﻿1
00:00:37,110 --> 00:00:39,363
{\an8}ما الذي أفعله بحياتي؟

2
00:00:39,488 --> 00:00:41,698
{\an8}أنا شاحب جدا، يجب أن أخرج أكثر

3
00:00:41,823 --> 00:00:44,618
{\an8}يجب أن آكل بشكل أفضل

4
00:00:44,701 --> 00:00:46,119
{\an8}إن حالة جسمي رهيبة، يجب أن أقف بشكل مستقيم أكثر

5
00:00:46,286 --> 00:00:48,789
{\an8}سيحترمني الناس أكثر
إن وقفت بشكل مستقيم أكثر

6
00:00:49,164 --> 00:00:51,500
{\an8}ما خطبي؟
أريد التواصل مع الناس فحسب

7
00:00:51,917 --> 00:00:54,253
لَم لا أستطيع التواصل مع الناس؟

8
00:00:54,336 --> 00:00:57,256
أجل، صحيح، السبب هو أنني ميت.‏

9
00:00:57,422 --> 00:01:00,133
يجب ألا أقسو كثيرا على نفسي
إذ أننا جميعنا أموات

10
00:01:00,300 --> 00:01:02,427
هذه الفتاة ميتة وهذا الرجل ميت

11
00:01:02,511 --> 00:01:04,471
ذلك الرجل في الزاوية يبدو ميتا بكل تأكيد

12
00:01:04,638 --> 00:01:06,515
يا إلهي، هؤلاء ألاشخاص يبدون رهيبين

13
00:01:10,978 --> 00:01:14,605
ليتني أستطيع تقديم نفسي
لكنني لم أعد أذكر اسمي

14
00:01:15,357 --> 00:01:18,527
أعني، أظن أنه كان يبدأ بحرف "‏راء"‏
لكن هذا كل ما تبقى لي

15
00:01:18,819 --> 00:01:21,947
لا يمكنني تذكر اسمي
أو أهلي أو عملي

16
00:01:22,030 --> 00:01:24,491
رغم أن سترتي ذات القلنسوة
تشير إلى أنني كنت عاطلا عن العمل

17
00:01:25,993 --> 00:01:28,996
أنظر أحيانا إلى الاخرين
وأحاول أن أتخيل ما كانوا عليه

18
00:01:30,664 --> 00:01:32,332
كنت حاجبا

19
00:01:38,172 --> 00:01:40,174
كنَت الابن الثري
لمدير تنفيذي في شركة

20
00:01:43,969 --> 00:01:46,722
كنت مدربة شخصية

21
00:01:51,768 --> 00:01:53,687
والآن أنت جثة

22
00:01:54,188 --> 00:01:57,691
{\an8}أعاني صعوبة في فهم
كيف حصلت مسألة ألابوكاليبس هذه كلها

23
00:01:58,150 --> 00:02:00,652
{\an8}ربما كانت حربا كيميائية
أو فيروسا منقولا عبر الجو

24
00:02:00,777 --> 00:02:02,863
{\an8}أو قردا تعرض لإشعاع ونقل العدوى

25
00:02:03,363 --> 00:02:06,116
{\an8}لكن هذا لا يهم فعلا
هذا ما نحن عليه الآن

26
00:02:08,327 --> 00:02:10,204
{\an8}هذا يوم نموذجي لي

27
00:02:10,329 --> 00:02:12,706
{\an8}أمشي متثاقلا مصطدما بالناس من وقت آخر

28
00:02:12,873 --> 00:02:16,168
{\an8}عاجزا عن الاعتذار أو قول أي شيء

29
00:02:19,295 --> 00:02:21,882
{\an8}لا بد أن الوضع
كان أفضل بكثير من قبل

30
00:02:22,007 --> 00:02:25,427
{\an8}حيث كان بإمكان الجميع
التعبير عن نفسهم ومشاعرهم

31
00:02:25,969 --> 00:02:27,971
والاستمتاع برفقة بعضهم البعض

32
00:02:35,521 --> 00:02:38,065
جعل الكثيرون منا هذا المطار منزلا له

33
00:02:38,315 --> 00:02:41,026
لا أعرف السبب
ينتظر الناس في المطارات كما أظن

34
00:02:41,151 --> 00:02:43,904
لكنني لست متأكدا
ما الذي ننتظره جميعنا

35
00:02:50,244 --> 00:02:51,411
يا إلهي

36
00:02:51,537 --> 00:02:54,915
يسمون هؤلاء الأشخاص "‏العظميين"‏
لا يزعجوننا كثيرا

37
00:02:55,082 --> 00:02:57,251
لكنهم سيأكلون أي شيء ذا قلب ينبض

38
00:02:57,417 --> 00:03:01,046
سأفعل ذلك أيضا
لكنني لست مقتنعا بذلك على الأقل

39
00:03:02,047 --> 00:03:05,425
نتحول إليهم جميعنا يوما ما
في مرحلة ما، تستسلمون كما أظن

40
00:03:05,592 --> 00:03:09,012
تفقدون الأمل كله
وبعد ذلك لا مجال للعودة إلى الوراء

41
00:03:09,721 --> 00:03:10,848
يا إلهي

42
00:03:10,931 --> 00:03:13,267
مقرف.‏.‏.‏ توقف، توقف، لا تقشره!‏
أنت تزيد الأمور سوءا!‏

43
00:03:14,768 --> 00:03:19,439
هذا ما علي التطلع إليه
إن ذلك مثير للإحباط نوعا ما

44
00:03:21,441 --> 00:03:25,404
{\an8}لا أريد أن أكون هكذا
أنا وحيد وأنا تائه

45
00:03:25,571 --> 00:03:29,116
{\an8}أعني أنني تائه حرفيا
لم أقصد هذا الجزء من المطار قط من قبل

46
00:03:30,367 --> 00:03:32,369
أتساءل إن كان هذان ضائعين أيضا

47
00:03:33,036 --> 00:03:35,622
يتجولان في المكان لكن لا يصلان أبدا
إلى أي مكان

48
00:03:35,747 --> 00:03:38,333
هل يشعران أنهما محتجزان؟
هل يريدان أكثر من هذا؟

49
00:03:41,253 --> 00:03:42,504
هل أنا الوحيد؟

50
00:05:03,377 --> 00:05:05,337
هذا صديقي المفضل

51
00:05:08,549 --> 00:05:12,469
بصديقي المفضل، أقصد أننا نخر
ونحدق بغرابة إلى بعضنا من وقت لآخر

52
00:05:15,639 --> 00:05:17,266
نجري شبه أحاديث حتى أحيانا

53
00:05:34,575 --> 00:05:36,034
تمر الأيام بهذا الشكل

54
00:05:41,081 --> 00:05:44,168
لكننا أحيانا، نجد كلمات فعلية حتى

55
00:05:44,835 --> 00:05:47,171
‏-‏ كلمات مثل.‏.‏.‏
-‏ جائع

56
00:05:48,338 --> 00:05:49,256
و.‏.‏.‏

57
00:05:50,090 --> 00:05:51,758
مدينة

58
00:06:01,059 --> 00:06:04,855
{\an8}رغم أننا لا نستطيع التواصل
إلا أننا نتشارك ذوقا متشابها في الطعام

59
00:06:04,938 --> 00:06:08,442
{\an8}إن التحرك في مجموعات منطقي نوعا ما
بخاصة حين يحاول الجميع.‏.‏.‏

60
00:06:08,609 --> 00:06:10,611
{\an8}بإطلاق النار عليكم في الرأس طوال الوقت

61
00:06:16,241 --> 00:06:18,285
{\an8}يا إلهي، نتحرك ببطء

62
00:06:21,121 --> 00:06:23,081
{\an8}قد يستغرق هذا وقتا

63
00:07:10,420 --> 00:07:12,673
مرحبا وشكرا على خدمتكم اليوم

64
00:07:13,423 --> 00:07:16,009
في السنوات الثماني
منذ دمر هذا الوباء عالمنا.‏.‏.‏

65
00:07:16,510 --> 00:07:18,095
هل تظن أننا نجلب هذه الأشياء
لأجل العلاج؟

66
00:07:18,178 --> 00:07:19,972
منذ أقمنا هذا الجدار.‏.‏.‏

67
00:07:20,097 --> 00:07:22,015
لم يعد أحد يؤمن بوجود علاج يا "‏جولز"‏

68
00:07:22,641 --> 00:07:26,770
اعتمدنا على متطوعين مثلكم
لجمع الموارد من خلف الجدار

69
00:07:27,646 --> 00:07:29,857
لكن أولا، سأقوم بتحذيركم

70
00:07:30,023 --> 00:07:32,192
تبدو الجثث كالبشر لكنها ليست كذلك

71
00:07:32,359 --> 00:07:34,528
لا تفكر ولا تنزف

72
00:07:34,653 --> 00:07:37,531
سواء كانت أمك أو صديقك المفضل
لا يمكن مساعدتهما

73
00:07:38,365 --> 00:07:42,578
إنهم لامبالون ولا يشعرون
وعاجزون عن الشعور بالندم

74
00:07:43,203 --> 00:07:44,788
هل يبدو ذلك مثل أحد تعرفه يا أبي؟

75
00:07:45,080 --> 00:07:47,332
تخيلوهم فحسب كهذا الشيء

76
00:07:48,500 --> 00:07:53,714
{\an8}بصفتكم أبناء المستوطنة البشرية وبناتها
الوحيدة المتبقية على الأرض ربما

77
00:07:53,881 --> 00:07:58,218
فأنتم تشكلون جزءا أساسيا
في ما يقف بيننا وبين الانقراض

78
00:07:58,969 --> 00:08:02,723
بالتالي، أنتم ملزمون بالعودة إلينا سالمين

79
00:08:02,890 --> 00:08:05,809
وإن كنتم تذكرون تدريبكم، فستفعلون

80
00:08:05,893 --> 00:08:09,980
حظا سعيدا.‏.‏.‏
بالتوفيق وبارك الرب "‏أميركا"‏

81
00:08:10,230 --> 00:08:12,316
"‏الولايات المتحدة"‏!‏
"‏الولايات المتحدة"‏!‏

82
00:08:12,524 --> 00:08:13,400
لنذهب!‏

83
00:08:30,083 --> 00:08:32,085
"‏أهلا بكم إلى المنطقة الميتة
ادعوا أنكم أحياء هناك!‏"‏

84
00:08:32,419 --> 00:08:34,421
جميل

85
00:09:17,881 --> 00:09:21,468
"النهاية؟"

86
00:09:56,503 --> 00:09:58,589
"‏بورغ"‏، هل ستساعدنا أم ماذا؟

87
00:09:58,672 --> 00:10:00,966
هذا غير ممكن، كدت أبلغ المستوى الخامس

88
00:10:03,510 --> 00:10:04,928
هل سمعتم ذلك؟

89
00:10:06,180 --> 00:10:08,682
أنا فعلت، يجب أن نرحل فورا

90
00:10:08,849 --> 00:10:11,435
لا يمكننا الرحيل ببساطة.‏ لدينا أوامر

91
00:10:11,518 --> 00:10:13,979
هل لديك فكرة كم كمية الأدوية
التي تستهلكها المدينة في الشهر؟

92
00:10:14,104 --> 00:10:15,856
نحتاج إلى عمليات جلب الأدوية للبقاء
لا يمكننا أن نترك.‏.‏.‏

93
00:10:16,023 --> 00:10:18,984
‏-‏ يا إلهي، تبدو مثل أبي تماما
-‏ شكرا لك

94
00:10:19,109 --> 00:10:20,861
أجل، لم يكن مديحا

95
00:10:21,361 --> 00:10:25,199
خذا يا جماعة، تناولا بعض الـ"‏بروزاك"‏
قد يبهجكما ذلك

96
00:10:28,327 --> 00:10:29,912
قلت لكم إنني سمعت شيئا

97
00:10:33,040 --> 00:10:35,042
"‏بير"‏، لنرحل

98
00:10:39,296 --> 00:10:40,797
"‏بيري"‏؟

99
00:10:41,298 --> 00:10:42,633
لدينا أوامر يا "‏جولز"‏

100
00:10:43,800 --> 00:10:45,219
لم يكن شيئا بأي حال

101
00:10:46,512 --> 00:10:47,846
‏-‏ أنت تتصرفين بارتياب
-‏ "‏بيري"‏!‏

102
00:10:55,687 --> 00:10:56,730
صوبوا على الرؤوس!‏

103
00:11:44,361 --> 00:11:45,237
ابتسم أيها.‏.‏.‏

104
00:11:53,120 --> 00:11:54,079
ساعة جميلة

105
00:11:57,958 --> 00:11:59,626
لست فخورا بهذا

106
00:11:59,751 --> 00:12:02,713
في الواقع، قد أقدر لكم
إن أشحتم النظر لبرهة هنا

107
00:12:03,422 --> 00:12:07,134
لا أحب إيذاء الناس
لكن هذا هو العالم الآن

108
00:12:07,926 --> 00:12:10,429
إن الجوع الجديد أمر قوي جدا

109
00:12:13,265 --> 00:12:14,725
إن لم آكله كله

110
00:12:14,808 --> 00:12:18,812
إن تركت دماغه
فسينهض ويصبح جثة مثلي

111
00:12:19,396 --> 00:12:24,401
لكن إن فعلت، فأحصل على ذكرياته
وأفكاره ومشاعره

112
00:12:28,155 --> 00:12:31,366
آسف، لا يمكنني منع نفسي فحسب
إن الدماغ هو أفضل جزء

113
00:12:31,950 --> 00:12:33,869
الجزء الذي يجعلني أشعر أنني إنسان مجددا

114
00:12:40,000 --> 00:12:40,667
هل يعجبك ذلك يا "‏بيري"‏؟

115
00:12:43,170 --> 00:12:44,588
لا أريد أن أؤذيك

116
00:12:45,756 --> 00:12:47,382
أريد أن أشعر ما شعرت به فحسب

117
00:12:53,597 --> 00:12:55,516
أن أشعر ببعض الراحة

118
00:12:57,017 --> 00:12:58,268
أقل موتا

119
00:13:16,703 --> 00:13:19,790
"‏بيري"‏، أظن أنني أحبك

120
00:13:23,794 --> 00:13:27,965
قل شيئا، لا تسكت

121
00:13:28,382 --> 00:13:33,220
كلا، أنا.‏.‏.‏
أظن أنني أحبك أيضا يا "‏جولي"‏

122
00:13:43,480 --> 00:13:45,566
أفتقد الطائرات

123
00:13:46,358 --> 00:13:49,736
اعتادت أمي أن تقول إن السماء كانت
تبدو مختلفة باستمرار لكثرة الطائرات

124
00:13:51,572 --> 00:13:52,906
يعجبني أنك تتذكرين هذا النوع من الأمور

125
00:13:54,157 --> 00:13:58,829
إن لم تفعل، فسيزول كل ذلك ببساطة

126
00:13:59,788 --> 00:14:01,290
أجل

127
00:14:01,748 --> 00:14:05,419
‏-‏ العالم في وضع سيىء جدا
-‏ ليس كله

128
00:14:07,087 --> 00:14:08,005
عاطفي

129
00:14:15,262 --> 00:14:16,221
"‏بيري"‏؟

130
00:14:18,849 --> 00:14:20,392
"‏بيري"‏؟

131
00:14:21,435 --> 00:14:23,729
"‏بيري"‏.‏.‏.‏ أين أنت؟ أجبني!‏

132
00:15:06,271 --> 00:15:08,774
"‏جولي"‏.‏.‏.‏

133
00:15:10,234 --> 00:15:11,485
كلا

134
00:15:25,707 --> 00:15:27,292
"‏جولي"‏.‏.‏.‏

135
00:16:03,996 --> 00:16:05,539
بأمان.‏.‏.‏

136
00:16:09,042 --> 00:16:11,420
‏-‏ تعالي.‏.‏.‏
-‏ ماذا؟

137
00:16:33,734 --> 00:16:37,070
لا أعرف ما أفعله، ما خطبي؟

138
00:16:40,657 --> 00:16:43,243
لن يجلب هؤلاء الأشخاص أبدا
شخصا حيا إلى المنزل

139
00:16:43,410 --> 00:16:45,996
هل تعرفون السبب؟ لأن ذلك جنوني

140
00:16:46,747 --> 00:16:50,584
حاليا، يظنون أنها ليست سوى
فرد آخر منا إضافة جديدة إلى العائلة

141
00:16:51,502 --> 00:16:54,922
لكنهم سيظنون أنني مجنون
إن استطاعوا التفكير

142
00:16:55,923 --> 00:16:57,758
لَم يجب أن أكون غريبا جدا؟

143
00:16:58,550 --> 00:17:00,511
ماذا أفعل؟

144
00:17:00,677 --> 00:17:05,557
إن المنطقة البيضاء
لتحميل الركاب وإنزالهم فحسب

145
00:17:38,632 --> 00:17:40,300
منزل.‏.‏.‏

146
00:18:22,759 --> 00:18:25,762
لن.‏.‏.‏ آكلك

147
00:18:35,814 --> 00:18:38,400
سأبقيك.‏.‏.‏ بأمان

148
00:19:12,893 --> 00:19:16,313
حسنا، ربما كان
يمكنني التفكير أكثر في هذا

149
00:19:16,563 --> 00:19:18,690
لكنني يمكنني أن أميز
حين تحتاج فتاة إلى البقاء بمفردها

150
00:19:20,567 --> 00:19:22,027
هناك سبل كثيرة للتعرف على شخص

151
00:19:22,736 --> 00:19:27,157
إن التهام دماغ حبيبها الميت واحدة
من الطرائق غير التقليدية للغاية لكن.‏.‏.‏

152
00:19:37,751 --> 00:19:40,921
‏-‏ إنها مناسبة خاصة.‏.‏.‏
-‏ مناسبة خاصة يا سيدي؟

153
00:19:41,755 --> 00:19:43,715
إنه عيد مولد أمي

154
00:19:46,260 --> 00:19:48,220
‏-‏ نخب "‏ديان"‏
-‏ نخب.‏.‏.‏ أمي

155
00:19:48,345 --> 00:19:49,555
أجل

156
00:19:49,680 --> 00:19:51,098
‏-‏ إنه عيد مولد أمي
-‏ إذا يا "‏بيري"‏.‏.‏.‏

157
00:19:51,640 --> 00:19:54,351
أخبرتني "‏جولي"‏ إنك تعمل في الزراعة

158
00:19:54,935 --> 00:19:58,105
لكن أخبرني، لن تفكر أبدا
في العمل في البناء مع والدك

159
00:19:58,689 --> 00:20:00,691
على الجدار، نحتاج إلى أشخاص صالحين

160
00:20:02,067 --> 00:20:03,026
لا تهتم بأمره يا "‏بير"‏

161
00:20:04,194 --> 00:20:06,989
إن فكرة أبي عن إنقاذ البشرية
هي عبر بناء صندوق إسمنتي كبير جدا

162
00:20:07,072 --> 00:20:09,616
ووضع الجميع داخله ثم الانتظار
عند الباب حاملين أسلحة

163
00:20:09,741 --> 00:20:11,493
إلى أن نشيخ ونموت

164
00:20:12,369 --> 00:20:16,874
"‏جولي"‏، بدون الجدار
كنا لنأكل الأدمغة الآن عوضا عن الأرز

165
00:20:17,165 --> 00:20:18,041
أبي.‏.‏.‏

166
00:20:20,252 --> 00:20:23,422
هذه الطريقة الوحيدة لاجتياز الجدار
وإلا فسيتم إيقافنا

167
00:20:25,757 --> 00:20:27,551
حسنا، نحن بخير

168
00:20:32,472 --> 00:20:35,142
هيا، ليس الأمر بهذا السوء، هيا

169
00:20:37,227 --> 00:20:39,188
لم أسمع منه منذ يومين يا "‏جولز"‏

170
00:20:39,271 --> 00:20:41,481
إنه في موقع بناء يا "‏بيري"‏
إنه يعمل

171
00:20:42,232 --> 00:20:44,151
يغيب والدي لأسابيع بدون الاتصال

172
00:20:50,991 --> 00:20:52,743
حسنا، تعال من هنا

173
00:20:54,620 --> 00:20:55,913
اسمع

174
00:20:56,997 --> 00:20:58,832
ستجري الأمور على ما يرام

175
00:21:27,361 --> 00:21:28,695
أبي

176
00:21:36,203 --> 00:21:37,120
"‏بير"‏.‏.‏.‏

177
00:21:41,792 --> 00:21:43,961
أبي!‏ لا تفعل!‏

178
00:21:55,639 --> 00:21:57,766
"‏بير"‏.‏.‏.‏ لنذهب!‏

179
00:22:01,645 --> 00:22:03,564
لا عجب أنها خائفة جدا مني

180
00:22:05,232 --> 00:22:06,984
أحتاج إلى مقاربة مختلفة

181
00:22:07,609 --> 00:22:12,239
حسنا، ها نحنذا، لا تكن مخيفا
لا تكن مخيفا، لا تكن مخيفا

182
00:22:28,922 --> 00:22:30,174
ماذا تفعل؟

183
00:22:34,303 --> 00:22:36,430
أرجوك.‏.‏.‏ دعني وشأني

184
00:22:50,277 --> 00:22:51,904
لَم أنا؟

185
00:22:53,655 --> 00:22:55,449
لَم أنقذتني؟

186
00:22:56,158 --> 00:23:01,830
لا.‏.‏.‏ تبكي

187
00:23:32,903 --> 00:23:37,407
بأمان، سأبقيك بأمان

188
00:23:50,838 --> 00:23:52,673
ما أنت؟

189
00:25:00,991 --> 00:25:02,618
أنا جائعة.‏

190
00:25:05,412 --> 00:25:07,164
دعني أذهب وحسب.‏

191
00:25:08,832 --> 00:25:11,376
‏-‏ هذا غير آمن.‏
-‏ غير آمن.‏

192
00:25:13,629 --> 00:25:15,214
غير آمن.‏

193
00:25:17,174 --> 00:25:20,010
عليك أن تذهب وتأتي لي ببعض الطعام.‏

194
00:25:20,511 --> 00:25:22,387
لأنني أتضور جوعا.‏

195
00:25:26,975 --> 00:25:28,060
من فضلك؟

196
00:25:29,311 --> 00:25:31,980
سأكون ممتنة.‏

197
00:25:34,441 --> 00:25:35,984
حسنا.‏

198
00:26:25,742 --> 00:26:27,202
يا إلهي!‏

199
00:26:31,456 --> 00:26:32,791
تبا!‏

200
00:26:47,306 --> 00:26:50,559
لا.‏.‏.‏ تركضي

201
00:27:06,992 --> 00:27:08,285
تعالي.‏.‏.‏

202
00:27:08,702 --> 00:27:09,870
بأمان

203
00:27:10,370 --> 00:27:11,455
شكرا لك

204
00:27:22,674 --> 00:27:24,593
ادعي.‏.‏.‏ أنك ميتة

205
00:27:29,598 --> 00:27:31,183
موافقة؟

206
00:27:39,358 --> 00:27:41,068
هذا مبالغ فيه

207
00:27:53,121 --> 00:27:57,960
قلت إن ذلك ليس آمنا

208
00:27:58,877 --> 00:28:00,838
أجل.‏.‏.‏ أفهم ذلك

209
00:28:02,673 --> 00:28:04,925
لكنني جائعة فعلا

210
00:28:07,010 --> 00:28:07,719
أجل!‏

211
00:28:12,724 --> 00:28:14,518
يا إلهي.‏.‏.‏

212
00:28:21,358 --> 00:28:23,777
كلا!‏ توقف عن التحديق
تتصرف بشكل غريب مجددا

213
00:28:50,470 --> 00:28:51,471
شكرا لك

214
00:28:53,182 --> 00:28:54,850
يا إلهي

215
00:29:03,192 --> 00:29:04,109
يا للروعة

216
00:29:04,818 --> 00:29:07,446
لا أذكر آخر مرة شربت فيها جعة

217
00:29:08,488 --> 00:29:10,449
أظن أنه لا يمكنك
أن تكون سيئا بالكامل يا سيد "‏زومبي"‏

218
00:29:12,034 --> 00:29:15,954
اسمي.‏.‏.‏

219
00:29:17,873 --> 00:29:19,499
هل لديك اسم؟

220
00:29:20,626 --> 00:29:21,335
ما اسمك؟

221
00:29:23,712 --> 00:29:26,048
"ر.‏.‏.‏"

222
00:29:27,216 --> 00:29:28,425
"‏ر.‏.‏.‏"‏؟

223
00:29:28,550 --> 00:29:31,512
لا يجري هذا الموعد بشكل جيد
أريد أن أموت من جديد

224
00:29:31,762 --> 00:29:32,679
"ر.‏.‏.‏"

225
00:29:33,430 --> 00:29:34,348
هل يبدأ اسمك بحرف الراء؟

226
00:29:38,310 --> 00:29:39,686
"‏روبرت"‏؟

227
00:29:39,811 --> 00:29:41,313
"‏ريتشارد"‏؟

228
00:29:41,813 --> 00:29:46,109
"‏راندي"‏؟ "‏رافايل"‏؟ "‏ريكاردو"‏؟

229
00:29:48,737 --> 00:29:50,364
لَم لا أناديك "‏آر"‏؟

230
00:29:53,784 --> 00:29:54,701
أعني، إنها بداية، صحيح؟

231
00:29:56,119 --> 00:29:57,454
"‏آر"‏.‏.‏.‏

232
00:29:58,580 --> 00:29:59,748
أريد العودة إلى المنزل يا "‏آر"‏

233
00:30:04,336 --> 00:30:06,880
إن ذلك ليس آمنا

234
00:30:07,381 --> 00:30:13,220
أفهم ذلك واسمع.‏.‏.‏ أعرف أنك أنقذت حياتي

235
00:30:13,971 --> 00:30:17,891
وأنا ممتنة لك على ذلك
لكنك أوصلتني إلى هذا المكان

236
00:30:18,350 --> 00:30:20,477
لذا أعرف أنك تستطيع إخراجي مجددا

237
00:30:20,602 --> 00:30:23,063
كلا، لا يمكن أن ترحل، لقد وصلت للتو

238
00:30:23,188 --> 00:30:25,941
قل لها إن عليها أن تنتظر
قل لها إنهم سيلاحظون

239
00:30:26,525 --> 00:30:30,237
عليك أن تنتظري

240
00:30:32,239 --> 00:30:35,576
سيلاحظون

241
00:30:36,326 --> 00:30:37,536
ليس سيئا

242
00:30:38,078 --> 00:30:41,748
‏-‏ لكم من الوقت؟
-‏ بضعة أيام

243
00:30:45,169 --> 00:30:46,920
سينسون

244
00:30:48,672 --> 00:30:51,466
ستكونين بخير

245
00:30:54,052 --> 00:30:56,388
هل ثمة آخرون مثلك؟

246
00:30:58,390 --> 00:31:02,936
لم أسمع قط جثة تتكلم من قبل

247
00:31:03,854 --> 00:31:06,690
عدا عن الأنين

248
00:31:14,948 --> 00:31:18,202
حسنا، بضعة أيام، صحيح؟

249
00:31:21,955 --> 00:31:24,833
ماذا يفترض بي أن أفعل
لبضعة أيام هنا بأي حال؟

250
00:31:30,297 --> 00:31:32,341
هذا مذهل!‏

251
00:31:50,317 --> 00:31:51,985
هل تريد المحاولة؟

252
00:32:01,203 --> 00:32:01,954
يا إلهي!‏

253
00:32:04,081 --> 00:32:04,831
القدم اليسرى، يمكنك.‏.‏.‏

254
00:32:06,166 --> 00:32:09,044
حسنا، حسنا، اختر قدما

255
00:32:09,169 --> 00:32:11,380
تستعمل قدمين، اختر قدما واحدة

256
00:32:13,715 --> 00:32:15,509
أحسنت، حسنا

257
00:32:17,970 --> 00:32:19,596
أحسنت

258
00:32:27,604 --> 00:32:29,481
حسنا، يداك على المقود يا صديقي

259
00:32:47,875 --> 00:32:49,877
يا إلهي يا "‏آر"‏!‏

260
00:32:50,794 --> 00:32:52,754
كانت هذه سيارة جميلة!‏

261
00:32:52,880 --> 00:32:54,506
نعيد الحساب

262
00:33:13,859 --> 00:33:17,487
ما مسألة الأسطوانات كلها؟
لم تعرف كيف تشغل "‏أي بود"‏؟

263
00:33:18,155 --> 00:33:21,491
إنها أفضل.‏.‏.‏ صوتا

264
00:33:22,367 --> 00:33:23,785
أنت تتوخى الكمال، صحيح؟

265
00:33:24,620 --> 00:33:28,832
إنها أكثر.‏.‏.‏ حياة

266
00:33:29,124 --> 00:33:33,378
أجل، هذا صحيح
لكنها تتطلب مزيدا من العمل

267
00:33:34,171 --> 00:33:38,842
ها أنت تفعل ذلك مجددا، تهز كتفيك
بلا مبالاة، كف عن ذلك أيها اللامبالي؟

268
00:33:39,468 --> 00:33:41,720
إنها حركة غير مقيدة للغاية

269
00:33:43,263 --> 00:33:43,931
حقا؟

270
00:33:47,351 --> 00:33:50,187
هذه أسطوانات رائعة جدا فعلا
كيف حصلت على هذه الأشياء كلها؟

271
00:33:51,188 --> 00:33:55,651
‏-‏ أجمع الأشياء
-‏ أجل، يمكنني رؤية ذلك

272
00:33:55,776 --> 00:33:58,570
أنت هاوي جمع أغراض يا صديقي

273
00:34:01,073 --> 00:34:04,701
ثمة متجر الأسطوانات الرائع هذا
في "‏ماين أند أيفي"‏

274
00:34:05,661 --> 00:34:07,120
كنت لتحبه، إنه رائع جدا

275
00:34:08,789 --> 00:34:10,666
كان رائعا جدا

276
00:34:12,668 --> 00:34:13,961
حسنا

277
00:34:18,841 --> 00:34:19,882
أفضل بكثير

278
00:35:52,559 --> 00:35:55,604
"‏آر"‏، هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالا؟

279
00:35:58,440 --> 00:36:02,319
حبيبي.‏.‏.‏ توفي هناك

280
00:36:02,945 --> 00:36:05,864
هل سيعود؟ كواحد منكم؟

281
00:36:10,536 --> 00:36:12,120
هذا جيد كما أظن

282
00:36:16,542 --> 00:36:18,752
حصل شيء له

283
00:36:20,337 --> 00:36:22,631
حصلت أمور كثيرة له

284
00:36:23,173 --> 00:36:29,596
لكنني أظن أنه بلغ مرحلة
لم يعد يستطيع الاستيعاب فيها

285
00:36:31,056 --> 00:36:36,895
الواقع أنه في عالمي
يموت الناس طوال الوقت لذا.‏.‏.‏

286
00:36:37,271 --> 00:36:42,025
ليس أنني لست حزينة على رحيله

287
00:36:43,443 --> 00:36:52,411
لأنني كذلك لكنني أظن أنني كنت
أستعد لذلك منذ وقت طويل جدا

288
00:37:36,246 --> 00:37:38,415
ما أنت؟

289
00:37:54,306 --> 00:37:57,518
لا بد أن النوم أمر جميل
أتمنى لو أستطيع ذلك

290
00:37:58,352 --> 00:38:01,396
ليتني أستطيع أن أحلم
لكن هذا ليس خيارا فعلا بالنسبة إلي

291
00:38:02,356 --> 00:38:04,107
لا يحلم الأموات

292
00:38:04,358 --> 00:38:06,318
هذا أقرب ما يمكننا بلوغه.‏.‏.‏

293
00:38:14,284 --> 00:38:16,370
هل أنت متأكد من هذا يا بني؟

294
00:38:18,789 --> 00:38:20,290
أهلا بك إذا

295
00:38:24,044 --> 00:38:27,381
‏-‏ آسف على خسارتك
-‏ وأنا أيضا

296
00:38:28,423 --> 00:38:30,717
أعطوه واحدا وعلموه كيف يستعمله

297
00:38:35,097 --> 00:38:36,765
"‏بورغ"‏، هل ستساعدنا أم ماذا؟

298
00:38:36,890 --> 00:38:38,433
كدت أبلغ المستوى الخامس

299
00:38:39,852 --> 00:38:40,978
هل سمعتم ذلك؟

300
00:38:42,521 --> 00:38:45,774
‏-‏ أنا فعلت، يجب أن نرحل فورا
-‏ لا يمكننا الرحيل ببساطة، لدينا أوامر

301
00:38:47,860 --> 00:38:50,112
‏-‏ تبدو مثل أبي تماما
-‏ شكرا لك

302
00:38:50,571 --> 00:38:53,198
‏-‏ أجل، لم يكن مديحا
-‏ قلت لكم إنني سمعت شيئا

303
00:38:54,616 --> 00:38:55,409
"‏بيري"‏!‏

304
00:38:56,827 --> 00:38:57,578
صوبوا على الرؤوس!‏

305
00:38:59,037 --> 00:39:00,497
اقتله!‏

306
00:40:09,816 --> 00:40:12,069
قلت بضعة أيام

307
00:40:13,111 --> 00:40:15,072
مرت بضعة أيام يا "‏آر"‏

308
00:40:16,823 --> 00:40:17,991
يجب أن أذهب إلى المنزل

309
00:40:20,827 --> 00:40:23,622
سنبقى معا

310
00:40:26,333 --> 00:40:27,292
بأمان

311
00:40:31,338 --> 00:40:32,256
ماذا؟

312
00:40:33,423 --> 00:40:35,175
"جولي"

313
00:40:36,009 --> 00:40:38,720
حية!‏ نأكلها!‏

314
00:40:42,266 --> 00:40:43,016
نأكلها!‏

315
00:40:45,060 --> 00:40:46,520
نأكلها!‏

316
00:40:54,444 --> 00:40:56,196
يا إلهي!‏

317
00:40:56,572 --> 00:40:57,656
سنذهب

318
00:41:00,784 --> 00:41:02,160
تأكلها!‏

319
00:41:03,579 --> 00:41:04,705
"‏آر"‏.‏.‏.‏ انظر

320
00:41:43,285 --> 00:41:44,244
من هنا.‏.‏.‏

321
00:42:02,721 --> 00:42:03,722
تعالا معي

322
00:42:05,432 --> 00:42:07,768
ماذا؟ كلا!‏

323
00:42:09,937 --> 00:42:13,106
‏-‏ أريد.‏.‏.‏ مساعدتها
-‏ من طلب منك المساعدة؟

324
00:42:15,108 --> 00:42:15,817
تعجبني

325
00:42:20,239 --> 00:42:21,865
لا بأس

326
00:42:23,450 --> 00:42:25,327
بالطبع

327
00:42:27,955 --> 00:42:29,957
‏-‏ هناك، المرأب
-‏ تمسكا

328
00:42:40,843 --> 00:42:42,636
أنا سعيدة للغاية لرؤيتك الآن

329
00:42:46,557 --> 00:42:48,058
هل أنت بخير؟

330
00:42:52,771 --> 00:42:54,147
"‏آر"‏؟

331
00:43:54,041 --> 00:43:56,585
‏-‏ تولي.‏.‏.‏ القيادة
-‏ إنها فكرة جيدة

332
00:44:25,697 --> 00:44:31,370
إن المنطقة البيضاء
لتحميل الركاب وإنزالهم فحسب

333
00:45:05,237 --> 00:45:07,823
يا إلهي، أكاد أتجمد من البرد

334
00:45:09,825 --> 00:45:11,577
يجب أن أقف جانبا

335
00:45:13,412 --> 00:45:16,456
هذا واحد من آخر الأحياء
التي قام والدي بإخلائها

336
00:45:16,832 --> 00:45:19,001
ربما تحتوي هذه المنازل على طعام

337
00:45:31,346 --> 00:45:33,098
يا إلهي.‏.‏.‏

338
00:45:35,767 --> 00:45:37,186
حسنا، هيا

339
00:45:40,981 --> 00:45:42,482
يا إلهي!‏ إنه مقفل!‏

340
00:45:45,110 --> 00:45:46,737
يا إلهي

341
00:46:14,264 --> 00:46:15,807
رائع!‏

342
00:46:16,808 --> 00:46:20,771
انظر إلى ما لديهم
لم أَر واحدة من هذه منذ زمن طويل

343
00:46:21,939 --> 00:46:23,106
ابتسم!‏

344
00:46:26,109 --> 00:46:28,612
لا بأس بذلك، هل ترى؟

345
00:46:30,989 --> 00:46:32,449
أجل

346
00:46:33,116 --> 00:46:35,536
من المهم الحفاظ على الذكريات

347
00:46:36,161 --> 00:46:38,914
بخاصة الآن فيما العالم يوشك على الانتهاء

348
00:46:43,085 --> 00:46:45,838
كل ما تراه ربما تراه للمرة الأخيرة

349
00:46:46,755 --> 00:46:47,631
كان "‏بيري"‏ يقول ذلك

350
00:46:50,259 --> 00:46:52,761
خذ، التقط صورة

351
00:47:02,271 --> 00:47:04,815
{\an8}"مشاريع "كيم" لعيد مولدها"

352
00:47:09,319 --> 00:47:11,071
أنا منهكة

353
00:47:12,698 --> 00:47:14,533
إن السرير ليس عفنا جدا لذا.‏.‏.‏

354
00:47:15,117 --> 00:47:16,702
سأخلد إلى النوم

355
00:47:17,202 --> 00:47:18,704
تصبح على خير

356
00:47:26,086 --> 00:47:27,504
"‏آر"‏؟

357
00:47:27,838 --> 00:47:31,550
‏-‏ أجل؟
-‏ كنت أفكر.‏.‏.‏

358
00:47:32,926 --> 00:47:37,556
يمكنك أن تنام هناك إن أردت

359
00:47:38,473 --> 00:47:39,558
على الأرض

360
00:47:41,226 --> 00:47:43,604
تخيفني هذه المنازل كثيرا لذا.‏.‏.‏

361
00:47:46,523 --> 00:47:47,900
حسنا

362
00:48:54,508 --> 00:48:56,593
هل تشعر بذلك؟

363
00:48:59,137 --> 00:49:02,391
هل تشعر بذلك؟

364
00:50:14,421 --> 00:50:15,756
انظر في آخر هذا الشارع

365
00:50:16,131 --> 00:50:17,257
تبا!‏ هذا أبي!‏

366
00:50:18,342 --> 00:50:19,801
تراجع!‏

367
00:50:27,559 --> 00:50:29,436
كان ليقتلك

368
00:50:31,313 --> 00:50:33,190
لو رآك، لأطلق النار عليك في رأسك و.‏.‏.‏

369
00:50:35,984 --> 00:50:37,861
وكنت لتموت

370
00:50:43,825 --> 00:50:46,453
هذه الملابس مبللة جدا

371
00:50:48,372 --> 00:50:50,666
سأعلقها خارجا لتجف

372
00:50:52,167 --> 00:50:53,752
استرِخ

373
00:50:56,004 --> 00:50:57,172
تبا

374
00:51:04,137 --> 00:51:05,430
لا تنظر

375
00:51:06,348 --> 00:51:07,391
حسنا

376
00:51:10,894 --> 00:51:12,813
تبا!‏

377
00:51:23,448 --> 00:51:24,741
اسمع

378
00:51:26,118 --> 00:51:29,705
‏-‏ هل عليك أن تأكل الناس؟
-‏ أجل

379
00:51:30,914 --> 00:51:32,708
وإلا ستموت؟

380
00:51:35,627 --> 00:51:36,336
أجل

381
00:51:36,420 --> 00:51:41,633
لكنك لم تأكلني، أنقذتني

382
00:51:42,843 --> 00:51:45,053
مرارا

383
00:51:49,683 --> 00:51:53,103
لا بد أنه أمر صعب عليك
أن تكون عالقا هناك

384
00:51:53,562 --> 00:51:57,608
يمكنني أن أرى أنك تحاول
ربما هذا ما يفعله الناس

385
00:51:58,358 --> 00:52:00,277
نحاول أن نكون أفضل

386
00:52:02,321 --> 00:52:04,781
أحيانا، نفشل في ذلك لكن.‏.‏.‏

387
00:52:06,533 --> 00:52:12,706
لكننني أنظر إليك وتبذل جهدا أكبر
من أي إنسان في مدينتي

388
00:52:16,543 --> 00:52:17,586
أنت شخص صالح يا "‏آر"‏

389
00:52:24,092 --> 00:52:25,052
بأي حال

390
00:52:26,595 --> 00:52:28,138
كنت أنا

391
00:52:30,807 --> 00:52:31,558
ماذا تقصد؟

392
00:52:55,582 --> 00:52:59,878
أقصد، أنا.‏.‏.‏
أظن أنني عرفت ذلك نوعا ما

393
00:53:00,003 --> 00:53:01,630
حقا؟

394
00:53:05,342 --> 00:53:06,885
أجل، أنا.‏.‏.‏

395
00:53:07,386 --> 00:53:09,555
أظن أنني أملت أنك لم تفعل

396
00:53:12,266 --> 00:53:13,809
آسفة

397
00:53:16,186 --> 00:53:17,855
"‏جولي"‏.‏.‏.‏

398
00:53:20,732 --> 00:53:24,278
أنا آسف جدا

399
00:53:24,862 --> 00:53:26,321
"‏جولي"‏.‏.‏.‏

400
00:53:52,723 --> 00:53:54,516
إن الأموات لا ينامون

401
00:54:14,870 --> 00:54:17,164
إن كان يمكنكما أن تختارا
أي وظيفة في العالم يا جماعة

402
00:54:18,624 --> 00:54:21,376
وتدعيا أن كل شيء مختلف بالكامل

403
00:54:21,919 --> 00:54:23,045
ما الذي قد تودان فعله؟

404
00:54:26,882 --> 00:54:28,217
‏-‏ التمريض
-‏ حقا؟

405
00:54:28,342 --> 00:54:29,635
أجل.‏.‏.‏

406
00:54:29,760 --> 00:54:35,182
شفاء الناس وإنقاذ الحياة و.‏.‏.‏

407
00:54:36,225 --> 00:54:38,894
أجل، لا أعرف، إيجاد علاج

408
00:54:40,229 --> 00:54:41,021
يعجبني ذلك

409
00:54:41,855 --> 00:54:44,233
أظن أنه يوما ما
سيجد أحدهم حلا لهذه المسألة كلها

410
00:54:44,358 --> 00:54:47,319
وينتشل العالم أجمع من فوضاه

411
00:54:47,444 --> 00:54:49,863
ينتشل؟ وماذا يعني ذلك؟

412
00:54:50,656 --> 00:54:53,784
ينتشل تعني يحيي

413
00:54:54,117 --> 00:54:57,829
يعني النبش كما في نبش جثة

414
00:54:58,580 --> 00:54:59,665
لا يهم

415
00:55:01,625 --> 00:55:03,252
ما الذي تفعله هنا بحق السماء؟

416
00:55:07,840 --> 00:55:10,217
هل تحلم الآن في الواقع؟

417
00:55:11,093 --> 00:55:11,885
لست متأكدا

418
00:55:12,427 --> 00:55:15,681
لا يمكنك أن تحلم أيتها الجثة
إن الحلم للبشر

419
00:55:15,973 --> 00:55:20,394
اهدأ يا "‏بير"‏
يمكنه أن يحلم إن أراد ذلك

420
00:55:23,397 --> 00:55:24,398
ماذا عنك يا "‏آر"‏؟

421
00:55:26,108 --> 00:55:27,401
ماذا تريد أن تكون؟

422
00:55:28,026 --> 00:55:31,029
لا أعرف، لا أعرف حتى ما أنا

423
00:55:31,530 --> 00:55:33,699
يمكنك أن تكون ما تشاء

424
00:55:34,157 --> 00:55:38,495
‏-‏ أليس ذلك ما يقولونه؟
-‏ يمكننا ذلك، صحيح، أنا وأنت؟

425
00:55:40,163 --> 00:55:44,585
لن يحصل ذلك أيها العاشق، ليس بعد
أن قلت لها إنك أكلت حبيبها السابق

426
00:55:51,133 --> 00:55:52,426
هزة كتف بلامبالاة

427
00:56:52,486 --> 00:56:55,697
يا للأحلام
لا يمكنكم أن تكونوا ما تشاؤون

428
00:56:55,948 --> 00:56:59,701
لن أكون يوما إلا زومبي بطيء وشاحب
ومحدودب لا حياة في عينيه

429
00:57:00,118 --> 00:57:02,704
ماذا ظننت أنه سيحصل؟
أنها سترغب في البقاء معي فعلا؟

430
00:57:03,247 --> 00:57:06,208
هذا ميؤوس منه
هذا ما أناله لأنني أردت أكثر

431
00:57:06,333 --> 00:57:07,960
كان يجب أن أكتفي بما لدي

432
00:57:08,085 --> 00:57:12,506
لا تتغير الأمور، يجب أن أتقبل ذلك
من الأسهل ألا أشعر

433
00:57:12,714 --> 00:57:14,466
عندئٍذ لن يكون هذا شعوري

434
00:58:19,406 --> 00:58:22,492
‏-‏ عرفي عن نفسك!‏
-‏ هذه أنا يا "‏كيفن"‏، لا بأس، أنا بخير

435
00:58:22,701 --> 00:58:23,744
توقفي مكانك

436
00:58:25,037 --> 00:58:27,247
لا بأس، لست مصابة

437
00:58:27,414 --> 00:58:29,416
كلا.‏.‏.‏ طلبت منك
أن تتوقفي يا "‏جولي"‏

438
00:58:30,375 --> 00:58:33,295
حسنا، حسنا، حسنا

439
00:58:33,837 --> 00:58:35,797
دعيني أتحقق منك

440
00:58:39,176 --> 00:58:40,427
"سلبي"

441
00:58:44,556 --> 00:58:45,641
هل هي بخير؟

442
00:58:45,766 --> 00:58:47,392
‏-‏ إنها بخير يا سيدي
-‏ مرحبا يا أبي

443
00:58:47,768 --> 00:58:49,978
أرسلت ست وحدات للبحث عنك

444
00:58:50,395 --> 00:58:51,897
‏-‏ قالت "‏نورا"‏ إنك أخذت إلى.‏.‏.‏
-‏ أجل، صحيح

445
00:58:51,939 --> 00:58:54,191
لكنني هربت

446
00:58:54,316 --> 00:58:56,860
كنت مختبئة في منزل في الضواحي

447
00:58:57,152 --> 00:59:00,864
ثم وجدت سيارة فجئت إلى هنا

448
00:59:01,240 --> 00:59:03,575
"‏جولي"‏، هل أنت متأكدة
أن لا شيء عضك؟

449
00:59:03,700 --> 00:59:06,745
‏-‏ هل أبدو مصابة لك يا أبي؟
-‏ يجب أن نكون حريصين

450
00:59:07,329 --> 00:59:11,959
أجل، أعرف، أعرف
لكنني بخير، أؤكد لك

451
00:59:14,211 --> 00:59:15,212
ظننت أنني خسرتك

452
00:59:17,339 --> 00:59:20,801
لم تفعل يا أبي، أنا هنا

453
00:59:22,010 --> 00:59:23,136
أهلا بعودتك

454
00:59:23,887 --> 00:59:26,390
أجل!‏ تسرني العودة!‏

455
00:59:44,324 --> 00:59:45,659
سأذهب إلى المنزل إذا

456
00:59:45,784 --> 00:59:48,120
سأختلط بالناس
وأكف عن التفكير كثيرا

457
00:59:48,495 --> 00:59:52,249
سأنسى أمرها كما أنسى كل شيء آخر

458
00:59:52,499 --> 00:59:55,752
سوف.‏.‏.‏ تبا، هل أشعر بالبرد؟

459
00:59:55,878 --> 00:59:59,423
هل هذه ماهية هذا الشعور؟
لا تشعر الجثث بالبرد

460
01:00:23,197 --> 01:00:25,616
ماذا.‏.‏.‏ تفعلون هنا؟

461
01:00:27,117 --> 01:00:29,912
لقد طردني العظميون

462
01:00:31,163 --> 01:00:32,539
جئت لإيجادك

463
01:00:33,498 --> 01:00:36,543
‏-‏ أين هي؟
-‏ ذهبت إلى منزلها

464
01:00:45,636 --> 01:00:48,180
‏-‏ هل أنت بخير؟
-‏ كلا

465
01:00:58,690 --> 01:01:00,400
إنهن سافلات يا رجل

466
01:01:06,323 --> 01:01:09,993
إن العظميين يبحثون عنك

467
01:01:13,872 --> 01:01:14,623
وعنها

468
01:01:16,750 --> 01:01:19,336
بدأَت شيئا

469
01:01:21,880 --> 01:01:27,970
رأيت صورا ليلة أمس

470
01:01:30,305 --> 01:01:31,807
ذكريات

471
01:01:33,475 --> 01:01:35,018
أمي

472
01:01:36,353 --> 01:01:38,063
الصيف.‏.‏.‏

473
01:01:39,439 --> 01:01:43,193
قشدة.‏.‏.‏ القمح

474
01:01:46,196 --> 01:01:47,155
فتاة

475
01:01:47,990 --> 01:01:51,285
‏-‏ حلم؟
-‏ حلم

476
01:01:52,536 --> 01:01:55,163
أظن أننا نتغير

477
01:01:57,082 --> 01:01:57,791
نحن نتغير

478
01:01:58,458 --> 01:01:59,877
نحن نتغير

479
01:02:04,381 --> 01:02:06,133
يجب أن أخبرها

480
01:02:10,012 --> 01:02:11,346
هلا تساعدونني

481
01:02:15,350 --> 01:02:19,688
المساعدة؟ الانتشال؟

482
01:02:26,320 --> 01:02:31,074
قالوا.‏.‏.‏ "‏أجل، بالطبع"‏

483
01:03:04,233 --> 01:03:05,901
انتظروا هنا

484
01:03:09,029 --> 01:03:11,907
كن حذرا، موافق؟

485
01:03:19,456 --> 01:03:20,999
سأنتظر هنا إذا

486
01:03:46,859 --> 01:03:48,318
ليس الأمر بهذا السوء، هيا

487
01:04:08,380 --> 01:04:10,465
كنت و"‏جولي"‏ نعطي الآخرين أملا

488
01:04:10,591 --> 01:04:13,844
وكان ذلك ينتشر بسرعة
وأظن أن العظميين لم يحبوا ذلك

489
01:04:13,969 --> 01:04:16,847
لهذا السبب يبحثون عنا
يجب أن أخبر "‏جولي"‏

490
01:04:17,347 --> 01:04:20,475
يجب أن أفسر لها ما يحصل
قبل أن يفوت الأوان، يجب أن أفعل

491
01:04:21,101 --> 01:04:27,608
كلا!‏ كلا!‏ اذهبي رجاء!‏ اذهبي
مع أصدقائك!‏ اتركيني!‏ أحسنت!‏ حسنا

492
01:05:03,769 --> 01:05:05,729
كلا، أنا جادة يا "‏نورا"‏

493
01:05:05,979 --> 01:05:09,358
أقصد أن "‏جثة"‏.‏.‏.‏ اسم غبي فحسب

494
01:05:09,483 --> 01:05:12,194
ابتكرناه لأننا لا نفهم

495
01:05:13,570 --> 01:05:16,156
‏-‏ أجل
-‏ يا إلهي!‏

496
01:05:17,741 --> 01:05:19,743
ما خطبي؟

497
01:05:21,161 --> 01:05:24,706
حسنا، يجب أن أخبرك أمرا

498
01:05:25,499 --> 01:05:27,543
هذا غريب نوعا ما
لا تصابي بالذعر رجاء

499
01:05:27,668 --> 01:05:28,836
كلا

500
01:05:28,961 --> 01:05:32,548
لكنني أفتقده في الواقع

501
01:05:34,842 --> 01:05:37,803
‏-‏ تفتقدينه؟
-‏ أعرف، هذا غباء شديد

502
01:05:37,928 --> 01:05:40,639
‏-‏ كأنك منجذبة إليه؟
-‏ كلا، لا أعرف

503
01:05:40,764 --> 01:05:43,350
كأن بإمكانه أن يكون حبيبك؟

504
01:05:44,601 --> 01:05:46,186
حبيبك الزومبي؟

505
01:05:48,397 --> 01:05:50,691
أعرف أنه من الصعب للغاية لقاء شبان الآن

506
01:05:50,732 --> 01:05:53,485
مع مسألة الأبوكاليبس وما شابه، ثقي بي

507
01:05:53,777 --> 01:05:55,779
وأعرف أنك تفتقدين "‏بيري"‏

508
01:05:56,572 --> 01:05:58,657
حسنا لكن هذا غريب يا "‏جولي"‏

509
01:05:59,116 --> 01:06:01,368
أتمنى لو أن الإنترنت ما زالت تعمل

510
01:06:01,493 --> 01:06:03,704
لأتمكن من البحث عن الخطب الذي تعانين منه

511
01:06:04,580 --> 01:06:07,416
‏-‏ اصمتي
-‏ حسنا

512
01:06:08,458 --> 01:06:11,295
حسنا، سأستعد للنوم

513
01:06:14,464 --> 01:06:15,674
يسرني أنك عدت

514
01:06:17,050 --> 01:06:18,010
أجل

515
01:06:18,594 --> 01:06:20,846
أحلاما سعيدة بشأن الزومبي خاصتك

516
01:06:21,805 --> 01:06:23,265
حسنا

517
01:07:00,844 --> 01:07:01,803
"‏جولي"‏.‏.‏.‏

518
01:07:02,888 --> 01:07:04,473
"‏جولي"‏.‏.‏.‏

519
01:07:05,140 --> 01:07:07,142
يا إلهي.‏.‏.‏

520
01:07:08,810 --> 01:07:10,312
"‏آر"‏!‏

521
01:07:11,897 --> 01:07:13,982
ماذا تفعل هنا؟

522
01:07:14,191 --> 01:07:15,776
جئت لرؤيتك

523
01:07:17,152 --> 01:07:23,367
"‏آر"‏، لا يمكنك فعل ذلك ببساطة
إنه أمر خطر

524
01:07:24,284 --> 01:07:27,412
"‏غريجيو"‏، اصمتي!‏
أحاول النوم!‏

525
01:07:27,704 --> 01:07:28,539
آسفة!‏

526
01:07:29,998 --> 01:07:33,585
يا إلهي يا "‏آر"‏، هل أنت مجنون؟

527
01:07:34,086 --> 01:07:36,171
إن الأشخاص هنا ليسوا مثلي

528
01:07:36,255 --> 01:07:40,467
إن رأوك فستموت، هل تفهم ذلك؟

529
01:07:42,386 --> 01:07:43,220
أجل

530
01:07:43,887 --> 01:07:45,848
‏-‏ هل تتكلمين أيتها المختلة؟
-‏ كلا!‏

531
01:07:46,390 --> 01:07:49,017
حسنا، بجدية
ماذا يحصل هنا يا "‏جولي"‏؟

532
01:07:52,771 --> 01:07:56,149
يا إلهي!‏ هل هذا هو؟

533
01:07:56,733 --> 01:07:58,277
أجل.‏.‏.‏

534
01:08:02,614 --> 01:08:03,699
كيف الحال؟

535
01:08:08,328 --> 01:08:09,496
آسف

536
01:08:11,623 --> 01:08:14,835
أعرف، أنا آسفة أيضا

537
01:08:23,635 --> 01:08:28,515
‏-‏ لقد اشتقت إليك في الواقع
-‏ وأنا أيضا

538
01:08:30,642 --> 01:08:33,770
هذا غريب، أنت أدفأ مما أذكر

539
01:08:38,483 --> 01:08:39,943
إنها الدورية

540
01:08:40,234 --> 01:08:42,029
هيا، الأفضل أن ندخلك

541
01:08:48,035 --> 01:08:49,328
هيا

542
01:08:49,828 --> 01:08:53,040
أنت محظوظ لأنه تم استدعاء أبي
للاهتمام بمسألة طارئة ما

543
01:08:54,249 --> 01:08:56,585
أنت بأمان هنا الليلة يا "‏آر"‏

544
01:08:57,085 --> 01:08:59,837
بعد ذلك، لا أعرف ما سنفعله

545
01:09:02,424 --> 01:09:06,386
‏-‏ كيف مت؟
-‏ لا أذكر

546
01:09:06,886 --> 01:09:08,346
كم عمرك؟

547
01:09:09,348 --> 01:09:12,309
لأنه قد يكون عمرك ٢٠ أو ما شابه
لكنك يمكنك أن تكون مراهقا أيضا

548
01:09:12,434 --> 01:09:14,228
‏-‏ لديك أحد تلك الوجوه
-‏ يا إلهي

549
01:09:14,895 --> 01:09:17,606
ولا يمكنني حتى أن أشم.‏.‏.‏
لا تفوح منك.‏.‏.‏ لا تفوح منه رائحة عفونة

550
01:09:19,149 --> 01:09:20,734
‏-‏ أنا لا.‏.‏.‏
-‏ مذهل

551
01:09:21,234 --> 01:09:24,738
"‏نورا"‏، لم يأِت إلى هنا
لإجراء مقابلة، توقفي

552
01:09:31,745 --> 01:09:33,705
لَم جئت إلى هنا يا "‏آر"‏؟

553
01:09:35,415 --> 01:09:39,419
‏-‏ لأري الجميع.‏.‏.‏
-‏ تريهم ماذا؟

554
01:09:39,545 --> 01:09:41,796
أنه يمكننا أن نتغير

555
01:09:43,590 --> 01:09:45,591
"‏آر"‏، لن يصدق أحد هنا ذلك أبدا

556
01:09:46,218 --> 01:09:48,554
ليس أننا نستطيع
أن نجعلك قريبا كفاية حتى لتخبرهم

557
01:09:48,929 --> 01:09:50,596
حالما يرونك، سينسفون رأسك أشلاء

558
01:09:53,058 --> 01:09:54,434
مهلا

559
01:09:54,600 --> 01:09:56,228
هل قلت "‏نحن"‏؟

560
01:09:56,895 --> 01:09:59,273
إن الكثيرين منا يتغيرون

561
01:10:00,439 --> 01:10:01,441
يحلمون

562
01:10:03,068 --> 01:10:04,444
هذا أمر مهم جدا

563
01:10:04,987 --> 01:10:07,823
‏-‏ يجب أن نتحرك بسرعة
-‏ ماذا تقصد؟

564
01:10:08,031 --> 01:10:12,160
إن العظميين يطاردونني، يطاردوننا

565
01:10:12,619 --> 01:10:15,914
‏-‏ حسنا، يجب أن نقصد والدي
-‏ كلا، هذه فكرة سيئة جدا

566
01:10:16,039 --> 01:10:18,250
كلا، "‏نورا"‏ كان رجلا عقلانيا في الماضي

567
01:10:18,750 --> 01:10:22,337
كلا، كلا، أظن أنك مرتبكة
كانت أمك العقلانية

568
01:10:22,462 --> 01:10:25,507
كان والدك من عاقبك لسنة
لسرقتك شراب الخوخ

569
01:10:25,632 --> 01:10:29,428
هل أنت جادة؟ إنه والدك من يحب
إطلاق النار على الجثث في رأسها

570
01:10:29,553 --> 01:10:31,513
أي خيار آخر لدينا يا "‏نورا"‏؟

571
01:10:32,472 --> 01:10:34,433
ما زال علينا أن نجعله يجتاز المدينة

572
01:10:34,600 --> 01:10:37,644
‏-‏ سيراك أحد بكل تأكيد
-‏ ليس لدينا الكثير من الوقت

573
01:10:38,854 --> 01:10:41,648
‏-‏ يمكننا أن نسوي شكله
-‏ ماذا؟

574
01:10:42,316 --> 01:10:44,401
لدي بعض التبرج كنت أوفره لمناسبة خاصة

575
01:10:44,526 --> 01:10:45,319
لن تحصل كما يبدو

576
01:10:48,363 --> 01:10:49,531
أجل

577
01:10:49,865 --> 01:10:54,369
أجل، يمكننا ذلك
يمكننا وضع قليل من كريم الأساس

578
01:10:55,204 --> 01:10:58,498
ربما بعض من أحمر الخدود
على الأرجح الكثير من أحمر الخدود

579
01:11:00,167 --> 01:11:03,712
‏-‏ مستحيل
-‏ بلى

580
01:11:10,219 --> 01:11:12,262
هلا تبدلين هذه الأغنية رجاء

581
01:11:13,680 --> 01:11:14,848
ماذا؟ إنها مضحكة

582
01:11:16,558 --> 01:11:18,268
كلا، ليست كذلك

583
01:11:20,437 --> 01:11:21,772
حسنا

584
01:12:10,112 --> 01:12:11,822
مهلا.‏.‏.‏

585
01:12:12,281 --> 01:12:13,991
تبدو مثيرا!‏

586
01:13:08,128 --> 01:13:10,297
‏-‏ ماذا؟
-‏ لا شيء

587
01:13:11,381 --> 01:13:13,717
المسألة هي.‏.‏.‏ أنك تبدو جميلا

588
01:13:18,889 --> 01:13:21,266
لا أعرف كيف سيكون أبي
إنه يفقد صوابه نوعا ما

589
01:13:21,391 --> 01:13:22,726
قد لا ينجح هذا

590
01:13:25,229 --> 01:13:27,981
مهما حصل، نبقى معا

591
01:13:29,858 --> 01:13:34,029
‏-‏ سنغير كل شيء
-‏ أعرف

592
01:13:35,072 --> 01:13:38,617
سنبقى معا، عديني

593
01:13:39,910 --> 01:13:43,330
أعدك، هيا

594
01:13:44,748 --> 01:13:46,542
لقد حان الوقت

595
01:13:47,209 --> 01:13:49,002
حسنا، لنفعل هذا

596
01:13:49,837 --> 01:13:51,338
المعذرة

597
01:13:53,006 --> 01:13:55,259
‏-‏ إلى أين تتجهون؟
-‏ لرؤية أبي يا "‏كيفن"‏

598
01:13:55,384 --> 01:13:58,595
آنسة "‏غريجيو"‏، لا يمكنني السماح
بدخولكم نحن في حالة تأهب شديد هنا

599
01:13:59,388 --> 01:14:01,849
‏-‏ لماذا؟ ماذا يجري؟
-‏ الأمر سري

600
01:14:02,057 --> 01:14:04,893
حسنا، لدينا شؤوننا السرية الخاصة، لذا هيا

601
01:14:07,563 --> 01:14:08,981
مرحبا

602
01:14:09,314 --> 01:14:10,691
مرحبا

603
01:14:10,858 --> 01:14:12,609
قل شيئا يقوله البشر
قل شيئا يقوله البشر

604
01:14:13,235 --> 01:14:14,361
كيف حالك؟

605
01:14:15,696 --> 01:14:18,407
‏-‏ لقد نجحت
-‏ هنا، إنه بخير.‏.‏.‏

606
01:14:37,968 --> 01:14:40,095
حسنا يا جماعة، انتظروا هنا

607
01:14:52,524 --> 01:14:53,650
ماذا تفعلين هنا؟

608
01:14:54,443 --> 01:14:57,696
‏-‏ ماذا يجري؟ ما هذا كله؟
-‏ لست متأكدا لكن الوضع ليس جيدا

609
01:14:59,198 --> 01:15:00,699
كنا نتلقى تقارير

610
01:15:00,824 --> 01:15:04,703
ثمة مجموعات كبيرة من الهياكل العظمية
والجثث تتجه نحونا

611
01:15:04,828 --> 01:15:06,830
لا نعرف السبب لكن إن كانت هنا لمهاجمتنا

612
01:15:06,955 --> 01:15:09,958
فليس بيدنا حيلة بشأن ذلك
إنهم كثيرون جدا ونحن قلة قليلة

613
01:15:10,334 --> 01:15:13,295
لذا أريدك أن تذهبي إلى المنزل وتقفلي المنزل

614
01:15:13,629 --> 01:15:15,797
لدي المسدس هناك "‏روغر أس.‏ آر.‏"‏

615
01:15:15,881 --> 01:15:18,383
هذا؟ أجل، حسنا

616
01:15:18,509 --> 01:15:20,844
‏-‏ أحتاج إلى التكلم معك
-‏ "‏جولي"‏، ليس الآن

617
01:15:20,969 --> 01:15:22,638
أبي، إن هذا مهم

618
01:15:23,889 --> 01:15:30,812
سيبدو هذا جنونيا جدا
لكنني أظن أن الأموات يعودون إلى الحياة

619
01:15:31,772 --> 01:15:35,234
‏-‏ يبدو ذلك جنونيا
-‏ إنهم يتغيرون يا أبي، إنهم.‏.‏.‏

620
01:15:35,359 --> 01:15:37,444
لا أعرف، إنهم يشفون أنفسهم بطريقة ما

621
01:15:37,569 --> 01:15:39,279
تظنين أنهم يشفون أنفسهم؟ كيف ذلك؟

622
01:15:39,905 --> 01:15:43,242
‏-‏ رأيت ذلك، إنه يحصل فعلا
-‏ كلا

623
01:15:43,367 --> 01:15:45,285
هل تعرفين ما يحصل يا "‏جولي"‏؟

624
01:15:45,410 --> 01:15:47,871
ما يحصل هو أنه يوميا يزداد عددهم ويقل عددنا

625
01:15:47,996 --> 01:15:49,790
لا يشفون أنفسهم

626
01:15:49,998 --> 01:15:53,919
نحن مصدر طعامهم
لن يصبحوا نباتيين صرف، مفهوم؟

627
01:15:54,044 --> 01:15:55,712
لا يأكلون البروكولي

628
01:15:55,838 --> 01:15:59,132
يأكلون الأدمغة، بما في ذلك دماغ أمك وحبيبك

629
01:15:59,883 --> 01:16:02,427
مفهوم؟ لذا أريدك أن تستيقظي!‏

630
01:16:02,928 --> 01:16:04,137
سأشرح

631
01:16:04,263 --> 01:16:05,305
مفهوم؟

632
01:16:05,430 --> 01:16:07,516
تشرح؟ تشرح ماذا؟ تشرح أنك.‏.‏.‏؟

633
01:16:07,683 --> 01:16:08,517
سأهتم بهذا الأمر

634
01:16:08,851 --> 01:16:12,062
اذهبي إلى المنزل وحصني نفسك في الملجأ

635
01:16:12,187 --> 01:16:14,356
ثمة أشياء كافية هناك يمكنك فتحها

636
01:16:18,735 --> 01:16:20,070
مرحبا

637
01:16:22,656 --> 01:16:25,242
‏-‏ من أنت؟
-‏ هذا "‏آر"‏

638
01:16:27,619 --> 01:16:29,830
كلا، لم أسألك، سألته هو

639
01:16:30,330 --> 01:16:31,164
من أنت؟

640
01:16:39,298 --> 01:16:40,174
أنت جثة؟

641
01:16:41,341 --> 01:16:46,054
لقد أنقذ حياتي واهتم بي

642
01:16:47,264 --> 01:16:49,516
حفزت شيئا داخله

643
01:16:49,641 --> 01:16:52,352
ولا بد أن ذلك أثار شيئا فيهم جميعهم و.‏.‏.‏

644
01:16:53,270 --> 01:16:55,147
‏-‏ كلا
-‏ لقد أثرت شيئا في

645
01:16:55,564 --> 01:16:57,816
أبي!‏ كلا يا أبي!‏

646
01:16:58,025 --> 01:16:58,692
نريد المساعدة

647
01:16:59,526 --> 01:17:02,613
أرجوك، لا يريدون مهاجمتنا
يريدون المساعدة

648
01:17:02,821 --> 01:17:04,114
نحن.‏.‏.‏ نتحسن

649
01:17:04,406 --> 01:17:07,326
كلا، لا تتحسن الأمور بل تزداد سوءا

650
01:17:07,451 --> 01:17:10,913
يتعرض الناس للعض فيصابون بالعدوى
فأطلق النار عليهم في رأسهم

651
01:17:11,038 --> 01:17:12,748
‏-‏ كلا.‏.‏.‏ أبي!‏
-‏ هذا ما حصل لأمك

652
01:17:12,873 --> 01:17:14,750
وهذا ما سيحصل له

653
01:17:15,959 --> 01:17:17,836
آسفة جدا يا سيد "‏غريجيو"‏

654
01:17:21,256 --> 01:17:24,009
اذهبا، ارحلا من هنا
وانتبها لنفسكما مهما حصل، مفهوم؟

655
01:17:25,677 --> 01:17:28,013
‏-‏ "‏جولي"‏.‏.‏.‏
-‏ يجب أن أذهب

656
01:17:32,434 --> 01:17:37,231
‏-‏ لن تطلقي النار علي
-‏ بلى، بلى، سأفعل، كليا

657
01:17:48,408 --> 01:17:51,119
حسنا، ما كانت لتجري الأمور بشكل أفضل

658
01:17:52,538 --> 01:17:54,665
أحتاج إلى تحذير أصدقائي

659
01:17:54,915 --> 01:17:57,000
‏-‏ أين؟
-‏ المدرج

660
01:18:00,087 --> 01:18:01,421
تبا!‏

661
01:18:02,256 --> 01:18:03,966
ادخل محطة الأنفاق!‏

662
01:18:58,145 --> 01:19:01,023
المعذرة، المعذرة

663
01:19:01,190 --> 01:19:02,316
آسف

664
01:19:04,735 --> 01:19:07,946
ابتعدوا رجاء، انتبهوا، أنا أمر

665
01:19:13,118 --> 01:19:13,785
"آر"

666
01:19:18,457 --> 01:19:20,584
‏-‏ "‏جولي"‏
-‏ مرحبا

667
01:19:21,001 --> 01:19:24,213
نحن مستعدون للقتال

668
01:19:24,838 --> 01:19:26,256
أجل، يمكنني رؤية ذلك

669
01:19:26,548 --> 01:19:30,093
إن الجنود آتون والعظميين يقتربون

670
01:19:41,939 --> 01:19:43,190
لقد وصلوا الآن

671
01:19:46,235 --> 01:19:48,320
‏-‏ أبقوهم خارجا
-‏ سنفعل

672
01:19:51,490 --> 01:19:52,741
اركضا

673
01:20:40,080 --> 01:20:40,789
من هنا، هيا!‏

674
01:20:44,418 --> 01:20:48,046
سيدي، إن ابنتك مع الجثة، أنا أراهما

675
01:22:23,934 --> 01:22:24,852
شكرا لك

676
01:22:41,660 --> 01:22:42,828
على من نطلق النار؟

677
01:22:44,162 --> 01:22:45,455
هذا الحقير!‏

678
01:22:48,292 --> 01:22:49,126
مرحبا

679
01:22:54,506 --> 01:22:57,968
مرحبا.‏.‏.‏ مرحبا، مرحبا

680
01:23:00,387 --> 01:23:01,972
نرى جثثا تحارب الهياكل العظمية يا سيدي

681
01:23:04,057 --> 01:23:06,101
تلقيت ذلك، نرى ذلك هنا أيضا

682
01:23:08,437 --> 01:23:10,272
آسف، هل يمكنك تكرار ذلك؟

683
01:23:10,397 --> 01:23:13,567
تلقيت ذلك، نرى جثثا
تقاتل الهياكل العظمية يا سيدي

684
01:23:17,154 --> 01:23:18,530
تبا!‏

685
01:23:38,592 --> 01:23:42,846
‏-‏ انتهى الأمر
-‏ كلا، سأبقيك آمنة

686
01:23:44,765 --> 01:23:46,558
سيكون الأمر على ما يرام

687
01:24:18,298 --> 01:24:19,091
"‏آر"‏.‏.‏.‏

688
01:24:41,530 --> 01:24:45,450
"‏آر"‏.‏.‏.‏ "‏آر"‏، أرجوك؟ أرجوك؟

689
01:24:46,702 --> 01:24:48,871
‏-‏ هل أنت بخير؟
-‏ أجل

690
01:24:48,996 --> 01:24:51,164
أجل؟ أجل

691
01:25:40,964 --> 01:25:44,259
ستصيب الرصاصة الثانية رأسه
ابتعدي عنه يا "‏جولي"‏

692
01:25:44,635 --> 01:25:46,011
كلا!‏

693
01:25:46,220 --> 01:25:49,723
‏-‏ "‏جولي"‏، ابتعدي الآن
-‏ أبي، يجب أن تصغي إلي

694
01:25:50,933 --> 01:25:52,809
أعرف أننا فقدنا الجميع

695
01:25:53,685 --> 01:25:57,231
أعرف أنك فقدت أمي
لكننا أنا وأنت ما زلنا هنا

696
01:25:59,274 --> 01:26:02,778
يمكننا تسوية هذا كله، يمكننا البدء من جديد

697
01:26:03,362 --> 01:26:05,030
يحتاجون إلى مساعدتنا

698
01:26:06,365 --> 01:26:12,538
أرجوك يا أبي!‏ انظر إليه، إنه مختلف، إنه.‏.‏.‏

699
01:26:15,832 --> 01:26:17,209
ينزف.‏.‏.‏

700
01:26:19,628 --> 01:26:21,547
إنه ينزف يا أبي

701
01:26:24,883 --> 01:26:26,927
الجثث لا تنزف!‏

702
01:26:30,889 --> 01:26:32,307
يا إلهي.‏.‏.‏ أنت حي

703
01:26:32,808 --> 01:26:34,101
إنه حي

704
01:26:36,436 --> 01:26:37,729
أنت حي

705
01:26:40,315 --> 01:26:43,235
‏-‏ هل يؤلمك ذلك؟
-‏ أجل

706
01:26:43,360 --> 01:26:45,404
أجل؟ أجل؟

707
01:26:47,948 --> 01:26:48,657
سيدي؟

708
01:27:09,970 --> 01:27:14,057
هنا الكولونيل "‏غريجيو"‏، تغير الوضع

709
01:27:24,776 --> 01:27:26,987
لنخرجكما كلاكما من هنا

710
01:27:51,178 --> 01:27:55,641
‏-‏ هل ما زلت تنزف؟
-‏ أجل

711
01:27:56,141 --> 01:27:59,228
جيد.‏.‏.‏ آسف

712
01:28:00,437 --> 01:28:02,773
من جهة إن الإصابة برصاصة في الصدر مؤلمة

713
01:28:02,898 --> 01:28:05,526
كثيرا لكن من جهة أخرى.‏.‏.‏

714
01:28:05,651 --> 01:28:09,613
شعرت بالراحة لأنني أنزف
لأنني أشعر بالألم، بالحب

715
01:28:12,866 --> 01:28:15,369
أتمنى أستطيع أن أقول إننا قمنا بشفاء العظميين بالحب

716
01:28:15,994 --> 01:28:17,079
لكننا في الواقع قتلناهم كلهم

717
01:28:18,747 --> 01:28:21,750
يبدو ذلك سيئا بعض الشيء لكن لم
يشعر أحد بالسوء الشديد بشأن ذلك

718
01:28:21,875 --> 01:28:23,794
وهم بعيدون جدا عن التغيير

719
01:28:24,378 --> 01:28:27,548
كانت تلك في الواقع تجربة جيدة جدا
لنوثق علاقتنا نحن والبشر

720
01:28:27,798 --> 01:28:30,509
ما أن وحدنا قوانا لم يكن لديهم فرصة للنجاح

721
01:28:34,096 --> 01:28:37,057
من لم نقتلهم، ماتوا تدريجيا

722
01:28:38,225 --> 01:28:42,855
وبقيتنا؟ تعلمنا نوعا ما كيف نعيش مجددا

723
01:28:44,898 --> 01:28:47,818
لفترة، بدا أن الكثيرين منا نسوا ما يعنيه ذلك

724
01:29:00,080 --> 01:29:03,876
بدأ البشر يتقبلوننا ويتواصلون معنا ويعلموننا

725
01:29:05,377 --> 01:29:07,546
كان هذا مفتاح العلاج

726
01:29:11,466 --> 01:29:12,551
كان الأمر مخيفا في البداية

727
01:29:13,093 --> 01:29:17,139
لكن كل شيء عظيم
يبدأ مخيفا قليلا، أليس كذلك؟

728
01:29:31,987 --> 01:29:34,031
جرى الأمر بهذا الشكل

729
01:29:37,075 --> 01:29:40,454
لقد تم انتشال العالم بهذا الشكل

730
01:29:55,594 --> 01:29:57,054
هل تحتاج إلى بعض المساعدة؟

731
01:29:58,138 --> 01:30:02,809
أجل، لدي.‏.‏.‏ أصابع زومبي

732
01:30:04,937 --> 01:30:06,396
شكرا لك

733
01:30:09,983 --> 01:30:11,151
هاِك

734
01:30:11,568 --> 01:30:14,112
لا بأس، لا أمانع أن يبللني المطر

735
01:30:14,238 --> 01:30:15,656
أصر

736
01:30:17,574 --> 01:30:18,825
أنا.‏.‏.‏

737
01:30:22,162 --> 01:30:23,413
"ماركوس"

738
01:30:25,332 --> 01:30:26,625
"إيميلي"

739
01:30:30,754 --> 01:30:33,173
أنت جميلة جدا

740
01:30:34,508 --> 01:30:36,176
شكرا يا "‏ماركوس"‏

741
01:30:36,802 --> 01:30:40,097
يفترض بك أن تقولي الآن
إنني جميل أيضا

742
01:30:44,893 --> 01:30:47,354
‏-‏ "‏آر"‏؟
-‏ أجل؟

743
01:30:47,980 --> 01:30:51,400
‏-‏ هل تذكرت اسمك؟
-‏ كلا

744
01:30:53,318 --> 01:30:55,696
يمكنك أن تطلق اسما على نفسك

745
01:30:56,280 --> 01:30:59,408
اختر اسما، أي اسم تريده

746
01:31:02,369 --> 01:31:03,495
يعجبني "‏آر"‏

747
01:31:04,746 --> 01:31:06,415
حقا؟

748
01:31:07,499 --> 01:31:11,920
لا تريد أن تعرف ما كان؟
لا تريد أن تستعيد حياتك القديمة؟

749
01:31:12,129 --> 01:31:15,799
كلا، أريد هذه الحياة

750
01:31:23,307 --> 01:31:27,352
‏-‏ "‏آر"‏ فحسب، صحيح؟
-‏ "‏آر"‏ فحسب

