﻿1
00:00:51,375 --> 00:00:56,630
ماذا لو خلت السماء من أية نجوم
في الماضي؟

2
00:01:00,634 --> 00:01:03,053
ماذا لو كانت النجوم غير ما نظنه؟

3
00:01:03,762 --> 00:01:06,014
ماذا لو كان الضوء المنبعث من بعيد

4
00:01:06,223 --> 00:01:08,475
لا يأتي من شموس نائية...

5
00:01:08,684 --> 00:01:11,854
...بل من أجنحتنا؟

6
00:01:18,569 --> 00:01:20,821
{\an8}نيويورك سنة 2014

7
00:01:21,029 --> 00:01:23,031
القدر يجمع بيننا جميعاً

8
00:01:23,740 --> 00:01:28,203
ويمتد عالم خلف عالمنا حيث الكل
مرتبط ببعضه

9
00:01:28,412 --> 00:01:31,748
جميعنا جزء من خطة جليلة

10
00:01:33,417 --> 00:01:35,752
يحيط بنا السحر في كل مكان

11
00:01:35,961 --> 00:01:37,754
ولكن يجب أن تمعن النظر

12
00:01:38,088 --> 00:01:39,214
فانظر

13
00:01:39,423 --> 00:01:41,133
انظر عن كثب

14
00:01:43,635 --> 00:01:47,681
فحتى الزمن والبُعد ليسا كما تخالهما

15
00:01:48,724 --> 00:01:53,979
{\an8}نيويورك سنة 1895

16
00:02:20,464 --> 00:02:21,590
التالي

17
00:02:22,466 --> 00:02:23,884
حان دورك سيدي

18
00:02:29,473 --> 00:02:30,516
سيدي

19
00:03:05,592 --> 00:03:06,593
آسف

20
00:03:06,802 --> 00:03:08,095
ولكن يجب أن تعودوا

21
00:03:09,304 --> 00:03:10,472
ماذا؟

22
00:03:11,306 --> 00:03:12,850
لا لا! لماذا؟

23
00:03:17,062 --> 00:03:18,689
أنتما مصابان بالسل

24
00:03:21,900 --> 00:03:24,319
ماذا عن الطفل؟ هل من مكان له؟

25
00:03:25,654 --> 00:03:27,865
يجب أن نتركه هنا حتى لو عدنا

26
00:03:29,074 --> 00:03:30,075
آسف

27
00:03:30,284 --> 00:03:32,411
لا، أنت لا تفهم

28
00:04:27,925 --> 00:04:30,010
مدينة العدل

29
00:04:32,888 --> 00:04:34,473
مدينة العدل

30
00:04:45,025 --> 00:04:46,985
الكل مرتبط ببعضه

31
00:04:48,820 --> 00:04:51,782
كل طفل مولود يحمل معجزة فيه

32
00:04:54,952 --> 00:04:56,078
وهي لهدف فريد

33
00:04:57,079 --> 00:05:01,667
فهذه المعجزة لا تفيد إلا شخصاً
واحداً فقط

34
00:05:08,549 --> 00:05:12,594
نحن مسافرون في سبيل يرسمه القدر...

35
00:05:12,803 --> 00:05:16,139
...لنجد هذا الشخص الوحيد الذي
يحظى بمعجزتنا

36
00:05:16,431 --> 00:05:17,891
ولكن حذار

37
00:05:18,100 --> 00:05:20,185
ففيما نبحث عن النور...

38
00:05:20,394 --> 00:05:22,187
...تحاول الظلمة صدنا

39
00:05:27,818 --> 00:05:30,445
والصراع الأبدي بين الخير والشر

40
00:05:30,654 --> 00:05:32,781
لا يُحسم بجحافل الجيوش

41
00:05:33,907 --> 00:05:35,993
بل بحياة إنسان واحد

42
00:05:49,464 --> 00:05:53,135
{\an8}نيويورك سنة 1916

43
00:05:53,927 --> 00:05:55,179
توقف!

44
00:05:56,054 --> 00:05:57,723
عد إلى هنا بيت

45
00:06:13,113 --> 00:06:14,406
عد إلى هنا

46
00:06:15,490 --> 00:06:16,867
نحن ننفذ الأوامر فحسب

47
00:06:37,596 --> 00:06:39,973
لا، لن نقتله هكذا

48
00:06:40,682 --> 00:06:42,100
صار في قبضتنا

49
00:06:42,309 --> 00:06:43,894
فلنقتله ببطء...

50
00:06:44,311 --> 00:06:45,729
...بالسكاكين

51
00:06:46,688 --> 00:06:47,689
أمسكوا به

52
00:06:49,733 --> 00:06:51,109
يا فرس! يا فرس!

53
00:06:53,862 --> 00:06:54,947
يا فرس!

54
00:07:05,040 --> 00:07:06,500
انطلق انطلق!

55
00:07:06,708 --> 00:07:07,751
هيا بنا!

56
00:07:12,297 --> 00:07:14,424
يا فرس! هيا! في الاتجاه الآخر!

57
00:07:14,842 --> 00:07:16,009
الاتجاه الآخر!

58
00:07:20,389 --> 00:07:21,431
يا فرس!

59
00:07:25,769 --> 00:07:26,770
ماذا أنت؟

60
00:07:29,898 --> 00:07:31,984
حظي بالفرس اللعين

61
00:08:07,644 --> 00:08:08,812
رئيس التحرير

62
00:08:11,732 --> 00:08:13,233
طاب يومك

63
00:08:14,318 --> 00:08:17,404
كبير الخدم طلب مني ألا أخلع معطفي

64
00:08:19,281 --> 00:08:21,325
في البيت شخص محموم

65
00:08:23,327 --> 00:08:27,372
هل زوجتك من يحتاج لنظارة سيد بن؟

66
00:08:27,581 --> 00:08:28,624
متوفاة

67
00:08:30,918 --> 00:08:32,211
آسف

68
00:08:32,461 --> 00:08:34,046
من ثماني سنوات

69
00:08:35,088 --> 00:08:37,424
لا ينسى المرء فقيده

70
00:08:39,051 --> 00:08:40,511
النظارة لابنتي

71
00:08:43,554 --> 00:08:45,140
ستنهي العزف قريباً

72
00:08:47,351 --> 00:08:50,229
مقطوعة جميلة للمؤلف برامز

73
00:08:54,525 --> 00:08:55,734
بيفرلي...

74
00:08:56,193 --> 00:08:58,904
...أتى الرجل ليصنع لك نظارة جديدة

75
00:09:01,698 --> 00:09:04,076
لا تقلق فلن أعديك

76
00:09:05,619 --> 00:09:06,912
لا لا

77
00:09:08,288 --> 00:09:09,540
كانت أختي...

78
00:09:10,707 --> 00:09:12,042
...مصابة به

79
00:09:13,919 --> 00:09:15,379
آسفة

80
00:09:20,509 --> 00:09:22,761
ترين بشكل أفضل هكذا...

81
00:09:23,470 --> 00:09:24,721
...أم هكذا؟

82
00:09:28,225 --> 00:09:29,685
كم كان عمرها؟

83
00:09:31,061 --> 00:09:32,354
أختك

84
00:09:33,814 --> 00:09:34,940
عشرين سنة...

85
00:09:36,275 --> 00:09:37,734
...حين توفيت

86
00:09:37,943 --> 00:09:41,071
لا أحد يظن أنه بلغ آخر العمر
بل يتوقع المزيد

87
00:09:42,698 --> 00:09:43,824
صحيح

88
00:09:44,491 --> 00:09:46,034
أنت محقة

89
00:09:49,496 --> 00:09:50,789
هكذا...

90
00:09:51,665 --> 00:09:52,791
...أم هكذا؟

91
00:09:53,250 --> 00:09:54,418
الأولى

92
00:09:57,796 --> 00:10:01,717
الحمى تجعل الأشياء رائعة

93
00:10:04,636 --> 00:10:06,054
فحتى في هذا الوقت...

94
00:10:07,139 --> 00:10:10,434
...أرى الشتاء ينشر نوره في الغرفة...

95
00:10:12,394 --> 00:10:14,563
...فيبعث ألسنة بيضاء...

96
00:10:15,981 --> 00:10:17,649
...من الشعاع...

97
00:10:18,066 --> 00:10:19,526
...على الفضية...

98
00:10:19,735 --> 00:10:23,447
...وعلى زجاج النظارة...

99
00:10:24,740 --> 00:10:28,035
...وعلى النيران والنوافذ العاكسة

100
00:10:31,705 --> 00:10:34,708
فتنير كل واحد منا

101
00:10:38,295 --> 00:10:40,047
كلما زاد مرضي...

102
00:10:43,217 --> 00:10:47,012
...رأيت بوضوح أكبر أن كل شيء
مرتبط بالنور

103
00:10:52,226 --> 00:10:54,061
هل لديك نظارة تعالج هذا؟

104
00:11:03,737 --> 00:11:05,239
إسطبلات وعلف للخيول

105
00:11:06,448 --> 00:11:07,616
مرحباً سيسيل

106
00:11:10,077 --> 00:11:11,537
عجباً مما أراه!

107
00:11:11,745 --> 00:11:13,205
إنه رائع أليس كذلك؟

108
00:11:13,413 --> 00:11:14,915
ولديه قفزة عالية

109
00:11:15,666 --> 00:11:18,460
أريد سرجاً وشوفاناً...

110
00:11:18,752 --> 00:11:21,213
...وبطانية فاخرة له من الكشمير

111
00:11:22,923 --> 00:11:25,092
إنه أفضل شيء تسرقه يا بيت

112
00:11:25,300 --> 00:11:26,969
ليس شيئاً يا سيسيل

113
00:11:27,761 --> 00:11:29,179
بل هو شريكي الجديد

114
00:11:29,596 --> 00:11:30,848
أليس كذلك يا فرس؟

115
00:11:32,641 --> 00:11:35,310
- لا يمكنك الاختباء مطولاً في العلية
- لماذا؟

116
00:11:35,519 --> 00:11:37,354
رفع بيرلي المكافأة 3 أضعاف

117
00:11:37,563 --> 00:11:39,147
ورجاله يبحثون في كل مكان

118
00:11:39,356 --> 00:11:42,025
ذاك السافل، عثر علي هذا الصباح

119
00:11:42,234 --> 00:11:43,610
فأنقذ الفرس حياتي

120
00:11:45,529 --> 00:11:48,824
سنرحل أنا وفرسي عن المدينة حتى الصيف

121
00:11:49,032 --> 00:11:52,619
سأسرق ما يكفي حاجتنا حتى تهدأ الأمور

122
00:11:53,078 --> 00:11:56,081
لا أظن أن بيرلي ينسى بسهولة

123
00:11:56,999 --> 00:11:58,000
نعم

124
00:11:58,542 --> 00:12:00,627
وهذا ما يقلقك كثيراً يا سيسيل

125
00:12:01,211 --> 00:12:02,838
أبق الفرس عندك

126
00:12:04,631 --> 00:12:05,716
شكراً

127
00:12:09,511 --> 00:12:10,512
بيت!

128
00:12:11,180 --> 00:12:12,514
نسيت--

129
00:12:12,973 --> 00:12:14,224
الفكة

130
00:12:21,899 --> 00:12:23,984
كنت أنتظر مجيئك

131
00:12:28,530 --> 00:12:31,533
أرجو الإنتباه رجاءاً

132
00:12:32,743 --> 00:12:35,954
القطار رقم 43...

133
00:12:36,663 --> 00:12:42,002
...فتح أبوابه لاستقبال الركاب
على المنصة رقم 4

134
00:13:01,855 --> 00:13:03,023
مدينة العدل

135
00:13:29,341 --> 00:13:30,592
أماكن استغلال المياه

136
00:13:30,801 --> 00:13:33,178
أموال الجمعيات الخيرية، شحنات الذهب

137
00:13:40,269 --> 00:13:41,687
ادخل

138
00:13:47,943 --> 00:13:50,529
الحريق في الكاتدرائية مقرر الأحد

139
00:13:50,737 --> 00:13:52,197
ليس هذا ما يهمني الآن

140
00:13:52,406 --> 00:13:55,033
أعلنت عن مكافأة 500 دولار
لمن يقبض عليه

141
00:13:55,367 --> 00:13:58,328
- والفرس؟
- نفس المبلغ مع أنه كبير على فرس

142
00:13:58,996 --> 00:14:00,831
هذا لأنه ليس فرساً

143
00:14:01,039 --> 00:14:02,666
- إنه كلب
- لكنك قلت--

144
00:14:05,294 --> 00:14:07,588
نعتقد أنه لم يغادر المدينة

145
00:14:07,796 --> 00:14:09,298
فالرجال يراقبون كل الجسور

146
00:14:09,506 --> 00:14:11,592
ليست نيويورك كبيرة جداً وسنعثر عليه

147
00:14:11,800 --> 00:14:13,594
- لخيرك
- أعرف

148
00:14:13,927 --> 00:14:16,430
الناس خائفون وتعساء في كل المدينة

149
00:14:16,638 --> 00:14:19,641
المعجزات بلغت النصف بل أقل
إن حسبت بروكلين

150
00:14:20,642 --> 00:14:22,519
هل تسمح بأن أسأل ماذا يميز بيتر؟

151
00:14:22,728 --> 00:14:25,731
فقد كنت تحبه ولم أر بحياتي
لصاً ببراعته

152
00:14:25,939 --> 00:14:27,524
فلماذا تريد فجأة قتله؟

153
00:14:27,733 --> 00:14:29,568
روميو، روميو

154
00:14:31,361 --> 00:14:32,821
هل تصرف الوقت...

155
00:14:34,072 --> 00:14:35,741
...في التفكير بأمور العالم

156
00:14:36,491 --> 00:14:37,993
وطريقة سير الأمور فيه؟

157
00:14:38,744 --> 00:14:41,205
- لا سيدي
- إذاً...

158
00:14:41,997 --> 00:14:43,498
...لا تبدأ بذلك الآن

159
00:14:44,791 --> 00:14:49,296
هل تحسبني أسرق الذهب والجواهر
لأصير ثرياً؟

160
00:14:49,963 --> 00:14:51,048
لا

161
00:14:51,256 --> 00:14:53,300
ما يكسب هذه النفائس قيمة...

162
00:14:53,800 --> 00:14:55,552
...هو ما تفعله بالضوء

163
00:14:57,596 --> 00:14:59,223
بيتر لايك إنسان

164
00:14:59,515 --> 00:15:00,933
أما ذلك الفرس....

165
00:15:01,808 --> 00:15:03,894
فقد يترك أثراً خلفه

166
00:15:14,154 --> 00:15:15,697
ها هو!

167
00:15:21,912 --> 00:15:25,082
محطة غراند سنترال. لنذهب ونقتله

168
00:15:26,500 --> 00:15:29,002
وفي الوقت نفسه سنحاول الإمساك بالفرس

169
00:15:29,211 --> 00:15:30,671
لكنك قلت إنه كلب

170
00:15:33,757 --> 00:15:35,175
استدع الرجال

171
00:16:36,820 --> 00:16:37,821
مرحباً

172
00:16:40,490 --> 00:16:41,491
مرحباً

173
00:16:48,248 --> 00:16:52,836
الكل حزم أمتعته للذهاب
إلى البحيرة غداً

174
00:16:54,379 --> 00:16:56,673
سأذهب في اليوم التالي يا عزيزتي

175
00:16:56,924 --> 00:16:58,550
فعلى أبينا أن يجهز خيمتي

176
00:16:58,759 --> 00:17:00,636
لكي تبقي باردة؟

177
00:17:00,844 --> 00:17:02,596
نعم لكي أبقى باردة

178
00:17:03,180 --> 00:17:04,348
لا تموتي يا بيفرلي

179
00:17:04,556 --> 00:17:05,974
عزيزتي...

180
00:17:07,309 --> 00:17:09,061
...ليس القرار بيدي

181
00:17:15,776 --> 00:17:17,402
كرري القصة لي

182
00:17:18,194 --> 00:17:20,239
ثمة رقصة كبيرة تجري...

183
00:17:20,696 --> 00:17:22,782
...وجميعنا نشارك فيها

184
00:17:26,578 --> 00:17:28,497
وحين ينتهي دورنا هنا...

185
00:17:29,498 --> 00:17:33,669
...سواء بعد حياة واحدة
أو ألف حياة...

186
00:17:35,921 --> 00:17:39,633
...نصير نجوماً

187
00:17:40,843 --> 00:17:42,928
أخبريني أسماء النجوم

188
00:17:48,517 --> 00:17:49,810
رأس التوأم المقدم...

189
00:17:50,143 --> 00:17:51,436
...رأس التوأم المؤخر...

190
00:17:52,437 --> 00:17:53,730
...العيوق....

191
00:18:01,363 --> 00:18:02,865
سرقنا كمية كبيرة ليلاً

192
00:18:05,659 --> 00:18:07,494
فلنتجه جنوباً إلى فلوريدا

193
00:18:07,703 --> 00:18:09,204
أو إلى ماريلند

194
00:18:09,413 --> 00:18:11,665
قد يعجبك ذلك المكان

195
00:18:16,295 --> 00:18:17,296
لنذهب

196
00:18:28,307 --> 00:18:29,308
يا فرس

197
00:18:30,767 --> 00:18:31,768
يا فرس

198
00:18:33,937 --> 00:18:35,022
هيا بنا!

199
00:18:41,069 --> 00:18:43,947
يوشك النهار أن يطلع، يجب
أن نغادر المدينة

200
00:18:45,115 --> 00:18:47,201
فالعشرات من رجال بيرلي يبحثون عنا

201
00:18:47,659 --> 00:18:48,785
هيا بنا

202
00:18:49,161 --> 00:18:50,412
هيا بنا

203
00:18:53,832 --> 00:18:55,542
صرت جشعاً لمزيد من السرقة

204
00:19:02,466 --> 00:19:03,509
حسناً

205
00:19:04,843 --> 00:19:06,136
ولكن هذا آخر ما نسرقه

206
00:19:12,351 --> 00:19:13,936
لا أعرف من أكثر حماقة:

207
00:19:14,144 --> 00:19:17,648
فرس لا يسمع لخيّاله أم خيّال
يسمع لفرسه

208
00:20:27,217 --> 00:20:28,802
يا إلهي برّد الحمى

209
00:21:18,268 --> 00:21:20,938
أهلاً بالحلوة

210
00:21:38,372 --> 00:21:39,623
يعقوب...

211
00:21:39,873 --> 00:21:41,083
...يعقوب الصغير...

212
00:21:41,542 --> 00:21:42,751
...برثلماوس--

213
00:23:08,003 --> 00:23:09,296
يُصدر صريراً

214
00:23:12,466 --> 00:23:13,467
ماذا؟

215
00:23:17,346 --> 00:23:18,639
يُصدر صريراً

216
00:23:19,348 --> 00:23:20,432
لأنه قديم

217
00:23:22,392 --> 00:23:23,477
تحمل مسدساً

218
00:23:26,438 --> 00:23:27,523
صحيح

219
00:23:29,024 --> 00:23:30,192
ماذا تفعل هنا؟

220
00:23:30,400 --> 00:23:32,611
كنت أسرق البيت فحسب

221
00:23:35,155 --> 00:23:37,157
أو هذا ما نويته

222
00:23:39,535 --> 00:23:41,286
ما زلت تنوي ذلك؟

223
00:23:46,166 --> 00:23:47,251
لا

224
00:23:48,126 --> 00:23:49,378
لا أنوي ذلك

225
00:23:51,672 --> 00:23:52,840
في هذه الحال...

226
00:23:54,049 --> 00:23:57,344
...ربما تفرض اللياقة أن أدعوك
لكوب شاي

227
00:24:22,202 --> 00:24:24,538
فهمتِ كلامي حين قلتُ...

228
00:24:25,289 --> 00:24:27,332
...إنني أتيت لسرقة بيتك

229
00:24:28,083 --> 00:24:29,918
إنه في الواقع بيت أبي

230
00:24:30,127 --> 00:24:31,628
اقتحمت البيت

231
00:24:31,837 --> 00:24:32,838
أين بالتحديد؟

232
00:24:33,380 --> 00:24:35,632
فأبي حريص جداً على حماية البيت

233
00:24:35,841 --> 00:24:39,386
تركت شيئاً محشوراً بالباب فلم يغلق
وهكذا....

234
00:24:39,595 --> 00:24:40,762
حقاً؟

235
00:24:40,971 --> 00:24:41,972
نعم

236
00:24:42,764 --> 00:24:44,600
يجب أن أكف عن فعل ذلك

237
00:24:44,808 --> 00:24:45,809
نعم

238
00:24:46,977 --> 00:24:48,520
يجب أن تكوني خائفة

239
00:24:51,023 --> 00:24:52,024
لست خائفة

240
00:24:52,399 --> 00:24:53,984
لاحظت ذلك

241
00:24:56,612 --> 00:24:58,780
الشاي لذيذ

242
00:24:59,406 --> 00:25:01,241
يدعى لابسانغ سوشونغ

243
00:25:02,659 --> 00:25:04,536
إنه شاي أسود من الصين

244
00:25:04,745 --> 00:25:07,497
ما زال ساخناً لأشربه...

245
00:25:08,957 --> 00:25:11,543
...لكن رائحته تذكرني بـلندن

246
00:25:12,419 --> 00:25:15,547
لم أذهب إلى لندن في حياتي

247
00:25:15,756 --> 00:25:17,466
لم أفترض ذلك

248
00:25:18,800 --> 00:25:20,385
أنا وُلدت هناك

249
00:25:23,222 --> 00:25:27,059
هل تسمحين بأن أسألك ما هو مرضك؟

250
00:25:31,438 --> 00:25:32,814
السل

251
00:25:34,858 --> 00:25:37,903
عمري 21 سنة ولم يقبلني أحد

252
00:25:40,030 --> 00:25:41,990
آسفة إن بدا كلامي غريباً

253
00:25:43,325 --> 00:25:45,410
فأنا لا أقابل أحداً

254
00:25:45,994 --> 00:25:48,455
ولا أخرج ولا أجيد الرقص

255
00:25:49,623 --> 00:25:53,335
أنام في خيمة على السطح ليبقى
جسمي بارد

256
00:25:54,878 --> 00:25:57,256
يرجح أنه لدي...

257
00:25:58,090 --> 00:26:00,092
...بحسب زعم طبيب أتى من بلتيمور

258
00:26:00,300 --> 00:26:01,802
سنة ونصف لأعيش

259
00:26:03,303 --> 00:26:05,556
في بوسطن قالوا ستة أشهر

260
00:26:07,266 --> 00:26:09,142
ولكن كان ذلك قبل ثمانية أشهر...

261
00:26:09,351 --> 00:26:13,438
...وهذا يعني أنني ميتة من شهرين

262
00:26:21,321 --> 00:26:22,739
اسمي بيتر لايك

263
00:26:24,116 --> 00:26:25,993
ومن أين أنت؟

264
00:26:29,413 --> 00:26:30,581
من مركب

265
00:26:33,041 --> 00:26:34,501
- مركب؟
- نعم

266
00:26:34,877 --> 00:26:37,880
لا أعرف أبوي ووصلت إلى بروكلين
على مركب

267
00:26:38,630 --> 00:26:39,965
هذا ما قيل لي

268
00:26:40,257 --> 00:26:41,425
وأنت تسرق

269
00:26:41,633 --> 00:26:43,594
نعم أسرق من حين إلى آخر

270
00:26:44,553 --> 00:26:46,263
ولكن لم أقض حياتي هكذا

271
00:26:46,471 --> 00:26:50,184
لطالما أردت أن أصير ميكانيكياً
فعندي إلمام...

272
00:26:50,601 --> 00:26:54,188
...بإصلاح الأشياء، وأحب استكشاف
ما فيها

273
00:26:54,771 --> 00:26:56,190
كالخزنات

274
00:26:56,523 --> 00:26:58,233
هذا ما انتهى بي الأمر إليه

275
00:26:59,318 --> 00:27:02,571
دار شجار مؤخراً بيني وبين
رئيسي السابق

276
00:27:03,697 --> 00:27:06,992
يبدو أن الخلافات في مجال عملك
صعبة التسوية

277
00:27:07,201 --> 00:27:08,702
بالغة الصعوبة

278
00:27:09,411 --> 00:27:11,747
ما أروع ما سرقته حتى الآن؟

279
00:27:17,503 --> 00:27:19,755
يبدو أنني لم أسرقه بعد

280
00:27:23,258 --> 00:27:25,177
كم أنت ساحر!

281
00:27:34,478 --> 00:27:35,896
كانت الجلسة جميلة

282
00:27:36,772 --> 00:27:38,482
سررت بالتعرف عليك بيتر لايك

283
00:27:38,690 --> 00:27:41,735
اسمعي، يجب أن أغادر نيويورك

284
00:27:41,944 --> 00:27:43,487
سأغيب بضعة أشهر

285
00:27:43,987 --> 00:27:46,073
إلى أن تهدأ الأمور

286
00:27:47,491 --> 00:27:49,826
وعندما أعود ربما يمكنني--

287
00:27:50,035 --> 00:27:52,037
سأذهب إلى الريف

288
00:27:56,291 --> 00:27:58,544
وحين تعود...

289
00:27:59,503 --> 00:28:01,296
...سأكون قد مت

290
00:28:10,556 --> 00:28:13,183
أرجوك لا تسرق شيئاً وأنت تخرج

291
00:28:25,445 --> 00:28:26,655
يا فرس

292
00:28:30,450 --> 00:28:32,327
ما هذا الذي ورطتني فيه؟

293
00:28:57,186 --> 00:28:59,021
نريد تلك المائدة!

294
00:29:06,570 --> 00:29:09,448
سيد سومز، ما الكمية التي تريد؟

295
00:29:09,656 --> 00:29:11,283
واصل تقديمها بلا توقف

296
00:29:13,452 --> 00:29:15,579
سأخبرك ماذا يحاولون فعله

297
00:29:15,787 --> 00:29:19,249
إنهم يحاولون ملئها بالنجوم

298
00:29:19,541 --> 00:29:24,379
لديهم موقع في السماء

299
00:29:25,631 --> 00:29:28,926
ولكن لا مكان لأشخاص مثلنا يا شباب

300
00:29:29,468 --> 00:29:32,804
لا مكان إطلاقاً لـبيرلي سومز

301
00:29:33,889 --> 00:29:36,517
أتساءل كيف يختارون لون أجنحتهم

302
00:29:37,518 --> 00:29:39,353
لطالما أردت أجنحة لي

303
00:29:39,895 --> 00:29:41,772
أريد أن أحظى بجناحين

304
00:29:41,980 --> 00:29:42,981
تريد المزيد سيدي؟

305
00:29:44,483 --> 00:29:45,526
أجل

306
00:29:45,734 --> 00:29:50,989
أريد أن أطلب بوماً عقابياً
من جنوب إفريقيا...

307
00:29:51,198 --> 00:29:53,242
...وأود أن تشقه نصفين...

308
00:29:53,450 --> 00:29:56,119
...وأن تقليه مع بعض البطاطا

309
00:29:56,328 --> 00:29:57,663
مع قليل من البقدونس عليه

310
00:29:57,871 --> 00:29:59,915
وانزع المنقار والقدمين

311
00:30:00,123 --> 00:30:02,042
آسف لكننا لا نقدم طيور بوم

312
00:30:26,775 --> 00:30:28,068
اعثر عليها

313
00:30:28,861 --> 00:30:32,823
حين تعثر عليها، ستعثر عليه

314
00:30:33,115 --> 00:30:35,534
- أعثر على من؟
- الفتاة

315
00:30:35,742 --> 00:30:37,995
- أية فتاة؟
- الصهباء

316
00:30:38,203 --> 00:30:39,246
أية فتاة صهباء؟

317
00:30:41,915 --> 00:30:45,502
تلك الفتاة! أترى يا روميو؟
هذه الصهباء

318
00:30:45,919 --> 00:30:48,005
فهذه الفتاة هي قدَره

319
00:30:56,471 --> 00:30:58,056
هذا كل شيء آنستي؟

320
00:30:58,390 --> 00:30:59,558
كل شيء؟

321
00:31:00,309 --> 00:31:02,644
لا، فما زال هناك الكثير

322
00:31:29,505 --> 00:31:30,506
ماذا؟

323
00:31:30,714 --> 00:31:34,843
أتذكر يوم أخرجناك من المركب الصغير
في الماء

324
00:31:36,803 --> 00:31:39,556
أطلب نصيحة. تعرفت على فتاة

325
00:31:39,765 --> 00:31:42,059
- حسناً
- لا شيء مشترك بيننا

326
00:31:43,227 --> 00:31:45,020
- إنها تموت
- كلنا سنموت

327
00:31:45,229 --> 00:31:48,649
لا أقصد هذا، فهي مسلولة

328
00:31:50,025 --> 00:31:51,318
وتحتضر

329
00:31:51,944 --> 00:31:53,445
التقيت بها مرة

330
00:31:55,239 --> 00:31:57,032
ولكن أشعر أني أعرفها من ألف سنة

331
00:31:59,117 --> 00:32:03,038
بيرلي يطاردني،
وإن لم أخرج من المدينة فسيقتلني

332
00:32:03,247 --> 00:32:05,958
بيتر، هل من سؤال تريد طرحه؟

333
00:32:06,375 --> 00:32:07,751
ماذا يجب أن أفعل؟

334
00:32:11,046 --> 00:32:12,589
حين أفكر فيها....

335
00:32:13,173 --> 00:32:14,842
لم أشعر بهذا من قبل

336
00:32:15,050 --> 00:32:16,218
لماذا الآن؟

337
00:32:17,052 --> 00:32:20,430
بيتر، لدى قبيلتنا عشر أغان

338
00:32:21,598 --> 00:32:26,186
وتذكر هذه الأغاني أنه توجد معجزة
في كل منا

339
00:32:27,229 --> 00:32:31,650
وهذه المعجزة مقدّرة لشخص واحد فقط

340
00:32:32,234 --> 00:32:35,404
وحين نقترب منه يتدخل الكون...

341
00:32:35,612 --> 00:32:38,323
...ويساعدنا لتحقيق قدَرنا

342
00:32:38,657 --> 00:32:41,243
الكون يساعدنا؟ كيف؟

343
00:32:41,451 --> 00:32:43,954
يرسل الكون إشارات لترشدنا

344
00:32:44,162 --> 00:32:47,207
وهي تكلمنا أحياناً من خلال الأطفال

345
00:32:47,541 --> 00:32:49,877
وغالباً ما تتراءى بشكل حيوانات

346
00:32:50,085 --> 00:32:52,838
أحدها يدعى أثانسور وهو كلب الشرق

347
00:32:53,463 --> 00:32:56,133
لكنه يتراءى أحياناً بشكل فرس أبيض

348
00:33:03,348 --> 00:33:07,227
ربما معجزتك مقدّرة لتلك الفتاة

349
00:33:08,061 --> 00:33:09,938
ولكن تيقن من هذا:

350
00:33:10,147 --> 00:33:11,773
للفوضى عملاء أيضاً

351
00:33:11,982 --> 00:33:13,025
عم تتحدث؟

352
00:33:13,317 --> 00:33:14,776
الخير والشر؟

353
00:33:15,485 --> 00:33:16,737
الملائكة والشياطين؟

354
00:33:17,196 --> 00:33:19,281
هذه تسميات حديثة لهم

355
00:33:19,489 --> 00:33:20,782
كل ما أعرفه هو...

356
00:33:22,701 --> 00:33:24,077
...أن شيئاً يشدني إليها...

357
00:33:24,703 --> 00:33:26,830
...كالهواء حين تكون تحت الماء

358
00:33:28,332 --> 00:33:31,418
إذاً ماذا تفعل هنا برفقتي؟

359
00:33:41,470 --> 00:33:42,471
أنت السائق؟

360
00:33:45,265 --> 00:33:48,018
اعتذر عن القيام بالمهمة

361
00:33:49,228 --> 00:33:53,065
حصل فجأة على مبلغ كبير قياساً
لما يجنيه

362
00:33:53,690 --> 00:33:55,359
أنا بيرلي سومز

363
00:33:56,235 --> 00:33:57,486
وأنت؟

364
00:33:58,779 --> 00:33:59,988
بيفرلي بن

365
00:34:01,323 --> 00:34:02,866
بيفرلي بن

366
00:34:03,325 --> 00:34:04,326
حسناً...

367
00:34:05,244 --> 00:34:08,413
...يبدو أن بيتر يصبو إلى ما فوق
مقامه

368
00:34:13,794 --> 00:34:17,047
وأنت محمومة قليلاً، أليس كذلك؟

369
00:34:17,881 --> 00:34:19,882
أنت في منتصف الطريق

370
00:34:20,342 --> 00:34:21,717
هذا لافت للنظر

371
00:34:21,927 --> 00:34:23,428
أنت تعرف بيتر؟

372
00:34:24,471 --> 00:34:25,472
بيتر لايك؟

373
00:34:25,681 --> 00:34:27,139
نعم أعرفه

374
00:34:28,350 --> 00:34:30,351
نحن شريكان

375
00:34:31,853 --> 00:34:32,855
في الحقيقة...

376
00:34:33,355 --> 00:34:35,190
...كنا شريكين

377
00:34:41,822 --> 00:34:43,907
كانت لديه إمكانات هائلة

378
00:34:44,574 --> 00:34:46,159
فهو بارع في السرقة

379
00:34:46,534 --> 00:34:49,161
يتقنها كأنها فن وعلم

380
00:34:51,956 --> 00:34:54,001
ربيته كابن لي

381
00:34:56,378 --> 00:34:59,547
توقعت أن يحقق نجاحاً هائلاً

382
00:35:01,507 --> 00:35:02,967
لكن بيتر...

383
00:35:03,719 --> 00:35:06,054
...صار يسترسل في أفكار خاصة

384
00:35:07,181 --> 00:35:11,393
مثل سرقة مشبك ماسي بدون سفك دم

385
00:35:11,602 --> 00:35:14,563
وسرقة خاتم بدون بتر الإصبع

386
00:35:15,314 --> 00:35:16,857
ولكن يا بيفرلي بن...

387
00:35:17,357 --> 00:35:18,775
...في مجال عملي...

388
00:35:20,611 --> 00:35:23,238
...لا نجد متعة إلا في هذا

389
00:35:24,865 --> 00:35:26,241
والأفكار...

390
00:35:26,992 --> 00:35:29,203
...تفيد أكثر مما تضر

391
00:35:31,663 --> 00:35:35,709
وهذا لا يتطابق مع خطتنا

392
00:35:36,877 --> 00:35:40,339
فهدفنا هو إحداث ضرر

393
00:35:40,631 --> 00:35:42,633
قررت أن أذهب غداً لا اليوم

394
00:35:44,718 --> 00:35:46,970
ولكن سأعوض لك عن هذا

395
00:35:47,179 --> 00:35:48,180
أنت جميلة

396
00:35:48,847 --> 00:35:49,932
ومريضة

397
00:35:50,599 --> 00:35:52,476
- وأصغر من أن تموتي
- لست خائفة منك

398
00:35:52,684 --> 00:35:54,645
أراهن أنك أنت محور إنقاذه

399
00:35:54,853 --> 00:35:57,147
أبي لا يشفق على الخاطفين

400
00:35:57,356 --> 00:35:59,691
عليه أن ينقذك وإن عجز عن ذلك...

401
00:36:00,651 --> 00:36:01,735
...فهذا هو المطلوب

402
00:36:02,361 --> 00:36:03,904
أكون أن أنجزت مهمتي

403
00:36:05,781 --> 00:36:08,367
أحب منظر الدم على الثلج يا بيفرلي بن

404
00:36:09,243 --> 00:36:10,786
وخصوصاً دمك

405
00:36:11,870 --> 00:36:13,205
فهو طاهر

406
00:36:14,081 --> 00:36:15,082
ونقي

407
00:36:22,840 --> 00:36:23,841
بيفرلي!

408
00:36:25,384 --> 00:36:26,385
لا!

409
00:36:32,808 --> 00:36:35,102
- تشبثي
- طبعاً يا بيتر لايك

410
00:36:54,830 --> 00:36:56,915
- أسرع
- أعرف

411
00:37:09,011 --> 00:37:10,888
سيدركوننا في الآخر

412
00:37:11,096 --> 00:37:13,015
أعرف! يجب أن نخرج من المدينة

413
00:37:14,141 --> 00:37:16,185
اذهب شمالاً على طول النهر

414
00:37:25,319 --> 00:37:26,403
بيتر

415
00:37:26,612 --> 00:37:28,655
- هذا الجرف شاهق!
- تشبثي

416
00:37:28,864 --> 00:37:30,157
- أتشبث؟
- أجل

417
00:37:32,284 --> 00:37:33,744
تمهل يا بيتر!

418
00:37:45,964 --> 00:37:47,799
كيف حدث هذا؟

419
00:37:48,008 --> 00:37:50,385
لا أعرف لكن هذا الفرس عجيب

420
00:37:54,681 --> 00:37:56,058
لا يمكننا مطادرته شمالاً

421
00:37:56,517 --> 00:37:58,644
- لمَ لا؟
- بسبب القوانين

422
00:37:58,852 --> 00:38:02,272
قوانين غير منصفة متخذة إثر خلاف
قبل 200 سنة

423
00:38:03,941 --> 00:38:05,567
كدنا نمسك به

424
00:38:07,027 --> 00:38:09,321
هذا لا يكفي يا روميو

425
00:38:11,156 --> 00:38:13,075
تريد وظيفته أم لا يا دنجي؟

426
00:38:22,376 --> 00:38:24,044
يجب أن أرى القاضي

427
00:38:38,559 --> 00:38:39,560
أنت بخير؟

428
00:38:40,978 --> 00:38:42,563
فكل هذه التوترات...

429
00:38:43,397 --> 00:38:44,690
...تضاف إلى مرضك

430
00:38:46,275 --> 00:38:47,693
أنا بأحسن حال

431
00:38:47,901 --> 00:38:49,027
جيد

432
00:38:49,903 --> 00:38:51,280
توجه شمالاً

433
00:39:30,777 --> 00:39:31,945
بيفرلي!

434
00:39:33,780 --> 00:39:34,948
شكراً

435
00:39:35,157 --> 00:39:37,117
- أنت بخير؟
- نعم

436
00:39:38,535 --> 00:39:40,329
مرحباً يا صغيرة

437
00:39:50,297 --> 00:39:51,548
لا أعرف إلا المدينة

438
00:39:51,965 --> 00:39:54,176
تدعى بحيرة كوهيريز

439
00:39:54,384 --> 00:39:56,595
أقصد هذا المكان من طفولتي

440
00:39:56,803 --> 00:40:00,265
يقول أبي إنه لا شيء يحدث هنا
غير مقدّر

441
00:40:00,807 --> 00:40:01,808
مرحباً

442
00:40:02,017 --> 00:40:04,186
مرحباً. أنا ويلا

443
00:40:04,478 --> 00:40:06,438
كيف حالك يا ويلا؟

444
00:40:06,647 --> 00:40:09,900
أنت صديق بيفرلي؟

445
00:40:14,988 --> 00:40:16,782
لندخل

446
00:40:17,157 --> 00:40:19,326
لا شك أن أبي سيعلق على الموضوع

447
00:40:23,664 --> 00:40:25,832
أتشرب النبيذ مع الطعام؟

448
00:40:26,834 --> 00:40:28,001
أحياناً

449
00:40:28,210 --> 00:40:29,211
جيد

450
00:40:30,754 --> 00:40:32,464
سنحتسي النبيذ الليلة

451
00:40:32,673 --> 00:40:33,674
حسناً

452
00:40:35,968 --> 00:40:37,469
هل يعجبك نبيذ الكلاريت؟

453
00:40:37,678 --> 00:40:38,679
أي شيء

454
00:40:39,388 --> 00:40:41,765
ولكن ألا يجب أن تلفظها...

455
00:40:42,474 --> 00:40:43,517
..."الكلاريه"؟

456
00:40:43,725 --> 00:40:44,726
لا

457
00:40:44,977 --> 00:40:46,186
الكلاريت

458
00:40:46,854 --> 00:40:49,189
تلفظ التاء كما في كلمة فيليت

459
00:40:50,524 --> 00:40:51,608
فيليت؟

460
00:40:52,860 --> 00:40:54,528
كنت أظنها تلفظ "فيليه"

461
00:40:55,654 --> 00:40:57,322
لا بل فيليت

462
00:40:57,739 --> 00:41:01,368
كما في كلمة واليت فأنت
لا تلفظها "واليه"

463
00:41:02,077 --> 00:41:03,245
فهمت

464
00:41:08,292 --> 00:41:10,169
- أتعلم؟
- ماذا؟

465
00:41:11,211 --> 00:41:13,172
تبدو محتالاً

466
00:41:14,882 --> 00:41:17,050
من أنت؟ ماذا تعمل؟

467
00:41:17,259 --> 00:41:20,679
ما علاقتك بـبيفرلي؟ هل تعلم بمرضها؟

468
00:41:20,888 --> 00:41:23,390
ما هي دوافعك ونواياك وأهدافك؟

469
00:41:23,599 --> 00:41:25,684
أخبرني الحقيقة المطلقة ولا تسهب

470
00:41:25,893 --> 00:41:29,771
توقف إذا دخل جار أو طفل أو خادم
واختصر

471
00:41:29,980 --> 00:41:32,065
أختصر؟ تلك الأسئلة معقدة

472
00:41:32,274 --> 00:41:35,027
اختصر! فلو كنت صحافياً عندي
لانتهيت الآن

473
00:41:35,235 --> 00:41:37,821
فاختصر

474
00:41:38,655 --> 00:41:40,490
- سأحاول
- لا ضرورة للكلمة

475
00:41:40,699 --> 00:41:41,950
- حسناً
- لا ضرورة للكلمة

476
00:41:43,160 --> 00:41:44,203
اسمي بيتر لايك

477
00:41:44,411 --> 00:41:47,414
أنت محق فأنا لص، وبارع أيضاً

478
00:41:47,623 --> 00:41:48,665
أحب بيفرلي

479
00:41:48,874 --> 00:41:50,375
لا يمكنني تعريف علاقتنا بعد

480
00:41:50,584 --> 00:41:52,169
لا نوايا لدي

481
00:41:52,836 --> 00:41:55,255
أتمناها لي ودافعي هو الحب

482
00:41:55,506 --> 00:41:56,507
هل تفهم؟

483
00:41:56,715 --> 00:41:59,801
ما أدراني أن دافعك ليس الغرور
أو الفضول؟

484
00:42:00,010 --> 00:42:02,763
ما أدراني أنك لم تأتِ طمعاً
بثروة العائلة؟

485
00:42:02,971 --> 00:42:05,182
كنت يتيماً ولا غرور لدى اليتامى

486
00:42:05,516 --> 00:42:07,976
لا أعرف السبب لكن الغرور
يستلزم والدين

487
00:42:08,560 --> 00:42:09,937
والمال؟

488
00:42:10,771 --> 00:42:13,690
يستحيل أن آخذ فلساً منك

489
00:42:15,108 --> 00:42:18,487
لن أقبل بهدايا منك ولا حتى بمديح لي

490
00:42:18,737 --> 00:42:20,531
وماذا عن مرضها؟

491
00:42:24,368 --> 00:42:26,411
لم أحب كثيرين في حياتي

492
00:42:27,663 --> 00:42:28,914
لذا لم يكن الموت...

493
00:42:30,165 --> 00:42:32,292
...يدعوني إلى القلق

494
00:42:34,670 --> 00:42:36,588
أما الآن فأتساءل حين أفكر بخسارتها

495
00:42:40,133 --> 00:42:43,762
إن كان يمكن أن تحب شخصاً كثيراً
بحيث لا يموت

496
00:42:44,972 --> 00:42:46,014
لا

497
00:42:48,433 --> 00:42:49,810
لكنني لص...

498
00:42:50,936 --> 00:42:53,146
...كما لاحظت بنفسك

499
00:42:55,190 --> 00:42:57,860
ألا يمكنني أن أسرق حياة واحدة؟

500
00:43:04,324 --> 00:43:06,243
سأنظر في أمرك

501
00:43:07,244 --> 00:43:09,663
أيمكنني احتساء بعض الكلاريت الآن؟

502
00:43:09,872 --> 00:43:11,748
لنشرب منه كلانا

503
00:43:13,917 --> 00:43:15,294
بقي أمر واحد

504
00:43:16,378 --> 00:43:20,007
تنام هي في خيمتها على السطح

505
00:43:21,967 --> 00:43:23,510
وأنت لا

506
00:43:27,347 --> 00:43:30,184
عثر علي سكان محليون يجمعون البطلينوس

507
00:43:30,392 --> 00:43:33,770
قضيت سنوات أتنقل من ميتم إلى ميتم

508
00:43:33,979 --> 00:43:36,190
ولكن راقني العيش أكثر في الشوارع

509
00:43:36,398 --> 00:43:37,691
ماذا كنت تفعل...

510
00:43:38,066 --> 00:43:39,484
...لتعيش؟

511
00:43:39,693 --> 00:43:42,571
كنت أرقص وأغني في الشوارع
مقابل المال

512
00:43:42,779 --> 00:43:44,114
وكنت أنشل

513
00:43:44,448 --> 00:43:45,699
عشت فترة مع امرأتين

514
00:43:46,491 --> 00:43:48,243
- اثنتين؟
- نعم

515
00:43:48,452 --> 00:43:49,786
يا لك من عابث!

516
00:43:49,995 --> 00:43:51,663
لم تكن علاقتنا هكذا

517
00:43:53,081 --> 00:43:54,208
بأغلب الأوقات

518
00:43:55,250 --> 00:43:58,212
كنت فتياً ثم ضمني بيرلي إليه

519
00:43:58,420 --> 00:44:01,006
قال إنني أملك الموهبة

520
00:44:02,299 --> 00:44:04,510
لا أظنه قصد غناءك

521
00:44:07,054 --> 00:44:10,641
لا ينفع السير حافية؟
فحرارتك لا تنخفض؟

522
00:44:12,601 --> 00:44:13,644
صحيح

523
00:44:15,103 --> 00:44:16,980
دعيني أجرب أمراً آخر

524
00:44:17,773 --> 00:44:18,774
اقتربي

525
00:44:22,110 --> 00:44:23,862
هذا لا يفيدني أبداً

526
00:44:24,071 --> 00:44:25,656
هل تسمعين نبض قلبك؟

527
00:44:28,283 --> 00:44:31,370
حين تنتابني الحمى لا أسمع
إلا نبض قلبي

528
00:44:31,912 --> 00:44:33,956
حين تحاولين خلع أول خزنة...

529
00:44:34,289 --> 00:44:36,333
...يخفق قلبك بقوة فلا تسمعين الطقات

530
00:44:36,875 --> 00:44:41,463
لذا يجب أن تتعلمي تهدئة قلبك
وتبطئة دقاته

531
00:44:42,214 --> 00:44:44,091
لهذه الغاية أردد قوائم...

532
00:44:44,758 --> 00:44:46,468
...كلمات لا معنى لها

533
00:44:46,844 --> 00:44:49,680
تلفظي بها حين تزفرين ليبطؤ تنفسك

534
00:44:51,682 --> 00:44:53,350
اشهقي بهدوء...

535
00:44:53,725 --> 00:44:56,520
...ثم ازفري ورددي الكلمات
حتى ينقطع نفسك

536
00:44:58,480 --> 00:45:00,440
- فهمت؟
- أظن ذلك

537
00:45:01,608 --> 00:45:05,487
تحتاجين لقائمة؟ مثل حيوانات أو ألوان

538
00:45:13,829 --> 00:45:14,997
رأس التوأم المقدم

539
00:45:16,498 --> 00:45:17,624
رأس التوأم المؤخر

540
00:45:20,043 --> 00:45:21,170
العيوق

541
00:45:23,922 --> 00:45:25,340
الدب الأكبر

542
00:45:27,634 --> 00:45:29,052
الدب الأصغر

543
00:45:32,306 --> 00:45:33,473
النجم القطبي

544
00:45:41,940 --> 00:45:43,150
بيتر...

545
00:45:44,109 --> 00:45:45,652
...نجح الأمر

546
00:45:48,322 --> 00:45:49,448
تابعي

547
00:45:53,952 --> 00:45:55,329
الثريا

548
00:45:57,331 --> 00:45:58,624
فرساوس

549
00:46:01,960 --> 00:46:03,420
ذات الكرسي

550
00:46:27,319 --> 00:46:28,403
مرحباً

551
00:46:30,739 --> 00:46:32,241
هذه لي

552
00:46:33,158 --> 00:46:34,201
والورق أيضاً

553
00:46:34,409 --> 00:46:35,911
هذا ما ظننته

554
00:46:36,912 --> 00:46:38,330
طار النوم من عيني

555
00:46:39,414 --> 00:46:41,208
أحب الرسم على ضوء القمر

556
00:46:41,583 --> 00:46:44,169
فالضوء الخافت يخفي عيوب رسمي

557
00:46:47,297 --> 00:46:48,590
هل هذه بيفرلي؟

558
00:46:48,799 --> 00:46:50,926
لا أعرف أحداً غيرها شعره أصهب

559
00:46:52,135 --> 00:46:53,637
هل تحبها؟

560
00:46:54,638 --> 00:46:55,931
من كل قلبي

561
00:46:56,139 --> 00:46:57,683
هل تقسم؟

562
00:47:02,646 --> 00:47:04,106
أقسم

563
00:47:07,609 --> 00:47:08,735
حسناً

564
00:47:09,444 --> 00:47:10,696
تعال معي

565
00:47:37,181 --> 00:47:39,099
هذا سرير أميرة

566
00:47:39,892 --> 00:47:42,853
طلبت من أبناء الجيران صنعه لها

567
00:47:43,562 --> 00:47:45,272
إنهم يفعلون ما أشاء

568
00:47:46,481 --> 00:47:50,485
أخبرني أبي قصة أميرة ماتت...

569
00:47:50,694 --> 00:47:54,406
...غير أن قبلة أفاقتها من موتها

570
00:47:56,074 --> 00:47:57,784
إن قبلتها هنا...

571
00:47:57,993 --> 00:47:59,578
...فلن تموت

572
00:48:00,287 --> 00:48:01,622
أنا متأكدة

573
00:48:02,915 --> 00:48:04,041
موافق؟

574
00:48:05,626 --> 00:48:07,211
قل إنك موافق

575
00:48:09,630 --> 00:48:10,714
موافق

576
00:48:11,798 --> 00:48:12,883
حسناً

577
00:48:13,133 --> 00:48:15,093
يمكنك أخذي إلى سريري الآن

578
00:48:59,638 --> 00:49:01,306
بيرلي سومز

579
00:49:07,563 --> 00:49:09,314
عندي موعد

580
00:49:29,376 --> 00:49:31,128
مرحباً بيرلي

581
00:49:33,505 --> 00:49:35,799
مرحباً حضرة القاضي

582
00:49:37,718 --> 00:49:38,927
الضوء طبعاً

583
00:49:48,562 --> 00:49:53,192
قدمت لأطلب استثناء خاصاً يتيح لي
قطع الحدود

584
00:49:53,400 --> 00:49:54,401
تابع

585
00:49:56,028 --> 00:50:01,325
أريد إذناً بالسفر إلى شمال المدينة

586
00:50:01,909 --> 00:50:03,869
موجز تاريخ الزمن

587
00:50:04,077 --> 00:50:07,915
هذا طلب خطير بالنظر إلى ما حدث
آخر مرة

588
00:50:08,123 --> 00:50:10,876
كان ذلك سوء تفاهم

589
00:50:11,251 --> 00:50:12,252
نعم

590
00:50:12,503 --> 00:50:16,089
لننتهِ من هذه المسألة يا شرير

591
00:50:21,220 --> 00:50:24,681
بيرلي سومز حارس أقسام نيويورك الخمس

592
00:50:24,890 --> 00:50:27,184
ما هي مبرراتك لهذا الطلب؟

593
00:50:27,392 --> 00:50:31,146
أنا مقتنع بأن إنساناً يوشك
أن يستعمل قدرته

594
00:50:31,355 --> 00:50:33,732
وهذا ما يصب في مصلحة الطرف الآخر

595
00:50:33,941 --> 00:50:34,942
هل من أدلة؟

596
00:50:35,359 --> 00:50:37,277
وجود حراس

597
00:50:37,486 --> 00:50:40,072
أعني كلب الشرق الأبيض وسيسيل ماتور

598
00:50:40,697 --> 00:50:42,282
- ماذا أيضاً؟
- رأيت رؤيا

599
00:50:42,741 --> 00:50:46,370
فتاة صهباء رسمتها في حالة اضطراب

600
00:50:48,121 --> 00:50:50,374
بيرلي، الصهباوات كثيرات

601
00:50:50,958 --> 00:50:55,003
سبق أن شوهد يا لو مع فتاة تطابق
هذا الوصف

602
00:51:01,718 --> 00:51:03,053
وهي تحتضر

603
00:51:05,389 --> 00:51:06,473
وهو يحبها؟

604
00:51:06,890 --> 00:51:10,143
يحبها حباً نقياً من كل قلبه

605
00:51:10,352 --> 00:51:12,771
إذاً تظن أن قدرته هي إنقاذها

606
00:51:12,980 --> 00:51:14,982
نعم حضرة القاضي

607
00:51:15,190 --> 00:51:17,276
غالباً ما لا يكون قدَر الإنسان
ما تراه

608
00:51:17,484 --> 00:51:20,279
أعرف هذا سيدي، أعرف هذا

609
00:51:22,406 --> 00:51:24,575
ولكن هذا ما ينبئني به حدسي

610
00:51:29,162 --> 00:51:31,123
أنت من دربه

611
00:51:31,790 --> 00:51:34,251
أخذته من الشارع

612
00:51:34,459 --> 00:51:36,879
وصار كالابن الذي لم تنجبه

613
00:51:38,172 --> 00:51:39,631
هذا محرج

614
00:51:41,925 --> 00:51:43,343
هذه الأمور تحدث

615
00:51:46,013 --> 00:51:47,097
حضرة القاضي

616
00:51:47,848 --> 00:51:50,350
لا أريد إلا الإذن بالذهاب شمالاً

617
00:51:53,770 --> 00:51:54,771
مرفوض

618
00:51:55,355 --> 00:51:57,107
المسألة شخصية جداً

619
00:51:57,316 --> 00:51:59,818
ما زالت المناطق الشمالية محرمة عليك

620
00:52:00,027 --> 00:52:01,320
لوسيفر!

621
00:52:01,778 --> 00:52:04,239
أريد وقف هذه المعجزة الآن!

622
00:52:05,199 --> 00:52:06,200
الآن؟

623
00:52:07,618 --> 00:52:12,289
أنت لا تعرف ما هو الآن

624
00:52:13,040 --> 00:52:15,375
كنت الآن أطير

625
00:52:15,834 --> 00:52:19,713
كنت الآن ألتهم الناس الهاربين

626
00:52:19,922 --> 00:52:24,009
كنت الآن أرتفع فاضطربت الرياح

627
00:52:24,218 --> 00:52:27,638
أنا الآن مختبئ في هذا المحيط

628
00:52:27,846 --> 00:52:30,599
أنا الآن شاهد

629
00:52:30,807 --> 00:52:32,601
أنا الآن شاهد على زواله

630
00:52:32,809 --> 00:52:35,771
فلا تكلمني عن الزمن

631
00:52:35,979 --> 00:52:40,484
فأصغر تقلباته لا يستوعبها
عقلك الهزيل!

632
00:52:40,692 --> 00:52:42,819
جد طريقة أخرى! الآن!

633
00:52:55,916 --> 00:52:57,751
دعيني أدعوك للرقص

634
00:52:58,752 --> 00:53:00,337
ما رأيك بليلة رأس السنة؟

635
00:53:00,546 --> 00:53:02,464
هل تجيد الرقص؟

636
00:53:02,673 --> 00:53:04,925
رقصت قليلاً

637
00:53:05,133 --> 00:53:06,176
قليلاً جداً

638
00:53:06,385 --> 00:53:07,970
أعرف كل الرقصات

639
00:53:08,762 --> 00:53:10,389
أقصد من الكتب

640
00:53:11,139 --> 00:53:12,558
يبدو الرقص جميلاً

641
00:53:12,766 --> 00:53:14,226
اتفقنا إذاً

642
00:53:15,561 --> 00:53:16,812
لا أستطيع يا بيتر

643
00:53:17,020 --> 00:53:21,108
هل هذا لأنني لست رفيع المقام
ولا سائق عندي؟

644
00:53:21,316 --> 00:53:22,734
تعرف أن السبب ليس هذا

645
00:53:23,277 --> 00:53:24,444
ما هو إذاً؟

646
00:53:25,904 --> 00:53:29,908
يقول أبي إن الرقص سيقتلني

647
00:53:32,536 --> 00:53:34,246
الآباء حريصون أكثر من اللازم

648
00:53:38,250 --> 00:53:39,960
لا تخلعي معطفك

649
00:53:45,048 --> 00:53:47,593
سنقصد بيت الجيران لتناول
شراب النعناع

650
00:53:47,801 --> 00:53:48,969
لماذا؟

651
00:53:49,928 --> 00:53:52,014
يتواصل هذا كل بعد الظهر

652
00:53:52,556 --> 00:53:54,641
توجد مشكلة في السخان

653
00:53:54,850 --> 00:53:57,060
يعمل أبوك عليه منذ ساعة
مع الميكانيكي

654
00:53:57,269 --> 00:53:59,021
أرسل باقي الخدم إلى بيت الجيران

655
00:53:59,229 --> 00:54:00,939
وطلب أن تلحقي بهم فوراً

656
00:54:01,148 --> 00:54:03,358
هيا يا ويلا

657
00:54:04,151 --> 00:54:07,696
اذهبي معها وسأرى إن كان يمكنني
مساعدتهم

658
00:54:07,905 --> 00:54:09,406
يجب أخذ الصغيرة يا آنستي

659
00:54:10,365 --> 00:54:11,366
يا آنستي

660
00:54:16,496 --> 00:54:18,248
السخان مسدود

661
00:54:18,624 --> 00:54:19,666
دعني ألقي نظرة

662
00:54:19,875 --> 00:54:22,586
الإبرة على الأحمر، كان يجب أن ترحل

663
00:54:22,794 --> 00:54:25,714
ماذا عنك؟ يبدو أنه سينفجر

664
00:54:25,923 --> 00:54:27,925
سأغرق مع السفينة كما يقال

665
00:54:28,133 --> 00:54:29,801
لكنه منزل لا سفينة

666
00:54:30,010 --> 00:54:31,762
زوجتي اهتمت بديكور البيت

667
00:54:31,970 --> 00:54:34,097
واختارت كل قطعة من أثاثه

668
00:54:34,306 --> 00:54:36,975
وكل وسادة وحاملة مصباح وإطار نافذة

669
00:54:37,601 --> 00:54:39,269
لذا لن أغادره

670
00:54:41,897 --> 00:54:43,815
يجب أن ترحل الآن

671
00:54:44,024 --> 00:54:45,776
ارحل يا ونستون

672
00:54:45,984 --> 00:54:47,027
أنت أيضاً

673
00:54:47,653 --> 00:54:49,321
البخار لا يخرج

674
00:54:49,905 --> 00:54:51,782
- هل جننت؟
- تريث

675
00:54:53,659 --> 00:54:56,161
أعرف كيف تعمل الآلات المعقدة

676
00:54:56,370 --> 00:54:58,288
وكيف يتم تجميعها وتفكيكها

677
00:54:59,164 --> 00:55:00,582
كالأقفال

678
00:55:03,001 --> 00:55:05,087
يجب أن نجد الوصلة

679
00:55:05,295 --> 00:55:07,881
هذا الأنبوب ساخن جداً، عليك تفاديه

680
00:55:12,177 --> 00:55:15,055
هذا الأنبوب مسدود ما يعني
أن المشكلة قبله

681
00:55:17,015 --> 00:55:18,308
إنه عالق

682
00:56:27,336 --> 00:56:29,046
هل أنا خفيفة أم ثقيلة؟

683
00:56:29,546 --> 00:56:31,131
خفيفة كالريشة

684
00:56:33,634 --> 00:56:35,177
تصبح على خير بيتر لايك

685
00:56:36,261 --> 00:56:37,804
تصبحين على خير ويلا الصغيرة

686
00:56:44,228 --> 00:56:47,022
يقول أبي إنك أنقذت حياتنا جميعاً

687
00:56:47,564 --> 00:56:50,943
إنه يبالغ، لم أنقذ إلا حياته
وحياة الميكانيكي

688
00:56:52,069 --> 00:56:53,403
وحياتك

689
00:56:54,196 --> 00:56:56,031
نعم حياتي أيضاً

690
00:56:57,282 --> 00:56:59,159
ليلة رأس السنة يوم الخميس

691
00:57:02,162 --> 00:57:03,956
أود أن أرقص

692
00:57:10,629 --> 00:57:13,006
أنت تخاطر كثيراً بطلبك هذا

693
00:57:13,215 --> 00:57:14,258
أنت تدين لي

694
00:57:15,217 --> 00:57:17,970
وأنا أطالب بإيفاء الدين

695
00:57:19,888 --> 00:57:22,140
تعرف أنه لا يمكنني التدخل مباشرة

696
00:57:22,808 --> 00:57:24,184
لا تقلق

697
00:57:24,643 --> 00:57:27,062
إنه يزيد سرعة دقات القلب فحسب

698
00:57:27,312 --> 00:57:31,984
لن يتأذى المرء منه إلا إذا كان
متحمساً جداً

699
00:57:33,610 --> 00:57:34,653
تعرف القوانين

700
00:57:35,279 --> 00:57:37,406
يجب إيفاء الديون

701
00:57:37,781 --> 00:57:39,658
وهذا ما يسدد ديني لك

702
00:57:39,867 --> 00:57:42,411
عندئذ لن تكون مديناً لي بشيء

703
00:57:42,619 --> 00:57:44,538
أشكرك على ذلك

704
00:57:50,002 --> 00:57:51,378
عندي سؤال

705
00:57:52,421 --> 00:57:55,299
كلهم يحاولون الصعود إلى السماء

706
00:57:56,550 --> 00:57:58,051
وأنت انحدرت من فوق

707
00:58:00,262 --> 00:58:03,265
هل أنت راض بصيرورتك بشراً

708
00:58:04,600 --> 00:58:06,310
أم هو قرار متسرع تندم عليه؟

709
00:58:10,063 --> 00:58:12,608
لا بد أنك مشتاق لجناحيك

710
00:58:15,569 --> 00:58:17,112
لا تنكر هذا

711
00:58:23,660 --> 00:58:25,162
تبدو أنيقاً بهذه البدلة

712
00:58:28,707 --> 00:58:29,708
وأنت...

713
00:58:30,667 --> 00:58:32,794
...فائقة الجمال

714
00:58:35,464 --> 00:58:36,757
وأنت أيضاً

715
00:58:44,264 --> 00:58:45,557
توقف

716
00:58:47,100 --> 00:58:49,311
وإلا أذبت كل الثلج الذي أقف عليه

717
00:58:49,728 --> 00:58:52,481
بإمكاني جعلك تذيبين كل الثلج
في العالم

718
00:58:54,608 --> 00:58:55,609
هيا بنا

719
00:58:57,486 --> 00:59:01,782
لطالما قالت أمي إن الصالة تبدو أكبر
من الداخل

720
00:59:13,836 --> 00:59:15,504
- هل ندخل؟
- نعم

721
01:03:12,699 --> 01:03:13,951
تأخرت

722
01:03:14,618 --> 01:03:15,827
آسف

723
01:03:27,923 --> 01:03:31,343
إن لم تفعل هذا معي الآن
فلن يفعله أحد أبداً

724
01:03:34,721 --> 01:03:36,849
هذا ما سأفعله إذاً

725
01:05:20,786 --> 01:05:22,079
أماكن

726
01:05:22,871 --> 01:05:24,164
ماذا يا حبيبتي؟

727
01:05:28,544 --> 01:05:30,212
ذهبنا إلى أماكن

728
01:05:31,922 --> 01:05:33,257
ماذا تقصدين؟

729
01:05:37,970 --> 01:05:39,137
بيفرلي؟

730
01:05:43,058 --> 01:05:44,184
بيفرلي؟

731
01:05:47,563 --> 01:05:48,689
بيفرلي؟

732
01:05:50,774 --> 01:05:51,900
بيفرلي

733
01:05:55,070 --> 01:05:56,405
لا لا

734
01:05:56,613 --> 01:05:57,948
لا، بيفرلي

735
01:05:58,448 --> 01:05:59,491
حبيبتي

736
01:06:01,535 --> 01:06:02,953
هذا غير معقول

737
01:06:03,704 --> 01:06:04,913
هذا غير معقول

738
01:06:29,188 --> 01:06:31,940
بيفرلي، بيفرلي

739
01:06:33,442 --> 01:06:34,693
لا تتركيني

740
01:06:42,701 --> 01:06:43,994
أرجوك لا ترحلي

741
01:08:48,785 --> 01:08:50,078
أنا آسف

742
01:09:12,267 --> 01:09:14,853
رآه أوتر

743
01:09:15,187 --> 01:09:17,104
أقصد بيتر لايك، فقد عاد

744
01:09:17,314 --> 01:09:18,314
أين؟

745
01:09:18,524 --> 01:09:20,484
كان في مقبرة في كوينز يدفن فتاة

746
01:09:20,692 --> 01:09:22,778
ثم عاد إلى غراند سنترال لأجل فرسه

747
01:09:22,986 --> 01:09:23,987
هل ما زال يتعقبه؟

748
01:09:24,196 --> 01:09:26,406
يستحيل أن يفقد أثره الآن

749
01:09:26,615 --> 01:09:28,492
- فهما يتنزهان فحسب
- يتنزهان؟

750
01:09:29,408 --> 01:09:31,870
فلنذهب ونتنزه نحن أيضاً

751
01:09:32,120 --> 01:09:33,747
مع بيتر لايك

752
01:09:40,462 --> 01:09:41,880
لا بأس يا فرس

753
01:09:46,009 --> 01:09:47,845
أعرف أنه سينقضون علينا

754
01:09:54,268 --> 01:09:55,602
العراك سيجعلنا بحال أفضل

755
01:09:55,810 --> 01:09:57,479
لقد فشلت

756
01:09:59,022 --> 01:10:01,984
عجزت عن إنقاذ حبيبتك الصهباء

757
01:10:03,234 --> 01:10:04,820
هل كانت ستصير مشهورة؟

758
01:10:05,028 --> 01:10:06,780
الرئيسة؟ البابا؟

759
01:10:06,989 --> 01:10:09,616
والدة جدة أول رجل يذهب إلى المريخ؟

760
01:10:10,242 --> 01:10:11,827
أم المسألة أبسط من ذلك؟

761
01:10:12,035 --> 01:10:13,829
ترى أنها تكنّ حباً عظيماً

762
01:10:14,580 --> 01:10:18,458
حباً ينشر الدفء والحنان في العالم

763
01:10:18,667 --> 01:10:20,252
ويمنح الآخرين أملاً

764
01:10:20,919 --> 01:10:23,130
إنه الحب الذي يقلب الموازين

765
01:10:23,797 --> 01:10:25,507
لا يهم هذا الآن

766
01:10:26,258 --> 01:10:27,259
فقد ماتت

767
01:10:28,093 --> 01:10:29,970
مجرد جثة باردة

768
01:10:30,179 --> 01:10:31,722
مطمورة تحت الأرض

769
01:10:32,848 --> 01:10:34,016
أنت تتركني؟

770
01:10:34,600 --> 01:10:36,560
لا يجرؤ أحد على تركي

771
01:10:36,810 --> 01:10:38,061
قضيت عمري...

772
01:10:38,270 --> 01:10:41,190
...أفسد الأنفس

773
01:10:41,773 --> 01:10:44,902
هل سألت نفسك لماذا يكابد الكون
كل هذا العناء...

774
01:10:45,402 --> 01:10:48,530
...ليساعدك على تحقيق قدَرك ثم يضعني
في طريقك؟

775
01:10:48,739 --> 01:10:52,451
ربما لأن الكون متعطش للدم
كسائر الناس

776
01:10:52,659 --> 01:10:56,205
ربما لأنه لا يحب الخير

777
01:10:56,413 --> 01:10:59,041
ربما لأنه يحب التقاتل

778
01:10:59,249 --> 01:11:02,336
لا أفهم شيئاً مما تقوله ولكن
سأقول لك هذا:

779
01:11:02,544 --> 01:11:06,131
من المؤسف أن أباك اكتفى بهذا الأثر
على عنقك

780
01:11:06,340 --> 01:11:07,841
هذا رأيك يا بيتر لايك؟

781
01:11:08,050 --> 01:11:10,427
فلنرَ ما يمكن أن نفعله بك

782
01:11:17,684 --> 01:11:19,645
هيا تحركوا

783
01:11:20,521 --> 01:11:22,147
قف في مكانك

784
01:11:26,985 --> 01:11:29,238
- هيا بيت
- أهلاً بكم للمواجهة

785
01:11:35,244 --> 01:11:37,120
- اسلخوا الكلب الأبيض حياً
- لا!

786
01:11:40,332 --> 01:11:41,458
اجلبوا الشبكة

787
01:11:52,344 --> 01:11:54,763
- اقضوا عليه
- أريد أن تذهب

788
01:12:11,947 --> 01:12:13,115
اذهب يا فرس!

789
01:12:14,074 --> 01:12:15,075
مهلاً يا شباب

790
01:12:17,661 --> 01:12:18,745
يا فرس!

791
01:12:22,708 --> 01:12:23,834
يا فرس

792
01:12:28,463 --> 01:12:29,506
اذهب

793
01:12:32,551 --> 01:12:33,552
اذهب

794
01:12:50,068 --> 01:12:52,404
انتظروا انتظروا

795
01:12:53,447 --> 01:12:55,240
لنرَ الآن

796
01:14:46,435 --> 01:14:47,436
مرحباً يا صاح

797
01:14:49,646 --> 01:14:51,815
هل تبحث عن قبر أحد؟

798
01:14:53,233 --> 01:14:54,318
أنا....

799
01:14:55,736 --> 01:14:57,029
لا أعرف

800
01:14:58,989 --> 01:15:00,490
لا أذكر

801
01:15:01,074 --> 01:15:02,868
لا أذكر شيئاً

802
01:15:10,042 --> 01:15:12,169
حين يُفقد الحب الحقيقي...

803
01:15:12,586 --> 01:15:15,047
...تفقد الحياة كل معنى لها

804
01:15:16,340 --> 01:15:18,091
فنبقى في فراغ

805
01:15:19,176 --> 01:15:22,221
لكن حكم القدَر يظل

806
01:15:24,765 --> 01:15:27,768
قد نعرف لاحقاً ما هو مقدّر لنا

807
01:15:29,186 --> 01:15:31,230
وقد يحدث في مدى فترة طويلة جداً

808
01:15:31,438 --> 01:15:36,193
أن تطول رحلة معرفة قدَرنا فتتحدى
الزمن نفسه

809
01:15:39,154 --> 01:15:42,449
{\an8}نيويورك سنة 2014

810
01:17:15,334 --> 01:17:16,835
من أنت؟

811
01:17:40,692 --> 01:17:42,528
هذه فكتك يا بيتر

812
01:17:50,786 --> 01:17:52,496
ارتطمت بك

813
01:17:52,704 --> 01:17:54,706
نعم، أنت بخير؟

814
01:17:59,920 --> 01:18:01,713
هل أنا خفيفة أم ثقيلة؟

815
01:18:05,592 --> 01:18:06,677
خفيفة كالريشة

816
01:18:07,010 --> 01:18:09,263
أنا آبي، ما اسمك؟

817
01:18:09,972 --> 01:18:11,181
لا أعرف

818
01:18:11,390 --> 01:18:13,183
الكل يعرف اسمه

819
01:18:14,393 --> 01:18:15,394
إلا أنا

820
01:18:15,686 --> 01:18:17,229
لا أصدقك

821
01:18:19,773 --> 01:18:22,109
انظر، هذه نجمة

822
01:18:27,406 --> 01:18:29,283
حتى النجوم لها أسماء

823
01:18:31,243 --> 01:18:33,704
- ماذا؟
- النجوم

824
01:18:33,912 --> 01:18:35,956
لكنني لا أذكر أسماءها

825
01:18:40,794 --> 01:18:42,004
رأس التوأم المقدم

826
01:18:44,047 --> 01:18:45,048
آبي

827
01:18:46,300 --> 01:18:47,551
تشرفت بلقائك

828
01:18:47,759 --> 01:18:48,927
آسفة

829
01:19:51,782 --> 01:19:54,535
كوهيريز، كل عام وأنتم بخير!

830
01:20:00,457 --> 01:20:05,128
مدينة العدل

831
01:20:25,482 --> 01:20:28,026
بيتر لايك؟

832
01:20:48,380 --> 01:20:50,090
ذاك السافل!

833
01:20:50,716 --> 01:20:52,593
لا أصدق أنه ما زال حياً

834
01:21:08,192 --> 01:21:10,986
كوهيريز، كل عام وأنتم بخير!

835
01:21:11,195 --> 01:21:13,822
مسرح كوهيريز

836
01:21:16,074 --> 01:21:17,326
مسرح كوهيريز

837
01:21:17,534 --> 01:21:19,828
هبة من آيزك بن لمدينة نيويورك

838
01:21:43,810 --> 01:21:47,356
- روميو، اعثر على هذا الرجل
- اسمي سيزر

839
01:21:47,564 --> 01:21:49,942
بيتر لايك، أثانسور، سيسيل ماتور

840
01:21:51,109 --> 01:21:53,237
كان روميو جدي

841
01:21:53,487 --> 01:21:54,571
سيزر...

842
01:21:56,114 --> 01:21:57,616
...أوقف كل أعمالك الأخرى

843
01:21:58,116 --> 01:21:59,493
اعثر على هذا الرجل

844
01:22:00,619 --> 01:22:03,413
بيتر لايك شوهد آخر مرة
في 16 أغسطس 1915

845
01:22:04,665 --> 01:22:06,667
هذا التاريخ من مئة سنة تقريباً

846
01:22:08,585 --> 01:22:11,255
هل يبدو لك أنني لا أعرف ذلك؟

847
01:22:12,965 --> 01:22:14,466
لا سيدي--

848
01:22:14,675 --> 01:22:17,010
آسف سيدي، لم أقصد--

849
01:22:18,637 --> 01:22:20,848
هل تذكر أنني أخبرتك كيف قتلت جدك؟

850
01:22:24,685 --> 01:22:25,686
آسف سيدي

851
01:22:25,894 --> 01:22:27,187
اعثر على هذا الرجل

852
01:22:28,021 --> 01:22:29,106
اعثر عليه

853
01:22:37,531 --> 01:22:39,575
ربما قتلنا الصهباء الخاطئة

854
01:22:40,576 --> 01:22:42,578
صحيفة صن

855
01:22:45,247 --> 01:22:46,707
صالة آيزك بن للمطالعة

856
01:22:46,915 --> 01:22:48,166
آيزك بن من فضلك

857
01:22:48,375 --> 01:22:50,377
قالت المرأة عند الباب إنه هنا

858
01:22:50,586 --> 01:22:52,212
هذه صالة آيزك بن للمطالعة

859
01:22:52,421 --> 01:22:54,882
أود أن أكلمه إذا سمحت

860
01:22:56,091 --> 01:22:57,467
ليت هذا ممكن!

861
01:22:58,218 --> 01:22:59,928
بن مات من 90 سنة

862
01:23:01,096 --> 01:23:04,308
ثمة مسرح في شارع هدسن يدعى
مسرح كوهيريز

863
01:23:04,808 --> 01:23:07,686
فهل لديك معلومات عنه؟

864
01:23:07,895 --> 01:23:09,563
هو هبة من آيزك بن

865
01:23:10,898 --> 01:23:12,774
أرى إشارة إليه هنا...

866
01:23:12,983 --> 01:23:16,570
...لكن المعلومات عنه لم تُستخرج
من المكيروفيلم

867
01:23:16,778 --> 01:23:19,114
هل لي برؤية هذا الميكروفيلم؟

868
01:23:19,573 --> 01:23:20,991
عليك إبراز وثيقتي هوية

869
01:23:21,200 --> 01:23:23,577
وملء هذا الطلب وانتظار أسبوعين
للموافقة...

870
01:23:23,785 --> 01:23:25,954
...بعد ذلك تستطيع البحث قدر ما تشاء

871
01:23:26,163 --> 01:23:27,372
ألا يمكنني--

872
01:23:27,581 --> 01:23:29,166
آسف، لا تسعني مساعدتك

873
01:23:29,374 --> 01:23:31,543
تفرضون قوانين كثيرة هذه الأيام

874
01:23:32,211 --> 01:23:34,546
- أنا فيرجينيا غايملي
- أنا بيتر لايك

875
01:23:34,755 --> 01:23:36,173
- مرحباً
- مرحباً

876
01:23:37,382 --> 01:23:38,967
لم أرك من قبل؟

877
01:23:39,176 --> 01:23:41,136
لا أظن ذلك

878
01:23:41,345 --> 01:23:42,721
ولكن لست متأكداً

879
01:23:43,013 --> 01:23:46,683
فأنا فاقد لذاكرتي من وقت طويل

880
01:23:47,601 --> 01:23:51,813
ربما تلقيت ضربة على رأسي
مع أنه لا توجد ندبة

881
01:23:52,189 --> 01:23:55,108
والعالم كله يبدو غارقاً في ضباب

882
01:23:56,193 --> 01:23:57,319
بدأت أمور تنقشع

883
01:23:58,403 --> 01:24:00,614
وإنما ليس بالسرعة التي أريد

884
01:24:00,906 --> 01:24:02,699
صرت مقتنعاً...

885
01:24:03,158 --> 01:24:06,662
...أنه إذا عرفت ما هو كوهيريز هذا...

886
01:24:06,870 --> 01:24:08,664
...فقد تنشط ذاكرتي قليلاً

887
01:24:08,914 --> 01:24:11,416
لكنه طلب أن أنتظر أسبوعين...

888
01:24:11,625 --> 01:24:13,669
...وأن أجلب وثيقتي هوية
لا أمتلكهما...

889
01:24:13,877 --> 01:24:15,796
...لأتمكن من الدخول

890
01:24:16,004 --> 01:24:19,466
رغم شعوري بأنني سأحصل
على مبتغاي بسرعة...

891
01:24:19,675 --> 01:24:22,010
...حين يعود الجميع إلى بيوتهم ليلاً

892
01:24:22,553 --> 01:24:24,847
وإنما لا أعرف كيف هو الميكروفيلم

893
01:24:25,055 --> 01:24:29,351
لكن هذه الأماكن تخضع لحماية
أمنية مشددة

894
01:24:29,852 --> 01:24:32,396
حتى هذا لن يثنيني

895
01:24:34,231 --> 01:24:39,194
لحسن حظك أعمل هنا ولست بحاجة
لموافقة أحد

896
01:24:39,403 --> 01:24:40,612
أليس كذلك جاك؟

897
01:24:40,821 --> 01:24:42,948
بإمكان الصحفيين الدخول ساعة يشاءون

898
01:24:43,156 --> 01:24:45,117
- مثلما سمعت
- شكراً على مساعدتك

899
01:24:46,159 --> 01:24:48,078
لم أجد أصلاً ما جئت لأجله

900
01:24:48,287 --> 01:24:49,663
عم كنت تبحثين؟

901
01:24:50,080 --> 01:24:52,082
عن علاج للسرطان

902
01:24:52,958 --> 01:24:54,126
كوهيريز

903
01:24:54,459 --> 01:24:55,711
إذاً...

904
01:24:56,503 --> 01:24:58,255
...يجب أن يمر هذا...

905
01:24:59,506 --> 01:25:00,674
...هنا

906
01:25:01,717 --> 01:25:02,843
ثم....

907
01:25:06,722 --> 01:25:07,973
مهلاً

908
01:25:08,557 --> 01:25:09,766
دعيني أرى

909
01:25:13,228 --> 01:25:15,731
قلت إنك لا تعرف ما هو الميكروفيلم

910
01:25:15,939 --> 01:25:17,900
عندي إلمام بالآلات

911
01:25:18,859 --> 01:25:20,027
جربي الآن

912
01:25:25,115 --> 01:25:26,950
هذا ليس بمسرح

913
01:25:27,159 --> 01:25:30,078
ربما الكتابة خاطئة على العلب

914
01:25:32,039 --> 01:25:33,874
كوهيريز ليس مسرحاً

915
01:25:36,043 --> 01:25:37,336
بل هو بلدة

916
01:25:41,215 --> 01:25:42,883
هذا هو بن

917
01:25:53,977 --> 01:25:55,729
كانت تعزف مقطوعات برامز

918
01:26:11,370 --> 01:26:12,621
بيفرلي

919
01:26:18,085 --> 01:26:19,503
كان اسمها--

920
01:26:20,754 --> 01:26:22,381
اسمها بيفرلي

921
01:26:31,515 --> 01:26:32,766
هذا...

922
01:26:45,237 --> 01:26:46,697
...مستحيل

923
01:26:48,407 --> 01:26:49,783
هذا أبوك؟

924
01:26:56,540 --> 01:26:58,000
ماذا يجري؟

925
01:27:00,752 --> 01:27:01,962
إنها متوفاة

926
01:27:04,548 --> 01:27:06,216
من زمن طويل

927
01:27:10,596 --> 01:27:12,514
ماتوا جميعهم قبل مئة سنة

928
01:27:15,017 --> 01:27:16,476
ليس جميعهم

929
01:27:18,812 --> 01:27:20,981
رئيسة تحرير نيويورك صن

930
01:27:24,026 --> 01:27:26,028
- نعم؟
- مرحباً

931
01:27:26,695 --> 01:27:29,740
اسمي فيرجينيا غايملي وأنا أعمل هنا

932
01:27:29,948 --> 01:27:32,367
- نعم؟
- أكتب عمود المأكولات

933
01:27:32,576 --> 01:27:35,412
- نعم؟
- هل هي موجودة؟

934
01:27:35,621 --> 01:27:37,664
هل عندك موعد معها وأنا لا أعرف به؟

935
01:27:37,873 --> 01:27:41,168
شكراً سيدي السفير، يسرني توصلنا
إلى تفاهم

936
01:27:47,257 --> 01:27:49,801
سأتناول مخفوق الحليب على الغداء

937
01:27:50,010 --> 01:27:51,720
تظنين أن دكتور ليفي سيعترض؟

938
01:27:51,929 --> 01:27:57,142
مع شوكولاتة وكريما مخفوقة

939
01:27:57,351 --> 01:27:58,352
آنسة بن؟

940
01:28:03,273 --> 01:28:04,316
ويلا

941
01:28:12,157 --> 01:28:13,492
ويلا الصغيرة

942
01:28:24,461 --> 01:28:25,838
بيتر لايك

943
01:28:37,391 --> 01:28:38,934
إنه هناك

944
01:28:51,446 --> 01:28:53,115
أين عثرت عليه؟

945
01:28:56,368 --> 01:28:57,744
أعتقد أنه هو عثر علي

946
01:28:59,913 --> 01:29:01,290
رئيسة التحرير

947
01:29:25,063 --> 01:29:27,107
كيف يعقل أن يحدث هذا؟

948
01:29:28,108 --> 01:29:32,362
من يعش حياة طويلة يرَ أشياء غريبة

949
01:29:32,571 --> 01:29:35,365
أشياء لا تبدو منطقية دائماً

950
01:29:35,574 --> 01:29:37,576
بحسب مقاييس عالمنا

951
01:29:40,162 --> 01:29:42,915
لم أرد التخلي عن هذه المائدة

952
01:29:44,541 --> 01:29:46,960
لا شيء مميز فيها ولا أعرف السبب

953
01:29:49,129 --> 01:29:51,548
كان يحب أختي كثيراً

954
01:29:53,342 --> 01:29:55,385
كانت مثل النور الساطع

955
01:29:58,931 --> 01:30:00,557
كيف ماتت؟

956
01:30:00,933 --> 01:30:02,226
بالسل

957
01:30:04,603 --> 01:30:07,523
في ليلة وفاتها....

958
01:30:08,398 --> 01:30:10,317
في ليلة وفاتها...

959
01:30:10,692 --> 01:30:13,111
...بحثت عنها

960
01:30:14,821 --> 01:30:19,326
فوجدتها هناك على ما أظن

961
01:30:22,788 --> 01:30:25,749
كانت تقول إنه حين ننهي عملنا
على الأرض...

962
01:30:25,958 --> 01:30:28,460
...نطير ونصير نجوماً

963
01:30:29,545 --> 01:30:30,754
أي عمل؟

964
01:30:32,297 --> 01:30:33,799
فقد كان عمرها 21 سنة

965
01:30:35,342 --> 01:30:37,553
كيف يمكن أن تنهي عملها بهذا العمر؟

966
01:30:37,886 --> 01:30:39,221
لماذا بقيت حياً؟

967
01:30:39,429 --> 01:30:43,141
حين أنظر إليك أرى أنك لم تتغير
على مر السنين

968
01:30:44,434 --> 01:30:47,187
ربما ما زال لديك عمل تنهيه

969
01:30:47,646 --> 01:30:48,814
ما هو؟

970
01:30:51,900 --> 01:30:53,527
لا أعرف

971
01:30:56,071 --> 01:30:57,948
هل تود شرب الشاي؟

972
01:30:59,658 --> 01:31:00,784
من فضلك

973
01:31:04,788 --> 01:31:06,748
شكراً لإعادتي إلى هنا

974
01:31:07,457 --> 01:31:11,295
أشعر بأننا لن نرى بعضنا بعد اليوم

975
01:31:12,963 --> 01:31:16,383
لا يليق بالمرء أن يناقض كلام
الأكبر سناً

976
01:31:17,426 --> 01:31:19,303
أنا في الحقيقة أكبر منك

977
01:31:23,599 --> 01:31:26,810
صحيح، أشعر بأننا لن نلتقي ثانية

978
01:31:29,771 --> 01:31:31,481
الوداع بيتر لايك

979
01:31:37,905 --> 01:31:39,323
الوداع ويلا الصغيرة

980
01:31:42,451 --> 01:31:46,163
أتطلع لقراءة وصفتك التالية
أيتها الشابة

981
01:31:47,372 --> 01:31:49,458
وأنا أحب الجوز الأميركي

982
01:31:55,797 --> 01:31:58,050
علي أخذ ابنتي في الساعة 3:30

983
01:31:59,968 --> 01:32:01,053
لذا....

984
01:32:03,096 --> 01:32:05,015
أعيش في الشارع 12

985
01:32:06,266 --> 01:32:07,434
سنتعشى دجاجاً...

986
01:32:07,935 --> 01:32:09,394
...إن كنت تحب الدجاج

987
01:32:10,187 --> 01:32:11,897
يسرني ذلك ولكن...

988
01:32:12,481 --> 01:32:14,983
- ...ثمة أمور يجب--
- حسناً

989
01:32:15,984 --> 01:32:17,486
حسناً

990
01:32:18,070 --> 01:32:20,697
- بالتوفيق
- شكراً

991
01:32:29,498 --> 01:32:31,625
قل للرئيس إننا عثرنا عليه

992
01:32:33,377 --> 01:32:36,547
لمَ لا يزال حياً؟
ماذا يحدث هنا يا لو؟

993
01:32:36,755 --> 01:32:40,759
ما يحدث هو ما يحدث دائماً:
نجوم في السماء

994
01:32:41,260 --> 01:32:42,594
قدرات

995
01:32:43,053 --> 01:32:45,681
- منعته من إنقاذ حياتها
- بيرلي

996
01:32:47,558 --> 01:32:50,185
لم تكن تلك قدرته

997
01:32:50,394 --> 01:32:51,645
بل قدرتها

998
01:32:53,647 --> 01:32:54,648
ماذا؟

999
01:32:54,857 --> 01:32:57,192
حصرت كل تركيزك على إيقافه...

1000
01:32:57,401 --> 01:33:00,320
...فأغفلتها بالكامل

1001
01:33:01,530 --> 01:33:06,034
جعلته يحبها كثيراً بحيث لم يمت

1002
01:33:06,243 --> 01:33:09,288
كان قدرتها هي

1003
01:33:11,748 --> 01:33:14,334
أريد أن أقتله وأن يبقى ميتاً

1004
01:33:14,543 --> 01:33:17,462
أريد أن يتحول إلى ثلج يتطاير
في كل الجهات

1005
01:33:19,131 --> 01:33:22,509
تنص القوانين القديمة أن تواجهه
كإنسان فان

1006
01:33:22,718 --> 01:33:24,720
وهذا تحول جذري جداً

1007
01:33:25,304 --> 01:33:27,890
سأقول لك أمراً يفاجئك

1008
01:33:28,724 --> 01:33:31,810
مهما جعلنا الموازين لمصلحتنا...

1009
01:33:32,019 --> 01:33:34,646
...ومهما بلغ عدد الذين نوقعهم...

1010
01:33:35,063 --> 01:33:37,900
...لا شيء يقدر أن يحطم الأمل لديهم

1011
01:33:38,192 --> 01:33:41,236
فهم ينشرونه كالإنفلونزا في المدارس

1012
01:33:42,112 --> 01:33:43,780
نحن نخسر

1013
01:33:44,615 --> 01:33:46,909
كلما سطعت نجمة واحدة خسرنا

1014
01:33:48,160 --> 01:33:50,412
يجب أن تذكر طلبك بشكل رسمي

1015
01:33:53,665 --> 01:33:54,791
حسناً

1016
01:34:04,259 --> 01:34:05,844
أنا، بيرلي سومز...

1017
01:34:06,053 --> 01:34:08,055
...في أقسام نيويورك الخمس...

1018
01:34:08,263 --> 01:34:10,557
...الفارس الأسود لجيوش الساقطين...

1019
01:34:10,766 --> 01:34:14,645
...والخادم الأمين بإرادتي لك
أي حضرتك...

1020
01:34:14,937 --> 01:34:17,147
...أطلب أن يلاقي الخاسر...

1021
01:34:17,356 --> 01:34:19,816
...في الصراع بيني وبين بيتر لايك...

1022
01:34:20,442 --> 01:34:22,194
...ميتة فعلية

1023
01:34:24,780 --> 01:34:26,031
أعد النظر في طلبك

1024
01:34:28,492 --> 01:34:29,576
لا

1025
01:34:30,327 --> 01:34:32,079
آخر فرصة لك يا بيرلي

1026
01:34:37,709 --> 01:34:38,710
لك ذلك

1027
01:34:48,303 --> 01:34:49,388
بيرلي

1028
01:34:52,432 --> 01:34:54,351
احذر من ضوء النجوم

1029
01:34:55,352 --> 01:34:57,020
عم تتكلم يا لو؟

1030
01:34:57,563 --> 01:35:00,440
توخ الحذر، لا أريد أن أخسرك

1031
01:35:01,316 --> 01:35:02,484
لماذا؟

1032
01:35:05,404 --> 01:35:07,114
بدأت أتعود عليك

1033
01:35:18,458 --> 01:35:20,377
هل تناولت الكرنب؟

1034
01:35:21,461 --> 01:35:23,589
لست جائعة كثيراً يا أمي

1035
01:35:24,631 --> 01:35:26,466
حاولي أن تأكلي قليلاً

1036
01:35:26,675 --> 01:35:27,676
حسناً

1037
01:35:27,885 --> 01:35:29,011
تفضلي

1038
01:35:30,012 --> 01:35:31,430
- ماما؟
- نعم؟

1039
01:35:32,055 --> 01:35:34,516
أين نذهب حين نموت؟

1040
01:35:40,105 --> 01:35:41,231
اقتربي

1041
01:35:48,572 --> 01:35:49,573
نعم؟

1042
01:35:49,781 --> 01:35:52,075
لم أجد اسم غايملي في الشارع 12
إلا هنا

1043
01:35:52,284 --> 01:35:54,077
وأحب الدجاج

1044
01:36:02,127 --> 01:36:03,504
مدينة العدل

1045
01:36:04,296 --> 01:36:07,799
- جئت إلى هنا في مركب؟
- هذا ما قيل لي

1046
01:36:09,009 --> 01:36:12,221
لدينا نكهة الشوكولاتة والفراولة...

1047
01:36:12,429 --> 01:36:14,264
...والفستق

1048
01:36:14,723 --> 01:36:16,058
الفستق؟

1049
01:36:16,266 --> 01:36:18,185
- تكره الفانيليا
- أكره الفانيليا

1050
01:36:18,936 --> 01:36:19,937
ماما

1051
01:36:21,813 --> 01:36:23,023
اجعلها تستلقي

1052
01:36:24,775 --> 01:36:27,194
لا تقلقي عزيزتي

1053
01:36:27,402 --> 01:36:30,364
استرخي، أمك إلى جانبك

1054
01:36:30,572 --> 01:36:33,158
لا بأس يا عزيزتي، أمك إلى جانبك

1055
01:36:40,082 --> 01:36:41,834
تحصل لها نوبات

1056
01:36:43,794 --> 01:36:45,295
ستنام الآن

1057
01:36:59,017 --> 01:37:00,769
آبي صهباء!

1058
01:37:12,614 --> 01:37:14,157
علينا الرحيل الآن

1059
01:37:16,201 --> 01:37:17,953
لا، فلا مكان نذهب إليه

1060
01:37:18,161 --> 01:37:20,163
الفتاة في الصور...

1061
01:37:20,622 --> 01:37:22,207
...الفتاة التي كنت أرسمها...

1062
01:37:22,457 --> 01:37:23,792
...كانت هي

1063
01:37:24,001 --> 01:37:25,460
إنها مصابة بالسرطان

1064
01:37:26,503 --> 01:37:28,422
والأطباء يقولون إنها تحتضر

1065
01:37:31,216 --> 01:37:33,010
أعرف كيف يمكن إنقاذها

1066
01:37:35,345 --> 01:37:36,889
يقولون إن معجزة تنقذها

1067
01:37:39,600 --> 01:37:40,684
أنا

1068
01:37:42,519 --> 01:37:44,229
لهذا بقيت حياً

1069
01:37:45,564 --> 01:37:46,690
لأجلها

1070
01:37:49,484 --> 01:37:50,986
أنا قدرتها

1071
01:37:53,071 --> 01:37:54,615
هذا جنون

1072
01:37:58,911 --> 01:38:01,288
أعرف أنني قادر على إنقاذها

1073
01:38:02,789 --> 01:38:03,790
يجب أن نرحل

1074
01:38:03,999 --> 01:38:07,586
ثمة رجال قادمون لأذيتي وقد يؤذون
آبي أيضاً

1075
01:38:07,794 --> 01:38:09,338
ثقي بي

1076
01:38:24,520 --> 01:38:25,854
يوجد فرس على السطح!

1077
01:38:26,522 --> 01:38:27,773
أجل

1078
01:38:41,662 --> 01:38:43,163
مرحباً يا صديقي القديم

1079
01:38:44,456 --> 01:38:45,749
لم أرك من زمن طويل

1080
01:38:53,465 --> 01:38:55,217
أعطيني إياها

1081
01:38:59,054 --> 01:39:00,222
امتطيه

1082
01:39:07,187 --> 01:39:08,897
- تعرف وجهتك يا فرس
- ماذا؟

1083
01:39:09,523 --> 01:39:10,899
دعيه يجري الحسابات

1084
01:40:17,090 --> 01:40:18,258
حسناً

1085
01:40:20,302 --> 01:40:22,471
- كيف حالها؟
- ما زالت نائمة

1086
01:40:36,401 --> 01:40:37,736
كوهيريز

1087
01:40:39,404 --> 01:40:40,948
يبدو المكان مهجوراً

1088
01:40:41,156 --> 01:40:42,407
من هنا

1089
01:40:45,160 --> 01:40:46,870
ماذا عن هؤلاء...؟

1090
01:40:47,079 --> 01:40:48,247
الذين لا أعرف من هم

1091
01:40:48,497 --> 01:40:50,916
لا أظنهم يقدرون أن يلحقوا بنا
إلى هنا

1092
01:40:51,124 --> 01:40:53,544
لا تظن! هذا مطمئن

1093
01:40:53,752 --> 01:40:55,671
أنا متأكد

1094
01:41:07,099 --> 01:41:08,642
القوانين تتغير

1095
01:41:21,363 --> 01:41:23,824
بيتر الصغير يريد إنقاذ أحد

1096
01:41:25,075 --> 01:41:26,827
أما أنا فأريد القتال

1097
01:41:28,620 --> 01:41:30,247
تسرني رؤيتك يا بيتر

1098
01:41:31,331 --> 01:41:34,251
بصراحة لا أبادلك نفس الشعور بيرلي

1099
01:41:35,752 --> 01:41:40,174
يبدو أن الصهباوات اختلطن علي

1100
01:41:40,966 --> 01:41:42,384
خطأ مفهوم

1101
01:41:42,593 --> 01:41:43,886
وسأصححه

1102
01:41:45,053 --> 01:41:46,680
عددنا 20 رجلاً

1103
01:41:47,556 --> 01:41:49,224
وأنت وحدك هناك

1104
01:41:51,059 --> 01:41:52,895
لن تحدث معجزات الليلة

1105
01:41:53,353 --> 01:41:56,648
ومصيرها سيكون الهلاك

1106
01:42:01,987 --> 01:42:03,113
يا فرس

1107
01:42:05,032 --> 01:42:07,034
تعرف ما عليك فعله

1108
01:42:13,248 --> 01:42:15,626
لطالما كان الكلب الأبيض جباناً!

1109
01:42:17,836 --> 01:42:19,004
يا رجال

1110
01:42:20,881 --> 01:42:22,633
لماذا تفعل هذا؟

1111
01:42:23,258 --> 01:42:24,593
هل تعرف أصلاً؟

1112
01:42:25,177 --> 01:42:26,929
أعرف قدري

1113
01:42:27,221 --> 01:42:29,640
كان يجب أن تلاقي قدَرك من زمان

1114
01:42:35,687 --> 01:42:37,523
ابتعدوا عن الجليد!

1115
01:43:11,640 --> 01:43:12,683
حسناً

1116
01:45:12,511 --> 01:45:14,888
مدينة العدل

1117
01:45:23,939 --> 01:45:25,107
آبي؟

1118
01:45:28,569 --> 01:45:29,570
آبي

1119
01:45:29,778 --> 01:45:31,363
لا!

1120
01:45:53,385 --> 01:45:57,139
سرير صنعته فتاة قبل مئة سنة
هي اليوم عجوز

1121
01:45:57,347 --> 01:46:01,185
صنعته لإنقاذ فتاة صهباء
من الموت الباكر

1122
01:46:02,227 --> 01:46:03,937
جهزته لإنقاذها

1123
01:46:05,480 --> 01:46:08,609
أنا مجرد ميكانيكي لكننا لسنا
سوى آلات

1124
01:46:09,443 --> 01:46:12,362
آلات بحاجة للمساعدة من الكون لتعمل

1125
01:46:12,863 --> 01:46:13,864
آبي

1126
01:46:21,914 --> 01:46:23,790
أليس لهذا السبب نحب؟

1127
01:46:25,501 --> 01:46:26,710
لكي ننقذ؟

1128
01:46:31,507 --> 01:46:33,634
لطالما كنت المقصودة

1129
01:46:36,428 --> 01:46:39,348
أرجوك، لطالما كنت من يجب أن أنقذه

1130
01:46:40,974 --> 01:46:42,226
عودي

1131
01:46:44,728 --> 01:46:46,230
أرجوك عودي

1132
01:47:15,092 --> 01:47:16,218
لا

1133
01:47:43,871 --> 01:47:45,038
ماما؟

1134
01:47:46,915 --> 01:47:48,333
لماذا تبكيان؟

1135
01:47:50,169 --> 01:47:52,546
هل فقدت وعيي من جديد؟

1136
01:47:58,051 --> 01:47:59,386
نعم آبي

1137
01:48:01,638 --> 01:48:03,307
لكنك بصحة جيدة الآن

1138
01:48:22,910 --> 01:48:25,037
لماذا تجتمع أمور كثيرة

1139
01:48:25,245 --> 01:48:27,623
لإنقاذ حياة طفلة واحدة؟

1140
01:48:29,875 --> 01:48:32,211
ماذا لو كان الأمر لا يقتصر على آبي؟

1141
01:48:33,420 --> 01:48:37,925
ماذا لو كانت لا تختلف
عن أي واحد منا؟

1142
01:48:39,051 --> 01:48:40,844
ماذا لو كنا جميعاً أعزاء...

1143
01:48:41,053 --> 01:48:43,889
...وكان الكون يحبنا جميعاً
بلا تفرقة..

1144
01:48:44,598 --> 01:48:48,227
...بحيث يغير مجرى الزمن
عبر القرون...

1145
01:48:48,435 --> 01:48:50,604
...لمساعدة كل واحد منا؟

1146
01:48:51,271 --> 01:48:54,900
وأحياناً يحالفنا الحظ لندرك
ما يفعله لأجلنا

1147
01:49:10,874 --> 01:49:13,085
بيفرلي بن

1148
01:50:04,052 --> 01:50:06,930
لا حياة أهم من حياة أخرى

1149
01:50:07,681 --> 01:50:09,892
ولا شيء يجري بلا قصد

1150
01:50:11,059 --> 01:50:12,269
لا شيء

1151
01:50:13,103 --> 01:50:15,397
ماذا لو كنا جميعاً جزءاً
من مخطط عظيم

1152
01:50:15,606 --> 01:50:17,900
سنفهمه يوماً ما؟

1153
01:50:23,530 --> 01:50:24,698
وذات يوم

1154
01:50:24,907 --> 01:50:28,076
بعد أن ننجز ما لا يستطيع غيرنا
إنجازه...

1155
01:50:28,827 --> 01:50:33,832
...نرتفع إلى العلاء ونتحد بمن
أحببناهم كثيراً...

1156
01:50:34,625 --> 01:50:36,460
...في عناق أبدي

1157
01:50:38,629 --> 01:50:41,548
ماذا لو كنا نتحول إلى نجوم؟

