﻿1
00:01:50,726 --> 00:01:55,814
في ليلة رأس السنة انطلقت سفينة
(أس أس بوسايدن) من (نيويورك) إلى (أثينا)

2
00:01:55,856 --> 00:02:00,319
حيث فُقدت بعدما واجهت كارثة
وتمّ العثور على القليل من الناجين.

3
00:02:00,360 --> 00:02:02,237
هذه هي قصتهم...

4
00:02:33,310 --> 00:02:36,230
- حجرة المحرك، ألا يزال الرئيس هنا؟
- "أجل سيدي"

5
00:02:36,271 --> 00:02:39,566
- أنا الكابتن، أريد التحدث إليه
- "حاضر سيدي"

6
00:02:41,235 --> 00:02:44,238
- هل تجري اتصالاً؟
- أجل

7
00:02:45,531 --> 00:02:49,493
أيّها الرئيس
يريد الكابتن التحدث إليك عبر الهاتف

8
00:02:50,953 --> 00:02:52,788
الرئيس يتكلم، تفضل

9
00:02:52,829 --> 00:02:56,583
ما الذي يدور؟
ألا يمكنكم إصلاح أجهزة التوازن؟

10
00:02:56,625 --> 00:03:00,295
إنّها غير معطلة
لذا، لا يمكنني فعل شيء بها

11
00:03:00,337 --> 00:03:02,965
كما أنّي مشغول بإصلاح المضخة

12
00:03:03,006 --> 00:03:07,177
أنت تعرف أساس المشكلة
إنّه ذلك الوغد (ليناركوس)

13
00:03:08,178 --> 00:03:11,181
هلّا تكرر كلامك، فهو يقف بجانبي

14
00:03:11,223 --> 00:03:13,392
"جيد، آمل أن يكون قد سمعني"

15
00:03:14,935 --> 00:03:18,689
حسناً يا (جو)
ابذل ما بوسعك ريثما يتحسن الجوّ

16
00:03:32,077 --> 00:03:36,248
- مِن أين جئت؟
- من حجرتي يا سيدي

17
00:03:36,290 --> 00:03:39,168
ألا تدرك مدى خطورة الوضع في الخارج؟

18
00:03:39,209 --> 00:03:43,422
قلت إنّ بإمكاني المجيء متى شئت
أنا (روبن شيلبي)، أتتذكر؟

19
00:03:43,463 --> 00:03:46,925
لقد قبلت دعوتي في توقيت ممتاز

20
00:03:46,967 --> 00:03:51,597
- ألا تخاف من هذه الأمواج؟
- رأيت أمواجاً بارتفاع خمسة أمتار ونصف.

21
00:03:52,973 --> 00:03:56,351
- لكن يبدو أنّ ارتفاعها 9 أمتار
- بل عشرة أمتار

22
00:03:56,393 --> 00:03:58,729
قد يصل ارتفاع بعضها إلى91 متراً

23
00:03:58,770 --> 00:04:01,273
أعتقد أنّ 18 متراً هو أقصى ارتفاع
استعدوا

24
00:04:01,315 --> 00:04:02,858
حاضر سيدي

25
00:04:12,951 --> 00:04:14,870
- ارفعوا السفينة
- سنرفعها

26
00:04:14,912 --> 00:04:16,496
تشبثوا

27
00:04:29,510 --> 00:04:33,347
- هل تمّ تجهيز جميع أطواق النجاة؟
- جميعها عدا تلك في السطح (سي)

28
00:04:33,388 --> 00:04:37,017
عندما أطلب تجهيزها جميعاً
فهذا يتضمن السطح (سي)، تكفل بالأمر

29
00:04:37,059 --> 00:04:38,185
حاضر سيدي

30
00:04:38,227 --> 00:04:40,020
- الأمواج عاتية
- سيد (شيلبي)

31
00:04:40,062 --> 00:04:43,106
- نعم سيدي
- سنرجئ حديثنا بعد هدوء الوضع

32
00:04:43,148 --> 00:04:45,859
- موافق؟
- أجل سيدي

33
00:04:46,485 --> 00:04:49,404
كادت الموجة الأخيرة أن تقضي علينا

34
00:04:49,446 --> 00:04:53,784
لقد حذرتك، كان علينا تعبئة
خزانات وقود إضافية في (جبل طارق)

35
00:04:53,825 --> 00:04:58,872
لدينا حمولة زائدة وعندما يتمّ
إصلاح المضخة، سأزيد ثقل الأوزان

36
00:04:59,414 --> 00:05:03,377
- مَن التالي؟
- السيد والسيدة (روغو)، غرفة (أم 45)

37
00:05:13,303 --> 00:05:16,765
- نعم
- أنا الطبيب (كارفيلو)، لقد استدعيتني

38
00:05:16,807 --> 00:05:20,477
منذ الصباح
هل أنت الطبيب الوحيد في هذا الحوض؟

39
00:05:20,519 --> 00:05:24,106
- أنا الطبيب الوحيد في السفينة
- ماذا لو كان أحدهم يحتضر؟

40
00:05:24,147 --> 00:05:28,527
يا إلهي! مَن الذي لا يحتضر؟

41
00:05:28,569 --> 00:05:33,490
معظم الركاب مصابون بالمرض
علينا علاج كلّ منهم بالتناوب

42
00:05:33,532 --> 00:05:36,577
تناولي قرصاً الآن
وتناولي القرص الثاني بعد 8 ساعات

43
00:05:36,618 --> 00:05:39,913
والزمي السرير ريثما تهدأ العاصفة

44
00:05:40,205 --> 00:05:41,957
مهلاً

45
00:05:41,999 --> 00:05:48,005
أننتظر قدومك طوال هذا الوقت
لتخدعها بإعطائها بعض الأقراص...

46
00:05:48,046 --> 00:05:50,757
وأن تأمرها بالتزام السرير؟

47
00:05:51,300 --> 00:05:54,428
ما أدراك أنّها تعاني من دوار البحر؟
انظر إليها

48
00:05:54,469 --> 00:05:58,432
لعلها مصابة بمرض آخر
حتى أنّك لَم تفحصها

49
00:05:58,473 --> 00:06:02,102
اقتلني يا (مايك)، أرجوك اقتلني

50
00:06:02,144 --> 00:06:04,563
أرأيت كم هي مريضة؟

51
00:06:04,605 --> 00:06:08,692
سأخبرك ما هي علتها
إنّها مصابة بتسمم طعام

52
00:06:09,151 --> 00:06:13,238
وكيف ستبتلع الأقراص
إن كانت عاجزة عن ابتلاع الماء؟

53
00:06:14,239 --> 00:06:17,910
إنّها تحاميل سيد (روغو)، فأنت...

54
00:06:18,660 --> 00:06:21,079
إنّها ليست مخصصة للبلع

55
00:06:21,330 --> 00:06:23,415
ماذا تفعلين بها إذن؟

56
00:06:23,457 --> 00:06:28,420
أنا أعرف ما نفعله بالتحاميل
اطلب منهما أن يخرجا من هنا

57
00:06:28,462 --> 00:06:33,759
- عزيزتي
- أيّتها الممرضة، علينا مواصلة عملنا

58
00:06:39,890 --> 00:06:42,559
ما زلت أعتقد أنّه تسمم طعام

59
00:06:43,477 --> 00:06:45,437
اصمت!

60
00:07:10,921 --> 00:07:14,633
- صباح الخير يا آل (روزين)
- صباح الخير

61
00:07:14,675 --> 00:07:17,010
احذر من السقوط

62
00:07:20,514 --> 00:07:22,850
هذا المدعو (مارتن) مجنون

63
00:07:22,891 --> 00:07:25,477
- إنّه يروقني
- هذا طبيعي

64
00:07:25,519 --> 00:07:30,107
فهو ينطلق في الموعد مثل القطار
أنت تحبين القطارات

65
00:07:30,148 --> 00:07:33,527
منذ متى أصبحت أعشق القطارات؟

66
00:07:33,861 --> 00:07:37,739
مَن بكى أسبوعاً عندما أغلقوا
خط قطار (إل) في الجادة (3)؟

67
00:07:38,657 --> 00:07:40,075
أجل

68
00:07:42,035 --> 00:07:43,579
إنّه وحيد

69
00:07:45,289 --> 00:07:48,083
لذلك يركض، كيلا يلاحظه أحد

70
00:07:49,251 --> 00:07:54,715
مذكور بأنّه ثمّة رحلة إلى الجبل
الذي تلقى فيه (موسى) الوصايا العشر

71
00:07:54,756 --> 00:07:56,258
لا

72
00:07:56,300 --> 00:08:00,470
عندما نصل إلى (إسرائيل)
سنمكث هناك ولن نسافر

73
00:08:00,512 --> 00:08:03,015
سنتعرف على حفيدنا

74
00:08:03,599 --> 00:08:10,439
تخيل، عمره سنتان وبدأ يتكلم
ونحن لَم نره قطّ

75
00:08:15,277 --> 00:08:18,655
اركع على ركبتيك
وتضرع أن يساعدك القدر...

76
00:08:19,072 --> 00:08:21,867
وربما ستتحسّن الأمور؟

77
00:08:22,868 --> 00:08:24,453
هذا هراء

78
00:08:25,662 --> 00:08:27,581
هذا لا ينطبق عليّ

79
00:08:28,207 --> 00:08:32,878
يمكن أن ترهق ركبتيك أثناء تضرعك
للحصول على الدفء بشهر فبراير البارد

80
00:08:33,587 --> 00:08:36,882
وستنمو كتلة ثلجية من كفيك المرفوعين

81
00:08:37,925 --> 00:08:42,136
إن كنت تشعر بالبرد فستشعل الأثاث
وحتى المبنى، لكنّك لن تجثو على ركبتيك

82
00:08:42,179 --> 00:08:45,265
هذه أفكار غير تقليدية
أليس كذلك أيّها القس (سكوت)؟

83
00:08:45,307 --> 00:08:47,100
لكنّها واقعية

84
00:08:47,142 --> 00:08:50,187
(جون)، عليك الاستفادة من كنيستك
في أمور غير الصلاة

85
00:08:50,229 --> 00:08:54,358
أتساءل كيف لا تزال كاهناً رسمياً
بإلقائك لمواعظ كهذه، أم هل عزلوك؟

86
00:08:54,399 --> 00:08:55,859
أنا أفضلهم

87
00:08:55,901 --> 00:08:59,029
فأنا غاضب وثوريّ وناقد ومتمرد

88
00:08:59,071 --> 00:09:02,157
ومتحرر من نفوذي الكهنوتية

89
00:09:02,199 --> 00:09:03,992
لكنّي ما زلت أعمل كاهناً

90
00:09:04,785 --> 00:09:08,330
- يبدو أنّك تستمع بالعقاب
- العقاب؟

91
00:09:08,372 --> 00:09:10,874
بل أنعمت عليّ الكنيسة
هذه هي الحقيقة

92
00:09:10,916 --> 00:09:13,418
لقد نفوني إلى بلد جديد في (أفريقيا)

93
00:09:13,460 --> 00:09:16,755
اضطررت إلى الاستعانة بالخارطة
لأعرف وجهتي

94
00:09:17,422 --> 00:09:21,677
الأسقف لا يعرف الحقيقة
لكنّه منحني مرادي تماماً

95
00:09:21,927 --> 00:09:24,888
البحبوحة... الحرية

96
00:09:25,681 --> 00:09:30,894
الحرية بحق
حرية التخلص من القواعد والنظم

97
00:09:30,936 --> 00:09:34,106
حرية اكتشاف القدر بطريقتي الخاصة

98
00:09:34,523 --> 00:09:37,901
عليّ الانصراف، أراك لاحقاً

99
00:09:39,611 --> 00:09:40,988
(جون)

100
00:09:42,948 --> 00:09:45,909
أما زلت تريد أن ألقي موعظة اليوم؟

101
00:09:45,951 --> 00:09:50,706
أنا متأكد من شيء واحد
لن يشعر أحد بالملل أثناء سماعها

102
00:09:50,747 --> 00:09:52,332
إنّه تقرير الحالة الجوية

103
00:09:54,042 --> 00:09:58,172
"تكون الأجواء معتدلة في الجنوب الشرقي
ومقدار الضغط الجوي هو 1016 بار"

104
00:09:58,213 --> 00:10:00,591
"والبحر خفيف الموج والسماء صافية"، جيد

105
00:10:00,632 --> 00:10:03,302
حافظوا على سرعة بطيئة
وزيدوا ثقل الأوزان

106
00:10:03,343 --> 00:10:04,720
حاضر سيدي

107
00:10:07,139 --> 00:10:09,474
انطلقوا بأقصى سرعة يا كابتن

108
00:10:09,516 --> 00:10:14,521
أخبرتك آنفاً بأنّه لا يوجد
ثقل كاف للانطلاق بأقصى سرعة

109
00:10:15,731 --> 00:10:18,317
أريد التكلم على انفراد

110
00:10:18,692 --> 00:10:21,069
(لاينوس)، تكفل بأمر الثقل

111
00:10:24,114 --> 00:10:27,075
أنا لَم أقترح أن تنطلق بأقصى سرعة

112
00:10:27,117 --> 00:10:29,494
كوني ممثل أصحاب السفينة الجدد...

113
00:10:29,536 --> 00:10:31,455
- أنا آمرك بذلك
- اللعنة!

114
00:10:31,496 --> 00:10:35,167
ما زال الوقت مبكراً على تحطيم
سفينة (بوسايدن) في آخر رحلة لها

115
00:10:35,209 --> 00:10:37,669
نحن متأخرون 3 أيام أساساً

116
00:10:37,711 --> 00:10:41,757
وطاقم العمل يكلف آلاف الدولارات يومياً

117
00:10:41,798 --> 00:10:45,886
- أطالب بأن ننزل ليلة الإثنين
- لن أجازف بحياة الركاب

118
00:10:45,928 --> 00:10:49,640
مهمتك هي إيصال هذه السفينة
في الوقت والوجهة المطلوبين

119
00:10:49,681 --> 00:10:52,226
مِن الخطر الانطلاق
بسفينة قديمة بأقصى سرعة

120
00:10:52,267 --> 00:10:54,853
- حتماً...
- خاصة سفينة قديمة كهذه

121
00:10:54,895 --> 00:11:00,275
لا داع لتذكيرك بأنّه يحق لي
قانونياً أن أعفيك من منصبك

122
00:11:00,317 --> 00:11:03,529
ثمّة 3 ضباط على متن سفينة
مؤهلين للمنصب

123
00:11:03,570 --> 00:11:06,156
والآن، اطلب الانطلاق بأقصى سرعة

124
00:11:08,951 --> 00:11:11,745
أيّها الوغد الطائش!

125
00:11:15,666 --> 00:11:17,251
الانطلاق بأقصى سرعة

126
00:11:18,460 --> 00:11:19,962
حاضر سيدي

127
00:11:21,755 --> 00:11:27,302
"أليس صباح الغد قريب؟"

128
00:11:28,178 --> 00:11:33,559
"إنّه ينتظرنا بعد انتهاء العاصفة"

129
00:11:34,434 --> 00:11:39,523
"دعونا نعبر الجسر معاً"

130
00:11:40,691 --> 00:11:46,697
"لنجد مكاناً حيث الدفء والأمان"

131
00:11:46,989 --> 00:11:53,245
"لَم يفت الأوان بعد...
سنصل إلى وجهتنا"

132
00:11:53,287 --> 00:11:58,625
"لن ننجح إلّا عن طريق المحبة"

133
00:11:59,543 --> 00:12:01,295
مِن أين جاء هؤلاء؟

134
00:12:01,336 --> 00:12:04,631
لقد انضموا إلينا في (جبل طارق)
سيذهبون إلى (صقلية)

135
00:12:04,673 --> 00:12:07,217
إنّها رحلة مجانية وموسيقى مجانية

136
00:12:07,259 --> 00:12:09,678
سيشاركون في مهرجان لموسيقى (الجاز)

137
00:12:12,139 --> 00:12:16,768
- "سيحلّ صباح الغد"
- "صباح الغد"

138
00:12:17,019 --> 00:12:19,938
لا أحتمل هذا
بل أحب موسيقى (شتراوس)

139
00:12:19,980 --> 00:12:24,568
- إنّها ممتعة
- إنّك تستمتع بموسيقى مزمار القربة

140
00:12:25,319 --> 00:12:27,196
أتعرفين هذه المعلومة؟

141
00:12:27,237 --> 00:12:29,156
قوة حصان محركات هذه السفينة...

142
00:12:29,198 --> 00:12:34,077
أقوى من سلاح الفرسان
الذي استعان به (نابليون) لغزو (أوروبا)

143
00:12:34,119 --> 00:12:35,913
ما رأيك بهذا؟

144
00:12:35,954 --> 00:12:38,749
هذه معلومة مهمة يا (روبن)، مهمة جداً

145
00:12:39,499 --> 00:12:44,129
مولدات السفينة تولد طاقة كهربائية
تكفي لإنارة (تشارلستون، ساوث كارولينا)

146
00:12:44,171 --> 00:12:46,048
و(أتلانتا) و(جورجيا)

147
00:12:46,089 --> 00:12:47,591
- (شيلبي)؟
- أجل

148
00:12:47,633 --> 00:12:49,593
- إليك برقية
- شكراً

149
00:12:50,886 --> 00:12:54,640
- إنّه دوري لقراءة البرقية
- كفّ عن التصرفات الطفولية

150
00:12:58,018 --> 00:13:01,647
"أنا ووالدتكما لا نطيق صبراً حتى تصلا"

151
00:13:01,688 --> 00:13:06,401
"نحبكما ونتمنّى لكما الخير
في ليلة رأس السنة، والدكما"

152
00:13:06,443 --> 00:13:09,446
- كان علينا إرسال برقية لهما
- لقد أرسلت برقية

153
00:13:09,488 --> 00:13:14,076
لِمَ لَم تقومي باستشارتي
لمساعدتك في كتابة البرقية؟

154
00:13:14,117 --> 00:13:17,496
لِمَ لديّ شقيق صعب المراس؟

155
00:13:17,538 --> 00:13:20,499
- كفّ عن القفز وقم بالاستحمام
- لا أريد الاستحمام

156
00:13:20,541 --> 00:13:23,377
- أريد الذهاب إلى حجرة المحرك
- بل ستحضر الصلاة

157
00:13:23,460 --> 00:13:25,671
- أثناء الإجازة؟
- هلّا تدخل الحمّام

158
00:13:25,712 --> 00:13:28,715
وعدني المهندس بأن يريني عمود الدفع

159
00:13:28,757 --> 00:13:32,719
- يمكنك رؤية عمود الدفع لاحقاً
- اغربي عنّي!

160
00:13:32,761 --> 00:13:35,848
إيّاك أن تقل هذا ثانية

161
00:13:37,891 --> 00:13:39,977
اغربي عني، اغربي عني!

162
00:13:43,522 --> 00:13:45,232
القدر لديه جدول حافل

163
00:13:46,191 --> 00:13:51,363
فهو لديه خطة طويلة الأمد للإنسانية
لا نستطيع استيعابها

164
00:13:51,947 --> 00:13:56,118
لذا، ليس منطقياً أن نتوقع اهتمامه بالفرد

165
00:13:56,702 --> 00:13:58,871
تكمن أهمية الفرد...

166
00:13:59,162 --> 00:14:04,501
في كونه حلقة وصل بين الماضي والحاضر

167
00:14:04,543 --> 00:14:07,796
تكمن الأهمية في أولاده، أو أحفاده

168
00:14:08,547 --> 00:14:11,341
أو في مساهماته لصالح الإنسانية

169
00:14:12,009 --> 00:14:16,388
لذا، لا تتضرعوا لكي يحلّ القدر مشكلاتكم

170
00:14:18,557 --> 00:14:21,143
بل اطلبوا المساعدة من أنفسكم

171
00:14:22,895 --> 00:14:25,814
تحلّوا بالجرأة لتدافعوا عن أنفسكم

172
00:14:25,856 --> 00:14:28,358
القدر يبتغي الأرواح الشجاعة

173
00:14:29,610 --> 00:14:33,071
إنّه يريد الفائزين وليس المستسلمين

174
00:14:33,488 --> 00:14:36,158
إن عجزتم عن تحقيق الفوز
فحاولوا على الأقل

175
00:14:37,868 --> 00:14:39,912
القدر يحب المثابرين

176
00:14:40,662 --> 00:14:43,332
- أليس كذلك يا (روبن)؟
- بلى

177
00:14:44,082 --> 00:14:45,459
إذن...

178
00:14:46,710 --> 00:14:49,546
ما هي خطتنا للعام الجديد؟

179
00:14:50,047 --> 00:14:54,092
لنبلغ القدر بأنّ لديكم الجرأة
والإرادة لتنفيذ هذا بأنفسكم

180
00:14:54,510 --> 00:14:58,013
قرروا أن تدافعوا عن أنفسكم وعن الآخرين

181
00:14:58,055 --> 00:14:59,848
وعن أحبائكم

182
00:15:00,265 --> 00:15:05,187
ذلك الجزء الكامن فيكم
سيقرر أن يقاتل معكم، على الدوام

183
00:15:23,789 --> 00:15:28,627
أتعرفين ماذا يعني
عندما يختارونك من بين جميع الركاب...

184
00:15:28,669 --> 00:15:33,131
لتجلسي على طاولة الكابتن
في ليلة رأس السنة؟

185
00:15:33,173 --> 00:15:35,551
سأخبرك بمعنى واحد

186
00:15:35,592 --> 00:15:40,305
أيّ أن خوفك من استخفاف النساء بك
هو مجرد هراء

187
00:15:40,347 --> 00:15:45,644
لقد تمت دعوتنا لأنّك ملازم

188
00:15:45,894 --> 00:15:48,272
اذهب من دوني

189
00:15:48,313 --> 00:15:51,567
ماذا سأفعل في منتصف الليل
هل سأقبّل الكابتن؟

190
00:15:51,608 --> 00:15:53,610
هذا وارد

191
00:15:58,574 --> 00:16:01,118
اعترفي بالسبب الحقيقي

192
00:16:01,159 --> 00:16:04,079
لا زلتِ خائفة
من أن يميزك شخص وضيع ما

193
00:16:04,121 --> 00:16:06,206
هذا غباء!

194
00:16:06,456 --> 00:16:09,877
لَم تعودي تعملي في ذلك المجال
فقد أصبحت زوجتي

195
00:16:09,918 --> 00:16:16,300
لا يجوز أن تبقي خائفة
من مقابلة أحد الزبائن السابقين

196
00:16:17,551 --> 00:16:23,265
- (ليندا)، هل تسمعينني؟
- اصمت! أنا مشغولة

197
00:16:24,433 --> 00:16:28,729
لَم تعملي لمدة طويلة
كم شخصاً كنت على علاقة به؟

198
00:16:28,770 --> 00:16:34,276
أتدركين مدى ضآلة احتمال
أن تصادفي أحدهم في السفينة؟

199
00:16:35,944 --> 00:16:39,823
- لا داعٍ للصراخ
- قلت...

200
00:16:40,824 --> 00:16:45,621
- قلت هل تدركين...
- لقد سمعت ما قلت

201
00:16:58,634 --> 00:17:00,052
(مايك)

202
00:17:02,846 --> 00:17:05,933
رأيت ضابطاً شاباً قبل أيام

203
00:17:06,558 --> 00:17:09,353
وكان يبدو مألوفاً جداً

204
00:17:09,895 --> 00:17:12,272
حتى وهو يرتدي ملابسه

205
00:17:21,323 --> 00:17:23,492
لقد ميزك

206
00:17:24,034 --> 00:17:25,410
أين المشكلة؟

207
00:17:26,619 --> 00:17:28,704
ألا يزعجك الأمر؟

208
00:17:30,749 --> 00:17:33,335
لو كان يزعجني لما تزوجت بك

209
00:17:34,252 --> 00:17:37,589
لقد اعتقلتني 6 مرات

210
00:17:37,631 --> 00:17:41,552
كان عليّ ابتكار طريقة
لإبعادك عن الشوارع ريثما تتزوجين بي

211
00:17:58,026 --> 00:18:00,362
اقترب أيّها الشرطي الفاشل

212
00:18:11,540 --> 00:18:18,046
- "سنة سعيدة"
- "حتماً سيحلّ صباح الغد"

213
00:18:18,630 --> 00:18:23,719
"إن صمدنا هذه الليلة"

214
00:18:24,845 --> 00:18:29,725
"هناك فرصة للعثور على أشعة الشمس"

215
00:18:31,143 --> 00:18:36,732
"لنواصل البحث عن النور"

216
00:18:37,441 --> 00:18:42,487
"سيحلّ صباح الغد..."

217
00:18:45,949 --> 00:18:47,326
(بيلي)

218
00:19:04,301 --> 00:19:08,555
سيد (مارتن)، ما فائدة الحبة الخضراء؟

219
00:19:09,806 --> 00:19:12,392
إنّه برسيم

220
00:19:12,768 --> 00:19:17,272
إنّه ضروري لتقوية الدم
والجهاز العصبي ومفيد للنموّ

221
00:19:18,190 --> 00:19:21,944
الجزء المتعلق بالنمو غير ناجع
بالنسبة إليّ على الأقل

222
00:19:23,195 --> 00:19:27,282
ماذا عن الحبة الصفراء؟ إنّها جميلة

223
00:19:27,824 --> 00:19:31,870
إنه مركّب الـ(توكوفيرول)
فهو مشتق من زيت بذرة القمح

224
00:19:31,912 --> 00:19:35,457
- إنّه مرادف لفيتامين (جيم)
- هذا صحيح

225
00:19:35,499 --> 00:19:38,585
ألا يعمل على تقوية الفحولة؟

226
00:19:39,044 --> 00:19:40,712
هذا ما يشاع عنه

227
00:19:42,422 --> 00:19:45,259
كلّ ما تحتاج إليه هو زوجة جميلة

228
00:19:46,844 --> 00:19:49,680
أعتقد أنّي أعزب منذ مدة طويلة

229
00:19:49,721 --> 00:19:53,809
- بالطبع، فأنت تتناول جميع هذه الأقراص
- ها قد بدأ المنوال

230
00:19:53,851 --> 00:19:58,272
- لا تطيق زوجتي رؤية شخص أعزب
- لا

231
00:19:58,605 --> 00:20:02,776
- هذا لأنّي أهتم بالآخرين
- أودّ أن أتزوج سيدة (روزين)، فأنا...

232
00:20:03,443 --> 00:20:05,821
لكنّي لا أجد الوقت الكافي

233
00:20:06,363 --> 00:20:11,159
فأنا أذهب إلى المتجر في الـ8
وأفتح الأبواب في الـ9

234
00:20:11,201 --> 00:20:14,079
وأغلق المتجر الساعة الـ7
وأعود للمنزل في الـ8

235
00:20:14,329 --> 00:20:18,458
باستثناء أيام الأربعاء والجمعة
فأنا أعود في الـ10

236
00:20:18,500 --> 00:20:23,630
سيدة (روزين)، عندما تقابلي حفيدك
أخبريه بألّا يصبح بائعاً

237
00:20:23,672 --> 00:20:25,215
أفهم ما تعنيه

238
00:20:25,257 --> 00:20:29,178
لَم نتمكن من زيارة (كوني آيلند)
إلّا بعد بيع متجرنا السنة الماضية

239
00:20:29,219 --> 00:20:30,721
أرأيتم؟

240
00:20:30,762 --> 00:20:34,683
- سيد (تنكهام)، هل أنت متزوج؟
- لا أريد الزواج

241
00:20:34,725 --> 00:20:37,477
- لديّ عشيقة
- ماذا؟

242
00:20:37,519 --> 00:20:39,021
إنّه البحر

243
00:20:39,521 --> 00:20:41,523
أحسنت

244
00:20:42,941 --> 00:20:45,861
استلمنا هذه البرقية
من محطة رصد الزلازل في (أثينا)

245
00:20:46,987 --> 00:20:51,408
"وقع زلزال في قاع المحيط
بقوة 8،7 درجة على مقياس ريختر"

246
00:20:51,450 --> 00:20:55,746
"مركز الزلزال هو 130 ميلاً
شمال غرب جزيرة (كريت)"

247
00:21:04,713 --> 00:21:07,549
أهذا هو الرجل
الذي أسميتم السفينة تيمناً به؟

248
00:21:07,591 --> 00:21:09,885
صحيح، إنّه الإله (بوسادين)

249
00:21:09,927 --> 00:21:15,682
وفقاً للميثولوجيا الإغريقية إنّه إله
البحار والعواصف والزوابع والزلازل

250
00:21:15,724 --> 00:21:18,644
وكوارث طبيعية أخرى

251
00:21:18,685 --> 00:21:20,437
إنّه صاحب مزاج حاد

252
00:21:20,479 --> 00:21:22,856
- نعم
- "عذراً على إزعاجك حضرة الكابتن"

253
00:21:22,898 --> 00:21:25,484
- "هلّا تأتي إلى القمرة"
- حسناً

254
00:21:25,526 --> 00:21:28,737
عن إذنكم، إنّه نداء الواجب

255
00:21:28,779 --> 00:21:31,281
أيّها القس، هلّا تكون المضيف ريثما أعود

256
00:21:31,323 --> 00:21:33,242
- يسرني ذلك
- أشكرك

257
00:21:39,206 --> 00:21:40,749
شكراً يا (إيكرز)

258
00:21:40,791 --> 00:21:45,295
- بالمناسبة، سنة سعيدة
- شكراً سيدي

259
00:21:46,296 --> 00:21:47,965
ما هي وجهتكما؟

260
00:21:50,008 --> 00:21:54,638
- (نابولي) و(روما) و(البندقية)...
- ولا تنسي (تورينو)

261
00:21:54,680 --> 00:21:58,267
- هذه أول إجازة لنا منذ زواجنا
- أجل

262
00:21:58,308 --> 00:22:01,520
ولن أفهم لِمَ لَم نستقل الطائرة

263
00:22:01,562 --> 00:22:04,898
سأقترح نخباً
بما أنّ الكابتن أوكلني بالمهمة

264
00:22:05,440 --> 00:22:08,569
رائع، ماذا سيكون النخب؟

265
00:22:09,611 --> 00:22:11,029
نخب الحب

266
00:22:14,449 --> 00:22:16,034
أجل

267
00:22:16,827 --> 00:22:19,538
- نخب الحب
- نخب الحب

268
00:22:21,874 --> 00:22:23,792
نخب الحب أيّها الأحمق

269
00:22:25,335 --> 00:22:28,714
أخبرني، ما هي وظيفة ضابط المحاسبة؟

270
00:22:28,755 --> 00:22:33,218
إنّه قائد السفينة الفعلي
رغم كل ما سمعته

271
00:22:33,260 --> 00:22:36,138
ليس الكابتن، بل ضابط المحاسبة

272
00:22:36,180 --> 00:22:38,640
(بوسايدن) هي ليست سفينة فعلياً

273
00:22:38,682 --> 00:22:42,394
بل فندق يحتوي على مقدمة ومؤخرة سفينة

274
00:22:42,436 --> 00:22:44,605
وأنا مدير الفندق

275
00:22:46,273 --> 00:22:48,942
(سوزان)، هل تودّين أن ترقصي؟

276
00:22:48,984 --> 00:22:51,403
- (سوزان)، أتسمعينني؟
- يا أختي

277
00:22:51,445 --> 00:22:56,200
- سألتك إن كنت تودّين الرقص
- أجل، أودّ ذلك

278
00:23:06,168 --> 00:23:09,296
إنّه شيء مخيف، ويقترب أكثر

279
00:23:10,547 --> 00:23:12,799
اتصال من محطة رصد الزلازل في (أثينا)

280
00:23:16,762 --> 00:23:19,932
أنا الكابتن (هاريسون)
من سفينة (أس أس بوسايدن)

281
00:23:19,973 --> 00:23:24,603
أطلعني على معلومات أوفى عن الزلزال
البحري الذي وقع قرب (كريت)، حوّل

282
00:23:24,645 --> 00:23:29,816
"هنا (أثينا)، مركز الزلزال هو 130 ميلاً
شمال غرب جزيرة (كريت)"

283
00:23:29,858 --> 00:23:32,152
"حيث دام 42 ثانية"

284
00:23:32,194 --> 00:23:35,614
"ووقعت هزة ارتدادية
بقوة 6،3 درجة على مقياس ريختر"

285
00:23:35,656 --> 00:23:37,366
"ودامت 10 ثوانٍ"

286
00:23:37,407 --> 00:23:40,577
"تشير التقارير الأولية
إلى تحرك الصفائح بشكل عنيف"

287
00:23:40,619 --> 00:23:44,581
"وثمّة تموج غمري تزداد حدته
في الشمال الشرقي، حوّل"

288
00:23:45,415 --> 00:23:50,087
هنا سفينة (بوسايدن)
شكراً على المعلومات، انتهى الاتصال

289
00:23:53,924 --> 00:23:56,927
- هل نحن مستعدون؟
- نحن على أهبة الاستعداد سيدي

290
00:24:03,141 --> 00:24:06,478
سيداتي وسادتي، هلّا تعيرونني انتباهكم

291
00:24:06,728 --> 00:24:10,858
سيحلّ منتصف الليل بعد 50 ثانية

292
00:24:13,151 --> 00:24:17,906
هلّا تقفون وتملؤون كؤوس الشراب

293
00:24:21,076 --> 00:24:23,745
- هيّا يا عزيزتي
- مرحى!

294
00:24:28,333 --> 00:24:31,170
سيد (مارتن)
لا يجوز أن تكون الليلة وحدك

295
00:24:31,503 --> 00:24:35,090
تعال، قف بجانبي، هيّا!

296
00:24:37,843 --> 00:24:41,763
سيداتي وسادتي، هدوء
اهدؤوا من فضلكم

297
00:24:42,139 --> 00:24:44,558
بقيت 10 ثوانٍ، 9...

298
00:24:44,600 --> 00:24:49,062
- 8، 7، 6، 5...
- 8، 7، 6، 5...

299
00:24:49,104 --> 00:24:53,483
- 4، 3، 2، 1
- 4، 3، 2، 1

300
00:24:57,070 --> 00:24:59,907
سنة سعيدة

301
00:25:01,658 --> 00:25:03,911
- سنة سعيدة
- سنة سعيدة

302
00:25:03,952 --> 00:25:06,455
- سنة سعيدة
- سنة سعيدة

303
00:25:21,637 --> 00:25:24,806
يبدو أنّ حدتها تزداد في المياه الضحلة

304
00:25:25,516 --> 00:25:28,936
- بالمناسبة، سنة سعيدة
- شكراً سيدي، أتمنّى لك المثل

305
00:25:28,977 --> 00:25:32,022
- ما هي سرعتها؟
- 60 عقدة

306
00:25:32,064 --> 00:25:34,233
لا بدّ أنها موجة هائلة

307
00:26:13,272 --> 00:26:15,732
- نقطة المراقبة، أترون شيئاً؟
- "لا شيء"

308
00:26:15,774 --> 00:26:19,111
- راقبوا عبر الرادار الأمامي، انتبه جيداً
- "حاضر سيدي"

309
00:26:19,486 --> 00:26:21,154
أعطني المنظار

310
00:26:28,245 --> 00:26:30,914
كابتن، اتصال من نقطة المراقبة

311
00:26:37,045 --> 00:26:39,548
- ما الأمر؟
- "عند الجانب الأيسر للسفينة"

312
00:26:39,590 --> 00:26:41,508
"لَم أرَ شيئاً كهذا يوماً"

313
00:26:41,550 --> 00:26:44,469
"ثمّة حائط مائي ضخم يتجه صوبنا"

314
00:27:07,659 --> 00:27:09,161
يا إلهي!

315
00:27:10,245 --> 00:27:12,331
- اتجهوا يساراً
- سنتجه يساراً

316
00:27:12,372 --> 00:27:16,126
أغلقوا جميع الأبواب بإحكام
أطلقوا جرس الإنذار

317
00:27:30,557 --> 00:27:32,809
ماذا يحدث بحق السماء؟

318
00:27:35,020 --> 00:27:36,563
- (سباركز)
- نعم

319
00:27:36,605 --> 00:27:38,732
- أرسل نداء استغاثة
- نداء استغاثة؟

320
00:27:38,774 --> 00:27:41,735
أجل، قلت أرسل نداء استغاثة

321
00:27:41,777 --> 00:27:46,031
النجدة، النجدة
هذا نداء من (أس أس بوسايدن)

322
00:28:09,054 --> 00:28:10,597
انتبهوا!

323
00:28:12,266 --> 00:28:13,642
يا للهول!

324
00:28:24,444 --> 00:28:26,530
هذه سفينة (أس أس بوسايدن)...

325
00:28:37,457 --> 00:28:41,211
(ماني)، (ماني)!

326
00:28:41,628 --> 00:28:43,380
(ماني)

327
00:28:43,630 --> 00:28:45,799
(ماني)!

328
00:28:47,217 --> 00:28:49,261
تشبثي يا (ليندا)

329
00:30:38,996 --> 00:30:41,290
- (ماني)
- (بيل)

330
00:30:41,331 --> 00:30:42,916
- ماذا؟
- (بيل)

331
00:30:42,958 --> 00:30:44,501
(ماني)

332
00:30:44,751 --> 00:30:47,254
- هل أنت بخير؟
- أعتقد هذا

333
00:30:47,296 --> 00:30:50,174
- هل أصبت؟
- كلّا، لا أعتقد هذا

334
00:30:55,304 --> 00:30:58,599
- يا إلهي! ماذا حدث؟
- لقد انقلبت السفينة

335
00:31:04,313 --> 00:31:06,231
- لا بأس
- (ليندا)

336
00:31:06,273 --> 00:31:08,609
حبيبتي، هل أنت بخير؟

337
00:31:08,650 --> 00:31:10,402
- مرحباً
- مرحباً

338
00:31:10,652 --> 00:31:15,741
- أين كنت بحق السماء؟
- ماذا تتوقعين؟ كنت أتطاير في الأجواء

339
00:31:38,764 --> 00:31:40,182
أرجوك...

340
00:31:41,141 --> 00:31:43,268
ساعدني

341
00:31:44,144 --> 00:31:46,563
أرجوك ساعدني

342
00:32:24,935 --> 00:32:26,395
(تيدي)

343
00:32:27,604 --> 00:32:28,981
(تيد)

344
00:32:40,742 --> 00:32:45,122
علينا التوجه إلى مراكز قوارب النجاة

345
00:32:45,831 --> 00:32:49,126
سنذهب قريباً... قريباً جداً

346
00:32:50,252 --> 00:32:56,383
رجاءً، اذهب إلى مراكز قوارب النجاة

347
00:33:18,280 --> 00:33:20,240
أصغوا إليّ

348
00:33:21,074 --> 00:33:26,246
أريد أن تبقوا في أماكنكم
ستصل النجدة قريباً

349
00:33:26,288 --> 00:33:29,458
هذه السفينة تحتوي على حجرات
تمنع تسرب المياه

350
00:33:29,499 --> 00:33:32,419
لذا، حافظوا على هدوئكم

351
00:33:32,461 --> 00:33:35,839
ابقوا في أماكنكم، ستصل النجدة

352
00:33:35,881 --> 00:33:38,759
- أختي
- ستصل النجدة

353
00:33:39,593 --> 00:33:41,386
(سوزان)

354
00:33:41,428 --> 00:33:44,014
- (سوزان)
- (روبن)، هل أنت بخير؟

355
00:33:44,056 --> 00:33:47,768
- أنا بخير، لكن لا يمكنني...
- (روبن)

356
00:33:47,809 --> 00:33:49,770
القس (سكوت)

357
00:33:51,396 --> 00:33:55,567
- أيمكنكم مساعدتي؟
- ماذا تفعلين هناك؟

358
00:33:55,609 --> 00:33:58,111
هذا سؤال غبي

359
00:33:58,153 --> 00:34:01,865
- هل أصبتِ؟
- لا أعتقد هذا

360
00:34:03,200 --> 00:34:06,828
لا تتحركي البتة، انتظر هنا

361
00:34:11,834 --> 00:34:15,128
ستكون الأمور بخير، اصمدي

362
00:34:15,504 --> 00:34:19,257
انتبهوا، أصغوا إليّ، ساعدوني

363
00:34:19,299 --> 00:34:20,676
تجمعوا حولي

364
00:34:20,926 --> 00:34:23,011
أمسكوها جيداً، لنصنع شبكة

365
00:34:23,887 --> 00:34:25,514
أمسكوها بإحكام

366
00:34:27,099 --> 00:34:29,976
حسناً، قوموا بشدّها، جيد

367
00:34:30,393 --> 00:34:31,770
انتظروا

368
00:34:32,396 --> 00:34:35,065
هيّا يا (سوزان)، اقفزي وسنمسك بك

369
00:34:35,482 --> 00:34:37,067
لا أستطيع

370
00:34:37,109 --> 00:34:40,445
لا تخافي، اقفزي، ثقي بنا

371
00:34:40,487 --> 00:34:43,447
هيّا، يمكنك النجاح يا أختي

372
00:34:43,489 --> 00:34:46,784
اقفزي يا (سوزان)، يمكنك أن تنجحي

373
00:34:47,159 --> 00:34:49,871
يمكنك فعل هذا، هيّا

374
00:34:49,913 --> 00:34:54,293
- هذا سهل، هيّا!
- أحسنت، واصلي هذا، هيّا

375
00:34:56,879 --> 00:34:58,714
اقفزي!

376
00:35:07,139 --> 00:35:09,933
- أختي
- هل أنت بخير؟

377
00:35:09,975 --> 00:35:12,019
- أجل
- أختي

378
00:35:12,060 --> 00:35:13,562
لا بأس

379
00:35:21,195 --> 00:35:23,238
أصغوا إليّ

380
00:35:23,280 --> 00:35:25,449
رجاءً أصغوا إليّ

381
00:35:26,450 --> 00:35:29,328
رجاءً ابقوا في أماكنكم

382
00:35:29,953 --> 00:35:32,039
القس (سكوت)؟

383
00:35:32,414 --> 00:35:35,584
- مَن أنت؟
- هذا أنا، (إيكرز)

384
00:35:35,626 --> 00:35:38,837
هلّا تساعدني على النزول
لقد أصيبت ساقي

385
00:35:38,879 --> 00:35:42,841
انتظر، سننزلك
أمسكوا بها، اسحبوها

386
00:35:42,883 --> 00:35:46,178
- أمسكوها جيداً
- المعذرة، اسمي (جيمس مارتن)

387
00:35:46,220 --> 00:35:49,139
- ألا يستحسن أن نصعد؟
- ماذا تعني؟

388
00:35:49,181 --> 00:35:53,018
أظن أنّهم سيحاولون إنقاذنا
عبر بدن السفينة

389
00:35:53,060 --> 00:35:56,313
- هل تعني من قاع السفينة؟
- هذا صحيح

390
00:35:56,355 --> 00:35:58,690
السفينة منقلبة، علينا الصعود

391
00:35:58,732 --> 00:36:01,944
(إيكرز)، أين يقود المكان الذي تقف عليه؟

392
00:36:01,985 --> 00:36:03,445
إلى مطبخ السفينة

393
00:36:03,487 --> 00:36:08,659
- ابقَ مكانك، سنصعد إليك
- انتظر، كيف ستصعد من قاع المركبة؟

394
00:36:08,700 --> 00:36:13,455
- فهو مصنوع من الفولاذ
- عفواً، يمكننا الخروج من عمود الدفع

395
00:36:13,497 --> 00:36:17,668
اسمع، هذه السفينة ليست لعبة
دعنا نفكر في الحلّ

396
00:36:17,709 --> 00:36:20,879
المعذرة سيدي، لكن المهندس (تشارلي)...

397
00:36:20,921 --> 00:36:25,175
أخبرني بأنّ السطح الذي يفصل بدن السفينة
عن عمود الدفع سمكه بوصة واحدة

398
00:36:25,217 --> 00:36:28,178
اسمع، أتعرف كم سماكة بوصة من الفولاذ؟

399
00:36:28,262 --> 00:36:30,722
هذا أفضل من بوصتين

400
00:36:30,764 --> 00:36:33,225
سنصعد جميعاً

401
00:36:33,934 --> 00:36:37,145
(إيكرز)، أيوجد سلّم أو غيره
يمكننا استخدامه للصعود؟

402
00:36:37,187 --> 00:36:40,232
كلّا، نحتفظ هنا بالبياضات

403
00:36:41,108 --> 00:36:43,819
- أتوجد أغطية مائدة؟
- أجل

404
00:36:43,861 --> 00:36:48,323
- يمكننا ربطها معاً
- لا، لن تكون متينة، نحتاج إلى...

405
00:36:49,950 --> 00:36:52,369
شيء كهذا، شجرة عيد الميلاد

406
00:36:52,828 --> 00:36:55,330
- هيّا، ساعدوني
- لا

407
00:36:56,039 --> 00:37:00,002
- ألن تساعدنا سيد (روغو)؟
- كلّا، ألَم تسمع ما قاله ضابط المحاسبة؟

408
00:37:00,043 --> 00:37:03,422
طلب منّا البقاء هنا
والحفاظ على هدوئنا ريثما ستصل النجدة

409
00:37:03,463 --> 00:37:05,007
- سأبقى هنا
- ها هو ذا

410
00:37:05,048 --> 00:37:07,509
- هذا هو زوجي
- (ليندا)...

411
00:37:07,551 --> 00:37:10,304
- أنت تلتزم بحذافير الأمور
- لا تتدخلي في هذا

412
00:37:10,345 --> 00:37:13,640
تعال وساعدنا فوراً

413
00:37:15,559 --> 00:37:20,230
انتبه لألفاظك أيّها القس
كلامك ينمّ على أنك من أصل وضيع

414
00:37:20,272 --> 00:37:25,485
- أيّها الوغد! ساعده
- حسناً

415
00:37:25,527 --> 00:37:28,030
مَن يحسب نفسه؟

416
00:37:28,071 --> 00:37:30,574
أفسحوا الطريق، هيّا، تنحوا جانباً

417
00:37:31,783 --> 00:37:34,203
سنرفعها عندما أعدّ إلى الثلاثة، استعدوا

418
00:37:34,453 --> 00:37:39,166
- 1، 2...
- حباً بالربّ! هذا انتحار

419
00:37:39,208 --> 00:37:43,670
نحن معزولون عن البقية
قد نصل إليهم إن عجزوا عن الوصول إلينا

420
00:37:43,712 --> 00:37:47,090
- كفى، تنحَ جانباً
- تضرع لأجلنا، لكن لا تفعل هذا

421
00:37:47,132 --> 00:37:52,221
- الصعود إلى سطح آخر سيعرضكم للموت
- والبقاء مكتوفي الأيدي لن يفيدنا

422
00:37:52,262 --> 00:37:56,600
قد نخلّص أنفسنا إن خرجنا من هنا
أخبرنا إن استوعبت المنطق

423
00:37:56,642 --> 00:38:01,021
أمسكوا بها، استعدوا، 1، 2...

424
00:38:01,063 --> 00:38:04,733
- ربّاه! إنّها ثقيلة
- اسحبوها

425
00:38:19,623 --> 00:38:20,999
توقفوا

426
00:38:25,504 --> 00:38:27,256
حسناً، لنرفعها

427
00:38:33,720 --> 00:38:35,347
ارفعوها

428
00:38:36,306 --> 00:38:38,058
استعد يا (إيكرز)

429
00:38:38,392 --> 00:38:43,355
أحسنت سيد (روزين)
هيّا، ادفعوها، هيّا

430
00:38:43,397 --> 00:38:47,401
- ارفعوها من القاعدة
- أبقوها مرفوعة، هيّا

431
00:38:47,442 --> 00:38:50,362
- ارفعوها بقوة
- حذارِ

432
00:38:50,404 --> 00:38:52,990
- أبقوها مستقيمة
- جيد، ارفعوها

433
00:38:53,031 --> 00:38:55,742
- جيد أيّها القس
- هيّا، ادفعوها

434
00:38:55,784 --> 00:38:58,954
- أمسكوا بها، هيّا يا (روغو)
- أمسكها جيداً

435
00:38:58,996 --> 00:39:01,081
- هيّا
- لا تسقطوها

436
00:39:01,999 --> 00:39:03,917
- جيد، على مهل
- أحسنتم

437
00:39:03,959 --> 00:39:07,880
- حسناً، انتبه يا (إيكرز)، ابتعد
- لقد نجحنا

438
00:39:07,921 --> 00:39:11,925
- (إيكرز)، أيمكنك تثبيتها؟
- أجل، أعتقد هذا

439
00:39:11,967 --> 00:39:14,261
- أحسنت... سيد (روزين)؟
- نعم

440
00:39:14,303 --> 00:39:15,679
استدعِ زوجتك

441
00:39:19,349 --> 00:39:22,477
- هل انتهيت يا (إيكرز)؟
- أجل سيدي

442
00:39:23,437 --> 00:39:25,314
حسناً، لنبدأ بالتسلق

443
00:39:29,067 --> 00:39:30,736
أحتاج إلى قرد

444
00:39:33,322 --> 00:39:35,157
- أمستعد للعب؟
- أجل

445
00:39:35,199 --> 00:39:36,742
أحسنت

446
00:39:40,537 --> 00:39:46,418
تسلق حتى آخر الشجرة ثم اخرج
وسيساعدك السيد (إيكرز)، مفهوم؟

447
00:39:46,460 --> 00:39:48,045
حسناً

448
00:40:21,286 --> 00:40:24,540
- هذا سهل، هيّا
- لنصعد جميعنا

449
00:40:24,581 --> 00:40:27,209
سنصعد جميعاً، ما الخطوة التالية؟

450
00:40:27,251 --> 00:40:31,421
سنذهب إلى المطبخ، ثم سندخل عميقاً
حتى نصل بدن السفينة، من هناك

451
00:40:31,463 --> 00:40:37,636
- ثم ستشق طريقك وتخرج
- قل "هذه الشرطة" وستفتح الأبواب

452
00:40:37,678 --> 00:40:40,347
- لا تتحاذقي
- أنت ستصعدين أولاً

453
00:40:40,389 --> 00:40:44,351
- لا يمكنك التسلق بفستان، عليك خلعه
- حسناً

454
00:40:48,856 --> 00:40:50,858
نفذي خطوات (روبن)

455
00:40:51,316 --> 00:40:53,443
- ولا تنظري إلى الأسفل
- حسناً

456
00:40:54,778 --> 00:40:58,407
المعذرة، ماذا عن الآخرين؟

457
00:40:58,448 --> 00:41:01,535
سأساعدهم على الصعود
اعمل على أن ينضم إلينا الآخرون

458
00:41:02,244 --> 00:41:05,539
إنّه دورك سيدة (روغو)
لكن عليك خلع هذا الفستان الطويل

459
00:41:05,581 --> 00:41:08,625
- مستحيل!
- لا يمكنها التسلق به، إنّه ضيق

460
00:41:08,667 --> 00:41:11,003
إنّها لا ترتدي شيئاً

461
00:41:11,461 --> 00:41:15,591
- أرتدي سروالاً داخلياً، ماذا تريد غيره؟
- ماذا تعنين؟

462
00:41:15,632 --> 00:41:18,468
- أعطها قميصك
- قميصي...

463
00:41:20,012 --> 00:41:21,430
هيّا

464
00:41:22,264 --> 00:41:23,765
(ليندا)...

465
00:41:24,391 --> 00:41:28,312
عليك في المرة المقبلة
ارتداء ما أطلبه منك

466
00:41:30,355 --> 00:41:33,400
- كيف حالك يا (سوزان)؟
- بخير

467
00:41:37,779 --> 00:41:39,198
أحسنت

468
00:41:39,740 --> 00:41:43,160
أيّها السادة، أمامنا وقت ضيق

469
00:41:43,202 --> 00:41:46,622
رجاءً، سمعتم ما قاله القس

470
00:41:46,997 --> 00:41:49,208
سيصطحبنا إلى غرفة المحرك

471
00:41:49,249 --> 00:41:52,127
- رجاءً، تعالوا
- سيد (مارتن)

472
00:41:52,169 --> 00:41:56,965
- سنبقى هنا
- ألا ترى المنطق؟

473
00:42:00,260 --> 00:42:06,391
- ماذا تفعلين؟
- أريد أن تعطي هذا لحفيدنا الصغير

474
00:42:06,975 --> 00:42:09,394
لِمَ؟ هل سأذهب من دونك؟

475
00:42:09,811 --> 00:42:13,023
- أخبرني يا (ماني)
- ما الأمر؟

476
00:42:13,607 --> 00:42:18,362
متى كانت آخر مرة
قلنا فيها لبعضنا البعض "أحبك"؟

477
00:42:20,822 --> 00:42:22,449
مَن يدري؟

478
00:42:22,699 --> 00:42:24,368
قبل 20 سنة؟

479
00:42:25,035 --> 00:42:26,620
يوم أمس؟

480
00:42:28,247 --> 00:42:29,998
أنا أحبك

481
00:42:31,959 --> 00:42:34,461
هذه ميزة لا يتمتع بها الكثيرين

482
00:42:38,841 --> 00:42:41,969
- خذي، ستعطيه إيّاه بنفسك
- لا

483
00:42:42,010 --> 00:42:46,056
سيدة (روزين)، عليكِ الصعود الآن

484
00:42:46,306 --> 00:42:50,894
سيد (سكوت)
لا يمكن لامرأة سمينة مثلي أن تتسلق

485
00:42:51,770 --> 00:42:55,899
- سأنتظر هنا مع الباقين
- لن أسمح لك بهذا

486
00:42:55,941 --> 00:42:57,901
أصغي إليه

487
00:42:57,943 --> 00:43:01,738
هل الوضع هناك مختلف عمّا عليه هنا؟

488
00:43:02,322 --> 00:43:03,699
أجل

489
00:43:04,074 --> 00:43:05,450
الحياة

490
00:43:09,621 --> 00:43:11,290
الحياة هناك

491
00:43:11,665 --> 00:43:15,878
والحياة دائماً ثمينة، أليس كذلك؟

492
00:43:20,966 --> 00:43:22,342
بلى

493
00:43:24,469 --> 00:43:26,930
حسناً، سأتسلق

494
00:43:44,573 --> 00:43:46,283
أرجوك يا (تيد)

495
00:43:47,075 --> 00:43:49,077
عليك أن تستيقظ

496
00:43:51,496 --> 00:43:54,041
أمامنا عمل علينا تنفيذه

497
00:43:55,501 --> 00:43:58,837
أنت تدرك كم أصبح مشوشة من دونك

498
00:43:59,171 --> 00:44:01,965
- استيقظ
- آنستي

499
00:44:02,758 --> 00:44:04,218
يا آنسة

500
00:44:12,601 --> 00:44:14,811
يستحسن أن تأتي معنا

501
00:44:15,437 --> 00:44:16,939
وهل سأتركه؟

502
00:44:18,148 --> 00:44:19,983
لا أستطيع

503
00:44:20,901 --> 00:44:23,362
لا أستطيع ترك شقيقي

504
00:44:25,155 --> 00:44:27,157
إنّه كل ما لديّ

505
00:44:29,451 --> 00:44:33,830
- ما اسمك؟
- (نوني)

506
00:44:36,333 --> 00:44:37,709
(نوني)...

507
00:44:38,669 --> 00:44:40,587
لقد تُوفي شقيقك

508
00:44:55,769 --> 00:44:58,272
هل أعجبتك الموسيقى التي كان يعزفها؟

509
00:44:59,940 --> 00:45:01,900
كنت لأرقص على أنغامها...

510
00:45:03,235 --> 00:45:05,654
لو كان برفقتي من أراقصه

511
00:45:10,617 --> 00:45:12,828
تعالي، أرجوك

512
00:45:14,413 --> 00:45:17,249
رجاءً، تعالي معي

513
00:45:19,751 --> 00:45:21,461
- هيّا يا (بيل)
- لا أستطيع

514
00:45:21,503 --> 00:45:27,426
- بل تستطيعين، اصعدي أكثر
- لا أستطيع، أنا عالقة بين القضبان

515
00:45:27,467 --> 00:45:31,889
- بل تستطيعين
- لا أستطيع يا (ماني)

516
00:45:31,930 --> 00:45:34,016
لا أستطيع

517
00:45:36,518 --> 00:45:41,356
لا... ماذا يحدث؟
ما هذا؟ ماذا يوجد هناك؟

518
00:45:44,067 --> 00:45:45,485
أحسنت

519
00:45:46,695 --> 00:45:50,949
- عذراً على تدخلي
- لَم تكن بيدك حيلة

520
00:45:50,991 --> 00:45:53,660
فأنا لست السيدة (بيتر بان)

521
00:45:53,702 --> 00:45:55,746
هيّا، تسلقي

522
00:45:55,787 --> 00:45:57,372
هيّا

523
00:45:57,414 --> 00:46:00,501
أحسنت، ها نحن ذا

524
00:46:01,418 --> 00:46:02,794
أمستعدة؟

525
00:46:03,378 --> 00:46:05,839
- اتبعها
- مهلاً

526
00:46:05,881 --> 00:46:07,799
ألا تقول "من فضلك"؟

527
00:46:07,841 --> 00:46:11,428
إن كان هذا سيجعلك تتسلق...
"من فضلك"

528
00:46:15,057 --> 00:46:18,560
- هذه (نوني)، سترافقنا
- ماذا عن الآخرين؟

529
00:46:18,602 --> 00:46:22,898
إنهم يأبون الإصغاء إليّ
فهم يثقون بضابط المحاسبة أكثر منّا

530
00:46:30,781 --> 00:46:33,909
ساعدها على التسلق ثم الحق بها

531
00:46:36,662 --> 00:46:39,998
أحسنتِ، هيّا

532
00:46:40,249 --> 00:46:41,625
ها نحن ذا

533
00:46:44,795 --> 00:46:47,589
لَم تخبرني برأيك في العظة التي ألقيتها؟

534
00:46:49,466 --> 00:46:52,511
- لَم تطلب رأيي
- أطلب سماعه الآن

535
00:46:55,973 --> 00:46:58,600
كان حديثك موجهاً للأقوياء فقط

536
00:46:59,309 --> 00:47:02,646
أريد أن تتحلّى بالقوة، تعال معنا

537
00:47:03,564 --> 00:47:05,691
لا يمكنني ترك هؤلاء الناس

538
00:47:06,108 --> 00:47:10,863
أعلم أنّي عاجز عن إنقاذهم
وأعتقد أنّنا سنموت

539
00:47:12,865 --> 00:47:14,867
لا يمكنني تركهم

540
00:47:18,829 --> 00:47:23,542
إنّهم لا يريدون الرحيل
لقد قرروا البقاء، لِمَ عساك تبقى؟

541
00:47:23,917 --> 00:47:28,297
ماذا ستكون فائدة حياتك؟
ماذا كانت غايتها؟

542
00:47:44,479 --> 00:47:46,732
ليس أمامي خيار آخر

543
00:47:57,367 --> 00:47:59,369
لن أستسلم يا (جون)

544
00:48:03,415 --> 00:48:05,459
هلّا تعيرونني انتباهكم؟

545
00:48:05,751 --> 00:48:08,337
هلّا تعيرونني اهتمامكم!

546
00:48:12,007 --> 00:48:13,759
هذا هو سبيل الخروج

547
00:48:14,718 --> 00:48:17,638
- إنّه فرصتنا الوحيدة
- لا تصغوا إليه

548
00:48:17,679 --> 00:48:21,558
- علينا البقاء ريثما تصل النجدة؟
- مَن سينقذنا؟

549
00:48:21,600 --> 00:48:24,811
الكابتن؟ لقد مات

550
00:48:24,853 --> 00:48:27,898
جميع مَن كان على السطح قد توفي
بعد انقلاب السفينة

551
00:48:27,940 --> 00:48:30,817
لأنّهم أصبحوا تحتنا، تحت الماء

552
00:48:30,859 --> 00:48:35,072
- هذا غير صحيح
- بل هو صحيح أيّها المغفل!

553
00:48:35,113 --> 00:48:40,244
لا يوجد أحد حيّ سوانا
ولا يوجد غيرنا ليساعدنا

554
00:48:40,911 --> 00:48:44,957
الأمر منوط بكلّ واحد منكم
وبنا جميعاً، معاً

555
00:48:45,374 --> 00:48:47,459
أرجوكم، تعالوا معي

556
00:48:47,501 --> 00:48:51,880
أنا آمركم بألّا تغادروا
إنّه لا يعرف شيئاً عن السفينة

557
00:48:51,922 --> 00:48:54,842
- إنّه محق
- لا تتدخل بشؤون غيرك

558
00:49:02,099 --> 00:49:04,268
- بوركت
- بارك فيك الربّ

559
00:49:06,770 --> 00:49:08,689
هيّا يا سيدي

560
00:49:10,274 --> 00:49:12,609
أحسنت

561
00:49:14,152 --> 00:49:18,740
لا بأس، هذا جيد، ستكون على ما يرام

562
00:49:32,379 --> 00:49:36,383
- أتوسل إليكم للمرة الأخيرة
- أنت لا تعرف عمّا تتحدث

563
00:49:36,425 --> 00:49:40,637
أعرف التالي، ستستمر المياه بالتدفق

564
00:49:40,679 --> 00:49:45,601
وستغرق السفينة أكثر فأكثر
ريثما نصل قاع البحر ونعجز عن الصعود

565
00:49:45,642 --> 00:49:48,937
لكن علينا اقتناص فرصة النجاة

566
00:49:49,813 --> 00:49:54,610
- إن بقيتم هنا فستموتون حتماً
- سنبقى مع ضابط المحاسبة

567
00:50:06,788 --> 00:50:12,127
- لَم تستطع إقناعهم بالصعود، صحيح؟
- سنعتمد على أنفسنا، لندخل

568
00:50:20,886 --> 00:50:22,721
دعوهم يدخلوا، ادخلوا

569
00:50:31,355 --> 00:50:33,857
لنتسلق الشجرة

570
00:50:44,576 --> 00:50:47,162
لنتسلق الشجرة

571
00:50:51,792 --> 00:50:53,293
انتظروا

572
00:50:55,254 --> 00:50:57,172
كلّ على حدة

573
00:50:57,214 --> 00:51:00,551
- لا تفزعوا
- تبّاً! ابتعد عني

574
00:51:01,927 --> 00:51:07,307
- لا تفزعوا، كلّ على حدة
- ابتعد عن يدي، ابتعد عنها!

575
00:51:07,349 --> 00:51:11,395
- كلّ على حدة
- على رسلكم

576
00:51:11,436 --> 00:51:13,897
- على رسلكم
- أمسك بيدي أيّها القس

577
00:51:13,939 --> 00:51:16,316
أعطني يدك!

578
00:51:21,655 --> 00:51:26,076
أنا أغرق، ساعدوني، أنا أغرق

579
00:51:36,378 --> 00:51:42,217
أنا أغرق، ساعدوني، أرجوكم!

580
00:51:48,348 --> 00:51:52,269
ربّاه! سأموت، فليساعدني أحدكم

581
00:51:52,311 --> 00:51:56,231
يا إلهي! النجدة، ساعدوني!

582
00:52:11,121 --> 00:52:13,123
أين المطبخ؟

583
00:52:14,333 --> 00:52:16,001
مِن هناك

584
00:52:22,633 --> 00:52:25,677
- ما هذا؟
- ثمّة حريق

585
00:52:26,303 --> 00:52:30,557
- إنّه باب لمقاومة النيران، صحيح؟
- أجل، إنّه باب حماية

586
00:52:30,599 --> 00:52:33,977
- ألا يغلق آلياً عند ارتفاع الحرارة؟
- أجل

587
00:52:34,019 --> 00:52:38,190
إن نفد الأكسجين فسينطفئ الحريق
صحيح؟

588
00:52:38,232 --> 00:52:41,151
- هذا ما يُفترض حدوثه
- لنتأكد من الأمر

589
00:52:42,986 --> 00:52:45,989
- اطلب منهم الابتعاد عن الباب
- انتظر

590
00:52:46,448 --> 00:52:51,036
ألا تعرف ما هو الحريق المفاجئ؟
لن أدعك تقتلنا

591
00:52:51,078 --> 00:52:53,121
سأتوجه نحو الباب

592
00:52:53,163 --> 00:52:58,085
قف جانباً لإغلاق الباب
ولمنع دخول الهواء، أو أن تحاول منعي

593
00:52:59,169 --> 00:53:00,838
ماذا سيكون قرارك؟

594
00:53:06,218 --> 00:53:10,931
كنت أتصوّر بأنّي سأخلع
باب شقة مجرم ما

595
00:53:12,558 --> 00:53:14,226
حسناً، افتحه

596
00:53:14,810 --> 00:53:17,062
استندوا على الحاجز

597
00:53:17,354 --> 00:53:20,232
هلّا تستندون، شكراً، قفوا هناك

598
00:53:25,279 --> 00:53:26,655
خذ

599
00:53:41,920 --> 00:53:44,339
تراجعوا جميعاً

600
00:55:07,089 --> 00:55:11,176
المعذرة سيد (روغو)
ماذا سنفعل لو لَم يرجع؟

601
00:55:11,218 --> 00:55:13,262
ما أدراني؟

602
00:55:14,054 --> 00:55:18,767
علينا أن نتصرف
أعني علينا الخروج بخطة ما

603
00:55:20,602 --> 00:55:22,980
ماذا سأخبر الآخرين في هذه الأثناء؟

604
00:55:23,021 --> 00:55:26,733
أخبرهم بأن يبدؤوا بالتضرع للربّ

605
00:55:26,775 --> 00:55:28,360
ابتعد

606
00:55:30,571 --> 00:55:32,573
- حسناً
- ماذا تعني؟

607
00:55:32,614 --> 00:55:37,703
(إيكرز)، أين يقود السلّم المجاور للمطبخ؟

608
00:55:38,203 --> 00:55:40,956
إنّه يقود إلى ممرّ

609
00:55:40,998 --> 00:55:44,543
- ما طبيعة الممرّ؟
- إنه ممرّ للموظفين يمتد على طول السفينة

610
00:55:44,585 --> 00:55:47,296
هل يقود إلى غرفة المحرك؟

611
00:55:48,088 --> 00:55:53,510
لا أعرف الكثير عن السطح السفلي
لكن قد يكون هناك مدخل، أجل

612
00:55:53,552 --> 00:55:55,554
- ثمّة مدخل
- هل عدت للكلام؟

613
00:55:55,596 --> 00:55:59,224
- آسف
- ما أدراك أنّ الممر يقود لغرفة المحرك؟

614
00:55:59,266 --> 00:56:01,435
اصطحبني إلى هناك صديقي المهندس

615
00:56:01,476 --> 00:56:05,147
عندما اصطحبني لرؤية المراجل
أخبرني بأن هذا الممرّ

616
00:56:05,439 --> 00:56:08,609
- لقد تأكدنا
- هل ستصدق كلامه؟

617
00:56:08,650 --> 00:56:11,195
- لِمَ لا؟
- لأنه طفل

618
00:56:11,236 --> 00:56:16,116
- سيدة (روزين)، لن تتسلقي أيّة أشجار
- سأكون ممتنة لذلك

619
00:56:16,408 --> 00:56:17,951
أيمكنك المشي يا (إيكرز)؟

620
00:56:18,452 --> 00:56:21,788
- أجل، سأكون بخير
- رافقي شقيقك

621
00:56:21,830 --> 00:56:23,290
هيّا يا (نوني)

622
00:56:23,624 --> 00:56:26,126
- علينا التحرك يا (بيل)
- هيّا بنا

623
00:56:27,878 --> 00:56:31,173
ثمّة جثث بالداخل، إنّه منظر مزعج

624
00:56:31,215 --> 00:56:33,425
لا تلمسوا شيئاً، المكان ساخن

625
00:56:44,102 --> 00:56:45,812
هيّا

626
00:56:45,854 --> 00:56:49,399
لا! ستحرقنا النيران يا (ماني)، لنرجع

627
00:56:49,441 --> 00:56:53,445
أنت تملين عليّ ما أفعله منذ 30 سنة
وأنا آمرك الآن بمواصلة المسير

628
00:56:53,487 --> 00:56:56,281
- لا
- سأعتني بك

629
00:57:43,871 --> 00:57:48,125
- (إيكرز)، أهذا هو السبيل الوحيد؟
- أجل

630
00:57:58,719 --> 00:58:00,888
سنحتاج إلى شيء لنرفعكم به

631
00:58:23,994 --> 00:58:26,413
أيّها القس، جرب هذا

632
00:58:28,457 --> 00:58:31,627
(إيكرز)، أريد أن تصعد أولاً
أحتاج إلى مساعدتك

633
00:58:32,419 --> 00:58:34,588
ساعده يا (روغو)

634
00:58:35,005 --> 00:58:39,134
- (روغو)، (روغو)
- سيد (روغو)، ثبت هذا حول خصره

635
00:58:39,176 --> 00:58:40,552
حسناً

636
00:58:41,220 --> 00:58:43,305
- هذا جيد
- حسناً

637
00:58:52,523 --> 00:58:56,610
ما أبغضه فيك يا (سكوت) هي تصرفاتك

638
00:58:56,652 --> 00:59:00,781
- أيمكن أن تصبح أسوأ؟
- قد نكون شخصين مميزين

639
00:59:00,822 --> 00:59:03,075
فأنت تكره النظر إلى نفسك

640
00:59:03,825 --> 00:59:08,956
- أهذا هو الباب المطلوب؟
- لا، إنّه مطبخ الطاقم، إنّه...

641
00:59:09,831 --> 00:59:11,792
مِن هناك يا سيدي

642
00:59:11,834 --> 00:59:14,545
- ساعدهم على الصعود
- حاضر سيدي

643
00:59:16,588 --> 00:59:17,965
شكراً

644
00:59:19,424 --> 00:59:21,176
أمسكوا بالخرطوم

645
00:59:23,011 --> 00:59:25,597
- شكراً
- أستغرب كون الأنوار ما زالت تعمل

646
00:59:25,639 --> 00:59:31,478
إنّها تعمل على بطاريات الطوارئ
يُفترض أن تعمل حتى 3 ساعات

647
00:59:31,562 --> 00:59:33,063
يستحسن هذا

648
00:59:35,148 --> 00:59:36,525
ربّاه!

649
00:59:42,698 --> 00:59:46,535
- ماذا الآن؟
- لا يوجد مخرج آخر هنا

650
00:59:46,577 --> 00:59:49,121
لا بدّ أنه موجود، فكر

651
00:59:50,581 --> 00:59:53,917
ستكونين بخير، هيّا، ارفعوها

652
00:59:58,463 --> 01:00:04,386
لا بأس سيدة (روزين)، فقد ساعدت والدي
في رفع سمكة تزن 600 باوند بـ(هاواي)

653
01:00:09,183 --> 01:00:10,559
أجل

654
01:00:14,855 --> 01:00:19,818
هذا هو، هناك
أعتقد أنّ هذا هو، أنا محق

655
01:00:46,970 --> 01:00:50,140
- هل يقود هذا إلى ممر الهواء الرئيسي؟
- حسب علمي

656
01:01:03,946 --> 01:01:08,867
- أين يقود ممر الهواء؟
- ثمّة مخارج في جميع الأسطح، مثل هذا

657
01:01:08,909 --> 01:01:12,162
- إنّه لا يبعث على التفاؤل، صحيح؟
- بلى

658
01:01:12,204 --> 01:01:14,373
هيّا، اصعد

659
01:01:23,006 --> 01:01:25,467
بدأت المياه تتدفق

660
01:01:28,846 --> 01:01:31,807
- أمسكوا به، اخرجوا من عندكم
- بدأت المياه تتدفق

661
01:01:32,224 --> 01:01:36,895
اصمتي!
هيّا، تسلقي هذا المنحدر اللعين

662
01:01:36,937 --> 01:01:40,566
- نحن لسنا شجعاناً مثلك سيدة (روغو)
- اصعدي

663
01:01:40,607 --> 01:01:42,150
تعالي

664
01:01:42,526 --> 01:01:45,445
- بسرعة!
- ارميا الخرطوم

665
01:01:45,487 --> 01:01:47,406
أمسكا به

666
01:01:48,323 --> 01:01:50,367
- أعطني إيّاه
- هيّا

667
01:01:50,784 --> 01:01:53,537
- اسحبوا
- اصعدا

668
01:01:53,579 --> 01:01:55,747
لا تفزعا

669
01:01:55,789 --> 01:01:58,542
- حسناً... (روغو)
- نعم

670
01:01:58,584 --> 01:02:01,503
- رافقهم إلى هناك
- توجهوا إلى هناك، هيّا عزيزتي

671
01:02:01,545 --> 01:02:03,380
هذا هراء، نحن نغرق

672
01:02:03,422 --> 01:02:05,841
- لن يحمينا شيء من الغرق
- تابعي السير

673
01:02:05,883 --> 01:02:09,344
إنّه محق
السفينة مليئة بالجيوب الهوائية

674
01:02:09,386 --> 01:02:12,431
- جيوب هوائية؟
- أجل

675
01:02:12,472 --> 01:02:15,851
لن يغرق هذا السطح
كونه غرق السطح الآخر

676
01:02:15,893 --> 01:02:17,269
لا

677
01:02:18,020 --> 01:02:21,106
- كم ستبقى السفينة عائمة؟
- مدة كافية

678
01:02:21,148 --> 01:02:24,276
غرقت سفينة (أندريا دوريا)
بعد أن بقيت عائمة 10 ساعات

679
01:02:24,318 --> 01:02:29,656
- أرأيتِ؟ سنكون بخير، أمامنا وقت كاف
- هيّا، تحركوا

680
01:02:29,698 --> 01:02:32,117
هذه الفتحة تقود إلى ممرّ هواء عمودي

681
01:02:32,451 --> 01:02:34,036
هذا الثقب الصغير؟

682
01:02:34,077 --> 01:02:37,414
هذا الثقب سيقودنا إلى ممرّ الموظفين

683
01:02:37,456 --> 01:02:40,209
لقد تسلقنا 4 أسطح وبقي سطحين

684
01:02:40,250 --> 01:02:45,047
- هذا هو السبيل الوحيد للخروج
- هل تتوقع أن يتسع لشخص؟

685
01:02:45,088 --> 01:02:48,133
سيدة (روزين)
ستدخلينه بسهولة، صدقيني

686
01:02:48,175 --> 01:02:51,512
دائماً تتوهم بأنّها بدينة

687
01:02:52,513 --> 01:02:56,517
- سيد (روغو)، اتبعني
- توقعت هذا، إنّه يريدني ثانية

688
01:02:56,558 --> 01:02:59,311
- لماذا؟
- لأنّه عندما نخرج من الفتحة...

689
01:02:59,353 --> 01:03:02,147
- علينا التعاون لإخراج الآخرين
- حسناً

690
01:03:02,689 --> 01:03:05,108
- سيد (مارتن)
- نعم

691
01:03:05,150 --> 01:03:08,362
ابقَ في الخلف
لتحرص على خروج الجميع

692
01:03:08,403 --> 01:03:10,405
حسناً

693
01:03:10,447 --> 01:03:16,787
أنا التالية، لا أريد أن أعلق
خلف تلك العجوز البدينة

694
01:03:18,747 --> 01:03:20,874
هيّا، أنتما التاليان

695
01:03:27,798 --> 01:03:29,299
- (ماني)
- نعم عزيزتي

696
01:03:29,341 --> 01:03:34,763
- ادفعني إن علقت
- لا تقلقي، لن تعلقي

697
01:03:36,682 --> 01:03:38,100
انتبهي لرأسك

698
01:03:42,396 --> 01:03:46,191
- (نوني)، حان دورك
- لا، سأذهب معك

699
01:03:46,692 --> 01:03:49,403
- سيد (إيكرز)، هلّا تدخل
- حسناً سيدي

700
01:03:49,444 --> 01:03:51,822
هيّا، لا نريد أن نتأخر عن الباقين

701
01:03:51,864 --> 01:03:53,949
هل ستكون خلفي؟

702
01:03:58,787 --> 01:04:02,082
سأكون ملاصقاً لك، بسرعة

703
01:04:51,924 --> 01:04:53,717
هل مِن أحد؟

704
01:05:00,724 --> 01:05:02,601
أتسمعوننا؟

705
01:05:04,853 --> 01:05:07,814
اتبعيني ولا تنظري إلى الأسفل

706
01:05:08,106 --> 01:05:10,067
هذا سهل، هيّا

707
01:05:10,108 --> 01:05:13,070
ضعي قدميك على السلّم، هيّا

708
01:05:13,111 --> 01:05:15,864
ستكونين بخير، هيّا حبيبتي

709
01:05:26,458 --> 01:05:28,502
طلبت ألّا تنظري إلى الأسفل

710
01:05:29,837 --> 01:05:32,464
حسناً

711
01:05:39,012 --> 01:05:41,390
أحسنتِ، على رسلك

712
01:05:58,115 --> 01:06:00,993
حتماً هذا هو المخرج، أحضرهم

713
01:06:16,258 --> 01:06:20,220
ثبتي قدميك، حان دورك يا فتى
ساعد السيدة (روزين)

714
01:06:21,138 --> 01:06:22,806
هيّا

715
01:06:23,056 --> 01:06:25,726
- كيف حالك سيدة (روزين)؟
- أنا بخير

716
01:06:26,226 --> 01:06:28,687
- أعتقد أنّي استعدت قواي
- حسناً

717
01:06:28,729 --> 01:06:31,732
- كيف حالك سيد (روغو)؟
- بخير

718
01:06:34,443 --> 01:06:36,570
لا تأبهي بهذا

719
01:06:38,113 --> 01:06:40,949
- انظري إلى الأعلى فحسب
- هل أنت هنا يا (ماني)؟

720
01:06:40,991 --> 01:06:43,827
- أين عساي أكون؟
- سيدة (روزين)

721
01:06:43,869 --> 01:06:46,705
لَم أتعمد جرح مشاعرك

722
01:06:46,747 --> 01:06:48,415
ماذا تعني؟

723
01:06:48,457 --> 01:06:54,630
لَم أقصد أنّ وزنك 300 كغ
عندما أخبرتكِ بقصة تلك السمكة

724
01:06:54,671 --> 01:06:58,342
أهذا ما يقلقك رغم كلّ ما يحدث؟

725
01:06:58,383 --> 01:07:02,221
- أجل، هذا طبيعي
- أنت فتى صالح

726
01:07:02,262 --> 01:07:06,517
- أخبري شقيقتي بهذا
- انتبهي لقدميك

727
01:07:11,522 --> 01:07:16,902
- لا بأس سيدة (روزين)، تعالي
- أنا قادمة

728
01:07:29,122 --> 01:07:32,084
اضغطي على ظهري، ادفعي

729
01:07:41,176 --> 01:07:45,597
- شكراً، أنت ادخل أولاً
- حسناً

730
01:07:46,181 --> 01:07:49,601
لكن لا تسرع كثيراً

731
01:07:49,935 --> 01:07:51,937
(ماني)، هل أنت خلفي؟

732
01:07:52,312 --> 01:07:54,648
لَم تضيعينني بعد

733
01:07:58,443 --> 01:07:59,820
اصعدي

734
01:08:00,362 --> 01:08:01,738
هيّا

735
01:09:18,899 --> 01:09:22,778
- هيّا، تحركي
- (نوني)، هل أنتِ بخير؟

736
01:09:28,325 --> 01:09:33,162
آسفة، أعجز عن الحراك، لا أستطيع

737
01:09:33,872 --> 01:09:37,209
(نوني)، انظري إلى السلّم

738
01:09:37,876 --> 01:09:40,420
ولا تنظري إلى شيء سواه

739
01:09:40,671 --> 01:09:43,881
- أنا معك، أتفهمين؟
- أجل

740
01:09:43,924 --> 01:09:48,761
والآن، اصعدي خطوة خطوة
مدّي يديك فحسب

741
01:09:49,304 --> 01:09:53,475
لا تفكري في شيء عدا السلّم
هيّا يا (نوني)

742
01:09:53,934 --> 01:09:58,689
هيّا، أهذه استراحة لشرب القهوة؟ تحركا

743
01:09:58,729 --> 01:10:00,691
رجاءً سيد (روغو)

744
01:10:01,733 --> 01:10:05,153
حسناً، حركي قدمك الآن

745
01:10:05,529 --> 01:10:08,156
ارفعيها

746
01:10:10,534 --> 01:10:14,997
جيد، انتهينا من الخطوة الأولى الصعبة

747
01:10:15,038 --> 01:10:17,457
لنعاود الكرة

748
01:10:17,499 --> 01:10:19,918
مرة أخرى، جيد

749
01:10:19,960 --> 01:10:22,921
حسناً، سنصعد كلّ درجة على حدة

750
01:10:23,505 --> 01:10:24,882
ارفعي قدمك

751
01:10:25,424 --> 01:10:29,261
ارفعي قدمك، استمري، أحسنت

752
01:10:29,303 --> 01:10:32,014
حسناً، لنواصل الصعود

753
01:10:35,184 --> 01:10:37,853
كانت انفجارات فظيعة

754
01:10:38,478 --> 01:10:41,356
- ما الذي يحدث؟
- لا بأس

755
01:10:42,065 --> 01:10:45,068
- ما زلنا نعوم، لا بأس
- انظروا

756
01:10:48,864 --> 01:10:51,825
يا إلهي! ثمّة آخرون على قيد الحياة

757
01:10:54,286 --> 01:10:58,665
ابقوا هنا، ساعدوا الآخرين على الخروج
سأتأكد من وجهتهم

758
01:11:01,210 --> 01:11:03,921
- أين تذهبون؟
- نحن نتبع الطبيب

759
01:11:03,962 --> 01:11:05,339
أيّها الطبيب

760
01:11:05,589 --> 01:11:09,510
أنتم تسلكون الطريق الخاطئ
أنتم ذاهبون إلى مقدمة السفينة

761
01:11:09,551 --> 01:11:12,179
- هذا صحيح
- انتظروا

762
01:11:12,429 --> 01:11:14,681
- لا يمكنكم الخروج من هناك
- لِمَ لا؟

763
01:11:14,723 --> 01:11:18,060
لأنّنا بجوار مقدمة السفينة
حيث أنّها غارقة

764
01:11:18,101 --> 01:11:21,730
عليكم الذهاب إلى مؤخرة السفينة
وسنخرج من غرفة المحرك، حسناً؟

765
01:11:21,772 --> 01:11:23,899
- لقد تدمرت غرفة المحرك
- ما أدراك؟

766
01:11:23,941 --> 01:11:28,529
حتماً شعرت بقوة الانفجارات
السبيل الوحيد للخروج هو الذهاب للمقدمة

767
01:11:29,780 --> 01:11:32,741
هل تفقدت غرفة المحرك؟

768
01:11:33,158 --> 01:11:36,828
- هل رأيتها؟
- لا داعٍ لهذا، سنذهب إلى مقدمة السفينة

769
01:11:36,870 --> 01:11:39,206
أرجوك، رافقنا أيّها القس

770
01:11:43,502 --> 01:11:46,296
أنتم تسلكون الطريق الخطأ، تبّاً!

771
01:11:54,930 --> 01:11:58,475
- لقد فقدنا (إيكرز)
- لقد سقط في ممر الهواء

772
01:11:59,768 --> 01:12:01,728
أين كنت بحق السماء؟

773
01:12:03,939 --> 01:12:06,066
ماذا تعني بهذا؟

774
01:12:06,483 --> 01:12:09,152
طلبت منك أن تنتبه للجميع

775
01:12:09,611 --> 01:12:13,156
- بذل السيد (روغو) ما بوسعه...
- ليس عليك أن تدافع عني

776
01:12:13,740 --> 01:12:19,121
اسمع، لقد سئمت منك
مَن تحسب نفسك؟

777
01:12:19,162 --> 01:12:22,583
- كان مصاباً وبحاجة إلى الحماية
- كان مصاباً

778
01:12:22,624 --> 01:12:24,501
لقد مالت السفينة وسقط

779
01:12:24,543 --> 01:12:28,297
ثم انفجر ممر الهواء وتوفي
هذا ما حدث

780
01:12:28,338 --> 01:12:30,924
أم تريد أن تحرّف الحقيقة؟

781
01:12:30,966 --> 01:12:34,303
قلت إنّي سأخرج الجميع من هنا
وسأفعل هذا

782
01:12:34,344 --> 01:12:37,806
سيد (سكوت)، أين كانت وجهة هؤلاء؟

783
01:12:40,100 --> 01:12:41,935
إنّهم ذاهبون إلى مقدمة السفينة

784
01:12:42,477 --> 01:12:44,021
لكنّهم مخطئون

785
01:12:44,313 --> 01:12:48,609
- مقدمة السفينة غارقة!
- ما أدراك؟ هل رأيت هذا؟

786
01:12:48,650 --> 01:12:51,820
لِمَ أنت متأكد من كل شيء؟

787
01:12:51,862 --> 01:12:56,783
إن كانوا يحسبون بأنّهم محقين
ربّما علينا أن نتبعهم هم وليس أنت

788
01:12:56,825 --> 01:12:58,911
هذه عبقرية

789
01:12:58,952 --> 01:13:03,373
إن قرر 20 شخصاً أن يغرقوا
فهذا يعني أنّهم محقون، هذا تفكير نمطيّ

790
01:13:03,415 --> 01:13:05,751
- أنتم تحبون الأعداد...
- توقف!

791
01:13:06,460 --> 01:13:10,923
- توقف يا (مايك)
- كان محقاً حتى الآن، لا، لا!

792
01:13:10,964 --> 01:13:14,176
انتظروا، هلّا أبدي اقتراحاً

793
01:13:14,218 --> 01:13:17,721
سنشعر بأمان أكثر إن توقفتم عن الصراخ

794
01:13:17,971 --> 01:13:20,098
ماذا تريد أن نفعل؟

795
01:13:20,682 --> 01:13:22,559
سأعقد معكم اتفاقاً

796
01:13:23,894 --> 01:13:27,189
سأذهب إلى مؤخرة السفينة
باتجاه غرفة المحرك

797
01:13:27,231 --> 01:13:30,943
وسننفذ الأمر على طريقتي
إن كان بالإمكان التوجه إليها

798
01:13:30,984 --> 01:13:34,863
وإن حدث العكس
فسنذهب إلى مقدمة السفينة، مفهوم؟

799
01:13:40,661 --> 01:13:42,120
أيّها القس

800
01:13:43,830 --> 01:13:45,916
أمامك 15 دقيقة

801
01:13:45,958 --> 01:13:50,128
وإن لَم تعد في غضون 15 دقيقة
فسنسلك الاتجاه الآخر

802
01:13:54,675 --> 01:13:56,385
أنا موافق

803
01:14:10,399 --> 01:14:13,360
سيد (روغو)، ألا يحبذ أن نتفقد المكان...

804
01:14:13,402 --> 01:14:17,573
لنبحث عن حاجيات قد نحتاجها
مثل الطعام أو غيره؟

805
01:14:17,614 --> 01:14:19,616
- أجل، بالطبع
- جيد

806
01:14:19,658 --> 01:14:22,995
ابدؤوا بعملية البحث، لكن لا تبتعدوا

807
01:14:23,036 --> 01:14:26,999
- (نوني)، لنلقِ نظرة
- انتظر يا (ماني)

808
01:14:27,040 --> 01:14:30,919
- أريد طرح سؤال...
- سألحق السيد (سكوت)، ابقَ هنا

809
01:14:30,961 --> 01:14:36,008
- مُحال، سأساعدهم في عملية البحث
- حسناً، لكن لا تبتعد

810
01:14:39,887 --> 01:14:42,890
(ماني)، ألا يزال منديلك معك؟

811
01:14:44,433 --> 01:14:46,268
إنّه ليس نظيفاً

812
01:15:44,451 --> 01:15:46,161
أيّها القس (سكوت)

813
01:15:49,081 --> 01:15:50,874
سيد (سكوت)

814
01:15:52,125 --> 01:15:55,838
- لِمَ لست مع الآخرين؟
- أنا...

815
01:15:56,255 --> 01:15:57,965
أنا خائفة

816
01:16:02,553 --> 01:16:04,721
أشعر بأمان أكثر معك

817
01:16:16,692 --> 01:16:19,194
ستعمل على إخراجنا من هنا، صحيح؟

818
01:16:20,654 --> 01:16:23,824
بالتأكيد يا (سوزان)، بالتأكيد

819
01:16:26,869 --> 01:16:31,874
لا يمكننا الخروج من هذا الباب
لكنّنا رأينا مخارج أخرى، صحيح؟

820
01:16:31,915 --> 01:16:35,544
وسنتفقد كل واحد منهم
ريثما نعثر على غرفة المحرك، صحيح؟

821
01:16:37,254 --> 01:16:38,630
حسناً

822
01:16:39,381 --> 01:16:41,008
هيّا بنا

823
01:16:42,134 --> 01:16:46,972
لن نرى حفيدنا الصغير، أليس كذلك؟

824
01:16:47,014 --> 01:16:51,935
عزيزتي
يجب أن يكون تفكيرك إيجابياً، سنراه

825
01:16:54,062 --> 01:16:59,234
أتمنّى أن ينجو هذين الطفلين
في حالة نجاتنا

826
01:16:59,902 --> 01:17:05,490
- فما زالت حياتهما في بدايتها
- لا تيأسي من فرصتنا للعيش

827
01:17:05,532 --> 01:17:08,911
سننجو جميعاً

828
01:17:09,203 --> 01:17:11,622
- اجلسي هنا ريثما...
- (ماني)

829
01:17:12,831 --> 01:17:14,917
أنت رجل صالح

830
01:17:16,502 --> 01:17:18,921
كم أنت رجل صالح!

831
01:18:13,100 --> 01:18:16,061
- أريد أن تعدينني بأمر
- ما هو؟

832
01:18:16,103 --> 01:18:20,065
إن لَم أعد خلال 5 دقائق
أخبري الآخرين بأنّي كنت مخطئاً

833
01:18:20,107 --> 01:18:25,696
- أخبري السيد (روغو) بأن يتولى الأمر
- أنا أعدك، لكنّك ستعود

834
01:18:26,196 --> 01:18:27,656
سأعود

835
01:19:04,359 --> 01:19:07,821
انظري، إنّها طريقة مبتكَرة لقصّ الشعر

836
01:19:07,863 --> 01:19:12,910
اجعلي الزبون يجلس واضغطي الزر
ثم ارفعيه واقلبيه

837
01:19:12,951 --> 01:19:18,081
- ودعي شعره يتدلى، ثمّ قصيه
- أجل، نقصه

838
01:19:18,123 --> 01:19:20,751
شعر شقيقي (تيدي) جميل

839
01:19:28,050 --> 01:19:30,052
لقد مات

840
01:19:31,929 --> 01:19:33,639
أليس كذلك؟

841
01:19:36,767 --> 01:19:39,811
لا يمكنني العيش من دونه

842
01:19:40,437 --> 01:19:42,189
لا أستطيع

843
01:19:44,691 --> 01:19:46,068
(نوني)

844
01:19:46,860 --> 01:19:48,654
ستصمدين

845
01:19:49,488 --> 01:19:51,156
هذا حالنا جميعاً

846
01:19:51,698 --> 01:19:53,450
علينا أن نصمد

847
01:20:01,333 --> 01:20:04,461
قد نرى في البداية أنّ الأمر مُحال

848
01:20:06,004 --> 01:20:13,262
لكن مع مرور الوقت، صدقيني...
ستتعرفين على أشخاص آخرين وأمور أخرى

849
01:20:13,846 --> 01:20:16,890
ستجدين شخصاً آخر تهتمين بأمره
ستكتشفين هذا

850
01:20:26,567 --> 01:20:29,319
"حمّام الرجال"

851
01:21:00,225 --> 01:21:02,978
- كحول وحبل ومعول
- عثرنا على هذه

852
01:21:03,020 --> 01:21:06,565
جيد، لقد مضت 17 دقيقة
ولَم يرجع بعد

853
01:21:06,607 --> 01:21:09,026
- بل 16 دقيقة
- هيّا بنا

854
01:21:09,067 --> 01:21:12,696
- ألا يمكننا الانتظار بضعة دقائق؟
- لماذا؟ سأخبرك بما سنفعله

855
01:21:12,738 --> 01:21:16,992
- سنسلك ذلك الطريق وبسرعة، هيّا بنا
- سيد (روغو)

856
01:21:17,034 --> 01:21:19,369
- سيد (روغو)
- ما الخطب؟ أين كنت؟

857
01:21:19,411 --> 01:21:24,208
مع السيد (سكوت)، وجدنا فتحة ولَم
يكن متأكداً إن كانت تقود لغرفة المحرك

858
01:21:24,249 --> 01:21:31,507
فطلب أن تتولى أنت الأمر
إن لَم يعد خلال 5 دقائق

859
01:21:31,798 --> 01:21:34,551
- هيّا، تمالكي نفسك
- تبّاً! لقد طفح الكيل

860
01:21:34,593 --> 01:21:38,430
كنّا نضيع وقتنا بينما كان علينا
مرافقة الآخرين إلى مقدمة السفينة

861
01:21:38,472 --> 01:21:40,140
- هيّا بنا
- مهلاً

862
01:21:40,182 --> 01:21:44,353
لا يجوز تركه بعد كلّ ما فعله لأجلنا

863
01:21:44,394 --> 01:21:46,146
أنت تتصرف كأنّه قد تُوفي

864
01:21:46,188 --> 01:21:49,191
- أنا أتفق مع...
- لقد أبرم اتفاقاً وسنلتزم به

865
01:21:49,233 --> 01:21:52,736
سنرافقهم إلى مقدمة السفينة حالاً، لننطلق

866
01:21:52,778 --> 01:21:55,739
لقد وجدتها، كنت هناك

867
01:21:57,866 --> 01:22:02,204
أتسمعني يا (روغو)؟
لقد رأيت غرفة المحرك والمخرج

868
01:22:02,246 --> 01:22:06,542
وهي من هذا الاتجاه
مثلما قلت بنفسك "لننطلق"، هيّا

869
01:22:06,583 --> 01:22:08,919
(روبن)، مهلاً، أين (روبن)؟

870
01:22:08,961 --> 01:22:11,964
- (روبن)
- رأيته آخرة مرة يذهب من هناك

871
01:22:12,005 --> 01:22:14,049
انتظري يا (سوزان)

872
01:22:14,883 --> 01:22:17,845
- اصطحبيهم إلى الفتحة وسأبحث عنه
- لا يمكنني تركه

873
01:22:17,886 --> 01:22:20,722
أيمكنك أن تثقي بي؟

874
01:22:20,764 --> 01:22:24,268
حسناً، أنت الوحيدة
التي تعرف مكان الفتحة

875
01:22:24,309 --> 01:22:27,354
سأبحث عن (روبن)... (روبن)

876
01:22:27,396 --> 01:22:30,774
- ذلك الفتى المسكين
- تحركي سيدة (روزين)، سيعثر عليه

877
01:22:30,816 --> 01:22:32,234
(روبن)

878
01:22:34,027 --> 01:22:35,612
(روبن)

879
01:22:40,534 --> 01:22:42,995
تعال يا (روبن)

880
01:22:43,036 --> 01:22:44,413
تعال

881
01:22:46,290 --> 01:22:49,209
هنا، اصعدوا السلّم

882
01:23:01,471 --> 01:23:03,390
- اصعدي
- لن أترك شقيقي

883
01:23:03,432 --> 01:23:05,058
- هيّا
- لن أترك (روبن)

884
01:23:05,100 --> 01:23:07,144
هيّا، اصعدي

885
01:23:07,186 --> 01:23:10,147
- (روبن)
- اصعدي

886
01:23:10,772 --> 01:23:12,191
يا إلهي!

887
01:23:28,457 --> 01:23:30,584
أعطني إيّاه، هيّا

888
01:23:34,505 --> 01:23:36,632
اصعد يا فتى

889
01:23:36,882 --> 01:23:39,176
لا، لا

890
01:23:52,564 --> 01:23:57,611
- آسف، اضطررت إلى دخول المرحاض
- إنّها لطريقة غبية للموت!

891
01:23:57,653 --> 01:23:59,738
قلت إنّي آسف

892
01:24:04,117 --> 01:24:06,328
- أين سنذهب الآن؟
- سننزل

893
01:24:06,370 --> 01:24:08,914
سيد (مارتن)
أغلق الباب المانع لتسرب المياه

894
01:24:08,956 --> 01:24:11,500
هل سننزل؟ هذا غير صحيح
لقد كنت أراقب الوضع

895
01:24:11,542 --> 01:24:14,962
لقد صعدنا 8 أسطح
وجميعها قد غمرتها المياه

896
01:24:15,003 --> 01:24:18,507
إلّا غرفة المحرك، لقد رأيتها، سننزل

897
01:24:33,730 --> 01:24:36,650
هذه ليست غرفة المحرك اللعينة!

898
01:24:36,692 --> 01:24:38,360
أين نحن بحق السماء؟

899
01:24:38,402 --> 01:24:40,821
هذا الرواق يؤدي إليها، لقد عبرته

900
01:24:40,863 --> 01:24:44,658
- لكنّه أصبح مغموراً بالمياه
- سنسبح إذن، أعطني حبلاً

901
01:24:44,700 --> 01:24:47,035
- أنت تمزح
- إنّها محقة

902
01:24:47,077 --> 01:24:50,414
ماذا سيكون حال غرفة المحرك
إن كان الرواق مغمور بالمياه؟

903
01:24:50,455 --> 01:24:54,209
إنّها في منأى عن المياه
فهي في الأعلى، لقد رأيتها، إنّها فوقنا

904
01:24:54,251 --> 01:24:57,129
سأسبح عبر الرواق وصولاً إلى السلّم

905
01:24:57,171 --> 01:25:00,382
- المسافة لا تزيد عن عشرة أمتار
- فقط؟

906
01:25:00,424 --> 01:25:02,551
يمكننا فعل هذا، صدقوني

907
01:25:02,593 --> 01:25:04,887
سأسبح وسأربط الحبل في الناحية الأخرى

908
01:25:04,928 --> 01:25:07,264
- وعندما أصل سأسحب الحبل بقوة
- حسناً

909
01:25:07,306 --> 01:25:12,019
ثم أمسكوا بالحبل وخذوا نفساً عميقاً
لن يستغرق الأمر أكثر من 30 ثانية

910
01:25:12,060 --> 01:25:15,105
- كم يمكنك حبس أنفاسك؟
- لا أدري

911
01:25:15,147 --> 01:25:17,065
أسدني معروفاً، جرب القيام بهذا

912
01:25:17,107 --> 01:25:19,568
- سيد (روغو)، حدد الوقت
- هيّا

913
01:25:19,610 --> 01:25:21,445
سيد (سكوت)، انظر إلى هذا

914
01:25:21,486 --> 01:25:25,407
انظر، لقد كنت بطلة (نيويورك)
في السباحة تحت الماء لـ3 سنين

915
01:25:25,449 --> 01:25:28,493
حبست أنفاسي طيلة دقيقتين و47 ثانية

916
01:25:28,535 --> 01:25:31,872
- دعني أفعل هذا
- كان عمرك 17 سنة آنذاك

917
01:25:31,914 --> 01:25:34,875
أنتم تسحبونني وتساعدونني منذ ساعات

918
01:25:34,917 --> 01:25:38,003
أمامي الآن فرصة لفعل ما أبرع فيه

919
01:25:38,045 --> 01:25:40,714
- أرجوك، دعني أفعل هذا لأجلهم
- سيدة (روزين)

920
01:25:40,756 --> 01:25:45,135
بوسعي حبس أنفاسي
لأتمكن من قطع عشرة أمتار

921
01:25:48,430 --> 01:25:49,806
شكراً لك

922
01:25:50,933 --> 01:25:52,309
أيّها القس

923
01:25:53,310 --> 01:25:55,062
خذ نفساً عميقاً

924
01:26:40,148 --> 01:26:42,693
- هل يسجل أحد الوقت؟
- أنا

925
01:26:42,985 --> 01:26:46,613
إنّه يسبح عبر الأروقة ويصعد السلالم

926
01:26:46,947 --> 01:26:51,076
- أنا الوحيدة المُدرَّبة على هذا
- اصمتي!

927
01:26:51,118 --> 01:26:53,787
لِمَ تحسبين أنّ بوسعك فعل هذا
على عكسه؟

928
01:26:53,829 --> 01:26:57,332
اسأل أيّ شخص
في "اتحاد السباحة النسائي"

929
01:26:57,374 --> 01:27:02,421
كوني قد كسبت بعض الوزن
لا يعني بأنّني لَم أكن رياضية

930
01:27:02,462 --> 01:27:05,465
- كم مضى؟
- 39 ثانية

931
01:27:26,612 --> 01:27:29,114
- ما الأمر؟
- لَم يعد الحبل يتحرك

932
01:27:29,156 --> 01:27:31,617
- لعله وصل
- لنمنحه المزيد من الوقت

933
01:27:31,658 --> 01:27:34,119
قال إنه سيشدّ الحبل عندما يصل

934
01:27:36,455 --> 01:27:39,041
ماذا سنفعل؟

935
01:27:39,416 --> 01:27:42,127
اسحبوه، هيّا

936
01:27:42,711 --> 01:27:46,089
هيّا أيّها الوغد!

937
01:27:46,757 --> 01:27:51,136
- كوني حذرة
- أتعتقد أنّي لن أتوخى الحذر؟

938
01:27:54,806 --> 01:28:00,646
- ماذا تحسب نفسها فاعلة؟
- دعوها وشأنها، إنّها أدرى

939
01:28:56,577 --> 01:29:00,205
- لا بدّ أنّها عثرت عليه
- الحمد للربّ

940
01:29:37,701 --> 01:29:40,245
لقد نجحا، هذا مؤكد

941
01:29:41,038 --> 01:29:46,376
أرأيت؟ أصبح سيدة نحيلة
عندما أكون تحت الماء

942
01:30:02,351 --> 01:30:07,064
- أين الإشارة؟ لَم يشدّا الحبل
- انتظر، أمهلهما بعض الوقت

943
01:30:22,412 --> 01:30:28,836
أعتقد أنّي لَم أعد بطلة
"اتحاد السباحة النسائي"

944
01:30:28,877 --> 01:30:32,798
- اصمدي سيدة (روزين)، اصمدي
- سيد (سكوت)...

945
01:30:33,423 --> 01:30:36,176
- هذا يكفي
- لا

946
01:30:36,718 --> 01:30:38,387
دعني أذهب

947
01:30:38,428 --> 01:30:44,601
أرجوك، دعني أذهب
أعطِ... أعطِ هذا لـ(ماني)

948
01:30:44,643 --> 01:30:50,941
أخبره بأن يعطيه لحفيدنا، نيابة عنّا

949
01:30:52,943 --> 01:30:55,404
هذا هو رمز الحياة

950
01:30:58,532 --> 01:31:02,286
الحياة دائماً ثمينة

951
01:31:03,495 --> 01:31:04,872
أجل

952
01:31:18,510 --> 01:31:20,345
ربّاه!

953
01:31:21,263 --> 01:31:23,891
ربّاه! إلّا هذه المرأة

954
01:31:27,227 --> 01:31:29,897
إلّا هذه المرأة

955
01:31:30,898 --> 01:31:33,775
لقد وقع مكروه ما
كانت (بيل) لتعطينا إشارة

956
01:31:33,817 --> 01:31:36,695
- لقد مرّ وقت طويل
- يكفي هذا

957
01:31:36,737 --> 01:31:40,782
- سأذهب وأكتشف ماذا حدث
- لا، ستغرق أيضاً

958
01:31:40,824 --> 01:31:42,618
دعني أذهب، إنّها زوجتي

959
01:31:42,659 --> 01:31:44,745
- دعه يذهب
- مُحال، أنا سأذهب

960
01:31:44,786 --> 01:31:48,165
ابقوا هنا حتى عودتي
أعطني المصباح اليدوي

961
01:31:48,207 --> 01:31:52,419
- أرجوك يا (مايك)
- اهدئي حبيبتي، سأعود

962
01:32:55,107 --> 01:32:56,608
(روغو)

963
01:33:07,995 --> 01:33:11,331
ماذا حدث؟ لَم تسحب الحبل

964
01:33:11,373 --> 01:33:12,916
لقد علقت

965
01:33:13,333 --> 01:33:15,335
وأنقذتني السيدة (روزين)

966
01:33:16,086 --> 01:33:20,090
شكراً سيدة (روزين)، لولاكِ...

967
01:33:23,927 --> 01:33:26,513
يا إلهي!

968
01:33:28,140 --> 01:33:30,142
ارجع واصطحب الآخرين

969
01:33:30,184 --> 01:33:34,688
- ماذا عساي أخبره؟
- لا شيء، ارجع واصطحبهم

970
01:33:43,572 --> 01:33:45,782
كنت شجاعة يا سيدتي

971
01:33:49,661 --> 01:33:51,455
شجاعة جداً

972
01:34:38,710 --> 01:34:40,379
أنا بخير عزيزتي

973
01:34:40,420 --> 01:34:43,590
- أنا بخير
- هل (بيل) بخير؟

974
01:34:44,258 --> 01:34:48,887
لقد وصلت قامت بإنقاذ القس
وأفسحت الطريق أمامنا

975
01:34:48,929 --> 01:34:50,597
لقد وصلت

976
01:34:51,390 --> 01:34:53,767
لكن وقع مكروه ما، أليس كذلك؟

977
01:34:56,603 --> 01:35:02,526
كما أخبرتك، لقد فعلت ما بوسعها
سيد (روزين)، اتبع الحبل

978
01:35:03,402 --> 01:35:08,240
- وقع خطب ما، صحيح؟
- لقد وصلت، أصغوا إليّ

979
01:35:08,282 --> 01:35:13,287
أريد أن تقفزوا كلّ على حدة
وأن تأخذوا نفساً عميقاً وأن تتبعوا الحبل

980
01:35:13,328 --> 01:35:15,706
وستصلون إلى غرفة المحرك بسرعة

981
01:35:15,747 --> 01:35:19,626
إنّها غير غارقة كما قال القس
أنت أولاً أيّها الفتى

982
01:35:19,668 --> 01:35:23,589
يمكنني السباحة حتى عمق متر لكن بوسع أختي
السباحة لعمق نصف متر فقط

983
01:35:23,630 --> 01:35:27,843
حسناً، لا تنسَ بأن تأخذ نفساً عميقاً

984
01:35:30,387 --> 01:35:31,847
انطلق

985
01:35:39,021 --> 01:35:41,064
لا أجيد السباحة

986
01:35:42,482 --> 01:35:46,945
- ألا تجيدين السباحة؟
- كلّا، مطلقاً

987
01:35:59,750 --> 01:36:04,254
- إنّه دوركما
- هلّا تذهب أولاً، أنا سأساعدها

988
01:36:04,296 --> 01:36:07,758
حسناً، لكن بسرعة، لا نريد المماطلة

989
01:36:14,640 --> 01:36:17,893
- ألا تجيدين السباحة بالفعل؟
- أجل، لا أستطيع

990
01:36:17,935 --> 01:36:20,771
- لكن بوسعكِ حبس أنفاسك
- أجل

991
01:36:20,812 --> 01:36:23,732
هذا هو المطلوب، خذي نفساً عميقاً

992
01:36:23,774 --> 01:36:28,278
واحبسي أنفاسك قبل أن تغطسي
وتشبثي بحزامي وسأسحبك

993
01:36:28,320 --> 01:36:30,447
لا، لا

994
01:36:30,489 --> 01:36:33,283
عليك فعل هذا، لا يمكنني تركك

995
01:36:34,159 --> 01:36:36,745
أنت جاد، أليس كذلك؟

996
01:36:37,746 --> 01:36:43,877
اسمع، دعنا نبقى هنا
ليس علينا أن نتبع الآخرين

997
01:36:43,919 --> 01:36:47,965
ماذا سيحدث بعد ذلك؟

998
01:36:48,006 --> 01:36:52,427
- قد يتمّ إنقاذنا
- قد يحدث هذا، أو العكس

999
01:36:53,428 --> 01:36:57,516
- أنت لن تتركني
- لن أذهب من دونك

1000
01:36:58,058 --> 01:36:59,518
عليّ...

1001
01:37:00,936 --> 01:37:04,648
- حبس أنفاسي فحسب
- ليس إلّا

1002
01:37:04,690 --> 01:37:09,069
- ولا تتركيني
- كلّا، لن أتركك

1003
01:37:13,365 --> 01:37:15,033
- أمستعدة؟
- لا

1004
01:37:15,659 --> 01:37:19,663
حسناً، سنأخذ نفساً عميقاً ثم سننطلق

1005
01:37:49,526 --> 01:37:50,903
(بيل)

1006
01:37:54,239 --> 01:37:55,782
(بيل)!

1007
01:38:44,706 --> 01:38:46,291
هل أنت بخير عزيزتي؟

1008
01:38:59,471 --> 01:39:02,766
النجدة!، ارفعوها

1009
01:39:04,142 --> 01:39:06,895
- ارفعوها
- هيّا

1010
01:39:12,359 --> 01:39:15,070
هيّا

1011
01:39:22,911 --> 01:39:27,082
رأيت فتحة عمود الدفع
كدنا أن نصل

1012
01:39:27,124 --> 01:39:30,043
لكن علينا مواصلة المسير، هيّا

1013
01:39:30,085 --> 01:39:34,173
- أيّها الوغد! أليست لديك مشاعر؟
- اسمع...

1014
01:39:35,924 --> 01:39:37,676
اسمعوا جميعاً

1015
01:39:38,760 --> 01:39:42,014
لقد توفيت السيدة (روزين)
ولا يمكننا إعادتها للحياة

1016
01:39:42,055 --> 01:39:45,726
لكن بوسعنا مواصلة المسير
والتحلّي بالقوة، هذا ما كانت لتريده

1017
01:39:46,101 --> 01:39:51,773
لنواصل المسير، هيّا
انهضوا، لنواصل السير

1018
01:39:52,941 --> 01:39:56,820
- وأنت أيضاً سيد (روزين)
- لا، سأبقى معها

1019
01:39:56,862 --> 01:39:58,989
لترقد روحها بسلام

1020
01:40:00,574 --> 01:40:02,326
اسمع سيد (روزين)

1021
01:40:04,620 --> 01:40:05,996
اسمع...

1022
01:40:07,789 --> 01:40:09,875
آخر شيء قالته لي...

1023
01:40:10,125 --> 01:40:15,464
"أعطِ هذا لـ(ماني)
ليقدمه لحفيدنا نيابة عنّا"

1024
01:40:17,299 --> 01:40:19,343
أنت تنتمي بين الأحياء

1025
01:40:23,013 --> 01:40:27,434
إن لَم ترافقنا، فسيكون موتها سدى

1026
01:40:29,478 --> 01:40:30,854
هيّا

1027
01:40:34,650 --> 01:40:36,026
حسناً

1028
01:40:36,527 --> 01:40:38,487
لكن اذهب أنت أولاً

1029
01:40:39,154 --> 01:40:42,157
أريد البقاء معها قليلاً

1030
01:40:43,325 --> 01:40:45,160
أمامك دقيقة واحدة

1031
01:40:59,883 --> 01:41:01,385
اسمعوا

1032
01:41:03,929 --> 01:41:06,265
أترون ذلك الصمام الأحمر؟

1033
01:41:06,807 --> 01:41:10,435
مدخل عمود الدفع يقع أسفله مباشرة

1034
01:41:10,477 --> 01:41:13,063
وهذا الشيء الفضيّ اللون
هو ممر عمود الدفع

1035
01:41:13,397 --> 01:41:17,025
وهذه المنصة هي سبيل الصعود

1036
01:41:17,359 --> 01:41:18,819
اتبعوني

1037
01:41:52,728 --> 01:41:56,398
مِن هنا سيد (روزين)، من هنا

1038
01:42:20,672 --> 01:42:24,301
لا يمكننا سلوك هذا الاتجاه، علينا الصعود

1039
01:44:06,653 --> 01:44:08,030
ابقوا هنا

1040
01:44:54,618 --> 01:44:57,287
سنعبر باباً آخر ثم سنصل

1041
01:44:58,580 --> 01:45:03,085
- ها هو سيد (روغو)، كما أخبرتك
- هيّا

1042
01:45:03,126 --> 01:45:05,212
كان الصغير محقاً

1043
01:45:14,513 --> 01:45:18,141
(ليندا)

1044
01:45:18,183 --> 01:45:21,812
(ليندا)، يا إلهي!

1045
01:45:21,854 --> 01:45:23,438
(ليندا)!

1046
01:45:23,480 --> 01:45:27,109
(ليندا)!

1047
01:45:27,150 --> 01:45:30,946
(ليندا)، لا!

1048
01:45:33,532 --> 01:45:37,035
أيّها القس

1049
01:45:38,412 --> 01:45:42,708
أيّها السافل الكاذب والقاتل

1050
01:45:43,584 --> 01:45:46,086
كدتَ أن تخدعني

1051
01:45:46,837 --> 01:45:52,718
بدأت أصدق وعودك، بأن لدينا فرصة

1052
01:45:52,759 --> 01:45:54,678
أيّة فرصة؟

1053
01:45:54,928 --> 01:46:00,559
لقد سلبتني الشيء الوحيد
الذي كنت أحبه في العالم

1054
01:46:01,310 --> 01:46:02,978
حبيبتي (ليندا)

1055
01:46:04,021 --> 01:46:05,939
أنت التي قتلتها

1056
01:46:07,065 --> 01:46:09,109
أنت التي قتلتها

1057
01:46:10,777 --> 01:46:12,696
أنت التي قتلتها

1058
01:46:14,448 --> 01:46:16,533
أنت التي قتلتها

1059
01:46:19,912 --> 01:46:21,997
أنت التي قتلتها

1060
01:46:31,006 --> 01:46:34,009
سيد (سكوت)، انظر للبخار الساخن

1061
01:46:34,051 --> 01:46:36,386
إنّه يسدّ مخرجنا

1062
01:46:43,227 --> 01:46:45,187
ماذا تريد منّا؟

1063
01:46:45,604 --> 01:46:48,232
لا يعود إليك الفضل بقطعنا لهذا الشوط؟

1064
01:46:48,774 --> 01:46:51,318
لقد فعلنا هذا بأنفسنا، من دون مساعدتك

1065
01:47:00,619 --> 01:47:02,829
لَم نطلب أن تقاتل لأجلنا

1066
01:47:03,413 --> 01:47:05,916
لكن لا تقاتل ضدنا!

1067
01:47:05,958 --> 01:47:07,626
دعنا وشأننا!

1068
01:47:09,002 --> 01:47:12,923
كم التضحيات التي تريدها؟
كم الدماء التي تريدها؟

1069
01:47:21,932 --> 01:47:23,976
كم الأرواح التي تريديها؟

1070
01:47:30,649 --> 01:47:32,526
لَم تكن (بيل) كافية

1071
01:47:34,027 --> 01:47:35,737
ولَم يكن (إيكرز) كاف

1072
01:47:38,031 --> 01:47:39,950
وسلبتنا الآن هذه الفتاة

1073
01:47:43,287 --> 01:47:45,330
أتريد روحاً أخرى؟

1074
01:47:47,332 --> 01:47:49,209
خذ روحي إذن

1075
01:48:37,508 --> 01:48:39,259
يمكنكم النجاح

1076
01:48:40,010 --> 01:48:41,762
واصلوا المسير

1077
01:48:43,805 --> 01:48:45,307
(روغو)

1078
01:48:46,600 --> 01:48:48,310
ساعدهم

1079
01:49:09,039 --> 01:49:11,834
- ماذا تفعلين؟ تعالي يا (سوزان)
- لا!

1080
01:49:11,875 --> 01:49:13,836
- لا!
- ارجعي، ليس بوسعك مساعدته

1081
01:49:13,877 --> 01:49:17,631
- لا!
- ارجعي يا (سوزان)، اصعدي

1082
01:49:17,673 --> 01:49:20,133
- تعالي
- لا!

1083
01:49:20,175 --> 01:49:23,971
(سوزان)، كفّي عن هذا، اصعدي

1084
01:49:24,012 --> 01:49:26,431
اصعدي، هيّا

1085
01:49:26,473 --> 01:49:27,975
تحركي

1086
01:49:32,104 --> 01:49:34,439
ماذا تحسب نفسك فاعلاً سيد (روغو)؟

1087
01:49:35,691 --> 01:49:39,194
لقد سمعت ما قاله القس
فقد طلب أن تساعدهم

1088
01:49:39,653 --> 01:49:45,492
- هيّا، ساعدنا
- ستكون الأمور بخير يا أختي

1089
01:49:45,534 --> 01:49:47,786
أيّ نوع من رجال الشرطة أنت؟

1090
01:49:48,370 --> 01:49:51,540
كلّ ما فعلته هو التذمر

1091
01:49:51,582 --> 01:49:54,710
كنت دائماً سلبياً وهداماً

1092
01:49:55,043 --> 01:49:58,797
هذه فرصتك لفعل شيء إيجابي
على سبيل التغيير

1093
01:49:59,506 --> 01:50:05,262
هل ستستسلم سيد (روغو)؟
هل ستجرّ ذيول الهزيمة؟

1094
01:50:10,058 --> 01:50:13,687
حسناً، كفى!

1095
01:50:27,701 --> 01:50:32,039
استجمعي نفسك يا (سوزان)
(روبن)، اعتنِ بشقيقتك، هيّا

1096
01:50:32,080 --> 01:50:34,583
اتبعيهم يا (نوني)

1097
01:50:36,126 --> 01:50:37,961
هل ستأتي سيد (روزين)؟

1098
01:51:18,460 --> 01:51:20,838
انتبهوا للباب، إنّه ساخن

1099
01:51:40,023 --> 01:51:44,736
- ما الخطوة التالية؟ إنّه طريق مسدود
- المعذرة سيدي

1100
01:51:44,778 --> 01:51:48,031
لكنّي لا أعتقد هذا

1101
01:51:48,073 --> 01:51:51,910
- ماذا تعني يا فتى؟
- لقد حاولت إخبارك بهذا

1102
01:51:51,952 --> 01:51:56,081
نحن في ممرّ عمود الدفع
إنّه أقل الأماكن سماكة

1103
01:51:56,123 --> 01:51:58,250
سماكة هذا الهيكل هو بوصة واحدة

1104
01:51:58,292 --> 01:52:02,004
- حسناً...
- هدوء، أعتقد أنّني أسمع صوتاً ما

1105
01:52:06,216 --> 01:52:10,095
- يا إلهي! هناك أحد ما
- ربّاه!

1106
01:52:18,395 --> 01:52:20,272
انتظر

1107
01:52:20,981 --> 01:52:22,399
مرة أخرى

1108
01:52:26,987 --> 01:52:28,447
انتظر

1109
01:52:30,282 --> 01:52:31,658
مرة أخرى

1110
01:52:34,912 --> 01:52:39,166
- توقفا! لا فائدة من هذا
- لا، استمرا

1111
01:52:39,208 --> 01:52:42,127
ما كان السيد (سكوت) ليتوقف، هيّا بنا

1112
01:52:46,215 --> 01:52:47,716
انتظر

1113
01:52:51,929 --> 01:52:54,264
يا إلهي! ثمّة شخص في الأعلى

1114
01:52:59,937 --> 01:53:01,313
انتظر

1115
01:53:05,400 --> 01:53:10,781
كان القس محقاً
ذلك الوغد الرائع كان مصيباً

1116
01:53:14,284 --> 01:53:16,954
انظروا

1117
01:53:19,998 --> 01:53:22,000
ارجعوا إلى الخلف

1118
01:54:29,276 --> 01:54:32,613
- كم عددكم؟
- ستة

1119
01:54:33,780 --> 01:54:37,367
- فقط؟
- هل أنقذتم أشخاصاً آخرين؟

1120
01:54:37,993 --> 01:54:40,746
- أشخاصاً كانوا في مقدمة السفينة؟
- لا

1121
01:57:05,849 --> 01:57:06,850
تـرجمة:
المؤسسة العربية للإنتاج

