﻿1
00:01:11,478 --> 00:01:14,815
<i>بعدما غير جيل من الصراع مظهر أمتنا...</i>

2
00:01:14,940 --> 00:01:18,902
<i>دخل الأمريكيون الأفارقة إلى السبعينيات بأمل متجدد.</i>

3
00:01:18,986 --> 00:01:20,904
<i>- أنا!
</i>-‏ أنا!‏

4
00:01:20,988 --> 00:01:22,990
<i>- شخص ذو أهمية!
</i>-‏ شخص ذو أهمية!‏

5
00:01:23,073 --> 00:01:26,493
<i>ظهر القادة الأقوياء ووصلت ثقافة السود إلى ذروتها...</i>

6
00:01:26,618 --> 00:01:28,996
<i>وأثرت في كل جوانب الحياة الأمريكية.</i>

7
00:01:30,581 --> 00:01:33,000
"جيمس براون"
قل بصوت عال -‏ أنا أسود وأنا فخور بذلك

8
00:01:34,918 --> 00:01:37,337
<i>لكن التقدم قل في العقود التالية.</i>

9
00:01:37,462 --> 00:01:40,132
<i>بدأت ثقافة السود في فقدان مذاقها المتميز.</i>

10
00:01:41,842 --> 00:01:44,511
{\an8}<i>وبينما اقترب انتهاء الألفية، وقعت كارثة.</i>

11
00:01:44,636 --> 00:01:46,305
{\an8}"دنيس رودمان"

12
00:01:47,014 --> 00:01:50,517
{\an8}<i>الأحداث التي بدت عشوائية
كانت في الحقيقة من تدبير "الرجل"...</i>

13
00:01:50,684 --> 00:01:51,852
{\an8}"الرجل"

14
00:01:51,935 --> 00:01:55,689
{\an8}<i>...مجرم مهووس بإعادة العلاقات بين الأجناس
إلى ما كانت عليه في السابق.</i>

15
00:01:55,981 --> 00:01:59,526
<i>وعندما بدا أن روح السود من السبعينيات
كانت ستفقد للأبد...</i>

16
00:01:59,610 --> 00:02:02,863
<i>ظهر بطل جديد. اسمه: "الأخ المتخفي".</i>

17
00:02:08,785 --> 00:02:10,120
"كاديلاك"

18
00:02:12,039 --> 00:02:13,373
"ديفيل"

19
00:02:16,335 --> 00:02:18,252
{\an8}رائع

20
00:02:38,065 --> 00:02:41,193
{\an8}<i>أعطني إياه. أحتاجه، يجب أن أحصل عليه</i>

21
00:03:14,393 --> 00:03:15,853
ليس شيئا يذكر.‏

22
00:03:21,775 --> 00:03:25,404
{\an8}طائر تغوط على الزجاج الأمامي لسيارتي؟
ليس على سيارتي اﻠ"‏كاديلاك"‏!‏

23
00:03:25,445 --> 00:03:28,615
{\an8}سأقتلع ريشك وآخذك إلى مطعم صيني!‏

24
00:03:28,699 --> 00:03:32,286
{\an8}سيقومون بطهيك في وجبة حمام صينية!‏ اللعنة!‏

25
00:03:33,412 --> 00:03:36,874
{\an8}<i>ما لم يعرفه "الأخ المتخفي"
أنه كانت توجد منظمة سرية...</i>

26
00:03:36,957 --> 00:03:40,127
{\an8}<i>هدفها الحقيقة والعدالة وتقاليد الأمريكيين الأفارقة.</i>

27
00:03:40,252 --> 00:03:42,087
{\an8}<i>لم يتقابلا حتى الآن.</i>

28
00:03:42,129 --> 00:03:43,589
{\an8}مقر "‏الأخوية"‏ الرئيسي

29
00:03:44,548 --> 00:03:48,969
"بانكورب الدولية"
فرع من شركة "‏مالتيناشيونال"‏

30
00:03:53,056 --> 00:03:56,643
هدف المهمة: تدمير البنية التحتية المالية ﻠﻠ"‏

31
00:03:57,811 --> 00:04:00,522
عميلة للأخوية -‏ "‏الفتاة الأخت"‏

32
00:04:02,316 --> 00:04:03,817
إلى القيادة، أجبني.‏

33
00:04:04,401 --> 00:04:05,360
{\an8}القائد

34
00:04:05,444 --> 00:04:06,820
{\an8}أحسنت أيتها "‏الفتاة الأخت"‏.‏

35
00:04:06,904 --> 00:04:09,531
{\an8}المعلومات من الكمبيوتر الرئيسي جاهزة للنقل.‏

36
00:04:10,032 --> 00:04:11,992
{\an8}ستبدأ الإرسال!‏ أنحن مستعدون؟

37
00:04:12,075 --> 00:04:14,703
{\an8}أجل، ولقد تسللت إلى نظام المصرف الأمني.‏

38
00:04:15,120 --> 00:04:16,246
"الأخ الذكي"

39
00:04:17,497 --> 00:04:18,999
موسيقى اﻟ"‏سول"‏ في دمك

40
00:04:19,082 --> 00:04:20,584
لقد دخلنا.‏

41
00:04:20,667 --> 00:04:24,296
الكمبيوتر، فكرة أخرى سرقت من الرجل الأسود.‏

42
00:04:24,546 --> 00:04:25,672
{\an8}"أخ المؤامرات"

43
00:04:25,714 --> 00:04:27,632
{\an8}أكنت تعرف أن "‏جورج واشنطن كارفر"‏.‏.‏.‏

44
00:04:27,716 --> 00:04:29,843
{\an8}صنع أول كمبيوتر من حبة فول سوداني؟

45
00:04:30,219 --> 00:04:31,970
‏-‏ فول سوداني؟
-‏ فول سوداني!‏

46
00:04:32,053 --> 00:04:33,764
اصمتا وعودا للعمل.‏

47
00:04:33,847 --> 00:04:37,726
أمضيت ستة شهور في الترتيب لهذا،
وأريد أن أرى النتائج.‏

48
00:04:37,809 --> 00:04:40,646
حسابات خارج البلاد ومؤسسات وهمية وغسيل الأموال.‏

49
00:04:41,104 --> 00:04:45,609
إن تمكنا من قطع تمويله،
فقد نتمكن من إيقاف "‏الرجل"‏ أخيرا.‏

50
00:04:50,072 --> 00:04:51,156
يتم التنزيل.‏.‏.‏

51
00:04:52,699 --> 00:04:54,660
انتظرت هذا طويلا.‏

52
00:04:55,911 --> 00:04:57,204
قطع التنزيل

53
00:04:57,287 --> 00:04:58,914
‏-‏ ما هذا بحق الجحيم؟
-‏ ما هذا بحق الجحيم؟

54
00:04:58,997 --> 00:05:00,499
ما هذا.‏.‏.‏

55
00:05:00,582 --> 00:05:01,708
منعت من الشتم

56
00:05:02,125 --> 00:05:03,085
تم محو ملفات المعلومات

57
00:05:03,168 --> 00:05:04,169
رائع.‏

58
00:05:04,461 --> 00:05:07,214
ماذا تفعل بحق الجحيم أيها العجوز؟

59
00:05:18,600 --> 00:05:21,144
إلى القيادة، أيعمل عميل آخر في هذه القضية؟

60
00:05:21,270 --> 00:05:23,438
كلا!‏ اللعنة، من هذا الرجل؟

61
00:05:23,522 --> 00:05:26,775
سأقارن بين كاميرا أمن المصرف
وبين سجلات معلوماتنا.‏

62
00:05:29,570 --> 00:05:32,906
جاري البحث في سجلات عاملي المصرف
لم توجد أية سجلات للشخص المعني.‏

63
00:05:34,616 --> 00:05:36,034
هيا يا عمي "‏بين"‏!‏

64
00:05:43,667 --> 00:05:46,795
اللعنة!‏ إنها "‏ميسي غراي"‏ بسالفين كبيرين!‏

65
00:05:51,967 --> 00:05:53,218
من هو القاسي؟

66
00:06:00,184 --> 00:06:01,977
في مؤخرته بالضبط!‏

67
00:06:11,195 --> 00:06:12,821
أحسنت يا أختاه.‏

68
00:06:15,574 --> 00:06:17,910
اللعنة أيها "‏الأخ الذكي"‏، من هو؟

69
00:06:18,410 --> 00:06:20,245
ألغي المهمة أيتها "‏الفتاة الأخت"‏!‏

70
00:06:23,749 --> 00:06:26,001
اللعنة، من هذا الرجل؟

71
00:06:26,627 --> 00:06:28,003
الطريق إلى السطح

72
00:06:32,299 --> 00:06:35,093
{\an8}<i>أنت أيها المتخفي</i>

73
00:06:36,303 --> 00:06:38,555
<i>"الأخ المتخفي"</i>

74
00:06:38,639 --> 00:06:39,848
رائع!‏

75
00:06:41,141 --> 00:06:43,894
<i>إليكم الخطة، أجل
عليه أن يقاتل "الرجل"</i>

76
00:06:43,977 --> 00:06:47,105
{\an8}<i>ويكون جيدا في المواجهات المباشرة</i>

77
00:06:47,189 --> 00:06:48,482
<i>انظروا إلى ملابسه الفاخرة</i>

78
00:06:48,565 --> 00:06:51,443
<i>يرتدي مدالية أبيه السوداء
وهي رمز للفخر</i>

79
00:06:52,569 --> 00:06:54,696
{\an8}<i>فليكن الصدق والعدالة طريقكم إلى النصر</i>

80
00:06:54,780 --> 00:06:56,114
{\an8}<i>أجل، إنه قاس</i>

81
00:06:56,198 --> 00:06:58,158
<i>ولا يفعل سوى الخير</i>

82
00:06:58,283 --> 00:07:00,994
{\an8}<i>للناس السود هو مساعد للفقير</i>

83
00:07:01,078 --> 00:07:03,497
{\an8}<i>أنت أيها المتخفي</i>

84
00:07:03,580 --> 00:07:05,249
{\an8}<i>رائع!</i>

85
00:07:05,332 --> 00:07:07,000
{\an8}<i>"الأخ المتخفي"</i>

86
00:07:07,125 --> 00:07:09,294
{\an8}<i>ملابسه رائعة وهو في سيارته اﻠ"كوب ديفيل"</i>

87
00:07:09,378 --> 00:07:11,547
<i>أنت أيها المتخفي</i>

88
00:07:11,630 --> 00:07:12,965
<i>أنا رائع أكثر من اللازم!</i>

89
00:07:13,048 --> 00:07:15,926
<i>"الأخ المتخفي"</i>

90
00:07:16,552 --> 00:07:17,553
<i>أجل!</i>

91
00:07:44,538 --> 00:07:46,915
<i>سيد "فيذر"، يريد "الرجل" أن يراك.</i>

92
00:07:47,541 --> 00:07:48,625
مدهش.‏

93
00:07:48,750 --> 00:07:51,545
ر

94
00:07:51,587 --> 00:07:56,175
<i>والآن أخبار القناة الثامنة
مع "ويندي مارشال" و"تشاك مارلبورو".</i>

95
00:07:56,258 --> 00:07:59,845
<i>هناك فكر سائد بأن وزير الدفاع السابق وبطل الحرب...</i>

96
00:07:59,928 --> 00:08:02,890
<i>اللواء "وارين باوتويل"، سيرشح نفسه للرئاسة.</i>

97
00:08:02,973 --> 00:08:07,769
<i>إنه يعتبر أول أمريكي إفريقي لديه فرصة للفوز.</i>

98
00:08:07,895 --> 00:08:10,939
<i>إنه مرشح قوي يا "تشاك"، وهو لبق في الكلام.</i>

99
00:08:11,023 --> 00:08:12,191
<i>لقد لاحظت ذلك.</i>

100
00:08:12,274 --> 00:08:15,485
<i>يبدو أن اللواء "باوتويل" يحظى بالكثير من التأييد
عبر البلاد.</i>

101
00:08:15,569 --> 00:08:17,696
<i>أجل، وليس فقط في المناطق المدنية.</i>

102
00:08:17,779 --> 00:08:21,325
<i>في الواقع، اللواء الذي حصل على الكثير من المداليات
ورائد حرب فيتنام...</i>

103
00:08:21,408 --> 00:08:25,037
<i>يعتبر من أكثر المشاهير الذين يحظون باحترام الناس.</i>

104
00:08:25,954 --> 00:08:27,915
<i>مدافع وفي عن الحقوق المدنية...</i>

105
00:08:27,998 --> 00:08:31,168
<i>"باوتويل" لم ينسحب أبدا من أي موضوع عليه جدل.</i>

106
00:08:31,251 --> 00:08:34,505
<i>إن كان هناك شخص أكثر استقامة من "وارين باوتويل"...</i>

107
00:08:34,713 --> 00:08:36,548
<i>فسنجد صعوبة في إيجاده.</i>

108
00:08:36,632 --> 00:08:40,594
<i>إن رشح نفسه فعلا، فستكون هذه منافسة قوية.</i>

109
00:08:41,136 --> 00:08:43,679
<i>منافسة؟ لا أعتقد أنها كذلك.</i>

110
00:08:44,472 --> 00:08:47,351
أولا يبدأ أبناؤنا في القيام برقصات السود.‏

111
00:08:47,433 --> 00:08:49,645
والآن "‏باوتويل"‏ قد يصبح رئيسا؟

112
00:08:49,727 --> 00:08:53,398
إنهم يستولون على كل نواحي ثقافتنا!‏

113
00:08:53,482 --> 00:08:55,234
ألا توافقني يا سيد "‏فيذر"‏؟

114
00:08:55,317 --> 00:08:57,569
أجل، بالتأكيد يا صديقي.‏

115
00:08:58,862 --> 00:09:00,030
ماذا قلت؟

116
00:09:01,114 --> 00:09:04,576
قلت، "‏أجل، بالتأكيد.‏"‏

117
00:09:05,786 --> 00:09:06,912
أنا مصاب بزكام.‏

118
00:09:06,995 --> 00:09:09,873
أريد البيت الأبيض أن يظل أبيض.‏

119
00:09:09,957 --> 00:09:11,124
تخلص منه!‏

120
00:09:12,793 --> 00:09:17,130
لكن يا سيدي، إن قتلناه
فكل ما سنفعله هو أننا سنجعله بطلا.‏

121
00:09:19,883 --> 00:09:21,677
ألديك فكرة أفضل؟

122
00:09:22,052 --> 00:09:25,597
أصدقاؤنا في شركة "‏مالتيناشيونال"‏ طوروا عقارا جديدا.‏.‏.‏

123
00:09:25,681 --> 00:09:28,100
لديه مؤثرات جانبية مثيرة للاهتمام.‏

124
00:09:30,185 --> 00:09:33,480
أعتقد أننا قد نكون وجدنا فأر التجارب المناسب.‏

125
00:09:42,781 --> 00:09:44,992
{\an8}اللص الإفريقي يهجم!‏ هويته لا تزال مجهولة

126
00:09:45,075 --> 00:09:48,245
{\an8}<i>المجرم المدعو "اللص الإفريقي"
هاجم مصرف "مالتيناشيونال".</i>

127
00:09:48,328 --> 00:09:50,455
<i>ولكن يبدو أنه لم تسرق نقود.</i>

128
00:09:50,831 --> 00:09:53,500
<i>قامت السلطات باستجواب المطربة "ميسي غراي"...</i>

129
00:09:53,750 --> 00:09:56,378
<i>لكن أطلق سراحها لعدم وجود أدلة.</i>

130
00:09:56,461 --> 00:10:00,924
أيريد أحدكم أن يفسر لي
ماذا حدث بالضبط في المصرف؟

131
00:10:01,008 --> 00:10:03,093
اسمه "‏الأخ المتخفي"‏ أيها القائد.‏

132
00:10:06,930 --> 00:10:09,391
يبدو أنه كان يمحو سجلات رهن العقارات.‏.‏.‏

133
00:10:09,474 --> 00:10:12,144
لكي لا تفقد العائلات ذات الدخل المنخفض منازلها.‏

134
00:10:12,227 --> 00:10:17,107
هو من رواسب "‏سول ترين"‏ ومصاب بعقدة "‏روبين هود"‏،
الآن لقد رأيت كل شيء.‏

135
00:10:17,357 --> 00:10:21,695
على الأقل أنجز المهمة،
هذا هو نوع الرجل الذي نحتاجه هنا بالضبط.‏

136
00:10:21,778 --> 00:10:25,866
‏-‏ والكلمة الأساسية هي "‏رجل"‏.‏
-‏ انتظري، لم أقل ذلك هذه المرة، أنت قلت ذلك.‏

137
00:10:26,200 --> 00:10:28,535
سيبدأ المؤتمر الصحفي للواء.‏

138
00:10:28,619 --> 00:10:32,039
<i>نقطع هذا العرض لنأخذكم مباشرة إلى مؤتمر صحفي...</i>

139
00:10:32,122 --> 00:10:35,167
{\an8}<i>يلقيه اللواء "باوتويل"، ومن المتوقع أن يعلن فيه أنه...</i>

140
00:10:35,250 --> 00:10:38,170
{\an8}<i>مرشح لرئاسة الولايات المتحدة.</i>

141
00:10:38,253 --> 00:10:40,923
ترى هل سيرشح نفسه كديموقراطي أم كمستقل؟

142
00:10:41,089 --> 00:10:43,967
‏-‏ لا أدري، ربما كجمهوري.‏
-‏ بالله عليك.‏

143
00:10:44,510 --> 00:10:47,930
أي نوع من الرجال السود الذين لديهم كرامة
سيرشح نفسه كجمهوري؟

144
00:10:48,013 --> 00:10:51,183
اذكر شيئا واحدا قام به الحزب الجمهوري للسود.‏

145
00:10:51,266 --> 00:10:52,309
شيئا واحدا!‏

146
00:10:52,392 --> 00:10:54,102
كان حزب "‏لينكولن"‏.‏

147
00:10:54,186 --> 00:10:58,190
واجهوا الاضطهاد بشنهم الحرب الأهلية.‏.‏.‏

148
00:10:58,273 --> 00:11:02,027
وفرضوا إصدار "‏إعلان العتق"‏ الذي حرر العبيد.‏

149
00:11:03,111 --> 00:11:06,990
‏-‏ حسنا، اذكر شيئين حدثا مؤخرا.‏
-‏ لا يهم الحزب الذي ينتمي له.‏

150
00:11:07,074 --> 00:11:09,243
قد تكون هذه أول خطوة على طريق.‏.‏.‏

151
00:11:09,326 --> 00:11:11,995
وضع الأمريكيين الأفارقة في البيت الأبيض.‏

152
00:11:12,079 --> 00:11:15,207
إنه يوم رائع للسود من جميع الأجناس.‏

153
00:11:17,709 --> 00:11:19,294
<i>صباح الخير.</i>

154
00:11:19,586 --> 00:11:20,671
فكروا بالأمر!‏

155
00:11:20,754 --> 00:11:24,049
<i>فكرت طويلا ومليا عن الطريقة
التي تمكنني من خدمة وطني...</i>

156
00:11:24,132 --> 00:11:26,009
<i>بما أنني لم أعد عسكريا.</i>

157
00:11:26,134 --> 00:11:27,678
<i>اليوم...</i>

158
00:11:27,886 --> 00:11:31,014
<i>يشرفني أن أعلن أنني سوف...</i>

159
00:11:32,140 --> 00:11:33,392
{\an8}من المتوقع أن يعلن ترشيح نفسه للرئاسة

160
00:11:33,433 --> 00:11:35,727
{\an8}<i>...أفتتح سلسلة من مطاعم الدجاج المحمر.</i>

161
00:11:42,568 --> 00:11:43,652
<i>نعم يا سيدي.</i>

162
00:11:43,735 --> 00:11:46,446
إذن فأنت تتخلى عن فرصة لتكون رئيسا.‏.‏.‏

163
00:11:46,530 --> 00:11:48,240
لافتتاح مطعم دجاج؟

164
00:11:48,323 --> 00:11:51,201
<i>رجل مثلي لا يجب أن يعمل بالسياسة.</i>

165
00:11:51,577 --> 00:11:53,996
{\an8}<i>يقولون إنه عليك أن تفعل دائما ما تعرفه...</i>

166
00:11:54,079 --> 00:11:56,248
{\an8}<i>وما أعرفه هو الدجاج المحمر اللذيذ.</i>

167
00:11:57,040 --> 00:11:58,041
<i>نعم يا سيدتي؟</i>

168
00:11:58,125 --> 00:12:01,461
<i>ألا تعتقد أن من يساندونك
في مجتمع الأمريكيين الأفارقة...</i>

169
00:12:01,545 --> 00:12:03,547
<i>هم بالذات سيشعرون بخيبة الأمل؟</i>

170
00:12:03,630 --> 00:12:06,091
{\an8}<i>ليس بعد أن يتذوقوا دجاج اللواء المحمر.</i>

171
00:12:07,009 --> 00:12:09,303
<i>استسلم أيها الكولونيل، ها قد جاء اللواء.</i>

172
00:12:09,386 --> 00:12:10,929
<i>هل ستكون هناك أية أطباق جانبية؟</i>

173
00:12:11,013 --> 00:12:13,807
<i>بطاطا وفاصوليا...</i>

174
00:12:14,308 --> 00:12:18,353
<i>وبطاطا مهروسة ومعكرونة وخبز الذرة...</i>

175
00:12:18,437 --> 00:12:22,608
<i>وصلصة اللواء الحارة والخاصة.</i>

176
00:12:24,234 --> 00:12:27,070
<i>هذا كل شيء اليوم. شكرا جزيلا، سعدت برؤيتكم جميعا.</i>

177
00:12:27,154 --> 00:12:28,989
<i>أيها اللواء، ماذا عن الحلو؟</i>

178
00:12:33,577 --> 00:12:36,163
لديه نقطة جيدة عن الكولونيل.‏

179
00:12:36,246 --> 00:12:39,333
لم أثق بالكولونيل أبدا!‏ قام السود بطهي ذلك الدجاج!‏

180
00:12:39,416 --> 00:12:42,878
الرجال البيض لا يعرفون شيئا
عن الأعشاب اﻠ١٦ والبهارات وحوصلة الدجاج.‏

181
00:12:42,961 --> 00:12:45,130
أيها "‏الأخ الذكي"‏، إن كنت ذكيا هكذا.‏.‏.‏

182
00:12:45,214 --> 00:12:47,716
لما لا تفسر لي ما حدث الآن؟

183
00:12:47,799 --> 00:12:51,887
إن كنت أريد سماع شيء غبي
لكنت سألت هذا النحيف الأسود اللعين!‏

184
00:12:52,346 --> 00:12:55,933
لقد نال منك!‏ النحيف الأسود.‏.‏.‏ ما هذا؟

185
00:12:56,016 --> 00:12:59,561
اللعنة، يجب أن نعرف
ماذا حدث للواء بالضبط، وبسرعة!‏

186
00:12:59,645 --> 00:13:01,021
سأعمل على ذلك فورا أيها القائد.‏

187
00:13:01,104 --> 00:13:04,107
انتظري، ليس بهذه السرعة،
نحتاج إلى شخص خارجي لهذه القضية.‏

188
00:13:04,191 --> 00:13:07,402
ماذا؟ من؟ لا يمكنك استخدام أحمق ما من الشوارع.‏

189
00:13:07,528 --> 00:13:08,779
راقبيني.‏

190
00:13:09,196 --> 00:13:11,031
أحضروا لي "‏الأخ المتخفي"‏!‏

191
00:13:11,698 --> 00:13:13,534
أنا رائع أكثر من اللازم.‏

192
00:13:13,700 --> 00:13:16,620
<i>- كنت الوحيد الموجود خارج القصر.
- كنت بالخارج.</i>

193
00:13:16,703 --> 00:13:17,913
"‏جيمي"‏!‏

194
00:13:18,038 --> 00:13:19,706
<i>لكنني لم أكن الوحيد.</i>

195
00:13:19,790 --> 00:13:20,791
"‏جيم كيلي"‏!‏

196
00:13:20,874 --> 00:13:22,000
<i>هذا ليس ممكنا.</i>

197
00:13:22,042 --> 00:13:25,212
انتبه لليد، انتبه لليد يا "‏جيمي"‏.‏

198
00:13:25,254 --> 00:13:28,215
ينال منك في كل مرة، قم بالدوار لنا!‏ اضربه بالقدم!‏

199
00:13:39,309 --> 00:13:44,147
أعتقد أنني سأسترخي قليلا وأحظى ببعض النوم.‏

200
00:13:49,069 --> 00:13:51,071
لا تلمس الشعر!‏

201
00:13:53,991 --> 00:13:57,411
حسنا يا "‏بروس ليروي"‏، استدر.‏

202
00:13:57,828 --> 00:13:59,288
ببطء.‏

203
00:14:02,958 --> 00:14:06,420
إن كنت ستطلقين علي النار، فأطلقي علي النار.‏

204
00:14:14,178 --> 00:14:15,596
شكرا يا إلهي.‏

205
00:14:23,437 --> 00:14:26,815
عرفتك، أنت "‏الفتاة الأخت"‏ من المصرف.‏

206
00:14:29,276 --> 00:14:31,987
أعتقد أنك أعجبت بما رأيته منذ قليل.‏

207
00:14:32,112 --> 00:14:36,283
اسمعي يا عزيزتي، لنتوقف عن العبث،
جسدك مستعد فلنمارس الجنس.‏

208
00:14:36,366 --> 00:14:37,367
معذرة؟

209
00:14:37,451 --> 00:14:40,454
لا شيء يريح الأخ بعد يوم صعب من التخفي.‏.‏.‏

210
00:14:40,495 --> 00:14:42,289
مثل مضاجعة فتاة.‏

211
00:14:44,791 --> 00:14:46,877
لكن هذه الفتاة ستكسرك نصفين.‏

212
00:14:46,960 --> 00:14:51,465
ربما، لكن هذا سيتطلب وقتا طويلا.‏

213
00:14:53,050 --> 00:14:54,176
طويلا جدا.‏

214
00:14:55,552 --> 00:14:58,305
اسمعي، أنت ضربتني جيدا، لكنني لم أكن مستعدا.‏

215
00:14:58,388 --> 00:15:01,683
والآن، في أي وقت تشعرين أنك تريدين التشاجر.‏.‏.‏

216
00:15:06,063 --> 00:15:10,234
إذن أيتها الأخت،
أنت لم تأتي من أجل "‏الحبيب المتخفي"‏.‏.‏.‏

217
00:15:10,526 --> 00:15:12,653
لابد أنك هنا من أجل "‏الأخ المتخفي"‏.‏

218
00:15:12,694 --> 00:15:14,821
ماذا يمكنني أن أفعل لك؟

219
00:15:14,988 --> 00:15:16,490
حلاق "‏روسكو"‏

220
00:15:16,573 --> 00:15:18,825
حسنا، نحن هنا، تصرف بهدوء.‏

221
00:15:18,867 --> 00:15:20,369
هذا المكان في غاية السرية.‏

222
00:15:20,494 --> 00:15:21,662
رائع.‏

223
00:15:21,995 --> 00:15:24,498
يا رجل، أنت تعرف أنك لست محقا.‏

224
00:15:26,333 --> 00:15:29,545
سأحتاج إلى مقصي الخاص لهذا العمل.‏

225
00:15:29,670 --> 00:15:32,714
انتبه، إنه متكبر ومتفاخر للغاية.‏

226
00:15:32,840 --> 00:15:35,259
‏-‏ اجلس.‏
-‏ لا أمانع.‏

227
00:15:35,342 --> 00:15:37,928
‏-‏ سنبدأ في العمل.‏
-‏ اللعنة!‏

228
00:15:38,011 --> 00:15:42,516
كم هي رائعة هذه المنظمة السرية التي لديكم هنا.‏

229
00:15:42,599 --> 00:15:45,102
أعني، انظر إلى كل أدوات التجسس المتقدمة هذه.‏

230
00:15:45,185 --> 00:15:48,772
انظر، لديك آلة لقص الشعر،
ولديك جهاز تشغيل "‏تي سي بي"‏.‏

231
00:15:48,856 --> 00:15:52,025
لابد أن المنافسين الوحيدين لكم هم اﻟ"‏كي جي بي"‏.‏.‏.‏

232
00:15:53,068 --> 00:15:54,444
أو اﻟ"‏إف بي أي"‏.‏

233
00:16:03,954 --> 00:16:07,040
من أنت بحق السماء؟ أنت شبح الموت، أليس كذلك؟

234
00:16:07,082 --> 00:16:10,085
لا أريد أن أذهب للجحيم!‏ لم أرتكب سوى أفعال خير.‏

235
00:16:10,210 --> 00:16:13,547
أقسم بالله، لم أرتكب أي شيء خاطئ!‏

236
00:16:21,722 --> 00:16:23,140
بالله عليك.‏

237
00:16:23,307 --> 00:16:27,603
الأضواء والمروحة يجعلان السقوط يبدو أسوأ مما هو.‏

238
00:16:32,065 --> 00:16:33,609
كنت أعرف ذلك.‏

239
00:16:36,403 --> 00:16:38,572
<i>يتم دخول المنطقة الآمنة.</i>

240
00:16:38,947 --> 00:16:40,574
قف هنا.‏

241
00:16:41,408 --> 00:16:42,826
هنا؟

242
00:17:03,263 --> 00:17:04,765
<i>تم التأكد من أنه أسود.</i>

243
00:17:04,806 --> 00:17:06,433
<i>موسيقى اﻟ"سول" في دمك.</i>

244
00:17:06,767 --> 00:17:10,187
ما سأريك إياه للتو لم يره سوى القليلين قبلك.‏

245
00:17:12,272 --> 00:17:16,276
<i>أيمكن للعميل "جيفرسون" أن يجيب على الهاتف الأسود؟</i>

246
00:17:18,945 --> 00:17:20,781
<i>ليتجه العملاء إلى غرفة الاستعداد.</i>

247
00:17:21,031 --> 00:17:22,281
"الأخوية"

248
00:17:22,366 --> 00:17:25,618
نقاتل من أجل الحقيقة والعدالة
وطريقة الأمريكيين الأفارقة منذ ١٩٧٢

249
00:17:25,702 --> 00:17:27,287
مرحبا إلى "‏الأخوية"‏.‏

250
00:17:27,954 --> 00:17:28,997
رائع.‏

251
00:17:32,291 --> 00:17:36,296
أعرف.‏ أتعرف؟ لا أريد أن أتحدث
عن هذا الأمر عبر الهاتف.‏

252
00:17:36,380 --> 00:17:39,007
ربما يمكننا أن نتقابل في موقع سري.‏

253
00:17:39,132 --> 00:17:43,136
حسنا، هذا يبدو رائعا.‏ حسنا، الثورة!‏

254
00:17:43,178 --> 00:17:44,304
انتبه لنفسك.‏

255
00:17:44,346 --> 00:17:46,431
<i>لن تظهر الثورة على التلفاز.</i>

256
00:17:46,473 --> 00:17:48,642
هذا هو "‏الأخ المتخفي"‏.‏

257
00:17:48,809 --> 00:17:51,019
‏-‏ كيف حالك يا أخي؟
-‏ صباح الخير!‏

258
00:17:52,104 --> 00:17:53,313
صباح الخير؟

259
00:17:53,939 --> 00:17:56,525
انزل على المكتب!‏ أحضرت لنا جاسوسا؟

260
00:17:56,650 --> 00:17:59,111
سأفتشه!‏ هناك جاسوس في المبنى!‏

261
00:17:59,152 --> 00:18:00,654
لا تلمس شعري.‏

262
00:18:00,779 --> 00:18:02,948
‏-‏ ابتعد عني!‏
-‏ ابتعد عني!‏

263
00:18:02,990 --> 00:18:06,201
دعني أخبرك شيئا عن كلمة "‏الخير"‏ يا أخي.‏

264
00:18:06,326 --> 00:18:08,662
"‏الخير"‏ هي كلمة آنغلوساكسونية قديمة.‏.‏.‏

265
00:18:08,704 --> 00:18:11,999
"‏الخير"‏، معناها عدم وجود الألوان.‏.‏.‏

266
00:18:12,040 --> 00:18:14,668
هذا يعني أن "‏كل شيء بخير"‏، وهذا صحيح.‏.‏.‏

267
00:18:14,960 --> 00:18:18,672
أو "‏صيد الخير"‏، بمعنى "‏أنا أصطاد الزنوج!‏"‏

268
00:18:18,797 --> 00:18:21,675
إن قلت لي صباح الخير فما تقوله في الحقيقة هو.‏.‏.‏

269
00:18:21,717 --> 00:18:25,179
"سوف أقتلك أيها الأسود في الصباح الباكر!‏"

270
00:18:25,345 --> 00:18:27,890
‏-‏ أهذا هو "‏الأخ المتخفي"‏؟
-‏ أنت في مأزق.‏

271
00:18:28,015 --> 00:18:29,183
أين كنت؟

272
00:18:29,308 --> 00:18:32,186
دعني أخبرك شيئا.‏ هذا عمل وليس مخيما صيفيا!‏

273
00:18:32,311 --> 00:18:34,021
لقد سئمت عدم احترامك!‏

274
00:18:34,146 --> 00:18:37,524
أعطني سببا واحدا
يمنعني من طردك من العمل أيها الأحمق!‏

275
00:18:38,025 --> 00:18:40,652
لأنني لا أعمل لحسابك؟

276
00:18:41,236 --> 00:18:42,404
اصمت!‏

277
00:18:42,529 --> 00:18:45,574
حافظ على تعليقاتك الحاذقة للأخ السمين!‏

278
00:18:45,699 --> 00:18:47,242
والآن تعال إلى مكتبي!‏

279
00:19:06,595 --> 00:19:08,555
<i>مبروك يا سيد "فيذر".</i>

280
00:19:08,680 --> 00:19:11,517
شكرا يا سيد "‏الرجل"‏.‏

281
00:19:12,559 --> 00:19:16,355
كما ترى، اللواء أصبح تحت سيطرتنا تماما.‏

282
00:19:16,605 --> 00:19:20,609
<i>أجل، لقد نجحت تجربتنا الصغيرة.</i>

283
00:19:21,068 --> 00:19:25,739
<i>في الواقع، لقد قررت استخدام اللواء
لبدء عملية "الغسيل الأبيض".</i>

284
00:19:26,281 --> 00:19:29,451
رائع، سأخبر شركة "‏مالتيناشيونال"‏ ليزيدوا من الإنتاج.‏

285
00:19:29,576 --> 00:19:32,746
<i>الشيء الوحيد الذي يقف في طريقنا هو "الأخوية".</i>

286
00:19:32,871 --> 00:19:35,874
<i>ولن يكونوا مشكلة، أم سيكونون يا "فيذر"؟</i>

287
00:19:35,916 --> 00:19:37,918
كلا يا سيدي.‏

288
00:19:38,252 --> 00:19:39,336
<i>جيد.</i>

289
00:19:42,756 --> 00:19:45,050
"أم سيكونون يا ’فيذر‘؟"

290
00:19:48,929 --> 00:19:50,764
<i>أغنية جديدة من "بريتني"...</i>

291
00:20:31,305 --> 00:20:33,015
ماذا أنا فاعل؟

292
00:20:34,308 --> 00:20:35,767
حلاق "‏روسكو"‏

293
00:20:36,101 --> 00:20:37,394
{\an8}توقيت شيكاغو

294
00:20:37,644 --> 00:20:40,230
{\an8}توقيت نيويورك

295
00:20:41,148 --> 00:20:43,442
{\an8}توقيت الملونين

296
00:20:43,483 --> 00:20:46,778
{\an8}لهذا نعتقد أنه لابد من وجود علاقة.‏.‏.‏

297
00:20:46,820 --> 00:20:49,489
بين إعلان اللواء و"‏الرجل"‏.‏

298
00:20:49,948 --> 00:20:52,326
أتقولون لي إنه يوجد من يدعى "‏الرجل"‏ فعلا؟

299
00:20:52,367 --> 00:20:55,120
ما رأيك أيها "‏الأخ المتخفي"‏؟

300
00:20:55,704 --> 00:20:57,289
إن كان هذا هو اسمك الحقيقي.‏

301
00:20:57,331 --> 00:21:00,000
أتعتقد أن الأشياء تحدث بالصدفة؟ كلا؟

302
00:21:00,834 --> 00:21:05,380
أحيانا الناس، وأغلبهم من البيض،
يتسببون في حدوث الأشياء.‏

303
00:21:05,797 --> 00:21:07,841
هنا يأتي دورنا.‏

304
00:21:07,883 --> 00:21:11,178
هذا قتالنا اللانهائي ضد "‏الرجل"‏.‏.‏.‏

305
00:21:11,678 --> 00:21:14,515
المعروف أيضا باسم "‏وايتي"‏ و"‏السيد تشارلي"‏.‏.‏.‏

306
00:21:14,556 --> 00:21:16,517
وأيضا باسم "‏هونكي ماكغي"‏.‏

307
00:21:18,018 --> 00:21:22,189
إذن فكل المؤامرات التي كنا نؤمن بوجودها
طوال هذه السنوات حقيقية فعلا؟

308
00:21:22,231 --> 00:21:27,194
رابطة كرة السلة أضافت الضربة الثلاثية
لمنح البيض فرصة؟

309
00:21:27,236 --> 00:21:28,278
بالتأكيد.‏

310
00:21:28,362 --> 00:21:31,490
إذن فهم في عالم السينما
يحاولون النيل من "‏سبايك لي"‏ فعلا.‏

311
00:21:31,532 --> 00:21:32,574
أهذا صحيح؟

312
00:21:32,699 --> 00:21:34,076
بالله عليك يا رجل.‏

313
00:21:34,201 --> 00:21:35,994
حتى "‏شير"‏ فازت بجائزة "‏أوسكار"‏.‏

314
00:21:36,036 --> 00:21:37,371
"‏شير"‏!‏

315
00:21:37,496 --> 00:21:40,415
و"‏أو جي"‏ لم يكن هو الفاعل الحقيقي؟

316
00:21:44,211 --> 00:21:47,089
لنتابع فحسب.‏

317
00:21:47,422 --> 00:21:50,509
رباه، يبدو المكان هنا وكأنه حفل لتوزيع جوائز السود.‏

318
00:21:51,176 --> 00:21:53,011
‏-‏ يبدو كذلك الآن.‏
-‏ أشعر بالألم.‏

319
00:21:53,053 --> 00:21:54,137
من هذا؟

320
00:21:54,221 --> 00:21:56,056
هذا "‏لانس"‏، إنه متدرب لدينا.‏

321
00:21:56,181 --> 00:21:58,350
"‏لانس"‏، هذا هو "‏الأخ المتخفي"‏.‏

322
00:21:58,392 --> 00:22:00,143
ما الأخبار؟

323
00:22:00,894 --> 00:22:02,312
ما الأحوال؟

324
00:22:03,230 --> 00:22:04,231
حسنا.‏

325
00:22:04,314 --> 00:22:07,985
كيف حصل ذلك الأبيض على عمل هنا في "‏الأخوية"‏؟

326
00:22:08,193 --> 00:22:10,904
اللعنة، ماذا يمكنني أن أخبرك؟ قوانين منع العنصرية.‏

327
00:22:11,029 --> 00:22:12,573
ماذا؟ ها نحن نبدأ.‏

328
00:22:12,698 --> 00:22:16,493
رباه، افتحوا النافذة، بدأوا يتصرفون بعنصرية هنا.‏

329
00:22:18,495 --> 00:22:21,748
اسمع أيها "‏الأخ المتخفي"‏،
بما أنك أصبحت تعمل لحسابنا الآن.‏.‏.‏

330
00:22:21,874 --> 00:22:24,251
فأنت بحاجة لحفظ قوانيننا وتعليماتنا.‏

331
00:22:24,376 --> 00:22:26,879
قص شعرك وغير ملابسك.‏

332
00:22:26,920 --> 00:22:28,255
على مهلك أيها القائد.‏

333
00:22:28,380 --> 00:22:31,091
أحترم ما تقومون به هنا في "‏الأخوية"‏.‏.‏.‏

334
00:22:31,425 --> 00:22:34,845
لكنني أؤمن أنه يجب على كل شخص أن يفعل ما يريد.‏

335
00:22:34,928 --> 00:22:38,724
<i>ما يريد الشاب! ما يحتاجه الشاب!</i>

336
00:22:38,932 --> 00:22:40,434
<i>ما...</i>

337
00:22:45,397 --> 00:22:48,192
حسنا، لا يجب أن يقوم هو بما يريد.‏

338
00:22:51,278 --> 00:22:53,238
لقد تقدمت بي السن لأقوم بهذا.‏

339
00:22:56,617 --> 00:22:59,912
قلت، "‏اسمع، الأفضل لك أن تفتح المصرف
وتعطيني النقود.‏"‏

340
00:22:59,953 --> 00:23:01,121
إنها نقودي!‏

341
00:23:01,246 --> 00:23:02,915
لا يهمني من يملك هذا المصرف!‏

342
00:23:02,956 --> 00:23:05,542
أعرف نقود من به، كنت واقعيا.‏

343
00:23:05,626 --> 00:23:06,960
هذا كل ما أقوله.‏

344
00:23:07,044 --> 00:23:08,754
‏-‏ مرحبا يا "‏أخ المؤامرات"‏.‏
-‏ "‏مرحبا"‏؟

345
00:23:08,795 --> 00:23:12,216
ماذا تعني بقول "‏مرحبا"‏؟
مثل، "‏مرحبا يا ذو اللون الفاتح، أتريد أن تكون أبيض؟

346
00:23:12,299 --> 00:23:14,384
"منتشين، كما الرجل الأبيض يريدنا أن نظل؟"

347
00:23:14,468 --> 00:23:15,802
منتشي؟

348
00:23:16,386 --> 00:23:18,764
هل شممت رائحة الماريجوانا علي؟

349
00:23:18,805 --> 00:23:22,267
يا أخي، هل لي بقائمة للكلمات
التي تتسبب في إزعاجك هكذا؟

350
00:23:22,309 --> 00:23:23,977
أنت بحاجة للاسترخاء فعلا.‏

351
00:23:24,061 --> 00:23:25,562
‏-‏ اذهب لمشاهدة فيلم.‏
-‏ فيلم؟

352
00:23:25,646 --> 00:23:26,772
‏-‏ فيلم.‏
-‏ بالله عليك!‏

353
00:23:26,813 --> 00:23:30,234
لماذا؟ لكي أغرم برجل أسود يعلم البيض.‏.‏.‏

354
00:23:30,317 --> 00:23:32,486
كل شيء عن الجمبري.‏.‏.‏

355
00:23:32,569 --> 00:23:34,821
قبل أن يقتلوه بعد ٣٠ دقيقة من بدء الفيلم؟

356
00:23:34,947 --> 00:23:37,407
"‏لما لا تسير في هذا النفق أيها الأسود؟

357
00:23:37,491 --> 00:23:40,994
"‏شغل المولدات أيها الأسود، هذا الديناصور موجود هناك.‏

358
00:23:41,119 --> 00:23:43,747
"انتبه أيها الأسود!‏ لديه مسدس!‏"

359
00:23:44,331 --> 00:23:45,832
لقد أصبت!‏

360
00:23:46,625 --> 00:23:48,168
لكن سترتي صدتها أيتها الكلبة.‏

361
00:23:48,293 --> 00:23:50,087
رائع!‏ أنا حي!‏

362
00:23:50,170 --> 00:23:53,340
قلت لك ألا تضعي إصبعك على زر تشغيل هذا الشيء!‏

363
00:23:53,423 --> 00:23:54,591
أنا بخير.‏

364
00:23:54,675 --> 00:23:56,635
‏-‏ أيها "‏الأخ المتخفي"‏.‏
-‏ عد إلى العمل.‏

365
00:23:56,677 --> 00:23:58,428
‏-‏ آسف.‏
-‏ لقد تغوطت على نفسي!‏

366
00:23:58,512 --> 00:24:01,265
لدي بعض الأشياء لك، ها هو حذاؤك.‏

367
00:24:01,348 --> 00:24:04,685
سمحت لنفسي بالقيام ببعض التعديلات.‏

368
00:24:04,852 --> 00:24:08,856
هل أنا محق عندما أفترض أن السيارة اﻟ"‏كاديلاك"‏
التي أوقفت بطريقة خاطئة في.‏.‏.‏

369
00:24:08,939 --> 00:24:10,774
في موقف سيارات "‏الأخوية"‏ ملكك؟

370
00:24:10,858 --> 00:24:15,028
أيها "‏الأخ الذكي"‏، هذه ليست مجرد سيارة "‏كاديلاك"‏،
إنها "‏كاديلاك كوب ديفيل"‏.‏

371
00:24:15,153 --> 00:24:18,448
النجدة!‏ أنتم جميعا لا تكترثون بي!‏ أحتاج إلى الاستحمام!‏

372
00:24:19,199 --> 00:24:21,034
هذه آلة مشروب البرتقال الغازي.‏

373
00:24:21,159 --> 00:24:24,496
وجهاز تسجيل متقدم مع محسن للصوت.‏

374
00:24:24,872 --> 00:24:27,291
أيها "‏الأخ الذكي"‏، أنت بارع أيها اﻟ.‏.‏.‏

375
00:24:27,374 --> 00:24:29,042
اصمت!‏

376
00:24:31,211 --> 00:24:33,005
‏-‏ استمتع.‏
-‏ حسنا.‏

377
00:24:33,046 --> 00:24:35,883
سيارة كبيرة وشعر كبير وقلادة كبيرة.‏

378
00:24:36,550 --> 00:24:39,011
واضح أن هناك من يريد التعويض عن شيء.‏

379
00:24:39,052 --> 00:24:42,848
أولا، أنت نسيت أمر كراتي الكبيرة السوداء.‏

380
00:24:48,395 --> 00:24:50,480
ثانيا، هذه ليست قلادة.‏

381
00:24:50,564 --> 00:24:54,067
إنها مدالية أعطاني إياها أبي، لكي لا أنسى من أكون.‏.‏.‏

382
00:24:54,151 --> 00:24:55,485
أو ما أرمز له.‏

383
00:24:55,569 --> 00:24:59,740
ولست بحاجة إلى الذهب أو المجوهرات،
هذه المدالية تجعلني رائعا فهمت؟

384
00:25:00,657 --> 00:25:03,160
<i>"الفتاة الأخت" و"الأخ المتخفي"، أجيباني.</i>

385
00:25:06,872 --> 00:25:07,915
ما الأمر أيها القائد؟

386
00:25:07,998 --> 00:25:10,417
<i>اكتشفنا أن اللواء يلعب الغولف...</i>

387
00:25:10,542 --> 00:25:12,377
<i>مع مدراء شركة "مالتيناشيونال".</i>

388
00:25:12,419 --> 00:25:14,838
<i>اذهبا إلى هناك وحاولا استكشاف الأمر.</i>

389
00:25:14,922 --> 00:25:19,384
<i>بالمناسبة أيها "الفاشل المتخفي"،
لا تجعلني أراك في الأخبار ثانية.</i>

390
00:25:19,426 --> 00:25:21,929
<i>أتسمعني؟ أريدك أن تمتزج مع الناس!</i>

391
00:25:22,012 --> 00:25:24,264
أنا بارع في التنكر يا عزيزي.‏

392
00:25:24,389 --> 00:25:26,892
يمكنني أن أمتزج معهم بطريقة رائعة.‏

393
00:25:29,269 --> 00:25:32,105
مسابقة غولف شركة "‏مالتيناشيونال"‏

394
00:25:33,106 --> 00:25:35,108
أين مساعد الغولف؟

395
00:25:35,234 --> 00:25:37,277
لا أدري، ها هو ذا.‏

396
00:25:40,781 --> 00:25:42,574
"‏الراستا"‏، أجل.‏

397
00:25:42,950 --> 00:25:44,117
{\an8}الاسم الرمزي: الفخ الرملي

398
00:25:44,201 --> 00:25:47,120
{\an8}المهمة: مراقبة اللواء "‏باوتويل"‏
٨:١٧ صباحا

399
00:25:51,166 --> 00:25:52,668
ضربة جيدة.‏

400
00:26:02,261 --> 00:26:04,763
<i>لقد أطلقت الكاميرا أيتها "الفتاة الأخت".</i>

401
00:26:09,852 --> 00:26:11,895
{\an8}<i>أيريد أحدكم دجاجا محمرا؟</i>

402
00:26:12,521 --> 00:26:14,940
{\an8}الارتفاع ١،٣ مترا -‏ المسافة ١،٥ مترا

403
00:26:17,651 --> 00:26:21,572
الارتفاع ٤،٤ مترا -‏ المسافة ١٠٥ مترا
النمط ٥ بالمائة -‏ ٤٠١ ك ١٠٠ بالمائة

404
00:26:21,655 --> 00:26:23,240
<i>السيد "فيذر".</i>

405
00:26:24,324 --> 00:26:27,244
<i>"الأخ المتخفي"؟ نحن بالتأكيد على المسار الصحيح.</i>

406
00:26:27,327 --> 00:26:29,496
{\an8}<i>هذا تابع "الرجل" الأول.</i>

407
00:26:29,580 --> 00:26:31,123
{\an8}سأبلغ القائد.‏

408
00:26:31,206 --> 00:26:32,708
وأعرف ما يريدنا أن نفعل.‏

409
00:26:32,791 --> 00:26:34,751
سيكون قد هرب خلال ذلك.‏

410
00:26:34,835 --> 00:26:36,587
<i>سننجز الأمر الآن يا عزيزتي.</i>

411
00:26:36,670 --> 00:26:40,966
هذه مهمة استطلاعية بحتة،
وليس مصرحا لنا أن نقوم بأية أعمال.‏

412
00:26:41,049 --> 00:26:42,467
راقبي هذا إذن.‏

413
00:26:42,551 --> 00:26:45,429
"‏الأخ المتخفي"‏ لا يفعل شيئا سوى القيام بالأعمال.‏

414
00:26:49,016 --> 00:26:50,684
"‏راستا"‏.‏

415
00:26:59,818 --> 00:27:04,573
اكتملت تركيبة التحكم بالمخ.‏

416
00:27:06,617 --> 00:27:08,285
‏-‏ من هناك؟
-‏ "‏كانغ"‏!‏

417
00:27:08,368 --> 00:27:09,703
"‏كانغ"‏ من؟

418
00:27:13,957 --> 00:27:15,459
"‏كانغ"‏ أيها الأحمق!‏

419
00:27:30,849 --> 00:27:32,392
رسغي!‏

420
00:27:34,770 --> 00:27:36,939
النجدة!‏ لص!‏ يوجد لص هنا!‏

421
00:27:37,022 --> 00:27:39,733
‏-‏ ما مشكلتك؟
-‏ أعد لي أغراضي!‏

422
00:27:39,816 --> 00:27:42,444
لص!‏ أعد لي ذلك!‏

423
00:27:46,573 --> 00:27:47,866
توقف!‏

424
00:27:48,825 --> 00:27:50,285
رباه.‏

425
00:27:58,001 --> 00:27:59,086
هيا!‏

426
00:27:59,127 --> 00:28:01,088
لا تريدان أن تعبثا معي!‏

427
00:28:10,138 --> 00:28:12,224
‏-‏ كنت قد نلت منهم.‏
-‏ أجل، رأيت ذلك.‏

428
00:28:12,307 --> 00:28:14,142
هيا بنا، لنذهب!‏

429
00:28:15,936 --> 00:28:17,020
هيا!‏

430
00:28:17,104 --> 00:28:20,274
‏-‏ لنحتس مشروبا في الحانة.‏
-‏ يبدو ذلك جيدا.‏

431
00:28:20,357 --> 00:28:23,235
<i>قفا مكانكما! هنا الأمن! لا تتحركا!</i>

432
00:28:23,318 --> 00:28:24,945
بسرعة!‏ من هنا!‏

433
00:28:25,028 --> 00:28:27,114
اللعنة، لقد تحركا.‏

434
00:28:30,993 --> 00:28:32,160
افعل ذلك.‏

435
00:28:32,244 --> 00:28:34,037
الشفرة ٣٧.‏

436
00:28:45,174 --> 00:28:46,216
هل هو مجنون؟

437
00:28:46,300 --> 00:28:47,759
أبطئ قليلا.‏

438
00:28:53,765 --> 00:28:55,684
أبطئوا من سرعتكم يا من هناك!‏

439
00:28:57,561 --> 00:28:59,396
أمسكي عجلة القيادة يا عزيزتي.‏

440
00:28:59,563 --> 00:29:00,814
حماية النادي

441
00:29:01,607 --> 00:29:02,649
كلا!‏

442
00:29:02,691 --> 00:29:05,360
‏-‏ توقف!‏
-‏ السرعة أكثر من اللازم!‏

443
00:29:06,236 --> 00:29:07,446
أفقد التحكم!‏

444
00:29:09,740 --> 00:29:12,326
{\an8}تحذير -‏ ممنوع التدخين على مسافة ١٠ أمتار
غاز

445
00:29:19,875 --> 00:29:21,210
الأمن

446
00:29:36,308 --> 00:29:37,935
لابد أن هناك طريقة أخرى للخروج.‏

447
00:29:38,018 --> 00:29:39,478
قفا!‏

448
00:29:56,495 --> 00:29:58,080
شكرا على التوصيلة.‏

449
00:29:58,288 --> 00:30:00,499
حلاق "‏روسكو"‏

450
00:30:00,541 --> 00:30:05,504
كشف تحليل طيفي عن وجود آثار للدواجن
على السيد "‏فيذر"‏.‏

451
00:30:05,671 --> 00:30:09,800
هذا يثبت أن "‏الرجل"‏ هو وراء الاتفاق
الذي بين شركة "‏مالتيناشيونال"‏ وبين اللواء.‏

452
00:30:09,883 --> 00:30:12,636
لا أفهم، ماذا يفعل "‏الرجل"‏ بالدجاج المحمر؟

453
00:30:12,719 --> 00:30:15,681
أهذه خطته الكبيرة؟
جعل السود يأكلون الوجبات السريعة الضارة؟

454
00:30:15,764 --> 00:30:17,808
افتح عينيك أيها "‏الأخ المتخفي"‏!‏

455
00:30:17,891 --> 00:30:20,978
هذا الأمر معني بتشويه سمعة اللواء.‏

456
00:30:21,395 --> 00:30:23,480
هذا تكتيك الرجل الأبيض.‏

457
00:30:23,564 --> 00:30:25,357
لا يريد رئيسا أسود.‏

458
00:30:25,440 --> 00:30:28,735
رأينا ذلك على مر التاريخ، لا يرجعون الفضل للسود أبدا.‏

459
00:30:28,819 --> 00:30:30,988
المسيح، رجل أسود.‏

460
00:30:32,239 --> 00:30:35,325
"‏بيب روث"‏، رجل أسود.‏

461
00:30:36,910 --> 00:30:40,873
"‏مادونا"‏!‏ تضاجع الرجال السود.‏

462
00:30:41,665 --> 00:30:42,958
فكروا بالأمر.‏

463
00:30:43,292 --> 00:30:45,752
إذن فاللواء خاننا وذهب ﻟ"‏الرجل"‏.‏

464
00:30:45,836 --> 00:30:47,504
لا أظن الأمر بهذه البساطة.‏

465
00:30:47,588 --> 00:30:50,716
عندما نتعامل مع "‏الرجل"‏، لا يكون الأمر بسيطا أبدا.‏

466
00:30:52,050 --> 00:30:55,721
خيارنا الوحيد هو أن نتسلل إلى شركة "‏مالتيناشيونال"‏.‏

467
00:30:55,971 --> 00:30:59,099
هكذا سنتمكن من معرفة ماذا حدث للواء.‏

468
00:30:59,308 --> 00:31:01,643
ستكون مهمة خطيرة جدا.‏

469
00:31:02,227 --> 00:31:04,354
<i>سيكون أعنف تدريب تخضع له.</i>

470
00:31:04,438 --> 00:31:07,941
<i>سيكون عليك أن تفكر وتتصرف
مثل رجل أبيض متعجرف...</i>

471
00:31:08,025 --> 00:31:10,485
<i>لديه اتفاقيات لحماية الملكية وعضوية في ناد ريفي.</i>

472
00:31:10,569 --> 00:31:11,987
<i>لذا فانتبه.</i>

473
00:31:17,159 --> 00:31:18,202
خذ.‏

474
00:31:18,911 --> 00:31:21,997
تناول قضمة من هذه الشطيرة.‏

475
00:31:22,247 --> 00:31:26,168
كيف عرفت أنني جائع يا رجل؟ لم آكل شيئا هذا الصباح.‏

476
00:31:30,255 --> 00:31:31,381
أتحاول أن تقتلني؟

477
00:31:31,465 --> 00:31:34,593
إن كنت ستنجح بين الرجال البيض،
سيكون عليك أن تتعلم.‏.‏.‏

478
00:31:34,676 --> 00:31:36,970
‏-‏ أن تحب المايونيز!‏
-‏ كلا!‏

479
00:31:37,054 --> 00:31:40,349
اسمع، إن أجبرت يوما على أكل المايونيز.‏.‏.‏

480
00:31:40,432 --> 00:31:43,018
اضغط ببساطة الزر الذي على جانب هذه الساعة.‏

481
00:31:43,101 --> 00:31:45,938
فهو يطلق كمية كبيرة من الصلصة الحارة.‏

482
00:31:46,021 --> 00:31:48,857
رشة واحدة كافية لجعل طعام البيض قابلا للأكل.‏

483
00:31:48,941 --> 00:31:50,651
هذا ينجح للذرة المسلوقة.‏

484
00:31:51,860 --> 00:31:52,903
اللعنة.‏

485
00:31:53,070 --> 00:31:57,533
والآن، بما أن الوقت من ذهب، طورت جهازا يجعلك.‏.‏.‏

486
00:31:57,616 --> 00:32:00,744
تمتص الثقافة البيضاء كلها في خلال ثوان.‏.‏.‏

487
00:32:00,827 --> 00:32:02,913
باستخدام الصور الباطنية.‏

488
00:32:02,996 --> 00:32:05,082
اسميه "‏رؤية ثقافة البيض"‏.‏

489
00:32:07,209 --> 00:32:09,795
أشعر وكأنني "‏جورج كلينتون"‏.‏

490
00:32:10,838 --> 00:32:13,215
<i>- نريد الاستمتاع
</i>-‏ شغله.‏

491
00:32:13,382 --> 00:32:15,050
<i>أعطونا المتعة</i>

492
00:32:22,349 --> 00:32:25,435
"القتل، من تأليفها"
"الرائد أبي" -‏ "دع الأمر ﻟ’بيفر‘"

493
00:32:26,103 --> 00:32:27,104
كلا!‏

494
00:32:27,479 --> 00:32:28,772
سعادة اﻟ"‏بولكا"‏

495
00:32:28,856 --> 00:32:30,649
دعه يتوقف!‏ دعه يتوقف!‏

496
00:32:34,653 --> 00:32:36,363
لا تستسلم!‏

497
00:32:36,446 --> 00:32:38,574
أرى أشخاصا بيض.‏

498
00:32:38,657 --> 00:32:39,700
هذا أكثر من اللازم.‏

499
00:32:39,783 --> 00:32:44,454
‏-‏ زيادة الحمل!‏
-‏ تنفس، تنفس.‏

500
00:32:50,210 --> 00:32:53,297
هذه ثقافة بيضاء أكثر مما يمكن لأخ أن يتحمله.‏

501
00:32:54,006 --> 00:32:55,090
أبليت بلاء حسنا.‏

502
00:32:55,174 --> 00:32:57,426
نحتاج أن نتأكد أن العملية نجحت.‏.‏.‏

503
00:32:57,509 --> 00:33:01,346
لذا أحضرت خبيرا في ثقافة البيض.‏

504
00:33:03,056 --> 00:33:05,267
العاملون المصرحون فقط

505
00:33:14,234 --> 00:33:16,737
"‏في الموسم الثالث من حلقات ’الأصدقاء‘.‏.‏.‏

506
00:33:18,530 --> 00:33:21,283
"‏أي شيء من أغراض ’جوليا‘ رآه ’روس‘.‏.‏.‏

507
00:33:21,366 --> 00:33:24,745
"‏على الطاولة بجانب السرير
في الليلة التي قبل فيها ’ريتشل‘؟"‏

508
00:33:33,086 --> 00:33:34,922
محلولها الملحي.‏

509
00:33:38,258 --> 00:33:39,426
إنه مستعد.‏

510
00:33:42,930 --> 00:33:44,264
{\an8}الاسم الحركي: الرمز

511
00:33:44,348 --> 00:33:47,518
{\an8}المهمة: التسلل إلى "‏مالتيناشيونال"‏
التاسعة صباحا بالضبط

512
00:33:50,103 --> 00:33:51,480
مرحبا يا من هناك.‏

513
00:33:53,357 --> 00:33:54,983
كيف حالك؟

514
00:33:56,193 --> 00:33:58,111
ما الأخبار هناك؟

515
00:33:59,655 --> 00:34:01,156
‏-‏ مرحبا.‏
-‏ أيمكنني مساعدتك؟

516
00:34:01,281 --> 00:34:02,491
أتمنى ذلك حقا.‏

517
00:34:02,616 --> 00:34:04,576
اليوم هو يومي الأول في "‏مالتيناشيونال"‏.‏

518
00:34:04,618 --> 00:34:05,744
رباه.‏

519
00:34:05,786 --> 00:34:06,828
"‏جاكسون"‏.‏

520
00:34:06,954 --> 00:34:10,457
"‏أنتون جاكسون"‏.‏ ولا، لست من فرقة "‏خماسي جاكسون"‏.‏

521
00:34:14,002 --> 00:34:16,672
تفضل، أنت في الجناح ٥٤ في قسم التبغ.‏

522
00:34:16,797 --> 00:34:21,802
نحتاج إلى استراتيجيات جديدة وعصرية
لزيادة حصتنا في السوق.‏

523
00:34:22,302 --> 00:34:25,179
بالصدفة، لدي المنتج المناسب.‏

524
00:34:26,639 --> 00:34:29,810
ها هي إحدى سجائركم، ألقيا نظرة جيدة عليها.‏

525
00:34:29,893 --> 00:34:33,813
إنها شاحبة وصغيرة ومرتخية، ببساطة هي لا تنفع.‏

526
00:34:33,897 --> 00:34:36,190
لا يمكنها أن تقدم للمستخدم اللذة.‏

527
00:34:36,275 --> 00:34:37,317
بالتأكيد.‏

528
00:34:37,359 --> 00:34:40,904
اسألا أنفسكما، كم شخص أسود سيريد أن يدخن هذه؟

529
00:34:40,987 --> 00:34:42,155
لا أحد أعرفه.‏

530
00:34:42,239 --> 00:34:45,701
يجب أن تقدموا المنتج المناسب للمستهلك الأسود.‏

531
00:34:45,826 --> 00:34:47,870
دعاني أقدم لكما السمينة.‏

532
00:34:49,871 --> 00:34:54,668
تبدو أنها ملفوفة يدويا
وهذا مظهر يحبه الشباب السود هذه الأيام.‏

533
00:34:54,710 --> 00:34:55,752
إنها كبيرة.‏

534
00:34:55,835 --> 00:35:01,007
وهي مليئة باللذة
التي يمكنهم الاستمتاع بها مرارا وتكرارا.‏

535
00:35:05,762 --> 00:35:07,598
أريد أن أدخن.‏

536
00:35:08,015 --> 00:35:09,433
حقا؟ جيد.‏

537
00:35:13,437 --> 00:35:16,398
حان الوقت لأودع "‏أنتون جاكسون"‏.‏

538
00:35:20,527 --> 00:35:23,780
وأستقبل "‏الأخ المتخفي"‏.‏

539
00:35:27,409 --> 00:35:29,953
المسافة بعيدة إلى الأسفل.‏

540
00:36:20,879 --> 00:36:22,214
شركة "‏مالتيناشيونال"‏

541
00:36:22,589 --> 00:36:24,091
يتم الاتصال بالشبكة

542
00:36:25,092 --> 00:36:27,094
يتم التحميل

543
00:36:27,845 --> 00:36:29,096
أجيبوني يا من في "‏الأخوية"‏.‏

544
00:36:29,179 --> 00:36:31,306
<i>- هل تسمعونني؟
</i>-‏ "‏الأخ المتخفي"‏.‏

545
00:36:31,431 --> 00:36:34,434
<i>سأنقل بعض ملفات الكمبيوتر التي وجدتها عن اللواء.</i>

546
00:36:34,476 --> 00:36:36,937
‏-‏ لتحاولوا اكتشاف شيء منها.‏
- <i>حسنا.</i>

547
00:36:41,942 --> 00:36:42,776
{\an8}يتم تنزيل الملفات

548
00:36:42,860 --> 00:36:46,154
{\an8}يريدك القائد أن تظل متخفيا
حتى نفك شفرات هذه المعلومات.‏

549
00:36:46,238 --> 00:36:47,281
حسنا.‏

550
00:36:47,322 --> 00:36:50,284
انتبه، إن علموا بأمرك فقد ينصبوا لك فخا.‏

551
00:36:50,325 --> 00:36:52,286
<i>أعرف أن هذا ليس الوقت المناسب...</i>

552
00:36:52,327 --> 00:36:55,706
لكنني أردت أن أخبرك أنني أفكر بك أيتها الفتاة.‏

553
00:36:56,123 --> 00:36:57,791
<i>سأهرب، سأبحث عن مكان.</i>

554
00:36:58,292 --> 00:36:59,626
سأرحل.‏

555
00:36:59,668 --> 00:37:00,711
وداعا.‏

556
00:37:00,794 --> 00:37:02,087
"وداعا.‏"

557
00:37:04,464 --> 00:37:06,967
سيد "‏إلياس"‏، هناك متسلل!‏

558
00:37:08,051 --> 00:37:09,303
ذو قصة الشعر الإفريقية!‏

559
00:37:09,386 --> 00:37:11,388
يمكنني التعرف عليه في أي مكان!‏

560
00:37:11,680 --> 00:37:15,058
"‏الأخوية"‏ بدأت العمل، تماما مثلما توقعت.‏

561
00:37:17,144 --> 00:37:19,688
حان وقت إطلاق سلاحنا السري.‏

562
00:37:20,522 --> 00:37:24,526
أسميه "‏نقطة ضعف الرجل الأسود"‏.‏

563
00:37:42,211 --> 00:37:44,046
كيف حالك يا من هناك؟ أجل.‏

564
00:37:44,338 --> 00:37:45,839
ما هذا بحق الجحيم؟

565
00:37:46,173 --> 00:37:48,509
يا إلهي.‏

566
00:37:49,510 --> 00:37:53,180
ماذا سأفعل؟ رباه!‏

567
00:37:54,473 --> 00:37:56,141
انظر إلى هذه الفوضى.‏

568
00:37:56,683 --> 00:37:58,185
يا إلهي.‏

569
00:37:59,311 --> 00:38:01,396
أنا آسف جدا، دعيني أساعدك.‏

570
00:38:02,064 --> 00:38:05,651
هذا لطف منك، إن أفسدت تقرير رئيسي.‏.‏.‏

571
00:38:05,817 --> 00:38:08,529
سيثور للغاية.‏

572
00:38:10,030 --> 00:38:11,990
"‏بينيلوبي سنو"‏.‏

573
00:38:13,158 --> 00:38:14,868
"‏أنتون جاكسون"‏.‏

574
00:38:15,160 --> 00:38:16,703
أنا آسف جدا.‏

575
00:38:16,912 --> 00:38:20,916
شكرا يا "‏أنتون"‏، أنت لطيف جدا ووسيم أيضا.‏

576
00:38:21,208 --> 00:38:23,669
بطريقة تشبه "‏ثيو هاكستابل"‏.‏

577
00:38:24,920 --> 00:38:26,255
أأنت جديد هنا؟

578
00:38:26,380 --> 00:38:28,048
أجل، إنه يومي الأول.‏

579
00:38:28,173 --> 00:38:29,591
‏-‏ وأنا كذلك.‏
-‏ حقا؟

580
00:38:29,716 --> 00:38:33,262
انتقلت إلى هنا للتو مصطحبة معي آمالي وأحلامي فقط.‏

581
00:38:33,387 --> 00:38:35,931
لكن أحيانا يمكن للمدينة الكبيرة أن تكون.‏.‏.‏

582
00:38:37,266 --> 00:38:38,392
كبيرة.‏

583
00:38:39,560 --> 00:38:41,728
الفتاة بحاجة إلى صديق يا "‏أنتون"‏.‏

584
00:38:42,896 --> 00:38:44,940
أتريد أن تكون صديقي؟

585
00:38:51,780 --> 00:38:58,453
{\an8}<i>كلنا نعرف أن الناس متماثلون أينما تذهب</i>

586
00:38:59,746 --> 00:39:04,918
<i>هناك جانب طيب وآخر شرير في الجميع</i>

587
00:39:05,586 --> 00:39:11,466
<i>نتعلم أن نعيش، ونتعلم أن نتشارك معا</i>

588
00:39:11,592 --> 00:39:13,802
<i>ما نحتاجه للبقاء</i>

589
00:39:14,887 --> 00:39:16,555
<i>نعيش معا</i>

590
00:39:18,140 --> 00:39:22,269
<i>السود والبيض</i>

591
00:39:22,895 --> 00:39:28,150
<i>يعيشون معا في توافق تام</i>

592
00:39:28,942 --> 00:39:33,447
<i>جنبا إلى جنب على لوحة مفاتيح البيانو</i>

593
00:39:33,780 --> 00:39:37,284
<i>رباه، لما لا نفعل نحن كذلك؟</i>

594
00:39:53,509 --> 00:39:55,177
<i>السود والبيض</i>

595
00:40:03,101 --> 00:40:05,771
لم أعرف أن صوتك جميل هكذا.‏

596
00:40:06,813 --> 00:40:10,275
أتعرف؟ أنا وأنت بيننا الكثير من القواسم المشتركة.‏

597
00:40:11,109 --> 00:40:13,946
أعرف كيف هو الشعور أن تكون مضطهدا.‏

598
00:40:13,987 --> 00:40:17,157
أعني، لمجرد أن فتاة تحب ممارسة الجنس.‏.‏.‏

599
00:40:17,199 --> 00:40:19,785
فهذا لا يعني أنها لا تستطيع القيام بعملها.‏

600
00:40:20,702 --> 00:40:24,706
ينظرون إليك وكل ما يرونه هو رجل أسود خطير.‏

601
00:40:26,166 --> 00:40:27,501
وينظرون إلي.‏.‏.‏

602
00:40:27,626 --> 00:40:31,296
وكل ما يرونه هما ثديي الكبيرين
وخصري الصغير الذي.‏.‏.‏

603
00:40:31,338 --> 00:40:34,842
يتصل بمؤخرتي المشدودة، هذا ليس عدلا.‏

604
00:40:35,717 --> 00:40:37,845
تفضلا.‏

605
00:40:40,347 --> 00:40:42,558
ها هو المايونيز الإضافي الذي طلبته.‏

606
00:40:43,642 --> 00:40:44,685
استمتعا.‏

607
00:40:44,893 --> 00:40:46,353
هذا أفضل شيء.‏

608
00:40:48,856 --> 00:40:50,357
هل سبق لك أن أكلت هنا؟

609
00:40:50,482 --> 00:40:52,150
كلا، هذه المرة الأولى لي.‏

610
00:40:52,192 --> 00:40:54,152
خذ قضمة من شطيرتي.‏

611
00:40:56,738 --> 00:40:58,156
هيا يا "‏أنتون"‏.‏

612
00:40:59,324 --> 00:41:01,243
قضمة واحدة صغيرة.‏

613
00:41:11,545 --> 00:41:13,046
شهي للغاية.‏

614
00:41:14,214 --> 00:41:17,050
"كاكي ريبابليك"

615
00:41:18,385 --> 00:41:21,597
لا أستطيع الانتظار حتى أراك
في هذا السروال القطيفة المضلعة.‏

616
00:41:21,722 --> 00:41:23,557
ستجعلينني أحمر خجلا.‏

617
00:41:23,849 --> 00:41:25,559
وقد لا تريد ذلك!‏

618
00:41:26,727 --> 00:41:28,562
أيمكنني مساعدتك يا سيدي؟

619
00:41:30,397 --> 00:41:34,067
مرحبا يا زميلتي في اللون، كيف الحال اليوم؟

620
00:41:36,236 --> 00:41:38,947
‏-‏ ماذا يجري؟
-‏ ماذا تفعل مع تلك الفتاة؟

621
00:41:39,072 --> 00:41:40,574
‏-‏ أية فتاة؟
-‏ تلك الفتاة!‏

622
00:41:40,699 --> 00:41:41,950
المرأة البيضاء؟

623
00:41:42,367 --> 00:41:43,410
أنا متخف.‏

624
00:41:43,535 --> 00:41:45,913
أحيانا أثناء التخفي يكون علينا القيام بأشياء.‏.‏.‏

625
00:41:45,996 --> 00:41:47,206
لا نقوم بها عادة.‏

626
00:41:47,247 --> 00:41:50,459
بغض النظر عن صعوبتها أو خطورتها
أو اللذة التي شعرت بها.‏

627
00:41:51,418 --> 00:41:53,629
مثل ممارسة الجنس مع الفتيات البيض؟

628
00:41:53,754 --> 00:41:56,465
اللعنة، توقفي عن مضايقتي!‏

629
00:41:56,590 --> 00:41:59,468
<i>انتباه، هناك رجل غاضب يرتدي سروالا من نوع الكاكي.</i>

630
00:41:59,927 --> 00:42:02,846
رباه، لابد أنني تعرقلت أو شيء ما.‏

631
00:42:02,930 --> 00:42:06,517
مرحبا يا "‏تونجا"‏، اسمعي.‏

632
00:42:07,893 --> 00:42:10,938
كنت أتساءل، ألديكم صدور منفصلة للقمصان؟

633
00:42:11,271 --> 00:42:13,065
لأنني لم أتمكن من إيجادها.‏

634
00:42:13,106 --> 00:42:16,902
حقا؟ لعلها بيعت كلها.‏

635
00:42:17,903 --> 00:42:21,281
هذا مؤسف، هيا يا "‏أنتون"‏.‏

636
00:42:21,406 --> 00:42:25,410
رأيت قميصا برقبة عالية في "‏إدي باور"‏،
وهو مناسب لك.‏

637
00:42:26,745 --> 00:42:29,414
شكرا على مساعدتك، وداعا يا "‏تونجا"‏.‏

638
00:42:41,885 --> 00:42:43,136
وابدأ التصوير!‏

639
00:42:43,220 --> 00:42:44,471
<i>أريدكم...</i>

640
00:42:45,556 --> 00:42:48,100
<i>أن تشتروا دجاجي المحمر.</i>

641
00:42:49,309 --> 00:42:51,436
<i>بالتأكيد.</i>

642
00:42:51,812 --> 00:42:53,605
<i>كنت أعمل في وزارة الدفاع.</i>

643
00:42:53,647 --> 00:42:55,649
<i>الآن أساعدكم في أكل دجاج شهي.</i>

644
00:42:55,774 --> 00:42:59,236
<i>ولفترة محدودة فقط، اطلبوا وجبة "السود"
المكونة من ثماني قطع...</i>

645
00:42:59,319 --> 00:43:03,490
<i>واحصلوا على لتر مجاني من مشروب الشعير الكحولي.</i>

646
00:43:03,574 --> 00:43:05,158
<i>أنت تشتري</i>

647
00:43:05,242 --> 00:43:06,410
{\an8}<i>أجل، أجل</i>

648
00:43:06,493 --> 00:43:07,953
<i>ونحن نحمر</i>

649
00:43:08,453 --> 00:43:09,997
<i>دجاج اللواء</i>

650
00:43:10,163 --> 00:43:12,499
<i>أفضل دجاج في الجوار!</i>

651
00:43:12,624 --> 00:43:13,792
<i>أجل، أجل</i>

652
00:43:14,001 --> 00:43:15,961
<i>الأرجل والصدور والأفخاذ</i>

653
00:43:16,503 --> 00:43:18,505
<i>فطائر البطاطا الحلوة</i>

654
00:43:19,339 --> 00:43:21,091
<i>"دجاج اللواء المحمر"</i>

655
00:43:21,175 --> 00:43:22,176
<i>إنه مميز!</i>

656
00:43:22,301 --> 00:43:23,969
<i>"دجاج اللواء المحمر"</i>

657
00:43:24,011 --> 00:43:26,763
<i>إنه رائع!</i>

658
00:43:27,306 --> 00:43:29,933
<i>"دجاج اللواء المحمر"، تعرفون أنه شهي!</i>

659
00:43:30,142 --> 00:43:33,020
{\an8}<i>نقدم وجبة "السود" من "دجاج اللواء المحمر".</i>

660
00:43:34,354 --> 00:43:36,440
{\an8}<i>هذا الدجاج هو الأفضل.</i>

661
00:43:38,692 --> 00:43:41,695
{\an8}<i>عند اللواء، نحن نقدم أفضل دجاج!</i>

662
00:43:43,197 --> 00:43:44,865
أتنظرون إلى ذلك؟

663
00:43:45,532 --> 00:43:47,701
لقد فقد اللواء عقله تماما.‏

664
00:43:48,368 --> 00:43:50,704
يجعل من نفسه أضحوكة بسبب هذا!‏

665
00:43:50,787 --> 00:43:54,499
<i>"دجاج اللواء المحمر" هو الأفضل!</i>

666
00:43:58,712 --> 00:44:01,840
ماذا؟ يسهل تذكرها، وتذكرني ﺒ"‏فريش برنس"‏.‏

667
00:44:01,882 --> 00:44:03,717
أحبه، أغانيه سعيدة.‏

668
00:44:04,510 --> 00:44:06,970
عفوا يا سيدي، هذه منطقة.‏.‏.‏ رباه!‏

669
00:44:07,054 --> 00:44:08,555
مرحبا أيها القائد، ويا "‏لانس"‏.‏

670
00:44:08,639 --> 00:44:10,057
‏-‏ سروال جميل.‏
-‏ شكرا.‏

671
00:44:10,140 --> 00:44:12,184
"‏الأخ المتخفي"‏؟

672
00:44:12,226 --> 00:44:13,560
ماذا حدث لك؟

673
00:44:13,644 --> 00:44:16,063
مارس الجنس مع فتاة بيضاء، هذا ما حدث!‏

674
00:44:16,188 --> 00:44:19,900
هل كان مثلما تخيلت؟
كانت حلمتاها ورديتين، أليس كذلك؟

675
00:44:19,983 --> 00:44:21,235
وكبيرتين.‏

676
00:44:21,318 --> 00:44:22,653
‏-‏ كان جيدا.‏
-‏ أحسنت.‏

677
00:44:22,736 --> 00:44:25,405
‏-‏ أكان لون شعرها مثل لون شعر جسدها؟
-‏ معذرة؟

678
00:44:27,533 --> 00:44:29,493
كلا يا رجل، لا يمكنك أن تفعل ذلك.‏

679
00:44:29,576 --> 00:44:31,036
‏-‏ هذا خاطئ.‏
-‏ عليك أن تخجل.‏

680
00:44:31,078 --> 00:44:33,997
فتاة بيضاء أم لا، أين كنت بحق الجحيم؟

681
00:44:34,081 --> 00:44:37,584
لم أكن بالجحيم لأن من يشتمون
هم الذين سيذهبون إلى هناك، شكرا جزيلا.‏

682
00:44:37,668 --> 00:44:40,212
تبدو كفتاة بيضاء عمرها ١٤ عاما.‏

683
00:44:40,254 --> 00:44:42,756
لا أعتقد ذلك أيتها "‏الفتاة أختي"‏.‏

684
00:44:43,340 --> 00:44:45,342
الاسم هو "‏الفتاة الأخت"‏.‏

685
00:44:45,717 --> 00:44:47,094
ربما هذا في لغة السود.‏.‏.‏

686
00:44:47,177 --> 00:44:50,681
لكن من حيث آتي،
نحب أن نلفظ كل الأحرف.‏

687
00:44:50,764 --> 00:44:52,599
شكرا جزيلا.‏

688
00:44:53,225 --> 00:44:54,685
كل الأحرف؟

689
00:44:54,893 --> 00:44:55,894
لغة السود؟

690
00:44:55,936 --> 00:44:59,940
أعتقد أن شخصا في هذه الغرفة يخوننا.‏

691
00:45:00,274 --> 00:45:01,942
رأيي أن نقتله.‏

692
00:45:02,025 --> 00:45:05,195
أغلق الباب أيها الزنجي.‏
ستكون الأمور بخير يا عزيزي، لا تنظر!‏

693
00:45:05,279 --> 00:45:07,239
‏-‏ أنا آسف، لكن عليك.‏.‏.‏
-‏ يا صديقي.‏

694
00:45:07,281 --> 00:45:10,617
إن لم أكن قرأت المقال في "‏فانيتي فير"‏
عن التعامل مع الغضب.‏.‏.‏

695
00:45:10,742 --> 00:45:15,247
لكنت تركت مشروب الجوافة بالمانجو والقرنبيط
ووضعت قدمي في قفاك.‏

696
00:45:15,289 --> 00:45:18,083
‏-‏ "‏قفاي"‏؟
-‏ ربما لا تعجبكم شخصيتي الجديدة.‏

697
00:45:18,125 --> 00:45:20,043
لكنني لا أبالي.‏

698
00:45:20,127 --> 00:45:23,422
يمكنكم جميعا أن تخرجوا من هنا بحق السماء.‏

699
00:45:23,463 --> 00:45:27,092
والآن ، بعد إذنكم، يجب أن أرحل.‏
سيعرض برنامج "‏فريزر"‏ الآن.‏ حسنا.‏

700
00:45:33,140 --> 00:45:34,600
"‏بحق السماء"‏؟

701
00:45:35,142 --> 00:45:38,645
قال إنه سيضع قدمه في "‏قفاي"‏.‏

702
00:45:38,770 --> 00:45:41,315
اللعنة، كنت اعرف أن هذا سيحدث.‏

703
00:45:42,649 --> 00:45:46,904
لا يمكن أن يتخفى عميل لفترة طويلة دون أن يفقد هويته.‏

704
00:45:46,987 --> 00:45:52,409
لا يمكن لأي رجل أن يقاوم القروض بفوائد منخفضة
والقهوة الخالية من الدسم إلى الأبد.‏

705
00:45:52,492 --> 00:45:54,286
والنساء البيض.‏

706
00:45:54,328 --> 00:45:55,829
دعوني أفهم هذا.‏

707
00:45:55,913 --> 00:45:57,664
عندما تتحسن أحوال رجل أسود.‏.‏.‏

708
00:45:57,789 --> 00:46:00,501
ويرتدي سراويل "‏دوكرز"‏
ويشتري أشرطة "‏سيلين ديون"‏.‏.‏.‏

709
00:46:00,584 --> 00:46:03,003
ويضاجع فتاة بيضاء، تقولون إنه خائن؟

710
00:46:03,128 --> 00:46:04,630
هذا يكفي يا "‏لانس"‏.‏

711
00:46:05,088 --> 00:46:07,174
دائما تحاولون إسكات الرجل الأبيض.‏

712
00:46:07,591 --> 00:46:09,510
هذا صحيح!‏ هذا صحيح!‏

713
00:46:10,344 --> 00:46:13,138
‏-‏ هذا ليس صحيحا.‏
-‏ ما الأخبار أيها "‏الأخ الذكي"‏؟

714
00:46:13,180 --> 00:46:15,933
تمكنت من فك شفرة المعلومات من شركة "‏مالتيناشيونال"‏.‏

715
00:46:16,016 --> 00:46:19,811
اللواء تحت تأثير عقار هلوسة نفسي.‏

716
00:46:19,853 --> 00:46:24,024
عقار لإيقاعه تحت السيطرة يا سيدي.‏
إنه قوي جدا وسهل الاستخدام.‏

717
00:46:25,901 --> 00:46:27,027
رباه.‏

718
00:46:27,402 --> 00:46:31,365
بشيء مثل ذلك، يمكن ﻟ"‏الرجل"‏
أن يتحكم في كل السود في أمريكا.‏

719
00:46:31,490 --> 00:46:32,699
من الناحية النظرية، أجل.‏

720
00:46:32,741 --> 00:46:36,703
لكنه سيستغرق سنوات لإعطاء جرعات لكل فرد.‏
لكي يكون فعالا.‏.‏.‏

721
00:46:36,828 --> 00:46:39,706
سيحتاج أن يطور نظام توزيع ضخم.‏

722
00:46:42,501 --> 00:46:44,044
الدجاج!‏

723
00:46:47,172 --> 00:46:48,882
أكره قول ذلك.‏

724
00:46:49,258 --> 00:46:52,511
إن لم يستجمع "‏الأخ المتخفي"‏ نفسه.‏.‏.‏

725
00:46:52,553 --> 00:46:55,889
فقد تكون هذه معركة نخسرها أمام "‏الرجل"‏.‏

726
00:46:57,683 --> 00:47:00,227
أيها "‏الأخ الذكي"‏، هل سأموت؟

727
00:47:10,404 --> 00:47:11,405
عزيزتي؟

728
00:47:11,905 --> 00:47:12,906
ماذا؟

729
00:47:13,532 --> 00:47:16,201
أهذه نسخة "‏مايكل بولتون"‏ من أغنية "‏ثونغ سونغ"‏؟

730
00:47:16,243 --> 00:47:18,036
كلا، لكنني أريد تلك.‏

731
00:47:18,245 --> 00:47:20,747
سمعت أنه أتقنها أكثر من "‏سيسكو"‏ كثيرا.‏

732
00:47:22,082 --> 00:47:23,208
أتعجبك هذه؟

733
00:47:23,417 --> 00:47:27,254
عادة لا أحب الموسيقى الصاخبة، لكن هذه لطيفة.‏

734
00:47:27,588 --> 00:47:29,381
‏-‏ إنها كذلك، صحيح؟
-‏ أجل.‏

735
00:47:30,591 --> 00:47:32,134
حضرت لنا بعض الشطائر.‏

736
00:47:32,259 --> 00:47:34,052
مايونيز إضافي لي من فضلك.‏

737
00:47:42,436 --> 00:47:43,645
لا تتحركي!‏

738
00:47:44,313 --> 00:47:45,898
ضعي المايونيز.‏.‏.‏

739
00:47:46,773 --> 00:47:47,774
ببطء.‏

740
00:47:47,941 --> 00:47:50,110
إنها تلك الفتاة السوداء، "‏تونجا"‏.‏

741
00:47:55,282 --> 00:47:59,119
والآن يا "‏بافي"‏ يا قاتلة الرجال السود، ابتعدي عن الأخ.‏

742
00:47:59,411 --> 00:48:00,829
‏-‏ وداعا أيها الأخ.‏
-‏ بالله عليك.‏

743
00:48:00,954 --> 00:48:02,497
‏-‏ وداعا.‏
-‏ تحركي.‏

744
00:48:02,789 --> 00:48:03,916
برفق.‏

745
00:48:03,957 --> 00:48:05,918
‏-‏ هيا بنا.‏
-‏ لماذا؟

746
00:48:06,251 --> 00:48:08,629
لكي تقولي لي ثانية إنني فاقد للمبادئ؟

747
00:48:08,837 --> 00:48:12,508
لا أحكم على الناس طبقا لما يرتدون
أو الموسيقى التي يستمعون إليها.‏

748
00:48:12,799 --> 00:48:16,929
لكنني أتذكر أخا لم يخش أن يتصرف على طبيعته،
وعلمني أن أتبع.‏.‏.‏

749
00:48:16,970 --> 00:48:18,472
رغباتي المجنونة.‏

750
00:48:19,139 --> 00:48:21,016
وأكون رمزا لما أعتقده صحيحا.‏

751
00:48:23,352 --> 00:48:24,645
أتذكر هذه؟

752
00:48:27,147 --> 00:48:28,649
تجاهلها يا "‏أنتون"‏.‏

753
00:48:28,982 --> 00:48:31,818
أنا الفتاة البيضاء المثالية التي تريدها.‏

754
00:48:32,611 --> 00:48:35,155
أريد ذلك يا عزيزتي، أريده فعلا.‏

755
00:48:35,989 --> 00:48:38,283
اللعنة، لا يمكنني.‏

756
00:48:41,703 --> 00:48:43,497
يجب أن أكون صادقا مع نفسي.‏

757
00:48:44,331 --> 00:48:46,500
انظر إلى تلك الفتاة البيضاء، أأنت مجنون؟

758
00:48:46,542 --> 00:48:50,504
كلما كان لون التوت داكنا، كلما زادت حلاوته.‏
السراويل القطيفة مريحة للغاية.‏

759
00:48:50,546 --> 00:48:53,674
يجب أن أكون عصريا.‏

760
00:48:54,383 --> 00:48:56,844
"‏ماكارينا"‏!‏ رائع!‏

761
00:49:08,313 --> 00:49:10,023
لا يمكنني أن ألقي بهذه.‏

762
00:49:10,566 --> 00:49:12,067
مثل هذه المدالية.‏.‏.‏

763
00:49:13,986 --> 00:49:15,529
فهذا الأخ سيظل.‏

764
00:49:17,030 --> 00:49:18,740
كيف الحال أيتها "‏الفتاة الأخت"‏؟

765
00:49:18,866 --> 00:49:20,033
انظري إليك!‏

766
00:49:20,158 --> 00:49:21,994
لما استغرقت كل هذا الوقت؟

767
00:49:22,035 --> 00:49:23,871
ألا تعتقد أن الكعب زائد عن اللازم؟

768
00:49:23,912 --> 00:49:26,039
‏-‏ كلا، إنه رائع.‏
-‏ لأنني كنت.‏.‏.‏

769
00:49:26,081 --> 00:49:28,834
قف مكانك أيها "‏الأخ المتخفي"‏.‏

770
00:49:29,001 --> 00:49:30,002
أنزله!‏

771
00:49:30,836 --> 00:49:32,212
هذه المرأة لا يمكنها.‏.‏.‏

772
00:49:32,254 --> 00:49:33,755
كنت أعني المسدس.‏

773
00:49:46,393 --> 00:49:48,061
هذه "‏الشيطانة البيضاء"‏.‏

774
00:49:48,729 --> 00:49:50,564
سلاح "‏الرجل"‏ السري.‏

775
00:49:51,565 --> 00:49:52,691
آسفة.‏

776
00:49:55,527 --> 00:49:56,737
حان الوقت.‏.‏.‏

777
00:49:57,779 --> 00:49:59,740
لاستخدام حذائي للخروج من هنا.‏

778
00:50:07,623 --> 00:50:09,082
هذا الحذاء اللعين.‏

779
00:50:10,209 --> 00:50:11,835
يبدو أننا في مأزق.‏

780
00:50:11,960 --> 00:50:13,670
بالصلصة الحارة.‏

781
00:50:19,801 --> 00:50:21,136
هيا، هيا.‏

782
00:50:21,428 --> 00:50:22,429
هناك.‏

783
00:50:22,513 --> 00:50:25,599
"‏إن سينك"‏!‏ "‏باكستريت بويز"‏!‏

784
00:50:25,641 --> 00:50:26,767
و"‏بويز تو مين"‏!‏

785
00:50:26,850 --> 00:50:30,312
نحن نغني حقا!‏ "‏إلتون جون"‏!‏ "‏بيلي جين كينغ"‏!‏

786
00:50:36,151 --> 00:50:37,194
هيا.‏

787
00:50:43,951 --> 00:50:47,162
هيا أيتها "‏الشيطانة البيضاء"‏، كنت أنتظر.‏ هيا يا عزيزتي.‏

788
00:51:09,142 --> 00:51:11,645
‏-‏ كلا، لم تفعلي.‏
-‏ بلى، فعلت.‏

789
00:51:14,690 --> 00:51:15,858
لعينة!‏

790
00:51:16,358 --> 00:51:18,652
أتعرفين كم كلفت هذه؟

791
00:51:18,694 --> 00:51:20,988
كم كلفت هذه يا راقصة الديسكو؟

792
00:51:21,655 --> 00:51:23,991
‏-‏ كل هذا.‏
-‏ كيف تجرئين؟

793
00:51:30,247 --> 00:51:32,499
انظرا إلى هذا.‏

794
00:51:39,840 --> 00:51:42,217
رائع!‏ لنشرب نخب المؤخرة.‏

795
00:51:47,431 --> 00:51:49,057
انتظرا، انظرا إلى هذا.‏

796
00:52:04,239 --> 00:52:05,407
المياه الباردة!‏

797
00:52:05,532 --> 00:52:06,742
مياه باردة!‏

798
00:52:10,245 --> 00:52:11,538
ما من شيء مثل الجنس الآمن.‏

799
00:52:11,622 --> 00:52:13,081
أتعرفان قصدي؟

800
00:52:14,249 --> 00:52:16,877
انظرا إلى ذلك، انظرا إلى ذلك الذي هناك.‏

801
00:52:17,377 --> 00:52:18,629
لعينة!‏

802
00:52:27,554 --> 00:52:28,931
هل استمتعت بنفسك؟

803
00:52:49,660 --> 00:52:51,537
ألا تتوقف عن المزاح؟

804
00:52:53,497 --> 00:52:55,791
يجب أن أستعيد روعتي!‏

805
00:52:57,584 --> 00:52:58,585
القيادة

806
00:53:10,556 --> 00:53:13,725
أيمكنك تشغيل موسيقى عصرية
لكي أقود السيارة على نغماتها؟

807
00:53:19,565 --> 00:53:21,024
قد!‏ قد هذا الشيء!‏

808
00:53:21,108 --> 00:53:22,985
عزيزتي، هذه صنعت في السبعينيات!‏

809
00:53:23,068 --> 00:53:24,528
هذه ليست "‏فيراري"‏.‏

810
00:53:39,585 --> 00:53:41,461
اللعنة، انتبهي يا عزيزتي.‏

811
00:53:48,886 --> 00:53:50,012
"الشيطانة"

812
00:53:56,685 --> 00:53:57,936
كريم للشعر

813
00:54:13,702 --> 00:54:14,828
رائع

814
00:54:16,413 --> 00:54:18,749
كان عليك أن تدهس ذات المؤخرة النحيلة.‏

815
00:54:30,010 --> 00:54:33,222
إذن فهذه كانت مجرد خدعة لإبعادي عن العمل؟

816
00:54:33,305 --> 00:54:35,599
هذا صحيح، أرسلت لأدمرك أنت.‏.‏.‏

817
00:54:35,682 --> 00:54:38,227
وكل شيء ترمز له "‏الأخوية"‏.‏

818
00:54:50,030 --> 00:54:51,031
اللعنة!‏

819
00:54:53,659 --> 00:54:56,161
الوقوع في غرامك لم يكن جزءا من الخطة.‏

820
00:55:02,960 --> 00:55:07,714
أيها "‏الأخ المتخفي"‏، أنت رجولي للغاية لي.‏

821
00:55:08,257 --> 00:55:13,178
عزيزتي، أحيانا أكون رجولي للغاية لنفسي.‏

822
00:55:17,683 --> 00:55:20,644
<i>سيد "فيذر"، أريد تقريرا عن الوضع من فضلك.</i>

823
00:55:20,853 --> 00:55:23,856
كل أجزاء عملية "‏الغسيل الأبيض"‏ في مكانها.‏

824
00:55:23,939 --> 00:55:28,485
<i>جيد. حان الوقت
لنصل إلى القادة السود في الرياضة والفنون...</i>

825
00:55:28,569 --> 00:55:30,237
<i>والتسلية والتجارة.</i>

826
00:55:30,320 --> 00:55:34,658
<i>قريبا سيتحكم "الرجل" بكل نواحي المجتمع مرة ثانية.</i>

827
00:55:34,867 --> 00:55:38,912
<i>حان الوقت للضربة الأخيرة ضد "الأخوية".</i>

828
00:55:39,413 --> 00:55:44,042
<i>لذا عندما أعود للمقر،
من الأفضل أن يكون "الأخ المتخفي" قد مات.</i>

829
00:55:44,877 --> 00:55:45,878
<i>مفهوم؟</i>

830
00:55:45,919 --> 00:55:46,920
حسنا يا سيدي.‏

831
00:55:47,004 --> 00:55:50,549
بعد موت "‏الأخ المتخفي"‏، سيكون من الأفضل
على "‏الأخوية"‏ أن يخشوا بطشنا.‏.‏.‏

832
00:55:50,632 --> 00:55:53,302
وإلا ستكون حركتهم التالية هي حركتهم الأخيرة.‏

833
00:55:54,344 --> 00:55:55,387
<i>وداعا.</i>

834
00:55:59,600 --> 00:56:01,226
أيمكنني أن أسألك شيئا؟

835
00:56:02,311 --> 00:56:05,439
هل قلت للتو "‏يخشوا بطشنا"‏؟

836
00:56:05,898 --> 00:56:06,940
أجل يا سيدي.‏

837
00:56:06,982 --> 00:56:07,983
قلت ذلك.‏

838
00:56:08,817 --> 00:56:10,194
أترى ماذا يحدث؟

839
00:56:10,277 --> 00:56:12,738
أترى كيف أفسدتنا عاداتهم.‏.‏.‏

840
00:56:12,821 --> 00:56:14,990
وكلماتهم الدارجة الني نستخدمها.‏

841
00:56:15,073 --> 00:56:16,742
‏-‏ احترمني!‏
-‏ كلا.‏

842
00:56:16,825 --> 00:56:19,077
كله رائع!‏ أحسنت يا فتاتي!‏

843
00:56:19,161 --> 00:56:21,413
‏-‏ لست.‏.‏.‏
-‏ ما الأمر يا صاح؟

844
00:56:21,496 --> 00:56:23,874
"من أخرج الكلاب؟ من؟"

845
00:56:23,957 --> 00:56:27,002
"‏عما تتحدث يا ’ويليس‘؟"‏ أتفهم قصدي؟

846
00:56:27,085 --> 00:56:31,215
نحن نندمج ونمتزج معهم شيئا فشيئا
حتى ذات يوم، كلنا.‏.‏.‏

847
00:56:31,298 --> 00:56:34,927
سنكون أمة واحدة متحدة تعمل وترقص معا.‏.‏.‏

848
00:56:35,010 --> 00:56:38,972
مثل الأخبار أو "‏آلي ماكبيل"‏ أو العاملين في "‏ساترن"‏.‏

849
00:56:39,056 --> 00:56:41,475
يجب أن نوقف ذلك قبل فوات الأوان!‏

850
00:56:44,520 --> 00:56:45,938
أنت سمعت "‏الرجل"‏.‏

851
00:56:46,188 --> 00:56:48,732
من الآن، عملية "‏الغسيل الأبيض"‏.‏.‏.‏

852
00:56:49,316 --> 00:56:51,193
أصبحت عالمية.‏

853
00:56:58,909 --> 00:57:01,495
<i>"جاي زي" سيؤدي أفضل أغاني "لورينس ويلك"؟</i>

854
00:57:01,870 --> 00:57:04,998
<i>"جون سينغلتون" سيعيد تمثيل "درايفينغ ميس ديزي"؟</i>

855
00:57:05,082 --> 00:57:06,542
{\an8}"‏تيري ماكميلان"‏؟

856
00:57:06,625 --> 00:57:09,253
{\an8}<i>"كيف استعادت ’ستيلا‘ رجلها الأبيض؟"</i>

857
00:57:09,336 --> 00:57:10,671
اللعنة!‏

858
00:57:11,046 --> 00:57:14,091
السود حول العالم يفقدون صوابهم!‏

859
00:57:14,550 --> 00:57:18,345
انظر، لقد تعرضوا جميعا لدجاج اللواء المحمر.‏

860
00:57:18,428 --> 00:57:20,347
كيف تسير الأمور مع العقار المضاد؟

861
00:57:20,430 --> 00:57:23,725
وجدت واحدا أيها القائد،
لكنه يعمل على شخص واحد فقط في المرة.‏

862
00:57:23,809 --> 00:57:26,019
يجب أن نوقف هذا الشيء من مصدره.‏

863
00:57:27,104 --> 00:57:28,856
"‏الأخ المتخفي"‏!‏ أنت عدت!‏

864
00:57:34,903 --> 00:57:35,904
مرحبا.‏

865
00:57:35,988 --> 00:57:38,740
ما خطبك؟ تحضر فتاة بيضاء إلى منزلي؟

866
00:57:38,824 --> 00:57:40,909
إنها تعمل معنا الآن أيها القائد.‏

867
00:57:41,159 --> 00:57:44,955
بمعرفتي الواسعة والمقربة لمنظمة "‏الرجل"‏.‏.‏.‏

868
00:57:45,038 --> 00:57:47,207
يمكنني أن أساعدكم في إيقاف خطته الشريرة.‏

869
00:57:47,291 --> 00:57:48,375
حسنا.‏

870
00:57:48,458 --> 00:57:51,044
أيها "‏الأخ الذكي"‏، خذ "‏الشيطانة البيضاء"‏ إلى المختبر.‏.‏.‏

871
00:57:51,128 --> 00:57:53,297
واكتشف ما تعرفه بالضبط.‏

872
00:57:53,422 --> 00:57:56,175
أتعرف؟ أنت وسيم بطريقة تشبه "‏ثيو هاكستابل"‏.‏

873
00:57:56,258 --> 00:57:58,427
حقا؟ عادة يقارنونني ﺒ"‏آل روكر"‏.‏

874
00:57:58,510 --> 00:58:01,346
"إليك ما يحدث في عالمك.‏"

875
00:58:01,430 --> 00:58:03,682
أيها القائد، وأيها العملاء الإخوان.‏

876
00:58:04,266 --> 00:58:07,561
أنا أدين لكم جميعا باعتذار كبير،
لقد شاهدت للتو برنامجا.‏.‏.‏

877
00:58:09,730 --> 00:58:11,648
اسمه "‏روتس"‏، ربما سمعتم عنه.‏

878
00:58:11,899 --> 00:58:15,277
لقد علمني درسا هاما عن التطرف.‏

879
00:58:15,485 --> 00:58:18,405
لقد شاهدت علاقات الأجناس دون تدخل لفترة كافية.‏

880
00:58:18,488 --> 00:58:23,243
أريد أن أدخل ملعب الاضطهاد وأركل كرة.‏.‏.‏

881
00:58:23,327 --> 00:58:28,081
التطرف لتدخل مرمى عدم التقبل.‏

882
00:58:34,004 --> 00:58:35,464
كلامك مليء بالهراء.‏

883
00:58:35,547 --> 00:58:36,882
أجل، هذا صحيح.‏

884
00:58:37,007 --> 00:58:38,342
لكنك مقبول.‏

885
00:58:40,219 --> 00:58:41,595
ماذا؟ هل تمزح؟

886
00:58:41,720 --> 00:58:44,264
ستترك هذا الأبيض ينضم بسهولة هكذا؟

887
00:58:44,389 --> 00:58:46,934
درست في مدرسة العملاء السريين ثلاث سنوات يا رجل!‏

888
00:58:47,017 --> 00:58:49,436
ودفعت مصاريف الدروس بنفسي، أنت جعلتني أفعل ذلك!‏

889
00:58:49,520 --> 00:58:50,896
أيها القائد؟

890
00:58:51,021 --> 00:58:55,108
قمت بتحليل طيفي كامل على موجات
الآنسة "‏الشيطانة البيضاء"‏ المخية.‏

891
00:58:55,442 --> 00:58:59,738
ثم كشفت عقلها الباطني
باستخدام أسلوب خاص من التنويم المغناطيسي.‏

892
00:58:59,780 --> 00:59:01,782
ثم مشطت شعرها بلطف.‏

893
00:59:01,865 --> 00:59:05,202
ثم وضعت يدي في جيبها الصغير والضيق.‏.‏.‏

894
00:59:05,285 --> 00:59:09,122
ووجدت قائمة بأهداف "‏الرجل"‏.‏

895
00:59:09,748 --> 00:59:12,251
رباه، سيلاحقون "‏جيمس براون"‏.‏.‏.‏

896
00:59:12,292 --> 00:59:14,211
غدا في حفل اﻟ"‏غراميز"‏!‏ يجب أن نمنعه.‏

897
00:59:14,294 --> 00:59:18,549
‏-‏ ابحثوا عن اللواء وأعطوه العقار المضاد!‏
-‏ هذا صحيح!‏ سيصبح الأمر منتشرا!‏

898
00:59:18,632 --> 00:59:21,134
حان وقت الثورة هنا!‏

899
00:59:21,218 --> 00:59:23,387
أطلقوا الإنذار!‏ نحن في حالة السلام!‏

900
00:59:23,762 --> 00:59:25,472
لقد بدأ الأمر يا عزيزي.‏

901
00:59:25,556 --> 00:59:27,641
‏-‏ أحسنت أيتها "‏الشيطانة البيضاء"‏.‏
-‏ شكرا.‏

902
00:59:27,766 --> 00:59:29,059
وأيضا أنت قبلت.‏

903
00:59:29,142 --> 00:59:33,313
ما هذا بحق الجحيم؟ لم أر تلك اللعينة
في دروس العملاء السريين أبدا!‏

904
00:59:33,438 --> 00:59:37,109
لا زلت أسدد القروض يا رجل!‏ وأنام على مرتبة قذرة!‏

905
00:59:37,150 --> 00:59:40,320
ليس لدي طعام آكله!‏ أقترض النقود لشراء الماريجوانا!‏

906
00:59:41,655 --> 00:59:43,240
سأستقيل، انتهى الأمر.‏

907
00:59:43,407 --> 00:59:46,451
لم يعد الأخ "‏جونز"‏ موجودا هنا لتتحاملوا عليه.‏

908
00:59:46,493 --> 00:59:47,995
أعطني غطاء للوسادة!‏

909
00:59:48,120 --> 00:59:50,247
‏-‏ سأنضم ﻟ"‏كو كلوكس كلان"‏.‏
-‏ يا أخي.‏

910
00:59:50,330 --> 00:59:52,666
كلنا نحب حماسك الفردي.‏.‏.‏

911
00:59:52,749 --> 00:59:55,002
لكن هذا الأمر أساسه أن نعمل سويا.‏

912
00:59:55,085 --> 00:59:59,339
أنا كنت أعمل وحدي معتقدا أنني سأربح.‏

913
00:59:59,423 --> 01:00:01,091
لكن عندما عملت معكم.‏.‏.‏

914
01:00:01,175 --> 01:00:05,470
أدركت أن لا يمكن الفوز بالبطولة إلا من خلال فريق.‏

915
01:00:06,680 --> 01:00:08,932
العمل الجماعي، هذا صحيح.‏

916
01:00:09,016 --> 01:00:11,685
‏-‏ أجل، هذا صحيح.‏
-‏ أعتذر لكم جميعا.‏

917
01:00:11,810 --> 01:00:15,022
‏-‏ والآن، هيا بنا!‏
-‏ انتشروا!‏ هيا أيتها البيضاء!‏

918
01:00:15,147 --> 01:00:16,982
الاسم الحركي: حقيبة جديدة جدا

919
01:00:17,024 --> 01:00:19,318
المهمة: حماية "‏جيمس براون"‏
٧:٢٣ مساء

920
01:00:25,866 --> 01:00:27,117
حظا سعيدا الليلة.‏

921
01:00:27,201 --> 01:00:28,535
استمتع بوقتك.‏

922
01:00:29,453 --> 01:00:31,830
نعرف أن "‏الرجل"‏ ينوي تنفيذ خطته الليلة.‏

923
01:00:31,872 --> 01:00:35,542
<i>"لانس"، نحن نعتمد عليك،
لا تترك شيئا يلهيك، ابق مركزا.</i>

924
01:00:35,667 --> 01:00:38,337
ابق قريبا من الهدف طوال الوقت.‏

925
01:00:38,670 --> 01:00:39,963
علم، سأفعل ذلك.‏

926
01:00:53,143 --> 01:00:55,729
<i>أيها السيدات والسادة، "جيمس براون".</i>

927
01:01:01,235 --> 01:01:02,236
كيف حالك؟

928
01:01:02,319 --> 01:01:03,362
<i>"جيمس براون".</i>

929
01:01:03,403 --> 01:01:05,489
‏-‏ أريد أن أرى مشجعيي.‏
-‏ كلا يا سيد "‏براون"‏.‏

930
01:01:05,572 --> 01:01:06,573
انتظر لحظة.‏

931
01:01:06,657 --> 01:01:08,408
‏-‏ ماذا يجري؟
-‏ سأجري بحثا في المحيط.‏

932
01:01:08,534 --> 01:01:09,660
سأفعل ذلك.‏

933
01:01:10,744 --> 01:01:12,329
ماذا يفعل ذلك الفتى؟

934
01:01:14,873 --> 01:01:17,084
‏-‏ ماذا يجري هنا؟
-‏ يا "‏جيمي"‏.‏

935
01:01:17,209 --> 01:01:20,420
‏-‏ ماذا؟
-‏ الآن أشعر بتحسن.‏

936
01:01:21,255 --> 01:01:22,714
رباه!‏

937
01:01:23,006 --> 01:01:25,175
"‏لانس"‏!‏

938
01:01:26,260 --> 01:01:28,762
<i>أكثر الرجال اجتهادا في مجال الاستعراض.</i>

939
01:01:33,600 --> 01:01:35,269
‏-‏ فهمت.‏
<i>- شكرا...</i>

940
01:01:35,394 --> 01:01:36,645
<i>ﻟ"جيمس براون".</i>

941
01:01:36,895 --> 01:01:40,148
كلا!‏ أرجوك!‏ حصلت على ترقية للتو!‏

942
01:01:48,949 --> 01:01:50,784
مرحبا يا سيد "‏جيمس براون"‏.‏

943
01:01:52,119 --> 01:01:54,913
مرحبا يا سيد "‏جيمس براون"‏.‏

944
01:01:59,835 --> 01:02:00,836
يا إلهي!‏

945
01:02:02,421 --> 01:02:05,299
<i>ستحقن بالعقار قريبا، وهذا سيجعلك مطيعا...</i>

946
01:02:06,008 --> 01:02:09,761
<i>وستوقع على منح حقوق نشر كل أغنياتك إلى...</i>

947
01:02:10,179 --> 01:02:11,471
لقد توقفت الإشارة.‏

948
01:02:11,597 --> 01:02:14,141
لقد وصل "‏جيمس براون"‏!‏

949
01:02:14,308 --> 01:02:16,476
‏-‏ هذا هو "‏جيمس براون"‏؟
-‏ كلا، هذا خردل.‏

950
01:02:16,518 --> 01:02:19,688
لا أصدق أنني تركته يهرب، كم أنا غبي!‏

951
01:02:21,982 --> 01:02:25,652
يجب أن تتوقف عن لوم نفسك.‏
يجب أن نعمل كفريق، مفهوم؟

952
01:02:25,986 --> 01:02:28,155
أجل يا رجل، دع الفريق يقوم بالعمل.‏

953
01:02:30,324 --> 01:02:32,034
أنا أمزح معه!‏

954
01:02:32,326 --> 01:02:35,162
‏-‏ كف عن المزاح.‏
-‏ حسنا!‏ اللعنة.‏

955
01:02:36,955 --> 01:02:39,666
يجب أن تهدأ.‏

956
01:02:41,126 --> 01:02:42,211
أتفهم قصدي؟

957
01:02:42,336 --> 01:02:46,048
لكن احذر، لأنك إن دخنت أكثر من اللازم
ستصاب بالتهيؤات.‏

958
01:02:46,173 --> 01:02:48,800
يتطلب الأمر وقتا طويلا لكي تتحمل الكميات مثلي.‏

959
01:02:48,842 --> 01:02:50,677
هل سمعت ذلك؟

960
01:02:50,719 --> 01:02:53,555
هل سمعتم شيئا؟ سكوت!‏

961
01:02:54,181 --> 01:02:55,390
ها هو ثانية.‏

962
01:03:02,523 --> 01:03:04,816
سيارة قادمة!‏ تحركوا.‏

963
01:03:04,858 --> 01:03:08,529
لا تتحركوا!‏ لا تتحرك!‏

964
01:03:08,695 --> 01:03:10,197
عرف نفسك!‏

965
01:03:10,239 --> 01:03:12,741
أنا من شركة "‏أيلاند فورتريس للنظافة"‏ يا سيدي.‏

966
01:03:12,866 --> 01:03:14,326
حسنا.‏

967
01:03:14,368 --> 01:03:16,912
شكرا، أنت لطيف جدا.‏

968
01:03:17,037 --> 01:03:19,414
إنهما الحاجبان فحسب، دعوهما يدخلان!‏

969
01:03:19,540 --> 01:03:21,583
"‏أيلاند فورتريس"‏ للنظافة

970
01:03:39,893 --> 01:03:41,395
"‏لانس"‏!‏

971
01:03:43,355 --> 01:03:45,941
إذن أيها الأب الروحي لموسيقى "‏السول"‏.‏

972
01:03:49,444 --> 01:03:52,072
الحياة كما تعرفها ستنتهي.‏

973
01:03:54,908 --> 01:03:55,909
آسف.‏

974
01:03:56,577 --> 01:03:58,787
هل من رغبات أخيرة؟

975
01:04:00,914 --> 01:04:02,124
"‏قلها بصوت عال!‏

976
01:04:05,127 --> 01:04:06,420
"قلها بصوت عال!‏"

977
01:04:08,589 --> 01:04:11,800
‏-‏ ماذا يفعل؟
-‏ "‏قلها بصوت عال!‏

978
01:04:17,806 --> 01:04:19,224
"‏قلها بصوت عال!‏

979
01:04:26,148 --> 01:04:27,441
"‏قلها بصوت عال!‏

980
01:04:28,108 --> 01:04:29,151
"قلها بصوت عال!‏"

981
01:04:29,276 --> 01:04:32,112
"أنا أسود وأنا فخور بذلك.‏"

982
01:04:35,574 --> 01:04:36,575
يا رجل؟

983
01:04:36,617 --> 01:04:38,619
أريد أن أقوم وأؤدي عرضي الآن.‏

984
01:04:52,633 --> 01:04:53,926
أشعر بارتياح.‏

985
01:04:56,136 --> 01:04:57,804
حان وقت الانتقام الكبير.‏

986
01:04:59,431 --> 01:05:02,434
ذكي جدا أيها "‏الأخ المتخفي"‏.‏

987
01:05:02,476 --> 01:05:04,436
سنعود بعد عشر دقائق

988
01:05:05,646 --> 01:05:07,022
أترون كل هذا؟

989
01:05:07,147 --> 01:05:09,691
كل شيء نحتاجه للنيل من "‏الرجل"‏.‏

990
01:05:09,816 --> 01:05:11,985
هذا ليس مطعم "‏تاكو بيل"‏.‏

991
01:05:12,277 --> 01:05:14,488
أيمكنك أن تعرف أين اللواء؟

992
01:05:14,530 --> 01:05:16,281
امنحيني عشر دقائق فحسب.‏

993
01:05:16,782 --> 01:05:17,950
كلمة سر خاطئة

994
01:05:17,991 --> 01:05:19,993
‏-‏ اللعنة!‏
-‏ استنفذت محاولة.‏

995
01:05:21,328 --> 01:05:25,165
متسللون!‏ لقد تسللت "‏الأخوية"‏ إلى غرفة الاتصالات!‏

996
01:05:25,290 --> 01:05:28,210
تعتبرون كل شيء وكأنه حفلة، أليس كذلك؟

997
01:05:28,335 --> 01:05:31,463
هذا ليس كل شيء، "‏الرجل"‏ في طريقه إلى هنا.‏

998
01:05:31,505 --> 01:05:33,173
ماذا؟ الآن؟

999
01:05:33,298 --> 01:05:35,968
ستصل مروحيته بعد خمس دقائق.‏

1000
01:05:38,053 --> 01:05:42,015
أيمكنك أن تتولى أمر الإزعاج الذي في غرفة الاتصالات؟

1001
01:05:42,057 --> 01:05:44,351
أجل يا سيدي!‏ هيا بنا!‏

1002
01:05:44,518 --> 01:05:46,228
حسنا يا سيدي، فورا.‏

1003
01:05:46,353 --> 01:05:50,399
‏-‏ ماذا فعلت للواء؟
-‏ أيها اللواء، أيمكنك أن تأتي إلى هنا من فضلك؟

1004
01:05:53,819 --> 01:05:58,073
أيها اللواء، إن كان هذا لا يضايقك كثيرا،
أتمانع كثيرا أن تقتل هذا الرجل؟

1005
01:05:59,825 --> 01:06:00,993
شكرا.‏

1006
01:06:05,581 --> 01:06:08,166
لكي يكون لدي شيء أتذكرك به دائما.‏

1007
01:06:09,042 --> 01:06:10,502
هيا، أسرع!‏

1008
01:06:11,753 --> 01:06:13,422
ما كنت لأتحرك لو كنت مكانكم!‏

1009
01:06:13,547 --> 01:06:15,382
‏-‏ اللعنة.‏
-‏ تبا.‏

1010
01:06:15,507 --> 01:06:17,384
‏-‏ ابتعد عني.‏
-‏ آسف.‏

1011
01:06:17,551 --> 01:06:19,595
رائع أيتها "‏الشيطانة البيضاء"‏.‏

1012
01:06:20,721 --> 01:06:22,222
تعالي هنا يا عزيزتي.‏

1013
01:06:25,058 --> 01:06:27,394
اللعنة، تلك الفتاة تبدل الرجال كثيرا!‏

1014
01:06:33,609 --> 01:06:35,694
كيف يمكن أن تفعلي هذا لي؟

1015
01:06:35,736 --> 01:06:39,239
بعد "‏الأخ المتخفي"‏، لا يمكن أن أكون مع غيره.‏

1016
01:06:41,450 --> 01:06:44,244
كلا، القول الأصح هو،
"بعد السود ليس هناك رجال.‏"

1017
01:06:46,747 --> 01:06:48,123
إنها فرقة البيض.‏

1018
01:06:49,416 --> 01:06:50,626
دعيني أقوم بهذا.‏

1019
01:06:50,751 --> 01:06:52,211
انظر من معه المسدس الآن.‏

1020
01:06:52,252 --> 01:06:53,754
‏-‏ أجل، كيف الحال؟
-‏ مرحبا.‏

1021
01:06:53,795 --> 01:06:54,880
‏-‏ اصمت.‏
-‏ ماذا؟

1022
01:06:54,922 --> 01:06:57,633
قلت لك أن تصمت أيها الأبيض!‏ أنا المتحكم الآن!‏

1023
01:06:59,927 --> 01:07:01,094
تابع العمل.‏

1024
01:07:02,387 --> 01:07:03,972
هذا من اختصاص الفتيات.‏

1025
01:07:13,774 --> 01:07:15,567
‏-‏ قم برقصة "‏البريك دانس"‏.‏
-‏ ماذا؟

1026
01:07:15,609 --> 01:07:19,154
"‏البريك دانس"‏!‏ هيا، ارقص.‏

1027
01:07:21,281 --> 01:07:23,450
هذا صحيح، هذا جيد، هيا.‏

1028
01:07:23,575 --> 01:07:25,619
‏-‏ "‏كيد أند بلاي"‏.‏
-‏ "‏كيد أند"‏ من؟

1029
01:07:28,956 --> 01:07:30,582
هذا صحيح، ارقص.‏

1030
01:07:32,960 --> 01:07:34,127
أجل.‏

1031
01:07:35,963 --> 01:07:37,339
أحب السود.‏

1032
01:07:41,593 --> 01:07:42,636
هناك قتال.‏

1033
01:07:42,678 --> 01:07:45,305
انتبها، أرياهما نوع عملكما!‏

1034
01:07:49,142 --> 01:07:50,936
"‏الشيطانة البيضاء"‏، فلتشرفينا!‏

1035
01:07:56,942 --> 01:07:57,985
رائع!‏

1036
01:07:58,026 --> 01:07:59,194
لقد وجدته!‏

1037
01:07:59,319 --> 01:08:01,196
القطاع الرابع، القسم السابع.‏

1038
01:08:01,613 --> 01:08:05,367
هيا أيها اللواء، يجب أن تعطيني ذلك المسدس.‏

1039
01:08:06,493 --> 01:08:08,495
هراء، أيها اللواء، اقتله!‏

1040
01:08:20,799 --> 01:08:22,634
أيها "‏الأخ المتخفي"‏، أأنت بخير؟

1041
01:08:22,676 --> 01:08:25,387
كل شيء بخير بما أنك هنا أيتها "‏الفتاة الأخت"‏.‏

1042
01:08:26,180 --> 01:08:29,140
ستجعلونني أفقد صوابي هنا!‏

1043
01:08:31,977 --> 01:08:34,897
‏-‏ أترين ما كان علي التعامل معه؟
-‏ أجل.‏

1044
01:08:35,229 --> 01:08:37,649
الوضع اكتمل، نراك قريبا أيها القائد.‏

1045
01:08:41,528 --> 01:08:42,988
{\an8}نواة ذرية.‏

1046
01:08:44,907 --> 01:08:47,533
{\an8}لتر ما يفعله هذا الزر.‏

1047
01:08:49,578 --> 01:08:53,081
{\an8}<i>انتباه، النواة الذرية تستعد لزيادة الحمل فوق المسموح.</i>

1048
01:08:53,207 --> 01:08:54,207
هذا خطأي.‏

1049
01:08:55,542 --> 01:08:57,544
خذ العقار المضاد أيها اللواء.‏

1050
01:08:59,004 --> 01:09:00,087
ماذا حدث؟

1051
01:09:04,551 --> 01:09:05,551
اللعنة!‏

1052
01:09:06,720 --> 01:09:09,765
أنتم أخرجوا اللواء من هنا، أنا سأطارد "‏الرجل"‏.‏

1053
01:09:10,224 --> 01:09:14,060
لنهرب بينما يمكننا ذلك،
يمكنك مقاتلة "‏الرجل"‏ في يوم آخر.‏

1054
01:09:14,102 --> 01:09:17,356
‏-‏ لا يمكننا أن نمنح "‏الرجل"‏ يوما آخر!‏
-‏ لكن "‏الفتاة الأخت"‏ محقة.‏

1055
01:09:17,397 --> 01:09:21,193
يجب أن نرحل من هنا يا رجل، سنموت جميعا!‏

1056
01:09:21,234 --> 01:09:23,362
‏-‏ اهدأ!‏
-‏ أبي.‏

1057
01:09:23,403 --> 01:09:26,615
هناك أوقات تسمح بالانهيار، وأوقات يجب العمل بها.‏

1058
01:09:26,740 --> 01:09:29,952
الآن أحد أوقات العمل، لذا ما رأيك؟

1059
01:09:31,118 --> 01:09:33,705
أأنت مستعد للعمل الرائع أيها الأبيض؟

1060
01:09:40,254 --> 01:09:41,964
رائع.‏

1061
01:09:42,589 --> 01:09:44,131
أحسنت.‏

1062
01:09:45,801 --> 01:09:47,594
حان الوقت لتتبع "‏الرجل"‏.‏

1063
01:09:48,886 --> 01:09:52,808
أعتقد أن هذا يعني أننا مثل الأخوين الآن.‏
أشعر بأنني أسود.‏

1064
01:09:53,058 --> 01:09:55,102
لكنك تبدو أبيض!‏

1065
01:09:55,435 --> 01:09:56,728
لا تلمسني!‏

1066
01:09:56,770 --> 01:09:57,604
آسف.‏

1067
01:09:57,688 --> 01:10:01,066
هيا أيها اللواء، لنذهب.‏ لنرحل من هنا، هيا!‏

1068
01:10:01,316 --> 01:10:02,734
هيا أيها الزنجي.‏

1069
01:10:04,152 --> 01:10:07,489
<i>سيتم زيادة حمل النواة الذرية بعد خمس دقائق.</i>

1070
01:10:07,614 --> 01:10:10,409
<i>الرجاء الخروج بطريقة منظمة.</i>

1071
01:10:10,450 --> 01:10:11,451
أوقفوه.‏

1072
01:10:29,178 --> 01:10:32,139
"‏إرث، ويند، أند فاير"‏!‏

1073
01:10:32,347 --> 01:10:34,016
"‏شاكيل أونيل"‏!‏

1074
01:10:35,142 --> 01:10:36,310
"‏سيسكو"‏!‏

1075
01:10:36,351 --> 01:10:38,645
كلا!‏

1076
01:10:45,944 --> 01:10:46,945
{\an8}"ليز"

1077
01:10:46,987 --> 01:10:48,655
{\an8}لقد اشتريتها للتو.‏

1078
01:10:49,531 --> 01:10:50,824
آسف بشأن ذلك.‏

1079
01:11:04,129 --> 01:11:05,881
انتهى الأمر يا رجل.‏

1080
01:11:09,301 --> 01:11:13,055
أتريد بعض الدراما؟ هيا!‏

1081
01:11:15,974 --> 01:11:18,018
احم اللواء بأي ثمن.‏

1082
01:11:18,185 --> 01:11:21,355
<i>سيتم زيادة حمل النواة الذرية بعد ثلاث دقائق.</i>

1083
01:11:24,024 --> 01:11:25,859
دعوني أتحدث معهم، أنا أبيض.‏

1084
01:11:29,196 --> 01:11:30,697
لا نريد أية مشاكل.‏

1085
01:11:31,198 --> 01:11:34,701
ماذا ستفعل بشأن ذلك أيها الجبان؟

1086
01:11:36,745 --> 01:11:40,332
لست جبانا!‏

1087
01:11:56,098 --> 01:11:57,891
هيا.‏

1088
01:12:12,698 --> 01:12:15,534
ما كان عليه أن يدعوني جبانا.‏

1089
01:12:19,413 --> 01:12:23,750
ليس سيئا أيها الأبيض، لكنني لو كنت مكانك
لكنت أخرجت عموده الفقري من مؤخرته!‏

1090
01:12:23,792 --> 01:12:27,254
هيا بنا، لدينا أقل من دقيقة حتى ينفجر هذا المكان!‏ هيا!‏

1091
01:13:22,809 --> 01:13:23,936
سوف ينفجر!‏

1092
01:13:26,188 --> 01:13:27,189
هيا!‏

1093
01:13:36,114 --> 01:13:37,950
"الأخوية"

1094
01:13:58,971 --> 01:14:01,306
‏-‏ أيها اللواء!‏ سيدي، أأنت بخير؟
-‏ أجل.‏

1095
01:14:01,682 --> 01:14:03,976
ها هو "‏الأخ المتخفي"‏!‏

1096
01:14:04,142 --> 01:14:05,727
لديه بضعة ثوان فقط.‏

1097
01:14:36,216 --> 01:14:38,927
إن عبثت بقصة شعري فهذه نهايتك.‏

1098
01:14:43,390 --> 01:14:44,391
{\an8}"أ م"

1099
01:14:46,185 --> 01:14:47,227
أجل!‏

1100
01:15:16,256 --> 01:15:18,467
أحمق!‏

1101
01:15:29,770 --> 01:15:32,022
أعتقد أن هذه ملكي.‏

1102
01:15:48,455 --> 01:15:50,624
وداعا أيها "‏الأخ المتخفي"‏!‏

1103
01:15:51,124 --> 01:15:54,002
لقد خذلني، اتركوه.‏

1104
01:15:55,295 --> 01:15:58,257
لا تتركني!‏

1105
01:16:07,683 --> 01:16:10,602
أدخلني!‏

1106
01:16:15,816 --> 01:16:16,942
دعني أصعد.‏

1107
01:16:30,831 --> 01:16:34,459
"‏فيذر"‏ خسر كالأحمق، ذلك الوغد جلب ذلك لنفسه.‏

1108
01:16:35,669 --> 01:16:36,962
لنرحل يا صاح.‏

1109
01:17:03,197 --> 01:17:05,616
كلا!‏ ليست معه مظلة للهبوط!‏

1110
01:17:45,197 --> 01:17:47,699
أيها "‏الأخ المتخفي"‏، أنت الأكثر قسوة.‏

1111
01:17:47,741 --> 01:17:50,744
‏-‏ ألم أعجبك كثيرا هذه المرة؟
-‏ ألم أفعل أنا ذلك؟

1112
01:17:50,786 --> 01:17:53,747
ألم تتسبب في خسائر ببلايين الدولارات؟

1113
01:17:53,789 --> 01:17:56,041
وأنا بالتأكيد لن أقوم بتغطيتك!‏

1114
01:17:56,083 --> 01:17:59,753
لا يهمني أنك تبدو مثيرا وأنت تطفو بسروالك الصغير!‏

1115
01:17:59,795 --> 01:18:01,547
وأما بالنسبة لبقيتكم.‏.‏.‏

1116
01:18:04,633 --> 01:18:10,097
أردت أن أقول فقط إنني فخور جدا بكم.‏

1117
01:18:11,598 --> 01:18:15,769
أيها "‏الأخ المتخفي"‏، أصبح العالم مكانا آمنا ثانية،
والفضل يرجع لك.‏

1118
01:18:15,894 --> 01:18:17,896
كلا، الفضل ليس لي أيها القائد.‏

1119
01:18:18,146 --> 01:18:20,649
ما كنت سأتمكن من فعل ذلك بدون "‏الفتاة الأخت"‏.‏

1120
01:18:20,774 --> 01:18:24,319
تعرف ما يقال، "‏وراء كل رجل أسود عظيم.‏.‏.‏"‏

1121
01:18:24,444 --> 01:18:25,571
الشرطة.‏

1122
01:18:26,613 --> 01:18:28,740
‏-‏ كلا.‏
-‏ مجموعة من الرياضيين البطيئين؟

1123
01:18:28,782 --> 01:18:29,908
‏-‏ كلا.‏
-‏ مؤخرة لطيفة؟

1124
01:18:29,950 --> 01:18:31,451
‏-‏ كلا.‏
-‏ دليل إدانة؟

1125
01:18:31,577 --> 01:18:32,619
كلا!‏

1126
01:18:32,995 --> 01:18:35,080
امرأة سوداء قوية.‏

1127
01:18:35,455 --> 01:18:37,457
‏-‏ امرأة سوداء قوية.‏
-‏ هذا صحيح.‏

1128
01:18:38,625 --> 01:18:42,462
لكان رائعا أن يكون لدينا لاتيني
أو أمريكي هندي أو آسيوي.‏.‏.‏

1129
01:18:42,588 --> 01:18:44,298
أو حتى يهودي في المجموعة.‏

1130
01:18:44,965 --> 01:18:48,802
النقطة هي أننا لأننا عملنا كمجموعة، أنجزنا المهمة.‏

1131
01:18:48,927 --> 01:18:52,514
بدون شك هذا هو الهدف من "‏الأخوية"‏.‏

1132
01:18:53,682 --> 01:18:54,808
رائع.‏

1133
01:18:58,395 --> 01:19:01,940
انتبهوا، هناك صخور تتساقط!‏ أنا ذاهب أولا!‏

1134
01:19:02,024 --> 01:19:04,193
<i>بعدما أحبطوا مهمة "الغسيل الأبيض"...</i>

1135
01:19:04,276 --> 01:19:07,905
<i>قامت "الأخوية" بتوزيع العقار المضاد
لعقار السيطرة على العقول...</i>

1136
01:19:07,988 --> 01:19:10,157
<i>للسود في أرجاء البلاد.</i>

1137
01:19:10,240 --> 01:19:14,244
<i>ورغم أن "الرجل" هرب، إلا أن "الأخوية" وجدت بطلها.</i>

1138
01:19:14,703 --> 01:19:18,957
<i>بفضل "الأخ المتخفي"، أصبح العالم مكانا رائعا ثانية.</i>

1139
01:19:29,051 --> 01:19:31,178
{\an8}النهاية

1140
01:20:22,896 --> 01:20:25,649
{\an8}"أويسس لغسيل السيارات"
عرض خاص على اﻟ"‏كاديلاك"‏!‏

1141
01:20:37,828 --> 01:20:39,037
رائع

1142
01:23:46,725 --> 01:23:48,101
اللعنة!‏ من ذلك؟

1143
01:23:50,187 --> 01:23:54,566
انتظري يا عزيزتي، سأعود في الحال.‏

1144
01:23:55,692 --> 01:23:56,944
أسرع يا عزيزي.‏

1145
01:24:02,407 --> 01:24:03,492
أهلا.‏

1146
01:24:05,202 --> 01:24:07,746
"‏الشيطانة البيضاء"‏، ماذا تفعلين هنا؟

1147
01:24:07,829 --> 01:24:10,249
أتذكر؟ قلت لي أن آتي.‏

1148
01:24:10,332 --> 01:24:13,836
وأنا وأنت و"‏الفتاة الأخت"‏
يمكننا أن نصنع بسكويت "‏أوريو"‏.‏

1149
01:24:14,711 --> 01:24:19,466
أسود وحلو في الجانبين
بحشو أبيض وشهي في المنتصف.‏

1150
01:24:20,008 --> 01:24:23,595
ثم أدركت أنه لا يمكننا صنع اﻟ"‏أوريو"‏،
لذا اشتريت بعضها.‏

1151
01:24:27,266 --> 01:24:30,060
بعض الناس يواعدون ذوي الأجناس الأخرى،
هي مصابة بالأنفلونزا.‏

1152
01:24:30,143 --> 01:24:31,562
تعرفين.‏

1153
01:24:31,687 --> 01:24:32,729
"‏أ م"‏؟

1154
01:26:07,866 --> 01:26:08,909
<i>رائع.</i>

