﻿1
00:00:36,652 --> 00:00:41,156
‫الفصل الرابع.‬
‫أنت عار كبير. أنت عديم الفائدة.‬

2
00:00:41,198 --> 00:00:43,909
‫تحرك وإفعل شيئا ما.‬

3
00:00:43,951 --> 00:00:47,204
‫أنت. توقف عن النظر إلى الناس حولك.‬

4
00:00:47,246 --> 00:00:51,500
‫أنا أتحدث إليك،‬
‫التافه الذي إشترى هذا الشريط.‬

5
00:00:51,542 --> 00:00:55,254
‫حتى أن جهازي الهضمي‬
‫لديه شجاعة أكثر منك.‬

6
00:00:55,295 --> 00:00:58,423
‫هل تود المجيء في المرتبة الثانية؟‬
‫حسناً، أنا لا أرغب بذلك.‬

7
00:00:58,465 --> 00:01:01,218
‫ومن الآن فصاعداً،‬
‫لن يكون هذا حالك أيضاً.‬

8
00:01:01,260 --> 00:01:05,389
‫ومنذ اليوم،‬
‫أنت شخص ناجح، ويمكنك عمل ما تريد.‬

9
00:01:05,430 --> 00:01:07,850
‫- هل فهمت؟‬
‫- أنا ناجح.‬

10
00:01:07,891 --> 00:01:11,311
‫قلها وكأنك تعنيها،‬
‫إيها المتخاذل الرقيق.‬

11
00:01:11,353 --> 00:01:13,939
‫أنا شخص ناجح.‬

12
00:01:13,981 --> 00:01:18,527
‫أنا ناجح. ويمكنني الفوز بما أريد.‬

13
00:01:39,006 --> 00:01:42,593
‫سيدي، أنا في هذه الشركة‬
‫منذ سنتين ونصف السنة الآن،‬

14
00:01:42,634 --> 00:01:47,014
‫وكل ما قمت به هو بعض العمل المكتبي.‬

15
00:01:47,055 --> 00:01:49,766
‫أظن أنني مستعد لعمل فيه مسؤولية أكبر.‬

16
00:01:49,808 --> 00:01:54,605
‫حسناً يا باركر.‬
‫عن أي نوع من المسؤولية تبحث؟‬

17
00:01:55,189 --> 00:02:00,652
‫لا أعلم يا سيدي.‬
‫ولكنني أشعر أن قدراتي غير مستغلة هنا.‬

18
00:02:00,694 --> 00:02:04,656
‫ويمكنني أن أقوم بعمل أكثر مما لدي.‬

19
00:02:04,698 --> 00:02:07,492
‫وأنا فقط أبحث عن الفرصة.‬

20
00:02:08,952 --> 00:02:11,455
‫أتدري ماذا؟ ربما أنت محق.‬

21
00:02:11,496 --> 00:02:13,749
‫هيا بنا نقوم بذلك. ولم لا؟‬

22
00:02:13,790 --> 00:02:18,169
‫سننقلك إلى الطابق العلوي.‬
‫ونرى تقدمك. سأمنحك الفرصة.‬

23
00:02:18,211 --> 00:02:22,382
‫شكراً جزيلاً لك.‬

24
00:02:22,424 --> 00:02:25,052
‫نعم، دعني أتحدث إليه.‬

25
00:02:25,093 --> 00:02:27,221
‫يجب أن آخذ هذا.‬

26
00:02:27,262 --> 00:02:30,849
‫مرحباً يا شاب.‬
‫انتظر لحظة.‬

27
00:02:30,891 --> 00:02:35,187
‫انتظر. اصنع لي معروفاً،‬
‫وافصل ستافي عن العمل؟‬

28
00:02:37,272 --> 00:02:41,860
‫- عامل التنظيفات؟‬
‫- انتظر. نعم، إنه سيئ في عمله.‬

29
00:02:41,902 --> 00:02:45,405
‫إنه شخص لطيف.‬
‫ألا يمكنك أن تمنحه فرصة أخرى؟‬

30
00:02:45,447 --> 00:02:50,953
‫امسكت به يستعمل حمامي.‬
‫وجلست على بوله.‬

31
00:02:50,994 --> 00:02:52,871
‫إلى اللقاء.‬

32
00:02:52,913 --> 00:02:57,960
‫أخبره أن يأتي في الوقت.‬
‫أنا متعب من التأخر.‬

33
00:02:59,211 --> 00:03:01,255
‫ستافي.‬

34
00:03:05,759 --> 00:03:07,845
‫مرحباً سيد ستيفي.‬

35
00:03:08,428 --> 00:03:10,931
‫هل وصلتك بطاقة عيد الميلاد الذي بعثتها لك؟‬

36
00:03:10,973 --> 00:03:12,808
‫نعم.‬

37
00:03:12,850 --> 00:03:16,478
‫اسمع. أريد التحدث إليك للحظة.‬

38
00:03:17,312 --> 00:03:23,026
‫- أنت لا تحب عملك، أليس كذلك؟‬
‫- بل أحبه كثيراً.‬

39
00:03:23,068 --> 00:03:25,153
‫فأنا أنظف الأشياء.‬

40
00:03:26,530 --> 00:03:28,782
‫وأعمل بيدي.‬

41
00:03:28,824 --> 00:03:32,953
‫ولكنك ستكون سعيداً بعمل شيء آخر.‬
‫فأنت شخص ذكي.‬

42
00:03:32,995 --> 00:03:35,581
‫لا، لست كذلك فعلاً.‬

43
00:03:35,622 --> 00:03:39,751
‫طبعاً أنت كذلك.‬
‫لديك بعض المشاكل في اللغة، ولكن ...‬

44
00:03:39,793 --> 00:03:42,004
‫لا.‬

45
00:03:44,423 --> 00:03:48,177
‫في بلادي، ستافي ليس ذكياً أيضاً.‬

46
00:03:49,344 --> 00:03:53,390
‫اسمع، ثق بي.‬
‫أنت تضيع وقتك هنا.‬

47
00:03:56,476 --> 00:03:58,437
‫لا.‬

48
00:04:03,901 --> 00:04:05,777
‫لا يمكن فصل ستافي عن العمل.‬

49
00:04:10,741 --> 00:04:16,205
‫لدي خمسة أطفال.‬
‫وزوجتي، بيتشا، ماتت.‬

50
00:04:16,788 --> 00:04:18,874
‫يا الهي.‬

51
00:04:18,916 --> 00:04:20,709
‫أنا آسف.‬

52
00:04:20,751 --> 00:04:23,086
‫ستافي كان يحبها‬

53
00:04:23,128 --> 00:04:25,964
‫من صميم‬

54
00:04:26,005 --> 00:04:28,300
‫روحه.‬

55
00:04:29,593 --> 00:04:32,221
‫أنا لن افصلك عن العمل.‬

56
00:04:32,262 --> 00:04:33,722
‫حقاً؟‬

57
00:04:33,764 --> 00:04:36,600
‫لا. أنا أعرض عليك عملاً أفضل.‬

58
00:04:36,642 --> 00:04:39,228
‫ستافي مستمع لك.‬

59
00:04:39,269 --> 00:04:44,149
‫أترغب في قص العشب في حديقة عمارة سكني؟‬

60
00:04:44,191 --> 00:04:48,070
‫يمكنني قص العشب.‬
‫كم ستدفعون لي؟‬

61
00:04:48,111 --> 00:04:51,907
‫- كم تقبض هنا؟‬
‫- 350 في الأسبوع.‬

62
00:04:52,533 --> 00:04:55,077
‫- يمكنني دفع ذلك لك.‬
‫- هذا مغر.‬

63
00:04:55,827 --> 00:04:57,704
‫ولكن ...‬

64
00:04:58,830 --> 00:05:01,333
‫لدي الكثير من الذكريات الجميلة هنا.‬

65
00:05:03,377 --> 00:05:06,088
‫- 400؟‬
‫- وتأمين صحي؟‬

66
00:05:06,880 --> 00:05:13,178
‫- لا يمكنني اعطاءك تأمين صحي.‬
‫- أرجوك، أنا بحاجة لذلك.‬

67
00:05:13,220 --> 00:05:15,514
‫لدي عائلة كبيرة.‬

68
00:05:16,723 --> 00:05:18,809
‫حسناً، لك ذلك.‬

69
00:05:22,271 --> 00:05:24,356
‫هيا.‬

70
00:05:59,725 --> 00:06:02,603
‫حسناً. الأمر ليس سيئاً.‬

71
00:06:02,644 --> 00:06:06,523
‫ليساعدني أحد.‬
‫لدي كيس من الأصابع هنا.‬

72
00:06:09,902 --> 00:06:11,987
‫أصابعي.‬

73
00:06:12,988 --> 00:06:15,490
‫إبقها مرفوعة.‬

74
00:06:17,367 --> 00:06:18,994
‫ادخل هناك مباشرة.‬

75
00:06:19,620 --> 00:06:22,789
‫- من مشغل السيد سيميسغ؟‬
‫- أنا.‬

76
00:06:22,831 --> 00:06:26,543
‫أنا السيد أحمد، رئيس مجموعة الجراحات‬
‫البنائية.‬

77
00:06:26,585 --> 00:06:29,588
‫لدي أخبار جيدة. يمكننا إنقاذ أصابعه.‬

78
00:06:31,757 --> 00:06:34,593
‫- شكراً لك.‬
‫- بعض الأسئلة فقط.‬

79
00:06:34,635 --> 00:06:39,473
‫أي نوع من التأمين الصحي لديه؟‬
‫فهذا الطلب لا يذكر أي شيء.‬

80
00:06:41,642 --> 00:06:43,769
‫ليس لديه أي تأمين بعد.‬

81
00:06:43,810 --> 00:06:47,856
‫ليس لديه تأمين حكومي؟‬
‫ماذا بالنسبة لتأمين صحي خاص؟‬

82
00:06:50,943 --> 00:06:53,820
‫ليس لديه أي تأمين. إنه ليس مواطناً بعد.‬

83
00:06:55,155 --> 00:07:00,410
‫في هذه الحالة عليك أن تغطي تكاليف‬
‫الجراحة قبل اجرائها.‬

84
00:07:00,452 --> 00:07:05,958
‫- حسناً. كم تكلف؟‬
‫- 28 ألف دولار، دون التخدير.‬

85
00:07:05,999 --> 00:07:09,211
‫- ليس لدي هذا المبلغ.‬
‫- أنا آسف يا سيدي.‬

86
00:07:09,253 --> 00:07:12,673
‫رغم أنني أود المساعدة،‬
‫ولكن لا يمكنني إجراء الجراحة.‬

87
00:07:12,714 --> 00:07:16,718
‫- ماذا؟‬
‫- ليس لديك تأمين صحي أو مال.‬

88
00:07:16,760 --> 00:07:21,640
‫لا يمكن للمستشفى أن يتحمل هذه المخاطرة.‬

89
00:07:22,599 --> 00:07:25,227
‫كم لدي من الوقت لأجمع المبلغ؟‬

90
00:07:25,269 --> 00:07:29,022
‫إذا وضعت الأصابع في ثلج،‬
‫يمكنها أن تدوم لعدة اسابيع.‬

91
00:07:29,064 --> 00:07:31,692
‫وبعد ذلك فإنها ستفسد.‬

92
00:07:31,733 --> 00:07:33,819
‫أنا آسف يا سيدي.‬

93
00:07:34,653 --> 00:07:36,613
‫ولكن يا دكتور ...‬

94
00:07:45,372 --> 00:07:48,375
‫هيا، كراسينسكي، حقق هدفاً.‬

95
00:07:48,417 --> 00:07:53,964
‫أرجوك يا رب، إذا حقق هدفاً،‬
‫أعد بألا ابعث رسائل هاتفية سخيفة.‬

96
00:07:54,006 --> 00:07:56,967
‫- ها هي التسديدة.‬
‫- شكراً لله.‬

97
00:07:57,009 --> 00:07:59,428
‫أنا أعتمد عليك، وأنت تخذلني.‬

98
00:08:03,557 --> 00:08:07,811
‫- عم غاري، هذا ستيف.‬
‫- مرحباً يا سخيف.‬

99
00:08:07,853 --> 00:08:09,730
‫أكره أن أزعجك،‬

100
00:08:09,771 --> 00:08:15,027
‫ولكنني أتصل بك بخصوص الـ 1500 دولار‬
‫التي اقرضتك اياها قبل سنوات.‬

101
00:08:15,068 --> 00:08:19,406
‫- ظننت أنها هدية.‬
‫- لا. ذلك كان قرضاً.‬

102
00:08:19,448 --> 00:08:21,241
‫- أعدته لك.‬
‫- لم تفعل.‬

103
00:08:21,283 --> 00:08:24,912
‫لماذا تحتاج 1500 دولار؟ لديك عمل.‬

104
00:08:24,953 --> 00:08:29,499
‫- احتاج إلى 28 ألف دولار.‬
‫- 28 ألفا؟‬

105
00:08:29,541 --> 00:08:32,294
‫ماذا فعلت؟‬
‫نمت مع مجموعة مشجعات رياضة؟‬

106
00:08:32,336 --> 00:08:36,048
‫إنه أمر سخيف.‬
‫صديقي قطع اصابعه وأنا ...‬

107
00:08:36,089 --> 00:08:39,843
‫أنا فعلاً كنت أود مساعدتك بالـ 1500‬
‫دولار، ولكن ...‬

108
00:08:39,885 --> 00:08:43,889
‫ولكنك اتصلت بي في وقت سيئ.‬
‫أنا في الحقيقة ... اللعنة، علي الذهاب.‬

109
00:08:45,015 --> 00:08:46,892
‫لا تذهب ...‬

110
00:08:48,059 --> 00:08:50,354
‫أنت مدين لي بـ 40 ألف دولار،‬

111
00:08:50,395 --> 00:08:54,274
‫وأنا، كصديق، صدقت بأنك ستعيدها لي‬
‫يوما ما.‬

112
00:08:54,316 --> 00:08:57,194
‫- وأنت لم تفعل.‬
‫- سأفعل يا مايكل. أعدك بذلك.‬

113
00:08:57,236 --> 00:09:03,408
‫- لدي مشروع ما. أعدك ..‬
‫- اتدري؟ أنت تتحدث كثيراً.‬

114
00:09:03,450 --> 00:09:07,704
‫الكثير من الناس يقولون أننا نفتقد هذه‬
‫الأيام للأبطال.‬

115
00:09:07,746 --> 00:09:10,707
‫مايكل، ذلك الشخص الذي تحبه على‬
‫التلفزيون الآن.‬

116
00:09:10,749 --> 00:09:15,796
{\an8}‫اسمه جيمي واشنطن،‬
‫وللذين يتابعون لعبة الأولمبياد الخاص،‬

117
00:09:15,838 --> 00:09:19,258
{\an8}‫فإنه معروف بإسم بسيط - البطل.‬

118
00:09:19,299 --> 00:09:24,346
‫فجيمي فاز بميدالية الألعاب الخماسية‬
‫في ست أولمبياد خاصة ماضية.‬

119
00:09:24,388 --> 00:09:29,017
‫مدهش.‬
‫ذلك الشخص هو بطل المتخلفين عقلياً فعلاً.‬

120
00:09:29,059 --> 00:09:33,272
‫أحب أن أركض وأتحضر جيداً للمباريات،‬

121
00:09:33,313 --> 00:09:36,191
‫وبإمكاني القيام بأي شيء.‬

122
00:09:39,695 --> 00:09:43,448
‫عندما يخبرني الناس أنني جيد.‬
‫أشعر وقتها بالراحة.‬

123
00:09:43,490 --> 00:09:45,784
‫أشعر وكأنني شخص سعيد.‬

124
00:09:48,787 --> 00:09:51,498
‫وأشعر مثلكم تماماً.‬

125
00:09:54,835 --> 00:09:56,837
‫أحب ذلك الفتى.‬

126
00:10:16,106 --> 00:10:19,443
‫- من الطارق؟‬
‫- إنه باريس هيلتون.‬

127
00:10:28,160 --> 00:10:31,705
‫- لديك مشاكل شخصية.‬
‫- ماذا تريد؟‬

128
00:10:31,747 --> 00:10:35,250
‫- لا أريد أي شيء. اريد مساعدتك.‬
‫- ليس لدي مخدرات.‬

129
00:10:35,292 --> 00:10:39,588
‫لا أريد مخدرات.‬
‫لدي أخبار جيدة لك.‬

130
00:10:39,630 --> 00:10:45,010
‫قلت لديك مشاكل مالية، صح؟‬
‫وأنا أيضاً، ولكن ذلك سينتهي قريباً.‬

131
00:10:47,095 --> 00:10:49,806
‫- أتريد أن تعرف كيف؟‬
‫- كيف؟‬

132
00:10:50,891 --> 00:10:54,228
‫سنقرر نتائج الاولمبياد الخاص.‬

133
00:10:57,189 --> 00:11:01,443
‫الأولمبياد الخاص.‬
‫سنقرر نتائجها. أنا وأنت.‬

134
00:11:07,991 --> 00:11:10,869
‫تريد أن تحسم نتائج الاولمبياد الخاص؟‬

135
00:11:13,372 --> 00:11:16,667
‫- سأحضر لك قهوة.‬
‫- لست سكراناً لتلك الدرجة.‬

136
00:11:16,708 --> 00:11:22,214
‫الفتى جيمي، إنه يفوز طوال الوقت، ولا يمكن‬
‫لأحد أن يغلبه، صح؟ خطأ، يمكنك ذلك.‬

137
00:11:22,256 --> 00:11:26,301
‫- عم تتحدث؟‬
‫- كنت بطل الولاية في الركض أيام المدرسة.‬

138
00:11:26,343 --> 00:11:29,555
‫- وحدة د.‬
‫- لا يهم. كنت رياضياً رائعاً.‬

139
00:11:29,596 --> 00:11:34,768
‫كنت الأفضل في الدراما كل عام.‬
‫كنت فخوراً جداً بك، احتفظت بصورك.‬

140
00:11:34,810 --> 00:11:37,729
‫- لا، لم تفعل.‬
‫- احتفظت بذلك في قلبي.‬

141
00:11:38,355 --> 00:11:43,735
‫وكنت ممثلاً رائعاً، الأفضل. كنت تقلد أي‬
‫أحد. حتى ديانا روس، كنت ممتازاً.‬

142
00:11:43,777 --> 00:11:46,738
‫كنا نظن بأنك ستصبح ممثلاً‬
‫ونجما في هوليوود.‬

143
00:11:46,780 --> 00:11:49,116
‫ذلك الحلم لم يتحقق.‬

144
00:11:49,157 --> 00:11:54,204
‫اجلس. استمع لعمك.‬
‫المباريات التأهيلية ستعقد بعد ثلاثة أيام.‬

145
00:11:54,246 --> 00:11:58,625
‫كل ما عليك عمله هو أن تتصرف وكأنك واحد‬
‫منهم، ذلك ليس صعباً عليك.‬

146
00:11:58,667 --> 00:12:02,671
‫وعندما تتأهل، تصل إلى المستوى الوطني،‬
‫وأنا أراهن عليك، ونجمع المال،‬

147
00:12:02,713 --> 00:12:05,465
‫ويستعيد صاحبك اصابعه.‬

148
00:12:05,507 --> 00:12:08,010
‫ومن سيراهن علي؟ مدينة فيغاس؟‬

149
00:12:08,051 --> 00:12:10,345
‫أعرف من سيفعل ذلك.‬

150
00:12:11,763 --> 00:12:14,725
‫- لا، لا يمكنني ذلك.‬
‫- هيا.‬

151
00:12:14,766 --> 00:12:19,855
‫شخص عادي مقابل مجموعة ضعفاء؟‬
‫ستبدو مثل البطل كارل لويس مقارنة بهم.‬

152
00:12:19,897 --> 00:12:24,067
‫أنا لن اتلاعب بالأولمبياد الخاص.‬
‫فهذا خطأ.‬

153
00:12:28,739 --> 00:12:31,200
‫- مرحباً.‬
‫- سأخبرك ما هو الخطأ.‬

154
00:12:31,241 --> 00:12:34,786
‫الخطأ هو أن صديقك ليس لديه تأمين صحي.‬

155
00:12:34,828 --> 00:12:37,664
‫- أريد المساعدة، ولكن ..‬
‫- ولكن ماذا؟‬

156
00:12:37,706 --> 00:12:41,710
‫زوجة ذلك الرجل ميتة. أتظن أن‬
‫شخصا بلا اصابع يمكن أن يجد زوجة أخرى؟‬

157
00:12:41,752 --> 00:12:43,879
‫والأسوأ من ذلك، عندما يعود للبيت،‬

158
00:12:43,921 --> 00:12:48,008
‫لن يتمكن من التبول بسهولة‬
‫لأنك سلبته كرامته.‬

159
00:12:48,050 --> 00:12:53,639
‫اسمع، افهمني جيداً.‬
‫لن اتعاون معك في التلاعب بالاولمبياد.‬

160
00:12:54,306 --> 00:12:56,391
‫مرحباً يا جماعة.‬

161
00:13:04,525 --> 00:13:08,028
‫- كيف حالك؟‬
‫- لا بأس.‬

162
00:13:08,070 --> 00:13:11,365
‫هل تمكنت من معالجة أمر التأمين؟‬

163
00:13:11,406 --> 00:13:13,951
‫نعم، الأمر يسير بشكل جيد.‬

164
00:13:13,992 --> 00:13:18,163
‫لا يهم إن لم نحصل على تأمين صحي.‬
‫ستافي لا يحتاج جميع اصابعه.‬

165
00:13:18,205 --> 00:13:20,874
‫لا. بل يحتاجها.‬

166
00:13:20,916 --> 00:13:24,795
‫لا، سأنظر إلى الجهة المشرقة.‬

167
00:13:24,837 --> 00:13:28,632
‫عندما لا يكون لدي جميع أصابعي خلال‬
‫البستنة، لا اسحق الزهور.‬

168
00:13:28,674 --> 00:13:31,260
‫يمكنني التقاطها بسهولة.‬

169
00:13:31,301 --> 00:13:33,887
‫لله دائماً خطة ما.‬

170
00:13:33,929 --> 00:13:38,600
‫أعدك بأنني سأعيد إليك اصابعك.‬

171
00:13:41,270 --> 00:13:43,605
‫أنت رجل جيد.‬

172
00:13:43,647 --> 00:13:46,608
‫ستافي رقم ثلاثة؟‬
‫توقف عن المعانقة.‬

173
00:13:49,278 --> 00:13:53,657
‫يا أطفال، اعطوا السيد ستافي وداع ستافي.‬

174
00:14:03,959 --> 00:14:08,839
‫ستافي المسكين. لقد وثق وآمن بك.‬
‫ومنحك يده في صداقة دائمة.‬

175
00:14:08,881 --> 00:14:14,178
‫هل تعلم أن حلم ذلك الرجل كان أن يعزف‬
‫قيثارة الفلامنكو؟‬

176
00:14:15,596 --> 00:14:18,223
‫سأقرأ عن الأولمبياد الخاص.‬

177
00:14:18,265 --> 00:14:21,810
‫شكراً لك. أخيراً بعض الإنسانية.‬

178
00:14:24,479 --> 00:14:29,401
‫لا يتطلب أن يكون المرء ذكياً ليعرف ما هو‬
‫الحب.‬

179
00:14:29,443 --> 00:14:32,029
‫أنا أحبك يا جيني.‬

180
00:14:32,070 --> 00:14:34,781
‫- حسناً. والآن جرب أنت.‬
‫- أجرب ماذا؟‬

181
00:14:35,908 --> 00:14:38,160
‫أن تتصرف هكذا.‬

182
00:14:38,202 --> 00:14:41,830
‫هيا. يجب أن تأخذ هذا بجدية.‬

183
00:14:44,166 --> 00:14:49,671
‫- أنا أحبك يا جيني.‬
‫- هيا، بجدية.‬

184
00:14:56,803 --> 00:15:00,474
‫أفضل. ولكن شيئا ما مفقود.‬

185
00:15:00,516 --> 00:15:05,646
‫- يجب أن يسيل لعابك.‬
‫- حسناً، خذ، تصبح على خير.‬

186
00:15:05,687 --> 00:15:08,023
‫- مثير. أليس هذا مثيراً؟‬
‫- ماذا؟‬

187
00:15:08,065 --> 00:15:10,067
‫أنت تمثل ثانية.‬

188
00:15:14,279 --> 00:15:16,740
‫يجب عليك أن تفكر بشعار ما.‬

189
00:15:16,782 --> 00:15:19,618
‫مثل "الحياة مثل صندوق الشوكولا."‬

190
00:15:19,660 --> 00:15:23,747
‫أو، "خذ يداي يا رئيس." مثل ذلك الوحش‬
‫المتخلف عقلياً في فيلم "ذي جرين مايل".‬

191
00:15:23,789 --> 00:15:26,333
‫"الوحش المتخلف"؟‬
‫ما هو الخطأ في ذلك؟‬

192
00:15:26,375 --> 00:15:29,920
‫ماذا؟ منذ متى أصبح "المتخلف"‬
‫كلمة غير مقبولة؟‬

193
00:15:29,962 --> 00:15:32,047
‫تصبح على خير.‬

194
00:15:34,758 --> 00:15:36,260
‫سأذهب للجحيم.‬

195
00:15:36,301 --> 00:15:40,264
‫اسمي لانس، وأحب الفستق.‬

196
00:15:40,305 --> 00:15:44,685
‫اسمي آرثل، ويمكنني أن اعد حتى البطاطا.‬

197
00:15:44,726 --> 00:15:48,438
‫مرحباً، اسمي جيروم،‬
‫ايمكنني الحصول على قطعة من حلواك؟‬

198
00:15:56,572 --> 00:16:00,617
‫مرحباً، اسمي جيفي، وأحب أن آكل التفاح.‬

199
00:16:05,289 --> 00:16:08,125
‫رائع، ممتاز.‬

200
00:16:13,672 --> 00:16:15,591
‫إرتق إلى مرتفعات جديدة‬

201
00:16:26,727 --> 00:16:30,397
‫- هل أخذت اجازة كما طلبت منك؟‬
‫- نعم، لدي اسبوعا اجازة.‬

202
00:16:30,439 --> 00:16:35,360
‫- اخبرتهم أن عمي غاري توفي.‬
‫- هذا لطيف.‬

203
00:16:52,336 --> 00:16:55,672
‫هيا بنا الآن.‬
‫دعنا لا نبدو غير اجتماعيين.‬

204
00:16:58,050 --> 00:17:02,179
‫مرحباً، اسمي غلن.‬
‫احزر كم عدد اصابعي.‬

205
00:17:02,221 --> 00:17:04,973
‫- عشرة.‬
‫- لا.‬

206
00:17:05,015 --> 00:17:10,646
‫- لدي ثمانية أصابع وابهامان.‬
‫- هذا جيد. قديمة ولكن جيدة.‬

207
00:17:10,687 --> 00:17:13,649
‫احزر شيئا ما. أنا أعمل في بيرغر كينغ.‬

208
00:17:13,690 --> 00:17:16,359
‫أتريد بطاطا مقلية مع هذا؟‬

209
00:17:16,401 --> 00:17:19,445
‫- ما أسمك؟‬
‫- ستيف ... جيفي.‬

210
00:17:22,449 --> 00:17:25,786
‫- أنت تتحدث بشكل مضحك.‬
‫- هذا لأنه كندي. هيا بنا.‬

211
00:17:25,827 --> 00:17:29,830
‫أتدري من هو كندي أيضاً؟‬
‫بيل شاتنر. تي جي هووكر.‬

212
00:17:29,873 --> 00:17:34,670
‫وجيم كاري، المهرج الحزين.‬
‫وألن ثيكي، لم أنل منه أبداً.‬

213
00:17:34,711 --> 00:17:37,548
‫وديف ثوماس،‬
‫ليس الذي يعمل في ويندي، بل الآخر.‬

214
00:17:37,589 --> 00:17:42,511
‫وألانيس موريسيت. لديها مشاكل.‬
‫مرحباً، اسمي غلن.‬

215
00:17:42,553 --> 00:17:46,473
‫- يا الهي، هذا خطأ.‬
‫- إهدأ قليلاً.‬

216
00:17:46,515 --> 00:17:49,434
‫- هذا خطأ كبير.‬
‫- ايمكنك أن تهدأ.‬

217
00:17:49,476 --> 00:17:53,021
‫اسمع، لا يمكنني عمل هذا.‬

218
00:17:53,063 --> 00:17:57,568
‫- عليك ذلك. هيا.‬
‫- لا. لا تجبرني على عمل هذا.‬

219
00:18:04,825 --> 00:18:07,870
‫هل أنت بخير؟‬
‫أنت لم تؤذ نفسك، أليس كذلك؟‬

220
00:18:07,911 --> 00:18:11,748
‫- لا.‬
‫- هل أنت بخير؟ أتحتاج لمساعدة؟‬

221
00:18:16,879 --> 00:18:22,593
‫- أتحتاج لمساعدة؟‬
‫- لا. تأذيت.‬

222
00:18:22,634 --> 00:18:26,054
‫أيمكنني أن آخذ دقيقة من وقتك؟‬

223
00:18:26,096 --> 00:18:28,974
‫هناك بعض الأوساخ عليك.‬

224
00:18:29,016 --> 00:18:31,852
‫أنا لين. ما اسمك؟‬

225
00:18:32,436 --> 00:18:36,356
‫ما هو الأمر، هل أكلت القطة لسانك؟‬

226
00:18:36,398 --> 00:18:38,525
‫اسمه جيفي.‬

227
00:18:38,567 --> 00:18:43,238
‫إنه خجل بعض الشيء. تعلمين كيف هم؟‬
‫ليحمه الله.‬

228
00:18:43,280 --> 00:18:46,450
‫اكلت القطة لساني.‬

229
00:18:46,491 --> 00:18:52,206
‫هذا تعبير سخيف فعلاً.‬
‫فهو مثل تعابير الدكتور سيوس السخيفة.‬

230
00:18:53,207 --> 00:18:56,502
‫- هل أنت المسؤول عنه؟‬
‫- نعم.‬

231
00:18:56,543 --> 00:19:00,255
‫هذا صعب، ولكن أحدا ما عليه اطعامه،‬
‫ويبدل له ملابسه الداخلية،‬

232
00:19:00,297 --> 00:19:03,634
‫ويريه كيف يلعب بالدمى.‬

233
00:19:03,675 --> 00:19:07,304
‫ألديك استمارات تأهيله الطبية؟‬

234
00:19:07,346 --> 00:19:11,183
‫مطلوب من جميع الرياضيين توفير استمارات‬
‫طبية تأهيلية.‬

235
00:19:11,225 --> 00:19:14,144
‫الأوراق في البيت.‬

236
00:19:14,186 --> 00:19:18,315
‫نعم، لدي جميع الأوراق، وهي في البيت.‬

237
00:19:18,357 --> 00:19:23,737
‫آسف. في بعض الأحيان أظن أنه أنا الذي‬
‫عليه أن يلبس القبعة عندما أنام.‬

238
00:19:23,779 --> 00:19:28,242
‫أرجوك، لا تدعي الشاب يعاني بسبب خطأي.‬

239
00:19:28,283 --> 00:19:30,744
‫أنظري إليه.‬

240
00:19:30,786 --> 00:19:34,081
‫فهو متشوق جداً للتنافس.‬
‫أليس كذلك؟‬

241
00:19:34,122 --> 00:19:36,500
‫إنطلق للميدالية الذهبية.‬

242
00:19:39,253 --> 00:19:42,214
‫حسناً. سأدع الأمر يمر الآن.‬

243
00:19:42,256 --> 00:19:44,925
‫أتريد أن تأخذ لوحاً من حلوى الحبوب‬
‫بالعسل؟‬

244
00:19:44,967 --> 00:19:47,261
‫فأنا أحتاج للتحدث للمسؤول عنك.‬

245
00:19:47,302 --> 00:19:50,013
‫كن ولداً طيباً.‬

246
00:19:50,055 --> 00:19:56,103
‫لندخله في المباريات، يجب أن أعرف‬
‫عدد المرات التي تأهل فيها، وتشخيصه.‬

247
00:19:56,144 --> 00:19:58,772
‫حسناً، إنه متخلف عقلياً.‬

248
00:19:59,314 --> 00:20:03,068
‫- جيفي يريد حلوى.‬
‫- نعم. لا، تشخيصه.‬

249
00:20:05,487 --> 00:20:09,491
‫يجب أن تريه يحاول أن يأكل بطيخة.‬

250
00:20:09,533 --> 00:20:12,786
‫أنا آسفة. أعني تشخيصه الطبي.‬

251
00:20:13,704 --> 00:20:17,541
‫حسناً، أنت تعلمين،‬
‫تقنياً، أنا لست طبيباً، ولكن ...‬

252
00:20:17,583 --> 00:20:22,838
‫إنها كلمة لاتينية طويلة،‬
‫"سيمتومس موروكينوس ..."‬

253
00:20:23,881 --> 00:20:26,508
‫جيفي نشيط جداً، ولكن معاق تطورياً.‬

254
00:20:26,550 --> 00:20:30,345
‫هذا جيد،‬
‫أحسنت يا جيفي.‬

255
00:20:30,387 --> 00:20:34,433
‫حسناً، هيا بنا نسجل، أليس كذلك؟‬

256
00:20:35,767 --> 00:20:37,394
‫إلى اللقاء يا عم غاري.‬

257
00:20:50,991 --> 00:20:55,412
‫لطيف جداً، تروي.‬
‫لطيف جداً يا رودي، احسنتم يا شباب.‬

258
00:20:55,454 --> 00:20:59,374
‫- هل تتحاشى المشاكل يا وينستون؟‬
‫- لا.‬

259
00:20:59,416 --> 00:21:01,502
‫أين تلك الطريق.‬

260
00:21:02,628 --> 00:21:05,005
‫نحن ذاهبون إلى هذه الغرفة هنا.‬

261
00:21:05,839 --> 00:21:11,345
‫سنرى إن كان بيلي موجوداً.‬
‫مرحباً بيلي. زميلك في الغرفة أخيراً وصل.‬

262
00:21:15,098 --> 00:21:17,976
‫- مات يريد أن يراك.‬
‫- شكراً لك.‬

263
00:21:18,018 --> 00:21:22,314
‫حسناً، سأدعكما تتعرفان على بعض.‬

264
00:21:25,484 --> 00:21:27,444
‫اسمي جيفي.‬

265
00:21:36,078 --> 00:21:38,539
‫هل تعمل على الكمبيوتر هناك؟‬

266
00:21:38,580 --> 00:21:41,500
‫لا، أنا أنزه كلبي.‬

267
00:21:52,678 --> 00:21:56,431
‫"أولاد مدرسة ويدني"‬
‫من هم، مثل فريق "ان اس واي سي" أو ما شابه؟‬

268
00:22:00,853 --> 00:22:02,896
‫لقد خدش.‬

269
00:22:06,275 --> 00:22:09,528
‫يا الهي، ماذا فعل؟‬

270
00:22:09,570 --> 00:22:13,782
‫- لقد خدشت قرصي.‬
‫- لماذا خدشت قرصه؟‬

271
00:22:14,908 --> 00:22:16,577
‫جيفي كان ينظر إليه باعجاب.‬

272
00:22:16,618 --> 00:22:22,749
‫إفعل ذلك ثانية وستشاهد مؤخرتي من خلال‬
‫قشة.‬

273
00:22:24,334 --> 00:22:26,920
‫- ماذا؟‬
‫- لقد سمعتني.‬

274
00:22:30,507 --> 00:22:32,217
‫شكراً يا مارك.‬

275
00:22:37,431 --> 00:22:39,057
‫حقير.‬

276
00:22:42,311 --> 00:22:46,315
‫جيفي متأسف بشأن مسألة القرص.‬

277
00:22:46,356 --> 00:22:48,692
‫لقد خدشت قرصي، تعلم ذلك.‬

278
00:22:48,734 --> 00:22:51,361
‫أعلم ذلك. وأنا متأسف جداً.‬

279
00:22:51,403 --> 00:22:53,697
‫لقد خدشته.‬

280
00:22:53,739 --> 00:22:56,909
‫حملته بين يديك وخدشته.‬

281
00:22:56,950 --> 00:23:00,370
‫أعلم ذلك. أتعلم، لقد فهمنا ذلك.‬

282
00:23:00,412 --> 00:23:06,001
‫حسناً، لا ترفع صوتك،‬
‫فقد خدشت قرصي.‬

283
00:23:06,043 --> 00:23:10,547
‫لو سمعتني، فأنا لا أنفي ذلك.‬
‫أنا أحاول أن أعتذر.‬

284
00:23:12,007 --> 00:23:13,258
‫حسناً، إلى اللقاء.‬

285
00:23:24,228 --> 00:23:26,313
‫هذا كرسي.‬

286
00:23:33,111 --> 00:23:35,322
‫هيا، إنهض. هيا، أركضوا.‬

287
00:23:35,364 --> 00:23:39,076
‫هناك خمس مباريات في البنثالون.‬
‫وسنجربك في كل واحدة منها،‬

288
00:23:39,117 --> 00:23:43,205
‫حتى نقرر مدى مقدرتك‬
‫ومع أي الرياضيين سنضعك.‬

289
00:23:43,247 --> 00:23:45,832
‫- أيمكنني أن أكون مع جيمي؟‬
‫- المعذرة؟‬

290
00:23:45,874 --> 00:23:47,793
‫جيمي من التلفزة. جيفي معجب به جداً.‬

291
00:23:47,835 --> 00:23:50,629
‫بالتأكيد، لو حصلت‬
‫على مكان ضمن أول ثمانية.‬

292
00:23:50,671 --> 00:23:53,841
‫ولكن، أتعلم،‬
‫إن لم تتمكن من ذلك، سأبقى أحبك أيضاً.‬

293
00:23:53,882 --> 00:23:58,929
‫هذا هو سباق الـ 100 متر،‬
‫وهذه أول مبارياتك، حظاً طيباً.‬

294
00:24:01,807 --> 00:24:04,685
‫السباق.‬

295
00:24:04,726 --> 00:24:07,396
‫نسي جيفي.‬

296
00:24:07,437 --> 00:24:09,690
‫حسناً، إنطلق. حظاً طيباً.‬

297
00:24:18,824 --> 00:24:22,119
‫على الإشارة، استعدوا ...‬

298
00:24:22,160 --> 00:24:26,290
‫- حظاً طيباً.‬
‫- لا احتاج للحظ. رودي سيغلبك.‬

299
00:24:54,026 --> 00:24:58,363
‫أيها الفائزون، اصطفوا لآخر سباق،‬
‫أي الـ 400 متر‬

300
00:24:58,405 --> 00:25:01,742
‫والذي سيحدد من سيتأهل للمباراة‬
‫التالية.‬

301
00:25:06,038 --> 00:25:10,626
‫يا الهي. ماذا يفعل؟‬
‫ماذا يفعل؟‬

302
00:25:13,629 --> 00:25:15,714
‫انطلقوا.‬

303
00:25:27,059 --> 00:25:29,728
‫عمل رائع. لقد حصلت على المكان الثامن.‬

304
00:25:29,770 --> 00:25:34,608
‫ستذهب مع جيمي إلى النهائيات.‬
‫أنا فخورة جداً بك.‬

305
00:25:34,650 --> 00:25:40,906
‫تفكير جيد يا صديقي. سمحت لسبعة‬
‫أن يسبقوك. لمسة جيدة.‬

306
00:25:43,992 --> 00:25:46,870
‫أتريد أن نراهن على الأولمبياد الخاص؟‬

307
00:25:46,912 --> 00:25:49,039
‫ولم لا؟ إنها رياضة.‬

308
00:25:49,081 --> 00:25:52,251
‫- أخرج قطعة القمامة هذه من هنا.‬
‫- اسمع.‬

309
00:25:52,292 --> 00:25:54,461
‫أنا مدين لك بـ 40 ألف دولار، صح؟‬

310
00:25:54,503 --> 00:26:00,217
‫حسناً، أراهن بمئة ألف دولار على‬
‫أن جيمي لن يفوز بالأولمبياد الخاص القادمة.‬

311
00:26:00,259 --> 00:26:02,302
‫أيمكنك أن تصدق هذا الشخص؟‬

312
00:26:02,344 --> 00:26:07,432
‫لا يمكنه أن يعيد إلي 40 ألفا،‬
‫والآن يريد المراهنة بـ100 ألف.‬

313
00:26:07,474 --> 00:26:09,893
‫- سأرهن بيتي.‬
‫- ألديك بيت؟‬

314
00:26:09,935 --> 00:26:13,355
‫نعم، تحت الطريق السريع.‬
‫- دعني أفهمك جيداً.‬

315
00:26:13,397 --> 00:26:18,777
‫تريد أن تراهن ضد جيمي الرائع؟‬
‫أتعلم؟ أنت مريض.‬

316
00:26:18,819 --> 00:26:25,826
‫أنت بحاجة للمساعدة. ولكني سأخبرك شيئاً‬
‫ما. قبل أن تلجأ للمساعدة، سآخذ بيتك.‬

317
00:26:28,328 --> 00:26:31,748
‫هيا أيها العداؤون، أمامنا ثمانية أيام‬
‫فقط قبل المباريات. هيا.‬

318
00:26:31,790 --> 00:26:34,084
‫أريدكم أن تحطموا الأرقام القياسية.‬

319
00:26:34,126 --> 00:26:37,379
‫دورتان اخريتان. هيا يا شباب.‬
‫مثل الأبطال.‬

320
00:26:37,421 --> 00:26:40,132
‫هيا، الآن. تحركوا.‬

321
00:26:47,556 --> 00:26:51,018
‫اسمي توماس، ما اسمك؟‬

322
00:26:53,562 --> 00:26:57,065
‫غداً، سأتحدث إلى كارن.‬
‫فهي سباحة ماهرة.‬

323
00:26:57,107 --> 00:27:00,277
‫ويمكنها القفز عالياً أيضاً.‬

324
00:27:00,319 --> 00:27:04,281
‫وهل أخبرتك أنني حصلت على ساعة؟‬

325
00:27:04,323 --> 00:27:08,243
‫ارسلتها عمتي لي.‬
‫ليس عمتي هيلين، بل عمتي روث.‬

326
00:27:08,285 --> 00:27:13,874
‫عندما أتحدث مع كارن،‬
‫هل يجب أن أرفع قميصي للأعلى هكذا؟‬

327
00:27:13,916 --> 00:27:15,834
‫أم للأسفل؟‬

328
00:27:15,876 --> 00:27:17,961
‫أو للأعلى؟‬

329
00:27:18,712 --> 00:27:22,674
‫أو ربما أدخلها هكذا؟‬

330
00:27:23,634 --> 00:27:27,638
‫لا أدري.‬
‫البسها كما تشاء. فأنت تبدو رائعاً.‬

331
00:27:29,389 --> 00:27:32,100
‫من ذلك؟‬

332
00:27:32,142 --> 00:27:34,228
‫إنه جيمي.‬

333
00:27:38,106 --> 00:27:40,150
{\an8}‫ج- المميز‬

334
00:27:58,168 --> 00:28:01,630
‫- أيمكنك أن توقع لي، أرجوك؟‬
‫- اطلبه عبر ايباي.‬

335
00:28:01,672 --> 00:28:03,799
‫ومن هو ايباي؟‬

336
00:28:03,841 --> 00:28:07,386
‫كم سيستغرق من الوقت‬
‫حتى تكونوا جاهزين يا شباب؟‬

337
00:28:18,772 --> 00:28:20,858
‫آسف.‬

338
00:28:23,068 --> 00:28:25,153
‫تجاهله. لديه بعض المشاكل.‬

339
00:28:26,822 --> 00:28:29,157
‫- اسمي غلن.‬
‫- نعم.‬

340
00:28:29,199 --> 00:28:32,828
‫- احزر ما عدد اصابعي ..‬
‫- ثمانية.‬

341
00:28:37,374 --> 00:28:39,751
‫ها أنت ذا. التالي.‬

342
00:28:53,182 --> 00:28:55,809
‫هل هذه الأيام عادة بهذه القسوة؟‬

343
00:28:59,354 --> 00:29:01,523
‫تسرني رؤيتك.‬

344
00:29:03,066 --> 00:29:07,487
‫مرحباً سالي، تبدين جذابة اليوم.‬

345
00:29:07,529 --> 00:29:09,489
‫هل هذه شبكة شعر جديدة؟‬

346
00:29:10,949 --> 00:29:16,288
‫يا سلام. أنت امرأتي المفضلة.‬

347
00:29:16,330 --> 00:29:20,334
‫إنها لطيفة.‬
‫مرة التقيت بفتاة عبر برنامج اللقاءات السريعة.‬

348
00:29:21,335 --> 00:29:23,795
‫وتقريباً قضينا معاً دقيقة واحدة كاملة.‬

349
00:29:23,837 --> 00:29:26,798
‫هذا كلبي الدوربرمان، كاندي.‬

350
00:29:26,840 --> 00:29:31,553
‫وهو عادة لا يعضني،‬
‫ولكن أحياناً يفعل هكذا بفمه.‬

351
00:29:38,894 --> 00:29:42,898
‫غلن، أيمكنك أن تمرر لي الكاتشب، من فضلك؟‬

352
00:29:47,486 --> 00:29:50,030
‫أيمكنك أن تمرر لي الكاتشب؟‬

353
00:29:56,245 --> 00:29:58,330
‫نعم، يمكنني ذلك.‬

354
00:30:07,422 --> 00:30:13,387
‫أنت سألت إن كان بإمكاني أن أمرر الكاتشب‬
‫ولم تطلب أن أمرره.‬

355
00:30:15,848 --> 00:30:19,810
‫احزر ماذا. أنا أعمل في بيرغر كينغ.‬

356
00:30:27,484 --> 00:30:30,279
‫ذكرت ذلك سابقاً.‬

357
00:30:30,320 --> 00:30:33,657
‫لو مررت لي الكاتشب،‬
‫سأكون ممتناً لك جداً.‬

358
00:30:33,699 --> 00:30:35,951
‫أنت تتحدث بطريقة مختلفة.‬

359
00:30:37,494 --> 00:30:40,664
‫- ماذا تعني؟‬
‫- أنت تتحدث بشكل مختلف.‬

360
00:30:40,706 --> 00:30:42,499
‫جيفي يتحدث دائماً بنفس الشكل.‬

361
00:30:42,541 --> 00:30:47,337
‫أنت تتحدث بشكل مختلف عن قبل.‬
‫لماذا تتحدث بشكل مختلف عن قبل؟‬

362
00:30:47,379 --> 00:30:51,508
‫- جيفي يتحدث دائماً هكذا.‬
‫- لا، أنت تتحدث بشكل مختلف عن قبل.‬

363
00:30:51,550 --> 00:30:53,886
‫نعم، أنت تفعل.‬

364
00:30:53,927 --> 00:30:56,263
‫مرة تحدثت بشكل ما،‬

365
00:30:56,305 --> 00:31:00,350
‫- والآن أنت تتحدث بشكل مختلف.‬
‫- بالضبط.‬

366
00:31:00,392 --> 00:31:04,396
‫- هل هناك مشكلة يا شباب؟‬
‫- جيفي تحدث بشكل مختلف عن قبل.‬

367
00:31:04,438 --> 00:31:10,277
‫جيفي يريد الكاتشب وجيفي يريد تفاحة و...‬

368
00:31:10,319 --> 00:31:12,696
‫- أيمكن أن تحضنيني؟‬
‫- طبعاً.‬

369
00:31:12,738 --> 00:31:15,199
‫- يبدو لي نفس الشيء.‬
‫- كان يمكن أن يغرر بي.‬

370
00:31:15,240 --> 00:31:19,953
‫راقب ذلك الذكي، يمكن أن يتسبب بالمشاكل.‬

371
00:31:47,272 --> 00:31:52,152
‫أتذكر عندما كنا نتمشى هناك السنة الماضية‬
‫ثم شعرت بالغثيان؟‬

372
00:31:52,194 --> 00:31:54,863
‫ذلك لأنني أكلت المحار المبهر.‬

373
00:31:54,905 --> 00:31:59,326
‫ثم لم توقظني في الوقت المحدد،‬
‫لذلك لم اتناول الغداء، وتناولت الفطور.‬

374
00:31:59,368 --> 00:32:02,496
‫أتدري ماذا؟ سأذهب لأقول مرحباً.‬
‫أراك لاحقاً.‬

375
00:32:02,538 --> 00:32:05,582
‫أتريد رفقة؟‬

376
00:32:05,624 --> 00:32:08,335
‫- مرحباً.‬
‫- كيف حالك؟‬

377
00:32:11,880 --> 00:32:15,133
‫- احزري ما عدد اصابعي؟‬
‫- عشرة؟‬

378
00:32:15,175 --> 00:32:18,095
‫لا. ثمانية اصابع وإبهامان.‬

379
00:32:19,972 --> 00:32:24,268
‫- مرحباً، ماذا ستفعل غداً؟‬
‫- لا شيء. لماذا؟‬

380
00:32:24,309 --> 00:32:28,188
‫فكرت ربما يمكننا أن نفعل شيئاً معاً.‬

381
00:32:28,230 --> 00:32:30,315
‫أنا وأنت؟‬

382
00:32:31,692 --> 00:32:37,155
‫- نعم. ربما نتناول الغداء معاً.‬
‫- جيفي يمكن أن يجد وقتا لذلك.‬

383
00:32:37,197 --> 00:32:39,783
‫- رائع. سأراك الساعة الواحدة؟‬
‫- نعم.‬

384
00:32:39,825 --> 00:32:41,910
‫جيد. إلى اللقاء.‬

385
00:32:50,544 --> 00:32:54,631
‫- مرحباً. كيف حالك؟‬

386
00:32:54,673 --> 00:32:57,050
‫أريدك أن تلتقي بخطيبي.‬

387
00:32:58,093 --> 00:33:00,637
‫كيف حالك؟ أنا ديفيد باتريك.‬

388
00:33:00,679 --> 00:33:03,015
‫ما اسمك؟‬

389
00:33:03,056 --> 00:33:08,353
‫- أنا جيفي.‬
‫- أحب جيفي، إنه اسم جيد.‬

390
00:33:08,395 --> 00:33:11,106
‫ما اسم عائلتك؟‬

391
00:33:16,361 --> 00:33:20,032
‫- لا بد أن لك اسم عائلة؟‬
‫- أنت تعرف اسم عائلتك.‬

392
00:33:20,073 --> 00:33:22,659
‫لا. جيفي قدراته محدودة، أتذكرين؟‬

393
00:33:22,701 --> 00:33:27,122
‫أنا أعرفه. عمك كتبه على الطلب. إنه‬
‫دامور.‬

394
00:33:27,164 --> 00:33:29,374
‫بالواو.‬

395
00:33:31,084 --> 00:33:32,794
‫حسناً، هذا رائع.‬

396
00:33:32,836 --> 00:33:38,550
‫اسمع، لدينا حجز للغداء.‬
‫فهيا بنا.‬

397
00:33:47,142 --> 00:33:53,315
‫ارجو أنك لا تمانع. دعوت يولي لتأتي معنا.‬
‫أعلم مدى صعوبة أن تتعرف إلى أناس جدد.‬

398
00:33:53,357 --> 00:33:56,068
‫لا تقلق. فقط تصرف براحتك.‬

399
00:34:06,036 --> 00:34:10,541
‫هل تعلم أن يولي من سياتل؟‬

400
00:34:10,582 --> 00:34:13,043
‫سمعت أن الطقس ممطر جداً في سياتل.‬

401
00:34:13,085 --> 00:34:14,962
‫أحياناً.‬

402
00:34:16,964 --> 00:34:20,467
‫سمعت أن لديهم قهوة هناك أيضاً.‬

403
00:34:20,509 --> 00:34:23,804
‫نعم، لديهم جميع أنواع المشروبات هناك.‬

404
00:34:23,846 --> 00:34:25,931
‫نعم، سمعت ذلك.‬

405
00:34:26,931 --> 00:34:29,141
‫سمعت نكتة رائعة اليوم.‬

406
00:34:29,184 --> 00:34:33,230
‫أخذت امرأة حفيدها إلى الشاطئ وبينما كانت‬
‫جالسة،‬

407
00:34:33,272 --> 00:34:37,025
‫جاءت موجة كبيرة وسحبت الولد إلى البحر،‬
‫وبينما هو هناك ...‬

408
00:34:37,067 --> 00:34:39,235
‫عزيزتي.‬

409
00:34:39,277 --> 00:34:44,533
‫إنها ليست ملائمة.‬
‫أنت تعلمين أنك ستستغرقين وقتاً طويلاً.‬

410
00:34:44,574 --> 00:34:48,829
‫سنكون قد انتهينا من الغداء عندما تصل إلى‬
‫الجزء المضحك.‬

411
00:34:48,871 --> 00:34:54,126
‫أعرف نكتة مضحكة جداً، وهي ملائمة للجميع.‬

412
00:34:54,168 --> 00:34:57,838
‫ما هو الوقت عندما يكون عليك الذهاب لطبيب‬
‫الأسنان؟‬

413
00:35:01,800 --> 00:35:03,969
‫عندما تؤلمك اسنانك.‬

414
00:35:08,390 --> 00:35:12,227
‫- ليست مضحكة كثيراً.‬
‫- وقديمة.‬

415
00:35:13,103 --> 00:35:17,274
‫- جاهزون للطلب؟‬
‫- تفضلا أنتما اولاً.‬

416
00:35:17,316 --> 00:35:19,943
‫أريد سلطة وبعضا من الحامض.‬

417
00:35:19,985 --> 00:35:22,571
‫حسناً، ولك؟‬

418
00:35:24,364 --> 00:35:26,992
‫- أريد أضلاع اللحم.‬
‫- اضلاع؟‬

419
00:35:27,034 --> 00:35:30,120
‫إنتظر يا صديقي.‬
‫يمكن أن توسخ نفسك.‬

420
00:35:30,162 --> 00:35:32,831
‫ألديكم شيء أنظف قليلاً؟‬

421
00:35:32,873 --> 00:35:38,003
‫- لدينا اصابع دجاج جيدة.‬
‫- لا، يمكنه أكل الأضلاع. احضري ذلك.‬

422
00:35:39,421 --> 00:35:41,965
‫أريد الأضلاع.‬

423
00:35:45,427 --> 00:35:49,932
‫في صيف ما كنت أعمل في محل باسكن-روبنز‬
‫للبوظة.‬

424
00:35:49,973 --> 00:35:52,851
‫ووجد جيفي ورقة 20 دولارا في الحمام.‬

425
00:35:52,893 --> 00:35:55,395
‫وكنت سعيداً.‬

426
00:35:55,437 --> 00:36:00,275
‫لأن تلك كانت أول مرة يكون فيها‬
‫جيفي محظوظاً.‬

427
00:36:01,109 --> 00:36:02,653
‫خذوا أيتها الأسماك.‬

428
00:36:02,694 --> 00:36:06,949
‫ثم عرفت لاحقاً أن جيبي مثقوب.‬

429
00:36:07,824 --> 00:36:10,327
‫كانت تلك ورقة الـ 20 دولارا.‬

430
00:36:12,246 --> 00:36:15,958
‫نعم، فهمنا ذلك. المعذرة.‬
‫يجب أن اذهب للحمام.‬

431
00:36:15,999 --> 00:36:22,256
‫سأذهب معك. تعلمون ما يقولون عن الفتيات،‬
‫دائماً يمشين أزواجاً.‬

432
00:36:25,592 --> 00:36:29,721
‫- يا لها من فتاة ممتازة؟‬
‫- لين رائعة.‬

433
00:36:30,639 --> 00:36:35,435
‫كنت أتحدث عن يولي، ولكن شكراً.‬

434
00:36:36,228 --> 00:36:39,940
‫إذن كيف أمورك؟ يبدو أنك احسنت أكل‬
‫هذه الأضلاع.‬

435
00:36:39,982 --> 00:36:43,235
‫- إنها لذيذة.‬
‫- كيف تعرفون بعضكم بعضا؟‬

436
00:36:43,277 --> 00:36:47,531
‫إنه في لعبة الأولمبياد الخاص.‬
‫هيا، أخبرها.‬

437
00:36:50,701 --> 00:36:53,579
‫أنا في الأولمبياد الخاص.‬

438
00:36:53,620 --> 00:36:56,665
‫كم هو لطيف أن تنخرط في العمل معهم.‬

439
00:36:56,707 --> 00:36:59,042
‫أنا أحب هؤلاء الأشخاص كثيراً.‬

440
00:36:59,084 --> 00:37:01,962
‫كل التحديات التي عليهم تخطيها.‬

441
00:37:02,004 --> 00:37:04,673
‫فأنا أساعد جيفي في التدرب منذ سنوات.‬

442
00:37:04,715 --> 00:37:08,260
‫أحب أن أقوم بشيء كهذا.‬
‫كيف يمكنني القيام بذلك؟‬

443
00:37:08,302 --> 00:37:10,971
‫- براندي؟ هل ذلك اسمك؟‬
‫- نعم.‬

444
00:37:11,013 --> 00:37:14,433
‫أنا أحب عمل ذلك.‬
‫أعطني رقمك وسأحاول أن أجد لك عملاً معهم.‬

445
00:37:17,436 --> 00:37:21,190
‫أنا آسف أن الأمور لم تسر جيداً بينكما.‬

446
00:37:21,231 --> 00:37:23,650
‫أنا أعلم مدى صعوبة اكتساب‬
‫أصدقاء جدد.‬

447
00:37:23,692 --> 00:37:26,945
‫لهذا كنت سعيدة جداً لتعرفي على ديفيد.‬

448
00:37:26,987 --> 00:37:29,573
‫ماذا؟ أنت لا تحب ديفيد؟‬

449
00:37:29,615 --> 00:37:33,535
‫ديفيد لطيف جداً مع جيفي عندما تكون لين‬
‫موجودة.‬

450
00:37:33,577 --> 00:37:38,624
‫- ماذا تعني؟‬
‫- ديفيد لطيف مع جيفي بوجود لين.‬

451
00:37:38,665 --> 00:37:41,793
‫ولكن كيف هو عندما لا تكون لين موجودة؟‬

452
00:37:42,628 --> 00:37:46,673
‫ديفيد يدفع جيفي في صدره ويدعوه بالغبي.‬

453
00:37:46,715 --> 00:37:48,258
‫ماذا؟‬

454
00:37:48,300 --> 00:37:51,887
‫ولماذا يدفعك؟‬

455
00:37:51,929 --> 00:37:56,934
‫خطأ جيفي، لأن جيفي شرب الكولا‬
‫بشكل غير صحيح ودلقها على ديفيد.‬

456
00:37:58,352 --> 00:38:02,314
‫ولكن ديفيد لطيف مع جيفي بوجود لين.‬

457
00:38:07,486 --> 00:38:09,571
‫مرحباً.‬

458
00:38:11,949 --> 00:38:15,994
‫- ماذا هنالك؟‬
‫- لقد عرفنا حقيقتك.‬

459
00:38:18,163 --> 00:38:20,999
‫- أنت مزيف.‬
‫- مزيف كبير.‬

460
00:38:21,041 --> 00:38:24,795
‫جيفي لا يفهم.‬
‫جيفي يحب كعك الكاكو.‬

461
00:38:24,837 --> 00:38:29,508
‫- اخرس، أيها المغفل.‬
‫- نعم نعلم أنك لست "خاصاً".‬

462
00:38:32,177 --> 00:38:37,391
‫- "اسمي جيفي. ايمكنك أن تحضنني؟"‬
‫- "جيفي يحب التفاح."‬

463
00:38:37,432 --> 00:38:40,018
‫شاهدت تمثيلاً أفضل في افلام الجنس.‬

464
00:38:40,060 --> 00:38:44,565
‫- فأنت تبالغ.‬
‫- نفعل ذلك أيضاً. عندما نريد اشياء.‬

465
00:38:44,606 --> 00:38:49,778
‫أره ماذا فعلت العام الماضي‬
‫عندما جاءت باميلا اندرسون لرؤيتنا.‬

466
00:38:49,820 --> 00:38:54,616
‫- ليس بذلك العنف.‬
‫- استغرق باميلا وقتاً اطول لتفهم.‬

467
00:39:02,666 --> 00:39:06,003
‫أنا آسف يا شباب.‬

468
00:39:06,044 --> 00:39:08,505
‫كان خطأ مني أن أحاول أن أغشكم.‬

469
00:39:10,090 --> 00:39:12,718
‫ولماذا تريد أن تفعل شيئا كهذا؟‬

470
00:39:15,512 --> 00:39:19,933
‫ليس لديكم فكرة ما مدى الضغط الذي أعيشه.‬

471
00:39:20,642 --> 00:39:23,145
‫وماذا يعني ذلك؟‬

472
00:39:24,563 --> 00:39:29,401
‫اسمي ليس جيفي. إنه ستيف.‬
‫وقصتي طويلة.‬

473
00:39:29,443 --> 00:39:32,321
‫ما حدث هو أن ...‬

474
00:39:32,362 --> 00:39:37,910
‫عملت مع شخص يدعى ستافي،‬
‫وارسلوني لافصله عن العمل.‬

475
00:39:37,951 --> 00:39:39,244
‫بعد 14 دقيقة‬

476
00:39:43,040 --> 00:39:45,918
‫وهكذا وصلت إلى هنا.‬

477
00:39:47,544 --> 00:39:51,465
‫- ماذا؟‬
‫- أتدرون عم يتحدث؟‬

478
00:39:51,507 --> 00:39:55,594
‫- أنا مشوش الآن.‬
‫- اسمي ليس جيفي، إنه ستيف.‬

479
00:39:56,261 --> 00:39:57,763
‫إنه ليس ...‬

480
00:39:57,804 --> 00:39:59,890
‫إنه ستيف، وليس جيفي.‬

481
00:40:01,308 --> 00:40:04,436
‫ظننت أنك قلت أن اسمك هو ستافي.‬

482
00:40:04,478 --> 00:40:08,524
‫- لا، أنا ستيف، وليس ستافي.‬
‫- اخبرنا قصتك ببطء.‬

483
00:40:08,565 --> 00:40:12,736
‫- فقد ستافي اصابعه.‬
‫- ألديه تأمين صحي؟‬

484
00:40:12,778 --> 00:40:16,823
‫تأمين خاص؟ أو عام؟‬

485
00:40:16,865 --> 00:40:22,746
‫لا، ليس لديه أي تأمين صحي، لا خاص ولا‬
‫عام. ولهذا أنا في هذا الوضع.‬

486
00:40:22,788 --> 00:40:26,291
‫دعوني اشرح لكم ثانية.‬
‫سأشرح من البداية.‬

487
00:40:26,333 --> 00:40:30,796
‫ستافي عمل معي، حسناً؟‬
‫وفقد اصابعه‬

488
00:40:30,838 --> 00:40:35,509
‫إذن في المجمل ...‬
‫رودي، هيا، إنتبه لي.‬

489
00:40:36,218 --> 00:40:38,262
‫لخص الموضوع.‬

490
00:40:38,303 --> 00:40:41,014
‫ستافي هو من فقد اصابعه‬

491
00:40:41,056 --> 00:40:46,270
‫وأنا بحاجة للمال حتى يعيد الجراح لأمها.‬

492
00:40:48,730 --> 00:40:51,733
‫ولهذا أنا أقوم بهذا.‬

493
00:40:51,775 --> 00:40:56,154
‫يا سلام، المسكين ستافي.‬

494
00:40:56,196 --> 00:40:59,825
‫يا سلام، لقد دمرت حياة ذلك الشخص.‬

495
00:40:59,867 --> 00:41:03,537
‫وما الذي جعلك تفكر بأنه يمكنك الفوز؟‬

496
00:41:06,164 --> 00:41:12,045
‫حسناً، كنت متسابقاً جيدأً في المدرسة،‬
‫وكنت بطلاً في الـ800 متر عدواً.‬

497
00:41:12,087 --> 00:41:14,590
‫ما هو أفضل وقت حققته؟‬

498
00:41:15,465 --> 00:41:18,051
‫2:02، و2:03.‬

499
00:41:22,181 --> 00:41:24,516
‫حسناً إذن.‬

500
00:41:24,558 --> 00:41:26,894
‫سأغادر الآن.‬

501
00:41:27,477 --> 00:41:29,980
‫ماذا؟‬

502
00:41:30,022 --> 00:41:32,524
‫ماذا تفعل؟‬

503
00:41:33,817 --> 00:41:35,944
‫أحزم اغراضي.‬

504
00:41:35,986 --> 00:41:37,821
‫لماذا؟‬

505
00:41:37,863 --> 00:41:40,949
‫لأنكم محقون، أنا مزيف.‬

506
00:41:46,163 --> 00:41:49,249
‫- نريدك أن تبقى.‬
‫- نعم، صحيح.‬

507
00:41:51,710 --> 00:41:54,004
‫نحن جادون.‬

508
00:41:54,880 --> 00:41:58,175
‫نحن تعبون من فوز جيمي طوال الوقت.‬

509
00:41:58,217 --> 00:42:00,052
‫فجيمي حقير.‬

510
00:42:00,093 --> 00:42:04,181
‫يا الهي، نحن تعبون من رؤية وجهه على‬
‫التلفزيون.‬

511
00:42:04,223 --> 00:42:06,725
‫دعاية اللقاءات، ورقائق الفطور.‬

512
00:42:06,767 --> 00:42:09,228
‫الأسبوع الماضي كان في برنامج "بالنسبة‬
‫لجيم".‬

513
00:42:09,269 --> 00:42:12,439
‫دعونا نكون عادلين.‬
‫تلك كانت حلقة جيدة.‬

514
00:42:13,315 --> 00:42:16,318
‫- اتظنون أنه يمكنني الفوز عليه؟‬
‫- لم أقل ذلك.‬

515
00:42:16,360 --> 00:42:19,905
‫ربما. ولكن عليك أن تبدأ بالمحاولة.‬

516
00:42:19,947 --> 00:42:23,450
‫- أنا أفعل.‬
‫- أنت أفضلنا رياضياً.‬

517
00:42:32,543 --> 00:42:34,127
‫- مرحباً يا شباب.‬
‫- مرحباً.‬

518
00:42:36,797 --> 00:42:42,219
‫اسمعوا، يؤسفني أن ازعجكم،‬
‫ولكن يجب أن اتحدث مع جيفي.‬

519
00:42:47,140 --> 00:42:49,226
‫ماذا هنالك؟‬

520
00:42:54,773 --> 00:42:56,859
‫تعال إلى هنا.‬

521
00:42:57,860 --> 00:43:01,446
‫كنت قلقة بعض الشيء بخصوص حديثنا،‬
‫فأتصلت مع ديفيد ...‬

522
00:43:01,488 --> 00:43:06,743
‫- لم يكن ذلك ضرورياً.‬
‫- بل إنه كذلك. يجب ألا يقول أشياء جارحة.‬

523
00:43:06,785 --> 00:43:09,705
‫هل دفعك ديفيد فعلاً؟‬

524
00:43:11,373 --> 00:43:12,749
‫لا.‬

525
00:43:12,791 --> 00:43:15,085
‫إذن لماذا قلت ذلك؟‬

526
00:43:16,461 --> 00:43:19,131
‫جيفي شخص صغير.‬

527
00:43:21,008 --> 00:43:25,554
‫- عليك الاعتذار لديفيد.‬
‫- عزيزتي، ليس عليه ذلك.‬

528
00:43:25,596 --> 00:43:27,973
‫حسناً، إذا أردت فقط.‬

529
00:43:31,727 --> 00:43:35,731
‫- جيفي يريد ذلك.‬
‫- رائع. هذا تصرف ناضج جداً.‬

530
00:43:35,772 --> 00:43:38,066
‫بالتأكيد.‬

531
00:43:39,276 --> 00:43:42,237
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- ابتعد عني.‬

532
00:43:42,279 --> 00:43:44,698
‫- حسناً.‬
‫- يريد جيفي أن يذهب.‬

533
00:43:55,584 --> 00:43:58,795
‫انهض. إنه عمك غلن.‬

534
00:44:02,090 --> 00:44:04,092
‫إنهض.‬

535
00:44:04,134 --> 00:44:06,261
‫إنها 3 صباحاً.‬

536
00:44:06,303 --> 00:44:10,891
‫وقت التدريب.‬
‫أمامنا اسبوع فقط لتصبح جاهزاً للمباريات.‬

537
00:44:11,892 --> 00:44:14,686
‫هيا. عشر دقائق أخرى يا شباب.‬

538
00:44:20,609 --> 00:44:22,694
‫هيا. أركض.‬

539
00:44:29,409 --> 00:44:34,665
‫إذا أردت أن تقفز أعلى،‬
‫عليك أن ترفع القدم المنبسطة أكثر.‬

540
00:44:34,706 --> 00:44:36,792
‫هيا، ارفعها.‬

541
00:44:38,502 --> 00:44:42,089
‫- اللعنة.‬
‫- سيكون مشروعاً صعباً، أليس كذلك؟‬

542
00:44:42,130 --> 00:44:44,424
‫يمكنك قول ذلك ثانية.‬

543
00:44:44,466 --> 00:44:47,886
‫سيكون مشروعاً صعباً فعلاً، أليس كذلك؟‬

544
00:45:03,068 --> 00:45:05,529
‫إنه فعلاً سيئ.‬

545
00:45:05,571 --> 00:45:07,865
‫شراب بروتيني. اشرب.‬

546
00:45:13,245 --> 00:45:16,206
‫يا الهي. ماذا في هذا؟‬

547
00:45:16,248 --> 00:45:18,542
‫حليب، بيض، ولحم.‬

548
00:45:20,294 --> 00:45:22,963
‫- ما هو نوع اللحم؟‬
‫- غير مطبوخ.‬

549
00:45:25,340 --> 00:45:28,010
‫هذا حذائي الجديد.‬

550
00:45:31,054 --> 00:45:35,225
‫مرحباً يا شباب.‬
‫كيف سيساعدني هذا في الفوز بالسباق؟‬

551
00:45:35,267 --> 00:45:38,270
‫أتعلمون، إنه سؤال في محله.‬

552
00:45:39,646 --> 00:45:41,064
‫الأولمبياد الخاص.‬

553
00:46:08,759 --> 00:46:11,803
‫كيف ستجعلني العصبة أركض بشكل أسرع؟‬

554
00:46:11,845 --> 00:46:14,139
‫اخلعها وسأريك كيف.‬

555
00:46:18,227 --> 00:46:20,812
‫اهجم يا كيلار. نل من الرجل الشرير.‬

556
00:46:22,397 --> 00:46:24,566
‫اذهب وأهجم عليه.‬

557
00:46:24,608 --> 00:46:27,611
‫هذا تحسن كبير.‬

558
00:46:58,809 --> 00:47:02,646
‫ثم تأتي إليّ مديرة القاعة السمينة،‬

559
00:47:02,688 --> 00:47:04,815
‫وهي تبدو مثل نسخة انثوية من المصارعين.‬

560
00:47:04,857 --> 00:47:08,318
‫وتقول، "إذا كنت ترغب بتضييع وقتك،‬

561
00:47:08,360 --> 00:47:11,446
‫لماذا لا تنقل مكتبك إلى الحمام؟"‬

562
00:47:11,488 --> 00:47:13,907
‫مديرة القاعة.‬

563
00:47:13,949 --> 00:47:16,743
‫ولكني لا أفهم.‬

564
00:47:17,452 --> 00:47:21,331
‫أنت تعمل في هذه الوظيفة منذ سنتين،‬
‫ولكنك تكرهها؟‬

565
00:47:21,373 --> 00:47:23,500
‫وماذا يمكنني أن أفعل غيرها؟‬

566
00:47:23,542 --> 00:47:25,878
‫هناك دائماً محلات كينكو.‬

567
00:47:25,919 --> 00:47:29,256
‫لا بد أنك تحب شيئا ما.‬

568
00:47:29,298 --> 00:47:34,678
‫في المدرسة الثانوية، كنت أرغب بأن اصبح‬
‫ممثلاً، ولكنني لم أكن جيداً في ذلك.‬

569
00:47:34,720 --> 00:47:37,723
‫- هل ذهبت إلى هوليوود؟‬
‫- لا.‬

570
00:47:37,764 --> 00:47:40,851
‫ذهب إلى برودواي. صح؟‬

571
00:47:41,518 --> 00:47:45,480
‫في الحقيقة، لم أذهب هناك أيضاً.‬

572
00:47:46,481 --> 00:47:49,193
‫ذهبت للمسرح.‬

573
00:47:49,234 --> 00:47:51,320
‫لا.‬

574
00:47:52,404 --> 00:47:55,824
‫الجميع أخبروني بأنني لن أتمكن من النجاح.‬

575
00:47:55,866 --> 00:47:58,619
‫الناس يخبروننا دائماً عما لا نفعله من أشياء أبداً.‬

576
00:47:58,660 --> 00:48:03,874
‫التي لن نقرأها. لن نعملها.‬
‫لن نتعلم أبداً كيف نربط الحذاء.‬

577
00:48:03,916 --> 00:48:07,503
‫لن يكون لنا صديقة.‬
‫وقمت بجميع هذه الأشياء.‬

578
00:48:07,544 --> 00:48:11,882
‫- ولكن لا يمكنك ربط حذائك.‬
‫- ولن يكون لك صديقة ابداً.‬

579
00:48:11,924 --> 00:48:15,677
‫- هذا صحيح.‬
‫- ولكن يا شباب. التمثيل صعب.‬

580
00:48:15,719 --> 00:48:18,222
‫يجب أن تتذكروا السطور.‬

581
00:48:18,263 --> 00:48:20,140
‫دعونا لا نضحك على أنفسنا.‬

582
00:48:20,474 --> 00:48:23,143
‫فالشكل مهم في ذلك العمل.‬

583
00:48:23,185 --> 00:48:28,440
‫- صحيح. صحيح جداً.‬
‫- آسف، كان عليّ قولها.‬

584
00:48:30,275 --> 00:48:35,948
‫أعني، ربما لم تكن ستنجح،‬
‫ولكن كان عليك أن تجرب.‬

585
00:48:37,824 --> 00:48:41,119
‫- أتريدون رؤية تمثيلاً جيداً؟‬
‫- نعم.‬

586
00:48:41,161 --> 00:48:44,039
‫إنه يقلد شاكي من برنامج "شايلز بلاي".‬

587
00:48:44,081 --> 00:48:46,875
‫أنا شاكي. أتريد أن تلعب؟‬

588
00:48:53,882 --> 00:48:55,801
‫التخييم ممتع.‬

589
00:49:30,836 --> 00:49:34,423
‫- أهذه كارن؟‬
‫- لا تقل اسمها.‬

590
00:49:34,464 --> 00:49:38,719
‫ماذا لو سمعتك؟‬
‫لا اريدها أن تعرف أنني معجب بها.‬

591
00:49:38,760 --> 00:49:41,430
‫إذن هي ...‬

592
00:49:41,471 --> 00:49:44,183
‫هل تعلم أن المسيح كان يهودياً؟‬

593
00:49:46,768 --> 00:49:49,646
‫يجب أن تذهب وتتحدث إليها.‬

594
00:49:50,355 --> 00:49:52,524
‫وماذا أقول؟‬

595
00:49:52,566 --> 00:49:56,695
‫لا أدري،‬
‫فأنا لست متمرساً في هذه الأشياء،‬

596
00:49:56,737 --> 00:50:00,908
‫ولكن اذهب وقل شيئاً صادقاً.‬

597
00:50:14,880 --> 00:50:17,841
‫يا له من مغفل.‬

598
00:50:17,883 --> 00:50:20,594
‫مرحباً، كيف حالك اليوم؟‬

599
00:50:22,387 --> 00:50:25,933
‫- أنت تحب لين.‬
‫- لا أحبها.‬

600
00:50:29,144 --> 00:50:33,941
‫مرحباً يا شباب.‬
‫على ماذا تضحكون؟‬

601
00:50:33,982 --> 00:50:40,781
‫اليوم هو الجمعة، قبل السبت.‬
‫ألديك أي خطط لإجازة نهاية الأسبوع؟‬

602
00:50:40,822 --> 00:50:44,993
‫خطط؟ سأذهب إلى كوسكو.‬
‫هناك بعض الأشياء عليّ شراؤها.‬

603
00:50:45,035 --> 00:50:47,704
‫أنا أحب كوسكو. فهو متجر جيد.‬

604
00:50:48,539 --> 00:50:50,958
‫أفضل لعبة البيسبول.‬

605
00:50:52,543 --> 00:50:55,921
‫- بعض المساعدة؟‬
‫- أنظر في عينيها.‬

606
00:50:59,007 --> 00:51:05,305
‫حسناً، نعم، احتاج للمساعدة.‬
‫تعال معي، سآتي لآخذك في العاشرة.‬

607
00:51:05,347 --> 00:51:08,600
‫حسناً. سأراك عندها.‬
‫إلى اللقاء يا شباب.‬

608
00:51:08,642 --> 00:51:11,395
‫أيمكنني أن آتي معك يا مثيرة؟‬

609
00:51:12,563 --> 00:51:15,274
‫حركة لطيفة يا شاب.‬

610
00:51:16,692 --> 00:51:20,028
‫لو كنت مكانك لأخذت الواقي المطاطي.‬

611
00:51:29,454 --> 00:51:31,331
‫حسناً.‬

612
00:51:45,429 --> 00:51:49,349
‫- هيا.‬
‫- صوتي سيئ في الغناء.‬

613
00:52:04,406 --> 00:52:09,870
‫أنت محقة. لا يمكنك الغناء.‬
‫غير مهم. جيفي ما زال يحبك.‬

614
00:52:12,206 --> 00:52:16,710
‫- العربة ممتلئة جداً.‬
‫- أنت مختلفة.‬

615
00:52:22,341 --> 00:52:25,511
‫كيف حالك؟‬
‫لم أرك منذ الثانوية العامة.‬

616
00:52:25,552 --> 00:52:28,764
‫- لا أعرفك.‬
‫- يا سلام. يبدو أنك بخير.‬

617
00:52:28,805 --> 00:52:35,062
‫- أظن أنك تظنه شخصا آخر.‬
‫- صديقي، هذا أنا، بيتر كونواي.‬

618
00:52:35,103 --> 00:52:38,065
‫- بيتر اسم آخر للقضيب.‬
‫- نعم.‬

619
00:52:38,106 --> 00:52:42,611
‫- بجد. أنت تظنه شخصا آخر.‬
‫- لا. قلت نفس الشيء في المدرسة الثانوية.‬

620
00:52:42,653 --> 00:52:45,447
‫أنا لا أعرفك.‬

621
00:52:45,489 --> 00:52:51,954
‫توقف يا سيدي. أيمكنك أن تبتعد عنا؟‬
‫ماذا تفعل؟ ابتعد عن هنا.‬

622
00:52:53,455 --> 00:52:58,460
‫صديقي، يجب أن تتصل بي.‬
‫ذلك كان رائعاً.‬

623
00:53:01,171 --> 00:53:04,258
‫- أتريدين جالوناً آخر من الخردل؟‬
‫- لا، شكراً.‬

624
00:53:04,299 --> 00:53:08,512
‫ما زلت أشعر بالشبع من المخلل.‬

625
00:53:08,554 --> 00:53:14,059
‫- يحب جيفي الرحلات مع لين.‬
‫- نعم، وأنا أيضاً.‬

626
00:53:16,812 --> 00:53:20,941
‫- من هذا؟‬
‫- ذلك أخي. جيرمي.‬

627
00:53:21,984 --> 00:53:24,695
‫كان خاصاً. مثلك تماماً.‬

628
00:53:28,156 --> 00:53:31,034
‫وهل سيتسابق هذه السنة؟‬

629
00:53:32,411 --> 00:53:35,372
‫لقد مات قبل بضع سنوات.‬

630
00:53:37,291 --> 00:53:41,587
‫أظن أنه كان يمكن أن تكونا صديقين رائعين.‬

631
00:54:00,564 --> 00:54:05,360
‫يا أبت، فعلت شيئا سيئا، سيئا جداً.‬

632
00:54:08,405 --> 00:54:12,075
‫- أنا شخص فظيع.‬
‫- ليس هناك أناس فظيعون.‬

633
00:54:12,117 --> 00:54:17,331
‫فقط الأرواح الضالة.‬
‫والآن، اخبرني ما الموضوع.‬

634
00:54:17,372 --> 00:54:20,709
‫كنت في وضع حرج و ...‬

635
00:54:24,379 --> 00:54:28,884
‫آسف يا أبت، حتى أنه لا يمكنني قول الكلمات.‬

636
00:54:28,926 --> 00:54:35,015
‫يا بني، ليس هناك أي خطيئة لا يغفرها الله‬
‫للذين يسعون التوبة.‬

637
00:54:42,523 --> 00:54:46,693
‫أنا أتظاهر بأنني متخلف عقلياً.‬

638
00:54:46,735 --> 00:54:50,364
‫حتى يمكنني المشاركة في الأولمبياد الخاص‬

639
00:54:50,405 --> 00:54:52,908
‫لأحصل على بعض المال.‬

640
00:55:01,208 --> 00:55:02,751
‫أبت؟‬

641
00:55:08,632 --> 00:55:10,717
‫يا الهي، أبت.‬

642
00:55:11,593 --> 00:55:15,180
‫أرجو أن تتعفن في الجحيم.‬

643
00:55:15,222 --> 00:55:17,307
‫أيها الحقير.‬

644
00:55:20,060 --> 00:55:22,354
‫أهلاً بكم في استاد بوبكات‬

645
00:55:25,649 --> 00:55:30,362
‫- جيمي لن يقول ذلك.‬
‫- إنها عادية. "سأذهب إلى عالم ديزني."‬

646
00:55:31,488 --> 00:55:35,158
‫هيا يا جيمبو.‬
‫جميع الرياضيين الرائعين يقولون ذلك بعد الفوز.‬

647
00:55:35,200 --> 00:55:39,288
‫- قالها مايكل جوردن.‬
‫- يمكن لمايكل جوردن أن يذهب للجحيم.‬

648
00:55:39,329 --> 00:55:42,165
‫اكتب لي شيئا جديدا.‬
‫يجب أن يعمل جيمي.‬

649
00:55:50,340 --> 00:55:53,802
‫تدريب المئة متر. هيا بنا يا شباب.‬

650
00:55:53,844 --> 00:55:56,930
‫جميع المشاركين في المئة متر خذوا‬
‫مواقعكم.‬

651
00:55:56,972 --> 00:55:58,974
‫سرعة كاملة.‬

652
00:55:59,016 --> 00:56:01,393
‫- مرحباً.‬
‫- أهلاً.‬

653
00:56:22,456 --> 00:56:25,876
‫كيف يمكن لشخص مثل هذا أن يفوز عليك؟‬
‫هذا غير طبيعي.‬

654
00:56:25,918 --> 00:56:29,087
‫أيمكنك أن تتوقف عن ذلك؟‬
‫هؤلاء الشباب رائعون.‬

655
00:56:29,129 --> 00:56:32,925
‫- يمكن للبعض أن يشارك في الاولمبياد العادي.‬
‫- ربما في الفريق الفرنسي.‬

656
00:56:32,966 --> 00:56:37,095
‫هناك شخص هنا من البهاما،‬
‫فاز في المارثون بساعتين و45 دقيقة.‬

657
00:56:37,137 --> 00:56:41,266
‫دعاية. واحد منا يمكن أن يفوز على واحد‬
‫منهم. إنها الفيزياء، يجب أن تتدرب.‬

658
00:56:41,308 --> 00:56:44,853
‫- أنا أتدرب.‬
‫- حسناً، تدرب أكثر.‬

659
00:56:44,895 --> 00:56:48,649
‫من أجل ستافي. أصابع المسكين تتعفن بينما‬
‫نحن نتحدث.‬

660
00:56:48,690 --> 00:56:53,237
‫أتدري؟ ربما عليّ أن أقبل حقيقة أنه لا‬
‫يمكنني الفوز،‬

661
00:56:53,278 --> 00:56:56,782
‫وأتوقف عن الكذب على لين والآخرين.‬

662
00:56:56,823 --> 00:56:58,909
‫لا تكن ناعماً هكذا.‬

663
00:56:59,785 --> 00:57:02,704
‫انتظر لحظة.‬

664
00:57:02,746 --> 00:57:06,333
‫هذا من اجل مؤخرة فتاة، أليس كذلك؟‬

665
00:57:06,375 --> 00:57:08,418
‫لا تدعوها هكذا.‬

666
00:57:08,460 --> 00:57:11,964
‫هذا جيد.‬
‫أنت تمثل دور جيفي الآن، صح؟‬

667
00:57:12,005 --> 00:57:17,511
‫لأنه عليك أن تكون غبياً لتظن بأنها ستغرم‬
‫بك. فهي تظن بأنك متخلف عقلياً.‬

668
00:57:17,553 --> 00:57:19,304
‫يا الهي.‬

669
00:57:22,307 --> 00:57:27,104
‫إذا كنت ترغب بالحب كثيراً،‬
‫إذا فزت، سأنام معك.‬

670
00:57:29,398 --> 00:57:33,235
‫- لن ينفع الأمر.‬
‫- عندما تصعب الأمور، تتراجع.‬

671
00:57:33,277 --> 00:57:35,779
‫هذا ما أنت جيد فيه.‬

672
00:57:35,821 --> 00:57:38,532
‫لديك فرصة لتغيير حياتك كلها.‬

673
00:57:38,574 --> 00:57:41,535
‫لتصبح رجلاً. لتصبح فائزاً.‬

674
00:57:41,577 --> 00:57:46,331
‫والآن، أظهر بعض الصلابة.‬
‫تدرب جيداً وإهزم ذلك المتخلف عقلياً.‬

675
00:57:46,373 --> 00:57:49,418
‫لا تقل لي هذه الكلمة ثانية أبداً.‬

676
00:57:49,459 --> 00:57:52,629
‫أعني ذلك. هؤلاء الشباب هم اصدقائي.‬

677
00:57:58,886 --> 00:58:01,180
‫سأقضي عليك.‬

678
00:58:26,997 --> 00:58:29,082
‫خذ هذا.‬

679
00:58:44,223 --> 00:58:46,725
‫- ماذا حصل هنا؟‬
‫- انفجر الأنبوب.‬

680
00:58:46,767 --> 00:58:48,602
‫- سباكة سيئة.‬
‫- إنها تثلج.‬

681
00:58:48,644 --> 00:58:52,231
‫- حصل لي حادث.‬
‫- حادث كبير.‬

682
00:59:08,497 --> 00:59:14,169
‫هذه لبيلي جول في شباط 1974،‬
‫في "رجل البيانو".‬

683
00:59:14,211 --> 00:59:16,547
‫ما هذه؟‬

684
00:59:20,050 --> 00:59:24,972
‫إنها لستيفي واندر في صيف 1969،‬
‫في "حبيبة قلبي."‬

685
00:59:25,013 --> 00:59:29,685
‫- رائع.‬
‫- هيا، اسألني اسم أي فيلم.‬

686
00:59:31,562 --> 00:59:32,646
‫"سمك القرش".‬

687
00:59:32,688 --> 00:59:35,440
‫ذلك فيلم عظيم.‬

688
00:59:36,275 --> 00:59:38,819
‫حسناً، أظن أن وقت النوم حان.‬

689
00:59:38,861 --> 00:59:42,739
‫هيا بنا نفعل شيئاً.‬
‫خذنا يا ستيف إلى مكان ما.‬

690
00:59:42,781 --> 00:59:46,785
‫نعم. أنتم تعلمون أنه لا يمكننا الخروج‬
‫في الليل.‬

691
00:59:47,995 --> 00:59:50,455
‫أعلم ذلك. هيا بنا نشاهد فيلماً.‬

692
00:59:50,497 --> 00:59:53,876
‫تعلمون أنه لا يمكننا المغادرة.‬
‫لا يمكننا الذهاب إلى أي مكان.‬

693
00:59:53,917 --> 00:59:58,797
‫- هيا، لا تكون متصلباً.‬
‫- حتى أنه ليس لدي سيارة.‬

694
00:59:58,839 --> 01:00:03,844
‫يمكنك استئجار سيارة. من محل بادجيت.‬
‫ليس علينا دفع أجرة احضارها لنا.‬

695
01:00:03,886 --> 01:00:07,848
‫هيا. نحن مميزون.‬
‫ساعدنا بعض الشيء.‬

696
01:00:07,890 --> 01:00:13,604
‫- هل ستستغل ذلك الوضع؟‬
‫- وينستون يريد من يحضنه. يريد تفاحة.‬

697
01:00:13,645 --> 01:00:15,606
‫أظن أن هذه سطوري.‬

698
01:00:15,647 --> 01:00:20,068
‫إذا سمحت لنا بالخروج،‬
‫سأدعك تخرج مع أختي.‬

699
01:00:20,110 --> 01:00:24,364
‫- هل كنا ندربك من أجل لا شيء؟‬
‫- هيا.‬

700
01:00:24,698 --> 01:00:29,745
‫اخبرتك أنني كنت أقول الحقيقة يا أبي.‬
‫آسف لأنني كذبت عليك.‬

701
01:00:32,122 --> 01:00:34,541
‫أنا لست فخورة بنفسي.‬

702
01:00:34,583 --> 01:00:37,711
‫هناك أشياء كثيرة تتعلق بي.‬

703
01:00:39,838 --> 01:00:44,843
‫جميل. هذا هو الرقص، وهو قذر.‬

704
01:00:45,844 --> 01:00:50,933
‫أنت تمزح.‬
‫هل تصدقون هذه الأشياء يا شباب؟‬

705
01:00:52,142 --> 01:00:54,853
‫هل لديك حتى روح؟‬

706
01:01:12,538 --> 01:01:15,332
‫صديق لين.‬

707
01:01:15,374 --> 01:01:17,960
‫مرحباً يا صديق لين.‬

708
01:01:18,836 --> 01:01:21,505
‫- إنتظر إلى أن اخبر الشباب.‬
‫- اسمع. إنتظر.‬

709
01:01:21,547 --> 01:01:23,549
‫ألديك صديقة؟‬

710
01:01:23,590 --> 01:01:26,176
‫أحزروا ماذا.‬

711
01:01:26,218 --> 01:01:31,056
‫لقد شاهدت صديق لين لتوي.‬
‫وكان يقبل فتاة أخرى.‬

712
01:01:31,098 --> 01:01:34,142
‫دعونا نخرج من هنا.‬

713
01:01:34,184 --> 01:01:36,520
‫نعم. هيا بنا نذهب ونحييه.‬

714
01:01:36,562 --> 01:01:41,650
‫- لم تخبرني أن لك صديقة.‬
‫- مرحباً يا صديق لين، وغير لين.‬

715
01:01:41,692 --> 01:01:43,318
‫إنها قريبتي.‬

716
01:01:43,360 --> 01:01:45,654
‫- أنا لست قريبته.‬
‫- يسرنا التعرف إليك.‬

717
01:01:45,696 --> 01:01:49,658
‫- هل لين هنا؟‬
‫- لا. ولكن يمكن أن تأتي.‬

718
01:01:50,909 --> 01:01:53,328
‫ما رأيكما في الفيلم؟‬

719
01:01:53,370 --> 01:01:58,125
‫- ماذا تفعلان هنا يا شباب؟‬
‫- عيد ميلاد جيفي. لم ير "ديرتي دانسنج" من قبل.‬

720
01:01:58,166 --> 01:01:59,793
‫مرحباً يا نادلة.‬

721
01:01:59,835 --> 01:02:03,213
‫- لا، تلك قريبة صديق لين.‬
‫- أنا لست قريبته.‬

722
01:02:03,255 --> 01:02:06,133
‫- ليست قريبتي، مجرد صديقة.‬
‫- صديقة؟‬

723
01:02:06,175 --> 01:02:08,677
‫كان يلعق أذن صديقته.‬

724
01:02:08,719 --> 01:02:12,431
‫لم أكن ألعق أذنها.‬
‫كنت أبحث عن قرطها.‬

725
01:02:12,472 --> 01:02:16,226
‫- إلى اللقاء.‬
‫- إلى اللقاء يا سيدة عاهرة.‬

726
01:02:16,268 --> 01:02:22,149
‫بجد، ربما من الأفضل ألا نخبر أحدا عن هذا.‬

727
01:02:23,233 --> 01:02:29,198
‫لأنه يمكن أن يحصل شيء سيئ‬
‫إن علموا أنكم خرجتم في الليل.‬

728
01:02:29,239 --> 01:02:32,576
‫أعني، ربما لن يسمحوا لكم بالإشتراك في‬
‫المباريات.‬

729
01:02:32,618 --> 01:02:34,703
‫يا الهي.‬

730
01:02:35,787 --> 01:02:40,167
‫الأمر بخير. لا تقلق.‬
‫لن نخبر أحداً.‬

731
01:02:42,169 --> 01:02:46,131
‫حسناً، ها أنت ذا.‬
‫كنت أعلم دائماً أنك ذكي.‬

732
01:02:47,925 --> 01:02:50,344
‫أيمكنك أن تأخذنا إلى البيت؟‬

733
01:02:51,428 --> 01:02:53,514
‫حسناً، كنت أود ذلك، ولكن ...‬

734
01:02:53,555 --> 01:02:58,101
‫أو يمكننا الإتصال بلين.‬
‫حتى لا يمسك بنا أحد.‬

735
01:02:58,143 --> 01:03:00,979
‫حسناً، سوف أوصلكم يا شباب في طريقي.‬

736
01:03:01,021 --> 01:03:02,523
‫أنا أولاً.‬

737
01:03:02,564 --> 01:03:04,858
‫سيارتي في مقدمة العمارة.‬

738
01:03:07,027 --> 01:03:09,905
‫تقريباً وصلنا. حسناً يا شباب.‬

739
01:03:09,947 --> 01:03:12,866
‫أيها الشباب. أين كنتم ...؟‬

740
01:03:12,908 --> 01:03:16,286
‫بحق الله ...؟‬
‫لقد كنت قلقة جداً عليكم.‬

741
01:03:16,328 --> 01:03:19,665
‫لا تقلقي يا عزيزتي.‬
‫أخذتهم إلى السوق ليغيروا جواً.‬

742
01:03:19,706 --> 01:03:24,711
‫- السوق يغلق التاسعة. الساعة 12 الآن.‬
‫- توقفنا لأكل البوظة.‬

743
01:03:24,753 --> 01:03:28,090
‫متى أكلنا البوظة؟‬

744
01:03:29,633 --> 01:03:33,804
‫جيفي، لن أغضب.‬
‫فقط اخبروني الحقيقة. أين كنتم؟‬

745
01:03:33,846 --> 01:03:36,640
‫هل أكلت البوظة؟‬

746
01:03:36,682 --> 01:03:39,101
‫أخبر ديفيد جيفي ألا يتحدث ...‬

747
01:03:40,018 --> 01:03:46,859
‫عن السروال الذي كان حول كاحليه،‬
‫والفتاة التي تبحث عن قرطها.‬

748
01:03:46,900 --> 01:03:48,902
‫كيف يمكنك ذلك؟‬

749
01:03:48,944 --> 01:03:51,697
‫إنهم يخترعون القصص.‬
‫فالوقت متأخر بالنسبة لهم.‬

750
01:03:51,738 --> 01:03:55,200
‫- إنهم يهذون.‬
‫- هل كنت نائماً؟‬

751
01:03:55,242 --> 01:03:59,079
‫أيمكنكما أن توصلا الشباب إلى غرفهم؟‬

752
01:03:59,121 --> 01:04:00,873
‫هيا.‬

753
01:04:00,914 --> 01:04:02,958
‫أيمكنني الحصول على بوظة الآن؟‬

754
01:04:03,709 --> 01:04:08,881
‫هذا ستيف ليفي، يأتي إليكم من استاد‬
‫بوبكات من سان ماركوس، تكساس.‬

755
01:04:08,922 --> 01:04:13,093
‫وهذا سيكون مركز المباريات للأولمبياد الخاص‬
‫الأشخاص ذو الحاجات الخاص.‬

756
01:04:13,135 --> 01:04:15,721
‫سننقل المباريات لكم على الهواء مباشرة.‬

757
01:04:15,762 --> 01:04:18,849
‫أود أن أراهن بألف دولار على جيفي.‬

758
01:04:18,891 --> 01:04:20,517
‫على جيفي؟‬

759
01:04:22,352 --> 01:04:24,021
‫نعم، صحيح.‬

760
01:04:24,062 --> 01:04:29,276
‫دعني أفوز، ولكن إن لم أتمكن من الفوز،‬
‫امنحني الشجاعة لأحاول.‬

761
01:04:32,696 --> 01:04:37,701
‫أول المباريات الخماسية، هي القفزة‬
‫الطويلة.‬

762
01:04:39,369 --> 01:04:46,043
‫أتدرون، يحترم المرء مدى تصميم ومثابرة‬
‫هؤلاء الرياضيين.‬

763
01:04:49,254 --> 01:04:54,927
‫والتالي هو غلن شيرفن.‬
‫هذا الشاب تنافس في الأولمبياد الخمسة السابقة.‬

764
01:04:54,968 --> 01:04:57,679
‫ودائماً كان ينهي قريبا من المرتبة الأولى.‬

765
01:04:59,806 --> 01:05:03,769
‫5.5 متر. يا سلام، هذه قفزة عالية.‬

766
01:05:06,313 --> 01:05:08,106
‫ستاف‬
‫نحن نفتقدك‬

767
01:05:08,565 --> 01:05:12,319
‫والمتسابق الجديد، جيفي دامور، بحرف‬
‫الواو.‬

768
01:05:12,361 --> 01:05:16,490
‫هذه أول مشاركة لجيفي في أولمبياد‬
‫المميزين.‬

769
01:05:18,075 --> 01:05:20,744
‫يا سلام. 6.1 متر.‬

770
01:05:20,786 --> 01:05:22,913
‫سيكون من الصعب التغلب على ذلك.‬

771
01:05:22,955 --> 01:05:26,792
‫وها هو جيمي واشنطن، مفضل الجماهير.‬

772
01:05:26,834 --> 01:05:33,298
‫عندما يتعلق الأمر بالأرقام القياسية‬
‫للأولمبياد، فإن جيمي هو من سطرها.‬

773
01:05:41,557 --> 01:05:47,187
‫6.5 متر.‬
‫ويفوز جيمي واشنطن بالقفزة الطويلة.‬

774
01:06:03,537 --> 01:06:06,039
‫والنشاط التالي، الرمية البعيدة.‬

775
01:06:06,081 --> 01:06:11,336
‫ثوماس اوبيديو، ربما هذا الشخص ليس أكثر‬
‫الرياضيين موهبةً هنا،‬

776
01:06:11,378 --> 01:06:14,756
‫ولكن لديه واحدا من أطيب القلوب.‬

777
01:06:14,798 --> 01:06:19,386
‫هذا غلن شيرفن بضربة لطيفة.‬

778
01:06:20,470 --> 01:06:24,349
‫ويرميها جيمي واشنطن أبعد من سابقه.‬

779
01:06:26,852 --> 01:06:29,730
‫والآن دور جيفي دامور.‬

780
01:06:33,692 --> 01:06:37,446
‫نعم. لدينا اليوم أول النتائج غير المتوقعة.‬

781
01:06:37,487 --> 01:06:41,450
‫الجديد جيفي دامور يفوز بالرمية البعيدة.‬

782
01:06:45,746 --> 01:06:50,417
‫ورفع المسؤولون الحاجز بـ 1.6 أمتار.‬

783
01:06:50,459 --> 01:06:53,378
‫وهذا عالٍ جداً بالنسبة لمعظم الرياضيين.‬

784
01:06:53,420 --> 01:06:56,089
‫ويحاول غلن شيرفن.‬

785
01:06:56,131 --> 01:07:00,886
‫حتى جيمي واشنطن الرائع يواجه مشاكل.‬

786
01:07:01,929 --> 01:07:04,348
‫والآن دور جيفي دامور.‬

787
01:07:04,389 --> 01:07:06,725
‫وينجح في ذلك.‬

788
01:07:07,226 --> 01:07:11,480
‫ويفوز جيمي دامور باللعبة الثانية في هذه‬
‫المباريات.‬

789
01:07:14,525 --> 01:07:16,318
‫أيها العداؤون، خذوا مواقعكم.‬

790
01:07:16,360 --> 01:07:22,699
‫والآن، هذه اللعبة الأخيرة لهذا اليوم،‬
‫الركض لمئة متر حواجز.‬

791
01:07:24,326 --> 01:07:26,411
‫استعدوا.‬

792
01:07:29,164 --> 01:07:32,251
‫هيا. اقفز.‬

793
01:07:36,588 --> 01:07:38,715
‫اقفز أعلى.‬

794
01:07:40,300 --> 01:07:42,886
‫هيا.‬

795
01:07:44,513 --> 01:07:47,641
‫والبطل الحقيقي اليوم يظهر رويداً رويداً،‬

796
01:07:47,683 --> 01:07:52,563
‫حيث يقوم جيمي واشنطن بتخطي حواجز المئة‬
‫متر بسهولة.‬

797
01:07:59,945 --> 01:08:03,532
‫هذا فعلاً مدهش يا جماعة.‬
‫بعد أربعة من خمسة نشاطات،‬

798
01:08:03,574 --> 01:08:09,580
‫جيمي واشنطن متقدم على المتسابق الجديد،‬
‫جيفي دامور بخمس نقاط فقط.‬

799
01:08:09,621 --> 01:08:13,917
‫والنتيجة تعتمد على سباق الـ400 متر غداً.‬

800
01:08:13,959 --> 01:08:16,795
‫كاديلاك اولمبياد المميزين.‬

801
01:08:16,837 --> 01:08:20,924
‫وقيمته تصل إلى 250 نقطة،‬
‫حسب الأوقات التي يسجلونها.‬

802
01:08:20,966 --> 01:08:27,221
‫وسيقرر السباق ما إذا كان جيمي واشنطن أو‬
‫جيفي دامور سيأخذ الميدالية الذهبية.‬

803
01:08:27,555 --> 01:08:30,475
‫حفلة الرياضيين الراقصة‬

804
01:08:55,501 --> 01:08:58,754
‫لماذا لا يحصل شباب مثلنا على فتيات؟‬

805
01:08:58,795 --> 01:09:02,381
‫لا تضعني معك.‬
‫أنا أحصل على فتاة أحياناً.‬

806
01:09:02,424 --> 01:09:04,885
‫اهدأ. كنت أحاول أن أضحكك فقط.‬

807
01:09:04,926 --> 01:09:08,095
‫كيف؟ بقولك عنا أننا خاسرون؟‬

808
01:09:08,138 --> 01:09:10,933
‫أيمكنك أن توقع لي من فضلك؟‬

809
01:09:10,974 --> 01:09:13,060
‫نعم، يا الهي.‬

810
01:09:18,148 --> 01:09:22,986
‫- أين صديقتك؟‬
‫- جيفي متعب الليلة.‬

811
01:09:23,028 --> 01:09:25,572
‫ستكون بخير.‬

812
01:09:25,613 --> 01:09:28,783
‫لم آكل منذ عشر دقائق.‬
‫أتريد أن نبحث عن بعض الطعام؟‬

813
01:09:28,825 --> 01:09:31,118
‫عشر دقائق.‬

814
01:09:31,161 --> 01:09:33,663
‫هيا، دعنا نذهب.‬

815
01:09:38,252 --> 01:09:42,589
‫عليك أن تعذرني.‬
‫فأنا آكل كثيراً عندما أكون محبطة.‬

816
01:09:42,631 --> 01:09:47,928
‫- ولماذا لين محبطة؟‬
‫- حسناً، بسبب ديفيد.‬

817
01:09:50,848 --> 01:09:53,225
‫- أخبري جيفي النكتة.‬
‫- ماذا؟‬

818
01:09:53,267 --> 01:09:58,188
‫نكتة الولد في البحر.‬
‫التي كنت ستخبرينا إياها على الغداء.‬

819
01:09:58,229 --> 01:10:03,861
‫- لا تريد أن تسمعني ارويها.‬
‫- هيا. ستكون رائعة.‬

820
01:10:07,447 --> 01:10:10,993
‫كان هناك عجوز مع حفيدها.‬

821
01:10:11,034 --> 01:10:15,038
‫عمرها ربما 80 أو أكثر،‬
‫وتأتي مع حفيدها للشاطئ.‬

822
01:10:15,080 --> 01:10:18,584
‫وهو صغير. يعني عمره، تقريباً ثلاث سنوات.‬

823
01:10:18,625 --> 01:10:21,962
‫أو ربما ثلاث سنوات ونصف، أو أربع سنوات.‬

824
01:10:22,004 --> 01:10:24,131
‫الولد صغير. فهم جيفي ذلك.‬

825
01:10:24,173 --> 01:10:27,217
‫حسناً، وجدته ...‬

826
01:10:27,259 --> 01:10:29,928
‫حان وقت استعراض اولاد مدرسة ويدني. هيا.‬

827
01:10:48,655 --> 01:10:51,950
‫لم أر بيلي متحمساً هكذا من قبل.‬

828
01:10:51,992 --> 01:10:54,369
‫بيلي يحب فريق أولاد ويدني كثيراً،‬

829
01:10:54,411 --> 01:10:59,333
‫لذلك فإن جيفي أخذ رقمهم من على شريطهم‬
‫وأتصل بهم‬

830
01:10:59,374 --> 01:11:01,793
‫هذا فعلاً لطف منك‬

831
01:11:01,835 --> 01:11:04,338
‫أنت لا تتوقف عن مفاجأتي‬

832
01:11:04,379 --> 01:11:08,383
‫أنت شخص طيب فعلاً،‬
‫أتدري ذلك؟‬

833
01:11:09,510 --> 01:11:11,678
‫أتريد الرقص؟‬

834
01:11:11,720 --> 01:11:14,932
‫- لا، جيفي ليس راقصاً جيداً‬
‫- سأعلمك‬

835
01:11:14,973 --> 01:11:15,849
‫لا‬

836
01:11:33,659 --> 01:11:36,286
‫أعطني "نعم"‬

837
01:11:36,328 --> 01:11:38,497
‫و"نعم" أخرى‬

838
01:11:38,539 --> 01:11:40,999
‫ومرة ثانية.‬

839
01:12:01,103 --> 01:12:03,814
‫أيمكنك تعليم جيفي الرقص البطيء؟‬

840
01:12:03,856 --> 01:12:06,692
‫بالتأكيد. هيا.‬

841
01:12:11,780 --> 01:12:16,410
‫يجب أن تضع ذراعيك حولي. وليس على معدتي.‬
‫حول خاصرتي.‬

842
01:12:16,451 --> 01:12:19,371
‫وسأضع ذراعي حولك، وسنتحرك.‬

843
01:12:34,970 --> 01:12:37,055
‫ما الأمر؟‬

844
01:12:39,057 --> 01:12:43,312
‫أولمبياد الخاص إنتهى تقريباً و ...‬

845
01:12:44,146 --> 01:12:48,275
‫- سيفتقد جيفي لين.‬
‫- لا، سنستمر بالإلتقاء.‬

846
01:12:48,317 --> 01:12:51,028
‫سنظل اصدقاءً.‬

847
01:12:53,280 --> 01:12:55,574
‫جيفي يحب ذلك.‬

848
01:12:58,911 --> 01:13:01,330
‫إن لين كاملة.‬

849
01:13:02,623 --> 01:13:06,168
‫تجعل جيفي يحب أن يستيقظ في الصباح.‬

850
01:13:10,339 --> 01:13:13,592
‫لين بحاجة لشخص يقدرها،‬

851
01:13:13,634 --> 01:13:16,762
‫كما لو كانت الفتاة الوحيدة على الأرض.‬

852
01:13:22,351 --> 01:13:23,894
‫هذا ...‬

853
01:13:24,895 --> 01:13:29,399
‫هذا ألطف شيء سمعته في حياتي.‬

854
01:13:29,441 --> 01:13:32,236
‫أظن أنك كامل أيضاً.‬

855
01:13:32,277 --> 01:13:35,239
‫فأنت طيب ومضحك.‬

856
01:13:35,948 --> 01:13:38,033
‫وشجاع أيضاً.‬

857
01:13:42,162 --> 01:13:45,123
‫لا. أنا آسفة. لم ...‬

858
01:13:45,165 --> 01:13:48,210
‫- إنه خطأ جيفي.‬
‫- لا، ليس كذلك.‬

859
01:13:48,252 --> 01:13:53,215
‫لم ترتكب أي خطأ.‬
‫يا الهي، أنا آسفة. يجب أن أغادر.‬

860
01:14:15,946 --> 01:14:18,240
‫بيلي، هل أنت مستيقظ؟‬

861
01:14:19,199 --> 01:14:21,118
‫لا.‬

862
01:14:22,870 --> 01:14:28,625
‫أريد أن اسألك شيئاً ما. هل تظن أن‬
‫هناك أشخاصا طيبين وآخرين أشرار،‬

863
01:14:28,667 --> 01:14:34,464
‫أم تظن أن الحياة القاسية تجعل الطيبين‬
‫يفعلون أشياء سيئة؟‬

864
01:14:34,506 --> 01:14:40,721
‫لا. فقط أناس طيبون وآخرون أشرار.‬
‫ولا شيء بينهما.‬

865
01:14:51,440 --> 01:14:56,612
‫- أنا أشعر بالسوء. فذلك خطأي أنا.‬
‫- لم يكن خطؤك بتاتاً.‬

866
01:14:56,653 --> 01:14:59,781
‫لم تكن هناك.‬
‫أنا متطوعة، وهو رياضي.‬

867
01:14:59,823 --> 01:15:05,370
‫وذلك غير مسموح،‬
‫وأنا جعلته يظن أن ذلك موعد غرامي.‬

868
01:15:05,412 --> 01:15:08,165
‫لا استحق أن أكون هنا.‬

869
01:15:09,208 --> 01:15:13,295
‫- لا يمكنني عمل هذا بعد الآن.‬
‫- ماذا تقولين؟‬

870
01:15:13,337 --> 01:15:16,256
‫لقد انتهيت. إنتهى كل شيء بالنسبة لي.‬

871
01:15:20,385 --> 01:15:24,973
‫ستيف ليفي هنا مع جيمي واشنطن في أكثر‬
‫الاولمبياد الخاص إثارة،‬

872
01:15:25,015 --> 01:15:28,644
‫المشاهدون يودون أن يعرفوا ما هو شعورك‬
‫الآن؟‬

873
01:15:28,685 --> 01:15:32,356
‫شعوري رائع. كالعادة.‬
‫فجيمي سيفوز.‬

874
01:15:32,397 --> 01:15:34,858
‫لقد فزت بست ميداليات متتالية.‬

875
01:15:34,900 --> 01:15:38,403
‫يمكن لجيفي دامور أن يقف في وجه السابعة.‬

876
01:15:38,445 --> 01:15:44,701
‫من هو جيفي دامور؟ أنظر إليّ.‬
‫أنا شاب، ووسيم. وفي لياقة عالية.‬

877
01:15:44,743 --> 01:15:48,497
‫سأتحدى جيفي دامور.‬
‫سيفوز جيمي بالميدالية الذهبية.‬

878
01:15:48,539 --> 01:15:51,416
‫من الواضح أن غياب الثقة لن تكون مشكلة.‬

879
01:15:51,458 --> 01:15:56,171
‫هذا ستيف ليفي من استاد بوبكات،‬
‫حيث يعقد الاولمبياد الخاص.‬

880
01:15:56,213 --> 01:15:58,006
‫ها نحن ذا. هذا هو.‬

881
01:15:58,048 --> 01:16:01,802
‫هل سيفوز جيمي واشنطن بالذهبية‬
‫للمرة السابعة على التوالي؟‬

882
01:16:01,844 --> 01:16:04,805
‫أم أن هناك بطلا جديدا في الأفق؟‬

883
01:16:04,847 --> 01:16:11,311
‫سيداتي سادتي، إذا كنتم غير مستمتعين‬
‫بهذه الإثارة، فإفحصوا نبضكم.‬

884
01:16:17,818 --> 01:16:20,028
‫لن تفوز.‬

885
01:16:20,070 --> 01:16:23,532
‫إلى اللقاء لدعايات ويتيز.‬
‫وفريق هوليوود.‬

886
01:16:23,574 --> 01:16:25,659
‫إلى اللقاء للثروة.‬

887
01:16:26,201 --> 01:16:27,995
‫خذوا مواقعكم.‬

888
01:16:31,540 --> 01:16:32,916
‫استعدوا.‬

889
01:17:02,070 --> 01:17:04,573
‫هيا.‬

890
01:17:06,575 --> 01:17:10,204
‫هذه هي لحظتك. آخر فرصة.‬
‫استغلها، هيا.‬

891
01:17:16,710 --> 01:17:19,296
‫هيا.‬

892
01:17:22,007 --> 01:17:24,718
‫هذا هو.‬

893
01:17:31,767 --> 01:17:34,269
‫الحمد لله.‬

894
01:17:39,399 --> 01:17:44,738
‫ماذا تفعل؟‬
‫لا ترجع، إستمر.‬

895
01:17:44,780 --> 01:17:46,698
‫أحسنت.‬

896
01:17:47,366 --> 01:17:51,036
‫- هيا، إنهض.‬
‫- هذا هو. أنهضه.‬

897
01:17:51,078 --> 01:17:54,915
‫ماذا تفعل، أيها الحقير المغفل؟‬

898
01:18:11,181 --> 01:18:15,143
‫أنت خاسر. دائماً كنت خاسراً.‬

899
01:18:19,231 --> 01:18:24,278
‫ويفوز غلن شيرفن بسباق الـ400 متر.‬
‫وها نحن ذا. شكراً لكم.‬

900
01:18:24,319 --> 01:18:27,406
‫سيداتي سادتي، يا سلام.‬
‫يا لها من مفاجأة مزعجة.‬

901
01:18:27,447 --> 01:18:32,911
‫الميدالية الذهبية تذهب إلى‬
‫الشاب المغمور غلن شيرفن.‬

902
01:18:33,954 --> 01:18:35,706
‫أنت خاسر.‬

903
01:18:35,747 --> 01:18:38,917
‫إنتظروا لحظة. جيمي لم يفز؟‬

904
01:18:39,418 --> 01:18:44,423
‫جيمي لم يفز‬
‫أليس هذا رائعاً؟ جيمي لم يفز.‬

905
01:18:46,300 --> 01:18:48,385
‫كان ذلك رائعاً.‬

906
01:18:49,803 --> 01:18:56,101
‫- جئت رابعاً.‬
‫- هذا جيد. جئت أخيرة في سباقي.‬

907
01:18:58,061 --> 01:19:01,398
‫- أنت تكمليني.‬
‫- صحيح؟‬

908
01:19:05,235 --> 01:19:08,906
‫- لقد فزت.‬
‫- ماذا؟ هل فعلت؟‬

909
01:19:10,574 --> 01:19:14,203
‫- أنا آسف.‬
‫- ولماذا أنت آسف؟‬

910
01:19:14,244 --> 01:19:17,247
‫الآن ستافي لن يحصل على أصابعه.‬

911
01:19:17,289 --> 01:19:20,792
‫لا، يمكنه ذلك.‬
‫كل ما كان على جيمي أن يفعله هو الخسارة.‬

912
01:19:20,834 --> 01:19:23,962
‫وفعل، وذلك بسببك.‬

913
01:19:25,380 --> 01:19:29,134
‫لو علمت ذلك، لبقيت خلفك طوال الوقت.‬

914
01:19:29,176 --> 01:19:32,179
‫المعذرة.‬

915
01:19:33,639 --> 01:19:36,600
‫كنت رائعاً. أنا فخورة جداً بك.‬

916
01:19:39,478 --> 01:19:41,980
‫شكراً.‬

917
01:19:44,942 --> 01:19:47,444
‫مبروك. سباق رائع.‬

918
01:19:47,486 --> 01:19:50,155
‫أيمكنك أن تأتي معي من فضلك؟‬

919
01:19:50,197 --> 01:19:54,576
‫لقد اظهرت روحاً رياضية رائعة.‬
‫وأنا فخور جداً بك.‬

920
01:19:54,618 --> 01:19:58,288
‫والآن، الميدالية البرونزية‬
‫تذهب لجيفي دامور.‬

921
01:19:58,330 --> 01:20:00,999
‫هذا صديقي جيفي.‬

922
01:20:01,041 --> 01:20:03,126
‫صديقي جيفي.‬

923
01:20:07,673 --> 01:20:09,967
‫مبروك.‬

924
01:20:11,051 --> 01:20:15,430
‫والفائز بالميدالية الفضية هو جيمي‬
‫واشنطن.‬

925
01:20:17,140 --> 01:20:19,434
‫مبروك.‬

926
01:20:20,561 --> 01:20:23,981
‫والميدالية الذهبية تذهب إلى غلن شيرفن.‬

927
01:20:27,860 --> 01:20:30,904
‫- مبروك.‬
‫- عفواً.‬

928
01:20:30,946 --> 01:20:37,536
‫دعونا نصفق بحرارة لرياضينا الأبطال.‬

929
01:20:42,875 --> 01:20:46,170
‫شكراً لحضوركم.‬
‫وهذه كانت أفضل ...‬

930
01:20:46,211 --> 01:20:49,756
‫- المعذرة، أيمكنني قول ..؟‬
‫- طبعاً.‬

931
01:20:56,221 --> 01:20:58,223
‫المعذرة يا جماعة.‬

932
01:21:01,685 --> 01:21:04,396
‫لدي شيء أود قوله.‬

933
01:21:10,444 --> 01:21:12,988
‫لا يمكنني قبول هذه.‬

934
01:21:13,697 --> 01:21:17,576
‫لا يمكنني قبول هذه لأنني غشاش.‬

935
01:21:26,460 --> 01:21:31,048
‫أنا لست متخلفاً عقلياً.‬

936
01:21:34,801 --> 01:21:37,179
‫أنت مقرف.‬

937
01:21:38,305 --> 01:21:43,393
‫حتى أنني لا أستحق أن أكون مع هؤلاء‬
‫الناس.‬

938
01:21:45,979 --> 01:21:49,149
‫لذلك سأعطي هذه الجائزة للشخص الذي ..‬

939
01:21:51,235 --> 01:21:53,820
‫للبطل الذي يستحقها.‬

940
01:21:59,952 --> 01:22:02,037
‫تعال إلى هنا.‬

941
01:22:05,249 --> 01:22:07,334
‫قف هنا.‬

942
01:22:08,252 --> 01:22:10,337
‫حسناً.‬

943
01:22:11,296 --> 01:22:13,715
‫كنت خلفي مباشرة يا صديقي.‬

944
01:22:13,757 --> 01:22:16,051
‫فهذه تعود لك.‬

945
01:22:25,853 --> 01:22:30,023
‫أنا ... هذا شرف عظيم.‬

946
01:22:31,692 --> 01:22:35,529
‫أنا سعيد جداً من أعماق قلبي.‬

947
01:22:36,989 --> 01:22:43,662
‫وأريد أن أهدي هذه إلى فتاة مميزة جداً.‬

948
01:22:49,042 --> 01:22:51,128
‫أنا ...‬

949
01:23:39,301 --> 01:23:41,970
{\an8}‫بعد ستة أشهر‬

950
01:23:42,513 --> 01:23:46,183
‫ولكن برفق.‬
‫أي ضوء ينبثق من النافذة؟‬

951
01:23:46,225 --> 01:23:50,103
‫إنه الشرق، وشمس جوليت، إلى آخره.‬

952
01:23:50,145 --> 01:23:52,564
‫هيا. أنت تتلكأ.‬

953
01:23:52,606 --> 01:23:58,070
‫لقد اخبرتك. جاكي جليسون لم تحفظ السطور‬
‫وأنا لن أفعل.‬

954
01:23:58,111 --> 01:24:03,575
‫لقد خدشت قرصي.‬
‫حملته في وضح النهار وخدشته.‬

955
01:24:03,617 --> 01:24:06,537
‫أعلم ذلك، ولكنني ظننت أننا تخطينا الأمر.‬

956
01:24:06,578 --> 01:24:09,122
‫والآن، هيا. دعنا نقوم بذلك من الأعلى.‬

957
01:24:09,164 --> 01:24:11,250
‫لا ترتبك يا سبيلبيرغ.‬

958
01:24:11,291 --> 01:24:16,421
‫شكراً لدعوتي على الغداء.‬
‫المرة القادمة سنقتسم الحساب 60-60.‬

959
01:24:16,463 --> 01:24:20,801
‫- ألا تعني 50-50.‬
‫- ماذا؟ ألا تدفعين بقشيشا.‬

960
01:24:20,843 --> 01:24:24,096
‫أنا سعيد أنك اتصلت.‬
‫لقد اشتقت لك. يسرني التحدث إليك.‬

961
01:24:24,137 --> 01:24:27,015
‫نعم، أوقات جيدة. إسمعي ...‬

962
01:24:27,057 --> 01:24:30,185
‫أتريدين أن تدخلي وتتعرفي إلى الشباب الذين‬
‫أعمل معهم؟‬

963
01:24:30,227 --> 01:24:32,729
‫- إنهم رائعون.‬
‫- بالتأكيد.‬

964
01:24:34,565 --> 01:24:36,066
‫روميو وجولييت‬

965
01:24:36,108 --> 01:24:38,694
‫هيا، من الأعلى.‬

966
01:24:40,487 --> 01:24:42,573
‫ولكن برفق، أي ضوء ...؟‬

967
01:24:43,949 --> 01:24:48,161
‫- أيمكنك تعديل الإضاءة من فضلك؟‬
‫- ماذا؟‬

968
01:24:49,788 --> 01:24:52,124
‫ارجوك، كن لطيفاً.‬

969
01:24:53,375 --> 01:24:56,253
‫- أين الماء؟‬
‫- فحنجرتي جافة.‬

970
01:24:56,295 --> 01:25:00,299
‫أي نوع تريد؟‬
‫من الحنفية أم ايفيان؟‬

971
01:25:00,340 --> 01:25:03,302
‫- فاجأني.‬
‫- نجوم غريبة.‬

972
01:25:03,343 --> 01:25:06,346
‫انظروا يا شباب ماذا أحضرت القطة معها.‬

973
01:25:12,060 --> 01:25:14,188
‫يا الهي، هل أنت بخير؟‬

974
01:25:15,397 --> 01:25:19,234
‫هل أنت بخير؟‬
‫كم أصبعا ترى؟‬

975
01:25:19,276 --> 01:25:24,823
‫- أتحتاج إلى طبيب؟‬
‫- ربما بحاجة لتنفس اصطناعي.‬

976
01:25:24,865 --> 01:25:26,950
‫سأقوم بذلك.‬

977
01:25:26,992 --> 01:25:29,578
‫- أنا جيد، وبخير.‬
‫- هيا يا عزيزتي.‬

978
01:25:29,620 --> 01:25:31,371
‫- سيد مرتبك.‬
‫- هل أنت بخير؟‬

979
01:25:31,413 --> 01:25:35,083
‫أنا بخير. كسرت هذا بمقدمة رأسي.‬

980
01:25:35,125 --> 01:25:40,130
‫اعطانا ستيف عملاً.‬
‫أليس هذا رائعاً ولطيفاً؟‬

981
01:25:40,172 --> 01:25:42,925
‫وكأنه تقريبا المسيح من كرمه.‬

982
01:25:42,966 --> 01:25:44,343
‫نعم.‬

983
01:25:44,384 --> 01:25:47,262
‫بدأت أشعر وكأنكم تلعبون لعبة ما.‬

984
01:25:47,304 --> 01:25:49,598
‫أنا أحلف أنه لم يكن لي دخل.‬

985
01:25:49,640 --> 01:25:53,143
‫هذا صحيح. فهو لا دخل له.‬

986
01:25:53,185 --> 01:25:54,394
‫نعم.‬

987
01:25:54,436 --> 01:25:56,522
‫شكراً.‬

988
01:25:59,525 --> 01:26:04,071
‫- شباب، أيمكن أن تتركونا وحدنا؟‬
‫- بالتأكيد.‬

989
01:26:04,112 --> 01:26:06,406
‫أنظر في عينيها.‬

990
01:26:08,659 --> 01:26:10,744
‫هيا.‬

991
01:26:17,584 --> 01:26:20,712
‫ليس لديك أي فكرة عن مدى أسفي.‬

992
01:26:25,759 --> 01:26:28,762
‫- حسناً، أنا أغفر لك.‬
‫- حقاً؟‬

993
01:26:28,804 --> 01:26:32,474
‫لم أفعل في البداية،‬
‫ولكني أسامحك الآن.‬

994
01:26:32,516 --> 01:26:35,018
‫هل شاهدت البرنامج على 20\20؟‬

995
01:26:35,060 --> 01:26:36,770
‫لا.‬

996
01:26:36,812 --> 01:26:39,231
‫أنا. سأخبر.‬

997
01:26:40,107 --> 01:26:41,900
‫أخبرتها كل شيء.‬

998
01:26:41,942 --> 01:26:46,154
‫كيف حصلت لي على العمل،‬
‫كيف تحايلت على النظام لتعيد لي أصابعي.‬

999
01:26:46,196 --> 01:26:48,782
‫وكيف أنك ترغب بالزواج منها.‬

1000
01:26:52,744 --> 01:26:55,497
‫لا أذكر أنني قلت ذلك.‬

1001
01:27:05,507 --> 01:27:08,218
‫بداية جديدة؟‬

1002
01:27:08,260 --> 01:27:10,971
‫نعم، أحب ذلك.‬

1003
01:27:12,181 --> 01:27:14,766
‫إنها البداية.‬

1004
01:27:14,808 --> 01:27:16,977
‫هيا. قبليه.‬

1005
01:27:22,149 --> 01:27:25,736
‫اذهبا واستأجرا غرفة.‬
‫لدي مسرحية الليلة.‬

1006
01:27:41,835 --> 01:27:44,254
‫من يحتاج لتذاكر؟‬
‫أنت لست شرطياً؟‬

1007
01:27:44,296 --> 01:27:46,381
{\an8}‫ألديك تذاكر؟ حسناً.‬

1008
01:27:46,423 --> 01:27:48,842
{\an8}‫ابقها في الصندوق،‬
‫وستوفر مالا.‬

1009
01:27:48,884 --> 01:27:50,969
‫ولكن برفق.‬

1010
01:27:52,137 --> 01:27:54,973
{\an8}‫أي ضوء يأتي من النافذة؟‬

1011
01:27:55,015 --> 01:28:00,103
‫إنه الشرق، وجولييت هي الشمس.‬

1012
01:28:00,145 --> 01:28:04,983
{\an8}‫اشرقي أيتها الشمس، واقتلي القمر الحسود،‬

1013
01:28:05,025 --> 01:28:07,778
{\an8}‫وهو المريض والواهن من الحزن.‬

1014
01:28:07,819 --> 01:28:13,700
{\an8}‫عندما يركب السحب المتحركة ببطء.‬

1015
01:28:13,742 --> 01:28:18,455
‫ويبحر عبر نسيم الهواء.‬

1016
01:28:24,837 --> 01:28:27,673
‫وبعد تفكير، الحياة قصيرة.‬

1017
01:28:27,714 --> 01:28:29,508
‫وأنا أحبك.‬

1018
01:28:29,550 --> 01:28:32,261
‫أضغطوا على الموسيقى يا شباب.‬

1019
01:28:41,520 --> 01:28:45,190
{\an8}‫لا تتجاهلني عندما أمر بك‬

1020
01:28:45,232 --> 01:28:49,319
{\an8}‫فأنا لم أتغير، وهذه ليست كذبة‬

1021
01:28:49,361 --> 01:28:53,240
{\an8}‫كل ما نطلبه هو بعض الإحترام‬

1022
01:28:53,282 --> 01:28:56,201
‫- ماذا يجري؟ ماذا يحصل؟‬
‫- احترام.‬

1023
01:29:00,330 --> 01:29:04,168
‫احترام‬
‫ستكون شجاعاً مهما فعلت‬

1024
01:29:04,209 --> 01:29:08,881
‫احترام‬
‫احذر، يمكن أن يحصل هذا معك.‬

1025
01:29:08,922 --> 01:29:11,925
‫لا تتراقص، تتراقص.‬

1026
01:34:10,682 --> 01:34:14,102
‫ترجمة: فيجن تكست‬

1027
01:34:23,445 --> 01:34:25,531
‫ARABIC‬

