﻿1
00:02:07,701 --> 00:02:10,037
١٣ مترا، يجب أن تراها

2
00:02:23,133 --> 00:02:25,677
اصعد به إلى درابزين المقدمة

3
00:02:27,346 --> 00:02:30,557
"مير ٢"، سنتجه للمقدمة، ابقوا معنا

4
00:03:04,633 --> 00:03:06,718
حسنا، سكوت، إننا نصور

5
00:03:07,427 --> 00:03:10,514
رؤيتها تخرج من الظلام كسفينة أشباح

6
00:03:10,931 --> 00:03:12,599
لا تزال تؤثر بي في كل مرة

7
00:03:14,393 --> 00:03:18,063
رؤية ركام سفينة عظيمة رابضة هنا...

8
00:03:18,522 --> 00:03:20,774
حيث هبطت في الساعة ٢:٣٠ صباحا

9
00:03:20,816 --> 00:03:23,068
في ١٥ أبريل ١٩١٢

10
00:03:23,569 --> 00:03:25,237
بعد سقوطها الطويل

11
00:03:26,363 --> 00:03:28,282
من العالم الفوقي

12
00:03:28,824 --> 00:03:30,492
إنك تخرف يا رئيس!

13
00:04:00,981 --> 00:04:04,693
سادس غطسة، نحن على متن التيتانيك

14
00:04:05,277 --> 00:04:06,945
تحت عمق ميلين ونصف

15
00:04:07,696 --> 00:04:10,199
٣٨٢١ مترا

16
00:04:11,283 --> 00:04:14,661
الضغط الخارجي 3 أطنان ونصف للبوصة المربعة

17
00:04:15,204 --> 00:04:16,914
سماكة هذه النوافذ 9 بوصات،

18
00:04:16,955 --> 00:04:20,459
إن تحطمت، فستكون نهاية حتمية لنا

19
00:04:21,168 --> 00:04:23,462
حسنا، كفانا من هذا الهراء

20
00:04:37,893 --> 00:04:41,104
حط به على سطح مقر الضباط مثل البارحة

21
00:04:42,606 --> 00:04:45,359
"مير ٢"، نحط فوق السلم الكبير،

22
00:04:45,400 --> 00:04:46,818
أمستعدون للإطلاق؟

23
00:04:47,319 --> 00:04:50,572
أجل، نطلق "دنكن"، هيا يا "تشارلي"

24
00:04:58,622 --> 00:05:00,374
رخ السير

25
00:05:01,500 --> 00:05:04,378
نهبط على البدن يا "بروك"

26
00:05:07,047 --> 00:05:08,131
تلقيت

27
00:05:08,173 --> 00:05:11,009
اهبطوا وادخلوا من باب الدرجة الأولى

28
00:05:11,468 --> 00:05:13,220
أريدكما أن تفتشا الجسر "دي"

29
00:05:13,262 --> 00:05:15,514
منطقة الاستقبال وقاعة الطعام

30
00:05:16,515 --> 00:05:17,516
سمعتك

31
00:05:23,730 --> 00:05:26,775
رخ السير، إلى اليسار الآن، اليسار

32
00:05:35,909 --> 00:05:39,621
"سنوب" قد انطلق، نتجه نحو بئر الدرج

33
00:05:42,583 --> 00:05:44,418
انزل إلى الجسر "بي" يا "لويس"

34
00:05:44,751 --> 00:05:47,379
- الجسر "إيه" - رخ السير قليلا

35
00:05:47,421 --> 00:05:48,881
الجسر "بي"، انزل إليه

36
00:06:28,003 --> 00:06:30,714
حاذر لإطار الباب

37
00:06:30,756 --> 00:06:31,798
إني أراه

38
00:06:36,929 --> 00:06:38,722
إننا بخير، اهدأ يا رئيس

39
00:06:53,111 --> 00:06:54,196
{\an8}"العين اليسرى"

40
00:06:54,238 --> 00:06:55,906
{\an8}انعطف

41
00:06:55,948 --> 00:06:58,116
{\an8}حاذر للجدار

42
00:06:58,575 --> 00:07:00,827
"بروك"، إننا أمام البيانو، أتسمعني؟

43
00:07:01,453 --> 00:07:02,913
سمعتك

44
00:07:10,629 --> 00:07:12,589
هناك

45
00:07:12,631 --> 00:07:14,508
هذه حجرة النوم

46
00:07:14,550 --> 00:07:16,009
إني أراها

47
00:07:25,018 --> 00:07:26,270
أصبحنا في الداخل!

48
00:07:26,311 --> 00:07:28,397
لقد دخلنا، أصبحنا في الداخل

49
00:07:30,858 --> 00:07:33,819
هذا سرير "هوكلي"، هنا نام السافل

50
00:07:40,075 --> 00:07:42,411
ترك أحدهم صنبور الماء مفتوحا

51
00:07:42,452 --> 00:07:44,788
مهلا، عد إلى اليمين

52
00:07:51,670 --> 00:07:53,881
باب خزانة الثياب، اقترب

53
00:07:54,715 --> 00:07:56,175
أتشم شيئا يا رئيس؟

54
00:07:56,216 --> 00:07:59,011
- لنر ما يوجد تحته - سأتولى القيادة

55
00:08:05,225 --> 00:08:06,518
عظيم

56
00:08:07,728 --> 00:08:09,563
بهدوء، قد ينهار

57
00:08:11,857 --> 00:08:14,443
حسنا، هيا، اقلبه

58
00:08:14,818 --> 00:08:16,904
هيا، استمر

59
00:08:18,197 --> 00:08:19,239
أسقطه

60
00:08:28,498 --> 00:08:31,335
أترى هذا يا رئيس؟

61
00:08:34,463 --> 00:08:36,423
إنه يوم السعد، يا رفاق

62
00:08:54,983 --> 00:08:56,735
لقد أعدناها يا "بوبي"

63
00:08:59,196 --> 00:09:00,614
من الأفضل؟

64
00:09:01,073 --> 00:09:02,741
قلها

65
00:09:02,783 --> 00:09:04,409
أنت يا "لويس"

66
00:09:06,870 --> 00:09:08,080
"بوبي"، سيجاري

67
00:09:16,880 --> 00:09:18,340
اخلع الباب

68
00:09:48,120 --> 00:09:49,413
سحقا!

69
00:09:51,331 --> 00:09:52,916
لا يوجد ماس

70
00:09:53,834 --> 00:09:56,170
حدث نفس الشيء لـ "جيرالدو"،

71
00:09:56,211 --> 00:09:58,505
وانتهى مستقبله المهني

72
00:10:02,676 --> 00:10:03,927
أوقف الكاميرا

73
00:10:04,428 --> 00:10:06,805
يريد الشركاء معرفة ما يجري

74
00:10:08,432 --> 00:10:10,184
"دايف"، "باري"، مرحبا

75
00:10:10,434 --> 00:10:13,228
لم يكن في الخزنة، لكن لا تقلقا،

76
00:10:13,270 --> 00:10:16,315
هنالك عدة أماكن أخرى قد يكون فيها،

77
00:10:16,648 --> 00:10:18,692
في ركام الأرض، غرفة الأم،

78
00:10:18,984 --> 00:10:20,235
في خزانة ضابط المحاسبة،

79
00:10:20,277 --> 00:10:21,445
في حقيبة "جيمي هوفا"،

80
00:10:21,486 --> 00:10:26,116
هنالك عدة أماكن قد يكون فيها،
يجب أن تثقول في حدسي يا رفاق

81
00:10:26,366 --> 00:10:28,619
ما علينا سوى اعتماد طريقة الاستبعاد

82
00:10:30,370 --> 00:10:32,122
مهلا لحظة

83
00:10:35,375 --> 00:10:37,836
- أرني هذا - ربما وجدنا شيئا

84
00:10:41,006 --> 00:10:43,467
- أين صورة العقد؟ - سنتصل بك

85
00:10:53,185 --> 00:10:55,103
14 أبريل 1912

86
00:10:55,812 --> 00:10:57,606
يا للهول!

87
00:11:00,609 --> 00:11:02,236
صياد الكنوز "بروك لوفيت"

88
00:11:02,277 --> 00:11:03,612
مشهور بالعثور على الذهب

89
00:11:03,654 --> 00:11:05,239
- في السفن القديمة الغارقة - سأطعمك حالا

90
00:11:06,281 --> 00:11:08,283
وهو الآن في غواصة روسية

91
00:11:08,325 --> 00:11:11,078
لبلوغ أشهر حطام، التيتانيك

92
00:11:11,537 --> 00:11:13,163
يكلمنا بواسطة القمر الصناعي

93
00:11:13,205 --> 00:11:15,165
من سفينة الأبحاث "كلديش"

94
00:11:15,207 --> 00:11:17,292
في شمال الأطلسي، مرحبا يا "بروك"

95
00:11:18,001 --> 00:11:19,962
مرحبا يا "تريسي"، يعرف الجميع

96
00:11:20,003 --> 00:11:21,880
قصص التيتانيك المألوفة،

97
00:11:21,922 --> 00:11:24,967
نبل الفرقة التي عزفت حتى النهاية

98
00:11:25,717 --> 00:11:27,970
لكن ما يهمني هو القصص غير المروية،

99
00:11:28,220 --> 00:11:31,056
الأسرار المقفل عليها داخل بدن السفينة

100
00:11:31,098 --> 00:11:34,226
نستخدم هنا تقنية آلية للنتوغل داخل الحطام

101
00:11:34,268 --> 00:11:35,894
بطريقة لم يتبعها أحد قبلنا

102
00:11:36,478 --> 00:11:39,606
بعثتك محور تضارب

103
00:11:39,648 --> 00:11:41,441
بالنسبة لحقوق التخليص والأخلاقيات،

104
00:11:41,900 --> 00:11:43,861
ينعتك الكثيرون بـ"لص القبور"

105
00:11:44,111 --> 00:11:46,405
لم يطالب أحد...

106
00:11:46,446 --> 00:11:47,531
ما الأمر؟

107
00:11:47,573 --> 00:11:49,533
ارفعي الصوت يا عزيزتي

108
00:11:49,575 --> 00:11:52,160
لدي خبراء متحف يحرصون

109
00:11:52,202 --> 00:11:54,872
على صون هذه الآثار

110
00:11:55,372 --> 00:11:58,208
انظري إلى اللوحة التي وجدناها اليوم

111
00:11:58,250 --> 00:12:01,295
قصاصة ورق بقيت تحت الماء مدة ٨٤ سنة

112
00:12:01,587 --> 00:12:04,464
استطاع فريقي إبقاءها سليمة

113
00:12:05,591 --> 00:12:08,302
هل كان يجب أن تبقى في قاع المحيط

114
00:12:08,343 --> 00:12:09,803
إلى الأبد؟

115
00:12:10,929 --> 00:12:12,681
يا للهول!

116
00:12:16,185 --> 00:12:17,186
"بروك"!

117
00:12:18,187 --> 00:12:19,730
اتصال عبر القمر الصناعي لك

118
00:12:19,771 --> 00:12:20,856
"بوبي"، إننا ننطلق

119
00:12:20,898 --> 00:12:23,192
أترانا ننزل الغواصات في المياه؟

120
00:12:23,233 --> 00:12:25,986
صدقني، يجب أن تتلقى هذا الاتصال

121
00:12:27,196 --> 00:12:28,947
خير لك أن يكون ذا قيمة

122
00:12:29,281 --> 00:12:31,825
ارفع صوتك، إنها عجوز

123
00:12:32,201 --> 00:12:33,327
رائع

124
00:12:35,162 --> 00:12:37,623
أنا "بروك لوفيت" أيمكنني مساعدتك؟

125
00:12:37,664 --> 00:12:39,583
- "كالفرت"، "روز كالفرت" - سيدة "كالفرت"

126
00:12:42,044 --> 00:12:44,922
كنت أتساءل إن وجدتم

127
00:12:44,963 --> 00:12:47,132
"قلب المحيط" بعد يا سيد "لوفيت"؟

128
00:12:49,593 --> 00:12:51,261
نبهتك لوجوب تلقي الاتصال

129
00:12:53,555 --> 00:12:55,641
لك كل انتباهي يا "روز"

130
00:12:56,725 --> 00:12:58,894
أتعرف من هي المرأة في الصورة؟

131
00:12:59,436 --> 00:13:02,648
أجل، إنها أنا

132
00:13:19,248 --> 00:13:20,958
إنها كاذبة!

133
00:13:20,999 --> 00:13:23,544
معتوهة تنشد المال أو الدعاية!

134
00:13:23,836 --> 00:13:25,462
لا أحد يعلم نواياها

135
00:13:25,504 --> 00:13:27,881
كتلك الفتاة الروسية، "آنستازيا"!

136
00:13:27,923 --> 00:13:29,675
وصلوا بالمروحية!

137
00:13:34,721 --> 00:13:36,765
"روز دويت بيوكاتر" توفيت في التيتانيك

138
00:13:36,807 --> 00:13:38,725
- في سن الـ١٧، صحيح؟ - هذا صحيح

139
00:13:39,726 --> 00:13:42,563
لو عاشت، لتخطت الآن المئة عام

140
00:13:42,604 --> 00:13:44,690
مئة وعام الشهر المقبل

141
00:13:45,107 --> 00:13:47,943
حسنا، إنها كاذبة عجوز للغاية

142
00:13:48,318 --> 00:13:50,445
راجعت ماضي هذه المرأة

143
00:13:50,487 --> 00:13:52,197
إلى العشرينيات

144
00:13:52,781 --> 00:13:54,825
عندما كانت تعمل ممثلة

145
00:13:54,867 --> 00:13:57,619
ممثلة، هاك دليلك الأول

146
00:13:57,911 --> 00:14:00,330
كانت تدعى "روز دوسن" يومذاك،

147
00:14:00,372 --> 00:14:02,499
ثم تزوجت رجلا باسم "كالفرت"

148
00:14:02,541 --> 00:14:05,752
وانتقلت إلى "أيوا" وأنجبت ولدين،

149
00:14:06,003 --> 00:14:09,339
"كالفرت" مات، وكذلك "شلالات الأرز"

150
00:14:09,381 --> 00:14:11,633
كل من عرف بشأن الماس مات

151
00:14:11,675 --> 00:14:13,802
في هذه السفينة، لكنها تعرف

152
00:14:27,524 --> 00:14:29,985
لا تسافر بأغراض قليلة، صحيح؟

153
00:14:32,529 --> 00:14:34,281
سيدة "كالفرت"، أنا "بروك لوفيت"،

154
00:14:34,323 --> 00:14:35,991
أهلا بك على متن "كلديش"

155
00:14:37,868 --> 00:14:39,620
لندخل بها

156
00:14:40,621 --> 00:14:42,164
مرحبا يا آنسة "كالفرت"،

157
00:14:42,206 --> 00:14:43,832
أهلا بك على متن "كلديش"

158
00:14:44,291 --> 00:14:45,542
أشكرك

159
00:14:56,678 --> 00:14:57,971
أتعجبك حجرتك؟

160
00:14:58,305 --> 00:15:00,349
أجل، جميلة جدا

161
00:15:00,724 --> 00:15:02,601
هل التقيت حفيدتي "ليزي"؟

162
00:15:03,185 --> 00:15:04,895
إنها تعتني بي

163
00:15:05,312 --> 00:15:07,314
التقينا قبل دقائق

164
00:15:07,356 --> 00:15:08,649
أتتذكرين يا جدتي؟ على جسر السفينة؟

165
00:15:11,068 --> 00:15:12,653
هكذا، هذا لطيف

166
00:15:13,278 --> 00:15:15,489
يجب أن أحمل صوري معي عندما أسافر

167
00:15:15,864 --> 00:15:18,075
هل أحضر لك شيئا؟ أتودين أي شيء؟

168
00:15:21,370 --> 00:15:23,372
أجل، أود رؤية رسمتي

169
00:15:37,636 --> 00:15:39,680
كان "لويس ١٦" يحمل حجرا مشهورا

170
00:15:39,721 --> 00:15:42,099
يدعى "ماسة التاج الزرقاء"،

171
00:15:42,349 --> 00:15:44,893
اختفت سنة ١٧٩٢،

172
00:15:45,602 --> 00:15:49,231
بنفس الوقت الذي فقد فيه "لويس" حياته

173
00:15:49,648 --> 00:15:52,985
يقال أن ماسة التاج قطعت مع رأسه

174
00:15:53,527 --> 00:15:55,195
وأعيدت صياغتها بشكل قلب

175
00:15:55,237 --> 00:15:57,656
ودعيت باسم "قلب المحيط"

176
00:15:58,115 --> 00:16:00,742
اليوم، تساوي أكثر من ماسة "هوب"

177
00:16:01,118 --> 00:16:03,161
كانت ثقيلة بشكل كريه

178
00:16:03,537 --> 00:16:05,455
لم أرتدها إلا في هذه المرة

179
00:16:05,831 --> 00:16:08,041
أتظنين حقا أنها أنت يا جدتي؟

180
00:16:08,417 --> 00:16:10,335
إنها حقا أنا، عزيزتي

181
00:16:10,669 --> 00:16:12,921
ألم أكن فتاة جميلة؟

182
00:16:14,381 --> 00:16:17,134
تعقبتها عبر سجلات التأمين،

183
00:16:17,176 --> 00:16:20,804
مطالبة قديمة جرت تسويتها بسرية مطلقة

184
00:16:22,264 --> 00:16:24,808
أيمكنك إطلاعي على الذي طالب بها؟

185
00:16:25,142 --> 00:16:27,644
أظنه شخصا يدعى "هوكلي"

186
00:16:28,061 --> 00:16:30,022
"ناثان هوكلي"، صحيح؟

187
00:16:30,063 --> 00:16:31,815
قطب الفولاذ في "بيتسبرغ"

188
00:16:32,441 --> 00:16:33,901
طالب بعقد ماسي

189
00:16:33,942 --> 00:16:37,154
اشتراه ابنه "كيلدون" لخطيبته... أنت

190
00:16:38,238 --> 00:16:40,365
قبل أسبوع من ركوبه التيتانيك

191
00:16:41,491 --> 00:16:43,744
سجلت المطالبة بعيد غرق السفينة

192
00:16:44,786 --> 00:16:47,789
إذن، الماسة غرقت مع السفينة

193
00:16:49,041 --> 00:16:50,626
أترين التاريخ؟

194
00:16:51,919 --> 00:16:53,837
١٤ أبريل ١٩١٢

195
00:16:54,213 --> 00:16:57,007
إن كانت جدتك هي من تزعم،

196
00:16:57,049 --> 00:16:59,593
فلا بد أنها كانت ترتدي الماسة يوم الغرق

197
00:17:00,135 --> 00:17:03,096
وهذا يجعلك صديقتي العزيزة الجديدة

198
00:17:04,223 --> 00:17:07,392
هذه أشياء استخرجناها من حجرتك

199
00:17:09,853 --> 00:17:11,605
كانت هذه تخصني

200
00:17:12,814 --> 00:17:14,900
هذا مذهل

201
00:17:15,733 --> 00:17:19,029
إنها كما كانت عندما رأيتها لآخر مرة،

202
00:17:24,742 --> 00:17:27,162
لكن الانعكاس تغير قليلا

203
00:17:43,929 --> 00:17:46,473
أمستعدة للعودة إلى التيتانيك؟

204
00:17:49,852 --> 00:17:51,144
ها نحن أولاء

205
00:17:51,562 --> 00:17:54,147
صدمت جبل الجليد في الميمنة،

206
00:17:54,189 --> 00:17:55,899
تصادمت به وتخللتها الكثير من الثقوب

207
00:17:55,941 --> 00:17:59,862
على جانبها تحت مستوى المياه

208
00:18:00,320 --> 00:18:02,322
بدأت الحجرات الأمامية تفيض،

209
00:18:02,656 --> 00:18:04,324
وبتصاعد مستويات المياه

210
00:18:04,575 --> 00:18:06,869
واندلاقها فوق حواجز الحجرات

211
00:18:06,910 --> 00:18:09,413
التي لا تتخطى الجسر "إي" لحسن الحظ.

212
00:18:09,997 --> 00:18:11,623
بينما كانت المقدمة تغوص،

213
00:18:11,874 --> 00:18:14,168
ارتفعت المؤخرة، ببطء أولا

214
00:18:14,209 --> 00:18:15,919
ثم راحت تتسارع

215
00:18:15,961 --> 00:18:18,672
حتى أصبحت كل مؤخرتها بارزة بالهواء،

216
00:18:19,173 --> 00:18:22,968
وهي مؤخرة كبيرة تزن ٢٠، ٣٠ ألف طن.

217
00:18:23,010 --> 00:18:25,387
لم يصمم البدن لتحمل هذا الضغط،

218
00:18:25,888 --> 00:18:27,556
فماذا حدث؟

219
00:18:27,598 --> 00:18:31,059
انشطرت حتى القعر، والمؤخرة

220
00:18:31,101 --> 00:18:33,937
سقطت إلى الوراء، وبغرق المقدمة

221
00:18:34,396 --> 00:18:36,398
سحبت المؤخرة عاموديا

222
00:18:36,440 --> 00:18:38,525
وأخيرا انفصلت

223
00:18:38,859 --> 00:18:42,696
عامت المؤخرة للحظات مثل فلينة،

224
00:18:43,447 --> 00:18:46,241
ثم فاضت وغاصت الساعة ٢:٢٠ صباحا

225
00:18:46,283 --> 00:18:48,785
أي بعد ساعتين و٤٠ دقيقة من الاصطدام

226
00:18:50,037 --> 00:18:54,082
استمر في الغرق وهبط على عمق نصف ميل

227
00:18:54,124 --> 00:18:56,710
بسرعة 20 إلى 40 عقدة
لدى بلوغه قاع المحيط

228
00:19:00,756 --> 00:19:02,174
رائع، صحيح؟

229
00:19:02,216 --> 00:19:06,428
شكرا لهذا التحليل العلمي يا سيد "بودين"

230
00:19:07,596 --> 00:19:10,724
طبعا، كانت التجربة

231
00:19:11,808 --> 00:19:13,018
مختلفة بعض الشيء

232
00:19:14,144 --> 00:19:16,063
هلا تشاركيننا فيها

233
00:20:10,784 --> 00:20:12,786
- سآخذها لتستريح - كلا

234
00:20:13,203 --> 00:20:14,872
- هيا يا جدتي - كلا!

235
00:20:20,127 --> 00:20:21,753
اعطني المسجلة

236
00:20:24,548 --> 00:20:25,841
أخبرينا يا "روز"

237
00:20:27,885 --> 00:20:29,928
كان ذلك قبل ٨٤ سنة

238
00:20:30,429 --> 00:20:33,640
لا بأس، حاولي أن تتذكري ما أمكن

239
00:20:34,850 --> 00:20:37,561
أتريد سماع هذا أم لا يا سيد "لوفيت"؟

240
00:20:41,690 --> 00:20:44,735
مرت ٨٤ سنة،

241
00:20:46,528 --> 00:20:49,406
وما زلت أشم رائحة الطلاء الحديث

242
00:20:51,325 --> 00:20:54,036
كانت الأواني الخزفية لم تستخدم بعد،

243
00:20:54,912 --> 00:20:57,456
لم ينم أحد على الملاءات

244
00:20:59,333 --> 00:21:03,170
كانت التيتانيك تدعى سفينة الأحلام

245
00:21:04,588 --> 00:21:06,215
وكانت كذلك،

246
00:21:07,007 --> 00:21:08,926
كانت حقا كذلك

247
00:21:21,855 --> 00:21:24,650
"فرانسيس المحدودة"- "ساوث هامبتون"

248
00:21:46,004 --> 00:21:47,506
إنه مركب كبير

249
00:21:47,548 --> 00:21:49,800
- إنها باخرة يا أبي - أصبت

250
00:22:20,122 --> 00:22:22,457
لا أرى الداعي لهذه الضجة

251
00:22:23,250 --> 00:22:25,127
ليست أكبر من "موريتانيا"

252
00:22:25,460 --> 00:22:27,129
يمكنك الاستخفاف بعدة أمور يا "روز"،

253
00:22:27,171 --> 00:22:30,549
لكن التيتانيك أطول ٣٠ مترا من "موريتانيا"

254
00:22:31,216 --> 00:22:32,968
وأفخر منها بكثير

255
00:22:33,302 --> 00:22:36,013
يصعب إبهار ابنتك

256
00:22:37,014 --> 00:22:39,308
هذه هي إذن السفينة التي لا تغرق

257
00:22:39,349 --> 00:22:41,935
حتما، الرب نفسه لن يغرقها

258
00:22:42,186 --> 00:22:45,522
تسجيل الحقائب في المحطة الرئيسية

259
00:22:45,981 --> 00:22:48,525
إني أعتمد عليك، جد خادمي

260
00:22:48,567 --> 00:22:51,153
بكل سرور، سيدي، إن أمكنني أي شيء...

261
00:22:51,195 --> 00:22:52,696
أجل، طبعا

262
00:22:52,738 --> 00:22:54,781
كل الصناديق من تلك العربة،

263
00:22:55,365 --> 00:22:56,992
١٢ من هنا

264
00:22:57,409 --> 00:23:01,872
والخزنة، إلى الغرف "بي" 52 و54 و56

265
00:23:04,166 --> 00:23:06,919
سيداتي، يحسن بكما الإسراع.

266
00:23:12,466 --> 00:23:14,384
- معطفي؟ - إنه معي يا آنستي

267
00:23:17,429 --> 00:23:19,181
ركاب الدرجة الثالثة،

268
00:23:19,223 --> 00:23:21,683
تفضلوا من هنا للتفتيش الصحي!

269
00:23:28,649 --> 00:23:31,026
أهلا بك على متن التيتانيك يا سيدتي

270
00:23:31,443 --> 00:23:35,113
كانت سفينة الأحلام بالنسبة للجميع،

271
00:23:35,989 --> 00:23:38,408
بالنسبة لي، كانت سفينة عبيد

272
00:23:38,659 --> 00:23:41,703
تعيدني مكبلة إلى "أمريكا"

273
00:23:42,663 --> 00:23:44,665
في الظاهر، كنت كل ما يجدر

274
00:23:44,706 --> 00:23:46,583
بفتاة حسنة التربية أن تكون

275
00:23:47,084 --> 00:23:49,461
لكن في الداخل، كنت أصرخ

276
00:24:06,186 --> 00:24:09,231
"جاك"، أنت مجنون، راهنت بكل ما نملك

277
00:24:10,524 --> 00:24:12,693
عندما لا تملك شيئا، لا تخسر شيئا

278
00:24:14,027 --> 00:24:16,530
غبي، لا أصدق انك راهنت بتذاكرنا

279
00:24:20,325 --> 00:24:21,493
"سفين"؟

280
00:24:39,761 --> 00:24:41,513
"وايت شارك لاين"

281
00:24:42,973 --> 00:24:45,225
حسنا، لحظة الحقيقة

282
00:24:45,684 --> 00:24:49,062
حياة أحدهم ستتغير... "فابريزيو"

283
00:24:54,776 --> 00:24:55,903
"أولاف"؟

284
00:24:56,820 --> 00:24:57,905
لا شيء

285
00:24:58,238 --> 00:24:59,364
"سفين"؟

286
00:25:02,242 --> 00:25:04,786
زوجان

287
00:25:05,954 --> 00:25:07,289
آسف يا "فابريزيو"

288
00:25:08,916 --> 00:25:12,794
آسف، لن ترى أمك لوقت طويل

289
00:25:14,046 --> 00:25:17,216
لأننا سنرحل إلى "أمريكا"، "فول هاوس"!

290
00:25:31,230 --> 00:25:33,232
- هيا بنا - ابن السافلة!

291
00:25:33,273 --> 00:25:35,067
سأعود إلى دياري!

292
00:25:38,946 --> 00:25:40,697
سأذهب إلى "أمريكا"

293
00:25:40,948 --> 00:25:42,241
كلا يا صاح

294
00:25:42,491 --> 00:25:45,869
ستقلع التيتانيك إلى "أمريكا" بعد ٥ دقائق

295
00:25:47,663 --> 00:25:49,706
سحقا، "فابري"، هيا بنا

296
00:25:50,999 --> 00:25:53,252
سنسافر بأسلوب رفيع الآن!

297
00:25:53,585 --> 00:25:55,087
رجلان ثريان!

298
00:25:55,629 --> 00:25:58,173
إننا من العائلة الملكية

299
00:25:58,757 --> 00:26:00,676
أرأيت؟ إنه قدري!

300
00:26:01,093 --> 00:26:03,971
كما قلت، سأصبح مليونيرا في "أمريكا"

301
00:26:07,140 --> 00:26:10,352
- أنت مجنون - ربما، لكن التذاكر معي!

302
00:26:12,312 --> 00:26:13,564
كنت أظنك سريعا

303
00:26:15,524 --> 00:26:19,361
مهلا! مهلا! إننا راكبان!

304
00:26:22,239 --> 00:26:23,657
هل خضعتما للتفتيش؟

305
00:26:23,949 --> 00:26:25,617
طبعا، لسنا مصابين بالقمل،

306
00:26:25,659 --> 00:26:27,911
إننا أمريكيان، كلانا

307
00:26:28,620 --> 00:26:30,163
حسنا، اصعدا

308
00:26:34,626 --> 00:26:37,254
إننا من أسعد الرجال حظا، أتعرف ذلك؟

309
00:26:51,393 --> 00:26:52,561
أتعرف أحدا؟

310
00:26:52,603 --> 00:26:54,021
ليس هذا المقصد

311
00:26:54,354 --> 00:26:55,772
الوداع! سأفتقدكم!

312
00:26:55,814 --> 00:26:59,359
الوداع! لن أنساكم!

313
00:27:47,616 --> 00:27:49,701
تعال معي يا عزيزي

314
00:27:56,625 --> 00:27:58,085
عفوا يا سيدتي

315
00:27:58,710 --> 00:28:00,003
"جي 60"

316
00:28:01,088 --> 00:28:02,548
هنا

317
00:28:03,173 --> 00:28:06,218
كيف حالك؟ اسمي "جاك"، يسعدني لقاؤك

318
00:28:06,885 --> 00:28:09,555
"جاك دوسن"، تشرفنا

319
00:28:10,514 --> 00:28:12,766
من سمح لك بالسرير الأعلى؟

320
00:28:15,102 --> 00:28:16,520
أين "سفين"؟

321
00:28:18,522 --> 00:28:20,941
هذا جسر نزهاتك الخاص يا سيدي

322
00:28:20,983 --> 00:28:22,818
أترغب في شيء؟

323
00:28:23,235 --> 00:28:24,695
عفوا

324
00:28:24,736 --> 00:28:26,446
- هذه؟
- كلا

325
00:28:26,488 --> 00:28:28,699
كانت عليها عدة وجوه

326
00:28:29,408 --> 00:28:30,826
هذه هي

327
00:28:32,661 --> 00:28:34,454
أتريدين إخراجها كلها؟

328
00:28:34,705 --> 00:28:37,749
أجل، يلزمنا لون في هذه الحجرة

329
00:28:44,047 --> 00:28:46,258
ليس هذه الرسوم بالأصابع ثانية

330
00:28:46,550 --> 00:28:47,926
يا له من هدر للمال!

331
00:28:48,343 --> 00:28:51,680
الفرق بين ذوق "كال" وذوقي أني أملك ذوقا

332
00:28:51,722 --> 00:28:52,848
إنها رائعة

333
00:28:53,807 --> 00:28:55,934
كأننا داخل حلم

334
00:28:56,435 --> 00:28:57,978
فيها حقيقة، لكن لا منطق

335
00:28:58,020 --> 00:29:00,772
- ما اسم الرسام؟ - شيء ما، "بيكاسو"

336
00:29:01,273 --> 00:29:02,524
شيء ما "بيكاسو"!

337
00:29:02,566 --> 00:29:05,527
لن يصبح مشهورا، صدقيني

338
00:29:05,569 --> 00:29:07,905
- ضعي "ديغا" هنا - كانت رخيصة على الأقل

339
00:29:08,697 --> 00:29:10,449
ضعها في الخزانة

340
00:29:15,954 --> 00:29:18,248
في "شربورغ"، صعدت امرأة

341
00:29:18,290 --> 00:29:20,167
تدعى "مرغريت براون"

342
00:29:20,501 --> 00:29:22,127
لكننا دعوناها "مولي"

343
00:29:22,669 --> 00:29:25,714
سيدعوها التاريخ "مولي براون" التي لا تغرق

344
00:29:26,215 --> 00:29:28,509
ما كنت لأنتظرك طوال النهار

345
00:29:28,550 --> 00:29:30,427
خذ، حاول تدبر أمرك

346
00:29:31,094 --> 00:29:33,972
وجد زوجها الذهب في الغرب،

347
00:29:34,473 --> 00:29:37,643
كانت في نظر أمي "حديثة النعمة"

348
00:29:38,852 --> 00:29:43,649
اليوم التالي، كنا نبحر غرب ساحل "آيرلندا"

349
00:29:43,690 --> 00:29:47,027
ولم يكن هنالك أمامنا سوى المحيط

350
00:29:53,367 --> 00:29:55,452
انطلق بها إلى عرض البحر يا سيد "مردوك"

351
00:29:56,411 --> 00:29:57,996
- لنريض ساقيها
- أجل يا سيدي

352
00:30:01,416 --> 00:30:03,544
انطلق بأقصى سرعة يا سيد "مودي"

353
00:30:09,675 --> 00:30:11,218
بأقصى سرعة

354
00:30:11,260 --> 00:30:12,636
بأقصى سرعة!

355
00:30:33,448 --> 00:30:36,785
لنلقمها إلى الحد الأقصى! انطلقوا!

356
00:31:34,218 --> 00:31:35,969
٢١ عقدة يا سيدي

357
00:31:44,853 --> 00:31:46,438
انظر، انظر!

358
00:31:48,941 --> 00:31:50,234
هل رأيته؟

359
00:31:53,862 --> 00:31:55,781
هناك آخر، أتراهما؟

360
00:32:06,208 --> 00:32:08,377
انظر إلى هذا يقفز!

361
00:32:34,069 --> 00:32:36,822
إني أرى تمثال الحرية من هنا!

362
00:32:37,114 --> 00:32:39,032
صغير جدا، طبعا

363
00:32:42,160 --> 00:32:44,913
إني ملك العالم!

364
00:33:31,126 --> 00:33:34,129
إنها أكبر جسم متحرك صنعه الإنسان

365
00:33:34,171 --> 00:33:36,006
في التاريخ

366
00:33:36,757 --> 00:33:38,717
رئيس مهندسي سفننا، السيد "آندروز"

367
00:33:38,759 --> 00:33:40,677
صممها بكافة تفاصيلها

368
00:33:41,011 --> 00:33:42,679
قد أكون صنعتها على عجلة

369
00:33:42,971 --> 00:33:45,140
لكنها كانت فكرة السيد "أسماي"

370
00:33:45,432 --> 00:33:48,685
تصور باخرة ضخمة وفخمة

371
00:33:48,727 --> 00:33:52,731
بحيث لا يضاهيها شيء

372
00:33:52,773 --> 00:33:54,233
وها هي

373
00:33:54,566 --> 00:33:57,486
مجسدة بقوة الإرادة

374
00:33:58,737 --> 00:34:00,239
سآخذ السلمون

375
00:34:03,408 --> 00:34:05,786
تعرفين أنني لا أحب هذا يا "روز"

376
00:34:09,581 --> 00:34:10,832
إنها تعرف

377
00:34:13,669 --> 00:34:15,254
سنأكل كلانا لحم الضأن

378
00:34:15,295 --> 00:34:17,130
مع القليل من صلصة النعناع

379
00:34:18,382 --> 00:34:20,342
أنت تحبين لحم الضأن، أليس كذلك؟

380
00:34:22,803 --> 00:34:24,888
هل ستقطع لها اللحم أيضا؟

381
00:34:27,558 --> 00:34:31,978
من ابتكر اسم "تيتانيك"؟ أنت يا "بروس"؟

382
00:34:32,353 --> 00:34:33,647
أجل، في الواقع

383
00:34:34,438 --> 00:34:36,400
أردت اعتماد الحجم الكبير

384
00:34:36,692 --> 00:34:38,569
الحجم يوحي بالثبات

385
00:34:39,194 --> 00:34:42,072
الفخامة، وخاصة القوة

386
00:34:43,239 --> 00:34:45,617
أسمعت بالدكتور "فرويد"؟

387
00:34:45,868 --> 00:34:47,619
أفكاره عن انشغال فكر الرجل

388
00:34:47,661 --> 00:34:49,913
بمسألة الحجم قد تثير اهتمامك

389
00:34:51,540 --> 00:34:53,000
ماذا دهاك؟

390
00:34:53,041 --> 00:34:54,333
بإذنكم

391
00:34:59,255 --> 00:35:00,674
أرجو المعذرة

392
00:35:00,716 --> 00:35:03,302
إنها قوية، عساك تجيد معاملتها

393
00:35:03,844 --> 00:35:07,431
علي البدء بمراقبة ما تقرأه منذ الآن

394
00:35:07,848 --> 00:35:10,475
"فرويد"؟ من هو؟ راكب؟

395
00:35:22,779 --> 00:35:26,074
- سفينة جميلة ! - أجل، إنها إيرلندية

396
00:35:26,783 --> 00:35:27,868
إنكليزية، صحيح؟

397
00:35:27,910 --> 00:35:30,537
كلا، بناها ١٥ ألف إيرلندي

398
00:35:31,038 --> 00:35:33,582
بصلابة الصخر

399
00:35:34,374 --> 00:35:35,751
نموذجي

400
00:35:35,792 --> 00:35:38,420
تأتي كلاب الدرجة الأولى لتتغوط هنا

401
00:35:38,670 --> 00:35:41,173
لنعلم بمكانتنا في العالم

402
00:35:41,590 --> 00:35:43,217
كما لو أمكننا أن ننسى

403
00:35:44,885 --> 00:35:46,136
"طومي ريان"

404
00:35:46,178 --> 00:35:48,180
- "جاك دوسن"
- "فابريزيو"

405
00:35:50,390 --> 00:35:52,559
أتكسب رزقك من الرسم؟

406
00:36:02,277 --> 00:36:04,154
انس الموضوع يا صغيري

407
00:36:04,696 --> 00:36:08,242
ستموت قبل أن تتمكن من الاقتراب منها

408
00:36:32,057 --> 00:36:35,894
رأيت كل حياتي أمامي وكأنني عشتها

409
00:36:36,270 --> 00:36:39,648
كعرض لا ينتهي من الحفلات والرقص،

410
00:36:40,190 --> 00:36:42,401
يخوت ومباراة بولو،

411
00:36:42,985 --> 00:36:44,987
دائما مع نفس الناس المحدودين،

412
00:36:45,028 --> 00:36:47,447
نفس الدردشات التافهة،

413
00:36:48,198 --> 00:36:51,869
شعرت كأنني واقفة أمام هاوية

414
00:36:52,327 --> 00:36:54,580
دون من يشدني إلى الوراء،

415
00:36:54,997 --> 00:36:56,582
دون من يبالي

416
00:36:57,082 --> 00:36:59,168
أو حتى يلاحظ.

417
00:38:50,028 --> 00:38:51,446
لا تفعلي هذا

418
00:38:51,864 --> 00:38:53,156
تراجع.

419
00:38:54,116 --> 00:38:55,701
لا تقترب

420
00:38:57,119 --> 00:38:59,371
ناوليني يدك

421
00:39:00,372 --> 00:39:03,917
كلا! لازم مكانك، إني جادة

422
00:39:03,959 --> 00:39:05,544
سأقفز

423
00:39:16,680 --> 00:39:18,140
كلا، لن تفعلي

424
00:39:19,600 --> 00:39:21,351
ماذا تعني "لن أفعل"؟

425
00:39:21,810 --> 00:39:23,937
لا تتجرأ وتقل لي ما أفعله أو لا!

426
00:39:23,979 --> 00:39:25,397
أنت لا تعرفني

427
00:39:25,647 --> 00:39:27,733
كنت فعلت ذلك

428
00:39:28,567 --> 00:39:30,652
إنك تلهيني، انصرف!

429
00:39:30,986 --> 00:39:33,363
لا أستطيع، أصبحت متورطا الآن

430
00:39:34,781 --> 00:39:37,993
إن أفلته، سأضطر إلى القفز خلفك

431
00:39:39,661 --> 00:39:41,121
لا تكن سخيفا

432
00:39:41,830 --> 00:39:43,916
- ستقتل - أجيد السباحة

433
00:39:44,374 --> 00:39:46,168
السقوط وحده سيقتلك

434
00:39:46,210 --> 00:39:49,254
سيؤلمني، لا أقول العكس

435
00:39:50,255 --> 00:39:53,800
لكن ما يقلقني أكثر هو برودة الماء

436
00:40:01,600 --> 00:40:02,976
إلى أي حد باردة؟

437
00:40:03,018 --> 00:40:06,063
حتى التجلد، حوالي الصفر

438
00:40:10,817 --> 00:40:13,695
هل زرت يوما "ويسكونسن"؟

439
00:40:17,324 --> 00:40:18,534
ماذا؟

440
00:40:18,575 --> 00:40:20,786
شتاؤهم من أبرده

441
00:40:21,453 --> 00:40:24,039
نشأت هناك، قرب شلالات "تشيبوا"

442
00:40:24,081 --> 00:40:25,499
في صغري،

443
00:40:26,041 --> 00:40:28,001
كنت وأبي نذهب للصيد في الجليد

444
00:40:28,043 --> 00:40:29,795
على بحيرة "ويسوتا"

445
00:40:30,462 --> 00:40:33,549
- صيد الجليد... - أعرف الصيد

446
00:40:35,133 --> 00:40:36,260
آسف

447
00:40:37,553 --> 00:40:41,056
بدوت كفتاة تلازم البيت

448
00:40:43,183 --> 00:40:44,476
في أي حال...

449
00:40:45,352 --> 00:40:46,979
سقطت في طبقة جليد رقيقة

450
00:40:47,771 --> 00:40:49,064
وأقول لك...

451
00:40:50,649 --> 00:40:54,027
كانت المياه باردة، كما هي الآن

452
00:40:55,195 --> 00:40:58,407
تشعرين كأن ألف سكين تطعنك،

453
00:40:59,741 --> 00:41:02,286
تعجزين عن التنفس، تعجزين عن التفكير

454
00:41:04,204 --> 00:41:06,498
إلا بالألم

455
00:41:09,793 --> 00:41:12,880
لذا، لست أتطلع إلى القفز وراءك

456
00:41:14,256 --> 00:41:15,674
لكن كما قلت

457
00:41:17,092 --> 00:41:18,677
لا خيار لدي

458
00:41:22,431 --> 00:41:25,225
أرجو أن تعودي إلى داخل الدرابزين

459
00:41:25,267 --> 00:41:27,019
وتنقذيني من هذه الورطة

460
00:41:27,936 --> 00:41:29,229
أنت مجنون!

461
00:41:30,772 --> 00:41:32,691
هذا ما يقوله الجميع

462
00:41:34,276 --> 00:41:35,736
لكن مع احترامي،

463
00:41:36,153 --> 00:41:38,822
لست من يتعلق في مؤخرة السفينة

464
00:41:39,823 --> 00:41:41,116
هيا.

465
00:41:41,575 --> 00:41:43,160
ناوليني يدك

466
00:41:44,119 --> 00:41:45,746
لا تريدين أن تفعلي هذا

467
00:42:01,470 --> 00:42:02,930
أنا "جاك دوسن"

468
00:42:04,640 --> 00:42:06,225
"روز دويت بيوكاتر"

469
00:42:06,558 --> 00:42:08,268
يجب أن تكتبي لي ذلك

470
00:42:11,021 --> 00:42:12,147
تعالي

471
00:42:17,569 --> 00:42:18,570
أمسكت بك

472
00:42:20,239 --> 00:42:21,532
هيا

473
00:42:25,953 --> 00:42:27,246
ساعدني، أرجوك!

474
00:42:27,538 --> 00:42:29,081
ساعدني!

475
00:42:30,499 --> 00:42:32,918
- أرجوك، النجدة! - اسمعيني

476
00:42:32,960 --> 00:42:34,545
إنني أمسك بك، لن أتركك

477
00:42:35,420 --> 00:42:37,339
اصعدي الآن، هيا!

478
00:42:43,387 --> 00:42:44,680
يمكنك ذلك

479
00:42:49,268 --> 00:42:50,561
أمسكت بك

480
00:42:56,233 --> 00:42:57,693
ما كل هذا؟

481
00:43:03,323 --> 00:43:06,368
تراجع ولا تقوم بحركة!

482
00:43:08,579 --> 00:43:09,997
أحضر ضابط الأمن!

483
00:43:12,291 --> 00:43:14,042
من أوحى إليك

484
00:43:14,835 --> 00:43:17,629
أن بإمكانك أن تضع يديك على خطيبتي؟

485
00:43:18,881 --> 00:43:20,007
انظر إلي أيها القذر!

486
00:43:20,424 --> 00:43:21,466
"كال"!

487
00:43:21,508 --> 00:43:22,634
ماذا كنت تفعل؟

488
00:43:22,676 --> 00:43:25,095
"كال"، توقف، كان حادثا

489
00:43:26,180 --> 00:43:27,764
حادث؟

490
00:43:28,098 --> 00:43:29,391
كان...

491
00:43:30,267 --> 00:43:31,393
سخافة، حقا

492
00:43:32,269 --> 00:43:34,646
كنت أنحني إلى الأمام وزلقت

493
00:43:37,191 --> 00:43:40,569
كنت أنحني بعيدا لأرى...

494
00:43:44,448 --> 00:43:46,742
- الدواسر؟ - أجل، وانزلقت

495
00:43:46,783 --> 00:43:49,411
كدت أن أسقط، لكن السيد "دوسن"

496
00:43:49,453 --> 00:43:52,456
أنقذني، وكاد أن يسقط بنفسه

497
00:43:53,373 --> 00:43:55,167
أرادت أن ترى الدواسر!

498
00:43:55,626 --> 00:43:58,670
كما أقول، النساء والآلات متناقضات

499
00:43:59,630 --> 00:44:01,548
أهذا ما حدث؟

500
00:44:04,218 --> 00:44:06,136
أجل، بالضبط

501
00:44:06,386 --> 00:44:09,598
الولد بطل، عوفيت يا بني، أحسنت

502
00:44:09,848 --> 00:44:12,726
كل شيء كما يرام ولنعد للبراندي

503
00:44:14,186 --> 00:44:17,064
لا بد إنك مجلدة، لندخل بك

504
00:44:18,732 --> 00:44:20,984
ربما شيء للولد؟

505
00:44:23,195 --> 00:44:24,613
طبعا

506
00:44:24,655 --> 00:44:28,158
سيد "لوفجوي"، أظن أن ٢٠ ستفي بالغرض

507
00:44:29,076 --> 00:44:31,662
أهذا سعر إنقاذ المرأة التي تحب؟

508
00:44:33,205 --> 00:44:34,957
"روز" غير راضية

509
00:44:35,832 --> 00:44:37,417
ما العمل؟

510
00:44:37,918 --> 00:44:38,919
أعرف

511
00:44:41,296 --> 00:44:44,842
لو تنضم إلينا لتناول العشاء غدا

512
00:44:45,175 --> 00:44:49,012
وتمتع الحضور بقصتك البطولية

513
00:44:51,515 --> 00:44:53,600
طبعا، اعتمد علي!

514
00:44:54,017 --> 00:44:56,270
جيد، اتفقنا إذن

515
00:44:57,229 --> 00:44:58,897
سيكون هذا مثيرا للاهتمام

516
00:45:07,865 --> 00:45:10,409
هل لي بسيجارة؟

517
00:45:19,501 --> 00:45:21,420
يجب أن تربط شريط حذائك

518
00:45:23,046 --> 00:45:25,632
مثير، الشابة زلقت فجأة

519
00:45:25,674 --> 00:45:27,176
ومع ذلك أتيح لك الوقت

520
00:45:27,217 --> 00:45:29,678
لتخلع سترتك وحذاءك.

521
00:45:46,486 --> 00:45:48,405
أعرف أنك كنت حزينة

522
00:45:49,448 --> 00:45:51,366
لا أدعي معرفتي السبب

523
00:45:54,036 --> 00:45:56,163
كنت أنوي الاحتفاظ بهذا

524
00:45:56,205 --> 00:45:59,416
حتى حفلة الخطوبة

525
00:46:00,459 --> 00:46:01,752
الأسبوع المقبل

526
00:46:02,711 --> 00:46:04,963
لكني فكرت...

527
00:46:05,672 --> 00:46:06,924
هذا المساء...

528
00:46:07,841 --> 00:46:09,468
يا إلهي!

529
00:46:09,843 --> 00:46:13,055
ربما كتذكير بمشاعري تجاهك

530
00:46:13,597 --> 00:46:15,807
- أهي...؟ - ماسة؟ أجل

531
00:46:18,018 --> 00:46:21,021
٥٦ قيراطا، على وجه التحديد

532
00:46:23,190 --> 00:46:25,442
حملها "لويس" السادس عشر

533
00:46:26,151 --> 00:46:28,403
كانوا يدعونها "قلب البحر"

534
00:46:28,820 --> 00:46:30,614
"قلب المحيط"

535
00:46:37,329 --> 00:46:38,956
إنها هائلة

536
00:46:39,456 --> 00:46:41,083
إنها للعائلة الملكية

537
00:46:42,334 --> 00:46:44,419
أنت ملكية يا "روز"

538
00:46:48,465 --> 00:46:50,634
ليس هنالك شيء لن أقدمه لك

539
00:46:51,718 --> 00:46:53,637
ولن أنكر عليك شيئا،

540
00:46:54,555 --> 00:46:56,598
إن لم تتنكري لي

541
00:47:00,561 --> 00:47:02,813
افتحي لي قلبك يا "روز"

542
00:47:18,829 --> 00:47:21,248
عشت وحيدا منذ سن الـ ١٥

543
00:47:21,290 --> 00:47:22,457
منذ وفاة والدي

544
00:47:23,667 --> 00:47:25,419
لم يكن لي أخوة أو أخوات

545
00:47:25,669 --> 00:47:27,838
أو أقرباء في تلك المنطقة

546
00:47:27,880 --> 00:47:30,966
فرحلت ولم أعد، اعتبرينني

547
00:47:31,008 --> 00:47:33,093
زهرة قطيفة في مهب الريح

548
00:47:36,221 --> 00:47:40,225
سرنا حوالي الميل على جسر السفينة

549
00:47:41,185 --> 00:47:44,062
مناقشين الطقس الجميل وطفولتي

550
00:47:44,688 --> 00:47:48,192
لكن لا أظن لهذا جئت لمكالمتي

551
00:47:49,651 --> 00:47:51,570
- سيد "دوسن"... - "جاك"

552
00:47:54,281 --> 00:47:56,283
أريد أن أشكرك لما فعلته

553
00:47:57,618 --> 00:48:00,996
ليس فقط لسحبي إلى الخلف

554
00:48:01,413 --> 00:48:02,539
بل ولكتمانك

555
00:48:02,873 --> 00:48:04,124
على الرحب

556
00:48:06,668 --> 00:48:09,213
أعرف بما تفكر

557
00:48:09,546 --> 00:48:11,006
مسكينة الصغيرة الثرية

558
00:48:11,298 --> 00:48:13,342
ماذا تعرف عن البؤس؟

559
00:48:15,636 --> 00:48:17,679
ليس هذا ما كنت أفكر به

560
00:48:18,305 --> 00:48:20,599
كنت أفكر، ماذا حدث لهذه الفتاة

561
00:48:20,641 --> 00:48:22,851
لتفكر بأن لا مخرج لها؟

562
00:48:27,981 --> 00:48:31,276
كان كل شيء، كل عالمي...

563
00:48:31,318 --> 00:48:32,653
والذين فيه

564
00:48:32,945 --> 00:48:36,573
جمود حياتي الذي ينتظرني

565
00:48:36,949 --> 00:48:38,825
وأنا عاجزة عن منع ذلك

566
00:48:38,867 --> 00:48:40,786
يا إلهي، انظري إلى هذا

567
00:48:41,119 --> 00:48:43,205
كنت غرقت إلى القاع

568
00:48:45,123 --> 00:48:47,501
وزعوا ٥٠٠ دعوة

569
00:48:47,876 --> 00:48:50,420
سيكون هناك كل مجتمع "فيلادلفيا"

570
00:48:50,838 --> 00:48:52,756
وخلال كل ذلك، أشعر...

571
00:48:53,298 --> 00:48:55,092
أنني واقفة في غرفة حاشدة

572
00:48:55,133 --> 00:48:58,011
أصرخ، دونما أن يرفع أحدهم نظره

573
00:49:00,305 --> 00:49:01,348
أتحبينه؟

574
00:49:02,724 --> 00:49:03,809
عفوا؟

575
00:49:03,851 --> 00:49:05,185
أتحبينه؟

576
00:49:06,061 --> 00:49:08,939
أنت فظ، لا يجوز هكذا سؤال

577
00:49:09,398 --> 00:49:11,942
إنه سؤال بسيط، أتحبين الرجل؟

578
00:49:14,319 --> 00:49:16,405
هذا حديث غير لائق

579
00:49:16,446 --> 00:49:17,781
أجيبي على السؤال

580
00:49:20,576 --> 00:49:22,327
هذا سخف

581
00:49:22,619 --> 00:49:24,246
لا تعرفني ولا أعرفك

582
00:49:24,288 --> 00:49:27,332
لن نجري هذا الحديث، أنت فظ

583
00:49:27,374 --> 00:49:30,919
أخرق ومدع وسأذهب الآن

584
00:49:31,378 --> 00:49:33,130
"جاك"... سيد "دوسن"

585
00:49:33,172 --> 00:49:36,550
بحثت عنك لأشكرك

586
00:49:36,592 --> 00:49:38,719
وأهنتني

587
00:49:38,760 --> 00:49:41,638
- كنت تستحق ذلك - صحيح

588
00:49:44,725 --> 00:49:46,268
كنت أظنك ذاهبة

589
00:49:46,310 --> 00:49:47,561
بالفعل

590
00:49:49,897 --> 00:49:51,190
إنك مزعج

591
00:49:52,524 --> 00:49:54,693
سأبقى

592
00:49:55,027 --> 00:49:57,988
هذا قطاعي من السفينة، أنت اذهب

593
00:49:58,447 --> 00:50:01,325
من الفظ الآن؟

594
00:50:05,454 --> 00:50:08,165
ما هذا الشيء السخيف الذي تحمله؟

595
00:50:09,458 --> 00:50:11,710
هل أنت رسام أو ما شابه؟

596
00:50:16,006 --> 00:50:17,758
هذه لا بأس بها

597
00:50:21,136 --> 00:50:24,139
في الواقع، إنها... ممتازة

598
00:50:31,480 --> 00:50:33,106
هذا عمل رائع

599
00:50:33,482 --> 00:50:36,068
لم تعجبهم كثيرا في "باريس"

600
00:50:36,401 --> 00:50:37,694
"باريس"؟

601
00:50:38,946 --> 00:50:41,490
إنك كثير التسفار بالنسبة لفقـ...

602
00:50:43,575 --> 00:50:46,537
لشخص محدود الإمكانيات

603
00:50:46,578 --> 00:50:49,331
هيا، فقير، يمكنك أن تقوليها

604
00:50:58,757 --> 00:51:00,300
هل رسمتها على الطبيعة؟

605
00:51:03,887 --> 00:51:07,766
في "باريس"، كثيرات تقبلن بخلع ملابسهن

606
00:51:14,481 --> 00:51:16,024
كانت هذه المرأة تعجبك

607
00:51:16,608 --> 00:51:18,694
استخدمتها عدة مرات

608
00:51:21,613 --> 00:51:23,699
يداها جميلتان، أترين؟

609
00:51:26,076 --> 00:51:28,287
أظنك أقمت علاقة معها

610
00:51:29,371 --> 00:51:31,331
كلا، فقط مع يديها

611
00:51:31,373 --> 00:51:33,917
كانت مومسا وحيدة الساق

612
00:51:35,002 --> 00:51:36,003
أترين؟

613
00:51:42,551 --> 00:51:44,469
كانت تتمتع بروح الدعابة

614
00:51:47,139 --> 00:51:48,223
هذه السيدة

615
00:51:49,975 --> 00:51:52,895
كانت تجلس في تلك الحانة كل ليلة

616
00:51:52,936 --> 00:51:54,563
متزينة بكل حلاها

617
00:51:55,105 --> 00:51:57,274
منتظرة حبها المفقود

618
00:51:58,275 --> 00:52:00,694
كنا ندعوها "سيدة الحلى"

619
00:52:00,736 --> 00:52:02,529
كانت ثيابها يأكلها العث

620
00:52:04,406 --> 00:52:07,117
إنك موهوب يا "جاك"

621
00:52:07,659 --> 00:52:08,952
حقا

622
00:52:09,536 --> 00:52:10,996
إنك ترى الناس

623
00:52:11,246 --> 00:52:12,789
إني أراك

624
00:52:15,000 --> 00:52:16,251
وبعد؟

625
00:52:17,711 --> 00:52:19,421
ما كنت لتقفزي

626
00:52:23,717 --> 00:52:27,095
الهدف من الجامعة إيجاد زوج مناسب

627
00:52:27,638 --> 00:52:29,306
"روز" قد فعلت ذلك

628
00:52:29,681 --> 00:52:32,392
ها قد وصلت المرأة "براون" المبتذلة

629
00:52:32,976 --> 00:52:35,521
بسرعة... انهضن قبل جلوسها معنا

630
00:52:36,647 --> 00:52:39,107
كنت آمل إدراككن لشرب الشاي

631
00:52:39,149 --> 00:52:41,109
نأسف، تأخرت

632
00:52:41,568 --> 00:52:44,279
أنا والكونتيسة سنتمشى على الجسر

633
00:52:44,613 --> 00:52:47,616
فكرة رائعة، سأستدرك الشائعات

634
00:52:50,536 --> 00:52:51,828
كونتيسة

635
00:52:53,872 --> 00:52:56,625
لم تشعل بعد المراجل الأربعة؟

636
00:52:57,209 --> 00:53:00,754
لست أرى داعيا لذلك، سرعتنا ممتازة

637
00:53:02,089 --> 00:53:04,007
تعرف الصحافة حجم التيتانيك

638
00:53:04,049 --> 00:53:06,385
أريدهم أن يعجبوا بسرعتها

639
00:53:06,677 --> 00:53:08,887
يجب منحهم شيئا جديدا للنشر

640
00:53:10,973 --> 00:53:12,432
هذه الرحلة الأولى للتيتانيك

641
00:53:12,474 --> 00:53:14,810
يجب أن تتصدر الصحف

642
00:53:15,269 --> 00:53:16,770
سيد "أسماي"

643
00:53:17,729 --> 00:53:19,565
أفضل عدم الضغط على المحركات

644
00:53:19,606 --> 00:53:21,859
قبل ترويضها جيدا

645
00:53:23,443 --> 00:53:26,989
أنا مجرد راكب، يعود إليك القرار

646
00:53:28,323 --> 00:53:30,617
لكن يا لها من جولة مجيدة لك

647
00:53:30,659 --> 00:53:32,953
أن تدخل "نيويورك" مساء الثلاثاء

648
00:53:33,704 --> 00:53:36,248
وتفاجئهم، ستتصدر صحف الصباح

649
00:53:36,290 --> 00:53:38,208
وتتقاعد بأبهة، صحيح؟

650
00:53:41,587 --> 00:53:42,838
رجل طيب

651
00:53:43,255 --> 00:53:46,008
بعد ذلك، عملت بمركب صيد في "مونتري"

652
00:53:47,176 --> 00:53:49,678
ثم إلى "لوس انجلوس"، مرسى "سانتا مونيكا"

653
00:53:49,928 --> 00:53:52,931
وتقاضيت ١٠ سنتات لكل رسم

654
00:53:53,932 --> 00:53:55,851
أحب أن أكون مثلك

655
00:53:55,893 --> 00:53:59,062
أسير نحو الأفق كلما رغبت في ذلك

656
00:54:01,565 --> 00:54:04,276
القول أننا سنذهب يوما، إلى المرسى

657
00:54:04,318 --> 00:54:06,403
فقط إن تحدثنا عنه

658
00:54:06,904 --> 00:54:09,615
لا، سنفعل ذلك، سنشرب الجعة الرخيصة

659
00:54:10,282 --> 00:54:12,701
سنستقل القطار المتعرج حتى نتقيأ

660
00:54:13,243 --> 00:54:16,288
سنمتطي الخيل على الشاطىء، في الموج

661
00:54:16,538 --> 00:54:18,582
إنما عليك التمثل براعي البقر

662
00:54:18,624 --> 00:54:20,209
ليس الركوب جانبيا

663
00:54:21,168 --> 00:54:23,712
تقصد بساق من كل جانب؟

664
00:54:25,214 --> 00:54:26,381
هلا تريني ذلك

665
00:54:26,423 --> 00:54:28,050
طبعا، إن أردت

666
00:54:29,885 --> 00:54:31,553
علمني الركوب كالرجال

667
00:54:31,595 --> 00:54:33,388
مضغ التبغ كالرجال

668
00:54:34,556 --> 00:54:36,975
والبصق كالرجال

669
00:54:37,017 --> 00:54:39,144
لم تتعلمي هذا في المعهد؟

670
00:54:39,186 --> 00:54:40,312
كلا

671
00:54:40,896 --> 00:54:42,648
هيا، سأريك

672
00:54:43,690 --> 00:54:44,775
سأريك كيف

673
00:54:44,816 --> 00:54:47,277
"جاك"! كلا، انتظر

674
00:54:47,319 --> 00:54:51,281
لن أستطيع يا "جاك"

675
00:54:51,323 --> 00:54:52,449
راقبي جيدا

676
00:54:54,952 --> 00:54:56,828
هذا مثير للاشمئزاز

677
00:54:56,870 --> 00:54:57,913
دورك الآن

678
00:55:00,415 --> 00:55:03,335
كان مزريا، يجب أن تتنحنحي

679
00:55:03,377 --> 00:55:06,505
استعدي، استعيني بذراعيك، قوسي عنقك

680
00:55:07,798 --> 00:55:09,716
أترين المجال الذي اجتازته؟

681
00:55:10,592 --> 00:55:11,718
حسنا، هيا

682
00:55:15,305 --> 00:55:17,182
كان هذا أحسن، يجب أن تتمرني

683
00:55:17,224 --> 00:55:20,394
حاولي أن تتنحنحي جيدا

684
00:55:28,193 --> 00:55:29,486
أمي

685
00:55:34,908 --> 00:55:37,160
أقدم لكن "جاك دوسن"

686
00:55:38,453 --> 00:55:40,205
تشرفنا، طبعا

687
00:55:44,918 --> 00:55:47,004
كانت الأخريات لطيفات وفضوليات

688
00:55:47,045 --> 00:55:49,298
بشأن الرجل الذي أنقذ حياتي

689
00:55:50,757 --> 00:55:53,510
لكن والدتي رمقته كحشرة

690
00:55:54,094 --> 00:55:57,931
حشرة خطرة يجب سحقها بسرعة

691
00:55:58,473 --> 00:56:01,894
تبدو كرجل مفيد في الحالات الصعبة

692
00:56:05,522 --> 00:56:07,482
لماذا يصرون على الإعلان عن العشاء

693
00:56:07,524 --> 00:56:10,027
كهجوم الخيالة؟

694
00:56:10,444 --> 00:56:12,154
هل نذهب لإرتداء ملابسنا؟

695
00:56:13,238 --> 00:56:14,990
أراك على العشاء يا "جاك"

696
00:56:17,117 --> 00:56:18,160
يا بني؟

697
00:56:18,577 --> 00:56:19,661
يا بني!

698
00:56:20,162 --> 00:56:22,372
ألديك فكرة عما تفعله؟

699
00:56:23,582 --> 00:56:24,833
ليس تماما

700
00:56:24,875 --> 00:56:27,753
سترمي نفسك في حفرة الثعابين

701
00:56:29,755 --> 00:56:31,298
ماذا سترتدي؟

702
00:56:34,426 --> 00:56:36,345
هذا ما توقعته، تعال

703
00:56:39,139 --> 00:56:40,682
كنت محقة

704
00:56:41,016 --> 00:56:43,602
أنت وابني لكما نفس القياس

705
00:56:43,644 --> 00:56:45,229
تقريبا

706
00:56:49,191 --> 00:56:51,443
إنك تلمع كقطعة نقود جديدة

707
00:57:03,455 --> 00:57:05,040
أسعدت مساء يا سيدي

708
00:58:09,188 --> 00:58:12,191
آلاف أطنان الفولاذ بهذه السفينة

709
00:58:12,232 --> 00:58:14,276
- أي جزء؟ - الأجزاء المناسبة

710
00:58:14,735 --> 00:58:17,946
مسؤولية كبيرة، أين "روز"؟

711
00:58:17,988 --> 00:58:19,323
سوف تأتي

712
00:58:19,364 --> 00:58:21,325
ها هي الكونتيسة

713
00:58:50,729 --> 00:58:52,606
رأيت ذلك في سينما الـ٥ سنتات

714
00:58:52,648 --> 00:58:54,191
وأردت دائما أن أفعله

715
00:59:08,705 --> 00:59:09,790
حبيبي...

716
00:59:10,290 --> 00:59:12,376
أنت طبعا تتذكر السيد "دوسن"

717
00:59:15,337 --> 00:59:18,757
مذهل، قد يظنونك تقريبا رجلا نبيلا

718
00:59:20,175 --> 00:59:21,301
تقريبا

719
00:59:21,593 --> 00:59:22,928
هذا رائع

720
00:59:37,943 --> 00:59:39,528
هذه رحلة مدهشة

721
00:59:42,823 --> 00:59:44,741
ها هي كونتيسة "روذس"

722
00:59:46,743 --> 00:59:49,621
هذا "جون جاكوب استور"

723
00:59:50,539 --> 00:59:52,207
أغنى رجل على متن السفينة

724
00:59:52,249 --> 00:59:53,876
زوجته الصغيرة، "مادلين" في سني

725
00:59:53,917 --> 00:59:56,044
وفي حالة دقيقة

726
00:59:57,212 --> 00:59:59,173
أنظر كيف تحاول إخفاء ذلك

727
00:59:59,214 --> 01:00:00,549
فضيحة كبرى

728
01:00:01,341 --> 01:00:04,469
"بنجامن غوغنهايم" وخليلته سيدة "أوبير"

729
01:00:05,053 --> 01:00:06,263
السيدة "غوغنهايم"...

730
01:00:06,305 --> 01:00:09,474
في البيت مع أولادها، طبعا، وهنا...

731
01:00:09,516 --> 01:00:11,768
السير "كوزمو" و"لوسيل"، الليدي "غوردن"

732
01:00:11,810 --> 01:00:13,604
تصمم ملابس نسائية داخلية شقية

733
01:00:13,645 --> 01:00:15,689
بين العديد من مواهبها الأخرى

734
01:00:15,731 --> 01:00:17,941
لها شعبية لدى العائلة الملكية

735
01:00:18,775 --> 01:00:20,527
تهانينا، إنها رائعة

736
01:00:21,111 --> 01:00:22,571
شكرا

737
01:00:23,447 --> 01:00:25,282
هلا ترافق سيدة للعشاء

738
01:00:25,324 --> 01:00:26,533
بالطبع

739
01:00:27,993 --> 01:00:29,912
يا حلوتي

740
01:00:30,746 --> 01:00:32,080
بغاية السهولة

741
01:00:32,831 --> 01:00:33,916
يحبون المال

742
01:00:33,957 --> 01:00:37,127
ازعم أن لديك منجم ذهب وتدخل النادي

743
01:00:39,630 --> 01:00:41,256
مرحبا يا "أستور"

744
01:00:42,174 --> 01:00:44,718
مرحبا يا "مولي"، تسرني رؤيتك

745
01:00:45,052 --> 01:00:47,679
"جي جي"، "مادلين"، أقدم لكما "جاك دوسن"

746
01:00:47,721 --> 01:00:49,264
- كيف حالك؟
- سررت بلقائك

747
01:00:49,306 --> 01:00:50,557
"جاك"...

748
01:00:51,225 --> 01:00:52,809
هل أنت من "دوسن" بوسطن؟

749
01:00:53,852 --> 01:00:56,355
لا، من شلالات "تشيبوا"، بالحقيقة

750
01:00:56,605 --> 01:00:57,689
أجل، طبعا

751
01:01:00,067 --> 01:01:03,570
كان متوترا بالتأكيد، لكنه لم يخطىء

752
01:01:04,780 --> 01:01:06,907
افترضوا أنه واحد منهم

753
01:01:07,157 --> 01:01:10,202
وريث ثروة سكة حديد، ربما

754
01:01:10,827 --> 01:01:12,538
حديث النعمة، طبعا

755
01:01:12,955 --> 01:01:15,165
ولكن عضو في النادي

756
01:01:15,749 --> 01:01:18,961
الوالدة، طبعا، يمكن الاعتماد عليها

757
01:01:19,878 --> 01:01:22,840
حدثنا عن قسم التعرفة الأرخص

758
01:01:22,881 --> 01:01:24,508
سمعت أن وسائل الراحة جيدة

759
01:01:26,176 --> 01:01:29,179
أفضل ما رأيت، بالكاد نجد جرذا

760
01:01:32,391 --> 01:01:34,810
السيد "دوسن" في الدرجة الثالثة

761
01:01:35,352 --> 01:01:37,604
لقد ساعد خطيبتي البارحة

762
01:01:37,896 --> 01:01:40,607
السيد "دوسن" رسام بارع

763
01:01:40,899 --> 01:01:43,277
أراني بعض أعماله اليوم

764
01:01:44,069 --> 01:01:46,780
أختلف مع "روز" في مفهومنا للفن

765
01:01:47,281 --> 01:01:49,074
لا أقصد الحط من أعمالك يا سيدي

766
01:01:59,793 --> 01:02:01,003
كل هذه لي؟

767
01:02:01,044 --> 01:02:03,088
ابدأ من الخارج إلى الداخل

768
01:02:03,422 --> 01:02:05,340
إنه ملم بكل مسمار فيها

769
01:02:05,924 --> 01:02:08,302
سفينتك روعة يا سيد "آندروز"

770
01:02:08,343 --> 01:02:09,636
شكرا يا "روز"

771
01:02:12,848 --> 01:02:14,558
كيف تتناول الكافيار يا سيدي؟

772
01:02:14,600 --> 01:02:17,769
لا كافيار لي، شكرا، لم أحبه يوما

773
01:02:19,771 --> 01:02:22,316
أين تقيم بالضبط يا سيد "دوسن"؟

774
01:02:22,774 --> 01:02:25,652
حاليا، عنواني التيتانيك

775
01:02:26,028 --> 01:02:27,946
بعد ذلك، حكمي لله

776
01:02:28,614 --> 01:02:30,407
أنى لك إمكانيات السفر؟

777
01:02:31,366 --> 01:02:33,160
أشق طريقي بالعمل

778
01:02:33,535 --> 01:02:35,621
في بواخر الشحن وسواها

779
01:02:35,954 --> 01:02:37,623
كسبت تذكرة سفري على متن التيتانيك

780
01:02:37,664 --> 01:02:39,458
بفضل ورق محظوظ بالبوكر

781
01:02:39,791 --> 01:02:41,251
ورق محظوظ جدا

782
01:02:42,044 --> 01:02:43,962
كل الحياة لعبة حظ

783
01:02:45,506 --> 01:02:48,258
الرجل الحقيقي يصنع حظه، صحيح يا "دوسن"؟

784
01:02:49,885 --> 01:02:53,555
وهل تثيرك الحياة الخالية من الجذور؟

785
01:02:56,808 --> 01:02:58,310
أجل يا سيدتي

786
01:02:59,144 --> 01:03:02,022
لدي كل ما أحتاجه هنا، معي

787
01:03:02,439 --> 01:03:05,317
لدي هواء في رئتي وورق أبيض للرسم

788
01:03:06,735 --> 01:03:09,780
أحب أن أستيقظ جاهلا ما سيحدث

789
01:03:10,239 --> 01:03:12,032
أو من سألتقي

790
01:03:12,074 --> 01:03:13,408
أو أين سأكون

791
01:03:14,117 --> 01:03:16,203
تلك الليلة، كنت أنام تحت جسر

792
01:03:16,578 --> 01:03:19,206
وأنا الآن في أعظم سفينة في العالم

793
01:03:19,248 --> 01:03:20,832
برفقتكم يا أعالي القوم

794
01:03:20,874 --> 01:03:22,292
سآخذ المزيد من هذا

795
01:03:23,210 --> 01:03:26,088
الحياة هدية، لا أنوي هدرها

796
01:03:27,548 --> 01:03:29,967
لا ندري أي ورق يعطى لنا

797
01:03:30,217 --> 01:03:32,803
نأخذ الحياة كما تصلنا، خذ يا "كال"

798
01:03:35,722 --> 01:03:37,349
نجعل كل يوم مهما

799
01:03:38,225 --> 01:03:40,477
- أحسنت يا "جاك" - نعم القول

800
01:03:41,520 --> 01:03:43,063
نخب الأيام المهمة

801
01:03:46,984 --> 01:03:48,193
أحسنت

802
01:03:54,908 --> 01:03:56,618
لكن السيد "براون" لم يعرف

803
01:03:56,660 --> 01:03:58,453
أنني خبأت المال في الفرن

804
01:03:59,705 --> 01:04:03,542
عاد ثملا ومحتفلا وأشعل النار

805
01:04:07,462 --> 01:04:09,548
بعد هذا، الكونياك في غرفة التدخين

806
01:04:11,717 --> 01:04:13,719
هلا تنضمون إلي لشرب الكونياك

807
01:04:15,762 --> 01:04:18,140
ينسحبون الآن لتبادل التهنئة

808
01:04:18,182 --> 01:04:19,892
لكونهم أسياد الكون

809
01:04:20,309 --> 01:04:22,227
سيداتي، شكرا لرفقتكن

810
01:04:23,437 --> 01:04:25,189
أيمكنني مرافقتك إلى حجرتك؟

811
01:04:25,230 --> 01:04:26,690
كلا، سأبقى

812
01:04:27,524 --> 01:04:28,775
خذي يا "مولي"

813
01:04:29,401 --> 01:04:31,320
هل ستنضم إلينا يا "دوسن"؟

814
01:04:31,695 --> 01:04:33,947
لا تريد البقاء مع النساء

815
01:04:34,573 --> 01:04:36,825
كلا، شكرا، يجب أن أعود

816
01:04:37,284 --> 01:04:40,120
يكون أفضل، سنتكلم عن أعمال وسياسة

817
01:04:40,454 --> 01:04:41,914
لن تثير اهتمامك

818
01:04:42,915 --> 01:04:45,501
لكن يا "دوسن"، لطيف منك أنك أتيت

819
01:04:51,215 --> 01:04:52,508
أيجب أن تذهب؟

820
01:04:52,799 --> 01:04:55,010
علي أن أجذف مع العبيد

821
01:04:58,680 --> 01:05:00,098
طابت ليلتك يا "روز"

822
01:05:16,240 --> 01:05:18,825
اجعليه مهما، التقني عند الساعة

823
01:05:40,138 --> 01:05:42,391
أتريدين الذهاب إلى حفلة حقيقية؟

824
01:05:53,026 --> 01:05:55,112
أيمكنني أن أضع يدي هنا؟

825
01:06:12,087 --> 01:06:14,006
لست أفهمك

826
01:06:48,957 --> 01:06:51,210
سأراقصها الآن

827
01:06:51,710 --> 01:06:52,711
هيا

828
01:06:53,128 --> 01:06:55,088
هيا، تعالي معي

829
01:06:55,130 --> 01:06:56,882
"جاك"، انتظر

830
01:06:59,676 --> 01:07:00,761
لا يمكنني

831
01:07:00,802 --> 01:07:03,889
يجب أن نقترب أكثر... هكذا

832
01:07:07,392 --> 01:07:09,311
ما زلت فتاتي المفضلة يا "كورا"

833
01:07:12,397 --> 01:07:15,442
- لا أجيد الخطوات - ولا أنا

834
01:07:15,943 --> 01:07:17,277
لا تفكري بشيء

835
01:07:36,380 --> 01:07:38,924
انتظر يا "جاك"! توقف!

836
01:07:48,809 --> 01:07:50,269
ماذا؟ انتظر!

837
01:08:31,727 --> 01:08:33,353
كلا يا "جاك"

838
01:08:39,067 --> 01:08:42,029
خارج صلاحيات قانون "شرمان"

839
01:08:43,322 --> 01:08:44,781
هذا ما قاله "روكفلر"

840
01:08:44,823 --> 01:08:46,992
لكن لم تقبل به المحكمة العليا

841
01:09:07,261 --> 01:09:10,765
ماذا؟ أتظن أن فتاة مثلي لا تشرب؟

842
01:09:13,268 --> 01:09:14,310
انصرف!

843
01:09:14,895 --> 01:09:16,188
هل أنت بخير؟

844
01:09:19,233 --> 01:09:20,274
أجل

845
01:09:20,526 --> 01:09:22,486
اثنان من أصل ثلاثة!

846
01:09:22,528 --> 01:09:23,819
إذن...

847
01:09:24,863 --> 01:09:26,782
تظنان أنكما قويان؟

848
01:09:28,116 --> 01:09:29,576
حاولا أن تفعلا هذا

849
01:09:31,870 --> 01:09:34,456
أمسك لي بهذا، "جاك"، أمسكها عاليا

850
01:09:52,265 --> 01:09:53,850
يا إلهي!

851
01:09:53,892 --> 01:09:55,060
أنت بخير؟

852
01:09:55,102 --> 01:09:56,687
لم أفعل هذا منذ سنوات!

853
01:10:04,736 --> 01:10:07,364
هيا يا رفاق، ضعوا كل جهدكم، هيا

854
01:10:33,432 --> 01:10:34,725
قهوة يا سيدي؟

855
01:10:44,902 --> 01:10:47,029
لم تحضري إلي البارحة

856
01:10:48,697 --> 01:10:50,115
كنت تعبة

857
01:10:52,784 --> 01:10:55,329
كانت تمارينك تحت الجسر مضنية

858
01:10:58,582 --> 01:11:01,960
أرى أنك كلفت خادمك ليتعقبني

859
01:11:02,294 --> 01:11:05,088
لن تكرري هذا التصرف ثانية

860
01:11:08,884 --> 01:11:11,762
لست أحد عمالك لتأمرني

861
01:11:13,472 --> 01:11:15,057
أنا خطيبتك

862
01:11:16,683 --> 01:11:19,311
خطيبتي، خطيبتي!

863
01:11:19,686 --> 01:11:21,605
أجل، خطيبتي! وزوجتي!

864
01:11:22,356 --> 01:11:24,399
زوجتي بالممارسة إن لم يكن بالقانون

865
01:11:24,441 --> 01:11:26,652
لذا عليك أن تكرميني

866
01:11:27,152 --> 01:11:29,780
ستكرمينني كما تكرم الزوجة زوجها

867
01:11:30,197 --> 01:11:32,366
لن أسمح بتعريضي للسخرية

868
01:11:33,325 --> 01:11:35,077
هل ثمة شيء غير واضح؟

869
01:11:36,036 --> 01:11:37,162
كلا

870
01:11:37,579 --> 01:11:39,831
حسنا، بإذنك

871
01:11:45,462 --> 01:11:47,047
آنسة "روز"

872
01:11:48,757 --> 01:11:50,175
تعرضنا لحادث بسيط

873
01:11:50,217 --> 01:11:52,302
- لا عليك
- أنا آسفة

874
01:11:53,303 --> 01:11:56,139
- دعيني أساعدك - لا بأس يا آنسة

875
01:12:02,646 --> 01:12:04,022
لا عليك يا آنسة

876
01:12:09,820 --> 01:12:11,113
شاي يا "ترودي"

877
01:12:28,589 --> 01:12:31,633
لن تقابلي هذا الفتى ثانية، أفهمت؟

878
01:12:33,093 --> 01:12:35,345
إني أمنعك

879
01:12:36,471 --> 01:12:39,349
كفى يا أمي، سينزف أنفك

880
01:12:39,975 --> 01:12:41,560
هذه ليست لعبة

881
01:12:42,060 --> 01:12:45,480
وضعنا في الهاوية، لم يعد لدينا مال

882
01:12:45,898 --> 01:12:48,108
طبعا أعرف

883
01:12:48,525 --> 01:12:50,277
تذكرينني به كل يوم

884
01:12:51,361 --> 01:12:53,030
لم يترك لنا والدك

885
01:12:53,363 --> 01:12:56,200
سوى إرث من الديون مغلفة باسم محترم

886
01:12:56,450 --> 01:12:59,036
الاسم هو ورقتنا الوحيدة

887
01:12:59,786 --> 01:13:01,413
لست أفهمك

888
01:13:02,247 --> 01:13:03,707
"هوكلي" نصيب ممتاز

889
01:13:03,749 --> 01:13:06,001
هذا الزواج سيوفر لنا حياتنا

890
01:13:07,711 --> 01:13:09,379
كيف يمكنك تحميلي ذلك؟

891
01:13:09,421 --> 01:13:11,048
لماذا أنت بهذه الأنانية؟

892
01:13:11,298 --> 01:13:13,091
أنا الأنانية؟

893
01:13:16,803 --> 01:13:19,556
أتريدينني أن أعمل كخياطة؟

894
01:13:21,475 --> 01:13:23,227
أهذا ما تريدينه؟

895
01:13:26,146 --> 01:13:28,899
طرح نفائسنا بالمزاد؟

896
01:13:30,526 --> 01:13:32,653
تشتيت ذكرياتنا؟

897
01:13:43,539 --> 01:13:45,165
هذا ظلم

898
01:13:46,625 --> 01:13:48,418
طبعا ظلم

899
01:13:49,545 --> 01:13:50,838
إننا نساء

900
01:13:53,465 --> 01:13:55,551
خياراتنا ليست أبدا سهلة

901
01:14:53,984 --> 01:14:56,486
- مرحبا يا سيد "آندروز" - أهلا يا "جاك"

902
01:15:05,996 --> 01:15:07,414
أريد أن أكلم أحدهم

903
01:15:07,456 --> 01:15:09,208
لا يفترض بك أن تكون هنا

904
01:15:14,505 --> 01:15:16,131
كنت هنا البارحة، أتتذكر؟

905
01:15:16,173 --> 01:15:18,258
كلا، والآن انصرف

906
01:15:18,300 --> 01:15:20,969
هو سيخبرك، يجب أن أكلم...

907
01:15:21,220 --> 01:15:24,640
السيد هوكلي والسيدة "دويت بيوكاتر"

908
01:15:25,140 --> 01:15:28,018
ما زالا يقدران مساعدتك

909
01:15:28,060 --> 01:15:31,772
كلفاني تسليمك هذا عربون امتنان

910
01:15:31,813 --> 01:15:33,524
لا أريد مالك

911
01:15:33,565 --> 01:15:36,568
ويذكرانك بأنك في الدرجة الثالثة

912
01:15:36,610 --> 01:15:39,196
ووجودك هنا لم يعد ملائما

913
01:15:39,821 --> 01:15:41,240
دعني أكلم "روز"!

914
01:15:41,281 --> 01:15:45,285
أعيدا السيد "دوسن" إلى مكانه المناسب

915
01:15:45,327 --> 01:15:47,079
وتأكدا من بقائه هناك

916
01:15:48,330 --> 01:15:49,414
حاضر يا سيدي

917
01:15:49,456 --> 01:15:50,999
تعال معنا

918
01:16:02,094 --> 01:16:03,929
لماذا الدفتان؟

919
01:16:03,971 --> 01:16:05,556
نستعمل هذه قرب الساحل

920
01:16:05,597 --> 01:16:09,226
تحذير آخر للجليد من سفينة "نوردام"

921
01:16:09,476 --> 01:16:10,811
شكرا يا "سباركس"

922
01:16:13,146 --> 01:16:16,358
لا تقلقوا، هذا طبيعي في هذا الوقت

923
01:16:17,484 --> 01:16:19,152
في الواقع، إننا نضاعف سرعتنا

924
01:16:19,194 --> 01:16:21,488
أمرت بإشعال آخر مولدات البخار

925
01:16:42,259 --> 01:16:43,677
سيد "آندروز"

926
01:16:44,136 --> 01:16:47,347
اعذرني، احتسبت الكمية بذهني

927
01:16:47,973 --> 01:16:51,351
وعدد قوارب النجاة ضرب قدرة استيعابها

928
01:16:52,060 --> 01:16:55,439
عفوا، لكنها لا تكفي لكل الركاب

929
01:16:56,148 --> 01:16:57,816
حوالي النصف، في الواقع

930
01:16:58,734 --> 01:17:00,152
لا يخفى عليك شيء

931
01:17:01,195 --> 01:17:03,280
أردت تركيب سواعد حديدية جديدة

932
01:17:03,780 --> 01:17:06,241
لاستيعاب المزيد من القوارب

933
01:17:06,867 --> 01:17:10,370
فاعتبر البعض أن الجسر سيبدو حاشدا

934
01:17:11,205 --> 01:17:13,624
لذا رفضوا طلبي

935
01:17:13,665 --> 01:17:16,543
هدر للمجال على سفينة لا تغرق

936
01:17:17,169 --> 01:17:18,879
نامي مطمئنة يا صغيرتي "روز"

937
01:17:18,921 --> 01:17:21,632
بنيت لك سفينة جيدة، متينة وحقيقية

938
01:17:21,965 --> 01:17:23,842
لن تحتاجي لقارب نجاة غيرها

939
01:17:23,884 --> 01:17:27,054
نحو المؤخرة، إلى حجرة المحركات

940
01:17:32,142 --> 01:17:35,145
"جاك"، هذا مستحيل

941
01:17:35,812 --> 01:17:37,981
- لا يمكن أن أقابلك - يجب ان أكلمك

942
01:17:38,023 --> 01:17:39,650
كلا يا "جاك"

943
01:17:41,193 --> 01:17:43,153
"جاك"، إني مخطوبة

944
01:17:44,488 --> 01:17:46,240
سأتزوج "كال"

945
01:17:47,157 --> 01:17:48,200
أحب "كال"

946
01:17:50,869 --> 01:17:52,162
"روز"...

947
01:17:52,663 --> 01:17:54,915
لست سهلة، مفهوم؟

948
01:17:54,957 --> 01:17:57,501
إنك طفلة مدللة

949
01:17:57,543 --> 01:17:58,836
لكن خلف هذا الظاهر

950
01:17:59,169 --> 01:18:02,089
أنت أذهل، أدهش

951
01:18:02,381 --> 01:18:03,966
أروع فتاة...

952
01:18:04,299 --> 01:18:06,134
وامرأة عرفتها في حياتي

953
01:18:07,427 --> 01:18:10,138
لا، دعيني أفصح عن مشاعري!

954
01:18:12,975 --> 01:18:15,853
لست غبيا، أعرف العالم

955
01:18:16,353 --> 01:18:17,813
أحمل ١٠ دولارات في جيبي

956
01:18:17,855 --> 01:18:20,941
ليس لدي ما أقدمه لك، أعرف

957
01:18:21,275 --> 01:18:22,860
أفهم ذلك

958
01:18:23,902 --> 01:18:25,487
لكني تورطت معك الآن

959
01:18:25,988 --> 01:18:27,906
إن قفزت، أقفز، أتتذكرين؟

960
01:18:28,198 --> 01:18:31,910
لا يمكنني الرحيل إلا وأنت بخير

961
01:18:32,286 --> 01:18:33,662
هذا كل ما أريده

962
01:18:34,955 --> 01:18:36,748
إني بخير

963
01:18:37,624 --> 01:18:39,751
سأكون بخير، حقا

964
01:18:41,044 --> 01:18:42,171
حقا؟

965
01:18:44,339 --> 01:18:45,757
لا أظن

966
01:18:47,050 --> 01:18:50,512
حاصروك، ستموتين إن لم تتحرري

967
01:18:50,554 --> 01:18:53,265
ربما ليس في الحال، لأنك قوية

968
01:18:54,766 --> 01:18:57,978
لكن في النهاية، النار التي أحبها

969
01:18:58,687 --> 01:19:00,606
تلك النار سوف تخمد

970
01:19:06,028 --> 01:19:07,696
لا يعود إليك أمر إنقاذي

971
01:19:10,199 --> 01:19:11,408
أصبت

972
01:19:12,659 --> 01:19:14,244
أنت وحدك قادرة على ذلك

973
01:19:20,584 --> 01:19:22,127
سأعود

974
01:19:22,169 --> 01:19:23,587
دعني وشأني

975
01:19:35,349 --> 01:19:38,393
أطلعي "لوسيل" على كارثة القرطاسية

976
01:19:38,685 --> 01:19:41,438
لزم إرسال الدعوات مرتين

977
01:19:41,480 --> 01:19:42,564
يا عزيزتي!

978
01:19:42,856 --> 01:19:44,816
وأثواب الوصيفات الكريهة

979
01:19:44,858 --> 01:19:46,610
يا لها من أسطورة

980
01:19:47,194 --> 01:19:49,154
أرادت "روز" لون الخزامى

981
01:19:49,696 --> 01:19:51,615
هي تعرف أنني أكرهه

982
01:19:51,657 --> 01:19:53,075
فعلت ذلك نكاية بي

983
01:19:53,325 --> 01:19:55,244
ليتك جئتني قبل الآن

984
01:19:55,619 --> 01:19:58,330
رأت "روث" تصاميمي في المجلة

985
01:19:58,747 --> 01:20:01,959
لجهاز عرس ابنة دوقة "مارلبورو"

986
01:20:02,000 --> 01:20:04,753
أظنك ستوافقين أننا معا

987
01:20:04,795 --> 01:20:07,840
خلقنا طائر السمندل من بين الرماد

988
01:20:23,647 --> 01:20:24,898
مرحبا يا "جاك"

989
01:20:30,362 --> 01:20:32,114
غيرت رأيي

990
01:20:38,245 --> 01:20:39,580
قالوا لي إنك هنا

991
01:20:42,374 --> 01:20:43,667
ناوليني يدك

992
01:20:51,133 --> 01:20:52,301
أغمضي عينيك

993
01:20:54,094 --> 01:20:55,304
هيا

994
01:20:58,557 --> 01:21:00,017
اصعدي الآن

995
01:21:03,812 --> 01:21:06,440
أمسكي بالدرابزين، أغمضي عينيك

996
01:21:06,481 --> 01:21:08,150
- لا تغشي
- لست أغش

997
01:21:09,818 --> 01:21:11,695
اصعدي الآن إلى الدرابزين

998
01:21:15,949 --> 01:21:17,618
تمسكي جيدا

999
01:21:17,659 --> 01:21:19,411
أبقي عينيك مغمضتين

1000
01:21:20,662 --> 01:21:21,955
هل تثقين بي؟

1001
01:21:22,581 --> 01:21:23,874
أثق بك

1002
01:21:33,550 --> 01:21:36,303
حسنا، افتحي عينيك

1003
01:21:43,560 --> 01:21:44,978
إني أطير

1004
01:22:10,712 --> 01:22:12,840
تعالي يا "جوزفين"

1005
01:22:12,881 --> 01:22:15,551
إلى آلتي الطائرة المحلقة

1006
01:22:16,051 --> 01:22:18,428
ترتفع، إلى فوق

1007
01:23:07,352 --> 01:23:10,814
كانت آخر مرة رأت التيتانيك النور

1008
01:23:11,857 --> 01:23:14,443
إننا عند غسق ليلة الغرق

1009
01:23:14,902 --> 01:23:16,236
قبل ٦ ساعات

1010
01:23:16,278 --> 01:23:17,321
لا يصدق

1011
01:23:17,362 --> 01:23:20,991
"سميث" هنا، تحذير الجليد بيده اللعينة

1012
01:23:21,033 --> 01:23:23,911
عفوا، بيده، وأمر بمضاعفة السرعة

1013
01:23:24,494 --> 01:23:27,539
٢٦ سنة خبرة تعمل ضده

1014
01:23:27,998 --> 01:23:29,625
ظن أن أي حاجز كبير

1015
01:23:29,666 --> 01:23:31,877
سيرونه في الوقت المناسب لتجاوزه

1016
01:23:32,294 --> 01:23:35,047
لكن السفينة كبيرة والدفة صغيرة

1017
01:23:35,088 --> 01:23:37,007
لا تدور بسرعة

1018
01:23:37,925 --> 01:23:40,135
كل ما يعرضه خاطىء

1019
01:23:52,648 --> 01:23:54,399
هذا مناسب، أؤكد لك

1020
01:23:54,900 --> 01:23:56,652
هذه غرفة الجلوس

1021
01:23:58,695 --> 01:24:00,155
أيكفي هذا الضوء؟

1022
01:24:01,532 --> 01:24:03,116
ألا يحتاج الرسام إلى إنارة جيدة؟

1023
01:24:03,158 --> 01:24:07,496
بلى، لكني أعمل في ظروف رهيبة

1024
01:24:08,539 --> 01:24:09,665
"مونيه"!

1025
01:24:10,832 --> 01:24:13,418
- أتعرف أعماله؟ - طبعا

1026
01:24:13,794 --> 01:24:15,879
انظري كيف يستعمل اللون هنا

1027
01:24:15,921 --> 01:24:17,840
أعلم، هذا رائع

1028
01:24:20,551 --> 01:24:23,720
يصر "كال" على حمل هذه إلى كل مكان

1029
01:24:24,471 --> 01:24:27,015
هل سيصل عما قريب؟

1030
01:24:27,808 --> 01:24:30,811
ليس قبل نفاد السيجار والبراندي

1031
01:24:34,439 --> 01:24:37,317
هذا جميل، ما هذا، ياقوت أزرق؟

1032
01:24:38,318 --> 01:24:41,363
إنه ماس، ماس نادر

1033
01:24:45,367 --> 01:24:47,911
ارسمني كإحدى فتياتك الفرنسيات

1034
01:24:49,246 --> 01:24:50,539
وأنا أضع هذا

1035
01:24:51,123 --> 01:24:52,249
حسنا

1036
01:24:53,959 --> 01:24:55,878
ولا أرتدي شيئا سواه

1037
01:25:30,746 --> 01:25:32,998
لا أريد صورة أخرى لي

1038
01:25:33,040 --> 01:25:34,791
أبدو فيها كدمية خزفية

1039
01:25:39,004 --> 01:25:40,672
كزبونة تدفع...

1040
01:25:42,716 --> 01:25:44,968
أتوقع أن أنال مرادي

1041
01:26:02,819 --> 01:26:05,447
على السرير... الأريكة

1042
01:26:15,374 --> 01:26:16,416
تمددي

1043
01:26:20,003 --> 01:26:21,129
قل لي كيف أتوضع

1044
01:26:21,171 --> 01:26:22,965
ضعي ذراعك كما كانت

1045
01:26:25,551 --> 01:26:28,595
ارفعي الذراع الأخرى، قرب وجهك

1046
01:26:32,224 --> 01:26:34,309
والآن أخفضي رأسك

1047
01:26:36,562 --> 01:26:38,647
عيناك باتجاهي، أبقيهما نحوي

1048
01:26:40,941 --> 01:26:43,026
وحاولي ألا تتحركي

1049
01:27:01,461 --> 01:27:03,422
يا للجدية!

1050
01:27:45,088 --> 01:27:47,966
أظنك تحمر خجلا أيها الرسام الكبير

1051
01:27:52,471 --> 01:27:55,182
لا أتصور "مونيه" يحمر خجلا

1052
01:27:56,558 --> 01:27:58,185
يرسم المناظر الطبيعية

1053
01:27:59,228 --> 01:28:01,355
- رخي وجهك - آسفة

1054
01:28:01,396 --> 01:28:02,648
لا تضحكي

1055
01:28:33,846 --> 01:28:36,723
كان قلبي يخفق طوال الوقت

1056
01:28:37,099 --> 01:28:40,561
كانت أشد اللحظات إثارة في حياتي

1057
01:28:44,898 --> 01:28:47,150
على الأقل، حتى ذلك الحين

1058
01:28:47,734 --> 01:28:49,444
ماذا حدث بعد ذلك؟

1059
01:28:50,279 --> 01:28:52,823
تريد أن تعرف إن مارسناه؟

1060
01:28:55,659 --> 01:28:57,870
عذرا إن خيبت ظنك يا سيد "بودين"

1061
01:28:58,579 --> 01:29:00,956
كان "جاك" محترفا ملتزما

1062
01:29:08,797 --> 01:29:09,923
شكرا

1063
01:29:18,265 --> 01:29:19,558
ماذا تفعلين؟

1064
01:29:20,434 --> 01:29:22,603
هلا تعيد هذا إلى الخزنة

1065
01:29:34,656 --> 01:29:36,408
عفوا أيها السادة

1066
01:29:38,994 --> 01:29:40,913
لم يرها أحد من المضيفين

1067
01:29:41,997 --> 01:29:43,916
هذا سخف، هذه سفينة

1068
01:29:43,957 --> 01:29:46,376
لا تكثر الأماكن لتختبىء فيها

1069
01:29:47,044 --> 01:29:48,629
"لوفجوي"، ابحث عنها

1070
01:30:06,355 --> 01:30:07,648
السماء صافية

1071
01:30:09,441 --> 01:30:12,819
لم أر بحرا بهذا السكون من قبل

1072
01:30:13,487 --> 01:30:15,155
كغدير طاحونة

1073
01:30:15,489 --> 01:30:17,074
دون أي نسمة ريح

1074
01:30:18,075 --> 01:30:20,994
سيصعب علينا رؤية الجبال الجليدية

1075
01:30:21,286 --> 01:30:23,705
بدون انكسار الأمواج على قاعدتها

1076
01:30:34,842 --> 01:30:36,176
حسنا، سأذهب

1077
01:30:36,510 --> 01:30:39,054
حافظ على نفس السرعة والاتجاه

1078
01:30:52,609 --> 01:30:54,820
برد الطقس، تبدين جميلة

1079
01:30:55,153 --> 01:30:56,446
آنسة "روز"؟

1080
01:30:57,155 --> 01:30:58,782
رسماتي!

1081
01:31:24,725 --> 01:31:25,934
تعال!

1082
01:31:28,979 --> 01:31:30,272
كلا، انتظر!

1083
01:31:30,522 --> 01:31:31,815
انتظر، انتظر!

1084
01:31:32,858 --> 01:31:34,359
انزلنا، بسرعة!

1085
01:31:51,001 --> 01:31:52,294
آسف

1086
01:31:57,674 --> 01:31:59,259
لا بأس، سيدي، أمسكت به

1087
01:32:09,520 --> 01:32:11,730
إنه قوي بالنسبة إلى خادم

1088
01:32:12,105 --> 01:32:13,440
إنه أقرب إلى شرطي

1089
01:32:13,482 --> 01:32:14,691
أظنه كان كذلك

1090
01:32:15,526 --> 01:32:17,069
- سحقا - بسرعة!

1091
01:32:21,990 --> 01:32:23,408
من هنا!

1092
01:32:23,784 --> 01:32:24,910
بسرعة!

1093
01:32:31,583 --> 01:32:33,335
ماذا الآن؟

1094
01:32:33,377 --> 01:32:34,628
ماذا؟

1095
01:32:39,925 --> 01:32:41,635
المزيد من الفحم للرقم واحد

1096
01:32:42,219 --> 01:32:44,638
ماذا تفعلان هنا؟

1097
01:32:44,888 --> 01:32:46,890
هذا المكان خطر!

1098
01:32:51,728 --> 01:32:53,105
تابعوا عملكم!

1099
01:32:53,146 --> 01:32:56,525
لا عليكم منا، عمل رائع! تابعوا!

1100
01:33:12,708 --> 01:33:14,626
انظري ماذا لدينا هنا

1101
01:33:33,103 --> 01:33:34,396
شكرا

1102
01:33:46,283 --> 01:33:48,035
إلى أين يا آنسة؟

1103
01:33:49,203 --> 01:33:50,829
إلى النجوم

1104
01:34:10,015 --> 01:34:11,433
أنت مضطربة؟

1105
01:34:13,936 --> 01:34:15,062
كلا

1106
01:34:31,870 --> 01:34:33,789
ضع يديك علي يا "جاك"

1107
01:34:57,938 --> 01:34:59,356
البرد قارس

1108
01:34:59,940 --> 01:35:03,277
أشم الجليد عندما يكون قريبا

1109
01:35:04,862 --> 01:35:06,154
هراء!

1110
01:35:06,405 --> 01:35:08,031
أستطيع أن أشمه!..

1111
01:35:08,615 --> 01:35:10,659
هل وجدت المنظار للحراس؟

1112
01:35:10,701 --> 01:35:12,452
لم أره منذ "ساوثهامبتون"

1113
01:35:13,453 --> 01:35:16,498
حسنا، سأقوم بجولتي، الوداع

1114
01:35:47,946 --> 01:35:49,198
إنك ترتجف

1115
01:35:51,575 --> 01:35:54,286
لا عليك، سأكون بخير

1116
01:36:15,933 --> 01:36:17,809
هربا إلى هناك

1117
01:36:27,569 --> 01:36:29,071
هل ينقص شيء؟

1118
01:36:40,624 --> 01:36:43,585
يمكنك الآن احتجازنا معا في خزنتك

1119
01:36:54,263 --> 01:36:56,014
لدي فكرة أفضل

1120
01:37:08,902 --> 01:37:09,987
أمسكت بكما!

1121
01:37:19,288 --> 01:37:21,999
هل رأيت وجوههم؟

1122
01:37:22,708 --> 01:37:24,459
هل رأيتهم؟

1123
01:37:31,008 --> 01:37:32,759
عندما ترسو السفينة

1124
01:37:34,136 --> 01:37:35,846
سأهرب معك

1125
01:37:36,889 --> 01:37:38,140
هذا جنون

1126
01:37:38,390 --> 01:37:41,101
أعلم، هذا غير منطقي

1127
01:37:42,644 --> 01:37:44,062
لذا أثق به

1128
01:37:52,863 --> 01:37:55,407
انظر إلى هذا

1129
01:37:56,825 --> 01:37:58,785
انظر إليهما

1130
01:37:58,827 --> 01:38:00,245
إنهما أشد دفئا منا

1131
01:38:00,996 --> 01:38:02,789
إن لزم هذا لندفأ

1132
01:38:02,831 --> 01:38:04,791
أفضل ألا

1133
01:38:17,679 --> 01:38:19,348
سحقا لك!

1134
01:38:24,436 --> 01:38:25,896
أجيبوا أيها السفلة!

1135
01:38:29,525 --> 01:38:30,692
هل من أحد؟

1136
01:38:30,734 --> 01:38:32,027
ماذا ترى؟

1137
01:38:32,069 --> 01:38:33,654
جبل جليد، إلى الأمام!

1138
01:38:33,695 --> 01:38:34,738
شكرا

1139
01:38:37,407 --> 01:38:38,492
جبل جليد أمامنا!

1140
01:38:38,534 --> 01:38:40,452
إلى الميمنة بسرعة!

1141
01:38:48,293 --> 01:38:50,462
استديروا! بسرعة!

1142
01:38:55,008 --> 01:38:56,385
إلى الوراء بسرعة!

1143
01:38:58,178 --> 01:38:59,263
الدفة إلى الأخير!

1144
01:38:59,304 --> 01:39:00,889
أديرت الدفة إلى الأخير!

1145
01:39:04,685 --> 01:39:06,436
هيا يا رجال، هيا!

1146
01:39:09,314 --> 01:39:11,942
أخفضوا الضغط! أخفضوه!

1147
01:39:13,235 --> 01:39:15,946
اقفلوا كل الصمامات! اقفلوها!

1148
01:39:20,909 --> 01:39:21,952
انتظروا

1149
01:39:23,829 --> 01:39:24,830
انتظروا!

1150
01:39:26,039 --> 01:39:27,916
الآن! اعكسوا المحركات!

1151
01:39:56,945 --> 01:39:58,447
لماذا لا تستدير؟

1152
01:39:58,780 --> 01:40:00,115
استدارت إلى الأخير؟

1153
01:40:00,157 --> 01:40:02,075
أجل يا سيدي! إنها إلى الأخير

1154
01:40:28,060 --> 01:40:29,645
سنصطدم!

1155
01:40:41,031 --> 01:40:42,449
يا إلهي!

1156
01:41:03,303 --> 01:41:04,429
رباه!

1157
01:41:04,888 --> 01:41:06,014
إلى الميسرة بسرعة!

1158
01:41:06,056 --> 01:41:07,850
تراجعي!

1159
01:41:47,931 --> 01:41:49,266
هيا بنا!

1160
01:41:49,308 --> 01:41:52,519
إنهم يقفلون الأبواب!

1161
01:41:59,610 --> 01:42:01,820
أخرجوا! بسرعة!

1162
01:42:02,070 --> 01:42:04,948
هيا يا رجال! أسرعوا!

1163
01:42:33,727 --> 01:42:35,312
يا إلهي

1164
01:42:36,271 --> 01:42:37,523
نجونا بأعجوبة!

1165
01:42:38,065 --> 01:42:40,901
تشم الجليد؟ تبا!

1166
01:42:45,155 --> 01:42:47,866
انتبه للوقت، دونه في سجل السفينة

1167
01:42:53,580 --> 01:42:55,165
ما كان هذا يا سيد "مردوك"؟

1168
01:42:56,083 --> 01:42:57,501
جبل جليد يا سيدي

1169
01:42:58,752 --> 01:43:02,089
أدرتها إلى الميمنة لكنه كان قريبا

1170
01:43:02,673 --> 01:43:04,925
حاولت تجاوزه إلى الميسرة، لكن...

1171
01:43:04,967 --> 01:43:08,011
- اقفلوا الأبواب العازلة - مقفلة

1172
01:43:11,181 --> 01:43:12,516
أوقفوا المحركات!

1173
01:43:21,900 --> 01:43:23,986
تفحصوا قعر السفينة

1174
01:43:35,664 --> 01:43:38,876
هيا بنا، لنرحل من هنا!

1175
01:43:44,047 --> 01:43:46,925
لماذا توقفت المحركات؟ شعرت بارتجاج

1176
01:43:46,967 --> 01:43:49,595
لا تقلقي، فقدنا نصل داسر

1177
01:43:49,636 --> 01:43:52,389
ذاك هو الارتجاج، أتريدين شيئا آخر؟

1178
01:43:53,557 --> 01:43:54,600
كلا، شكرا

1179
01:43:59,771 --> 01:44:02,191
يتحدثون عن جبل جليد، أرأيت شيئا؟

1180
01:44:02,232 --> 01:44:03,901
لست أرى شيئا، وأنت؟

1181
01:44:06,153 --> 01:44:09,156
إن ذهبت الجرذان من هنا، سألحقها

1182
01:44:16,580 --> 01:44:18,248
- أنت! - ليس ثمة عجلة

1183
01:44:18,290 --> 01:44:21,001
- بلى، سرقت - بلغ الضابط

1184
01:44:21,793 --> 01:44:23,378
الآن، أيها الغبي!

1185
01:44:27,966 --> 01:44:29,176
هل فاتني المرح؟

1186
01:44:30,677 --> 01:44:32,262
هل رأيت ما حدث؟

1187
01:44:32,513 --> 01:44:34,306
أظن أننا صدمنا هناك

1188
01:44:35,557 --> 01:44:37,559
فاضت غرفة المراجل

1189
01:44:37,601 --> 01:44:40,062
وحجرة البريد أسوأ

1190
01:44:40,103 --> 01:44:42,272
- أيمكن دعمها؟ - إن أسرعت المضخات

1191
01:44:42,314 --> 01:44:45,317
- أرأيت حجرة البريد؟ - غاصت تحت الماء

1192
01:44:46,318 --> 01:44:47,903
هذا خطير

1193
01:44:50,322 --> 01:44:51,865
يجب إطلاع الوالدة و"كال"

1194
01:44:53,158 --> 01:44:55,160
أظنها ممتازة يا سيدي

1195
01:44:57,913 --> 01:45:00,832
لا تلمسوا شيئا، صوروا الغرفة

1196
01:45:05,921 --> 01:45:07,965
كنا نبحث عنك يا آنستي

1197
01:45:13,053 --> 01:45:14,096
ها نحن

1198
01:45:20,185 --> 01:45:22,145
حدث أمر خطير

1199
01:45:22,771 --> 01:45:24,189
أجل

1200
01:45:25,983 --> 01:45:29,319
بالفعل، اختفى شيئان عزيزان على قلبي

1201
01:45:29,611 --> 01:45:30,863
الآن وقد عادت واحدة

1202
01:45:30,904 --> 01:45:33,615
أعرف أين أجد الثانية، فتشوه

1203
01:45:34,366 --> 01:45:36,118
- اخلع معطفك
- ماذا أيضا؟

1204
01:45:37,077 --> 01:45:41,081
ماذا تفعل؟ إننا في حالة طارئة

1205
01:45:41,331 --> 01:45:43,333
- أهذا هو؟
- هذا هو؟

1206
01:45:44,209 --> 01:45:45,961
هذا هراء!

1207
01:45:46,962 --> 01:45:48,338
لا تصدقي هذا

1208
01:45:48,839 --> 01:45:50,382
ما كان بإمكانه ذلك

1209
01:45:50,716 --> 01:45:52,467
هذا سهل لمحترف

1210
01:45:52,509 --> 01:45:54,928
كنت معه طوال الوقت

1211
01:45:55,637 --> 01:45:58,515
ربما سرقه وأنت ترتدين ثيابك

1212
01:46:00,100 --> 01:46:02,269
بغاية المكر، دسوه في جيبي

1213
01:46:02,311 --> 01:46:05,022
- اخرس - ليس حتى جيبك

1214
01:46:05,314 --> 01:46:06,773
"آ ل ريرسون"

1215
01:46:11,361 --> 01:46:12,863
لقد أبلغ عن سرقته

1216
01:46:12,905 --> 01:46:14,489
إنما استعرته، كنت سأعيده

1217
01:46:14,781 --> 01:46:17,451
لص شريف!

1218
01:46:17,492 --> 01:46:19,578
تعرفين أنني لم أفعل هذا يا "روز"

1219
01:46:20,662 --> 01:46:22,664
لا تصدقيهم، تعرفين ذلك

1220
01:46:22,706 --> 01:46:23,874
هيا بنا يا فتى

1221
01:46:23,916 --> 01:46:26,001
تعرفين أنني لم أفعل ذلك!

1222
01:46:26,251 --> 01:46:29,129
عوفيت، هيا

1223
01:46:29,630 --> 01:46:31,840
تعرفين أنني لست الفاعل، تعرفين!

1224
01:46:33,926 --> 01:46:36,094
هذا مؤسف جدا يا كابتن

1225
01:46:39,598 --> 01:46:41,642
تخطت المياه العارضة ٥ أمتار

1226
01:46:41,683 --> 01:46:44,144
بظرف ١٠ دقائق في القسم الأمامي

1227
01:46:44,186 --> 01:46:46,522
العنابر وحجرة المراجل ٦

1228
01:46:46,855 --> 01:46:47,898
بالضبط

1229
01:46:47,940 --> 01:46:49,399
متى يمكننا استئناف الرحلة؟

1230
01:46:49,691 --> 01:46:51,610
إنها ٥ حجرات!

1231
01:46:53,654 --> 01:46:56,031
قد تطفو بـ ٤ حجرات مغمورة

1232
01:46:56,073 --> 01:46:57,658
لكن ليس ٥!

1233
01:46:58,158 --> 01:46:59,535
ليس ٥!

1234
01:46:59,826 --> 01:47:01,870
بغرقها من المقدمة

1235
01:47:01,912 --> 01:47:03,997
ستندلق المياه فوق فواصل الجسر "إي"

1236
01:47:04,039 --> 01:47:05,916
الواحدة بعد الأخرى

1237
01:47:05,958 --> 01:47:08,544
وتستمر هكذا، لا يمكن توقيفها

1238
01:47:09,837 --> 01:47:10,963
المضخات

1239
01:47:11,004 --> 01:47:14,049
ستكسبك الوقت، لكن فقط بالدقائق

1240
01:47:15,050 --> 01:47:17,261
منذ الآن، مهما فعلنا

1241
01:47:18,136 --> 01:47:20,222
فإن التيتانيك ستغرق

1242
01:47:22,599 --> 01:47:24,142
لكن هذه السفينة لا تغرق!

1243
01:47:24,184 --> 01:47:26,937
إنها مصنوعة من الحديد، حتما تغرق

1244
01:47:27,312 --> 01:47:28,438
وستغرق

1245
01:47:29,481 --> 01:47:31,441
إنه تأكيد حسابي

1246
01:47:35,904 --> 01:47:37,364
كم من الوقت؟

1247
01:47:45,038 --> 01:47:47,416
ساعة، ساعتان على الأكثر

1248
01:47:53,547 --> 01:47:55,549
كم شخصا على المتن يا سيد "مردوك"؟

1249
01:47:55,924 --> 01:47:58,635
٢٢٠٠ يا سيدي

1250
01:48:05,517 --> 01:48:08,896
قد تتصدر العناوين الكبرى، سيد "أسماي"

1251
01:48:26,455 --> 01:48:28,540
سافلة صغيرة!

1252
01:48:29,708 --> 01:48:31,793
انظري إلي وأنا أكلمك!

1253
01:48:32,169 --> 01:48:34,296
- سيد "هوكلي"؟
- نحن مشغولان!

1254
01:48:34,338 --> 01:48:37,674
يجب وضع أحزمة النجاة والصعود إلى الجسر

1255
01:48:37,716 --> 01:48:38,926
ليس الآن!

1256
01:48:38,967 --> 01:48:41,845
آسف يا سيدي، إنها أوامر الكابتن

1257
01:48:42,304 --> 01:48:44,264
ارتديا ثيابا دافئة

1258
01:48:44,306 --> 01:48:46,308
الجو شديد البرودة خارجا

1259
01:48:47,184 --> 01:48:49,978
أقترح المعاطف والقبعات

1260
01:48:50,020 --> 01:48:51,813
هذا سخف

1261
01:48:52,606 --> 01:48:53,774
لا تقلقي

1262
01:48:54,233 --> 01:48:56,652
أنا واثق أنه إجراء إحتياطي

1263
01:48:56,693 --> 01:48:58,612
انهضوا! ضعوا أحزمة النجاة!

1264
01:49:00,656 --> 01:49:02,032
عم يتكلم؟

1265
01:49:02,783 --> 01:49:04,785
- ضعوا أحزمة النجاة! - ما الأمر؟

1266
01:49:04,826 --> 01:49:06,286
ضعوها وحسب

1267
01:49:07,663 --> 01:49:08,789
استغاثة؟

1268
01:49:12,251 --> 01:49:15,921
أجل، استغاثة، هذا موقعنا

1269
01:49:21,802 --> 01:49:24,221
أخبر من يجيب أننا نغرق

1270
01:49:24,263 --> 01:49:26,515
ونحتاج إلى المساعدة الفورية

1271
01:49:35,315 --> 01:49:36,608
سحقا!

1272
01:49:46,785 --> 01:49:48,537
تابعوا إنزالها!

1273
01:49:49,037 --> 01:49:50,956
تابعوا إنزالها!

1274
01:49:55,919 --> 01:49:58,755
شدوا الحبل! واخرجوا الرافعة!

1275
01:50:07,055 --> 01:50:08,640
حلوا هذه العقد!

1276
01:50:08,891 --> 01:50:11,518
أنزلوا الغطاء! بسرعة!

1277
01:50:12,686 --> 01:50:14,146
أين الركاب؟

1278
01:50:14,188 --> 01:50:15,564
عادوا إلى الداخل

1279
01:50:15,606 --> 01:50:17,441
الجو شديد البرودة والصخب قوي عليهم

1280
01:50:17,482 --> 01:50:19,067
أنتم هناك!

1281
01:50:19,651 --> 01:50:22,070
انزلوا وساعدونا!

1282
01:50:36,251 --> 01:50:38,378
أتشرب كأسا يا سيدي؟

1283
01:50:39,838 --> 01:50:42,549
ما القضية؟ جعلتنا نرتدي ستراتنا

1284
01:50:42,591 --> 01:50:45,052
ونحن الآن لا نفعل شيئا

1285
01:50:45,552 --> 01:50:47,971
آسف، سيدتي، سأذهب وأرى

1286
01:50:48,472 --> 01:50:50,724
لا أحد يدري ماذا يجري

1287
01:50:51,433 --> 01:50:54,269
الإنكليز اللعينون، يتقيدون بالنظام!

1288
01:50:54,311 --> 01:50:56,939
لا داعي للشتائم، سيد "هوكلي"

1289
01:50:57,397 --> 01:50:59,441
عدن إلى مقصوراتنا وأشعلن السخانات

1290
01:50:59,733 --> 01:51:02,194
أريد فنجان شاي عندما أعود

1291
01:51:13,205 --> 01:51:14,414
سيد "آندروز"

1292
01:51:16,124 --> 01:51:19,336
رأيت جبل الجليد، وأراه في عينيك

1293
01:51:19,837 --> 01:51:21,463
أرجوك، أصدقني القول

1294
01:51:29,805 --> 01:51:31,557
السفينة ستغرق

1295
01:51:33,350 --> 01:51:34,852
أنت أكيد؟

1296
01:51:35,310 --> 01:51:36,895
بعد حوالي الساعة

1297
01:51:37,729 --> 01:51:40,107
ستصبح في قاع المحيط

1298
01:51:42,860 --> 01:51:44,653
أرجوك، لا تخبري سوى من يلزم

1299
01:51:44,903 --> 01:51:47,364
لا أريد زرع الذعر

1300
01:51:47,406 --> 01:51:50,158
واصعدي إلى قارب، بسرعة، لا تنتظري

1301
01:51:51,076 --> 01:51:54,121
أتتذكرين ما قلته عن القوارب؟

1302
01:51:59,751 --> 01:52:01,211
فهمت

1303
01:52:09,052 --> 01:52:10,345
إلى هنا يا بني

1304
01:52:11,847 --> 01:52:15,058
ثمة حشد في مكتب المحاسب، فوضى عارمة

1305
01:52:15,100 --> 01:52:16,810
اذهب، سأراقبه

1306
01:52:17,519 --> 01:52:19,229
حسنا، جيد

1307
01:52:33,243 --> 01:52:36,580
يفيد خفر الساحل أن سرعتهم ١٧ عقدة

1308
01:52:36,872 --> 01:52:38,582
إنها السرعة القصوى يا سيدي

1309
01:52:40,042 --> 01:52:41,376
ألم يجبنا أحد آخر؟

1310
01:52:41,752 --> 01:52:45,214
الوحيدون الأقرب، سيصلون بعد ٤ ساعات

1311
01:52:46,006 --> 01:52:47,591
٤ ساعات؟

1312
01:52:52,804 --> 01:52:54,264
شكرا يا "برايد"

1313
01:52:58,685 --> 01:53:00,312
يا إلهي!

1314
01:53:09,863 --> 01:53:11,782
إننا جاهزون لإنزال القوارب!

1315
01:53:13,408 --> 01:53:16,995
ألا يجدر أن نصعد النساء والاطفال؟

1316
01:53:19,081 --> 01:53:20,207
بلى

1317
01:53:24,127 --> 01:53:26,630
النساء والأطفال أولا، أجل

1318
01:53:29,007 --> 01:53:30,384
حاضر يا سيدي

1319
01:53:33,220 --> 01:53:36,515
سيداتي، سادتي، أرجو انتباهكم

1320
01:53:36,557 --> 01:53:39,017
اقتربوا مني من فضلكم، أجل

1321
01:53:39,059 --> 01:53:41,770
تقدموا نحوي، شكرا

1322
01:53:43,146 --> 01:53:45,941
في الوقت الحاضر

1323
01:53:45,983 --> 01:53:49,069
لا أطلب سوى النساء والأطفال

1324
01:53:49,111 --> 01:53:50,237
هنا

1325
01:53:50,863 --> 01:53:52,781
كما قال الكابتن، شيء ظريف

1326
01:53:52,823 --> 01:53:54,408
كي لا نثير الذعر

1327
01:53:55,826 --> 01:53:57,119
"رقصة العرس"

1328
01:54:05,502 --> 01:54:08,046
ضعوا أحزمة النجاة

1329
01:54:08,088 --> 01:54:10,966
أنت، ضع حزام النجاة، أدره

1330
01:54:19,641 --> 01:54:21,935
لم يحن وقت ركوب القوارب

1331
01:54:22,477 --> 01:54:24,146
أرجوكم، التزموا الهدوء

1332
01:54:24,188 --> 01:54:28,025
احرصوا على وضع حزام النجاة

1333
01:54:28,066 --> 01:54:30,819
دعوا النساء والأطفال يمرون أولا

1334
01:54:30,861 --> 01:54:32,196
ماذا نفعل؟

1335
01:54:32,237 --> 01:54:35,532
ننتظر ركوب الدرجة الأولى القوارب

1336
01:54:35,949 --> 01:54:39,161
حتى يحين دورنا ويجب أن نكون جاهزين

1337
01:54:40,204 --> 01:54:42,539
التدافع لن يقدمكم

1338
01:54:42,915 --> 01:54:44,291
أطلب المساعدة

1339
01:54:44,333 --> 01:54:47,419
من اليسار واليمين معا!

1340
01:54:49,213 --> 01:54:52,090
الجانبان معا! بثبات!

1341
01:54:52,633 --> 01:54:53,759
بثبات!

1342
01:54:59,431 --> 01:55:01,391
توقفوا، توقفوا!

1343
01:55:02,100 --> 01:55:03,435
أوقفوا الجهة اليسرى!

1344
01:55:03,810 --> 01:55:06,271
فقط الجهة اليمنى!

1345
01:55:06,313 --> 01:55:07,564
الجهة اليمنى!

1346
01:55:07,606 --> 01:55:09,566
أوقفوا اليسرى! انزلوا اليمنى!

1347
01:55:11,485 --> 01:55:13,028
الجانبان معا!

1348
01:56:00,492 --> 01:56:03,829
أتعرف، أظن هذه السفينة قد تغرق

1349
01:56:06,123 --> 01:56:07,624
طلبوا مني أن أعطيك هذا

1350
01:56:07,666 --> 01:56:10,085
عربون تقدير

1351
01:56:13,088 --> 01:56:15,674
مع تحيات السيد "كالدون هوكلي"

1352
01:56:22,514 --> 01:56:25,100
سمعت الرجل، اصعدي في القارب

1353
01:56:25,642 --> 01:56:27,603
هل من مكان لسيد أيها السادة؟

1354
01:56:27,644 --> 01:56:29,563
فقط النساء هذه المرة

1355
01:56:32,357 --> 01:56:35,235
هل سنجلس وفقا للدرجات؟

1356
01:56:36,778 --> 01:56:39,281
أرجو ألا تثقل بالناس

1357
01:56:40,282 --> 01:56:42,409
اخرسي يا أمي!

1358
01:56:43,118 --> 01:56:46,496
المياه جليدية والقوارب غير كافية

1359
01:56:47,039 --> 01:56:48,582
كان يلزم ضعف العدد

1360
01:56:49,333 --> 01:56:51,752
نصف الناس هنا سيموتون

1361
01:56:51,793 --> 01:56:53,629
ليس النصف الأفضل

1362
01:56:55,422 --> 01:56:58,759
اصعدي يا "روث"، الدرجة الأولى هنا

1363
01:57:00,302 --> 01:57:02,137
ليتني احتفظت بالرسم

1364
01:57:02,179 --> 01:57:04,348
لكان زاد سعره في الصباح

1365
01:57:07,518 --> 01:57:09,645
أيها السافل الحقير!

1366
01:57:11,021 --> 01:57:13,273
هيا يا "روز"، المكان واسع

1367
01:57:14,942 --> 01:57:17,945
هيا يا "روز"، جاء دورك

1368
01:57:18,612 --> 01:57:19,821
اصعدي يا "روز"

1369
01:57:23,283 --> 01:57:24,284
"روز"

1370
01:57:25,494 --> 01:57:27,120
اصعدي إلى القارب!

1371
01:57:30,249 --> 01:57:31,416
الوداع يا أمي

1372
01:57:36,129 --> 01:57:37,589
إلى أين تذهبين؟

1373
01:57:37,881 --> 01:57:41,385
إليه؟ لتكوني مومس جرذ مجارير؟

1374
01:57:42,511 --> 01:57:44,721
أفضل أن أكون مومسته على زوجتك

1375
01:57:50,310 --> 01:57:51,645
قلت كلا!

1376
01:57:53,397 --> 01:57:55,649
"روز"! توقفي، أرجوك!

1377
01:57:57,109 --> 01:57:58,402
انزلوه!

1378
01:57:59,611 --> 01:58:00,696
انتظروا!

1379
01:58:00,737 --> 01:58:02,030
أنزلوه!

1380
01:58:09,872 --> 01:58:10,956
النجدة!

1381
01:58:11,623 --> 01:58:13,667
أيسمعني أحد؟

1382
01:58:14,918 --> 01:58:16,962
أنقذوني!

1383
01:58:21,884 --> 01:58:25,721
أنقذوني! أتسمعونني؟

1384
01:58:26,847 --> 01:58:28,265
سيد "آندروز"؟

1385
01:58:32,186 --> 01:58:34,313
تفقد رواق الميمنة!

1386
01:58:34,354 --> 01:58:37,107
ضعي حزاما واصعدي إلى الجسر

1387
01:58:37,691 --> 01:58:40,903
"لوسي"، ضعي الحزام وكوني عبرة لغيرك

1388
01:58:42,029 --> 01:58:43,405
هل من أحد هنا؟

1389
01:58:43,447 --> 01:58:45,199
سيد "آندروز"! الحمد لله!

1390
01:58:45,741 --> 01:58:48,118
أين يأخذون الموقوفين؟

1391
01:58:48,994 --> 01:58:50,495
يجب أن تستقلي أحد القوارب

1392
01:58:50,537 --> 01:58:53,207
سأفعل هذا بمساعدتك أم بدونها

1393
01:58:53,790 --> 01:58:55,584
بدونها، سيطول الأمر أكثر

1394
01:58:57,211 --> 01:58:59,087
انزلي بالمصعد إلى القعر

1395
01:58:59,129 --> 01:59:01,298
انعطفي يسارا، معبر الطاقم

1396
01:59:01,632 --> 01:59:04,009
يمينا، ثم يسارا على السلم

1397
01:59:04,051 --> 01:59:05,594
ستبلغين رواقا طويلا

1398
01:59:10,432 --> 01:59:12,017
هذا لا يبشر خيرا

1399
01:59:15,896 --> 01:59:18,690
سحقا! سحقا!

1400
01:59:23,946 --> 01:59:25,864
عفوا، شكرا

1401
01:59:28,075 --> 01:59:31,828
آسف، آنستي، لكننا أقفلنا المصاعد

1402
01:59:33,580 --> 01:59:35,999
اكتفيت من التهذيب، اللعنة!

1403
01:59:36,041 --> 01:59:37,793
أنزلني الآن!

1404
01:59:39,002 --> 01:59:40,295
الجسر "إي"

1405
01:59:43,841 --> 01:59:45,133
هيا

1406
02:00:04,528 --> 02:00:05,654
إني صاعد

1407
02:00:12,077 --> 02:00:14,329
عودي! سأصعد!

1408
02:00:14,371 --> 02:00:15,372
إني صاعد!

1409
02:00:24,173 --> 02:00:25,591
معبر الطاقم

1410
02:00:48,655 --> 02:00:49,907
"جاك"!

1411
02:01:02,711 --> 02:01:03,837
"روز"!

1412
02:01:05,881 --> 02:01:07,257
أنا هنا!

1413
02:01:07,925 --> 02:01:09,009
في الداخل!

1414
02:01:13,055 --> 02:01:14,973
"جاك"! أنا آسفة

1415
02:01:15,349 --> 02:01:17,392
أنا آسفة

1416
02:01:18,685 --> 02:01:22,022
- "لوفجوي" دسه في جيبي - أعلم

1417
02:01:22,481 --> 02:01:25,526
يجب أن تجدي المفتاح الإضافي

1418
02:01:25,859 --> 02:01:27,653
جربي هذه الخزانة

1419
02:01:28,529 --> 02:01:30,322
إنه مفتاح فضي صغير

1420
02:01:33,283 --> 02:01:34,743
هذه كلها نحاسية!

1421
02:01:35,494 --> 02:01:36,912
انظري هناك!

1422
02:01:43,961 --> 02:01:45,629
كيف عرفت أنني لست الفاعل؟

1423
02:01:46,421 --> 02:01:49,633
لم أعرف، اكتشفت أنني كنت مدركة لذلك

1424
02:01:51,802 --> 02:01:53,220
تابعي البحث!

1425
02:02:02,187 --> 02:02:04,648
لا مفاتيح، ليس هنالك أي مفتاح!

1426
02:02:04,690 --> 02:02:08,026
حسنا، اسمعي، يجب أن تأتي بالنجدة

1427
02:02:08,569 --> 02:02:10,153
سأكون بخير

1428
02:02:14,616 --> 02:02:15,993
سأعود حالا

1429
02:02:23,792 --> 02:02:25,377
سأنتظرك هنا!

1430
02:02:38,473 --> 02:02:40,058
هل من أحد هنا؟

1431
02:02:42,978 --> 02:02:44,688
هل من أحد تحت؟

1432
02:02:45,898 --> 02:02:47,691
إننا بحاجة إلى المساعدة!

1433
02:02:49,651 --> 02:02:50,777
اللعنة!

1434
02:02:56,742 --> 02:02:59,661
هل يسمعني أحد؟ أرجوكم؟

1435
02:03:02,706 --> 02:03:04,041
الحمد لله

1436
02:03:04,082 --> 02:03:07,920
أحتاج لمساعدة، يوجد رجل هنا، انتظر!

1437
02:03:42,120 --> 02:03:45,749
آنستي، يجب ألا تكوني هنا، سنصعد بك!

1438
02:03:45,791 --> 02:03:48,085
يوجد هنا رجل محتجز

1439
02:03:48,126 --> 02:03:49,294
من هنا

1440
02:03:49,336 --> 02:03:51,088
- لا تذعري - لست مذعورة!

1441
02:03:51,380 --> 02:03:53,507
تسلك الاتجاه الخاطىء!

1442
02:03:53,549 --> 02:03:55,259
دعني! اسمع!

1443
02:04:00,806 --> 02:04:02,140
اذهبي إلى الجحيم

1444
02:04:39,761 --> 02:04:41,180
يا إلهي!

1445
02:05:33,398 --> 02:05:34,983
هل سيفي هذا بالطلب؟

1446
02:05:35,943 --> 02:05:38,320
سوف نعرف، هيا

1447
02:05:41,782 --> 02:05:45,160
مهلا، تمرني على بعض التلويحات هناك

1448
02:05:51,166 --> 02:05:54,503
جربي أن تصيبي نفس العلامة ثانية

1449
02:06:00,968 --> 02:06:03,554
حسنا، يكفي تمرينا

1450
02:06:03,804 --> 02:06:05,472
هيا، يمكنك أن تفعلي ذلك

1451
02:06:05,514 --> 02:06:09,017
يجب أن تضربيه بقوة وبسرعة

1452
02:06:10,853 --> 02:06:13,897
مهلا، أبعدي يديك قليلا

1453
02:06:14,565 --> 02:06:15,858
هكذا؟

1454
02:06:16,942 --> 02:06:19,152
اسمعي يا "روز"، إني أثق بك

1455
02:06:23,657 --> 02:06:24,783
هيا

1456
02:06:30,831 --> 02:06:32,082
نجحت!

1457
02:06:32,457 --> 02:06:33,750
هيا بنا

1458
02:06:34,251 --> 02:06:36,170
سحقا، المياه شديدة البرودة!

1459
02:06:44,428 --> 02:06:46,263
هذا هو المخرج!

1460
02:06:46,305 --> 02:06:48,682
علينا أن نجد مخرجا آخر

1461
02:07:02,988 --> 02:07:05,490
هوذا شيء لا ترينه كل يوم

1462
02:07:27,763 --> 02:07:30,516
لماذا هذه الحقيبة هنا؟ تخلص منها

1463
02:07:30,557 --> 02:07:31,892
يلزمنا مكان

1464
02:07:33,435 --> 02:07:36,313
هيا، يجب أن تذهب، تراجع!

1465
02:07:36,939 --> 02:07:38,232
الزمي الهدوء!

1466
02:07:46,657 --> 02:07:48,867
ليست أيضا على الميمنة

1467
02:07:49,117 --> 02:07:50,661
لا وقت لدينا

1468
02:07:50,702 --> 02:07:52,996
هذا اللعين لن يدع أي رجل يصعد

1469
02:07:53,914 --> 02:07:55,832
بعكس الآخر هناك

1470
02:07:56,500 --> 02:07:58,210
إذن، سنقصده

1471
02:07:58,544 --> 02:08:00,629
سنحتاج قبلا إلى ضمان

1472
02:08:01,380 --> 02:08:03,757
تفضلوا من هنا، أنزلوا

1473
02:08:06,718 --> 02:08:10,055
أنت! ماذا تظن نفسك فاعلا؟

1474
02:08:10,764 --> 02:08:12,683
عليك أن تدفع ثمن هذا

1475
02:08:13,100 --> 02:08:15,018
إنه ملك "خط النجم الأبيض"!

1476
02:08:15,060 --> 02:08:16,478
اخرس!

1477
02:08:17,521 --> 02:08:20,566
أوقف القارب، علي العودة إلى الحجرة...

1478
02:08:21,233 --> 02:08:23,819
اجلسي! إنه الأخير!

1479
02:08:24,987 --> 02:08:28,323
إنهم يطلقون القوارب نصف خالية!

1480
02:08:28,365 --> 02:08:29,408
ليس الآن

1481
02:08:29,449 --> 02:08:33,036
حوالي ٢٠ شخص لقارب يتسع ٦٥؟

1482
02:08:33,078 --> 02:08:35,163
ورأيت واحدا بـ ١٢ فقط!

1483
02:08:35,455 --> 02:08:38,292
لم نكن واثقين من الثقل، سيد "آندروز"

1484
02:08:38,333 --> 02:08:39,960
القوارب قد تنوء بثقلها

1485
02:08:40,002 --> 02:08:41,211
هراء!

1486
02:08:41,253 --> 02:08:44,131
تم اختبارها بثقل ٧٠ رجلا

1487
02:08:44,173 --> 02:08:46,925
املأ هذه القوارب، بحق الله!

1488
02:08:54,099 --> 02:08:57,060
أريد المزيد من النساء والأطفال!

1489
02:09:03,692 --> 02:09:05,402
عودوا إلى هناك!

1490
02:09:08,864 --> 02:09:12,034
لا يمكنك إستبقاءنا، السفينة تغرق!

1491
02:09:12,659 --> 02:09:14,411
سنخرج النساء!

1492
02:09:14,661 --> 02:09:16,079
افتحوا البوابة!

1493
02:09:17,414 --> 02:09:19,333
النساء فقط!

1494
02:09:19,917 --> 02:09:21,752
كلا! النساء فقط!

1495
02:09:22,044 --> 02:09:23,462
لا رجال!

1496
02:09:30,802 --> 02:09:32,429
تراجعوا!

1497
02:09:32,471 --> 02:09:34,056
اقفلوا البوابة!

1498
02:09:42,481 --> 02:09:45,359
بحق الله، يوجد نساء وأطفال هنا!

1499
02:09:45,651 --> 02:09:47,861
دعونا نصعد لنحظى بفرصة!

1500
02:09:53,408 --> 02:09:56,495
- أيمكننا الخروج؟ - لا أمل من هنا

1501
02:09:56,537 --> 02:09:58,163
يجب أن نفعل شيئا وبسرعة

1502
02:10:02,167 --> 02:10:03,710
كل القوارب تبتعد!

1503
02:10:03,752 --> 02:10:05,462
إنها تفيض، يجب أن نخرج

1504
02:10:05,504 --> 02:10:07,381
لا شيء من هنا

1505
02:10:07,881 --> 02:10:09,299
لنسلك هذه الجهة

1506
02:10:15,305 --> 02:10:16,682
إني أصنع حظي بنفسي

1507
02:10:16,723 --> 02:10:18,183
وأنا كذلك

1508
02:10:26,024 --> 02:10:27,317
هيا!

1509
02:10:27,776 --> 02:10:29,361
كلا، لنسلك هذا الاتجاه

1510
02:10:38,620 --> 02:10:39,913
من هنا!

1511
02:10:39,955 --> 02:10:42,749
عودوا إلى الدرج الرئيسي

1512
02:10:42,791 --> 02:10:44,793
ستعالج كافة الأمور

1513
02:10:45,878 --> 02:10:47,504
سنعالج الوضع هناك

1514
02:10:47,546 --> 02:10:51,175
- افتح الباب! - اقصد السلم الرئيسي

1515
02:10:51,216 --> 02:10:52,676
افتح البوابة حالا!

1516
02:10:52,718 --> 02:10:54,928
عد كما قلت لك!

1517
02:10:57,264 --> 02:11:00,142
سحقا! أيها السافل!

1518
02:11:00,184 --> 02:11:01,810
كف عن هذا!

1519
02:11:06,315 --> 02:11:07,608
"طومي"، ساعدني!

1520
02:11:08,066 --> 02:11:09,985
- تنحوا جانبا - ضعوا هذا!

1521
02:11:16,867 --> 02:11:19,077
واحد! إثنان!

1522
02:11:19,119 --> 02:11:20,245
ثلاثة!

1523
02:11:22,497 --> 02:11:23,624
ثانية!

1524
02:11:25,667 --> 02:11:26,668
هيا بنا!

1525
02:11:29,129 --> 02:11:30,255
هيا بنا يا "روز"

1526
02:11:30,297 --> 02:11:32,382
لا يمكنكم الصعود! لا تفعلوا هذا!

1527
02:11:38,514 --> 02:11:40,974
الزموا الهدوء!

1528
02:11:41,016 --> 02:11:43,769
تراجعوا! تراجعوا!

1529
02:11:50,943 --> 02:11:52,361
اسحبوها

1530
02:11:52,819 --> 02:11:55,239
تراجعوا، قلت لكم

1531
02:11:55,280 --> 02:11:57,783
وإلا سأرديكم قتلى كالكلاب!

1532
02:11:57,824 --> 02:11:59,368
حافظوا على النظام!

1533
02:12:00,577 --> 02:12:02,621
قلت، حافظوا على النظام

1534
02:12:03,914 --> 02:12:06,458
سيد "لو"، تول هذا القارب!

1535
02:12:10,504 --> 02:12:12,506
هل الجميع بخير؟

1536
02:12:13,173 --> 02:12:14,675
لا تذعروا

1537
02:12:20,806 --> 02:12:22,432
تراجعوا

1538
02:12:23,100 --> 02:12:24,268
تأخرنا

1539
02:12:24,309 --> 02:12:25,769
المزيد من القوارب في المقدمة

1540
02:12:26,061 --> 02:12:29,147
لازم "مردوك"، يبدو عمليا

1541
02:12:34,069 --> 02:12:35,529
لا تنزلوه!

1542
02:12:35,946 --> 02:12:37,865
اقطع الحبال!

1543
02:12:43,954 --> 02:12:45,706
اجلسوا!

1544
02:12:46,623 --> 02:12:48,083
أنتم تراجعوا!

1545
02:12:48,125 --> 02:12:51,587
تراجعوا جميعا!

1546
02:12:54,173 --> 02:12:56,717
عمت الفوضى، لا وقت لدينا

1547
02:12:58,594 --> 02:12:59,928
سيد "مردوك"؟

1548
02:12:59,970 --> 02:13:02,556
أنتما، تعالا حالا!

1549
02:13:02,973 --> 02:13:06,643
إني رجل أعمال، عندي عرض لك

1550
02:13:14,026 --> 02:13:15,235
هيا يا "روز"!

1551
02:13:18,655 --> 02:13:20,282
القوارب قد رحلت!

1552
02:13:25,412 --> 02:13:27,164
هل من قوارب على تلك الجهة؟

1553
02:13:27,206 --> 02:13:29,291
كلا، لكن هناك قاربين في المقدمة

1554
02:13:29,541 --> 02:13:31,418
سأرشدكما إليهما

1555
02:13:37,549 --> 02:13:40,469
ما الجدوى؟ لا أحد يصغي لنا بأي حال

1556
02:13:40,761 --> 02:13:43,347
على العشاء أيضا، لا يصغون، لنلعب

1557
02:13:43,388 --> 02:13:44,723
هذا سيدفئنا

1558
02:13:46,266 --> 02:13:47,559
"أورفيوس"

1559
02:13:52,523 --> 02:13:55,400
نغرق بالموسيقى، انها الدرجة الأولى!

1560
02:14:00,739 --> 02:14:02,032
أين ذهب الجميع؟

1561
02:14:02,074 --> 02:14:03,992
ما زالوا في المؤخرة، سيدي!

1562
02:14:06,286 --> 02:14:08,247
إذن، اتفقنا

1563
02:14:20,676 --> 02:14:22,886
تراجعوا، أرجوكم!

1564
02:14:26,306 --> 02:14:28,767
النساء والأطفال فقط!

1565
02:14:29,059 --> 02:14:31,353
تراجعوا! قلت، تراجع يا سيدي!

1566
02:14:31,395 --> 02:14:33,939
تفضلي، سيدتي، تراجع يا سيدي!

1567
02:14:35,607 --> 02:14:38,318
انظرا في الجهة الأخرى، هيا!

1568
02:14:45,826 --> 02:14:47,578
وجدتها، في الجهة الأخرى

1569
02:14:48,328 --> 02:14:49,705
تنتظر قاربا

1570
02:14:50,163 --> 02:14:51,290
معه

1571
02:14:52,624 --> 02:14:55,252
- نساء وأطفال آخرون؟ - ركبوا جميعا

1572
02:14:55,294 --> 02:14:57,087
هل من أحد آخر؟

1573
02:14:58,422 --> 02:14:59,923
هل من أحد آخر؟

1574
02:15:06,138 --> 02:15:08,056
سحقا لكل هذا!

1575
02:15:10,976 --> 02:15:12,019
سحقا

1576
02:15:14,146 --> 02:15:17,024
سيدي، لا يمكنك الذهاب هناك!

1577
02:15:20,485 --> 02:15:22,696
أجل، ممتاز، جيد

1578
02:15:26,825 --> 02:15:28,452
استعدوا لإنزاله!

1579
02:15:30,704 --> 02:15:32,456
جاهزون على اليسار

1580
02:15:38,462 --> 02:15:40,047
أنزلوهم!

1581
02:15:44,843 --> 02:15:46,094
ثبتوه

1582
02:15:48,639 --> 02:15:52,059
الجانبان معا، ابقوه متوازنا

1583
02:15:53,852 --> 02:15:55,103
اعطني إياها

1584
02:15:55,979 --> 02:15:58,524
ستكونين بخير يا حبيبتي، لا تقلقي

1585
02:15:58,774 --> 02:16:00,651
أبي، اصعد.

1586
02:16:00,692 --> 02:16:03,862
يجب أن يودع أحدنا الآخر لوقت قصير

1587
02:16:04,363 --> 02:16:06,823
هنالك قارب آخر للآباء

1588
02:16:06,865 --> 02:16:09,993
أمسكي بيد أمك وكوني عاقلة

1589
02:16:11,537 --> 02:16:12,829
لن أذهب بدونك

1590
02:16:12,871 --> 02:16:15,165
- عليك الذهاب، الآن - كلا

1591
02:16:15,207 --> 02:16:16,834
اصعدي إلى القارب يا "روز"

1592
02:16:17,209 --> 02:16:18,335
كلا يا "جاك"

1593
02:16:19,419 --> 02:16:20,546
اصعدي إلى القارب!

1594
02:16:20,587 --> 02:16:22,840
أجل، اصعدي إلى القارب يا "روز"

1595
02:16:25,884 --> 02:16:27,094
انظري إلى نفسك

1596
02:16:27,135 --> 02:16:29,555
شكلك مخيف، خذي!

1597
02:16:31,640 --> 02:16:33,725
ضعي هذا عليك

1598
02:16:39,273 --> 02:16:41,275
سأصعد بالقارب التالي

1599
02:16:41,316 --> 02:16:43,277
كلا، ليس بدونك

1600
02:16:43,317 --> 02:16:45,236
أصغي إلي، سأكون بخير

1601
02:16:45,279 --> 02:16:47,281
أتدبر أمري دائما، إني محب للبقاء

1602
02:16:47,614 --> 02:16:49,282
الآن، اذهبي، هيا

1603
02:16:49,324 --> 02:16:51,325
اتفقت مع أحد الضباط

1604
02:16:51,618 --> 02:16:53,620
يمكننا أنا و"جاك" الرحيل بأمان

1605
02:16:53,662 --> 02:16:54,788
كلانا

1606
02:16:55,914 --> 02:16:56,957
أرأيت؟

1607
02:16:56,999 --> 02:16:58,791
لدي قاربي لأدركه

1608
02:16:58,834 --> 02:17:01,085
أسرعي، تكاد القوارب أن تمتلىء

1609
02:17:02,421 --> 02:17:03,714
اصعدي يا آنستي!

1610
02:17:05,799 --> 02:17:07,217
اصعدي، من فضلك

1611
02:17:07,885 --> 02:17:09,428
أسرعن!

1612
02:17:16,768 --> 02:17:17,936
أنزلوه!

1613
02:17:31,742 --> 02:17:33,201
إنك تجيد الكذب

1614
02:17:33,701 --> 02:17:35,454
بقدر ما تجيده تقريبا

1615
02:17:40,209 --> 02:17:43,754
ليس هناك أي اتفاق

1616
02:17:45,047 --> 02:17:46,465
بلى

1617
02:17:46,924 --> 02:17:49,009
ليس أنك ستستفيد منه

1618
02:17:51,178 --> 02:17:52,763
إني دائما أربح يا "جاك"

1619
02:17:53,888 --> 02:17:55,474
بطريقة أم بأخرى

1620
02:18:53,699 --> 02:18:54,741
"روز"!

1621
02:18:57,201 --> 02:18:59,830
- أوقفوها! - ماذا تفعلين؟

1622
02:19:01,874 --> 02:19:03,000
كلا!

1623
02:19:25,772 --> 02:19:28,316
إنك غبية! لماذا فعلت ذلك؟

1624
02:19:29,109 --> 02:19:31,028
إنك غبية يا "روز"

1625
02:19:32,486 --> 02:19:34,740
لماذا فعلت هذا؟ لماذا؟

1626
02:19:35,281 --> 02:19:37,200
إن أنت قفزت، أقفز، صحيح؟

1627
02:19:39,244 --> 02:19:40,329
صحيح

1628
02:19:42,539 --> 02:19:45,250
لم أستطع الذهاب، لم أستطع

1629
02:19:46,877 --> 02:19:49,713
لا بأس، سنفكر بطريقة ما

1630
02:19:50,339 --> 02:19:51,757
أقله، أنا معك

1631
02:20:06,063 --> 02:20:07,105
تعالي!

1632
02:20:34,842 --> 02:20:36,260
هيا يا "روز"!

1633
02:20:42,933 --> 02:20:44,017
أسرعي!

1634
02:20:58,699 --> 02:21:00,993
أرجو أن تمضيا وقتا ممتعا!

1635
02:21:15,424 --> 02:21:17,676
ما الذي يضحكك؟

1636
02:21:18,260 --> 02:21:20,846
وضعت الماسة في المعطف

1637
02:21:23,682 --> 02:21:25,767
ووضعت المعطف عليها!

1638
02:21:47,748 --> 02:21:50,000
أبي!

1639
02:21:52,544 --> 02:21:53,921
لا يمكننا أن نتركه

1640
02:22:28,413 --> 02:22:31,875
أخطأت الطريق! توقف! أخطأت الطريق!

1641
02:23:10,289 --> 02:23:11,290
من هنا!

1642
02:23:23,343 --> 02:23:24,469
أعطيني يدك!

1643
02:23:33,562 --> 02:23:34,855
يا إلهي!

1644
02:23:39,193 --> 02:23:40,319
النجدة!

1645
02:23:49,286 --> 02:23:51,872
مهلا يا سيدي! افتح البوابة، أرجوك!

1646
02:23:51,914 --> 02:23:54,333
ساعدنا!

1647
02:24:19,525 --> 02:24:21,235
أوقعت المفاتيح

1648
02:24:22,402 --> 02:24:24,488
مهلا!

1649
02:24:24,863 --> 02:24:27,241
لا ترحل! أرجوك، أرسل لنا النجدة!

1650
02:24:46,343 --> 02:24:48,262
أمسكت بها! أي واحد؟

1651
02:24:48,679 --> 02:24:50,597
جرب القصير

1652
02:24:51,723 --> 02:24:52,850
بسرعة

1653
02:24:56,395 --> 02:24:58,272
لقد علق!

1654
02:25:13,996 --> 02:25:15,956
فتحته! اذهبي يا "روز"!

1655
02:25:44,860 --> 02:25:48,155
استمر

1656
02:25:49,406 --> 02:25:52,492
النساء والأطفال فقط!

1657
02:25:52,534 --> 02:25:54,119
انتظروا!

1658
02:26:06,048 --> 02:26:10,093
ارفعوا السواعد! علقوا الحبال!

1659
02:26:22,439 --> 02:26:23,899
أمي!

1660
02:26:30,822 --> 02:26:32,282
تابعي صعودك!

1661
02:26:35,035 --> 02:26:36,495
كفوا عن التدافع!

1662
02:26:40,082 --> 02:26:42,668
امنحنا فرصة للحياة أيها السافل!

1663
02:26:42,709 --> 02:26:45,629
سأردي قتيلا كل من يحاول تجاوزي!

1664
02:26:45,671 --> 02:26:46,797
أيها السافل!

1665
02:26:48,966 --> 02:26:50,133
كنا قد اتفقنا!

1666
02:26:53,387 --> 02:26:56,390
مالك لن ينقذك أكثر مما سينقذني!

1667
02:26:56,431 --> 02:26:57,683
إلى الوراء!

1668
02:26:58,767 --> 02:27:00,644
النساء والأولاد فقط!

1669
02:27:09,486 --> 02:27:10,779
كلا يا "طومي"!

1670
02:27:29,840 --> 02:27:31,008
كلا، "ويل"!

1671
02:27:55,782 --> 02:27:57,492
لدي طفلة!

1672
02:27:57,534 --> 02:27:59,578
- لدي طفلة! - أخلوا الممر!

1673
02:28:03,040 --> 02:28:05,584
ليس لها سواي في العالم

1674
02:28:06,335 --> 02:28:07,336
اصعد

1675
02:28:15,802 --> 02:28:17,095
أعيدوها إلي

1676
02:28:24,269 --> 02:28:26,980
انتظر! سيد "آندروز"!

1677
02:28:33,737 --> 02:28:35,822
ألن تحاول النجاة؟

1678
02:28:37,157 --> 02:28:41,495
آسف إن لم أقم ببناء سفينة أقوى

1679
02:28:43,372 --> 02:28:45,624
إنها تغرق بسرعة، يجب أن نسرع

1680
02:28:45,874 --> 02:28:46,959
انتظري

1681
02:28:50,045 --> 02:28:51,505
حظا سعيدا يا "روز"

1682
02:28:53,465 --> 02:28:54,925
ولك أيضا

1683
02:29:07,354 --> 02:29:10,190
سيد "غوغنهايم"؟ هذه لكما

1684
02:29:10,232 --> 02:29:13,026
كلا، شكرا، نرتدي الثياب اللائقة

1685
02:29:13,068 --> 02:29:15,654
ومستعدان للغرق كالأسياد

1686
02:29:16,280 --> 02:29:18,115
لكن نود بعض البراندي!

1687
02:29:18,824 --> 02:29:21,243
اجلبوا الحبال!

1688
02:29:29,626 --> 02:29:30,919
كابتن؟

1689
02:29:31,837 --> 02:29:34,089
أين يجب أن أذهب؟

1690
02:30:13,670 --> 02:30:15,756
حسنا، هذا كل شيء

1691
02:30:16,673 --> 02:30:18,717
الوداع يا "والي"، حظا سعيدا

1692
02:30:19,134 --> 02:30:20,552
الوداع يا "ولاس"

1693
02:31:35,586 --> 02:31:39,756
"وهكذا عاشا معا بسعادة طوال ٣٠٠ سنة"

1694
02:31:40,465 --> 02:31:45,512
"في بلاد الشباب والجمال الخالدين"

1695
02:32:21,840 --> 02:32:24,301
لا وقت لدينا! اقطعوا الحبال!

1696
02:32:24,843 --> 02:32:27,095
اقطعوها إن إضطررتم!

1697
02:32:27,930 --> 02:32:30,307
يلزمني سكين!

1698
02:32:34,353 --> 02:32:36,522
اقطعوا الحبال!

1699
02:33:35,789 --> 02:33:37,082
أيها السادة...

1700
02:33:37,624 --> 02:33:40,210
شرفني العزف معكم الليلة

1701
02:34:40,729 --> 02:34:43,607
علينا ملازمة السفينة ما أمكننا

1702
02:34:59,915 --> 02:35:01,500
تعالي، من هنا

1703
02:35:01,542 --> 02:35:02,626
أقفزي!

1704
02:35:39,371 --> 02:35:40,873
سألتقطك، أقفزي!

1705
02:35:43,667 --> 02:35:45,460
سأساعدك أيتها الآنسة!

1706
02:36:20,746 --> 02:36:22,331
كلا! ستغرقنا!

1707
02:36:35,302 --> 02:36:38,597
ولو سرت في وادي ظلال الموت...

1708
02:36:38,639 --> 02:36:41,225
هلا سرت أسرع في هذا الوادي؟

1709
02:37:31,483 --> 02:37:33,944
"يا قديسة مريم، صلي لأجلنا"

1710
02:37:33,986 --> 02:37:36,196
"الآن وإلى الأبد"

1711
02:37:36,697 --> 02:37:40,075
"يا قديسة مريم، يا ممتلئة النعمة...

1712
02:38:01,388 --> 02:38:03,682
"ورأيت سماء جديدة وأرضا جديدة

1713
02:38:04,308 --> 02:38:07,644
"إذ ان السماء والأرض الأولتان زالتا

1714
02:38:08,687 --> 02:38:10,230
"ولم يعد هنالك بحر"

1715
02:38:16,486 --> 02:38:19,865
سينتهي الأمر عما قريب

1716
02:38:33,879 --> 02:38:34,963
"جاك"...

1717
02:38:36,048 --> 02:38:37,966
هنا التقينا لأول مرة

1718
02:38:44,932 --> 02:38:47,726
"وسيكفكف الله كل الدموع من أعينهم

1719
02:38:48,519 --> 02:38:50,354
"ولا يعود هنالك من موت

1720
02:38:51,313 --> 02:38:53,732
"ولا أحزان أو نحيب

1721
02:38:54,024 --> 02:38:56,068
"ولا آلام

1722
02:38:57,402 --> 02:38:59,780
"لأن العالم الأول قد زال"

1723
02:39:14,670 --> 02:39:16,922
شدوا أسرع، اللعنة!

1724
02:39:40,070 --> 02:39:41,363
تمسكي يا آنسة!

1725
02:40:17,566 --> 02:40:19,026
تمسكي جيدا!

1726
02:40:36,585 --> 02:40:38,337
الله العلي

1727
02:42:07,342 --> 02:42:08,760
يجب أن نسرع!

1728
02:42:14,766 --> 02:42:16,476
سأسحبك من فوق

1729
02:42:16,810 --> 02:42:18,437
ناوليني يدك

1730
02:42:21,148 --> 02:42:23,275
أمسكت بك، لن أتركك

1731
02:42:36,246 --> 02:42:39,291
- ماذا يجري يا "جاك"؟ - لست أدري

1732
02:43:31,927 --> 02:43:33,011
قضي الأمر!

1733
02:43:49,278 --> 02:43:50,571
تمسكي جيدا!

1734
02:44:05,460 --> 02:44:07,713
ستجرنا السفينة معها

1735
02:44:07,754 --> 02:44:09,590
خذي نفسا عميقا عند إشارتي

1736
02:44:15,095 --> 02:44:17,181
اركلي إلى السطح وتابعي الركل

1737
02:44:17,639 --> 02:44:19,725
لا تتركي يدي

1738
02:44:26,607 --> 02:44:29,359
سوف ننجو، ثقي بي

1739
02:44:29,401 --> 02:44:30,611
إني أثق بك!

1740
02:44:35,282 --> 02:44:37,201
استعدي!

1741
02:44:37,826 --> 02:44:38,869
الآن!

1742
02:46:01,618 --> 02:46:03,871
ابتعد عنها!

1743
02:46:08,333 --> 02:46:10,878
اسبحي يا "روز"! أريدك أن تسبحي!

1744
02:46:14,590 --> 02:46:16,216
تابعي السباحة

1745
02:46:20,095 --> 02:46:21,555
المياه شديدة البرودة!

1746
02:46:21,597 --> 02:46:22,848
اسبحي

1747
02:46:31,023 --> 02:46:32,191
تابعي السباحة

1748
02:46:36,528 --> 02:46:37,821
اصعدي إليها

1749
02:46:38,488 --> 02:46:39,948
اعتليها

1750
02:47:21,990 --> 02:47:23,450
سنكون بخير الآن

1751
02:47:26,036 --> 02:47:27,496
لا عليك

1752
02:47:34,962 --> 02:47:37,840
أعيدوا القوارب!

1753
02:47:42,052 --> 02:47:44,054
القوارب عائدة إلينا

1754
02:47:44,847 --> 02:47:46,765
اصمدي قليلا بعد

1755
02:47:47,558 --> 02:47:50,018
اضطروا إلى الابتعاد عن الامتصاص

1756
02:47:50,060 --> 02:47:52,187
لكنهم سيعودون الآن

1757
02:47:56,441 --> 02:47:59,653
ساعدونا رجاء!

1758
02:48:05,033 --> 02:48:06,952
إنك لا تفهمين

1759
02:48:07,578 --> 02:48:09,872
إن عدنا، سيغرقون القارب

1760
02:48:09,913 --> 02:48:11,206
سيغرقوننا!

1761
02:48:11,748 --> 02:48:14,126
كف عن هذا، إنك تخيفني

1762
02:48:14,751 --> 02:48:17,254
هيا يا فتيات، أمسكن بالمجاذيف

1763
02:48:17,629 --> 02:48:20,632
أجننت؟ إننا في المحيط الأطلسي!

1764
02:48:21,008 --> 02:48:24,178
أتريدون أن تعيشوا أم تريدون الموت؟

1765
02:48:31,268 --> 02:48:33,395
لست أفهم أيا منكم

1766
02:48:35,314 --> 02:48:38,650
ماذا دهاكن؟ إنهم رجالكن هناك!

1767
02:48:41,320 --> 02:48:43,071
هنالك متسع من المكان

1768
02:48:43,113 --> 02:48:44,781
ستنقص واحدة في هذا القارب

1769
02:48:45,199 --> 02:48:48,285
إن لم تخرسي!

1770
02:49:04,218 --> 02:49:05,636
أجلبوا مجاذيفكم هنا

1771
02:49:06,136 --> 02:49:07,971
واربطوا القوارب معا

1772
02:49:12,726 --> 02:49:14,937
واحكموا شدها معا

1773
02:49:18,815 --> 02:49:21,401
اسمعوا يا رجال، يجب أن نعود!

1774
02:49:21,443 --> 02:49:24,404
سننقل النساء من هذا القارب للآخر

1775
02:49:24,446 --> 02:49:26,073
بأسرع وقت ممكن، من فضلكم

1776
02:49:26,740 --> 02:49:29,243
افسحوا في المجال، من الأمام إلى الوراء

1777
02:49:39,169 --> 02:49:40,921
لقد هدأ الجو

1778
02:49:43,131 --> 02:49:46,343
سيتطلب الأمر بضع دقائق

1779
02:49:46,969 --> 02:49:48,887
لتنظيم القوارب

1780
02:49:51,849 --> 02:49:53,475
لا أدري بشأنك

1781
02:49:53,767 --> 02:49:57,187
لكني أنوي تحرير رسالة شديدة اللهجة

1782
02:49:57,229 --> 02:49:59,773
إلى "خط النجم الأبيض"

1783
02:50:07,614 --> 02:50:09,199
أحبك يا "جاك"

1784
02:50:15,956 --> 02:50:17,374
إياك أن تفعلي هذا

1785
02:50:19,001 --> 02:50:22,045
لا تقولي وداعا، ليس الآن

1786
02:50:22,462 --> 02:50:23,922
أفهمت؟

1787
02:50:24,423 --> 02:50:26,175
أشعر بالبرد كثيرا

1788
02:50:26,675 --> 02:50:28,135
اسمعي يا "روز"

1789
02:50:29,303 --> 02:50:30,888
ستخرجين من هنا

1790
02:50:31,972 --> 02:50:33,390
ستتابعين حياتك

1791
02:50:34,808 --> 02:50:36,727
وتنجبين العديد من الأولاد

1792
02:50:37,686 --> 02:50:39,605
وستراقبين نموهم

1793
02:50:41,356 --> 02:50:43,734
ستموتين سيدة عجوزا

1794
02:50:44,067 --> 02:50:45,694
في دفء سريرها

1795
02:50:47,446 --> 02:50:48,488
ليس هنا

1796
02:50:49,364 --> 02:50:51,783
ليس في هذه الليلة، ليس هكذا

1797
02:50:51,825 --> 02:50:53,452
أفهمت؟

1798
02:50:56,914 --> 02:50:58,832
لست أشعر بجسمي

1799
02:51:00,792 --> 02:51:02,044
فوزي بتلك التذكرة

1800
02:51:02,085 --> 02:51:04,838
كان أفضل حدث في حياتي

1801
02:51:06,757 --> 02:51:08,509
قادتني إليك

1802
02:51:10,260 --> 02:51:12,387
وإني لأحمد ربي على ذلك

1803
02:51:13,055 --> 02:51:14,306
إني ممتن

1804
02:51:16,725 --> 02:51:17,851
عليك...

1805
02:51:20,062 --> 02:51:21,980
عليك أن تقدمي لي هذا الشرف

1806
02:51:25,108 --> 02:51:28,195
عليك أن تعديني بأن تبقي حية

1807
02:51:29,571 --> 02:51:32,157
أنك لن تستسلمي

1808
02:51:33,242 --> 02:51:35,160
مهما حدث

1809
02:51:37,829 --> 02:51:40,082
مهما بلغ بك اليأس

1810
02:51:43,585 --> 02:51:45,671
عديني الآن يا "روز"

1811
02:51:47,965 --> 02:51:50,050
ولا تخلفي بهذا الوعد أبدا

1812
02:51:52,010 --> 02:51:53,303
أعدك

1813
02:51:55,556 --> 02:51:57,140
لا تخلفي أبدا

1814
02:51:59,893 --> 02:52:01,895
لن أخلف أبدا يا "جاك"

1815
02:52:30,549 --> 02:52:31,967
إلى الأمام يا سيدي!

1816
02:52:35,262 --> 02:52:36,722
ارفعوا المجاذيف!

1817
02:52:37,055 --> 02:52:38,640
هل ترون أحدا يتحرك؟

1818
02:52:39,766 --> 02:52:42,019
كلا، لا أحد يتحرك

1819
02:52:42,436 --> 02:52:43,729
تحققوا منهم!

1820
02:52:44,146 --> 02:52:45,606
اجلب ذاك المجذاف!

1821
02:52:52,070 --> 02:52:53,780
تحققوا منهم، تأكدوا جيدا

1822
02:52:54,489 --> 02:52:56,116
هؤلاء أموات، سيدي

1823
02:52:56,700 --> 02:52:59,077
افسحوا المجال، تقدموا ببطء

1824
02:53:06,251 --> 02:53:09,129
حاذروا بمجاذيفكم، لا تصيبوهم

1825
02:53:11,882 --> 02:53:14,134
هل من أحد حي هناك؟

1826
02:53:15,677 --> 02:53:17,429
هل من يسمعني؟

1827
02:53:19,681 --> 02:53:21,934
هل من أحياء هناك؟

1828
02:53:28,941 --> 02:53:30,567
أطلنا الانتظار

1829
02:53:34,613 --> 02:53:37,157
تابعوا التحقق! تابعوا البحث!

1830
02:53:38,617 --> 02:53:40,994
هل من أحياء هناك؟

1831
02:53:44,581 --> 02:53:46,500
هل من يسمعني؟

1832
02:54:50,439 --> 02:54:51,732
"جاك"

1833
02:55:11,460 --> 02:55:12,711
هناك قارب

1834
02:55:13,337 --> 02:55:14,630
"جاك"

1835
02:55:39,738 --> 02:55:41,657
هناك قارب يا "جاك"

1836
02:56:25,492 --> 02:56:26,785
عودوا

1837
02:56:45,804 --> 02:56:48,056
هل من يسمعني؟

1838
02:56:48,599 --> 02:56:50,225
لا أحد هنا يا سيدي

1839
02:56:52,728 --> 02:56:54,021
عودوا

1840
02:57:04,656 --> 02:57:06,116
لن أخلف أبدا

1841
02:57:06,533 --> 02:57:07,826
أعدك

1842
02:57:51,078 --> 02:57:52,829
أديروا القارب!

1843
02:58:14,142 --> 02:58:17,688
اختفى ١٥٠٠ شخص في المحيط

1844
02:58:18,313 --> 02:58:21,191
عندما غرقت التيتانيك

1845
02:58:23,235 --> 02:58:26,280
كان هناك ٢٠ قاربا تطفو بالقرب

1846
02:58:27,364 --> 02:58:29,616
واحد فقط عاد

1847
02:58:31,743 --> 02:58:32,828
واحد

1848
02:58:34,663 --> 02:58:37,249
جرى إنقاذ ستة أشخاص من المياه

1849
02:58:37,583 --> 02:58:39,209
بمن فيهم أنا

1850
02:58:40,377 --> 02:58:44,548
ستة من أصل ١٥٠٠

1851
02:58:48,135 --> 02:58:49,428
بعد ذلك...

1852
02:58:50,554 --> 02:58:53,015
الـ ٧٠٠ شخص في القوارب لم يسعهم

1853
02:58:53,056 --> 02:58:54,975
سوى الانتظار

1854
02:58:57,186 --> 02:58:58,770
انتظار الموت

1855
02:58:59,271 --> 02:59:00,689
انتظار الحياة

1856
02:59:01,982 --> 02:59:03,942
انتظار حل الخطايا

1857
02:59:04,401 --> 02:59:06,153
الذي لن يأتي ابدا

1858
02:59:57,120 --> 02:59:58,747
"كارباثيا"

1859
03:00:10,843 --> 03:00:13,136
لن تجدهم هنا، سيدي

1860
03:00:13,178 --> 03:00:14,930
كلهم من الدرجة الثالثة

1861
03:00:23,438 --> 03:00:25,357
أليس ثمة لائحة ركاب أخرى؟

1862
03:00:25,691 --> 03:00:27,609
ربما كان في سفينة أخرى؟

1863
03:00:27,651 --> 03:00:29,403
أننا نقوم بما بوسعنا

1864
03:00:53,135 --> 03:00:55,679
كانت آخر مرة رأيته فيها

1865
03:00:56,054 --> 03:00:59,433
تزوج، طبعا، وورث ملايينه

1866
03:01:00,267 --> 03:01:03,604
لكن نكسة عام ١٩٢٩ أصابت ثروته

1867
03:01:04,229 --> 03:01:06,440
أدخل مسدسا في فمه تلك السنة

1868
03:01:07,149 --> 03:01:08,984
هكذا قرأت

1869
03:01:21,872 --> 03:01:23,248
اسمك، من فضلك؟

1870
03:01:26,418 --> 03:01:27,669
"دوسن"

1871
03:01:29,796 --> 03:01:31,256
"روز دوسن"

1872
03:01:32,549 --> 03:01:33,675
شكرا

1873
03:01:40,766 --> 03:01:42,726
لم نجد شيئا يخص "جاك"

1874
03:01:43,101 --> 03:01:44,978
لا سجل عنه

1875
03:01:45,479 --> 03:01:47,689
طبعا لا، أليس كذلك؟

1876
03:01:48,315 --> 03:01:51,735
ولم أتحدث عنه حتى الآن

1877
03:01:51,777 --> 03:01:53,195
ليس إلى أحد

1878
03:01:53,946 --> 03:01:55,864
ولا حتى إلى جدك

1879
03:01:56,406 --> 03:02:00,077
قلب المرأة محيط عميق من الأسرار

1880
03:02:01,286 --> 03:02:03,121
لكنكم الآن تعرفون بوجود رجل

1881
03:02:03,163 --> 03:02:04,873
يدعى "جاك دوسن"

1882
03:02:05,249 --> 03:02:07,167
وأنه أنقذني

1883
03:02:07,417 --> 03:02:10,629
بكل ما للإنقاذ من معنى

1884
03:02:12,798 --> 03:02:15,342
لا أملك حتى صورة له

1885
03:02:18,053 --> 03:02:21,723
لم يعد له الآن وجود إلا في ذاكرتي

1886
03:02:26,562 --> 03:02:29,940
هنا "مير ٢"، نحن في طريقنا إلى السطح

1887
03:02:46,874 --> 03:02:49,501
كنت أحتفظ بهذا ليوم إيجادي الماسة

1888
03:02:58,969 --> 03:03:00,387
أنا آسفة

1889
03:03:03,140 --> 03:03:04,600
طوال ٣ سنوات

1890
03:03:05,392 --> 03:03:07,978
لم أفكر إلا بالتيتانيك

1891
03:03:08,729 --> 03:03:10,480
لكني لم أفهم أبدا

1892
03:03:13,650 --> 03:03:15,485
لم أدعها تمس مشاعري

1893
03:14:56,061 --> 03:14:58,063
ترجمة وطبع: تيترا سبوت -

