﻿1
00:01:14,982 --> 00:01:19,319
{\an8}‫مدينة "نيويورك"

2
00:01:24,491 --> 00:01:26,535
‫المستقبل

3
00:01:26,577 --> 00:01:29,997
‫عالم مظلم وقاحل

4
00:01:35,752 --> 00:01:41,008
‫عالم تسوده الحرب والمعاناة والخسارة

5
00:01:41,341 --> 00:01:43,260
‫من كلا الجانبين

6
00:01:44,386 --> 00:01:48,849
‫المتحولون والبشر الذين تجرؤوا على مساعدتهم

7
00:01:52,269 --> 00:01:56,481
‫يقاتلون عدوا لا نستطيع هزيمته

8
00:02:23,050 --> 00:02:26,386
‫أهذا هو قدرنا؟

9
00:02:26,428 --> 00:02:31,808
‫أن ندمر أنفسنا ككثير من الأجناس قبلنا؟

10
00:02:32,809 --> 00:02:35,145
‫"إكس"

11
00:02:35,187 --> 00:02:39,066
‫أم أننا نستطيع التطور بسرعة لنغير أنفسنا؟

12
00:02:39,691 --> 00:02:41,151
‫ونغير قدرنا؟

13
00:02:47,407 --> 00:02:50,702
‫هل المستقبل محدد مسبقا؟

14
00:03:44,715 --> 00:03:48,010
{\an8}‫"موسكو"

15
00:04:20,250 --> 00:04:21,293
‫لقد وصلوا!

16
00:04:27,173 --> 00:04:28,007
‫انتهى الوقت

17
00:04:28,050 --> 00:04:29,051
‫الحراس!

18
00:04:33,514 --> 00:04:34,306
‫"سانسبوت"!

19
00:04:39,311 --> 00:04:40,145
‫هيا بنا

20
00:05:25,482 --> 00:05:26,817
‫اهربوا!

21
00:05:28,485 --> 00:05:29,486
‫هيا!

22
00:07:09,837 --> 00:07:11,713
‫"بلينك"! لا!

23
00:07:59,011 --> 00:08:00,512
‫فات الأوان أيها الأوغاد

24
00:08:19,907 --> 00:08:21,742
‫لا تتحرك أيها المتحول الحثالة!

25
00:08:25,412 --> 00:08:26,622
‫لا!

26
00:08:27,789 --> 00:08:30,250
‫انبطح أرضا، ضع يديك خلف رأسك!

27
00:08:34,922 --> 00:08:37,758
‫لم يتبق إلا قلة منا

28
00:08:40,928 --> 00:08:42,179
‫"بروفسور"؟

29
00:08:43,429 --> 00:08:44,681
‫لقد وجدتهم

30
00:08:54,775 --> 00:08:58,070
{\an8}‫"الصين"

31
00:10:16,773 --> 00:10:17,608
‫بروفسور!

32
00:10:20,152 --> 00:10:21,361
‫- "بوبي"‬
‫- مرحبا يا "ستورم"

33
00:10:22,404 --> 00:10:23,488
‫مرحبا أيها الفتى

34
00:10:24,531 --> 00:10:27,117
‫بروفسور، لقد نجحت

35
00:10:38,795 --> 00:10:41,798
‫يكتشف "ورباث" كل هجوم للحراس

36
00:10:42,424 --> 00:10:46,178
‫فأرسل "بيشوب" إلى الماضي لتحذيرنا قبل وقوعه

37
00:10:46,553 --> 00:10:48,805
‫تستطلع "بلينك" الموقع التالي

38
00:10:49,556 --> 00:10:52,017
‫ثم نغادر قبل أن يعرفوا أننا كنا هناك

39
00:10:52,059 --> 00:10:54,853
‫لأننا لم نكن هناك فعلا

40
00:10:54,895 --> 00:10:56,855
‫ماذا تقصد؟

41
00:10:56,897 --> 00:11:00,025
‫ترسل "بيشوب" بضعة أيام إلى الماضي لتحذير الآخرين

42
00:11:00,067 --> 00:11:01,860
‫من الهجوم المرتقب

43
00:11:01,902 --> 00:11:04,029
‫إذن فهي تعيد "بيشوب" إلى الماضي؟

44
00:11:04,071 --> 00:11:06,907
‫لا، إنها ترسل وعيه فقط إلى نفسه الشابة

45
00:11:06,949 --> 00:11:08,200
‫إلى جسده الأصغر سنا

46
00:11:09,034 --> 00:11:10,202
‫عجبا

47
00:11:10,911 --> 00:11:13,956
‫قد ينجح هذا يا "تشارلز"

48
00:11:15,082 --> 00:11:16,291
‫عم تتكلم؟

49
00:11:17,459 --> 00:11:22,130
‫تم تصميم برنامج الحراس من قبل د. "بوليفار تراسك"

50
00:11:22,172 --> 00:11:27,010
‫في بداية السبعينات، كان أحد أهم مصممي الأسلحة

51
00:11:27,052 --> 00:11:31,431
‫لكنه كان قد بدأ سرا بالاختبار على المتحولين

52
00:11:31,473 --> 00:11:34,810
‫باستخدام مواهبهم لدفع بحوثه

53
00:11:34,852 --> 00:11:36,311
‫هذا مذهل

54
00:11:36,353 --> 00:11:39,690
‫لكن أحد المتحولين اكتشف ما كان يقوم به

55
00:11:39,731 --> 00:11:44,736
‫متحولة لها القدرة على تقمص شخصية أي كان

56
00:11:45,237 --> 00:11:46,697
‫"مستيك"

57
00:11:47,322 --> 00:11:49,783
‫كنت أعرفها باسم "ريفن"

58
00:11:49,825 --> 00:11:53,203
‫التقينا في طفولتنا، وترعرعنا معا

59
00:11:53,829 --> 00:11:55,873
‫كانت بمثابة أختي

60
00:11:56,206 --> 00:11:58,041
‫حاولت مساعدتها

61
00:11:58,083 --> 00:12:01,628
‫لكنني بذلك أبعدتها عني

62
00:12:02,087 --> 00:12:05,340
‫قامت بمطاردة "تراسك" حول العالم

63
00:12:05,382 --> 00:12:10,012
‫وفي اتفاقيات السلام عام ١٩٧٣ بعد حرب "فيتنام"

64
00:12:10,971 --> 00:12:12,264
‫عثرت على "تراسك"

65
00:12:15,392 --> 00:12:17,019
‫وقتلته

66
00:12:22,900 --> 00:12:24,860
‫كانت تلك أول مرة تقتل فيها أحدا

67
00:12:24,902 --> 00:12:26,737
‫لم تكن تلك آخر مرة لها

68
00:12:26,778 --> 00:12:30,699
‫لكنها بقتله لم تحصل على النتيجة المرجوة

69
00:12:30,741 --> 00:12:34,661
‫بل أقنعت الحكومة بضرورة برنامجه

70
00:12:35,370 --> 00:12:37,247
‫أسروها في ذلك اليوم

71
00:12:37,289 --> 00:12:40,000
‫عذبوها وأجروا التجارب عليها

72
00:12:40,876 --> 00:12:45,589
‫واكتشفوا أسرار قواها على التحول من حمضها النووي

73
00:12:45,631 --> 00:12:47,508
‫أعطاهم ذلك المفتاح الذي يحتاجون إليه

74
00:12:47,549 --> 00:12:51,887
‫لصنع الأسلحة التي تتكيف مع قدرات أي متحول

75
00:12:51,929 --> 00:12:54,139
‫وفي أقل من ٥٠ عاما

76
00:12:54,181 --> 00:12:56,517
‫تم ابتكار الآلات التي قتلت

77
00:12:56,558 --> 00:12:59,645
‫الكثير من أبناء جنسنا

78
00:13:00,437 --> 00:13:04,399
‫لكن كل شيء بدأ في ذلك اليوم عام ١٩٧٣

79
00:13:04,441 --> 00:13:06,068
‫يوم قتلت لأول مرة

80
00:13:06,401 --> 00:13:08,362
‫يوم تحولت حقا

81
00:13:08,403 --> 00:13:09,905
‫إلى "مستيك"

82
00:13:11,949 --> 00:13:13,408
‫تريد العودة إلى ذلك الزمن

83
00:13:13,450 --> 00:13:16,662
‫إن استطعت الوصول إليها لإيقاف الاغتيال

84
00:13:16,703 --> 00:13:18,413
‫وإبعادها عن أيديهم

85
00:13:18,455 --> 00:13:21,792
‫فسنتمكن من منع ابتكار الحراس

86
00:13:22,042 --> 00:13:25,212
‫ونضع حدا لهذه الحرب قبل أن تبدأ أصلا

87
00:13:29,550 --> 00:13:32,344
‫أستطيع إرجاع أحدهم لبضعة أسابيع

88
00:13:32,970 --> 00:13:34,304
‫ربما لشهر

89
00:13:34,346 --> 00:13:37,558
‫لكنك تتكلم عن العودة لعقود من الزمن

90
00:13:37,599 --> 00:13:40,477
‫لديك أحد أقوى العقول في العالم أيها البروفسور

91
00:13:40,978 --> 00:13:44,940
‫لكن العقل يستطيع تحمل قدر محدود قبل أن ينهار

92
00:13:45,357 --> 00:13:48,694
‫قد يؤدي ذلك إلى تمزيقك، أنا آسفة

93
00:13:48,735 --> 00:13:51,029
‫لا أحد يستطيع احتمال هذه الرحلة

94
00:13:51,071 --> 00:13:54,199
‫ماذا لو كان أحدهم يمتلك عقلا يستطيع ترميم نفسه؟

95
00:13:55,826 --> 00:13:58,871
‫ماذا لو كان هناك من يستطيع شفاء نفسه بسرعة

96
00:14:23,854 --> 00:14:25,189
‫حسنا، انتشروا

97
00:14:25,230 --> 00:14:27,524
‫خذوا مواقعكم

98
00:14:41,288 --> 00:14:43,957
‫إذن سأستيقظ في جسد شاب في وسط المجهول

99
00:14:43,999 --> 00:14:45,334
‫ماذا أفعل بعد ذلك؟

100
00:14:45,375 --> 00:14:48,629
‫عليك الذهاب إلى منزلي للعثور علي

101
00:14:48,670 --> 00:14:51,256
‫وإقناعي بكل هذه الأمور

102
00:14:51,298 --> 00:14:53,133
‫ألن تتمكن ببساطة من قراءة أفكاري؟

103
00:14:53,175 --> 00:14:56,512
‫لم أكن أتحلى بقواي عام ١٩٧٣

104
00:14:56,553 --> 00:15:00,807
‫"لوغان"، عليك أن تفعل معي ما فعلته معك

105
00:15:01,141 --> 00:15:03,977
‫عليك قيادتي وإرشادي

106
00:15:04,019 --> 00:15:06,480
‫كنت رجلا مختلفا آنذاك

107
00:15:06,522 --> 00:15:08,815
‫سيكون عليك أن تكون صبورا معي

108
00:15:09,566 --> 00:15:12,152
‫الصبر ليس أحد نقاط قوتي

109
00:15:12,194 --> 00:15:14,404
‫- ستحتاج إلي أيضا‬
‫- ماذا؟

110
00:15:14,446 --> 00:15:17,282
‫انضمت "مستيك" إلي بعد أن تركت "تشارلز"

111
00:15:17,324 --> 00:15:20,661
‫ووضعتها على درب خطيرة

112
00:15:20,702 --> 00:15:22,246
‫على درب مظلمة

113
00:15:22,287 --> 00:15:24,915
‫سيكون علينا العمل جنبا إلى جنب

114
00:15:24,957 --> 00:15:27,709
‫في وقت لا نتفق فيه على شيء

115
00:15:31,088 --> 00:15:32,422
‫رائع

116
00:15:32,965 --> 00:15:35,050
‫إذن أين أعثر عليك؟

117
00:15:35,092 --> 00:15:36,718
‫إنه أمر معقد

118
00:15:39,930 --> 00:15:43,934
‫عمليا، سينام جسدك بينما يسافر عقلك إلى الماضي

119
00:15:43,976 --> 00:15:48,564
‫طالما أنك هناك، سيبقى الماضي والمستقبل موجودين

120
00:15:48,605 --> 00:15:50,232
‫لكن ما أن تصحو

121
00:15:51,567 --> 00:15:54,194
‫حتى يصبح كل ما فعلته جزءا من الماضي

122
00:15:54,570 --> 00:15:57,447
‫وسيكون الماضي الوحيد الذي نعرفه نحن

123
00:15:57,489 --> 00:16:01,076
‫سنشعر وكأن آخر ٥٠ سنة لم تكن موجودة

124
00:16:01,118 --> 00:16:03,787
‫أما هذا العالم وهذه الحرب

125
00:16:03,829 --> 00:16:07,207
‫فلن يتذكرها أحد غيرك

126
00:16:09,084 --> 00:16:10,085
‫حسنا يا "لوغان"

127
00:16:10,127 --> 00:16:13,338
‫أريدك أن تصفي ذهنك وتبقى هادئا قدر الإمكان

128
00:16:13,380 --> 00:16:14,840
‫ماذا؟ ماذا تقصدين؟

129
00:16:14,882 --> 00:16:17,467
‫إن اضطرب عقلك، فستصعب علي السيطرة عليك

130
00:16:17,509 --> 00:16:19,928
‫وستبدأ بالانزلاق بين الماضي والمستقبل

131
00:16:19,970 --> 00:16:21,889
‫ماذا لو احتجت إلى بعض الاضطراب؟

132
00:16:22,890 --> 00:16:24,433
‫فكر في أمور مسالمة؟

133
00:16:24,474 --> 00:16:27,477
‫أمور مسالمة، هل لديك أية أنباء طيبة؟

134
00:16:27,519 --> 00:16:31,273
‫أنت لا تتقدم في السن، لذا سيبقى شكلك كما أنت

135
00:16:32,149 --> 00:16:34,484
‫لن يكون لديك وقت طويل في الماضي

136
00:16:34,526 --> 00:16:36,111
‫سيعثر علينا الحراس

137
00:16:36,153 --> 00:16:37,613
‫إنهم يعثرون علينا دائما

138
00:16:37,654 --> 00:16:39,364
‫هذه المرة لن نتمكن من الهرب

139
00:16:39,406 --> 00:16:41,033
‫لا مفر لدينا

140
00:16:42,284 --> 00:16:44,369
‫هذه فرصتنا الأخيرة

141
00:16:44,786 --> 00:16:48,749
‫- أتظن أن هذا سينجح حقا؟‬
‫- أنا أثق به

142
00:16:48,790 --> 00:16:50,751
‫ليس هو من يقلقني، بل نحن

143
00:16:50,792 --> 00:16:52,377
‫كنا شبابا

144
00:16:52,419 --> 00:16:53,921
‫لم نكن نعي ما سيحدث

145
00:16:54,880 --> 00:16:57,508
‫الآن نعي ذلك

146
00:16:58,300 --> 00:17:00,010
‫أراكم قريبا

147
00:17:00,052 --> 00:17:02,012
‫قد يخزك هذا قليلا

148
00:18:37,983 --> 00:18:39,651
‫يا للسماء

149
00:18:47,367 --> 00:18:48,869
‫لقد نجح الأمر

150
00:18:53,790 --> 00:18:54,625
‫ماذا يجري؟

151
00:18:55,292 --> 00:18:57,461
‫- "غوين"، ارتدي ملابسك‬
‫- من أنت بحق السماء؟

152
00:18:57,503 --> 00:18:58,504
‫لا أعرف ما يجري

153
00:18:58,545 --> 00:19:01,048
‫يفترض أن تحرس ابنة الزعيم، لا أن تمارس الحب معها

154
00:19:01,423 --> 00:19:03,383
‫لم أمارس الحب معها

155
00:19:03,425 --> 00:19:04,760
‫- حقا؟‬
‫- لا

156
00:19:05,928 --> 00:19:08,764
‫أعني بلى، عدة مرات

157
00:19:08,805 --> 00:19:09,890
‫"جيمي"!

158
00:19:09,932 --> 00:19:12,518
‫لكن لم يكن ذلك أنا، بل شخصيتي القديمة

159
00:19:12,559 --> 00:19:15,145
‫لكنني وصلت إلى هنا قبل ٢٠ ثانية

160
00:19:15,187 --> 00:19:17,397
‫حقا؟ ماذا حدث لملابسك؟

161
00:19:17,439 --> 00:19:18,398
‫ملابسي...

162
00:19:19,650 --> 00:19:22,569
‫هل ستصدق إن قلت لك إنه تم إرسالي من المستقبل؟

163
00:19:25,197 --> 00:19:26,990
‫- اخرجي من هنا يا عزيزتي‬
‫- نعم

164
00:19:27,032 --> 00:19:28,909
‫- سنتولى أمر هذا المهرج‬
‫- لا، لن تفعلوا ذلك

165
00:19:28,951 --> 00:19:31,245
‫ستعطيني مفاتيح سيارتك ونقودا لشراء الوقود

166
00:19:31,286 --> 00:19:32,329
‫وإلا ستستيقظ في المستشفى

167
00:19:32,579 --> 00:19:34,289
‫ثق بي، أعرف كيف تجري هذه الأمور

168
00:19:34,331 --> 00:19:35,916
‫لأنك من المستقبل؟

169
00:19:35,958 --> 00:19:36,959
‫لا

170
00:19:37,459 --> 00:19:38,585
‫لأن لدي هذه

171
00:19:41,213 --> 00:19:42,339
‫ما هذا بحق السماء؟

172
00:19:46,593 --> 00:19:48,220
‫اللعنة!

173
00:20:09,116 --> 00:20:11,201
‫أفكار مسالمة

174
00:20:21,879 --> 00:20:23,380
‫"أنت محظوظ"

175
00:20:26,758 --> 00:20:29,553
‫نحن نراجع كل إنفاقنا في المجال العسكري

176
00:20:29,595 --> 00:20:31,722
‫ونعيد فتح كل السجلات السرية

177
00:20:31,763 --> 00:20:35,851
‫لا نستطيع دعم سلاح يستهدف مواطنينا

178
00:20:35,893 --> 00:20:37,519
‫إن كان هؤلاء المتحولون كما تصفهم

179
00:20:38,020 --> 00:20:40,105
‫يعيشون بالفعل بيننا

180
00:20:40,147 --> 00:20:42,107
‫فهم يعيشون هنا بسلام

181
00:20:42,149 --> 00:20:43,817
‫لم تقع أية حادثة منذ عشر سنوات

182
00:20:43,859 --> 00:20:45,235
‫بعد ما حصل في "كوبا"؟

183
00:20:45,277 --> 00:20:46,737
‫لم يجر تأكيد تلك الحادثة مطلقا

184
00:20:46,778 --> 00:20:49,114
‫لدينا أعداء حقيقيون في العالم

185
00:20:49,156 --> 00:20:50,574
‫الروس والصينيون

186
00:20:50,616 --> 00:20:53,827
‫نتكلم عن واحد من الألف

187
00:20:53,869 --> 00:20:55,996
‫من تعداد السكان

188
00:20:56,038 --> 00:20:58,749
‫اسمحوا لي أن أقرأ شيئا على مسامعكم

189
00:20:58,790 --> 00:20:59,625
‫تفضل

190
00:20:59,666 --> 00:21:02,711
‫حصل أصدقاؤنا في الاستخبارات المركزية على هذه

191
00:21:02,753 --> 00:21:04,004
‫إنها أطروحة

192
00:21:04,046 --> 00:21:07,799
‫كتبها متحول في جامعة "أوكسفورد"

193
00:21:08,634 --> 00:21:10,052
‫وأقتبس منها

194
00:21:10,427 --> 00:21:12,471
‫"بالنسبة إلى إنسان اﻠ’نياندرتال‘

195
00:21:12,513 --> 00:21:14,765
‫"كان نسيبه ’الإنسان العاقل‘..."

196
00:21:15,182 --> 00:21:16,642
‫أي نحن

197
00:21:16,683 --> 00:21:18,769
‫"يعتبر بمثابة جنس طافر

198
00:21:18,810 --> 00:21:22,105
‫"ظهور الإنسان الطافر، أي ’الإنسان العاقل‘

199
00:21:22,147 --> 00:21:26,568
‫"تبعه مباشرة انقراض نسيبه الأقل تطورا"

200
00:21:28,695 --> 00:21:33,242
‫الآن أصبحنا نحن اﻠ"نياندرتال"

201
00:21:33,283 --> 00:21:35,077
‫تكلم عن نفسك يا دكتور "تراسك"

202
00:21:37,204 --> 00:21:40,040
‫عندما أرسلتم جنودنا إلى "فيتنام"

203
00:21:40,082 --> 00:21:41,792
‫من دون الأسلحة الضرورية للفوز بالحرب

204
00:21:41,834 --> 00:21:43,836
‫قللتم من تقدير عدوكم

205
00:21:44,586 --> 00:21:47,464
‫إن كررتم ذلك مع هذا العدو

206
00:21:48,590 --> 00:21:51,677
‫فلن تكون لديكم معركة بسيطة في مكان بعيد

207
00:21:51,718 --> 00:21:54,054
‫هذه المرة، ستجري المعركة في شوارعنا

208
00:21:54,096 --> 00:21:56,431
‫في مدننا وفي منازلنا

209
00:21:56,473 --> 00:22:00,477
‫وعندما تدركون ضرورة برنامجي

210
00:22:00,853 --> 00:22:03,063
‫سيكون الأوان قد فات

211
00:22:03,105 --> 00:22:07,734
‫وستكونون قد خسرتم حربين خلال حياتكم

212
00:22:10,696 --> 00:22:12,865
‫نحن آسفون يا دكتور "تراسك"

213
00:22:13,240 --> 00:22:15,617
‫لكن برنامج الحراس الخاص بك

214
00:22:16,243 --> 00:22:18,245
‫لن يحظى بالتأييد

215
00:22:21,999 --> 00:22:25,085
{\an8}‫"سايغون"

216
00:22:30,841 --> 00:22:32,050
‫هل أستطيع مساعدتك أيها العقيد؟

217
00:22:32,092 --> 00:22:34,428
‫جئت أودع رجالي

218
00:22:34,469 --> 00:22:37,973
‫آسف يا سيدي، لدينا أوامر، هذه منطقة محجورة

219
00:22:38,015 --> 00:22:40,100
‫تنح جانبا أيها الجندي

220
00:22:40,142 --> 00:22:42,019
‫هذا أمر

221
00:22:51,153 --> 00:22:52,154
‫انتباه!

222
00:22:53,155 --> 00:22:54,281
‫استريحوا

223
00:23:17,930 --> 00:23:19,014
‫ما كل هذا؟

224
00:23:19,056 --> 00:23:20,641
‫تقارير المخبر، تحاليل دم

225
00:23:21,058 --> 00:23:22,518
‫يتم توضيب كل شيء وإرساله بالشحن

226
00:23:22,768 --> 00:23:23,727
‫إلى أين يتم إرساله؟

227
00:23:23,769 --> 00:23:24,811
‫إلى نفس المكان الذي سيقصدونه

228
00:23:25,562 --> 00:23:26,897
‫"تراسك إندستريز"

229
00:23:26,939 --> 00:23:28,398
‫سري - "تراسك" - تحاليل طبية ودموية

230
00:23:28,440 --> 00:23:30,025
‫لنذهب أيها السادة

231
00:23:30,067 --> 00:23:32,528
‫سأخرجكم من هذا المكان القذر

232
00:23:32,569 --> 00:23:34,404
‫هل سنعود إلى الديار؟

233
00:23:35,447 --> 00:23:36,198
‫ليس بعد

234
00:23:37,783 --> 00:23:38,784
‫ما هذه الحقن؟

235
00:23:38,825 --> 00:23:40,702
‫إنها شيء ليجعل الرحلة سلسة أكثر

236
00:23:40,953 --> 00:23:43,288
‫سأنقلكم إلى منشأة خاصة

237
00:23:43,914 --> 00:23:45,791
‫حيث يمكننا إجراء بعض التحاليل الإضافية

238
00:23:51,338 --> 00:23:52,840
‫رجالك ليسوا من الجيش

239
00:23:54,174 --> 00:23:55,175
‫نحن شركة خاصة

240
00:23:55,592 --> 00:23:57,094
‫لدينا تصريح باحتجاز هؤلاء الرجال

241
00:24:01,723 --> 00:24:03,642
‫سيعود هؤلاء الجنود إلى الديار

242
00:24:03,684 --> 00:24:07,688
‫لا أعتقد أن لديك صلاحية هنا أيها العقيد

243
00:24:08,605 --> 00:24:11,066
‫أخشى أن لدي صلاحية يا بني

244
00:24:11,108 --> 00:24:12,234
‫المعذرة، من أنت؟

245
00:24:12,860 --> 00:24:14,486
‫السؤال المطروح أيها الرائد

246
00:24:15,612 --> 00:24:17,489
‫"سترايكر ويليام" الابن

247
00:24:18,740 --> 00:24:19,741
‫من أنت؟

248
00:25:05,287 --> 00:25:06,288
‫"ريفن"!

249
00:25:06,663 --> 00:25:08,040
‫هذا ليس اسمي

250
00:25:14,421 --> 00:25:15,756
‫كان تحت سيطرتي

251
00:25:15,797 --> 00:25:16,548
‫أعلم

252
00:25:18,550 --> 00:25:20,844
‫لنخرج، هيا بنا، لنذهب

253
00:25:20,886 --> 00:25:22,137
‫أين "إريك"؟

254
00:25:22,179 --> 00:25:23,305
‫أنا أعمل مستقلة الآن

255
00:25:26,767 --> 00:25:28,185
‫هيا! أسرعوا!

256
00:25:46,703 --> 00:25:48,330
‫أوقف تلك الطائرة!

257
00:25:48,830 --> 00:25:51,792
‫لا نريد أن نترك هؤلاء الشباب في هذا البلد اللعين

258
00:25:51,834 --> 00:25:52,835
‫نعم يا سيدي

259
00:25:53,460 --> 00:25:55,420
‫لن ترافقينا، أليس كذلك؟

260
00:25:55,838 --> 00:25:57,381
‫حربي لم تنته بعد

261
00:25:57,422 --> 00:25:58,966
‫لا يزال العدو طليقا

262
00:26:22,197 --> 00:26:24,283
‫الجنود الأربعة، إلى أين ذهبوا؟

263
00:26:24,324 --> 00:26:26,118
‫كانوا ذاهبين إلى المهبط

264
00:26:48,015 --> 00:26:51,018
{\an8}‫ملكية خاصة - ممنوع الدخول

265
00:26:54,146 --> 00:26:57,149
{\an8}‫مدرسة "كزافير" للشباب الموهوبين

266
00:27:24,927 --> 00:27:25,552
‫أيمكنني مساعدتك؟

267
00:27:27,304 --> 00:27:29,348
‫نعم، ماذا حدث للمدرسة؟

268
00:27:29,389 --> 00:27:31,892
‫إنها مغلقة منذ سنوات، هل أنت أحد الأهالي؟

269
00:27:32,809 --> 00:27:34,561
‫أرجو ألا أكون كذلك، من أنت؟

270
00:27:35,312 --> 00:27:37,397
‫أنا "هانك"، "هانك ماكوي"

271
00:27:37,439 --> 00:27:39,525
‫أعتني بالمنزل الآن

272
00:27:40,275 --> 00:27:41,276
‫أنت "بيست"؟

273
00:27:41,568 --> 00:27:44,154
‫انظر إلى هذا، لا بد أنك تأخرت في النضوج

274
00:27:44,196 --> 00:27:46,949
‫أجهل عما تتكلم، لكن عليك المغادرة

275
00:27:47,824 --> 00:27:48,867
‫أين البروفسور إذن؟

276
00:27:48,909 --> 00:27:49,785
‫لا يوجد بروفسور هنا

277
00:27:50,202 --> 00:27:52,412
‫أنت قوي بالنسبة إلى شاب نحيل

278
00:27:52,454 --> 00:27:54,873
‫هل أنت متأكد من أنك لست "بيست" الصغير؟

279
00:27:54,915 --> 00:27:56,667
‫- لا، إنه ليس هنا‬
‫- بربك يا "بيست"

280
00:27:56,708 --> 00:27:58,085
‫- هيا يا "بيستي"‬
‫- لا

281
00:28:01,463 --> 00:28:02,798
‫قلت إن المدرسة مغلقة

282
00:28:02,840 --> 00:28:04,925
‫- عليك أن تغادر‬
‫- ليس قبل أن أرى البروفسور

283
00:28:04,967 --> 00:28:06,844
‫لا يوجد بروفسور هنا، سبق وأخبرتك

284
00:28:07,970 --> 00:28:11,557
‫اسمع يا فتى، سنكون صديقين مقربين

285
00:28:13,809 --> 00:28:15,727
‫لكنك تجهل ذلك بعد

286
00:28:17,938 --> 00:28:19,439
‫بروفسور!

287
00:28:25,737 --> 00:28:27,114
‫بروفسور!

288
00:28:42,212 --> 00:28:43,964
‫"هانك"؟

289
00:28:44,006 --> 00:28:45,757
‫ماذا يجري هنا؟

290
00:28:46,967 --> 00:28:47,968
‫بروفسور؟

291
00:28:48,010 --> 00:28:49,428
‫أرجوك لا تنادني بهذا الاسم

292
00:28:49,469 --> 00:28:51,054
‫لماذا؟ هل تعرف هذا الرجل؟

293
00:28:51,096 --> 00:28:53,473
‫نعم، يبدو مألوفا بعض الشيء

294
00:28:53,515 --> 00:28:55,642
‫انزل عن الثريا يا "هانك"

295
00:28:57,603 --> 00:28:59,062
‫يمكنك المشي

296
00:28:59,104 --> 00:29:00,355
‫أنت قوي الملاحظة

297
00:29:00,397 --> 00:29:01,982
‫ظننت أن "إريك"...

298
00:29:02,024 --> 00:29:05,235
‫المحير أنك لم تر لافتتنا في طريق دخولك

299
00:29:05,277 --> 00:29:06,820
‫هذه ملكية خاصة يا صديقي

300
00:29:06,862 --> 00:29:08,655
‫سيكون علي أن أطلب منه أن يطلب منك الرحيل

301
00:29:10,407 --> 00:29:12,242
‫أخشى أنني لا أستطيع ذلك

302
00:29:14,661 --> 00:29:16,371
‫لأنه تم إرسالي لمقابلتك

303
00:29:16,413 --> 00:29:19,374
‫أخبر من أرسلك أنني مشغول

304
00:29:20,375 --> 00:29:21,543
‫سيكون ذلك صعبا بعض الشيء

305
00:29:22,169 --> 00:29:25,631
‫لأن من أرسلني كان أنت

306
00:29:25,672 --> 00:29:26,632
‫ماذا؟

307
00:29:26,673 --> 00:29:28,509
‫بعد ٥٠ سنة من الآن

308
00:29:28,550 --> 00:29:31,136
‫- أتقصد من المستقبل؟‬
‫- نعم

309
00:29:31,178 --> 00:29:33,055
‫- أنا أرسلتك من المستقبل؟‬
‫- نعم

310
00:29:33,680 --> 00:29:34,515
‫هراء

311
00:29:36,016 --> 00:29:38,727
‫لو كنت تملك قواك، لعرفت أنني أقول الحقيقة

312
00:29:38,769 --> 00:29:41,522
‫ما أدراك أنني لا أملك...

313
00:29:41,563 --> 00:29:43,065
‫- من أنت؟‬
‫- أخبرتك

314
00:29:43,315 --> 00:29:44,858
‫- هل أنت من الاستخبارات المركزية؟‬
‫- لا

315
00:29:44,900 --> 00:29:45,734
‫هل كنت تراقبني؟

316
00:29:45,776 --> 00:29:47,653
‫أنا أعرفك يا "تشارلز"

317
00:29:47,694 --> 00:29:49,696
‫نحن أصدقاء منذ سنوات عديدة

318
00:29:50,072 --> 00:29:51,823
‫أعرف أن قواك ظهرت عندما كنت في التاسعة

319
00:29:52,699 --> 00:29:54,868
‫أعلم أنك اعتقدت أنك مجنون عندما ظهرت

320
00:29:54,910 --> 00:29:56,912
‫بسبب كل تلك الأصوات التي تسمعها في مخيلتك

321
00:29:56,954 --> 00:29:58,622
‫وعندما بلغت الثانية عشرة

322
00:29:58,664 --> 00:30:02,292
‫عندها فقط أدركت أن ما تسمعه هو أفكار الآخرين

323
00:30:02,334 --> 00:30:04,545
‫هل تريدني أن أستمر؟

324
00:30:05,712 --> 00:30:07,172
‫لم أخبر أحدا بذلك قط

325
00:30:07,214 --> 00:30:10,926
‫ليس بعد، لا، لكنك ستفعل ذلك

326
00:30:12,177 --> 00:30:15,389
‫حسنا، أثرت اهتمامي، ماذا تريد؟

327
00:30:15,430 --> 00:30:17,474
‫علينا ردع "ريفن"

328
00:30:19,852 --> 00:30:21,728
‫أحتاج إلى مساعدتك

329
00:30:22,729 --> 00:30:24,690
‫نحن نحتاج إلى مساعدتك

330
00:30:28,819 --> 00:30:30,988
‫لا بد أنني أحلم

331
00:30:36,076 --> 00:30:38,120
‫ما علاقتها بهذا الأمر؟

332
00:30:42,207 --> 00:30:44,042
‫إذن فأنت تقول

333
00:30:44,084 --> 00:30:46,461
‫إنهم أخذوا قوى "ريفن"، وماذا فعلوا بها؟

334
00:30:46,503 --> 00:30:48,964
‫حولوها إلى سلاح؟

335
00:30:49,006 --> 00:30:49,882
‫نعم

336
00:30:50,507 --> 00:30:52,342
‫إنها فريدة من نوعها

337
00:30:52,384 --> 00:30:54,469
‫نعم، هذا صحيح يا "هانك"

338
00:30:54,511 --> 00:30:57,472
‫في البداية استهدف الحراس المتحولين

339
00:30:57,514 --> 00:31:00,350
‫ثم بدؤوا بتحديد مورثات غير المتحولين

340
00:31:01,602 --> 00:31:05,230
‫الذين قد ينجبوا هم أو أولادهم متحولين

341
00:31:05,272 --> 00:31:08,817
‫حاول الكثير من البشر مساعدتنا، لكنها كانت مجزرة

342
00:31:08,859 --> 00:31:11,987
‫ولم يبق ليقودنا إلا أسوأ البشر

343
00:31:12,029 --> 00:31:13,989
‫عشت حروبا كثيرة

344
00:31:15,908 --> 00:31:17,993
‫لكنني لم أر حربا كهذه قط

345
00:31:18,785 --> 00:31:20,329
‫وكل شيء يبدأ معها

346
00:31:20,370 --> 00:31:22,789
‫حتى لو...

347
00:31:23,790 --> 00:31:26,710
‫حتى لو اخترت أن أصدقك

348
00:31:26,752 --> 00:31:29,796
‫وأن أساعدك، فإن "ريفن" لن تصغي إلي

349
00:31:31,798 --> 00:31:35,886
‫قلبها وروحها ملك شخص آخر الآن

350
00:31:36,303 --> 00:31:37,387
‫أعلم

351
00:31:39,181 --> 00:31:41,892
‫لهذا السبب سنحتاج إلى "ماغنيتو" أيضا

352
00:31:42,267 --> 00:31:43,685
‫"إريك"؟

353
00:31:44,686 --> 00:31:46,146
‫- أنت تعرف أين هو، صحيح؟‬
‫- نعم

354
00:31:52,653 --> 00:31:53,946
‫إنه في المكان الذي ينتمي إليه

355
00:31:55,072 --> 00:31:56,657
‫هل سترحل ببساطة؟

356
00:31:56,698 --> 00:31:59,284
‫أصبت، كما قلت لك، أنت دقيق الملاحظة

357
00:31:59,326 --> 00:32:01,370
‫البروفسور الذي أعرفه لا يدير ظهره

358
00:32:01,411 --> 00:32:03,413
‫لشخص ضل طريقه

359
00:32:03,455 --> 00:32:05,457
‫وخاصة إن كان يحبه

360
00:32:07,918 --> 00:32:09,378
‫أتعلم؟

361
00:32:09,419 --> 00:32:11,672
‫أعتقد أنني أتذكرك الآن

362
00:32:11,713 --> 00:32:13,924
‫نعم، لجأنا إليك قبل زمن طويل

363
00:32:13,966 --> 00:32:16,093
‫طلبا لمساعدتك

364
00:32:16,468 --> 00:32:20,097
‫وسأقول لك تماما ما قلته لنا حينذاك

365
00:32:21,557 --> 00:32:23,058
‫اغرب عن وجهي

366
00:32:23,600 --> 00:32:24,852
‫أصغ إلي أيها الوغد الصغير

367
00:32:25,352 --> 00:32:28,564
‫قطعت مشوارا طويلا، وشاهدت الكثيرين يموتون

368
00:32:28,605 --> 00:32:30,440
‫الكثير من الطيبين، من الأصدقاء

369
00:32:30,482 --> 00:32:31,942
‫إن كنت ستغرق بالحسرة على نفسك

370
00:32:31,984 --> 00:32:33,902
‫وترفض التصرف، فستشاهد كل ما سيحدث

371
00:32:33,944 --> 00:32:35,612
‫هل تفهمني؟

372
00:32:40,367 --> 00:32:42,369
‫سنموت جميعنا يوما ما

373
00:32:47,457 --> 00:32:49,001
‫قلت لك إنه لا يوجد بروفسور هنا

374
00:32:51,128 --> 00:32:53,130
‫ماذا حدث له بحق السماء؟

375
00:32:57,092 --> 00:32:59,219
‫لقد خسر كل شيء

376
00:32:59,261 --> 00:33:01,805
‫"إريك"، "ريفن"

377
00:33:01,847 --> 00:33:03,724
‫ساقيه

378
00:33:03,765 --> 00:33:06,643
‫بنينا المدرسة والمخابر والمكان بأكمله

379
00:33:06,894 --> 00:33:10,731
‫ثم مباشرة بعد الفصل الأول

380
00:33:10,772 --> 00:33:12,274
‫ازدادت حدة الحرب في "فيتنام"

381
00:33:13,400 --> 00:33:14,902
‫الكثير من الأساتذة

382
00:33:15,360 --> 00:33:17,905
‫والطلاب الأكبر سنا تم سوقهم إلى الجندية

383
00:33:18,280 --> 00:33:19,656
‫وقد دمره هذا

384
00:33:20,115 --> 00:33:22,576
‫انعزل عن الناس

385
00:33:22,618 --> 00:33:24,995
‫أردت مساعدته، أن أفعل شيئا

386
00:33:25,037 --> 00:33:27,206
‫فصممت مصلا يعالج عموده الفقري

387
00:33:27,247 --> 00:33:31,293
‫مشتقا من المعادلة التي تتيح لي السيطرة على تحولي

388
00:33:32,544 --> 00:33:35,255
‫أتعاطى جرعة كافية لإبقائي متوازنا

389
00:33:36,924 --> 00:33:38,509
‫لكنه يتعاطى جرعات كبيرة

390
00:33:38,550 --> 00:33:40,886
‫حاولت تخليصه من الإدمان تدريجيا

391
00:33:40,928 --> 00:33:44,598
‫لكنه لم يحتمل الألم، الأصوات

392
00:33:44,640 --> 00:33:47,059
‫العلاج يعيد له ساقيه

393
00:33:47,809 --> 00:33:49,770
‫لكنه غير كاف

394
00:33:53,565 --> 00:33:55,275
‫لقد خسر الكثير

395
00:34:08,455 --> 00:34:10,040
‫ألست خائفا مني؟

396
00:34:10,916 --> 00:34:14,211
‫لطالما كنت متأكدا من أنني لست الوحيد في العالم

397
00:34:15,087 --> 00:34:16,213
‫أنا "تشارلز كزافير"

398
00:34:18,799 --> 00:34:20,092
‫"ريفن"

399
00:34:21,467 --> 00:34:23,219
‫أنت جائعة وتشعرين بالوحدة

400
00:34:23,594 --> 00:34:28,058
‫خذي ما شئت من طعام، ليس عليك سرقته

401
00:34:29,059 --> 00:34:30,393
‫في الواقع

402
00:34:30,435 --> 00:34:33,063
‫ليس عليك أن تسرقي ثانية

403
00:34:33,105 --> 00:34:35,232
‫وهذا وعد

404
00:34:40,612 --> 00:34:42,864
‫سأساعدك في إيجادها

405
00:34:44,199 --> 00:34:47,828
‫لكن ليس بسبب ما قلته عن المستقبل، بل لأجلها

406
00:34:47,870 --> 00:34:49,079
‫لا بأس

407
00:34:50,246 --> 00:34:52,456
‫لكن دعني أخبرك، أنت لا تعرف "إريك"

408
00:34:52,498 --> 00:34:55,210
‫إنه وحش ومجرم قاتل

409
00:34:55,252 --> 00:34:59,255
‫تظن أن بوسعك إقناع "ريفن" بالتغير والعودة؟

410
00:34:59,630 --> 00:35:01,091
‫هذا رائع

411
00:35:01,967 --> 00:35:04,594
‫لكن ما الذي يدفعك للاعتقاد بأنك تستطيع تغييره؟

412
00:35:04,636 --> 00:35:08,265
‫لأنك أنت و"إريك" أرسلتماني معا إلى هنا

413
00:35:11,101 --> 00:35:14,104
‫يحتجزونه في غرفة بنيت في الحرب العالمية الثانية

414
00:35:14,146 --> 00:35:15,731
‫عندما كان هناك شح في الحديد

415
00:35:15,772 --> 00:35:19,735
‫لذلك فأساساتها من الإسمنت والرمل، لا معادن

416
00:35:19,776 --> 00:35:20,986
‫إنه محتجز

417
00:35:21,028 --> 00:35:25,741
‫على عمق مائة طابق تحت أكثر المباني حراسة

418
00:35:25,782 --> 00:35:27,159
‫لماذا وضعوه هناك؟

419
00:35:28,869 --> 00:35:30,120
‫هل نسي أن يذكر لك ذلك؟

420
00:35:32,289 --> 00:35:33,290
‫"جون كينيدي"

421
00:35:33,749 --> 00:35:34,791
‫هو من قتل...

422
00:35:36,126 --> 00:35:39,880
‫كيف تفسر انحراف الطلقة بأعجوبة في الهواء؟

423
00:35:39,922 --> 00:35:41,590
‫لطالما كان "إريك" بارعا باستخدام المسدسات

424
00:35:41,632 --> 00:35:43,383
‫هل أنت متأكد من أنك تريد تنفيذ المهمة

425
00:35:43,425 --> 00:35:44,885
‫إنها خطتك أنت، وليست خطتي

426
00:35:44,927 --> 00:35:47,012
‫ليست لدينا موارد تسمح لنا بالدخول

427
00:35:47,054 --> 00:35:48,764
‫أو الخروج

428
00:35:49,181 --> 00:35:51,141
‫لا يوجد غيري أنا و"هانك"

429
00:35:51,183 --> 00:35:52,643
‫أعرف شخصا

430
00:35:52,684 --> 00:35:54,228
‫نعم، سيكون شابا الآن

431
00:35:54,269 --> 00:35:56,563
‫ترعرع خارج "واشنطن" العاصمة

432
00:35:57,689 --> 00:35:59,399
‫يستطيع اقتحام أي مكان

433
00:35:59,441 --> 00:36:01,944
‫لكنني لا أعرف كيف سنجده

434
00:36:03,320 --> 00:36:05,948
‫ألا يمكننا الاستعانة ﺒ"سيريبرو"؟

435
00:36:08,325 --> 00:36:10,786
‫لدينا دليل هاتف

436
00:36:11,161 --> 00:36:14,540
‫"تي تراسك"

437
00:36:17,084 --> 00:36:19,545
‫خلتك تستعد لرحلتك يا سيدي

438
00:36:19,586 --> 00:36:21,547
‫جئت لآخذ بعض الملفات

439
00:36:21,588 --> 00:36:25,175
‫هل هذا وشاح جديد؟ إنه جميل

440
00:36:25,217 --> 00:36:26,301
‫شكرا

441
00:37:30,365 --> 00:37:32,492
‫اختبار الأسلحة

442
00:37:32,534 --> 00:37:34,536
‫تقارير التشريح

443
00:37:57,893 --> 00:37:58,894
‫دكتور "تراسك"؟

444
00:37:58,936 --> 00:37:59,686
‫لحظة

445
00:38:02,314 --> 00:38:04,816
‫أضفنا بعض الأسماء إلى اجتماع "باريس"

446
00:38:08,320 --> 00:38:09,571
‫شكرا لك

447
00:38:10,781 --> 00:38:12,074
‫هل ثمة خطب ما يا سيدي؟

448
00:38:13,075 --> 00:38:15,202
‫لا، إنه ليس أمرا مهما

449
00:38:15,536 --> 00:38:17,204
‫هلا تطبعين لي مسار رحلتي؟

450
00:38:18,705 --> 00:38:20,290
‫لا أريد أن أفوت شيئا

451
00:38:28,590 --> 00:38:30,133
‫- هنا، هنا، هنا‬
‫- أين؟

452
00:38:30,175 --> 00:38:31,677
‫- توقف هنا‬
‫- حسنا، حسنا

453
00:38:31,718 --> 00:38:33,846
‫لا تفرح كثيرا، سأقود أنا في المرة المقبلة

454
00:38:38,100 --> 00:38:40,727
‫"ماكسيموف"

455
00:38:52,322 --> 00:38:53,407
‫ماذا فعل الآن؟

456
00:38:53,448 --> 00:38:55,325
‫سأحرر لكم شيكا بقيمة ما سرقه فحسب

457
00:38:55,367 --> 00:38:56,618
‫نريد التكلم معه فحسب

458
00:38:59,121 --> 00:39:03,500
‫"بيتر"! جاء رجال الشرطة، مجددا

459
00:39:10,382 --> 00:39:11,675
‫ماذا تريدون؟

460
00:39:11,717 --> 00:39:14,386
‫لم أفعل شيئا، أمضيت اليوم كله هنا

461
00:39:15,470 --> 00:39:17,556
‫استرخ يا "بيتر"، لسنا من الشرطة

462
00:39:17,598 --> 00:39:19,933
‫أعرف، وإلا لما كنتم تقودون سيارة مستأجرة

463
00:39:19,975 --> 00:39:21,351
‫كيف عرفت أن لدينا سيارة مستأجرة؟

464
00:39:21,393 --> 00:39:22,895
‫تحققت من اللوحة عندما دخلتم الباب

465
00:39:23,270 --> 00:39:25,230
‫وكان لدي بعض الوقت، فقرأت عقد الإيجار

466
00:39:25,272 --> 00:39:27,482
‫وعرفت أنكم غرباء؟ هل أنتم من المباحث الفدرالية؟

467
00:39:28,400 --> 00:39:30,611
‫لا، لستم شرطة، ما قضية مدرسة الشباب الموهوبين؟

468
00:39:30,652 --> 00:39:32,988
‫إنها بطاقة قديمة

469
00:39:34,281 --> 00:39:36,366
‫- إنه مذهل‬
‫- إنه مزعج

470
00:39:36,408 --> 00:39:37,743
‫هل ينتقل بالتخاطر الذهني؟

471
00:39:37,784 --> 00:39:38,744
‫لا، إنه سريع فحسب

472
00:39:38,785 --> 00:39:41,496
‫وعندما تعرفت عليه، لم يكن صغيرا إلى هذه الدرجة

473
00:39:42,289 --> 00:39:44,166
‫صغير؟ أنت عجوز فحسب

474
00:39:45,042 --> 00:39:47,085
‫إذن فأنت لا تخشى إظهار قواك؟

475
00:39:47,127 --> 00:39:48,504
‫أية قوى؟ عم تتكلم؟

476
00:39:49,421 --> 00:39:50,923
‫هل ترى شيئا غريبا هنا؟

477
00:39:52,174 --> 00:39:54,301
‫لن يصدقك أحد إن أخبرته

478
00:39:58,305 --> 00:39:59,890
‫إذن، من أنتم؟ ماذا تريدون؟

479
00:39:59,932 --> 00:40:01,767
‫- نحتاج إلى مساعدتك يا "بيتر"‬
‫- لماذا؟

480
00:40:01,808 --> 00:40:03,810
‫لاقتحام منشأة ذات حراسة مشددة

481
00:40:04,311 --> 00:40:05,771
‫وإخراج أحدهم منها

482
00:40:05,812 --> 00:40:06,813
‫عملية فرار من السجن؟

483
00:40:07,439 --> 00:40:08,649
‫هذا غير قانوني كما تعلم

484
00:40:13,028 --> 00:40:14,988
‫فقط إن قبضوا عليك متلبسا

485
00:40:15,030 --> 00:40:16,156
‫وبم أستفيد؟

486
00:40:16,949 --> 00:40:19,660
‫ستقتحم "البنتاغون" أيها المهووس بالسرقة

487
00:40:25,457 --> 00:40:27,167
‫لماذا أثق بكم؟

488
00:40:28,168 --> 00:40:29,670
‫لأننا مثلك

489
00:40:31,964 --> 00:40:33,173
‫أره

490
00:40:45,060 --> 00:40:46,937
‫هذا رائع، لكنه مقرف

491
00:40:47,229 --> 00:40:48,814
‫وزارة الدفاع - "البنتاغون"

492
00:40:48,856 --> 00:40:53,777
‫بني عام ١٩٤٣، "البنتاغون" هو أضخم مبنى مكاتب

493
00:40:53,819 --> 00:40:56,822
‫يضم أكثر من ٢٥ ألف موظف في الجيش

494
00:40:56,864 --> 00:40:58,448
‫ويمتد على مساحة ٥٦٠ ألف متر مربع

495
00:40:58,490 --> 00:40:59,491
‫أين الحمام؟

496
00:40:59,992 --> 00:41:01,743
‫يحتاج دائما إلى دخول المرحاض!

497
00:41:02,494 --> 00:41:03,871
‫لحسن حظك يمكنك...

498
00:41:31,398 --> 00:41:33,400
‫يمنع إدخال المعادن بعد هذه النقطة

499
00:42:05,432 --> 00:42:07,726
‫نحن نرى بثا تلفزيونيا هنا، ماذا يجري؟

500
00:42:07,768 --> 00:42:09,561
‫تبا، أرسلوا فريق الصيانة إلى هنا

501
00:43:02,447 --> 00:43:04,116
‫انتبه من الزجاج

502
00:43:46,533 --> 00:43:50,287
‫...قاتلوا واحتلوا جزيرة "آيوو جيما" من "اليابان"

503
00:43:50,996 --> 00:43:52,497
‫هذه المعركة التي استمرت لشهر

504
00:43:52,539 --> 00:43:55,751
‫تضمنت أعتى المعارك في الحرب العالمية الثانية

505
00:44:12,059 --> 00:44:14,019
‫خلال ثلاث ثوان، ستفتح تلك الأبواب

506
00:44:14,394 --> 00:44:16,563
‫ويدخل ٢٠ حارسا لإطلاق النار علينا

507
00:44:17,773 --> 00:44:19,274
‫أعلم، هذا ما أنتظره

508
00:44:19,316 --> 00:44:20,484
‫ماذا تفعل؟

509
00:44:20,526 --> 00:44:22,152
‫أمسك بعنقك كيلا تتعرض لإصابة

510
00:44:22,194 --> 00:44:23,403
‫ماذا؟

511
00:44:23,445 --> 00:44:25,697
‫إصابة

512
00:44:30,202 --> 00:44:31,537
‫لا تتحركا!

513
00:44:46,593 --> 00:44:48,971
‫أنت بخير، سيزول هذا الشعور، إنه يصيب الجميع

514
00:44:51,348 --> 00:44:52,599
‫لا بد أنك ارتكبت جريمة خطيرة

515
00:44:53,851 --> 00:44:54,726
‫ماذا فعلت يا رجل؟

516
00:44:55,352 --> 00:44:56,562
‫ماذا فعلت؟

517
00:44:56,603 --> 00:44:58,689
‫ماذا فعلت؟ لماذا يحتجزونك هناك؟

518
00:44:58,730 --> 00:45:00,440
‫لاغتيالي الرئيس

519
00:45:02,234 --> 00:45:04,236
‫عجبا، تبا

520
00:45:05,320 --> 00:45:08,782
‫جريمتي الوحيدة هي النضال لأمثالنا

521
00:45:08,824 --> 00:45:10,450
‫هل تجيد الكاراتيه؟ هل تجيد الكاراتيه؟

522
00:45:10,742 --> 00:45:13,036
‫لا أجيد الكاراتيه

523
00:45:13,078 --> 00:45:14,246
‫لكنني أعرف المجنون عندما أراه

524
00:45:15,330 --> 00:45:18,333
‫سيداتي وسادتي، إنها حالة شديدة الخطورة

525
00:45:18,375 --> 00:45:20,335
‫نحن نخلي الطابق بأكمله

526
00:45:20,377 --> 00:45:23,213
‫كي أتمكن أنا وزميلي

527
00:45:23,255 --> 00:45:24,798
‫من تأمين السجن

528
00:45:24,840 --> 00:45:28,093
‫- من أنتما؟‬
‫- نحن من الوحدات الخاصة، "سي بي"...

529
00:45:28,135 --> 00:45:29,595
‫"إف بي - سي آي دي"

530
00:45:29,636 --> 00:45:32,556
‫ربما لم تسمعا بداية كلامي

531
00:45:32,598 --> 00:45:34,600
‫لكن من الضروري جدا أن تفهما

532
00:45:34,641 --> 00:45:36,977
‫أننا في حالة إقفال، اذهبا إلى الطابق الثالث

533
00:45:44,860 --> 00:45:45,986
‫آسف، هل انتهيت؟

534
00:45:51,909 --> 00:45:53,785
‫قالوا لي إنك تسيطر على المعادن

535
00:45:54,161 --> 00:45:54,995
‫من تقصد ﺒ"هم"؟

536
00:45:58,165 --> 00:46:01,376
‫كانت أمي تعرف شخصا يستطيع القيام بذلك

537
00:46:03,921 --> 00:46:07,174
‫آسف، لكنني لا أحبذ العنف

538
00:46:09,927 --> 00:46:10,677
‫"تشارلز"؟

539
00:46:18,143 --> 00:46:20,145
‫تسعدني رؤيتك مجددا يا صديقي القديم

540
00:46:20,187 --> 00:46:21,271
‫ورؤيتك تمشي

541
00:46:21,313 --> 00:46:22,814
‫هذا ليس بفضلك

542
00:46:24,399 --> 00:46:26,985
‫أنت آخر شخص توقعت رؤيته اليوم

543
00:46:27,027 --> 00:46:28,487
‫صدقني

544
00:46:28,529 --> 00:46:30,197
‫ما كنت لآتي لو لم أكن مضطرا

545
00:46:30,447 --> 00:46:32,658
‫إن أخرجناك من هنا فسنعمل بأسلوبي

546
00:46:32,699 --> 00:46:33,659
‫لن تقتل أحدا

547
00:46:34,076 --> 00:46:35,077
‫لا أملك خوذة

548
00:46:35,702 --> 00:46:37,788
‫لا أستطيع عصيانك حتى لو أردت

549
00:46:37,829 --> 00:46:40,332
‫لن أقرأ أفكارك ثانية

550
00:46:41,708 --> 00:46:43,669
‫أريدك أن تعدني يا "إريك"

551
00:46:46,839 --> 00:46:48,048
‫لا يتحرك أحدكم!

552
00:46:48,549 --> 00:46:50,717
‫قفوا مكانكم!

553
00:46:52,553 --> 00:46:54,304
‫- "تشارلز"‬
‫- لا تتحركوا

554
00:46:54,346 --> 00:46:56,515
‫ارفعوا أيديكم وإلا سنطلق النار!

555
00:46:56,557 --> 00:46:58,183
‫- ثبتهم يا "تشارلز"‬
‫- لا أستطيع

556
00:46:58,225 --> 00:46:59,560
‫ارفعوا أيديكم!

557
00:47:04,231 --> 00:47:04,982
‫لا!

558
00:48:58,679 --> 00:49:00,180
‫شكرا أيها الفتى

559
00:49:04,852 --> 00:49:06,937
‫"بيتر"، شكرا لك جزيلا

560
00:49:06,979 --> 00:49:08,146
‫اعتن بنفسك

561
00:49:08,188 --> 00:49:10,482
‫رأيت مخطط الرحلة، لماذا تذهبون إلى "باريس"؟

562
00:49:17,614 --> 00:49:19,241
‫توقيع اتفاقية السلام في "باريس"

563
00:49:22,119 --> 00:49:23,871
‫تخيل لو كانت من المعدن

564
00:49:25,372 --> 00:49:27,165
‫- هلا ترجعها بدلا عني؟‬
‫- حسنا

565
00:49:27,207 --> 00:49:28,000
‫و"بيتر"؟

566
00:49:29,001 --> 00:49:30,335
‫لا تقد بسرعة

567
00:49:31,378 --> 00:49:33,255
‫أين عثروا عليك؟

568
00:49:34,506 --> 00:49:36,842
‫سيصعب عليك تصديق ذلك

569
00:49:38,093 --> 00:49:39,970
‫لكنك أنت من أرسلتني

570
00:49:40,012 --> 00:49:42,306
‫أنت و"تشارلز"

571
00:49:42,347 --> 00:49:43,891
‫من المستقبل

572
00:50:06,413 --> 00:50:08,624
‫كيف فقدتها؟

573
00:50:08,665 --> 00:50:10,918
‫علاج عمودي الفقري يؤثر على حمضي النووي

574
00:50:13,795 --> 00:50:16,381
‫ضحيت بقواك كي تتمكن من المشي؟

575
00:50:17,132 --> 00:50:20,302
‫ضحيت بها كي أتمكن من النوم

576
00:50:22,763 --> 00:50:24,014
‫ماذا تعرف عن ذلك؟

577
00:50:24,056 --> 00:50:25,307
‫خسرت أنا أيضا أشياء كثيرة

578
00:50:26,808 --> 00:50:28,727
‫جفف دموعك يا "إريك"

579
00:50:28,769 --> 00:50:30,521
‫هذا لا يبرر ما فعلته

580
00:50:30,562 --> 00:50:32,356
‫لا فكرة لديك عما فعلته

581
00:50:32,397 --> 00:50:34,066
‫أعرف أنك سلبتني أغلى ما أملك

582
00:50:34,441 --> 00:50:37,027
‫ربما كان عليك أن تقاتل أكثر لأجله

583
00:50:37,069 --> 00:50:38,028
‫إن أردت العراك يا "إريك"...

584
00:50:38,070 --> 00:50:39,863
‫- اجلس‬
‫- ...فسأعاركك!

585
00:50:39,905 --> 00:50:40,906
‫دعه

586
00:50:40,948 --> 00:50:42,908
‫لقد تخليت عني!

587
00:50:42,950 --> 00:50:44,034
‫أخذتها مني

588
00:50:44,076 --> 00:50:45,285
‫وتخليت عني!

589
00:50:45,327 --> 00:50:46,703
‫"آينجل"

590
00:50:47,079 --> 00:50:48,455
‫"أزازيل"

591
00:50:49,081 --> 00:50:51,041
‫"إيما"

592
00:50:51,083 --> 00:50:52,459
‫"بانشي"

593
00:50:53,460 --> 00:50:55,170
‫إخوة وأخوات لنا من المتحولين

594
00:50:55,212 --> 00:50:56,088
‫كلهم ماتوا!

595
00:50:59,675 --> 00:51:00,676
‫ومات كثيرون غيرهم

596
00:51:00,717 --> 00:51:01,927
‫أجريت التجارب عليهم

597
00:51:01,969 --> 00:51:02,928
‫تم ذبحهم!

598
00:51:02,970 --> 00:51:03,679
‫"إريك"!

599
00:51:03,720 --> 00:51:04,596
‫أين كنت يا "تشارلز"؟

600
00:51:05,973 --> 00:51:08,392
‫كان يفترض بك حمايتهم!

601
00:51:08,433 --> 00:51:10,936
‫أين كنت عندما كان شعبنا بحاجة إليك؟

602
00:51:10,978 --> 00:51:12,980
‫تختبئ! أنت و"هانك"!

603
00:51:13,480 --> 00:51:15,190
‫تتظاهر بأنك شخص لست عليه!

604
00:51:15,816 --> 00:51:16,483
‫"إريك"!

605
00:51:18,986 --> 00:51:21,488
‫لقد تخليت عنا جميعا

606
00:51:41,633 --> 00:51:43,886
‫إذن، فقد كنت وغدا دائما

607
00:51:46,471 --> 00:51:49,016
‫أرى أننا صديقان حميمان في المستقبل

608
00:51:50,642 --> 00:51:53,854
‫أمضيت سنوات طويلة أحاول القضاء عليك

609
00:51:54,396 --> 00:51:56,231
‫وكيف جرت الأمور؟

610
00:51:56,273 --> 00:51:58,025
‫أنت تشبهني

611
00:51:59,151 --> 00:52:01,028
‫أنت ناج

612
00:52:05,032 --> 00:52:06,283
‫هلا تنظف الفوضى التي أحدثتها؟

613
00:52:08,368 --> 00:52:10,662
{\an8}‫"باريس"

614
00:52:25,052 --> 00:52:29,556
‫ربما يكفي شرابا أيها الجنرال،‬
‫ينتظرنا يوم حافل

615
00:52:30,557 --> 00:52:36,271
‫نحن نحتفل، الفوز بالحرب لا يتحقق دائما‬
‫فما بالك بالفوز على الشياطين الأمريكيين

616
00:52:38,440 --> 00:52:40,067
‫سأحضر زجاجة أخرى

617
00:52:57,167 --> 00:52:58,210
‫المعذرة

618
00:52:58,460 --> 00:53:01,338
‫أنا متأكدة من أنه كان خطئي

619
00:53:01,713 --> 00:53:03,173
‫أنت تتكلمين الفيتنامية

620
00:53:03,423 --> 00:53:04,466
‫أنا مترجمة

621
00:53:06,468 --> 00:53:08,971
‫أتكلم لغات عديدة

622
00:53:09,721 --> 00:53:11,932
‫دعيني أشتر لك شرابا آخر

623
00:53:12,224 --> 00:53:14,351
‫إلا إن كنت برفقة أحدهم

624
00:53:15,060 --> 00:53:17,354
‫أنا بمفردي

625
00:53:18,605 --> 00:53:20,941
‫زجاجة ويسكي رجاء

626
00:53:35,706 --> 00:53:38,375
‫هل ستذهب إلى القمة غدا؟

627
00:53:43,463 --> 00:53:48,468
‫فتاة جميلة مهتمة بالسياسة

628
00:53:48,510 --> 00:53:51,138
‫يمكن للمظاهر أن تخدع

629
00:53:51,638 --> 00:53:52,598
‫سيدتي

630
00:53:53,891 --> 00:53:57,144
‫هلا ترينني المزيد يا عزيزتي؟

631
00:53:58,896 --> 00:54:01,523
‫هلا تخلعين ملابسك؟

632
00:54:13,994 --> 00:54:17,289
‫ما الأمر يا عزيزي؟ ألا تظنني أبدو جميلة هكذا؟

633
00:54:46,068 --> 00:54:47,694
{\an8}‫نتشرف بدعوتكم لحضور حفل جوائز السلام

634
00:55:04,545 --> 00:55:07,422
‫أترغب في لعب مباراة؟ مر زمن طويل

635
00:55:07,464 --> 00:55:09,174
‫مزاجي لا يسمح، شكرا

636
00:55:16,056 --> 00:55:18,976
‫لم أحتس شرابا حقيقيا منذ عشر سنوات

637
00:55:31,738 --> 00:55:33,115
‫لم أقتل الرئيس

638
00:55:33,866 --> 00:55:36,326
‫لقد انحرفت الطلقة يا "إريك"

639
00:55:36,368 --> 00:55:37,870
‫لأنني كنت أحاول إنقاذه

640
00:55:39,371 --> 00:55:41,081
‫لقد أوقفوني قبل أن أنجح بذلك

641
00:55:41,123 --> 00:55:42,207
‫لم عساك تحاول إنقاذه؟

642
00:55:42,249 --> 00:55:44,877
‫لأنه كان واحدا منا

643
00:55:56,013 --> 00:55:58,473
‫لا بد أنك تخالني أحمق

644
00:56:00,100 --> 00:56:02,227
‫لطالما قلت إنهم سيحاولون النيل منا

645
00:56:02,269 --> 00:56:05,606
‫لم يخطر لي أنهم قد يستخدمون حمض "ريفن" النووي

646
00:56:06,398 --> 00:56:07,733
‫متى رأيتها آخر مرة؟

647
00:56:11,403 --> 00:56:13,280
‫يوم ذهبت إلى "دالاس"

648
00:56:14,281 --> 00:56:15,532
‫وكيف كانت؟

649
00:56:17,534 --> 00:56:18,535
‫كانت قوية

650
00:56:19,411 --> 00:56:20,412
‫مندفعة

651
00:56:21,788 --> 00:56:22,664
‫وفية

652
00:56:23,790 --> 00:56:25,501
‫كيف كانت؟

653
00:56:27,294 --> 00:56:28,420
‫كانت...

654
00:56:30,172 --> 00:56:31,924
‫كنا...

655
00:56:35,427 --> 00:56:37,763
‫استطعت أن أفهم لماذا كانت تعني لك الكثير

656
00:56:40,307 --> 00:56:42,017
‫يجدر بك أن تفتخر بها يا "تشارلز"

657
00:56:43,644 --> 00:56:45,604
‫إنها تناضل لأجل قضيتنا

658
00:56:45,646 --> 00:56:47,022
‫قضيتك أنت

659
00:56:47,814 --> 00:56:50,776
‫الفتاة التي ربيتها لم تكن قادرة على القتل

660
00:56:50,817 --> 00:56:52,402
‫لم تقم بتربتها، لقد ترعرعتما معا

661
00:56:52,444 --> 00:56:54,613
‫لم تستطع البقاء طفلة إلى الأبد، لهذا رحلت

662
00:56:54,655 --> 00:56:57,533
‫رحلت لأنك تلاعبت بأفكارها

663
00:56:59,535 --> 00:57:01,453
‫لست أنا من يمتلك تلك المقدرات

664
00:57:03,455 --> 00:57:04,915
‫لقد اتخذت قرارا

665
00:57:04,957 --> 00:57:07,835
‫لكننا نعرف إلى أين يقود هذا القرار، صحيح؟

666
00:57:08,168 --> 00:57:10,671
‫ستقتل "تراسك"، سيقبضون عليها

667
00:57:11,296 --> 00:57:13,674
‫ثم سيقضون علينا

668
00:57:13,715 --> 00:57:15,592
‫ليس إن وصلنا إليها أولا

669
00:57:16,844 --> 00:57:19,054
‫ليس إن غيرنا مجرى التاريخ غدا

670
00:57:24,560 --> 00:57:26,228
‫أنا آسف يا "تشارلز"

671
00:57:30,691 --> 00:57:31,692
‫لما حدث

672
00:57:32,484 --> 00:57:33,861
‫أنا آسف حقا

673
00:57:37,865 --> 00:57:39,241
‫مر وقت منذ أن لعبت لآخر مرة

674
00:57:42,369 --> 00:57:43,704
‫سأتساهل معك

675
00:57:45,581 --> 00:57:47,499
‫قد نحظى بمنافسة عادلا أخيرا

676
00:57:48,834 --> 00:57:50,210
‫الحركة الأولى لك

677
00:58:04,892 --> 00:58:09,188
‫يصل الدبلوماسيون من أرجاء العالم‬
‫إلى فندق "رويال" اليوم

678
00:58:09,229 --> 00:58:10,731
‫إنه يوم تاريخي

679
00:58:10,772 --> 00:58:16,069
‫يعلن نهاية تدخل "أمريكا" العسكري في "فيتنام"

680
00:58:16,111 --> 00:58:18,363
‫جاء وزير خارجية "فيتنام" الجنوبية

681
00:58:18,405 --> 00:58:20,032
‫مع غيره من مسؤولي "فيتنام" الجنوبية

682
00:58:20,991 --> 00:58:23,368
‫لدينا ساعة قبل انعقاد القمة

683
00:58:23,410 --> 00:58:26,705
‫رتب الفندق غرفة خاصة لضيوفك المميزين

684
00:58:26,747 --> 00:58:28,749
‫سيكون لدينا متسع من الوقت

685
00:58:32,794 --> 00:58:36,882
‫طاب مساؤكم أيها السادة، مرحبا وشكرا لمجيئكم

686
00:58:36,924 --> 00:58:39,551
‫تهانينا على الفوز بهذه الحرب

687
00:58:40,052 --> 00:58:44,515
‫أدرك أن لديكم يوما حافلا في الأسفل

688
00:58:44,556 --> 00:58:46,642
‫لذلك سأدخل صلب الموضوع

689
00:58:47,434 --> 00:58:49,770
‫هناك عدو جديد

690
00:58:49,811 --> 00:58:52,481
‫عدو سيجعل ترساناتكم عديمة الفائدة

691
00:58:52,523 --> 00:58:53,899
‫وجيوشكم عاجزة

692
00:58:53,941 --> 00:58:55,817
‫وأممكم بلا حول أو قوة

693
00:59:01,573 --> 00:59:05,452
‫تحتاجون إلى سلاح جديد لهذه الحرب، أسميهم الحراس

694
00:59:07,329 --> 00:59:11,208
‫تيمنا بحراس بوابات القلاع في الماضي

695
00:59:13,460 --> 00:59:16,296
‫إنهم يستطيعون الطيران كطائرة "هارير" نفاثة

696
00:59:17,297 --> 00:59:19,758
‫وهم مزودون ببنادق تطلق

697
00:59:19,800 --> 00:59:23,929
‫أكثر من ألفي طلقة سيراميك حراري في الدقيقة

698
00:59:23,971 --> 00:59:26,557
‫لكن الحجم والقوة والسرعة

699
00:59:26,598 --> 00:59:28,684
‫كلها أمور متوفرة لدى "لوكهيد" أو "بوينغ"

700
00:59:28,725 --> 00:59:31,311
‫لا، إن ما يميز الحراس

701
00:59:31,353 --> 00:59:34,940
‫هو قدرتهم على استهداف مورثات المتحولين

702
00:59:34,982 --> 00:59:39,319
‫لديهم نظام بحث جيني يطبق على هدف عن بعد

703
00:59:39,361 --> 00:59:42,447
‫لن يجري إطلاق النار إلا بعد التعرف على الهدف

704
00:59:42,489 --> 00:59:46,201
‫بهذا السلاح، لن تكون هناك ضحايا بشرية جانبية

705
00:59:46,243 --> 00:59:49,079
‫إن شغلت النظام، لن أستطيع استخدامه هنا

706
00:59:56,837 --> 01:00:00,632
‫إلا إن كان هناك متحول بيننا

707
01:00:09,224 --> 01:00:11,894
‫لا بد أن هناك خطأ

708
01:00:13,520 --> 01:00:16,231
‫آلاتي لا ترتكب الأخطاء

709
01:00:18,650 --> 01:00:20,027
‫ما أنت؟

710
01:00:21,028 --> 01:00:22,779
‫أؤكد لك...

711
01:00:24,865 --> 01:00:25,741
‫لا، لا تطلقوا النار

712
01:00:26,533 --> 01:00:29,369
‫أؤكد لك، أنا أجهل عما تتكلم

713
01:01:03,904 --> 01:01:04,821
‫"ريفن"!

714
01:01:10,285 --> 01:01:12,162
‫"ريفن"؟ "ريفن"!

715
01:01:16,208 --> 01:01:17,584
‫"ريفن"؟

716
01:01:19,711 --> 01:01:21,046
‫"تشارلز"؟

717
01:01:21,088 --> 01:01:23,549
‫جئنا لإنقاذك، أنا و"إريك"

718
01:01:23,590 --> 01:01:24,466
‫معا

719
01:01:25,467 --> 01:01:27,803
‫لم يخطر لي أنني قد أراك ثانية

720
01:01:27,845 --> 01:01:31,306
‫قطعت لك وعدا قبل زمن طويل بأن أحميك

721
01:01:44,319 --> 01:01:45,654
‫سأبقيك بأمان

722
01:01:45,696 --> 01:01:47,322
‫سأمنعهم من القبض عليك

723
01:01:51,243 --> 01:01:52,619
‫"إريك"؟

724
01:01:53,745 --> 01:01:55,956
‫"إريك"؟ ماذا تفعل؟

725
01:01:57,624 --> 01:01:59,126
‫أؤمن مستقبلنا

726
01:01:59,877 --> 01:02:01,253
‫سامحيني يا "مستيك"

727
01:02:01,628 --> 01:02:04,131
‫لن نكون بأمان طالما أنك حية

728
01:02:05,632 --> 01:02:06,466
‫"إريك"

729
01:02:06,508 --> 01:02:08,594
‫استخدم قواك يا "تشارلز"، امنعه

730
01:02:08,635 --> 01:02:09,761
‫لا يستطيع

731
01:02:40,667 --> 01:02:42,252
‫إنه يعود

732
01:02:42,294 --> 01:02:43,545
‫أنا أفقده

733
01:03:25,212 --> 01:03:26,213
‫"سترايكر"!

734
01:03:26,713 --> 01:03:28,882
‫سينهي أحد ما بدأناه يا "ولفرين"!

735
01:03:28,924 --> 01:03:29,967
‫يوما ما!

736
01:03:35,430 --> 01:03:36,431
‫ثبته

737
01:03:51,572 --> 01:03:52,573
‫"إريك"!

738
01:04:02,749 --> 01:04:03,876
‫أين أنا؟

739
01:04:06,753 --> 01:04:08,213
‫كيف وصلت إلى هنا بحق السماء!

740
01:04:08,255 --> 01:04:09,840
‫ماذا؟ أنت جئت طلبا لمساعدتنا

741
01:04:10,841 --> 01:04:12,092
‫- من أنت؟‬
‫- "تشارلز"

742
01:04:12,593 --> 01:04:14,887
‫- "تشارلز كزافير"!‬
‫- أنا لا أعرفك

743
01:04:16,013 --> 01:04:17,014
‫ما هذا الشيء بحق السماء؟

744
01:04:18,140 --> 01:04:20,475
‫أستطيع التعامل معه، اذهب

745
01:04:20,767 --> 01:04:22,144
‫أوقف "إريك"!

746
01:04:22,603 --> 01:04:25,063
‫- "إريك"، أرجوك‬
‫- أنا آسف

747
01:04:25,105 --> 01:04:26,273
‫"إريك"

748
01:04:45,042 --> 01:04:47,461
‫"لوغان"، هذا "هانك ماكوي" وأنا "تشارلز كزافير"

749
01:04:47,503 --> 01:04:49,922
‫أمضيت آخر يومين معنا

750
01:04:53,300 --> 01:04:54,927
‫أنت تتعاطى مخدرات الهلوسة

751
01:04:55,802 --> 01:04:59,806
‫أحدهم أعطاك مخدر هلوسة سيئا، صحيح؟

752
01:05:44,476 --> 01:05:46,854
‫اصمد فحسب، سنجتاز المحنة معا

753
01:05:48,355 --> 01:05:49,690
‫يا إلهي، "كيتي"

754
01:05:51,859 --> 01:05:52,860
‫لقد أصيبت إصابة بالغة

755
01:06:58,175 --> 01:06:59,259
‫سيطرت عليه

756
01:07:04,056 --> 01:07:04,932
‫بروفسور؟

757
01:07:05,766 --> 01:07:06,808
‫ماذا جرى لك؟

758
01:07:08,435 --> 01:07:11,438
‫رأيت شخصا سيسبب لي ألما شديدا يوما ما

759
01:07:14,316 --> 01:07:15,275
‫أين "ريفن"؟

760
01:07:15,943 --> 01:07:17,277
‫- ذهبت‬
‫- ماذا؟

761
01:07:17,319 --> 01:07:19,404
‫علينا الخروج من هنا

762
01:07:19,696 --> 01:07:21,782
‫نريد أن نعرف إن كانت هناك علاقة...

763
01:07:28,330 --> 01:07:30,165
‫بالأمس، شهدت قمة "باريس" للسلام

764
01:07:30,207 --> 01:07:32,918
‫اضطرابا شديدا مع ظهور مهاجمين غير معروفين

765
01:07:32,960 --> 01:07:35,420
‫لم يشهد العالم لهم مثيلا

766
01:07:35,462 --> 01:07:38,298
‫سيطرت الهستيريا عبر البلاد ويتساءل الناس

767
01:07:38,340 --> 01:07:40,759
‫"من أين جاء هؤلاء؟ وهل سيعودون؟"

768
01:07:40,801 --> 01:07:43,804
‫والأهم من ذلك، "أهم أصدقاء أم أعداء؟"

769
01:07:43,846 --> 01:07:47,015
‫كان هذا مراسل "لندن"، "توبي إليوت"

770
01:07:47,057 --> 01:07:48,559
‫ينقل الأحداث من قمة "باريس" للسلام بالأمس

771
01:07:50,060 --> 01:07:52,688
‫ما الذي نواجهه؟ والكلام غير رسمي

772
01:07:53,480 --> 01:07:56,942
‫قبل يومين، هرب هذا الرجل، "إريك لينشر"

773
01:07:56,984 --> 01:07:59,653
‫من سجن ذي حراسة مشددة داخل "البنتاغون"

774
01:07:59,695 --> 01:08:03,532
‫نعتقد أن هذه المرأة هي شريكة سابقة ﻠ"لينشر"

775
01:08:03,574 --> 01:08:07,703
‫كانا معا في "كوبا" خلال أزمة عام ١٩٦٢

776
01:08:07,744 --> 01:08:11,373
‫كما كان متورطا في اغتيال "كينيدي"

777
01:08:12,499 --> 01:08:14,042
‫ماذا عن ذلك الشيء؟

778
01:08:14,084 --> 01:08:15,711
‫نجهل ما يكون يا سيدي

779
01:08:15,752 --> 01:08:18,172
‫في الواقع، لا نعرف شيئا عن هذه المخلوقات

780
01:08:18,213 --> 01:08:20,757
‫بلى، نعرف

781
01:08:21,592 --> 01:08:23,010
‫إنهم متحولون

782
01:08:24,386 --> 01:08:28,473
‫هو لديه القدرة على التحكم بالمعادن

783
01:08:28,515 --> 01:08:31,475
‫وهذا يتضمن كل أسلحتكم بحسب اعتقادي

784
01:08:31,518 --> 01:08:35,479
‫وهي تستطيع تقمص شخصية أي إنسان

785
01:08:35,522 --> 01:08:38,483
‫جنرال أو رجل استخبارات

786
01:08:38,524 --> 01:08:39,776
‫أو حتى بشخصيتك يا سيدي الرئيس

787
01:08:40,402 --> 01:08:41,819
‫يمكنها أن تدخل إلى هذا المكتب

788
01:08:41,862 --> 01:08:45,616
‫وتأمر بهجوم نووي إن كان مزاجها يسمح

789
01:08:45,657 --> 01:08:47,367
‫وهذان اثنان فقط

790
01:08:47,408 --> 01:08:50,578
‫هل لدينا أية إجراءات مضادة؟ أي دفاع؟

791
01:08:50,621 --> 01:08:52,872
‫كنت أنتظر أن تطرح علي هذا السؤال

792
01:08:53,165 --> 01:08:56,919
‫إنه برنامج تجريبي يا سيدي، سري تماما

793
01:09:05,761 --> 01:09:08,514
‫أتقول إن العالم مليء بالمتحولين

794
01:09:08,555 --> 01:09:11,140
‫وإن دفاعنا الوحيد هو هذه الآلات المعدنية الضخمة؟

795
01:09:11,183 --> 01:09:13,268
‫معظم المتحولين يشبهوننا

796
01:09:13,685 --> 01:09:15,895
‫حراسي يمكنهم تمييزهم

797
01:09:16,145 --> 01:09:18,524
‫لدي ثمانية نماذج أولية جاهزة

798
01:09:18,564 --> 01:09:22,277
‫إنها مصنوعة من اﻠ"بوليمر"، ولا تحتوي على معادن

799
01:09:28,908 --> 01:09:30,368
‫أريدك أن تقدم عرضا

800
01:09:30,410 --> 01:09:32,662
‫أريد أن يعرف العالم أننا نستطيع حمايته

801
01:09:33,162 --> 01:09:34,915
‫ما الذي تحتاج إليه لتعمل هذه الآلات؟

802
01:09:34,957 --> 01:09:36,625
‫أعطيت الكونغرس رقما بالفعل

803
01:09:36,667 --> 01:09:39,545
‫لسوء الحظ، قرروا إيقاف المشروع

804
01:09:39,586 --> 01:09:42,296
‫سيكلف تشغيلهم نقودا أكثر

805
01:09:42,339 --> 01:09:45,425
‫- خذ ما تحتاج إليه‬
‫- وهناك شيء آخر

806
01:09:45,466 --> 01:09:49,054
‫إن نجحنا في القبض عليهم، أريد الحصول عليها

807
01:09:49,095 --> 01:09:50,973
‫لإجراء الاختبارات بالطبع

808
01:09:56,854 --> 01:09:58,229
‫إنه شيء فظيع

809
01:09:59,439 --> 01:10:00,816
‫ماذا تقصدين؟

810
01:10:01,233 --> 01:10:02,818
‫أن يولد المرء على هذا النحو

811
01:10:02,859 --> 01:10:03,986
‫حقا؟

812
01:10:04,319 --> 01:10:06,613
‫هل تتخيلين

813
01:10:06,864 --> 01:10:09,491
‫أن تنظري في المرآة وتري‬
‫هذه الصورة؟

814
01:10:10,617 --> 01:10:13,370
‫نعم، أتخيل ذلك

815
01:10:15,622 --> 01:10:18,250
‫من أين جاءت برأيك؟

816
01:10:18,500 --> 01:10:21,253
‫هل تعتقدين أن لديها عائلة؟

817
01:10:22,963 --> 01:10:24,590
‫نعم

818
01:10:24,631 --> 01:10:26,508
‫لديها عائلة

819
01:11:14,181 --> 01:11:18,310
‫إن تحرك برغي من مكانه، سأنحر عنقك

820
01:11:19,061 --> 01:11:20,771
‫كيف عثرت علي؟

821
01:11:20,812 --> 01:11:22,481
‫لقد دربتني جيدا

822
01:11:22,523 --> 01:11:24,816
‫لم نقترب من بعضنا هكذا منذ زمن طويل

823
01:11:26,318 --> 01:11:27,861
‫اشتقت لك

824
01:11:27,903 --> 01:11:29,655
‫حاولت قتلي

825
01:11:29,696 --> 01:11:31,823
‫كي يتمكن من تبقى منا من العيش

826
01:11:33,325 --> 01:11:34,201
‫ماذا تقصد؟

827
01:11:35,202 --> 01:11:37,287
‫تلقينا رسالة من المستقبل

828
01:11:37,329 --> 01:11:39,289
‫لا تكذب علي

829
01:11:39,915 --> 01:11:41,917
‫لم يسبق أن كذبت عليك، ولن أفعل ذلك أبدا

830
01:11:43,544 --> 01:11:48,549
‫سيستخدم البشر مورثاتك لصنع سلاح يفتك بنا جميعا

831
01:11:48,590 --> 01:11:52,177
‫كنت أفعل ما اعتقدت أنه ضروري لضمان مستقبلنا

832
01:11:52,219 --> 01:11:55,347
‫ما الذي يمنعني إذن من قتلك لضمان مستقبلي؟

833
01:11:56,431 --> 01:11:57,558
‫لا شيء

834
01:11:58,809 --> 01:12:00,811
‫لا أهمية لذلك بعد الآن

835
01:12:00,853 --> 01:12:03,730
‫حصلوا على حمضك النووي، كان دمك في الشارع

836
01:12:04,356 --> 01:12:05,732
‫وعلى من يقع اللوم في ذلك؟

837
01:12:07,359 --> 01:12:08,360
‫علي

838
01:12:09,736 --> 01:12:13,198
‫رأيت مخططاتهم، إنهم يصنعون سلاحا

839
01:12:13,240 --> 01:12:16,118
‫ولديهم الآن ما يحتاجون إليه لتطويره أكثر

840
01:12:18,453 --> 01:12:21,748
‫علينا أن نضرب الآن، طالما نتحلى بالأفضلية

841
01:12:24,626 --> 01:12:26,628
‫رأيت الكثير من أصدقائي يموتون يا "إريك"

842
01:12:28,755 --> 01:12:33,051
‫لا أريد الحرب، أريد النيل ممن قتلهم فقط

843
01:12:33,093 --> 01:12:34,595
‫هذه حرب

844
01:12:36,388 --> 01:12:38,265
‫ماذا جرى لك؟

845
01:12:39,099 --> 01:12:41,351
‫هل ضللت طريقك أثناء غيابي؟

846
01:12:43,353 --> 01:12:45,397
‫أما زلت "ريفن"، تلميذة "تشارلز"؟

847
01:12:47,774 --> 01:12:50,152
‫أم أنك "مستيك"؟

848
01:12:53,614 --> 01:12:55,157
‫"تراسك" هو العدو

849
01:12:57,284 --> 01:12:59,369
‫قتل رجل واحد ليس كافيا

850
01:12:59,786 --> 01:13:01,121
‫لم يكن ذلك كافيا في نظرك أبدا

851
01:13:02,497 --> 01:13:03,665
‫وداعا يا "إريك"

852
01:13:29,274 --> 01:13:30,150
‫ماذا حدث؟

853
01:13:30,192 --> 01:13:31,902
‫- تعال‬
‫- أيمكنه المشي؟

854
01:13:31,944 --> 01:13:33,153
‫يحتاج إلى علاجه

855
01:13:33,654 --> 01:13:36,114
‫- أستطيع سماعهم‬
‫- أعلم، لا بأس

856
01:13:36,156 --> 01:13:38,200
‫- أيمكنك إيقاف ذلك؟‬
‫- سأحضر الحقنة

857
01:13:41,453 --> 01:13:43,288
‫استجمع رباطة جأشك

858
01:13:43,330 --> 01:13:44,831
‫لم ينته الأمر بعد

859
01:13:47,960 --> 01:13:49,336
‫لكنك لا تصدق ذلك

860
01:13:51,296 --> 01:13:52,798
‫كيف تعرف؟

861
01:13:52,840 --> 01:13:54,466
‫عندما أخسر ساقي

862
01:13:56,218 --> 01:13:59,471
‫أستعيد قواي

863
01:14:00,180 --> 01:14:02,474
‫تعود كل الأصوات

864
01:14:07,688 --> 01:14:08,730
‫اسمع

865
01:14:09,857 --> 01:14:10,983
‫أنا ما زلت هنا

866
01:14:12,568 --> 01:14:14,069
‫وهي لا تزال طليقة

867
01:14:16,238 --> 01:14:18,365
‫نحتاج إلى مساعدتك يا "تشارلز"

868
01:14:18,866 --> 01:14:20,492
‫ليس وأنت بهذه الحال، أحتاج إليك

869
01:14:20,993 --> 01:14:24,246
‫لا نستطيع إيجاد "ريفن" من دون قواك

870
01:14:27,875 --> 01:14:30,210
‫زدت الجرعة لأنك فوت الجرعة السابقة

871
01:14:35,883 --> 01:14:37,009
‫"تشارلز"

872
01:15:08,415 --> 01:15:10,542
‫"هانك"، قدم لي خدمة

873
01:15:11,251 --> 01:15:13,545
‫هلا تساعدني للذهاب إلى مكتبي رجاء؟

874
01:15:18,550 --> 01:15:19,551
‫هيا بنا، سأسندك

875
01:15:30,437 --> 01:15:32,689
‫هل أنت متأكد من هذا؟

876
01:15:34,066 --> 01:15:36,193
‫على الإطلاق

877
01:15:42,783 --> 01:15:44,952
‫هذه المخلوقة مدهشة

878
01:15:46,161 --> 01:15:50,249
‫يمكن لمورثاتها أن تحمل مفتاح لغز التحول

879
01:15:50,290 --> 01:15:51,124
‫أحتاج إلى المزيد

880
01:15:51,166 --> 01:15:54,127
‫هذا كل الدم الذي استطاعوا انتشاله عن الرصيف

881
01:15:54,169 --> 01:15:55,337
‫لا أريد الدم فقط

882
01:15:55,838 --> 01:15:57,756
‫أريد أنسجة من الدماغ

883
01:15:57,798 --> 01:16:00,425
‫سائلا شوكيا، نقي عظم

884
01:16:01,802 --> 01:16:02,761
‫تخيل

885
01:16:02,803 --> 01:16:05,681
‫حراس يمكنهم التحول والتكيف مع أي هدف

886
01:16:06,473 --> 01:16:08,684
‫ليتني أستطيع وضع يدي عليها

887
01:16:08,725 --> 01:16:12,563
‫تستطيع هذه الفتاة دفع البرنامج لسنوات

888
01:16:12,604 --> 01:16:14,481
‫بل لعقود إلى الأمام

889
01:16:15,816 --> 01:16:17,109
‫كم عمر ابنك الآن أيها الرائد؟

890
01:16:18,443 --> 01:16:19,653
‫"جايسون"؟

891
01:16:19,695 --> 01:16:21,655
‫سيبلغ العاشرة إن كنت تصدق ذلك

892
01:16:21,697 --> 01:16:23,240
‫تفصله ثماني سنوات عن سن الالتحاق بالجيش

893
01:16:23,490 --> 01:16:27,327
‫وكم عدد أبنائنا وإخواننا الذين خسرناهم في الحرب؟

894
01:16:27,369 --> 01:16:29,454
‫ربما خمسون ألفا، أو ٥٥ ألفا؟

895
01:16:29,496 --> 01:16:30,956
‫وكم كان عدد الضحايا من الجانب الآخر؟

896
01:16:32,499 --> 01:16:34,459
‫لم يسبق

897
01:16:34,501 --> 01:16:37,588
‫أن كانت هناك في تاريخ البشرية

898
01:16:37,629 --> 01:16:42,342
‫قضية يمكن أن توحدنا كجنس بشري

899
01:16:43,343 --> 01:16:45,637
‫حتى هذه اللحظة

900
01:16:46,972 --> 01:16:49,099
‫أنت حقا تكره المتحولين، أليس كذلك؟

901
01:16:49,141 --> 01:16:52,603
‫على العكس، بل أنا معجب بهم

902
01:16:52,644 --> 01:16:53,729
‫يمكنهم القيام بأمور رائعة

903
01:16:55,397 --> 01:16:58,483
‫أرى في المتحولين خلاصنا

904
01:16:58,525 --> 01:16:59,651
‫عدو مشترك

905
01:17:00,527 --> 01:17:03,655
‫بل نضال مشترك ضد العدو الأهم

906
01:17:04,281 --> 01:17:06,158
‫الانقراض

907
01:17:06,658 --> 01:17:07,743
‫أعتقد أن أصدقاءنا الجدد

908
01:17:07,784 --> 01:17:10,329
‫سيساعدوننا على الانطلاق في حقبة جديدة يا "بيل"

909
01:17:10,370 --> 01:17:12,831
‫حقبة يسود فيها

910
01:17:12,873 --> 01:17:15,667
‫سلام حقيقي وراسخ

911
01:17:29,556 --> 01:17:33,143
‫انتباه، انتباه، مغادرة الناقل بعد ساعتين

912
01:17:33,185 --> 01:17:37,189
‫أكرر، مغادرة الناقل بعد ساعتين

913
01:17:43,820 --> 01:17:46,281
‫متى نزلت إلى هنا آخر مرة؟

914
01:17:46,323 --> 01:17:47,699
‫عندما جئنا نبحث عن الطلاب

915
01:17:48,033 --> 01:17:49,701
‫منذ زمن بعيد

916
01:17:55,582 --> 01:17:57,793
‫أهلا أيها البروفسور

917
01:18:21,233 --> 01:18:23,485
‫"ريفن" جريحة، وهذا سيعيق حركتها

918
01:18:31,869 --> 01:18:34,246
‫لم أمرن هذه العضلات منذ زمن بعيد

919
01:19:17,789 --> 01:19:18,790
‫"تشارلز"!

920
01:19:21,293 --> 01:19:22,169
‫"تشارلز"!

921
01:19:30,302 --> 01:19:33,180
‫"تشارلز"؟ لا بأس

922
01:19:35,682 --> 01:19:37,518
‫سأذهب لأتحقق من المولد

923
01:19:45,192 --> 01:19:46,818
‫ليس الخطأ في الآلة، صحيح؟

924
01:19:47,653 --> 01:19:49,154
‫لا أستطيع القيام بهذا، عقلي...

925
01:19:49,196 --> 01:19:50,489
‫بلى، تستطيع

926
01:19:50,531 --> 01:19:52,366
‫- لن يحتمل ذلك‬
‫- أنت تفتقر إلى الممارسة فقط

927
01:19:52,407 --> 01:19:54,993
‫أنت لا تفهم، لا يقتصر الأمر على الممارسة

928
01:19:55,035 --> 01:19:56,787
‫أستطيع القيام بذلك من الناحية الوظيفية

929
01:19:56,828 --> 01:20:00,457
‫لكن قواي تنبع من هنا، تنبع من...

930
01:20:01,208 --> 01:20:02,835
‫وهو مكسور

931
01:20:03,961 --> 01:20:05,921
‫أشعر بأنني أحد طلابي

932
01:20:06,213 --> 01:20:07,464
‫أشعر بالعجز

933
01:20:08,841 --> 01:20:10,175
‫كان النزول إلى هنا خطأ

934
01:20:10,217 --> 01:20:11,802
‫تحرير "إريك" كان خطأ

935
01:20:11,844 --> 01:20:14,304
‫كل ما قمنا به هو خطأ لعين

936
01:20:14,346 --> 01:20:16,849
‫آسف يا "لوغان"، لكنهم أرسلوا الرجل الخطأ

937
01:20:17,683 --> 01:20:19,101
‫أنت محق

938
01:20:20,435 --> 01:20:21,937
‫أنا الرجل الخطأ

939
01:20:22,855 --> 01:20:24,356
‫في الواقع، كان يفترض بك أنت أن تأتي

940
01:20:25,357 --> 01:20:28,944
‫لكنني الوحيد الذي كان قادرا جسديا على القدوم

941
01:20:31,071 --> 01:20:32,698
‫ولا أعرف كم من الوقت تبقى لي هنا

942
01:20:33,115 --> 01:20:35,868
‫لكنني أعرف أنه منذ زمن طويل

943
01:20:36,493 --> 01:20:38,871
‫في الواقع، بعد زمن طويل من اليوم

944
01:20:39,246 --> 01:20:42,374
‫كنت أكثر طالب يشعر بالعجز لديك

945
01:20:42,875 --> 01:20:45,335
‫لكنك فككت أسرار عقلي

946
01:20:45,377 --> 01:20:48,213
‫أظهرت لي حقيقتي

947
01:20:48,255 --> 01:20:50,215
‫أظهرت لي من يمكنني أن أكون

948
01:20:50,257 --> 01:20:52,217
‫لا أعرف كيف أفعل ذلك لك

949
01:20:52,259 --> 01:20:54,386
‫أنت محق، أنا لا أعرف

950
01:20:56,263 --> 01:20:58,265
‫لكنني أعرف شخصا يستطيع ذلك

951
01:21:00,392 --> 01:21:03,562
‫اقرأ عقلي

952
01:21:03,604 --> 01:21:07,232
‫رأيت ما فعلته ﺒ"سيريبرو"، لا تريدني أن أقرأ عقلك

953
01:21:07,274 --> 01:21:08,358
‫لا يمكنك إحداث ضرر

954
01:21:08,400 --> 01:21:09,776
‫لم يسبق أن أصابني، ثق بي

955
01:21:10,110 --> 01:21:11,111
‫هيا

956
01:21:25,792 --> 01:21:26,627
‫مرحبا يا "لوغان"

957
01:21:26,668 --> 01:21:27,419
‫مرحبا يا "جين"

958
01:21:28,420 --> 01:21:29,254
‫اقتلني

959
01:21:29,296 --> 01:21:30,422
‫أحبك

960
01:21:33,550 --> 01:21:38,096
‫أيها المسكين

961
01:21:38,138 --> 01:21:39,389
‫تخطاني

962
01:21:39,431 --> 01:21:41,475
‫لا، لا أريد رؤية معاناتك

963
01:21:41,517 --> 01:21:43,393
‫لا أريد رؤية مستقبلك!

964
01:21:43,435 --> 01:21:45,562
‫تجاوز مستقبلي

965
01:21:45,812 --> 01:21:47,940
‫ابحث عن مستقبلك

966
01:21:51,443 --> 01:21:52,819
‫هكذا

967
01:21:53,195 --> 01:21:54,446
‫أحسنت

968
01:21:56,156 --> 01:21:57,449
‫أحسنت

969
01:22:45,372 --> 01:22:47,374
‫"تشارلز"

970
01:22:49,209 --> 01:22:50,586
‫"تشارلز"

971
01:22:54,840 --> 01:22:57,217
‫إذن هذا هو مستقبلنا

972
01:22:58,510 --> 01:23:00,345
‫كان "إريك" محقا

973
01:23:01,013 --> 01:23:03,348
‫هذا ما ستفعله بنا البشرية

974
01:23:03,390 --> 01:23:06,018
‫ليس إن أظهرنا لهم دربا أفضل

975
01:23:06,894 --> 01:23:08,729
‫أما زلت تؤمن؟

976
01:23:08,770 --> 01:23:11,356
‫تعثر المرء وخروجه عن الطريق الصحيح

977
01:23:11,398 --> 01:23:14,234
‫لا يعني أنه قد ضل طريقه إلى الأبد

978
01:23:14,860 --> 01:23:18,614
‫أحيانا نحتاج جميعنا إلى بعض المساعدة

979
01:23:19,531 --> 01:23:21,241
‫لست الرجل الذي كنت عليه

980
01:23:23,410 --> 01:23:25,412
‫فتحت عقلي

981
01:23:26,038 --> 01:23:28,248
‫وكاد الشعور يطغى علي

982
01:23:28,540 --> 01:23:32,044
‫أنت خائف، و"سيريبرو" يعرف ذلك

983
01:23:33,253 --> 01:23:35,797
‫كل تلك الأصوات

984
01:23:37,549 --> 01:23:42,262
‫هناك معاناة كثيرة

985
01:23:42,554 --> 01:23:46,016
‫أنت لست خائفا من ألمهم

986
01:23:46,058 --> 01:23:48,060
‫بل من ألمك أنت يا "تشارلز"

987
01:23:49,394 --> 01:23:52,022
‫ورغم أنه مخيف جدا

988
01:23:52,064 --> 01:23:54,942
‫إلا أن ذلك الألم سيجعلك أقوى

989
01:23:55,192 --> 01:23:58,403
‫إن سمحت لنفسك بالإحساس به

990
01:23:58,445 --> 01:24:00,447
‫وبتقبله

991
01:24:01,323 --> 01:24:05,619
‫فسيعطيك قوة لم تتخيلها قط

992
01:24:05,661 --> 01:24:09,122
‫إنها أعظم هبة لدينا

993
01:24:09,164 --> 01:24:13,126
‫أن نتحمل ألمهم دون أن ننهار

994
01:24:13,168 --> 01:24:15,045
‫وهذا نابع

995
01:24:15,087 --> 01:24:17,464
‫من أهم قوة لدى البشر

996
01:24:18,465 --> 01:24:20,092
‫الأمل

997
01:24:29,184 --> 01:24:31,645
‫أرجوك يا "تشارلز"

998
01:24:31,687 --> 01:24:35,607
‫عليك أن تتحلى بالأمل مجددا

999
01:24:43,949 --> 01:24:46,493
‫هل وجدت ما تبحث عنه؟

1000
01:24:52,207 --> 01:24:53,584
‫عاد التيار

1001
01:24:53,625 --> 01:24:55,002
‫أجل

1002
01:24:56,003 --> 01:24:57,713
‫هذا صحيح

1003
01:26:38,063 --> 01:26:39,481
‫لقد خسرت دماء كثيرة

1004
01:26:40,107 --> 01:26:41,567
‫لا يمكنها الاستمرار على هذا المنوال

1005
01:26:41,608 --> 01:26:43,902
‫لا خيار لدينا يا "بوبي"

1006
01:26:43,944 --> 01:26:45,237
‫- نستطيع إيقاظه‬
‫- لا!

1007
01:26:46,864 --> 01:26:48,115
‫يحتاجون إلى مزيد من الوقت

1008
01:26:48,740 --> 01:26:50,742
‫لقد رأيت

1009
01:26:51,326 --> 01:26:53,453
‫لمحة من الماضي

1010
01:26:53,495 --> 01:26:55,038
‫إن أيقظنا "لوغان" الآن

1011
01:26:55,080 --> 01:26:58,584
‫فقد نضع قدرنا على مسار أكثر ظلمة

1012
01:26:58,625 --> 01:27:00,460
‫إنهم بحاجة إلى مزيد من الوقت

1013
01:27:19,771 --> 01:27:21,398
‫"ريفن"، توقفي

1014
01:27:22,357 --> 01:27:23,984
‫توقفي عن الفرار

1015
01:27:24,276 --> 01:27:25,485
‫"تشارلز"؟

1016
01:27:27,529 --> 01:27:28,739
‫أين أنت؟

1017
01:27:28,780 --> 01:27:29,948
‫في المنزل

1018
01:27:29,990 --> 01:27:31,867
‫حيث يجدر بك أن تكوني

1019
01:27:31,909 --> 01:27:34,119
‫أريدك أن تعودي إلى المنزل

1020
01:27:34,786 --> 01:27:36,663
‫أعرف ما علي فعله

1021
01:27:40,542 --> 01:27:41,585
‫إن قتلت "تراسك"

1022
01:27:41,627 --> 01:27:43,795
‫فستخلقين أعدادا لا تحصى من أمثاله

1023
01:27:44,421 --> 01:27:45,631
‫إذن سأقتلهم جميعا أيضا

1024
01:27:45,672 --> 01:27:48,175
‫هذا كلام "إريك"، وليس كلامك

1025
01:27:51,803 --> 01:27:54,640
‫الفتاة التي ترعرعت معها لم تكن قادرة على القتل

1026
01:27:54,681 --> 01:27:55,432
‫كانت طيبة

1027
01:27:55,682 --> 01:27:58,185
‫وعادلة ومليئة بالحنان

1028
01:27:59,520 --> 01:28:01,772
‫أنا أتمتع بالحنان

1029
01:28:01,813 --> 01:28:03,148
‫لكن ليس تجاه "تراسك"

1030
01:28:03,190 --> 01:28:04,816
‫لقد قتل الكثيرين منا

1031
01:28:08,529 --> 01:28:10,531
‫أوقفها يا "تشارلز"، ادخل إلى عقلها

1032
01:28:10,572 --> 01:28:12,157
‫إنها لا تسمح لي بالدخول

1033
01:28:12,199 --> 01:28:15,410
‫بالكاد أنا صامد، لست قويا بما يكفي بعد

1034
01:28:23,544 --> 01:28:25,337
‫أعرف ما فعله "تراسك"

1035
01:28:25,712 --> 01:28:28,090
‫لكن قتله لن يعيد من خسرناهم

1036
01:28:28,715 --> 01:28:29,800
‫سيضعك ذلك على درب

1037
01:28:29,842 --> 01:28:31,844
‫لا يمكنك أن تعودي منها

1038
01:28:32,594 --> 01:28:34,429
‫سيطلق دوامة من جرائم القتل

1039
01:28:34,471 --> 01:28:38,225
‫لنا ولهم، إلى أن يزول كل شيء

1040
01:28:39,101 --> 01:28:43,105
‫لكننا نستطيع إيقاف ذلك الآن، نحن الاثنان

1041
01:28:43,981 --> 01:28:47,109
‫عليك أن تعودي إلى المنزل فحسب

1042
01:28:48,360 --> 01:28:50,195
‫علي ذلك؟

1043
01:28:50,571 --> 01:28:51,989
‫لم تتغير إطلاقا يا "تشارلز"

1044
01:28:53,365 --> 01:28:54,241
‫كما قلت لك

1045
01:28:54,575 --> 01:28:56,952
‫أعرف تماما ما علي فعله

1046
01:29:12,259 --> 01:29:13,343
‫أين هي؟

1047
01:29:13,385 --> 01:29:15,387
‫إنها في مطار وستستقل طائرة

1048
01:29:16,138 --> 01:29:17,598
‫إلى أين؟

1049
01:29:20,601 --> 01:29:22,394
‫إلى "واشنطن" العاصمة

1050
01:29:23,896 --> 01:29:27,524
‫يا شباب، ثمة أمر أريد أن أريكما إياه

1051
01:29:29,902 --> 01:29:31,862
‫سنرجع بالزمن

1052
01:29:31,904 --> 01:29:33,947
‫ضبطت النظام الذي صممته

1053
01:29:33,989 --> 01:29:36,283
‫لتسجيل أية أخبار عن "باريس" على الشبكات الثلاث

1054
01:29:36,783 --> 01:29:37,618
‫بالإضافة إلى "بي بي إس"

1055
01:29:38,285 --> 01:29:39,786
‫الشبكات الثلاث كلها؟ عجبا

1056
01:29:40,120 --> 01:29:41,788
‫نعم، و"بي بي إس"

1057
01:29:42,789 --> 01:29:44,374
‫انظرا إلى ما وجدت

1058
01:29:44,416 --> 01:29:47,294
‫غدا، أمام "البيت الأبيض"، سيدلي الرئيس بتصريح

1059
01:29:47,794 --> 01:29:50,088
‫سينضم إليه وزير الدفاع "ليرد"

1060
01:29:50,130 --> 01:29:53,884
‫كما طلب مساعدة العالم المشهور "بوليفار تراسك"

1061
01:29:53,926 --> 01:29:57,513
‫مستشاره الخاص لمواجهة قضية المتحولين

1062
01:29:57,554 --> 01:29:58,597
‫طلب "البيت الأبيض"...

1063
01:29:58,639 --> 01:29:59,890
‫لا تدرك "ريفن"

1064
01:29:59,932 --> 01:30:01,892
‫أنها إن قتلت "تراسك" في مناسبة كتلك

1065
01:30:01,934 --> 01:30:04,311
‫أمام أنظار العالم كله...

1066
01:30:05,145 --> 01:30:07,564
‫فسأكون قد قطعت كل هذه المسافة بلا طائل

1067
01:30:08,148 --> 01:30:10,067
‫وهناك المزيد من الأنباء السيئة، رأيت في التقرير

1068
01:30:10,651 --> 01:30:12,152
‫أنهم وجدوا آثارا لدمائها في "باريس"

1069
01:30:12,528 --> 01:30:15,614
‫من المحتمل أن حمضها النووي بات بحوزتهم

1070
01:30:15,656 --> 01:30:16,740
‫وهذا كل ما يحتاجون إليه

1071
01:30:16,782 --> 01:30:18,951
‫لصنع حراس المستقبل

1072
01:30:22,579 --> 01:30:24,665
‫هناك نظرية في الفيزياء الكمية

1073
01:30:24,706 --> 01:30:26,500
‫تقول إن الزمن لا يمكن تغييره

1074
01:30:26,542 --> 01:30:28,418
‫إنه يشبه نهرا، يمكنك رمي حصاة فيه

1075
01:30:28,460 --> 01:30:31,797
‫وستخلق تموجات، لكن التيار يصحح نفسه دائما

1076
01:30:32,673 --> 01:30:36,468
‫مهما فعلت، سيستمر النهر بالجريان بالاتجاه نفسه

1077
01:30:36,844 --> 01:30:38,303
‫ما الذي تحاول قوله؟

1078
01:30:38,345 --> 01:30:40,305
‫أتساءل

1079
01:30:40,347 --> 01:30:42,015
‫ماذا لو كانت الحرب محتومة؟

1080
01:30:42,057 --> 01:30:44,476
‫ماذا لو كان يفترض بها قتل "تراسك"؟

1081
01:30:45,978 --> 01:30:48,564
‫ماذا لو كانت هذه طبيعتها بكل بساطة؟

1082
01:30:50,566 --> 01:30:54,653
‫تعثر المرء وخروجه عن الدرب

1083
01:30:54,695 --> 01:30:56,697
‫لا يعني أنه ضل طريقه إلى الأبد

1084
01:31:01,493 --> 01:31:04,246
‫لا، لا أصدق هذه النظرية يا "هانك"

1085
01:31:05,122 --> 01:31:08,125
‫ولا أستطيع أن أصدق أن هذه هي طبيعتها

1086
01:31:09,751 --> 01:31:10,502
‫جهز الطائرة

1087
01:31:10,752 --> 01:31:13,130
‫سنذهب إلى "واشنطن"

1088
01:31:14,381 --> 01:31:17,217
{\an8}‫"واشنطن" العاصمة

1089
01:31:20,888 --> 01:31:23,640
‫وزارة الدفاع - "البنتاغون"

1090
01:32:31,041 --> 01:32:32,167
‫هل أنت بخير؟

1091
01:32:32,209 --> 01:32:33,460
‫أنا أتحسن

1092
01:32:38,590 --> 01:32:41,301
‫مهما حدث اليوم، أريدك أن تعدني بأمر ما

1093
01:32:42,177 --> 01:32:45,305
‫لقد نظرت في عقلي ورأيت أمورا سيئة

1094
01:32:46,098 --> 01:32:47,850
‫لكنك رأيت الأمور الجيدة أيضا

1095
01:32:48,851 --> 01:32:50,561
‫رجال "إكس"

1096
01:32:51,812 --> 01:32:53,355
‫عدني بأن تجدنا

1097
01:32:55,107 --> 01:32:57,067
‫استخدم قواك كي تجمعنا

1098
01:32:57,818 --> 01:32:59,862
‫وترشدنا وتقودنا

1099
01:33:01,572 --> 01:33:04,324
‫"ستورم"، "سكوت"

1100
01:33:06,493 --> 01:33:07,828
‫"جين"

1101
01:33:09,121 --> 01:33:11,331
‫تذكر تلك الأسماء

1102
01:33:12,332 --> 01:33:14,626
‫نحن كثيرون

1103
01:33:15,377 --> 01:33:17,713
‫سنحتاج إليك يا بروفسور

1104
01:33:20,632 --> 01:33:23,218
‫سأبذل قصارى جهدي

1105
01:33:23,260 --> 01:33:24,887
‫وهذا يكفي

1106
01:33:26,722 --> 01:33:28,390
‫ثق بي

1107
01:33:52,539 --> 01:33:54,917
‫هناك ١٢ حاملة جند قادمة على بعد ١٥ كيلومترا!

1108
01:33:56,043 --> 01:33:56,919
‫لقد عثروا علينا

1109
01:34:14,061 --> 01:34:15,812
‫سيجتمع هنا آلاف الأشخاص

1110
01:34:16,271 --> 01:34:17,731
‫جاؤوا من مختلف بقاع العالم

1111
01:34:17,773 --> 01:34:20,651
‫ليشهدوا كتابة التاريخ، بالإضافة إلى فرق الأخبار

1112
01:34:20,692 --> 01:34:22,277
‫من ٥٠ دولة على الأقل

1113
01:34:23,946 --> 01:34:25,322
‫شكرا لك

1114
01:34:27,699 --> 01:34:28,909
‫هل لي برؤية دعوتيكما رجاء؟

1115
01:34:29,910 --> 01:34:31,203
‫نعم، يمكنك ذلك

1116
01:34:31,453 --> 01:34:32,538
‫هذان الاثنان معي

1117
01:34:32,579 --> 01:34:33,413
‫تفضل

1118
01:34:33,455 --> 01:34:34,665
‫شكرا

1119
01:34:41,463 --> 01:34:42,881
‫"لوغان"!

1120
01:34:42,923 --> 01:34:44,091
‫تفضل من هنا رجاء يا سيدي

1121
01:35:11,243 --> 01:35:13,287
‫لم أعثر عليها بعد، لكن لا بد أنها هنا

1122
01:35:13,328 --> 01:35:14,746
‫رئيس "الولايات المتحدة"

1123
01:35:37,769 --> 01:35:39,605
‫إخوتي الأمريكيين

1124
01:35:39,646 --> 01:35:44,484
‫نواجه اليوم أكبر خطر في تاريخنا

1125
01:35:44,526 --> 01:35:45,277
‫المتحولون

1126
01:35:48,780 --> 01:35:51,241
‫لقد تحضرنا لهذا التهديد

1127
01:35:54,244 --> 01:35:57,956
‫بكلمات "روبرت أبنهايمر" الخالدة

1128
01:35:57,998 --> 01:35:58,790
‫"انظروا

1129
01:35:59,666 --> 01:36:02,503
‫"سيتغير العالم إلى الأبد"

1130
01:36:33,033 --> 01:36:34,034
‫هل يمكنني مساعدتك؟

1131
01:36:37,412 --> 01:36:38,580
‫لا، لا يمكنك

1132
01:37:16,577 --> 01:37:17,828
‫ها هم قادمون

1133
01:37:24,585 --> 01:37:26,253
‫هذا لأجلكم يا إخوتي وأخواتي

1134
01:37:28,839 --> 01:37:29,590
‫"ريفن"؟

1135
01:37:32,634 --> 01:37:33,760
‫وجدتها

1136
01:37:34,386 --> 01:37:35,637
‫اتركني يا "تشارلز"

1137
01:37:37,764 --> 01:37:39,349
‫هناك، أتريانها؟

1138
01:37:39,391 --> 01:37:40,601
‫عميل الاستخبارات

1139
01:37:40,642 --> 01:37:41,727
‫على يسار المنصة

1140
01:37:41,768 --> 01:37:43,020
‫- رأيته‬
‫- اذهب

1141
01:38:03,790 --> 01:38:05,125
‫ماذا تفعل بحق السماء؟

1142
01:38:05,167 --> 01:38:06,627
‫لم أطلب منك تشغيلهم

1143
01:38:06,668 --> 01:38:07,878
‫لم أشغلهم

1144
01:38:26,438 --> 01:38:28,315
‫"ريفن"، أرجوك، أنصتي إلي

1145
01:38:28,815 --> 01:38:32,945
‫حصلنا على فرصة ثانية لتحديد هويتنا

1146
01:38:35,030 --> 01:38:36,406
‫لا تفعلي هذا

1147
01:38:39,826 --> 01:38:42,079
‫أيها السيدان، لا يمكنكما تجاوز هذه النقطة

1148
01:38:49,920 --> 01:38:51,797
‫لا يمكننا إيقاف كل هذا العدد

1149
01:38:51,839 --> 01:38:54,716
‫لا، لكن يمكننا تأخيرهم

1150
01:39:32,588 --> 01:39:34,256
‫"إريك"!

1151
01:40:19,051 --> 01:40:19,801
‫"ستورم"!

1152
01:40:39,071 --> 01:40:40,531
‫هيا، هيا، هيا!

1153
01:40:56,588 --> 01:40:57,756
‫هيا، هيا، هيا!

1154
01:40:57,798 --> 01:40:59,299
‫انقلنا إلى حالة الدفاع ٣

1155
01:40:59,341 --> 01:41:00,551
‫سيدي الرئيس، نحن في حالة خطر شديد

1156
01:41:00,592 --> 01:41:02,052
‫ما هي جاهزية قوات الدفاع الجوي؟

1157
01:41:02,094 --> 01:41:03,428
‫جميع قوات الدفاع الجوي على أتم الجاهزية

1158
01:41:03,470 --> 01:41:04,930
‫ماذا حدث في الخارج بحق السماء؟

1159
01:41:04,972 --> 01:41:06,056
‫سأصلح الخطأ

1160
01:41:06,098 --> 01:41:07,266
‫سبق أن قلت ذلك

1161
01:41:07,307 --> 01:41:08,559
‫أردت الإدلاء بتصريح

1162
01:41:08,600 --> 01:41:11,520
‫الآن يعرف العالم بأسره أننا لا نستطيع حمايتهم

1163
01:41:11,562 --> 01:41:12,688
‫سأصلح الأمر

1164
01:41:12,729 --> 01:41:14,481
‫يستحسن بك ذلك

1165
01:42:25,928 --> 01:42:26,929
‫"تشارلز"!

1166
01:43:15,978 --> 01:43:17,729
‫هل الجميع بخير؟

1167
01:43:51,638 --> 01:43:52,514
‫لا!

1168
01:43:56,268 --> 01:43:57,394
‫خلفك!

1169
01:44:42,064 --> 01:44:43,315
‫الآن!

1170
01:45:06,713 --> 01:45:09,299
‫على الأرجح يجدر بي ألا أسأل

1171
01:45:09,800 --> 01:45:12,344
‫لكن هل سأنجو في المستقبل؟

1172
01:45:12,845 --> 01:45:13,720
‫لا

1173
01:45:15,931 --> 01:45:17,307
‫لكننا نستطيع تغيير ذلك

1174
01:45:17,349 --> 01:45:18,976
‫صحيح؟

1175
01:45:29,570 --> 01:45:31,238
‫قم بما صممت للقيام به

1176
01:45:32,239 --> 01:45:33,615
‫متحول

1177
01:45:40,372 --> 01:45:41,874
‫أين أنت؟

1178
01:45:59,266 --> 01:46:00,767
‫سأتولى أمره! اذهب!

1179
01:46:43,519 --> 01:46:45,145
‫يا إلهي، لا

1180
01:47:01,078 --> 01:47:03,205
‫يا لك من ناج

1181
01:47:45,747 --> 01:47:46,999
‫أحدهم هنا

1182
01:47:49,710 --> 01:47:51,378
‫لا، لا، لا! لا تقتلوها!

1183
01:47:52,129 --> 01:47:53,088
‫أحتاج إليها حية

1184
01:48:06,643 --> 01:48:08,270
‫ماذا حدث بحق السماء؟

1185
01:49:16,046 --> 01:49:18,215
‫بنيتم هذه الأسلحة لتدميرنا

1186
01:49:19,216 --> 01:49:20,342
‫لماذا؟

1187
01:49:24,471 --> 01:49:27,224
‫لأنكم خائفون من مواهبنا؟

1188
01:49:28,100 --> 01:49:30,602
‫لأننا مختلفون

1189
01:49:32,104 --> 01:49:35,357
‫لطالما خافت البشرية مما هو مختلف

1190
01:49:35,858 --> 01:49:37,401
‫أنا هنا لأقول لكم

1191
01:49:37,442 --> 01:49:38,819
‫وللعالم بأسره

1192
01:49:39,820 --> 01:49:41,989
‫إنكم محقون في الخوف منا

1193
01:49:42,364 --> 01:49:44,116
‫نحن المستقبل

1194
01:49:44,825 --> 01:49:47,494
‫نحن من سيرث هذه الأرض

1195
01:49:47,744 --> 01:49:50,455
‫وكل من يقف في طريقنا

1196
01:49:50,497 --> 01:49:52,583
‫سيواجه مصير هؤلاء الرجال

1197
01:49:52,624 --> 01:49:54,001
‫الذين ترونهم أمامكم

1198
01:50:01,258 --> 01:50:03,886
‫كان يفترض أن تبرزوا قواكم اليوم

1199
01:50:04,636 --> 01:50:06,847
‫بدلا من ذلك سأعطيكم لمحة بسيطة

1200
01:50:06,889 --> 01:50:10,350
‫عن الدمار الذي يمكن لبني جنسي إلحاقه بجنسكم

1201
01:50:19,610 --> 01:50:21,778
‫ليكن هذا تحذيرا للعالم

1202
01:50:22,487 --> 01:50:25,282
‫ولإخوتي وأخواتي من المتحولين في العالم

1203
01:50:26,033 --> 01:50:27,492
‫أقول ما يلي

1204
01:50:28,160 --> 01:50:29,995
‫لا مزيد من الاختباء

1205
01:50:30,037 --> 01:50:31,914
‫لا مزيد من المعاناة

1206
01:50:32,748 --> 01:50:35,250
‫لقد عشتم في الظلال

1207
01:50:35,292 --> 01:50:38,045
‫تشعرون بالعار والخوف طويلا، اخرجوا من مخابئكم

1208
01:50:39,630 --> 01:50:40,756
‫انضموا إلي

1209
01:50:40,797 --> 01:50:44,301
‫لنقاتل معا كإخوة من جنس واحد

1210
01:50:44,927 --> 01:50:46,553
‫الغد الجديد

1211
01:50:47,804 --> 01:50:49,556
‫سيبدأ اليوم

1212
01:50:56,813 --> 01:50:58,774
‫أهدرنا سنوات طويلة

1213
01:50:58,815 --> 01:51:00,817
‫نقاتل بعضنا يا "تشارلز"

1214
01:51:04,321 --> 01:51:07,950
‫ليتنا نستطيع استعادة بعض تلك السنوات الغالية

1215
01:51:46,738 --> 01:51:47,948
‫- سيدي‬
‫- تنح جانبا

1216
01:51:47,990 --> 01:51:49,867
‫قلت، تنح جانبا!

1217
01:51:51,743 --> 01:51:53,370
‫هل تريد الإدلاء بتصريح؟

1218
01:51:53,871 --> 01:51:55,706
‫اقتلني، لا بأس

1219
01:51:55,747 --> 01:51:57,749
‫لكن اعف عن حياة الآخرين

1220
01:52:10,387 --> 01:52:12,389
‫هذا تصرف بطولي منك يا سيدي الرئيسي

1221
01:52:13,265 --> 01:52:14,433
‫لكن لم تكن تنوي إطلاقا

1222
01:52:14,474 --> 01:52:16,727
‫الإعفاء عن حياة أي منا

1223
01:52:17,144 --> 01:52:20,522
‫مستقبل فصيلتنا يبدأ الآن

1224
01:52:25,110 --> 01:52:26,111
‫متحول

1225
01:52:30,032 --> 01:52:31,158
‫متحول - متحول

1226
01:52:56,058 --> 01:52:57,476
‫كنت أكثر براعة بالرمي

1227
01:52:57,518 --> 01:52:58,393
‫ثق بي، ما زلت بارعة

1228
01:53:12,324 --> 01:53:14,034
‫اخرج من رأسي يا "تشارلز"!

1229
01:53:14,076 --> 01:53:15,661
‫"ريفن"

1230
01:53:15,702 --> 01:53:17,579
‫أرجوك، لا تجعلينا العدو اليوم

1231
01:53:17,829 --> 01:53:19,665
‫انظر من حولك، نحن الأعداء بالفعل

1232
01:53:20,165 --> 01:53:21,834
‫لسنا كذلك جميعا

1233
01:53:22,709 --> 01:53:25,045
‫كل ما فعلته أنت حتى الآن

1234
01:53:25,087 --> 01:53:26,713
‫هو إنقاذ حياة هؤلاء الرجال

1235
01:53:27,714 --> 01:53:30,300
‫يمكنك أن تظهري لهم دربا أفضل

1236
01:53:33,971 --> 01:53:34,972
‫أوقفها يا "تشارلز"

1237
01:53:37,599 --> 01:53:41,228
‫كنت أحاول السيطرة عليك منذ تقابلنا

1238
01:53:41,603 --> 01:53:43,605
‫وانظري إلى أين قادنا ذلك

1239
01:53:45,732 --> 01:53:48,318
‫كل ما يحدث الآن

1240
01:53:49,236 --> 01:53:51,446
‫هو رهن يديك

1241
01:53:55,492 --> 01:53:58,245
‫أنا أثق بك يا "ريفن"

1242
01:55:36,969 --> 01:55:39,096
‫إنه تحت تصرفك يا "تشارلز"

1243
01:56:06,623 --> 01:56:09,418
‫إن تركتهم يقبضون علي، فأنا بحكم الميت

1244
01:56:09,459 --> 01:56:10,836
‫أنت تعرف ذلك

1245
01:56:11,503 --> 01:56:12,713
‫أعرف

1246
01:56:15,090 --> 01:56:16,758
‫وداعا يا صديقي القديم

1247
01:56:19,386 --> 01:56:21,263
‫وداعا يا "إريك"

1248
01:56:54,671 --> 01:56:56,673
‫أمتأكد من أنه يجدر بك تركهما يرحلان؟

1249
01:56:57,633 --> 01:56:59,009
‫نعم

1250
01:56:59,551 --> 01:57:01,303
‫يحدوني الأمل تجاههما

1251
01:57:02,513 --> 01:57:06,517
‫سيأتي وقت يا "هانك" نجتمع كلنا فيه

1252
01:57:10,395 --> 01:57:12,314
‫ماذا عن "لوغان"؟

1253
01:57:42,928 --> 01:57:44,847
‫الأغاني القديمة الذهبية

1254
01:58:27,973 --> 01:58:31,226
‫"باكمايستر فولر" هو مثال على مهندس العمارة

1255
01:58:31,268 --> 01:58:35,522
‫الذي تشابهت أفكاره مع أفكار المستقبل المثالي

1256
01:58:41,862 --> 01:58:44,531
‫صباح الخير يا "لوغان"، تأخرت في الاستيقاظ

1257
01:58:54,666 --> 01:58:56,126
‫تناولوا غداء جيدا

1258
01:58:56,168 --> 01:58:57,377
‫أحسنتم صنعا

1259
01:58:57,669 --> 01:58:59,046
‫أحسنتم صنعا فعلا

1260
01:58:59,922 --> 01:59:01,173
‫"ستورم"

1261
01:59:32,579 --> 01:59:33,705
‫"جين"

1262
01:59:35,082 --> 01:59:36,083
‫مرحبا يا "لوغان"

1263
01:59:36,959 --> 01:59:38,085
‫"جين"

1264
01:59:38,836 --> 01:59:40,546
‫هل أنت بخير؟

1265
01:59:42,214 --> 01:59:43,215
‫أنت هنا

1266
01:59:44,341 --> 01:59:46,343
‫أين عساي أكون غير هنا؟

1267
01:59:50,472 --> 01:59:52,432
‫على رسلك يا صاح

1268
01:59:53,976 --> 01:59:56,562
‫حسنا، بعض الأمور لا تتغير

1269
01:59:57,938 --> 01:59:59,565
‫تسعدني رؤيتك يا "سكوت"

1270
02:00:02,609 --> 02:00:03,819
‫أراك لاحقا يا "جين"

1271
02:00:07,948 --> 02:00:09,491
‫بروفسور

1272
02:00:10,242 --> 02:00:12,995
‫"لوغان"، هل كل شيء بخير؟

1273
02:00:16,123 --> 02:00:17,332
‫نعم

1274
02:00:18,625 --> 02:00:20,502
‫نعم، أظن ذلك

1275
02:00:37,019 --> 02:00:37,895
‫لقد نجحت

1276
02:00:38,604 --> 02:00:39,605
‫في ماذا؟

1277
02:00:39,646 --> 02:00:41,648
‫"لوغان"، أليس لديك صف تدرسه؟

1278
02:00:42,274 --> 02:00:44,026
‫صف أدرسه؟

1279
02:00:45,027 --> 02:00:46,111
‫التاريخ

1280
02:00:46,862 --> 02:00:47,905
‫التاريخ؟

1281
02:00:49,156 --> 02:00:50,866
‫في الواقع، أحتاج إلى بعض المساعدة

1282
02:00:51,283 --> 02:00:53,243
‫المساعدة في ماذا؟

1283
02:00:53,285 --> 02:00:57,164
‫في كل شيء حدث بعد عام ١٩٧٣ عمليا

1284
02:01:01,043 --> 02:01:04,546
‫التاريخ الذي أعرفه مختلف بعض الشيء

1285
02:01:05,756 --> 02:01:08,175
‫أهلا بعودتك

1286
02:01:10,177 --> 02:01:11,803
‫تسعدني رؤيتك يا "تشارلز"

1287
02:01:13,263 --> 02:01:15,224
‫تسعدني رؤية الجميع

1288
02:01:15,265 --> 02:01:16,266
‫حسنا

1289
02:01:17,309 --> 02:01:19,561
‫كان لدي وعد أفي به

1290
02:01:20,687 --> 02:01:23,941
‫علينا استدراك أمور كثيرة

1291
02:01:24,816 --> 02:01:25,817
‫نعم

1292
02:01:29,947 --> 02:01:32,449
‫ما آخر ما تتذكره؟

1293
02:01:37,162 --> 02:01:38,830
‫أنني كنت أغرق

1294
02:01:47,589 --> 02:01:48,841
‫الماضي

1295
02:01:49,967 --> 02:01:51,176
‫في عالم

1296
02:01:51,218 --> 02:01:52,970
‫جديد ومجهول

1297
02:02:04,356 --> 02:02:06,817
‫عالم من فرص لا حصر لها

1298
02:02:06,859 --> 02:02:08,944
‫متحولة تنقذ الرئيس ووزراءه، إلغاء برنامج الحراس

1299
02:02:08,986 --> 02:02:10,070
‫اعتقال "تراسك" لبيع أسرار عسكرية

1300
02:02:10,112 --> 02:02:11,572
‫ونتائج لا حصر لها

1301
02:02:13,365 --> 02:02:14,449
‫هل تمزح معي؟

1302
02:02:14,491 --> 02:02:15,993
‫إنه حي!

1303
02:02:20,372 --> 02:02:23,083
‫خيارات لا حصر لها تحدد مصيرنا

1304
02:02:24,001 --> 02:02:26,587
‫وكل خيار، كل لحظة

1305
02:02:26,628 --> 02:02:28,755
‫تحدث تموجا في نهر الزمان

1306
02:02:29,381 --> 02:02:31,842
‫ماذا تريدنا أن نفعل به أيها الرائد "سترايكر"؟

1307
02:02:31,884 --> 02:02:33,844
‫إن أثرت تموجات كافية

1308
02:02:33,886 --> 02:02:36,597
‫يمكنك تغيير مجرى التيار

1309
02:02:36,638 --> 02:02:37,848
‫سأتولى أمره من هنا

1310
02:02:37,890 --> 02:02:41,768
‫لأن المستقبل ليس محددا فعلا

1311
02:11:43,143 --> 02:11:45,145
‫ترجمة باسل بشور

