﻿1
00:02:30,891 --> 00:02:32,768
"‏سوني"‏، أعطني المزيد من الشراب.‏

2
00:02:37,231 --> 00:02:38,941
سأحضر إليك.‏

3
00:02:40,067 --> 00:02:43,946
هيت لكم.‏ النقانق لأجلك
والفطيرة لأجلك.‏

4
00:02:51,245 --> 00:02:53,914
-‏قهوة بدون كفائين أو عادية؟
-‏عادية، رجاء.‏

5
00:02:54,289 --> 00:02:57,918
ألستما صغيرتين على التدخين؟
التدخين يضر الشهوة الجنسية.‏

6
00:03:10,681 --> 00:03:12,099
أنا أجيب!‏

7
00:03:14,434 --> 00:03:16,520
أجبت!‏ هلو؟

8
00:03:17,104 --> 00:03:20,607
كيف الحال، ربة بيت صغيرة؟
كل شيء مجهز؟ سنخرج هذا المساء.‏

9
00:03:20,774 --> 00:03:23,151
انتظري لحظة.‏ لم أسأل
"‏دريل"‏ بعد إن استطعت السفر.‏

10
00:03:23,277 --> 00:03:27,614
ألم تسأليه بعد؟
"‏تلما"‏، بحق الرب،

11
00:03:28,615 --> 00:03:33,287
هو زوجك أم والدك؟
سنسافر ليومين فقط.‏

12
00:03:33,328 --> 00:03:37,875
لا تكوني مثل طفلة.‏ قولي له
إنك مسافرة معي، إنني أنهار.‏

13
00:03:38,500 --> 00:03:41,295
هذا لن يخدع "‏دريل"‏.‏
هو يعتقد أنك مجنونة.‏

14
00:03:42,838 --> 00:03:45,507
-‏أنت بالعمل؟
<i>-لا، أتصل من عزبة "بلايبوي".</i>

15
00:03:45,716 --> 00:03:46,842
سأعاود الاتصال بك فورا.‏

16
00:03:48,677 --> 00:03:54,474
"‏دريل"‏، "‏دريل"‏.‏
عزيزي، عليك الإسراع.‏

17
00:04:00,314 --> 00:04:04,151
تبا، "‏تلما"‏.‏
لا تصرخي هكذا.‏

18
00:04:08,322 --> 00:04:11,200
ألم أقل لك كم أكره
صراخك في الصباح؟

19
00:04:11,491 --> 00:04:15,704
-‏آسفة، عزيزي.‏ ببساطة لم أود أن تتأخر.‏
-‏شكرا.‏

20
00:04:21,418 --> 00:04:22,920
-‏عزيزي؟
-‏ماذا؟

21
00:04:27,382 --> 00:04:29,009
أتمنى لك يوما سعيدا بالعمل.‏

22
00:04:33,514 --> 00:04:35,182
شكرا، لا.‏

23
00:04:38,268 --> 00:04:40,687
-‏عزيزي؟
-‏ماذا؟

24
00:04:42,564 --> 00:04:44,566
أتريد شيئا مميزا
بوجبة العشاء؟

25
00:04:46,568 --> 00:04:49,363
لا، "‏تلما"‏.‏
لا أبالي ما سنأكل على العشاء.‏

26
00:04:50,072 --> 00:04:53,408
ربما أصلا لن أصل لتناول العشاء.‏
تعرفين كيف الوضع أيام الجمعة.‏

27
00:04:54,576 --> 00:04:58,372
نعم، غريب كم الناس الذين
يرغبون بشراء سجاد ليلة السبت.‏

28
00:04:59,706 --> 00:05:02,417
كنت أعتقد أنهم يريدون
نسيان هذا لآخر الأسبوع.‏

29
00:05:04,211 --> 00:05:09,716
جيد أني المدير اللوائي وليس أنت.‏

30
00:05:12,803 --> 00:05:16,557
بحق الرب،
يجب أن أطردهم من هنا.‏

31
00:05:18,058 --> 00:05:22,604
تبا، "‏هومر"‏.‏
يجب أن أذهب إلى العمل.‏

32
00:05:23,647 --> 00:05:25,399
لا أحتاج لهذه السخافات على الصباح.‏

33
00:05:26,108 --> 00:05:30,237
اتركها.‏ سأتناولها، شكرا.‏
بحق الرب.‏

34
00:05:34,157 --> 00:05:38,245
أريد ان تنهوا هنا لغاية الـ٥.‏ لا،
الـ٣!‏ ارحلوا من هنا قبل الـ٣ اليوم.‏

35
00:05:45,127 --> 00:05:47,754
-‏صباح الخير.‏
<i>-صباح الخير، "لويز" موجودة؟</i>

36
00:05:47,921 --> 00:05:52,843
نعم، هي هنا.‏ هذه "‏تلما"‏؟
"‏تلما"‏، متى تهربين معي؟

37
00:05:52,926 --> 00:05:55,971
ليس آخر هذا الأسبوع، عزيزي.‏
هي ستهرب معي.‏ ماذا قال؟

38
00:05:56,096 --> 00:06:01,101
متى تأتين لأخذي؟
<i>-مدهش! سأصل بالـ٢ أو الـ٣ تقريبا.</i>

39
00:06:01,268 --> 00:06:05,480
-‏حسنا، أية ملابس أحضر؟
-‏لا أعرف.‏ ملابس دافئة.‏

40
00:06:05,606 --> 00:06:09,651
سنسافر إلى الجبال ومؤكد أنه
برد هناك بالليل.‏ سأحضر كل شيء.‏

41
00:06:10,194 --> 00:06:14,114
-‏أنا أيضا سأحضر كل شيء.‏
<i>-اسرقي معدات "دريل" للصيد.</i>

42
00:06:14,364 --> 00:06:18,285
-‏"‏لويز"‏، لا أعرف الصيد.‏
-‏أنا أيضا لا، لكن "‏دريل"‏ يعرف.‏

43
00:06:18,327 --> 00:06:20,495
إذن يقيني أن هذا ليس صعبا.‏

44
00:06:20,621 --> 00:06:23,165
-‏نلتقي قريبا.‏
-‏حسنا.‏ إلى اللقاء.‏

45
00:07:20,097 --> 00:07:23,851
<i>تحية، هنا جيمي.
لا أستطيع الرد الآن...</i>

46
00:07:51,211 --> 00:07:52,754
-‏مرحبا.‏
-‏أهلا.‏

47
00:07:54,882 --> 00:07:57,217
لا، "‏تلما"‏.‏ لا نحتاج إلى فانوس.‏

48
00:07:57,259 --> 00:07:59,136
-‏يوجد هناك كهرباء.‏
-‏حسنا.‏

49
00:07:59,261 --> 00:08:01,597
-‏سآخذه لأي طارىء.‏
-‏لأي طارىء يحصل؟

50
00:08:01,805 --> 00:08:07,060
بحال سرح قاتل مجنون
وقطع أسلاك الكهرباء

51
00:08:07,936 --> 00:08:12,566
-‏وحاول الدخول لقتلنا.‏
-‏الفانوس يساعد جدا بهذه الحالة.‏

52
00:08:13,901 --> 00:08:17,738
ربما نجر سيارتك
معنا كي لا تسرق الولاعات.‏

53
00:08:17,946 --> 00:08:20,449
علينا أن نجرها.‏ هي بالكاد
لا تستطيع الخروج من الموقف.‏

54
00:08:38,800 --> 00:08:40,302
بحذر.‏ بحذر.‏

55
00:08:41,470 --> 00:08:43,179
-‏حسنا، كل شيء بالداخل؟
-‏نعم.‏

56
00:08:43,804 --> 00:08:46,683
-‏حذار.‏ هاك هذا.‏ انتبهي.‏
-‏حسنا.‏

57
00:08:49,019 --> 00:08:50,270
ابتسمي.‏

58
00:08:57,319 --> 00:08:58,820
هيا اجلسي!‏

59
00:09:00,280 --> 00:09:05,035
-‏"‏لويز"‏، هلا حفظت هذا المسدس؟
-‏لماذا أحضرته؟

60
00:09:05,285 --> 00:09:09,831
ضد القتلة أو دببة أو أفاع.‏
لا أعرف استخدامه.‏

61
00:09:09,957 --> 00:09:13,126
-‏يمكنك حفظه؟
-‏ضعيه.‏.‏.‏ ضعيه في محفظتي.‏

62
00:09:14,378 --> 00:09:16,004
بربك، "‏تلما"‏.‏

63
00:09:20,968 --> 00:09:25,389
-‏لمن كوخ الاستجمام؟
-‏ﻠ"‏بوب"‏، مدير وردية النهار.‏

64
00:09:26,181 --> 00:09:28,642
هو منفعل، زوجته تأخذ الكوخ
وهو يسمح للجميع

65
00:09:28,809 --> 00:09:31,478
استخدام المكان قبل أن يضطر
لتسليم المفاتيح.‏

66
00:09:34,523 --> 00:09:38,527
لم أخرج أبدا من المدينة بدون "‏دريل"‏.‏
-‏كيف حصل أنه سمح لك بالسفر؟

67
00:09:40,362 --> 00:09:46,702
-‏لم أسأله.‏
-‏"‏تلما"‏، سوف يقتلك!‏

68
00:09:47,160 --> 00:09:52,040
ما كان ليسمح لي بالسفر.‏
هو لا يسمح لي أبدا بالتمتع.‏

69
00:09:53,083 --> 00:09:57,671
هو يريد فقط أن أبقى بالبيت
بينما يسافر إلى حيثما الله أعلم.‏

70
00:09:58,672 --> 00:10:00,174
جيد، حصلت ما وافقت عليه.‏

71
00:10:01,842 --> 00:10:06,680
تركت له رسالة.‏
وطعاما في الميكرو.‏

72
00:10:31,705 --> 00:10:33,248
-‏"‏تلما"‏؟
-‏ماذا؟

73
00:10:55,646 --> 00:10:57,981
-‏"‏تلما"‏، ماذا تفعلين؟
-‏أدخن.‏

74
00:11:01,276 --> 00:11:03,445
انظروا، انا "‏لويز"‏.‏

75
00:11:09,409 --> 00:11:11,745
لن أستطيع التحمل.‏
لا يمكن التوقف للحظة؟

76
00:11:12,663 --> 00:11:17,584
-‏"‏تلما"‏، هكذا أيضا نصل لهناك بالظلام.‏
-‏فما المشكلة إن توقفنا؟

77
00:11:18,460 --> 00:11:23,173
-‏بربك، لن أنجح بعمل أشياء كهذه.‏
-‏حسنا، لكن توقف قصير.‏

78
00:12:02,963 --> 00:12:06,216
-‏لم أر مكانا كهذا منذ رحلت من "‏تكساس"‏.‏
-‏يا للمتعة.‏

79
00:12:20,189 --> 00:12:22,983
-‏أردتما مشروبا؟
-‏لا، شكرا.‏

80
00:12:23,066 --> 00:12:26,028
أعطيني "‏وايلد تركي"‏ وكولا.‏

81
00:12:26,153 --> 00:12:30,157
-‏"‏تلما"‏!‏
-‏ماذا؟ هذه أجازتي، أليس كذلك؟

82
00:12:30,199 --> 00:12:32,659
أنت سيئة مثل "‏دريل"‏.‏

83
00:12:33,827 --> 00:12:37,831
آسفة، لم أتعود على رؤيتك
هكذا منذ وقت طويل.‏

84
00:12:37,915 --> 00:12:42,753
-‏غالبا تكونين هادئة جدا.‏
-‏لقد سئمت أن أكون هادئة.‏

85
00:12:43,754 --> 00:12:47,216
قلت إننا سنخرج من المدينة
ويمكننا أن نعربد.‏

86
00:12:47,925 --> 00:12:50,677
حلوة، انتبهي،
بدأت أعربد.‏

87
00:12:51,553 --> 00:12:57,851
حسنا.‏ أريد "‏مرغريتا"‏
وكأس "‏تاكيله كواربو"‏.‏

88
00:12:59,353 --> 00:13:01,188
-‏مدهش!‏
-‏أعطيني كأسا آخر.‏

89
00:13:04,024 --> 00:13:09,446
هيه، ماذا تفعل فاتنات مثلكما
بهذا المكان؟

90
00:13:09,696 --> 00:13:12,366
-‏غادرنا المدينة.‏.‏.‏
-‏نهتم بشؤوننا، جرب هذا.‏

91
00:13:12,533 --> 00:13:16,036
لآخر أسبوع لأننا أردنا التمتع
ولأن "‏لويز"‏ غاضبة من صديقها.‏.‏.‏

92
00:13:18,413 --> 00:13:21,708
-‏بحثنا فقط عن مكان لتناول الطعام.‏
-‏جئتما إلى المكان المناسب.‏

93
00:13:21,959 --> 00:13:24,253
أتحبان "‏تشيلي"‏؟
لديهم هنا "‏تشيلي"‏ ممتاز.‏

94
00:13:25,212 --> 00:13:30,050
-‏"‏هرلن"‏، أتضايق هاتين المسكينتين؟
-‏لا، حاولت أن أكون وديا فقط.‏

95
00:13:30,133 --> 00:13:32,386
لحسن الحظ أن الجميع
ليسوا وديين مثلك.‏

96
00:13:34,096 --> 00:13:38,100
-‏اسمك "‏هرلن"‏؟ لدي عم اسمه "‏هرلن"‏.‏
-‏أحقا؟

97
00:13:38,767 --> 00:13:42,896
هو مضحك؟ لأنه إن كان نعم
فيكون بيننا شيء مشترك.‏

98
00:13:48,902 --> 00:13:52,406
إذا لم تمانع، أريد التحدث
مع صديقتي على انفراد.‏

99
00:13:53,490 --> 00:13:57,452
فهمت.‏ لم أقصد الإزعاج.‏
ببساطة كان صعبا بألا أنتبه

100
00:13:57,578 --> 00:13:59,746
لامرأتين بجمالكما.‏

101
00:14:02,624 --> 00:14:04,918
ارقصي معي قبل مغادرتك

102
00:14:04,960 --> 00:14:07,921
-‏وإلا لن أسامحك.‏
-‏يبدو ممتعا.‏

103
00:14:12,426 --> 00:14:16,305
-‏"‏لويز"‏، هذا لم يكن لطيفا.‏
-‏لقد حاول مغازلتك.‏

104
00:14:16,972 --> 00:14:22,186
ماذا إذا؟ سنوات من العمل نادلة
تضمر حواسك، هذا كل شيء.‏

105
00:14:23,187 --> 00:14:25,689
-‏جائز.‏
-‏اهدئي، حسنا؟

106
00:14:26,523 --> 00:14:28,192
-‏أنت تهيجين أعصابي.‏
-‏حسنا.‏

107
00:14:50,297 --> 00:14:51,798
فرقة جيدة.‏

108
00:14:59,139 --> 00:15:01,808
أتساءل إن عاد "‏دريل"‏ إلى البيت.‏
-‏أتساءل إن عاد "‏جيمي"‏.‏

109
00:15:02,684 --> 00:15:04,978
لم لا تطلبين منه الرحيل
بشكل حازم؟

110
00:15:05,062 --> 00:15:07,147
لم لا تتخلصين من زوجك الفاشل؟

111
00:15:09,566 --> 00:15:11,485
هذا الشراب على حساب "‏هرلن"‏.‏

112
00:15:13,737 --> 00:15:14,988
شكرا.‏

113
00:15:16,865 --> 00:15:21,703
عندما يرجع "‏جيمي"‏ ولا تكونين
في البيت، سيهوس

114
00:15:21,828 --> 00:15:25,332
وسيتصل بك مئات المرات.‏
يوم الأحد تعاودين الاتصال به

115
00:15:25,415 --> 00:15:27,501
ويوم الاثنين سيقبل الأرض
التي مشيت عليها.‏

116
00:15:27,668 --> 00:15:28,669
تماما.‏

117
00:15:29,503 --> 00:15:32,881
بالوقت الراهن قلت إننا سوف نتمتع.‏
إذا هيا نتمتع.‏

118
00:15:34,091 --> 00:15:35,342
-‏حسنا.‏
-‏جيد.‏

119
00:15:47,020 --> 00:15:48,188
حسنا؟

120
00:15:53,569 --> 00:15:55,696
-‏لنرقص.‏
-‏حسنا.‏

121
00:16:11,128 --> 00:16:13,755
-‏"‏تلما"‏، هذا اسمك؟
أحب هذا الاسم.‏

122
00:16:15,382 --> 00:16:17,050
تعالي معي، "‏تلما"‏.‏

123
00:16:20,262 --> 00:16:22,389
-‏سيدتي، أترغبين بالرقص؟
-‏طبعا.‏

124
00:16:44,620 --> 00:16:46,288
تعرفين التحرك، حلوة.‏

125
00:18:05,409 --> 00:18:10,163
-‏هيه، "‏تلما"‏.‏
-‏"‏لويز"‏.‏.‏.‏

126
00:18:10,247 --> 00:18:11,248
سأذهب إلى المراحيض وثم نغادر.‏

127
00:18:11,498 --> 00:18:13,166
أنا جاهزة.‏

128
00:18:16,420 --> 00:18:20,174
-‏لحظة، "‏لويز"‏، أريد ان أرافقك.‏
-‏استديري.‏ استديري.‏

129
00:18:22,092 --> 00:18:24,011
-‏أشعر بوعكة.‏
-‏ماذا حصل؟

130
00:18:27,389 --> 00:18:29,349
-‏توقف.‏
-‏لماذا؟

131
00:18:31,268 --> 00:18:33,020
أشعر بدوخة.‏

132
00:18:34,354 --> 00:18:38,233
أنت بحاجة لهواء نقي.‏

133
00:19:04,384 --> 00:19:06,386
-‏رأيت صديقتي؟
-‏صديقتك؟

134
00:19:07,721 --> 00:19:10,057
نعم، رأيتها ترقص.‏

135
00:19:13,936 --> 00:19:16,980
-‏كيف تشعرين الآن؟
-‏شكرا.‏

136
00:19:18,440 --> 00:19:20,484
بدأت أشعر بتحسن.‏

137
00:19:21,568 --> 00:19:24,446
شكلك أفضل،
أتعرفين هذا؟

138
00:19:25,155 --> 00:19:27,324
أعتقد أنه يستحسن
أن أستمر بالمشي.‏

139
00:19:27,950 --> 00:19:30,911
انتظري لحظة، انتظري لحظة.‏
أين تظنين أنك ذاهبة؟

140
00:19:30,994 --> 00:19:33,413
-‏أرجع إلى الداخل.‏
-‏أوه لا.‏ لا.‏

141
00:19:33,914 --> 00:19:35,415
-‏"‏هرلن"‏.‏
-‏ماذا؟

142
00:19:35,457 --> 00:19:37,584
توقف.‏ توقف.‏ حسبك.‏

143
00:19:37,668 --> 00:19:42,422
"‏تلما"‏، اسمعيني.‏
لن أؤذيك، حسنا؟

144
00:19:42,756 --> 00:19:45,592
-‏أريد أن أقبلك فقط، حسنا؟
-‏لا، لا.‏

145
00:19:45,634 --> 00:19:47,302
بربك.‏

146
00:19:51,098 --> 00:19:54,434
-‏تبا.‏ أنت فاتنة.‏
-‏دعني أذهب.‏

147
00:19:54,476 --> 00:19:58,146
-‏اتركني أنا متزوجة.‏
-‏لا بأس، أنا أيضا متزوج.‏

148
00:19:58,438 --> 00:20:00,607
صحتي متوعكة.‏
أريد التقيؤ!‏

149
00:20:02,150 --> 00:20:06,530
"‏تلما"‏، قلت إني لن أؤذيك،
حسنا؟ اهدئي.‏

150
00:20:06,613 --> 00:20:08,657
"‏هرلن"‏، توقف أرجوك.‏
أقصد هذا.‏

151
00:20:09,366 --> 00:20:12,953
توقف، أنا جادة.‏
انتظر، "‏لويز"‏ ستبحث عني.‏

152
00:20:13,120 --> 00:20:14,621
تبا ﻠ"‏لويز"‏.‏

153
00:20:17,624 --> 00:20:20,711
لا تضربيني أبدا، كلبة!‏

154
00:20:22,713 --> 00:20:24,882
-‏"‏هرلن"‏ أرجوك.‏.‏.‏
-‏أسمعتني؟

155
00:20:25,174 --> 00:20:27,718
-‏"‏هرلن"‏، أرجوك لا.‏ لا تؤذني، "‏هرلن"‏.‏
-‏اخرسي.‏

156
00:20:27,843 --> 00:20:30,053
اخرسي، أسمعت؟ اخرسي.‏

157
00:20:30,470 --> 00:20:34,016
-‏رجاء!‏ أرجوك لا تؤذني.‏
-‏كلبة ملعونة.‏

158
00:20:34,183 --> 00:20:35,559
لا تؤذني، هرلن.‏
-‏أسمعتني؟

159
00:20:35,684 --> 00:20:37,686
-‏توقف.‏.‏.‏
-‏أتركها.‏

160
00:20:38,979 --> 00:20:40,189
ارحلي من هنا، عليك اللعنة.‏

161
00:20:44,818 --> 00:20:46,987
اتركها أيها الحقير،

162
00:20:47,029 --> 00:20:49,239
والا سأسحق وجهك
على كل هذه السيارة.‏

163
00:21:01,084 --> 00:21:05,422
حسنا، اهدئي.‏
حاولنا فقط التمتع معا.‏ هذا كل شيء.‏

164
00:21:05,506 --> 00:21:07,841
لديك أفكار مشوهة عن المتعة.‏

165
00:21:10,093 --> 00:21:12,429
تعالي.‏.‏.‏ تعالي.‏

166
00:21:17,267 --> 00:21:18,602
استدر.‏

167
00:21:23,273 --> 00:21:27,778
في المستقبل، اذا بكت امرأة هكذا،

168
00:21:28,904 --> 00:21:30,781
فإنها لا تستمتع.‏

169
00:21:31,615 --> 00:21:36,620
تعالي، لا بأس.‏

170
00:21:36,703 --> 00:21:39,873
كلبة، كان يجب أن أستمر بمضاجعتها.‏

171
00:21:42,709 --> 00:21:46,547
-‏ماذا قلت؟
-‏قلت: العقي لي.‏

172
00:21:52,594 --> 00:21:55,889
-‏إلهي، إلهي.‏
-‏أحضري السيارة.‏

173
00:21:56,056 --> 00:22:01,061
-‏إلهي، "‏لويز"‏، أطلقت عليه.‏ رباه.‏
-‏أحضري السيارة.‏

174
00:22:11,572 --> 00:22:13,740
صن لسانك، يا صديقي.‏

175
00:22:19,413 --> 00:22:21,248
"‏لويز"‏، تعالي!‏

176
00:22:37,097 --> 00:22:39,099
انتبها، غبيتان قذرتان.‏

177
00:22:52,613 --> 00:22:53,822
"‏لويز"‏.‏

178
00:23:00,621 --> 00:23:04,958
-‏"‏لويز"‏، إلى أين نسافر؟
-‏لا أعرف.‏ لا أعرف.‏

179
00:23:05,000 --> 00:23:10,631
-‏اسكتي كي أستطيع التفكير.‏
-‏لا يجدر أن نذهب الى الشرطة؟

180
00:23:11,006 --> 00:23:13,133
أعتقد أنه يجب أن نخبر الشرطة.‏

181
00:23:13,217 --> 00:23:16,053
ماذا نقول لهم، "‏تلما"‏؟ ماذا يجب
أن نحكي لهم بالضبط برأيك؟

182
00:23:16,178 --> 00:23:17,221
-‏لا أعرف.‏
-‏ماذا؟

183
00:23:17,304 --> 00:23:19,473
-‏يجب أن نحكي لهم ما حصل.‏
-‏أي جزء؟

184
00:23:20,474 --> 00:23:23,810
كل شيء.‏
لقد حاول اغتصابي.‏

185
00:23:23,894 --> 00:23:27,523
على الأقل مائة شخص
رأوك ترقصين معه طول الليل.‏

186
00:23:27,648 --> 00:23:30,651
من يصدقنا؟
لا نعيش بعالم كهذا، "‏تلما"‏!‏

187
00:23:31,068 --> 00:23:32,819
تبا!‏
توقفي جانبا.‏

188
00:24:12,776 --> 00:24:14,111
حسنا.‏

189
00:24:19,700 --> 00:24:20,951
"‏تلما"‏.‏

190
00:24:22,911 --> 00:24:24,121
"‏تلما"‏.‏

191
00:24:29,376 --> 00:24:31,253
"‏تلما"‏، أنا.‏.‏.‏ أنا.‏.‏.‏

192
00:24:32,921 --> 00:24:37,885
سأتوقف بمكان ما
لشرب فنجان قهوة للحظة وثم.‏.‏.‏

193
00:24:37,926 --> 00:24:43,223
وثم أتروى و.‏.‏.‏
ونفكر ما نفعل.‏

194
00:24:45,559 --> 00:24:49,438
وثم كل شيء يكون حسنا، جيد؟
كل شيء يكون.‏.‏.‏ جيد؟

195
00:25:11,084 --> 00:25:13,921
هذا ليس الوقت المناسب للهلع.‏
إن فزعنا الآن، خسارة علينا.‏

196
00:25:17,257 --> 00:25:21,970
لم يرنا أحد.‏
ما زلنا كما يرام.‏

197
00:25:23,764 --> 00:25:30,771
علينا أن نفكر بخطوتنا التالية،
أن نقرر ما سنفعل.‏

198
00:25:33,941 --> 00:25:37,611
هذه فعلا إجازة جيدة.‏

199
00:25:39,279 --> 00:25:42,282
أنا أستمتع فعلا.‏ يا للمتعة.‏

200
00:25:44,117 --> 00:25:47,329
لوما كنت مشغولة بالتمتع
قبلئذ، لما كنا هنا الآن.‏

201
00:25:48,497 --> 00:25:51,333
-‏ما معنى هذا؟
-‏ببساطة اصمتي، "‏تلما"‏.‏

202
00:25:53,126 --> 00:25:55,045
إذا كل شيء حصل بسببي؟

203
00:26:18,485 --> 00:26:20,654
يجب أن أذهب إلى المرحاض.‏

204
00:26:24,575 --> 00:26:25,909
معذرة.‏

205
00:26:47,014 --> 00:26:48,724
شكرا، سأحاول ثانية بوقت لاحق.‏

206
00:26:51,059 --> 00:26:55,189
تنحوا إلى الخلف، ابتعدوا!‏

207
00:27:03,864 --> 00:27:06,074
لو رأيتيهما مرة أخرى
تستطيعين التعرف عليهما؟

208
00:27:06,200 --> 00:27:09,036
قلت لك ٥٠ مرة،
نعم، أستطيع التعرف عليهما.‏

209
00:27:09,077 --> 00:27:11,705
لكن أي منهما لا تستطيع
القيام بشيء كهذا.‏

210
00:27:12,873 --> 00:27:16,126
لست شاهدة خبيرة،
كيف تتأكدين من هذا؟

211
00:27:16,251 --> 00:27:20,714
العمل نادلة يجعلك
خبيرا بالجنس البشري.‏

212
00:27:21,882 --> 00:27:25,219
كان يمكن أن أقول لك إن "‏هرلن
باكت"‏ سيموت بموقف السيارات يوما.‏

213
00:27:25,719 --> 00:27:29,431
-‏يفاجئني أن هذا لم يحصل من قبل.‏
-‏من أطلق النار عليه برأيك؟

214
00:27:29,556 --> 00:27:32,559
شخص سأل زوجته؟
أتمنى أنها فعلت هذا.‏

215
00:27:33,477 --> 00:27:35,812
لنه، لديك فكرة أم لا؟

216
00:27:36,313 --> 00:27:40,734
تخميني أنه أطلقت عليه شابة
أو زوج واحدة.‏

217
00:27:41,443 --> 00:27:45,739
لكن ليس الشابتين.‏
الصغيرة بالتسريحة المرتبة

218
00:27:46,990 --> 00:27:48,909
تركت لي بخشيشا سخيا.‏

219
00:27:50,118 --> 00:27:51,662
-‏جيد.‏.‏.‏
-‏ماذا؟

220
00:27:51,745 --> 00:27:54,998
ألم تلاحظي بأية سيارة كانتا؟

221
00:27:56,083 --> 00:28:01,421
هذا ناد ليلي، ليس "‏درايف إن"‏.‏
لا أراقب الزبائن.‏

222
00:28:01,839 --> 00:28:04,299
-‏حسنا.‏
-‏لنه، اذهبي إلى البيت.‏

223
00:28:05,592 --> 00:28:09,429
لقد تحفظت علي طوال الليل،
سألتني طول الوقت ذات الأسئلة.‏

224
00:28:11,348 --> 00:28:16,979
-‏ألن تعرض علي شرابا صغيرا؟
-‏أحسني التصرف.‏

225
00:28:19,481 --> 00:28:22,025
هاتان الشابتان لم تقتلا، "‏هال"‏.‏

226
00:28:30,701 --> 00:28:32,536
<i>مرحبا، أنا "جيمي".</i>

227
00:28:42,796 --> 00:28:44,506
"‏تلما"‏، أنت بالداخل؟

228
00:28:55,809 --> 00:28:57,853
"‏تلما"‏، تعالي!‏ سنذهب.‏

229
00:29:07,529 --> 00:29:13,035
-‏نحتاج لمال.‏ "‏تلما"‏، كم معك من النقود؟
-‏ماذا؟

230
00:29:15,537 --> 00:29:17,664
سأتوقف بالمدينة التالية،
نحجز غرفة بفندق.‏

231
00:29:18,498 --> 00:29:21,168
سأرتاح قليلا
وثم نقرر ما سنفعل.‏

232
00:29:21,543 --> 00:29:24,171
حسنا.‏ لحظة، سأفحص.‏

233
00:29:28,675 --> 00:29:30,385
٦١ دولارا.‏

234
00:29:31,595 --> 00:29:36,016
تبا.‏
٤١ دولارا.‏

235
00:29:38,519 --> 00:29:40,229
نحتاج لمزيد من المال.‏

236
00:29:40,938 --> 00:29:46,193
ماذا تفعلين؟ لماذا تفرغين
الحقيبة؟ قلت إننا سننام قليلا فقط.‏

237
00:29:46,902 --> 00:29:49,029
أحاول أن أقرر ما سأفعل.‏

238
00:29:54,243 --> 00:29:57,037
جيد، عندما تقررين أيقظيني.‏

239
00:30:00,123 --> 00:30:04,044
-‏ما مشكلتك؟
-‏ما معنى هذا؟

240
00:30:04,545 --> 00:30:05,796
لماذا تتصرفين هكذا؟

241
00:30:05,879 --> 00:30:08,966
كيف أتصرف؟
كيف يجب أن أتصرف؟

242
00:30:09,550 --> 00:30:12,970
معذرة لأنني لا أعرف كيف أتصرف
بعد أن تطلقي النار على شخص!‏

243
00:30:13,136 --> 00:30:15,222
يمكنك مساعدتي لنقرر
ما سنفعل، حسنا؟

244
00:30:15,305 --> 00:30:19,226
-‏أحاول أن أقرر، يمكنك أن تحاولي.‏.‏.‏
-‏أحاول أن أقرر؟

245
00:30:19,393 --> 00:30:22,980
اقترحت أن نذهب إلى الشرطة،
لكن هذا لم يعجبك.‏

246
00:30:23,063 --> 00:30:24,731
"‏لويز"‏، نفذت أفكاري.‏

247
00:30:24,773 --> 00:30:28,277
لم أنت مستعجلة، "‏تلما"‏؟
بعد مدة سيصلون إلينا.‏

248
00:30:42,624 --> 00:30:46,920
آسفة.‏ آسفة.‏
ببساطة لست مستعدة للسجن.‏

249
00:30:51,133 --> 00:30:57,264
هل تنزلين إلى المسبح وتسبحين
أو ما شابه، حسنا؟

250
00:30:58,599 --> 00:31:00,475
أنا أقرر ما العمل.‏

251
00:31:03,353 --> 00:31:08,025
-‏"‏جيمي"‏، هذه "‏لويز"‏.‏ حاولت الاتصال بك.‏
<i>-"لويز"، تحية.</i>

252
00:31:10,027 --> 00:31:16,783
<i>-أين أنت؟ أنت بخير؟
</i>-‏أنا بخير.‏ كيف حالك؟ لم نلتق منذ مدة

253
00:31:17,618 --> 00:31:20,662
<i>-صوتك غريب، "لويز".
</i>-‏أنا غريبة.‏ حقا غريبة.‏

254
00:31:21,622 --> 00:31:26,376
<i>-أنت في المدينة؟ يبدو أنك بعيدة.
</i>-‏أنا خارج المدينة.‏

255
00:31:26,627 --> 00:31:31,840
أنا غائصة بالوحل، "‏جيمي"‏.‏
غائصة بالوحل، "‏أركنسو"‏.‏

256
00:31:33,842 --> 00:31:37,137
"‏لويز"‏، هل تخبرينني ما يحصل هنا؟

257
00:31:38,222 --> 00:31:40,390
رجعت إلى البيت
ولا أحد يعرف أين مكانك.‏

258
00:31:42,059 --> 00:31:44,311
-‏"‏تلما"‏ معك؟
<i>-اسمع، "جيمي".</i>

259
00:31:45,854 --> 00:31:49,525
لدي ٦،٧٠٠ دولار بالبنك.‏
لا تستطيع سحبها لأجلي،

260
00:31:51,818 --> 00:31:57,824
لكن أحتاج للمال.‏
تستطيع أن ترسل النقود إلي

261
00:31:57,991 --> 00:32:00,994
-‏وأردها إليك لاحقا؟
-‏ماذا يحصل هنا تبا، "‏لويز"‏؟

262
00:32:01,745 --> 00:32:06,500
حصل شيء سيئ.‏

263
00:32:09,503 --> 00:32:11,338
لا أستطيع أن أخبرك ما هو.‏

264
00:32:13,590 --> 00:32:17,594
فعلت شيئا سيئا
ولا أستطيع إصلاح ذلك.‏

265
00:32:21,098 --> 00:32:26,186
<i>-ساعدني أرجوك.
</i>-‏نعم، دمية.‏ طبعا أساعدك.‏

266
00:32:27,354 --> 00:32:30,065
<i>أين أرسل إليك المال؟
لا أستطيع إحضاره بنفسي؟</i>

267
00:32:37,948 --> 00:32:39,074
"‏جيمي"‏.‏.‏.‏

268
00:32:43,287 --> 00:32:45,038
أتحبني؟

269
00:32:50,210 --> 00:32:52,880
<i>-نعم.
</i>-‏لا يهم.‏ انس هذا.‏

270
00:32:52,921 --> 00:32:54,089
<i>نعم، نعم.</i>

271
00:32:54,214 --> 00:33:00,470
انظر، أرسل إلي النقود
إلى "‏أكلوهوما سيتي"‏، حسن؟

272
00:33:01,054 --> 00:33:03,724
<i>-إذا أنت هناك. "أكلوهوما"؟
</i>-‏ليس بعد.‏

273
00:33:04,558 --> 00:33:08,145
-‏اتصلي بي وأقول لك أين تأخذين النقود.‏
-‏حسنا.‏

274
00:33:08,562 --> 00:33:10,981
سأتصل بك بعد ساعة.‏

275
00:33:15,235 --> 00:33:16,570
"‏تلما"‏!‏

276
00:33:24,661 --> 00:33:25,913
"‏تلما"‏!‏

277
00:33:27,956 --> 00:33:29,166
"‏تلما"‏!‏

278
00:33:29,249 --> 00:33:30,292
-‏"‏تلما"‏!‏
-‏ماذا؟

279
00:33:30,417 --> 00:33:31,627
اركبي بالسيارة.‏

280
00:33:52,523 --> 00:33:56,360
حتى إذا لم تفعلا هذا،
مؤكد أنهما شاهدتا الفاعل

281
00:33:56,443 --> 00:34:00,280
إذن يجدر أن يكلمهما أحد.‏
أصدر أمر بحث ونرى ما نجد.‏

282
00:34:00,614 --> 00:34:01,949
حسنا.‏

283
00:34:02,366 --> 00:34:03,951
هل يوجد سبب للتفكير
أنهما غادرتا الولاية؟

284
00:34:07,037 --> 00:34:11,625
-‏هذا ممكن طبعا.‏
-‏إذن لنقحم التحريات بهذا الأمر.‏

285
00:34:22,302 --> 00:34:28,141
-‏"‏لويز"‏، لا تغضبي، لكن إلى أين نسافر؟
-‏"‏أكلوهوما سيتي"‏.‏

286
00:34:29,309 --> 00:34:31,978
-‏"‏جيمي"‏ سيرسل إلي نقودا وثم نسافر.‏.‏.‏
-‏"‏جيمي"‏؟

287
00:34:32,145 --> 00:34:35,065
كلمتيه؟ أحكيت له؟
ماذا قال؟ هل غضب؟

288
00:34:35,148 --> 00:34:37,484
لم أقل له.‏
هذا شيء علينا أن نوضحه الآن.‏

289
00:34:37,568 --> 00:34:40,821
"‏دريل"‏ يبحث عنك.‏
هو غاضب جدا ويثير ضجة كبيرة.‏

290
00:34:41,737 --> 00:34:46,326
عندما تتصلين به
يحظر أن تقولي له أي شيء.‏

291
00:34:46,368 --> 00:34:48,370
عليك التأكد أن كل شيء عادي.‏

292
00:34:49,079 --> 00:34:52,833
تعرفين، اتصلت بذلك القذر
بالرابعة صباحا ولم يكن بالبيت.‏

293
00:34:54,083 --> 00:34:57,838
لا أعرف سبب غضبه.‏
يجب أن أغضب أنا.‏

294
00:35:01,175 --> 00:35:07,014
"‏تلما"‏، سأسافر إلى "‏المسكيك"‏.‏
أعتقد أني أستطيع الوصول لهناك

295
00:35:07,054 --> 00:35:09,349
بيومين ونصف،
لكن يجب أن أسافر بسرعة.‏

296
00:35:11,101 --> 00:35:15,063
أنت معي؟ يجب أن أعرف.‏
هذه ليست لعبة.‏

297
00:35:16,231 --> 00:35:18,609
لقد غرقت بالوحل
ويجب أن أعرف ما ستفعلين.‏

298
00:35:21,695 --> 00:35:26,950
لا أعرف، "‏لويز"‏.‏
لا أفهم ما تسألين.‏

299
00:35:27,034 --> 00:35:30,078
لا تبدئي بالغضب.‏
تبا، "‏تلما"‏!‏

300
00:35:30,204 --> 00:35:36,460
بكل مرة نتورط تفقدين صوابك وكذا.‏

301
00:35:36,585 --> 00:35:41,548
ليس هذه المرة.‏ هذه المرة الوضع
مختلف.‏ كل شيء مختلف هذه المرة.‏

302
00:35:45,802 --> 00:35:49,097
سأسافر إلى "‏المكسيك"‏.‏
سأسافر.‏

303
00:36:29,471 --> 00:36:33,976
-‏"‏لويز"‏؟
-‏هكذا ترد على الهاتف؟

304
00:36:34,059 --> 00:36:35,060
خشيت ألا أجدك.‏

305
00:36:35,602 --> 00:36:39,815
حصلت على النقود.‏ خشيت
ألا أتمكن من صرف شيك بالسبت.‏

306
00:36:40,023 --> 00:36:44,111
-‏من ساعدك؟
<i>-صديقي. صاحب ناد. "داغ رندل".</i>

307
00:36:44,152 --> 00:36:45,946
لم تقل له لماذا النقود، صحيح؟

308
00:36:46,113 --> 00:36:48,782
لا، لم أقل له.‏
قلت له إني سأشتري سيارة.‏

309
00:36:49,032 --> 00:36:53,954
-‏جيد.‏ جيد جدا.‏ أين يجب أن أذهب؟
-‏اسم المكان فندق "‏فغبوند"‏.‏

310
00:36:55,706 --> 00:36:58,834
موجود بمفترق طرق
"‏نورث إيست"‏ ١٩٢١ وشارع ٢٣.‏

311
00:36:59,793 --> 00:37:02,379
-‏النقود باسم "‏خوخ"‏.‏
-‏ماذا؟

312
00:37:06,717 --> 00:37:10,179
هذه كلمة الشيفرا.‏
سأشتاق إليك، خوختي.‏

313
00:37:10,846 --> 00:37:13,515
شكرا، "‏جيمي"‏.‏
أقدر هذا.‏

314
00:37:25,861 --> 00:37:29,406
سيدتي، لا تفضلين الزجاجة الأكبر؟

315
00:37:32,326 --> 00:37:33,827
لا، لا، هذا جيد.‏

316
00:37:35,996 --> 00:37:37,706
إلام تنظر؟

317
00:37:37,915 --> 00:37:41,877
-‏مرحبا، أريد أن تتصلي ﺒ"‏دريل"‏.‏
-‏أتصل به؟

318
00:37:42,002 --> 00:37:45,005
قولي له إنك تستمتعين
وإنك سترجعين ليلة غد.‏

319
00:37:46,381 --> 00:37:50,511
-‏أرجع؟
-‏لا أعرف.‏ أنا لن أرجع بالتأكيد.‏

320
00:37:52,721 --> 00:37:54,223
آه، الصحيفة.‏

321
00:38:09,446 --> 00:38:11,573
-‏"‏دريل"‏ يتكلم.‏
<i>-مكالمة على حساب المستقبل من "تلما".</i>

322
00:38:11,698 --> 00:38:13,033
<i>هل تقبل المكالمة؟</i>

323
00:38:14,117 --> 00:38:15,410
نعم، مركزية.‏

324
00:38:18,247 --> 00:38:20,707
"‏تلما"‏، أين أنت تبا؟

325
00:38:20,791 --> 00:38:26,880
انا مع "‏لويز"‏.‏
نحن بالجبال، نصطاد.‏

326
00:38:26,964 --> 00:38:32,886
أجننت؟ أذهب إلى العمل
وتقررين أن تفقدي صوابك؟

327
00:38:33,720 --> 00:38:38,141
"‏دريل"‏، اهدأ أرجوك.‏ لا تغضب.‏
أستطيع أن أوضح، حسنا؟

328
00:38:39,726 --> 00:38:42,229
-‏فهمت، "‏لويز"‏ وأنا.‏.‏.‏
-‏انتظري لحظة، انتظري لحظة.‏

329
00:38:44,565 --> 00:38:49,570
هيا، ارفع الكرة.‏
ارفعها!‏ تبا.‏ رباه!‏

330
00:38:53,448 --> 00:38:56,743
وسنبقى هنا
للاصطياد والهدوء وما إلى ذلك.‏

331
00:38:57,244 --> 00:38:59,663
نبقى هنا فقط ليوم واحد
ونرجع مساء غد.‏

332
00:38:59,746 --> 00:39:06,753
لا، ترجعين اليوم.‏
ارجعي إلى هنا فورا، "‏تلما"‏.‏ تبا!‏

333
00:39:12,301 --> 00:39:15,596
"‏دريل"‏، أنت زوجي،
لست أبي.‏

334
00:39:16,096 --> 00:39:20,100
هذا هو.‏ "‏لويز"‏ هذه هي ببساطة
تأثير سيئ عليك.‏

335
00:39:21,101 --> 00:39:23,270
إذا لم ترجعي إلى هنا الليلة،

336
00:39:26,315 --> 00:39:32,154
"‏تلما"‏، لا أريد أن أقول ما سيحصل.‏

337
00:39:34,281 --> 00:39:39,286
-‏"‏دريل"‏؟
-‏"‏تلما"‏؟

338
00:39:39,369 --> 00:39:40,370
سحقا لك.‏

339
00:39:43,707 --> 00:39:45,876
هذا جيد.‏ هذا ببساطة ظريف.‏

340
00:39:49,505 --> 00:39:51,298
-‏رباه.‏
-‏تبا!‏

341
00:39:51,381 --> 00:39:53,175
-‏آسفة.‏
-‏حلوتي، أنت بخير؟

342
00:39:53,300 --> 00:39:54,801
-‏نعم.‏
-‏أنت بخير؟ أنا فعلت هذا؟

343
00:39:54,968 --> 00:39:56,803
-‏لا، آسفة.‏
-‏أنت بخير؟

344
00:39:57,804 --> 00:40:01,016
-‏حسنا، هل أستطيع مساعدتك بشيء؟
-‏لا، لا عليك.‏

345
00:40:07,648 --> 00:40:09,233
نساء مجنونات.‏

346
00:40:52,067 --> 00:40:55,404
معذرة، سيدتي، أيمكن ان أسأل
بأي اتجاه تسافرين؟

347
00:40:55,529 --> 00:40:58,365
أحاول العودة إلى الجامعة
وسيارتي تعطلت.‏

348
00:40:59,074 --> 00:41:04,121
وأنا عالق هنا بدون خلاص.‏
وفكرت إن كنت باتجاهي

349
00:41:05,080 --> 00:41:08,292
-‏أو انني باتجاهك.‏.‏.‏
-‏برأيي، سنسافر إلى "‏أكلوهوما سيتي"‏.‏

350
00:41:08,876 --> 00:41:13,046
-‏لكنني لست متأكدة.‏
-‏سأكون ممنونا جدا على المساعدة.‏

351
00:41:14,715 --> 00:41:20,429
هذا ليس متعلقا بي.‏ هذه ليست
سيارتي.‏ يجب أن أسأل صديقتي.‏

352
00:41:22,055 --> 00:41:25,309
لكن يقيني أنها ستقول لا.‏
هي متوترة قليلا.‏

353
00:41:25,726 --> 00:41:29,563
ربما هذه ليست فكرة جيدة.‏
لكن أشكرك على الإصغاء.‏

354
00:41:30,063 --> 00:41:35,110
-‏لكن يمكن أن أسأل.‏ هذا لن يضر.‏
-‏لا، لن يضر.‏

355
00:41:38,906 --> 00:41:43,285
"‏لويز"‏؟ هيه، "‏لويز"‏.‏
هذا الشاب بطريقه إلى الجامعة

356
00:41:43,911 --> 00:41:46,079
وفكرت لأننا بالحري
نسير بنفس الاتجاه

357
00:41:46,246 --> 00:41:48,123
نستطيع أن نوصله.‏

358
00:41:52,252 --> 00:41:53,921
هذه ليست فكرة جيدة.‏

359
00:41:54,004 --> 00:41:55,005
"‏لويز"‏.‏

360
00:41:56,006 --> 00:42:00,969
كما يبدو لا.‏ لكن شكرا
على المحاولة.‏ أتمنى لكما يوما لطيفا.‏

361
00:42:01,595 --> 00:42:02,763
"‏لويز"‏.‏

362
00:42:08,977 --> 00:42:12,940
رأيت كم هو مؤدب؟
كان ظريفا.‏

363
00:42:13,023 --> 00:42:14,024
-‏"‏تلما"‏.‏
-‏ماذا؟

364
00:42:15,526 --> 00:42:16,777
إلى لقاء!‏

365
00:42:28,121 --> 00:42:31,625
-‏املأ الوعاء.‏
-‏للأسف لم نأخذه معنا.‏

366
00:42:33,627 --> 00:42:35,128
ماذا قال "‏دريل"‏؟

367
00:42:36,380 --> 00:42:39,633
قال: حسنا، "‏تلما"‏،
أردت التأكد فقط أنك بخير.‏

368
00:42:40,717 --> 00:42:43,971
أتأمل أنك تستمتعين.‏
من حقك التمتع لأنك تتحملينني.‏

369
00:42:44,680 --> 00:42:46,390
أحبك، عزيزتي.‏

370
00:42:52,563 --> 00:42:55,524
إذن متى نصل إلى "‏المكسيك"‏؟

371
00:43:17,171 --> 00:43:19,339
ببساطة فكرت أنه لن يضر
إذا أوصلنا شخصا.‏

372
00:43:20,716 --> 00:43:24,595
رأيت مؤخرته؟
ليس لدى "‏دريل"‏ مؤخرة جميلة.‏

373
00:43:25,387 --> 00:43:27,514
يمكن أن تتوقف سيارة
بظل مؤخرته.‏

374
00:43:28,932 --> 00:43:31,518
آسفة، ببساطة ليس لدي
مزاج للرفق الآن.‏

375
00:43:35,772 --> 00:43:38,775
خذي الخريطة.‏ أريد ان تجدي
كل الشوارع الثانوية

376
00:43:38,942 --> 00:43:42,029
من "‏أكلوهوما سيتي"‏ إلى "‏المكسيك"‏.‏
أعتقد أنه يستحسن بألا نستخدم

377
00:43:42,196 --> 00:43:44,198
الشارع بين الولايات.‏
نحن بارزتان جدا.‏

378
00:43:46,533 --> 00:43:51,455
يمكن السفر بشارع ٨١
وننزل منه إلى "‏دالاس"‏.‏

379
00:43:51,580 --> 00:43:54,374
لا، لا أريد الانتقال إلى "‏تكساس"‏.‏
جدي طريقا لا يمر من هناك.‏

380
00:43:57,377 --> 00:43:58,754
انتظري.‏

381
00:43:58,879 --> 00:44:02,716
ماذا؟ تريدين الوصول
إلى "‏المكسيك"‏ من "‏أكلوهوما"‏،

382
00:44:02,799 --> 00:44:05,260
لكنك لا تريدين المرور من "‏تكساس"‏؟

383
00:44:05,594 --> 00:44:09,139
تلما، أعرف ما أفكر عن "‏تكساس"‏.‏
لن نمر من هناك.‏

384
00:44:09,806 --> 00:44:14,603
أعرف، لكننا نهرب.‏
لا يمكنك التنازل هذه المرة فقط؟

385
00:44:14,978 --> 00:44:20,234
انظري إلى الخريطة، "‏تكساس"‏
بين "‏أكلوهوما"‏ و"‏المكسيك"‏.‏ انظري.‏

386
00:44:20,651 --> 00:44:23,654
"‏تلما"‏، لا أريد التكلم عن هذا.‏
أو تجدي طريقا آخر

387
00:44:23,737 --> 00:44:26,907
أو تعطيني الخريطة
وانا أجد طريقا آخر.‏ أفهمت؟

388
00:44:27,449 --> 00:44:31,954
لا، "‏لويز"‏، لم أفهم.‏ لماذا لم تخبريني
أبدا عما حصل لك هناك؟

389
00:44:37,417 --> 00:44:41,755
إن أطلقت النار على شخص
وسرواله منزوع، صدقيني،

390
00:44:41,797 --> 00:44:45,926
لا تريدين أن يمسكوك في "‏تكساس"‏.‏
ثقي بي.‏

391
00:44:46,635 --> 00:44:48,762
قلت لك،
لا أريد التكلم عن هذا بعد.‏

392
00:45:27,176 --> 00:45:29,178
عيد ميلاد سعيدا، سيدتي.‏

393
00:45:45,152 --> 00:45:51,325
<i>"كيف تفعل ما تفعله...</i>

394
00:45:51,491 --> 00:45:55,329
<i>"كيف تفعل ما تفعله..."</i>

395
00:46:12,554 --> 00:46:17,059
-‏المدير موجود؟
-‏"‏مريان"‏، شرطي يبحث عنك.‏

396
00:46:40,040 --> 00:46:44,545
حسنا.‏ حسنا، "‏تلما"‏.‏ حسنا.‏ جيد.‏

397
00:47:15,951 --> 00:47:21,081
قبل بضعة أيام كان قتلا ﺒ"‏الكرة
الفضية"‏.‏ أطلقت النار على إنسان.‏

398
00:47:22,499 --> 00:47:27,588
شهود عيان رأوا سيارة "‏تاندربيرد"‏
مفتوحة موديل ١٩٦٦

399
00:47:28,088 --> 00:47:31,925
تغادر بسرعة موقف السيارات.‏

400
00:47:32,092 --> 00:47:35,888
السيارة تابعة ﻠ"‏لويز سوير"‏.‏

401
00:47:37,264 --> 00:47:41,768
لدينا ثقة أن زوجتك
كانت معها بالسيارة.‏

402
00:47:44,438 --> 00:47:45,689
ماذا؟

403
00:47:48,942 --> 00:47:50,194
ماذا؟

404
00:47:50,944 --> 00:47:55,991
-‏ماذا؟
-‏أعذرني، أنت تدوس على البيتزا خاصتك.‏

405
00:47:57,117 --> 00:47:58,160
تبا.‏

406
00:47:59,661 --> 00:48:02,456
قولي، سيدة "‏تلما"‏،
كيف ليس لديك أولاد؟

407
00:48:02,623 --> 00:48:05,459
أعطاك الرب شيئا مميزا،
يجب أن تنقليه لاحقا.‏

408
00:48:07,044 --> 00:48:08,879
"‏دريل"‏، زوجي.‏.‏.‏

409
00:48:08,962 --> 00:48:11,840
-‏"‏دريل"‏؟
-‏نعم.‏ قال إنه ليس مستعدا بعد.‏

410
00:48:12,508 --> 00:48:16,970
يقول إنه بنفسه يشعر أنه ولد.‏
هو يفتخر بأنه طفولي.‏

411
00:48:17,346 --> 00:48:20,140
-‏لديه أشياء كثيرة يفتخر بها.‏
-‏"‏لويز"‏ وهو لا يتفقان.‏

412
00:48:20,474 --> 00:48:22,684
-‏بغاية البساطة.‏
-‏تعتقد أنه خنزير.‏

413
00:48:22,809 --> 00:48:24,228
أنا متأكدة أنه خنزير.‏

414
00:48:26,063 --> 00:48:27,898
تزوجت بعمر صغير،
سيدة "‏تلما"‏؟

415
00:48:28,815 --> 00:48:31,068
أعتقد أن ١٨ هو عمر صغير.‏

416
00:48:33,695 --> 00:48:36,990
لكن قبلئذ خرجنا معا ٤ سنوات.‏

417
00:48:37,658 --> 00:48:39,326
-‏كم من الوقت؟
-‏٤ سنوات.‏

418
00:48:39,409 --> 00:48:41,912
"‏دريل"‏ هو الرجل الوحيد الذي عاشرته.‏

419
00:48:43,497 --> 00:48:49,378
آسف، لكن إذا لم يكن لديك مانع،
برأيي، هو معتوه تماما.‏

420
00:48:51,672 --> 00:48:56,593
لا بأس.‏ هو فعلا معتوه،
لكنني أمنحه معظم الوقت.‏

421
00:48:59,721 --> 00:49:03,892
يجدر أن تبطئي، سيدة "‏لويز"‏.‏
أرى شرطيا عن بعد.‏ نعم.‏

422
00:49:40,304 --> 00:49:42,723
ألديك مخالفات توقف كثيرة؟

423
00:49:43,807 --> 00:49:45,100
انظر، نأخذك إلى "‏أكلوهوما سيتي"‏

424
00:49:45,225 --> 00:49:47,060
-‏وثم نفترق، حسنا؟
-‏نعم.‏

425
00:49:55,444 --> 00:49:58,906
بصمات الأصابع على صندوق
السيارة مناسبة ﻠ"‏تلما ديكنسون"‏.‏

426
00:49:59,281 --> 00:50:03,285
-‏ليزهق عمري، كم هذا غريب.‏
-‏والزوج يقول إن مسدسها مفقود.‏

427
00:50:04,411 --> 00:50:09,249
ولقد أخذت ملابس كثيرة.‏
كما يبدو خططت لرحلة طويلة.‏

428
00:50:10,250 --> 00:50:15,005
الشيء الغريب أن زوجها
يقول إنها لا تستطيع لمس مسدس.‏

429
00:50:16,256 --> 00:50:18,926
اشترى لها مسدسا لأنه
لا يتواجد في البيت كثيرا،

430
00:50:19,927 --> 00:50:25,641
لكنها لم تكن مستعدة للمسه
أو تعلم الإطلاق به ووضعته بالدرج.‏

431
00:50:25,807 --> 00:50:29,770
-‏أي مسدس كان؟
-‏"‏كليفر"‏ ٣٨.‏//منطقي.‏ أين هما؟

432
00:50:29,937 --> 00:50:33,774
كانا بطريقهما إلى كوخ صديق،
لكن لم تصلا لهناك.‏

433
00:50:37,486 --> 00:50:42,032
جيد، سأدخل.‏.‏.‏ اسمعا،
سأدخل.‏ هذا يستغرق لحظة فقط.‏

434
00:50:42,115 --> 00:50:44,368
يجدر ان تبدآ بالانفصال،
هل سمعتما؟

435
00:50:44,451 --> 00:50:45,494
-‏حسنا.‏
-‏حسنا.‏

436
00:50:51,542 --> 00:50:55,337
تحية.‏ جئت لأخذ نقود
ﻠ"‏لويز سوير"‏.‏

437
00:50:58,715 --> 00:51:00,467
لا يوجد هنا شيء.‏

438
00:51:01,176 --> 00:51:04,012
ماذا عن الخوخ؟
كلمة الشيفرا "‏خوخ"‏؟

439
00:51:05,013 --> 00:51:09,142
هل قال أحد خوخ؟
-‏إلهي، "‏جيمي"‏.‏

440
00:51:09,810 --> 00:51:14,147
هذه كلمة المفتاح.‏
دع المرأة ترى بما فازت، "‏دون"‏.‏

441
00:51:16,859 --> 00:51:19,987
-‏ماذا تفعل هنا؟
-‏جئت لرؤيتك، حلوة.‏

442
00:51:23,031 --> 00:51:26,201
يمكن الحصول على غرفة أخرى،
رجاء؟ سجلها على حسابي.‏

443
00:51:35,377 --> 00:51:39,047
"‏تلما"‏.‏ "‏تلما"‏، أنزلي رجلك.‏
انظري من هنا.‏

444
00:51:40,048 --> 00:51:44,678
جيمي.‏ أهلا بك.‏
ماذا تفعل هنا؟

445
00:51:45,345 --> 00:51:50,559
-‏لا تسألي ولن أكذب عليك.‏
-‏إجابة جيدة.‏ ذات الشيء بالنسبة لي.‏

446
00:51:52,019 --> 00:51:53,896
-‏من راعي البقر هذا؟
-‏آه، هذا.‏.‏.‏

447
00:51:54,021 --> 00:51:55,522
-‏كيف حالك؟
-‏هذا "‏جي دي"‏.‏

448
00:51:55,564 --> 00:51:56,607
سيغادر.‏

449
00:51:56,773 --> 00:51:59,776
هو طالب.‏
لقد أوصلناه إلى هنا فقط.‏

450
00:52:00,194 --> 00:52:02,696
-‏و"‏لويز"‏ قالت إنه سيغادر.‏.‏.‏
-‏لقد غادر.‏

451
00:52:02,738 --> 00:52:05,532
أعتقد انه أراد الوصول إلى هنا.‏
-‏نعم، أتصور أني وصلت.‏

452
00:52:05,616 --> 00:52:07,743
-‏لقد غادر.‏
-‏رحلة موفقة.‏

453
00:52:07,868 --> 00:52:09,870
-‏شكرا.‏
-‏كانت موفقة لي.‏

454
00:52:12,873 --> 00:52:16,960
نعم.‏ نعم.‏ وها هو ذهب.‏
أحب رؤيته يذهب.‏

455
00:52:17,211 --> 00:52:21,548
-‏"‏تلما"‏ عشقته.‏
-‏حسن، حجزنا لك غرفة بالفندق، "‏تلما"‏.‏

456
00:52:21,715 --> 00:52:27,054
-‏ربما تدخلين وتغتسلين بحمام بارد.‏
-‏أنت تعرفني، أنا شقية.‏

457
00:52:40,234 --> 00:52:41,902
هذا مستقبلنا.‏

458
00:52:51,578 --> 00:52:57,501
-‏ماذا ستقولين له؟
-‏لا شيء.‏ لن أقول له أي شيء.‏

459
00:52:59,086 --> 00:53:02,589
على الأقل لن أجعله
شريكا بالجريمة.‏

460
00:53:02,965 --> 00:53:08,345
أنت لطيفة معه.‏ لا تريدين
سحبه إلى هذا الإشكال.‏

461
00:53:08,595 --> 00:53:10,264
لم أطلب منه المجيء.‏

462
00:53:10,597 --> 00:53:13,684
كما قلت، هو تماما مثل أي
شخص آخر.‏ يحب المطاردة.‏

463
00:53:14,768 --> 00:53:19,690
-‏جيد، اذن لديه عمل كثير، صحيح؟
-‏"‏تلما"‏، هل تتوقفين؟

464
00:53:22,651 --> 00:53:29,283
-‏أريد أن تحافظي على النقود.‏
-‏حسنا.‏

465
00:53:30,325 --> 00:53:36,290
-‏وإن حصلت مشكلة اتصلي بي بغرفة ٢١١.‏
-‏حسنا.‏

466
00:53:38,125 --> 00:53:39,710
لن أنتظرك.‏

467
00:53:57,728 --> 00:53:59,188
-‏أردت شرابا؟
-‏لا.‏

468
00:54:01,648 --> 00:54:03,358
هل تحكين لي ما يحصل؟

469
00:54:05,569 --> 00:54:09,740
لن أحكي لك.‏
قريبا ستفهم لماذا لا أستطيع.‏

470
00:54:09,823 --> 00:54:11,825
لكن الآن لا تسألني.‏

471
00:54:15,871 --> 00:54:18,874
-‏أيمكن ان أسأل شيئا آخر؟
-‏جائز.‏

472
00:54:18,999 --> 00:54:20,751
أتحبين شخصا آخر؟

473
00:54:22,085 --> 00:54:26,548
-‏لهذا علاقة برجل آخر؟
-‏لا، ليس شيئا من هذا بتاتا.‏

474
00:54:30,177 --> 00:54:34,681
حسنا، ما الأمر إذا؟
تريدين الرحيل للأبد؟

475
00:54:36,600 --> 00:54:40,354
-‏ماذا؟ أقتلت شخصا؟
-‏إن بدأت، سأرحل.‏

476
00:54:45,526 --> 00:54:50,697
آسف.‏
آسف.‏ آسف.‏

477
00:54:52,866 --> 00:54:57,204
-‏تعالي اجلسي.‏ أريد ان أعطيك شيئا.‏
-‏يطيب لي هنا.‏

478
00:54:57,871 --> 00:55:00,040
-‏أريد ان أعطيك شيئا.‏
-‏أعطني هذا هنا.‏

479
00:55:05,629 --> 00:55:06,922
هاك.‏

480
00:55:18,225 --> 00:55:19,893
هل تجربينه؟

481
00:55:23,230 --> 00:55:27,609
-‏لم تتوقعي هذا، ها؟
-‏لماذا، "‏جيمي"‏؟

482
00:55:30,946 --> 00:55:36,410
-‏لماذا الآن؟
-‏حاولي الهدوء، "‏لويز"‏.‏

483
00:55:37,786 --> 00:55:44,835
سافرت لمسافة بعيدة والخاتم بيدي.‏
تعرفين أني أكره الطيران.‏

484
00:55:48,005 --> 00:55:52,009
جئت إلى هنا ظنا منك
أني مع رجل آخر.‏

485
00:55:54,595 --> 00:55:56,513
ليس لهذا السبب جئت.‏

486
00:56:00,517 --> 00:56:03,687
جئت لأنني لا أريد ان أفقدك.‏

487
00:56:04,313 --> 00:56:08,108
لدي احساس
أنك ستختفين للأبد.‏

488
00:56:08,192 --> 00:56:09,943
هذا ليس سببا جيدا للزواج.‏

489
00:56:11,945 --> 00:56:13,864
فكرت أنك تريدين الزواج.‏

490
00:56:15,365 --> 00:56:19,119
صحيح.‏ لكن ليس هكذا.‏

491
00:56:31,131 --> 00:56:35,677
-‏"‏لويز"‏؟
-‏لا، "‏تلما"‏.‏ هذا أنا.‏ مفاجأة.‏

492
00:56:37,804 --> 00:56:42,392
كنت بالخارج وفكرت بهذا.‏
أعرف أنه يجب أن أترككما،

493
00:56:42,518 --> 00:56:45,479
لكن.‏.‏.‏ تعرفين.‏

494
00:56:49,525 --> 00:56:55,155
لم أنجح بإيجاد توصيلة
بهذا المطر.‏ ففكرت بك.‏

495
00:57:00,494 --> 00:57:05,415
هذا جنون.‏ سأتركك ترتاحين.‏
حسنا؟ سأذهب.‏

496
00:57:07,000 --> 00:57:10,045
انتظر، انتظر.‏ أين تذهب؟

497
00:57:13,841 --> 00:57:17,010
لا أعرف.‏ ولا أي مكان.‏

498
00:57:17,553 --> 00:57:20,514
أتظنين إنه يطيب لي أن
أعزف كل ليلة بمكان آخر؟

499
00:57:21,348 --> 00:57:23,684
أتظنين أنك الوحيدة
مع أحلام لا تتحقق؟

500
00:57:23,767 --> 00:57:25,561
"‏جيمي"‏، كلانا حصلنا
على ما وافقنا عليه.‏

501
00:57:26,562 --> 00:57:30,107
-‏أعتقد أنك لم تحبيني أكثر.‏
-‏أحبك.‏

502
00:57:34,945 --> 00:57:41,285
أعتقد أنه حان الوقت
لنسيان الأخطاء القديمة.‏

503
00:57:43,871 --> 00:57:48,458
ببساطة كان هذا توقيتا سيئا.‏

504
00:57:51,545 --> 00:57:53,088
حان وقت الرحيل.‏

505
00:57:56,049 --> 00:57:57,718
حسنا.‏ مرة أخرى!‏

506
00:58:00,387 --> 00:58:01,722
-‏هيا.‏
-‏ماذا تفعل؟

507
00:58:01,847 --> 00:58:03,348
هذا سهل جدا.‏ هيا.‏

508
00:58:03,891 --> 00:58:05,058
هاك، الآن، دورك.‏

509
00:58:06,393 --> 00:58:10,689
-‏نبدأ.‏ لا تتركها هكذا.‏
-‏حسنا، حسنا.‏

510
00:58:14,067 --> 00:58:17,529
ماذا لديك هنا؟
هذه أفضلية غير عادلة.‏

511
00:58:17,571 --> 00:58:22,367
لديك معادن على يدك.‏
هل تخفضي كل هذا الوزن؟

512
00:58:27,873 --> 00:58:30,083
هكذا أفضل.‏ ما رأيك؟

513
00:58:30,167 --> 00:58:31,502
-‏حسنا.‏
-‏نعم.‏

514
00:58:34,922 --> 00:58:38,258
-‏خذيني، اكسريني، اهوسيني.‏
-‏انتبه لرأسك.‏

515
00:58:39,051 --> 00:58:41,762
-‏رأسي بخير.‏
-‏من أنت أصلا؟

516
00:58:44,598 --> 00:58:46,767
أنا "‏أوز"‏ العظيم الرهيب.‏
من تريدين أن تكوني؟

517
00:58:47,601 --> 00:58:52,105
أخبرني.‏ لست طالبا.‏
لا أحد يحكي لي شيئا.‏

518
00:58:52,231 --> 00:58:54,274
-‏أخبرني.‏
-‏أنا شاب عادي.‏

519
00:58:54,441 --> 00:58:57,736
شاب عادي يقيني أن ضابط السلوك
خاصته غاضب منه.‏

520
00:58:58,779 --> 00:59:00,280
ما معنى ضابط سلوك؟

521
00:59:01,532 --> 00:59:05,452
-‏ماذا؟ انت مجرم؟
-‏لا، لا، الآن لا، "‏تلما"‏.‏

522
00:59:07,037 --> 00:59:10,082
سوى مخالفة شروط تسريحي
لم أفعل أي شيء مؤخرا.‏

523
00:59:10,958 --> 00:59:13,293
-‏ماذا فعلت؟
-‏كنت لصا.‏

524
00:59:14,711 --> 00:59:18,632
-‏تسرق بنوك؟
-‏لا، لم أسرق بنوكا.‏

525
00:59:20,092 --> 00:59:21,552
فماذا سرقت؟

526
00:59:24,638 --> 00:59:27,891
لنر.‏
نلخص الأمور.‏

527
00:59:29,643 --> 00:59:34,815
سرقت محطة وقود،
بعض الحوانيت، حوانيت مشروبات.‏

528
00:59:36,441 --> 00:59:43,323
إلهي، كيف فعلت هذا؟
بربك، قل لي.‏

529
00:59:44,575 --> 00:59:47,619
جيد، أولا نختار المكان

530
00:59:48,161 --> 00:59:52,916
وثم نجلس ونفحص
وننتظر اللحظة المناسبة.‏

531
00:59:53,333 --> 00:59:56,170
هذا شيء ببساطة عليك معرفته،
لا يمكن تعلم هذا.‏

532
00:59:56,837 --> 01:00:02,509
-‏وثم.‏.‏.‏ لا أريد التكلم عن هذا.‏
-‏بربك، أنا أريد.‏

533
01:00:04,678 --> 01:00:06,013
حسنا.‏

534
01:00:09,016 --> 01:00:14,021
وثم ببساطة أدخل وأقول:

535
01:00:14,479 --> 01:00:18,108
"‏سيداتي وسادتي، لنر من سيفوز
بجائزة المحافظة على الهدوء.‏

536
01:00:18,192 --> 01:00:20,360
"‏قال الملك: الجميع على الأرض.‏

537
01:00:20,444 --> 01:00:23,322
"‏اذا لم تفقدوا عقولكم،
لن تفقدوا رؤوسكم.‏

538
01:00:23,530 --> 01:00:26,325
"‏أنت، سيدي، سأكرمك.‏

539
01:00:26,366 --> 01:00:29,203
"‏خذ النقود من الخزنة
وضعها في الكيس.‏

540
01:00:29,286 --> 01:00:33,040
"‏ستكون لكم قصة رائعة تحكونها
للأصحاب أو لاصقة على إبهام القدم.‏

541
01:00:33,207 --> 01:00:36,376
"‏اختاروا"‏.‏
هذا حقا بسيط.‏

542
01:00:38,170 --> 01:00:44,343
وثم نغادر ونهرب من المدينة.‏

543
01:00:47,012 --> 01:00:50,557
إلهي، أنت مؤدب فعلا.‏

544
01:00:51,391 --> 01:00:56,688
أؤمن أن السطو المسلح
لا ينبغي أن يكون تجربة غير لطيفة.‏

545
01:00:59,691 --> 01:01:01,735
-‏ماذا؟
-‏أنت فعلا مخالف للقانون، ها؟

546
01:01:02,569 --> 01:01:06,740
ربما أخالف القانون، حلوة،
لكنك سرقت قلبي.‏

547
01:01:08,408 --> 01:01:10,077
سلس، أنت سلس.‏

548
01:01:10,160 --> 01:01:12,371
-‏صحيح؟ صحيح؟
-‏نعم.‏

549
01:01:12,496 --> 01:01:15,165
-‏لا شك.‏
-‏واصل هكذا.‏

550
01:01:23,382 --> 01:01:27,386
-‏أتذكر كيف التقينا؟
-‏نعم.‏

551
01:01:30,013 --> 01:01:33,559
-‏ماذا حصل؟ قل لي ماذا قلت.‏
-‏قلت إن عينيك جميلتان.‏

552
01:01:36,770 --> 01:01:39,106
وبم أجبت؟ أتذكر؟

553
01:01:42,734 --> 01:01:46,280
نعم، أغمضت عينيك وسألتني عن لونها.‏

554
01:01:48,615 --> 01:01:52,870
-‏وبم أجبت؟
-‏لم أعرف.‏

555
01:01:58,458 --> 01:02:00,252
"‏جيمي"‏، ما لون عيني؟

556
01:02:04,590 --> 01:02:06,091
إنهما بنيتان.‏

557
01:02:46,632 --> 01:02:49,259
انتظر.‏ انتظر.‏

558
01:04:19,391 --> 01:04:22,603
-‏أتريدان المزيد من القهوة؟
-‏شكرا.‏

559
01:04:33,030 --> 01:04:37,784
لا أعرف ما يصيبك
أو ما حصل أو ما فعلت،

560
01:04:39,953 --> 01:04:44,541
لكن لن أقول شيئا لأحد
ولن أقول إني رأيتك.‏

561
01:04:46,919 --> 01:04:48,295
حسنا؟

562
01:04:48,962 --> 01:04:52,799
ماذا حصل؟ ابتلعت قرصا جعلك
تقول كل الأشياء الصحيحة؟

563
01:04:56,261 --> 01:04:58,639
نعم، وعلق بحلقي.‏

564
01:05:03,310 --> 01:05:05,062
أمتأكدة أنك لا تريدين
أن أرافقك؟

565
01:05:06,980 --> 01:05:09,483
أعتقد أن هذه الفكرة
ليست جيدة الآن.‏

566
01:05:10,817 --> 01:05:15,322
لكن سألتقيك لاحقا،
بالطريق لاحقا.‏

567
01:05:23,747 --> 01:05:27,668
جيد، التاكسي لأجلي وصل.‏

568
01:05:31,839 --> 01:05:38,345
-‏إذن بوسعك الاحتفاظ بالخاتم، حسنا؟
-‏شكرا.‏

569
01:05:41,014 --> 01:05:45,352
-‏أريد أن تكوني سعيدة فقط.‏
-‏أنا سعيدة، عزيزي.‏

570
01:05:46,478 --> 01:05:48,021
أنا سعيدة قدر الامكان.‏

571
01:05:50,482 --> 01:05:51,692
حسنا.‏

572
01:05:55,445 --> 01:06:01,535
هل تقبلين "‏جيمي"‏ الشيخ قبلة
الوداع وثم أرحل من هنا؟

573
01:06:05,873 --> 01:06:07,541
تعال، "‏جيمي"‏ الشيخ.‏

574
01:06:42,743 --> 01:06:44,369
سنرى، "‏لويز"‏.‏

575
01:06:50,584 --> 01:06:52,211
رحلة موفقة.‏

576
01:07:06,767 --> 01:07:10,938
جيد أنه رحل.‏
فكرنا اننا سنضطر لاطفاء حريق.‏

577
01:07:24,576 --> 01:07:30,123
-‏تحية.‏
-‏ماذا حصل لشعرك؟

578
01:07:30,207 --> 01:07:31,208
لا شيء.‏ لقد صار أشعثا.‏

579
01:07:32,292 --> 01:07:38,131
-‏"‏تلما"‏، ما هي مشكلتك؟
-‏لا شيء.‏ هل أبدو مختلفة؟

580
01:07:40,133 --> 01:07:45,138
الآن، حيث تذكرين هذا،
شكلك مجنونة أو تناولت مخدرات.‏

581
01:07:46,640 --> 01:07:50,477
لست متخدرة،
لكن ربما أنا مجنونة.‏

582
01:07:56,275 --> 01:07:57,901
"‏تلما"‏، ماذا حصل؟

583
01:08:01,154 --> 01:08:02,239
ماذا حصل؟

584
01:08:02,322 --> 01:08:04,157
-‏"‏جي دي"‏ رجع.‏
-‏لا!‏

585
01:08:04,283 --> 01:08:05,826
-‏إلهي، "‏لويز"‏، إلهي.‏
-‏لا!‏

586
01:08:06,159 --> 01:08:08,245
لا أصدق، ببساطة لا أصدق.‏

587
01:08:08,328 --> 01:08:09,830
-‏لا!‏
-‏يا إلهي!‏

588
01:08:12,583 --> 01:08:15,169
كأنه، وأخيرا فهمت سبب كل الضجة.‏

589
01:08:15,335 --> 01:08:17,838
هذا مختلف تماما.‏

590
01:08:18,338 --> 01:08:21,633
عزيزتي، أنا حقا سعيدة لأجلك.‏
هذا رائع.‏

591
01:08:22,009 --> 01:08:25,095
وأخيرا ضاجعت رجلا حقيقيا.‏
هذا ظريف جدا.‏

592
01:08:27,430 --> 01:08:30,100
-‏أين هو الآن؟
-‏يستحم.‏

593
01:08:32,519 --> 01:08:34,645
"‏تلما"‏، تركته لوحده في الغرفة؟

594
01:08:37,858 --> 01:08:40,861
أين النقود؟
يا إلهي، تلما.‏.‏.‏ أين النقود؟

595
01:08:40,944 --> 01:08:42,196
إنها قرب السرير.‏

596
01:08:43,113 --> 01:08:44,615
لا بأس.‏

597
01:08:46,825 --> 01:08:49,620
النقود على الطاولة قرب السرير.‏
لا بأس!‏

598
01:08:57,002 --> 01:09:01,381
تبا!‏ لا يحالفني الحظ أبدا.‏
حتى ليس مرة واحدة.‏

599
01:09:03,675 --> 01:09:04,968
تبا!‏

600
01:09:05,886 --> 01:09:10,182
ابن الحرام سرقني.‏
لا أصدق.‏ لا أصدق.‏

601
01:09:14,228 --> 01:09:18,148
"‏لويز"‏، أنت بخير؟

602
01:09:21,568 --> 01:09:26,865
"‏لويز"‏، آسفة.‏
أقصد هذا.‏

603
01:09:33,747 --> 01:09:40,671
-‏"‏لويز"‏، لا بأس.‏ لا بأس.‏
-‏لا، "‏تلما"‏، هذا ليس جيدا.‏

604
01:09:41,921 --> 01:09:47,886
هذا حقا ليس جيدا.‏
لا شيء هنا ليس جيدا.‏

605
01:09:48,929 --> 01:09:51,932
ماذا نفعل بدون نقود؟

606
01:09:53,600 --> 01:09:57,895
كيف نشتري وقودا؟
مع ابتسامتنا؟

607
01:09:59,606 --> 01:10:04,444
تبا، "‏تلما"‏، هذا ليس جيدا.‏

608
01:10:09,783 --> 01:10:15,789
"‏لويز"‏، اسمعيني.‏ لا تقلقي.‏

609
01:10:16,790 --> 01:10:23,297
سمعتني؟ تعالي.‏ انهضي.‏

610
01:10:23,797 --> 01:10:26,383
ببساطة لا تقلقي، أسمعت؟

611
01:10:27,634 --> 01:10:34,558
تعالي.‏ هيا تعالي.‏
خذي أغراضك ونرحل.‏

612
01:10:36,810 --> 01:10:39,479
تحركي!‏ بحق الرب، هيا تعالي.‏

613
01:10:40,147 --> 01:10:44,985
تعالي!‏
تأخذين وقتك.‏ هيا.‏

614
01:11:09,009 --> 01:11:10,636
تبا!‏ تبا!‏

615
01:11:15,307 --> 01:11:17,100
أتخاف من بعض ماء المطر، "‏ماكس"‏؟

616
01:11:21,855 --> 01:11:24,525
ادخلوا.‏ نشفوا أقدامكم.‏

617
01:11:37,871 --> 01:11:42,042
كما تعرف، وضعنا تصنتا
على الهاتف، بحال اتصلت زوجتك.‏

618
01:11:43,669 --> 01:11:46,880
-‏هل هذا سيكلفني نقودا؟
-‏معذرة، ممكن؟

619
01:11:47,047 --> 01:11:49,383
تفضل.‏ لهذا السبب الكأس هناك.‏

620
01:11:49,967 --> 01:11:54,388
سنضع شخصا هنا
على الهواتف حتى نجدهما.‏

621
01:11:55,848 --> 01:11:58,225
الشيء الأهم بألا نجعلهما
تعرفان بأنك تعرف شيئا.‏

622
01:11:58,725 --> 01:12:00,394
نريد أن نعرف مكانهما.‏

623
01:12:01,520 --> 01:12:06,567
لا أريد التغلغل إلى خصوصياتك،
لكنك بعلاقة طيبة مع زوجتك؟

624
01:12:07,067 --> 01:12:13,073
-‏أحب "‏تلما"‏.‏
-‏لم أقصد الإهانة.‏

625
01:12:14,366 --> 01:12:17,703
هذا سؤال يجب ان أسأله.‏
هل أنتما قريبان؟

626
01:12:17,744 --> 01:12:19,204
نعم.‏ أعتقد ذلك.‏

627
01:12:19,746 --> 01:12:23,542
أنا الأقرب
إلى واحدة مجنونة مثلها.‏

628
01:12:27,713 --> 01:12:32,593
عندما تتصل كن رقيقا معها.‏

629
01:12:33,927 --> 01:12:36,722
وكأنك سعيد بسماعها.‏

630
01:12:37,556 --> 01:12:40,893
وكأنك مشتاق إليها.‏
النساء تحب هذه القمامة.‏

631
01:12:44,688 --> 01:12:46,773
إن قلت.‏

632
01:12:51,028 --> 01:12:53,780
-‏"‏النساء تحب هذه القمامة"‏.‏
-‏آسف.‏ ببساطة.‏.‏.‏

633
01:13:07,961 --> 01:13:10,047
إنها جميلة.‏
أستطيع لبسها؟

634
01:13:17,221 --> 01:13:18,805
أردت شيئا من الحانوت؟

635
01:14:19,366 --> 01:14:23,120
سافري، "‏لويز"‏!‏
سافري، شغلي السيارة!‏

636
01:14:28,458 --> 01:14:30,627
تحركي!‏ تحركي!‏ تحركي!‏

637
01:14:34,131 --> 01:14:35,674
ماذا حصل؟

638
01:14:36,842 --> 01:14:40,220
سرقت الحانوت؟
سرقت الحانوت اللعينة؟

639
01:14:40,470 --> 01:14:44,558
نحتاج لنقود.‏
على الأقل لم أقتل أحدا.‏

640
01:14:44,808 --> 01:14:47,978
-‏"‏تلما"‏!‏
-‏آسفة.‏ كنا بحاجة لنقود، الآن لدينا.‏

641
01:14:48,520 --> 01:14:53,734
-‏تبا!‏ تبا، "‏تلما"‏!‏
-‏"‏لويز"‏، "‏لويز"‏، اهدئي.‏

642
01:14:54,067 --> 01:14:58,989
-‏خذينا إلى "‏المكسيك"‏، حسنا؟
-‏حسنا.‏ اللعنة!‏

643
01:14:59,489 --> 01:15:03,577
ماذا.‏.‏.‏ ماذا.‏.‏.‏ كيف.‏.‏.‏ أي.‏.‏.‏
ماذا فعلت، ماذا قلت؟

644
01:15:04,328 --> 01:15:07,247
ببساطة دخلت وقلت.‏.‏.‏

645
01:15:07,664 --> 01:15:09,708
<i>صباح الخير، سيداتي وسادتي،
هذا سطو.</i>

646
01:15:09,875 --> 01:15:12,085
<i>إذا لم تفقدوا العقل،
لن تفقدوا الرأس.</i>

647
01:15:12,586 --> 01:15:16,882
<i>قال الملك: الجميع على الأرض
لطفا. الآن. شكرا.</i>

648
01:15:17,007 --> 01:15:18,717
<i>سيدتي، يمكنك الانبطاح على الأرض؟
ليس أنت، سيدي.</i>

649
01:15:18,759 --> 01:15:21,094
<i>لنر من سيفوز بجائزة
الحفاظ على الهدوء.</i>

650
01:15:21,261 --> 01:15:24,598
<i>-سيدي، سأكرمك، ضع كل النقود بالكيس.
-نعم.</i>

651
01:15:24,723 --> 01:15:29,353
<i>ستكون لكم قصة رائعة تحكونها
للأصحاب أو لاصقة على إبهام القدم.</i>

652
01:15:29,436 --> 01:15:33,357
<i>اختاروا. بسرعة، هيا.</i>

653
01:15:34,608 --> 01:15:37,444
<i>سيدتي، اهدئي. سيدي،
انبطح على الأرض، رجاء. شكرا.</i>

654
01:15:38,612 --> 01:15:41,949
<i>ارتاحوا. جميل.</i>

655
01:15:42,074 --> 01:15:45,619
<i>-أضف للكيس بعض زجاجات الويسكي.
-نعم، سيدتي.</i>

656
01:15:48,205 --> 01:15:49,915
<i>شكرا. الآن،
انبطح على الأرض.</i>

657
01:15:50,123 --> 01:15:53,460
<i>سيداتي وسادتي،
أشكركم على التعاون.</i>

658
01:15:53,710 --> 01:15:56,630
<i>ابقوا على الأرض حتى أذهب.
أتمنى لكم يوما سعيدا.</i>

659
01:16:00,133 --> 01:16:01,385
إلهي العظيم!‏

660
01:16:01,468 --> 01:16:04,096
-‏بحق الرب!‏
-‏يا رب السماء!‏

661
01:16:14,231 --> 01:16:19,653
"‏لويز"‏، هل تبطئين؟ سأموت
إن أمسكونا على سرعة.‏

662
01:16:20,487 --> 01:16:23,115
تعرفين، لأول مرة بحياتي
أريد سيارة ليست خضراء.‏

663
01:16:25,784 --> 01:16:28,328
أمتأكدة أنه أفضل لنا السفر هكذا؟
بوضح النهار وكل هذا؟

664
01:16:28,412 --> 01:16:33,417
لا، لكن أريد الابتعاد
عن موقع جريمتنا الأخير.‏

665
01:16:38,130 --> 01:16:42,634
لن تصدقي، كان هذا وكأني
فعلت ذلك كل عمري.‏

666
01:16:42,676 --> 01:16:44,303
لما كان أحد يصدق.‏

667
01:16:46,013 --> 01:16:51,185
-‏تظنين أنك وجدت مبتغاك؟
-‏جائز.‏ ربما الغريزة بداخلي.‏

668
01:16:54,521 --> 01:16:58,150
-‏أنت متهورة.‏
-‏نعم، أعتقد نعم.‏

669
01:17:13,332 --> 01:17:15,501
"‏تلما"‏، لا توسخي.‏

670
01:17:18,295 --> 01:17:22,508
انتظري لحظة.‏ واه، أكره
أن يحصل هذا عندما نسرع.‏

671
01:17:24,218 --> 01:17:27,638
تبا.‏ ماذا ستفعلين؟
ستسكرين طول النهار؟

672
01:17:29,306 --> 01:17:30,349
أحاول.‏

673
01:17:35,812 --> 01:17:38,815
أي لطيف.‏
سائقو الشاحنات دائما لطيفون.‏

674
01:17:38,899 --> 01:17:40,526
إنهم أفضل السائقين على الشارع.‏

675
01:17:45,239 --> 01:17:48,242
أنظري، كم هذا أصلي.‏

676
01:17:58,669 --> 01:18:00,212
شكرا!‏

677
01:18:01,255 --> 01:18:02,422
يا ويلي، هذا مغث.‏

678
01:18:02,548 --> 01:18:04,591
-‏خنزير!‏
-‏أي خنزير لعين!‏

679
01:18:04,716 --> 01:18:08,095
-‏هذا رهيب!‏ لماذا فعل هذا؟
-‏لا أعرف.‏

680
01:18:09,680 --> 01:18:15,060
-‏يظنون أن هذا يعجبنا.‏ أننا ننسحر.‏
-‏اصمت!‏

681
01:18:52,973 --> 01:18:56,393
-‏"‏جيمس لنوكس"‏؟
-‏نعم، من يريد أن يعرف؟

682
01:18:56,476 --> 01:18:57,728
شرطة "‏أركنسو"‏.‏

683
01:19:33,138 --> 01:19:34,473
مرحبا.‏

684
01:20:13,971 --> 01:20:15,222
"‏تلما"‏!‏

685
01:20:18,559 --> 01:20:21,228
-‏ماذا؟
-‏أريد أـن تتصلي ﺒ"‏دريل"‏.‏

686
01:20:23,063 --> 01:20:24,064
لماذا؟

687
01:20:27,901 --> 01:20:33,490
أريد ان أعرف إن كان يعرف
شيئا.‏ إن فكرت انه نعم، اقطعي.‏

688
01:20:33,574 --> 01:20:36,827
هذا يعني أن الشرطة أخبرته
ويوجد تنصت على الخط.‏

689
01:20:37,536 --> 01:20:40,706
تصنت على الخط؟
عم تتحدثين؟

690
01:20:41,248 --> 01:20:43,876
بربك، "‏تلما"‏.‏ قتل من الدرجة
الأولى وسطو مسلح.‏

691
01:20:44,251 --> 01:20:46,587
قتل؟ ألا نستطيع ان نقول
إنه كان دفاعا عن النفس؟

692
01:20:46,712 --> 01:20:48,755
لم يكن دفاعا عن النفس.‏
أردنا الرحيل.‏ لقد هربنا.‏

693
01:20:48,839 --> 01:20:51,425
نعم، لكنهم لا يعرفون هذا.‏
فقط أنت وأنا كنا هناك.‏

694
01:20:51,925 --> 01:20:54,011
سأقول إنه حاول اغتصابي
وإني اضطررت لإطلاق النار عليه.‏

695
01:20:54,094 --> 01:20:55,387
هذه تقريبا الحقيقة.‏

696
01:20:55,429 --> 01:20:56,847
-‏هذا لن ينجح.‏
-‏لم لا؟

697
01:20:57,222 --> 01:21:00,434
لأنه لا توجد أدلة.‏ لا يمكن
أن نثبت أنه فعل ذلك.‏

698
01:21:00,517 --> 01:21:03,604
لا نستطيع أن نثبت
أنه لمسك أصلا.‏

699
01:21:05,189 --> 01:21:09,193
إلهي، القانون شيء سلس.‏

700
01:21:13,697 --> 01:21:17,451
-‏كيف عرفت كل هذا أصلا؟
-‏عدا هذا، ماذا سنقول عن السطو؟

701
01:21:17,534 --> 01:21:21,955
-‏لا حجة لهذا.‏ لا شيء يبرر السطو.‏
-‏حسنا "‏لويز"‏.‏

702
01:21:22,206 --> 01:21:25,792
-‏أين أخذت هذا؟
-‏سرقته.‏

703
01:21:38,889 --> 01:21:41,683
مرحبا.‏ مرحبا!‏

704
01:21:45,729 --> 01:21:48,982
-‏من المجنون؟
-‏زوج السيدة "‏ديكنسون"‏.‏

705
01:21:50,150 --> 01:21:53,904
من سيئ إلى أسوأ.‏ إلهي.‏

706
01:21:56,782 --> 01:22:02,496
-‏أين وجدت ٦٦٠٠ دولار نقدا؟
-‏أعطاني صديق.‏

707
01:22:03,247 --> 01:22:07,084
كلمنا اليوم سيدا قال
إنه أعطى مبلغا مشابها

708
01:22:07,334 --> 01:22:09,336
لسيدة "‏لويز سوير"‏.‏
أتعرفها أيضا؟

709
01:22:11,255 --> 01:22:15,008
نعم، سيدي،
أعتقد أنها ساقت السيارة.‏

710
01:22:16,802 --> 01:22:19,304
قال إنه أخذ النقود
إلى الفندق في "‏أكلوهوما سيتي"‏

711
01:22:19,847 --> 01:22:25,352
وإنه التقى شخصا هناك.‏
لقد عرفك من ألبوم الصور.‏

712
01:22:26,436 --> 01:22:30,858
قال انك وسيدة "‏ديكنسون"‏
كنتما قريبين.‏ هذا صحيح؟

713
01:22:32,985 --> 01:22:37,614
يمكن القول إننا
كنا "‏برأس واحد"‏، نعم.‏

714
01:22:39,283 --> 01:22:43,287
تعرف إن سيدة "‏ديكنسون"‏
وسيدة "‏سوير"‏ مطلوبتان بقضية قتل؟

715
01:22:43,537 --> 01:22:46,039
قتل؟ "‏تلما"‏؟ تبا!‏

716
01:22:46,623 --> 01:22:49,334
قالتا شيئا عن الهرب من القانون؟

717
01:22:50,169 --> 01:22:52,671
تعلم، الآن،
وأنت تعرف هذا،

718
01:22:52,713 --> 01:22:54,840
هما بالفعل كانتا عصبيتين.‏

719
01:22:56,341 --> 01:22:58,135
-‏أتعلم؟
-‏ماذا؟

720
01:22:59,178 --> 01:23:00,846
بدأت تهيج أعصابي.‏

721
01:23:00,888 --> 01:23:03,640
-‏وأعصابي أيضا.‏
-‏هذا يحصل أحيانا.‏

722
01:23:05,225 --> 01:23:08,562
لديكما أشياء كثيرة مشتركة،
ربما يجب أن أترككما لوحدكما.‏

723
01:23:12,399 --> 01:23:18,155
لدي فكرة أفضل.‏ أتسمح لي
بالتكلم معه للحظة على انفراد؟

724
01:23:37,341 --> 01:23:39,593
ماذا؟ ماذا فعلت؟
لم أفعل شيئا.‏

725
01:23:40,344 --> 01:23:44,431
اسمع، كل هذا الأمر شيء منتن،
شرطي لعين.‏

726
01:23:52,689 --> 01:23:55,067
-‏بني، لدي إحساس.‏.‏.‏
-‏نعم؟

727
01:23:55,901 --> 01:23:57,444
أردت أن أسأل عن رأيك.‏

728
01:23:59,780 --> 01:24:02,533
أتعتقد أن "‏تلما ديكنسون"‏
كانت تقوم بسطو مسلح

729
01:24:02,616 --> 01:24:04,451
إذا لم تسرق نقودها؟

730
01:24:07,120 --> 01:24:08,956
أنزل رجلك عن الطاولة.‏

731
01:24:14,044 --> 01:24:16,129
-‏هل بلع القط لسانك؟
-‏لا.‏

732
01:24:16,296 --> 01:24:20,759
كيف تعرف أني أخذتها؟
كيف تعرف أنها ليست.‏.‏.‏

733
01:24:22,761 --> 01:24:24,596
لا تكذب علي!‏

734
01:24:25,430 --> 01:24:29,601
كان لدى البنات أمل
للنجاة من هذا بسلام.‏

735
01:24:29,726 --> 01:24:31,645
-‏لكنك أفسدت لهما كل شيء.‏
-‏لا.‏

736
01:24:31,812 --> 01:24:33,772
والآن هما بمأزق كبير.‏

737
01:24:34,273 --> 01:24:38,110
إن أصابهما شيء،
سأتهمك.‏

738
01:24:39,069 --> 01:24:43,657
لا أتعاطف معك.‏
ستحكي لي كل ما تعرفه

739
01:24:44,157 --> 01:24:46,994
فإن كان احتمال ضئيل
أني أستطيع مساعدتهما،

740
01:24:47,744 --> 01:24:51,290
أو سأجلس على ظهرك
طول عمرك.‏

741
01:24:52,249 --> 01:24:55,794
-‏تنغيص حياتك ستكون مهمتي في الحياة.‏
-‏نعم، سيدي.‏

742
01:24:59,173 --> 01:25:01,675
-‏حسنا؟
-‏نعم، نعم.‏

743
01:25:01,800 --> 01:25:03,343
-‏نحن متفاهمان؟
-‏نعم.‏

744
01:25:03,510 --> 01:25:04,636
حسنا.‏

745
01:25:09,016 --> 01:25:10,184
-‏سيد "‏ديكنسون"‏؟
-‏نعم؟

746
01:25:10,309 --> 01:25:12,519
هلا بقيت؟
أريد التكلم معك.‏

747
01:25:13,770 --> 01:25:15,189
أحببت زوجتك.‏

748
01:25:17,357 --> 01:25:21,653
هيه، ارجع إلى هنا.‏
تعال، قذر صغير!‏

749
01:25:22,196 --> 01:25:26,366
سأمزقك!‏
تعال!‏ أنا.‏.‏.‏ أنا.‏.‏.‏ تعال!‏

750
01:25:28,327 --> 01:25:31,455
-‏سأقتلك!‏
-‏"‏دريل"‏، لنذهب إلى البيت.‏

751
01:25:54,311 --> 01:25:57,481
-‏ماذا تريدان، بنات؟
-‏املأ الصهريج.‏ هاك.‏

752
01:26:02,027 --> 01:26:03,487
معذرة، لديكم هاتف؟

753
01:26:06,198 --> 01:26:07,241
شكرا.‏

754
01:26:08,200 --> 01:26:10,536
"‏تلما"‏، اسمعي.‏
حتى لو اشتبهت أنه يعرف،

755
01:26:10,661 --> 01:26:12,663
حتى إذا لم تكوني متأكدة،

756
01:26:12,746 --> 01:26:14,915
-‏أريد أن تقطعي.‏ أفهمت؟
-‏نعم.‏

757
01:26:53,704 --> 01:26:56,290
-‏هلو.‏
-‏"‏دريل"‏، هذه انا.‏

758
01:26:56,415 --> 01:26:58,083
"‏تلما"‏، مرحبا!‏

759
01:27:00,919 --> 01:27:03,380
-‏هو يعرف.‏
-‏أحتاج لمزيد من الوقت.‏

760
01:27:06,633 --> 01:27:09,261
ماذا؟ قلت مرحبا فقط.‏

761
01:27:33,827 --> 01:27:37,080
-‏نعم؟
<i>-"دريل"، أنا "لويز". دعني أكلم الشرطة.</i>

762
01:27:37,164 --> 01:27:41,168
-‏مرحبا، "‏لويز"‏.‏
<i>-مرحبا. أعطني الشرطة.</i>

763
01:27:42,169 --> 01:27:48,091
ماذا؟ لا يوجد هنا شرطة.‏
أين أنتما أصلا؟

764
01:27:48,175 --> 01:27:51,845
<i>"دريل"، انتظر. دعني أكلم المسؤول.
</i>-‏كيف عرفت.‏.‏.‏

765
01:27:52,930 --> 01:27:59,019
مرحبا، سيدة سوير؟ أنا المحقق
"‏آل سلوكومب"‏ من شرطة "‏أركنسو"‏.‏

766
01:27:59,978 --> 01:28:02,481
-‏كيف حالك؟
-‏كانت حالي أفضل.‏

767
01:28:04,483 --> 01:28:07,027
<i>-احذرا مع مسدسكما.
</i>-‏نعم، سيدي، أعرف.‏

768
01:28:07,861 --> 01:28:11,615
<i>أنتما بمأزق كبير.
انتما بخير؟ لم تصابا؟</i>

769
01:28:12,032 --> 01:28:14,993
-‏نعم، سيدي، نحن بخير.‏
<i>-جميل.</i>

770
01:28:16,495 --> 01:28:20,332
<i>-أتريدين أن تخبريني بما حصل؟
</i>-‏طبعا، سأدعوك لقهوة بوقت ما.‏

771
01:28:21,041 --> 01:28:24,878
أريد أن تعرفي
أننا لم نتهمكما بالقتل بعد.‏

772
01:28:26,004 --> 01:28:27,881
نريد طرح بعض الأسئلة فقط.‏

773
01:28:28,799 --> 01:28:32,970
لكن سيدة "‏ديكنسون"‏ مطلوبة
بتهمة سطو مسلح في "‏أوكلوهوما"‏.‏

774
01:28:35,556 --> 01:28:38,725
ماذا تقول؟ انظر، يجب أن نذهب.‏
سأتصل ثانية.‏

775
01:28:38,892 --> 01:28:40,894
سيدة "‏سوير"‏، لا أعتقد أنكما
ستنجحان بالوصول إلى "‏المكسيك"‏.‏

776
01:28:41,728 --> 01:28:45,649
<i>علينا أن نتحدث.
رجاء. أريد مساعدتكما.</i>

777
01:28:46,567 --> 01:28:51,905
اللعنة، "‏جي دي"‏، الولد النتن.‏

778
01:28:53,323 --> 01:28:55,576
ماذا؟ ماذا؟

779
01:28:56,743 --> 01:28:59,580
"‏تلما"‏، كيف عرفوا أننا
مسافرتان إلى "‏المكسيك"‏؟

780
01:28:59,830 --> 01:29:05,878
كيف عرفوا هذا؟
أقلت للص إلى أين سنسافر؟

781
01:29:08,755 --> 01:29:13,594
قلت له فقط إن ذهب
إلى "‏المسكيك"‏، ليبحث عنا.‏

782
01:29:13,677 --> 01:29:18,390
طلبت منه بألا يقول لأحد.‏
أنا.‏.‏.‏ يعني.‏.‏.‏

783
01:29:19,516 --> 01:29:24,938
-‏فكرت أنه لن يقول لأحد.‏
-‏لماذا؟ ماذا عساه أن يخسر؟

784
01:29:25,063 --> 01:29:28,609
فقط كل توفيراتي، طبعا.‏
اللعنة!‏ "‏تلما"‏، تبا!‏

785
01:29:30,110 --> 01:29:33,780
-‏آسفة.‏.‏.‏
-‏تبا، "‏تلما"‏.‏

786
01:29:34,114 --> 01:29:36,575
حتى الآن كان بصالحنا أمران:

787
01:29:36,617 --> 01:29:38,952
لم يعرف أحد أين نحن
ولم نعرف إلى أين نسافر.‏

788
01:29:39,119 --> 01:29:41,622
الآن أحد الأمور التي
كانت بصالحنا كشف.‏

789
01:29:50,797 --> 01:29:53,926
انظري، "‏تلما"‏، عليك التوقف
عن التحدث مع الناس.‏

790
01:29:54,218 --> 01:29:55,969
يجب أن تتوقفي عن انفتاحك هذا.‏

791
01:29:56,303 --> 01:30:00,641
نحن هاربتان الآن، صحيح؟
يجب أن نبدأ بالتصرف وفق ذلك.‏

792
01:30:01,892 --> 01:30:03,894
-‏أنت محقة.‏
-‏شكرا.‏

793
01:30:23,997 --> 01:30:25,290
معذرة.‏

794
01:30:37,261 --> 01:30:41,765
-‏يا للروعة.‏
-‏صحيح.‏

795
01:30:43,475 --> 01:30:46,603
طالما أردت التجول،
لكن لم تسنح لي الفرصة.‏

796
01:30:48,856 --> 01:30:50,023
الآن لديك.‏

797
01:32:59,987 --> 01:33:05,993
-‏ماذا يحصل؟
-‏لا شيء.‏

798
01:33:20,757 --> 01:33:22,926
جيد، لم نعد بحاجة لخريطة
الساحل الشرقي.‏

799
01:33:26,513 --> 01:33:32,269
-‏انظري، انظري، إنه ذلك الشاب!‏
-‏ببساطة تجاهليه.‏

800
01:33:35,439 --> 01:33:42,863
أهلا، دمية، أنا كابتن جنس فمي.‏
جندي حبك.‏

801
01:33:49,203 --> 01:33:50,495
تجاهلته.‏

802
01:34:31,578 --> 01:34:35,415
-‏ماذا؟ ماذا؟
-‏"‏هرلن"‏.‏

803
01:34:38,043 --> 01:34:45,259
-‏ماذا عنه؟
-‏لا شيء.‏ ببساطة تعابير وجهه عند.‏.‏.‏

804
01:34:47,261 --> 01:34:51,849
-‏ماذا؟
-‏هو لم يتوقع هذا.‏

805
01:34:56,061 --> 01:34:57,563
"العقي لي.‏.‏.‏"

806
01:35:01,024 --> 01:35:04,903
-‏تلما، هذا ليس مضحكا.‏
-‏أعلم.‏

807
01:35:14,079 --> 01:35:19,126
-‏هذا حصل لك أيضا، صحيح؟
-‏ماذا؟ عم تتكلمين؟

808
01:35:20,294 --> 01:35:26,633
ﺒ"‏تكساس"‏.‏ ما حصل لك هناك.‏
اغتصبت.‏

809
01:35:32,723 --> 01:35:37,311
"‏تلما"‏، أحذرك.‏
دعيك.‏ لا أريد التكلم عن هذا.‏

810
01:35:38,979 --> 01:35:40,147
-‏أفهمت؟
-‏نعم.‏

811
01:35:41,315 --> 01:35:43,066
-‏لن أتكلم عن هذا.‏
-‏حسنا.‏

812
01:35:43,150 --> 01:35:45,402
-‏فهمت؟
-‏نعم.‏ حسنا، "‏لويز"‏.‏

813
01:35:51,825 --> 01:35:53,327
لا بأس.‏

814
01:35:56,914 --> 01:35:58,498
لا بأس.‏

815
01:36:33,700 --> 01:36:36,828
تبا!‏ "‏تلما"‏،
الشرطة توقفنا.‏

816
01:36:38,163 --> 01:36:39,873
تبا!‏ تبا!‏

817
01:36:40,374 --> 01:36:42,960
-‏ماذا نفعل؟ ماذا نفعل؟
-‏لا أعرف!‏

818
01:36:43,669 --> 01:36:46,713
حسنا، نرتجل.‏ ربما هو لا يعرف.‏
سنحصل على مخالفة فقط.‏

819
01:36:47,047 --> 01:36:52,177
رباه، رباه،
رجاء بألا يمسكونا.‏ رجاء.‏

820
01:36:52,219 --> 01:36:53,804
حسنا، سأتوقف جانبا.‏

821
01:37:11,864 --> 01:37:13,240
<i>أطئفي المحرك.</i>

822
01:37:20,247 --> 01:37:22,040
إنه يعتمر قبعته.‏

823
01:37:33,385 --> 01:37:37,222
-‏إلهي، هو نازي.‏
-‏ماذا يفعل؟

824
01:37:37,264 --> 01:37:38,265
يأتي إلى هنا.‏

825
01:37:44,855 --> 01:37:47,733
تحية، سيدي الشرطي،
توجد مشكلة؟

826
01:37:49,359 --> 01:37:54,907
-‏أيمكن رؤية رخصتك، لطفا؟
-‏طبعا.‏ ها هي.‏

827
01:37:56,575 --> 01:37:59,411
-‏أيمكنك اخراجها من المحفظة، لطفا؟
-‏حسنا.‏

828
01:38:00,412 --> 01:38:04,458
-‏قلت لك تمهلي، سيدي، قلت لها أن تتمهل.‏
-‏صحيح.‏

829
01:38:05,083 --> 01:38:07,961
-‏كم كانت سرعتي؟
-‏١٨٠ كم/س.‏

830
01:38:08,879 --> 01:38:11,965
-‏انزلي من السيارة، رجاء.‏
-‏نعم، سيدي.‏ طبعا.‏

831
01:38:16,887 --> 01:38:19,306
-‏تعالي معي من فضلك.‏
-‏نعم، سيدي.‏

832
01:38:22,392 --> 01:38:25,229
-‏هذه سيارتك؟
-‏نعم، سيدي.‏

833
01:38:28,774 --> 01:38:31,902
-‏اركبي بالسيارة من فضلك.‏
-‏نعم، سيدي.‏

834
01:38:33,987 --> 01:38:37,074
-‏من الأمام أم الخلف؟
-‏من الأمام.‏

835
01:38:40,285 --> 01:38:43,288
-‏انزعي النظارة، رجاء.‏
-‏نعم، سيدي.‏

836
01:38:47,626 --> 01:38:52,089
أنا بمأزق، سيدي الشرطي؟
-‏من جهتي، نعم، أنت بمأزق.‏

837
01:38:54,341 --> 01:38:58,804
هنا ٨-‏٩.‏.‏.‏
ارجعي إلى السيارة رجاء.‏

838
01:38:59,513 --> 01:39:04,017
سيدي الشرطي، آسفة على هذا.‏
هل أنت مستعد لترك هذا؟

839
01:39:06,019 --> 01:39:09,857
حقا آسفة، لكن هل تضع
يديك على المقود؟

840
01:39:11,525 --> 01:39:15,362
فهمت، إن تكلمت باللاسلكي ستكتشف
أننا مطلوبتان في ولايتين.‏

841
01:39:15,529 --> 01:39:18,490
ومؤكد أنهم يعتبروننا مسلحتين
وخطيرتين، على الأقل أنا.‏

842
01:39:18,991 --> 01:39:21,159
وثم كل خططنا تفشل.‏

843
01:39:21,952 --> 01:39:26,665
"‏لويز"‏، خذي مسدسه.‏
خذي مسدسه، "‏لويز"‏.‏

844
01:39:27,666 --> 01:39:30,878
-‏إنه هناك.‏
-‏نعم.‏ آسفة، سامحني.‏

845
01:39:31,170 --> 01:39:32,880
انزل من السيارة، رجاء.‏

846
01:39:36,884 --> 01:39:40,179
أقسم إننا قبل ٣ أيام
لم نحلم بعمل شيء كهذا.‏

847
01:39:40,220 --> 01:39:43,182
لكنك لو التقيت زوجي لتفهمت.‏

848
01:39:44,224 --> 01:39:46,894
ضع يديك على رأسك لطفا.‏

849
01:39:46,977 --> 01:39:48,478
-‏"‏لويز"‏.‏
-‏ماذا؟

850
01:39:48,562 --> 01:39:50,397
-‏أطلقي النار على الراديو.‏
-‏نعم.‏

851
01:39:55,027 --> 01:39:58,906
-‏راديو الشرطة، "‏لويز"‏.‏ رباه!‏
-‏آسفة.‏

852
01:40:02,868 --> 01:40:04,369
-‏دمرتها.‏
-‏حسنا.‏ جميل.‏

853
01:40:04,411 --> 01:40:06,413
تعال معي إلى خلف السيارة.‏

854
01:40:08,832 --> 01:40:11,376
-‏"‏لويز"‏، خذي المفاتيح.‏
-‏حسنا.‏

855
01:40:17,090 --> 01:40:20,928
-‏"‏تلما"‏، ماذا حصل؟
-‏ثقوب هواء.‏ افتحي صندوق السيارة.‏

856
01:40:23,764 --> 01:40:28,519
-‏"‏تلما"‏، من كان يصدق؟
-‏أدخل إلى صندوق السيارة لطفا.‏

857
01:40:30,354 --> 01:40:36,109
-‏رجاء، لدي زوجة وأولاد.‏
-‏أحقا؟ حالفك الحظ.‏

858
01:40:36,568 --> 01:40:40,531
كن لطيفا معهم، خصوصا زوجتك.‏
زوجي لم يكن لطيفا معي

859
01:40:40,614 --> 01:40:43,700
وانظر ما حصل.‏
هيا، ادخل إلى هناك.‏

860
01:40:45,369 --> 01:40:47,454
انتظر، انتظر لحظة،
انتظر ثانية.‏ اعذرني.‏

861
01:40:48,247 --> 01:40:51,083
لحظة، سيدي الشرطي.‏
أيمكن أخذ حزامك؟

862
01:40:52,793 --> 01:40:54,795
-‏مزيد من الذخيرة.‏
-‏فكرة جيدة.‏

863
01:40:55,128 --> 01:40:58,382
ويمكن مبادلتك بالنظارة؟

864
01:41:00,425 --> 01:41:04,388
-‏شكرا.‏ حسنا.‏
-‏هذا كل شيء؟ حسنا.‏ جيد.‏

865
01:41:05,889 --> 01:41:09,393
-‏سيدي الشرطي، حقا آسفة على كل هذا.‏
-‏أنا أيضا آسفة.‏

866
01:41:11,812 --> 01:41:13,313
لنذهب.‏

867
01:41:18,986 --> 01:41:20,487
-‏مستعدة؟
-‏أسرعي.‏

868
01:41:25,325 --> 01:41:30,497
هذا جنون، لكن أشعر
أن لدي موهبة لهذه الأمور.‏

869
01:41:30,998 --> 01:41:32,499
أعتقد أنك تملكين هذا.‏

870
01:41:35,586 --> 01:41:36,962
لنحلق من هنا.‏

871
01:41:43,177 --> 01:41:48,265
لا أفهم فقط إن كانتا ذكيتين
أو أن الحظ يحالفهما.‏

872
01:41:49,016 --> 01:41:54,688
هذا لا يهم.‏ العقل لا يكفي
والحظ ينتهي بوقت ما.‏

873
01:41:57,608 --> 01:41:59,860
-‏"‏لويز"‏، سنسافر إلى "‏المكسيك"‏؟
-‏نعم.‏

874
01:42:01,111 --> 01:42:03,363
إذن لا نسير بالاتجاه المعاكس؟

875
01:42:04,531 --> 01:42:09,036
برأيي، إذا خطفت شرطيا، تطلق النار
على سيارته وتحبسه بصندوق السيارة،

876
01:42:09,203 --> 01:42:12,539
-‏يجدر بك مغادرة الدولة بأسرع وقت ممكن.‏
-‏أتفق معك.‏

877
01:42:16,126 --> 01:42:17,961
لا تصيبوا سيارتي.‏

878
01:42:22,716 --> 01:42:24,218
أعتقد أني أخفقت.‏

879
01:42:26,845 --> 01:42:29,681
لقد تسببت بوضع
يمكن أن يؤدي إلى قتلنا.‏

880
01:42:31,892 --> 01:42:34,394
تبا، لا أعرف لماذا
لم نذهب إلى الشرطة منذ البداية.‏

881
01:42:34,728 --> 01:42:38,857
-‏تعرفين السبب.‏ أنت قلت هذا.‏
-‏ماذا قلت؟

882
01:42:39,566 --> 01:42:42,903
إنه لن يصدقنا أحد.‏
إننا سنتورط بكل حال.‏

883
01:42:43,070 --> 01:42:47,157
-‏إن حياتنا ستدمر بأية حال.‏ وتعرفين ماذا أيضا؟
-‏ماذا؟

884
01:42:48,534 --> 01:42:53,080
لقد آلمني بالفعل.‏ لوما مجيئك،
لكان يؤلمني أكثر.‏

885
01:42:54,081 --> 01:42:57,417
ومؤكد أنه لن يحصل له شيء
لأن الجميع رأونني أرقص معه.‏

886
01:42:57,751 --> 01:42:59,545
لكان الجميع يظنون أنني طلبت هذا.‏

887
01:43:01,880 --> 01:43:04,091
لكانت حياتي أسوأ
مما هي عليه الآن.‏

888
01:43:04,925 --> 01:43:06,760
على الأقل أستمتع الآن.‏

889
01:43:09,054 --> 01:43:13,684
ولست نادمة على موت ابن الحرام.‏
لكن خسارة أنك قتلته وليس أنا.‏

890
01:43:31,743 --> 01:43:34,413
<i>-تحية.
</i>-‏دعني أكلم "‏سلوكومب"‏.‏

891
01:43:36,248 --> 01:43:37,875
هي تريد التكلم معك.‏

892
01:43:43,422 --> 01:43:45,132
-‏تحية، "‏لويز"‏.‏
-‏أهلا.‏

893
01:43:45,716 --> 01:43:46,925
<i>كيف الحال هناك بالخارج؟</i>

894
01:43:47,217 --> 01:43:50,429
غريب.‏ الأمور تتدهور
مثل كرة ثلج.‏

895
01:43:51,221 --> 01:43:52,639
لكنكما ما زلتما معنا.‏

896
01:43:53,640 --> 01:43:56,768
<i>-انتما بمكان ما على وجه الأرض؟
</i>-‏لسنا بوسط قفار،

897
01:43:56,810 --> 01:43:58,103
لكن يمكن رؤيته من هنا.‏

898
01:43:59,938 --> 01:44:04,776
-‏"‏لويز"‏، بالكاد أشعر اني أعرفك.‏
-‏لا تعرفني.‏

899
01:44:05,444 --> 01:44:07,404
أنتما تتورطان أكثر
كلما مضى الوقت.‏

900
01:44:07,779 --> 01:44:09,990
أكنت تصدق لو قلت لك
إن كل شيء بدأ بحادث؟

901
01:44:10,240 --> 01:44:13,911
أصدقك.‏
أريد أن يصدقك الجميع.‏

902
01:44:15,120 --> 01:44:19,958
المشكلة أن هذا لا يبدو مثل حادث
وأنت لست هنا لتقولي لي ما حصل.‏

903
01:44:21,585 --> 01:44:25,422
-‏أحتاج لمساعدتك.‏ "‏هرلن"‏ بات فعل.‏.‏.‏
<i>-لا أريد التحدث عن هذا.</i>

904
01:44:25,506 --> 01:44:28,425
-‏هل تنوين تسليم نفسك؟
<i>-باعتقادي لا.</i>

905
01:44:29,968 --> 01:44:33,347
إذن آسف.‏
علينا أن نتهمكما بالقتل.‏

906
01:44:34,014 --> 01:44:35,849
<i>كيف تريدين التخلص
من هذا بالحياة؟</i>

907
01:44:36,016 --> 01:44:40,354
تعلم، كلمات وتعابير معينة
تجول بخاطري.‏

908
01:44:40,479 --> 01:44:45,108
كلمات مثل: سجن، تفتيش جسدي،
موت بصعقة كهرباء، سجن مؤبد،

909
01:44:45,192 --> 01:44:46,818
كلمات كهذه،
أتفهم ما قصدي؟

910
01:44:47,361 --> 01:44:51,281
فهل أريد التخلص
من هذا بالحياة؟ لا أعرف.‏

911
01:44:57,037 --> 01:45:04,378
-‏أعتقد.‏.‏.‏ علينا أن نفكر بهذا.‏
-‏"‏لويز"‏، سأفعل كل شيء.‏

912
01:45:07,714 --> 01:45:12,886
أعرف سبب هروبك.‏
أعرف ما حصل في "‏تكساس"‏.‏

913
01:45:19,059 --> 01:45:22,813
تعالي، "‏لويز"‏.‏
لا تفسدي كل شيء.‏

914
01:45:24,398 --> 01:45:28,694
-‏عرفنا مكانهما.‏
-‏أعطني هذا.‏ إلهي!‏

915
01:45:34,908 --> 01:45:38,745
-‏"‏ماكس"‏.‏ يجب أن تأخذني معك.‏
-‏لا، "‏هال"‏، لا أستطيع.‏

916
01:45:38,829 --> 01:45:40,831
-‏لقد قمت بعملك.‏
-‏لقد تكلمت فقط معي، "‏ماكس"‏.‏

917
01:45:40,914 --> 01:45:44,084
أنت لا تساعدني الآن.‏
لا تستطيع مساعدتي بعد.‏

918
01:45:44,209 --> 01:45:47,921
لا أريد ان يفقد شخص عقله.‏
تعرف كيف يحصل هذا.‏

919
01:45:48,255 --> 01:45:51,842
الفوليوم يزداد وفجأة
تموت البنتان بوابل رصاص.‏

920
01:46:04,438 --> 01:46:05,772
ماذا؟

921
01:46:07,608 --> 01:46:10,903
-‏أنت لا تتنازلين الآن، صحيح؟
-‏ماذا تعنين؟

922
01:46:12,446 --> 01:46:17,534
ستبرمين صفقة مع هذا الشخص؟
أريد أن أعرف.‏

923
01:46:19,369 --> 01:46:21,872
"‏تلما"‏، لن أبرم أية صفقة.‏

924
01:46:25,709 --> 01:46:31,089
سأتفهم إن فكرت بهذا.‏
لديك من ترجعي إليه.‏

925
01:46:31,715 --> 01:46:34,468
-‏لديك "‏جيمي"‏ وكل شيء.‏
-‏"‏جيمي"‏ ليس احتمالا.‏

926
01:46:37,471 --> 01:46:40,974
لكن أنا، لا أعرف.‏.‏.‏

927
01:46:42,476 --> 01:46:49,566
تغير شيء لدي.‏
لا أستطيع العودة.‏

928
01:46:51,151 --> 01:46:54,821
لا أستطيع العودة
إلى حياتي القديمة.‏

929
01:46:54,947 --> 01:46:57,491
أعرف ما تقصدين.‏

930
01:47:00,577 --> 01:47:03,914
فضلا عن ذلك، لا نريد أن نصل
إلى برنامج <i>"هرلدو".</i>

931
01:47:14,007 --> 01:47:16,510
آه، يتهموننا بالقتل.‏

932
01:47:19,513 --> 01:47:23,350
نعم، وعلينا أن نقرر
إن كنا سنرجع أحياء أو أمواتا.‏

933
01:47:25,352 --> 01:47:28,188
ألم يقل أي شيء إيجابي؟

934
01:47:56,008 --> 01:48:00,137
-‏أنت صاحية؟
-‏يمكن تسميته بهذا.‏ عيناي مفتوحتان.‏

935
01:48:01,513 --> 01:48:07,060
-‏أنا أيضا.‏ أشعر أني صاحية.‏
-‏جيد.‏

936
01:48:07,102 --> 01:48:08,103
صاحية تماما.‏

937
01:48:08,228 --> 01:48:11,064
لا أتذكر متى شعرت صاحية هكذا.‏
أتفهمين قصدي؟

938
01:48:13,317 --> 01:48:14,902
كل شيء يبدو مختلفا.‏

939
01:48:16,570 --> 01:48:19,698
تشعرين أن هنالك ما تنتظرينه؟

940
01:48:22,409 --> 01:48:24,912
سنشرب مرغريتا
قرب البحر، أماه.‏

941
01:48:26,038 --> 01:48:28,373
-‏نستطيع أن نغير أسمائنا.‏
-‏نستطيع السكن في مزرعة.‏

942
01:48:28,749 --> 01:48:31,502
سأجد عملا.‏
سأعمل في "‏كلاب مد"‏.‏

943
01:48:34,922 --> 01:48:38,175
أية صفقة يعرضها الشرطي
لن تكون أفضل من هذا.‏

944
01:48:38,675 --> 01:48:40,594
-‏يجب أن تكون جيدة حقا.‏
-‏حقا جيدة.‏

945
01:49:16,547 --> 01:49:23,095
-‏"‏لويز"‏، انظري.‏ انظري.‏ هذا هو مرة أخرى.‏
-‏هذا هو.‏

946
01:49:23,470 --> 01:49:26,640
-‏هذا فعلا هو.‏
-‏تجاوزيه.‏

947
01:49:45,409 --> 01:49:49,162
أنت يا دمية،
مستعدة لقضيب كبير؟

948
01:50:00,007 --> 01:50:03,468
مرحبا.‏
-‏مرحبا، كل شيء جيد؟

949
01:50:03,844 --> 01:50:05,137
ممتاز.‏ كيف حالك؟

950
01:50:05,512 --> 01:50:10,184
مدهش!‏
مستعدتان لتكونا جديتين؟

951
01:50:13,645 --> 01:50:17,441
أعتقد نعم.‏
سر خلفنا.‏

952
01:51:16,750 --> 01:51:19,253
إلى أين تسافر؟
-‏إلى "‏برسنو"‏.‏

953
01:51:19,336 --> 01:51:21,255
رأيناك بكل مكان.‏

954
01:51:21,755 --> 01:51:24,925
انزع النظارة،
أريد رؤية عينيك.‏

955
01:51:26,176 --> 01:51:28,053
أنا أيضا رأيتكما.‏

956
01:51:28,762 --> 01:51:30,931
نعتقد أنك بالفعل غير مؤدب.‏

957
01:51:31,723 --> 01:51:35,519
نعم، كيف تجرؤ على معاملة نساء
لا تعرفهن هكذا؟

958
01:51:40,440 --> 01:51:44,903
ماذا لو أن شخصا كان يعامل
أمك أو أختك أو زوجتك هكذا؟

959
01:51:47,865 --> 01:51:51,410
-‏عم تتكلمان؟
-‏تعرف جيدا عما نتكلم.‏

960
01:51:51,869 --> 01:51:56,415
حقا، هذه الحركات باللسان،
ما هذا؟ مقرف.‏

961
01:51:56,582 --> 01:51:58,584
ورباه، الإشارة باتجاه
منطقة فرجك،

962
01:51:58,625 --> 01:52:00,627
ما معنى هذا بالضبط؟

963
01:52:00,919 --> 01:52:04,423
تحاول ان تقول: توقفا،
أريد أن أريكما كم أنا سمين؟

964
01:52:04,464 --> 01:52:06,592
أو لربما تقول: العقا لي.‏

965
01:52:06,633 --> 01:52:08,927
-‏أنتما مجنونتان.‏
-‏أنت محق.‏

966
01:52:09,428 --> 01:52:13,765
-‏نعتقد أن عليك الاعتذار.‏
-‏لا أعتذر!‏

967
01:52:14,141 --> 01:52:18,437
-‏قل إنك آسف.‏
-‏سحقا لكما!‏

968
01:52:24,735 --> 01:52:30,741
-‏قل إنك آسف وإلا سأجعلك تندم.‏
-‏رباه.‏

969
01:52:31,241 --> 01:52:35,996
يقيني أنك أيضا أسميتنا "‏عضو أنثوي"‏
بجهازك اللاسلكي، صحيح؟//طبعا نعم.‏

970
01:52:36,622 --> 01:52:41,126
-‏أكره أن يسموني "‏عضو انثوي"‏.‏
-‏هل ستعتذر أم لا؟

971
01:52:43,587 --> 01:52:45,422
سحقا لكما!‏

972
01:52:54,348 --> 01:52:57,851
تبا!‏ كلبة!‏

973
01:52:59,853 --> 01:53:02,773
-‏لا أعتقد أنه سيعتذر.‏
-‏نعم، أنا أيضا لا أعتقد.‏

974
01:53:16,537 --> 01:53:21,041
كلبتان!‏
كلبتان من جهنم!‏

975
01:53:24,169 --> 01:53:26,380
ستدفعان ثمن هذا!‏

976
01:53:29,383 --> 01:53:33,554
ستدفعان ثمن هذا!‏
سأقبض عليكما!‏

977
01:53:50,737 --> 01:53:56,869
-‏إلهي!‏ أين تعلمت إطلاق النار هكذا؟
-‏بالتلفاز.‏

978
01:53:58,203 --> 01:54:01,540
-‏وماذا عنك؟ أين تعلمت إطلاق النار؟
-‏-‏ﺒ"‏تكساس"‏.‏

979
01:55:05,896 --> 01:55:09,107
هلو؟ هلو!‏
أنا في صندوق السيارة!‏ أنا شرطي.‏

980
01:55:11,318 --> 01:55:14,655
المفاتيح هناك.‏
المفاتيح موجودة هناك.‏

981
01:55:29,461 --> 01:55:36,802
<i>أنثى بيضاء، عينان بنيتان.
الطول ١،٧٠ متر الوزن ٥٤ كغم.</i>

982
01:55:37,761 --> 01:55:40,764
<i>اسم المشبوهة "تلما إيفن ديكنسون"...</i>

983
01:55:41,181 --> 01:55:49,022
<i>أنثى بيضاء، الشعر أحمر، عينان خضروان
الطول ١،٧٧ متر الوزن ٥٧ كغم.</i>

984
01:55:51,859 --> 01:55:54,778
<i>المشبوهتان مسلحتان
وخطيرتان جدا.</i>

985
01:55:54,945 --> 01:55:56,363
<i>اقترب بحذر.</i>

986
01:55:56,864 --> 01:56:02,786
<i>إنهما مطلوبتان في "نيكومكسيكو"
و"أريزونا" على سطو مسلح، خطف شرطي،</i>

987
01:56:03,036 --> 01:56:08,542
<i>اعتداء بسلاح، المشبوهة السائقة
اسمها "لويز اليزابيت سوير"...</i>

988
01:56:28,353 --> 01:56:29,730
أتظنين أنهم رأوننا؟

989
01:56:34,067 --> 01:56:37,571
-‏لا أعرف.‏ أعتقد أنهم لا.‏
-‏على كل حال، يفضل أن نبتعد عن الشارع

990
01:57:20,864 --> 01:57:22,407
أوضعت حزام الأمان؟

991
01:57:23,242 --> 01:57:25,452
هنا ١١٢.‏

992
01:57:25,536 --> 01:57:27,746
ألاحق "‏تاندربيرد"‏ خضراء،
<i>أطلب إمدادات.</i>

993
01:57:31,416 --> 01:57:32,793
تبا!‏

994
01:57:36,797 --> 01:57:39,132
المشبوهتان بمدى الرؤية.‏
أستمر بالمطاردة.‏

995
01:57:45,305 --> 01:57:46,640
غيروا الاتجاه!‏

996
01:57:53,146 --> 01:57:55,232
أعرف ان كل هذا كان بسببي!‏

997
01:57:55,399 --> 01:57:58,277
تبا، "‏تلما"‏، ألم تفهمي
بعد أنه لم يكن ذنبك؟

998
01:57:59,611 --> 01:58:01,780
"‏لويز"‏، مهما يحصل،

999
01:58:01,822 --> 01:58:04,950
-‏أنا مسرورة لأني رافقتك.‏
-‏تبا!‏

1000
01:58:11,790 --> 01:58:13,125
تبا!‏

1001
01:58:16,920 --> 01:58:21,675
-‏هل رأيته؟ كان بمنتصف الشارع!‏
-‏تبا!‏

1002
01:58:33,020 --> 01:58:34,438
تمسكي بقوة!‏

1003
01:58:57,544 --> 01:59:01,006
-‏أعتقد أن كل شيء الآن سيكون سيئا.‏
-‏لا يطاق.‏

1004
01:59:01,131 --> 01:59:04,885
-‏جيد، لا شيء نخسره.‏
-‏كيف تبقين إيجابية هكذا؟

1005
02:00:10,617 --> 02:00:13,537
-‏أنت صديقة وفية.‏
-‏أنت أيضا، حلوة.‏ الأفضل.‏

1006
02:00:16,748 --> 02:00:18,542
كيف تتمتعين من الأجازة حتى الآن؟

1007
02:00:24,298 --> 02:00:28,302
-‏يبدو أني جننت قليلا.‏
-‏لا، دائما كنت مجنونة.‏

1008
02:00:29,469 --> 02:00:31,972
هذه أول مرة سنحت لك
فرصة للتعبير عن ذاتك.‏

1009
02:00:38,228 --> 02:00:42,858
-‏سياقة جيدة.‏
-‏شكرا.‏

1010
02:01:55,514 --> 02:01:59,726
-‏يا إلهي.‏
-‏اللعنة، ما هذا؟

1011
02:02:01,395 --> 02:02:05,190
لا أعرف.‏
أعتقد أنه اﻠ"‏غراند كانيون"‏.‏

1012
02:02:08,193 --> 02:02:13,699
-‏يا للروعة.‏
-‏نعم، هذا روعة.‏

1013
02:03:19,473 --> 02:03:24,186
-‏رباه، كل الجيش هنا.‏
-‏كل هذا لأجلنا؟

1014
02:03:24,478 --> 02:03:26,813
لا تسمح لهم بإطلاق النار
على البنتين!‏

1015
02:03:27,773 --> 02:03:29,900
هذا كثير جدا.‏
إنهم يصوبون نحوهما البنادق.‏

1016
02:03:29,983 --> 02:03:33,320
إنهما مسلحتان، "‏هال"‏.‏
هكذا نعالج وضعا كهذا.‏

1017
02:03:33,403 --> 02:03:34,780
اهدأ، الشباب يعرفون ما يفعلون.‏

1018
02:03:36,323 --> 02:03:42,663
<i>أرونا أيديكما.
عدم إطاعة الأوامر يعتبر</i>

1019
02:03:42,746 --> 02:03:45,249
<i>نشاطا معاديا لنا.</i>

1020
02:03:48,502 --> 02:03:54,341
<i>أكرر. أطفئا المحرك
وأرونا أيديكما.</i>

1021
02:03:59,596 --> 02:04:02,432
-‏ماذا تفعلين؟
-‏لن أستسلم.‏

1022
02:04:03,183 --> 02:04:06,645
"‏ماكس"‏، افعل شيئا.‏
كم مرة، "‏ماكس"‏؟

1023
02:04:06,687 --> 02:04:08,981
كم مرة هؤلاء النساء تورطن؟

1024
02:04:09,022 --> 02:04:13,318
اسمع!‏ تحكم بنفسك!‏
اسمعني!‏ يجب أن تهدأ.‏

1025
02:04:13,360 --> 02:04:14,945
لا تجعلني أندم على إحضارك.‏

1026
02:04:15,112 --> 02:04:22,119
-‏سحقا!‏
<i>-أكرر. أطفئا المحرك وأرونا أيديكما.</i>

1027
02:04:29,042 --> 02:04:32,379
حسنا، اسمعي.‏
دعينا لا نجعلهم يمكسون بنا.‏

1028
02:04:34,506 --> 02:04:35,632
عم تتحدثين؟

1029
02:04:37,885 --> 02:04:41,722
-‏لنواصل السير.‏
-‏ماذا تقصدين؟

1030
02:04:45,809 --> 02:04:47,060
سافري.‏

1031
02:04:52,649 --> 02:04:54,401
أنت متأكدة؟

1032
02:04:56,570 --> 02:05:00,365
نعم.‏ انطلقي.‏

1033
02:09:40,020 --> 02:09:41,480
انتاج الترجمة:
ترانس تايتلس

