﻿1
00:01:08,600 --> 00:01:11,186
تنشقي الهواء العليل يا سيدة "دونلي"!

2
00:01:11,228 --> 00:01:12,896
الغبار يملأ فمي

3
00:01:12,938 --> 00:01:14,730
الريح تتلاعب بشعرك!

4
00:01:14,772 --> 00:01:17,776
أعد وضع السقف المتحرك يا "ساني"!

5
00:01:17,818 --> 00:01:20,279
لن أقبل بسلبيتك

6
00:01:20,320 --> 00:01:25,659
سيدتي، إنه الطريق 66 ونحن نستمتع بوقتنا!

7
00:01:36,753 --> 00:01:39,256
{\an8}"سان دييغو"، "كاليفورنيا"

8
00:01:47,431 --> 00:01:50,267
أنا "تشيت"، ويسعدني أن أركن سيارتكما

9
00:01:50,309 --> 00:01:53,145
لست سعيدا بقدر سعادتنا لرغبتك في ذلك يا صديقي

10
00:01:53,687 --> 00:01:58,275
أرجو أن ينتظرني في الداخل كوب شاي وقطعة بسكويت

11
00:01:58,317 --> 00:02:01,153
لديك لهجة رائعة، هل أنت من "أستراليا"؟

12
00:02:06,450 --> 00:02:08,702
إنه صوت القدر يا سيدتي

13
00:02:09,036 --> 00:02:12,873
وهو ينادينا بأغنيته المغرية، وعلينا تلبية ندائه!

14
00:02:12,915 --> 00:02:15,209
لأن هذه اللحظة هي لحظتنا

15
00:02:15,250 --> 00:02:18,169
إن لم نفعل ذلك الآن، فمتى؟ ومن غيرنا عليه ذلك؟

16
00:02:18,211 --> 00:02:19,213
لاحقا؟

17
00:02:19,630 --> 00:02:21,507
شخص آخر؟

18
00:02:23,300 --> 00:02:27,221
وضعت البودرة على يدي لتكون مصافحتي راسخة وجافة

19
00:02:27,262 --> 00:02:31,767
هندامي مزيج دقيق من الراحة والرسمية

20
00:02:31,808 --> 00:02:34,728
"ساني"، "ساني"، دعني أتول الكلام

21
00:02:35,395 --> 00:02:36,230
-اتفقنا؟
-حسنا

22
00:02:49,117 --> 00:02:50,786
سيد "بيرلي"

23
00:02:51,787 --> 00:02:53,872
رغم أنني أدرك

24
00:02:53,914 --> 00:02:57,835
أن الأعراف تقضي بأن أنتظر تقييمك لمقترحنا

25
00:02:57,876 --> 00:03:03,131
أرجو ألا تنظر إلى مقاطعتي كوقاحة بل كدليل

26
00:03:03,966 --> 00:03:08,679
على حماستنا العميقة للفرصة التي سنحت لنا للقائك

27
00:03:08,720 --> 00:03:10,848
والتعرف على شركتك الراقية

28
00:03:10,889 --> 00:03:13,433
ودعني أقل لك من موقعي هذا...

29
00:03:13,475 --> 00:03:15,477
حسنا، هذا يكفي، هذا يكفي

30
00:03:16,144 --> 00:03:20,649
اتفقنا على أن تتولى زميلتي الكلام، وهذا مناسب

31
00:03:21,191 --> 00:03:26,196
فرغم فظاظتها، إلا أنها مختصرة ومباشرة في حديثها

32
00:03:26,905 --> 00:03:28,907
لا أبالي بشيء من هذا

33
00:03:29,366 --> 00:03:31,326
لا، اسمع وتعلم يا بني

34
00:03:31,368 --> 00:03:35,873
الشاي هو عشبة تم تجفيفها

35
00:03:35,914 --> 00:03:39,418
ولتعيدها إلى الحياة، عليك أن تنقعها

36
00:03:39,459 --> 00:03:41,587
في الماء المغلي

37
00:03:42,045 --> 00:03:43,922
الماء المغلي

38
00:03:43,964 --> 00:03:46,216
حيثما ذهبت في هذا البلد

39
00:03:46,258 --> 00:03:49,761
يضعون أمامي كوبا من الماء الدافئ

40
00:03:49,803 --> 00:03:52,931
مع كيس من الشاي بجانبه

41
00:03:52,973 --> 00:03:56,685
مما يعني أنه علي أن أغمسه بسخافة

42
00:03:56,727 --> 00:03:58,937
في مياه فاترة

43
00:03:58,979 --> 00:04:03,317
وأنتظر حتى يتغير لونها قليلا

44
00:04:03,358 --> 00:04:07,154
وفي سني هذه، ليس لدي الوقت لذلك

45
00:04:08,405 --> 00:04:10,866
هذا ما أتكلم عنه

46
00:04:12,242 --> 00:04:14,578
أحضر لها ماء مغليا

47
00:04:18,332 --> 00:04:23,170
والآن يا سيدة "دونلي"، أخبريني بالمزيد عن فندقك

48
00:04:25,214 --> 00:04:29,218
بدأنا العمل منذ ثمانية أشهر

49
00:04:30,260 --> 00:04:34,515
لكن المرحلة الثانية من التطوير اكتملت تقريبا

50
00:04:35,516 --> 00:04:40,145
كالحياة والسلحفاة، لا تجري الأعمال بسرعة...

51
00:04:40,187 --> 00:04:42,481
-سيدة "إيفلين غرينسليد"
-أنا هنا

52
00:04:42,523 --> 00:04:45,484
...لكن التقدم لا يحدث إلا عندما تخاطر

53
00:04:45,526 --> 00:04:47,819
-سيد "دوغلاس آينزلي"
-أنا هنا

54
00:04:47,861 --> 00:04:49,988
لدينا نزلاء يترددون بين الحين والآخر

55
00:04:50,030 --> 00:04:51,907
-سيدة "مورييل دونلي"
-أنا هنا

56
00:04:51,949 --> 00:04:55,911
لكن هناك زبائن دائمين جاؤوا منذ البداية

57
00:04:55,953 --> 00:04:58,205
-سيدة "مادج هاردكاسل"
-أنا هنا

58
00:04:58,247 --> 00:05:01,583
-سيد "نورمان كازنز" وآنسة "كارول بار"
-كلانا هنا

59
00:05:01,625 --> 00:05:05,379
نجري فحوصا طبية شهرية في المستوصف المحلي

60
00:05:05,420 --> 00:05:08,382
ويجري "ساني" التفقد كل صباح

61
00:05:08,423 --> 00:05:12,553
إجراء قيم للتأكد من أن أحدا لم يمت خلال الليل

62
00:05:13,095 --> 00:05:18,016
معظم نزلائنا يعيشون ويعملون في "الهند" الآن

63
00:05:18,058 --> 00:05:21,854
-إنها جميلة
-لهذا فإن ثمن كل منها 10 آلاف روبية

64
00:05:21,895 --> 00:05:25,107
كل يوم؟ هل علينا خوض النقاش نفسه كل يوم؟

65
00:05:25,148 --> 00:05:28,360
إنها الإجراءات يا سيدتي، وعلينا احترامها

66
00:05:28,402 --> 00:05:33,115
حسنا، بما أن صوف البشمين الأصلي والجيد

67
00:05:33,156 --> 00:05:35,909
يحتاج إلى صوف ثلاث مواعز "شانغرا" لسنة كاملة

68
00:05:35,951 --> 00:05:40,247
فأنت ككل تجار السوق، تخلط خيط الغزل لإضافة الحجم

69
00:05:40,289 --> 00:05:44,877
وأنا أشتري منك، لأن "بارات" هناك يستخدم الصوف

70
00:05:44,918 --> 00:05:47,629
و"موهان" يستخدم فرو الأرانب

71
00:05:47,671 --> 00:05:50,424
أما أنت، فتستخدم على الأقل نوعية حرير مقبولة

72
00:05:50,465 --> 00:05:52,593
سأعطيك خمسة آلاف لقاء أربع قطع

73
00:05:52,634 --> 00:05:54,970
-موافق
-شكرا لك

74
00:05:55,262 --> 00:05:57,306
أراك غدا يا "هاري"

75
00:05:57,347 --> 00:06:00,767
غدا يا آنسة "إيفلين"، وشكرا على تقيدك بالإجراءات

76
00:06:00,809 --> 00:06:05,981
يعمل نزيلان في نادي المغتربين المحلي

77
00:06:06,023 --> 00:06:09,776
الذي يمر بضائقة مالية، إن جاز التعبير

78
00:06:09,818 --> 00:06:10,944
"نورمان"

79
00:06:11,945 --> 00:06:16,074
أعلم أن عدد الأعضاء يقل والنادي يعاني من ضائقة

80
00:06:16,116 --> 00:06:18,577
لكن هل أنت مجبر على إضافة الماء إلى النبيذ؟

81
00:06:18,619 --> 00:06:21,288
ماذا؟ لقد فتحت الزجاجة بنفسي

82
00:06:24,333 --> 00:06:26,293
إنهم يعرفون ما نفعله

83
00:06:26,793 --> 00:06:28,337
لنجرب النبيذ الأحمر

84
00:06:28,378 --> 00:06:31,340
يقوم الآخرون بأعمال كانوا يظنون أنهم يعجزون عنها

85
00:06:31,381 --> 00:06:35,594
إحدى الملكات كانت مقربة جدا من فيلها

86
00:06:35,636 --> 00:06:40,098
وعندما ماتت، وقف الفيل بجوار قبرها لثلاثة أيام

87
00:06:40,140 --> 00:06:42,601
قبل أن يموت هو الآخر من الحزن

88
00:06:42,643 --> 00:06:47,314
نحتاج كلنا إلى هذا الحب، لكن ليس مع فيل بالضرورة

89
00:06:48,190 --> 00:06:50,484
وأحيانا يكون ذلك صحيحا، فهم لا يستطيعون أداءها

90
00:06:50,526 --> 00:06:52,653
-متى شيد هذا المكان؟
-المعذرة؟

91
00:06:52,694 --> 00:06:55,322
-عن أية حقبة نتكلم؟
-أية...

92
00:06:56,907 --> 00:07:00,244
حقبة؟ نعم

93
00:07:03,413 --> 00:07:05,332
السابع عشر، القرن السابع عشر

94
00:07:05,374 --> 00:07:06,917
القرن السابع عشر

95
00:07:07,501 --> 00:07:09,127
-هل أنت متأكد؟
-متأكد تماما

96
00:07:09,169 --> 00:07:11,338
مهلا، مهلا، مهلا، ربما الثامن عشر

97
00:07:11,380 --> 00:07:13,632
تمتعوا رجاء بجمال...

98
00:07:13,674 --> 00:07:17,386
والآن، تمتعوا رجاء بجمال هذه الأعمدة المنحوتة

99
00:07:17,427 --> 00:07:20,514
{\an8}...المرصعة بنقوش راجستانية تقليدية

100
00:07:20,556 --> 00:07:25,894
...المرصعة بنقوش راجستانية تقليدية

101
00:07:28,272 --> 00:07:31,525
...مرصعة على نحو تقليدي وهذا...

102
00:07:36,905 --> 00:07:40,325
ويمكنكم أن تروا...

103
00:07:40,367 --> 00:07:42,411
اسمع، أستطيع الاسترسال بالحديث

104
00:07:42,452 --> 00:07:46,915
لكن ما يهم، هو أن هذا الشاب كانت لديه فكرة

105
00:07:46,957 --> 00:07:50,627
أعلم، أعلم، لكنها ناجحة

106
00:07:50,961 --> 00:07:54,756
الدليل على نجاحنا هو أننا ضحيته

107
00:07:54,798 --> 00:07:57,593
ففندق "ماريغولد" ممتلئ بالنزلاء

108
00:07:57,634 --> 00:08:02,306
لا أحد يغادره، إلا بعد الموت

109
00:08:02,931 --> 00:08:04,892
لذلك علينا أن نتوسع

110
00:08:05,309 --> 00:08:09,396
-هناك فندق يثير اهتمامنا
-فندق "سوبريم كوالتي"

111
00:08:09,438 --> 00:08:11,857
إن وفرتم لنا المال فسنشتريه

112
00:08:11,899 --> 00:08:17,070
وسنصبح أبعد فرع لسلسلة "إيفرغرين"

113
00:08:17,112 --> 00:08:22,034
هذا سيطلق سلسلة فنادق على امتداد "الهند" وخارجها

114
00:08:22,075 --> 00:08:23,911
لأشخاص على غرار

115
00:08:24,494 --> 00:08:26,830
هذه السيدة الرائعة

116
00:08:27,289 --> 00:08:29,958
التي تتمتع بخبرة عالمية

117
00:08:30,000 --> 00:08:35,422
والتي يكتنز عقلها الهرم كثيرا من أسرار الكون

118
00:08:35,464 --> 00:08:39,551
والتي قالت عندما انتقلت للعيش في فندق "ماريغولد"

119
00:08:39,593 --> 00:08:41,595
كما سيقول آخرون غيرها،

120
00:08:42,763 --> 00:08:45,097
"لماذا أموت هنا

121
00:08:46,308 --> 00:08:48,434
"بينما أستطيع الموت هناك؟"

122
00:08:53,815 --> 00:08:55,776
إن سمحتما لي

123
00:08:55,817 --> 00:08:57,903
مبدأ "إيفرغرين" مختلف تماما

124
00:08:57,945 --> 00:08:59,947
نحن نؤمن بأن...

125
00:09:00,781 --> 00:09:04,117
بأنه لا داعي لأن تتساقط الأوراق

126
00:09:04,159 --> 00:09:07,955
وبأن هذه السنوات، سنوات النضوج

127
00:09:08,455 --> 00:09:13,460
هي فرصة للسفر وتعميق المعارف

128
00:09:13,502 --> 00:09:16,129
وإيجاد وظائف مختلفة

129
00:09:17,631 --> 00:09:20,300
باختصار، إنها فرصة للحياة

130
00:09:22,302 --> 00:09:26,306
ولنقل قيم تلك الحياة إلى الآخرين

131
00:09:26,640 --> 00:09:29,643
هل أفهم أنك توافقينني الرأي يا سيدة "دونلي"؟

132
00:09:30,269 --> 00:09:32,104
ألست هنا؟

133
00:09:34,481 --> 00:09:37,234
هل تتباحثون مع شركات أخرى بشأن هذا الأمر؟

134
00:09:37,276 --> 00:09:39,570
لقد قصدناكم أولا

135
00:09:39,611 --> 00:09:42,781
-لدينا منافسون
-ليس في نظرنا

136
00:09:45,868 --> 00:09:49,955
-وهل أخبرتهم عن التفقد؟
-لقد أعجبهم ذلك

137
00:09:49,997 --> 00:09:53,417
"ساني"، هذا رائع، متى ستقبضون المال؟

138
00:09:53,458 --> 00:09:55,127
هناك مصاعب كثيرة يا "سونينا"

139
00:09:55,169 --> 00:09:59,131
قبل النصر، علينا تجاوز عقبة أخيرة

140
00:09:59,173 --> 00:10:01,341
في مرحلة ما عما قريب، وعدنا السيد "بيرلي"

141
00:10:01,383 --> 00:10:04,469
بإرسال شخص لتقييم الفندق

142
00:10:04,511 --> 00:10:07,264
سيرسل "رجله"، كما يصفه، متخفيا ليتفقد وضعنا

143
00:10:07,306 --> 00:10:10,767
سنكون مستعدين، هلا نناقش الآن خطط الزفاف؟

144
00:10:10,809 --> 00:10:13,854
حفلة الخطوبة يوم الخميس، ولدينا تمرين رقص

145
00:10:13,896 --> 00:10:18,317
في الرابعة في نادي "فايسروي"، ولدي نبأ طيب

146
00:10:18,358 --> 00:10:21,945
دعيني أقترح كلمة واحدة يا "سونينا"

147
00:10:22,279 --> 00:10:24,615
"الهرب"، دعينا نهرب ونتزوج بمفردنا

148
00:10:25,282 --> 00:10:28,660
ألا ترين كم سيكون الأمر شاعريا

149
00:10:29,494 --> 00:10:32,164
ابتعد عن طريقي، هذا أمر مهم

150
00:10:33,207 --> 00:10:35,167
مرحبا، من يوجد معك يا حبيبتي؟

151
00:10:35,209 --> 00:10:37,711
صديقي "ساني"، كيف حال "أمريكا"؟

152
00:10:38,670 --> 00:10:39,713
"كوشال"؟

153
00:10:41,465 --> 00:10:44,635
-لم أعلم أنك في "جايبور"
-لقد عدت يا عزيزي

154
00:10:44,676 --> 00:10:47,679
وانظر كم أضحت خليلتك جميلة أثناء غيابي؟

155
00:10:47,721 --> 00:10:50,516
إنها ليست خليلتي، بل هي خطيبتي

156
00:10:50,557 --> 00:10:54,228
سيقوم "كوش" وأخي بتصميم رقصتنا

157
00:10:54,811 --> 00:10:57,314
-هل ناديته باسم "كوش"؟
-انظر إلى هذا

158
00:11:08,325 --> 00:11:11,662
هل جئت لحضور مراسم الزفاف فقط يا "كوشال"؟

159
00:11:11,703 --> 00:11:13,830
وسترحل ثانية؟

160
00:11:13,872 --> 00:11:16,708
مباشرة بعد مراسم الزفاف، وتغيب لزمن طويل؟

161
00:11:16,750 --> 00:11:20,504
لدي مشروع في البلدة، إن نجح فسأبقى لمدة

162
00:11:20,546 --> 00:11:21,755
أليس هذا رائعا؟

163
00:11:22,881 --> 00:11:26,552
سيدة "دونلي"، الآن؟

164
00:11:26,593 --> 00:11:29,471
تريدينني الآن؟ علي إنهاء المكالمة الآن

165
00:11:29,513 --> 00:11:32,724
-هذا رائع جدا، انظر
-لا، إنها تناديني من المسبح

166
00:11:33,767 --> 00:11:34,726
حسنا

167
00:11:34,768 --> 00:11:37,104
حسنا، حسنا، وداعا الآن، وداعا

168
00:11:45,404 --> 00:11:49,533
أخذوا ينظرون إلي بانتظار الاستماع لحكمتي ومعرفتي

169
00:11:49,575 --> 00:11:51,535
ولم تكن لدي أي منهما

170
00:11:51,577 --> 00:11:54,538
كم مرة قمت بإرشاد السياح في هذه الجولة؟

171
00:11:54,580 --> 00:11:56,123
63 مرة

172
00:11:56,164 --> 00:11:58,250
أما زلت لا تتذكر شيئا مما قلته؟

173
00:11:58,292 --> 00:12:00,669
تعرفين الحال، نبدأ بألم الركبتين ثم ننسى الأسماء

174
00:12:00,711 --> 00:12:04,631
-يجدر بك أن تؤنب مساعدك
-سأفعل

175
00:12:04,673 --> 00:12:07,217
وعندما لا يجدي ذلك نفعا، اعرض عليه المال

176
00:12:09,928 --> 00:12:11,430
شكرا لك

177
00:12:14,433 --> 00:12:16,185
طابت ليلتك

178
00:12:16,226 --> 00:12:19,188
هل ترغبين في احتساء كوب قهوة؟

179
00:12:19,229 --> 00:12:23,317
-أو شاي، ربما هذا مناسب أكثر
-ليست لدي قهوة

180
00:12:23,358 --> 00:12:27,237
-ولا حتى شاي
-لا، بالطبع لا، لم عساك تملكينه؟

181
00:12:27,279 --> 00:12:30,908
حسنا، لا، هذا رائع، نوما هانئا

182
00:12:30,949 --> 00:12:32,743
-وأنت أيضا
-شكرا لك

183
00:12:32,784 --> 00:12:34,620
-طابت ليلتك
-طابت ليلتك

184
00:12:42,252 --> 00:12:46,173
أدركت فجأة أنني لم أكن بمفردي

185
00:12:46,215 --> 00:12:50,552
استدرت لأرى من يربت على كتفي

186
00:12:50,594 --> 00:12:53,680
واكتشفت أنه أسقف "كانتربري"

187
00:12:57,518 --> 00:12:59,686
هذا مضحك لأنها قصة حقيقية

188
00:12:59,728 --> 00:13:02,397
نعم، ولسوء الحظ فإنها ليست مضحكة أو حقيقية

189
00:13:02,439 --> 00:13:06,485
-هل ستغادر معنا يا "نورمان"؟
-لا، أخشى أنه...

190
00:13:06,527 --> 00:13:11,865
علي البقاء لإحصاء الأرباح الضئيلة يا "سوزان"

191
00:13:12,115 --> 00:13:16,119
إلا إن أردت مساعدة في استيقاف سيارة أجرة

192
00:13:16,161 --> 00:13:19,456
لا، أستطيع السير مشيا إلى المنزل، إنه قريب

193
00:13:19,498 --> 00:13:21,667
هذا لطيف

194
00:13:22,167 --> 00:13:24,795
فعلا، يجدر بك أن تزورني يوما ما

195
00:13:25,379 --> 00:13:27,130
-حقا
-أو الليلة؟

196
00:13:27,172 --> 00:13:28,674
سيدي "نورمان"؟

197
00:13:29,007 --> 00:13:32,719
-نعم، ما الأمر؟
-الآنسة "كارول" على الهاتف

198
00:13:32,761 --> 00:13:35,264
إنها تتساءل متى ستعود إلى المنزل

199
00:13:36,014 --> 00:13:38,100
حسنا، ربما في مناسبة أخرى

200
00:13:38,475 --> 00:13:40,143
نعم، نعم

201
00:13:40,853 --> 00:13:42,521
طابت ليلتك

202
00:13:50,946 --> 00:13:54,825
الحقيقة هي أن ما كنت أفتقر إليه دائما

203
00:13:54,867 --> 00:13:56,285
هو الفرصة

204
00:13:57,703 --> 00:14:03,458
أمضيت سنين في "إنكلترا" أحاول إقامة علاقة عاطفية

205
00:14:03,500 --> 00:14:07,296
ولم أجد فتاة واحدة تقبل بي، أما هنا

206
00:14:07,880 --> 00:14:11,717
فلدي عمل رائع، ونقود كثيرة

207
00:14:13,218 --> 00:14:16,221
وتبين أنني مغر جدا بالنسبة إلى السيدات

208
00:14:20,350 --> 00:14:24,813
نعم، لكنني لا أستطيع الانغماس في الملذات

209
00:14:24,855 --> 00:14:27,191
لأن لدي حبيبة بالفعل

210
00:14:27,441 --> 00:14:30,277
وأنا أقدرها كثيرا

211
00:14:31,236 --> 00:14:33,572
ومع ذلك، أتساءل

212
00:14:33,864 --> 00:14:36,533
ماذا لو لم تكن موجودة؟

213
00:14:37,117 --> 00:14:39,620
أعني، ماذا لو عدت عازبا مجددا؟

214
00:14:41,288 --> 00:14:45,542
كم سأكون حرا حينها

215
00:14:47,628 --> 00:14:50,631
كنت لأشتاق إليها كثيرا بالطبع

216
00:14:58,305 --> 00:15:00,766
لكنني كنت لأمضي وقتا ممتعا

217
00:15:04,811 --> 00:15:05,938
تبا

218
00:15:08,106 --> 00:15:11,944
احترس أثناء قيادتها، قد تحدث أضرارا كبيرة

219
00:15:13,320 --> 00:15:17,074
لا تقلق يا سيدي، سأهتم بكل شيء

220
00:16:21,054 --> 00:16:25,184
{\an8}من يسافر يكتسب حكمة أكثر ممن يبقى مكانه

221
00:16:25,225 --> 00:16:26,476
{\an8}"ساغاي" - "حفلة الخطوبة"

222
00:16:26,518 --> 00:16:30,856
{\an8}وهكذا نعود إلى "الهند" بأفكار جديدة وبصيرة أكبر

223
00:16:30,898 --> 00:16:33,442
حول الحالة التي وصل إليها العالم والبشرية

224
00:16:33,483 --> 00:16:35,819
الرحلة جعلت كاحلي يتورم

225
00:16:35,861 --> 00:16:37,696
-"سونينا"
-"ساني"

226
00:16:38,405 --> 00:16:41,867
لا تبالي بي، أنا ألقي بوزني كله على كاحلي

227
00:16:41,909 --> 00:16:43,827
اشتقت إليك أيضا

228
00:16:43,869 --> 00:16:47,998
لم نغب طويلا، لماذا جئت؟ من في مكتب الاستقبال؟

229
00:16:48,040 --> 00:16:51,376
-وصلت أم "ساني"
-لنعد إلى "أمريكا"

230
00:16:51,418 --> 00:16:55,047
-كيف هي قوائم الطعام الجديدة؟
-تبدو رائعة

231
00:16:55,088 --> 00:16:58,175
-ووصلت خيام الزفاف
-لنذهب لرؤيتها إذن

232
00:16:58,217 --> 00:17:00,219
هل "فيكرام" في الخارج بحافلته الصغيرة الجميلة؟

233
00:17:00,260 --> 00:17:03,013
-لم آت مع "فيكرام"، أوصلني أحدهم
-من؟

234
00:17:03,055 --> 00:17:07,059
"ساني"، لقد كبر كل ما فيك إلا أذنيك البارزتين

235
00:17:07,100 --> 00:17:10,729
اشتقت إلى روح دعابتك الحنون يا "كوشال"

236
00:17:10,771 --> 00:17:14,525
سيدة "دونلي"، هذا "كوشال"، أعز أصدقاء أخي "جاي"

237
00:17:14,566 --> 00:17:17,152
-لا داعي لأن تتعرف عليه
-أيستطيع علاج كاحلي؟

238
00:17:17,194 --> 00:17:20,571
لدي زيت الغريبفروت في السيارة، إنه يصنع المعجزات

239
00:17:20,614 --> 00:17:23,242
-إنه يعجبني
-لا أحد يعجبك، كيف أعجبك...

240
00:17:23,282 --> 00:17:26,244
-دعيني أحمل الحقائب، تبدو ثقيلة
-أستطيع حملها

241
00:17:26,286 --> 00:17:27,913
شكرا لك

242
00:17:29,039 --> 00:17:30,624
هلا نذهب؟

243
00:17:32,626 --> 00:17:35,295
من يحتفظ بزيت الغريبفروت في سيارته؟

244
00:17:37,964 --> 00:17:39,424
آسفة جدا

245
00:17:39,466 --> 00:17:42,135
-هل تأخرت؟
-وصلت في الموعد المحدد

246
00:17:42,636 --> 00:17:46,557
هل طلبت؟ قيل لي إن فطيرة الـ"تشيلا" لا تفوت هنا

247
00:17:46,974 --> 00:17:50,185
لعلك تتساءلين لماذا طلبت هذا اللقاء

248
00:17:50,227 --> 00:17:53,480
لتقولي لي إن خدماتي لم تعد مطلوبة على ما أظن

249
00:17:53,522 --> 00:17:55,274
لم عساك تعتقدين ذلك؟

250
00:17:55,315 --> 00:17:58,819
سعدت بشراء الأنسجة والأقمشة لشركتكم

251
00:17:58,861 --> 00:18:00,988
كنت لأفعل ذلك بأية حال

252
00:18:01,029 --> 00:18:04,199
لكنها كانت فترة تجريبية لتحديد حجم الطلب

253
00:18:04,241 --> 00:18:09,580
وبعد 3 أشهر كنا سنقرر إما الاستمرار أو التوقف

254
00:18:10,497 --> 00:18:13,959
-وقد قررنا الاستمرار مع محترفين
-يسعدني ذلك

255
00:18:14,001 --> 00:18:18,297
وأخبري من ستستعينون بهم أنني متوفرة لتقديم النصح

256
00:18:18,338 --> 00:18:23,010
"إيفلين"، نريد توظيفك، أنت هي المحترفة

257
00:18:23,677 --> 00:18:27,764
لديك معارف وذوق جيد، وتجيدين المساومة

258
00:18:27,806 --> 00:18:32,352
نريد توكيلك بالمشتريات لفرعنا في هذا البلد

259
00:18:32,394 --> 00:18:36,481
-عمري 79 عاما
-لا بأس، طالما أنك لا تمانعين

260
00:18:36,523 --> 00:18:39,693
بالطبع، سنعطيك فريقا يعمل تحت إمرتك

261
00:18:39,735 --> 00:18:42,487
-سيتطلب الأمر الكثير من السفر
-صباح الخير

262
00:18:42,529 --> 00:18:45,866
كنت مارا من هنا على دراجتي ورأيتك جالسة هنا

263
00:18:45,908 --> 00:18:49,870
في الواقع، تعطلت الدراجة وكنت أدفعها

264
00:18:49,912 --> 00:18:52,581
-هل تمانعان في انضمامي إليكما؟
-لا، تفضل رجاء

265
00:18:53,081 --> 00:18:56,793
لعلكما طلبتما فطيرة الـ"تشيلا"، يجب ألا تفوتاها

266
00:18:56,835 --> 00:18:58,795
-بالمناسبة، أنا "دوغلاس"
-أنا "جودي"

267
00:18:58,837 --> 00:19:01,381
"جودي" هي ممثلة الشركة التي كنت أعمل لصالحها

268
00:19:01,423 --> 00:19:03,675
لقد أتيت على ذكرها، قالت عنك أمورا جيدة

269
00:19:03,717 --> 00:19:08,597
إنها أمور مشتركة، طلبت منها الانضمام إلينا رسميا

270
00:19:10,933 --> 00:19:12,434
حقا؟

271
00:19:12,935 --> 00:19:15,229
تهانينا

272
00:19:15,896 --> 00:19:19,566
-سيتطلب الأمر سفرا كثيرا
-بالطبع، سيروق لك ذلك

273
00:19:19,608 --> 00:19:21,568
لكنها لم توافق بعد

274
00:19:23,028 --> 00:19:25,864
ستوافق، بالطبع ستوافق

275
00:19:25,906 --> 00:19:27,574
ما الذي يمنعها؟

276
00:19:29,826 --> 00:19:32,579
أظن أن المشكلة هذه المرة هي الأسطوانة

277
00:19:32,621 --> 00:19:35,874
والتي أصيبت على الأرجح بما نسميه "النوبة"

278
00:19:35,916 --> 00:19:41,588
لكن "سيريل" لديه آلة تسمى مزيل دبوس المحور

279
00:19:42,756 --> 00:19:47,177
وهي ستقلل الضرر على كريات طرفي ذراع التوصيل

280
00:19:47,219 --> 00:19:49,388
أو لا سمح الله، على ذراع التوصيل نفسها

281
00:19:49,429 --> 00:19:52,099
أعتقد أنك تختلق هذه الكلمات

282
00:19:53,767 --> 00:19:56,103
هل كنت لتسألينني رأيي

283
00:19:57,104 --> 00:19:57,938
المعذرة؟

284
00:19:58,272 --> 00:20:03,735
لو لم أنضم إليكما، أكنت لتسأليني قبل أن توافقي؟

285
00:20:04,111 --> 00:20:07,906
بالتأكيد كنت لأخبرك الليلة وأسألك رأيك

286
00:20:07,948 --> 00:20:09,074
شكرا لك

287
00:20:09,116 --> 00:20:12,119
-ما رأيك؟
-برأيي أنك ستقومين بعمل رائع

288
00:20:12,160 --> 00:20:14,538
صباح الخير يا "آينزلي"

289
00:20:14,580 --> 00:20:15,914
صباح الخير لكما

290
00:20:15,956 --> 00:20:17,958
ألا تركب دراجتك يا "دوغلاس"؟

291
00:20:18,000 --> 00:20:20,210
لا، أصيبت الأسطوانة بنوبة

292
00:20:20,252 --> 00:20:24,423
لكن يمكن إنقاذ كل شيء بآلة تدعى مزيل دبوس المحور

293
00:20:24,464 --> 00:20:29,094
-خرجنا لتناول فطائر محلاة
-هل ترغب في...

294
00:20:30,470 --> 00:20:32,598
يا إلهي، هل أنت بخير؟

295
00:20:32,639 --> 00:20:33,557
أنا بخير

296
00:20:34,641 --> 00:20:36,268
-شكرا لك
-سبق أن فعلت ذلك من قبل

297
00:20:36,310 --> 00:20:38,770
لا بد أن مقوده أصيب بعطل ما

298
00:20:38,812 --> 00:20:42,149
بدا وكأنه يستهدفك مباشرة

299
00:20:42,983 --> 00:20:45,652
يمكن أن يقتل المرء بإحدى تلك الدراجات

300
00:20:46,069 --> 00:20:47,487
يا إلهي

301
00:20:48,906 --> 00:20:51,867
ليتك تبقين هنا

302
00:20:51,909 --> 00:20:54,578
عليك أن تترك النساء متشوقات للمزيد يا "نيميش"

303
00:20:58,749 --> 00:21:01,460
هل سنذهب إلى فندق "بست إكزوتك ماريغولد"؟

304
00:21:01,502 --> 00:21:05,130
هناك محطة أخرى إن لم تكن تمانع، وداعا يا "نيميش"

305
00:21:17,518 --> 00:21:19,269
-مرحبا يا صاحب السمو
-أهلا بك

306
00:21:21,355 --> 00:21:24,107
أنا مجرد دمية بين أنامل هذه اليد

307
00:21:24,149 --> 00:21:26,818
إن كانت تعجبك يدي عليك أن تضع خاتما في إصبعي

308
00:21:30,531 --> 00:21:33,992
هلا تنتظر؟ لا أعرف كم سيطول غيابي

309
00:21:34,326 --> 00:21:36,036
أوامرك هي رغبتي

310
00:21:38,330 --> 00:21:41,333
-سينتظر
-نعم، لكن هل يمكنك أنت أن تنتظر؟

311
00:21:41,375 --> 00:21:42,709
هذا صعب

312
00:21:42,960 --> 00:21:46,171
افتحوا زجاجات الشمبانيا! ولتطلق الأبواق!

313
00:21:46,213 --> 00:21:51,385
فقد رجع الصيادون بصيد وفير

314
00:21:55,973 --> 00:21:57,558
مرحبا يا "أنوكي"

315
00:22:02,396 --> 00:22:05,232
-مرحبا يا سيدتي
-مرحبا يا "أنوكي"

316
00:22:06,483 --> 00:22:08,318
كيف كانت "أمريكا"؟

317
00:22:08,819 --> 00:22:11,321
جعلت فكرة الموت محببة أكثر

318
00:22:12,531 --> 00:22:16,535
لكن البسكويت لديهم مقبول، لا أستطيع وصفه بالكعك

319
00:22:16,577 --> 00:22:18,078
انظري

320
00:22:20,372 --> 00:22:23,041
هذه لأمك

321
00:22:23,876 --> 00:22:26,503
هذه لأبيك

322
00:22:26,837 --> 00:22:28,672
-مرحبا يا صغيري
-أماه

323
00:22:28,714 --> 00:22:30,048
تعال إلى هنا

324
00:22:30,716 --> 00:22:33,552
-كنت أسجل دخول نزيلة
-سترعبين النزلاء

325
00:22:33,594 --> 00:22:35,220
سأقوم بذلك

326
00:22:35,262 --> 00:22:37,890
لا بد أن الأمور تجري بسلاسة بفضلها

327
00:22:37,931 --> 00:22:41,310
تحقيق الأحلام يتطلب عملا جماعيا يا أماه

328
00:22:43,729 --> 00:22:45,230
لنسيبك "سابنا"

329
00:22:47,024 --> 00:22:48,859
ولـ"رانجان" الصغير

330
00:22:49,318 --> 00:22:51,653
-شكرا لك
-وهناك المزيد

331
00:22:51,695 --> 00:22:54,698
ونقدم الفطور بين السابعة والعاشرة يا آنسة "بيتش"

332
00:22:54,740 --> 00:22:57,784
-ونقوم بالتفقد في التاسعة تماما
-التفقد؟

333
00:22:57,826 --> 00:23:03,165
كي نحرص على اكتشاف أي شخص يرحل عنا ليلا

334
00:23:03,415 --> 00:23:07,836
رغم أنك يا سيدتي العزيزة، ما زلت في ريعان شبابك

335
00:23:09,129 --> 00:23:10,631
املئي البيانات رجاء

336
00:23:18,597 --> 00:23:19,598
مرحبا؟

337
00:23:23,185 --> 00:23:24,186
ماذا؟

338
00:23:25,896 --> 00:23:28,232
-صباح الخير
-صباح الخير

339
00:23:28,524 --> 00:23:31,944
-هل هذا فندق "ماريغولد"؟
-هل لديك حجز؟

340
00:23:31,985 --> 00:23:34,196
-لا، إنه يبدو مكانا رائعا
-قصدت...

341
00:23:34,238 --> 00:23:37,574
فهمت قصدك، ولا، ليس لدي حجز بالفندق

342
00:23:38,158 --> 00:23:42,496
عليك التخطيط لحياتك بشكل أفضل، لم تعد هناك غرف

343
00:23:42,538 --> 00:23:47,876
بكل فخر أعرض عليك الغرفة رقم 6، الأفضل لدينا

344
00:23:47,918 --> 00:23:51,839
-تطل على المطعم
-كنت أرجو غرفة منعزلة أكثر

345
00:23:51,880 --> 00:23:52,965
نزيل جديد آخر

346
00:23:53,006 --> 00:23:57,219
كقوارض الـ"لاموس"، يهاجرون إلى فندق "ماريغولد"

347
00:23:57,261 --> 00:23:59,888
أنا آسفة جدا، لا توجد غرف شاغرة

348
00:23:59,930 --> 00:24:01,849
هذا مؤسف

349
00:24:01,890 --> 00:24:06,728
إن لم تتحضر فستفشل يا سيدي، آسف يا صديقي

350
00:24:06,770 --> 00:24:09,314
تعالي يا آنسة "بيتش"، قصرك ينتظرك

351
00:24:09,356 --> 00:24:13,735
ألم أرك في المطار؟ الرجل الذي يحمل حقيبة واحدة

352
00:24:13,777 --> 00:24:16,280
اسمي "غاي"، "غاي تشيمبرز"

353
00:24:17,114 --> 00:24:18,866
"لافينيا بيتش"

354
00:24:20,033 --> 00:24:21,368
هلا تكرر اسمك رجاء؟

355
00:24:22,077 --> 00:24:23,745
"غاي تشيمبرز"

356
00:24:24,746 --> 00:24:28,458
سيد "تشيمبرز"، سامحني لترحيبي المقتضب بك

357
00:24:28,500 --> 00:24:34,131
أنا "سونيل إندراجيت كابور"، مالك الفندق الناجح

358
00:24:34,173 --> 00:24:35,174
يسعدني لقاؤك

359
00:24:35,215 --> 00:24:38,427
بالطبع ما زالت أفخم غرفنا متوفرة

360
00:24:38,468 --> 00:24:41,305
-حقا؟
-وسأرافقك إليها شخصيا

361
00:24:41,346 --> 00:24:44,850
-ألا تريد رؤية جواز سفري؟
-أعرف من تكون

362
00:24:44,892 --> 00:24:47,853
أنا أعرفه، خذي الآنسة "بيتش" إلى الغرفة رقم 19

363
00:24:47,895 --> 00:24:49,897
الغرفة رقم 19 غير مكتملة بعد

364
00:24:49,938 --> 00:24:53,775
يمكن الاستعاضة عن السجاد بخفين جيدين، صحيح؟

365
00:24:53,817 --> 00:24:57,279
-أفضل الغرفة التي...
-رجاء، تكلمي في طريقك إليها

366
00:24:57,321 --> 00:25:01,742
-لا تهمني الغرفة، حقا
-أنا تهمني كثيرا يا سيدي

367
00:25:01,783 --> 00:25:03,118
"ساني"، أريد التكلم معك

368
00:25:03,160 --> 00:25:07,164
لاحقا يا عزيزتي، أنا أهتم بهذا السيد الموقر

369
00:25:07,206 --> 00:25:08,457
الآن

370
00:25:11,376 --> 00:25:12,711
أمهلني لحظة

371
00:25:16,673 --> 00:25:19,760
ما خطبك؟ لم أر وقاحة كهذه قط

372
00:25:19,801 --> 00:25:22,221
أنت لا ترين أهمية الموقف يا "سونينا"

373
00:25:22,262 --> 00:25:26,225
قال السيد "بيرلي" إنه سيرسل شخصا لتقييم الفندق

374
00:25:26,266 --> 00:25:29,603
-قلت لي إنه سيرسل...
-قال إنه سيرسل رجله

375
00:25:29,645 --> 00:25:32,981
رجله! ألا تفهمين؟ كان يعطيني رسالة

376
00:25:33,023 --> 00:25:36,568
-هذه ليست معلومة كافية
-إنها الغريزة يا "سونينا"

377
00:25:36,610 --> 00:25:40,322
الغريزة هي أنف العقل، وأنا لدي أنف كبير

378
00:25:40,364 --> 00:25:42,866
إنه يلائم أذني البارزتين

379
00:25:49,748 --> 00:25:51,750
نعم، هذه ليست سيئة

380
00:25:52,042 --> 00:25:53,877
ليست سيئة إطلاقا

381
00:25:53,919 --> 00:25:56,964
-هل أنت راضية؟
-هل سبق أن رأيتني راضية؟

382
00:25:57,005 --> 00:26:00,175
-مساء الخير، سيدة "دونلي"
-سيدة "غرينسليد"

383
00:26:00,217 --> 00:26:03,971
-فهمنا أن هناك مجالا للتفاؤل
-قام الصبي بعمل جيد

384
00:26:04,012 --> 00:26:05,514
وأنت؟ كيف وجدت "أمريكا"؟

385
00:26:05,556 --> 00:26:09,017
كانت توقعاتي منخفضة قبل الذهاب، وعدت خائبة الظن

386
00:26:09,059 --> 00:26:11,478
نظرا إلى سنك، يفاجئني أنك عدت أصلا

387
00:26:11,520 --> 00:26:16,108
أرى أنك ما زلت واقفة، ما زالت ركبتاك صامدتين

388
00:26:16,149 --> 00:26:19,152
-متى موعد الفحص التالي؟
-الأسبوع الماضي، وفحصك؟

389
00:26:19,194 --> 00:26:21,905
غدا، سنرى ما الذي سيتعطل لدي

390
00:26:21,947 --> 00:26:25,033
-مساء الخير جميعا
-مساء الخير، سيدة "هاردكاسل"

391
00:26:25,409 --> 00:26:27,327
مساء الخير، هل كان يومكما جيدا؟

392
00:26:27,369 --> 00:26:30,163
رائع، أمضينا كل لحظة منه معا

393
00:26:30,205 --> 00:26:33,041
هذا يبعث على الاختناق، أمضينا كل لحظة معا

394
00:26:33,083 --> 00:26:35,586
حتى أنه لحق بي إلى الحمامات

395
00:26:37,045 --> 00:26:40,132
مرحبا جميعا، هذه "لافينيا بيتش"

396
00:26:40,174 --> 00:26:41,758
-مساء الخير
-مرحبا

397
00:26:41,800 --> 00:26:45,095
-ألست شابة قليلا؟
-جئت لأتفقد المكان لأمي

398
00:26:45,137 --> 00:26:46,346
لكن المرء لا يحتاج إلى عذر

399
00:26:46,388 --> 00:26:50,475
للفرار من الصيف الإنكليزي الماطر

400
00:26:51,185 --> 00:26:54,980
تفكر في قضاء وقت أطول هنا، أنا أمهد الطريق

401
00:26:55,022 --> 00:26:57,941
لا بد أنك جائعة، تفضلي بالجلوس رجاء

402
00:26:57,983 --> 00:27:02,070
ليس هناك، هذه طاولة خاصة محجوزة مسبقا

403
00:27:02,112 --> 00:27:03,530
لمن؟

404
00:27:05,824 --> 00:27:08,452
يا إلهي، كم هو جذاب

405
00:27:08,493 --> 00:27:11,496
سيداتي وسادتي، سيداتي وسادتي

406
00:27:11,538 --> 00:27:14,541
هذا هو "غاي تشيمبرز" العظيم

407
00:27:14,583 --> 00:27:17,669
إنه يضع عطرا جميلا يضاهيه جاذبية

408
00:27:18,170 --> 00:27:19,421
مرحبا

409
00:27:19,463 --> 00:27:22,007
-مرحبا
-يسعدني اللقاء بكم

410
00:27:22,049 --> 00:27:27,054
ربما أرافقك في جولة على مدينتنا الوردية غدا

411
00:27:27,387 --> 00:27:31,725
لكن الآن سأقدم لك ما لذ وطاب من الطعام

412
00:27:33,227 --> 00:27:37,356
لم تدخر جهدا في تملقه

413
00:27:37,397 --> 00:27:39,650
-إنه الشخص المنشود
-من تقصد؟

414
00:27:39,691 --> 00:27:45,030
مسؤول التقييم، الذي أرسل لتحديد أهليتنا

415
00:27:45,072 --> 00:27:46,907
ما هو دليلك؟

416
00:27:47,616 --> 00:27:49,618
أنفي لا يخطئ يا سيدة "دونلي"

417
00:27:49,660 --> 00:27:52,412
صحيح، إذن فهذا هراء

418
00:27:52,454 --> 00:27:56,500
أنا هنا لأؤلف كتابا في الواقع، رواية

419
00:27:56,834 --> 00:27:59,837
يا لها من مصادفة، لأنني أقرأ الروايات

420
00:28:00,462 --> 00:28:04,049
-هل ألفت روايات أخرى؟
-لا، هذه الأولى

421
00:28:04,550 --> 00:28:07,386
كان الأمر حلما بالنسبة إلي حتى الآن

422
00:28:07,427 --> 00:28:09,680
هل لديك أحلام أخرى أستطيع مساعدتك فيها؟

423
00:28:09,721 --> 00:28:11,974
إذن، عم تدور الرواية؟

424
00:28:14,351 --> 00:28:18,063
تتكلم عن التقدم في السن، وما ينطوي عليه ذلك

425
00:28:18,105 --> 00:28:22,776
شعور بالفراغ والخسارة، وتضيق في...

426
00:28:24,820 --> 00:28:27,823
نعم، لقد جئت إلى المكان المناسب لكتابتها

427
00:28:34,872 --> 00:28:38,959
نعم، نعم، اسمع، إنها مغطاة برسوم العقارب

428
00:28:39,001 --> 00:28:42,546
كم دراجة توجد عليها رسوم عقارب؟

429
00:28:42,588 --> 00:28:45,257
والسائق خطر للغاية

430
00:28:46,175 --> 00:28:49,928
بالطبع لا أعرف اسمه، لكنه أعور

431
00:28:49,970 --> 00:28:51,805
-ها أنت ذا
-يا إلهي

432
00:28:51,847 --> 00:28:56,185
اسمع، لا أريد مزيدا من الأعذار، نفذ الأمر فحسب!

433
00:28:57,311 --> 00:29:00,480
كنت أتكلم مع النادي، انقطعت الكهرباء فيه

434
00:29:00,981 --> 00:29:06,069
ويبدو أن بعض الطعام لحفلة الليلة قد فسد

435
00:29:06,111 --> 00:29:08,363
أنا متأكدة من أنك ستسوي الأمر يا عزيزي

436
00:29:08,405 --> 00:29:12,367
-هل من خطب بالحفلة
-لا، لا مشكلة

437
00:29:12,409 --> 00:29:15,495
"كارول"، "كارول"، إلى أين تذهبين؟

438
00:29:15,787 --> 00:29:18,290
إلى وكالة السفر التي أعمل فيها

439
00:29:18,624 --> 00:29:21,960
-لم لا أرافقك؟
-لا داعي، أراك لاحقا

440
00:29:22,002 --> 00:29:24,463
سيدة "هاردكاسل"، هل من مشكلة بالحفلة؟

441
00:29:24,505 --> 00:29:28,509
لا يفضل، إنها أهم ليلة في السنة، لا نتحمل الفشل

442
00:29:29,259 --> 00:29:30,844
انقطعت الكهرباء

443
00:29:30,886 --> 00:29:32,179
"نورمان"

444
00:29:56,286 --> 00:29:58,330
-"دوغلاس"
-مرحبا

445
00:29:58,372 --> 00:30:03,043
-فاتك التفقد، خلتك مت
-جئت باكرا، "سيريل" يعينني

446
00:30:03,085 --> 00:30:06,505
علي تسوية هذه الأمور قبل الزفاف، خططت لمسألة

447
00:30:06,547 --> 00:30:09,508
الدراجة، تبين أن المشكلة ليست في الأسطوانة مطلقا

448
00:30:09,550 --> 00:30:12,678
للأمر علاقة بالمكربن، لذلك...

449
00:30:12,719 --> 00:30:14,513
أنت لا تكترثين لذلك مطلقا، صحيح؟

450
00:30:14,555 --> 00:30:18,559
-فقط لكون الأمر يهمك
-لكنك جئت مع ذلك

451
00:30:19,059 --> 00:30:23,063
اسمعي، سأذهب إلى "مومباي" بعد بضعة أيام

452
00:30:23,105 --> 00:30:26,567
-أعلم، لحضور مؤتمر "لورا"
-لم لا ترافقينني؟

453
00:30:26,984 --> 00:30:29,653
إنها ابنتي، أريدك أن تقابليها

454
00:30:30,445 --> 00:30:34,533
بالتأكيد، لكنني لا أعرف إن كنت أستطيع الذهاب

455
00:30:34,575 --> 00:30:37,286
-إنها فكرة سخيفة
-بسبب العمل الجديد وما إلى ذلك

456
00:30:37,327 --> 00:30:40,122
علي البقاء هنا لأفشل في إرشاد الجولات السياحية

457
00:30:40,163 --> 00:30:42,749
ولم ينته إصلاح الدراجة بعد

458
00:30:42,791 --> 00:30:45,294
-يطيب لي أن أقابلها
-ستقابلينها

459
00:30:47,838 --> 00:30:50,215
هل سأراك الليلة؟

460
00:30:50,257 --> 00:30:51,967
-ماذا؟
-حفلة الخطوبة

461
00:30:52,009 --> 00:30:54,887
-بالتأكيد، لن أفوتها
-رائع

462
00:30:54,928 --> 00:30:56,680
-وداعا
-وداعا

463
00:31:01,810 --> 00:31:03,729
عليك الزواج بتلك الفتاة

464
00:31:04,354 --> 00:31:05,939
أريد ذلك

465
00:31:07,107 --> 00:31:08,942
أين ضيفنا الجديد؟

466
00:31:09,359 --> 00:31:10,444
أي واحد؟

467
00:31:10,485 --> 00:31:11,778
الأمريكي

468
00:31:12,279 --> 00:31:14,364
لم أره على الفطور

469
00:31:22,206 --> 00:31:23,582
صباح الخير

470
00:31:25,042 --> 00:31:28,128
الرجل الذي لا يملك مخططا، وحصل على أفضل غرفة

471
00:31:28,170 --> 00:31:32,049
-شعرت بتأنيب الضمير
-ليس بما يكفي لتبادلها غرفتك

472
00:31:32,090 --> 00:31:35,427
لا، لقد بادلتها إياها، بعد عشاء ليلة أمس

473
00:31:36,720 --> 00:31:38,555
إذن، كيف تجد غرفتك الجديدة؟

474
00:31:38,597 --> 00:31:41,016
بسيطة، وهذا ما أفضله

475
00:31:42,768 --> 00:31:47,898
لا داعي لأن تخبري المالك بذلك، إنه ليس ذكيا جدا

476
00:31:48,232 --> 00:31:49,900
إنه ابني

477
00:31:51,443 --> 00:31:55,739
ويا له من شاب رائع، لا بد أنك فخورة به كثيرا

478
00:31:55,781 --> 00:31:57,699
لا تتكلمي مع النزلاء يا أماه

479
00:31:57,741 --> 00:32:02,412
كان السيد "تشيمبرز" يخبرني عن مدى ارتياحه

480
00:32:02,746 --> 00:32:07,167
يسعدني ذلك لكنه لا يفاجئني، لكنني جاد، لا تتكلمي

481
00:32:09,086 --> 00:32:10,921
أرجو أن أراك ثانية

482
00:32:13,048 --> 00:32:14,508
تابعي طريقك يا أماه

483
00:32:16,593 --> 00:32:18,887
والآن يا سيدي الفاضل، لنذهب في جولتنا

484
00:32:18,929 --> 00:32:24,101
لنجد "فيكرام" وحافلته ولنكتشف مدينتنا الجميلة

485
00:32:24,142 --> 00:32:28,063
هل لي أن أرافقكما؟ لا أتجرأ على الذهاب بمفردي

486
00:32:28,105 --> 00:32:31,859
سيدتي، كنت أخطط لقضاء اليوم مع هذا السيد بمفردنا

487
00:32:31,900 --> 00:32:34,361
-لم أقصد التطفل
-بالطبع يمكنها مرافقتنا

488
00:32:34,403 --> 00:32:35,946
بالطبع يمكنك مرافقتنا

489
00:32:39,324 --> 00:32:41,076
الأمر صعب

490
00:32:41,910 --> 00:32:46,248
كل يوم أستقل سيارة أجرة إلى الدوار وأواجه خيارا

491
00:32:46,290 --> 00:32:48,709
يمكنني الانعطاف يسارا لرؤية "نيميش"

492
00:32:49,418 --> 00:32:53,005
أو يمينا لرؤية "أبيلاش"، وكلاهما أحبه

493
00:32:53,297 --> 00:32:56,341
أنا متأكدة من أنهما سيطلبان يدي قريبا جدا

494
00:32:56,383 --> 00:33:01,805
نظري إليك أثناء حديثك لا يعني أنني مهتمة أو أصغي

495
00:33:01,847 --> 00:33:06,602
-المشكلة أنني لا أعرف من منهما سأقبل
-حسنا...

496
00:33:08,645 --> 00:33:10,814
لا، أنا لا أبالي

497
00:33:10,856 --> 00:33:12,357
سيدة "دونلي"؟

498
00:33:14,276 --> 00:33:16,403
المتعة لا تبدأ أبدا

499
00:33:23,827 --> 00:33:28,707
الذي أعطانا اسمنا وحمانا ببواباته الست

500
00:33:29,583 --> 00:33:35,547
زين باحاتنا بشوارع عريضة وبديعة للغاية

501
00:33:39,343 --> 00:33:43,931
وتوج إنجازاته بـ"هوى محل" الرائع

502
00:33:44,890 --> 00:33:47,559
الذي معناه قصر الرياح

503
00:33:55,275 --> 00:33:56,860
هل هذا هو المكان؟

504
00:33:56,902 --> 00:34:00,072
هذا فندق "سوبريم كوالتي"

505
00:34:04,076 --> 00:34:06,453
أنت تحسن لعب الدور يا صديقي

506
00:34:06,495 --> 00:34:11,333
لا ترمش لك عين وتحافظ على تكتمك

507
00:34:11,375 --> 00:34:15,087
أجهل عما تتكلم، ما سبب مجيئنا إلى هنا؟

508
00:34:15,128 --> 00:34:17,381
لنلق نظرة على المكان وسترى

509
00:34:17,840 --> 00:34:21,677
تفضل رجاء، تفضل، تفضل

510
00:34:21,717 --> 00:34:25,806
من الواضح أن من أعطاه هذا الاسم يجيد المخادعة

511
00:34:25,848 --> 00:34:29,393
لو أنه سماه فندق الإمكانات الفائقة

512
00:34:29,434 --> 00:34:32,103
لكان ذلك صحيحا يا صديقي

513
00:34:33,063 --> 00:34:37,275
-أردت أن أسألك عن أمك
-لا يسعني إلا الاعتذار

514
00:34:37,317 --> 00:34:40,696
هنا قررنا أن نركب مصعدا

515
00:34:40,737 --> 00:34:45,449
يسهل على كبار السن الصعود إلى الطوابق العليا

516
00:34:45,492 --> 00:34:47,202
قبل صعودهم النهائي

517
00:34:47,244 --> 00:34:52,040
وتبعد المستشفى مسافة قصيرة جدا من هنا

518
00:34:52,081 --> 00:34:54,168
ماذا عن والدك؟ أين هو؟

519
00:34:54,208 --> 00:34:56,753
-رماده منثور على المياه المقدسة
-آسف

520
00:34:56,795 --> 00:35:00,007
على الأقل وجد السلام الذي حرمته منه أمي في حياته

521
00:35:00,047 --> 00:35:01,800
لماذا تسأل؟

522
00:35:02,967 --> 00:35:05,554
لا أدري، لقد أثارت إعجابي

523
00:35:06,263 --> 00:35:08,432
-من؟
-المعذرة؟

524
00:35:08,724 --> 00:35:11,560
-من التي أثارت إعجابك؟
-أمك

525
00:35:12,102 --> 00:35:14,521
-أمي؟
-أمك، نعم

526
00:35:14,563 --> 00:35:15,939
آسفة لمقاطعتكما، هل أستطيع...

527
00:35:15,981 --> 00:35:17,691
-أمي؟
-أمك

528
00:35:17,733 --> 00:35:20,652
-هل تمتلك هذا المكان؟
-نعم

529
00:35:20,694 --> 00:35:24,907
إنه آخر إضافة إلى امبراطوريتنا المزدهرة

530
00:35:24,948 --> 00:35:26,950
على حد علمي هو ليس لك

531
00:35:28,493 --> 00:35:29,578
"كوشال"؟

532
00:35:32,456 --> 00:35:35,459
ما سبب تفضيلك علينا بهذا... الألم؟

533
00:35:37,294 --> 00:35:38,962
إنه رجل مضحك

534
00:35:40,255 --> 00:35:42,841
-"كوشال كادانيا"
-مرحبا، أنا "غاي تشيمبرز"

535
00:35:42,883 --> 00:35:44,968
-أنا "لافينيا بيتش"
-سعدت بلقائك

536
00:35:45,010 --> 00:35:49,640
لم أتيت يا "كوشال"؟ ورجاء فسر المغزى من القبعة

537
00:35:49,681 --> 00:35:52,351
ما رأيكما إذن؟ هل يعجبكما المكان؟

538
00:35:53,268 --> 00:35:56,605
أعتقد أنه قد يكون رائعا، نعم، إنه يعجبني

539
00:35:56,647 --> 00:35:59,775
-ذكاء من "ساني" أن يشتريه
-لكنه لم يشتره

540
00:35:59,816 --> 00:36:02,236
هل تتكلم نيابة عني؟ ما أدراك؟

541
00:36:02,277 --> 00:36:04,530
لأنني اشتريته بنفسي، أبرمت الصفقة بالأمس

542
00:36:13,956 --> 00:36:16,166
يجدر بك ألا تقرئي هذا يا عزيزتي

543
00:36:16,208 --> 00:36:18,377
اعذريها رجاء يا سيدتي

544
00:36:18,418 --> 00:36:21,213
مرحبا، لا أظنك أخبرتني باسمك

545
00:36:21,255 --> 00:36:22,714
اسمي "بابول" يا سيدتي

546
00:36:22,756 --> 00:36:26,593
-هل هذه ابنتك؟
-إنها ابنة أخي، "آينا"

547
00:36:26,635 --> 00:36:30,389
تعرضت لحادث وتحتاج إلى علاج فيزيائي مطول

548
00:36:30,430 --> 00:36:32,558
وهل تحضرها إلى هنا وتنتظر؟

549
00:36:32,599 --> 00:36:35,102
لا توجد هبة أفضل من الوقت

550
00:36:38,105 --> 00:36:39,940
كما أنني أحضر رقائق الموز

551
00:36:41,275 --> 00:36:42,734
هلا نذهب؟

552
00:36:42,776 --> 00:36:46,738
-هل كل شيء بخير؟
-نعم، أنا بخير، من هذا؟

553
00:36:46,780 --> 00:36:49,533
وداعا، إنه سائقي "بابول"

554
00:36:49,575 --> 00:36:51,451
إنه يعرف بعض تفاصيل حياتك

555
00:36:52,911 --> 00:36:56,373
أرجو أن تكون هناك موسيقى تناسب كبار السن

556
00:36:56,415 --> 00:36:58,542
لأنه ما زال بوسعنا الرقص كما تعلمين

557
00:36:58,584 --> 00:37:00,627
لا تقلقي، "آروفا" منسق أغان محترف

558
00:37:00,669 --> 00:37:02,921
إذن متى ستؤدي أنت و"سونينا" رقصتكما؟

559
00:37:02,963 --> 00:37:06,133
يتوقف الأمر على حضور "ساني" التمارين

560
00:37:06,800 --> 00:37:08,802
-"ساني"
-مرحبا يا والدي عروسي

561
00:37:10,596 --> 00:37:12,014
-"جاي"
-لقد تأخرت

562
00:37:12,055 --> 00:37:14,892
تسعدني رؤيتكما، أنتما شعاع شمس في يوم مظلم

563
00:37:14,933 --> 00:37:17,060
-صغيري "ساني"
-لا تنادني بهذا اللقب

564
00:37:17,102 --> 00:37:20,856
صديقك "كوش" سرق منا ما هو حقنا الشرعي

565
00:37:20,898 --> 00:37:22,566
عم تتكلم؟

566
00:37:22,608 --> 00:37:24,193
-"كوش" في المدينة؟
-لم تخبرنا

567
00:37:24,234 --> 00:37:24,776
كيف قام بخداعكم؟

568
00:37:24,818 --> 00:37:27,696
بشراء فندق "سوبريم كوالتي" قبلنا

569
00:37:27,738 --> 00:37:29,698
-هل قدمتم عرضا لشرائه؟
-لم نجمع المبلغ بعد

570
00:37:29,740 --> 00:37:30,782
إذن كيف ترى أنه سبقكم إلى شرائه؟

571
00:37:30,824 --> 00:37:32,409
هل تظن أنه كان يجهل أننا نخطط لشرائه؟

572
00:37:32,451 --> 00:37:35,621
"ساني"، الفندق معروض للبيع منذ أكثر من سنة

573
00:37:35,662 --> 00:37:37,789
-رأيته واتصلت بمستثمري
-تقصد والدك

574
00:37:37,831 --> 00:37:40,584
ووافق على أن نقدم عرضا قبل ارتفاع السعر

575
00:37:40,626 --> 00:37:44,004
كم هي صعبة حياة من ولد في كنف عائلة ثرية

576
00:37:45,672 --> 00:37:48,467
-اسأله إن كان يعرف
-هل كنت تعرف شيئا؟

577
00:37:48,509 --> 00:37:51,845
-وهل كنت لأشتريه لو كنت أعرف؟
-إنه يكذب

578
00:37:52,304 --> 00:37:53,972
لماذا تتصرف على هذا النحو؟

579
00:37:54,014 --> 00:37:56,767
أليست هذه حفلة خطوبتك؟ علينا إجراء تمارين الرقص

580
00:37:56,808 --> 00:37:59,645
-أنا أجيد الرقص
-رغم ذلك عليك أن تتمرن

581
00:37:59,686 --> 00:38:01,355
لهذا السبب أنا هنا

582
00:38:02,814 --> 00:38:03,982
هلا نرقص؟

583
00:38:11,323 --> 00:38:13,325
يبدو مضيفنا أنيقا

584
00:38:13,825 --> 00:38:16,203
-ماذا؟
-أنت يا "نورمان"، تبدو أنيقا

585
00:38:16,662 --> 00:38:18,330
حسنا

586
00:38:19,039 --> 00:38:20,999
إنها ليلة مهمة، صحيح؟

587
00:38:22,668 --> 00:38:26,672
إنها نهاية سعيدة لرحلة مليئة بالمطبات

588
00:38:27,506 --> 00:38:29,758
هذا هو بيت القصيد، أليس كذلك؟

589
00:38:29,800 --> 00:38:33,303
الرحلة هي جوهر كل العلاقات

590
00:38:35,097 --> 00:38:38,183
لا يكفي أن تقف في مكانك، لا بد أن يكون هناك

591
00:38:39,309 --> 00:38:42,145
تقدم، حركة باتجاه شيء ما

592
00:38:43,772 --> 00:38:48,026
لأن المحبط فعلا هو أن بوسعنا أن نكون سعيدين جدا

593
00:38:48,610 --> 00:38:53,615
من دون أن نخاطر، بينما السعادة قريبة بحيث يمكنك

594
00:38:55,909 --> 00:38:57,494
لمسها

595
00:38:59,705 --> 00:39:02,374
الأمر الرائع والمريع في الحياة

596
00:39:03,917 --> 00:39:07,421
هو أنها مليئة

597
00:39:08,964 --> 00:39:10,299
بالإمكانات

598
00:39:12,968 --> 00:39:16,972
وكلها هراء، وأنا لا أعرف عما أتكلم

599
00:39:17,014 --> 00:39:19,975
أخبرني عنك يا "نورمان"، ما الذي يزعجك اليوم؟

600
00:39:20,017 --> 00:39:20,893
أنا؟

601
00:39:21,852 --> 00:39:24,855
أعتقد أن علاقتي بحبيبتي قد تلقت صدمة اليوم

602
00:39:30,736 --> 00:39:33,822
سيكون عليك المفاوضة بشدة مع أصحاب المعمل

603
00:39:34,281 --> 00:39:38,619
وحدث تغيير، ستذهبين إلى "مومباي" وليس "دلهي"

604
00:39:39,077 --> 00:39:41,496
سيكون عليك الاعتياد على ذلك

605
00:39:41,538 --> 00:39:44,833
لن تصدقي كم عطلة مع عائلتي توجب علي إلغاؤها

606
00:39:44,875 --> 00:39:46,627
هذا لو كانت لدي عائلة

607
00:39:47,419 --> 00:39:52,216
-هل ستأخذين "دوغلاس"؟
-لا أدري، لم أفكر في الأمر

608
00:39:52,257 --> 00:39:54,927
-كم مضى على علاقتكما؟
-نحن لسنا على علاقة

609
00:39:55,302 --> 00:39:57,471
آسفة، ظننت أنكما كذلك

610
00:39:57,513 --> 00:40:00,432
لا، في الواقع لم أقصد أننا لسنا على علاقة تماما

611
00:40:01,934 --> 00:40:03,936
سأتأخر عن هذه الحفلة

612
00:40:23,497 --> 00:40:25,666
وجود كلا الحبيبين في الحفلة نفسها

613
00:40:26,250 --> 00:40:29,419
-يسبب بعض الإثارة
-إذن لماذا تختبئين؟

614
00:40:29,461 --> 00:40:33,465
لم أحظ بحبيب منذ مدة، والآن لدي اثنان

615
00:40:33,841 --> 00:40:36,176
قضيت فترة طويلة وأنا وحيدة

616
00:40:36,218 --> 00:40:40,722
عليك الإقدام على خطوة، اختاري أحدهما الليلة

617
00:40:44,810 --> 00:40:49,356
سيدة "دونلي"، أعتذر لعدم مرافقتك إلى العيادة

618
00:40:49,398 --> 00:40:53,318
-لكن خططنا للتوسع اصطدمت بعائق
-ما طبيعة العائق؟

619
00:40:53,360 --> 00:40:55,445
مساء الخير يا سيدة "دونلي"

620
00:40:55,696 --> 00:40:58,448
تبدين جميلة جدا

621
00:40:58,490 --> 00:41:01,827
"ساني"، يجب أن تمضي والدتك بعض الوقت مع والدي

622
00:41:02,202 --> 00:41:04,788
-من أجل ضيف الشرف
-نحن ضيوف الشرف

623
00:41:04,830 --> 00:41:07,332
تهانينا، إنها ليلة رائعة للغاية

624
00:41:07,374 --> 00:41:10,460
كنت أفكر في الاحتفال بأن أراقص أمك

625
00:41:10,961 --> 00:41:13,380
-أم من؟
-أمك أنت

626
00:41:14,214 --> 00:41:15,132
حقا؟

627
00:41:16,133 --> 00:41:19,052
تبدو وسيما جدا الليلة يا "نورمان"

628
00:41:19,094 --> 00:41:22,431
هل رأيت "كارول" هنا؟

629
00:41:26,101 --> 00:41:27,436
تفضل

630
00:41:28,729 --> 00:41:32,900
شكرا لك، أجد صعوبة بألا أمسح أصابعي بسروالي

631
00:41:32,941 --> 00:41:34,526
لاحظت ذلك

632
00:41:34,568 --> 00:41:38,197
كانت "جين" تقول إنني أفعل ذلك عمدا كي أغيظها

633
00:41:38,238 --> 00:41:39,656
في حين أن أفضل طريقة لإغاظتها كانت أن أقف أمامها

634
00:41:39,698 --> 00:41:42,492
وأطوي خريطة طرقات بالمقلوب

635
00:41:42,534 --> 00:41:43,827
أنت سعيد

636
00:41:43,869 --> 00:41:48,165
تلقيت خمس رسائل من "لورا"، لم أقرأ سوى الأولى

637
00:41:48,207 --> 00:41:50,083
أكره هذا الهاتف

638
00:41:50,125 --> 00:41:53,212
-إنها قادمة إلى هنا
-خلتها ستذهب إلى "مومباي"

639
00:41:53,253 --> 00:41:56,882
ستغير طريقها لرؤية أبيها، في بيئته الطبيعية

640
00:41:56,924 --> 00:42:00,928
-هذا رائع
-ستتمكنان أخيرا من اللقاء

641
00:42:01,178 --> 00:42:05,599
وسترى بنفسها أن كل ما قلته عنك صحيح

642
00:42:20,906 --> 00:42:23,033
سمعت أنك سترقص الليلة

643
00:42:25,035 --> 00:42:28,455
سبق أن التقينا، أنا "لافينيا"

644
00:42:28,497 --> 00:42:30,249
"لافينيا"، صحيح

645
00:42:30,999 --> 00:42:34,586
لا بد أنك تخالني أصغر من أن أمكث في "ماريغولد"

646
00:42:34,962 --> 00:42:37,589
إما هذا أو أن لديك جراحا تجميليا عبقريا

647
00:42:39,675 --> 00:42:44,012
أنا مهتمة جدا بفندقك الجديد

648
00:42:45,222 --> 00:42:47,307
تعالي لرؤيته مجددا

649
00:42:47,349 --> 00:42:50,352
ربما سأفعل، وربما لن أفعل

650
00:42:52,813 --> 00:42:54,481
وهذا يعني أنني سأفعل

651
00:42:54,857 --> 00:42:56,984
أماه، لقد اختارك "غاي تشيمبرز"

652
00:42:57,025 --> 00:42:58,694
إنه لغز عظيم سنتكلم عنه لاحقا

653
00:42:58,735 --> 00:43:02,739
لكن عليك أن توافقي على الرقص معه حالما يطلب ذلك

654
00:43:03,115 --> 00:43:05,200
-لا أظن ذلك
-لم لا؟

655
00:43:05,242 --> 00:43:09,913
وسامته دفعتني إلى التشكيك في ميولي الشخصية

656
00:43:09,955 --> 00:43:14,376
إنه يتحكم بمصير الفندق، لذلك تحملي من أجل الفريق

657
00:43:14,751 --> 00:43:19,006
-هل تسوق لأمك؟
-لا، لا، على الإطلاق

658
00:43:19,047 --> 00:43:20,465
رغم أنني أفعل ذلك

659
00:43:29,391 --> 00:43:32,394
"مادج"، لا أجد "كارول" في أي مكان

660
00:43:32,436 --> 00:43:34,646
-"نورمان"، بسرعة، قبلني
-ماذا؟

661
00:43:34,688 --> 00:43:36,815
-تعرف أنك تريد ذلك
-لا أريد ذلك

662
00:43:37,107 --> 00:43:38,817
ربما لا أمانع لكن...

663
00:43:46,366 --> 00:43:50,787
آسفة يا "نورمان"، لا أستطيع، أنا مغرمة برجل آخر

664
00:43:50,829 --> 00:43:53,916
-لا بأس
-أنا أحطم قلبك، أنا آسفة

665
00:43:53,957 --> 00:43:56,335
-سأتخطى الأمر
-سامحني

666
00:44:02,674 --> 00:44:05,552
والآن، هل رأى أي منكما "كارول"؟

667
00:44:18,732 --> 00:44:21,151
ظننت بصدق أن ذلك قد يساعد

668
00:44:23,403 --> 00:44:28,367
خلت أن رؤيتهما معا ستساعدني على الاختيار

669
00:44:28,408 --> 00:44:31,245
وإلى أي منهما سألجأ في وقت الضيق

670
00:44:33,163 --> 00:44:35,499
لكن الأمور لم تجر كما أشتهي

671
00:44:40,337 --> 00:44:43,257
تفوزين بالبعض وتتعلمين من البعض الآخر يا سيدتي

672
00:44:48,262 --> 00:44:52,099
ولا أعرف لماذا، لكنني رفضت دعوته اللطيفة

673
00:44:52,140 --> 00:44:54,518
للذهاب معه إلى "مومباي"

674
00:44:54,560 --> 00:44:57,604
وكما تبين، فأنا ذاهبة إلى هناك بأية حال

675
00:44:58,647 --> 00:45:01,316
وسنكون هناك معا في الواقع

676
00:45:04,820 --> 00:45:07,948
أجهل إن كنت متحمسة أو مرعوبة

677
00:45:09,283 --> 00:45:12,953
أحيانا أشعر بأن الفرق

678
00:45:13,745 --> 00:45:16,415
بين ما نريده وما نخشاه

679
00:45:17,457 --> 00:45:19,793
ضئيل جدا

680
00:45:27,968 --> 00:45:30,470
المعذرة، هل كنت تتكلمين معي؟

681
00:45:31,638 --> 00:45:33,849
إذن من الواضح أن سمعك بات ضعيفا

682
00:45:33,891 --> 00:45:36,310
نعم، تماما كشجاعتك

683
00:45:36,935 --> 00:45:41,023
-أجهل لماذا أخبرك بأي شيء
-لأنني أكبر وأكثر حكمة

684
00:45:41,064 --> 00:45:46,069
-أكبر بـ19 يوما
-هذا يمثل حياة الزنبور بأكملها

685
00:45:48,989 --> 00:45:50,490
هيا، تكلمي معه

686
00:45:57,831 --> 00:46:01,502
اسمعي، لا داعي لأن نرقص، نستطيع أن نتحادث

687
00:46:03,337 --> 00:46:06,006
يمكننا أن نبدأ بأن تخبريني باسمك

688
00:46:06,507 --> 00:46:08,258
اسمي السيدة "كابور"

689
00:46:09,760 --> 00:46:10,928
هل هذا كل ما أحصل عليه؟

690
00:46:11,970 --> 00:46:14,306
-هذا كل ما ستحصل عليه
-حسنا

691
00:46:18,018 --> 00:46:20,687
حسنا، عمري 64 عاما، وأنا عازب

692
00:46:20,729 --> 00:46:25,817
هجرتني زوجتي قبل عامين، ولا أعرف السبب

693
00:46:26,527 --> 00:46:30,531
عادة أعامل الناس بلطف أكثر من الحيوانات

694
00:46:30,864 --> 00:46:34,576
لكنني لا أسيء معاملة الحيوانات، فأنا أحب الكلاب

695
00:46:34,618 --> 00:46:35,577
ماذا تريد مني؟

696
00:46:35,619 --> 00:46:38,288
لا أدري، أود محادثتك، القليل من...

697
00:46:39,081 --> 00:46:40,999
قلت ما لدي، والآن جاء دورك

698
00:46:42,376 --> 00:46:44,837
-ماذا تريد حقا؟
-لا أدري

699
00:46:45,128 --> 00:46:46,463
لا أدري

700
00:46:47,923 --> 00:46:49,883
أنا أفضل القطط

701
00:46:49,925 --> 00:46:51,593
هذا لا يفاجئني

702
00:46:51,885 --> 00:46:53,554
تناولي العشاء معي

703
00:46:54,638 --> 00:46:56,223
متى شئت ذلك

704
00:46:57,766 --> 00:47:01,061
ربما ليلة الغد، أو التي بعدها

705
00:47:01,103 --> 00:47:03,605
أو يمكننا حجز طاولة هنا إن أردت؟

706
00:47:04,898 --> 00:47:07,192
ما الذي يدفعك إلى الاعتقاد أنني سأوافق؟

707
00:47:07,234 --> 00:47:10,946
أرجو أنك وافقت بالفعل، لكنك لم تعلني ذلك بعد

708
00:47:10,988 --> 00:47:13,407
سيداتي وسادتي، أيها الضيوف الأفاضل

709
00:47:13,448 --> 00:47:16,118
حانت اللحظة التي كنتم تنتظرونها جميعا

710
00:47:16,618 --> 00:47:20,205
رحبوا رجاء بـ"جاي" و"كوش" على المرقص

711
00:47:20,247 --> 00:47:24,376
إنها تصده تماما، هذه الليلة كارثية

712
00:47:24,418 --> 00:47:26,420
هذه ليلتنا نحن يا "ساني"

713
00:47:26,837 --> 00:47:27,921
ليلتنا نحن

714
00:49:03,976 --> 00:49:06,228
لا يجزع أحد

715
00:49:07,020 --> 00:49:08,480
هل أنت بخير؟

716
00:49:08,522 --> 00:49:12,401
إنه انقطاع كهرباء بسيط، سنصلحه سريعا

717
00:49:12,442 --> 00:49:14,611
صل لئلا أجدك في العتمة

718
00:49:14,653 --> 00:49:16,613
-لا أصدق هذا
-"نورمان"؟

719
00:49:16,655 --> 00:49:19,575
-"كارول"، عزيزتي، أين أنت؟
-وكذلك أنا، هذا مشين

720
00:49:19,616 --> 00:49:21,577
لا تتظاهر بأنك لا تشعر بارتياح

721
00:49:21,618 --> 00:49:24,705
-أتظنينني رتبت لانقطاع التيار؟
-لم ترتب لشيء آخر

722
00:49:24,746 --> 00:49:26,206
كانت لدي أمور أكثر أهمية أوليها اهتمامي

723
00:49:26,248 --> 00:49:29,126
ما الأكثر أهمية من حفلة خطوبتك؟

724
00:49:29,168 --> 00:49:31,670
لو استطعت رؤية ساقك لركلتها

725
00:49:31,712 --> 00:49:35,132
عندها لن يكون علي الرقص، ويمكنك مرافقة "كوشتي"

726
00:49:35,174 --> 00:49:39,178
الذي يرقص أفضل مني، كما يفعل كل شيء آخر

727
00:49:42,055 --> 00:49:43,432
هل أنت جاد؟

728
00:49:43,849 --> 00:49:44,933
أجل

729
00:49:48,478 --> 00:49:50,230
"سونينا"، انتظري

730
00:49:59,072 --> 00:50:01,408
أنت ترتكب الأخطاء يا صغيري "ساني"

731
00:50:02,618 --> 00:50:07,039
ذهبت إلى حفلة كان الشاهد والعريس فيها على علاقة

732
00:50:07,080 --> 00:50:09,833
ومع ذلك، كانت أفضل من حفلة الليلة بقليل

733
00:50:09,875 --> 00:50:14,129
-لقد دفعت فاتورة الكهرباء
-تنقطع الكهرباء أحيانا

734
00:50:14,171 --> 00:50:16,340
رجاء، لا تخبروا "مادج"

735
00:50:16,381 --> 00:50:19,259
-عن أي شيء؟
-يا إلهي

736
00:50:19,301 --> 00:50:21,720
-"دوغلاس"؟
-نعم؟

737
00:50:21,762 --> 00:50:26,391
ستأتي "لورا" غدا، هذا رائع، أتشوق للقائها

738
00:50:27,226 --> 00:50:31,855
لكن المثير للسخرية، هو أنني سأذهب إلى "مومباي"

739
00:50:32,648 --> 00:50:33,732
حقا

740
00:50:33,774 --> 00:50:35,400
لكنني كنت أتساءل

741
00:50:35,442 --> 00:50:39,279
أعني، عندما تذهب لحضور المؤتمر

742
00:50:39,738 --> 00:50:41,448
نستطيع...

743
00:50:41,490 --> 00:50:46,119
لا أدري كم سأبقى هناك، لكن خلال فترة إقامتي...

744
00:50:46,161 --> 00:50:47,412
مرحبا يا أبي

745
00:50:48,497 --> 00:50:49,665
عزيزتي!

746
00:50:53,544 --> 00:50:55,379
مرحبا يا "دوغلاس"

747
00:50:57,214 --> 00:50:58,632
عزيزتي؟

748
00:50:59,883 --> 00:51:01,468
مرحبا يا "إيفلين"

749
00:51:01,927 --> 00:51:04,721
حدث الأمر في اللحظة الأخيرة

750
00:51:04,763 --> 00:51:06,849
نعم، ليتك أرسلت تحذيرا أولا

751
00:51:06,890 --> 00:51:09,184
-ألم تتلق رسائلي النصية؟
-أكره ذلك الهاتف

752
00:51:09,226 --> 00:51:13,939
ستلقي "لورا" خطابا في مؤتمر دولي، أليس كذلك؟

753
00:51:13,981 --> 00:51:17,693
عن النمو المتسارع لشركات الإنترنت الناشئة

754
00:51:17,734 --> 00:51:21,363
والأثر المترتب على... سأصمت الآن

755
00:51:21,405 --> 00:51:25,409
وعندما ذكرت أن لديها بطاقتين على الدرجة الأولى

756
00:51:25,450 --> 00:51:30,038
لم أستطع مقاومة المجيء لرؤية العجائز

757
00:51:30,414 --> 00:51:33,083
ولأرى وضع الفندق أيضا

758
00:51:34,626 --> 00:51:40,090
كان "دانيل" يقول إنني أبدو مرهقة وبحاجة إلى عطلة

759
00:51:40,132 --> 00:51:44,136
من عادته أن يراعي الآخرين ويهتم بهم

760
00:51:45,179 --> 00:51:46,513
"دانيل"؟

761
00:51:46,555 --> 00:51:51,226
"دانيل غرين"، إنه محام في الريف، وهو حبيبي

762
00:51:51,268 --> 00:51:55,022
هو من اقترح علي المجيء ومناقشة الأمر شخصيا

763
00:51:55,439 --> 00:52:00,277
يبدو أن لدينا 3 خيارات، الهجر أو تصرف غير عقلاني

764
00:52:00,319 --> 00:52:03,989
أو الزنى، المعاصي الكبرى الثلاث

765
00:52:04,406 --> 00:52:06,074
يمكنك أن تختار أية واحدة تشاء

766
00:52:06,408 --> 00:52:08,202
أنا لا أفهم

767
00:52:08,243 --> 00:52:10,662
طلب "دانيل" يدي للزواج يا "دوغلاس"

768
00:52:11,330 --> 00:52:13,081
طلب مني أن أتزوجه

769
00:52:13,916 --> 00:52:15,918
جئت لأطلب الطلاق

770
00:52:28,430 --> 00:52:31,767
{\an8}"سانجيت" - "حفلة العائلة"

771
00:52:32,059 --> 00:52:35,145
{\an8}-آنسة "لافينيا بيتش"
-أنا هنا، نعم، شكرا لك

772
00:52:35,812 --> 00:52:38,398
-سيد "غاي تشيمبرز"
-أنا هنا

773
00:52:38,899 --> 00:52:40,776
سيدة "جين" وآنسة "لورا آينزلي"

774
00:52:41,109 --> 00:52:42,778
يمكنك رؤيتنا!

775
00:52:44,696 --> 00:52:46,782
سيد "دوغلاس آينزلي"

776
00:52:46,823 --> 00:52:48,825
أنا هنا، نعم

777
00:52:52,287 --> 00:52:54,957
-سيدة "مورييل دونلي"
-ما تبقى منها

778
00:52:55,707 --> 00:52:57,417
سيدة "مادج هاردكاسل"

779
00:52:57,459 --> 00:52:59,711
أنا حاضرة وما زلت غاضبة

780
00:53:00,254 --> 00:53:01,839
سيدة "إيفلين غرينسليد"

781
00:53:05,259 --> 00:53:07,761
-سيدة "إيفلين غرين"...
-لا أستطيع أن أجدها

782
00:53:08,262 --> 00:53:09,763
لقد رحلت

783
00:53:21,650 --> 00:53:23,569
هذا ممتع جدا

784
00:53:24,194 --> 00:53:26,613
أرجو أنني لم أفاجئك بطلبي

785
00:53:28,073 --> 00:53:30,200
لا بد أنك ذهبت إلى "مومباي" من قبل، صحيح؟

786
00:53:30,242 --> 00:53:33,412
نعم، مرات كثيرة

787
00:53:34,371 --> 00:53:36,498
-إذن فأنت لم تذهب إلى هناك قط؟
-أبدا

788
00:53:36,540 --> 00:53:38,792
لكن لدي الكثير من الأقارب هناك

789
00:53:38,834 --> 00:53:39,835
نعم

790
00:53:41,044 --> 00:53:43,797
"هاري"، هلا تقدم لي خدمة من الآن فصاعدا؟

791
00:53:43,839 --> 00:53:46,675
أعتقد أنه أمر مهم إن كنا سنعمل معا

792
00:53:46,717 --> 00:53:49,386
هل يمكنك أن تكون صادقا معي دائما؟

793
00:53:50,429 --> 00:53:53,599
حسنا، لكن علي أن أحذرك يا آنسة "إيفلين"

794
00:53:53,640 --> 00:53:55,893
سأكون الوحيد الذي يفعل هذا

795
00:53:55,934 --> 00:53:58,520
هذه مفاوضات تجارية جادة

796
00:53:58,562 --> 00:54:02,608
أنت لا تتعاملين مع هواة، أنت على مستوى كبير الآن

797
00:54:12,659 --> 00:54:13,994
"كارول"!

798
00:54:15,996 --> 00:54:17,080
سيارة أجرة!

799
00:54:26,173 --> 00:54:27,341
"سونينا"

800
00:54:28,342 --> 00:54:30,511
أنت تنتظرين اعتذارا مني

801
00:54:31,845 --> 00:54:35,807
وأنت تستحقينه، لم أكن السبب في انقطاع التيار

802
00:54:35,849 --> 00:54:38,727
إلا أنني ألقيت بظل داكن على حفلة الليلة

803
00:54:38,769 --> 00:54:43,440
لا عذر لدي لقيامي بهذا، وأنا آسف تماما وبكل صدق

804
00:54:46,318 --> 00:54:48,320
-شكرا لك
-لكن دفاعا عن موقفي...

805
00:54:48,362 --> 00:54:51,740
-قلت إنه لا عذر لديك!
-"كوشال" يتآمر ضدي

806
00:54:51,782 --> 00:54:54,952
ألأنه اشترى مبنى؟ لم يكن يعرف أنك مهتم به أصلا

807
00:54:54,993 --> 00:54:58,163
"المصادفة" هي كلمة يستخدمها من لا يعرف الحقيقة

808
00:54:58,205 --> 00:55:00,707
جميع نزلائك سعداء هنا

809
00:55:01,834 --> 00:55:04,086
لن يذهب أي منهم إلى أي مكان آخر

810
00:55:04,127 --> 00:55:07,005
لنؤجل هذا الحديث إلى أن يثبت أنني على حق

811
00:55:07,047 --> 00:55:09,716
وحينئذ سيأتي دورك للاعتذار مني

812
00:55:10,175 --> 00:55:12,845
عزيزي السيد "تشيمبرز"، أحضرت لك فطورك

813
00:55:12,886 --> 00:55:14,221
رائع

814
00:55:14,555 --> 00:55:17,349
-المعذرة
-رجاء، اصبري قليلا يا سيدتي العزيزة

815
00:55:17,391 --> 00:55:19,142
ماذا أقدم لك يا آنسة "بيتش"؟

816
00:55:19,184 --> 00:55:22,104
-هل لي بكوب شاي رجاء؟
-سأحضر لك إبريقا طازجا

817
00:55:22,145 --> 00:55:25,023
ماء مغلية وكيس شاي تكفي

818
00:55:25,065 --> 00:55:28,694
أثار الفندق الذي أخذتنا إليه فضول "لافينيا"

819
00:55:28,735 --> 00:55:31,530
-هل كان اسمه "سوبريم كوالتي"؟
-لا أتذكر

820
00:55:31,572 --> 00:55:35,492
رأى "كوشال" أن المصعد سيناسب أمي العزيزة

821
00:55:35,534 --> 00:55:39,121
فهي حاليا تعجز عن صعود 6 درجات بدون أن تستريح

822
00:55:39,162 --> 00:55:40,664
ربما علينا أن نلقي نظرة أخرى

823
00:55:40,706 --> 00:55:43,625
وكذلك لأن المالك الجديد وسيم جدا

824
00:55:43,667 --> 00:55:45,836
صدقا يا سيدتي، أنت مفعمة بالحيوية اليوم

825
00:55:47,379 --> 00:55:49,506
ألا يمكنك أن تسرع أكثر؟

826
00:55:49,548 --> 00:55:51,175
أضغط دواسة الوقود حتى النهاية يا سيدي

827
00:55:51,216 --> 00:55:54,887
سأعطيك كل ما في محفظتي، سأعطيك المحفظة

828
00:55:55,387 --> 00:55:58,015
حسنا، إذن لنضغط حتى النهاية

829
00:56:12,613 --> 00:56:14,781
يسارا أم يمينا يا سيدتي؟

830
00:56:15,282 --> 00:56:16,909
المعذرة، ماذا؟

831
00:56:16,950 --> 00:56:21,914
عندما نبلغ المنعطف، مع أي رجل تريدين قضاء وقتك؟

832
00:56:21,955 --> 00:56:23,624
يسارا

833
00:56:26,919 --> 00:56:28,921
كيف حال ابنة أخيك؟

834
00:56:29,213 --> 00:56:31,507
إنها تشعر بالملل والإحباط

835
00:56:31,548 --> 00:56:35,719
كان سؤالها الأول للطبيب إن كانت ستتمكن من الرقص

836
00:56:35,761 --> 00:56:39,264
-هل هي بارعة؟
-رقصها ساحر

837
00:56:41,141 --> 00:56:43,560
أليس لديك أطفال؟

838
00:56:45,270 --> 00:56:47,105
أنا لم أتزوج يا سيدتي

839
00:56:48,607 --> 00:56:50,567
لم أقع في الحب قط

840
00:56:50,943 --> 00:56:52,653
هذا لم يمنعني من الزواج

841
00:57:07,334 --> 00:57:08,627
توقف هنا!

842
00:57:14,091 --> 00:57:15,843
انتظر! انتظر!

843
00:57:16,176 --> 00:57:20,138
انس كل ما قلته لك تلك الليلة

844
00:57:20,180 --> 00:57:22,808
صديقي الكريم للغاية

845
00:57:23,475 --> 00:57:27,312
لا، لا، الصفقة لاغية، هل تفهمني؟

846
00:57:27,813 --> 00:57:29,565
انتهت!

847
00:57:29,606 --> 00:57:33,318
أتريد عقد صفقة معي؟ فليكن يا سيدي

848
00:57:47,374 --> 00:57:52,337
لم تفهم شيئا مما كنت أقوله، أليس كذلك؟

849
00:57:52,796 --> 00:57:53,797
أنت...

850
00:57:55,090 --> 00:57:58,177
أحضرتها إلى العمل فحسب

851
00:57:58,844 --> 00:57:59,845
نعم

852
00:58:19,281 --> 00:58:20,365
عزيزتي

853
00:58:50,145 --> 00:58:53,106
-إذن، هل كل شيء واضح؟
-واضح تماما يا عمي

854
00:58:53,148 --> 00:58:55,234
-هل أنت متأكد؟
-متأكد تماما يا عمي

855
00:58:55,275 --> 00:58:57,945
-يجب ألا نفشل
-قطعا لا

856
00:58:57,986 --> 00:59:02,241
لأنه موعد العرض، لذلك دعنا نراجع الخطة

857
00:59:02,616 --> 00:59:07,746
أجلس خلف الكمبيوتر، وألقمك المعلومات في الحديقة

858
00:59:07,788 --> 00:59:10,958
كيلا يكتشف أحد أن دماغك فارغ

859
00:59:10,999 --> 00:59:13,669
جيد، وعندما يدعوك أصدقاؤك للعب معهم؟

860
00:59:13,710 --> 00:59:16,046
سأقول لهم إنني لست مهتما

861
00:59:16,088 --> 00:59:21,718
لم تتسن لي زيارة المعالم السياحية سابقا من التعب

862
00:59:21,760 --> 00:59:25,180
إنه الاكتئاب، يشعرك بالتعب نهارا والأرق ليلا

863
00:59:25,222 --> 00:59:27,307
الآن أنام قريرة العينين

864
00:59:27,349 --> 00:59:30,936
رغم أنني أشتاق إلى رؤية وردة على وسادتي صباحا

865
00:59:30,978 --> 00:59:32,813
هل قابلت "دانيل"؟

866
00:59:32,855 --> 00:59:35,274
-تعدني أمي بذلك دائما
-أنا أؤجل تقديمه لها

867
00:59:35,315 --> 00:59:38,235
هل فكرت في حديثنا ليلة أمس؟

868
00:59:38,277 --> 00:59:40,737
-أي حل ستختار؟
-في الواقع

869
00:59:40,779 --> 00:59:45,617
أتذكر أنك هجرتني، رغم أن تصرفي كان عقلانيا

870
00:59:45,659 --> 00:59:48,912
-إذن ستختار الزنى
-أنا لم أفعل ذلك

871
00:59:49,288 --> 00:59:51,540
-نعم، لكن لا بد أنك الآن...
-أمي!

872
00:59:51,957 --> 00:59:55,711
هذا مؤسف، ما الذي تنتظره بحق السماء؟

873
00:59:55,752 --> 00:59:59,089
ألهذا السبب رحلت فجأة؟ انظر، ها هو نادي معجبيك

874
00:59:59,548 --> 01:00:02,551
أعتقد أنها ذهبت للبدء بعملها الجديد

875
01:00:04,511 --> 01:00:07,181
يا لها من متقاعدة نشيطة

876
01:00:09,474 --> 01:00:14,104
هذه عملية تستغرق أسابيع وتتطلب 12 دباغا مختلفا

877
01:00:14,146 --> 01:00:15,814
للحصول على المنتج النهائي

878
01:00:15,856 --> 01:00:19,443
النقوش المعقدة تتطلب 40 مراجعة لقطعة القماش

879
01:00:19,484 --> 01:00:22,571
وكل مراجعة تجري على طول الطاولة بالكامل

880
01:00:22,613 --> 01:00:25,699
هناك ثماني طاولات في هذه الغرفة و24 بالمجمل

881
01:00:25,741 --> 01:00:29,328
سنعالج حوالي ألفي متر من القماش يوميا

882
01:00:29,369 --> 01:00:32,206
وكما تعلمين يا سيدتي، فإن عمالنا مهرة للغاية

883
01:00:32,247 --> 01:00:35,834
أفضل ما يمكن إيجاده في "الهند"، اتبعيني رجاء

884
01:00:36,543 --> 01:00:40,756
أصدقني القول، يظن أن بوسعه طلب ضعف المبلغ مني

885
01:00:40,797 --> 01:00:42,341
-لا
-حقا؟

886
01:00:42,382 --> 01:00:45,719
أربعة أضعاف، اقرئي هذه واحفظيها بسرعة

887
01:00:45,761 --> 01:00:50,432
وعندما أداعب شعري، قوليها بمنتهى الجدية

888
01:00:50,891 --> 01:00:54,770
المعذرة، أدنى سعر هو 50 ألفا، التكاليف لا تسمح

889
01:00:54,811 --> 01:00:57,189
ثلاثون ألفا هو كل ما نستطيع دفعه

890
01:00:57,231 --> 01:01:02,778
-أنت لا تفهمين صعوبة العمل
-بلى، لكن الحد هو 30

891
01:01:02,819 --> 01:01:07,324
إذن لن نتفق، أشكرك ومساعدك على المجيء

892
01:01:07,366 --> 01:01:09,535
إنه شريكي وليس مساعدي

893
01:01:09,576 --> 01:01:12,829
ولديه السلطة الكاملة لإجراء المفاوضات بنفسه

894
01:01:12,871 --> 01:01:14,373
بالطبع

895
01:01:14,414 --> 01:01:15,999
يا صديقي

896
01:01:16,041 --> 01:01:18,168
نستطيع الحصول على أربعة أضعاف لقاء هذا السعر

897
01:01:18,210 --> 01:01:19,878
أنت تطلب المزيد بسبب جنسيتها

898
01:01:19,920 --> 01:01:22,339
هل تظن أن رفقتك لامرأة بيضاء

899
01:01:22,381 --> 01:01:24,341
تجعلك ذا شأن عظيم؟

900
01:01:24,383 --> 01:01:26,718
هل تظن أن شعرها الأبيض سيربكني؟

901
01:01:26,760 --> 01:01:29,012
لا تكن سخيفا!

902
01:01:29,054 --> 01:01:30,931
هل تظن أن رفقتك

903
01:01:30,973 --> 01:01:33,392
لثور أبيض عجوز

904
01:01:33,433 --> 01:01:35,811
ستجعلني أتنازل؟

905
01:01:50,659 --> 01:01:54,079
كل كلمة...

906
01:02:00,460 --> 01:02:03,338
25 ألف روبية، اتفقنا

907
01:02:04,381 --> 01:02:05,591
ما الذي قلته له؟

908
01:02:05,632 --> 01:02:08,844
إنك فهمت كل كلمة قالها

909
01:02:08,886 --> 01:02:12,097
وإن عليه أن يظهر احتراما أكبر لمن يكبرونه سنا

910
01:02:12,139 --> 01:02:13,974
بات يكن الاحترام الآن

911
01:02:26,904 --> 01:02:29,907
ظننت أنك ذهبت إلى حفلة العائلة بالفعل

912
01:02:32,367 --> 01:02:35,329
-أين كنت؟
-كنت أعمل لوقت متأخر

913
01:02:36,705 --> 01:02:38,707
ذهبت قبل أن أستيقظ

914
01:02:38,749 --> 01:02:42,586
كنت أعمل باكرا، وقد أخبرتك بذلك يا عزيزي

915
01:02:44,755 --> 01:02:45,756
صحيح

916
01:02:47,508 --> 01:02:49,885
لقد اشتقت إلي يا رجلي العزيز

917
01:02:51,178 --> 01:02:53,931
دعني أبدل ملابسي، سنذهب معا

918
01:03:34,263 --> 01:03:36,306
ألست قلقة عليه؟

919
01:03:37,558 --> 01:03:41,061
لا فائدة من القلق إن لم تكن باليد حيلة

920
01:03:43,605 --> 01:03:46,525
"ساني"، بعد أيام سنصبح عائلة واحدة

921
01:03:46,567 --> 01:03:49,862
وفي عائلتنا، لا نملي على الآخرين ما يفعلونه

922
01:03:49,903 --> 01:03:52,447
نحن نناقش بعضنا يا بني، ونصغي إلى بعضنا

923
01:03:52,489 --> 01:03:55,367
يا شباب، أعلم أنكما قلقان، لكن ستكون الأمور بخير

924
01:03:55,409 --> 01:03:58,036
سأجد فندقا آخر يمكننا التوسع فيه

925
01:03:58,078 --> 01:04:00,539
لم لا تتكلم مع "كوش"؟

926
01:04:00,581 --> 01:04:04,793
-أرجوك، تكلم معه
-أصغ إلى ما لديه

927
01:04:05,294 --> 01:04:08,255
وبهذه البساطة، يتم إفساد حفلة أخرى

928
01:04:08,297 --> 01:04:10,966
"ساني"، شكرا لأنك قبلت أن تسمع ما لدي

929
01:04:14,094 --> 01:04:16,346
أريد أن نؤسس شراكة فيما بيننا

930
01:04:16,930 --> 01:04:21,143
توريد المسنين، إنها فكرة رائعة

931
01:04:21,602 --> 01:04:22,728
إنها رائعة وهي ناجحة

932
01:04:22,769 --> 01:04:25,898
لكن للنمو أكثر، يجب أن يكون لديك مكان تنمو فيه

933
01:04:25,939 --> 01:04:29,401
كنت ستشتري الفندق، وأقترح عليك مشاركتي في ملكيته

934
01:04:29,443 --> 01:04:33,447
كجزء من الشركة التي سنشكلها، كشريكين متساويين

935
01:04:33,822 --> 01:04:38,493
أسست الشركة بمفردك، لكنك بلغت أقصى طاقتك

936
01:04:39,536 --> 01:04:40,954
من دون مساعدتي

937
01:04:41,288 --> 01:04:42,873
ما رأيك؟

938
01:04:44,541 --> 01:04:46,960
أرى أنك تتكلم الآن يا "كوشال"

939
01:04:47,628 --> 01:04:49,796
شفتاك تتحركان

940
01:04:50,172 --> 01:04:53,842
لكن لا يخرج من بينهما سوى الغدر والخيانة

941
01:04:53,884 --> 01:04:56,094
-كانت هذه خطتك منذ البداية
-لم تكن لدي خطة!

942
01:04:56,136 --> 01:04:58,430
سيدة "دونلي"، هلا تتكلمين معه؟

943
01:04:58,472 --> 01:05:02,684
-ما هي نصيحتك، سيدة "دونلي"؟
-ألا أقدم النصائح

944
01:05:02,726 --> 01:05:05,771
فكر في الأمر، خذ وقتك

945
01:05:05,812 --> 01:05:08,148
خذ ما تشاء من وقت، خمس دقائق؟

946
01:05:11,985 --> 01:05:14,029
خمس دقائق أكثر من كافية

947
01:05:24,331 --> 01:05:26,750
أليس بوسعك القيام بأي شيء؟

948
01:05:48,230 --> 01:05:50,566
هل تؤلف كتابا حقا؟

949
01:05:50,607 --> 01:05:52,526
نعم، أنا أحاول

950
01:05:55,737 --> 01:05:58,699
يظن ابني أنك تخفي هويتك الحقيقية

951
01:05:59,366 --> 01:06:01,118
ألهذا السبب جئت إلى هنا؟

952
01:06:05,205 --> 01:06:07,332
أخبرني بالمزيد عن كتابك

953
01:06:07,374 --> 01:06:08,876
حسنا

954
01:06:09,543 --> 01:06:12,588
تغيرت القصة كثيرا

955
01:06:12,629 --> 01:06:16,967
كان يفترض أن تتناول نهاية الحياة، لكن الآن

956
01:06:17,551 --> 01:06:20,429
ربما بدأت تتناول بداية حياة جديدة

957
01:06:22,389 --> 01:06:24,308
إنها تدور عن رجل

958
01:06:25,601 --> 01:06:27,936
تداعت أركان حياته

959
01:06:27,978 --> 01:06:31,523
وفعل ما يفعله الناس عندما يتعرضون للأذى

960
01:06:31,565 --> 01:06:34,151
انغلق على نفسه وانعزل عن الناس

961
01:06:36,069 --> 01:06:40,073
لكنه سافر الآن إلى مكان بعيد جدا

962
01:06:41,658 --> 01:06:43,410
وفجأة استيقظ

963
01:06:44,661 --> 01:06:46,663
عادت الدماء تجري في عروقه، إنه...

964
01:06:47,289 --> 01:06:50,459
السبب هو المكان، إنه هذا المكان المذهل

965
01:06:51,418 --> 01:06:53,086
لكن على الأخص

966
01:06:53,587 --> 01:06:56,590
السبب هو امرأة قابلها هناك

967
01:07:03,347 --> 01:07:04,932
وكيف...

968
01:07:05,849 --> 01:07:07,601
كيف تشعر المرأة تجاهه؟

969
01:07:09,269 --> 01:07:12,898
إنها لا تعرف، ليس بعد بالطبع

970
01:07:12,940 --> 01:07:15,943
وإلا لكانت القصة قصيرة جدا

971
01:07:19,321 --> 01:07:21,615
أظن أنها خائفة

972
01:07:23,283 --> 01:07:27,663
وأنا متأكد من أنها كانت شابة جميلة في صباها

973
01:07:27,704 --> 01:07:31,375
وهي تعرف أنها لم تعد شابة، رغم أنها في نظره...

974
01:07:33,126 --> 01:07:35,295
في نظره تبدو رائعة

975
01:07:37,005 --> 01:07:39,800
لكنها لن تثق به إن قال لها ذلك

976
01:07:40,801 --> 01:07:44,304
في الواقع، لا أظن أنها تثق بأحد على الإطلاق

977
01:07:44,805 --> 01:07:48,809
ولا حتى بنفسها، وعلى الأرجح أن هذه علامة...

978
01:07:49,643 --> 01:07:53,146
علامة على أنها أصبحت شخصا لا تحبه

979
01:07:56,483 --> 01:07:59,820
ومع مرور كل يوم، يصعب عليها أن تتذكر

980
01:08:00,487 --> 01:08:03,657
أنها كانت شغوفة ومصممة فيما مضى

981
01:08:03,699 --> 01:08:07,536
إنها تستنكر هذه الأمور، وهي تخشاها الآن

982
01:08:10,247 --> 01:08:12,583
لهذا السبب فإنه لا يضغط عليها

983
01:08:14,042 --> 01:08:15,669
في الوقت الراهن...

984
01:08:17,546 --> 01:08:20,883
في الوقت الراهن يريد فقط قضاء أمسية معها

985
01:08:22,509 --> 01:08:24,011
وأمسية أخرى

986
01:08:26,889 --> 01:08:29,015
ليرى ما سيحدث

987
01:08:35,397 --> 01:08:37,064
تلك هي قصتي

988
01:08:39,026 --> 01:08:41,694
أو على الأقل ما أعرفه عنها حتى الآن

989
01:08:59,921 --> 01:09:02,424
هلا نكتب الفصل التالي؟

990
01:09:04,218 --> 01:09:06,886
أجهل ماذا علي أن أفعل يا سيدة "دونلي"

991
01:09:08,805 --> 01:09:11,475
كنت أحلم دائما بالمستقبل

992
01:09:11,725 --> 01:09:14,394
لكنني الآن لا أرى سواه أمامي

993
01:09:14,895 --> 01:09:18,899
ينظر إلي ويضحك، بعد أن سلبني رزقي

994
01:09:19,942 --> 01:09:21,609
وحبيبتي "سونينا"

995
01:09:24,904 --> 01:09:29,576
هناك أمور كثيرة لا أحبها

996
01:09:30,493 --> 01:09:33,330
الأطباء، حروق الشمس، البعوض

997
01:09:34,122 --> 01:09:39,461
من يطيلون البقاء، أمور كثيرة، لكن الأمر الوحيد

998
01:09:39,962 --> 01:09:43,506
الذي لا أطيقه، هو الرثاء على الذات

999
01:09:45,466 --> 01:09:50,138
إنه يدمر كل ما يحيط به، لا تكن ذلك الأحمق

1000
01:09:51,640 --> 01:09:55,227
-لا تدع ذلك يحدث
-أخبريني إذن ما العمل يا سيدتي

1001
01:09:55,269 --> 01:09:59,814
-عليك اكتشاف ذلك بنفسك
-لماذا وأنت موجودة؟

1002
01:09:59,857 --> 01:10:02,359
كي تتمكن من القيام بذلك عندما أرحل

1003
01:10:02,693 --> 01:10:05,988
-طاب مساؤكما
-مساء الخير يا سيدة "هاردكاسل"

1004
01:10:06,029 --> 01:10:08,907
-عدت قبل منتصف الليل
-كان لدي زبونان فقط

1005
01:10:08,949 --> 01:10:11,994
أنهيت نوبتي باكرا، رغبت في البقاء وحيدة

1006
01:10:12,035 --> 01:10:14,538
اتصل بالطبيب يا "ساني"

1007
01:10:14,955 --> 01:10:17,624
طلب "نيميش" يدي للزواج هذا الصباح

1008
01:10:18,500 --> 01:10:21,461
وفعل "أبيلاش" الشيء نفسه عصر اليوم

1009
01:10:21,962 --> 01:10:23,797
حان وقت اتخاذ القرار

1010
01:10:25,966 --> 01:10:28,635
كانت أمك إحدى الزبونين

1011
01:10:29,344 --> 01:10:32,181
يبدو أنها فازت بقلب السيد "تشيمبرز"

1012
01:10:33,182 --> 01:10:35,851
لم أدرك أنها كانت تنافس عليه

1013
01:10:40,355 --> 01:10:43,025
من اللطف لو أنك هنأتني

1014
01:11:05,881 --> 01:11:10,802
أبحث عن أمي يا سيد "دارونا"، ورفيق عشائها

1015
01:11:10,844 --> 01:11:14,473
-أظنهما كانا هنا الليلة
-لا أستطيع البوح يا سيدي

1016
01:11:14,515 --> 01:11:16,141
هل غادرا معا؟

1017
01:11:16,183 --> 01:11:19,269
التكتم في نادي "فايسروي" أهم من أي شيء آخر

1018
01:11:20,938 --> 01:11:23,106
لا يمكن أن تضع له سعرا

1019
01:11:23,857 --> 01:11:25,234
ألف روبية

1020
01:11:26,026 --> 01:11:28,695
ذهبا إلى إحدى غرف النوم يا سيدي

1021
01:11:29,404 --> 01:11:31,031
-لديكم غرف نوم؟
-نعم

1022
01:11:31,073 --> 01:11:34,660
للأعضاء الذين يشعرون بالتعب، أو يحالفهم الحظ

1023
01:11:34,701 --> 01:11:37,913
-شكرا لك
-سعدت بالتعامل معك

1024
01:12:17,661 --> 01:12:18,745
"ساني"؟

1025
01:12:24,001 --> 01:12:25,961
ماذا تفعل هنا؟

1026
01:12:26,003 --> 01:12:27,838
أظن أن علي أن أطرح عليك السؤال نفسه يا أمي

1027
01:12:28,088 --> 01:12:31,800
جئت لأتكلم مع المفتش، علي مناقشة الأعمال معه

1028
01:12:31,842 --> 01:12:34,887
-أية أعمال؟
-أريد أن أعرف إن كان سيدعمني

1029
01:12:34,928 --> 01:12:38,307
-مع فندق "سوبريم كوالتي" أم بدونه
-ليس هو المفتش

1030
01:12:38,348 --> 01:12:42,352
-إنه يكذب عليك
-لا أظن ذلك

1031
01:12:43,103 --> 01:12:45,647
لا أريد أن أراك تتألمين يا أمي

1032
01:12:45,689 --> 01:12:48,108
أستطيع الاعتناء بنفسي يا بني

1033
01:12:49,109 --> 01:12:51,862
ويمكن لأعمالك أن تنتظر حتى الصباح

1034
01:12:53,447 --> 01:12:55,032
اذهب إلى بيتك الآن

1035
01:13:10,589 --> 01:13:12,424
هل أستطيع تقديم شيء آخر لك في الصباح؟

1036
01:13:12,466 --> 01:13:15,260
أود تناول الفطور في غرفتي في التاسعة رجاء

1037
01:13:15,302 --> 01:13:18,096
شاي "إيرل غراي" مع حليب مبستر

1038
01:13:18,138 --> 01:13:20,057
هذا مهم جدا

1039
01:13:21,308 --> 01:13:24,937
-هل يرغب أحدكما في شراب؟
-أود التمشي قرب الخليج

1040
01:13:24,978 --> 01:13:27,773
إنه أحد المعالم السياحية، وخاصة ليلا

1041
01:13:27,814 --> 01:13:30,234
يا لها من فكرة طيبة، هل يمكننا مرافقتك؟

1042
01:13:30,275 --> 01:13:34,404
في الواقع، نعم، بالطبع، أعني إن...

1043
01:13:34,446 --> 01:13:36,657
"دوغلاس"، كنت أمزح

1044
01:13:37,407 --> 01:13:40,744
أفضل السير عارية عبر نيران الجحيم الملتهبة

1045
01:13:42,162 --> 01:13:43,747
وداعا يا عزيزتي

1046
01:13:44,831 --> 01:13:47,501
إنه عمليا الأمر نفسه، هلا نصعد إلى غرفتينا؟

1047
01:14:23,245 --> 01:14:25,080
لقد غادرت الفندق يا سيدي

1048
01:14:25,122 --> 01:14:28,500
-المعذرة؟
-غادرت السيدة "غرينسليد" الفندق باكرا

1049
01:14:29,668 --> 01:14:31,962
هل قالت إلى أين ستذهب؟

1050
01:14:32,004 --> 01:14:34,464
لم تقل لي يا سيدي، أنا آسف جدا

1051
01:14:34,506 --> 01:14:35,591
حسنا

1052
01:14:37,467 --> 01:14:38,552
حسنا

1053
01:14:41,263 --> 01:14:44,266
صدقاني، لقد شحب لونه تماما

1054
01:14:47,352 --> 01:14:52,357
والظريف أن شعري خفيف كي أمرر أصابعي عبره

1055
01:14:52,733 --> 01:14:54,985
نسيبكما كان رائعا اليوم

1056
01:14:55,027 --> 01:14:58,071
توبيخه بلغة "الهندي" هي ما حقق النجاح

1057
01:14:58,113 --> 01:15:00,782
شعرت وكأن أمي دخلت إلى الغرفة

1058
01:15:02,701 --> 01:15:05,412
-شكرا لكما، كان هذا لذيذا
-شكرا لك

1059
01:15:05,454 --> 01:15:07,664
لطف منكما استضافتي

1060
01:15:07,706 --> 01:15:11,251
من يعيش في فندق يشتاق إلى البدائل أحيانا

1061
01:15:11,293 --> 01:15:15,422
يسعدنا استقبال نسيبنا وصديقته في "مومباي"

1062
01:15:15,464 --> 01:15:17,216
-شكرا لكما
-شكرا لك

1063
01:15:25,098 --> 01:15:28,602
-لا يوجد أحر من الضيافة الهندية
-إنها حقيقية

1064
01:15:33,273 --> 01:15:35,609
لقد كذبت بشأن الفندق

1065
01:15:36,735 --> 01:15:38,111
الحقيقة أنني غادرته

1066
01:15:38,153 --> 01:15:41,490
لأن هناك أمرا لا أستطيع التعامل معه حاليا

1067
01:15:41,532 --> 01:15:45,118
لأسباب سخيفة وواهية تماما

1068
01:15:47,663 --> 01:15:51,333
أخبرك بذلك لأنك لا تعرف الشخص المعني بالأمر

1069
01:15:52,584 --> 01:15:54,419
السيد "دوغلاس"

1070
01:15:55,712 --> 01:15:58,131
صديقي يصلح دراجته

1071
01:15:59,216 --> 01:16:00,759
إنه رجل طيب

1072
01:16:00,801 --> 01:16:03,720
وهو شجاع أيضا، أكثر شجاعة مني بكثير

1073
01:16:04,638 --> 01:16:08,308
وأنا عاجزة عن مبادلته بنصف ما يستحق

1074
01:16:09,726 --> 01:16:14,398
أريد أن أقول له، "أمهلني الوقت وسأوطد علاقتي بك"

1075
01:16:16,024 --> 01:16:20,696
لو لم أكن جبانة لقلت له، "أمهلني مزيدا من الوقت"

1076
01:16:24,575 --> 01:16:26,743
كم من الوقت تبقى لك؟

1077
01:16:54,062 --> 01:16:55,772
لقد خطرت لي فكرة للتو

1078
01:16:55,814 --> 01:17:00,027
لم لا أعرج على الوكالة اليوم وأصطحبك للغداء؟

1079
01:17:01,403 --> 01:17:04,323
ليس اليوم يا عزيزي، أنا منشغلة كثيرا

1080
01:17:04,364 --> 01:17:07,367
على الأرجح سأتناول شطيرة خلف مكتبي

1081
01:17:08,410 --> 01:17:11,663
-أستطيع أن أحضرها لك
-أنت لطيف جدا

1082
01:17:11,705 --> 01:17:15,042
-صباح الخير
-آنسة "بيتش"، كيف حالك اليوم؟

1083
01:17:15,083 --> 01:17:19,421
لا بأس على الإطلاق، استمتعت بوقتي مع "كوشال"

1084
01:17:19,755 --> 01:17:22,674
هل لي بقليل من الشاي رجاء؟

1085
01:17:23,634 --> 01:17:25,802
"سونينا"

1086
01:17:26,512 --> 01:17:29,640
هل يسمح لك أن تخبريني بشأن ثوبك أم...

1087
01:17:29,681 --> 01:17:33,268
يا إلهي! إنه ساخن! ما الذي دهاك...

1088
01:17:33,936 --> 01:17:36,063
آسفة جدا يا آنسة "بيتش"، هل أنت بخير؟

1089
01:17:36,647 --> 01:17:39,650
لا، لا، لا مشكلة

1090
01:17:41,109 --> 01:17:43,779
صدقا، إنه خطئي أنا

1091
01:18:00,546 --> 01:18:03,006
-مرحبا يا أبي
-صباح الخير يا عزيزتي

1092
01:18:03,048 --> 01:18:05,884
تبدو متعبا، ألم تنم؟

1093
01:18:05,926 --> 01:18:08,887
كنت أحاول أن أحفظ خطابي لحفلة الزفاف

1094
01:18:08,929 --> 01:18:11,557
ارتأيت أن ألقيه من دون قراءة

1095
01:18:11,598 --> 01:18:15,269
يجب ألا يستسلم المرء أبدا، إلا بعد الموت

1096
01:18:18,021 --> 01:18:19,106
عزيزتي

1097
01:18:19,648 --> 01:18:20,649
ماذا؟

1098
01:18:21,650 --> 01:18:24,361
ذهبت بحثا عن صديقة ليلة أمس

1099
01:18:24,403 --> 01:18:27,739
نعم، "إيفلين"، كنت أرجو لقاءها رسميا

1100
01:18:27,781 --> 01:18:29,783
-لقد غادرت الفندق
-أتقصد...

1101
01:18:29,825 --> 01:18:32,661
أظنها عادت إلى "جايبور"

1102
01:18:33,829 --> 01:18:35,747
إذن ما الذي تنتظره؟

1103
01:18:35,789 --> 01:18:38,792
لكنني هنا، جئت لرؤيتك تلقين خطابك

1104
01:18:38,834 --> 01:18:40,794
انس أمره!

1105
01:18:40,836 --> 01:18:43,088
لن تفهم كلمة منه

1106
01:18:43,714 --> 01:18:44,798
أبي

1107
01:18:45,382 --> 01:18:49,595
أمضيت حياتك مع أناس يقفون في طريق سعادتك

1108
01:18:49,636 --> 01:18:54,057
افعل ما يطيب لك، لا تحملني تأنيب الضمير هذا

1109
01:18:54,725 --> 01:18:57,978
لا تجعلني أكثر شبها بأمي مما أنا عليه الآن

1110
01:18:58,645 --> 01:19:01,815
ورثت كل الخصال الجيدة والرائعة عن أمك

1111
01:19:02,316 --> 01:19:03,400
اذهب

1112
01:19:03,650 --> 01:19:06,236
سأشرح لها كل شيء، اذهب

1113
01:19:06,612 --> 01:19:07,613
نعم

1114
01:19:09,281 --> 01:19:10,991
-شكرا لك
-وداعا

1115
01:19:23,170 --> 01:19:25,255
لقد اشتريت هدية لابنة أخيك

1116
01:19:25,297 --> 01:19:27,966
شيئا من السوق، أرجو ألا تمانع في ذلك

1117
01:19:28,008 --> 01:19:32,638
-لا مانع إطلاقا
-جيد، هل ستعطيها لها؟

1118
01:19:32,679 --> 01:19:34,348
بالطبع

1119
01:19:37,684 --> 01:19:40,521
في الواقع، انتظر لحظة، أين يقع منزلك؟

1120
01:19:46,485 --> 01:19:47,819
بهذا الاتجاه

1121
01:19:51,949 --> 01:19:54,159
-هذه أختي
-مرحبا

1122
01:19:54,201 --> 01:19:56,495
-أخي، شقيقة نسيبي
-مرحبا

1123
01:19:56,537 --> 01:19:59,831
إخوة نسيبي، وثلاثة من أصدقائي

1124
01:19:59,873 --> 01:20:01,416
-مرحبا
-مرحبا

1125
01:20:01,458 --> 01:20:03,418
-عمي
-مرحبا

1126
01:20:03,460 --> 01:20:05,629
-عمتي
-مرحبا

1127
01:20:05,671 --> 01:20:06,672
و...

1128
01:20:07,381 --> 01:20:09,174
مرحبا يا عزيزتي

1129
01:20:16,557 --> 01:20:18,892
لا تزال ترغب في قراءة كتابك

1130
01:20:20,561 --> 01:20:23,772
أخبرني عمك كم كنت شجاعة

1131
01:20:23,814 --> 01:20:26,316
ورأيت أنك تستحقين مكافأة

1132
01:20:41,081 --> 01:20:45,043
عليك لفها على هذا النحو

1133
01:20:45,085 --> 01:20:48,046
ثم وبكل هدوء...

1134
01:20:57,598 --> 01:21:00,017
كنت راقصة عندما كنت في عمرها

1135
01:21:00,434 --> 01:21:02,102
كنت أتراقص في أرجاء المكان

1136
01:21:02,686 --> 01:21:05,772
لا أظن أنني كنت سيئة، لكنني تخليت عن الأمر

1137
01:21:06,773 --> 01:21:09,109
تماما كما فعلت مع معظم الأشياء في حياتي

1138
01:21:10,819 --> 01:21:12,571
أي واحد منزلك؟

1139
01:21:14,948 --> 01:21:17,284
المنزل الأبيض، ولدت هناك

1140
01:21:18,452 --> 01:21:22,414
وكذلك هي وشقيقاتها، وأختي وعائلتي بأسرها

1141
01:21:25,292 --> 01:21:27,794
يا له من منزل تحلو الحياة فيه

1142
01:21:29,421 --> 01:21:31,256
يسعدني جدا مجيئك

1143
01:21:40,724 --> 01:21:44,686
ماذا حدث ليلة أمس إذن؟ غادرت مسرعا

1144
01:21:44,728 --> 01:21:47,606
-ذهبت لأتكلم مع المفتش
-وماذا حدث؟

1145
01:21:47,648 --> 01:21:51,568
-كان مشغولا بأمور أخرى
-لأنه ليس المفتش

1146
01:21:51,902 --> 01:21:57,574
فالمفتشة هي "لافينيا بيتش"، وهي أمريكية

1147
01:21:57,616 --> 01:22:01,537
وأنت عاملتها معاملة سيئة منذ البداية

1148
01:22:01,578 --> 01:22:04,540
هذا غير صحيح إطلاقا

1149
01:22:04,581 --> 01:22:06,291
يا إلهي، إنه صحيح

1150
01:22:06,333 --> 01:22:07,626
المعذرة

1151
01:22:07,668 --> 01:22:10,170
آنسة... آنسة... آنسة...

1152
01:22:10,754 --> 01:22:11,755
آنسة...

1153
01:22:12,256 --> 01:22:14,967
-"بيتش"
-آنسة "بيتش"، كم تسعدني رؤيتك

1154
01:22:15,008 --> 01:22:19,638
هل لديك خطط لليوم، وهل يمكنني مشاركتك بها؟

1155
01:22:19,680 --> 01:22:22,182
كنت في طريقي لرؤية "كوشال" في الواقع

1156
01:22:22,224 --> 01:22:27,688
وهل ستقابلينه بغرض العمل أم المتعة؟

1157
01:22:27,729 --> 01:22:29,147
في الواقع لكلا الغرضين

1158
01:22:29,189 --> 01:22:30,691
لا أقصد الإساءة، لكن في نهاية المطاف

1159
01:22:30,732 --> 01:22:34,611
أظن أن "سوبريم كوالتي" سيناسب أمي تماما

1160
01:22:34,653 --> 01:22:37,990
أرجوك، سأعطيك غرفة أفضل، مع أثاث كامل

1161
01:22:38,031 --> 01:22:41,243
"ساني"، سمعت أنك كنت تبحث عني؟

1162
01:22:41,285 --> 01:22:43,161
ستصبح الغرفة رقم 6 متوفرة عما قريب

1163
01:22:43,203 --> 01:22:45,664
-أنا أنزل فيها
-حقا؟ هل تنزل فيها حقا؟

1164
01:22:45,706 --> 01:22:48,375
-تجري أمور كثيرة تجهلها
-أنا آسفة، لا

1165
01:22:51,295 --> 01:22:53,380
إذن، سيد "تشيمبرز"

1166
01:22:53,422 --> 01:22:55,424
هلا تنتظرين قليلا يا آنسة "بيتش"

1167
01:22:55,465 --> 01:22:57,634
السيد "تشيمبرز" العظيم

1168
01:22:58,177 --> 01:23:00,762
المؤلف العظيم، السيد "تشيمبرز"

1169
01:23:00,804 --> 01:23:04,725
-إن أردت
-لا يروق لي ما تفعله إطلاقا يا سيدي!

1170
01:23:05,851 --> 01:23:06,894
ماذا أردت أن تخبرني؟

1171
01:23:06,935 --> 01:23:09,897
أردتك أن تغادر هذا الفندق وألا تعود إليه ثانية

1172
01:23:10,272 --> 01:23:12,399
-لقد كذبت يا سيدي
-لم يفعل

1173
01:23:12,441 --> 01:23:14,693
تظاهرت بأنك لم تكن الشخص الذي توقعناه

1174
01:23:14,735 --> 01:23:18,739
كان هناك مفتش، لكن لم يكن هو، بل هي

1175
01:23:19,114 --> 01:23:22,367
"لافينيا"، غير أنه ليس اسمك الحقيقي، صحيح؟

1176
01:23:22,409 --> 01:23:25,120
لا، اسمي "تيريزا"

1177
01:23:25,370 --> 01:23:29,333
كنت متأكدا من أنني أعرفك، تعملين لدى شركة منافسة

1178
01:23:29,374 --> 01:23:31,460
-"غولدن ييرز"، صحيح؟
-تماما

1179
01:23:31,502 --> 01:23:35,088
-كيف عرفت؟
-واجبه أن يعرف

1180
01:23:35,506 --> 01:23:38,091
وواجبنا أن نعرف ما الذي يخطط له

1181
01:23:38,509 --> 01:23:40,260
فسر رجاء

1182
01:23:42,930 --> 01:23:47,601
إنها مفتشة فنادق، لكن ليس من كانوا قلقين منها

1183
01:23:50,687 --> 01:23:52,356
أنا من كانوا قلقين منه

1184
01:24:03,033 --> 01:24:04,618
أخبرتك

1185
01:24:05,202 --> 01:24:06,954
أنفي لا يخطئ

1186
01:24:09,081 --> 01:24:11,542
رغم وجود أنماط نستطيع دراستها

1187
01:24:11,583 --> 01:24:15,003
لتخفيف تأثير تقلبات السوق الحادة

1188
01:24:15,045 --> 01:24:19,800
على حياة الشركات، إلا أنها ستصيبنا بأية حال

1189
01:24:19,842 --> 01:24:22,928
لكن لا تدعوها تثنيكم، لأن الإيجابيات،

1190
01:24:23,387 --> 01:24:27,933
كالتواجد معكم اليوم، تجعل الأمر يستحق العناء

1191
01:24:27,975 --> 01:24:32,479
شاركوا في اللعبة، سأراكم في الحانة، شكرا لكم

1192
01:24:36,316 --> 01:24:38,068
لقد أسرتهم

1193
01:24:38,110 --> 01:24:41,280
-لقد أسرتهم، حقا
-شكرا لك

1194
01:24:46,201 --> 01:24:48,954
من الواضح أن نجاح "لورا" يستمر

1195
01:24:48,996 --> 01:24:53,959
نعم، أنا فخورة بها، للأسف لم يتمتع "دوغلاس" بذلك

1196
01:24:55,419 --> 01:24:57,671
ما هو عملك هنا تماما؟

1197
01:24:57,921 --> 01:25:02,759
شراء المنسوجات والربط بين الباعة وشركتي

1198
01:25:02,801 --> 01:25:06,555
-أهي عبارة يسهل قولها
-القول أسهل من الفعل

1199
01:25:06,597 --> 01:25:09,016
يبدو أنك قادرة على إنجاز العمل

1200
01:25:10,017 --> 01:25:13,353
علي أن أعترف أنني معجبة بما صنعته لنفسك هنا

1201
01:25:14,146 --> 01:25:15,647
شكرا لك

1202
01:25:16,732 --> 01:25:19,359
هناك أمر واحد يحيرني

1203
01:25:19,401 --> 01:25:23,739
نفى "دوغلاس" أنه مارس الزنى، لماذا؟

1204
01:25:24,281 --> 01:25:26,074
ألا يعجبك؟

1205
01:25:26,116 --> 01:25:29,995
حتى عندما لم أكن أطيقه، كنت أجده جذابا

1206
01:25:30,037 --> 01:25:32,331
حتى أنه أكثر جاذبية من "دانيل" في بعض الجوانب

1207
01:25:32,372 --> 01:25:37,628
يتميز "دوغلاس" عن "دانيل" بكونه حقيقيا

1208
01:25:41,298 --> 01:25:43,050
"دانيل" حقيقي

1209
01:25:44,134 --> 01:25:46,637
-فعلا
-كما تريدين

1210
01:25:48,388 --> 01:25:53,435
بدأت بأعمال مكتبية لديه أيام الثلاثاء والخميس

1211
01:25:53,477 --> 01:25:55,896
فقط لأجني رزقي

1212
01:25:56,647 --> 01:26:00,192
الحياة في "رايغيت" باهظة أكثر منها في "راجستان"

1213
01:26:03,028 --> 01:26:05,948
"دانيل" يعرفني بالتأكيد، فنحن فريق عمل صغير

1214
01:26:05,989 --> 01:26:08,659
لكنه لم يطلب يدي، أقر بذلك

1215
01:26:09,826 --> 01:26:12,329
لهذا السبب أريد الطلاق

1216
01:26:12,371 --> 01:26:16,708
لا أتوقع من رجل أن يخرج معي وأنا ما زالت متزوجة

1217
01:26:20,045 --> 01:26:24,424
إلى أين تنصحينني بمرافقته في موعدنا الأول؟

1218
01:26:25,217 --> 01:26:27,719
أشعر بالخجل من أن أسأل "لورا"

1219
01:26:27,761 --> 01:26:31,431
إلى السينما؟ تجربة مشتركة، فيلم تناقشانه لاحقا

1220
01:26:31,890 --> 01:26:34,852
وهذا سيجنبكما لحظات الارتباك المحتملة

1221
01:26:34,893 --> 01:26:38,939
-لن يكون هناك ارتباك
-لا، أظنك محقة

1222
01:26:40,524 --> 01:26:45,195
بعض الناس محظوظون في الحياة

1223
01:26:47,072 --> 01:26:48,949
أنا لست واحدة من هؤلاء

1224
01:26:50,367 --> 01:26:53,203
المجيء إلى هنا وضح لي ذلك أخيرا

1225
01:26:53,245 --> 01:26:57,916
فإن لم يحالفني الحظ من تلقاء ذاته، سأفرض ذلك

1226
01:26:59,626 --> 01:27:02,045
وهذا ما أنوي فعله

1227
01:27:15,100 --> 01:27:17,644
...أعطتهما الجذور والآن يمكنهما...

1228
01:27:18,312 --> 01:27:22,983
عائلتا "ساني" و"سونينا" الرائعتان أعطتهما الجذور

1229
01:27:27,654 --> 01:27:30,824
{\an8}"شادي" - "الزفاف"

1230
01:27:31,074 --> 01:27:33,285
{\an8}-"سونينا"؟
-لا يمكنك الدخول

1231
01:27:33,327 --> 01:27:35,621
لا أريدك أن ترى الثوب حتى يوم الجمعة

1232
01:27:35,662 --> 01:27:37,122
أحتاج إلى لوح قائمة النزلاء

1233
01:27:37,164 --> 01:27:40,626
تعرف أسماء النزلاء، لماذا تحتاج إلى اللوح؟

1234
01:27:40,667 --> 01:27:43,003
إنه مجرد عذر كي أدخل

1235
01:27:48,342 --> 01:27:51,220
-علي أن أعتذر لك
-سبق أن اعتذرت

1236
01:27:51,261 --> 01:27:53,096
أنا آسف الآن أكثر مما مضى

1237
01:27:54,932 --> 01:27:56,934
وأعدك بثلاثة أمور

1238
01:27:58,018 --> 01:28:02,022
أن أتدرب جيدا على رقصة الزفاف

1239
01:28:03,023 --> 01:28:07,152
وأن أرتدي غطاء الرأس الذي اختارته أمك للزفاف

1240
01:28:07,194 --> 01:28:10,322
وأعدك بأن أكون زوجا أفضل مما كنت عليه خطيبا

1241
01:28:10,364 --> 01:28:13,784
جيد، لأنك كنت خطيبا فظيعا

1242
01:28:16,870 --> 01:28:18,539
أصغ إلي

1243
01:28:18,956 --> 01:28:22,000
إن حدث خلال فترة زواجنا

1244
01:28:22,042 --> 01:28:27,840
وانجذبت تجاه رجل آخر، فسأخبرك بذلك دائما

1245
01:28:27,881 --> 01:28:31,385
وبهذه الطريقة ستعرف أنني لن أنساق وراء شهواتي

1246
01:28:31,635 --> 01:28:33,971
أنا لا أجد "كوش" جذابا

1247
01:28:36,390 --> 01:28:38,892
أذناه قريبتان جدا من رأسه

1248
01:28:39,393 --> 01:28:43,605
كنت أرجو أن تجد عرضه للشراكة معك

1249
01:28:44,398 --> 01:28:46,108
أكثر جاذبية منه

1250
01:28:48,986 --> 01:28:50,821
لكن الأمر يتوقف عليك

1251
01:28:52,906 --> 01:28:55,409
هل رأيت فردة حذائي الأخرى يا عزيزي؟

1252
01:28:55,951 --> 01:28:58,370
فإن لم تخبرني عما أصابك في الأيام الماضية

1253
01:28:58,412 --> 01:28:59,872
سأحتاج إليها لأركلك بها

1254
01:28:59,913 --> 01:29:01,957
حذاؤك تحت السرير

1255
01:29:02,249 --> 01:29:06,378
-ولديك علاقة غرامية بغيري
-وجدته، هذا رائع

1256
01:29:06,420 --> 01:29:08,797
قلت إنني على علم بعلاقتك الغرامية مع رجل آخر

1257
01:29:08,839 --> 01:29:11,133
بالتأكيد يا عزيزي، ألا ينطبق الأمر عليك؟

1258
01:29:11,175 --> 01:29:14,636
ماذا عن تلك الساحرة اللعوب في النادي؟ "سوزان"

1259
01:29:14,678 --> 01:29:18,056
من الواضح أنكما على علاقة منذ أسابيع

1260
01:29:18,098 --> 01:29:20,934
لا، أعني لا!

1261
01:29:20,976 --> 01:29:23,812
لم لا؟ ما الذي يمنعك؟

1262
01:29:23,854 --> 01:29:25,355
أنت

1263
01:29:26,273 --> 01:29:27,274
ماذا؟

1264
01:29:28,108 --> 01:29:29,776
هذا ليس عدلا

1265
01:29:29,818 --> 01:29:32,738
أتعني أنه لم يكن هناك داع لأرتبط برجال آخرين؟

1266
01:29:32,779 --> 01:29:33,906
هل كان هناك أكثر من واحد؟

1267
01:29:33,947 --> 01:29:36,408
أعاشر رجالا آخرين لأنني ظننتك تفعل الشيء ذاته

1268
01:29:36,450 --> 01:29:40,704
لا أعاشر أحدا إطلاقا، أنا ملتزم تماما بعلاقتنا

1269
01:29:44,958 --> 01:29:47,294
عندما تقابلنا لأول مرة

1270
01:29:48,962 --> 01:29:50,923
قلت إنك كنت تشعرين بالوحدة

1271
01:29:50,964 --> 01:29:54,301
صحيح، لكن هذا لا يعني أنني كنت عازبة

1272
01:29:59,223 --> 01:30:02,893
لا أريد أن أشعر بتلك الوحدة ثانية يا "نورمان"

1273
01:30:04,186 --> 01:30:05,938
ولا أنا أيضا

1274
01:30:05,979 --> 01:30:09,399
سيد "نورمان كازنز" والآنسة "كارول بار"

1275
01:30:10,984 --> 01:30:12,653
كلانا هنا!

1276
01:30:13,529 --> 01:30:15,239
الآنسة "تيريزا بيتش"

1277
01:30:16,240 --> 01:30:17,950
حاضرة

1278
01:30:17,991 --> 01:30:21,954
-رغم أنني أشعر بالخجل
-الآنسة "مادج هاردكاسل"

1279
01:30:21,995 --> 01:30:22,913
هنا

1280
01:30:23,539 --> 01:30:26,667
-السيدة "مورييل دونلي"
-ما زلت صامدة

1281
01:30:27,209 --> 01:30:30,337
-السيد "دوغلاس آينزلي"
-أحفظ خطابي

1282
01:30:30,379 --> 01:30:32,798
سأكون بخير بعد بضعة أيام

1283
01:30:32,840 --> 01:30:34,883
السيدة "إيفلين غرينسليد"

1284
01:30:34,925 --> 01:30:38,679
لم تعد بعد، وهذا يفاجئني

1285
01:30:40,013 --> 01:30:41,807
السيد "غاي تشيمبرز"

1286
01:30:47,855 --> 01:30:50,691
سواء أردت تهانئي أم لا

1287
01:30:51,692 --> 01:30:54,194
فإنني أقدمها لكما في يوم زفافكما

1288
01:30:55,529 --> 01:30:57,030
شكرا لك

1289
01:31:09,585 --> 01:31:12,254
لا يهمني من أنت، كنت لأقيم علاقة معك بأية حال

1290
01:31:17,050 --> 01:31:18,844
كيف ستصنفنا؟

1291
01:31:19,761 --> 01:31:22,097
لم يعد لذلك أهمية

1292
01:31:22,556 --> 01:31:24,433
لكن ماذا ستقول في تقريرك؟

1293
01:31:26,435 --> 01:31:28,103
هل يمكنني أن أكون صريحا معك؟

1294
01:31:28,729 --> 01:31:30,230
إنه تغيير مرحب به

1295
01:31:33,567 --> 01:31:35,235
القول

1296
01:31:35,277 --> 01:31:39,740
بأن هناك هامشا كبيرا لتحسين إدارة الفندق

1297
01:31:39,781 --> 01:31:44,786
هو تخفيف لفداحة أسلوبك المتهور في إدارته

1298
01:31:45,370 --> 01:31:47,414
شكرا على رأيك

1299
01:31:48,248 --> 01:31:50,751
لكن كونك تتجنب الكارثة

1300
01:31:52,753 --> 01:31:56,256
هو دليل

1301
01:31:57,466 --> 01:32:02,262
على محبة نزلاء الفندق الكبيرة لك

1302
01:32:02,721 --> 01:32:04,890
لا أحد يمكنه تثمين ذلك

1303
01:32:04,932 --> 01:32:07,434
لذلك فقد كنت لأقول إنه

1304
01:32:08,101 --> 01:32:13,106
مع منشأة جديدة وأفضل تجهيزا مثل "سوبريم كوالتي"

1305
01:32:15,442 --> 01:32:18,111
-لكنت دعمتك
-كنت؟

1306
01:32:19,154 --> 01:32:23,575
سأستقيل، أصبحت نزاهتي مشكوك بها هنا

1307
01:32:24,993 --> 01:32:26,370
فهمت

1308
01:32:26,411 --> 01:32:29,081
لكن لديك مفتشة أخرى هناك

1309
01:32:29,122 --> 01:32:31,917
لا يروق لي رب عملها، لكنها الوحيدة المتوفرة

1310
01:32:31,959 --> 01:32:33,627
تكلمنا بالفعل

1311
01:32:33,669 --> 01:32:38,131
دعمها يتوقف أيضا على شراء فندق "سوبريم كوالتي"

1312
01:32:39,508 --> 01:32:41,844
لم لا تبرم الصفقة معه فحسب؟

1313
01:32:42,803 --> 01:32:46,014
على الأقل من أجل عروسك الجميلة

1314
01:32:49,768 --> 01:32:54,773
حسنا، سأنزل في نادي "فايسروي" حتى موعد طائرتي

1315
01:32:56,608 --> 01:32:59,945
هلا تخبر والدتك رجاء...

1316
01:33:00,529 --> 01:33:03,532
هلا تخبرها بأنني سأستقيل من عملي؟

1317
01:33:04,116 --> 01:33:05,951
ماذا ستفعل؟

1318
01:33:06,368 --> 01:33:07,995
سأؤلف كتابي

1319
01:33:09,454 --> 01:33:11,498
إنها تعرف القصة

1320
01:33:11,957 --> 01:33:13,500
سيد "تشيمبرز"

1321
01:33:14,668 --> 01:33:17,671
اسمح لي بأن أقلك إلى نادي "فايسروي"

1322
01:33:18,046 --> 01:33:20,340
حافلة "فيكرام" الصغيرة والجميلة تنتظرنا

1323
01:33:24,303 --> 01:33:25,179
من فضلك

1324
01:33:33,312 --> 01:33:34,354
جيد

1325
01:33:59,171 --> 01:34:01,840
احترسي، إن وقعت فلن تنهضي مجددا

1326
01:34:02,925 --> 01:34:06,345
أرى أنك ما زلت حية

1327
01:34:06,386 --> 01:34:10,057
بالكاد، حولت الطائرة مسارها قبيل الهبوط

1328
01:34:10,098 --> 01:34:14,603
بسبب بقرة على المدرج، لم أتخيل الموت هكذا

1329
01:34:15,229 --> 01:34:17,356
الموت بسبب بقرة

1330
01:34:17,397 --> 01:34:20,526
أعتقد أن ذلك كان ليشد انتباه الناس

1331
01:34:20,567 --> 01:34:22,528
نعم، ما كنت لأرغب في ذلك

1332
01:34:22,569 --> 01:34:27,115
أنا لا أرغب في أن يلاحظ الناس أنني مت

1333
01:34:32,037 --> 01:34:35,374
أخبريني عن "مومباي"، هل استعدت شجاعتك فيها؟

1334
01:34:36,250 --> 01:34:38,210
سأقبل بالوظيفة

1335
01:34:38,752 --> 01:34:43,757
خلت أنني لن أقبل، قلت، "كم حياة يمكننا أن نعيش؟"

1336
01:34:44,049 --> 01:34:48,554
ثم فكرت، "بقدر ما نشاء"، طالما نستطيع ذلك

1337
01:34:49,263 --> 01:34:53,725
-ستسافرين كثيرا
-وكيف سأجد مكانا أعود إليه إذن؟

1338
01:34:55,727 --> 01:34:57,563
سنشتاق إليك

1339
01:34:58,438 --> 01:35:01,108
هل تعرفين ذلك؟ يجب أن تعرفي ذلك

1340
01:35:04,319 --> 01:35:08,991
بأية حال، اقترب موعد الزفاف يا سيدة "غرينسليد"

1341
01:35:09,449 --> 01:35:13,120
-هل جهزت ملابس الاحتفال؟
-أنا متوترة قليلا

1342
01:35:13,453 --> 01:35:15,122
إنه يوم مهم

1343
01:35:15,455 --> 01:35:17,124
لنا جميعا

1344
01:35:31,763 --> 01:35:35,934
لم أفهم قط لم قد يرغب أي شخص في الزواج

1345
01:35:36,810 --> 01:35:40,439
بالكاد وجدت شخصا أمضي معه الأسبوع

1346
01:35:41,106 --> 01:35:43,108
ناهيكما عن قضاء دهر معه

1347
01:35:48,155 --> 01:35:50,991
لكنني كنت أتطلع قدما لهذه المناسبة

1348
01:35:53,160 --> 01:35:58,332
وتبين أن بعض الأمور تستحق عناء انتظارها

1349
01:36:11,220 --> 01:36:14,806
لا أجيد التعامل مع المناسبات الخاصة

1350
01:36:15,557 --> 01:36:18,185
أو الهدايا التي يتم تبادلها فيها

1351
01:36:18,810 --> 01:36:22,814
لذلك عليكما أن ترضيا بهذه الرسالة بدلا من ذلك

1352
01:36:23,732 --> 01:36:28,070
كتبتها من قلبي إلى الابنين اللذين لم أنجبهما

1353
01:38:21,642 --> 01:38:25,270
قلت في حفلتكما إنني لا أقدم النصح

1354
01:38:27,314 --> 01:38:29,316
لكنني أقدم الآراء

1355
01:38:31,318 --> 01:38:34,947
ورأيي بالعريس هو التالي

1356
01:38:36,990 --> 01:38:39,159
إنه يخطئ في أمور كثيرة

1357
01:38:40,494 --> 01:38:42,871
لكنه لا يخطئ أبدا في الأمور المهمة

1358
01:38:47,709 --> 01:38:50,671
-وعندما يكون محقا...
-أصدقائي

1359
01:38:50,712 --> 01:38:53,173
...فإن مشاهدته تستحق العناء

1360
01:38:53,215 --> 01:38:58,220
لن تجري مراسم الاستقبال في "بست إكزوتك ماريغولد"

1361
01:38:58,720 --> 01:39:01,598
فعروس متألقة كهذه العروس

1362
01:39:01,640 --> 01:39:05,310
تستحق موقعا أكثر بهاء لتقيم فيه حفلة زفافها

1363
01:39:05,894 --> 01:39:08,021
ولدي المكان المناسب لذلك

1364
01:39:08,063 --> 01:39:10,983
رجاء، اركبوا حافلة "فيكرام" الصغيرة والجميلة

1365
01:39:11,024 --> 01:39:13,944
ومن كان بعيدا عنها، أو بطيء الحركة

1366
01:39:13,986 --> 01:39:16,864
يمكنه استخدام إحدى حافلات نسيبه، ومعا

1367
01:39:16,905 --> 01:39:19,491
سنذهب إلى فندقي الجديد!

1368
01:39:25,247 --> 01:39:28,333
-لا تنظروا إلي
-لا، لا، لا تنظروا إليه

1369
01:39:28,375 --> 01:39:30,419
لكن في المستقبل،

1370
01:39:30,460 --> 01:39:34,506
قد نضع فندق "سوبريم كوالتي" تحت وصايتنا

1371
01:39:34,548 --> 01:39:39,970
وعندها سيعمل صديقي "كوشال" تحت إمرتي

1372
01:39:40,012 --> 01:39:42,598
وهذا هو مدى شهامتي العظيمة

1373
01:39:42,639 --> 01:39:45,017
لكن في الوقت الراهن، هلموا إلى عرباتكم!

1374
01:39:45,809 --> 01:39:48,812
ولنذهب إلى جوهرة تاجي الجديدة!

1375
01:39:50,355 --> 01:39:52,566
إلى قرة عيني!

1376
01:39:54,067 --> 01:39:57,487
لنذهب إلى اللؤلؤة في محارتي!

1377
01:39:57,529 --> 01:40:00,240
لن أقول إلى نادي "فايسروي"

1378
01:40:00,866 --> 01:40:03,869
بل إلى هديتي لها في يوم زفافها

1379
01:40:03,911 --> 01:40:07,456
لفتاة أحلامي، حيث سأرحب بكم

1380
01:40:07,497 --> 01:40:09,875
سيداتي وسادتي الأفاضل

1381
01:40:09,917 --> 01:40:10,709
أجل

1382
01:40:10,751 --> 01:40:14,713
{\an8}إلى ثاني فندق في سلسلة "بست إكزوتك ماريغولد"!

1383
01:40:14,755 --> 01:40:16,548
{\an8}هذه لك! تعالي!

1384
01:40:19,092 --> 01:40:20,427
{\an8}هل رأيت؟

1385
01:40:37,110 --> 01:40:39,112
سيداتي وسادتي

1386
01:40:40,239 --> 01:40:45,410
أرجو أن تعيروني انتباهكم للحظة

1387
01:40:46,203 --> 01:40:50,874
لدي بضع كلمات أود إلقاءها

1388
01:40:52,459 --> 01:40:55,128
لا أستطيع أن أستريح من أسفاري

1389
01:40:55,546 --> 01:40:58,757
سأحتسي الخمر حتى آخر قطرة

1390
01:40:58,799 --> 01:41:01,677
استمتعت بوقتي كثيرا

1391
01:41:01,718 --> 01:41:04,763
لأنني جبت الأرض بقلب متعطش للمغامرة

1392
01:41:04,805 --> 01:41:07,266
زرت أماكن كثيرة وتعلمت أمورا كثيرة

1393
01:41:07,307 --> 01:41:10,769
تركت جزءا مني في كل من قابلتهم

1394
01:41:10,811 --> 01:41:15,399
مهما طالت الحياة فهي تبقى قصيرة

1395
01:41:15,440 --> 01:41:17,693
وغير كافية

1396
01:41:17,734 --> 01:41:22,114
لم يبق من عمري الكثير، لكن مع كل ساعة أعيشها

1397
01:41:22,155 --> 01:41:25,784
بعيدا عن الموت الأبدي، أتعلم أمورا جديدة

1398
01:41:25,826 --> 01:41:29,162
وأكتسب تجارب جديدة

1399
01:41:33,166 --> 01:41:37,171
إنها كلمات للورد "ألفريد تينسون"

1400
01:41:37,838 --> 01:41:42,426
يتكلم عن شيء نعرفه جميعا، ويجب ألا ننساه أبدا

1401
01:41:42,467 --> 01:41:45,262
يقول إن كل ساعة تأتي بأشياء جديدة

1402
01:41:46,221 --> 01:41:49,975
واليوم أعلن كل من "ساني" و"سونينا"

1403
01:41:50,017 --> 01:41:52,936
أنهما يريدان مواجهة كل تلك الساعات

1404
01:41:52,978 --> 01:41:55,564
وكل تلك الأمور، وكل هذه الحياة معا

1405
01:41:56,273 --> 01:41:59,193
...وكل تلك الأمور، وكل هذه الحياة معا

1406
01:41:59,651 --> 01:42:02,654
ونحن محظوظون بأن نتمكن

1407
01:42:03,071 --> 01:42:07,659
من إرسالهما في هذه الرحلة بهذا الأسلوب المذهل

1408
01:42:07,701 --> 01:42:10,746
في الواقع، بالحديث عن الأسلوب

1409
01:42:10,787 --> 01:42:12,998
كان زفافي كحكاية خيالية

1410
01:42:13,040 --> 01:42:18,295
كان زفافي كحكاية خيالية، لكن من قصص "غريم"

1411
01:42:18,337 --> 01:42:20,088
توقف حتى ينتهي الضحك

1412
01:42:23,425 --> 01:42:25,135
لنتابع

1413
01:42:25,177 --> 01:42:29,097
الأمران اللذان يمكن أن نعطيهما لأولادنا برأيي...

1414
01:42:29,139 --> 01:42:33,393
...برأيي، هما الجذور والأجنحة

1415
01:42:33,435 --> 01:42:38,482
وعائلتا "ساني" و"سونينا" قد أعطتاهما الجذور

1416
01:42:39,024 --> 01:42:41,818
-والآن...
-...يمكنهما التحليق معا

1417
01:42:41,860 --> 01:42:43,362
اقرأ هذا

1418
01:42:48,992 --> 01:42:51,578
وبينما ينطلقان في هذه...

1419
01:42:51,620 --> 01:42:53,622
نباتي، غير نباتي

1420
01:42:55,832 --> 01:42:57,835
...الرحلة، نعم

1421
01:42:59,253 --> 01:43:04,049
...الرحلة، التي نرسلهما فيها مع خالص حبنا...

1422
01:43:04,091 --> 01:43:06,760
والأمر المذهل...

1423
01:43:08,011 --> 01:43:09,596
كما تعلمون...

1424
01:43:10,681 --> 01:43:12,349
بالتأكيد، ليس...

1425
01:43:12,391 --> 01:43:13,767
هذا ما...

1426
01:43:13,809 --> 01:43:15,310
...يجعلنا الشباب...

1427
01:43:15,936 --> 01:43:18,188
هذا ما يجعلنا الشباب نتذكره

1428
01:43:18,564 --> 01:43:24,152
لأن هذا ما يجعلنا الشباب نتذكره

1429
01:43:27,865 --> 01:43:29,700
أنه في نهاية المطاف

1430
01:43:30,242 --> 01:43:33,912
أنه في نهاية المطاف، الأمر بسيط جدا

1431
01:43:35,455 --> 01:43:40,127
لا يتطلب سوى أن ننظر في عيني أحدهم

1432
01:43:40,169 --> 01:43:42,337
ونقول، "نعم

1433
01:43:46,508 --> 01:43:48,427
"هذا ما أريده"

1434
01:43:50,137 --> 01:43:52,222
وأن يجيب ذلك الشخص

1435
01:43:54,766 --> 01:43:56,768
"هذا ما أريده أيضا

1436
01:43:59,188 --> 01:44:01,440
"ولا شيء نخاف منه"

1437
01:44:14,745 --> 01:44:18,207
أنا و"إيفلين" نود أن نتمنى لكما

1438
01:44:18,248 --> 01:44:21,168
كل الحب والحظ في العالم

1439
01:44:23,295 --> 01:44:25,339
وهذا ما نقوله جميعا

1440
01:44:25,380 --> 01:44:27,216
"ساني" و"سونينا"!

1441
01:44:47,152 --> 01:44:49,238
إن أردت حقا أن تجرب الزواج

1442
01:44:49,279 --> 01:44:52,491
رغم أنني أظن أنه للشباب والساذجين جدا

1443
01:44:53,075 --> 01:44:55,661
أفترض أنه يمكننا أن نحاول

1444
01:44:59,289 --> 01:45:00,374
"نورمان"؟

1445
01:45:02,167 --> 01:45:04,044
لقد كذبت علي

1446
01:45:08,048 --> 01:45:09,049
في الواقع...

1447
01:45:11,218 --> 01:45:15,138
لم أعد مفتش فندق، وسأؤلف رواية

1448
01:45:15,180 --> 01:45:19,852
لذلك فإن كل ما قلته صحيح، لكنه سبق أوانه فحسب

1449
01:45:20,561 --> 01:45:22,312
ماذا عن زوجتك؟

1450
01:45:23,146 --> 01:45:25,816
ما قلته عنها كان صحيحا من البداية

1451
01:45:30,404 --> 01:45:33,240
أنت أول رجل أعرفه منذ موت زوجي

1452
01:45:36,910 --> 01:45:38,704
لم تكوني أول امرأة أعرفها

1453
01:45:40,831 --> 01:45:43,333
لكنني أعتقد أنك قد تكونين الأخيرة

1454
01:45:48,547 --> 01:45:49,590
أرجوك

1455
01:45:51,925 --> 01:45:53,760
تعالي وارقصي معي

1456
01:45:54,595 --> 01:45:55,679
يا "تشاندريما"

1457
01:45:58,432 --> 01:46:00,100
أخبرني "ساني"

1458
01:46:01,351 --> 01:46:03,604
سأقتل ذلك الصبي

1459
01:46:29,213 --> 01:46:30,964
شكرا على مجيئك

1460
01:46:32,549 --> 01:46:34,134
أنت اتصلت

1461
01:46:40,974 --> 01:46:43,143
يسارا أم يمينا يا سيدتي؟

1462
01:46:44,645 --> 01:46:45,896
المعذرة؟

1463
01:46:45,938 --> 01:46:50,108
عندما نصل إلى المنعطف، هل أذهب يسارا أم يمينا؟

1464
01:46:53,487 --> 01:46:56,990
ماذا تفعل عندما تواجه خيارا صعبا؟

1465
01:46:58,575 --> 01:47:01,119
لا أؤمن بهذه الأمور

1466
01:47:01,161 --> 01:47:05,541
من يرمي قطعة نقدية يعرف دائما على أي جانب يريدها

1467
01:47:11,380 --> 01:47:13,715
يسارا أم يمينا يا سيدتي؟

1468
01:48:04,266 --> 01:48:05,934
سيدة "دونلي"؟

1469
01:48:08,061 --> 01:48:09,771
سيدة "دونلي"؟

1470
01:48:29,249 --> 01:48:31,043
هل أنت هنا يا سيدتي؟

1471
01:48:54,191 --> 01:48:58,111
اغرب عن وجهي وعد إلى الزفاف، أنا أستريح

1472
01:48:59,613 --> 01:49:03,116
نعم، بالطبع، آسف لإزعاجك

1473
01:49:08,413 --> 01:49:10,791
هل نسيت حذاء الرقص؟

1474
01:49:12,584 --> 01:49:15,504
-لا يا سيدتي
-إذن اذهب وأرهم ما لديك

1475
01:49:17,172 --> 01:49:18,757
نعم يا سيدتي

1476
01:49:23,512 --> 01:49:24,429
"ساني"

1477
01:49:24,930 --> 01:49:26,265
أنا ذاهب، أنا ذاهب

1478
01:52:20,022 --> 01:52:22,357
ألا يوجد أحد خلف مكتب الاستقبال؟

1479
01:52:25,152 --> 01:52:27,738
أليس هذا فندقا؟

1480
01:52:29,448 --> 01:52:33,702
-ماذا تفعل هنا؟
-أتحقق من استثماري

1481
01:52:34,995 --> 01:52:37,331
جئت إلى المكان الخاطئ

1482
01:52:38,081 --> 01:52:40,459
لا أظن ذلك

1483
01:52:40,501 --> 01:52:43,086
لم أجدك في الحفلة

1484
01:52:44,630 --> 01:52:46,632
كيف حالك يا سيدة "دونلي"؟

1485
01:52:47,799 --> 01:52:50,802
لماذا جئت إلى هنا حقا؟

1486
01:52:51,094 --> 01:52:53,430
كي أقدم احترامي لك

1487
01:52:53,889 --> 01:52:58,185
لا أحترم أحدا أكثر ممن يغرسون أشجارا

1488
01:52:58,227 --> 01:53:01,063
قد لا يجلسون في ظلالها أبدا

1489
01:53:02,356 --> 01:53:05,692
سيجلس في ظلالها أناس آخرون، هذا هو المهم

1490
01:53:08,070 --> 01:53:10,072
كم ستبقى هنا؟

1491
01:53:10,447 --> 01:53:15,118
تقلع طائرتي صباح الغد، إنه مسار شاق

1492
01:53:16,912 --> 01:53:20,749
في أي من فندقيك علي أن أمضي الليلة برأيك؟

1493
01:53:21,124 --> 01:53:23,210
الثاني أم الأول؟

1494
01:53:24,545 --> 01:53:28,048
لا أظنك ستنام كثيرا هناك

1495
01:53:29,633 --> 01:53:30,634
علي...

1496
01:53:31,885 --> 01:53:35,889
علي أن أسلم هذه، ثم سأحجز لك غرفة

1497
01:53:36,807 --> 01:53:39,059
شكرا لك يا سيدة "دونلي"

1498
01:54:26,231 --> 01:54:30,068
أعرف أنكما ستتفهمان عدم حضوري للحفلة

1499
01:54:32,863 --> 01:54:36,867
وأرجو أن تسامحاني على عدم توديعكما

1500
01:54:41,413 --> 01:54:44,833
اذهبا في شهر العسل الذي تستحقانه

1501
01:54:47,169 --> 01:54:50,839
أنا متأكدة من أنه سيكون هناك من يودعكما

1502
01:54:55,260 --> 01:54:56,678
شكرا لك

1503
01:55:09,149 --> 01:55:11,735
لا وجود للنهاية

1504
01:55:14,780 --> 01:55:17,449
هناك فقط المرحلة التي يترك فيها المرء القصة

1505
01:55:20,285 --> 01:55:22,371
وهذه قصتكما الآن

1506
01:55:30,462 --> 01:55:34,716
أمضيت 40 عاما كمدبرة منزل

1507
01:55:35,759 --> 01:55:40,764
والأشهر الأخيرة من حياتي كمديرة مشاركة لفندق

1508
01:55:41,265 --> 01:55:44,643
في الطرف الآخر من العالم

1509
01:55:49,273 --> 01:55:53,277
لا فكرة لديكما عما تخبئه لكما الحياة

1510
01:55:56,905 --> 01:55:59,575
لا تحاولا السيطرة عليها

1511
01:56:02,452 --> 01:56:04,288
اتركاها تقودكما

1512
01:56:06,540 --> 01:56:09,209
عندئذ ستبدأ المتعة

1513
01:56:12,838 --> 01:56:16,175
فكما سمعت أحدهم يقول ذات مرة

1514
01:56:19,094 --> 01:56:22,764
لا توجد هبة أفضل من الوقت

1515
02:02:46,315 --> 02:02:47,316
ترجمة باسل بشور - Deluxe

