﻿1
00:01:14,063 --> 00:01:15,732
{\an8}- تفضل حبيبي
- شكراً

2
00:01:15,774 --> 00:01:19,736
{\an8}جربت إعداد براعم الجوز والموز
صباح اليوم كنوع من التغيير

3
00:01:19,778 --> 00:01:23,323
{\an8}يحتاج أحدهم إلى شراب مميز
في يوم عيد ميلاده

4
00:01:23,365 --> 00:01:24,575
{\an8}نعم، إنه شهي

5
00:01:24,616 --> 00:01:27,327
{\an8}قمتُ بالحجز الليلة في بابو
بالساعة الـ 8 والنصف

6
00:01:27,369 --> 00:01:31,915
{\an8}ظننتُ أن علينا التحدث
عن تحديد موعد للزفاف

7
00:01:31,957 --> 00:01:34,668
{\an8}هل وضعت للتو خطة لوضع خطط؟

8
00:01:34,710 --> 00:01:36,879
{\an8}- هل فعلتُ هذا مجدداً للتو؟
- نعم

9
00:01:36,920 --> 00:01:39,047
{\an8}- أنا آسفة
- لا بأس

10
00:01:39,089 --> 00:01:42,050
{\an8}- حسناً، إلى اللقاء، اتفقنا؟
- أنت!

11
00:01:42,092 --> 00:01:43,886
- أحبك
- أحبك أيضاً

12
00:01:43,927 --> 00:01:45,554
- وداعاً
- وداعاً

13
00:01:45,596 --> 00:01:48,098
- عيد ميلاد سعيد
- لك أيضاً

14
00:01:52,728 --> 00:01:55,606
مرحباً سيدي
هل تود شراء بعض الكعك؟

15
00:01:55,647 --> 00:01:59,902
{\an8}أود هذا فعلاً، ولكن--

16
00:02:00,360 --> 00:02:03,906
- للأسف، لا أملك مالاً
- وأنا لا أملك كعكاً

17
00:02:07,451 --> 00:02:09,244
{\an8}جاك

18
00:02:09,953 --> 00:02:12,164
{\an8}أحتاج إلى مفتاح

19
00:02:20,964 --> 00:02:22,674
هذا....

20
00:02:23,884 --> 00:02:25,177
- مفتاح!
- ماذا؟

21
00:02:25,219 --> 00:02:28,222
{\an8}لا، أريد مفتاحاً
أقصد مفتاح فعلي لشقتك...

22
00:02:28,263 --> 00:02:31,558
{\an8}...لئلا أنتظر في الخارج
بهذه الملابس الفاضحة والفاحشة

23
00:02:31,600 --> 00:02:33,435
لا أريد العيش معك

24
00:02:33,894 --> 00:02:35,854
{\an8}لا أقصد الإساءة

25
00:02:35,896 --> 00:02:38,524
{\an8}تعرف أني أقصد هذا بألطف ما يمكن

26
00:02:38,565 --> 00:02:42,236
لستَ من نوع الأحباء الجديين
الذين يحبون الزواج

27
00:02:42,277 --> 00:02:44,988
وأنا أتباهى بهذا

28
00:02:45,280 --> 00:02:47,282
عليّ الذهاب
إلى اللقاء في الأسبوع المقبل

29
00:02:47,324 --> 00:02:51,328
{\an8}ماذا سنفعل؟ أم الطفل التي أنقذها
رجل الإطفاء المثير بلا قميص؟

30
00:03:20,274 --> 00:03:23,068
- ماكنيلي
- تشونغ

31
00:03:29,533 --> 00:03:31,410
لقد نجح!

32
00:03:32,244 --> 00:03:33,370
عذراً

33
00:03:35,330 --> 00:03:36,915
- ليس الآن
- انظروا!

34
00:03:37,165 --> 00:03:40,085
انظروا، كم يبدو هذا جيداً!

35
00:03:40,127 --> 00:03:43,505
يبدو هذا جيداً كبداية
هلا نستمر بالعمل الجيد؟

36
00:03:43,547 --> 00:03:46,967
هذه طبقة خارجية جميلة
لنضعها على المنشار الدائري

37
00:03:47,009 --> 00:03:50,470
- حسناً
- جاك، هل تعرف كم الساعة؟

38
00:03:50,512 --> 00:03:52,431
لا يمكنني سماعك
بسبب المنشار، نحن--

39
00:03:52,723 --> 00:03:56,310
نحن في منطقة خطرة، ولا أريد فقدان
التركيز، هكذا يفقد الناس أصابعهم

40
00:03:56,351 --> 00:03:59,396
- أنت مطرود!
- حسناً، سنسلم الطرود يا رفاق!

41
00:03:59,438 --> 00:04:02,149
- أنت مطرود!
- الطرود!

42
00:04:03,692 --> 00:04:05,235
حسناً

43
00:04:05,277 --> 00:04:08,363
سألعب على هذا
إذا فزت أنت، فسأخرج

44
00:04:08,655 --> 00:04:11,742
وإذا فزتُ أنا
فسأحصل على فرصة ثانية

45
00:04:11,783 --> 00:04:14,453
لن تعتبر فرصة ثانية
إذا كانت الرقم مائة

46
00:04:23,462 --> 00:04:27,632
9 مقابل 7، سأحتفظ بعملي، نعم!

47
00:04:30,928 --> 00:04:34,056
حسناً، سأمنحك رمية

48
00:04:34,097 --> 00:04:36,683
أتعرف؟ يفترض أن تكون
الرئيس المستقبلي...

49
00:04:36,725 --> 00:04:39,269
...ولكنك منشغل أكثر مما يجب
بحياة الاحتفال

50
00:04:39,311 --> 00:04:42,648
في مرحلة ما
عليك الارتقاء لتصبح رجلاً

51
00:04:46,902 --> 00:04:48,445
8 مقابل 9، البطالة!

52
00:04:48,487 --> 00:04:50,948
الارتقاء لأصبح رجل، هلا تلعب؟

53
00:04:53,909 --> 00:04:56,453
9 مقابل 9، كوبونات الطعام
كم يبدو هذا شهياً!

54
00:05:01,625 --> 00:05:03,919
حسناً، لا تعتبر هذه رمية

55
00:05:03,961 --> 00:05:05,754
الرئيس بارع باللعبة!

56
00:05:06,296 --> 00:05:08,966
10 مقابل 9، انتهى الأمر جاك

57
00:05:12,970 --> 00:05:17,307
- أتعرف؟ هذه سخافة
- أتعرف؟ هذه مشكلتك

58
00:05:17,349 --> 00:05:22,020
لا يمكنك تحمل الضغط، حالما
تحسب أنك ستخسر، فإنك تنسحب

59
00:05:25,190 --> 00:05:26,733
انتهت اللعبة جاك

60
00:05:26,775 --> 00:05:29,027
لا تفهمني خطأ، أنت بمثابة ابن لي

61
00:05:29,069 --> 00:05:31,989
أبي، أنا ابنك فعلاً

62
00:05:32,322 --> 00:05:35,158
نعم، وقد حان وقت لأتوقف عن رعايتك

63
00:05:35,200 --> 00:05:37,327
لذا قم بإخلاء مكتبك

64
00:05:42,332 --> 00:05:44,251
ميسون لا يعرف على الإطلاق

65
00:05:44,293 --> 00:05:47,588
- أتقصدين أنك مثيرة للشفقة أم...؟
- أتعتقدين أني تجاوزت الحد؟

66
00:05:48,547 --> 00:05:51,300
لا، أعتقد أنه الحد المناسب

67
00:05:51,842 --> 00:05:54,386
وأنا قد وصلت الحد أيضاً
هلا نبدأ بشرب الكحول؟

68
00:05:54,428 --> 00:05:58,223
- بالطبع، انظري، هذه هدية ميسون
- ما هي؟

69
00:05:58,515 --> 00:06:00,017
فيغاس! إنك تكرهين فيغاس

70
00:06:00,058 --> 00:06:04,771
أكرهها فعلاً، ولكن لهذا تسمى هدية
يا تيب، لأنها غير أنانية

71
00:06:05,063 --> 00:06:06,815
شكراً

72
00:06:08,567 --> 00:06:11,195
حسناً، أصغوا جميعاً، سأدخله

73
00:06:11,236 --> 00:06:14,823
سأطفئ الأضواء
وعندها ستصرخون جميعاً مفاجأة

74
00:06:14,865 --> 00:06:16,867
هذه هي طريقة عمل حفلات المفاجأة!

75
00:06:16,909 --> 00:06:19,828
حسناً، اختبئوا جميعاً
اختبئوا! اختبئوا!

76
00:06:25,083 --> 00:06:26,543
- مرحباً حبيبي
- مرحباً

77
00:06:26,585 --> 00:06:29,713
أهلاً بعودتك، عيد ميلاد سعيد
تفضل بالدخول

78
00:06:29,755 --> 00:06:31,798
أصغي جوي، علينا التحدث

79
00:06:31,840 --> 00:06:35,135
- حسناً، دعنا نتحدث بالداخل
- لا يمكنني، وإلا فلن أفعل هذا

80
00:06:35,427 --> 00:06:38,055
- ليس ثمة طريقة سهلة لقول هذا
- لا تقله إذاً

81
00:06:38,096 --> 00:06:42,392
فكر به فحسب، وسأعرف لاحقاً
فيمَ كنت تفكر، لندخل فحسب

82
00:06:42,434 --> 00:06:45,229
لا، لا يمكن تأجيل هذا جوي

83
00:06:45,896 --> 00:06:48,857
تعرفين أن وظيفتي
بالغة الأهمية، صحيح؟

84
00:06:48,899 --> 00:06:51,777
لذا عندما أرجع إلى البيت
فأريده أن يكون ملاذاً لي

85
00:06:52,027 --> 00:06:54,696
ومؤخراً، فإنه ليس كذلك

86
00:06:55,447 --> 00:07:00,118
نعم، المعاشرة رائعة، اتفقنا؟
أقصد إنها مدهشة

87
00:07:00,160 --> 00:07:03,288
ولا يمكنني التعبير
عن مدى امتناني للأشياء...

88
00:07:03,330 --> 00:07:05,832
...التي تحاولين فعلها بخصيتيّ

89
00:07:05,874 --> 00:07:09,253
ولكن البقية هي مرهقة للغاية

90
00:07:09,545 --> 00:07:13,715
إنك تستمرين بلا توقف
بالتخطيط والترتيب، وهذ--

91
00:07:14,299 --> 00:07:15,926
لا أريد الزواج بك جوي

92
00:07:17,719 --> 00:07:19,805
سأهجرك

93
00:07:20,806 --> 00:07:22,266
حسناً، هذه شقتي...

94
00:07:22,307 --> 00:07:25,352
...لذا سيكون عليك أنت أن تغادري

95
00:07:25,394 --> 00:07:27,354
هل تبكين؟

96
00:07:29,731 --> 00:07:31,817
مفاجأة!

97
00:07:31,859 --> 00:07:35,320
- اللعنة!
- نعم

98
00:07:35,362 --> 00:07:38,699
مرحباً، مرحباً--

99
00:07:40,033 --> 00:07:41,618
أتعرف كم جنيتُ له من المال؟

100
00:07:41,660 --> 00:07:44,621
أنت محاميّ، أيمكنني مقاضاته
أو شيء كهذا؟

101
00:07:44,663 --> 00:07:47,791
مشكلة مقاضاة أبيك هو أنه أبوك

102
00:07:47,833 --> 00:07:49,960
سيسرّ لهذا،
سيحسب أننا نختلط معاً

103
00:07:50,419 --> 00:07:54,423
قد تفعلا هذا، لا أحد يدري
ارفع عليه قضية، سيكون هذا لطيفاً

104
00:07:54,464 --> 00:07:56,258
ماذا سأفعل بخصوص المال؟

105
00:07:56,300 --> 00:07:58,760
هل بدأت تدرك هذا الآن؟ هذا مدهش

106
00:07:58,802 --> 00:08:02,139
يمكنني القيام بأعمال كثيرة
لكسب المال، أنا بارع بالأعمال

107
00:08:02,181 --> 00:08:05,392
أراهنك بخمسة دولارات
أن بوسعي إنهاء هذه الجعة قبلك

108
00:08:05,434 --> 00:08:07,019
حقاً؟

109
00:08:07,060 --> 00:08:08,770
أقبل الرهان

110
00:08:10,606 --> 00:08:12,691
حتى أنه لا يستحقني

111
00:08:12,733 --> 00:08:14,985
- هذا ما علينا فعله حيال هذا
- حسناً

112
00:08:15,027 --> 00:08:19,198
مرة أسبوعياً، سنرسل أصدقاء أخي
الفاشلين إلى بيت ميسون...

113
00:08:19,239 --> 00:08:22,159
...ليرنوا جرس الباب، وعندما يفتحه...

114
00:08:22,201 --> 00:08:25,704
...فسيسددون له لكمة قوية
ومفاجئة على خصيتيه

115
00:08:25,746 --> 00:08:27,372
ثم سيغمى عليه

116
00:08:27,414 --> 00:08:30,209
بينما يتلوى على الأرض
وهو يصرخ: "لماذا؟"

117
00:08:30,250 --> 00:08:31,793
فسيقولون له: "إنك تعرف السبب!"

118
00:08:34,796 --> 00:08:38,509
- هل فكرتِ بهذا للتو؟
- كنت أفكر بهذا في الطريق

119
00:08:39,259 --> 00:08:40,677
يا لك من طفل!

120
00:08:40,969 --> 00:08:43,679
ما هذا؟ ما هذا؟

121
00:08:43,722 --> 00:08:45,057
الضعف أو لا شيء

122
00:08:45,097 --> 00:08:46,892
- عليك خلع خاتمه
- لا

123
00:08:46,933 --> 00:08:50,895
لا-- سأرتديه باليد الأخرى فحسب

124
00:08:51,772 --> 00:08:55,234
أنت مندفع! يا لك من مندفع!
هذا-- أقصد أنك محظوظ

125
00:08:55,609 --> 00:08:58,862
- أشعر بتوعك
- علينا استغلال هذا

126
00:08:58,904 --> 00:09:00,656
- أتعرفين ماذا سيبهجك؟
- ماذا؟

127
00:09:00,697 --> 00:09:03,825
أين هو المكان الذي يمكن للمرء
أن يرتقي به ليصبح رجلاً؟

128
00:09:03,867 --> 00:09:05,077
الكلية الجامعية؟

129
00:09:05,118 --> 00:09:08,622
أين يمكنك الذهاب
لنسيان متاعبك كلها...

130
00:09:08,664 --> 00:09:10,457
...والتصرف بمنتهى الحماقة؟

131
00:09:10,499 --> 00:09:15,045
أتحدث عن مكان واحد
ومكان واحد فقط يا صديقي

132
00:09:15,087 --> 00:09:17,548
- لا تقولي "فيغاس"
- أرجوك أن تقول "فيغاس"

133
00:09:17,589 --> 00:09:19,424
- فيغاس حبيبتي!
- فيغاس!

134
00:09:19,466 --> 00:09:20,884
- لاس فيغاس!
- ماذا؟

135
00:09:20,926 --> 00:09:23,595
- فكري في الأمر قليلاً
- فيغاس!

136
00:09:23,637 --> 00:09:25,389
- فيغاس
- بلا هموم

137
00:09:25,430 --> 00:09:27,432
- قلها بشكل جدي
- والعفوية

138
00:09:27,474 --> 00:09:29,184
- لا يمكنني سماعك!
- فيغاس!

139
00:09:29,226 --> 00:09:30,811
- فيغاس!
- فيغاس!

140
00:09:30,853 --> 00:09:32,062
فيغاس!

141
00:09:32,104 --> 00:09:33,689
- فيغاس!
- فيغاس!

142
00:09:33,730 --> 00:09:35,566
- فيغاس!
- فيغاس!

143
00:09:40,779 --> 00:09:42,197
مرحباً يا لاس فيغاس!

144
00:09:49,496 --> 00:09:50,497
فيغاس!

145
00:09:52,332 --> 00:09:56,879
أنا آسف، ولكن تعطلت كمبيوتراتنا
لذا تحملوا معنا من فضلكم

146
00:09:56,920 --> 00:09:58,755
أنا آسف، أعرف هذا

147
00:10:01,925 --> 00:10:05,220
حسناً، خطيبك هو رجل محظوظ

148
00:10:05,262 --> 00:10:06,430
أحب فيغاس!

149
00:10:09,308 --> 00:10:12,311
حان وقت إعداد مشروب للكبار

150
00:10:12,352 --> 00:10:16,940
سأتناول فودكا مع سكوتش

151
00:10:23,363 --> 00:10:25,157
هنا سيصيبني الإغماء

152
00:10:25,199 --> 00:10:26,700
أيها البنطال...

153
00:10:26,742 --> 00:10:28,827
...لا داعي لوجودك

154
00:10:43,091 --> 00:10:45,552
هل سبق أن أخبرك أحدهم
بأنك تصرخ مثل فتاة؟

155
00:10:48,055 --> 00:10:50,641
ليس عينيّ! هذا يحرق!

156
00:10:53,435 --> 00:10:55,896
رأسي! رأسي وعينيّ!

157
00:10:56,688 --> 00:10:58,607
ظهري!

158
00:11:00,442 --> 00:11:03,362
أنفي! أصبح أنفي الآن!

159
00:11:11,495 --> 00:11:12,621
اهدؤوا!

160
00:11:15,165 --> 00:11:16,875
يا إلهي!

161
00:11:23,006 --> 00:11:25,008
لا بأس! لا بأس!

162
00:11:25,050 --> 00:11:27,302
- إنهما شاذان!
- ماذا؟

163
00:11:27,344 --> 00:11:28,846
إنهما شاذان

164
00:11:30,764 --> 00:11:34,309
ماذا؟ لسنا-- هذا--
لا، الأمر ليس كما يبدو عليه

165
00:11:34,351 --> 00:11:36,144
تم إنزالنا جميعاً في الغرفة نفسها

166
00:11:36,186 --> 00:11:40,357
لننزل إلى الأسفل فحسب
أشعر بأننا سنرتقي بالغرفة

167
00:11:41,108 --> 00:11:43,527
- ألستما شاذين؟
- لا

168
00:11:50,242 --> 00:11:52,369
- سأتولى الأمر
- لا

169
00:11:52,411 --> 00:11:55,414
دعني أتولى الأمر فحسب، اتفقنا؟

170
00:11:55,873 --> 00:11:57,165
حسناً، طاب مساؤك

171
00:11:57,207 --> 00:12:01,628
كيرتيس، ثمة مشكلة بيني وبينك
وأعتقد أن كلانا يعرف طريقة العمل

172
00:12:01,670 --> 00:12:04,131
أنا أشكو، وأنت تقول
إنه لا يسعك فعل شيء...

173
00:12:04,173 --> 00:12:06,508
...ولكن كلانا يعرف أن هذا كذب

174
00:12:06,550 --> 00:12:08,844
فلمَ لا توفر على كلينا المتاعب...

175
00:12:08,886 --> 00:12:12,055
...وتطبع تلك الرموز الخاصة
التي ستطبعها في النهاية...

176
00:12:12,097 --> 00:12:16,643
...وتجد لي غرفتين جميلتين...

177
00:12:16,685 --> 00:12:19,521
...بحيث تغير ليلتي من سيئة إلى جيدة؟

178
00:12:19,563 --> 00:12:22,941
إنها عدائية للغاية
بالنسبة إلى فتاة اسمها جوي

179
00:12:24,067 --> 00:12:28,155
سأفعل ما طلبته مني بالضبط لأني...

180
00:12:28,197 --> 00:12:30,908
...أنا خائف منك قليلاً
هذان جناحين شقة علوية

181
00:12:30,949 --> 00:12:35,078
وليس ثمة أعلى منهما سوى السطح
والدخول إلى السطح هو ممنوع...

182
00:12:35,120 --> 00:12:38,332
...لأن الناس يقفزون عنه

183
00:12:43,045 --> 00:12:44,379
جناحي شقة علوية

184
00:12:44,421 --> 00:12:45,756
- هذا لطيف
- لا!

185
00:12:45,797 --> 00:12:47,716
- نعم
- هذا ليس سيئاً

186
00:12:47,758 --> 00:12:50,219
لا؟ عفواً

187
00:12:50,260 --> 00:12:52,304
راقبي وتعلمي الآن

188
00:12:53,222 --> 00:12:54,848
- مرحباً يا صاح
- مرحباً، كيف حالك؟

189
00:12:54,890 --> 00:12:58,060
أعتقد أنك التقيت صديقتي للتو

190
00:12:58,101 --> 00:13:01,563
- إنها امرأة مخيفة
- إنها جميلة مثل القطن المصري

191
00:13:01,605 --> 00:13:04,149
أعتذر نيابة عنها
طوال 3 أسابيع في الشهر...

192
00:13:04,191 --> 00:13:08,153
...نستمتع بأعظم نعمة من السماء
وبالأسبوع الـ4، يحين دفع الحساب

193
00:13:08,195 --> 00:13:11,740
أفهم قصدك
تقصد الدورة الشهرية، صحيح؟

194
00:13:12,199 --> 00:13:14,409
أصغِ، لا أريد الضغط عليك...

195
00:13:14,451 --> 00:13:18,664
...ولكني أعرف أن رجلاً بمثل وضعك
يمكنه تأمين امتيازات معينة

196
00:13:21,834 --> 00:13:24,503
بلانيت هوليود، نعم

197
00:13:24,545 --> 00:13:25,671
بطاقات للشخصيات المهمة!

198
00:13:33,679 --> 00:13:37,850
إذاً، أنت من نيويورك
ونحن من نيويورك....

199
00:13:38,809 --> 00:13:42,062
- سنذهب إلى السيرك من فضلك
- بحقك!

200
00:13:43,313 --> 00:13:46,733
أصغي، لم أحضر صديقي
طوال الطريق إلى فيغاس...

201
00:13:46,775 --> 00:13:50,696
...ليتعرض للضرب المبرح فحسب
لذا ساعديني على إمتاعه بوقته

202
00:13:50,737 --> 00:13:53,824
لن يعرف صديقك
ما هو الوقت الممتع مطلقاً

203
00:13:53,866 --> 00:13:57,327
أتعرفين يا راقصة التعري؟
إنك عاهرة مثيرة للاشمئزاز

204
00:13:57,786 --> 00:13:59,955
أيها السائق، سننزل هنا، شكراً

205
00:13:59,997 --> 00:14:01,498
- حسناً، وداعاً
- شكراً

206
00:14:01,540 --> 00:14:02,749
- استخدما واقي ذكوري
- وداعاً

207
00:14:02,791 --> 00:14:04,543
اذهبا فحسب!

208
00:14:07,546 --> 00:14:11,758
بحقكما! لنشرب معاً مشروب واحد
أنا مرح، يمكنك السؤال عني

209
00:14:12,718 --> 00:14:15,053
شكراً، ولكن لدينا حجز على العشاء

210
00:14:15,095 --> 00:14:18,307
وعلينا التخطيط
لهجومنا على المطار

211
00:14:18,891 --> 00:14:21,226
لديك خطة للقيام بخطط

212
00:14:26,940 --> 00:14:28,400
عذراً!

213
00:14:29,109 --> 00:14:31,570
أراهن أنك تبدين جميلة للغاية
وشعرك يتدلى للأسفل

214
00:14:31,612 --> 00:14:34,031
- شعري يتدلى للأسفل
- مشروب واحد

215
00:14:35,449 --> 00:14:36,700
أنا أتحداك

216
00:14:44,833 --> 00:14:48,462
هل اخترعت رقص هيب هوب؟
لا، ولكني شهدته

217
00:14:48,504 --> 00:14:50,964
- شكراً
- عفواً

218
00:14:51,006 --> 00:14:54,593
- ما سبب حضورك إلى مدينة الخطيئة؟
- نعم

219
00:14:54,635 --> 00:14:59,389
لمجرد التصرف بعفوية والتحرر
مثل بقية الآخرين

220
00:14:59,431 --> 00:15:03,393
- ماذا عنك؟
- نعم، أنا؟ أنا هنا للقيام أعمال

221
00:15:03,435 --> 00:15:06,271
بالواقع، إنها أعمال مهمة، أنا--

222
00:15:06,313 --> 00:15:10,192
أنا رجل مهم للغاية في مجال عملي

223
00:15:10,234 --> 00:15:11,902
حقاً؟

224
00:15:12,569 --> 00:15:14,279
لا

225
00:15:14,321 --> 00:15:16,865
بالواقع...

226
00:15:17,449 --> 00:15:19,243
...تعرضتُ للطرد مؤخراً

227
00:15:19,535 --> 00:15:22,246
لنشرب نخب هذا

228
00:15:25,958 --> 00:15:29,795
تعرضتُ للهجر للتو، بصحتك!

229
00:15:30,587 --> 00:15:33,632
هل ذكرت بأني تعرضت للطرد
من أبي الذي هو رئيسي؟

230
00:15:33,674 --> 00:15:37,553
هل ذكرت بأني أقمتُ حفلة عيد ميلاد
مفاجئة لخطيبي السابق...

231
00:15:37,594 --> 00:15:41,390
...وكانت المفاجأة هي أنه هجرني
أمام أقرب أصدقائي كلهم...

232
00:15:41,431 --> 00:15:44,643
- ...بينما كانوا يختبئون بالخزانة؟
- حسناً، أنت تفوزين

233
00:15:45,102 --> 00:15:47,521
عذراً، سنحتاج إلى زجاجة كلها

234
00:15:47,563 --> 00:15:51,358
أنقذتُ طفلاً اليوم
ولكني لست بطلاً، أتفهمان قصدي؟

235
00:15:51,400 --> 00:15:53,443
- إنه متزوج
- لستُ--

236
00:15:53,485 --> 00:15:55,487
هذه هي أختي السحاقية

237
00:15:55,529 --> 00:15:58,866
أخبريها عن مباراتك بالكرة اللينة
وفريقك للكرة اللينة

238
00:16:00,576 --> 00:16:04,121
ما رأيك بأن نراهن بـ10 إلى 1
مع 125 على 8 ثابتة؟

239
00:16:04,162 --> 00:16:06,623
- ضع رهانك هنا
- حسناً، ارمها

240
00:16:06,665 --> 00:16:10,752
لا، لن-- لن أراهن على فوزي أنا

241
00:16:10,794 --> 00:16:15,174
- ارميها-- ارميها أنت يا أميرة
- حسناً

242
00:16:15,215 --> 00:16:17,467
- انطلق 44! 44!
- 8 ثابتة!

243
00:16:21,638 --> 00:16:23,849
هذه هي خدعتي في الحفلات

244
00:16:23,891 --> 00:16:26,185
ماذا ستفعلين؟ هل ستقطعينها؟

245
00:16:28,437 --> 00:16:31,315
- كنتَ محقاً بشأني
- لقد قطعتها للتو

246
00:16:31,356 --> 00:16:35,819
كأنك تحاولين الحلول في المركز
الأول، ولكن في سباق أحد غيرك

247
00:16:36,486 --> 00:16:39,281
- إنها مثل مصر!
- هذا مدهش!

248
00:16:39,323 --> 00:16:42,659
لم تشعر بأنك جيد بما يكفي
لذا أخرجت نفسك من اللعبة

249
00:16:43,827 --> 00:16:47,122
نخب كل شخص تعرض للهجر...

250
00:16:47,164 --> 00:16:50,250
...ونخب كل شخص تعرض للطرد...

251
00:16:51,502 --> 00:16:53,337
...عندما أقول "تباً"...

252
00:16:53,378 --> 00:16:56,298
- ...فستقولون "لك"، تباً!
- لك!

253
00:16:56,340 --> 00:16:58,217
- تباً!
- لك!

254
00:16:59,051 --> 00:17:00,260
نعم!

255
00:17:08,143 --> 00:17:10,979
أعتقد أني وصلتُ إلى مرحلة
حيث لم أعد أحاول

256
00:17:11,230 --> 00:17:15,733
لماذا ستحاول؟ أعمل 80 ساعة
أسبوعياً، ولا أعرف السبب حتى

257
00:17:16,734 --> 00:17:18,529
أنا شقي للغاية!

258
00:17:19,070 --> 00:17:20,781
أفسحوا الطريق! أفسحوا الطريق!

259
00:17:21,656 --> 00:17:23,700
لستُ صريحاً هكذا عادة

260
00:17:23,742 --> 00:17:25,536
لستُ مرحة هكذا عادة

261
00:17:36,630 --> 00:17:37,839
أفضل ما في الأمر هو--

262
00:17:37,881 --> 00:17:40,092
- أن بوسعنا التحدث فعلاً
- والتواصل فعلاً

263
00:17:40,133 --> 00:17:43,387
لأنك آخر شخص على وجه الأرض
سأود معاشرته أبداً

264
00:17:43,428 --> 00:17:45,389
- أبداً!
- أبداً! أبداً!

265
00:17:48,600 --> 00:17:49,768
سيكون هذا ممتعاً

266
00:18:15,169 --> 00:18:16,920
من أجل جاك

267
00:18:16,962 --> 00:18:19,590
يا إلهي! أرجوك أن تكون زائفاً!

268
00:18:37,441 --> 00:18:40,194
يا زوجتي، نحن عند البوفيه، جاك

269
00:18:46,617 --> 00:18:48,619
لا! أرجوك! أرجوك!

270
00:18:48,660 --> 00:18:50,454
أرجوك! أرجوك! لا!

271
00:18:50,495 --> 00:18:52,581
إذا أردت الطلاق
فعليك فعل هذا حيث تسكن

272
00:18:52,623 --> 00:18:55,459
كما أنك لن تتقدم بطلب طلاق
بل طلب إبطال زواج

273
00:18:55,501 --> 00:18:58,754
أترى؟ ما يحدث في فيغاس
تدفع ثمنه عندما ترجع إلى وطنك

274
00:18:58,795 --> 00:18:59,963
هذا هو الأمر

275
00:19:00,797 --> 00:19:05,677
ماذا لو كانت شديدة التعلق أو
متذمرة؟ أو متذمرة شديدة التعلق؟

276
00:19:05,719 --> 00:19:09,223
اقتلها إذاً! ها قد حلت المشكلة

277
00:19:10,849 --> 00:19:12,434
لا داعي لأن تصرخ

278
00:19:12,768 --> 00:19:17,105
طوال الوقت، بينما كنتُ أتزوج
من الرجل الذي ينسيني خطيبي...

279
00:19:17,147 --> 00:19:21,151
...ألم يخطر ببالك:
"يا إلهي! حان وقت التدخل"؟

280
00:19:21,193 --> 00:19:22,361
- بجدية؟
- نعم

281
00:19:22,402 --> 00:19:25,864
تقيأت في حقيبة يدي، لذا....

282
00:19:26,365 --> 00:19:29,326
هذه مدينة مبنية على الفائض
والقرارات السيئة

283
00:19:29,368 --> 00:19:31,703
يجب أن تكون فيغاس
المدينة الوحيدة التي تمنع الزواج

284
00:19:31,745 --> 00:19:35,457
تمالك نفسك يا صاح! عليك
نزع الخاتم من إصبعها، اتفقنا؟

285
00:19:43,590 --> 00:19:47,344
- هل أنت بخير؟
- نعم

286
00:19:48,929 --> 00:19:50,889
انظر! انظر!

287
00:19:53,225 --> 00:19:54,852
- مرحباً
- صباح الخير

288
00:19:54,893 --> 00:19:56,520
- صباح الخير
- صباح الخير

289
00:19:56,562 --> 00:19:57,896
صباح الخير، صباح الخير

290
00:19:58,438 --> 00:20:02,234
- كم أحتاج إلى بعض القهوة!
- نعم

291
00:20:02,276 --> 00:20:04,444
نعم، نعم

292
00:20:04,695 --> 00:20:08,156
حسناً، ما أملكه هو ملك لك

293
00:20:08,699 --> 00:20:11,368
تفضلي، أتريدين--؟

294
00:20:11,869 --> 00:20:13,912
قهوتي هي قهوتك

295
00:20:19,668 --> 00:20:22,504
- هذا عصير برتقال جيد
- نعم، إنه جيد

296
00:20:22,546 --> 00:20:26,633
إنه عصير برتقال جيد بشكل سخيف
لا أحب اللب، هل تحبينه؟

297
00:20:26,675 --> 00:20:28,385
ليس فعلاً

298
00:20:29,011 --> 00:20:31,054
- جاك
- نعم

299
00:20:31,096 --> 00:20:34,433
- هلا نتحدث على انفراد للحظة؟
- نعم

300
00:20:34,683 --> 00:20:37,019
نعم، لنتحدث، بالتأكيد

301
00:20:37,895 --> 00:20:39,313
كم هما ظريفان معاً!

302
00:20:39,354 --> 00:20:43,400
لو استطعتُ قتل أحد بتفكيري
فسيكون أنت

303
00:20:55,454 --> 00:20:57,998
- مرحباً
- مرحباً

304
00:21:00,250 --> 00:21:01,502
إذاً....

305
00:21:04,087 --> 00:21:06,298
- ألم تكن ليلة رائعة؟
- نعم

306
00:21:06,340 --> 00:21:09,676
أقصد أنك-- إنك مرحة للغاية جوي

307
00:21:11,345 --> 00:21:12,888
- حقاً؟
- نعم

308
00:21:12,930 --> 00:21:17,226
إنك مرحة للغاية، كانت ليلة أمس...

309
00:21:17,267 --> 00:21:18,644
...بغاية...

310
00:21:19,061 --> 00:21:20,604
...الروعة

311
00:21:21,230 --> 00:21:25,067
بالواقع، ربما ثمة--
ربما ثمة أمر صغير واحد--

312
00:21:25,108 --> 00:21:27,611
أعتقد أني أفهم قصدك

313
00:21:29,071 --> 00:21:33,200
حسناً، ليس ثمة طريقة سهلة
لقول هذا، لذا--

314
00:21:34,076 --> 00:21:37,788
مهلاً، هل-- هل...

315
00:21:37,829 --> 00:21:39,122
...تهجرني؟

316
00:21:39,164 --> 00:21:40,374
- ألم--؟
- لا

317
00:21:40,415 --> 00:21:43,293
- نزلت إلى هنا لأهجرك
- حسناً، هل نحن متفقان إذاً؟

318
00:21:43,335 --> 00:21:45,087
- نعم
- حسناً، تجنبنا الكارثة

319
00:21:45,128 --> 00:21:46,713
- أنت قلتها
- نعم، لا

320
00:21:46,755 --> 00:21:48,465
- وتجنبنا الرصاصة
- بالتأكيد

321
00:21:48,507 --> 00:21:51,760
يا للهول، تحررنا أخيراً!
شكراً يا إلهي العظيم--

322
00:21:51,802 --> 00:21:55,556
- حسناً، فهمت، اتفقنا؟ فهمت
- حسناً، أنا آسف

323
00:21:55,597 --> 00:21:59,768
تبدين من النوع الذي يسعى
وراء العلاقات الجدية، ولستُ--

324
00:21:59,810 --> 00:22:02,771
لا أقصد الإساءة
ولكن تبدين كثيرة التطلب

325
00:22:03,522 --> 00:22:07,150
كأنك ستحتاجين
إلى فريق من الرجال، ولستُ--

326
00:22:07,943 --> 00:22:10,779
- الزواج هو مفهوم عفا عنه الزمن
- مهلاً

327
00:22:11,780 --> 00:22:13,156
هل تهجرني مرة أخرى؟

328
00:22:13,699 --> 00:22:17,035
- أنا في وضع غريب الآن
- ما هو؟ أهو خط البداية؟

329
00:22:17,077 --> 00:22:20,539
لأن لدي نبأ لك يا صديقي
انطلقت إشارة السباق قبل زمن طويل

330
00:22:21,540 --> 00:22:26,128
حسناً، حظاً موفقاً في العمل
لا يتقبل الموظفين النقد جيداً

331
00:22:27,337 --> 00:22:29,298
ربما عليك تدريس ندوة عن هذا...

332
00:22:29,339 --> 00:22:31,967
...بما أنك تعجز عن الحفاظ
على وظيفة مع أبيك

333
00:22:32,009 --> 00:22:35,470
وهو الشخص الوحيد
المبرمج بيولوجياً لكي يحبك...

334
00:22:35,512 --> 00:22:37,431
...وحتى هو لا يطيقك!

335
00:22:38,390 --> 00:22:41,560
اضطررتِ لقطع طريق طويل
إلى فيغاس والزواج من غريب...

336
00:22:41,602 --> 00:22:45,439
...لإثبات أنك لست مثل رجل آلي
تهانينا، كان هذا إحساساً!

337
00:22:45,480 --> 00:22:48,442
يراودني إحساس الآن
إنه يسمى الغثيان

338
00:22:48,483 --> 00:22:52,154
- "يراودني إحساس، يسمى الغثيان!"
- هل أنت بالـ5 من عمرك؟

339
00:22:52,196 --> 00:22:54,990
بل بالـ6 من عمري
لهذا السبب لن تنجح علاقتنا

340
00:22:55,032 --> 00:22:59,369
لأني لا أستطيع أن أعيش
مع امرأة محطمة تماماً

341
00:22:59,411 --> 00:23:01,246
- محطمة! محطمة!
- محطمة!

342
00:23:01,288 --> 00:23:02,998
حتى أنك لا تعرفني يا سيد

343
00:23:03,040 --> 00:23:05,876
لا، لا أعرف
وأشعر أنك لا تعرفينني أيضاً

344
00:23:05,918 --> 00:23:08,086
أتعرفين؟ سأتصل بك
بشأن إبطال الزواج

345
00:23:08,462 --> 00:23:11,173
- أرسل لي بريداً إلكترونياً
- أنت!

346
00:23:13,091 --> 00:23:16,345
- ستبقى فيغاس موجودة دائماً
- ربع الدولار هذا لي

347
00:23:24,144 --> 00:23:25,479
الجائزة الكبرى الثلاثية- الماس

348
00:23:37,699 --> 00:23:38,742
ما هذا--؟

349
00:23:47,793 --> 00:23:51,338
أنا بغاية الثراء!
أنا بغاية الثراء!

350
00:23:52,965 --> 00:23:54,341
كان ربع الدولار هذا لي

351
00:23:58,220 --> 00:23:59,555
لقد نجحنا!

352
00:23:59,596 --> 00:24:02,266
سيد العالم!

353
00:24:03,100 --> 00:24:06,979
الشيك العملاق! كم أنا سعيد!

354
00:24:07,437 --> 00:24:09,565
أنا بغاية السعادة

355
00:24:09,606 --> 00:24:13,110
يا إلهي! كان ربع الدولار هذا لي!

356
00:24:14,069 --> 00:24:16,488
تهانينا، ضاعفتِ رأس مالك 4 مرات

357
00:24:16,530 --> 00:24:18,282
أتعتقد أنه ملكك وحدك؟ يا إلهي!

358
00:24:18,323 --> 00:24:22,119
نعم، إنه لي، وضعتُ ربع الدولار
في الآلة، ورفعتُ الذراع

359
00:24:22,160 --> 00:24:25,372
ربع الدولار الخاص بي
في الآلة التي استخدمتها...

360
00:24:25,414 --> 00:24:28,125
- ...ومهدتُ الأمر لك
- هذا صحيح

361
00:24:28,166 --> 00:24:32,462
اعذريني الآن
عليّ صرف شيك عملاق وملون

362
00:24:32,921 --> 00:24:37,176
ماذا حدث لقولك
"ما هو ملكي هو ملكك"، حبيبي؟

363
00:24:37,217 --> 00:24:40,929
نحن متزوجان الآن، أتذكر؟

364
00:24:44,766 --> 00:24:49,354
والأهم سيدي القاضي، عرف موكلي
الآنسة ماكنيلي لـ4 ساعات...

365
00:24:49,396 --> 00:24:53,901
...قبل "زواجهما"، وفي 3 ساعات ونصف
منها، كانا بحالة...

366
00:24:53,942 --> 00:24:56,195
...من الثمالة التامة

367
00:24:57,613 --> 00:24:59,990
أنتِ! أيتها الأخرى!

368
00:25:00,032 --> 00:25:03,619
هل لديك أية أدلة على دخول
كليكما هذا الزواج عن علم...

369
00:25:03,660 --> 00:25:06,705
- ...وأنه ليس مجرد خدعة؟
- دعني أفكر

370
00:25:07,206 --> 00:25:09,625
هل ستنفع ملاحظة؟

371
00:25:09,666 --> 00:25:10,959
جاك وجوي إلى الأبد

372
00:25:11,001 --> 00:25:13,086
هذه بداية

373
00:25:17,299 --> 00:25:19,259
وثمة...

374
00:25:19,301 --> 00:25:21,261
...صورة

375
00:25:21,845 --> 00:25:23,597
هذا جميل

376
00:25:24,681 --> 00:25:28,268
- لم أعرف شيئاً عن هذا
- وثمة...

377
00:25:29,561 --> 00:25:30,729
...شريط فيديو

378
00:25:30,771 --> 00:25:35,484
وسأعيلها، وسأحبها...

379
00:25:35,526 --> 00:25:38,654
...ثم سأعيلها لأننا متزوجين

380
00:25:38,695 --> 00:25:41,240
- نحن متزوجان!
- نعم

381
00:25:41,281 --> 00:25:44,201
جميعنا سنمارس الجنس!

382
00:25:45,035 --> 00:25:47,412
هل كان هذا أنت
أيها الأصلع؟ محاميه!

383
00:25:48,205 --> 00:25:52,042
لم-- لا أرتدي نظاراتي

384
00:25:55,921 --> 00:25:57,631
إنكما لا تعجبانني

385
00:25:57,673 --> 00:26:01,510
لا يعجبني أي واحد منكم
أقصد جيلكم...

386
00:26:01,552 --> 00:26:05,722
...مع فيغاس والإنترنت
و"الرغبة بتحقيق كل شيء فوراً"

387
00:26:05,764 --> 00:26:10,060
لا يدمر الشواذ قدسية الزواج
بل أنتم تدمرونها

388
00:26:10,102 --> 00:26:14,565
يتعلق الزواج بالحب والالتزام
أنا متزوج منذ 25 عاماً...

389
00:26:14,606 --> 00:26:18,318
...من المرأة الرائعة
والمثيرة للغضب نفسها

390
00:26:18,360 --> 00:26:21,196
وأسلم بأني أرغب في بعض الأيام
بإشعال النار بها...

391
00:26:21,238 --> 00:26:23,740
...ولكني لا أفعل هذا لأني أحبها...

392
00:26:23,782 --> 00:26:25,492
...ولأن هذا سيكون مخالفاً للقانون

393
00:26:25,534 --> 00:26:27,244
قد أكون متمسكاً بالماضي...

394
00:26:27,286 --> 00:26:31,248
...ولكني عندما نطقتُ بتلك العهود
بصوت مرتفع، فقد عنيتها

395
00:26:31,623 --> 00:26:33,584
هذا الرجل عدائي!

396
00:26:33,625 --> 00:26:36,253
قبل، أو يجدر بي القول، إذا...

397
00:26:36,295 --> 00:26:39,006
...سمحت لأي منكما
بالانسحاب من هذا الزواج...

398
00:26:39,047 --> 00:26:41,550
...سأتأكد من أن تجربا كل شيء...

399
00:26:41,592 --> 00:26:44,428
...وأنا أعني كل شيء لإنجاحه أولاً

400
00:26:44,469 --> 00:26:46,221
اعتراض! لا يمكنك فعل هذا

401
00:26:46,263 --> 00:26:49,224
راقبوني، هل يملك أحدكما
مكاناً للسكن؟

402
00:26:49,266 --> 00:26:53,604
لا أملك حالياً سيدي القاضي
ولكني سأفعل، أنا--

403
00:26:53,645 --> 00:26:55,814
أنا وخطيبي السابق انفصلنا، و--

404
00:26:55,856 --> 00:27:00,152
سيدة فولر، إنك لا تساعدين
على توضيح قضيتك بهذا، اتفقنا؟

405
00:27:00,194 --> 00:27:02,404
ماذا عنك أيها الوسيم؟
ألديك مكان للسكن؟

406
00:27:03,697 --> 00:27:05,449
- نعم
- حسناً، رائع

407
00:27:05,490 --> 00:27:10,078
لدينا مأوى، سأجمد الـ3 ملايين
للأشهر الستة القادمة...

408
00:27:10,120 --> 00:27:14,291
...وأحكم على كليكما بستة أشهر
من أشغال الزواج الشاقة

409
00:27:14,333 --> 00:27:15,959
ولأتمكن من مراقبتكما...

410
00:27:16,001 --> 00:27:19,129
...سآمر بإخضاعكما
لاستشارة زواج أسبوعية

411
00:27:19,171 --> 00:27:23,258
أريد منكما الإصغاء إليّ
خير لكما أن تلتزما بقوانيني...

412
00:27:23,300 --> 00:27:26,428
...وإلا فسأحجز هذه الأموال في قضية...

413
00:27:26,470 --> 00:27:28,430
...ستكون مطولة ومماطلة...

414
00:27:28,472 --> 00:27:33,810
...ومكلفة بحيث لن يرى أحدكما
قرش منه أبداً

415
00:27:33,852 --> 00:27:37,022
حسناً، هل من شيء--؟
نعم، ثمة أمر واحد آخر

416
00:27:37,064 --> 00:27:39,816
أعلنكما الآن زوجاً وزوجة

417
00:27:44,321 --> 00:27:47,157
- أيمكنه فعل هذا؟
- نعم، إنه القاضي

418
00:27:47,199 --> 00:27:50,202
يمكنه فعل ما يشاء
واضح أنه يريد جعلكما عبرة

419
00:27:50,244 --> 00:27:53,956
إذا فعلتِ ما يطلبه الرجل
فسيجبر على منحك الطلاق

420
00:27:53,997 --> 00:27:55,499
- وفي هذه الحالة--
- ستقتسمان--

421
00:27:55,541 --> 00:27:56,708
- على الأرجح--
- الأموال--

422
00:27:56,750 --> 00:27:59,878
- بالتساوي كأملاك أزواج
- لم تفعل شيئاً في الداخل

423
00:27:59,920 --> 00:28:01,380
- ماذا؟
- لم تفعل شيئاً

424
00:28:01,421 --> 00:28:04,508
وصفتُها بالماكرة!
وصفتُها بالماكرة!

425
00:28:05,759 --> 00:28:06,927
- إذاً
- إذاً

426
00:28:06,969 --> 00:28:10,013
لا يمكنني فعل شيء لستة أشهر
ولا حتى ارتداء بنطالي

427
00:28:10,055 --> 00:28:13,392
- لذا إذا لم تكوني مستعدة لهذا....
- كم أنا مستعدة لهذا!

428
00:28:13,433 --> 00:28:16,687
وإذا كنتَ تلمح
إلى أني من سيعجز عن فعل هذا...

429
00:28:16,728 --> 00:28:18,856
...فإنك مخطئ للأسف أيها المتخاذل

430
00:28:18,897 --> 00:28:22,484
حسناً، اتفقنا إذاً
اعتبراه ترتيب عمل

431
00:28:22,901 --> 00:28:26,655
كونا متزوجين لستة أشهر
واحصلا على 1.5 مليون دولار

432
00:28:26,697 --> 00:28:28,949
- كم سيكون هذا صعباً؟
- أعرف كم هو بسيط

433
00:28:31,827 --> 00:28:33,328
عذراً، ابتعد عن الطريق، شكراً

434
00:28:36,081 --> 00:28:39,960
- هذا هو، يا إلهي! هنا
- شكراً

435
00:28:44,464 --> 00:28:48,760
- ابتسمي للكاميرا
- مرحباً يا زوجي، هذه أنا، افتح

436
00:28:49,595 --> 00:28:50,721
أسكن في الطابق العلوي

437
00:28:51,597 --> 00:28:52,764
لقد وصلت

438
00:28:52,806 --> 00:28:54,808
- إذاً....
- حسناً، ولكن لا تبالغي بالتمثيل

439
00:28:57,603 --> 00:29:01,857
مرحباً، انظر ماذا أحضرت
يا زوجي الجديد

440
00:29:01,899 --> 00:29:04,985
لأني أريد إرضائه
والرجال يحبون الجعة

441
00:29:05,235 --> 00:29:09,489
انظروا من تتصرف كزوجة طيبة
وتحاول بشدة إنجاح زواجها

442
00:29:09,531 --> 00:29:11,491
يا حلوتي، يا لها من هدية رائعة!

443
00:29:11,533 --> 00:29:15,495
سأشتري لك
علبة فوط نسائية كبيرة لأشكرك...

444
00:29:15,537 --> 00:29:18,123
...لأن هذا ما يفعله الأزواج الطيبين

445
00:29:23,295 --> 00:29:27,257
أنا آسف، لا يمكنني التحكم
بنفسي حولك، لأني أحبك كثيراً

446
00:29:27,299 --> 00:29:30,177
ليس بقدر ما أحبك!

447
00:29:31,345 --> 00:29:32,763
هلا ندخل سيدة فولر؟

448
00:29:34,640 --> 00:29:38,185
اسمحي لي بمساعدتك بحمل هذا

449
00:29:39,311 --> 00:29:42,356
كم أنا أخرق الحركات!

450
00:29:45,567 --> 00:29:46,610
ماذا--؟

451
00:29:49,363 --> 00:29:51,114
أنا آسف حبيبتي...

452
00:29:51,156 --> 00:29:55,160
...ولكنك ثقيلة الوزن قليلاً
أهلاً بك في بيتك حبيبتي

453
00:29:57,120 --> 00:29:59,581
لديك طاولة مشروب
في وسط غرفة المعيشة

454
00:29:59,623 --> 00:30:04,127
إنه ليس سيئاً
ما كنتُ لأسكن هنا مطلقاً، ولكن....

455
00:30:04,753 --> 00:30:09,633
أدير ماراثون نيويورك سيتي
اتفقنا؟ يمكنني فعل هذا

456
00:30:12,386 --> 00:30:13,637
يا إلهي!

457
00:30:14,805 --> 00:30:15,889
لا يمكنني فعل هذا!

458
00:30:16,265 --> 00:30:20,227
لا تتخلصي من هذا الشعر كله
أوفره لصنع شيء مميز لك...

459
00:30:20,269 --> 00:30:22,813
...مثل قبعة أو سترة

460
00:30:22,855 --> 00:30:25,440
لم أقرر أيهما بعد

461
00:30:25,482 --> 00:30:27,734
هل تدرب القرود هنا؟

462
00:30:27,776 --> 00:30:32,197
الأمر مختلف بالنسبة إلى الرجال
إنهم يتحملون أشياء مقرفة كهذه...

463
00:30:32,239 --> 00:30:35,742
...ولكني لا أكترث لأمرك
لذا قم بتنظيفها

464
00:30:35,784 --> 00:30:38,829
لستُ هنا بسبب أمر المحكمة
لذا سأغادر

465
00:30:38,871 --> 00:30:40,330
- إلى اللقاء يا صاح
- وداعاً

466
00:30:41,331 --> 00:30:42,875
1.5 مليون دولار!

467
00:30:43,542 --> 00:30:46,253
تفضلي، هذا مضاد للبكتيريا

468
00:30:46,295 --> 00:30:48,297
ابدئي العمل

469
00:30:55,262 --> 00:30:57,556
تبدو الأريكة مريحة لك

470
00:30:57,598 --> 00:30:59,683
أين غرفة النوم؟

471
00:31:02,060 --> 00:31:03,312
إنها هناك

472
00:31:03,353 --> 00:31:05,522
- أحلام سعيدة
- نعم

473
00:31:08,233 --> 00:31:10,360
ما هذا؟

474
00:31:14,573 --> 00:31:15,699
كان هذا قريباً

475
00:31:18,368 --> 00:31:20,704
- رائحته كريهة
- مجرد أجزاء صغيرة مني

476
00:31:22,039 --> 00:31:24,917
وبعض الآخرين، لا يهم

477
00:31:43,936 --> 00:31:45,812
هل تحتاجين إلى مساعدة؟

478
00:31:45,854 --> 00:31:48,857
- بالواقع، نعم
- الأرجح أن عليك الاتصال بأحدهم

479
00:31:49,733 --> 00:31:51,401
- ماذا؟
- لمساعدتك

480
00:31:54,071 --> 00:31:57,366
هلا تقومين مجدداً بذلك الجزء
عندما ترفعين نفسك لترتبي السرير؟

481
00:31:57,699 --> 00:32:01,203
- أيمكنني النوم على الأريكة؟
- لا

482
00:32:17,803 --> 00:32:19,388
الكريما المخفوقة!

483
00:32:24,476 --> 00:32:28,105
- حبيبتي، هلا أدخل للحظة...؟
- نعم

484
00:32:28,146 --> 00:32:29,898
أكاد أنتهي، سأخرج حالاً

485
00:32:29,940 --> 00:32:33,318
"حالاً" لن تفي بالغرض
عليك الخروج حالاً حالاً

486
00:32:33,986 --> 00:32:35,404
أكاد أنتهي

487
00:32:46,248 --> 00:32:47,374
حسناً، هذا--

488
00:32:50,169 --> 00:32:52,588
نعم، هذا واقع يحدث!

489
00:32:53,088 --> 00:32:55,424
ليس عليك إلا لوم نفسك

490
00:32:55,465 --> 00:32:58,385
بالمناسبة، إنه دورك لغسل الأطباق

491
00:33:09,563 --> 00:33:10,731
معتوه!

492
00:33:10,772 --> 00:33:13,025
هل اشتريت ثيابك الداخلية
من المستشفى؟

493
00:33:13,066 --> 00:33:15,110
بجدية، ما قصة
حمالة الصدر الثقيلة؟

494
00:33:15,152 --> 00:33:18,822
إنها مريحة ومساندة
كما يجب أن يكون الرجل

495
00:33:18,864 --> 00:33:22,993
أنتنّ النساء! في البداية، ترتدينّ
المخرم والألوان والإغراءات

496
00:33:23,035 --> 00:33:26,955
وحالما تتزوجنّ، ترتدينّ
الملابس الفضفاضة وغير المغرية

497
00:33:26,997 --> 00:33:30,125
ربما عليكنّ وضع لافتة تقول:
لن نمارس الجنس أبداً

498
00:33:30,167 --> 00:33:32,002
- أبداً، أبداً
- أبداً

499
00:33:32,044 --> 00:33:34,963
ماذا حدث لحمالة الصدر الأرجوانية
في فيغاس؟ كانت جميلة

500
00:33:35,005 --> 00:33:39,301
سأوفر هذا لزوجي غير المعاق

501
00:33:39,718 --> 00:33:43,347
حسناً، على الناضجين
الذهاب إلى العمل اليوم

502
00:33:43,388 --> 00:33:45,766
- ماذا ستفعل طوال اليوم؟
- لا أعرف بعد

503
00:33:46,517 --> 00:33:50,145
أفضل ألا أفعل شيء وأكون سعيداً
على فعل شيء لا أحبه

504
00:33:50,187 --> 00:33:51,813
إنها مجرد كلمات، ياني

505
00:33:51,855 --> 00:33:54,149
اغربي يا رجل العمل الآلي
انقلي تحياتي إلى الإنسان

506
00:33:54,191 --> 00:33:57,152
- لا يهم أيها الفاشل
- احذري من التعرض لصدم من حافلة

507
00:33:57,194 --> 00:33:59,696
أو لا تحذري، لا يهم

508
00:34:27,933 --> 00:34:29,560
- ماكنيلي تتكلم
- ماذا ترتدين؟

509
00:34:29,601 --> 00:34:31,228
- من أنت؟
- أنا رئيسك

510
00:34:32,563 --> 00:34:35,774
- أحضري تشونغر واصعدي
- سنصعد حالاً، حسناً

511
00:34:35,815 --> 00:34:39,777
- بانغر يود رؤيتنا بالأعلى
- بعد 15 عاماً من الخدمة المخلصة...

512
00:34:39,820 --> 00:34:44,408
...سنتخلص من بوب الذي نسيتُ اسمه
مما يعني أن منصبه سيصبح شاغراً

513
00:34:44,449 --> 00:34:46,534
لذا سأقوم بترقية إحداكما
يا جميلتين

514
00:34:46,577 --> 00:34:49,538
وهذا ليس تحرش جنسي
صدقاني، تحققتُ من هذا

515
00:34:49,580 --> 00:34:52,916
- أنتما أفضل موظفيّ، ابذلا جهدكما
- شكراً سيدي

516
00:34:54,668 --> 00:34:57,254
أظنني سأكون مافريك وأنتِ غوس

517
00:34:57,295 --> 00:35:00,507
كوني من تشائين
ستظلين تابعتي رغم هذا

518
00:35:00,549 --> 00:35:03,092
- عذراً
- إنها كلمة لاتينية تعني خادمتي

519
00:35:03,135 --> 00:35:04,594
ما خطبك؟

520
00:35:04,636 --> 00:35:06,847
- أنا آكل الفتيات مثلك
- تأكلين الفتيات!

521
00:35:06,889 --> 00:35:07,973
- ليس بشكل جنسي
- هذا منطقي

522
00:35:08,223 --> 00:35:09,224
- يجب
- لن أحكم عليك

523
00:35:09,600 --> 00:35:11,435
- ولكني لستُ--
- هذا مجرد قول

524
00:35:19,193 --> 00:35:20,402
أأنت مستعدة لفعل هذا؟

525
00:35:20,444 --> 00:35:25,282
أتقصد التظاهر بأني لا أرغب
بالتقيؤ كلما رأيتك؟ نعم

526
00:35:26,867 --> 00:35:30,829
إذاً جاك، أخبرني عن نفسك
ما هي هواياتك؟

527
00:35:31,663 --> 00:35:35,834
الهوايات! أتقصدين غير الزواج؟

528
00:35:37,836 --> 00:35:41,256
هواياتي على الأكثر هي محبتها

529
00:35:41,298 --> 00:35:43,175
الأمر بهذه البساطة

530
00:35:45,719 --> 00:35:48,680
ماذا غير هذا؟ الإصغاء

531
00:35:49,014 --> 00:35:52,559
أحب الإصغاء إلى ما تود قوله

532
00:35:52,601 --> 00:35:56,730
هذا-- بالواقع
أحمل هذه المفكرة معي...

533
00:35:56,772 --> 00:36:01,360
...لكي أتمكن من تدوينه
لأنها تقول كلاماً مهماً عادة

534
00:36:01,401 --> 00:36:06,573
ماذا غير هذا؟
أفكر بأن أساندها دائماً بشكل عام

535
00:36:06,990 --> 00:36:09,993
وحبها حتى أشعر بالألم

536
00:36:10,035 --> 00:36:13,288
- هذا يؤلم
- هذا--

537
00:36:13,330 --> 00:36:16,750
لا أعرف، هذه معظم اهتماماتي

538
00:36:18,502 --> 00:36:21,713
- جوي
- يجب أن أوافقه الرأي

539
00:36:21,755 --> 00:36:25,133
وسأضيف إلى هذا، كما تعرفين...

540
00:36:25,175 --> 00:36:26,635
...التحديق به

541
00:36:26,677 --> 00:36:31,139
نعم، أقصد أني أحب مشاهدته

542
00:36:31,181 --> 00:36:34,893
أحب كل شيء حوله
قد يشعر الناس بالنفور...

543
00:36:34,935 --> 00:36:38,564
...لإيجاد جواربه
وملابسه الداخلية القذرة...

544
00:36:38,856 --> 00:36:43,193
...محشوة تحت السرير
ولمسها في منتصف الليل

545
00:36:43,235 --> 00:36:45,153
قد يرغبون بفرك أجسادهم بلا توقف...

546
00:36:45,195 --> 00:36:50,200
...محاولين نزع البقع والروائح عنها...

547
00:36:50,242 --> 00:36:54,204
...ولكن ليس أنا، أقصد--
أحب هذا!

548
00:36:54,246 --> 00:36:57,749
أنا-- أرغب نوعاً ما
بالرقص فرحاً حولها

549
00:37:00,961 --> 00:37:03,547
رائحة شموعها رائعة!

550
00:37:05,549 --> 00:37:08,177
كما تعرفان، أحمل بضعة شهادات...

551
00:37:08,218 --> 00:37:11,471
...ودرستُ في بعض الجامعات
باهظة التكاليف

552
00:37:11,763 --> 00:37:15,559
ولا أصدق أي من الهراء
الذي تحاولان خداعي به اليوم

553
00:37:15,601 --> 00:37:18,187
إذا أردتما مني
أن أقدم تقريراً إلى المحكمة...

554
00:37:18,228 --> 00:37:23,275
...بأنكما تعملان على إنجاح زواجكما
فعليكما فعل هذا فعلاً

555
00:37:57,643 --> 00:38:01,230
نعم، هذه هي الإضافة
التي أريدها على الفشار

556
00:38:01,271 --> 00:38:04,983
أعرف أنه مكتوب على العلبة
زبدة مسرح، ولكنك حزرت...

557
00:38:05,025 --> 00:38:10,072
...ما أريده فعلاً هو نكهة
خصيتي جاك المتعرقة، شكراً

558
00:38:19,164 --> 00:38:22,084
أنا أعطيك ما أردتِه فحسب

559
00:38:24,169 --> 00:38:28,257
انتبه، انظر كيف تصعد وتنزل

560
00:38:28,298 --> 00:38:31,301
اتفقنا؟ إنها تصعد...

561
00:38:31,343 --> 00:38:36,223
...ثم تنزل، بهذا الشكل، أترى؟
أليس هذا سحرياً؟ هذا مدهش

562
00:38:36,265 --> 00:38:40,435
راقب مرة أخرى
مرة واحدة أخرى، إنها تصعد

563
00:38:40,477 --> 00:38:44,064
صحيح؟ ثم تنزل

564
00:38:58,996 --> 00:39:00,831
لا!

565
00:39:02,541 --> 00:39:05,502
لا، لا! لماذا؟

566
00:39:07,129 --> 00:39:11,341
أحتاج فعلاً إلى دخول الحمّام

567
00:39:11,383 --> 00:39:14,136
لمَ لا تستخدم مرحاضك الخاص؟

568
00:39:14,428 --> 00:39:17,973
لا تخبرني بأن الطرفين متساويين
بالوزن، تحمل طرف النافذة الخفيف

569
00:39:30,944 --> 00:39:32,321
أين باب الحمّام؟

570
00:39:32,362 --> 00:39:36,033
تعرضنا للسرقة
ولم يسرقوا سوى الباب

571
00:39:39,328 --> 00:39:40,746
1.5 مليون دولار

572
00:39:41,830 --> 00:39:44,082
الزواج هو أمر شاق

573
00:39:44,124 --> 00:39:46,919
لا أعرف كيف يقوم الناس به
إنه غير طبيعي

574
00:39:46,960 --> 00:39:50,589
الرجال والنساء
يجب ألا يتعايشوا معاً

575
00:39:50,964 --> 00:39:53,759
ولم أمارس الجنس
منذ فترة طويلة فعلاً

576
00:39:54,134 --> 00:39:58,514
أحتاج إلى ممارسة الجنس لأني بارع
به، إنه يعزز احترامي لذاتي

577
00:39:58,555 --> 00:40:00,766
لا أعرف إن كان بوسعي فعل هذا

578
00:40:01,225 --> 00:40:04,436
حقاً؟ لأني لا أحس بهذا

579
00:40:04,478 --> 00:40:06,063
قمتُ ببعض الأبحاث

580
00:40:06,104 --> 00:40:09,566
وراجعت بعض قوانين القضايا
لرؤية أسبقية عن هذا الحكم...

581
00:40:09,608 --> 00:40:12,736
...وأظنني وجدتُ قضية مناسبة
لافيرتي مقابل هولدين

582
00:40:13,445 --> 00:40:16,990
تيب، لا أعرف
إن كان بوسعي فعل هذا

583
00:40:17,032 --> 00:40:18,367
سننتقل إلى الخطة الثانية إذاً

584
00:40:18,408 --> 00:40:22,037
زواج الأم الثالث كان من ساقي كوبي
راقص بالـ20 من عمره...

585
00:40:22,079 --> 00:40:23,747
...كانت أموال كثيرة على المحك

586
00:40:23,789 --> 00:40:26,166
قالت المحكمة
إنه إذا أراد كلاهما الأموال...

587
00:40:26,208 --> 00:40:28,752
...فعليهما إنجاح الزواج
أيبدو هذا مألوفاً؟

588
00:40:28,794 --> 00:40:32,798
لم تكن الأم سترى قرش منه
ولكنها أثبتت أنه غير مخلص

589
00:40:33,090 --> 00:40:37,302
- وحكم القاضي لصالحها
- ومنحها الأموال كلها

590
00:40:37,970 --> 00:40:42,808
قال القاضي إن عليكما الإثبات
بأنكما تحاول إنجاح الزواج

591
00:40:42,850 --> 00:40:47,187
ولكن إذا أثبتنا أنها لم تفعل....
لا أعرف لماذا لم نجرب هذا من قبل

592
00:40:47,229 --> 00:40:48,939
لأنك لستَ محامياً بارعاً

593
00:40:48,981 --> 00:40:51,817
يجب وجود قانون
يوضح كم أنا محامي سيئ

594
00:40:51,859 --> 00:40:53,610
ولكني ربما أجهل به

595
00:40:53,652 --> 00:40:56,655
إذاً، إذا جعلت جاك ينهي الزواج
إما بهجري...

596
00:40:57,114 --> 00:41:00,409
- ...أو خيانتي--
- فلن تحصلي على الطلاق فقط--

597
00:41:00,450 --> 00:41:04,288
- بل مبلغ الـ3 مليون دولار كله
- يا إلهي!

598
00:41:04,329 --> 00:41:06,832
- كم أحبك! أرغب بتقبيلك
- أترغب بتقبيلي؟

599
00:41:06,874 --> 00:41:09,293
على صلعتك الكبيرة
والجميلة واللامعة

600
00:41:09,334 --> 00:41:10,586
حسناً، لا بأس

601
00:41:10,627 --> 00:41:13,005
- ستبدأ اللعبة أختاه
- ستبدأ اللعبة

602
00:41:13,046 --> 00:41:14,798
- ستبدأ اللعبة
- ستبدأ اللعبة

603
00:41:15,799 --> 00:41:18,427
دمريها، يا إلهي! يا للهول!

604
00:41:25,517 --> 00:41:27,060
مقوي جنسي

605
00:41:36,945 --> 00:41:39,156
ثمة مشاكل تكرير في الجنوب...

606
00:41:39,198 --> 00:41:41,909
- ...لذا لنراقب النفط الخام
- هذا مؤسف

607
00:41:41,950 --> 00:41:46,455
وسمعت للتو شائعات بأن مستقبل
البلاتينيوم سيكون نشطاً اليوم

608
00:41:46,496 --> 00:41:50,542
نعم! نعم!

609
00:41:51,210 --> 00:41:53,420
أقصد القول دعونا نفعل هذا!

610
00:41:53,837 --> 00:41:56,965
صحيح يا رفاق؟
أعني دعونا نشتري هذه التفاهات!

611
00:41:58,425 --> 00:42:01,970
هل ترون هذا؟
هل ترون هذا يا قوم؟ هذه هي...

612
00:42:02,012 --> 00:42:04,932
...الروح التي أتحدث عنها
أحسنت يا فتاة!

613
00:42:04,973 --> 00:42:06,642
نعم!

614
00:42:07,601 --> 00:42:11,355
يا إلهي! بجدية يا رفاق!

615
00:42:16,568 --> 00:42:18,195
ماذا أفعل؟ ماذا نفعل؟

616
00:42:20,989 --> 00:42:23,408
ماذا يحدث؟ ماذا يحدث؟ يا إلهي!

617
00:42:27,996 --> 00:42:30,499
ذلك السافل! ذلك السافل!

618
00:42:42,719 --> 00:42:43,929
- مرحباً
- مرحباً

619
00:42:43,971 --> 00:42:45,848
نسينا المفتاح داخل شقتنا

620
00:42:45,889 --> 00:42:49,017
هل تسمح بأن ننتظر هنا
إلى أن يأتي صانع الأقفال؟

621
00:42:49,268 --> 00:42:52,563
قال إنه سيستغرق بضعة ساعات فقط

622
00:42:53,480 --> 00:42:55,357
بضعة--؟

623
00:42:55,399 --> 00:42:56,567
بالتأكيد

624
00:42:56,608 --> 00:42:57,860
- شكراً
- رائع

625
00:42:57,901 --> 00:43:00,737
وكذلك يفترض أن نستضيف
بعض الصديقات للمبيت الليلة

626
00:43:00,779 --> 00:43:03,490
هل تسمح بأن ينتظرنّ هنا أيضاً؟

627
00:43:04,241 --> 00:43:06,952
أظنني سأقبل هذا أيضاً

628
00:43:06,994 --> 00:43:08,453
- شكراً
- نعم

629
00:43:08,495 --> 00:43:12,332
- شكراً جزيلاً
- لا، الشكر لكما!

630
00:43:12,583 --> 00:43:15,627
أهلاً بكما في مقري المتواضع

631
00:43:16,628 --> 00:43:19,756
الأرجح أنهنّ صديقاتي

632
00:43:22,634 --> 00:43:25,387
- مرحباً، نحن الصديقات
- مرحباً

633
00:43:25,429 --> 00:43:28,265
- تبدون مثل الصديقات فعلاً
- مرحباً

634
00:43:29,600 --> 00:43:32,895
- مرحباً
- ثمة حفلة فتيات مثيرات في شقتي

635
00:43:32,936 --> 00:43:35,230
- ماذا؟
- أتحدث عن...

636
00:43:35,272 --> 00:43:37,816
...مجموعة من النساء الجميلات--

637
00:43:37,858 --> 00:43:41,278
يا إلهي!
شجار بالوسائد يوشك على البدء!

638
00:43:41,320 --> 00:43:43,322
يا إلهي! إنها مصيدة يا صاح

639
00:43:44,740 --> 00:43:47,367
لا، ليست كذلك، لا، هذا واقعي

640
00:43:47,409 --> 00:43:48,994
لا، إنه ليس واقعياً

641
00:43:49,036 --> 00:43:51,747
اخرج من البيت
اخرج من البيت حالاً!

642
00:43:51,788 --> 00:43:53,790
فكرت هي بفكرتنا نفسها

643
00:43:53,832 --> 00:43:57,211
مجرد أن جوي نصبت لنا فخاً
لا يعني أننا سنعجز عن نصبه أيضاً

644
00:43:57,252 --> 00:43:59,213
اتصل بـبير وبكل رجل نعرفه

645
00:43:59,254 --> 00:44:02,424
وأحضر الرجال من نوع الوسطاء
الذي نتفوق عليهم

646
00:44:02,466 --> 00:44:06,929
كلما كانوا مضجرين أكثر، كان أفضل
إنها لا تعرف فيما ورطت نفسها

647
00:44:12,100 --> 00:44:13,894
هل أنت بخير؟

648
00:44:18,732 --> 00:44:21,360
من هنا يا رفاق، كيف الحال جاك؟

649
00:44:21,401 --> 00:44:23,153
مساء الخير يا سيدات

650
00:44:29,034 --> 00:44:31,828
هذه الفتاة هي سبب
عدم إنفاقنا لأموالنا

651
00:44:31,870 --> 00:44:35,499
هذه الفتاة هي سبب
عدم معاشرتي 6 نساء الآن

652
00:44:35,541 --> 00:44:37,292
- مرحباً
- مرحباً

653
00:44:37,334 --> 00:44:40,712
أصغي، هذا لا ينجح
ربما علينا طلب بعض العاهرات

654
00:44:40,754 --> 00:44:43,257
- عاهرات؟ أعرف عاهرات
- اتصلي بهنّ

655
00:44:43,298 --> 00:44:46,802
أي واحد من هؤلاء الفاشلات
القبيحات تفسد حياتك؟

656
00:44:47,636 --> 00:44:49,972
تلك المجنونة بالثوب الوردي هناك

657
00:44:50,514 --> 00:44:53,141
أهذه هي زوجتك؟

658
00:44:53,183 --> 00:44:57,813
يا إلهي! كم هي مثيرة!

659
00:44:58,605 --> 00:45:01,316
ما خطبك؟

660
00:45:02,734 --> 00:45:05,279
اختر فريقاً بيننا
اختر فريقاً بيننا حالاً!

661
00:45:05,320 --> 00:45:06,947
- أختار فريقها هي!
- بحقك!

662
00:45:06,989 --> 00:45:11,660
أصغين يا فتيات
ابذل جهدكن كله لمعاشرته

663
00:45:11,702 --> 00:45:13,453
تجاهلوها، ولا تنظروا حتى إليها

664
00:45:13,495 --> 00:45:16,456
انظروا إلى كل فتاة هنا ما عداها
وسيدفعها هذا إلى الجنون

665
00:45:16,498 --> 00:45:18,876
اجعلوه يثمل، وسيفقد رباطة جأشه

666
00:45:26,967 --> 00:45:28,677
مرحباً

667
00:45:34,433 --> 00:45:36,351
لقد فهمت

668
00:45:36,393 --> 00:45:39,730
فهمت ما تفعلونه، نعم

669
00:45:40,314 --> 00:45:42,441
عذراً، شكراً، أنا آسف، عذراً

670
00:45:42,482 --> 00:45:44,234
يا إلهي!

671
00:45:44,943 --> 00:45:48,363
إذا احتجت إلى أحد...

672
00:45:48,405 --> 00:45:51,200
...للتحدث إليه، فأعلميني فحسب

673
00:45:53,744 --> 00:45:54,953
شكراً

674
00:45:54,995 --> 00:45:58,749
اخرجا من هنا!
اخرجا من هنا كلتاكما!

675
00:45:58,790 --> 00:46:01,877
سأعطيها المال، يمكنها أخذ المال!

676
00:46:03,587 --> 00:46:05,255
جئتُ بسبب شكوى من الضجيج

677
00:46:07,382 --> 00:46:10,802
اتصل أحدهم ليشكو
أنكم لا تصدرون ضجيجاً كافياً!

678
00:46:16,600 --> 00:46:20,479
- هذه أفضل حفلة على الإطلاق!
- هذه أروع حفلة على الإطلاق!

679
00:46:27,027 --> 00:46:30,531
تم اعتقالي يا رفاق!

680
00:46:34,034 --> 00:46:35,202
- مرحباً
- أنا آسفة

681
00:46:35,244 --> 00:46:39,373
كنت أحاول إيجاد مكان هادئ
من ذلك الجنون في الخارج

682
00:46:39,665 --> 00:46:41,124
أتريدين جعة؟

683
00:46:43,836 --> 00:46:45,546
بالتأكيد

684
00:46:48,549 --> 00:46:51,009
أتعتقدين فعلاً
أني غبي لدرجة خيانتك؟

685
00:46:51,051 --> 00:46:54,972
إنها مجرد مسألة وقت، نعم
وأعتقد أنك غبي لهذه الدرجة

686
00:46:55,013 --> 00:46:57,766
شكراً لك على ثقتك بي
أنا ممتن لهذا

687
00:46:58,308 --> 00:47:01,937
مؤكد أن هذا شاق عليك للغاية

688
00:47:03,605 --> 00:47:06,233
- ماذا؟
- اشتراكك في علاقة

689
00:47:07,818 --> 00:47:11,405
اشتركتُ في علاقات من قبل، اتفقنا؟

690
00:47:11,446 --> 00:47:15,742
بحقك جاك! أنا أعرفك
لا تنسَ أني أعيش معك

691
00:47:16,034 --> 00:47:21,623
لستَ من نوع الأحباء الجديين
الذين يحبون الزواج، اتفقنا؟

692
00:47:23,083 --> 00:47:25,085
- مؤكد أن هذا شاق عليك أيضاً
- حقاً؟

693
00:47:25,127 --> 00:47:30,090
نعم، زواجك مني رغم أنه من الواضح
أنك مغرمة بحبيبك السابق

694
00:47:33,343 --> 00:47:36,889
- لستُ مغرمة به
- صحيح، لمَ ما زلت ترتدين الخاتم؟

695
00:47:36,930 --> 00:47:41,059
لأن زوجي الحالي اشترى لي خاتماً
من آلة بيع في فيغاس

696
00:47:41,101 --> 00:47:44,021
ما أعرفه هو أني لو تعرضتُ للهجر...

697
00:47:44,062 --> 00:47:46,773
...فإني لن أضع هذا الخاتم
إلا إذا كنت ما أزال مغرماً

698
00:47:46,815 --> 00:47:50,777
لستُ مغرمة به، اتفقنا؟ بالواقع
أنا سعيدة لأني لم أعد معه

699
00:47:50,819 --> 00:47:54,656
أمضيت آخر 4 سنوات من عمري
بمحاولة أن أصبح مثالية بعين آخر...

700
00:47:54,698 --> 00:47:57,117
...وما زلتُ أشعر
بأني جيدة بما يكفي له

701
00:48:03,957 --> 00:48:07,628
حسناً، ليس هذا ما قصدته، أنا--

702
00:48:07,669 --> 00:48:09,046
لا داعي للقلق

703
00:48:09,588 --> 00:48:12,966
- سرك بأمان معي
- يا لك من سافل!

704
00:48:13,008 --> 00:48:17,304
ليس للأمر أهمية الآن
لأني لا أكترث إذا رأيته مرة أخرى

705
00:48:24,394 --> 00:48:28,774
- شكراً، هذا يجعلني أشعر بأني مميز
- لا صلة لهذا بك

706
00:48:28,815 --> 00:48:32,152
بالمناسبة، لا تقلقي لأمري
لأني رجل متزوج

707
00:48:32,194 --> 00:48:34,613
ولا نحتاج إلى ممارسة الجنس
وسأخبرك بأمر آخر

708
00:48:34,863 --> 00:48:38,158
لن أذهب إلى أي مكان
لأني لن أفسد هذا الأمر

709
00:48:38,200 --> 00:48:41,411
ولا أنا كذلك لأني اشتركت بهذا
للمدى البعيد جاك

710
00:48:41,453 --> 00:48:45,791
- حتى يفرقنا الموت
- ليس إذا قتلتك أولاً

711
00:48:56,260 --> 00:48:58,470
- إنها موجودة دائماً!
- لا يفعل شيئاً طوال اليوم!

712
00:48:58,512 --> 00:49:01,056
- حتى أنه ليس ناضجاً!
- يساراً ويميناً والأعلى والأسفل

713
00:49:01,098 --> 00:49:04,059
- إنه لا يفعل شيئاً طوال اليوم!
- ليس ثمة متنفس لي

714
00:49:04,101 --> 00:49:06,645
- إنه يحاول دفعي إلى الجنون!
- أقسم على هذا!

715
00:49:06,687 --> 00:49:09,857
- قبل ليالٍ، أقمنا حفلة!
- لقد تبول في المغسلة

716
00:49:09,898 --> 00:49:13,402
- نهود ومؤخرات مثيرة في كل مكان!
- أي نوع من الرجال يتبول في مغسلة!

717
00:49:13,443 --> 00:49:17,698
- إنه لا يريد إنجاح هذا الزواج!
- إنها لا تريد إنجاح هذا الزواج!

718
00:49:18,866 --> 00:49:21,952
حسناً، أنتما تتجادلان

719
00:49:21,994 --> 00:49:25,289
شعرتُ الآن بأنكما زوجين حقيقيين

720
00:49:25,330 --> 00:49:28,000
إنكما تحرزان تقدماً

721
00:49:32,212 --> 00:49:34,965
ماذا أفعل هنا؟

722
00:49:44,224 --> 00:49:48,187
يمكنني خطفها حتى انتهاء الجلسة
ويمكنها الإقامة في شقتي

723
00:49:48,812 --> 00:49:52,274
لدي فكرة، سنجعل الأمر يبدو
أنها تسبّبت لك بوباء ما

724
00:49:52,316 --> 00:49:54,693
يمكنني إحضار وعاء قمل إلى هنا
خلال 30 دقيقة

725
00:49:54,735 --> 00:49:56,862
أولاً، سننقلها لك، ثم...

726
00:49:56,904 --> 00:50:00,741
...سنجعل أحدهم ينقلها إليها
ليبدو الأمر أنها نقلتها إليك

727
00:50:02,367 --> 00:50:04,828
لم تفكر بهذا بشكل تام، صحيح؟

728
00:50:04,870 --> 00:50:07,789
- أنا سأنقل إليه القمل بسهولة
- لا أريد أفكار أكثر منك

729
00:50:07,831 --> 00:50:11,376
لديّ فكرة، إنها رائعة، هذا رائع!

730
00:50:12,211 --> 00:50:13,837
- بهذا الشكل!
- ماذا تفعل؟

731
00:50:13,879 --> 00:50:17,174
ماذا؟ لا، لا، اهدأ، اهدأ

732
00:50:17,216 --> 00:50:19,384
سايرني بهذا

733
00:50:21,803 --> 00:50:25,807
اللعنة! لا، إنك لا تفهم!
إنك لا تفهم!

734
00:50:42,574 --> 00:50:44,535
جاك، ماذا حدث لوجهك؟

735
00:50:45,869 --> 00:50:48,956
- لقد سقطت
- هل سقطت؟

736
00:50:48,997 --> 00:50:50,666
نعم

737
00:50:51,834 --> 00:50:54,503
صدمت رأسي بمقبض الباب

738
00:50:54,545 --> 00:50:55,754
بضعة مرات

739
00:50:56,088 --> 00:50:59,800
أسقط كثيراً هذه الأيام
أنا-- أنا أخرق الحركات

740
00:50:59,842 --> 00:51:02,928
جاك، أنت متأكد
أن هذا ما حدث لك؟

741
00:51:02,970 --> 00:51:05,222
أنت متأكد أنه لم يفعل هذا بك
أحد آخر؟

742
00:51:08,475 --> 00:51:10,727
أنا أستحق هذا

743
00:51:10,769 --> 00:51:13,063
كان يفترض--

744
00:51:13,647 --> 00:51:17,276
كان يفترض بي ترتيب المناشف
بشكل محدد، ولم أفعل هذا

745
00:51:17,317 --> 00:51:19,152
أنا آسف، أنا آسف

746
00:51:19,570 --> 00:51:23,198
ثم قالت لي: "أنزل مقعد المرحاض
وإلا فسأقضي عليك"

747
00:51:23,532 --> 00:51:28,120
ونسيتُ هذا، ثم قالت لي:
"سأعلمك كيف تنزله!

748
00:51:28,161 --> 00:51:31,540
سأغمر رأسك فيه وسأبقيه فيه!"

749
00:51:31,582 --> 00:51:33,667
- واقعي، ولكن ليس--
- حسناً

750
00:51:33,709 --> 00:51:35,961
- يا إلهي!
- ماذا؟

751
00:51:36,003 --> 00:51:38,255
يجب أن يبدو الأمر واقعياً
كأنها ضربتك فعلاً

752
00:51:38,297 --> 00:51:40,549
ليس واقعي لهذا الحد!

753
00:51:41,300 --> 00:51:44,136
- نعم!
- سيظهر هذا أثراً بالتأكيد!

754
00:51:44,803 --> 00:51:46,430
هلا نرجع إلى العلاج النفسي الآن؟

755
00:51:49,600 --> 00:51:51,602
نعم

756
00:51:51,643 --> 00:51:53,812
نعم، يمكننا هذا

757
00:52:04,281 --> 00:52:05,991
إنكما تتصلان بالزوجين السعيدين

758
00:52:06,033 --> 00:52:09,286
لا يمكننا الإجابة عن الهاتف الآن
لأننا منشغلان بحب بعضنا البعض

759
00:52:09,328 --> 00:52:10,954
ومحاولة إنجاح زواجنا

760
00:52:10,996 --> 00:52:12,831
- اتركوا رسالة
- اتركوا رسالة

761
00:52:12,873 --> 00:52:16,293
مرحباً، أنا آنيت
من مكتب الدكتورة تويتشيل

762
00:52:16,335 --> 00:52:20,047
- مرحباً، نعم
- نعم، السيدة فولر؟

763
00:52:20,088 --> 00:52:24,051
تريد الدكتورة إلغاء جلسة اليوم
أيمكنك الحضور يوم الجمعة؟

764
00:52:24,092 --> 00:52:26,595
هل لديك موعد فراغ
بعد الـ3 مساءاً؟

765
00:52:26,637 --> 00:52:29,139
ثمة موعد في الـ4

766
00:52:29,181 --> 00:52:31,058
رائع، هذا يناسبني

767
00:52:31,099 --> 00:52:34,603
- إلى اللقاء عندها، شكراً جزيلاً
- رائع، إلى اللقاء

768
00:52:35,187 --> 00:52:39,775
- صدقت هذا تماماً
- رائع، رائع!

769
00:52:39,816 --> 00:52:41,860
أنت مدين لي

770
00:53:03,006 --> 00:53:04,633
هل من أحد؟

771
00:53:04,675 --> 00:53:06,635
جاك!

772
00:53:09,513 --> 00:53:11,890
سيارة الأجرة!

773
00:53:11,932 --> 00:53:15,769
بحقك يا صاح! أنت!

774
00:53:17,646 --> 00:53:21,024
- أنت! أنت!
- مهلاً لحظة

775
00:53:24,570 --> 00:53:27,739
أين رقم تويتشيل؟

776
00:53:29,074 --> 00:53:30,409
الدكتورة تويتشيل تتكلم

777
00:53:30,659 --> 00:53:33,036
- مرحباً، أنا جوي فولر
- سيدة فولر

778
00:53:33,287 --> 00:53:38,041
نعم، وردتني مكالمة من آنيت
تقول إن جلسة اليوم قد ألغيت

779
00:53:38,083 --> 00:53:39,626
وقد أردت التأكد

780
00:53:39,668 --> 00:53:44,631
ما زالت الجلسة قائمة بالتأكيد
وأي غياب سيعتبر احتقار للمحكمة

781
00:53:44,673 --> 00:53:45,841
حقاً؟

782
00:53:47,467 --> 00:53:50,262
حقير! تحاول جعلي أفوت
جلسة العلاج النفسي!

783
00:53:51,054 --> 00:53:53,891
الشارع 75 وريفيرسايد، أسرع!

784
00:53:56,143 --> 00:53:58,020
حسناً

785
00:54:00,564 --> 00:54:02,149
- ماذا؟
- مرحباً

786
00:54:02,524 --> 00:54:05,736
حظاً موفقاً بدفع أجرة
سيارة الأجرة بلا محفظتك

787
00:54:06,778 --> 00:54:08,488
5 دولارات فقط!

788
00:54:08,530 --> 00:54:11,283
هل سرقت محفظتي؟

789
00:54:11,992 --> 00:54:14,578
هل أضعت محفظتك؟ اخرجي

790
00:54:16,496 --> 00:54:17,956
يمكننا إيجاد حل ما

791
00:54:17,998 --> 00:54:19,917
- أرني نهديك
- ماذا؟

792
00:54:19,958 --> 00:54:22,002
ستتفاجئين كم يتكرر حدوث هذا

793
00:54:24,004 --> 00:54:26,840
- حسناً، سترى نهد واحد فقط
- حسناً

794
00:54:31,220 --> 00:54:33,680
- لا شيء يضاهي النهد الجميل
- ما هي مشكلتك؟

795
00:54:33,722 --> 00:54:35,933
ماذا؟ أحب النهود، قاضيني!

796
00:54:36,433 --> 00:54:39,728
- هل ثمة وسيلة للالتفاف على هذا؟
- هل يبدو أن ثمة وسيلة؟

797
00:54:51,532 --> 00:54:53,534
- كم ثمن 10 منها؟
- 2 دولار

798
00:54:53,575 --> 00:54:56,203
- حسناً، خذ 5 دولار
- حسناً

799
00:54:58,747 --> 00:55:00,624
خذ هذا!

800
00:55:13,971 --> 00:55:17,808
نعم، بروكلين مثيرة للغاية
ليرجع الجميع إلى الحافلة

801
00:55:17,850 --> 00:55:19,476
يا له من يوم!

802
00:55:26,900 --> 00:55:29,319
هل هذا المقعد محجوز؟

803
00:55:29,903 --> 00:55:32,656
عذراً، اعذريني، أنا آسف

804
00:55:32,698 --> 00:55:35,826
- كم أنت صبياني!
- بحقك يا امرأة!

805
00:55:35,868 --> 00:55:38,495
- ارحل! ابتعد عني!
- لا!

806
00:55:38,537 --> 00:55:39,955
إنك تؤلمينني!

807
00:55:39,997 --> 00:55:43,959
وها هو سنترال بارك
أليس جميلاً؟

808
00:55:44,001 --> 00:55:48,088
نصف ساعة، أي 30 دقيقة
بحسب النظام المتري

809
00:55:51,675 --> 00:55:54,052
- سآخذ هذا، أتسمحين؟
- أنت!

810
00:55:56,305 --> 00:55:58,056
- ماذا--؟
- شكراً

811
00:56:05,272 --> 00:56:10,986
أفسحوا الطريق!

812
00:56:12,237 --> 00:56:13,614
أحمق!

813
00:56:47,898 --> 00:56:50,526
لا، أنت مخطئ
لا يمكنك تذكر أي شيء

814
00:56:50,567 --> 00:56:52,361
إنك تذكر موعد غرامي آخر

815
00:56:52,402 --> 00:56:56,949
لا، لم يكن أول موعد غرامي لنا
إذا ظلت تظن هذا، فإنك معتوه

816
00:56:56,990 --> 00:56:58,200
- لم يكن كذلك
- بلى

817
00:56:58,242 --> 00:57:00,953
- ذاكرتك--
- ذاكرتي! إنك لا تذكرين--

818
00:57:00,994 --> 00:57:02,829
نعم، ذاكرتك أنت--

819
00:57:02,871 --> 00:57:05,165
مرحباً حبيبي، أهلاً بعودتك

820
00:57:05,207 --> 00:57:07,876
أمي وأبي

821
00:57:08,335 --> 00:57:10,003
ماذا تفعلان هنا؟

822
00:57:10,045 --> 00:57:11,755
وصلتني رسالة من والديك

823
00:57:11,797 --> 00:57:15,175
وفكرت بمفاجأتك
ودعوتهما إلى العشاء

824
00:57:18,220 --> 00:57:20,389
أتعرفين أنه لم تتم دعوتي
إلى هنا قط؟

825
00:57:20,430 --> 00:57:22,516
لا، حقاً؟

826
00:57:22,558 --> 00:57:24,518
لماذا لم تخبرنا بأنك تزوجت؟

827
00:57:24,560 --> 00:57:28,355
أعرف أنك غاضب بسبب طردي لك
ولكن هل تتزوج بلا علمنا؟

828
00:57:28,605 --> 00:57:32,818
- هذا يؤلم كثيراً، وخاصة--
- أبي!

829
00:57:32,860 --> 00:57:35,529
وخاصة بما أنك تزوجت
جوهرة مثل جوي

830
00:57:36,029 --> 00:57:37,239
ماذا؟

831
00:57:37,281 --> 00:57:40,492
كم نحن فخوران بك جاك!

832
00:57:40,534 --> 00:57:42,494
لم نحسب أنك ستستقر يوماً

833
00:57:42,536 --> 00:57:46,456
ولكنك التقيت هذه الفتاة الرائعة
ما كنتَ ستجد أفضل منها

834
00:57:47,124 --> 00:57:49,042
- كم نحن فخوران بك بني!
- حسناً

835
00:57:49,334 --> 00:57:50,919
- يا حلوتي
- نعم أيها الوسيم

836
00:57:50,961 --> 00:57:53,297
هلا أتحدث إليك على انفراد للحظة؟

837
00:57:53,338 --> 00:57:54,798
بالطبع

838
00:57:54,840 --> 00:57:58,969
الأرجح أنه يريد تقبيلي فحسب
لم نرَ بعضنا طوال اليوم

839
00:57:59,219 --> 00:58:02,931
يا إلهي! كم سيبدو غريباً
في المحكمة...

840
00:58:02,973 --> 00:58:06,185
...عندما يظهر والديك كشاهدين
على الشخصية لصالحي؟

841
00:58:06,226 --> 00:58:10,439
- من الواضح أنك لم تخبريهما
- كنت أنتظر أن تفعل أنت

842
00:58:10,480 --> 00:58:11,565
ماذا لو لم نخبرهما؟

843
00:58:13,901 --> 00:58:17,404
ماذا تريدين للحفاظ على هذا السر
دفيناً لبعض الوقت؟

844
00:58:20,073 --> 00:58:21,867
أريد إعادة باب الحمّام

845
00:58:22,242 --> 00:58:25,954
وأريد إبقاء مقعد المرحاض منخفضاً!

846
00:58:25,996 --> 00:58:27,164
لا

847
00:58:27,206 --> 00:58:29,082
- إذا رفعته مرة...
- فهمت

848
00:58:29,124 --> 00:58:30,375
فسأتصل بهما

849
00:58:30,417 --> 00:58:31,752
- اتفقنا
- حسناً

850
00:58:31,793 --> 00:58:35,130
يا جاك الأب، كم من اللطيف...

851
00:58:35,172 --> 00:58:38,634
...أن ألتقي أخيراً بالرجل
الذي علم جاك ما يعرفه كله

852
00:58:38,675 --> 00:58:39,885
حاولتُ هذا

853
00:58:39,927 --> 00:58:42,888
مؤكد أنه تعلم شيئاً
أتعرف أنه صنع هذه الطاولة بنفسه؟

854
00:58:42,930 --> 00:58:45,349
أليست جميلة؟ انظر إليها

855
00:58:45,390 --> 00:58:47,100
الزاوية مختلة التوازن

856
00:58:48,769 --> 00:58:50,604
إنها مختلة التوازن

857
00:58:51,063 --> 00:58:52,898
إنها رائعة برأيي

858
00:58:53,732 --> 00:58:56,443
أعتقد أن بوسع جاك
بيع هذا الأثاث

859
00:58:56,485 --> 00:58:58,487
سيتطلب هذا منه إنهاء صنعه

860
00:58:58,862 --> 00:59:01,573
ربما عليك إخبار جاك
بأنك لا تريد منه إنهائه...

861
00:59:01,615 --> 00:59:03,700
...وقد يفعلها حينها

862
00:59:06,870 --> 00:59:11,041
ماذا لديك يوم السبت؟ احضري حفلة
عيد ميلاد العم بات بمتنزه غروف

863
00:59:11,083 --> 00:59:12,584
كم سيسرني هذا!

864
00:59:13,669 --> 00:59:15,504
لقد ورطت عائلتي بالأمر!

865
00:59:15,546 --> 00:59:17,756
إنك تسمح لهذه الفتاة
بالتأثير على عقلك

866
00:59:17,798 --> 00:59:19,967
نعم، أعرف هذا

867
00:59:20,425 --> 00:59:23,053
والآن، سأجد وسيلة
للتأثير على عقلها

868
00:59:23,095 --> 00:59:24,888
لا تسمح لفتاة أبداً بالسيطرة عليك

869
00:59:24,930 --> 00:59:27,850
لهذا السبب، أفضل عدم التحدث
إلى رفيقاتي بالمواعيد

870
00:59:33,564 --> 00:59:35,691
نعم

871
00:59:35,732 --> 00:59:39,069
لماذا لم أفكر بهذا من قبل؟
إذا لعبت بخداع، فسأخادع أيضاً

872
00:59:43,240 --> 00:59:47,077
- مرحباً
- مرحباً، كأس جيمرسون مع ثلج

873
00:59:51,790 --> 00:59:54,126
- أنت ميسون، صحيح؟
- نعم

874
00:59:54,168 --> 00:59:57,129
أنا جاك فولر، صديق جوي

875
00:59:57,171 --> 00:59:58,505
- جوي
- نعم

876
00:59:58,547 --> 01:00:00,674
أردتُ إعادة هذا لك فحسب

877
01:00:01,592 --> 01:00:03,051
لقد ألقت به في القمامة

878
01:00:03,093 --> 01:00:06,305
ولكنك تعرف قوانين الرجال
لم أكن لأسمح بتركه في القمامة

879
01:00:06,346 --> 01:00:10,559
- ربما دفعت ثمنه 5 أو 6 آلاف دولار
- بل 30 ألف دولار

880
01:00:11,643 --> 01:00:13,061
أمسكتُ به

881
01:00:14,396 --> 01:00:16,607
حسناً، شكراً لك

882
01:00:17,900 --> 01:00:19,818
حسناً

883
01:00:23,322 --> 01:00:25,324
كيف حالها؟

884
01:00:28,410 --> 01:00:29,620
إنها بحال جيد

885
01:00:29,661 --> 01:00:33,790
الأرجح أنها قد ازدادت وزناً من
الإجهاد العاطفي بسبب الانفصال؟

886
01:00:33,832 --> 01:00:38,504
إنك تناسب وصفها بالتأكيد
أخبرتني جوي كم أنت مثير للإعجاب

887
01:00:39,671 --> 01:00:43,175
قالت إنها كانت تحاول
أن تكون مثالية لأنها...

888
01:00:43,550 --> 01:00:47,095
...في أعماقها، لم تشعر
بأنها جيدة بما يكفي لتكون معك

889
01:00:48,555 --> 01:00:51,391
ولكن انعدام الثقة بالنفس
قد زال الآن

890
01:00:51,433 --> 01:00:54,728
بدأت تستعيد حياتها فعلاً
وهي مندفعة

891
01:00:54,770 --> 01:00:58,899
لن تبقى عزباء لفترة طويلة
إنها تثير الجنون المستعر

892
01:00:58,941 --> 01:01:02,569
- الجنون المستعر!
- نعم، عليّ الذهاب

893
01:01:02,611 --> 01:01:06,031
سيقيم عمي بات حفل عيد ميلاد غداً
في متنزه غروف

894
01:01:06,073 --> 01:01:09,117
وأنا وجوي سنحضرها
عليّ إحضار هدية اشترتها له

895
01:01:09,159 --> 01:01:12,287
- كيس حشيش، كانت هذه فكرتها
- حقاً؟

896
01:01:12,329 --> 01:01:15,999
إنها مندفعة، مندفعة!

897
01:01:17,042 --> 01:01:18,752
حسناً، شكراً مرة أخرى

898
01:01:24,758 --> 01:01:26,468
راقصة التعري! مرحباً

899
01:01:26,510 --> 01:01:29,680
- كم أرغب بلكم هذا الرجل!
- ما قصتك مع اللكم؟

900
01:01:29,721 --> 01:01:31,348
- جوي
- مرحباً

901
01:01:31,390 --> 01:01:33,934
كم يسرني أنك استطعت الحضور!
مرحباً حبيبتي

902
01:01:33,976 --> 01:01:38,856
- مرحباً، هذه صديقتي تيبر
- مرحباً، أنا جودي، شكراً لحضورك

903
01:01:38,897 --> 01:01:42,401
- أين جاك؟
- إنه هناك يدرب فريق الصغار

904
01:01:48,824 --> 01:01:52,870
تعالي حبيبتي، أريد تعريف
زوجة ابني على عائلتي كلها

905
01:01:52,911 --> 01:01:56,206
- ابتسمي!
- 1، 2، 3، روكيتس!

906
01:01:56,248 --> 01:01:58,792
من يريد الحلوى؟ هيا بنا

907
01:01:58,834 --> 01:02:01,628
أهذه شطيرة هوغي طولها 5 أقدام؟

908
01:02:02,004 --> 01:02:03,172
- مرحباً
- مرحباً

909
01:02:03,213 --> 01:02:05,382
هذه ابنة أخي...

910
01:02:05,424 --> 01:02:07,801
...وأفضل صديقة لي إلى الأبد
سامي سوسا الرائعة

911
01:02:07,843 --> 01:02:10,179
سامي، هذه هي...

912
01:02:10,846 --> 01:02:13,724
- ...خالتك جوي
- تسرني معرفتك سامي

913
01:02:13,765 --> 01:02:16,643
- مرحباً جوي
- لم أعرف أنك تدرب فرق الصغار

914
01:02:16,685 --> 01:02:19,104
ثمة أمور كثيرة تجهلينها عني

915
01:02:19,396 --> 01:02:24,026
كان جاك يرتدي قبعة منخفضة
وسترة جلدية إلى المدرسة...

916
01:02:24,067 --> 01:02:25,861
...في كل يوم طوال 6 أشهر

917
01:02:25,903 --> 01:02:28,530
من لا يرغب بأن يكون
مثل إنديانا جونز؟

918
01:02:28,572 --> 01:02:29,781
أتفق معه بالرأي

919
01:02:29,823 --> 01:02:34,411
قد يكون غزاة السفينة المفقودة
هو أروع فيلم تم صنعه

920
01:02:37,956 --> 01:02:41,752
- لا أعتقد أن ما يحدث يعجبني
- هل أصبحنا منسجمين الآن؟

921
01:02:51,762 --> 01:02:54,223
لا تبدو سيئة كثيراً عمي جاك

922
01:02:54,264 --> 01:02:57,684
أعتقد أن عليكما اقتسام المال
والبقاء متزوجين

923
01:02:57,726 --> 01:03:00,479
وصنع مائة طفل جميل

924
01:03:01,730 --> 01:03:03,273
هل أخبرتها؟

925
01:03:03,315 --> 01:03:05,734
نعم، لا أخفي أسرار عن سامي

926
01:03:05,776 --> 01:03:08,445
أخبرها بكل شيء

927
01:03:20,332 --> 01:03:24,169
يا سيدتان
أعتقد أن علينا الافتراق هنا

928
01:03:24,461 --> 01:03:26,380
شكراً

929
01:03:32,803 --> 01:03:34,638
حمّام الرجال

930
01:03:41,270 --> 01:03:42,437
جوي

931
01:03:42,938 --> 01:03:44,064
ميسون

932
01:03:44,356 --> 01:03:47,568
- ماذا تفعل هنا؟
- كنت أزور بعض الأصدقاء

933
01:03:47,609 --> 01:03:50,529
- في بروكلين؟
- نعم، بروكلين

934
01:03:50,571 --> 01:03:52,114
بي كي، أحب هذا المكان

935
01:03:52,531 --> 01:03:55,951
نعم، إنهم فنانين
هل تريدين الذهاب لشرب عصير؟

936
01:03:55,993 --> 01:03:58,745
- وربما الدردشة قليلاً؟
- أنا--

937
01:03:58,787 --> 01:04:01,123
لا يمكنني الآن، أنا آسفة

938
01:04:01,164 --> 01:04:04,293
حسناً، لا بأس
ربما بالأسبوع القادم

939
01:04:04,334 --> 01:04:05,669
سأذهب إلى المنتجع

940
01:04:08,964 --> 01:04:11,300
تبدين بخير

941
01:04:12,926 --> 01:04:16,638
لا، أقصد أنك تبدين رائعة
ألا تبدو رائعة؟ تبدو رائعة

942
01:04:16,680 --> 01:04:18,515
- شكراً
- نعم

943
01:04:18,557 --> 01:04:20,225
أنا.... نعم

944
01:04:21,518 --> 01:04:23,812
- عليّ الذهاب
- نعم، أنا أيضاً

945
01:04:23,854 --> 01:04:26,523
- حسناً، ربما في وقت آخر
- نعم

946
01:04:26,565 --> 01:04:29,693
تسرني رؤيتك
من الغريب مصادفتك بهذا الشكل

947
01:04:29,735 --> 01:04:31,403
اعتني بنفسك

948
01:04:36,533 --> 01:04:38,869
- يا إلهي! إنك مغرم بها
- ماذا؟

949
01:04:38,911 --> 01:04:42,623
- إنك مغرم بزوجتك أيها المغفل!
- عمّ تتحدث؟

950
01:04:42,664 --> 01:04:45,083
- إنها مغوية ماكرة
- مغوية ماكرة

951
01:04:45,125 --> 01:04:47,044
- قلتَ إنها مغوية ماكرة
- نعم، قلتُ هذا

952
01:04:47,085 --> 01:04:50,964
لأن هذه هي حقيقتها
وماذا تفعل المغوية الماكرة جاك؟

953
01:04:51,006 --> 01:04:55,302
إنها تغوي بأسلوب ماكر
ثم تعبث بك

954
01:04:56,053 --> 01:05:00,057
إغواء وعبث، وإغواء وعبث
إنها تعبث بك يا صديقي

955
01:05:00,098 --> 01:05:03,352
لا تسمح لها بالعبث بك
وأخذ ما هو حق لك

956
01:05:03,393 --> 01:05:06,188
ركز أنظارك نحو الغنيمة جاك

957
01:05:06,230 --> 01:05:08,732
ركز أنظارك نحو الغنيمة

958
01:05:16,532 --> 01:05:20,869
ماكنيلي، هل أخذت عطلة
نهاية الأسبوع إجازة واستمتعت؟

959
01:05:20,911 --> 01:05:23,747
أذكر عندما لم أكن أكترث
لأمر حياتي المهنية أيضاً

960
01:05:23,789 --> 01:05:27,125
كان ثمة مناسبة عائلية عطلة نهاية
الأسبوع مع عائلة زوجي--

961
01:05:27,167 --> 01:05:30,128
زوجك! هل أنت متزوجة؟
شكراً على الدعوة

962
01:05:30,170 --> 01:05:34,216
- لم أعرف أن لديك حبيب حتى
- نعم، أنا متزوجة، ألم أخبرك؟

963
01:05:34,258 --> 01:05:36,134
لا، لا أظنك تحبين المشاركة

964
01:05:36,760 --> 01:05:39,096
أصغي، أعمل بهذه المهنة
منذ زمن طويل

965
01:05:39,137 --> 01:05:43,851
وأكثر ما أقدره في العاملين لديّ
هو الصدق، لذا سأصارحك

966
01:05:43,892 --> 01:05:45,894
حالياً، أنت وتشونغر متعادلتان

967
01:05:45,936 --> 01:05:48,689
ستحضر تشونغر زوجها
إلى المنتجع...

968
01:05:48,730 --> 01:05:50,941
...وأعتقد أن عليك إحضار زوجك أيضاً

969
01:05:50,983 --> 01:05:53,193
سيحضر

970
01:05:53,235 --> 01:05:56,405
- تأكد من هذا سيدي
- هذا جيد

971
01:06:01,451 --> 01:06:03,245
ألن تذهب؟

972
01:06:04,288 --> 01:06:06,915
لا، لدي أعمال كثيرة
عطلة نهاية الأسبوع...

973
01:06:06,957 --> 01:06:10,627
...ورغم أن فكرة التسكع معك
ومع زملائك في العمل المملين...

974
01:06:10,669 --> 01:06:15,632
...لا تبدو ممتعة على الإطلاق
فسأضطر إلى رفضها

975
01:06:15,674 --> 01:06:21,305
ولكن هذا أمر مهم لترقيتي
كما تعرف، أنا....

976
01:06:21,346 --> 01:06:24,099
قال رئيسي إنه يريد لقاء زوجي...

977
01:06:24,141 --> 01:06:28,145
...لذا وعدته بأنك ستحضر

978
01:06:28,187 --> 01:06:30,564
ربما كان عليك سؤالي أولاً

979
01:06:31,732 --> 01:06:33,650
حسناً

980
01:06:34,234 --> 01:06:38,864
- أحتاج إلى هذا جاك
- تحتاجين إلى أشياء كثيرة جوي

981
01:06:42,201 --> 01:06:43,368
دعني أستوضح هذا

982
01:06:43,702 --> 01:06:47,456
طلبت منك مرافقتها إلى منتجع
من أجل عملها

983
01:06:47,497 --> 01:06:48,790
نعم

984
01:06:48,832 --> 01:06:52,794
وهو أهم شيء بالنسبة إليها
في العالم

985
01:06:52,836 --> 01:06:55,964
هل تصدق هذا؟ فقلت ببساطة: "لا"

986
01:06:57,549 --> 01:06:59,259
لأني سأقول ببساطة:

987
01:06:59,593 --> 01:07:04,181
"لماذا ما زلتَ تجلس هنا؟"

988
01:07:04,223 --> 01:07:09,061
جاك! اذهب إلى هناك
وتظاهر بأنك أنسب زوج...

989
01:07:09,102 --> 01:07:12,814
...واجذبهم، ثم اجعلهم ألعوبة بيديك...

990
01:07:13,065 --> 01:07:15,400
...واجعلها توقع هذه

991
01:07:16,401 --> 01:07:19,238
- ما هذه؟
- إنها وثيقة، اتفقنا؟

992
01:07:19,279 --> 01:07:23,200
ستتنازل بها عن جميع حقوقها
بالأموال، اتفقنا؟

993
01:07:23,242 --> 01:07:27,538
أخبرها بأنها إذا لم توقعها
فستفضحها أمام الجميع

994
01:07:30,165 --> 01:07:32,042
نعم

995
01:07:33,168 --> 01:07:37,714
هذا ليس، تفهم قصدي--
ليست جميلة، ولكنها--

996
01:07:37,756 --> 01:07:40,717
يمكنني تبييضها

997
01:07:42,761 --> 01:07:46,890
- لا أعرف
- جاك، الجلسة بعد أسبوع

998
01:07:46,932 --> 01:07:49,726
اتفقنا؟ هذا آخر أمل لنا

999
01:08:09,663 --> 01:08:12,291
- مرحباً ماكنيلي
- سيد بانغر

1000
01:08:12,332 --> 01:08:16,461
أين زوجك؟ التقيتُ للتو
بزوج تشونغر، وهو رجل ذكي

1001
01:08:16,503 --> 01:08:18,380
إنه ممل، ولكنه ذكي

1002
01:08:19,131 --> 01:08:20,799
إنه....

1003
01:08:22,843 --> 01:08:26,388
ثم قال رجل الفضاء:
"لا أملك فرجاً حتى"

1004
01:08:26,430 --> 01:08:28,432
إنه هناك

1005
01:08:29,474 --> 01:08:31,727
سآخذ هذا إليه فحسب

1006
01:08:34,270 --> 01:08:39,484
سيد بانغر، أود انتهاز هذه
اللحظة لأعبر لك عن امتناني

1007
01:08:39,859 --> 01:08:43,447
سألقاك على-- طاولة العشاء

1008
01:08:43,822 --> 01:08:46,283
- مرحباً
- مرحباً

1009
01:08:47,868 --> 01:08:51,455
- كم تسرني رؤيتك!
- بحثتُ عنك في كل مكان

1010
01:08:51,496 --> 01:08:54,832
لهذا السبب، على الجميع
وضع أجهزة تعقب على زوجاتهم

1011
01:08:54,875 --> 01:08:57,961
سأعرفك على أصدقائي
هذا ديفيد يونغ، مديرك التنفيذي

1012
01:08:58,002 --> 01:09:00,046
سيد يونغ، تشرفنا، مرحباً

1013
01:09:00,087 --> 01:09:02,758
وهؤلاء هم بقية أعضاء
مجلس إدارة الشركة

1014
01:09:02,799 --> 01:09:04,593
إنهم أشخاص رائعون وأثرياء

1015
01:09:04,635 --> 01:09:06,303
اجلسي، اجلسي

1016
01:09:08,013 --> 01:09:09,598
أنت هو الرجل المحظوظ إذاً؟

1017
01:09:09,640 --> 01:09:11,934
- مرحباً، أنا جاك فولر
- أنا ريتشارد بانغر

1018
01:09:13,227 --> 01:09:14,353
أنت تجلس مكاني

1019
01:09:16,020 --> 01:09:17,648
هل اسمك هو ريتشارد بانغر؟

1020
01:09:18,899 --> 01:09:20,399
اسمك هو ديك بانغر

1021
01:09:21,026 --> 01:09:23,028
ديك بانغر! ديك بانغر!

1022
01:09:23,069 --> 01:09:27,032
وفرت لنا للتو مادة للتندر
طوال عطلة نهاية الأسبوع

1023
01:09:30,202 --> 01:09:31,411
حسناً، مؤكد أنك...

1024
01:09:31,453 --> 01:09:33,455
...جاك أوف

1025
01:09:33,747 --> 01:09:35,832
جاك أوف، عانقني يا عزيزي!

1026
01:09:35,874 --> 01:09:38,877
- لقد رجع! لقد رجع!
- يا صاح!

1027
01:09:38,919 --> 01:09:41,129
ماكنيلي، أين كنتِ تخفين
هذا الرجل؟

1028
01:09:41,171 --> 01:09:43,090
كنتُ أحتفظ به لنفسي فقط

1029
01:09:43,131 --> 01:09:47,010
عليك تعلم المشاركة، لنجلس
العبقري وتشونغر، تحركا

1030
01:09:48,929 --> 01:09:52,182
جاك أوف، ما أدراك؟ يا للعجب!

1031
01:09:52,224 --> 01:09:55,394
لا أعرف ما الذي جعلك تغير رأيك
ولا أريد معرفته

1032
01:09:55,435 --> 01:09:58,729
ولكن شكراً لك

1033
01:10:01,149 --> 01:10:05,237
- جاك أوف، يعجبني هذا
- نعم، يعجبني هذا أيضاً

1034
01:10:07,531 --> 01:10:10,242
يعجبني هذا، ويعجبني قولك هذا

1035
01:10:10,284 --> 01:10:12,244
لأن هذا كان--

1036
01:10:12,703 --> 01:10:14,121
للحظة--

1037
01:10:14,162 --> 01:10:15,914
أنا آسفة

1038
01:10:16,498 --> 01:10:18,208
جاك، هيا!

1039
01:10:18,250 --> 01:10:20,919
- نعم جاك
- حسناً جاك

1040
01:10:21,170 --> 01:10:22,588
هيا جوي!

1041
01:10:23,213 --> 01:10:24,798
أعمل على هذا

1042
01:10:44,651 --> 01:10:46,528
- مرحباً
- ما الأمر؟ هل وقعت؟

1043
01:10:46,570 --> 01:10:49,239
- لا، ليس بعد
- خير لك ألا تتراجع

1044
01:10:49,281 --> 01:10:51,909
أنتظر نزولها إلى هنا فحسب

1045
01:10:51,950 --> 01:10:53,660
عليّ خداع هؤلاء الناس

1046
01:10:53,702 --> 01:10:57,122
حسناً، اتصل بي عندما تنتهي
أنا أنتظر بشوق

1047
01:10:57,164 --> 01:10:58,415
- نعم، حسناً
- وداعاً

1048
01:11:02,169 --> 01:11:04,463
الخزامى

1049
01:11:04,505 --> 01:11:07,049
سأضعك على رأسي

1050
01:11:10,302 --> 01:11:12,054
يا إلهي! كم هو أملس!

1051
01:11:12,095 --> 01:11:14,306
كم هذا رائع!

1052
01:11:48,590 --> 01:11:51,301
- أيمكنك تصديق هذا؟
- لا

1053
01:11:52,970 --> 01:11:54,805
أظنني كنتُ مخطئة

1054
01:11:55,097 --> 01:11:57,766
إنك تنظف بشكل جيد

1055
01:12:00,477 --> 01:12:02,229
ماذا؟

1056
01:12:03,313 --> 01:12:05,774
لا، إنك-- أنت--

1057
01:12:05,816 --> 01:12:07,734
يعجبني شعرك بهذا الشكل

1058
01:12:08,902 --> 01:12:10,153
شكراً

1059
01:12:10,571 --> 01:12:11,864
هلا تعطيني كأسين؟

1060
01:12:13,031 --> 01:12:14,783
أتعرف؟ اجعلها 3 كؤوس

1061
01:12:14,825 --> 01:12:18,328
مرحباً ماكنيلي
كيف حالك جاك أوف؟

1062
01:12:18,871 --> 01:12:20,163
- سيد بانغر
- كيف حالك؟

1063
01:12:20,205 --> 01:12:22,291
- أنا بخير
- نخبكما

1064
01:12:25,794 --> 01:12:27,796
مرحباً، اسمي هو خادم جوي

1065
01:12:27,838 --> 01:12:29,548
مرحباً، اسمي هو خادم جوي

1066
01:12:31,383 --> 01:12:34,303
كيف حالكما الليلة؟ هل تستمتعان؟

1067
01:12:35,637 --> 01:12:38,807
هذه خدعة جيدة
لم أكن أعرف أنك مرحة هكذا

1068
01:12:38,849 --> 01:12:40,475
إنها بغاية الجدية في العمل

1069
01:12:40,517 --> 01:12:43,645
إنها مثل قطة متوحشة
لن أكذب عليك بيغ ديك

1070
01:12:44,313 --> 01:12:48,108
إذا كذبت علي، فسأضطر إلى قتلك
أنا جاد

1071
01:12:48,150 --> 01:12:50,152
- إنها تحب التحدي الصعب
- حقاً؟

1072
01:12:50,194 --> 01:12:53,030
نعم، هل سبق أن رأيت
ما يمكنها فعله بزجاجة شمبانيا؟

1073
01:12:53,071 --> 01:12:55,824
- إنه مفاجئ
- لا، إنها مجرد خدعة حفلات، وليس--

1074
01:12:55,866 --> 01:12:57,534
أنا أتحداك

1075
01:13:03,832 --> 01:13:05,167
- أكرهك
- إنك تحبينني

1076
01:13:08,837 --> 01:13:10,172
هذا جيد، هذا جيد

1077
01:13:10,923 --> 01:13:12,716
رائع

1078
01:13:12,758 --> 01:13:16,762
لو رأيتُ هذا الجانب منك من قبل
لقمتُ بترقيتك منذ زمن طويل

1079
01:13:23,936 --> 01:13:25,938
- هذا كثير
- حان دورك

1080
01:13:30,859 --> 01:13:33,654
- أتعرفين؟ خير لك ألا تفعلي هذا
- بحقك!

1081
01:13:33,904 --> 01:13:35,614
إنك تملك الإمكانيات، اتفقنا؟

1082
01:13:36,740 --> 01:13:38,367
ارم ِحجر النرد

1083
01:13:38,909 --> 01:13:40,202
إنك تملك الإمكانيات

1084
01:13:42,704 --> 01:13:44,456
- إلامَ نحتاج؟ رقم 7؟
- رقم 7

1085
01:13:44,498 --> 01:13:47,167
- حسناً
- ارمِ رقم 7

1086
01:13:49,002 --> 01:13:50,212
رقم 7!

1087
01:13:51,964 --> 01:13:53,924
- شكراً، شكراً
- عفواً

1088
01:13:53,966 --> 01:13:56,385
انتهينا، أيمكننا التوقف؟ انتهينا

1089
01:13:56,426 --> 01:13:57,761
- ضعها هنا
- شكراً

1090
01:13:57,803 --> 01:14:01,640
شكراً، سيداتي وسادتي
هلا تجتمعون من فضلكم؟

1091
01:14:02,140 --> 01:14:05,060
لا تخافوا، جائزة
المصافحة الذهبية لهذا العام...

1092
01:14:05,102 --> 01:14:06,854
اقضِ عليها!

1093
01:14:06,895 --> 01:14:11,775
...لأفضل روح جماعية هي من نصيب
وجه جديد، وأحد السفلة...

1094
01:14:11,817 --> 01:14:14,528
...الأكثر إضحاكاً
الذين عرفتهم في حياتي

1095
01:14:14,903 --> 01:14:17,281
وأعتقد أنكم تعرفون عمّن أتحدث

1096
01:14:17,322 --> 01:14:21,034
جاك أوف! جاك أوف!

1097
01:14:23,036 --> 01:14:25,789
تعال إلى هنا، اصعد!

1098
01:14:26,290 --> 01:14:27,624
تهانينا جاك أوف

1099
01:14:30,502 --> 01:14:35,340
شكراً لكم جميعاً على عطلة نهاية
الأسبوع الرائعة هذه، أنا--

1100
01:14:35,799 --> 01:14:38,719
يجب أن أشكر زوجتي جوي

1101
01:14:43,098 --> 01:14:46,310
الأرجح أنها لم تخبركم
بقصة لقائنا كلها

1102
01:14:52,357 --> 01:14:55,360
قد يفاجئ العديد منكم أننا...

1103
01:14:56,069 --> 01:14:59,489
...لم نعرف بعضنا البعض لفترة طويلة
قبل أن نتزوج

1104
01:15:06,997 --> 01:15:10,334
ماذا عساي القول؟ يعرف المرء
شريك حياته عندما يلتقيه

1105
01:15:11,752 --> 01:15:16,256
في ليلة زفافنا، كنا منشغلين
بالرجوع إلى جناح شهر العسل...

1106
01:15:16,298 --> 01:15:21,136
...بحيث لم نحظَ بفرصة
لرقص أول رقصة

1107
01:15:21,470 --> 01:15:22,846
لذا....

1108
01:15:26,058 --> 01:15:30,103
سيداتي سادتي، للمرة الأولى
السيد جاك فولر وزوجته

1109
01:15:49,915 --> 01:15:51,708
هل تسمعين هذا؟

1110
01:15:51,750 --> 01:15:53,460
- إنهم ينقرون
- نعم

1111
01:15:53,502 --> 01:15:55,754
إنهم ينقرون

1112
01:15:55,796 --> 01:15:58,757
أعتقد أن هذا يعني
أنهم يريدون منا تبادل القبل

1113
01:15:58,799 --> 01:16:02,177
إذا كان هذا ما يريده الحشد....

1114
01:16:02,219 --> 01:16:06,098
نعم، ولكن إذا لم تكن تريد هذا
فلستَ مضطراً لفعلها، لا بأس

1115
01:16:56,815 --> 01:16:59,193
افعليها! افعليها!

1116
01:17:04,948 --> 01:17:11,538
حسناً يا قوم، احتفلوا بصخب
لأن ما يحدث في توهانغا فولز...

1117
01:17:12,623 --> 01:17:15,417
...يبقى في توهانغا فولز

1118
01:17:36,188 --> 01:17:38,232
حسناً، حسناً

1119
01:17:38,524 --> 01:17:41,693
متى آخر مرة كنتِ بها
بغاية السعادة؟

1120
01:17:41,735 --> 01:17:43,654
- بغاية السعادة؟
- ولا تقولي فيغاس...

1121
01:17:43,695 --> 01:17:47,824
...لأنك إذا قلتِ هذا
فسأضطر إلى البكاء

1122
01:17:49,034 --> 01:17:51,036
حسناً

1123
01:17:51,828 --> 01:17:54,623
في أحد الأيام...

1124
01:17:54,665 --> 01:17:58,210
...قبل البورصة وقبل ميسون

1125
01:17:58,836 --> 01:18:02,965
كنت أشعر بروح المغامرة
لذا صعدت في معديّة...

1126
01:18:03,006 --> 01:18:06,426
...واتجهت حوالي 30 ميلاً
شرق المدينة

1127
01:18:06,468 --> 01:18:08,428
حيث رأيت تلك المنارة الرائعة...

1128
01:18:08,470 --> 01:18:12,558
...وكانت على الشاطئ نفسه
قرب الرصيف، وكانت--

1129
01:18:12,599 --> 01:18:14,560
- هل ذهبتِ إلى هناك وحدك؟
- نعم

1130
01:18:14,601 --> 01:18:17,896
كما تعرف، الجلوس على الشاطئ...

1131
01:18:18,313 --> 01:18:22,734
...والإصغاء إلى الأمواج
ومشاهدة الغروب

1132
01:18:23,318 --> 01:18:28,031
لم تكن لديّ مخاوف، أتفهم قصدي؟
ولا مسؤوليات

1133
01:18:28,073 --> 01:18:29,700
ولا عمل ليجهدني

1134
01:18:29,741 --> 01:18:33,412
لم يكن عليّ إرضاء أحد سوى نفسي

1135
01:18:33,871 --> 01:18:35,914
- هذه هي الصورة التي لديك
- نعم

1136
01:18:37,624 --> 01:18:39,585
ذلك...

1137
01:18:39,626 --> 01:18:41,920
...كان يوماً رائعاً

1138
01:18:57,769 --> 01:19:00,772
لقد أخرجتُ نفسي من اللعبة فعلاً

1139
01:19:06,236 --> 01:19:09,198
إذا توقف المرء عن الرهان...

1140
01:19:09,239 --> 01:19:11,825
...فلن يضطر للخسارة أبداً

1141
01:19:24,671 --> 01:19:27,132
كنتُ لأراهن عليك جاك

1142
01:19:40,312 --> 01:19:41,396
إذاً....

1143
01:19:42,105 --> 01:19:43,273
كان يوماً شاقاً، صحيح؟

1144
01:19:43,690 --> 01:19:45,108
نعم

1145
01:19:47,945 --> 01:19:50,948
يستحسن بنا أن نخلد للنوم

1146
01:19:52,699 --> 01:19:54,868
- سوف--
- نعم

1147
01:20:13,804 --> 01:20:16,515
هل يمكنك فك سحاب ثوبي؟

1148
01:20:16,849 --> 01:20:19,351
- إنه يعلق
- نعم

1149
01:20:19,393 --> 01:20:22,688
نعم، بالتأكيد

1150
01:20:27,192 --> 01:20:28,527
حسناً

1151
01:20:42,332 --> 01:20:45,335
حسناً، لا بأس، انتهيت

1152
01:20:49,464 --> 01:20:51,383
شكراً

1153
01:21:19,369 --> 01:21:20,829
أنا--

1154
01:21:20,871 --> 01:21:22,831
هذه-- لم أكن أفتش في أغراضك

1155
01:21:22,873 --> 01:21:25,209
لا بأس، يمكنك تركها هناك

1156
01:21:25,250 --> 01:21:27,753
يمكنني إعادتها--

1157
01:21:33,091 --> 01:21:34,760
طابت ليلتك سيد فولر

1158
01:21:35,385 --> 01:21:37,804
طابت ليلتك سيدة فولر

1159
01:22:16,468 --> 01:22:19,012
هيتر

1160
01:22:34,403 --> 01:22:36,321
أنا قادمة

1161
01:22:38,657 --> 01:22:41,869
- جوي، جوي
- ماذا؟

1162
01:22:42,828 --> 01:22:46,790
- عليّ إنهاء المكالمة، ميسون!
- نعم

1163
01:22:48,125 --> 01:22:52,045
لا يمكنني التحدث الآن، أنا آسفة
ولكن عليّ الذهاب

1164
01:22:52,087 --> 01:22:55,716
- أريد استعادتك جوي
- ماذا؟

1165
01:22:55,757 --> 01:22:58,927
ارتكبتُ خطأ فادح بالتخلي عنك
أدرك هذا الآن

1166
01:22:59,511 --> 01:23:01,263
عندما رأيتك قبل أيام...

1167
01:23:01,305 --> 01:23:04,892
...كان ثمة ألق بك
لا أقصد أنك لم تتألقي من قبل

1168
01:23:04,933 --> 01:23:07,895
ولكن أحياناً
يتطلب الأمر فقدان شيء...

1169
01:23:07,936 --> 01:23:10,647
...حتى يدرك المرء أهميته

1170
01:23:10,898 --> 01:23:13,692
أريد التكفير عن خطئي معك

1171
01:23:15,360 --> 01:23:17,529
هذا لكِ

1172
01:23:17,571 --> 01:23:21,700
أعطيته لك، وأريدك أن تحتفظي به

1173
01:23:22,576 --> 01:23:25,078
- كيف حصلت عليه؟
- جوي...

1174
01:23:26,747 --> 01:23:29,708
...أنت جيدة بما يكفي لمستواي

1175
01:23:41,094 --> 01:23:42,763
أعني هذا

1176
01:23:58,946 --> 01:24:01,198
الرجاء النظام في الجلسة

1177
01:24:01,865 --> 01:24:05,202
انظروا هنا
إنهما الزوجين السعيدين

1178
01:24:05,244 --> 01:24:10,499
بعد مضي 6 أشهر
هل تعلمتما شيئاً؟ سنرى بهذا الشأن

1179
01:24:10,541 --> 01:24:13,627
دكتورة تويتشيل
بحسب رأيك، هل الزوجين...

1180
01:24:13,669 --> 01:24:17,047
...جاك فولر وجوي ماكنيلي
قد أطاعا أمر المحكمة...

1181
01:24:17,089 --> 01:24:19,341
...بالعيش معاً كزوج وزوجة؟

1182
01:24:19,383 --> 01:24:23,136
وهل تعتقدين أنهما بذلا
جهوداً كافية لإنجاح الزواج؟

1183
01:24:27,099 --> 01:24:29,726
هذان الاثنان...

1184
01:24:31,436 --> 01:24:32,938
...يعانيان مشاكل كثيرة

1185
01:24:33,522 --> 01:24:37,234
مشاكل كثيرة عميقة ومقلقة...

1186
01:24:37,568 --> 01:24:41,989
...عليهما العمل على حلها بشكل فردي

1187
01:24:42,030 --> 01:24:44,032
بجدية

1188
01:24:44,783 --> 01:24:48,036
ولكن معاً، وبحسب رأيي الصادق...

1189
01:24:49,037 --> 01:24:51,415
...فإنهما مناسبان لبعضهما البعض

1190
01:24:51,957 --> 01:24:55,127
إنه الزواج الحقيقي، يا للعجب!

1191
01:24:56,920 --> 01:25:00,757
شكراً لك دكتورة، يمكنك التنحي

1192
01:25:02,968 --> 01:25:04,636
تيبر؟

1193
01:25:11,393 --> 01:25:14,688
مرحباً سيدي القاضي
هل فقدت وزناً؟

1194
01:25:17,399 --> 01:25:19,776
أنا أمزح، لنبدأ

1195
01:25:19,818 --> 01:25:23,655
رغم أن الآنسة ماكنيلي
أنفقت ائتمان بـ25 ألف دولار...

1196
01:25:23,697 --> 01:25:26,658
...باسم موكلي
فقد أنفق موكلي مؤخراً...

1197
01:25:26,700 --> 01:25:29,995
...المبلغ نفسه على شراء مواد
من أجل أعماله بالأثاث

1198
01:25:31,038 --> 01:25:34,291
بالتالي، نقترح التسوية التالية
سيدي القاضي

1199
01:25:34,333 --> 01:25:36,793
الـ3 ملايين دولار الأصلية
مخصوم منها النصف كضرائب...

1200
01:25:36,835 --> 01:25:39,630
...والـ50 ألف دولار
التي تم إنفاقها بالفعل...

1201
01:25:39,671 --> 01:25:43,884
...وسيترك هذا 1.45 مليون
ليتم اقتسامها...

1202
01:25:47,513 --> 01:25:49,723
- ...بالتساوي
- هذه هي الروح

1203
01:25:49,765 --> 01:25:52,643
تعلمتما المشاركة، هل تقبلون؟

1204
01:25:59,399 --> 01:26:01,610
لا سيدي القاضي، لا نقبل

1205
01:26:02,778 --> 01:26:04,404
عاهرة تسعى وراء المال!

1206
01:26:04,446 --> 01:26:08,784
أعلمتني موكلتي
أنها لا تريد شيئاً من ماله

1207
01:26:09,159 --> 01:26:11,537
إنها تريد الطلاق فحسب

1208
01:26:12,204 --> 01:26:13,956
آنسة ماكنيلي، أأنت متأكدة؟

1209
01:26:17,292 --> 01:26:18,710
نعم سيدي القاضي، أنا متأكدة

1210
01:26:18,961 --> 01:26:24,383
أمنحك الطلاق إذاً، وأمنح
الأموال كلها إلى السيد فولر

1211
01:26:24,424 --> 01:26:26,301
رُفعت الجلسة

1212
01:26:31,765 --> 01:26:32,933
أنت فزت جاك

1213
01:26:33,433 --> 01:26:35,352
لا أريد شيء منك رسمياً

1214
01:26:43,026 --> 01:26:44,611
يا إلهي!

1215
01:26:44,653 --> 01:26:47,364
لقد فزتُ بقضية، يا إلهي!

1216
01:26:47,698 --> 01:26:51,493
يا صاح، لقد فزنا! أنا فزت!

1217
01:26:51,535 --> 01:26:54,329
نعم! أنا القانون أيتها السافلات!

1218
01:26:54,371 --> 01:26:56,415
أنا محامٍ!

1219
01:26:56,456 --> 01:27:00,669
نخبي أنا! أيحتاج أحدكم إلى محامي؟

1220
01:27:05,007 --> 01:27:06,758
الأمر شاق عليك، صحيح؟

1221
01:27:08,385 --> 01:27:10,053
الزمن يداوي الجراح كلها

1222
01:27:13,849 --> 01:27:18,645
بعدما انتهت علاقتكما رسمياً الآن
أيمكنني الحصول على رقمها؟

1223
01:27:20,314 --> 01:27:21,732
لا بأس بالبريد الإلكتروني

1224
01:27:23,650 --> 01:27:25,485
تفضل، أنا مستعد لتدوينه

1225
01:27:28,989 --> 01:27:32,576
هل تعرف ما هي خططها للمستقبل؟

1226
01:27:36,914 --> 01:27:41,251
نعم، لا بأس
لستَ مضطراً للإجابة الآن

1227
01:27:45,422 --> 01:27:47,591
أنا لديّ سؤال

1228
01:27:48,634 --> 01:27:50,427
كم يبلغ ثمن جزيرة؟

1229
01:27:50,469 --> 01:27:52,137
إنه سؤال هذا الشهر

1230
01:27:59,478 --> 01:28:02,731
نصل الآن إلى البند الأخير
من محضر اجتماعنا

1231
01:28:03,815 --> 01:28:06,443
تهانينا ماكنيلي

1232
01:28:08,737 --> 01:28:10,531
شكراً سيدي، لن أخذلك

1233
01:28:17,371 --> 01:28:19,665
حسناً، أعتقد أني سأخذلك

1234
01:28:20,332 --> 01:28:22,793
هلا تمنح الترقية إلى تشونغ؟

1235
01:28:22,835 --> 01:28:26,839
إنها بارعة، وهي تستحقها
وأعتقد أنها تستمتع بكونها بائسة

1236
01:28:27,381 --> 01:28:29,550
- نعم
- أمتأكدة أنك تعرفين ما تقومين به؟

1237
01:28:29,591 --> 01:28:32,636
لا، لستُ متأكدة
ولكن هذا هو المقصود

1238
01:28:33,804 --> 01:28:39,142
أفضل ألا أفعل شيء وأكون سعيدة
على فعل شيء لا أحبه

1239
01:28:53,824 --> 01:28:56,660
لم أفهم ما قالته بعد سعيدة
ولا أعرف ماذا كانت تقول

1240
01:28:56,702 --> 01:28:59,371
أحسنت تشونغر، حصلتِ على الوظيفة

1241
01:29:02,833 --> 01:29:04,042
شكراً

1242
01:29:05,210 --> 01:29:07,004
صنع جاك قطعة أثاث

1243
01:29:07,796 --> 01:29:08,922
وقد أنهاها

1244
01:29:09,298 --> 01:29:11,842
- تفضل أبي، ما هو عيبها؟
- ليس ثمة عيب بها

1245
01:29:11,884 --> 01:29:15,637
إنها جيدة للغاية، أنا فخور بك

1246
01:29:18,223 --> 01:29:19,516
- شكراً
- ولكن--

1247
01:29:19,558 --> 01:29:22,186
- ها نحن نبدأ
- أفسدتَ الأمر مع تلك الفتاة

1248
01:29:22,227 --> 01:29:25,856
إنها غلطة سخيفة كبيرة، اتفقنا؟
الزواج كله كان كذبة

1249
01:29:25,898 --> 01:29:28,525
ربما كانت غلطة
ولكنها لم تكن كذبة

1250
01:29:28,567 --> 01:29:32,738
أي أحد أمضى وقت معكما مؤخراً
سيقول لكما هذا

1251
01:29:32,779 --> 01:29:37,451
فلمَ لا تتوقف عن عنادك
وتفعل شيئاً حيال هذا؟

1252
01:29:38,702 --> 01:29:41,663
أم هل يجدر بي أن أطلب منك
ألا تفعلها حتى تفعلها حينها؟

1253
01:29:45,375 --> 01:29:48,504
- لقد رحلت
- ماذا تقصدين بأنها رحلت؟

1254
01:29:48,545 --> 01:29:52,591
كأنها فقدت صوابها، استقالت
من عملها وأغلقت هاتفها ورحلت

1255
01:29:52,633 --> 01:29:56,678
لا أهتم كثيراً لأمرك
وأريد جرح صديقك هيتر فعلاً

1256
01:29:56,720 --> 01:30:00,933
ولكن لسبب ما، أنت الرجل الوحيد
الذي تتصرف جوي على طبيعتها معه...

1257
01:30:00,974 --> 01:30:04,937
...لذا أريد إخبارك بمكانها فعلاً
ولكني لا أعرفه

1258
01:30:05,729 --> 01:30:07,397
- ماذا تعرفين؟
- لا أعرف شيئاً

1259
01:30:07,439 --> 01:30:11,151
إذا كنت بائساً وأردتَ المواساة
فأين ستذهب؟

1260
01:30:12,986 --> 01:30:14,738
ماذا؟

1261
01:30:15,614 --> 01:30:16,698
شكراً

1262
01:30:20,536 --> 01:30:22,996
حسناً، لدي فكرة، سنذهب كلانا

1263
01:30:23,038 --> 01:30:27,125
وهكذا، عندما ترانا، يمكنها
أن تقرر مع من تريد أن تعيش

1264
01:30:27,167 --> 01:30:31,171
أقرضتك منشاري الدائري
وفتاحة الجعة

1265
01:30:31,213 --> 01:30:34,383
- أتجيد قيادة سيارة آلية؟
- أعطني المفاتيح

1266
01:30:34,424 --> 01:30:35,843
تفضل، أنا آسف

1267
01:30:36,426 --> 01:30:38,303
اذهب لإحضار طليقتك
في الماضي والمستقبل

1268
01:30:48,397 --> 01:30:51,900
أأنت متفرغ لاحقاً؟
هل تحب موسيقى النشوة؟

1269
01:32:13,482 --> 01:32:15,192
لقد عثرت عليّ

1270
01:32:16,735 --> 01:32:19,071
نسيتِ هذه...

1271
01:32:19,780 --> 01:32:21,698
...و...

1272
01:32:22,115 --> 01:32:24,868
...وأردت إعادتها إليك

1273
01:32:29,039 --> 01:32:33,001
هل تعرفين كم منارة
تقع على بعد 30 ميلاً شرق المدينة؟

1274
01:32:33,043 --> 01:32:34,795
- كم عددها؟
- خمسة

1275
01:32:34,837 --> 01:32:37,798
- حقاً؟
- إن كان هذا السؤال يحيرك

1276
01:32:37,840 --> 01:32:39,508
إذاً...

1277
01:32:40,008 --> 01:32:44,054
...هل قطعت هذه المسافة كلها...

1278
01:32:44,513 --> 01:32:46,640
...لتُعيد هذه لي فقط؟

1279
01:32:46,682 --> 01:32:49,560
نعم، لذا سأرحل من هنا

1280
01:32:52,229 --> 01:32:54,982
حسناً، ها هو الأمر

1281
01:32:55,023 --> 01:32:57,568
عندما كنا متزوجين، كنتُ فظيعاً

1282
01:32:58,360 --> 01:33:02,489
ومقيتاً ومخطئاً

1283
01:33:03,198 --> 01:33:04,992
وهذا أمتع وقت قضيته في حياتي

1284
01:33:09,496 --> 01:33:13,292
أنت راهنتِ عليّ جوي...

1285
01:33:14,543 --> 01:33:17,087
...وجعلتني أرغب بالرهان على نفسي

1286
01:33:17,546 --> 01:33:19,506
لذا...

1287
01:33:19,548 --> 01:33:23,051
...لا تفكري في أي أحد آخر...

1288
01:33:23,302 --> 01:33:25,596
...وأجيبي عن هذا السؤال

1289
01:33:33,061 --> 01:33:35,606
هل تريدين الزواج مني؟

1290
01:33:36,398 --> 01:33:37,733
مرة أخرى؟

1291
01:33:40,194 --> 01:33:42,070
كما تعرف...

1292
01:33:42,821 --> 01:33:46,408
...لفترة طويلة
كنت أحاول إرضاء جميع الآخرين

1293
01:33:46,450 --> 01:33:50,662
وبعدم محاولة إرضائك...

1294
01:33:52,122 --> 01:33:54,082
...أعتقد أني رجعتُ إلى طبيعتي

1295
01:33:57,669 --> 01:34:01,006
أنا أقبل...

1296
01:34:01,256 --> 01:34:04,301
...الزواج منك مرة أخرى

1297
01:34:30,202 --> 01:34:32,829
استقلتُ من عملي

1298
01:34:32,871 --> 01:34:34,289
سمعتُ بهذا

1299
01:34:34,331 --> 01:34:37,668
لا أعرف ماذا سأفعل على الإطلاق

1300
01:34:37,709 --> 01:34:41,296
من الجيد إذاً أني أملك--
أو نحن نملك...

1301
01:34:41,338 --> 01:34:44,925
- ...أموال كثيرة
- يا إلهي!

1302
01:34:46,301 --> 01:34:47,970
هذا صحيح

1303
01:34:48,011 --> 01:34:49,972
فزنا بالجائزة الكبرى

1304
01:34:50,013 --> 01:34:51,598
نعم، أنا فزتُ بها

1305
01:34:54,518 --> 01:34:56,520
قبل 6 أشهر

1306
01:34:56,770 --> 01:35:00,232
جوي، هل تقبلين بهذا الشاب...

1307
01:35:00,566 --> 01:35:03,026
...ليكون زوجك بحسب القانون...

1308
01:35:03,819 --> 01:35:06,405
...بالصحة والمرض...

1309
01:35:06,655 --> 01:35:09,658
- ...والغنى والفقر....
- مهلاً

1310
01:35:09,700 --> 01:35:10,909
نعم، أقبل به

1311
01:35:11,201 --> 01:35:13,036
شقي! شقي!

1312
01:35:13,078 --> 01:35:16,123
جاك، هلا تلبسها الخاتم
في إصبعها؟

1313
01:35:16,999 --> 01:35:19,376
- أهذا هو؟
- هذا كل شيء! يا إلهي!

1314
01:35:19,418 --> 01:35:21,545
يمكنك تقبيل العروس

1315
01:35:23,130 --> 01:35:25,507
هذا أروع يوم في حياتي!

1316
01:35:25,549 --> 01:35:29,094
- هذا أروع يوم في حياتي!
- ماذا؟

1317
01:35:32,055 --> 01:35:34,016
كم هذا بغاية الروعة!

1318
01:35:34,057 --> 01:35:35,767
- وداعاً! شكراً
- وداعاً

1319
01:35:35,809 --> 01:35:40,772
استمتعا، المكان ممتع في الداخل
ستحبان هذا

1320
01:35:40,814 --> 01:35:42,191
- يا للهول!
- يا امرأة!

1321
01:35:42,232 --> 01:35:44,902
أنا قادمة!

1322
01:35:45,694 --> 01:35:47,404
أنت!

1323
01:36:10,761 --> 01:36:14,515
- لماذا؟
- إنك تعرف السبب!

1324
01:36:18,268 --> 01:36:20,812
إنك تعرف السبب!

1325
01:40:53,168 --> 01:40:55,212
هل تحب الاحتفال؟

