﻿1
00:00:54,044 --> 00:00:55,045
جميل، صحيح؟

2
00:00:55,128 --> 00:00:56,630
رائع

3
00:00:58,590 --> 00:00:59,716
مهلاً

4
00:01:01,510 --> 00:01:02,511
ما هذا؟

5
00:01:02,719 --> 00:01:03,804
‏-‏ ماذا؟
-‏ تحققي منها

6
00:01:06,056 --> 00:01:07,182
حسناً

7
00:01:15,147 --> 00:01:16,733
فيها رسالة

8
00:01:16,942 --> 00:01:18,485
دعك من هذا

9
00:01:21,822 --> 00:01:25,284
‏-‏ بلى.‏ كتب فيها: "‏هلا تزو.‏.‏.‏"‏
-‏ "‏ستيفاني"‏؟

10
00:01:28,662 --> 00:01:32,165
ليس سراً أننا نعيش قصة
جميلة معاً

11
00:01:32,207 --> 00:01:33,417
مغامرة

12
00:01:33,625 --> 00:01:36,336
قمت ببحث ذاتي مطول.‏.‏.‏

13
00:01:36,545 --> 00:01:38,547
.‏.‏.‏وأعلم.‏.‏.‏

14
00:01:39,089 --> 00:01:40,924
.‏.‏.‏أنه آن الأوان

15
00:01:43,218 --> 00:01:44,678
إذن

16
00:01:45,179 --> 00:01:46,638
هلا تزوجتني؟

17
00:01:46,972 --> 00:01:49,224
هذا لطف منك.‏ كلا

18
00:01:50,517 --> 00:01:51,643
عفواً؟

19
00:01:53,312 --> 00:01:54,354
لا أستطيع

20
00:01:55,189 --> 00:01:56,106
حقاً؟

21
00:01:56,190 --> 00:02:00,861
لم أكن أرغب في هذا الآن
لكنك ترغمني

22
00:02:01,737 --> 00:02:04,198
أظننا وصلنا إلى آخر الخط

23
00:02:06,533 --> 00:02:07,659
حقاً؟

24
00:02:07,868 --> 00:02:12,664
اسمع، أعرف أنه يجب أن لا يزعجني
أن تكون حارس حديقة حيوانات.‏.‏.‏

25
00:02:12,873 --> 00:02:14,249
.‏.‏.‏لكن الحقيقة أنني منزعجة

26
00:02:14,458 --> 00:02:17,252
وعندما بدأنا نخرج معاً،
افترضت أنك.‏.‏.‏

27
00:02:17,377 --> 00:02:21,173
.‏.‏.‏ستصبح الرجل الذي حلمت
دائماً به، لكن.‏.‏.‏

28
00:02:21,381 --> 00:02:22,925
لست فتى أحلامك،
فهمت

29
00:02:23,133 --> 00:02:24,384
كان يجب أن تتوقع ذلك

30
00:02:24,551 --> 00:02:26,386
اشتريت خاتماً واستأجرت حصاناً

31
00:02:26,553 --> 00:02:29,932
لا ذنب لي!‏
لا تصرخ بي على الشاطئ!‏

32
00:02:31,391 --> 00:02:32,684
‏-‏ لقد أحببت.‏.‏.‏
-‏ كفى!‏

33
00:02:32,893 --> 00:02:35,479
لا تصعب الأمر أكثر مما هو،
رباه!‏

34
00:02:35,687 --> 00:02:38,148
لقد أوقعت بي في وضع مستحيل

35
00:02:44,988 --> 00:02:48,200
حاذري، قد أكون استخدمت
فرقة موسيقية

36
00:02:50,202 --> 00:02:53,080
ها هم.‏ تجاهليهم

37
00:03:04,258 --> 00:03:05,425
تجاهلي الأمر

38
00:03:15,269 --> 00:03:17,479
{\an8}بعد خمس سنوات

39
00:03:22,442 --> 00:03:24,403
شكراً، سيدي.‏
تفضل

40
00:03:30,284 --> 00:03:32,619
حديقة حيوانات "‏فرانكلين"‏

41
00:03:37,875 --> 00:03:38,876
مرحباً، "‏باري"‏

42
00:03:48,427 --> 00:03:52,472
هيا يا "‏دونالد"‏،
لنبعدك عن الشمس

43
00:03:53,140 --> 00:03:56,643
هاك يا صاح.‏
مكان ظريف ومظل

44
00:03:58,604 --> 00:03:59,730
بنكهة الكرز!‏

45
00:03:59,938 --> 00:04:02,733
شكراً، "‏فرانكي"‏.‏
أراك في الحفلة الليلة

46
00:04:08,363 --> 00:04:11,366
هيا، "‏شاين"‏.‏ ماذا تفعل؟
سبق وتناقشنا

47
00:04:11,575 --> 00:04:16,330
يجب أن يكون طعامه دائماً طازجاً
وداخل الباب، بعيداً عن الشمس

48
00:04:16,538 --> 00:04:19,541
انزل قدر ما شئت.‏
لن أدعه يهاجمني ثانية

49
00:04:20,209 --> 00:04:22,753
مرت ١٠ سنوات على ذلك.‏
"‏برني"‏ هادئ

50
00:04:23,003 --> 00:04:25,422
لماذا تجلب هذا إلى هنا؟

51
00:04:25,631 --> 00:04:27,673
أتحاول تبييض وجهك معه
على حسابنا؟

52
00:04:28,382 --> 00:04:29,676
ماذا؟ كلا، كلا

53
00:04:29,885 --> 00:04:32,221
إني فقط أشفق عليه

54
00:04:32,304 --> 00:04:34,181
إنه وحيد

55
00:04:35,015 --> 00:04:37,017
اسمع، يبدأ كل شيء بالثقة

56
00:04:37,851 --> 00:04:38,852
طبعاً

57
00:04:39,520 --> 00:04:43,232
لن تكون بهذا التكبر
عندما يميتك ضرباً بذراعك

58
00:04:55,452 --> 00:04:58,205
مرحباً، "‏برن"‏.‏
جلبت لك شيئاً

59
00:05:11,385 --> 00:05:13,554
يبدو أن الوضع كان مرحاً هنا

60
00:05:13,804 --> 00:05:15,222
ما هذا، بأية حال؟

61
00:05:15,430 --> 00:05:18,684
عجلة قديمة؟
أم مدخل للمغامرة!‏

62
00:05:24,231 --> 00:05:25,607
إنها مغامرة

63
00:05:27,693 --> 00:05:29,736
إنها مغامرة

64
00:05:33,407 --> 00:05:35,409
مرحباً، "‏طوني"‏.‏ هيا!‏

65
00:05:38,287 --> 00:05:40,581
مرحباً!‏ كيف سارت الأرجوحة
بالعجلة؟

66
00:05:40,747 --> 00:05:42,165
يجب إصلاح شجرة "‏برني"‏

67
00:05:42,374 --> 00:05:43,625
لهذه الدرجة؟

68
00:05:43,834 --> 00:05:45,419
لا أدري إن كان سيشفى من تكدره

69
00:05:45,627 --> 00:05:47,629
لا تقلل عزيمتك.‏
"‏برني"‏ يشعر بما تفعله

70
00:05:47,838 --> 00:05:51,091
شأن كل الحيوانات.‏
أنت كهامس فرس النهر

71
00:05:51,258 --> 00:05:52,384
لست أدري

72
00:05:52,509 --> 00:05:54,428
أهذا قفص النقل الجديد؟

73
00:05:54,678 --> 00:05:57,723
أجل!‏ تكاد تنتهي زريبة النسر

74
00:05:57,931 --> 00:06:00,350
يجب القول إنها رائعة.‏
أحسنت

75
00:06:00,434 --> 00:06:02,936
شكراً.‏
تحظى بالكثير من الاهتمام

76
00:06:03,103 --> 00:06:08,275
تلقيت عرضاً من حديقة حيوانات
"نيروبي"

77
00:06:08,317 --> 00:06:10,402
‏-‏ في "‏أفريقيا"‏
-‏ ويلاه!‏

78
00:06:11,445 --> 00:06:14,615
هذا رائع.‏ تهانينا

79
00:06:14,781 --> 00:06:18,327
أفكر في الأمر.‏
جميل الشعور بالرغبة

80
00:06:18,410 --> 00:06:19,870
أنت أدرى بهذا الشعور

81
00:06:20,287 --> 00:06:24,875
تلقيت بعض العروض.‏
حديقة حيوانات "‏نيو هامشر"‏ أصرت كثيراً

82
00:06:25,125 --> 00:06:27,503
ليست حديقة حيوانات،
بل مزرعة حيوانات

83
00:06:27,711 --> 00:06:30,339
حيوانات ظريفة.‏
كانت ظريفة وليست كبيرة

84
00:06:30,422 --> 00:06:32,633
لم يكن لدينا.‏.‏.‏
كان لديهم غريرين

85
00:06:32,799 --> 00:06:34,009
كان لديهم غرير و.‏.‏.‏

86
00:06:34,218 --> 00:06:36,720
كان لديهم راكون مريض.‏
مريض!‏

87
00:06:36,929 --> 00:06:39,473
كان يدعى "‏بيتر"‏ وكان ضخماً

88
00:06:40,224 --> 00:06:41,225
اصمدي يا عزيزتي

89
00:06:41,433 --> 00:06:42,476
‏-‏ لا عليك
-‏ ماذا حدث؟

90
00:06:42,684 --> 00:06:43,936
تجد صعوبة في التنفس

91
00:06:44,144 --> 00:06:45,145
ماذا يجري؟

92
00:06:45,312 --> 00:06:48,649
حالتها مستقرة وتحت تأثير المخدر.‏
سأثقب القصبة الهوائية

93
00:06:48,815 --> 00:06:49,900
رباه.‏ حسناً

94
00:06:51,527 --> 00:06:52,569
ماذا نفعل؟ "‏كايت"‏!‏

95
00:06:52,778 --> 00:06:54,321
‏-‏ لا تذعر
-‏ إنها لا تتنفس

96
00:06:54,363 --> 00:06:56,323
يجب أن ندعم عنقها!‏

97
00:06:56,365 --> 00:07:00,118
عندما أعد إلى ثلاثة!‏
١، ٢، و.‏.‏.‏

98
00:07:00,494 --> 00:07:02,454
إنها ضخمة.‏
إنها ضخمة

99
00:07:04,957 --> 00:07:06,375
‏-‏ "‏غريفن"‏، هل أنت بخير؟
-‏ أجل

100
00:07:06,583 --> 00:07:08,669
أحتاج إلى منظار حنجرة!‏

101
00:07:08,836 --> 00:07:09,962
حسناً

102
00:07:10,504 --> 00:07:11,964
لا أدري ماذا.‏.‏.‏

103
00:07:12,172 --> 00:07:13,715
في الجارور!‏

104
00:07:15,259 --> 00:07:17,344
لدي ملصقات.‏
"‏تك تاك"‏ بالقرفة

105
00:07:17,511 --> 00:07:19,721
كلا، كلا، بالفضة،
معكوف ومزود بلمبة

106
00:07:19,930 --> 00:07:21,807
‏-‏ وجدته!‏
-‏ هيا، أسرع

107
00:07:22,015 --> 00:07:23,559
هناك حتماً شيء في حنجرتها

108
00:07:23,767 --> 00:07:25,352
افتح شدقها سأدخل يدي

109
00:07:25,561 --> 00:07:26,979
علقت

110
00:07:27,187 --> 00:07:28,856
كلا، هيا.‏ رباه

111
00:07:29,064 --> 00:07:30,440
حسناً.‏ حان دوري

112
00:07:30,524 --> 00:07:32,025
حسناً.‏ هيا!‏

113
00:07:32,192 --> 00:07:33,694
‏-‏ حسناً.‏ سأفتحه
-‏ أبقيه مفتوحاً

114
00:07:34,361 --> 00:07:35,737
هيا، يمكنك ذلك

115
00:07:35,946 --> 00:07:38,365
ويلاه، لا أريد الاعتياد على
هذا الشعور

116
00:07:38,532 --> 00:07:40,284
أسرع!‏ يمكنك ذلك

117
00:07:40,868 --> 00:07:41,869
وجدتها!‏

118
00:07:43,203 --> 00:07:44,788
إنها تتنفس!‏

119
00:07:46,790 --> 00:07:49,376
حظاً سعيداً باستعادة ثمن إيداعها

120
00:07:49,543 --> 00:07:50,836
لقد نجحت

121
00:07:51,170 --> 00:07:52,838
بل نجحنا

122
00:07:53,505 --> 00:07:55,299
نحن نجحنا

123
00:07:56,758 --> 00:07:58,427
إنها بخير

124
00:07:58,635 --> 00:08:01,597
رباه.‏ أنت بخير

125
00:08:06,476 --> 00:08:09,771
أطيب التهاني
ﻠ"‏ديف"‏ و"‏روبين"‏!‏

126
00:08:10,189 --> 00:08:13,442
يبدو هذا المكان رائعاً، "‏غريفن"‏.‏
كلا

127
00:08:13,525 --> 00:08:16,987
"‏غريف"‏.‏ كان الوالدان أحبا هذا.‏
شكراً

128
00:08:17,404 --> 00:08:18,780
‏-‏ "‏كايت"‏
-‏ مرحباً.‏ "‏ديف"‏

129
00:08:18,989 --> 00:08:20,240
"‏كايت"‏ تتولى النسور

130
00:08:20,449 --> 00:08:21,450
أقدم لك "‏روبين"‏

131
00:08:21,533 --> 00:08:22,743
‏-‏ تشرفنا
-‏ وهذا "‏سام"‏

132
00:08:22,910 --> 00:08:25,204
‏-‏ إنه المسؤول عن الزواحف
-‏ مرحباً

133
00:08:25,621 --> 00:08:27,039
عليك أن تحتضنه

134
00:08:28,207 --> 00:08:29,583
والآن إلى الخطيبة

135
00:08:34,630 --> 00:08:36,423
حسناً يا "‏سام"‏، كفى

136
00:08:36,465 --> 00:08:39,009
حسناً، هذا جيد

137
00:08:40,093 --> 00:08:42,638
مهلاً.‏ لم تتزوجا بعد

138
00:08:44,264 --> 00:08:45,849
تهانينا ليومكما الكبير

139
00:08:46,099 --> 00:08:49,520
أجهل أين ستمضيان شهر العسل،
لكن "‏أوماها"‏.‏.‏.‏

140
00:08:49,602 --> 00:08:52,231
.‏.‏.‏غبية،
بنادي ملاكمة غير شرعي

141
00:08:54,566 --> 00:08:56,109
حسناً

142
00:08:56,485 --> 00:08:58,362
‏-‏ سنختلط بالمدعوين
-‏ أجل

143
00:08:58,570 --> 00:09:00,572
حسناً.‏ تهانينا على إثارتكما

144
00:09:00,781 --> 00:09:03,951
سأذهب وألهو

145
00:09:05,494 --> 00:09:06,578
حسناً يا رفاق

146
00:09:06,870 --> 00:09:10,457
أود أن أستدعي الرجل
الذي نظم.‏.‏.‏

147
00:09:10,499 --> 00:09:13,919
.‏.‏.‏هذه الحفلة والرحلة الميدانية

148
00:09:14,461 --> 00:09:16,713
شقيق "‏ديف"‏، "‏غريفن"‏!‏

149
00:09:17,631 --> 00:09:19,174
"‏غريفن"‏!‏

150
00:09:19,800 --> 00:09:20,801
"‏غريفن"‏!‏

151
00:09:21,301 --> 00:09:23,387
‏-‏ هل سترافق "‏فلويد"‏؟
-‏ أجل

152
00:09:23,679 --> 00:09:25,514
‏-‏ هيا، عليكم بهم
-‏ سأنال منهم

153
00:09:25,639 --> 00:09:27,808
لنصفق له بحرارة

154
00:09:29,977 --> 00:09:31,520
الحب

155
00:09:31,895 --> 00:09:34,731
جئنا الليلة لنحتفل بشيء واحد.‏.‏.‏

156
00:09:35,315 --> 00:09:36,900
.‏.‏.‏وهو، الحب

157
00:09:37,192 --> 00:09:39,903
أتعرفون،
العثور على القرين المثالي.‏.‏.‏

158
00:09:40,112 --> 00:09:42,948
.‏.‏.‏من أهم ما في الوجود

159
00:09:43,198 --> 00:09:45,742
مهما كان الشكل

160
00:09:45,993 --> 00:09:48,120
خذوا "‏فلويد"‏، مثلاً

161
00:09:48,328 --> 00:09:51,248
الشيهم سيئ السمعة

162
00:09:51,790 --> 00:09:56,587
وحتماً ترون الشوك ومظهره
الصلب

163
00:09:57,004 --> 00:09:59,006
لكن أتعرفون ماذا أرى الآن؟

164
00:09:59,840 --> 00:10:02,384
مجرد مخلوق يبحث عن الحب

165
00:10:03,427 --> 00:10:06,930
وهذا ما تراه "‏روبين"‏ في أخي "‏ديف"‏

166
00:10:11,435 --> 00:10:13,020
‏-‏ للزوجين
-‏ أجل

167
00:10:13,270 --> 00:10:14,354
من أجلكم يا جماعة

168
00:10:14,438 --> 00:10:15,731
تهانينا

169
00:10:16,023 --> 00:10:18,275
حسناً

170
00:10:21,236 --> 00:10:22,279
مرحباً

171
00:10:24,948 --> 00:10:27,451
أنا.‏.‏.‏ ماذا كنت.‏.‏.‏؟

172
00:10:29,369 --> 00:10:30,454
أنا.‏.‏.‏

173
00:10:30,662 --> 00:10:32,289
عذراً، فقدت.‏.‏.‏
مجرى أفكاري

174
00:10:32,497 --> 00:10:34,208
أفكار مجرى.‏.‏.‏

175
00:10:34,416 --> 00:10:37,211
ما أقصده، أعني لست.‏.‏.‏

176
00:10:37,294 --> 00:10:41,381
قد لا أكون خبيراً بالحب بذاته

177
00:10:41,465 --> 00:10:44,885
لكني عليم تماماً بالحيوانات

178
00:10:45,052 --> 00:10:48,305
إنه.‏.‏.‏
هل أنا.‏.‏.‏ إنه يحب الغابات

179
00:10:48,388 --> 00:10:49,765
هلا ذكرت الوجار؟

180
00:10:49,973 --> 00:10:53,644
هل تكلمت عن.‏.‏.‏
لأنني لا أدري إن كنت.‏.‏.‏

181
00:10:53,852 --> 00:10:55,479
تكلمت مطولاً

182
00:10:55,687 --> 00:10:57,898
هل اشتد الحر هنا؟

183
00:10:58,065 --> 00:10:59,316
أين ذهب النسيم؟

184
00:10:59,399 --> 00:11:02,277
الحر شديد.‏
ذراعاي عرقتا.‏ غريب

185
00:11:02,486 --> 00:11:04,571
لست أدري لماذا أخبركم
بهذا الآن

186
00:11:04,988 --> 00:11:07,366
كان لدي الكثير من الأخبار
الجميلة.‏.‏.‏

187
00:11:07,449 --> 00:11:10,202
سأختصر، كما أظن

188
00:11:10,410 --> 00:11:12,788
ما أردت قوله

189
00:11:13,539 --> 00:11:14,706
"‏ديف"‏، "‏روبرت"‏،
حظاً سعيداً

190
00:11:14,915 --> 00:11:17,709
أتعرفون، بالاختصار

191
00:11:18,919 --> 00:11:21,004
من يريد معرفة المزيد
عن الشيهم.‏.‏.‏

192
00:11:21,213 --> 00:11:23,757
.‏.‏.‏سأنتحي هذه الناحية هنا

193
00:11:28,804 --> 00:11:31,932
أجل.‏ غذاء للفكر،
سيداتي وسادتي

194
00:11:33,725 --> 00:11:35,269
مهلاً، هل دعوت "‏ستيفاني"‏؟

195
00:11:35,477 --> 00:11:36,520
عذراً لمفاجأتك هكذا

196
00:11:36,728 --> 00:11:38,814
لم أكن أعلم أن "‏روبين"‏ ستدعوها

197
00:11:39,022 --> 00:11:40,774
أنا غبي

198
00:11:42,943 --> 00:11:44,945
ما زلت تحبها، إيه؟

199
00:11:46,697 --> 00:11:48,407
إذن، "‏ستيفاني"‏

200
00:11:48,490 --> 00:11:50,951
رأيت كيف كنت تنظرين
إلى "‏غريفن"‏

201
00:11:51,326 --> 00:11:52,578
هل من جديد؟

202
00:11:53,704 --> 00:11:55,455
لست أدري

203
00:11:55,956 --> 00:11:59,168
أظنني أشعر بالأسى لما
انتهينا إليه

204
00:11:59,376 --> 00:12:02,296
‏-‏ قد أكون قسوت عليه بعض الشيء
-‏ بعض الشيء؟

205
00:12:02,379 --> 00:12:03,964
حسناً، كثيراً.‏
أعترف بذلك

206
00:12:04,173 --> 00:12:08,468
لكن رؤيته الليلة ببزته الصغيرة
و.‏.‏.‏

207
00:12:08,552 --> 00:12:09,845
بغاية الظرف

208
00:12:11,346 --> 00:12:14,057
لست أدري، تذكرت.‏.‏.‏

209
00:12:14,266 --> 00:12:16,560
.‏.‏.‏أن لديه مقدرات كبيرة

210
00:12:17,477 --> 00:12:19,271
تستحق فتاة رائعة في حياتك

211
00:12:19,479 --> 00:12:21,732
لكن يجب أن تفهم كيف
يسير العالم

212
00:12:22,065 --> 00:12:23,567
ما العيب في حارس حديقة
الحيوانات؟

213
00:12:23,775 --> 00:12:27,487
لا، أبداً.‏ هيا، أنت الأفضل،
مفهوم؟

214
00:12:27,571 --> 00:12:32,284
عرضي لا يزال سارياً
لتعمل معي في التجارة

215
00:12:32,576 --> 00:12:34,953
لأن أعمالي أنجح من أعمالك

216
00:12:35,162 --> 00:12:36,663
‏-‏ "‏ديف"‏، هيا الآن
-‏ كلا، إني جاد

217
00:12:36,872 --> 00:12:39,750
ما تكسبه في سنة ستكسبه
في شهر!‏

218
00:12:40,209 --> 00:12:43,504
هكذا تحصل على فتاة
مثل "‏ستيفاني"‏

219
00:12:43,754 --> 00:12:47,341
هيا، قد تكون حياة جديدة لك

220
00:12:49,218 --> 00:12:50,552
فكر ملياً

221
00:12:51,845 --> 00:12:53,180
أجل

222
00:12:53,597 --> 00:12:55,766
"‏فلويد"‏، صح؟

223
00:12:56,433 --> 00:12:59,186
أرجو أن لا يزعجك حضوري هنا

224
00:12:59,603 --> 00:13:02,523
لست منزعجاً.‏
إني مرتاح جداً

225
00:13:03,899 --> 00:13:05,359
يا إلهي!‏ يا إلهي!‏

226
00:13:05,442 --> 00:13:07,694
كلا، لا عليك، لا عليك.‏
سأتولى هذا

227
00:13:08,695 --> 00:13:09,821
رباه، إنه شائك

228
00:13:10,030 --> 00:13:12,366
إذن، كيف حالك؟
ما زلت في معهد التصميم؟

229
00:13:12,574 --> 00:13:14,243
كلا، انتهيت منه منذ بعض الوقت

230
00:13:14,451 --> 00:13:16,203
أصبحت شارية لمتجر "‏ساكس"‏
الآن

231
00:13:16,370 --> 00:13:17,412
هذا جيد

232
00:13:17,621 --> 00:13:19,998
أراك لا تزال مشغولاً
يا حارس الحديقة

233
00:13:20,207 --> 00:13:22,709
أجل، ترقيت السنة الماضية

234
00:13:22,918 --> 00:13:26,713
عادة، هذا لا يحصل إلا بعد ١٠ سنوات
ولم يمض علي هنا سوى ٨ سنوات

235
00:13:26,922 --> 00:13:30,384
كمن يفوز بالحزام الأسود في الكاراتيه
بعد شهر فقط

236
00:13:30,592 --> 00:13:32,594
أو حيازة.‏.‏.‏

237
00:13:33,262 --> 00:13:34,888
لنر الأمر.‏.‏.‏

238
00:13:36,056 --> 00:13:37,516
هذا كل ما يخطر لي الآن

239
00:13:37,599 --> 00:13:39,726
يجب أن تكتفي بالكاراتيه

240
00:13:39,935 --> 00:13:41,478
‏-‏ أجل
-‏ إذن، هذا جيد

241
00:13:41,562 --> 00:13:43,605
ويلاه!‏ أجل

242
00:13:44,648 --> 00:13:45,858
هذا جيد

243
00:13:47,860 --> 00:13:49,403
‏-‏ أنت تنزف
-‏ كلا، كلا

244
00:13:49,611 --> 00:13:51,071
بلى، بلى

245
00:13:51,238 --> 00:13:53,240
تعال

246
00:13:53,407 --> 00:13:54,575
دعني أمسح هذا

247
00:13:54,908 --> 00:13:56,410
لن أعضك

248
00:13:57,494 --> 00:13:58,745
هاك

249
00:14:03,500 --> 00:14:06,295
هاك.‏ أصبحت أحسن

250
00:14:07,045 --> 00:14:10,841
كانت "‏روبين"‏ تتحدث عن
رغبتها.‏.‏.‏

251
00:14:11,049 --> 00:14:14,303
.‏.‏.‏في رؤية الحيوانات غداً.‏.‏.‏

252
00:14:15,470 --> 00:14:18,599
.‏.‏.‏وكنا نتساءل عن مدى احتمال
جولة خاصة؟

253
00:14:19,183 --> 00:14:21,185
غير محتمل.‏
غير محتمل بتاتاً

254
00:14:21,393 --> 00:14:23,854
يجب تقديم طلب موقع،
ووثيقة معقدة

255
00:14:24,062 --> 00:14:26,106
ثم عليك المرور بالمكتب الرئيسي

256
00:14:26,315 --> 00:14:27,941
الذي هو مقفل،
لأنهم يقفلون الساعة ٤

257
00:14:28,108 --> 00:14:29,860
أجل، لا يبدو جيداً

258
00:14:30,068 --> 00:14:31,486
كلا

259
00:14:31,904 --> 00:14:33,655
إذن، نحن على مسؤوليتنا

260
00:14:34,281 --> 00:14:36,408
سرتني رؤيتك

261
00:14:36,658 --> 00:14:38,118
‏-‏ حسناً
-‏ أتعرف؟

262
00:14:39,620 --> 00:14:40,954
إلى اللقاء، "‏فلويد"‏

263
00:14:41,663 --> 00:14:43,207
إلى اللقاء، "‏غريفن"‏

264
00:14:50,464 --> 00:14:52,132
"‏ديف"‏ محق

265
00:14:53,008 --> 00:14:54,676
يجب أن أخرج من هذه الحديقة

266
00:14:57,012 --> 00:14:58,305
أتتولى أنت الإقفال ثانية؟

267
00:14:58,514 --> 00:15:00,140
أجل، اضطررت إلى القيام ببعض
التنظيفات

268
00:15:00,349 --> 00:15:03,936
اجتماع!‏ لنفعل هذا!‏
بسرعة!‏

269
00:15:34,132 --> 00:15:37,010
ماذا؟ لا شيء لم أكن أنظف
قبوي

270
00:15:52,484 --> 00:15:53,610
حسناً.‏ هيا بنا

271
00:15:53,819 --> 00:15:56,613
إن كان تدخلاً آخر في الأكل،
لن أسمع

272
00:15:56,822 --> 00:15:59,408
هذا وزني المثالي.‏
اسأل البيطري

273
00:15:59,741 --> 00:16:00,993
افتح الرتاج يا كرة الصوف

274
00:16:01,201 --> 00:16:03,954
هيا.‏ نريد مقاعد جيدة.‏
ما القضية برأيك؟

275
00:16:04,162 --> 00:16:05,998
وهل أنا روحاني؟
تلقينا نفس الدعوة

276
00:16:06,206 --> 00:16:08,417
اهدأ.‏ كان مجرد سؤال

277
00:16:08,709 --> 00:16:12,629
"‏برني"‏!‏ نقيم اجتماعاً،
أتريد المجيء؟

278
00:16:12,838 --> 00:16:14,715
طبعاً لا.‏ سؤال سخيف

279
00:16:14,882 --> 00:16:16,300
هيا بنا جميعاً!‏

280
00:16:16,550 --> 00:16:19,219
سنقيم اجتماعاً.‏
إني متحمسة له

281
00:16:22,014 --> 00:16:24,600
‏-‏ أتساءل
-‏ ما الذي يجري؟

282
00:16:26,393 --> 00:16:28,187
حسناً.‏ إني كثير المشاغل

283
00:16:28,395 --> 00:16:29,646
يجدر بهذا أن يكون وجيهاً

284
00:16:29,855 --> 00:16:32,399
تنام ٢٠ ساعة باليوم، "‏جو"‏.‏
أظنك ستعيش

285
00:16:32,608 --> 00:16:36,236
حسناً، هناك أمور لم أكن أريد
أن يعرفها أحد

286
00:16:36,445 --> 00:16:37,738
اسمعوا، لدينا مشكلة

287
00:16:37,905 --> 00:16:40,574
الفتاة التي حطمت قلبه منذ
٥ سنوات؟

288
00:16:40,782 --> 00:16:41,992
لقد عادت!‏

289
00:16:42,743 --> 00:16:44,244
"‏ستيفاني"‏ عادت؟

290
00:16:45,454 --> 00:16:46,538
هذا ليس جيداً

291
00:16:46,747 --> 00:16:49,625
يفكر "‏غريفن"‏ في الرحيل.‏
لن نسمح بذلك

292
00:16:49,833 --> 00:16:52,211
إنه أفضل حارس حديقة لنا
على الإطلاق

293
00:16:52,461 --> 00:16:56,256
أجل، يبقي دريسي طازجاً
ويدلكني بالمسحوق عندما يجف جلدي

294
00:16:56,465 --> 00:16:58,884
يصنع لي غزلان من الورق
المعجن لأهاجمها

295
00:16:59,092 --> 00:17:01,803
وبداخلها فطائر

296
00:17:02,346 --> 00:17:05,265
أنا أحب الفطائر.‏
هل وصل الجميع؟

297
00:17:05,474 --> 00:17:08,602
ثم إنه الإنسان الوحيد
يعاملني كصنوه

298
00:17:08,685 --> 00:17:09,895
أجل، في أحلامك

299
00:17:10,103 --> 00:17:12,689
الإبهام يا عزيزي.‏
كل شيء في الإبهام

300
00:17:12,773 --> 00:17:13,941
ماذا تدعو هذا؟

301
00:17:14,148 --> 00:17:17,027
كف.‏
لا يمكنك أن تمسك فنجان قهوة به

302
00:17:17,361 --> 00:17:19,946
ولا وضع قفازات.‏
لا نفع منه

303
00:17:20,155 --> 00:17:21,656
أنا منعم علي

304
00:17:22,699 --> 00:17:24,785
عفواً.‏ نظرة أخيرة

305
00:17:24,952 --> 00:17:26,578
"‏غريفن"‏ أنقذ حياتي

306
00:17:26,787 --> 00:17:28,622
أتعرفون؟
لقد اتخذت قراري

307
00:17:28,829 --> 00:17:29,790
لن نساعد "‏غريفن"‏

308
00:17:29,957 --> 00:17:33,502
حقاً؟ لأنك عندما كنت بحاجة
إلى من يساعدك مع الإناث

309
00:17:33,710 --> 00:17:34,795
أنا بنوع بالتحديد

310
00:17:34,877 --> 00:17:36,380
تذكر أنك كنت خجولاً

311
00:17:36,588 --> 00:17:37,839
‏-‏ وأرسلت صديقك
-‏ لم أكن خجولاً

312
00:17:38,048 --> 00:17:39,883
‏-‏ لجس النبض والتأكد
-‏ لم أرسل أحداً

313
00:17:40,092 --> 00:17:41,677
ثم رحت تلاحقني

314
00:17:41,885 --> 00:17:42,928
وعندما كنت أنظر إليك

315
00:17:43,136 --> 00:17:44,805
‏-‏ كنت تشيح بنظرك محرجاً
-‏ اخرسي!‏

316
00:17:44,888 --> 00:17:46,515
حسناً!‏ سنساعد "‏غريفن"‏

317
00:17:46,807 --> 00:17:48,475
إذن ماذا تقترحون أن نفعل؟

318
00:17:48,684 --> 00:17:52,104
الحيوانات خبيرة بالمجامعة.‏
سنعلمه كيف يستردها

319
00:17:52,312 --> 00:17:53,313
كلا

320
00:17:53,480 --> 00:17:56,275
لن يكلم أحد "‏غريفن"‏.‏
تعرف القانون

321
00:17:56,483 --> 00:17:58,944
لن نكلم أبداً البشر

322
00:17:59,194 --> 00:18:01,071
لا يمكننا أن نخرق القانون
يا غبي

323
00:18:01,280 --> 00:18:03,323
ثم أن "‏غريفن"‏ لا أمل له
مع هذه الفتاة

324
00:18:03,532 --> 00:18:06,827
لذا أنت عازب، "‏بروس"‏،
تخلو من كل حس رومنسي

325
00:18:06,994 --> 00:18:07,995
آكل العشب

326
00:18:08,203 --> 00:18:11,206
ربما أمكننا مساعدة "‏غريفن"‏
دون مكالمته

327
00:18:11,415 --> 00:18:14,668
ستأتي الفتاة غداً ويثير
اهتمامها

328
00:18:14,918 --> 00:18:16,128
ما أدراك؟

329
00:18:16,336 --> 00:18:20,883
قالت حرفياً:
"‏لدى ’غريفن‘ مقدرات واعدة"‏!‏

330
00:18:21,341 --> 00:18:24,428
ما علينا سوى إظهاره
كبطل أمامها

331
00:18:24,636 --> 00:18:28,640
يحظى "‏غريفن"‏ بالفتاة ويبقى
في الحديقة.‏.‏.‏

332
00:18:28,891 --> 00:18:30,017
.‏.‏.‏والجميع يكسب

333
00:18:30,225 --> 00:18:32,019
روعة!‏ لدينا خطة!‏

334
00:18:32,436 --> 00:18:33,520
ماذا أيضاً؟

335
00:18:33,770 --> 00:18:35,230
مهلاً، لست حيوان حديقة

336
00:18:35,439 --> 00:18:38,692
عفواً؟ هل أقف في الحديقة؟
إذن أنا فيها

337
00:18:38,775 --> 00:18:43,655
لا تسخط علينا لأن لا طفل يقول:
"أمي، أريد أن أرى الغراب"

338
00:18:43,947 --> 00:18:45,782
حسناً، هذا كلام من هو
في الأسر

339
00:18:45,866 --> 00:18:49,328
كفى!‏ قلتم جميعاً رأيكم.‏
سنساعد "‏غريفن"‏

340
00:18:49,536 --> 00:18:52,539
لكن لا أحد يخرق القانون،
مفهوم؟

341
00:18:52,706 --> 00:18:54,249
لا خرق للقانون

342
00:18:54,458 --> 00:18:56,752
حسناً، سنساعد إنساناً.‏
هذا هام

343
00:18:56,960 --> 00:18:58,670
كفى، "‏باري"‏،
بدأت حميتك اليوم

344
00:18:58,921 --> 00:19:00,839
‏-‏ إنه لا يمضغ حتى
-‏ رويدك يا صاح

345
00:19:00,923 --> 00:19:03,800
ماذا؟ إنه الإرهاق!‏
كف عن النظر إلي!‏

346
00:19:04,051 --> 00:19:06,887
أفضل بكثير من العجلة لدينا

347
00:19:06,970 --> 00:19:09,389
بالمناسبة، أعتذر بخصوص ذلك

348
00:19:09,806 --> 00:19:12,226
سيمتعك هذا أكثر.‏
لا أدري ماذا فعلت

349
00:19:12,392 --> 00:19:14,937
ثقبتها، ووضعت فيها كرة
صغيرة

350
00:19:15,062 --> 00:19:17,898
تفتلها بحيث تضع الكرة الصغيرة
في وسطها

351
00:19:17,981 --> 00:19:20,567
ماذا؟ هيا، افتلها

352
00:19:20,901 --> 00:19:23,737
أظن أن هذا سيعجبك.‏
هاك

353
00:19:23,820 --> 00:19:25,906
كأنها كرة ديسكو

354
00:19:25,989 --> 00:19:27,741
انظر إلى هذا.‏
حفلة عند "‏برني"‏

355
00:19:27,824 --> 00:19:30,410
هذا ممتع.‏
سيكون هذا رائعاً

356
00:19:32,746 --> 00:19:35,958
الوحدة رهيبة هنا يا صاح،
أعلم

357
00:19:36,583 --> 00:19:39,086
حسناً

358
00:19:39,294 --> 00:19:42,005
إلى الغد، "‏برن"‏

359
00:19:44,925 --> 00:19:47,094
لست أدري، إنها ترهبني

360
00:19:47,302 --> 00:19:49,721
لكنك تعرفني.‏
لا أحب التحدث في ذلك

361
00:19:50,097 --> 00:19:51,473
مرحباً، "‏غريفن"‏

362
00:19:51,849 --> 00:19:52,891
مرحباً، "‏غريف"‏!‏

363
00:19:53,183 --> 00:19:54,268
مرحباً!‏

364
00:19:54,518 --> 00:19:56,311
كنا سنذهب لرؤية أفراس النهر.‏.‏.‏

365
00:19:56,520 --> 00:19:59,273
.‏.‏.‏وتساءلنا إن أمكنك أن
ترينا الطريق

366
00:20:00,899 --> 00:20:04,319
أتعرفين؟ لا يمكنني الآن،
إني أعلف الزرافة

367
00:20:04,528 --> 00:20:05,946
إنها تأكل الجزر

368
00:20:07,990 --> 00:20:09,074
حسناً

369
00:20:18,667 --> 00:20:20,002
ها قد وصلتا

370
00:20:20,919 --> 00:20:21,920
أترى الإبهام؟

371
00:20:22,129 --> 00:20:23,130
أجل، أراه

372
00:20:23,297 --> 00:20:25,007
حان الوقت لإظهار "‏غريفن"‏ كبطل

373
00:20:26,300 --> 00:20:28,635
تفضل.‏ ضعها معاً

374
00:20:28,844 --> 00:20:30,137
حسناً، خذ

375
00:20:30,470 --> 00:20:32,890
هل من ينظر؟ كلا

376
00:20:44,985 --> 00:20:46,945
"‏جو"‏!‏ "‏جو"‏!‏ إلى هنا!‏

377
00:20:47,529 --> 00:20:48,989
أرجوك!‏ إلى هنا!‏

378
00:20:49,364 --> 00:20:51,033
أخرجيهما من هنا.‏
سألهيه

379
00:20:51,241 --> 00:20:52,743
حسناً

380
00:20:53,994 --> 00:20:55,454
"‏جو"‏!‏

381
00:21:07,549 --> 00:21:08,842
تباً!‏

382
00:21:08,926 --> 00:21:10,344
ادخلا إلى هنا!‏

383
00:21:10,552 --> 00:21:11,970
يا إلهي!‏

384
00:21:19,478 --> 00:21:20,979
"جو"

385
00:21:21,188 --> 00:21:22,814
"جو"؟ "جو"

386
00:21:22,940 --> 00:21:24,608
"جو"

387
00:21:28,529 --> 00:21:29,863
"جو"

388
00:21:32,199 --> 00:21:33,408
"جو"

389
00:21:35,035 --> 00:21:37,037
"جو"!‏ "جو"

390
00:21:37,996 --> 00:21:40,082
ماذا دهاك بحق السماء؟

391
00:21:41,708 --> 00:21:43,043
أعني:

392
00:21:47,756 --> 00:21:48,799
مهلاً وسترى!‏

393
00:21:49,967 --> 00:21:51,218
"‏غريفن"‏،
قد تستغرب هذا الأمر!‏

394
00:21:53,428 --> 00:21:56,557
‏-‏ "‏غريفن"‏!‏
-‏ أقفلت على الأسد!‏ سأعود إلى بيتي!‏

395
00:22:06,024 --> 00:22:09,027
ألم تتعلمي شيئاً من تعاليمي
طوال سنين؟

396
00:22:21,999 --> 00:22:23,333
كلا.‏ كلا!‏

397
00:22:42,769 --> 00:22:45,856
أمي، انظري، سوف يأكل.‏
هيا

398
00:22:47,482 --> 00:22:51,111
‏-‏ أجل، لكنه بشكل معكوس
-‏ أجل، بالتأكيد سنذهب

399
00:22:51,570 --> 00:22:55,115
لم يقل شيئاً، أليس كذلك؟

400
00:22:57,576 --> 00:23:01,413
ماذا يجري؟

401
00:23:03,415 --> 00:23:05,709
‏-‏ هذا جميل
-‏ كم وزنه؟

402
00:23:07,628 --> 00:23:09,463
ما القضية؟

403
00:23:12,925 --> 00:23:14,009
طابت ليلتك، "‏غريفن"‏!‏

404
00:23:14,384 --> 00:23:16,053
طابت ليلتك، "‏ماني"‏!‏
أتعود إلى البيت؟

405
00:23:16,136 --> 00:23:21,308
إن قصدت بيتي،
ستجدني هناك على الأريكة القرمزية

406
00:23:21,642 --> 00:23:22,726
حسناً

407
00:23:22,935 --> 00:23:24,019
حسناً

408
00:23:24,228 --> 00:23:25,604
أعلم، "‏باري"‏،
سبق وتناولت عشاءك

409
00:23:25,812 --> 00:23:31,610
لكن هذه مجرد مكافأة
على ما أدعوه سلوكاً إيجابياً

410
00:23:31,818 --> 00:23:34,112
ألديك أي تعليق؟

411
00:23:34,821 --> 00:23:38,825
أجل، هذا ما توقعته.‏
حسناً، طاب يومك

412
00:23:42,120 --> 00:23:44,414
تريد التحدث؟ فلنتحدث!‏

413
00:23:58,971 --> 00:24:01,056
لن تتذكر شيئاً

414
00:24:01,181 --> 00:24:04,560
لن تتذكر شيئاً.‏
لن تتذكر شيئاً

415
00:24:04,768 --> 00:24:06,854
أظن أن هذا نجح

416
00:24:11,191 --> 00:24:12,651
لا عليك.‏ اهدأ

417
00:24:12,860 --> 00:24:14,069
تنفس.‏ تنفس

418
00:24:14,278 --> 00:24:16,071
اهدأ!‏ اهدأ!‏

419
00:24:16,154 --> 00:24:18,448
إنه مرتعب!‏ انظر إليه!‏ انظر إليه!‏

420
00:24:18,657 --> 00:24:20,951
إلى من تظن أننا ننظر؟

421
00:24:21,159 --> 00:24:22,077
يمكنكم التكلم

422
00:24:22,160 --> 00:24:24,746
أجل، نتكلم!‏ وأجيد الغناء

423
00:24:24,955 --> 00:24:27,499
وسأعلمك كيف تستحم بأنفك

424
00:24:27,708 --> 00:24:29,293
كيف خرجتم من الزرائب؟

425
00:24:29,501 --> 00:24:31,211
خير لك أن لا تعرف

426
00:24:31,670 --> 00:24:32,713
بل أريد أن أعرف

427
00:24:32,880 --> 00:24:35,382
حسناً، لكن لا أريد أن أخبرك

428
00:24:35,757 --> 00:24:37,467
منذ متى أنتم تتكلمون؟

429
00:24:37,676 --> 00:24:41,388
لنر، نحن اليوم الثلاثاء
منذ دائماً

430
00:24:41,597 --> 00:24:43,891
دائماً.‏ فلماذا لم تتكلموا؟

431
00:24:44,099 --> 00:24:45,184
لا يحتمل البشر ذلك

432
00:24:45,267 --> 00:24:47,728
كلما كلمنا البشر،
تكون النهاية مزرية

433
00:24:47,895 --> 00:24:50,564
بخلاف الببغاء.‏
تنجو دائماً بذلك

434
00:24:51,273 --> 00:24:54,693
"أنا ببغاء.‏ عيداً سعيداً"

435
00:24:54,902 --> 00:24:56,236
إذن، لماذا كلمتموني؟

436
00:24:56,320 --> 00:24:59,573
أنقذت قرينتي،
لذا نحاول جمعك بقرينتك

437
00:24:59,781 --> 00:25:00,908
لكنك أفسدت الأمر

438
00:25:01,074 --> 00:25:04,786
وأنا شاكر لكم، لكن أتعرفون؟
كانت تجربتي معها سيئة

439
00:25:05,037 --> 00:25:06,163
ولا أحب التحدث في ذلك

440
00:25:06,246 --> 00:25:08,207
لا تحب التحدث في ذلك

441
00:25:10,209 --> 00:25:12,252
هذا جنون!‏

442
00:25:12,336 --> 00:25:17,299
نسمع بفراقكما على الشاطئ
كل يوم منذ خمس سنوات

443
00:25:17,591 --> 00:25:20,928
قد أكون ذكرت ذلك قبل علمي
بفهمكم لي!‏

444
00:25:21,136 --> 00:25:24,264
هيا يا صاح، سمعناها تتكلم.‏
إنها تريدك!‏

445
00:25:24,431 --> 00:25:27,309
وإن لم تتمتع بسحنتي الرائعة

446
00:25:27,518 --> 00:25:29,228
أو بشعري الكثيف المتموج

447
00:25:29,311 --> 00:25:32,731
لكن سأقول لك هذا،
لديك بطة ساق جميلة

448
00:25:32,940 --> 00:25:35,192
بطة ساق رائعة!‏
طبعاً ليست لدي بطة ساق

449
00:25:35,275 --> 00:25:37,444
لدي أعمدة بأظافر أقدام

450
00:25:37,653 --> 00:25:40,280
إذن تظنون أن علي أن أدعوها
للخروج معي؟

451
00:25:41,156 --> 00:25:44,243
حسناً.‏ اهدأ يا بطل!‏

452
00:25:44,326 --> 00:25:46,954
إن دعوت "‏ستيفاني"‏،
ستكون النتيجة نفسها

453
00:25:47,120 --> 00:25:48,121
أنت لم تتغير

454
00:25:48,330 --> 00:25:49,957
أنت لا تجيد الوثوق بغرائزك

455
00:25:50,123 --> 00:25:53,377
أصغ إلينا وسنحولك إلى
ذكر رئيسي

456
00:25:53,585 --> 00:25:54,795
لست أدري

457
00:25:54,962 --> 00:25:56,964
أنا شخصياً لا أظنه يملك
حجم الرئيس

458
00:25:57,130 --> 00:26:00,092
لا شأن للحجم.‏
كلانا يعرف من منا الرئيس

459
00:26:00,300 --> 00:26:01,844
أرأيت كيف تتعالى علي!‏

460
00:26:02,052 --> 00:26:03,595
لذا أتبول في مياهك

461
00:26:03,804 --> 00:26:05,180
‏-‏ كان هذا أنت؟
-‏ أجل

462
00:26:05,264 --> 00:26:06,890
قلت لي إنها فيتامينات!‏

463
00:26:07,099 --> 00:26:08,392
‏-‏ مفاجأة
-‏ طفح الكيل!‏

464
00:26:08,600 --> 00:26:09,810
‏-‏ تعال وقاتلني!‏
-‏ سأقاتلك

465
00:26:09,977 --> 00:26:11,103
هيا!‏

466
00:26:11,311 --> 00:26:12,396
ويلاه.‏ عدنا من جديد

467
00:26:12,604 --> 00:26:15,190
كمن يراقب معركة بين مقعدي
كيس حبوب!‏

468
00:26:15,274 --> 00:26:16,275
‏-‏ تعبت
-‏ وأنا أيضاً

469
00:26:16,483 --> 00:26:17,484
‏-‏ سأعود
-‏ وأنا أيضاً!‏

470
00:26:17,651 --> 00:26:20,487
أنت رجل طيب يا "‏غريفن"‏،
وتحتاج إلى المساعدة

471
00:26:20,654 --> 00:26:22,823
أجل، أجل.‏
ومن سوانا يمكنه مساعدتك؟

472
00:26:22,990 --> 00:26:23,991
هيا يا مرطبان العسل!‏

473
00:26:24,199 --> 00:26:25,200
هيا يا كبيري!‏

474
00:26:25,409 --> 00:26:26,368
ماذا سأخسر؟

475
00:26:28,412 --> 00:26:30,289
هذا لا يوحي بالثقة

476
00:26:30,372 --> 00:26:32,291
عفواً.‏ لعقتان أخريان

477
00:26:35,210 --> 00:26:37,671
إنك تشد صوفي!‏
إنك تشد صوفي!‏

478
00:26:48,432 --> 00:26:49,725
مرحباً!‏

479
00:26:50,017 --> 00:26:52,352
فكرت في أن نخلط الأمور قليلاً
اليوم

480
00:26:52,519 --> 00:26:55,522
لدي بعض الـجمبالايا

481
00:27:01,695 --> 00:27:03,238
أتعرف.‏.‏.‏

482
00:27:03,322 --> 00:27:05,324
إن أنت.‏.‏.‏

483
00:27:05,532 --> 00:27:07,659
إن أردت شيئاً، سوف.‏.‏.‏

484
00:27:09,203 --> 00:27:11,330
يمكنك أن تطلبه مني

485
00:27:12,164 --> 00:27:15,918
كيف أنت و.‏.‏.‏؟
كيف حالك والكرة؟

486
00:27:16,251 --> 00:27:18,420
مسلية جداً.‏.‏.‏

487
00:27:18,629 --> 00:27:23,634
هل من حفلات ديسكو؟

488
00:27:26,136 --> 00:27:27,554
حسناً

489
00:27:33,143 --> 00:27:35,562
دعها قرب الباب

490
00:27:49,493 --> 00:27:53,580
هيا!‏ تحركا!‏
هيا أيها الغبيان!‏

491
00:27:53,747 --> 00:27:55,499
افعلا شيئاً!‏

492
00:27:55,707 --> 00:27:57,417
ماذا يفعل؟ اسمع!‏

493
00:27:57,584 --> 00:27:58,752
لا تفعل هذا!‏

494
00:27:59,002 --> 00:28:00,671
لا، لا، لا!‏

495
00:28:01,296 --> 00:28:02,381
ممنوع الجلوس

496
00:28:07,761 --> 00:28:09,263
يمكننا أن نأكل هذا؟

497
00:28:16,103 --> 00:28:19,398
حسناً.‏ لا حركات فجائية.‏
انهض على قدميك

498
00:28:19,481 --> 00:28:21,400
سنتجه ببطء نحو الباب

499
00:28:27,698 --> 00:28:28,907
هيا

500
00:28:29,116 --> 00:28:30,450
لن يؤذوك

501
00:28:30,701 --> 00:28:33,704
حسناً.‏ كل شيء كما يرام.‏
هاك

502
00:28:33,912 --> 00:28:35,205
أرغمك على التراجع

503
00:28:35,414 --> 00:28:36,623
لم أرك تفعل شيئاً

504
00:28:41,628 --> 00:28:44,798
شكراً يا رفاق.‏
أقدر لكم لجم أنفسكم

505
00:28:45,007 --> 00:28:47,301
في أي يوم آخر،
كنا أكلناه

506
00:28:47,509 --> 00:28:48,760
لكنك أبديت الثقة بالنفس

507
00:28:48,969 --> 00:28:51,013
وهذا ما لا تفعله مع الفتاة

508
00:28:51,221 --> 00:28:52,556
عندما أغوي أنثى.‏.‏.‏

509
00:28:53,849 --> 00:28:55,225
تغوي أنثى؟ أنت؟

510
00:28:55,434 --> 00:28:56,435
لم تعرفني طوال حياتي

511
00:28:56,643 --> 00:28:58,562
عشت ٣ سنوات في "‏فانكوفر"‏،
لمعلوماتك

512
00:28:58,770 --> 00:29:00,230
تقصد كانت لديك أنثى
في "‏كندا"‏؟

513
00:29:00,439 --> 00:29:01,773
أجل.‏ عارضة "‏كودياك"‏

514
00:29:01,982 --> 00:29:02,983
عارضة "‏كودياك"‏؟

515
00:29:03,150 --> 00:29:05,277
كانت صورتها على علبة تبغ

516
00:29:05,485 --> 00:29:07,821
كانت مخالبها طويلة وتجيد
استعمالها

517
00:29:08,071 --> 00:29:09,990
الدببة الكندية متوحشة!‏

518
00:29:10,157 --> 00:29:11,450
بغاية الوحشية!‏

519
00:29:11,658 --> 00:29:14,077
في أحلامك، أجل!‏
لا تعلم شيئاً، "‏جيروم"‏

520
00:29:14,286 --> 00:29:16,371
وهل كنت هناك؟

521
00:29:16,455 --> 00:29:17,831
هذا ما توقعته!‏

522
00:29:18,040 --> 00:29:20,292
ولماذا تدعوني "‏جيروم"‏؟

523
00:29:20,501 --> 00:29:23,337
بأية حال، يجب أن تحرر الدب
بداخلك

524
00:29:23,545 --> 00:29:26,048
ولن يحدث إلا متى نفذت
ما نقوله لك

525
00:29:26,256 --> 00:29:27,382
وهكذا تفوز بفتاتك

526
00:29:27,466 --> 00:29:30,010
فهمنا!‏
حسناً، لنبدأ بمشيتك

527
00:29:30,177 --> 00:29:31,803
مشيتي لا تشكو من شيء

528
00:29:32,012 --> 00:29:33,597
لا تشكو من شيء؟
إنها مزرية

529
00:29:33,805 --> 00:29:36,517
هذه المرة، إنه محق.‏
هيا، أرنا

530
00:29:36,683 --> 00:29:37,893
أجل

531
00:29:38,101 --> 00:29:40,187
ويلاه.‏.‏.‏
هذا غباء.‏ مشيتي؟

532
00:29:40,395 --> 00:29:43,524
امسح هذه النظرة البلهاء
وتصرف كضار!‏

533
00:29:43,690 --> 00:29:44,858
ارفع كفيك!‏

534
00:29:45,067 --> 00:29:46,193
هكذا نفعل

535
00:29:46,902 --> 00:29:49,404
ماذا، ماذا كان هذا؟
لا، لا، لا

536
00:29:49,613 --> 00:29:51,490
الرجل ميؤوس منه.‏
أظننا نضيع وقتنا

537
00:29:51,698 --> 00:29:54,076
أعطني فرصة أخرى.‏
هيا!‏ ارفع كفك!‏

538
00:29:54,284 --> 00:29:55,827
أجل!‏ ارفعه!‏ أعلى!‏

539
00:29:56,036 --> 00:29:57,037
هذا سخف

540
00:29:57,204 --> 00:29:58,497
إننا نعي ما نفعل.‏
صدقني!‏

541
00:29:58,705 --> 00:29:59,706
ارفع كفيك!‏

542
00:29:59,873 --> 00:30:00,916
هاك!‏

543
00:30:01,124 --> 00:30:03,377
هذا ما نقصده!‏
أرنا بعض الحركة!‏

544
00:30:03,585 --> 00:30:05,838
اضرب بكفيك كما لو كنت
تسحق السلمون!‏

545
00:30:06,046 --> 00:30:07,506
‏-‏ جيد!‏
-‏ لست أدري

546
00:30:07,714 --> 00:30:09,716
والآن، اشخر!‏
كشخير دب!‏

547
00:30:11,218 --> 00:30:13,720
ليس بأنفك!‏ بفمك!‏
استعمل شفتيك

548
00:30:14,346 --> 00:30:15,347
أحسنت!‏

549
00:30:15,556 --> 00:30:16,557
أجل!‏

550
00:30:16,723 --> 00:30:18,225
والآن، تقدم بسلاحك

551
00:30:18,642 --> 00:30:19,643
سلاحي؟

552
00:30:19,852 --> 00:30:23,230
أجل، سلاحك يا صاح.‏
أظهره للعلن

553
00:30:24,523 --> 00:30:25,566
أجل، هكذا

554
00:30:25,732 --> 00:30:27,818
كيف سيساعدني هذا؟

555
00:30:28,026 --> 00:30:29,111
أرهم البضاعة

556
00:30:29,319 --> 00:30:30,445
شعور غريب

557
00:30:30,529 --> 00:30:33,574
أجل.‏ هذا جيد.‏
أضف إليه الزئير

558
00:30:34,616 --> 00:30:36,285
الزئير!‏

559
00:30:38,370 --> 00:30:39,538
أضف إليه بعض الزخم!‏

560
00:30:39,621 --> 00:30:41,540
زئير!‏ هذا جيد

561
00:30:41,623 --> 00:30:43,125
‏-‏ احن ركبتيك!‏
-‏ انخفض!‏

562
00:30:43,333 --> 00:30:45,377
‏-‏ حرك مؤخرتك
-‏ لوح بذراعيك!‏

563
00:30:45,586 --> 00:30:47,504
‏-‏ لوح بهما
-‏ هو ذا الضاري!‏

564
00:30:47,588 --> 00:30:50,465
‏-‏ احفر حفرة!‏ حفرة دب كبيرة!‏
-‏ احفر!‏

565
00:30:50,674 --> 00:30:53,051
‏-‏ اتسخ!‏ كف عن الحفر
-‏ كلا!‏ استمر!‏

566
00:30:53,260 --> 00:30:55,262
أجل، استمر.‏
هل أنت أكبر من أن تحفر؟

567
00:30:55,554 --> 00:30:56,680
أجل، هكذا!‏
بين الساقين!‏

568
00:30:56,889 --> 00:30:57,890
هذا جيد

569
00:30:58,098 --> 00:31:00,475
اركل هذا الحطب!‏
انظر إليه!‏ إنه موهوب

570
00:31:00,684 --> 00:31:02,686
حك ظهرك!‏ حكه على الشجرة!‏

571
00:31:02,895 --> 00:31:04,271
أجل!‏

572
00:31:04,688 --> 00:31:05,647
هذا دب يا عزيزي

573
00:31:05,856 --> 00:31:08,400
أنت الدب!‏
أنت دب كبير!‏

574
00:31:11,445 --> 00:31:12,487
كفى.‏ كفى

575
00:31:18,285 --> 00:31:19,661
مرحباً يا صغاري

576
00:31:22,331 --> 00:31:23,373
أحملهم جميعاً؟

577
00:31:24,082 --> 00:31:26,335
سنذهب لرؤية الزرافة الآن

578
00:31:32,216 --> 00:31:33,800
شكراً على الطعام

579
00:31:34,009 --> 00:31:38,305
على الرحب.‏
أعددته بنفسي، هنيئاً مريئاً

580
00:31:38,514 --> 00:31:41,642
كنت أنضجته قليلاً بعد،
أحبه محمصاً

581
00:31:41,808 --> 00:31:44,228
لكن لم أكن أعلم كيف تحبه

582
00:31:44,603 --> 00:31:46,230
هكذا ممتاز

583
00:31:48,732 --> 00:31:50,317
مرحباً، "‏شاين"‏

584
00:31:52,236 --> 00:31:54,321
المفروض أن أطلعك باجتماع الأركان

585
00:31:54,530 --> 00:31:55,656
صباح الغد الساعة ١٠

586
00:31:55,739 --> 00:31:58,242
حسناً، عظيم.‏ شكراً

587
00:31:59,826 --> 00:32:01,328
من كنت تكلم؟

588
00:32:02,120 --> 00:32:04,498
كلا، أنت أدرى بهذا الأمر

589
00:32:04,706 --> 00:32:07,668
أمثل في مسرحية وكنت أتدرب

590
00:32:07,751 --> 00:32:09,419
أعرف الدورين

591
00:32:09,628 --> 00:32:11,421
لأنني ألعب دور البديل عنه

592
00:32:11,630 --> 00:32:12,840
وما شابه

593
00:32:14,758 --> 00:32:16,510
ما موضوع المسرحية؟

594
00:32:17,344 --> 00:32:19,221
سفن بخارية

595
00:32:22,266 --> 00:32:23,767
أنا مكانك،
لا أفعل ذلك أمامه

596
00:32:25,686 --> 00:32:29,690
عندها ينالون منك.‏
عندما لا تكون مركزاً

597
00:32:35,028 --> 00:32:37,030
لم أفعل ذلك، كما تعرف

598
00:32:37,656 --> 00:32:38,782
عفواً؟

599
00:32:38,866 --> 00:32:40,409
لم أهاجمه

600
00:32:41,535 --> 00:32:43,495
لكنه قال بلى

601
00:32:43,704 --> 00:32:45,622
إنه كاذب، مفهوم؟

602
00:32:45,831 --> 00:32:48,834
إنه يعاملنا دونما احترام

603
00:32:49,042 --> 00:32:53,005
ليجعلنا نتنقل،
يستعمل قضيباً طويلاً وفي طرفه مسمار

604
00:32:53,714 --> 00:32:57,050
ذات يوم، أظنني لم أتقدم
بسرعة بنظره.‏.‏.‏

605
00:32:57,217 --> 00:32:59,928
.‏.‏.‏رفع علي القضيب،
لكني أمسكته

606
00:33:00,220 --> 00:33:01,805
فزلق ووقع

607
00:33:02,014 --> 00:33:05,100
وقال للجميع إنني هاجمته

608
00:33:07,394 --> 00:33:10,063
لم أكن على علم بذلك

609
00:33:10,230 --> 00:33:15,235
وكان خطأي الوحيد
افتراضي بأنه سيقول الحقيقة

610
00:33:16,153 --> 00:33:19,406
أظن أن هذا ما يفعله البشر

611
00:33:19,948 --> 00:33:21,658
إنهم يكذبون

612
00:33:23,619 --> 00:33:25,537
ليس كل البشر، "‏برني"‏

613
00:33:25,746 --> 00:33:28,248
اسمع،
قد تكون عوملت بظلم.‏.‏.‏

614
00:33:28,457 --> 00:33:31,960
.‏.‏.‏لكن أحياناً علينا أن ننسى
الماضي

615
00:33:32,085 --> 00:33:35,088
وننظر إلى المستقبل.‏
أتعرف؟

616
00:33:37,174 --> 00:33:41,428
أظننا أحياناً نعلق جميعاً
في الماضي

617
00:33:44,056 --> 00:33:47,351
اسمع، أيمكنني أن أفعل لك
شيئاً آخر؟

618
00:33:47,601 --> 00:33:49,353
أيمكنك أن تعيد لي منظري؟

619
00:33:51,855 --> 00:33:53,982
أتعرف، هذا قرار لا يعود إلي

620
00:33:54,358 --> 00:33:57,778
إني أفتقد ذلك، أتعرف؟
رؤية العالم

621
00:33:57,986 --> 00:34:00,280
كنت أتسلق عالياً ما يكفي.‏.‏.‏

622
00:34:00,572 --> 00:34:03,784
.‏.‏.‏لألمح بعض الأبنية

623
00:34:04,910 --> 00:34:07,955
والآن لا أرى سوى الإسمنت

624
00:34:07,996 --> 00:34:09,873
ليت كان بوسعي مساعدتك "‏برني"‏،
لكن.‏.‏.‏

625
00:34:10,290 --> 00:34:13,085
أعني، تلك الزريبة قد ولت.‏
هناك.‏.‏.‏

626
00:34:13,293 --> 00:34:15,128
هناك حانة صغيرة مكانها الآن

627
00:34:18,005 --> 00:34:19,091
حسناً

628
00:34:19,675 --> 00:34:22,010
أتسمح لي بسؤال؟

629
00:34:22,135 --> 00:34:23,178
أي شيء

630
00:34:23,512 --> 00:34:27,933
هل مطعم "‏تي جي أي فرايداي"‏
بالروعة التي يبدو فيها؟

631
00:34:27,975 --> 00:34:29,810
إنه ممتاز

632
00:34:30,143 --> 00:34:31,978
حسناً.‏ ستكون صديقتك في
الحفلة الليلة

633
00:34:32,187 --> 00:34:34,188
هاك كيف ستفوز بها.‏
لكن قبلاً، قل لي:

634
00:34:34,398 --> 00:34:37,234
ما الذي يستميل الأنثى إلى
الذكر برأيك؟

635
00:34:37,442 --> 00:34:38,944
الشكل، النجاح.‏.‏.‏

636
00:34:39,485 --> 00:34:41,947
سأوقفك في الحال.‏
إنه البول

637
00:34:42,614 --> 00:34:43,657
‏-‏ عفواً؟
-‏ البول!‏

638
00:34:43,824 --> 00:34:45,742
الرائحة.‏ العطر.‏ الكيمياء

639
00:34:45,993 --> 00:34:48,328
الإفرازات الخاصة.‏
وينجح الأمر!‏

640
00:34:48,536 --> 00:34:50,998
لذا عليك أن تتعلم حماية
حدودك

641
00:34:51,123 --> 00:34:52,708
تحويل كل شيء إلى
مباراة بيتية

642
00:34:53,166 --> 00:34:57,212
‏-‏ لا بد من وسيلة أخرى
-‏ لا وسيلة أخرى.‏ لا تبخل بسحرك

643
00:34:57,420 --> 00:34:59,047
راقب وتعلم

644
00:35:00,674 --> 00:35:03,844
لاحظ امتداد رجلي المرفوعة

645
00:35:04,052 --> 00:35:07,931
‏-‏ نافورة بولي العالية المتفاخرة
-‏ أجل

646
00:35:08,182 --> 00:35:10,142
انظر كيف أرفع مستوى بولي

647
00:35:10,350 --> 00:35:13,020
وهاك!‏

648
00:35:13,061 --> 00:35:14,271
دورك الآن يا حلو

649
00:35:14,479 --> 00:35:17,524
أتعرف، لا رغبة لي في هذا

650
00:35:17,733 --> 00:35:20,444
الحديقة مقفلة.‏
لن يراك أحد

651
00:35:20,986 --> 00:35:22,571
حسناً

652
00:35:23,530 --> 00:35:25,032
ليس هنا.‏ هذه حدودي

653
00:35:26,533 --> 00:35:28,035
لا ترمقني بهذه النظرة

654
00:35:28,243 --> 00:35:31,079
هذا سيساعدك في عشاء
المراجعة الليلة

655
00:35:32,164 --> 00:35:34,750
حسناً، افتح سروالك وأطلق
النافورة

656
00:35:34,958 --> 00:35:37,669
حسناً.‏ عليك أن تشيح بوجهك

657
00:35:38,003 --> 00:35:40,255
يا لك من زهرة هشة

658
00:35:46,970 --> 00:35:49,973
توقف!‏ توقف!‏
جاءت "‏كايت"‏

659
00:35:50,182 --> 00:35:51,058
ماذا؟ لا يمكنني!‏

660
00:35:51,266 --> 00:35:54,269
توقف!‏
كن رجلاً.‏ توقف!‏

661
00:35:55,270 --> 00:35:57,105
مرحباً، "‏غريفن"‏!‏
أنا و"‏ربيكا"‏ سوف.‏.‏.‏

662
00:35:57,231 --> 00:35:58,565
‏-‏ مرحباً
-‏ ويلاه!‏

663
00:35:59,066 --> 00:36:00,108
مرحباً

664
00:36:00,400 --> 00:36:03,028
سيصعب علي أن أنسى ذلك!‏

665
00:36:03,237 --> 00:36:05,697
أنا آسف.‏ ما حدث.‏.‏.‏

666
00:36:05,906 --> 00:36:08,283
أن الذئب لسعته إحدى العقارب
السامة

667
00:36:08,492 --> 00:36:11,245
وكنت أنقله إلى المستوصف.‏.‏.‏

668
00:36:11,411 --> 00:36:13,413
.‏.‏.‏وراح يعرج

669
00:36:15,040 --> 00:36:16,625
بقوة

670
00:36:18,335 --> 00:36:21,004
والبول يبطل مفعول السم

671
00:36:21,213 --> 00:36:25,092
بالضبط، بالضبط!‏
أجل.‏ ولهذا فعلت ذلك

672
00:36:25,551 --> 00:36:29,137
تبولت عليه لسلامة صحته

673
00:36:29,930 --> 00:36:33,642
حسناً.‏ عندما تنتهي
سأناوله أدوية مضادة من باب الاحتياط

674
00:36:33,934 --> 00:36:35,769
‏-‏ فكرة حسنة
-‏ حسناً.‏ تابع

675
00:36:37,145 --> 00:36:39,439
هيا.‏ رشه

676
00:36:42,025 --> 00:36:43,777
احرص على أن ترش في
كل مكان!‏

677
00:36:45,028 --> 00:36:46,154
آسف

678
00:36:47,948 --> 00:36:49,283
إني مضطر!‏

679
00:36:51,952 --> 00:36:54,872
ارغ، شطف وكرر

680
00:37:01,879 --> 00:37:03,172
عفواً، سيدي

681
00:37:03,380 --> 00:37:07,134
تعرف تماماً أن لدينا مراحيض
كاملة التجهيز على بعد ٦ أمتار من هنا

682
00:37:07,176 --> 00:37:08,635
انظر إلى هذا.‏ بالفعل

683
00:37:08,844 --> 00:37:10,804
حسناً.‏ هذا جيد.‏
أجل، جيد

684
00:37:10,971 --> 00:37:12,389
‏-‏ طابت ليلتك
-‏ طابت ليلتك

685
00:37:13,307 --> 00:37:14,474
مرحباً، كيف الحال؟

686
00:37:14,641 --> 00:37:18,145
بخير.‏ لقد رسمت حدودي
وسأظهر سلاحي ﻠ"‏ستيفاني"‏

687
00:37:18,353 --> 00:37:19,396
ماذا؟

688
00:37:20,314 --> 00:37:21,899
أجل، إيه؟

689
00:37:22,107 --> 00:37:24,109
حفلة رائعة، إيه؟

690
00:37:24,610 --> 00:37:26,153
أجل، "‏ديف"‏ لم يبخل بشيء

691
00:37:26,278 --> 00:37:27,696
هذا صحيح

692
00:37:27,905 --> 00:37:31,491
اسمعي "‏ستيفاني"‏،
كنت أفكر.‏.‏.‏

693
00:37:31,700 --> 00:37:34,161
.‏.‏.‏قد يكون الزفاف غريباً ونحن
وحيدان و.‏.‏.‏

694
00:37:34,203 --> 00:37:35,871
يا إلهي!‏

695
00:37:37,623 --> 00:37:41,919
كلا.‏ لا، ليس أنت.‏
إنه صديقي السابق

696
00:37:42,127 --> 00:37:44,505
فسخت علاقتي به،
ومع ذلك جاء

697
00:37:44,713 --> 00:37:46,173
حلوتي!‏

698
00:37:46,215 --> 00:37:51,386
قصة غريبة.‏ قصدت البراد ذاك اليوم
لأجدد تزودي بالحيويات إثر تدربي.‏.‏.‏

699
00:37:51,595 --> 00:37:54,139
.‏.‏.‏وهناك حيث ملصقة على
الباب.‏.‏.‏

700
00:37:54,181 --> 00:37:56,225
.‏.‏.‏إلى جانب صورة الزورق
الذي سأشتريه.‏.‏.‏

701
00:37:56,433 --> 00:38:00,687
.‏.‏.‏وجدت الدعوة إلى الزفاف
الذي أردتني أن أحضره

702
00:38:00,896 --> 00:38:03,232
وها أنا ذا

703
00:38:05,025 --> 00:38:08,445
لا، لا، "‏غايل"‏.‏
هذا صديق قديم لي

704
00:38:08,737 --> 00:38:10,155
"غريفن"

705
00:38:10,197 --> 00:38:12,199
في الواقع، صديقي السابق،
"غريفن"

706
00:38:12,241 --> 00:38:14,326
"‏غريفن"‏، أقدم لك صديقي السابق
"غايل"

707
00:38:15,327 --> 00:38:16,662
كيف الحال؟

708
00:38:17,329 --> 00:38:18,413
بارتفاع

709
00:38:20,123 --> 00:38:21,416
حسناً، اسمعي

710
00:38:21,625 --> 00:38:24,253
أعرف أننا مررنا ببعض
الصعوبات

711
00:38:24,378 --> 00:38:26,213
لكني أجري بعض التغييرات

712
00:38:26,421 --> 00:38:30,133
جلست مع مدرب حياتي وتخلصت
من كل شيء.‏.‏.‏

713
00:38:30,342 --> 00:38:32,219
.‏.‏.‏إلا منك

714
00:38:32,553 --> 00:38:35,264
إذن، أصبحت أهم من تعلم
البانجو؟

715
00:38:38,642 --> 00:38:40,853
"‏غريفن"‏، أردت أن تسألني شيئاً

716
00:38:41,061 --> 00:38:42,229
أتتذكر؟

717
00:38:42,437 --> 00:38:44,231
كلا، لا بأس.‏
تشرفت بالتعرف عليك

718
00:38:44,356 --> 00:38:46,358
هذا ما يقوله لي الناس

719
00:38:49,194 --> 00:38:52,239
ماذا كان بوسعي؟
جاء صديقها السابق

720
00:38:52,406 --> 00:38:54,783
لم يكن بوسعك أي شيء
سوى الفرار

721
00:38:54,992 --> 00:38:56,368
الفرار هو المعركة الجديدة

722
00:38:56,577 --> 00:39:00,205
أعرف أننا نفر
لكن يفترض بالبشر أن يتصدروا الفصائل

723
00:39:00,414 --> 00:39:01,665
إذن، علينا أن نطلب من "‏جو"‏

724
00:39:01,874 --> 00:39:05,210
"‏جو"‏؟
ولماذا يهمنا رأي الأسد الغبي؟

725
00:39:05,419 --> 00:39:09,089
أتدركون لو كانت أنياب القرود
أطول بقليل.‏.‏.‏

726
00:39:09,256 --> 00:39:11,258
.‏.‏.‏كنا فزنا بلقب ملك الغاب؟

727
00:39:11,466 --> 00:39:14,845
سؤال،
هل يستطيع ملك الغاب أن يفعل هذا؟

728
00:39:18,056 --> 00:39:20,434
إنه خلفي.‏
رأيته وأنا أنقلب

729
00:39:21,018 --> 00:39:22,227
اعزلها عن القطيع

730
00:39:22,436 --> 00:39:25,063
اعزلها عن القطيع.‏
فكرة جيدة، "‏جو"‏

731
00:39:25,272 --> 00:39:28,609
طالما الرجل الآخر هنا،
لا أمل لك

732
00:39:28,817 --> 00:39:31,111
عندما تراها مرة أخرى،
اعزلها

733
00:39:31,278 --> 00:39:33,280
هكذا تنال من فتاتك

734
00:39:33,447 --> 00:39:35,199
هكذا ستنال من فتاتك

735
00:39:35,282 --> 00:39:37,075
هكذا ستنال من فتاتك

736
00:39:37,659 --> 00:39:41,288
هكذا ستحظى بفتاة

737
00:39:43,207 --> 00:39:44,917
ركز على الكلمات

738
00:39:45,125 --> 00:39:48,295
أتعرفون؟
هذا جدير بالمحاولة.‏ غداً

739
00:39:48,504 --> 00:39:50,964
في الواقع، كنت سأسديك نفس
نصيحة "‏جو"‏.‏.‏.‏

740
00:39:51,215 --> 00:39:52,841
.‏.‏.‏لكنه سرقها مني

741
00:39:53,050 --> 00:39:55,302
‏-‏ أتأتي، "‏باري"‏؟
-‏ حسناً، أنت لا تصغي

742
00:39:55,511 --> 00:39:58,722
بالصراحة، تخدرت أرجلي
من الجلوس

743
00:39:58,931 --> 00:40:00,724
أظنني سأمضي الليل هنا

744
00:40:05,854 --> 00:40:06,855
مرحباً!‏

745
00:40:07,064 --> 00:40:10,025
اسمع، تأخر باصي
وأحتاج إلى دراجة

746
00:40:10,234 --> 00:40:12,653
آسف، حفلة الزفاف استنفدتها مني

747
00:40:12,945 --> 00:40:16,490
أجل، إنهم جماعتي.‏
يمكنك حتماً أن تجد لي شيئاً

748
00:40:35,509 --> 00:40:37,010
أجل

749
00:40:37,761 --> 00:40:39,346
اعزلها عن القطيع

750
00:40:40,180 --> 00:40:41,473
بغاية الضعف!‏

751
00:40:42,099 --> 00:40:43,100
مرحباً، "‏ستيفاني"‏!‏

752
00:40:43,308 --> 00:40:45,310
مهلاً!‏ إذن هكذا؟

753
00:40:45,519 --> 00:40:46,603
ابتعد عنها، إنها لي!‏

754
00:40:46,812 --> 00:40:48,355
شارك الطريق،
شارك الطريق!‏

755
00:40:48,480 --> 00:40:49,690
لا أحب المشاركة

756
00:40:56,196 --> 00:40:57,281
هذا لا يجوز!‏

757
00:40:59,533 --> 00:41:02,619
توقف، هذا خطر هنا.‏
يا إلهي!‏

758
00:41:02,828 --> 00:41:04,580
ابتعدا عن الطريق!‏

759
00:41:06,540 --> 00:41:07,833
سيد "‏وينر"‏ وأولاده

760
00:41:34,526 --> 00:41:36,653
‏-‏ افتحوا الطريق
-‏ حاذر!‏

761
00:41:42,534 --> 00:41:43,577
تذوق كعبي!‏

762
00:41:43,744 --> 00:41:45,078
مهلك!‏

763
00:41:45,245 --> 00:41:46,246
‏-‏ تذوقه!‏
-‏ توقف!‏

764
00:41:46,455 --> 00:41:48,540
لن أستعيد الإيداع إن فعلت هذا!‏

765
00:41:51,585 --> 00:41:54,087
ويلاه، هذا مؤلم!‏

766
00:41:54,254 --> 00:41:56,840
رباه!‏ هذا بألياف الزجاج!‏

767
00:41:57,049 --> 00:41:58,050
توقف!‏

768
00:41:59,259 --> 00:42:00,260
رباه!‏

769
00:42:11,480 --> 00:42:13,106
‏-‏ مرحباً
-‏ "‏غريف"‏!‏

770
00:42:13,273 --> 00:42:14,441
مرحباً

771
00:42:14,566 --> 00:42:16,485
يا لك من مجازف

772
00:42:17,444 --> 00:42:20,489
اسمعي، كنت أفكر.‏.‏.‏

773
00:42:21,490 --> 00:42:23,617
كنت أفكر.‏.‏.‏
مهلاً لحظة

774
00:42:24,993 --> 00:42:26,870
تحول كل شيء إلى أزرق.‏
أظنني سأموت

775
00:42:27,079 --> 00:42:29,164
رباه، لا، هل أنت بخير؟

776
00:42:29,373 --> 00:42:33,085
أجل، أجل، أجل.‏
حسناً، أنا بخير

777
00:42:33,377 --> 00:42:34,461
حسناً

778
00:42:34,503 --> 00:42:36,213
كنت أفكر في حفلة الزفاف

779
00:42:36,421 --> 00:42:38,507
كنت أتساءل إن كنت بحاجة
إلى من يرافقك

780
00:42:38,799 --> 00:42:39,800
وأنني سوف.‏.‏.‏

781
00:42:40,008 --> 00:42:42,511
اسمع، "‏غريفن"‏،
يجب أن أخبرك بشيء

782
00:42:43,303 --> 00:42:44,388
أجل؟

783
00:42:44,471 --> 00:42:47,891
سأذهب إلى حفلة الزفاف مع "‏غايل"‏

784
00:42:48,600 --> 00:42:51,436
كان المفروض أن يرافقني
قبل أن نفترق.‏.‏.‏

785
00:42:51,645 --> 00:42:53,438
.‏.‏.‏عندما تبادلنا ذلك الحديث
الطويل

786
00:42:53,730 --> 00:42:55,816
إني جد محتارة الآن

787
00:42:56,024 --> 00:42:57,526
أرجو أن تتفهم ذلك

788
00:43:00,612 --> 00:43:03,490
وأرجو أن تفهمي أن
هذا رائع

789
00:43:03,532 --> 00:43:04,616
هكذا أفضل

790
00:43:04,825 --> 00:43:06,493
‏-‏ حقاً؟
-‏ أجل، أجل

791
00:43:06,535 --> 00:43:08,328
أجل، أجل

792
00:43:08,495 --> 00:43:09,538
‏-‏ حسناً
-‏ حسناً

793
00:43:09,663 --> 00:43:11,999
حسناً.‏ إلى اللقاء

794
00:43:15,335 --> 00:43:18,505
استعد لتختبر برد "‏غايل"‏

795
00:43:18,714 --> 00:43:20,757
على نمط "‏شيروكي"‏

796
00:43:32,186 --> 00:43:34,521
قلت أن أعزلها عن القطيع.‏
فعلت ذلك!‏

797
00:43:34,563 --> 00:43:37,524
وهذا ما حصل.‏
لم يجدر بي الإصغاء لكم!‏

798
00:43:37,566 --> 00:43:39,151
لم نقل لك أن تتراجع

799
00:43:39,359 --> 00:43:40,360
تباً

800
00:43:40,569 --> 00:43:42,529
يحسن بك الالتزام بحياتك
الخاصة

801
00:43:42,738 --> 00:43:45,866
لأنك لن تنجح أبداً في الأدغال

802
00:43:46,575 --> 00:43:47,951
ماذا؟ ماذا قلت؟

803
00:43:48,160 --> 00:43:49,161
قلت في الأدغال

804
00:43:49,369 --> 00:43:52,164
لن أسمح أبداً لمنافس بالتحكم
بالنتيجة!‏

805
00:43:52,497 --> 00:43:53,540
"‏في الأدغال"‏؟

806
00:43:53,874 --> 00:43:56,585
أنت ولدت في الأسر، "‏جو"‏.‏
هنا في الحديقة!‏

807
00:43:56,793 --> 00:44:00,047
أرضعتك بالرضاعة!‏
في الأدغال!‏

808
00:44:00,255 --> 00:44:01,715
أنت لم تر الأدغال في حياتك

809
00:44:01,882 --> 00:44:04,510
يمكنني أن أسير ٢٠ متراً
وأشتري بالوناً

810
00:44:04,718 --> 00:44:06,512
‏-‏ "‏أدغال"‏!‏
-‏ لم تفهم قصدي!‏

811
00:44:06,720 --> 00:44:11,058
أكنت تجابه منافساً أو طريدة،
المهم ليس الهجوم!‏

812
00:44:11,266 --> 00:44:12,976
المهم كل ما يقود إليه!‏

813
00:44:13,185 --> 00:44:16,063
حسناً، إن لم أكن مخطئاً،
الإناث تصطاد

814
00:44:16,313 --> 00:44:17,981
‏-‏ بالفعل
-‏ شكراً

815
00:44:18,190 --> 00:44:19,566
والقتال

816
00:44:20,734 --> 00:44:22,778
حسناً، أتعرفين؟
هل أنت تسدين النصح؟

817
00:44:22,986 --> 00:44:25,197
إن كنت كذلك،
لست بحاجة إلى أن أكون هنا

818
00:44:25,405 --> 00:44:27,533
أجل، سمعتني جيداً،
سأنصرف

819
00:44:27,741 --> 00:44:28,909
اهدأ، "‏جو"‏

820
00:44:29,117 --> 00:44:33,247
أفضل طريقة للذكر ليستدرج بها الأنثى
أن تشاهده مع أنثى أخرى

821
00:44:33,580 --> 00:44:35,541
إن ذهب إلى حفلة زفاف،
يلزمه رفيقة

822
00:44:35,582 --> 00:44:37,626
طفح الكيل.‏
طابت ليلتكما

823
00:44:39,336 --> 00:44:40,796
جد لك رفيقة يا عزيزي

824
00:44:45,592 --> 00:44:47,344
سأفعل ذلك

825
00:44:47,636 --> 00:44:49,429
إذن، بالنتيجة،
أنت تستغلني

826
00:44:49,596 --> 00:44:50,722
ليس بالنتيجة، بالفعل

827
00:44:50,931 --> 00:44:53,517
هذه تصرفات مراهقة،
وتدرك ذلك

828
00:44:53,725 --> 00:44:55,602
بالفعل.‏ أعترف.‏
ولست أفاخر بذلك

829
00:44:55,811 --> 00:44:57,729
لا أظن أن عليك القيام بكل ذلك
لاستعادتها

830
00:44:57,938 --> 00:44:59,356
بلى.‏ إني مضطر

831
00:44:59,565 --> 00:45:00,524
‏-‏ لست أدري
-‏ بلى

832
00:45:00,607 --> 00:45:02,442
دائماً تتذمرين من عدم الخروج
مع الشباب

833
00:45:02,651 --> 00:45:03,819
هذا ليس موعداً بالمعنى
الصحيح

834
00:45:04,027 --> 00:45:07,239
وإلا كنت اخترت الخروج
مع طبيب

835
00:45:07,447 --> 00:45:09,157
أو مع شخص فرنسي

836
00:45:09,533 --> 00:45:10,742
أرجوك

837
00:45:11,743 --> 00:45:13,787
إن فعلت هذا لأجلي،
سوف.‏.‏.‏

838
00:45:13,954 --> 00:45:16,582
.‏.‏.‏أعطيك نصف غدائي لمدة
٣ سنوات

839
00:45:16,623 --> 00:45:18,417
أتعرفين؟

840
00:45:18,625 --> 00:45:20,169
وهذا، بالإضافة

841
00:45:20,669 --> 00:45:23,630
ستكون علاوة إن قبلت.‏
انظري.‏ خذيه

842
00:45:23,672 --> 00:45:25,549
حسناً، سأذهب

843
00:45:25,757 --> 00:45:29,678
لكن سأقول إنك تدعى "‏فرنسوا دوبوا"‏،
طبيب قلب

844
00:45:29,803 --> 00:45:32,639
يمكنك أن تدعوني "‏بتي"‏،
شرط أن ترافقيني

845
00:45:41,315 --> 00:45:42,357
مرحباً يا صاح

846
00:45:46,778 --> 00:45:50,115
عندي لك شيء.‏
عيداً سعيداً.‏.‏.‏

847
00:45:52,075 --> 00:45:54,703
أنا آسف!‏ آسف!‏

848
00:45:55,078 --> 00:45:57,873
أخمدتها!‏ أنا آسف!‏

849
00:45:59,666 --> 00:46:01,585
كنت أناكدك

850
00:46:01,877 --> 00:46:05,130
رباه.‏ لا تفعل معي هذا

851
00:46:05,339 --> 00:46:07,674
إنها حلوى الهلام.‏
أعدتها لك "‏كايت"‏

852
00:46:08,133 --> 00:46:09,384
إنها سيدة طيبة

853
00:46:09,593 --> 00:46:10,844
لا يزال قلبي يتسارع

854
00:46:18,352 --> 00:46:19,895
هل كانت في صحن؟

855
00:46:21,522 --> 00:46:22,606
كلا، لا عليك

856
00:46:22,814 --> 00:46:24,858
اشكر "‏كايت"‏ عني

857
00:46:26,527 --> 00:46:28,529
أهذا كل شيء؟
أنهيت عيدك؟

858
00:46:28,820 --> 00:46:31,740
أنا واثق من أن لديك ما تفعله

859
00:46:32,824 --> 00:46:35,661
في الواقع، أجل

860
00:46:40,541 --> 00:46:42,626
كيف سنقوم بهذا؟

861
00:46:42,835 --> 00:46:45,045
لا يمكنني الاختلاط بالناس

862
00:46:45,212 --> 00:46:46,380
بغاية البساطة

863
00:46:46,547 --> 00:46:49,466
متى خرجنا،
سنقول إنها حفلة تنكرية

864
00:46:49,716 --> 00:46:51,343
لن يصدقنا أحد

865
00:46:51,552 --> 00:46:55,848
ربما ليس في البداية،
لكن متى ارتديت هذه القميص وتكلمت

866
00:46:56,139 --> 00:46:57,766
سيصدقون

867
00:46:58,058 --> 00:47:00,894
"‏غريفن"‏، أود أن أضمك بين
ذراعي

868
00:47:00,936 --> 00:47:03,772
لكن أخشى أن أحطم عمودك
الفقري

869
00:47:03,897 --> 00:47:05,774
أتعرف؟ خبط القبضتين
يفي بالغرض

870
00:47:07,776 --> 00:47:09,653
‏-‏ قبضتي!‏
-‏ أنا آسف!‏

871
00:47:09,862 --> 00:47:13,740
أخذت بثأري.‏
هيا بنا

872
00:47:13,866 --> 00:47:14,908
هيا بنا!‏

873
00:47:19,246 --> 00:47:20,247
أيمكنني أن أقود؟

874
00:47:20,455 --> 00:47:21,999
كلا، لا يمكنك

875
00:47:22,207 --> 00:47:23,500
أرجوك؟

876
00:47:23,792 --> 00:47:26,420
آسف، "‏برن"‏، غير وارد

877
00:47:29,756 --> 00:47:31,341
حديقة حيوانات "‏فرانكلين"‏

878
00:47:43,228 --> 00:47:44,771
انظر إلى ذلك في الأعلى

879
00:47:52,905 --> 00:47:55,240
أشعر بالحياة

880
00:48:17,930 --> 00:48:19,431
اهدأ يا صاح.‏ لا مشكلة

881
00:48:19,640 --> 00:48:20,849
حسناً، هاك، أنت مستعد؟

882
00:48:39,159 --> 00:48:40,202
"تي جي أي فرايداي"

883
00:48:40,577 --> 00:48:43,789
اخرس!‏

884
00:48:52,172 --> 00:48:56,343
أهلاً بكما في "‏فرايداي"‏.‏
أتريدان.‏.‏.‏؟

885
00:48:57,469 --> 00:49:00,681
أجل، كنا في حفلة تنكرية

886
00:49:00,848 --> 00:49:01,849
حارس حديقة حيوانات

887
00:49:02,349 --> 00:49:05,853
غوريلا.‏ غوريلا أنيق

888
00:49:06,979 --> 00:49:09,356
ثم لاحظنا أن هناك غوريلا آخر،
لذا،

889
00:49:09,565 --> 00:49:11,191
فكرنا: "‏أتعرف؟

890
00:49:11,483 --> 00:49:14,528
لنخرج من هنا ونذهب إلى
مطعم "‏فرايداي"‏

891
00:49:17,281 --> 00:49:18,907
تبدو حقيقياً!‏

892
00:49:19,116 --> 00:49:20,117
بالفعل

893
00:49:20,325 --> 00:49:21,827
أيمكنني أن أجرب رأسك؟

894
00:49:22,035 --> 00:49:23,495
أجل، كلا،
أنا.‏.‏.‏ تعرفين.‏.‏.‏

895
00:49:23,704 --> 00:49:26,373
إنه ملصق بعدة أسلاك
وخلافها

896
00:49:26,582 --> 00:49:27,624
ورائحته كريهة!‏

897
00:49:28,041 --> 00:49:29,793
لم يغسل منذ سنين

898
00:49:30,002 --> 00:49:32,629
أظن أن آخر من وضعه تقيأ فيه

899
00:49:33,422 --> 00:49:34,506
أجل

900
00:49:34,715 --> 00:49:35,716
‏-‏ هل اخترتما؟
-‏ أجل

901
00:49:35,883 --> 00:49:39,595
سآخذ أضلع لحم وبطاطا
مقلية

902
00:49:39,803 --> 00:49:41,054
وأنت؟

903
00:49:42,055 --> 00:49:43,724
٣٠ برتقالة

904
00:49:53,901 --> 00:49:55,569
كلا، "‏برني"‏، هذا ثلج.‏
إنه بارد

905
00:49:55,736 --> 00:49:57,237
كان علي أن أحذرك.‏
رباه

906
00:49:57,446 --> 00:49:58,739
أجل، هذا يدعى يصعد للدماغ

907
00:49:59,948 --> 00:50:01,450
سيصبح أسوأ قبل أن يتحسن

908
00:50:01,658 --> 00:50:02,910
اهدأ ريثما يزول

909
00:50:03,118 --> 00:50:04,745
سيزول بعد ١٠ ثوان

910
00:50:04,912 --> 00:50:07,080
أجل، هذا ثلج، لكنه مميت.‏
مميت

911
00:50:15,756 --> 00:50:20,135
نود أن نرسل إلى طاولة السكرتيرات
سلة من القرع المقلي

912
00:50:20,344 --> 00:50:21,553
في الحال

913
00:50:30,395 --> 00:50:31,980
أجل

914
00:50:41,615 --> 00:50:42,616
عيناي!‏

915
00:50:49,706 --> 00:50:51,416
أجل!‏

916
00:51:04,179 --> 00:51:07,099
كم يسرني التعرف عليك

917
00:51:21,613 --> 00:51:24,032
فيم تفكر؟

918
00:51:24,491 --> 00:51:27,661
لا شيء معين.‏
تمتعني رفقتك

919
00:51:28,495 --> 00:51:31,623
إذن، يقولون إنك قد تغادر
الحديقة

920
00:51:32,165 --> 00:51:34,751
لقد تكدرت فحسب

921
00:51:34,960 --> 00:51:37,045
خلت هذا ما يلزمني
لأستعيد "‏ستيفاني"‏

922
00:51:37,421 --> 00:51:40,132
كلا "‏برني"‏،
أخشى أن تكون عالقاً معي

923
00:51:40,465 --> 00:51:42,134
أريد أن أشكرك

924
00:51:42,342 --> 00:51:46,346
قدمت لي الليلة أكثر مما قد
أطلبه يوماً

925
00:51:46,638 --> 00:51:48,849
على الرحب، "‏برني"‏

926
00:51:49,349 --> 00:51:50,934
أنت نعم الصديق

927
00:51:51,560 --> 00:51:54,980
بل أنت أعز صديق لي

928
00:52:00,194 --> 00:52:02,362
جعلت هذا يبدو غريباً، إيه؟

929
00:52:03,530 --> 00:52:05,157
لا، لا، أبداً

930
00:52:05,532 --> 00:52:07,201
حسناً، جيد

931
00:52:09,161 --> 00:52:11,371
أيمكنني أن أجرب ساعتك؟

932
00:52:11,538 --> 00:52:13,165
الآن أصبح هذا غريباً

933
00:52:22,174 --> 00:52:24,801
ماذا تفعلون خارج زرائبكم؟
قد يرونكم

934
00:52:25,010 --> 00:52:26,094
كلا، لا يوجد أحد

935
00:52:26,303 --> 00:52:27,387
قلقنا عليك

936
00:52:27,596 --> 00:52:30,057
قل لي أنك لن ترتدي هذا
في حفلة الزفاف

937
00:52:30,098 --> 00:52:32,267
لا، لا، لا.‏
لدي بذلة جاهزة

938
00:52:32,476 --> 00:52:33,894
أنت جاهز مع الأنثى
الأخرى؟

939
00:52:34,102 --> 00:52:35,521
أجل.‏ "‏كايت"‏ سترافقني

940
00:52:35,729 --> 00:52:37,481
‏-‏ نعم الخيار
-‏ شكراً

941
00:52:37,814 --> 00:52:39,816
"‏جو"‏، هل من نصيحة أخرى
لأجل "‏غريفن"‏؟

942
00:52:40,067 --> 00:52:42,528
ما أدراني؟
أنت الخبيرة في كل شيء

943
00:52:42,736 --> 00:52:44,238
رباه، كم أفسدتك أمك

944
00:52:44,404 --> 00:52:46,990
أبداً!‏ بل أمك التي أفسدتك!‏

945
00:52:47,783 --> 00:52:50,077
هل لدى أحدكم خطة لأجل
الصديق السابق؟

946
00:52:50,118 --> 00:52:51,787
نسيناه تماماً

947
00:52:52,204 --> 00:52:54,414
اسمع، لم أتمالك من سماعي ذلك

948
00:52:54,623 --> 00:52:57,501
تريد ترهيب منافساً؟
عليك أن تفعل هذا

949
00:52:59,711 --> 00:53:02,923
وإن لم ينجح ذلك،
اعتمد وضعية الهجوم

950
00:53:03,090 --> 00:53:05,759
حسناً، إن كنت في مستنقع،
كنت فعلت ذلك

951
00:53:05,926 --> 00:53:06,927
أحترم ذلك

952
00:53:07,135 --> 00:53:08,554
ربما يحسن بك أن تصطحبني
معك

953
00:53:08,762 --> 00:53:10,764
‏-‏ "‏برناردو"‏!‏
-‏ يا إلهي، هذا "‏برني"‏!‏

954
00:53:10,931 --> 00:53:12,516
‏-‏ روعة!‏ انظروا إليه!‏
-‏ ويلاه!‏

955
00:53:12,724 --> 00:53:14,101
"‏برني"‏!‏ لقد أتيت!‏

956
00:53:14,309 --> 00:53:17,354
حسناً، حسناً.‏
لا تضخموا الأمر

957
00:53:17,563 --> 00:53:22,860
هاكم ما أفكر فيه.‏
اصطحبني معك في حال احتجت إلى دعم

958
00:53:23,277 --> 00:53:24,862
"‏برن"‏، يجب أن أفعل هذا بمفردي

959
00:53:25,070 --> 00:53:28,323
سأجلس إلى طاولة أخرى.‏
لن تفطن لوجودي

960
00:53:28,532 --> 00:53:32,119
أتمتع بمهارة رائعة بالاختلاط
بالناس

961
00:53:33,036 --> 00:53:34,788
"‏برني"‏، أنت غوريلا

962
00:53:35,873 --> 00:53:40,586
ويلاه!‏ لا أصدق أنك قلت ذلك

963
00:53:41,962 --> 00:53:43,130
حسناً، فليكن

964
00:53:43,255 --> 00:53:45,174
لكن إن صادفتك متاعب،
نادنا

965
00:53:45,382 --> 00:53:46,466
سأفعل

966
00:53:46,675 --> 00:53:48,468
عليك أن تترك لنا هاتفك
الخليوي

967
00:53:48,635 --> 00:53:50,971
‏-‏ ماذا؟
-‏ ناولني إياه

968
00:53:51,471 --> 00:53:53,182
حسناً.‏ هاك

969
00:53:53,307 --> 00:53:54,308
شكراً يا رفاق

970
00:53:54,474 --> 00:53:57,394
حسناً، عودوا قبل أن تفتح
الحديقة

971
00:53:58,812 --> 00:54:00,105
من أين لك هذه الساعة؟

972
00:54:00,314 --> 00:54:03,150
لا عليك

973
00:54:05,694 --> 00:54:06,904
"‏سام"‏؟

974
00:54:07,321 --> 00:54:08,697
لا عليك.‏ سأتولى أمرك

975
00:54:08,906 --> 00:54:10,365
أنت متأكد من هذا سيساعدني
مع السيدات؟

976
00:54:11,116 --> 00:54:14,286
"‏سام"‏، أريد أن أطلب منك.‏.‏.‏

977
00:54:15,162 --> 00:54:16,163
"فرانكي"

978
00:54:17,497 --> 00:54:19,541
"‏سام"‏، اسمع،
أريد أن أستعير سيارتك

979
00:54:19,791 --> 00:54:21,376
بالتأكيد

980
00:54:24,296 --> 00:54:25,589
سأحتاج إلى مفاتيحك

981
00:54:25,797 --> 00:54:27,508
أجل، إنها في جيبي

982
00:54:29,176 --> 00:54:31,094
تعاركت مع أفعى نحاسية الرأس

983
00:54:31,178 --> 00:54:34,389
أجل، لن أستطيع تحريك ذراعي
لست ساعات

984
00:54:34,598 --> 00:54:37,309
اخدم نفسك يا أخي!‏

985
00:54:39,561 --> 00:54:41,021
حسناً

986
00:54:47,319 --> 00:54:48,362
الجيب الآخر

987
00:54:53,534 --> 00:54:55,202
شكراً

988
00:54:55,410 --> 00:54:57,829
"ماساشوستس"
روح "‏أمريكا"‏

989
00:55:30,070 --> 00:55:31,864
‏-‏ أتمزحين؟
-‏ ماذا؟

990
00:55:32,364 --> 00:55:33,824
إنك رائعة

991
00:55:34,241 --> 00:55:35,993
‏-‏ شكراً
-‏ كلا

992
00:55:36,201 --> 00:55:39,246
كلا، لقد بالغت.‏
ألم تفهمي؟

993
00:55:39,371 --> 00:55:43,041
بهذا الشكل لن أصلح لك.‏
سيعرف الناس أنها تمثيلية

994
00:55:43,250 --> 00:55:46,253
يا إلهي.‏ يا إلهي

995
00:55:46,378 --> 00:55:49,089
وهل كنت تريدني أن أرتدي
ملابس العمل؟

996
00:55:51,258 --> 00:55:53,969
كلا.‏ الوقت يداهمنا.‏
شكراً

997
00:55:58,098 --> 00:56:00,225
أجل، سوف تعلم

998
00:56:00,434 --> 00:56:02,269
هنا، تعال هنا

999
00:56:04,605 --> 00:56:06,231
لم تلاحظنا في الكنيسة

1000
00:56:06,273 --> 00:56:08,609
والآن قد ذهبت.‏
ذهبت

1001
00:56:08,817 --> 00:56:10,235
تعاركنا قليلاً.‏.‏.‏

1002
00:56:10,277 --> 00:56:11,486
ها هي.‏ ها هي

1003
00:56:11,695 --> 00:56:13,655
ثم تركني أسد البحر

1004
00:56:13,864 --> 00:56:15,866
بعد ٣٠ ثانية،
صعدت إلى سطح الماء

1005
00:56:17,409 --> 00:56:18,994
هو يسيطر هناك.‏ لن أنجح

1006
00:56:19,203 --> 00:56:20,287
إذن، ما هي خطتك؟

1007
00:56:20,412 --> 00:56:23,332
لأن هذا النشاط التشاؤمي
لن ينجح

1008
00:56:23,457 --> 00:56:25,417
لا يمكنني أن أتنافس معه

1009
00:56:25,626 --> 00:56:26,668
لقد هزمت

1010
00:56:26,877 --> 00:56:31,632
وحتى اليوم
لا يمكن ذكر اسمي أمام "‏خوسه كانسكو"‏

1011
00:56:33,133 --> 00:56:34,426
أعلم

1012
00:56:36,261 --> 00:56:37,804
أعطني يدك

1013
00:56:38,305 --> 00:56:39,306
ماذا؟

1014
00:56:40,432 --> 00:56:42,059
هيا

1015
00:56:44,853 --> 00:56:46,480
إنها تنظر

1016
00:56:49,942 --> 00:56:51,235
أنت متأكدة من أنها رأتنا؟

1017
00:56:51,318 --> 00:56:52,653
أجل

1018
00:56:56,156 --> 00:56:57,324
لقد نظرت الآن

1019
00:56:57,908 --> 00:56:59,117
اضحك

1020
00:56:59,326 --> 00:57:02,663
‏-‏ ماذا؟
-‏ اضحك كأننا نمضي وقتاً ممتعاً

1021
00:57:12,089 --> 00:57:14,091
حسناً، أخفضها قليلاً

1022
00:57:16,343 --> 00:57:17,302
سأتقيأ

1023
00:57:17,344 --> 00:57:18,679
‏-‏ كلا، لا عليك
-‏ يجب أن أتقيأ

1024
00:57:18,887 --> 00:57:21,515
تابع.‏.‏.‏ لا تنظر.‏.‏.‏
حسناً.‏.‏.‏

1025
00:57:22,683 --> 00:57:24,309
رباه، ابتلعت زغباً

1026
00:57:24,518 --> 00:57:26,520
‏-‏ هل أنت بخير؟
-‏ كلا، ابتلعت زغباً

1027
00:57:27,521 --> 00:57:28,897
حسناً يا جماعة

1028
00:57:29,106 --> 00:57:31,149
أعرف أن هذه الليلة ليست
على شرفي.‏.‏.‏

1029
00:57:31,358 --> 00:57:34,319
.‏.‏.‏لكن أنا وصديقتي الرائعة
"‏ستيفاني"‏.‏.‏.‏

1030
00:57:34,361 --> 00:57:37,155
.‏.‏.‏فزنا مؤخراً في مباراة
رقص صالون

1031
00:57:37,364 --> 00:57:41,368
بالكاد بضعة دروس
لكني رياضي ناجح، وكما قلت، فزنا

1032
00:57:41,535 --> 00:57:45,539
والليلة، على شرف العروسين
نود أن نقدم رقصتنا الفائزة

1033
00:57:46,540 --> 00:57:47,583
انهضي

1034
00:57:52,379 --> 00:57:54,965
يا إلهي!‏ هذه أغنيتنا،
"‏ستيفاني"‏ وأنا

1035
00:57:55,174 --> 00:57:56,341
كلا، هذا مستحيل

1036
00:58:00,929 --> 00:58:02,222
‏-‏ أنت متأكد؟
-‏ أجل!‏

1037
00:58:02,431 --> 00:58:03,807
لا.‏ لا

1038
00:58:04,558 --> 00:58:07,394
حسناً.‏ هذه حتماً الأغنية

1039
00:58:07,603 --> 00:58:10,147
قد تكون صدفة.‏
إنها أغنية شعبية

1040
00:58:10,355 --> 00:58:11,607
ربما كانت تعني أنها تفكر
حقاً

1041
00:58:11,815 --> 00:58:13,025
لا أحد سواك

1042
00:58:13,567 --> 00:58:14,443
سأنتظر

1043
00:58:14,568 --> 00:58:15,736
وأنا

1044
00:58:20,574 --> 00:58:22,367
لست أصدق هذا

1045
00:58:22,409 --> 00:58:24,745
هذا تصريح واضح!‏
إنه متعمد!‏

1046
00:58:24,953 --> 00:58:27,164
وقاطع جداً!‏
كانت تعي تماماً ما تفعل

1047
00:58:27,372 --> 00:58:29,166
هذا حتماً متعمد!‏
إننا.‏.‏.‏

1048
00:58:29,374 --> 00:58:31,001
كلا، حسناً، حسناً

1049
00:58:37,049 --> 00:58:38,759
أيمكنك أن تفعلي أياً
من ذلك؟

1050
00:58:39,134 --> 00:58:40,427
كلا

1051
00:58:42,012 --> 00:58:44,181
ستفعلين.‏
هيا، تعال، سنرقص

1052
00:58:44,389 --> 00:58:47,226
سنرقص.‏
ويلاه، ما أبرعهما

1053
00:58:48,602 --> 00:58:50,479
إنه يرفعها

1054
00:58:50,604 --> 00:58:53,065
كيف.‏.‏.‏؟ مهلاً.‏
لقد تدربا.‏ أرتدي فستاناً

1055
00:58:53,273 --> 00:58:54,566
أرتدي فستاناً

1056
00:58:58,362 --> 00:59:00,405
مهلاً.‏ يمكنني أن أفعل هذا.‏
ضمني إليك

1057
00:59:00,447 --> 00:59:01,448
حسناً

1058
00:59:01,657 --> 00:59:03,033
‏-‏ هل أمسكت بي؟
-‏ أمسكت بك

1059
00:59:03,242 --> 00:59:04,618
لا أحد ينظر.‏
دعي ظهري

1060
00:59:08,455 --> 00:59:09,456
شكراً لك، شكراً لك

1061
00:59:09,665 --> 00:59:11,625
حسناً، الأسلوب الحر

1062
00:59:12,167 --> 00:59:14,795
نحن أيضاً، انظروا هنا!‏

1063
00:59:23,846 --> 00:59:25,806
يمارس السواعد

1064
00:59:29,309 --> 00:59:30,686
كان هذا رائعاً

1065
00:59:30,894 --> 00:59:33,480
يشكلان ثنائياً مثالياً

1066
00:59:37,651 --> 00:59:39,444
مهلاً لترى

1067
00:59:46,118 --> 00:59:48,287
هذه أغنيتنا

1068
00:59:49,037 --> 00:59:50,497
تعال

1069
00:59:55,335 --> 00:59:56,628
هل كنت تعرف.‏.‏.‏

1070
00:59:59,631 --> 01:00:01,508
.‏.‏.‏أن أنثى النسر.‏.‏.‏

1071
01:00:04,261 --> 01:00:07,472
.‏.‏.‏يستميلها الذكر.‏.‏.‏

1072
01:00:08,015 --> 01:00:12,311
.‏.‏.‏الذي يحلق أعلى؟

1073
01:00:16,231 --> 01:00:18,317
حلق معي

1074
01:00:53,393 --> 01:00:55,312
يا إلهي

1075
01:01:00,692 --> 01:01:02,694
أجل

1076
01:01:03,487 --> 01:01:04,571
أجل

1077
01:01:43,402 --> 01:01:44,945
سأذهب لأتنشق الهواء

1078
01:01:45,153 --> 01:01:46,947
حسناً.‏ شكراً

1079
01:01:47,739 --> 01:01:49,366
سيدتي، لا تلمسي هذا

1080
01:01:49,575 --> 01:01:50,826
عفواً

1081
01:01:52,828 --> 01:01:54,746
‏-‏ سأعود في الحال
-‏ حسناً

1082
01:02:05,799 --> 01:02:07,551
سيدي.‏ سيدي!‏

1083
01:02:07,634 --> 01:02:09,636
عد إلى هنا!‏ انزل!‏

1084
01:02:09,803 --> 01:02:12,347
هذا ممنوع!‏

1085
01:02:21,481 --> 01:02:22,983
ماذا يفعل؟

1086
01:02:31,700 --> 01:02:33,202
"‏غريفن"‏!‏

1087
01:02:35,704 --> 01:02:36,872
مرحباً!‏

1088
01:02:44,379 --> 01:02:47,049
أكرر اعتذاري،
سأعوض عليك كل شيء

1089
01:02:47,257 --> 01:02:50,219
لا عليك.‏
كان التمثال الثلجي فكرة أمها

1090
01:02:50,427 --> 01:02:51,428
كيف حال ساق "‏روبين"‏؟

1091
01:02:51,845 --> 01:02:54,223
بخير.‏ كان مجرد التواء أكثر منه
تمزقاً

1092
01:02:54,431 --> 01:02:55,599
ضربتها بقوة

1093
01:02:55,682 --> 01:02:56,808
كلا، لقد هوت مع السقطة

1094
01:02:57,017 --> 01:02:58,227
أجل، كانت ساقاها.‏.‏.‏

1095
01:02:58,435 --> 01:03:00,103
‏-‏ رشيقتين
-‏ أجل، إنها لينة

1096
01:03:00,312 --> 01:03:01,730
لا عليك.‏
اطمئن، كل شيء كما يرام

1097
01:03:01,855 --> 01:03:03,857
حسناً.‏ شكراً يا أخي

1098
01:03:08,612 --> 01:03:09,696
اسمع

1099
01:03:09,821 --> 01:03:12,824
لا أدري ماذا تحاول فعله
بأشرطة الحرير.‏.‏.‏

1100
01:03:13,033 --> 01:03:15,285
.‏.‏.‏وخطواتك المسفسطة.‏.‏.‏

1101
01:03:15,494 --> 01:03:18,121
.‏.‏.‏لكن ما رأيك لو تتراجع!‏

1102
01:03:24,878 --> 01:03:29,258
وما رأيك لو نكف عن هذه السفسطة
ونسوي الأمر كالرجال؟

1103
01:03:30,050 --> 01:03:31,301
حسناً

1104
01:03:31,718 --> 01:03:34,888
هيا بنا.‏
لم أوسع أحداً ضرباً منذ عيد ميلادي

1105
01:03:39,726 --> 01:03:40,853
ما الأمر؟ هل سنذهب؟

1106
01:03:45,858 --> 01:03:47,192
ماذا تفعل؟

1107
01:03:48,068 --> 01:03:49,486
ماذا تفعل؟

1108
01:03:49,695 --> 01:03:50,946
هذه وضعية الهجوم

1109
01:03:51,488 --> 01:03:53,907
ويلاه، رباه ما أسخفك

1110
01:03:54,867 --> 01:03:56,910
هجوم!‏

1111
01:03:57,744 --> 01:04:00,080
هاتف "‏غريفن"‏.‏ معك "‏برني"‏

1112
01:04:00,247 --> 01:04:01,582
مزقت سروالي

1113
01:04:01,874 --> 01:04:04,168
سأحولك إلى المذياع.‏
إذن، كيف الحال؟

1114
01:04:04,376 --> 01:04:06,086
"‏مزقت سروالي"‏!‏

1115
01:04:06,295 --> 01:04:07,462
مؤخرتي ظاهرة للعيان!‏

1116
01:04:07,671 --> 01:04:10,799
حطمت تمثالاً ثلجياً،
"‏غايل"‏ أرهبني

1117
01:04:10,924 --> 01:04:13,468
"‏غريفن"‏، إن أردت التراجع،
سأفهم

1118
01:04:13,677 --> 01:04:15,137
‏-‏ لن يتراجع!‏
-‏ حسناً

1119
01:04:15,345 --> 01:04:16,680
لا تتراجع أمامه

1120
01:04:16,930 --> 01:04:19,558
جابهه وأرغمه هو
على التراجع

1121
01:04:19,766 --> 01:04:22,269
وفيما يخص الفتاة،
أخل بتوازنها

1122
01:04:22,728 --> 01:04:25,397
اشتمها!‏
أجل.‏ دعها تشعر بالأسف

1123
01:04:25,606 --> 01:04:27,524
ثم أطر عليها.‏
اصرعها

1124
01:04:27,733 --> 01:04:29,943
ثم تنهضها.‏
وعندما تبدو مهتمة

1125
01:04:30,110 --> 01:04:31,403
ابتعد عنها!‏

1126
01:04:31,737 --> 01:04:32,946
وارمها بالبراز!‏

1127
01:04:34,114 --> 01:04:35,991
هكذا تعرفت على "‏كارين"‏

1128
01:04:36,200 --> 01:04:38,202
يمكنك أن تفعل هذا!‏
هيا

1129
01:04:38,410 --> 01:04:39,786
‏-‏ يمكنك أن تفعل ذلك!‏
-‏ أنجز المهمة!‏

1130
01:04:40,370 --> 01:04:41,580
ارم البراز!‏

1131
01:04:42,789 --> 01:04:44,791
سأفعل هذا

1132
01:04:48,754 --> 01:04:49,963
كيف الحال يا لهاث الكلبة؟

1133
01:04:52,049 --> 01:04:53,133
ماذا؟

1134
01:04:53,300 --> 01:04:56,386
أقول إنك جميلة فحسب،
صدر منمش.‏ أجل

1135
01:04:56,595 --> 01:04:58,347
ويلاه، إني جائع

1136
01:04:58,972 --> 01:05:00,974
هدف على مرأى

1137
01:05:07,814 --> 01:05:09,525
"‏غريفن"‏، ما الأمر؟

1138
01:05:12,402 --> 01:05:13,737
أربع كلمات

1139
01:05:13,946 --> 01:05:17,824
إني بحاجة إلى الحلوى.‏
اذهبي

1140
01:05:20,994 --> 01:05:22,788
رباه، ما أجملك

1141
01:05:23,247 --> 01:05:24,790
‏-‏ حقاً؟
-‏ أجل.‏.‏.‏

1142
01:05:24,831 --> 01:05:27,167
لكنك لا تزالين هنا

1143
01:05:27,376 --> 01:05:30,838
حلوى.‏ حسناً.‏ سأذهب

1144
01:05:33,257 --> 01:05:34,675
شكراً يا ريّس

1145
01:05:38,971 --> 01:05:41,682
مهلاً يا هذا!‏
أتريد المزيد؟

1146
01:05:44,268 --> 01:05:45,811
هل تكلمك عني؟

1147
01:05:46,228 --> 01:05:47,604
عفواً؟

1148
01:05:48,188 --> 01:05:51,608
هل ذكرتني أمامك؟

1149
01:05:52,025 --> 01:05:55,028
هل فكرة ما فعلته أنا و"‏ستيفاني"‏
تقض مضجعك؟

1150
01:05:55,195 --> 01:05:56,864
تعرف، تمنعك من النوم ليلاً؟

1151
01:05:57,197 --> 01:05:58,866
تقصد الطريقة التي فشلت بها؟

1152
01:05:59,074 --> 01:06:02,411
تعني نضحك كلما رأينا إثنين
على حصان؟

1153
01:06:02,619 --> 01:06:03,787
ليس هذا بالتحديد

1154
01:06:03,871 --> 01:06:06,248
كلما رأيت خاتم خطوبة.‏.‏.‏

1155
01:06:06,456 --> 01:06:09,084
.‏.‏.‏وزجاجة ويسكي فيها رسالة،
فرقة موسيقية

1156
01:06:09,293 --> 01:06:10,502
صوتك عال

1157
01:06:10,711 --> 01:06:13,046
إسطبلات خيل، أو رمل

1158
01:06:13,213 --> 01:06:15,299
نضحك حتى ينخطف نفسنا

1159
01:06:16,008 --> 01:06:17,259
ثم نتعانق.‏.‏.‏

1160
01:06:17,885 --> 01:06:19,636
.‏.‏.‏بشغف

1161
01:06:23,056 --> 01:06:24,683
اسمك "‏غايل"‏

1162
01:06:24,892 --> 01:06:26,852
‏-‏ ماذا؟
-‏ تحمل اسم امرأة

1163
01:06:26,894 --> 01:06:30,272
لا، بل مثل "‏غايل سايرز"‏
لاعب الكرة

1164
01:06:30,480 --> 01:06:32,858
بأحلامك.‏
عطور ودمى دببة

1165
01:06:32,900 --> 01:06:35,652
كان أبوك يريد فتاة،
فأسماك "‏غايل"‏!‏

1166
01:06:35,903 --> 01:06:37,070
‏-‏ حاذر!‏
-‏ آسف

1167
01:06:37,279 --> 01:06:38,906
"‏غايل"‏، "‏غايل"‏،
أنت أنثى!‏

1168
01:06:39,114 --> 01:06:40,157
خير لك أن تتراجع!‏

1169
01:06:40,407 --> 01:06:43,410
تريدني أن أتراجع؟
"‏كريستال غايل"‏!‏

1170
01:06:45,454 --> 01:06:46,496
لديك مشاكل يا هذا

1171
01:06:46,705 --> 01:06:48,081
أجل، أجل، أجل

1172
01:06:49,458 --> 01:06:50,667
مرحباً

1173
01:06:51,126 --> 01:06:54,630
لا مزاج لي يا إبهام المطرقة،
"غريفن"

1174
01:06:54,922 --> 01:06:55,923
انصرفت!‏

1175
01:07:03,305 --> 01:07:05,641
‏-‏ لنرحل
-‏ حسناً

1176
01:07:06,308 --> 01:07:09,353
إذن، أخبرني بكل شيء!‏
ما حركات الربوط؟

1177
01:07:09,561 --> 01:07:10,604
ذعرت!‏

1178
01:07:10,771 --> 01:07:13,899
ومزقت سروالي وبكيت قليلاً.‏
لست أتذكر

1179
01:07:17,069 --> 01:07:18,695
كان هذا مضحكاً جداً

1180
01:07:18,946 --> 01:07:20,906
هلا فعلنا هذا كل عطلة أسبوع؟

1181
01:07:21,114 --> 01:07:24,368
نحضر حفلات زفاف ونحطم المكان،
لأننا ماهران

1182
01:07:24,576 --> 01:07:25,911
أتعرفين؟ لسنا ماهرين،
بل رائعين!‏

1183
01:07:25,953 --> 01:07:27,162
إننا أكبر من حفلات الزفاف

1184
01:07:27,371 --> 01:07:28,956
يمكننا أن نسطو على المصارف!‏

1185
01:07:29,122 --> 01:07:32,376
أنا موافقة!‏
وجاهزة لسرقة محطة وقود!‏

1186
01:07:32,668 --> 01:07:33,961
‏-‏ في الحال!‏
-‏ أعطيني يدك!‏

1187
01:07:34,086 --> 01:07:35,879
تحسسي هذا!‏
تحسسي قلبي!‏

1188
01:07:35,963 --> 01:07:36,964
إنه كالأرنب!‏

1189
01:07:37,130 --> 01:07:38,715
حسناً

1190
01:07:39,800 --> 01:07:40,968
في الواقع، هذا ليس جيداً

1191
01:07:41,176 --> 01:07:42,928
بالفعل، يجب أن يكشف علي
طبيب

1192
01:07:43,136 --> 01:07:43,971
أجل

1193
01:07:44,179 --> 01:07:47,975
"‏كايت"‏، كنت رائعة

1194
01:07:48,100 --> 01:07:50,102
شكراً

1195
01:07:51,687 --> 01:07:54,982
كان من دواعي سروري دعوتي
للخروج الليلة

1196
01:07:56,525 --> 01:07:58,569
"فرنسوا"

1197
01:08:03,699 --> 01:08:06,118
سمعت بما حدث.‏
أنا جد آسفة

1198
01:08:06,159 --> 01:08:08,620
قد يكون "‏غايل"‏ بغاية الغباء

1199
01:08:08,996 --> 01:08:12,040
مهلاً، أعرفك

1200
01:08:12,165 --> 01:08:14,376
أنت فتاة حديقة الحيوانات
الصغيرة؟

1201
01:08:14,585 --> 01:08:15,836
"‏كايت"‏، أجل

1202
01:08:16,795 --> 01:08:20,549
حسناً.‏ شكراً جزيلاً لإنقاذنا
من الأسد

1203
01:08:20,757 --> 01:08:24,136
رباه، كدت أفقد وعيي.‏
خفت كثيراً!‏

1204
01:08:26,596 --> 01:08:28,640
"‏غريف"‏، أتظن أن بإمكاننا ربما

1205
01:08:28,932 --> 01:08:30,642
الذهاب إلى مكان ما للتحدث؟

1206
01:08:32,185 --> 01:08:33,562
أتسمحين لنا بلحظة؟

1207
01:08:33,770 --> 01:08:35,229
طبعاً

1208
01:08:41,612 --> 01:08:44,198
لقد نجحت الخطة.‏
أتصدقين؟

1209
01:08:45,198 --> 01:08:46,867
أجل

1210
01:08:47,743 --> 01:08:51,997
رائع.‏ نحن جئنا لهذا الغرض،
صح؟

1211
01:08:52,206 --> 01:08:53,957
أجل، أنا.‏.‏.‏

1212
01:08:54,041 --> 01:08:55,042
يجب أن تفعل هذا

1213
01:08:55,250 --> 01:08:56,460
‏-‏ حقاً؟
-‏ أجل

1214
01:08:57,044 --> 01:08:58,377
‏-‏ أجل
-‏ ساعدتني كثيراً

1215
01:08:58,545 --> 01:08:59,880
‏-‏ شكراً
-‏ سأستقل التاكسي

1216
01:09:00,046 --> 01:09:01,798
أو هناك حتماً مكوك ما.‏
اذهب

1217
01:09:02,006 --> 01:09:03,759
‏-‏ أنت متأكدة؟
-‏ اذهب!‏

1218
01:09:03,966 --> 01:09:06,386
لا يمكنني أن أصدق.‏
شكراً

1219
01:09:07,054 --> 01:09:09,223
مرحباً!‏ "‏ستيفاني"‏

1220
01:09:11,558 --> 01:09:13,227
‏-‏ مرحباً
-‏ مرحباً

1221
01:09:16,647 --> 01:09:18,398
حسناً، لنراجع طلبيتك

1222
01:09:18,607 --> 01:09:22,569
٦٤ بيتزا باللحم،
٣٢ سلطة قيصر

1223
01:09:23,237 --> 01:09:26,073
أيمكنني أن أقترح بعض لفائف
الشوكولاتة؟

1224
01:09:27,991 --> 01:09:29,243
أجل

1225
01:09:29,493 --> 01:09:34,456
إذن، المجموع ١٦٣٦ دولار
و٧٤ سنتاً

1226
01:09:34,706 --> 01:09:36,082
هل ستدفع نقداً أم بواسطة
بطاقة؟

1227
01:09:37,584 --> 01:09:39,086
أقفل الخط.‏ أقفل!‏

1228
01:09:39,211 --> 01:09:40,629
كدنا نحصل عليها

1229
01:09:40,837 --> 01:09:43,256
إني جد سعيدة الآن.‏
أتعرف ذلك؟

1230
01:09:43,465 --> 01:09:45,300
هل عرفت يوماً هذا الشعور؟

1231
01:09:45,509 --> 01:09:46,676
‏-‏ سعيد الآن؟
-‏ للغاية

1232
01:09:46,885 --> 01:09:48,095
إني بغاية السعادة الآن
و.‏.‏.‏

1233
01:09:48,220 --> 01:09:50,430
وفجأة ينتابك ذلك الشعور

1234
01:09:50,639 --> 01:09:52,850
إني جد سعيدة.‏
يا إلهي، أتعرف؟

1235
01:09:53,058 --> 01:09:55,310
لدي عرض أزياء غداً
وأريدك أن تأتي

1236
01:09:56,603 --> 01:09:59,273
غداً، يفترض بي أن أعمل

1237
01:10:01,108 --> 01:10:03,234
وجه حزين

1238
01:10:03,484 --> 01:10:05,654
‏-‏ ولو.‏.‏.‏
-‏ ماذا؟

1239
01:10:05,863 --> 01:10:08,532
تأتين إلى الحديقة.‏
سأصطحبك بجولة خاصة

1240
01:10:08,740 --> 01:10:11,451
فكرة رهيبة

1241
01:10:12,327 --> 01:10:14,872
خلتك حقاً قد تغيرت

1242
01:10:15,455 --> 01:10:17,749
لكنك ما زلت في حديقة
الحيوانات

1243
01:10:20,085 --> 01:10:21,545
أتعرفين؟

1244
01:10:21,920 --> 01:10:23,297
لندع سواي يتولى الحراسة
غداً

1245
01:10:25,132 --> 01:10:27,134
‏-‏ حقاً؟
-‏ أجل

1246
01:10:27,926 --> 01:10:30,095
لست أتذكر "‏غريفن"‏ هذا

1247
01:10:30,137 --> 01:10:32,055
ستعتادينه

1248
01:10:32,139 --> 01:10:34,141
لأنني الآن لن أفكر إلا فيك

1249
01:10:34,308 --> 01:10:35,475
حسناً

1250
01:10:35,684 --> 01:10:37,352
أتعرفين ماذا أيضاً؟

1251
01:10:37,561 --> 01:10:38,687
لديك مخاط جاف

1252
01:10:38,896 --> 01:10:40,689
‏-‏ ماذا؟ يا إلهي!‏
-‏ قذارة في الأنف!‏

1253
01:10:40,898 --> 01:10:42,191
‏-‏ رباه!‏ لا تقل ذلك!‏
-‏ مقرف

1254
01:10:42,316 --> 01:10:43,984
‏-‏ كلا، المنخر الآخر
-‏ الآخر

1255
01:10:44,151 --> 01:10:45,694
‏-‏ تولي هذا الأمر
-‏ سأذهب إلى المراحيض

1256
01:10:45,903 --> 01:10:46,904
خير لك

1257
01:10:47,112 --> 01:10:48,322
‏-‏ لا تبارح مكانك
-‏ لن أبارح مكاني

1258
01:10:48,488 --> 01:10:50,115
‏-‏ ابق هنا
-‏ ارمي الفوطة

1259
01:10:50,157 --> 01:10:52,492
أنا آسفة!‏

1260
01:10:52,701 --> 01:10:54,119
نظفي كل شيء عندما
تعودين

1261
01:10:54,161 --> 01:10:56,163
‏-‏ حسناً
-‏ روعة!‏

1262
01:11:04,922 --> 01:11:06,215
"‏جرغن"‏!‏

1263
01:11:06,340 --> 01:11:07,633
"‏جرغن"‏!‏

1264
01:11:07,841 --> 01:11:09,927
‏-‏ "‏ستيفاني"‏!‏
-‏ مرحباً!‏

1265
01:11:10,177 --> 01:11:11,178
قبلة، قبلة

1266
01:11:12,679 --> 01:11:14,890
أقدم لك "‏جرغن ملرو"‏

1267
01:11:16,350 --> 01:11:18,560
من هذا الأبله المشوش كرجل؟

1268
01:11:18,977 --> 01:11:23,357
إنه يفسد الجو هنا.‏
هذا هدر للمجال

1269
01:11:24,358 --> 01:11:25,526
عفواً، ماذا؟

1270
01:11:25,859 --> 01:11:31,240
كل ما فيك يصرخ:
"النجدة أنا تافه وشكلي مضحك"

1271
01:11:33,575 --> 01:11:36,203
أيمكنني أن أطرح عليك
سؤالاً؟

1272
01:11:36,453 --> 01:11:37,913
أجل

1273
01:11:38,205 --> 01:11:40,541
‏-‏ قل لي، "‏زيغفريد"‏، أين "‏روي"‏؟
-‏ ماذا؟

1274
01:11:42,251 --> 01:11:44,878
كيف حال معمل الشوكولاتة،
"‏ويلي وونكا"‏؟

1275
01:11:46,171 --> 01:11:49,216
آسف، لكنك جلبتها لنفسك
يا جدتي

1276
01:11:49,424 --> 01:11:50,551
جدتي؟

1277
01:11:50,717 --> 01:11:53,762
لديه شعر الجدة

1278
01:11:54,221 --> 01:11:56,223
لا أفهم شيئاً مما يقول

1279
01:11:56,348 --> 01:12:01,353
هاك ما عليك أن تفهم،
وجهك قصيدة

1280
01:12:04,398 --> 01:12:06,066
أشعر.‏.‏.‏

1281
01:12:07,693 --> 01:12:08,777
.‏.‏.‏بمتعة

1282
01:12:13,574 --> 01:12:15,242
لنعيد الحمار إلى الحظيرة!‏

1283
01:12:18,078 --> 01:12:19,288
سأختلط بالزوار!‏

1284
01:12:28,005 --> 01:12:29,590
كنت

1285
01:12:30,007 --> 01:12:33,010
رائعاً هناك.‏
رباه، أصدقائي يحبونك!‏

1286
01:12:33,218 --> 01:12:34,219
كنت رائعاً

1287
01:12:34,261 --> 01:12:38,098
يجب القول إنك حقاً تتقدم

1288
01:12:40,100 --> 01:12:41,101
اسمع

1289
01:12:41,768 --> 01:12:45,397
أرجو أن لا تمانع لكني
كلمت أخاك.‏.‏.‏

1290
01:12:45,689 --> 01:12:48,192
.‏.‏.‏ومنصبك مضمون في التجارة
إن أردت ذلك

1291
01:12:48,901 --> 01:12:50,319
هل أنا لحوحة؟ أتعرف؟

1292
01:12:50,444 --> 01:12:53,447
فليكن، أنا لحوحة.‏
فقط.‏.‏.‏

1293
01:12:53,989 --> 01:12:58,493
أرى أن حديقة الحيوانات
تمنعك من التقدم

1294
01:12:59,703 --> 01:13:01,830
تستحق أفضل

1295
01:13:05,792 --> 01:13:07,461
نستحق أفضل

1296
01:13:09,338 --> 01:13:10,631
نحن؟

1297
01:13:17,346 --> 01:13:22,267
مستوردات أجنبية

1298
01:13:27,147 --> 01:13:28,232
نعم الخيار، "‏غلين"‏

1299
01:13:28,649 --> 01:13:30,776
حيوان مثلك في هكذا سيارة
ثمينة؟

1300
01:13:30,984 --> 01:13:33,570
على رأس السلسلة الغذائية.‏
اتبعني!‏

1301
01:13:37,366 --> 01:13:39,952
"‏شانا"‏، اجلبي لنا إسبريسو
وقلم حبر؟

1302
01:13:40,160 --> 01:13:41,370
لدينا حفلة تواقيع

1303
01:13:41,578 --> 01:13:42,746
حاضر، سيدي

1304
01:13:43,664 --> 01:13:44,748
صيداً موفقاً

1305
01:13:50,796 --> 01:13:51,880
رقص!‏

1306
01:14:09,565 --> 01:14:11,483
‏-‏ تراجع، "‏نايمر"‏
-‏ بل أنت تراجع

1307
01:14:13,694 --> 01:14:16,196
‏-‏ هذا لا يعجبني!‏
-‏ أجل

1308
01:14:17,072 --> 01:14:18,115
كيف الحال؟

1309
01:14:18,991 --> 01:14:20,367
أهلاً بك في الحلم

1310
01:14:20,492 --> 01:14:22,327
النجدة!‏
لا يعجبني هذا

1311
01:14:22,369 --> 01:14:25,038
أوقفوها!‏ أوقفوها!‏

1312
01:14:39,094 --> 01:14:40,220
يبدو هذا صعباً

1313
01:14:40,387 --> 01:14:44,099
ما هو ليس صعباً
إعلام عارضة كبيرة بعدم خروجي معك

1314
01:14:44,308 --> 01:14:45,809
لأنني أخرج منذ الآن مع عارضة أخرى

1315
01:14:52,900 --> 01:14:53,942
أجل!‏

1316
01:14:58,530 --> 01:15:01,742
يجب القول هذا رائع

1317
01:15:01,909 --> 01:15:03,035
أين كنت؟

1318
01:15:03,535 --> 01:15:06,413
هذا ما أردت محادثتك بشأنه

1319
01:15:06,455 --> 01:15:07,831
حان الوقت

1320
01:15:08,749 --> 01:15:11,043
إنه يناديها.‏ إنه يعلمها أنه هنا

1321
01:15:11,460 --> 01:15:13,962
راقب.‏ انظر، انظر

1322
01:15:16,340 --> 01:15:17,424
إنهما مدهشان، إيه؟

1323
01:15:17,549 --> 01:15:20,552
أجل، إنهما رائعان.‏ سريعان وصادقان

1324
01:15:20,761 --> 01:15:23,931
رباه.‏ أتعرف أنهما يتحدان مدى العمر؟

1325
01:15:24,139 --> 01:15:25,432
أجل، أعلم

1326
01:15:25,641 --> 01:15:26,642
اسمعي، "‏كايت"‏.‏.‏.‏

1327
01:15:26,850 --> 01:15:29,645
أريدك أن تكوني أول من تعرف.‏.‏.‏

1328
01:15:29,853 --> 01:15:32,606
قبلت منصباً في تجارة أخي

1329
01:15:35,609 --> 01:15:36,693
اخرس

1330
01:15:36,902 --> 01:15:38,362
قل غيرها

1331
01:15:38,570 --> 01:15:43,408
فكرت في أنني فعلت
كل ما يمكنني فعله مع الحيوانات و.‏.‏.‏

1332
01:15:43,617 --> 01:15:45,285
ما يمكنك فعله مع الحيوانات؟

1333
01:15:45,494 --> 01:15:47,287
ماذا تقصد، "‏غريفن"‏؟

1334
01:15:47,496 --> 01:15:49,289
إنك تحب عملك!‏ وتبرع فيه!‏

1335
01:15:49,456 --> 01:15:50,457
الحيوانات تحبك

1336
01:15:50,582 --> 01:15:52,167
لكن، ربما هذا لا يكفي

1337
01:15:52,376 --> 01:15:55,462
ربما حان الوقت لأفكر في نفسي

1338
01:15:55,587 --> 01:15:58,423
حسناً، أهذا يصدر عنك أم عن "‏ستيفاني"‏؟

1339
01:15:58,465 --> 01:15:59,466
كلا، أنا قررت.‏.‏.‏

1340
01:15:59,675 --> 01:16:02,469
أعني، إنها تجدها فكرة جيدة،
وأنا أيضاً

1341
01:16:02,594 --> 01:16:05,222
ويلاه.‏ لست أصدق

1342
01:16:05,430 --> 01:16:06,932
ألا ترى ما يحدث هنا؟

1343
01:16:07,140 --> 01:16:08,433
بلى، إني أتغير!‏

1344
01:16:08,642 --> 01:16:11,687
كلا، بل هي تغيرك إلى شيء ليس أنت!‏

1345
01:16:11,895 --> 01:16:14,481
ربما ما كان سابقاً لم يكن أنا!‏

1346
01:16:14,606 --> 01:16:18,819
وأصبح الآن أنا،
ربما إن كان الأمر كذلك

1347
01:16:18,986 --> 01:16:20,320
لا معنى لكلامك!‏

1348
01:16:20,529 --> 01:16:22,322
إنه يعني ما يكفي لتفهميه

1349
01:16:23,031 --> 01:16:25,242
حسناً، اسمع.‏.‏.‏

1350
01:16:25,742 --> 01:16:29,538
.‏.‏.‏إن أردت أن تستقيل لن أحاول منعك

1351
01:16:30,831 --> 01:16:35,043
لكن أريدك أن تنظر في عينيّ
وتقول لي إن هذا حقاً ما تريده

1352
01:16:42,050 --> 01:16:43,844
هذا ما أريده

1353
01:16:46,471 --> 01:16:48,265
فليكن إذن

1354
01:17:13,874 --> 01:17:15,375
مرحباً، "‏برن"‏.‏.‏.‏

1355
01:17:16,919 --> 01:17:19,546
.‏.‏.‏جلبت لك طعامك المفضل

1356
01:17:23,717 --> 01:17:25,719
اسمع، أردت فقط أن.‏.‏.‏

1357
01:17:25,761 --> 01:17:26,970
وفر كلامك

1358
01:17:27,179 --> 01:17:28,722
سبق وسمعت

1359
01:17:29,848 --> 01:17:34,186
أتعرف، كدت تقنعني بأن الأمور
قد تتغير

1360
01:17:34,394 --> 01:17:37,564
وأنه يمكنني الوثوق بشخص ثانية

1361
01:17:38,774 --> 01:17:41,401
يمكنك

1362
01:17:45,739 --> 01:17:47,574
يجب أن أجيب على هذه.‏ لحظة

1363
01:17:47,783 --> 01:17:50,410
مرحباً!‏ هنا "‏غريف"‏.‏ كلا، أزرق موهيغان

1364
01:17:51,703 --> 01:17:54,748
إطار عجلة كروم يا صاح.‏ الأوراق جاهزة

1365
01:17:54,957 --> 01:17:56,416
أنجز الصفقة!‏

1366
01:17:57,376 --> 01:17:58,752
حسناً، يجب أن أذهب

1367
01:17:58,794 --> 01:17:59,920
آسف، "‏برن"‏

1368
01:18:00,420 --> 01:18:05,217
الجميع يكذب وكنت غبياً إذ صدقتك

1369
01:18:29,324 --> 01:18:31,034
مرحباً، "‏شاين"‏

1370
01:18:31,827 --> 01:18:34,621
سأطلعك على سر

1371
01:18:34,830 --> 01:18:37,499
قبل ١٠ سنوات، تعرضت و"‏برني"‏ لحادث

1372
01:18:37,791 --> 01:18:41,628
أعرف ماذا فعلت
كما أعرف أنك كذبت بشأنه

1373
01:18:44,214 --> 01:18:45,257
وبعد؟

1374
01:18:45,465 --> 01:18:49,636
إن فعلت شيئاً آخر كهذا ثانية.‏.‏.‏

1375
01:18:49,845 --> 01:18:54,850
.‏.‏.‏سأذهب إليك وأضربك أمام أمك

1376
01:18:59,313 --> 01:19:00,856
{\an8}رذاذ الفلفل

1377
01:19:04,526 --> 01:19:05,861
أؤكد لك، "‏فيرن"‏

1378
01:19:06,153 --> 01:19:08,822
تنطلق هذه إلى سرعة ١٠٠ كلم بأقل
من ٤ ثوان

1379
01:19:08,864 --> 01:19:12,659
أجل.‏ لست أدري، لدي أحفاد

1380
01:19:12,826 --> 01:19:13,785
نعم الأمر

1381
01:19:13,827 --> 01:19:17,456
أجلسهم في الخلف،
قل لهم إنه كهف سري

1382
01:19:27,841 --> 01:19:29,885
{\an8}لقد حطت النسور!‏
حديقة حيوانات "‏فرانكلين"‏

1383
01:19:36,058 --> 01:19:38,519
لم أعد أحتمل.‏ أفتقد "‏غريفن"‏

1384
01:19:38,685 --> 01:19:41,188
أعرف أنكم لا ترونها، لكن شفتي ترتجف

1385
01:19:41,396 --> 01:19:43,190
ما كان رحل لو أصغيتم إلي!‏

1386
01:19:43,398 --> 01:19:44,858
كنت أنت أول من كلمه

1387
01:19:45,067 --> 01:19:46,568
أجل، إنه محق، أتعرف

1388
01:19:46,777 --> 01:19:47,819
لم أعد أحتمل!‏

1389
01:19:47,903 --> 01:19:49,780
كفى يا "‏باري"‏، إنك تقتلنا بنحيبك!‏

1390
01:19:49,863 --> 01:19:51,615
وأنت كنت تنتحب طوال الليل

1391
01:19:51,823 --> 01:19:53,075
أبداً!‏ يتقطع تنفسي أثناء النوم!‏

1392
01:19:53,283 --> 01:19:54,618
بدا لي كنحيب أطفال

1393
01:19:54,826 --> 01:19:55,994
نحيب أطفال!‏

1394
01:19:56,203 --> 01:19:58,830
ماذا قلت، إبهام؟ تعال وقلها في وجهي

1395
01:19:59,039 --> 01:20:01,333
لو تركت هذه الشجرة، سأمزقك إرباً!‏

1396
01:20:01,542 --> 01:20:03,210
انزل وسأستعملك كإسفنجة مسح!‏

1397
01:20:03,418 --> 01:20:05,295
كيف ستمسكني؟ لا إبهام لك!‏

1398
01:20:05,504 --> 01:20:08,298
حقاً؟ لنفعل هذا!‏
سأبدأ بظهري.‏ تعال!‏

1399
01:20:08,507 --> 01:20:10,092
طفح الكيل!‏ سأوقف حمية طعامي!‏

1400
01:20:10,300 --> 01:20:11,927
لا يمكنك أن توقف شيئاً لم تبدأه

1401
01:20:12,135 --> 01:20:13,595
أتعرفون ما علينا فعله؟

1402
01:20:13,804 --> 01:20:15,722
لست حيوان حديقة!‏

1403
01:20:19,726 --> 01:20:21,144
مرحباً، "‏كايت"‏

1404
01:20:21,353 --> 01:20:22,354
مرحباً، "‏سام"‏

1405
01:20:23,564 --> 01:20:24,940
ماذا يفعلون خارجاً؟

1406
01:20:25,148 --> 01:20:26,942
إنهم تعساء.‏ يفتقدون "‏غريفن"‏

1407
01:20:28,402 --> 01:20:30,654
‏-‏ إني أتفهم شعورهم
-‏ أجل

1408
01:20:32,114 --> 01:20:36,827
اسمع، "‏سام"‏، آسفة، لكن سأغادر
الحديقة غداً

1409
01:20:38,871 --> 01:20:40,956
‏-‏ أنت أيضاً؟
-‏ أجل

1410
01:20:41,164 --> 01:20:44,084
زريبة النسور انتهت وجاهزة للعمل

1411
01:20:44,251 --> 01:20:46,837
إذن سأبدأ عملي في "‏نيروبي"‏

1412
01:20:47,629 --> 01:20:48,922
لماذا؟

1413
01:20:49,590 --> 01:20:53,969
كنت سأرفضه لأنني كنت قد بدأت
أتعلق بشخص هنا، لكن.‏.‏.‏

1414
01:20:55,262 --> 01:20:57,890
إنه مع واحدة أخرى، لذا.‏.‏.‏

1415
01:20:58,891 --> 01:21:00,893
أفهمت؟

1416
01:21:01,268 --> 01:21:02,853
أجل

1417
01:21:08,442 --> 01:21:09,443
ماذا تفعل؟

1418
01:21:09,943 --> 01:21:12,863
أنت ماذا تفعلين؟ لا تتجاهلي الأمر

1419
01:21:13,071 --> 01:21:14,615
‏-‏ ماذا؟
-‏ تعرفين؟

1420
01:21:14,781 --> 01:21:17,451
بدأت أتعلق؟ هيا الآن!‏

1421
01:21:17,659 --> 01:21:19,995
شخص هنا؟

1422
01:21:21,121 --> 01:21:23,457
كنت أقصد "‏غريفن"‏

1423
01:21:23,707 --> 01:21:26,502
سوء فهم مأساوي

1424
01:21:30,964 --> 01:21:34,718
تصور كأنك تتنفس من خلال عينيك

1425
01:21:34,927 --> 01:21:37,888
مرحباً، حبيبي!‏ هل بعت سيارات كثيرة؟

1426
01:21:37,971 --> 01:21:39,640
ثلاث.‏ لكن أحدهم

1427
01:21:39,806 --> 01:21:42,100
لم أشعر بأنه كان بحاجة إليها

1428
01:21:42,392 --> 01:21:43,393
يا سلام!‏

1429
01:21:43,936 --> 01:21:45,103
أتحبها؟

1430
01:21:47,397 --> 01:21:48,440
أهذه كرسي؟

1431
01:21:48,649 --> 01:21:50,442
أجل.‏ إنها صنع "‏شنتوكو"‏

1432
01:21:50,651 --> 01:21:53,820
‏-‏ حقاً؟
-‏ هناك فقط ٥ منها في العالم

1433
01:21:54,029 --> 01:21:55,322
اجلس، اجلس، اجلس

1434
01:21:56,448 --> 01:21:57,824
أجل.‏ حسناً

1435
01:21:57,908 --> 01:22:00,953
‏-‏ أحبها!‏ أليست مريحة؟ دافئة؟
-‏ بلى

1436
01:22:01,161 --> 01:22:03,330
مذهلة

1437
01:22:03,497 --> 01:22:05,040
كل الشقة رائعة!‏

1438
01:22:05,249 --> 01:22:08,418
إنها حقاً.‏.‏.‏
إنها بدأت تتكامل

1439
01:22:08,627 --> 01:22:09,920
أنا جد سعيدة!‏

1440
01:22:10,003 --> 01:22:11,839
تضفي على الشقة جواً سحرياً

1441
01:22:12,047 --> 01:22:13,924
أفهمت قصدي؟

1442
01:22:14,007 --> 01:22:17,845
اسمع، طلبت العشاء من عند "‏لو شيرو"‏

1443
01:22:18,053 --> 01:22:20,138
أوتعرف ماذا أيضاً؟ هذا يذكرني.‏.‏.‏

1444
01:22:20,347 --> 01:22:24,059
.‏.‏.‏بتذوقنا مشروب "‏الأفسنتين"‏
في مركب "‏ماتيو"‏

1445
01:22:24,351 --> 01:22:25,686
أتتذكره؟

1446
01:22:25,853 --> 01:22:27,938
‏-‏ أجل، "‏ماتيو"‏
-‏ إنه ثري حتى القرف

1447
01:22:28,480 --> 01:22:29,481
لذيذ!‏

1448
01:22:29,690 --> 01:22:31,191
حسناً، يجب أن أذهب لأمارس اليوغا

1449
01:22:31,358 --> 01:22:34,570
أتظن أن وضع التلفاز في الدار يجلب
النحس؟

1450
01:22:34,778 --> 01:22:36,780
أشعر لو مارست اليوغا هنا.‏.‏.‏

1451
01:22:37,030 --> 01:22:39,032
.‏.‏.‏سأبطل مفعول النحس

1452
01:22:39,241 --> 01:22:41,994
أتعرف؟ نحس التلفاز

1453
01:22:42,786 --> 01:22:46,206
مهلاً لأريك الفستان الجديد
الذي اشتريت

1454
01:23:03,724 --> 01:23:04,892
ما الخطب؟

1455
01:23:07,895 --> 01:23:09,813
هل تأمل بشخص آخر؟

1456
01:23:12,983 --> 01:23:14,484
جائع؟

1457
01:23:24,036 --> 01:23:25,412
أتريان تلك السيدة هناك؟

1458
01:23:25,704 --> 01:23:28,916
بعتها ضماناً ممدداً لا نملكه حتى

1459
01:23:29,124 --> 01:23:31,001
جميل يا صاح.‏ جميل

1460
01:23:31,084 --> 01:23:34,296
لدينا ثري يعاين "‏مرسيدس ماكلارن"‏

1461
01:23:44,097 --> 01:23:46,350
دونك وإياه، "‏نايمر"‏

1462
01:23:47,768 --> 01:23:50,062
لديك عين ثاقبة

1463
01:23:51,063 --> 01:23:54,066
"غريفن قسطنطين كايس"

1464
01:23:55,317 --> 01:23:58,987
التغييرات التي رأيتها فيك
في الأسابيع الأخيرة.‏.‏.‏

1465
01:23:59,071 --> 01:24:01,156
.‏.‏.‏كانت مثيرة للدهشة

1466
01:24:02,282 --> 01:24:04,368
وكنت أجري بحثاً روحياً

1467
01:24:04,576 --> 01:24:08,539
وأدركت أنني ارتكبت خطأ
قبل ٥ سنوات، على ذلك الشاطئ

1468
01:24:08,872 --> 01:24:11,291
وأريد أن أصححه

1469
01:24:11,542 --> 01:24:12,960
إذن، أتريد.‏.‏.‏؟

1470
01:24:13,126 --> 01:24:15,128
أجل، هذا لن يحصل

1471
01:24:17,297 --> 01:24:18,298
ماذا؟

1472
01:24:19,550 --> 01:24:21,677
هيا الآن، كان يجب أن تتوقعي هذا

1473
01:24:21,885 --> 01:24:23,679
عندما بدأنا بالخروج معاً

1474
01:24:23,887 --> 01:24:27,891
كنت تفترضين أنني سأصبح
الرجل الذي كنت تحلمين به

1475
01:24:28,100 --> 01:24:29,893
لكن أتعرفين؟

1476
01:24:30,102 --> 01:24:31,979
لا يعجبني هذا الرجل

1477
01:24:32,187 --> 01:24:34,982
لا يعجبني هذا العمل.‏ آسف يا أخي

1478
01:24:35,190 --> 01:24:38,193
أجل، أحب هذا، وسيبقى لدينا.‏ أتعرف؟

1479
01:24:38,402 --> 01:24:39,486
‏-‏ أحبك، صح؟
-‏ أجل

1480
01:24:39,653 --> 01:24:41,363
حسناً.‏ لا أحب هذه البذلة

1481
01:24:41,572 --> 01:24:43,115
ولا أحب كراسي "‏شنتاكي"‏

1482
01:24:43,323 --> 01:24:45,117
‏-‏ بل "‏شنتوكو"‏
-‏ ولا تلك

1483
01:24:45,325 --> 01:24:47,286
لا يعجبني أن لا أفهم

1484
01:24:47,494 --> 01:24:49,329
٩٠ بالمائة مما تقولينه!‏

1485
01:24:49,997 --> 01:24:51,123
لكن على الأخص.‏.‏.‏

1486
01:24:52,583 --> 01:24:55,419
.‏.‏.‏أكره الشخص الذي أصبحته

1487
01:25:03,844 --> 01:25:05,512
سأتجاهلهم

1488
01:25:10,809 --> 01:25:12,436
اخرسوا!‏

1489
01:25:12,644 --> 01:25:16,190
اخرسوا!‏ لم يوافق.‏ لن أدفع لكم!‏

1490
01:25:28,702 --> 01:25:30,621
هل عدت لتستعيد ساعتك؟

1491
01:25:30,829 --> 01:25:32,414
كلا، بل عدت لأرى

1492
01:25:32,664 --> 01:25:35,209
إن كان يهمك عصر يوم عند "‏فرايداي"‏

1493
01:25:35,417 --> 01:25:38,670
اسمع، إن جئت لمناكدتي

1494
01:25:38,879 --> 01:25:41,256
كلا.‏ أريد أن أعبر لك عن أسفي

1495
01:25:41,465 --> 01:25:44,051
وأعرف أنني خذلتك

1496
01:25:44,218 --> 01:25:47,638
وأنك.‏.‏.‏
وأنك أعز صديق لي

1497
01:25:53,852 --> 01:25:57,231
وأجل، لقد تركت "‏ستيفاني"‏

1498
01:25:57,439 --> 01:25:59,191
أحسنت

1499
01:25:59,566 --> 01:26:01,068
أجل

1500
01:26:01,568 --> 01:26:02,653
ماذا حدث لعينك؟

1501
01:26:03,153 --> 01:26:06,198
تسرني عودتك، "‏غريف"‏

1502
01:26:07,366 --> 01:26:08,951
"‏غريف"‏، أنت عدت!‏

1503
01:26:09,159 --> 01:26:11,078
سيكون الجميع بغاية السعادة!‏

1504
01:26:11,286 --> 01:26:13,080
أريد الآن التحدث إلى "‏كايت"‏

1505
01:26:13,247 --> 01:26:14,581
"‏غريفن"‏، "‏كايت"‏ رحلت

1506
01:26:14,790 --> 01:26:17,167
سترحل إلى "‏أفريقيا"‏ الليلة!‏

1507
01:26:17,251 --> 01:26:20,254
‏-‏ ماذا؟
-‏ ستقلع طائرتها الساعة ٩ والربع

1508
01:26:21,255 --> 01:26:24,174
ويلاه!‏ أنا كنت السبب!‏
أفسدت كل شيء

1509
01:26:24,258 --> 01:26:27,803
بل أنا السبب.‏
أنا قلت لك أن تكون شخصاً لست هو

1510
01:26:28,011 --> 01:26:29,763
كلا، بل أنا السبب

1511
01:26:29,930 --> 01:26:33,100
لشدة قلقي على رحيلك، لم أفكر فيك

1512
01:26:33,141 --> 01:26:35,185
أنا، قلت لك أن ترميها بالبراز

1513
01:26:35,269 --> 01:26:36,270
هذا دائماً ينجح

1514
01:26:36,478 --> 01:26:39,898
من يبالي خطأ من كان؟

1515
01:26:40,107 --> 01:26:43,110
لم يفت الأوان!‏ هيا بنا ندرك "‏كايت"‏!‏

1516
01:26:43,318 --> 01:26:44,820
اتبعوني جميعاً!‏

1517
01:26:45,028 --> 01:26:48,240
لن يقف شيء في طريقنا!‏

1518
01:26:49,700 --> 01:26:52,286
ويلاه!‏ إنه ينطلق بسرعة!‏

1519
01:26:52,494 --> 01:26:55,289
توقف.‏ يأكل الآن عقدية

1520
01:26:55,497 --> 01:26:57,291
"‏باري"‏ محق!‏ سأدركها!‏

1521
01:26:57,499 --> 01:26:59,710
مهلاً.‏ السير متوقف حتى المطار!‏

1522
01:26:59,918 --> 01:27:00,961
كدت أحلق

1523
01:27:01,170 --> 01:27:04,131
رباه!‏ أصبت!‏ بزحمة السير، لن أدركها!‏

1524
01:27:04,298 --> 01:27:05,215
يمكنني أن أنقلك!‏

1525
01:27:05,299 --> 01:27:07,009
أنا أكثر الحيوانات سرعة في الحديقة

1526
01:27:07,217 --> 01:27:09,136
ثم إن درب الدراجات تتسع لي.‏ تسلق!‏

1527
01:27:11,263 --> 01:27:12,848
انزل!‏ انزل!‏

1528
01:27:15,809 --> 01:27:18,520
خطة جديدة!‏ اتبعني!‏

1529
01:27:20,147 --> 01:27:21,773
"‏غريفن"‏، يمكنك الاعتماد علي، عزيزي!‏

1530
01:27:26,278 --> 01:27:28,155
مهلاً!‏ أين تذهب؟

1531
01:27:28,322 --> 01:27:31,325
"‏غريفن"‏، أيها المعتوه!‏ ماذا تفعل؟

1532
01:27:31,825 --> 01:27:33,368
لا شيء!‏ كل شيء كما يرام

1533
01:27:33,577 --> 01:27:35,287
لا يحق لك أن تكون هناك

1534
01:27:35,370 --> 01:27:37,998
أعلم، لكن سمح لي رجل بالداخل
هذه المرة

1535
01:27:38,207 --> 01:27:40,292
أقيم حفلة مساء السبت.‏ حفلة صاخبة!‏

1536
01:27:40,501 --> 01:27:42,419
عظيم!‏ سأذهب!‏ أحب الحفلات الصاخبة!‏

1537
01:27:42,628 --> 01:27:43,837
ستكون بغاية المجون!‏

1538
01:27:44,004 --> 01:27:45,005
أراك السبت!‏

1539
01:27:45,214 --> 01:27:46,173
أين تذهب؟

1540
01:27:46,215 --> 01:27:47,216
هيا، تنح جانباً!‏

1541
01:27:47,424 --> 01:27:48,842
يمكنني القيادة

1542
01:27:49,009 --> 01:27:50,427
مهلا، لا تذهب!‏

1543
01:27:50,636 --> 01:27:53,180
‏-‏ حسناً
-‏ ألم تسمع ما أقول؟

1544
01:28:19,581 --> 01:28:20,874
مهلاً

1545
01:28:32,010 --> 01:28:33,804
مهلاً لحظة

1546
01:28:34,012 --> 01:28:36,056
مهلاً، أين تذهب؟ لا يمكنك تركي هنا!‏

1547
01:28:36,265 --> 01:28:39,059
أنا خارج الحديقة بدون قميصي "‏آيزود"‏

1548
01:28:40,686 --> 01:28:42,229
"‏غريفن"‏، يا للمفاجأة!‏

1549
01:28:42,271 --> 01:28:43,689
مرحباً، سيدة "‏دي"‏

1550
01:28:49,236 --> 01:28:50,279
مرحباً

1551
01:28:55,450 --> 01:28:56,660
أمي!‏

1552
01:28:57,744 --> 01:28:59,079
تناول قطعة حلوة، حبيبي

1553
01:28:59,288 --> 01:29:00,289
شكراً، سيدة "‏دي"‏

1554
01:29:00,497 --> 01:29:01,498
أمي!‏

1555
01:29:13,302 --> 01:29:14,887
تباً، الطريق مسدودة!‏

1556
01:29:16,054 --> 01:29:18,682
ما رأيك بهذا؟ لندر من الخلف!‏

1557
01:29:32,738 --> 01:29:34,072
هيا!‏

1558
01:29:34,281 --> 01:29:35,949
ما العمل؟

1559
01:29:41,163 --> 01:29:42,331
أوه، أنت.‏.‏.‏

1560
01:29:42,539 --> 01:29:44,791
أتعرف، يكون لطيفاً لو تحذرني!‏

1561
01:29:45,000 --> 01:29:46,960
اذهب!‏ سألتقيك هناك!‏

1562
01:29:55,469 --> 01:29:57,471
"‏كايت"‏!‏ "‏كايت"‏!‏

1563
01:30:01,099 --> 01:30:02,976
انتظري، توقفي!‏

1564
01:30:03,143 --> 01:30:04,937
"‏كايت"‏!‏

1565
01:30:06,146 --> 01:30:09,358
رباه!‏ لقد رحلت.‏ قضي الأمر

1566
01:30:09,566 --> 01:30:10,817
لم ينته بعد!‏

1567
01:30:18,492 --> 01:30:19,535
اصعد

1568
01:30:24,998 --> 01:30:27,334
‏-‏ نسق معي!‏
-‏ أحاول!‏

1569
01:30:27,376 --> 01:30:29,503
ذراعاك ضعفا طول ذراعي!‏

1570
01:30:29,962 --> 01:30:33,715
بسرعة!‏ يجب أن نعترضها على الجسر
وإلا سترحل!‏

1571
01:30:34,466 --> 01:30:36,343
جذف، غوريلا، جذف!‏ هيا!‏

1572
01:30:36,552 --> 01:30:39,054
استخدم ذراعيك الضخمتين، عزيزي!‏

1573
01:30:39,263 --> 01:30:43,183
الآن تناسقنا!‏
جذف!‏ جذف!‏ جذف!‏

1574
01:30:50,357 --> 01:30:51,692
"‏برني"‏!‏

1575
01:30:56,697 --> 01:30:58,949
كنت آمل بأن تكون هناك بعض الدرجات

1576
01:30:59,157 --> 01:31:00,951
‏-‏ اصعد!‏
-‏ ماذا؟

1577
01:31:01,159 --> 01:31:03,495
‏-‏ اصعد على ظهري!‏
-‏ حسناً

1578
01:31:12,379 --> 01:31:14,965
أتعرف؟ لا أظنني أستطيع ذلك!‏

1579
01:31:15,174 --> 01:31:17,217
إني أخشى المرتفعات!‏

1580
01:31:17,426 --> 01:31:18,927
لا تنظر إلى تحت!‏

1581
01:31:20,220 --> 01:31:21,388
هذا ليس أفضل!‏

1582
01:31:21,555 --> 01:31:22,556
لا تنظر إلى أعلى!‏

1583
01:31:23,640 --> 01:31:25,517
"‏برني"‏!‏ إني أنظر إلى أسفل!‏

1584
01:31:25,559 --> 01:31:27,227
هذا لا يجدي.‏ أعطني يدك!‏

1585
01:31:48,665 --> 01:31:49,666
ها هي!‏

1586
01:31:56,757 --> 01:31:59,092
بسرعة!‏ إنها تتقدم!‏

1587
01:32:00,928 --> 01:32:02,554
لماذا تتوقف؟

1588
01:32:02,596 --> 01:32:06,642
كن على طبيعتك "‏غريفن"‏.‏ هذا كل ما يلزمك

1589
01:32:06,767 --> 01:32:08,769
والآن، عليك بفتاتك

1590
01:32:09,061 --> 01:32:10,103
كيف؟

1591
01:32:17,611 --> 01:32:18,570
‏-‏ "‏غريفن"‏؟
-‏ مرحباً

1592
01:32:18,612 --> 01:32:19,947
يا إلهي!‏

1593
01:32:20,155 --> 01:32:21,657
‏-‏ هل أنت بخير؟
-‏ أجل

1594
01:32:21,782 --> 01:32:23,033
ماذا تفعل؟

1595
01:32:23,242 --> 01:32:24,618
كنت أمارس عربة الدولاب

1596
01:32:24,701 --> 01:32:26,286
ماذا؟

1597
01:32:26,495 --> 01:32:30,499
‏-‏ قلت إن النسور تتحد مدى العمر
-‏ أجل

1598
01:32:30,707 --> 01:32:34,002
عندما يجد نسر رفيقته المثالية
يعملان كالدولاب، صح؟

1599
01:32:34,211 --> 01:32:39,007
هذا ما يفعلانه.‏ يشبكان براثنهما معاً
ويغطسان بدوران حر

1600
01:32:39,383 --> 01:32:43,011
وقبيل بلوغهما الأرض، ينفصلان

1601
01:32:43,971 --> 01:32:46,974
والفرق الوحيد بيني والنسر، أنني.‏.‏.‏

1602
01:32:47,307 --> 01:32:49,601
.‏.‏.‏سأتحطم على الأرض،
كما رأيت الآن

1603
01:32:52,145 --> 01:32:55,732
قلت إنك انتهيت من حديقة الحيوانات

1604
01:32:55,941 --> 01:32:58,652
خلت أنه كان علي أن أغير نفسي لأسعد.‏.‏.‏

1605
01:32:58,944 --> 01:33:00,821
.‏.‏.‏لكني كنت مخطئاً

1606
01:33:01,238 --> 01:33:03,657
"‏كايت"‏، لزمني ٥ سنوات لأنسى امرأة

1607
01:33:03,949 --> 01:33:06,201
لم أكن حتى مغرماً بها

1608
01:33:06,869 --> 01:33:10,414
لا يمكنني أن أتصور كم سيلزمني لأنساك

1609
01:33:11,748 --> 01:33:13,333
وبالإضافة.‏.‏.‏

1610
01:33:13,542 --> 01:33:15,836
قد أكون سحقت نعامة وأنا أهبط هنا

1611
01:33:17,462 --> 01:33:19,173
لا أريد أن أعرف

1612
01:33:36,440 --> 01:33:38,066
‏-‏ إنه بخير
-‏ كلا، كلا

1613
01:33:38,275 --> 01:33:40,277
ربما يجدر بنا إعادته.‏ يجدر بنا

1614
01:33:47,701 --> 01:33:50,078
{\an8}بعد ستة شهور

1615
01:34:09,890 --> 01:34:10,891
مهلاً لحظة!‏

1616
01:34:11,099 --> 01:34:14,394
ماذا يعني "‏بنيهانا"‏؟

1617
01:34:15,521 --> 01:34:17,898
أما زلت تحتفظ بقميص "‏آيزود"‏؟

1618
01:34:58,605 --> 01:35:00,023
انزعها

1619
01:35:02,818 --> 01:35:04,820
لا أستطيع نزعها

1620
01:35:05,821 --> 01:35:07,281
لا أدري ما كان ذلك

1621
01:35:11,577 --> 01:35:13,620
تشارك بالطريق.‏ أنت بخير؟

1622
01:35:20,169 --> 01:35:21,211
‏-‏ أنت بخير؟
-‏ أجل

1623
01:36:03,212 --> 01:36:05,088
ماذا يفعل؟

1624
01:36:05,339 --> 01:36:07,049
هذا موقف جنوني هناك

1625
01:36:10,010 --> 01:36:11,011
أنت لا تبقى.‏.‏.‏ أنت.‏.‏.‏

1626
01:36:11,178 --> 01:36:13,639
أقصد، ابق أنت
ولا تذهب إلى أي مكان

1627
01:36:34,910 --> 01:36:36,745
أجل يا صغيري

1628
01:36:36,954 --> 01:36:38,539
حسناً، ذلك.‏.‏.‏

1629
01:36:42,042 --> 01:36:44,044
أشعر كأنني أخرج من مغسل للسيارات

1630
01:36:46,255 --> 01:36:48,549
حسناً، حسناً، كن حذراً

