﻿1
00:00:53,335 --> 00:00:54,711
لا أدري.

2
00:00:55,295 --> 00:00:58,006
ربما كان محكوما علينا منذ البداية.

3
00:00:59,466 --> 00:01:02,803
ليس كما لو أن أبي كان شديد التفاؤل.

4
00:01:05,055 --> 00:01:08,141
أظن أحيانا أن كل مشاكلنا كانت نابعة مباشرة منه.

5
00:01:09,643 --> 00:01:12,271
ولكن الكثير من الأمور الجيدة كانت كذلك أيضا.

6
00:01:14,940 --> 00:01:17,317
أتتذكر اللقب الذي كان يطلقه علينا دائما؟

7
00:01:17,401 --> 00:01:19,236
الثنائي الشنيع.

8
00:01:20,195 --> 00:01:23,365
طلب منا أن نكون متضامنين، مهما حدث.

9
00:01:31,665 --> 00:01:35,294
رباه! ماذا حدث لنا بحق السماء؟

10
00:01:50,767 --> 00:01:53,061
إلى

11
00:01:55,939 --> 00:01:59,860
من يهمه الأمر:

12
00:03:22,609 --> 00:03:24,444
مجهول

13
00:03:31,743 --> 00:03:32,786
آلو؟

14
00:03:32,870 --> 00:03:34,371
مرحبا، هل أنت "ماغي دين"؟

15
00:03:34,538 --> 00:03:35,539
أجل.

16
00:03:35,622 --> 00:03:37,124
هنا مستشفى "لوس أنجلوس" المشيخي.

17
00:03:37,249 --> 00:03:39,543
أنا في السجل القومي
لعدم تلقي اتصالات تسويق هاتفية.

18
00:03:39,626 --> 00:03:40,836
كيف حصلت على هذا الرقم؟

19
00:03:41,545 --> 00:03:44,006
إنني أتصل لإعلامك بأن شقيقك "مايلو"

20
00:03:44,089 --> 00:03:47,301
دخل المستشفى عصر هذا اليوم
بعد أن حاول الانتحار.

21
00:03:47,676 --> 00:03:49,178
إنه بخير.

22
00:03:52,973 --> 00:03:54,558
آنسة "دين"؟

23
00:03:55,267 --> 00:03:56,643
نعم.

24
00:03:57,019 --> 00:04:00,439
- إنه بخير.
- حسنا، شكرا.

25
00:04:03,775 --> 00:04:06,403
من الجيد أنه كان يستمع إلى موسيقى صاخبة.

26
00:04:06,486 --> 00:04:09,489
تذمر أحد الجيران واستدعى مدير المبنى.

27
00:04:12,326 --> 00:04:13,994
ها هي رسالته.

28
00:04:19,374 --> 00:04:20,626
"إلى من يهمه الأمر..."

29
00:04:20,709 --> 00:04:22,461
إلى من يهمه الأمر:
إلى اللقاء

30
00:04:23,670 --> 00:04:25,005
رباه.

31
00:04:26,255 --> 00:04:29,134
متى كان آخر لقاء بينكما؟

32
00:04:30,427 --> 00:04:32,012
قبل حوالي ١٠ سنوات.

33
00:04:34,848 --> 00:04:36,183
مرحبا يا "مايلو".

34
00:04:40,479 --> 00:04:41,855
مرحبا.

35
00:04:44,858 --> 00:04:46,193
لقد غيرت لون شعرك.

36
00:04:46,652 --> 00:04:48,237
نعم، إنه...

37
00:04:49,196 --> 00:04:51,823
إنه أبيض منذ فترة، على ما أظن.

38
00:04:53,367 --> 00:04:54,785
عجبا لمظهرك.

39
00:04:55,077 --> 00:04:56,870
نعم، عجبا لمظهري.

40
00:04:59,164 --> 00:05:01,500
نسخة تقليدية عن المثليين المأساويين.

41
00:05:06,964 --> 00:05:11,218
لا أعرف إن كنت لا تزال تحب الحلوى المقلية بالتفاح.
الأرجح أنها ليست بجودة متجر "جنسن".

42
00:05:11,260 --> 00:05:13,053
لا أشعر بالجوع حقا.

43
00:05:15,722 --> 00:05:17,766
سأتركها هنا.

44
00:05:29,069 --> 00:05:31,321
كم عليك أن تبقى هنا حسب قولهم؟

45
00:05:31,488 --> 00:05:32,990
ليوم أو اثنين.

46
00:05:34,575 --> 00:05:35,951
هل لديك أي شخص...

47
00:05:37,536 --> 00:05:38,829
هل تسكن بمفردك؟

48
00:05:41,248 --> 00:05:43,000
أجل، أسكن بمفردي.

49
00:05:45,252 --> 00:05:47,629
سأكون في الجوار لبضعة أيام،
لو احتجت إلى أي شيء.

50
00:05:47,713 --> 00:05:49,506
"ماغي"، كان هذا مجرد أمر غبي قمت به.

51
00:05:49,590 --> 00:05:52,467
كنت ثملا ومبالغا في الانفعالات، لذا...

52
00:05:54,511 --> 00:05:56,889
لم يكن ضروريا أن تأتي إلى هنا.

53
00:05:57,598 --> 00:05:59,349
يجدر بك أن ترحلي.

54
00:06:08,859 --> 00:06:12,237
فندق

55
00:06:36,178 --> 00:06:37,387
مرحبا.

56
00:06:37,638 --> 00:06:39,473
قالوا لي إنك هنا.

57
00:06:40,682 --> 00:06:42,309
سأغادر المستشفى اليوم.

58
00:06:42,392 --> 00:06:45,145
لقد طلبوا لي للتو سيارة أجرة.
ظننت أنك ستعودين إلى ديارك.

59
00:06:45,646 --> 00:06:47,314
لماذا؟ لأنك أمرتني بذلك؟

60
00:06:47,397 --> 00:06:49,483
لا، بل لأنني طلبت منك.

61
00:06:50,234 --> 00:06:52,027
هل أصبحت ملك المستشفى الآن؟

62
00:07:01,662 --> 00:07:03,288
هل قرأت كتاب "مارلي أند مي"؟

63
00:07:03,455 --> 00:07:04,998
أجل، إنه يثير الحزن.

64
00:07:05,541 --> 00:07:06,708
لماذا يثير الحزن؟

65
00:07:07,918 --> 00:07:08,919
ألا تعرف ما يحدث؟

66
00:07:09,336 --> 00:07:11,004
لا، لذلك أقرأه.

67
00:07:11,255 --> 00:07:13,006
آسفة.

68
00:07:13,674 --> 00:07:15,217
- ماذا؟
- لا شيء.

69
00:07:15,300 --> 00:07:18,011
- هل يموت الكلب في النهاية؟
- لا، لم أقل ذلك.

70
00:07:18,095 --> 00:07:19,179
الكلب اللعين يموت في النهاية.

71
00:07:19,263 --> 00:07:22,891
- لم أقل... لن أقول شيئا.
- انظري كم بقي لدي من الصفحات.

72
00:07:25,894 --> 00:07:27,771
آسفة لأنني أفسدته.

73
00:07:29,690 --> 00:07:32,401
"ماغي"، أعرف أن الكلب يموت.

74
00:07:33,193 --> 00:07:34,736
الجميع يعرفون أن الكلب يموت.

75
00:07:35,112 --> 00:07:37,197
إنه الكتاب الذي يموت فيه الكلب.

76
00:07:39,533 --> 00:07:40,951
أحمق.

77
00:07:41,285 --> 00:07:43,495
أرى أنك تستعيد روح المزاح.

78
00:07:43,537 --> 00:07:45,914
أجل، لا يمكنهم انتزاع ذلك مني.

79
00:07:49,793 --> 00:07:51,545
كنت أفكر،

80
00:07:53,046 --> 00:07:55,048
هل تريد ربما أن تأتي للمكوث معي؟

81
00:07:55,591 --> 00:07:57,092
أعود إلى "نيويورك"؟

82
00:07:57,176 --> 00:08:00,637
أجل. أعني لفترة قصيرة فقط،
إلى أن تشعر بتحسن.

83
00:08:00,721 --> 00:08:04,224
لدي غرفة للضيوف،
ويمكنك أن تقابل "لانس" أخيرا.

84
00:08:05,350 --> 00:08:07,644
"ناياك" جميلة في هذا الوقت من السنة.

85
00:08:07,895 --> 00:08:11,440
إذن فلقد نجح فريق مستشاري الأزمات
في المستشفى بإقناعك أيضا، صحيح؟

86
00:08:11,773 --> 00:08:14,401
- كان هذا قراري.
- حسنا، لا يهم.

87
00:08:14,484 --> 00:08:16,403
استخدموا الإحساس بالذنب لإقناعك بهذا.

88
00:08:17,738 --> 00:08:20,365
أنت محق، فهي فكرة سيئة على الأرجح.

89
00:08:21,491 --> 00:08:22,993
مهلا يا "ماغي".

90
00:08:25,746 --> 00:08:27,581
لدي حوض أسماك

91
00:08:27,998 --> 00:08:32,669
مليء بأسماك ذهبية سمينة أحبها كثيرا.

92
00:08:40,844 --> 00:08:43,096
يمكنك شراء أسماك ذهبية جديدة في "نيويورك".

93
00:08:58,195 --> 00:08:59,988
مرحبا بعودتك.

94
00:09:21,510 --> 00:09:23,303
ها هو ذا.

95
00:09:23,387 --> 00:09:24,805
- "لانس".
- نعم، بالتأكيد.

96
00:09:24,888 --> 00:09:25,889
- كيف حالك؟
- تسرني مقابلتك.

97
00:09:25,973 --> 00:09:27,266
تبا. آسف يا رجل.

98
00:09:27,683 --> 00:09:30,477
لا بأس. لا تقلق بشأن ذلك.
إنها تلتئم، لذا فلا بأس بذلك.

99
00:09:30,561 --> 00:09:32,813
إنني متحمس جدا لمقابلتك أخيرا.

100
00:09:33,105 --> 00:09:34,857
نعم، نعم، وأنا أيضا.

101
00:09:35,065 --> 00:09:38,110
"مايلو" الغامض بلحمه ودمه، صحيح؟

102
00:09:38,569 --> 00:09:41,989
في الواقع، إنني أرتدي ملابس الآن،
لذا فعليك أن تتعرف علي

103
00:09:42,072 --> 00:09:44,658
أكثر بقليل قبل أن تراني بلحمي ودمي.

104
00:09:45,868 --> 00:09:47,744
رائع، رائع.

105
00:09:47,828 --> 00:09:51,999
حسنا، إن احتجت إلى أي شيء،
أنا في الجوار، لذا لا تتردد في الطلب.

106
00:09:52,040 --> 00:09:53,375
سأقوم فقط ببضعة أعمال.

107
00:09:53,458 --> 00:09:56,378
سأفعل ذلك، شكرا. شكرا على استضافتي.

108
00:09:56,837 --> 00:09:58,463
حسنا، أراك بخير يا صديقي.

109
00:09:58,755 --> 00:10:00,340
وأنت أيضا يا صديقي.

110
00:10:07,556 --> 00:10:09,349
رباه يا "ماغي".

111
00:10:11,852 --> 00:10:15,147
إذن يا "مايلو"، هل سمعت
بما تفعله أختك الجامحة والمجنونة؟

112
00:10:15,647 --> 00:10:17,774
هل أنت... ألا يعرف؟

113
00:10:17,983 --> 00:10:20,903
أختك الجامحة والمجنونة تتلقى...

114
00:10:21,236 --> 00:10:25,199
دعيني أسمع صوت الطبول.
هيا، بصوت مرتفع أكثر.

115
00:10:25,449 --> 00:10:27,284
تتلقى دروسا في الغوص.

116
00:10:27,659 --> 00:10:29,786
- نعم.
- ألا يبدو ذلك ممتعا؟

117
00:10:29,870 --> 00:10:32,497
أجل، إن كنت تحبين الغوص.

118
00:10:32,539 --> 00:10:33,540
أحبه فعلا.

119
00:10:33,624 --> 00:10:36,168
إنها تقوم بالتحضير
لشهر عسلنا الاستوائي في "هاواي".

120
00:10:36,210 --> 00:10:37,377
سيكون رائعا.

121
00:10:37,711 --> 00:10:38,712
شهر عسل؟

122
00:10:38,795 --> 00:10:42,633
التأخر سنتين خير من عدم القيام به إطلاقا.
كانت فكرتها. كانت فكرتك.

123
00:10:42,716 --> 00:10:44,134
- التأخر خير من الامتناع كليا.
- أجل.

124
00:10:44,718 --> 00:10:46,470
تخطر لها دائما أفكار جنونية.

125
00:10:46,678 --> 00:10:50,516
الشهر الماضي، كان رقص اﻠ"سالسا".
هل سبق أن سمعت بذلك؟

126
00:10:50,557 --> 00:10:52,559
إنه نوع من الرقص الإسباني.

127
00:10:52,601 --> 00:10:55,229
أجل، أجل، اﻠ... أجل.

128
00:10:55,312 --> 00:10:56,855
- والآن الغوص.
- أجل.

129
00:10:56,897 --> 00:10:57,940
هل فعلت ذلك يوما؟

130
00:10:58,899 --> 00:11:00,275
- لا، لا.
- حقا؟

131
00:11:00,359 --> 00:11:02,528
- ستحبه يا رجل. إنه رائع.
- حسنا.

132
00:11:02,569 --> 00:11:05,948
ذهبت مع صديقي "كريغ"
قبل بضع سنوات إلى "كوستاريكا".

133
00:11:06,156 --> 00:11:09,576
كان هذا قبل أن أعرف "ماغي".
مرحلة ما قبل "ماغي".

134
00:11:09,618 --> 00:11:12,871
وأول مرة قمنا فيها بالغوص،

135
00:11:13,872 --> 00:11:17,084
رأينا سلحفاة بحرية وهذا من النادر جدا حدوثه.

136
00:11:17,167 --> 00:11:19,753
- نادر إلى حد مذهل.
- أظن أنه أمر طبيعي جدا، صحيح؟

137
00:11:19,795 --> 00:11:20,921
- رؤية السلاحف البحرية؟
- ماذا؟

138
00:11:20,963 --> 00:11:23,173
رؤية السلاحف البحرية عند الغوص؟
أظن أن ذلك...

139
00:11:23,257 --> 00:11:25,133
لا، أظن أنك تفكر في السلاحف العادية

140
00:11:25,217 --> 00:11:26,885
التي قد تراها في بركة أو جدول.

141
00:11:26,927 --> 00:11:29,763
إنني أتحدث عن سلحفاة بحرية في البراري.

142
00:11:29,847 --> 00:11:34,017
كنا نسبح بالقرب منها
إلى حد أنه كان من الممكن لمسها.

143
00:11:34,768 --> 00:11:36,854
- هل يمكنني إخباره؟
- لا شيء يستحق الذكر بعد.

144
00:11:36,937 --> 00:11:38,230
هل أنت جاهز لخبر مهم جدا؟

145
00:11:40,232 --> 00:11:43,652
- إننا نحاول إنجاب طفل.
- حقا؟

146
00:11:43,735 --> 00:11:45,070
- إننا نحاول إنجاب طفل.
- أجل.

147
00:11:45,112 --> 00:11:48,949
وأستخدم صيغة الجمع لتجنب التحيز الجنسي.

148
00:11:49,032 --> 00:11:50,742
- صحيح؟ هذا ما قلته لي.
- أجل.

149
00:11:51,451 --> 00:11:52,953
ظننت أنك لم تريدي الإنجاب أبدا.

150
00:11:53,996 --> 00:11:56,081
ربما قلت ذلك في المدرسة الثانوية،

151
00:11:56,123 --> 00:11:58,584
ولكن من الواضح أن الناس
يغيرون آراءهم في هذا الشأن.

152
00:11:58,625 --> 00:12:00,085
لا، أنا... هذا رائع.

153
00:12:00,419 --> 00:12:01,670
أنا أحب الأولاد.

154
00:12:01,837 --> 00:12:03,130
باستثناء الأولاد السمان.

155
00:12:03,422 --> 00:12:04,798
تبا لهؤلاء التافهين، صحيح؟

156
00:12:06,133 --> 00:12:08,177
إنه يمزح، ويتذاكى.

157
00:12:08,260 --> 00:12:09,970
- لا تأبه له.
- إنني أمازحك.

158
00:12:10,012 --> 00:12:11,680
كنت أتساءل عما هو مأخذه
على الأولاد السمان.

159
00:12:11,763 --> 00:12:13,473
- لا، إنه...
- أنا كنت صبيا سمينا.

160
00:12:13,765 --> 00:12:15,767
- حقا؟
- كنت ضخما كالدبابة، أجل.

161
00:12:15,809 --> 00:12:17,644
- لقد رأت الصور.
- ولكنه كان ظريفا.

162
00:12:17,686 --> 00:12:19,855
أبدو كأنني وسادة ذات ساقين.

163
00:12:19,938 --> 00:12:21,106
- كقطعة من حلوى الخطمي.
- أجل.

164
00:12:21,148 --> 00:12:22,608
اسمعا، فلنشرب نخبكما.

165
00:12:23,066 --> 00:12:26,320
- شكرا.
- أتمنى أن ترزقا بأولاد سعداء وسمان.

166
00:12:26,904 --> 00:12:27,905
رائع، شكرا.

167
00:12:27,988 --> 00:12:30,657
لم يحدث ذلك بعد، ولكننا نحاول بالتأكيد.

168
00:12:31,116 --> 00:12:32,492
تابعا المحاولة.

169
00:12:32,993 --> 00:12:34,536
أتشوق لأكون الخال المثلي والمخيف.

170
00:12:34,870 --> 00:12:36,288
- تم قبولك في ذلك المنصب.
- حسنا.

171
00:12:36,997 --> 00:12:38,165
حصلت على العمل.

172
00:12:42,753 --> 00:12:44,087
- مرحبا.
- مرحبا.

173
00:12:44,630 --> 00:12:46,215
- هل بدأت تتأقلم؟
- أجل.

174
00:12:46,423 --> 00:12:49,510
أجل، أشعر كأنني في بلاد العجائب
بأسلوب "مارثا ستيوارت".

175
00:12:51,011 --> 00:12:54,473
إذن فقد قابلت "لانس".

176
00:12:54,515 --> 00:12:56,683
أجل، قابلت "لانس".

177
00:12:57,434 --> 00:12:58,519
أليس رائعا؟

178
00:12:58,644 --> 00:13:01,230
أجل، إنه ككلب صيد كبير من نوع "لابرادور".

179
00:13:01,980 --> 00:13:03,774
أجل، على ما أظن.

180
00:13:05,567 --> 00:13:08,529
إنه ألطف رجل في العالم.

181
00:13:08,570 --> 00:13:10,322
لقد حالفني الحظ حقا.

182
00:13:10,364 --> 00:13:12,908
أجل. أجل، وأنت متفانية جدا في ذلك.

183
00:13:14,910 --> 00:13:16,870
- ماذا تعني؟
- أنت متفانية في ذلك.

184
00:13:16,912 --> 00:13:21,250
تماما كتفانيك فيما يتعلق بالعمل
والمنزل والمفروشات، و"لانس".

185
00:13:24,336 --> 00:13:25,712
أظن أنني نضجت.

186
00:13:30,634 --> 00:13:32,678
- وماذا عنك؟
- ماذا عني؟

187
00:13:32,970 --> 00:13:35,305
آخر ما سمعت به
هو انتقالك إلى "لوس أنجلوس" لتصبح ممثلا.

188
00:13:35,389 --> 00:13:37,224
ألم يكن ذلك قبل حوالي ١٠ سنوات؟

189
00:13:37,266 --> 00:13:39,893
- أجل، ألم تسمعي؟ لقد فزت بجائزة "أوسكار".
- هذا مضحك جدا.

190
00:13:39,935 --> 00:13:43,397
أجل، مثلت دور رجل أوكراني متخلف عقليا

191
00:13:43,438 --> 00:13:48,402
يلهم مجموعة من تلاميذ مدرسة
في "بروكلين" بلعب الشطرنج.

192
00:13:49,403 --> 00:13:50,529
- بجدية.
- بجدية،

193
00:13:50,571 --> 00:13:53,699
التمثيل صعب نوعا ما
حين لا يكون لديك وكيل.

194
00:13:53,740 --> 00:13:56,577
- لذا...
- كيف تكسب عيشك إذن؟

195
00:13:58,120 --> 00:14:00,205
دعني أخمن، لديك نكتة عن ممارسة البغاء...

196
00:14:00,247 --> 00:14:01,915
ماذا تريدينني أن أقول يا "ماغي"؟

197
00:14:01,999 --> 00:14:04,751
إنني نادل في مطعم رديء للسياح في "هوليوود".

198
00:14:04,793 --> 00:14:07,171
إنه ممل للغاية، وهذا كل شيء.
ماذا تريدين أن تعرفي؟

199
00:14:10,841 --> 00:14:12,926
أتعرفين شيئا؟ إنني مرهق. سأخلد للنوم.

200
00:14:13,010 --> 00:14:14,887
حسنا، طابت ليلتك.

201
00:14:39,244 --> 00:14:40,287
تبا.

202
00:15:10,400 --> 00:15:13,987
مشاركة زميل في التنفس
تعتمد أساسا على عدم الإصابة بالذعر.

203
00:15:14,821 --> 00:15:17,282
لا تصابوا بالذعر وإلا ستموتون.

204
00:15:18,825 --> 00:15:21,036
لا تنتزعوا جهاز تنظيم الأكسجين من شريككم.

205
00:15:21,119 --> 00:15:22,746
ولا تستأثروا بالأكسجين.

206
00:15:23,163 --> 00:15:27,125
حسنا، فليجد كل واحد منكم شريكا.
هيا بنا، فلنفعل ذلك.

207
00:15:32,840 --> 00:15:34,049
هل تبحثين عن رفيق؟

208
00:15:35,843 --> 00:15:37,177
شريك.

209
00:15:38,762 --> 00:15:41,181
أجل. أجل، بالتأكيد. حسنا.

210
00:16:08,208 --> 00:16:11,253
هذا كتاب نبيع منه أكثر بكثير.

211
00:16:12,212 --> 00:16:15,757
إنه عملي ومباشر أكثر.

212
00:16:16,383 --> 00:16:18,510
- هل يبدو ذلك...
- يبدو مثاليا.

213
00:16:18,552 --> 00:16:21,305
- حسنا، هذا جيد. بالتوفيق.
- شكرا.

214
00:16:25,058 --> 00:16:26,351
مفاجأة.

215
00:16:27,436 --> 00:16:28,812
"مايلو".

216
00:16:29,897 --> 00:16:31,648
عدت من عالم الأموات.

217
00:16:33,233 --> 00:16:34,693
ماذا تفعل هنا؟

218
00:16:34,735 --> 00:16:38,322
- وصلت إلى البلدة للتو، وأردت إلقاء التحية.
- لا، ماذا تفعل هنا في المتجر؟

219
00:16:38,405 --> 00:16:41,408
إنني أبحث عن رواية "دانييل ستيل" الجديدة.

220
00:16:44,703 --> 00:16:48,332
- يجب أن ترحل.
- لا، مهلا، لا، أنا... فلنذهب للتنزه.

221
00:16:49,208 --> 00:16:52,044
فلنذهب إلى نزل "كايتز لايزي ميدو"

222
00:16:52,503 --> 00:16:56,006
- ونحضر مهرجان الحصاد و...
- "مايلو"، لقد فقدت صوابك.

223
00:16:56,256 --> 00:16:57,591
لا يا "ريتش"، أظن فقط...

224
00:16:57,633 --> 00:16:59,176
لا تأت إلى هنا مرة أخرى.

225
00:17:11,605 --> 00:17:13,607
متى يأتي الشبان؟

226
00:17:13,899 --> 00:17:15,817
إنها ليلة السحاقيات يا عزيزي.

227
00:17:15,901 --> 00:17:18,194
- ماذا؟
- ليلة السحاقيات.

228
00:17:20,155 --> 00:17:21,781
ليلة السحاقيات؟

229
00:17:23,700 --> 00:17:25,702
أتيت في ليلة السحاقيات؟

230
00:17:26,203 --> 00:17:27,663
أجل.

231
00:17:27,871 --> 00:17:29,330
تبا.

232
00:17:34,461 --> 00:17:35,712
- رباه.
- مرحبا!

233
00:17:36,128 --> 00:17:40,175
في ملهى "كالز كورنر"،
كانت ليلة السحاقيات اللعينات.

234
00:17:40,300 --> 00:17:42,386
- ماذا؟
- رباه.

235
00:17:42,469 --> 00:17:43,971
ليلة السحاقيات.

236
00:17:44,012 --> 00:17:45,973
"مايلو"، أيمكننا التحدث عن هذا في الصباح؟

237
00:17:46,056 --> 00:17:47,975
كانت "ساندرا" و"ميليسا" لطيفتين جدا.

238
00:17:48,100 --> 00:17:52,145
كانتا سيدتين سحاقيتين
وعلمتاني اللعب بالأسهم.

239
00:17:52,563 --> 00:17:54,147
ولكنهما لم تكونا ما كنت أبحث عنه.

240
00:17:54,231 --> 00:17:55,440
ما كنت أبحث عنه،

241
00:17:55,482 --> 00:17:58,485
ويجدر بك أن تعرف هذا يا "لانس"
بما أننا أصبحنا قريبين،

242
00:17:59,152 --> 00:18:00,821
كنت أبحث عن الرجال.

243
00:18:00,904 --> 00:18:02,531
حسنا يا "مايلو"، كفى.

244
00:18:02,698 --> 00:18:04,992
أنت بأمان لأنك زوج أختي.

245
00:18:05,033 --> 00:18:06,493
- أنت خارج النطاق.
- "خارج النطاق."

246
00:18:06,577 --> 00:18:09,955
أريدك أن تعلم فقط
أنه لو كان أحد أصدقائك موجودا...

247
00:18:09,997 --> 00:18:12,583
- "مايلو"! اذهب للنوم.
- سأحاول إغراءه إلى أقصى حد.

248
00:18:12,666 --> 00:18:13,792
حسنا يا "مايلو"، طابت ليلتك.

249
00:18:13,834 --> 00:18:17,045
أردت إخباركما فقط.
إنني ثمل قليلا. آسف.

250
00:18:17,129 --> 00:18:18,714
- لا بأس.
- كأن ذلك ليس واضحا.

251
00:18:21,258 --> 00:18:23,802
- طابت ليلتك يا "مايلو".
- طابت ليلتك.

252
00:18:30,726 --> 00:18:33,312
- حسنا، بشأن ليلة أمس...
- لا يمكنك أن تتصرف هكذا.

253
00:18:33,478 --> 00:18:36,398
آسف، كنت أحاول تفريغ همومي ليس أكثر.

254
00:18:38,692 --> 00:18:43,030
كنت أتحدث إلى "لانس"،
وقد يحتاج إلى بعض المساعدة

255
00:18:44,156 --> 00:18:46,366
في مشروع درب عند السد.

256
00:18:46,450 --> 00:18:48,118
مجرد إزالة الأجمة وما شابه ذلك.

257
00:18:48,911 --> 00:18:51,288
مشروع درب عند السد؟

258
00:18:51,538 --> 00:18:54,041
أجل. هذا هو عمله.

259
00:18:54,750 --> 00:18:56,460
ماذا تعنين بإزالة الأجمة؟
كالتقاط الأعواد؟

260
00:18:56,543 --> 00:19:01,340
الأجمة! أعواد وأوراق شجر
وقطع من شجيرات وغير ذلك.

261
00:19:02,007 --> 00:19:04,384
- قد يكون ذلك جيدا لك.
- هل هو عمل إذن؟

262
00:19:04,760 --> 00:19:08,388
قد يكون من اللطيف
أن تمضي بعض الوقت معه.

263
00:19:09,014 --> 00:19:12,142
وتكون في الطبيعة مع الأجمة.

264
00:19:12,809 --> 00:19:14,645
هل أرتدي لباسا مثيرا؟

265
00:19:15,229 --> 00:19:17,022
سأتأكد من ذلك.

266
00:19:21,818 --> 00:19:23,362
خذ.

267
00:19:25,072 --> 00:19:27,824
كان يجب على الأرجح
أن أرتدي قميصا بكمين طويلين.

268
00:19:28,408 --> 00:19:31,912
أجل، أعني في المرة القادمة.

269
00:19:31,954 --> 00:19:35,082
لأنك بكمين طويلين، تستطيع الغرف أكثر.

270
00:19:35,123 --> 00:19:39,127
قد يمكنك الالتقاط أكثر في كل مرة.

271
00:19:39,378 --> 00:19:40,921
حسنا، أفهم ذلك.

272
00:19:41,588 --> 00:19:45,175
لست معتادا حقا على العمل في الهواء الطلق.

273
00:19:45,259 --> 00:19:47,928
حسنا. لا تقلق يا صديقي.

274
00:19:50,305 --> 00:19:52,891
لدي كنزة صوفية إضافية في الشاحنة.

275
00:19:52,933 --> 00:19:54,560
- أتريدني أن أذهب...
- لا، لا حاجة إليها.

276
00:19:54,601 --> 00:19:56,520
- شكرا.
- ستتدبر أمرك؟

277
00:19:57,813 --> 00:20:00,357
هذا غير معقول.

278
00:21:04,922 --> 00:21:06,507
هل أنت بخير؟

279
00:21:07,216 --> 00:21:09,343
تنفسي. تنفسي.

280
00:21:11,553 --> 00:21:12,846
ماذا حدث في الأسفل؟

281
00:21:13,472 --> 00:21:14,681
لا شيء، أنا بخير.

282
00:21:15,140 --> 00:21:16,517
- حقا؟
- أنا بخير.

283
00:21:16,558 --> 00:21:17,559
حسنا.

284
00:21:20,854 --> 00:21:22,064
هل من أحد هنا؟

285
00:21:22,397 --> 00:21:24,107
- مرحبا.
- ما هذا بحق السماء؟

286
00:21:24,525 --> 00:21:26,360
بمناسبة أول يوم لك في العمل.

287
00:21:26,401 --> 00:21:27,736
لم يكن ذلك ضروريا.

288
00:21:28,529 --> 00:21:29,905
ألا يعجبك؟

289
00:21:30,030 --> 00:21:31,281
بل أحبه. إنه رائع.

290
00:21:31,365 --> 00:21:33,242
لقد أخبرت شخصا ما بأنني في البلدة،

291
00:21:33,534 --> 00:21:37,496
ولم أعرف أنها ستأتي، لذا لا تغضبي.

292
00:21:38,622 --> 00:21:40,624
مرحبا يا عزيزتي.

293
00:21:41,124 --> 00:21:42,209
أمي.

294
00:21:42,417 --> 00:21:44,378
رباه.

295
00:21:45,379 --> 00:21:48,423
حسنا، زجاج مكسور. لا تتحركوا جميعا.
سأذهب لإحضار مجرفة. هل أنت بخير؟

296
00:21:48,757 --> 00:21:50,384
- حسنا.
- سأذهب لإحضار مجرفة.

297
00:21:50,467 --> 00:21:51,468
حسنا.

298
00:21:52,719 --> 00:21:56,014
- هل هذا "تانر" إذن؟
- لا، إنه "تاد".

299
00:21:56,390 --> 00:21:57,850
"تانر" هو الأكبر.

300
00:21:58,559 --> 00:22:00,227
يشبهان والدهما كثيرا.

301
00:22:01,061 --> 00:22:02,896
- أترين؟
- أحب منتزه "آرتشز".

302
00:22:03,272 --> 00:22:05,190
- أجل.
- لقد أصبح "غراند كانيون" تجاريا للغاية.

303
00:22:05,232 --> 00:22:08,569
أما "آرتشز" فقد حافظ على جوهره، أتفهمون؟

304
00:22:08,610 --> 00:22:11,071
إنه مكان روحي جدا.

305
00:22:11,154 --> 00:22:12,531
منتزه "آرتشز" رائع.

306
00:22:12,573 --> 00:22:16,285
لقد قمت في الواقع برحلة إلى هناك
خلال عطلة منتصف السنة الجامعية الثانية.

307
00:22:16,994 --> 00:22:20,247
- إنه مذهل. غير معقول.
- هل نشرب نخبا؟ أريد شرب نخب.

308
00:22:21,748 --> 00:22:26,795
نخب ولدي الجميلين وصهري الرائع.

309
00:22:27,546 --> 00:22:31,800
فيلغمركم النور بطاقته اللامتناهية.

310
00:22:32,801 --> 00:22:36,763
فلتسكنوا مكانا يسوده السلام والتسامح.

311
00:22:38,182 --> 00:22:42,895
فلتعيشوا في المودة والتفاهم إلى الأبد.

312
00:22:43,228 --> 00:22:44,688
- حقا.
- أجل.

313
00:22:45,105 --> 00:22:46,481
- بصحتك.
- الآن.

314
00:22:46,565 --> 00:22:48,108
عزيزتي، شكرا.

315
00:22:49,234 --> 00:22:51,445
متى ستأتون إذن لزيارتنا في "سيدونا"؟

316
00:22:51,904 --> 00:22:53,488
حالما نتلقى الدعوة على ما أظن.

317
00:22:53,822 --> 00:22:55,782
رباه! ليس عليكم سوى الحضور.

318
00:22:55,824 --> 00:22:58,035
زورونا بكل بساطة. لا نحب تحديد المواعيد.

319
00:22:58,118 --> 00:22:59,870
- ممتاز.
- رائع، ما رأيك في الأسبوع القادم؟

320
00:23:00,120 --> 00:23:03,123
الأسبوع القادم... لن يكون في الواقع أفضل وقت.

321
00:23:03,207 --> 00:23:06,001
حسنا، رائع. الأسبوع الذي يليه.
يمكننا الذهاب حينذاك.

322
00:23:07,961 --> 00:23:09,254
حسنا، في الواقع...

323
00:23:09,338 --> 00:23:11,298
أمي، كيف حال حيوانات الألبكة؟

324
00:23:11,924 --> 00:23:15,219
اضطررنا إلى التخلص منها.
كانت تتغوط كثيرا.

325
00:23:15,302 --> 00:23:17,554
تعرفين القول الشائع، الجميع يتغوطون، صحيح؟

326
00:23:17,721 --> 00:23:20,474
حين كنت صغيرا،
لم أكن أظن أن الفتيات يتغوطن.

327
00:23:20,516 --> 00:23:23,101
- بجدية.
- أنا لم أتغوط قط.

328
00:23:24,770 --> 00:23:25,812
- "مايلو".
- مستحيل.

329
00:23:25,854 --> 00:23:28,273
ماذا عن خلوات الاستبصار
التي تقومين بها يا أمي؟

330
00:23:29,983 --> 00:23:32,319
- ماذا عنها؟
- هل هناك خلوة عما قريب؟

331
00:23:32,361 --> 00:23:33,362
لماذا تسألين؟

332
00:23:33,946 --> 00:23:35,364
أريد التأكد فقط من عدم تعيين موعد

333
00:23:35,447 --> 00:23:38,158
لأهم حدث في حياتي في نفس اليوم.

334
00:23:38,200 --> 00:23:39,326
حسنا...

335
00:23:39,409 --> 00:23:41,578
تعرفين أنني حزنت جدا لعدم حضور الزفاف.

336
00:23:41,662 --> 00:23:43,872
في الواقع، لست متأكدة من ذلك.

337
00:23:44,498 --> 00:23:48,001
- أنت هنا الآن، صحيح؟
- أجل، أجل. شكرا.

338
00:23:48,085 --> 00:23:50,170
هل سمع الجميع كيف أنني لم أتغوط قط؟

339
00:23:50,254 --> 00:23:51,338
- هل فاتكم سماع ذلك؟
- أجل.

340
00:23:51,421 --> 00:23:53,507
لماذا نتحدث عن أمور بغيضة كهذه؟

341
00:23:54,508 --> 00:23:57,135
"مايلو"، ما الجديد في حياتك يا عزيزي؟

342
00:24:00,180 --> 00:24:02,432
سأذهب لإحضار صلصة الفلفل الحار.

343
00:24:03,183 --> 00:24:04,852
هل يود أحد أي شيء؟

344
00:24:06,186 --> 00:24:07,938
كل شيء رائع.

345
00:24:09,565 --> 00:24:11,441
- الوضع جيد.
- هذا رائع.

346
00:24:13,193 --> 00:24:15,112
كل شيء رائع.

347
00:24:17,364 --> 00:24:18,532
والآن ازفر.

348
00:24:19,741 --> 00:24:21,034
أجل.

349
00:24:22,870 --> 00:24:24,872
تمت تصفية ذهنك. افتح عينيك.

350
00:24:25,622 --> 00:24:27,457
رباه! كيف تشعر؟

351
00:24:27,541 --> 00:24:30,794
أشعر بارتياح، أجل. قد أكون ثملا قليلا.

352
00:24:31,211 --> 00:24:32,588
تبدو مختلفا كليا.

353
00:24:32,671 --> 00:24:34,715
رباه! هناك...

354
00:24:34,756 --> 00:24:38,135
هناك نقاء وتوهج منبعثان منك.

355
00:24:38,218 --> 00:24:41,054
ومصدر ذلك مقاماتك التاجية.

356
00:24:42,431 --> 00:24:44,141
"لانس"، هل تود تنقية ذهنك؟

357
00:24:44,224 --> 00:24:46,727
لا أحتاج إلى ذلك، شكرا.
لقد أخذت حمام بخار هذا الصباح.

358
00:24:46,768 --> 00:24:49,271
- وأنا بحالة جيدة.
- عزيزتي؟

359
00:24:49,354 --> 00:24:50,939
ليس من عادتي شرب الكحول وتنقية ذهني.

360
00:24:51,023 --> 00:24:52,858
مجرد سياسة شخصية أتبعها.

361
00:24:53,275 --> 00:24:54,401
ولكنني أشكرك.

362
00:24:54,484 --> 00:24:57,404
حسنا، أظن أنه يجدر بي أن أعود.

363
00:24:57,821 --> 00:24:59,239
هل تعنين العودة إلى "أريزونا"؟

364
00:24:59,406 --> 00:25:01,241
إنها مصادفة رائعة.

365
00:25:01,658 --> 00:25:05,495
فأنت سألتني يا "ماغي" عن خلوة الاستبصار.

366
00:25:05,787 --> 00:25:07,247
خمنوا أين ستقام هذا العام.

367
00:25:07,915 --> 00:25:10,083
"وودستوك". في الجوار.

368
00:25:10,250 --> 00:25:12,085
- هذا غير معقول.
- أعني أنها...

369
00:25:12,586 --> 00:25:14,546
كان هذا ملائما على نحو مثالي.

370
00:25:14,755 --> 00:25:15,964
ألهذا السبب جئت إذن؟

371
00:25:16,048 --> 00:25:17,591
لا، لا.

372
00:25:17,674 --> 00:25:19,259
أتيت لرؤيتكما.

373
00:25:19,343 --> 00:25:20,844
اخرسي يا أمي.

374
00:25:21,220 --> 00:25:23,180
- "ماغي".
- هذا تقليدي.

375
00:25:24,181 --> 00:25:26,808
- هراء تقليدي.
- حسنا يا "ماغي"...

376
00:25:27,059 --> 00:25:28,852
ولكن يجدر بي الثناء عليك فعلا.

377
00:25:28,936 --> 00:25:30,229
فأنت بذلت جهدا كبيرا.

378
00:25:30,437 --> 00:25:33,774
ولكن علي إخبارك
بأنك لست بارعة جدا في التمثيل.

379
00:25:33,941 --> 00:25:38,278
- حسنا. رغم أن هذا سار جدا...
- توقفي عن المحاولة يا "جودي".

380
00:25:39,863 --> 00:25:41,532
توقفي عن المحاولة.

381
00:25:42,199 --> 00:25:45,410
هناك أمور أسوأ من أن تكوني أما سيئة.

382
00:25:48,121 --> 00:25:51,583
إذن، إن كنت قد انتهيت

383
00:25:53,126 --> 00:25:54,586
من توجيه الإهانات إلي،

384
00:25:55,629 --> 00:25:56,964
سأقول

385
00:25:58,298 --> 00:26:02,553
شكرا على العشاء،
وشكرا يا "مايلو" على الدعوة.

386
00:26:04,054 --> 00:26:07,307
آسفة لأن هذه الليلة
أصبحت في النهاية مليئة بالتوتر.

387
00:26:09,309 --> 00:26:10,727
أريدكما فقط أن تعرفا شيئا.

388
00:26:11,019 --> 00:26:12,354
رباه!

389
00:26:13,981 --> 00:26:15,732
إنني أرسل إليكما النور.

390
00:26:17,109 --> 00:26:18,402
طابت ليلتك يا "لانس".

391
00:26:18,652 --> 00:26:21,196
طابت ليلتك يا "جودي". سأرافقك إلى الخارج.

392
00:26:26,535 --> 00:26:29,329
حسنا، إنها على الأقل سترسل إلينا النور.

393
00:27:21,715 --> 00:27:25,552
- هل هذا حذاء؟
- أجل، نوعا ما. إنه هجين.

394
00:27:26,136 --> 00:27:27,221
هجين من...

395
00:27:27,387 --> 00:27:31,225
من حذاء وقدم فحسب.

396
00:27:31,475 --> 00:27:33,018
القدم البشرية.

397
00:27:35,103 --> 00:27:37,731
يستخدم بعض الناس سكينا وشوكة
لتناول هذه الأشياء.

398
00:27:37,856 --> 00:27:41,735
حقا؟ أنا لست مثل معظم الناس يا عزيزتي،
وأظن أنك لذلك تحبينني.

399
00:27:41,985 --> 00:27:44,738
لأنني أتميز عن الآخرين.

400
00:27:45,113 --> 00:27:47,282
- حسنا.
- سأراك الليلة، اتفقنا؟

401
00:27:47,449 --> 00:27:48,742
علي أن أذهب.

402
00:27:48,909 --> 00:27:50,702
- ها هو ذا.
- مرحبا.

403
00:27:51,036 --> 00:27:52,663
ما الجديد؟

404
00:27:53,914 --> 00:27:55,499
لا شيء.

405
00:27:55,624 --> 00:27:57,709
حسنا، سأراكما لاحقا.

406
00:27:57,835 --> 00:28:00,838
المحفظة يا "لانس". أين هي يا عزيزي؟ أين هي؟

407
00:28:04,550 --> 00:28:06,009
هل هو دائما هكذا؟

408
00:28:06,760 --> 00:28:08,262
تعرف أنه يسعدني وجودك هنا، صحيح؟

409
00:28:08,595 --> 00:28:11,098
- ها أنت تبدئين.
- ويمكنك أن تبقى بقدر ما تحتاج.

410
00:28:11,181 --> 00:28:13,225
- ولكن...
- ما رأيك؟

411
00:28:14,476 --> 00:28:17,104
- ظننت أنها ستكون مختلفة.
- لا أهمية لذلك.

412
00:28:17,145 --> 00:28:19,606
لم يكن يحق لك إحضارها
إلى هذا المنزل من دون إذني.

413
00:28:19,690 --> 00:28:21,108
حسنا يا آمرة السجن.

414
00:28:23,277 --> 00:28:26,280
هل ظننت حقا أنها ستكون مختلفة
وأنها ستكترث لأمرنا؟

415
00:28:26,613 --> 00:28:28,282
- ربما.
- أرجوك.

416
00:28:28,782 --> 00:28:31,410
لم تعد تكترث لنا منذ أن قام والدنا ﺒ...

417
00:28:32,536 --> 00:28:33,829
حتى أنني لا ألومه.

418
00:28:34,955 --> 00:28:37,666
تخيل الزواج بها.
لكنت رميت بنفسي أنا أيضا عن جسر على الأرجح.

419
00:28:37,791 --> 00:28:39,293
حسنا.

420
00:28:40,836 --> 00:28:42,880
لا أريد هذا. تناوله.

421
00:28:44,673 --> 00:28:46,175
حسنا.

422
00:28:47,384 --> 00:28:49,094
- كيف تشعرين؟
- أنا بخير.

423
00:28:49,136 --> 00:28:50,762
- حقا؟
- أجل.

424
00:28:51,722 --> 00:28:53,348
أشعر بالإحراج قليلا بشأن ذلك اليوم.

425
00:28:54,141 --> 00:28:56,268
كنت شاردة الذهن.

426
00:28:57,144 --> 00:28:58,604
لا تقلقي بشأن ذلك.

427
00:28:58,979 --> 00:29:00,480
- أنا خرقاء.
- لا.

428
00:29:00,647 --> 00:29:02,733
أنت من المفضلين لدي.

429
00:29:10,741 --> 00:29:12,075
"موبي ديك"

430
00:29:14,328 --> 00:29:16,371
نصحني أحدهم بقراءة هذا ذات مرة.

431
00:29:22,169 --> 00:29:23,170
إلى أين أيها الرئيس؟

432
00:29:23,545 --> 00:29:25,631
- أريدك أن تخبرني بسبب وجودك هنا.
- أنا...

433
00:29:26,340 --> 00:29:29,468
كل ما أريده هو التحدث، والاطمئنان عنك.

434
00:29:29,760 --> 00:29:32,346
- حقا؟
- أجل، لا شيء أكثر من ذلك.

435
00:29:32,804 --> 00:29:35,307
لن أحاول الاقتصاص منك، في الوقت الحاضر.

436
00:29:37,684 --> 00:29:40,687
حسنا، لأنني لم أكن أتوقع إطلاقا أن أراك.

437
00:29:40,771 --> 00:29:42,773
- أنا متأكد.
- هذا أمر غريب.

438
00:29:42,856 --> 00:29:44,983
أعرف. أعرف أنه أمر غريب.

439
00:29:51,949 --> 00:29:56,161
إذن، كيف... كيف حالك؟

440
00:29:56,203 --> 00:29:59,289
أنا بخير. أجل، أنا بخير. لدي حبيبة.

441
00:30:01,875 --> 00:30:04,253
اسمها "ميليندا". إنها رائعة، وهي طبيبة عيون.

442
00:30:04,336 --> 00:30:05,879
رائع.

443
00:30:05,921 --> 00:30:10,884
إنها مناسبة جدا لي.
وهي على انسجام تام مع "إريك".

444
00:30:11,260 --> 00:30:13,178
- "إريك"؟
- ابني.

445
00:30:13,846 --> 00:30:15,806
صحيح، ابنك.

446
00:30:19,768 --> 00:30:21,228
هل تعيش هنا الآن؟

447
00:30:21,395 --> 00:30:23,230
لا، لا، أنا...

448
00:30:23,605 --> 00:30:26,149
مؤقتا. أنا هنا ﻠ...
إنني أسكن في "لوس أنجلوس".

449
00:30:26,233 --> 00:30:28,402
- "لوس أنجلوس"، هذا رائع.
- أجل، أجل.

450
00:30:28,485 --> 00:30:30,821
- كيف تسير الأمور هناك؟
- على نحو جيد.

451
00:30:30,904 --> 00:30:32,197
سر النجاح هو الانهماك بالعمل.

452
00:30:32,239 --> 00:30:38,579
إنني أقوم بالتمثيل
وإجراء تجارب الأداء ووجدت وكيلا مؤخرا.

453
00:30:38,996 --> 00:30:40,372
- حقا؟
- أجل، لدي وكيل الآن.

454
00:30:40,414 --> 00:30:43,834
- وكيل. هذا مثير للإعجاب.
- أجل.

455
00:30:45,335 --> 00:30:46,628
أجل.

456
00:30:47,796 --> 00:30:50,632
ما الذي أتى بك إلى البلدة
إلى جانب إرعابي في متجر الكتب؟

457
00:30:51,133 --> 00:30:53,093
أجل، كان ذلك هدفي الوحيد.

458
00:30:53,177 --> 00:30:56,722
لا، أنا... هناك خلوة للمؤلفين.

459
00:30:57,389 --> 00:30:59,183
إنني أكتب مسرحية لممثل واحد.

460
00:30:59,474 --> 00:31:03,562
هذا لا يفاجئني إطلاقا،
فأنت كنت دائما بارعا في الكتابة.

461
00:31:04,354 --> 00:31:08,525
في الواقع، كان لدي مدرس جيد.

462
00:31:12,154 --> 00:31:15,699
إنه جون صغير قرب خليج "باواي"
على ساحل "كونا"، قرب جزيرة "هاواي".

463
00:31:16,283 --> 00:31:18,368
أذهب مع صديقي "مايك" إلى هناك منذ عام ٢٠٠٥

464
00:31:18,452 --> 00:31:20,495
ونأخذ مجموعات صغيرة للغوص، وأؤكد لك...

465
00:31:21,163 --> 00:31:22,831
- هل هو مكان جميل؟
- إنه مذهل.

466
00:31:22,915 --> 00:31:25,584
السلاحف البحرية وأسماك شيطان البحر
وأسماك القرش الزرقاء.

467
00:31:25,667 --> 00:31:27,669
يبدو ذلك مدهشا.

468
00:31:28,003 --> 00:31:29,630
باستثناء أسماك القرش، على ما أظن.

469
00:31:29,963 --> 00:31:31,632
إنها غير مؤذية.

470
00:31:32,466 --> 00:31:33,800
بالإضافة إلى ذلك،

471
00:31:35,260 --> 00:31:37,804
يمكنك التعامل مع قرش صغير وعجوز.

472
00:31:50,025 --> 00:31:51,568
- هل تريدين مشروبا آخر؟
- أجل.

473
00:31:51,693 --> 00:31:53,111
لا، لا.

474
00:31:54,279 --> 00:31:56,490
أظن أنني اكتفيت.

475
00:31:57,491 --> 00:31:58,742
يجدر بي أن أذهب.

476
00:31:58,825 --> 00:32:02,037
- لم أنته من احتساء مشروبي.
- أنا سآخذه.

477
00:32:05,415 --> 00:32:07,376
حسنا، ها قد انتهينا.

478
00:32:07,709 --> 00:32:08,752
كان ذلك ممتعا.

479
00:32:08,877 --> 00:32:12,005
احتسينا المشروبات، وكان ذلك لطيفا، شكرا.

480
00:32:12,881 --> 00:32:14,883
سأراك في الصف.

481
00:32:18,804 --> 00:32:20,013
تبا.

482
00:32:47,457 --> 00:32:48,709
عزيزتي؟

483
00:32:50,252 --> 00:32:51,420
نعم؟

484
00:32:51,503 --> 00:32:53,630
هل نفدت لدينا فطائر البيتزا؟

485
00:32:56,466 --> 00:33:00,053
- أظن ذلك.
- أيمكنك إضافتها إلى القائمة من فضلك؟

486
00:33:04,933 --> 00:33:06,143
عزيزتي؟

487
00:33:16,612 --> 00:33:17,863
هل ستأتي لأخذي من العمل إذن؟

488
00:33:18,071 --> 00:33:19,448
حسنا.

489
00:33:23,118 --> 00:33:25,287
- حسنا، أتمنى لك يوما جيدا في العمل.
- حسنا.

490
00:33:25,370 --> 00:33:27,581
- أبلغ "لانس" تحياتي.
- سأفعل ذلك.

491
00:33:29,041 --> 00:33:30,292
حسنا. حسنا.

492
00:33:30,375 --> 00:33:32,211
- إلى اللقاء، طاب يومك.
- إلى اللقاء.

493
00:33:32,252 --> 00:33:33,670
إلى اللقاء.

494
00:33:39,009 --> 00:33:40,135
ما الأمر؟

495
00:33:41,929 --> 00:33:43,430
هل تظن أنه يجدر بي إنجاب طفل؟

496
00:33:43,514 --> 00:33:47,309
أعني، هل تظن أنني سأكون أما صالحة؟

497
00:33:52,272 --> 00:33:53,774
لا أدري.

498
00:33:56,944 --> 00:34:00,113
أظن أنك ستكونين شديدة الاهتمام.

499
00:34:01,073 --> 00:34:04,493
- حسنا.
- وربما مفرطة في الحماية بعض الشيء.

500
00:34:06,245 --> 00:34:07,287
متزمتة.

501
00:34:07,412 --> 00:34:08,539
رباه، شكرا.

502
00:34:08,622 --> 00:34:10,457
لا، إنني أتحدث بصراحة، أنا...

503
00:34:10,541 --> 00:34:12,292
إنه سؤال صعب. آسف.

504
00:34:12,626 --> 00:34:14,378
أظن أنني سأكون أما ممتازة.

505
00:34:14,753 --> 00:34:16,046
حسنا.

506
00:34:18,005 --> 00:34:19,299
ماذا تريدينني أن أقول؟

507
00:34:19,967 --> 00:34:22,469
ما رأيك بقول شيء لا يجعلني أشعر كأنني تافهة؟

508
00:34:24,471 --> 00:34:27,224
أتعرف شيئا؟ أنت أناني إلى حد مذهل يا "مايلو".

509
00:34:27,306 --> 00:34:28,516
"ماغي".

510
00:34:30,268 --> 00:34:32,813
هذا تصرف تقليدي من "ماغي". تصرف تقليدي.

511
00:34:32,855 --> 00:34:34,398
أجل، لقد ثار غضبها علي.

512
00:34:34,481 --> 00:34:35,858
- كان ذلك جنونيا.
- كالألغام.

513
00:34:37,109 --> 00:34:39,194
فهي أحيانا تكون معي بينما نسير في المنتزه

514
00:34:39,402 --> 00:34:43,239
ضاحكين وعلى انسجام تام، ثم يدوي الانفجار.

515
00:34:43,447 --> 00:34:45,993
تنفجر غضبا مثل لغم هائل
وتمطرني وابلا من التوبيخ.

516
00:34:46,827 --> 00:34:47,828
- أتفهم؟
- أجل.

517
00:34:47,911 --> 00:34:50,831
فأقول لنفسي،
"أقسم إن كل شيء كان على ما يرام قبل دقيقة.

518
00:34:51,915 --> 00:34:53,166
"أتساءل ما حدث."

519
00:34:53,208 --> 00:34:55,168
- لا فكرة لديك.
- "هذا ما حدث.

520
00:34:55,418 --> 00:34:57,170
"لقد أمطرتني وابلا من التوبيخ.

521
00:34:57,212 --> 00:34:59,965
"هذا بالضبط ما حدث."

522
00:35:00,340 --> 00:35:02,217
ثم عندما أفكر في الأمر،

523
00:35:02,926 --> 00:35:06,138
أجد أنه كان ذنبي أساسا على الأرجح،
لذا فعلي الاعتذار منها.

524
00:35:06,763 --> 00:35:10,350
الأرجح أنني قلت شيئا غبيا أو جارحا،

525
00:35:11,185 --> 00:35:14,897
لذلك علي أن أقول لها إنني آسف،
وبعد ذلك تصبح الأمور على ما يرام.

526
00:35:18,942 --> 00:35:20,694
كالألغام الأرضية يا رجل.

527
00:35:24,489 --> 00:35:25,490
ها هي ذي.

528
00:35:26,116 --> 00:35:28,035
عربتك بالانتظار.

529
00:35:33,123 --> 00:35:34,917
حسنا، اسمعي، أنا آسف.

530
00:35:35,250 --> 00:35:36,793
أنا أبله.

531
00:35:36,877 --> 00:35:38,086
أعرف ذلك.

532
00:35:38,420 --> 00:35:40,923
ستكونين أما رائعة، مفهوم؟

533
00:35:41,840 --> 00:35:44,051
ظننت أنني متزمتة جدا.

534
00:35:44,301 --> 00:35:49,681
قلت ذلك لكي لا أضطر إلى التحدث
عن المشكلة الحقيقية، وهي بدانتك الهائلة.

535
00:35:50,933 --> 00:35:53,560
يدهشني أنك قادرة حتى على مغادرة المنزل.

536
00:35:58,148 --> 00:35:59,900
متى كانت آخر مرة نظفت فيها أسنانك؟

537
00:36:00,067 --> 00:36:01,818
- لا، لا، لا.
- هيا.

538
00:36:01,902 --> 00:36:04,571
- لا.
- أنا اختصاصية في صحة الأسنان.

539
00:36:04,613 --> 00:36:05,906
ألا تريد أن تراني أعمل؟

540
00:36:05,948 --> 00:36:07,074
لا.

541
00:36:14,748 --> 00:36:19,253
هناك الكثير من الكواكب، والقليل من الوقت.

542
00:36:19,294 --> 00:36:20,754
حسنا، سآخذ هذا.

543
00:36:20,838 --> 00:36:22,965
- مهلا، ماذا تفعلين؟
- كفى يا "مايلو".

544
00:36:23,048 --> 00:36:25,551
- مهلا، مهلا. لم أنته بعد.
- هيا، بجدية، اتركه.

545
00:36:25,592 --> 00:36:26,927
اتركه.

546
00:36:27,010 --> 00:36:28,512
- لم أنته.
- توقف.

547
00:36:31,431 --> 00:36:33,976
- حسنا، هل أنت جاهز؟
- آسف. حسنا.

548
00:36:34,059 --> 00:36:36,478
لأن هذا أمر جدي.

549
00:36:46,697 --> 00:36:48,448
بضع ثوان أخرى.

550
00:36:52,786 --> 00:36:54,454
أعطني ذلك! أعطني إياه.

551
00:36:54,705 --> 00:36:57,124
ابصق. ابصق هناك.

552
00:36:58,375 --> 00:36:59,918
- آسف، أظن أنه مكسور.
- رباه...

553
00:37:00,627 --> 00:37:02,629
توقف يا "مايلو".

554
00:37:02,963 --> 00:37:06,466
- عليك إصلاح هذا الشيء.
- رباه!

555
00:37:06,550 --> 00:37:09,511
أتعرفين شيئا؟ عليك التخفيف من حدة مزاجك.

556
00:37:11,180 --> 00:37:12,681
حسنا. لا.

557
00:37:13,765 --> 00:37:17,477
الجميع يفعلون ذلك.
إن لم تفعلي ذلك، لن يتكلم معك أحد أبدا.

558
00:37:17,519 --> 00:37:18,812
لن أفعل ذلك.

559
00:37:18,854 --> 00:37:23,734
"روس" يفعل ذلك، "تينا" تفعل ذلك،
"إميلي" تفعل ذلك، "كايسي" يفعل ذلك.

560
00:37:23,817 --> 00:37:25,485
- "شانون" تفعل ذلك.
- لا يمكن أن تفعل ذلك.

561
00:37:25,527 --> 00:37:29,823
- "إريك تي" و"إريك إس".
- "إريك تي" و"إريك إس" أيضا؟

562
00:37:29,907 --> 00:37:32,659
"إريك إس" و"إريك تي" يفعلان ذلك.

563
00:37:34,328 --> 00:37:35,454
لن أفعل ذلك.

564
00:37:35,787 --> 00:37:38,290
لدي سؤال جدي جدا لك.

565
00:37:39,333 --> 00:37:41,460
هل ترافقني إلى حفلة التخرج؟

566
00:37:46,965 --> 00:37:48,592
أظن أنك مليئة بالغازات.

567
00:38:05,442 --> 00:38:07,861
لا عليك، هذا لن يؤلمك. جاهزة؟

568
00:38:11,698 --> 00:38:14,868
- هل كان ذلك مؤلما؟
- أصاب مرفقك عضلة ذراعي.

569
00:38:14,910 --> 00:38:16,495
"أصاب مرفقك عضلة ذراعي."

570
00:38:16,537 --> 00:38:19,206
"أصاب مرفقك عضلة ذراعي.

571
00:38:19,248 --> 00:38:22,042
"لن أتمكن من توزيع الصحف."

572
00:38:30,884 --> 00:38:32,636
سأغادر هذا المكان.

573
00:38:49,862 --> 00:38:52,114
- كانت نكتة جيدة.
- شكرا.

574
00:38:52,614 --> 00:38:54,950
- علي أن أقول لك شيئا يا "ماغي".
- ماذا؟

575
00:38:55,033 --> 00:38:56,785
الشهر الماضي في "لوس أنجلوس"...

576
00:38:59,746 --> 00:39:01,707
ماذا؟ ماذا؟

577
00:39:02,666 --> 00:39:04,334
مارست الجنس الفموي مع امرأة.

578
00:39:04,418 --> 00:39:05,752
ماذا؟

579
00:39:08,088 --> 00:39:10,007
- ماذا؟
- أعرف، لست فخورا بذلك.

580
00:39:10,090 --> 00:39:12,718
لماذا؟ كيف؟ لماذا؟ من؟

581
00:39:13,260 --> 00:39:15,429
كانت تشبه "ديبي هاري" في صباها.

582
00:39:15,470 --> 00:39:18,932
كنت ثملا وأشعر بالفضول.
لم أستطع المقاومة.

583
00:39:19,892 --> 00:39:21,602
رباه.

584
00:39:22,561 --> 00:39:24,938
حسنا، كيف وجدت ذلك؟

585
00:39:25,439 --> 00:39:28,483
شعرت كأنني أخوض غمار عالم أجهله.
هذا ما يمكنني قوله.

586
00:39:29,943 --> 00:39:33,822
عالم رطب وعاصف

587
00:39:34,656 --> 00:39:36,450
ولاذع.

588
00:39:41,830 --> 00:39:44,499
- حسنا، حان دورك الآن.
- دوري؟

589
00:39:44,791 --> 00:39:47,961
أخبرتك بسر، وعليك أن تفعلي المثل.

590
00:39:50,464 --> 00:39:52,925
- لا أسرار لدي.
- "ماغي".

591
00:39:54,176 --> 00:39:55,928
"ماغي دين".

592
00:40:00,349 --> 00:40:02,142
إنني أستخدم وسائل لمنع الحمل.

593
00:40:03,310 --> 00:40:04,686
حقا؟

594
00:40:05,896 --> 00:40:07,314
أجل.

595
00:40:07,898 --> 00:40:10,651
أخفيها في سلة في الحمام.

596
00:40:11,485 --> 00:40:16,114
لا أظن أن "لانس" سيبحث
عن صابون للزينة على شكل فراشات.

597
00:40:17,824 --> 00:40:20,577
لذا فالأمر فظيع.

598
00:40:22,829 --> 00:40:27,167
ألن يكون من الأسهل لو أخبرت "لانس"
بأنك لست جاهزة لإنجاب طفل؟

599
00:40:27,209 --> 00:40:28,335
أجل.

600
00:40:29,044 --> 00:40:31,046
سيكون ذلك أسهل بكثير.

601
00:40:32,589 --> 00:40:36,844
ولكن هناك أمرا آخر.

602
00:40:37,177 --> 00:40:38,637
ما هو؟

603
00:40:42,099 --> 00:40:44,101
- إنه أمر سيئ جدا.
- ما هو؟

604
00:40:45,727 --> 00:40:47,312
مارست الجنس مع معلم الغوص.

605
00:40:47,521 --> 00:40:48,814
"ماغي".

606
00:40:48,981 --> 00:40:50,691
أعرف، يبدو ذلك كفيلم إباحي.

607
00:40:50,816 --> 00:40:52,234
مرة واحدة فقط؟

608
00:40:54,820 --> 00:40:56,488
- معه؟
- "معه"؟

609
00:40:56,864 --> 00:40:59,741
أجل. لقد حضرت صفا في الطهي الفرنسي
قبل حوالي ستة أشهر.

610
00:40:59,825 --> 00:41:01,201
"ماغي"!

611
00:41:01,702 --> 00:41:06,123
وفي صف لتصوير الطبيعة، قابلت رجلا.

612
00:41:06,582 --> 00:41:08,750
يبدو أنه هوس.

613
00:41:10,377 --> 00:41:13,422
إذا اكتشف "لانس" الأمر، سيدمر ذلك حياته

614
00:41:13,922 --> 00:41:16,884
ولن أتمكن من تحمل عذاب الضمير.

615
00:41:22,055 --> 00:41:23,849
أرجوك أن تقول شيئا.

616
00:41:24,600 --> 00:41:26,852
أظن أن "لانس" لا يثيرك جنسيا.

617
00:41:27,060 --> 00:41:29,146
ولكن لماذا؟ إنه رائع.

618
00:41:29,771 --> 00:41:35,861
إنه طيب وظريف ولطيف وسيكون أبا رائعا،

619
00:41:36,320 --> 00:41:40,741
وهو نقيض كل الأوغاد الذين كنت أواعدهم.

620
00:41:43,327 --> 00:41:46,580
لا يستحق زوجة ساقطة مثلي.

621
00:41:46,622 --> 00:41:47,915
- أنت لست ساقطة.
- حقا؟

622
00:41:47,998 --> 00:41:49,791
- لذا لا تقولي ذلك.
- ماذا تسمي ذلك إذن؟

623
00:41:49,875 --> 00:41:53,795
أنت ربة منزل مضطربة ذات ميول ساقطة.

624
00:41:54,713 --> 00:41:56,089
اصمت.

625
00:41:56,673 --> 00:41:58,008
هذا لا يساعدني.

626
00:41:59,635 --> 00:42:00,969
هل تحبينه؟

627
00:42:01,970 --> 00:42:04,389
أجل، أحبه. إنه...

628
00:42:06,558 --> 00:42:07,935
إنه صالح.

629
00:42:08,227 --> 00:42:10,354
ربما الصلاح ليس ما تهوينه.

630
00:42:11,772 --> 00:42:13,106
ربما.

631
00:42:15,984 --> 00:42:17,569
ماذا سأفعل؟

632
00:42:18,320 --> 00:42:20,489
هل ستتنشقين أكسيد النيتروز مع أخيك المثلي؟

633
00:42:23,450 --> 00:42:25,244
هل تريدين متابعة الحديث في الطابق السفلي؟

634
00:42:25,285 --> 00:42:26,286
طبعا.

635
00:42:29,998 --> 00:42:32,084
- هذا يؤلم ظهري.
- ويؤلم عمودي الفقري أنا أيضا.

636
00:42:32,125 --> 00:42:34,711
- لماذا اقترحت التحدث في الطابق السفلي؟
- لا أدري.

637
00:42:38,674 --> 00:42:41,301
- مهلا، كم الساعة؟
- لا أدري.

638
00:42:41,718 --> 00:42:43,178
تبا.

639
00:42:44,179 --> 00:42:46,306
- ماذا؟
- هيا، علينا الذهاب.

640
00:42:46,390 --> 00:42:48,600
- لماذا؟
- لدي اجتماع.

641
00:42:48,642 --> 00:42:50,060
لديك اجتماع؟ مع من؟

642
00:42:50,143 --> 00:42:54,314
مع "كيفين كلانسي" من المدرسة الثانوية.

643
00:42:54,648 --> 00:42:56,316
- حقا؟
- أجل.

644
00:42:56,608 --> 00:42:58,193
رائع. أيمكنني مرافقتكما؟

645
00:43:00,195 --> 00:43:04,908
لا. أظن أنه أراد الاجتماع بي بمفردي.

646
00:43:05,492 --> 00:43:07,411
- هل تجدين ذلك غريبا؟ آسف.
- لا.

647
00:43:07,494 --> 00:43:08,495
- لا، لا بأس.
- أتتفهمين الأمر؟

648
00:43:08,579 --> 00:43:09,955
- أجل، أجل.
- حسنا، علينا الذهاب.

649
00:43:09,997 --> 00:43:11,206
علينا أن نذهب.

650
00:43:12,499 --> 00:43:14,168
رباه! أنت تثير غيظي.

651
00:43:14,209 --> 00:43:16,420
لا، لا، ولكن اسمع، أريد القول،
"أرجوك يا ’ملفيل‘،

652
00:43:16,503 --> 00:43:19,715
"اكتب لي قصة عن حوت،
عن رجل يصطاد حوتا.

653
00:43:19,798 --> 00:43:23,552
"لماذا يجب أن تكون من ٨٠٠ صفحة
عن تاريخ صيد الحيتان

654
00:43:23,635 --> 00:43:26,054
"وكل هذا الهراء عن الأزمة الوجودية؟"

655
00:43:26,138 --> 00:43:32,186
من يبالي إن كان الأسلوب الكتابي
بتلك الغرابة والطرافة والغنى والحيوية

656
00:43:32,227 --> 00:43:33,395
وهل ذكرت الغرابة؟

657
00:43:33,770 --> 00:43:35,105
ولكن هل تفهم قصدي؟
إنما بأسلوب راق.

658
00:43:35,189 --> 00:43:36,732
ويدعي الأهمية. يدعي الأهمية.

659
00:43:37,065 --> 00:43:41,653
هناك نسخة مصورة رائعة
من رواية "موبي ديك" وأظن أنك قد تحبها.

660
00:43:41,862 --> 00:43:44,865
- هناك حوت مجسم في آخر الكتاب.
- تبا لك.

661
00:43:47,451 --> 00:43:49,369
ألم أقدم لك حوتا؟

662
00:43:49,411 --> 00:43:55,292
أظن أنني قدمت لك تمثالا صغيرا نحاسيا
في عيد ميلادك وكنت قد اشتريته من...

663
00:43:57,252 --> 00:43:59,963
عجبا! هل تحمله معك دائما؟

664
00:44:00,589 --> 00:44:04,468
لا أدري. إنه بمثابة تعويذة
لجلب الحظ أو ما شابه ذلك.

665
00:44:05,511 --> 00:44:07,763
حسنا، إنه فعال.

666
00:44:08,972 --> 00:44:10,766
- حقا؟ لا أعرف إن كان كذلك.
- أجل.

667
00:44:10,849 --> 00:44:12,726
أجل يا من لديه وكيل ذو أهمية في "لوس أنجلوس".

668
00:44:13,560 --> 00:44:15,771
كان علي الاحتفاظ بذلك الحوت لنفسي.

669
00:44:15,854 --> 00:44:17,773
ليس أمرا مهما، فهو ليس وكيلا ذا أهمية.

670
00:44:17,856 --> 00:44:19,816
أظن أن ذلك مدهش.

671
00:44:22,945 --> 00:44:26,490
لطالما عرفت أنك ستحقق النجاح في حياتك.

672
00:44:28,700 --> 00:44:30,744
أنا فخور بك يا "مايلو".

673
00:44:33,789 --> 00:44:35,082
هل تريد مغادرة هذا المكان؟

674
00:44:42,089 --> 00:44:45,092
أقفاص الكركند تلك يمكنها أن تلقي بالمرء أرضا.

675
00:44:45,509 --> 00:44:46,510
ماذا؟

676
00:44:46,593 --> 00:44:48,804
إنها تسمى في الواقع أوعية الكركند،

677
00:44:48,887 --> 00:44:51,265
ولكن يمكنها إسقاط هؤلاء الرجال
من على سطح السفينة.

678
00:44:51,348 --> 00:44:53,267
إنها خطرة جدا.

679
00:44:55,310 --> 00:44:56,728
أظن أن هذه سرطانات البحر.

680
00:44:56,937 --> 00:44:59,606
- أين؟
- في كل مكان.

681
00:45:01,400 --> 00:45:03,193
أجل، ربما هي كذلك.

682
00:45:03,277 --> 00:45:04,444
إنها كذلك فعلا.

683
00:45:06,154 --> 00:45:07,948
كيف تسير الأمور مع "مايلو"؟

684
00:45:08,031 --> 00:45:12,870
على نحو جيد. إنه يبذل كل جهده بالتأكيد،
ولكنه... إنه يحاول.

685
00:45:13,245 --> 00:45:14,454
حسنا.

686
00:45:21,378 --> 00:45:22,796
أحبك.

687
00:45:23,380 --> 00:45:25,007
وأنا أيضا أحبك.

688
00:45:25,215 --> 00:45:26,884
أحبك حقا.

689
00:45:28,260 --> 00:45:29,720
شكرا.

690
00:45:47,654 --> 00:45:49,489
رباه، لا أصدق أنه في سن اﻠ١٦.

691
00:45:51,950 --> 00:45:54,912
من الغريب أن يكون لدى المرء ابن بهذا العمر.

692
00:45:55,913 --> 00:45:57,539
لقد نال رخصة القيادة مؤخرا.

693
00:45:57,623 --> 00:45:59,791
قلت لنفسي، "حقا؟

694
00:46:00,417 --> 00:46:02,419
"هل تقدمت في السن
إلى حد أن ابني يمكنه القيادة؟"

695
00:46:03,420 --> 00:46:04,922
رباه!

696
00:46:06,173 --> 00:46:09,468
هل يعرف بأمرنا أنا وأنت؟

697
00:46:09,927 --> 00:46:11,512
لا، لا. رباه، لا.

698
00:46:13,263 --> 00:46:14,640
يعرف أنني كنت مدرسا

699
00:46:14,681 --> 00:46:18,936
ويسألني أحيانا لماذا توقفت، ولكن...

700
00:46:19,353 --> 00:46:21,146
ماذا قلت له؟

701
00:46:21,855 --> 00:46:23,815
قلت إنني لم أكن أهوى ذلك.

702
00:46:25,567 --> 00:46:29,404
- آسف يا "ريتش".
- لا يا "مايلو"، لست مضطرا أبدا إلى الاعتذار.

703
00:46:29,863 --> 00:46:32,950
لم تقترف أي خطأ. هل تفهم؟

704
00:46:36,703 --> 00:46:37,871
حسنا.

705
00:46:43,710 --> 00:46:48,298
اسمع، أعرف أن ما حدث كان غريبا وغير قانوني،

706
00:46:48,382 --> 00:46:51,552
ولكنه كان يعني لي الكثير.

707
00:46:54,346 --> 00:46:56,139
ونحن بالغان.

708
00:46:56,974 --> 00:46:58,725
أنا بالغ.

709
00:47:02,062 --> 00:47:05,607
رباه، أشعر كأنني طالب في السنة الأولى
يدعو طالب تخرج إلى الرقص.

710
00:47:06,358 --> 00:47:09,236
هذا جزء من المشكلة. هناك...

711
00:47:09,278 --> 00:47:14,116
هناك أسلوب تعامل بيننا
قائم على الفارق في السن.

712
00:47:16,201 --> 00:47:18,161
لا ضرورة لأن يكون كذلك.

713
00:47:21,540 --> 00:47:24,126
"مايلو"، انهض. سيرحل "لانس" خلال ١٠ دقائق.

714
00:47:25,794 --> 00:47:27,296
"مايلو"؟

715
00:47:35,387 --> 00:47:36,513
"مايلو"، هل هذا هاتفك؟

716
00:47:37,264 --> 00:47:39,850
تبا، كم الساعة؟

717
00:47:40,642 --> 00:47:41,727
تجاوزت التاسعة.

718
00:47:41,768 --> 00:47:44,396
سحقا، تأخرت على عملي.

719
00:47:44,438 --> 00:47:46,064
كلانا تأخر.

720
00:47:48,275 --> 00:47:50,444
إذن، إليك هذا.

721
00:47:53,614 --> 00:47:56,950
- "شروق الشمس في ’مانهاتن‘".
- إنه نص لكوميديا رومانسية.

722
00:47:57,034 --> 00:48:00,871
- عن "بالزاك" و"فوكو"؟
- لا، إنه في الواقع ذو أسلوب مباشر.

723
00:48:00,954 --> 00:48:05,209
كتبته لممثلة من نوع "جينيفر آنيستون"
أو "كايت هدسون".

724
00:48:05,292 --> 00:48:07,294
ولا أريد أن أكون وقحا،

725
00:48:07,377 --> 00:48:09,171
ولكنني فكرت في أنك لو أردت أن تقرأه

726
00:48:09,254 --> 00:48:13,300
وربما إذا أعجبك، يمكنك أن ترسله إلى وكيلك؟

727
00:48:14,176 --> 00:48:15,928
أجل، حسنا. أجل، بالتأكيد.

728
00:48:15,969 --> 00:48:17,804
- أجل، يمكنني بالتأكيد...
- رائع.

729
00:48:17,846 --> 00:48:19,515
...إرساله لو... سأقرأه.

730
00:48:19,598 --> 00:48:20,974
- رائع.
- حسنا.

731
00:48:21,642 --> 00:48:24,102
علي أن... عليك أن ترحل.

732
00:48:24,144 --> 00:48:25,854
حسنا. حسنا، طبعا.

733
00:48:26,855 --> 00:48:28,857
- كانت ليلة الأمس ممتعة.
- أجل.

734
00:48:29,191 --> 00:48:31,860
مفاجأة من الماضي نوعا ما.

735
00:48:33,612 --> 00:48:35,822
حسنا، تأكد من إقفال الباب عند إغلاقه.

736
00:48:44,540 --> 00:48:46,875
مرحبا يا آنسة "دين".

737
00:48:46,959 --> 00:48:48,460
ما هو سبب مجيئك؟

738
00:48:49,837 --> 00:48:51,171
كانت غلطة.

739
00:48:53,257 --> 00:48:54,299
حسنا.

740
00:48:54,591 --> 00:48:56,677
أعني الأمر بأكمله.

741
00:48:57,177 --> 00:48:58,512
حسنا.

742
00:48:59,346 --> 00:49:00,347
هل هذا كل شيء؟

743
00:49:00,806 --> 00:49:02,933
أجل. أجل، هذا كل شيء.

744
00:49:11,525 --> 00:49:13,318
ماذا تفعل؟

745
00:49:13,443 --> 00:49:15,571
لا يا "بيلي"، أنا جادة.

746
00:49:22,202 --> 00:49:23,537
لا.

747
00:49:31,879 --> 00:49:35,841
هراء! هراء! هراء! هراء.

748
00:49:36,592 --> 00:49:37,634
هراء.

749
00:49:37,718 --> 00:49:39,803
هراء.

750
00:49:44,141 --> 00:49:45,475
مرحبا.

751
00:49:46,226 --> 00:49:47,394
أين كنت هذا الصباح؟

752
00:49:48,395 --> 00:49:54,276
كان لدى "كيفين" صديق،
وليلة أمس، حالفني الحظ.

753
00:49:54,568 --> 00:49:56,820
لقد تغيبت عن عملك،
لذا فهو ليس أمرا لائقا.

754
00:49:57,279 --> 00:49:59,114
لقد تأخرت قليلا، و"لانس" تفهم الأمر.

755
00:49:59,239 --> 00:50:01,116
عليك تنظيم حياتك يا "مايلو".

756
00:50:01,241 --> 00:50:03,493
هذا تصريح مثير للاهتمام يصدر عنك.

757
00:50:03,577 --> 00:50:05,245
- أتعرف شيئا؟
- ماذا؟

758
00:50:16,590 --> 00:50:17,758
عجبا.

759
00:50:27,726 --> 00:50:28,810
ماذا تفعل؟

760
00:50:31,647 --> 00:50:32,731
"مايلو".

761
00:50:54,795 --> 00:50:59,258
حين أنظر إلى عينيك، أرى فردوسا

762
00:50:59,299 --> 00:51:04,221
هذا العالم الذي وجدته هو رائع إلى حد لا يصدق

763
00:51:04,638 --> 00:51:09,393
فيما أقف هنا إلى جانبك
أود بشدة أن أقدم لك

764
00:51:09,476 --> 00:51:14,314
هذا الحب في قلبي الذي أشعر به تجاهك

765
00:51:15,315 --> 00:51:17,651
فليقولوا إننا مجنونان

766
00:51:17,734 --> 00:51:19,945
لا أبالي بذلك

767
00:51:20,153 --> 00:51:22,364
ضع يدك في يدي يا عزيزي

768
00:51:22,447 --> 00:51:24,825
لا تنظر أبدا إلى الوراء

769
00:51:25,158 --> 00:51:29,538
دع العالم من حولنا ينهار

770
00:51:30,163 --> 00:51:34,334
يمكننا أن ننجح يا عزيزي إن تعاملنا بصراحة

771
00:51:35,460 --> 00:51:39,131
ويمكننا بناء هذا الحلم معا

772
00:51:39,173 --> 00:51:41,842
ونكون قويين إلى الأبد

773
00:51:41,925 --> 00:51:45,387
لن يقف أي شيء في طريقنا الآن

774
00:51:45,679 --> 00:51:49,266
وإن لم يعد في هذا العالم عشاق

775
00:51:49,349 --> 00:51:51,810
سنظل لبعضنا

776
00:51:51,852 --> 00:51:53,979
لن يقف أي شيء في طريقنا

777
00:51:54,021 --> 00:51:58,108
لن يقف أي شيء في طريقنا الآن

778
00:52:00,527 --> 00:52:01,695
حسنا، فهمت.

779
00:52:01,862 --> 00:52:03,989
أنا سعيد جدا لأنني وجدتك

780
00:52:04,031 --> 00:52:06,617
لن أفقدك

781
00:52:06,700 --> 00:52:10,829
سأبقى هنا معك مهما كلف الأمر

782
00:52:11,705 --> 00:52:16,710
سنمضي الأيام الجيدة
ونتخطى الأيام السيئة

783
00:52:16,752 --> 00:52:21,465
سأفعل كل ما يتطلبه ذلك

784
00:52:22,257 --> 00:52:24,718
فليقولوا إننا مجنونان

785
00:52:24,760 --> 00:52:26,678
ما أدراهم؟

786
00:52:27,221 --> 00:52:31,725
ضمني بذراعيك
ولا تتركني أبدا يا عزيزي

787
00:52:32,059 --> 00:52:36,355
دع العالم من حولنا ينهار

788
00:52:37,064 --> 00:52:41,235
يمكننا أن ننجح يا عزيزي إن تعاملنا بصراحة

789
00:52:42,402 --> 00:52:46,240
ويمكننا بناء هذا الحلم معا

790
00:52:46,323 --> 00:52:48,909
ونكون قويين إلى الأبد

791
00:52:48,951 --> 00:52:52,287
لن يقف أي شيء في طريقنا الآن

792
00:52:52,746 --> 00:52:56,250
وإن لم يعد في هذا العالم عشاق

793
00:52:56,333 --> 00:52:58,836
سنظل لبعضنا

794
00:52:58,919 --> 00:53:03,924
لن يقف أي شيء في طريقنا
لن يقف أي شيء في طريقنا

795
00:53:06,385 --> 00:53:09,763
لا أحتاج إلا إليك

796
00:53:11,265 --> 00:53:14,893
كل ما سأحتاج إليه يوما

797
00:53:16,353 --> 00:53:19,773
كل ما أريد فعله

798
00:53:21,275 --> 00:53:24,111
هو احتضانك إلى الأبد

799
00:53:24,194 --> 00:53:26,196
إلى الأبد

800
00:53:47,176 --> 00:53:50,637
ويمكننا بناء هذا الحلم معا

801
00:53:51,013 --> 00:53:53,098
ونكون قويين إلى الأبد

802
00:53:53,182 --> 00:53:54,224
مرحبا.

803
00:53:55,809 --> 00:53:57,144
مرحبا.

804
00:53:58,103 --> 00:53:59,438
هل والدك في المنزل؟

805
00:53:59,479 --> 00:54:00,939
أجل، انتظر.

806
00:54:01,523 --> 00:54:04,151
أبي، هناك رجل على الباب يسأل عنك.

807
00:54:07,821 --> 00:54:08,947
آسف، ظننت أنه معك...

808
00:54:08,989 --> 00:54:10,532
ماذا تفعل؟ لا يمكنك أن تكون هنا.

809
00:54:10,616 --> 00:54:11,950
هذا ابني.

810
00:54:12,201 --> 00:54:13,410
ظننته معك في عطلة نهاية الأسبوع فقط.

811
00:54:13,493 --> 00:54:15,621
لدي حياة يا "مايلو". حياة بأكملها.

812
00:54:28,175 --> 00:54:30,010
أعطني جرعة "كويرفو" من فضلك.

813
00:54:36,517 --> 00:54:38,227
أيمكنك أن تعطيني جرعة أخرى من فضلك؟

814
00:55:52,426 --> 00:55:53,719
أنت.

815
00:55:55,053 --> 00:55:56,430
ماذا تفعل هنا في الأعلى؟

816
00:55:58,182 --> 00:56:00,434
إنني أنتظرك أيها الشرطي الكبير.

817
00:56:01,435 --> 00:56:02,895
ماذا قلت بحق السماء؟

818
00:56:03,604 --> 00:56:05,147
شكرا. شكرا جزيلا.

819
00:56:05,230 --> 00:56:06,607
لا عناء. وداعا.

820
00:56:06,690 --> 00:56:08,192
شكرا.

821
00:56:13,113 --> 00:56:14,364
"ماغي"، لا تصابي بالذعر.

822
00:56:14,448 --> 00:56:15,616
ماذا يجري؟

823
00:56:15,991 --> 00:56:17,159
لن تفهمي.

824
00:56:17,451 --> 00:56:20,120
جربني. قد أفاجئك.

825
00:56:21,205 --> 00:56:25,292
أشعر بالاكتئاب بشأن حياتي
فأقوم بأمور غبية. هذا كل ما في الأمر.

826
00:56:25,834 --> 00:56:27,711
نشعر جميعا بالحزن بشأن حياتنا يا "مايلو".

827
00:56:27,794 --> 00:56:29,546
هذا لا يبرر القفز عن سطوح الأبنية.

828
00:56:29,630 --> 00:56:30,756
لم أكن سأقفز.

829
00:56:30,881 --> 00:56:32,049
حسنا، ما أدراني بذلك؟

830
00:56:32,299 --> 00:56:33,967
حسنا، أنا آسف.

831
00:56:37,596 --> 00:56:42,059
لا أستطيع أن أتحمل هذا يا "مايلو".
لا أستطيع الآن. لا أستطيع.

832
00:56:42,351 --> 00:56:43,435
اسمعي، أنا آسف.

833
00:56:48,857 --> 00:56:51,151
هل تتذكرين "جاستن ماير" في الصف الثامن؟

834
00:56:51,318 --> 00:56:54,613
الرياضي الأحمق الذي كان يشاكسني طوال الوقت؟

835
00:56:54,655 --> 00:56:58,659
قال لي والدنا، "أمثال ’جاستن‘

836
00:56:59,660 --> 00:57:02,663
"يعيشون في المدرسة الثانوية أفضل أيام حياتهم.

837
00:57:03,455 --> 00:57:05,165
"يبلغون ذروة نجاحهم في الثانوية،

838
00:57:05,249 --> 00:57:09,586
"وطوال حياتهم الباقية يخيبون الآمال."

839
00:57:10,420 --> 00:57:12,047
وأمثالي من الأولاد،

840
00:57:13,674 --> 00:57:16,510
يحققون النجاح بعد المدرسة الثانوية.

841
00:57:18,762 --> 00:57:19,972
وكنت في الحقيقة أجلس

842
00:57:20,013 --> 00:57:22,307
وأتخيل ما سيحدث في المستقبل بعد ١٠ سنوات

843
00:57:22,349 --> 00:57:26,019
وكنت أفكر في حفل لم شمل المدرسة الثانوية

844
00:57:26,103 --> 00:57:32,568
وأتخيل "جاستن" رجلا سمينا بدأ يفقد شعره

845
00:57:32,693 --> 00:57:36,405
ويعمل مساعد مدير في متجر لوازم رياضية،

846
00:57:39,032 --> 00:57:42,160
أما أنا فأكون ممثلا شهيرا

847
00:57:42,411 --> 00:57:46,415
يعيش في "لوس أنجلوس" أو "نيويورك"
ولدي حبيب وسيم.

848
00:57:48,250 --> 00:57:49,751
وأنا سعيد.

849
00:57:52,880 --> 00:57:55,966
هل تعرفين أنني بحثت عن "جاستن" على الإنترنت؟

850
00:57:57,885 --> 00:57:59,845
وهل تعرفين ما يفعله الآن؟

851
00:58:01,054 --> 00:58:02,556
إنه كهربائي،

852
00:58:04,224 --> 00:58:09,062
ولديه ابنتان جميلتان وزوجة حسناء.

853
00:58:11,440 --> 00:58:13,317
وهو سعيد.

854
00:58:16,737 --> 00:58:18,447
واتضح أن...

855
00:58:22,242 --> 00:58:26,121
اتضح أنني الذي بلغ ذروة النجاح
في المدرسة الثانوية.

856
00:58:31,418 --> 00:58:34,296
إن لم يكن هذا مثيرا للاكتئاب، فإن...

857
00:58:35,964 --> 00:58:37,925
هذه هي المشكلة إذن يا عزيزي؟

858
00:58:38,467 --> 00:58:40,761
لست ممثلا شهيرا؟

859
00:58:41,386 --> 00:58:44,598
لدي خبر صاعق لك.
لا أحد ممثل شهير.

860
00:58:44,806 --> 00:58:46,183
"جورج كلوني" هو ممثل شهير.

861
00:58:46,433 --> 00:58:49,728
حسنا، "جورج كلوني"،
أظن أن هذه حالة استثنائية واحدة.

862
00:58:51,271 --> 00:58:54,274
ولكن الباقين منا يعيشون

863
00:58:54,942 --> 00:58:56,735
محاولين ألا يشعروا بخيبة أمل

864
00:58:57,361 --> 00:59:00,072
تجاه ما آلت إليه حياتهم.

865
00:59:03,700 --> 00:59:06,370
وإما أن نجد وسيلة للتعامل مع ذلك أو...

866
00:59:10,832 --> 00:59:14,962
علي أن أعرف أنك لن تحاول الانتحار.

867
00:59:18,006 --> 00:59:19,716
سأفعل كل ما بوسعي.

868
00:59:36,984 --> 00:59:38,527
ماذا؟

869
00:59:45,534 --> 00:59:47,160
{\an8}"شروق الشمس في ’مانهاتن‘"
من تأليف "ريتش ليفيت" - مسودة

870
00:59:48,287 --> 00:59:49,329
ماذا تفعلين؟

871
00:59:49,830 --> 00:59:51,874
لا بد أنه هنا في مكان ما.

872
00:59:54,334 --> 00:59:56,837
رباه!

873
01:00:00,340 --> 01:00:01,341
عجبا!

874
01:00:01,717 --> 01:00:03,635
ها هو ذا! وجدته!

875
01:00:04,094 --> 01:00:06,096
رباه! لا يزال لديك ذلك الثوب؟

876
01:00:07,181 --> 01:00:09,183
- سنخرج.
- ماذا؟

877
01:00:09,224 --> 01:00:11,935
إنه عيد القديسين،
و"لانس" يمارس كرة القدم الخيالية،

878
01:00:12,019 --> 01:00:14,855
وأرى أنه عليك ارتداء ملابس جميلة أو غريبة.

879
01:00:15,063 --> 01:00:16,356
ومن الأفضل كلتا الصفتين.

880
01:00:16,398 --> 01:00:17,691
حسنا.

881
01:00:18,233 --> 01:00:19,985
يمكنني القيام بهذا على نحو أفضل.

882
01:00:20,110 --> 01:00:21,528
لا، أريد القيام بذلك.

883
01:00:24,281 --> 01:00:25,699
حسنا.

884
01:00:41,089 --> 01:00:42,090
قل لي إن كان لا يعجبك.

885
01:00:42,299 --> 01:00:44,635
سأقول لك فورا إن لم يعجبني.

886
01:00:48,055 --> 01:00:49,139
هل تعني صرختك أنه جيد؟

887
01:00:49,223 --> 01:00:50,599
بل تعني أنه رائع. أحبه.

888
01:00:50,682 --> 01:00:52,768
رباه! لا أصدق أنه لا يزال يلائمني.

889
01:00:52,893 --> 01:00:54,520
- أعرف.
- انظري إلي.

890
01:00:54,978 --> 01:00:56,605
ساقاك أجمل من ساقي بالمناسبة.

891
01:00:56,688 --> 01:00:57,814
لدي جسد كالضفدع.

892
01:00:57,898 --> 01:00:59,191
- كلا، لست كذلك.
- بلى.

893
01:00:59,233 --> 01:01:00,442
ما معنى ذلك؟

894
01:01:00,734 --> 01:01:02,528
بطن كبير وذراعان طويلتان وساقان طويلتان.

895
01:01:02,569 --> 01:01:03,737
تماما مثل...

896
01:01:15,249 --> 01:01:17,084
"ميشيل والر".

897
01:01:17,125 --> 01:01:18,836
حبلى مجددا، بطفلها الثالث.

898
01:01:18,919 --> 01:01:20,546
- طفلها الثالث؟
- أجل.

899
01:01:20,587 --> 01:01:22,798
- تبا، لم أعرف حتى أنها متزوجة.
- أجل.

900
01:01:24,258 --> 01:01:27,219
لم نسر في المقابر منذ وفاة والدنا.

901
01:01:27,261 --> 01:01:28,637
أعرف.

902
01:01:28,720 --> 01:01:30,097
رباه، انتبهي أين تسيرين.

903
01:01:30,514 --> 01:01:33,100
رباه، لم تتغير إطلاقا.

904
01:01:33,183 --> 01:01:35,102
شربت هنا أول كوكتيل بالنبيذ في حياتي.

905
01:01:35,185 --> 01:01:37,312
- مع من؟
- مع "جيني كوبلاند".

906
01:01:38,522 --> 01:01:40,524
- هذا منطقي.
- أجل.

907
01:01:43,777 --> 01:01:45,279
يا للعجب!

908
01:01:50,117 --> 01:01:51,910
كان والدنا يحب عيد القديسين.

909
01:01:52,452 --> 01:01:53,537
من يستطيع لومه؟

910
01:02:00,878 --> 01:02:02,254
انصرف.

911
01:02:02,963 --> 01:02:04,548
ارحل.

912
01:02:05,632 --> 01:02:06,633
هل أنت أصم؟

913
01:02:06,717 --> 01:02:09,469
لست أصم. إنه عيد القديسين أيها الوغدان.

914
01:02:12,139 --> 01:02:13,932
تبا لهؤلاء الناس.

915
01:02:19,897 --> 01:02:20,981
رباه!

916
01:02:21,064 --> 01:02:23,483
مهلا، ما كان اسم

917
01:02:24,276 --> 01:02:27,821
الطبيبة النفسية المراهقة التي كلفوها بمعاينتنا؟

918
01:02:27,905 --> 01:02:29,698
- ما كان اسمها؟
- تبا.

919
01:02:29,948 --> 01:02:32,242
- "ماري"؟
- "مايمي مورتيمر".

920
01:02:32,326 --> 01:02:35,329
- "مايمي مورتيمر".
- "مايمي مورتيمر" ويومياتها اللعينة.

921
01:02:35,370 --> 01:02:36,997
الكنزات الضخمة.

922
01:02:37,122 --> 01:02:38,999
لماذا كانت ترتدي تلك الكنزات؟

923
01:02:39,166 --> 01:02:41,335
كنزات ضخمة! لم تكن امرأة سمينة.

924
01:02:41,376 --> 01:02:44,213
كان كل يوم كعيد الميلاد بالنسبة إلى "مايمي مورتيمر".

925
01:02:44,296 --> 01:02:47,007
رباه! "هل كتبت ذلك في يومياتك؟"

926
01:02:47,049 --> 01:02:49,259
"يمكن حل كل المشاكل بكتابة اليوميات."

927
01:02:49,343 --> 01:02:51,428
"مات والدك؟ اكتب ذلك في اليوميات.

928
01:02:51,512 --> 01:02:53,847
- "هل نسيت ذلك؟"
- "مات والدي، وأشعر بتحسن."

929
01:02:54,348 --> 01:02:55,516
غير أن عملها كان شاقا.

930
01:02:55,599 --> 01:02:57,351
فنحن لم نكن ولدين صالحين.

931
01:02:57,392 --> 01:03:00,020
أعني، ماذا تفعلين بولدين قام أبوهما...

932
01:03:00,354 --> 01:03:02,439
- تجعلهما يكتبان يوميات.
- أجل، فقد كنا في سن اﻠ١٤.

933
01:03:02,940 --> 01:03:05,567
رباه، ولكننا كنا وغدين جاحدين، صحيح؟

934
01:03:06,026 --> 01:03:07,778
هذا رأيك وحدك.

935
01:03:08,195 --> 01:03:09,821
أنا كنت كالملاك. لا أعرف عما تتحدث.

936
01:03:09,863 --> 01:03:11,073
"ماغي".

937
01:03:11,323 --> 01:03:13,075
- "’ماغي‘."
- "ماغي".

938
01:03:13,659 --> 01:03:15,577
دعيني... مهلا. أريني إياه.

939
01:03:15,953 --> 01:03:17,204
ماذا؟

940
01:03:19,248 --> 01:03:20,707
أريد أن أراه.

941
01:03:20,916 --> 01:03:22,209
هل هذا مكان جديد؟

942
01:03:22,251 --> 01:03:23,544
لا، كان دائما هنا.

943
01:03:24,586 --> 01:03:27,297
ها هي ترقص.

944
01:03:28,799 --> 01:03:30,425
طبعا.

945
01:03:30,634 --> 01:03:31,885
هل ظننت أنني تخلصت منه؟

946
01:03:31,927 --> 01:03:34,429
لا أدري. لا يمكن توقع تصرفاتك يا عزيزتي "ماغي".

947
01:03:45,232 --> 01:03:47,860
كيف أمضينا ١٠ سنوات من دون أي اتصال؟

948
01:03:48,402 --> 01:03:51,154
الأرجح أن ذلك لا يستحق أن نتحدث عنه الآن.

949
01:03:51,572 --> 01:03:52,990
الأرجح أنه لا يستحق.

950
01:04:09,506 --> 01:04:11,091
دعني أخلع قبعتي.

951
01:04:11,175 --> 01:04:12,926
- هيا.
- كن مهذبا.

952
01:05:21,912 --> 01:05:25,082
"ريتش إل"
هاتف نقال

953
01:05:31,380 --> 01:05:33,006
عزيزتي "ماغي".

954
01:05:34,550 --> 01:05:38,303
التبول بثوب في مرحاض ليس صعبا جدا.

955
01:05:39,638 --> 01:05:40,681
سأذهب.

956
01:05:41,181 --> 01:05:42,432
هل تريدين مشروبا آخر؟

957
01:05:42,516 --> 01:05:43,851
سأذهب.

958
01:05:44,685 --> 01:05:45,936
مهلا، مهلا.

959
01:05:46,687 --> 01:05:48,480
مهلا يا "ماغي".

960
01:05:48,522 --> 01:05:49,940
مهلا، ماذا يجري؟

961
01:05:51,567 --> 01:05:53,026
"كيفين كلانسي"؟

962
01:05:53,652 --> 01:05:55,696
"كيفين كلانسي" انتقل إلى "ميامي" قبل ست سنوات.

963
01:05:56,905 --> 01:05:58,699
كان في البلدة لتمضية عطلة نهاية الأسبوع.

964
01:06:01,660 --> 01:06:03,453
ماذا؟ ما الأمر؟

965
01:06:03,662 --> 01:06:05,038
رأيت هاتفك النقال.

966
01:06:05,789 --> 01:06:07,875
لديك اتصال من "ريتش ليفيت" لم يتم الرد عليه.

967
01:06:11,670 --> 01:06:13,547
هل تمارس الجنس معه؟

968
01:06:15,340 --> 01:06:18,677
بعضنا لديه أسرار
والبعض الآخر لديه أسباب يا "ماغي".

969
01:06:18,719 --> 01:06:20,179
عجبا.

970
01:06:20,637 --> 01:06:23,348
ألا تزال تشعر بالانجذاب إذن
إلى المتحرشين الجنسيين بالأطفال؟

971
01:06:23,390 --> 01:06:24,766
هل هذا هو السبب؟

972
01:06:25,225 --> 01:06:26,226
ليس متحرشا جنسيا بالأطفال.

973
01:06:26,268 --> 01:06:29,229
كنت في سن اﻠ١٥ وكان يدرسك اللغة الإنجليزية.

974
01:06:29,271 --> 01:06:30,397
لم تري كيف كان يعاملني.

975
01:06:30,480 --> 01:06:33,609
- أراد مضاجعتك.
- ما الذي يعطيك حق الحكم على الآخرين؟

976
01:06:33,692 --> 01:06:36,069
كان لديك أحباء منذ الصف الخامس، مفهوم؟

977
01:06:36,195 --> 01:06:38,322
أنا كنت في سن اﻠ١٥،
ولم أكن قد تبادلت القبل مع أحد.

978
01:06:38,739 --> 01:06:41,158
- ماذا لو كان مدرسي؟
- حقا؟

979
01:06:41,241 --> 01:06:43,243
جعلني أشعر بالسرور!
جعلني أشعر بالسرور من نفسي!

980
01:06:43,285 --> 01:06:46,246
لا أريد أن أعرف كيف جعلك تشعر.
أتعرف شيئا؟

981
01:06:46,288 --> 01:06:49,583
إن أردت تمضية الوقت مع "ريتش ليفيت"،
فافعل ذلك. لن أمنعك.

982
01:06:49,625 --> 01:06:54,087
ولكن حين حدثت كل تلك الأمور،
أعرف عندما أعود بالذاكرة أنني كنت على حق.

983
01:06:54,254 --> 01:06:56,381
ولم يعد بإمكاني أن أشعر بالذنب بشأن ذلك.

984
01:06:57,216 --> 01:06:58,634
وكان يمكن أن يكون الأمر أسوأ بكثير.

985
01:06:58,717 --> 01:07:00,260
كان يمكن أن يدخل السجن يا "مايلو".

986
01:07:00,302 --> 01:07:01,428
هل تدرك ذلك؟

987
01:07:01,512 --> 01:07:03,347
من حظه أننا تعاملنا مع الأمر بتكتم.

988
01:07:03,430 --> 01:07:05,682
وأعلم أنك تلومني، كما أعلم أنك تظن

989
01:07:05,766 --> 01:07:08,310
أنني دمرت العلاقة المزدهرة بينك وبينه.

990
01:07:08,435 --> 01:07:10,979
أعرف أنك تظن أنني دمرت حياته،
ودمرت حياتك،

991
01:07:11,480 --> 01:07:12,481
ولكنني فعلت ما كان يجب فعله.

992
01:07:12,564 --> 01:07:15,025
اسمعي، لم تكن للأمر أية علاقة بك.

993
01:07:15,108 --> 01:07:16,485
هذا هراء.

994
01:07:18,570 --> 01:07:19,863
أنت أخي.

995
01:07:23,325 --> 01:07:25,327
ويفترض أن نساند بعضنا.

996
01:07:26,620 --> 01:07:29,623
وإن لم تفهم ذلك حتى الآن،

997
01:07:30,707 --> 01:07:32,626
فأظن أنني سأتحدث إليك بعد ١٠ سنوات أخرى.

998
01:07:32,668 --> 01:07:34,461
- "ماغي"، مهلا.
- هذا سيئ.

999
01:07:35,754 --> 01:07:38,465
كنت أمضي ليلة رائعة معك.

1000
01:08:07,578 --> 01:08:09,204
الأحد، الاثنين، الثلاثاء...

1001
01:08:12,207 --> 01:08:13,834
الأحد، الاثنين...

1002
01:08:16,670 --> 01:08:18,338
تبا.

1003
01:08:44,406 --> 01:08:46,408
- صباح الخير.
- صباح الخير.

1004
01:08:46,783 --> 01:08:49,536
يبدو أن أختك لن تنضم إلينا.

1005
01:08:49,578 --> 01:08:52,956
أظن أنها مصابة بتسمم غذائي أو ما شابه ذلك.

1006
01:08:53,582 --> 01:08:55,209
صحيح، ما شابه ذلك.

1007
01:08:55,292 --> 01:08:57,044
ربما يجدر بنا أن نمضي يوم رجال.

1008
01:08:57,377 --> 01:09:00,087
- ماذا؟
- يوم رجال.

1009
01:09:02,299 --> 01:09:03,800
أظن أن مفهومك ليوم الرجال

1010
01:09:03,884 --> 01:09:07,054
يختلف كليا عن مفهومي.

1011
01:09:12,850 --> 01:09:13,935
تبا.

1012
01:09:15,062 --> 01:09:16,522
تبا مرة أخرى!

1013
01:09:16,939 --> 01:09:18,857
هيا يا رجل. كدت تنجح تلك المرة.

1014
01:09:19,233 --> 01:09:22,569
"لانس"، هذا الحزام يضغط بشدة على خصيتي.

1015
01:09:22,653 --> 01:09:23,737
أيمكنني النزول من فضلك؟

1016
01:09:23,779 --> 01:09:26,031
كل ذلك جزء من التجربة يا صديقي.

1017
01:09:26,406 --> 01:09:30,285
الأمر الجيد الوحيد في هذه التجربة
هو أن كل الرجال هنا رائعو المظهر.

1018
01:09:30,368 --> 01:09:31,828
أجل، إنه مكان رائع.

1019
01:09:31,912 --> 01:09:34,163
أنت محاط بمجموعة من الرجال الوسيمين. هذا جميل.

1020
01:09:34,581 --> 01:09:37,251
هيا، عليك استخدام الألم.
دعه يمنحك الوحي.

1021
01:09:37,334 --> 01:09:39,962
هل أنت بمثابة طاغية في التسلق؟

1022
01:09:40,045 --> 01:09:41,587
إنني أؤمن بقدراتك، هذا كل ما في الأمر.

1023
01:09:41,671 --> 01:09:43,465
هيا، لقد رأيتك تعمل في المنتزه.

1024
01:09:43,549 --> 01:09:45,175
أنت قادر على ذلك. إنني أؤمن بقدراتك.

1025
01:09:45,259 --> 01:09:47,928
- هيا.
- تبا لك يا "لانس".

1026
01:09:49,388 --> 01:09:51,430
أجل، رائع. رائع.

1027
01:09:51,515 --> 01:09:54,142
تابع القيام بذلك هكذا تماما.

1028
01:09:56,270 --> 01:09:58,772
هذا ما أعنيه! أحسنت يا رجل!

1029
01:09:59,273 --> 01:10:00,941
- نخب يوم الرجال.
- نخب يوم الرجال.

1030
01:10:01,399 --> 01:10:05,779
علي إخبارك بأنك كنت مثل معلم التربية البدنية
في مدرستي المتوسطة.

1031
01:10:05,821 --> 01:10:07,698
أجل، لقد أعجبك ذلك، صحيح؟

1032
01:10:08,574 --> 01:10:10,242
أجل، كان ذلك... أنت شديد التحفيز.

1033
01:10:10,284 --> 01:10:11,285
- أنت شديد...
- شكرا.

1034
01:10:11,368 --> 01:10:13,078
ستصبح أبا جيدا يوما ما. كان ذلك جيدا.

1035
01:10:13,120 --> 01:10:14,162
شكرا يا رجل.

1036
01:10:14,246 --> 01:10:15,664
هذا غريب، لأن كل أصدقائي

1037
01:10:15,747 --> 01:10:18,333
خائفون جدا من مسألة الأبوة بأكملها،

1038
01:10:18,417 --> 01:10:21,253
وأنا أعرف أنني جاهز لذلك.

1039
01:10:21,795 --> 01:10:25,549
لذلك أشعر بالإحباط بشأن مسألة الحمل.

1040
01:10:25,632 --> 01:10:28,969
أريد التأكد فقط من أنني غير مصاب بالعقم.

1041
01:10:29,303 --> 01:10:30,429
صحيح.

1042
01:10:30,470 --> 01:10:32,014
أظن أنني مرتاب قليلا.

1043
01:10:34,808 --> 01:10:38,729
هل لاحظت أنها تتصرف بطريقة غريبة مؤخرا؟

1044
01:10:38,812 --> 01:10:41,315
أعني...

1045
01:10:43,233 --> 01:10:45,110
لا أعرف ما أعنيه.

1046
01:10:45,485 --> 01:10:46,862
أعرف ما تعنيه، أجل.

1047
01:10:46,945 --> 01:10:49,156
سيحدث الأمر في "هاواي". هذا ما أشعر به.

1048
01:10:49,239 --> 01:10:52,451
بين الرياح وأشجار النخيل

1049
01:10:52,492 --> 01:10:57,664
والناس والتوابل الغريبة.

1050
01:10:57,748 --> 01:10:58,832
أجل.

1051
01:10:58,916 --> 01:11:00,334
ربما سنمارس الجنس في أرجوحة شبكية.

1052
01:11:02,002 --> 01:11:04,087
"هاواي" مناسبة جدا للحمل.

1053
01:11:06,340 --> 01:11:10,761
من الممكن أن تكون "ماغي" كتومة جدا.

1054
01:11:11,178 --> 01:11:12,346
فحين كنا صغيرين،

1055
01:11:12,429 --> 01:11:16,016
كانت تخفي سجائر وما شابه ذلك في أرجاء المنزل.

1056
01:11:18,018 --> 01:11:20,479
في أماكن لا يفكر المرء في البحث فيها.

1057
01:11:21,104 --> 01:11:24,775
ربما هناك دواء أو شيء ما
يحول دون حدوث الحمل.

1058
01:11:25,526 --> 01:11:26,527
مجرد فكرة.

1059
01:11:27,736 --> 01:11:30,697
لا أظن أن "ماغي" قد تخفي شيئا كهذا عني.

1060
01:11:31,073 --> 01:11:33,909
- أنا متأكد من أنك على حق.
- أجل.

1061
01:11:35,452 --> 01:11:37,037
"نيو تشويس"
اختبار للحمل

1062
01:11:37,079 --> 01:11:39,331
النتائج خلال ثلاث دقائق
دقيق بنسبة تتجاوز اﻠ٩٩ بالمائة

1063
01:11:44,253 --> 01:11:46,547
يا آنسة، هل تحتاجين إلى مساعدة؟

1064
01:11:48,090 --> 01:11:51,885
أجل، أتعرفين شيئا؟ أنا... أنا...

1065
01:11:53,554 --> 01:11:54,721
تأخر ميعاد الحيض قليلا لدي.

1066
01:11:54,805 --> 01:11:56,223
ولكنه لم يتأخر كثيرا.

1067
01:11:56,265 --> 01:11:58,600
ولكنني... أتعرفين شيئا؟ لا أحتاج إلى هذا.

1068
01:11:58,684 --> 01:12:01,311
أنا بخير، شكرا.

1069
01:12:05,399 --> 01:12:08,110
شكرا على إعادته إلى مكانه.

1070
01:12:10,696 --> 01:12:12,739
إلام كنت أحتاج غير ذلك؟

1071
01:12:17,494 --> 01:12:19,621
...تقيأت في أرجاء الحقل.

1072
01:12:19,788 --> 01:12:21,748
"ماغي دين"؟

1073
01:12:23,125 --> 01:12:24,751
أنا "كارلي فان در هوف".

1074
01:12:24,835 --> 01:12:25,919
ثانوية "غارفيلد"؟

1075
01:12:26,587 --> 01:12:29,673
- أجل، مرحبا. مرحبا.
- أجل، رباه! كيف حالك؟

1076
01:12:29,965 --> 01:12:32,676
- أنا بخير.
- هذا "كالن".

1077
01:12:33,302 --> 01:12:34,511
- قل مرحبا يا "كالن".
- مرحبا.

1078
01:12:35,053 --> 01:12:37,181
إنه الأكبر بين أولادي.

1079
01:12:37,598 --> 01:12:39,266
ولكن انظري إلى نفسك.

1080
01:12:39,725 --> 01:12:41,059
هل تزورين أقاربك؟

1081
01:12:41,310 --> 01:12:42,644
لا، لا، أنا أعيش هنا.

1082
01:12:43,228 --> 01:12:44,229
- حقا؟
- أجل.

1083
01:12:44,271 --> 01:12:46,857
من الغريب للغاية أننا لا نلتقي أبدا بالصدفة.

1084
01:12:46,940 --> 01:12:49,401
- أجل.
- أنا في اتحاد الائتمان لعمال المدرسة.

1085
01:12:49,443 --> 01:12:50,944
- أمي.
- "كالن"، اصمت.

1086
01:12:51,111 --> 01:12:52,362
إن كنت ضجرا، انتظر في السيارة.

1087
01:12:52,446 --> 01:12:53,947
- أنا بصدد الرحيل.
- انصرف.

1088
01:12:54,281 --> 01:12:56,950
- تبا لك!
- صن لسانك!

1089
01:12:57,784 --> 01:12:58,869
ولك أيضا!

1090
01:13:01,747 --> 01:13:03,040
يا له من مزعج.

1091
01:13:03,498 --> 01:13:05,959
أتصدقين الأولاد هذه الأيام؟ يا لسلوكهم.

1092
01:13:06,835 --> 01:13:08,670
- هل لديك أولاد؟
- لا.

1093
01:13:09,254 --> 01:13:12,716
أنت محظوظة لأنهم مزعجون.

1094
01:13:14,968 --> 01:13:17,638
كيف حالك؟ وكيف حال "مايلو"؟

1095
01:13:17,971 --> 01:13:19,181
أخبريني بكل شيء.

1096
01:13:20,307 --> 01:13:21,683
أنا بخير.

1097
01:13:21,808 --> 01:13:23,560
- هل تزوجت؟
- أجل.

1098
01:13:23,894 --> 01:13:27,397
طبعا، كان لديك دائما أحباء كثيرون.

1099
01:13:32,361 --> 01:13:33,403
رباه.

1100
01:13:33,946 --> 01:13:35,364
هل أنت بخير؟

1101
01:13:37,741 --> 01:13:40,077
"كارلي"، أيمكنك أن تمنحيني لحظة واحدة؟

1102
01:13:40,410 --> 01:13:41,495
- أجل.
- سأعود فورا.

1103
01:13:45,832 --> 01:13:49,002
شكرا، شكرا. شكرا...

1104
01:14:06,061 --> 01:14:07,354
انتهى الأمر.

1105
01:14:10,524 --> 01:14:13,193
لا، حقا.

1106
01:14:20,617 --> 01:14:21,618
مرحبا.

1107
01:14:23,203 --> 01:14:25,706
عزيزتي، ماذا يجري هنا؟

1108
01:14:30,294 --> 01:14:31,795
هذه قديمة.

1109
01:14:33,088 --> 01:14:38,719
حسنا، مذكور في الوصفة الطبية
أنها من الشهر الماضي، لذا...

1110
01:14:47,769 --> 01:14:49,897
عزيزتي، آسف لأنني...

1111
01:15:01,742 --> 01:15:03,285
اسمعي.

1112
01:15:05,245 --> 01:15:08,040
إن كنت لا تريدين إنجاب الأطفال الآن،

1113
01:15:08,957 --> 01:15:11,585
يمكننا التحدث عن ذلك، موافقة؟

1114
01:15:14,505 --> 01:15:16,632
لا ضرورة لكي تكذبي علي.

1115
01:15:22,846 --> 01:15:26,266
عزيزتي، إنك تقلقينني جدا الآن.

1116
01:15:29,770 --> 01:15:31,939
أنا مريضة يا "لانس".

1117
01:15:33,774 --> 01:15:35,442
ماذا تعنين؟

1118
01:15:40,489 --> 01:15:44,409
لقد عاشرت رجالا آخرين منذ زواجنا.

1119
01:15:47,329 --> 01:15:48,664
ثلاثة.

1120
01:15:50,874 --> 01:15:52,793
ثلاثة رجال آخرون.

1121
01:15:54,586 --> 01:15:58,465
لم أكن مغرمة بأي منهم.
أعرف أن لا أهمية لذلك.

1122
01:16:01,969 --> 01:16:03,762
أنا آسفة للغاية.

1123
01:16:11,186 --> 01:16:12,563
آسفة.

1124
01:16:15,732 --> 01:16:16,942
"لانس"؟

1125
01:16:40,799 --> 01:16:42,968
اسمعي، لقد كان مرتبكا،
وشعرت بالأسى تجاهه.

1126
01:16:43,010 --> 01:16:44,761
- مهلا!
- لم يكن يحق لك ذلك!

1127
01:16:44,845 --> 01:16:46,180
كانت ستنهار الأمور في نهاية المطاف.

1128
01:16:46,221 --> 01:16:47,598
لا، كنت تحاول الانتقام مني.

1129
01:16:47,681 --> 01:16:50,434
- كنت أحاول مساعدتك.
- لقد دمرت زواجي للتو.

1130
01:16:50,517 --> 01:16:52,311
- أي زواج؟
- تبا لك.

1131
01:16:53,061 --> 01:16:54,313
اسمعي، أنت تعيسة،

1132
01:16:54,354 --> 01:16:56,648
وإن كنت خائفة من القيام بشيء
حيال ذلك، فأنا سأفعل.

1133
01:16:56,690 --> 01:16:58,192
إذن فأنت تعرف ما هو الأفضل لي؟

1134
01:16:58,275 --> 01:17:00,110
أجل، أنت أختي.
يفترض أن نساعد بعضنا.

1135
01:17:00,194 --> 01:17:01,653
- أنت قلت ذلك.
- هذا أمر مختلف!

1136
01:17:01,695 --> 01:17:04,031
- كيف؟
- نحن بالغان، وهذا الأمر يتعلق بزواجي.

1137
01:17:04,114 --> 01:17:06,575
إن كنت تعتبرين ذلك زواجا،
فلا بد أنك مجنونة، مفهوم؟

1138
01:17:06,658 --> 01:17:09,620
- آسف. استمتعي بسعادتك الزوجية.
- حسنا، اذهب. ارحل بأية حال.

1139
01:17:09,703 --> 01:17:10,871
هذا لا يجدي نفعا.

1140
01:17:11,580 --> 01:17:14,166
أتعرفين ما هو الأمر المحزن؟
هو أننا نشكل فريقا جيدا.

1141
01:17:14,208 --> 01:17:17,044
أجل، ولكان من الرائع وجودك معي
لو لم تكن أحمقا إلى هذا الحد.

1142
01:17:17,252 --> 01:17:18,795
كلانا أحمق، مفهوم؟

1143
01:17:18,879 --> 01:17:20,923
ولقد سئمت تصرفك كأنك صاحبة التفكير السوي

1144
01:17:21,006 --> 01:17:22,466
وأنا طفلك الذي لديه احتياجات خاصة.

1145
01:17:22,549 --> 01:17:24,510
ما أهمية ذلك بعد الآن يا "مايلو"؟

1146
01:17:24,551 --> 01:17:26,136
لقد حققت انتقامك. حققته.

1147
01:17:26,220 --> 01:17:27,304
كنت أحاول طرح المشكلة.

1148
01:17:27,387 --> 01:17:28,388
هذا ما كنت أحاول فعله.

1149
01:17:28,472 --> 01:17:29,556
- هل تريد طرح المشكلة؟
- أجل!

1150
01:17:29,598 --> 01:17:31,099
حسنا، افعل ذلك إذن.

1151
01:17:31,225 --> 01:17:33,352
- أنت غير مستقرة عاطفيا.
- وأنت وغد.

1152
01:17:33,393 --> 01:17:35,020
تحتاجين إلى مساعدة طبية.

1153
01:17:35,062 --> 01:17:37,523
وهذا صادر عن رجل حاول الانتحار للتو.

1154
01:17:38,023 --> 01:17:40,108
ربما علي أن أحاول حل كل مشاكلي بممارسة الجنس.

1155
01:17:40,859 --> 01:17:43,195
وربما عليك في المرة القادمة غرز السكين أكثر.

1156
01:18:12,057 --> 01:18:15,269
رباه، لا. لا، لا، لا.

1157
01:18:15,352 --> 01:18:16,937
تبا.

1158
01:18:18,438 --> 01:18:19,606
سحقا.

1159
01:18:22,192 --> 01:18:24,361
هيا. سحقا.

1160
01:18:26,113 --> 01:18:28,240
هيا، هيا، هيا.

1161
01:18:28,866 --> 01:18:30,325
ها أنت تتحركين.

1162
01:18:31,827 --> 01:18:33,453
أجل، أجل، أجل. ها أنت تتحركين.

1163
01:18:33,787 --> 01:18:35,414
هيا!

1164
01:18:37,291 --> 01:18:38,458
هيا!

1165
01:18:58,770 --> 01:19:01,648
اسمع، أعرف أنه يفترض ألا آتي إلى هنا،

1166
01:19:01,773 --> 01:19:06,069
ولكنني أريد التحدث إليك،
وأظن أنك مدين لي بذلك.

1167
01:19:07,738 --> 01:19:09,907
أنت مدين لي. هذا ما أعتقده.

1168
01:19:32,346 --> 01:19:35,224
اسمع، أنا متأكد
من أن أختك لم تكن تعني ما قالته.

1169
01:19:37,601 --> 01:19:39,686
كيف تتمكن من إنجاح هذا الوضع؟

1170
01:19:39,728 --> 01:19:44,066
كيف تستطيع التوفيق
بين حبيبة وابن ورجال مثلي؟

1171
01:19:44,691 --> 01:19:46,610
ليس هناك رجال كثيرون مثلك.

1172
01:19:48,403 --> 01:19:49,404
شكرا أيها الأستاذ.

1173
01:19:49,488 --> 01:19:52,074
لا، أعني أن هذا ليس نمط حياتي.

1174
01:19:52,574 --> 01:19:53,992
هل أنت مثلي الجنس؟

1175
01:20:03,043 --> 01:20:07,381
يمكنني إنجاح العلاقة مع "ميليندا"،
وأريد ذلك حقا.

1176
01:20:09,675 --> 01:20:11,301
حسنا، حظا سعيدا في ذلك.

1177
01:20:17,558 --> 01:20:20,894
لا أيها الأستاذ! ماذا تفعل بحق السماء؟

1178
01:20:20,978 --> 01:20:22,229
ليس هذا سبب مجيئي.

1179
01:20:22,604 --> 01:20:25,190
- "مايلو"...
- هل أنا بمثابة ثمرة محرمة؟

1180
01:20:25,232 --> 01:20:26,692
- لا.
- أم أنني...

1181
01:20:26,733 --> 01:20:29,945
هل أنا بمثابة دمية لممارسة الجنس؟
ماذا أعني لك؟

1182
01:20:33,532 --> 01:20:36,827
عاملتك معاملة سيئة. أعرف ذلك. ولكن

1183
01:20:39,246 --> 01:20:42,124
ليس لأنني لا أبالي أو لأنني

1184
01:20:44,251 --> 01:20:45,961
لا أحترمك

1185
01:20:47,421 --> 01:20:49,715
أو لأنني لا أحبك.

1186
01:20:53,093 --> 01:20:55,971
السبب هو أنني جبان كبير. هذا هو السبب.

1187
01:20:56,471 --> 01:20:59,892
أنا مجرد جبان كبير ومثير للشفقة.

1188
01:21:05,314 --> 01:21:07,107
لا يمكنني أن أكون مثلك أبدا.

1189
01:21:13,947 --> 01:21:16,658
يمكنك أن تنام على الأريكة لو أردت.

1190
01:21:25,542 --> 01:21:27,544
هل قرأت نصي؟

1191
01:21:29,630 --> 01:21:30,839
أجل.

1192
01:21:31,256 --> 01:21:32,549
وكيف وجدته؟

1193
01:21:33,634 --> 01:21:34,801
إنه رائع.

1194
01:21:35,469 --> 01:21:38,013
سأعطيه لوكيلي بالتأكيد.

1195
01:22:49,209 --> 01:22:53,255
مرة أخرى، هنا الحافلة رقم ٥٢٨ التي تغادر "ناياك"
إلى محطة حافلات الهيئة العامة للنقل.

1196
01:22:56,925 --> 01:23:00,470
أنا مستعدة للقيام بأي شيء للتراجع عما قلته.

1197
01:23:02,264 --> 01:23:05,142
إن كان لكلامي أية أهمية، فإنني آسفة.

1198
01:23:09,229 --> 01:23:10,898
أحبك.

1199
01:23:12,566 --> 01:23:14,234
لقد اقترفت أخطاء.

1200
01:23:15,068 --> 01:23:17,029
أفعل ذلك دائما، على ما أظن.

1201
01:23:17,362 --> 01:23:18,906
إنه اختصاصي نوعا ما.

1202
01:23:20,699 --> 01:23:22,242
ولكنني أفهم.

1203
01:23:22,743 --> 01:23:24,119
والدنا

1204
01:23:25,287 --> 01:23:26,955
وجد وسيلة للفرار.

1205
01:23:28,081 --> 01:23:29,875
وأنت أيضا، على ما أظن.

1206
01:23:41,178 --> 01:23:43,430
لم أعد خائفة.

1207
01:23:45,557 --> 01:23:47,559
فهمت أخيرا.

1208
01:23:49,353 --> 01:23:51,104
إلى اللقاء.

1209
01:25:38,420 --> 01:25:40,672
تنفسي، تنفسي. أنت بخير.

1210
01:25:41,048 --> 01:25:42,549
هل أنت بخير؟

1211
01:25:45,802 --> 01:25:46,887
أنت بخير.

1212
01:25:46,970 --> 01:25:48,889
حسنا، قولي شيئا. قولي شيئا فحسب.

1213
01:25:49,932 --> 01:25:51,433
- أنا بخير.
- أنت بخير.

1214
01:25:51,558 --> 01:25:53,393
أنت بخير، رباه. أنت بخير.

1215
01:25:56,396 --> 01:25:58,106
تنفسي، أنت بخير.

1216
01:25:58,690 --> 01:26:00,108
أنت هنا.

1217
01:26:02,903 --> 01:26:04,238
أنا هنا.

1218
01:26:09,826 --> 01:26:11,328
أنت هنا.

