﻿1
00:00:57,600 --> 00:00:58,601
‫"غاي"؟

2
00:00:59,602 --> 00:01:02,104
‫"غاي"، يجدر بك الرحيل!

3
00:01:02,188 --> 00:01:04,272
‫-"غاي"، لا بأس
‫-لا!

4
00:01:04,356 --> 00:01:07,693
‫بني، مستوى القطران يرتفع، يجدر بك الرحيل

5
00:01:07,777 --> 00:01:09,570
‫لا، ليس بدونكما!

6
00:01:09,654 --> 00:01:11,739
‫لا تنظر الينا، انظر خلفك

7
00:01:12,615 --> 00:01:16,661
‫أترى النور؟ عليك أن تتبع النور، اتفقنا؟

8
00:01:16,744 --> 00:01:18,663
‫لا تتوقف ولا تختبئ

9
00:01:18,746 --> 00:01:19,789
‫بل اتبع النور

10
00:01:20,706 --> 00:01:22,792
‫وستنجو لتجد الغد

11
00:01:40,601 --> 00:01:41,769
‫"اتبع النور"

12
00:01:48,609 --> 00:01:50,528
‫يوميات الرحلة، أنا "غاي"

13
00:01:50,611 --> 00:01:52,697
‫بدأت المهمة منذ ١٤ قمرا

14
00:01:52,780 --> 00:01:55,658
‫اتبع النور، ولكن لا اثر للغد

15
00:01:55,741 --> 00:01:58,536
‫يوميات الرحلة، مر ٢٩ قمرا

16
00:01:58,619 --> 00:02:00,663
‫وما زال الغد لم يظهر بعد

17
00:02:00,746 --> 00:02:04,583
‫لكنني عثرت على هذا الصغير،
‫وهو بمفرده، مثلي

18
00:02:04,667 --> 00:02:05,793
‫إنه بارع بالمراقبة

19
00:02:06,586 --> 00:02:08,712
‫افكر في تسميته "مراقب"

20
00:02:08,795 --> 00:02:11,549
‫يوميات الرحلة، مر ٥٤ قمرا

21
00:02:11,632 --> 00:02:13,509
‫٧٣ قمرا، ١١٠ أقمار

22
00:02:13,593 --> 00:02:15,511
‫٢٠٠ قمر

23
00:02:15,595 --> 00:02:17,722
‫يوميات الرحلة، مرّ...

24
00:02:19,181 --> 00:02:20,683
‫عدد كبير من الأقمار، بل كل الاقمار

25
00:02:20,766 --> 00:02:22,685
‫وما زال الغد لم يظهر بعد

26
00:02:24,562 --> 00:02:26,647
‫ثمة شيء قادم، "حزام"، اتخذ وضعية التمويه

27
00:02:33,362 --> 00:02:34,864
‫إنه شخص!

28
00:02:55,718 --> 00:02:57,637
‫عفوا، أنا المخطئة، اجل

29
00:02:57,720 --> 00:02:59,513
‫مرحبا، أنا "إيب"

30
00:02:59,597 --> 00:03:02,683
‫دفاعا عن نفسي
‫أقول إنني كنت أعيش في كهف طوال حياتي

31
00:03:02,767 --> 00:03:05,436
‫ولم اصادف أشخاص كثر

32
00:03:05,519 --> 00:03:07,605
‫فما بالك بفتى!

33
00:03:07,688 --> 00:03:11,609
‫نحن المراهقان الوحيدان في العالم
‫وعثرنا على بعضنا

34
00:03:11,692 --> 00:03:13,569
‫القدر هو من جمعنا

35
00:03:13,653 --> 00:03:15,655
‫عائلتي كلها أحبّته

36
00:03:17,573 --> 00:03:18,616
‫باستثناء ابي

37
00:03:19,700 --> 00:03:21,619
‫ولكن في النهاية، أعجبه "غاي"

38
00:03:21,702 --> 00:03:23,704
‫-نار -نار

39
00:03:23,788 --> 00:03:25,581
‫ونحن نسافر الآن حول العالم

40
00:03:25,665 --> 00:03:27,667
‫بحثا عن المكان المثالي الذي سندعوه الديار

41
00:03:27,750 --> 00:03:30,628
‫وهو مكان يسميه "غاي" بالغد

42
00:03:31,587 --> 00:03:32,672
‫الغد

43
00:03:32,755 --> 00:03:34,465
‫أليس "غاي" مذهلا؟

44
00:03:34,548 --> 00:03:37,677
‫يشعرني بإحساس غريب،
‫فأشعر وكأنني أكلت فراشات

45
00:03:37,760 --> 00:03:41,222
‫ولا اقصد الفراشات التي تناولت على الغداء،
‫بل غيرها

46
00:03:41,305 --> 00:03:43,724
‫لا اعرف ماهية هذا الشعور
‫ولكن هذا ما اشعر به

47
00:03:43,808 --> 00:03:46,560
‫وهذا، وهذا وهذا

48
00:03:46,644 --> 00:03:50,648
‫احب رسم هذا الشكل،
‫لا اعرف لماذا، لكنه يعجبني

49
00:03:51,649 --> 00:03:54,568
‫"إيب" تحب "غاي"، "إيب" تحب "غاي"

50
00:03:54,652 --> 00:03:56,320
‫هذا مقرف، صح يا "دوغلاس"؟

51
00:03:57,405 --> 00:03:59,699
‫امي! "ثانك" يبحث في دفتر يومياتي مجددا

52
00:03:59,782 --> 00:04:01,575
‫"ثانك"، دع اختك وشأنها!

53
00:04:01,659 --> 00:04:03,494
‫هيا "إيب" مرّري اللوح

54
00:04:03,577 --> 00:04:05,663
‫-لم أنته بعد، أعده إلي
‫-لا!

55
00:04:05,746 --> 00:04:06,706
‫كفا عن الشجار ايها الطفلان

56
00:04:06,789 --> 00:04:08,666
‫اقضي عليه "إيب" اضربيه على المنفرج

57
00:04:08,749 --> 00:04:11,627
‫وإلا سأعود ادراجي

58
00:04:12,587 --> 00:04:15,548
‫واجهنا عوائق كثيرة

59
00:04:15,631 --> 00:04:17,675
‫ولكن ما من شيء لا يمكن لآل "كرود" مواجهته

60
00:04:19,260 --> 00:04:21,429
‫تلحق بنا مجموعة من الكنغاديلوس

61
00:04:31,606 --> 00:04:33,649
‫"حزام"، وضعية حزام الأمان

62
00:04:37,778 --> 00:04:40,615
‫قلت لك ألا تسلك الوادي!

63
00:04:40,698 --> 00:04:43,659
‫-حسنا -اياك وسلوك طريق الوادي!

64
00:04:49,707 --> 00:04:53,586
‫"آل كرود - عصر جديد"

65
00:04:57,340 --> 00:04:58,382
‫أنزلها!

66
00:05:04,096 --> 00:05:05,097
‫"ساندي"!

67
00:05:11,062 --> 00:05:12,021
‫-لا! -مهلا!

68
00:05:12,104 --> 00:05:13,189
‫-مرحبا -مرحبا

69
00:05:13,981 --> 00:05:15,066
‫ركّزا!

70
00:05:21,030 --> 00:05:22,156
‫هذه فتاتي البارعة

71
00:05:22,949 --> 00:05:24,033
‫بوم!

72
00:05:24,116 --> 00:05:25,993
‫-بوم صغير؟ -بوم صغير

73
00:05:26,077 --> 00:05:27,954
‫يقول ابي دوما...

74
00:05:28,037 --> 00:05:29,080
‫إن المجموعة تبقى دوما معا

75
00:05:29,163 --> 00:05:30,164
‫المجموعة تبقى دوما معا!

76
00:05:31,999 --> 00:05:33,000
‫ولكن بوجود "غاي"

77
00:05:33,084 --> 00:05:35,962
‫اشعر احيانا وكأننا بمفردنا نحن الاثنان

78
00:05:39,173 --> 00:05:40,967
‫هيا!

79
00:05:48,975 --> 00:05:50,059
‫انا امسك بك

80
00:05:55,273 --> 00:05:57,149
‫-انتظري! انا قادم! -انا امسك بك

81
00:06:10,079 --> 00:06:11,122
‫"إيب"!

82
00:06:40,026 --> 00:06:42,945
‫انا أتضوّر جوعا

83
00:06:48,117 --> 00:06:49,910
‫كان بإمكاني أن آكل هذا

84
00:06:49,994 --> 00:06:51,078
‫حسنا، ايتها المجموعة

85
00:06:51,162 --> 00:06:53,039
‫لم يحاول أي شيء قتلنا منذ ١٠ دقائق

86
00:06:53,122 --> 00:06:54,999
‫لذا فلنخيّم هنا

87
00:06:55,082 --> 00:06:57,960
‫ايتها الجدة و"ثانك"،
‫جدا لنا مكانا ننام فيه

88
00:06:58,044 --> 00:06:59,045
‫-هنا -هنا المكان جيد

89
00:06:59,128 --> 00:07:01,964
‫"ساندي" و"تشانكي"، انتما راقبا المكان

90
00:07:03,007 --> 00:07:04,050
‫أنا و"أغا" سنذهب للقطاف

91
00:07:04,133 --> 00:07:06,969
‫"غاي" و"إيب"؟ "غاي" و"إيب"؟

92
00:07:07,053 --> 00:07:08,179
‫"غاي" و"إيب"؟

93
00:07:08,971 --> 00:07:09,972
‫-مرحبا -مرحبا!

94
00:07:10,056 --> 00:07:12,016
‫-مرحبا -مرحبا

95
00:07:12,099 --> 00:07:13,893
‫مرحبا، مرحبا!

96
00:07:13,976 --> 00:07:15,061
‫انتما مسؤولان عن إشعال النار

97
00:07:15,144 --> 00:07:17,980
‫-لا مشكلة ابي -اعتمد علينا ابي

98
00:07:18,064 --> 00:07:19,190
‫لا تنادني هكذا!

99
00:07:21,025 --> 00:07:21,943
‫مرحبا

100
00:07:22,026 --> 00:07:23,069
‫مرحبا ماذا؟

101
00:07:23,152 --> 00:07:24,904
‫مرحبا انت

102
00:07:24,987 --> 00:07:26,155
‫مرحبا انت بدورك

103
00:07:27,114 --> 00:07:28,950
‫انا قلت مرحبا بك اولا

104
00:07:29,033 --> 00:07:31,077
‫وأنا ارد الترحيب

105
00:07:33,996 --> 00:07:35,081
‫انظروا إليهما!

106
00:07:35,164 --> 00:07:37,917
‫كان لدى "غاي" أفكار كثيرة

107
00:07:38,000 --> 00:07:40,044
‫ألم يكن هو من قدّم لنا النار؟

108
00:07:41,963 --> 00:07:45,007
‫لكنه بات بدون نفع الآن، لن ينجوا بمفردهما

109
00:07:45,091 --> 00:07:46,926
‫انا جائع

110
00:07:47,009 --> 00:07:51,055
‫اعرف "ثانك"
‫وسنأكل حصتنا من الاغصان والجذور

111
00:07:51,138 --> 00:07:54,934
‫حالما يقوم شخصان من المجموعة، لن اسميهما

112
00:07:55,017 --> 00:07:57,186
‫بعملهما ويشعلان النار!

113
00:07:58,104 --> 00:08:01,023
‫هيا يا رجل، استرخ فحسب

114
00:08:02,024 --> 00:08:04,068
‫لا بل هيا انت،

115
00:08:04,151 --> 00:08:06,028
‫-سأرخي... -مهلا، مهلا، "غراغ"

116
00:08:06,112 --> 00:08:09,073
‫على رسلك، اهدأ ايها الضخم

117
00:08:11,951 --> 00:08:13,953
‫اسمع "غراغ" في النهاية

118
00:08:14,036 --> 00:08:16,998
‫"إيب" و"غاي"
‫سيرغبان في إنشاء مجموعتهما الخاصة

119
00:08:17,081 --> 00:08:18,874
‫مثلنا تماما

120
00:08:18,958 --> 00:08:19,917
‫فهذا موجود بطبيعتنا

121
00:08:20,001 --> 00:08:22,003
‫مستحيل، لن يحصل هذا!

122
00:08:22,086 --> 00:08:25,047
‫المجموعة تكون أقوى
‫عندما يكون أعضاؤها كلهم معا

123
00:08:25,131 --> 00:08:27,091
‫اجل، نجحت!

124
00:08:28,134 --> 00:08:30,928
‫"إيب" لن تتركنا ابدا، لا

125
00:08:31,012 --> 00:08:33,055
‫وكأن "إيب" سوف... هيا

126
00:08:44,025 --> 00:08:45,109
‫لا، لا!

127
00:08:46,068 --> 00:08:47,903
‫المجموعة تبقى معا

128
00:08:47,987 --> 00:08:49,113
‫المجموعة تبقى معا، المجموعة تبقى معا

129
00:08:58,039 --> 00:09:01,083
‫-"إيب"، "إيب" أنت مستيقظة؟ -اجل

130
00:09:01,167 --> 00:09:03,127
‫مهلا، انا قادم

131
00:09:06,672 --> 00:09:07,965
‫مرحبا، ايتها الجدة

132
00:09:21,979 --> 00:09:23,064
‫-مرحبا -مرحبا

133
00:09:24,065 --> 00:09:24,982
‫أيمكنه سماعنا؟

134
00:09:25,066 --> 00:09:27,151
‫لا، حالما ينام يصبح من الصعب أن يصحو

135
00:09:28,152 --> 00:09:29,987
‫-مرحبا -مرحبا

136
00:09:30,071 --> 00:09:33,157
‫لا، لا، هذه مرحبا سيليها سؤال

137
00:09:33,991 --> 00:09:36,077
‫كنت أفكر...

138
00:09:37,078 --> 00:09:38,162
‫هذه ليست يدي

139
00:09:41,958 --> 00:09:43,042
‫بأي حال...

140
00:09:43,125 --> 00:09:46,045
‫عجزت عن النوم، كنت افكر في الغد

141
00:09:46,128 --> 00:09:47,755
‫غدنا

142
00:09:47,838 --> 00:09:50,091
‫غدنا؟ ماذا تقصد؟

143
00:09:50,174 --> 00:09:52,009
‫ما اقصده هو...

144
00:09:52,093 --> 00:09:57,598
‫ربما غدنا مختلف عن غد المجموعة

145
00:09:57,682 --> 00:10:01,936
‫ربما غدنا هو مكان خاص بنا

146
00:10:02,019 --> 00:10:04,939
‫كديار لا يوجد فيها سوانا

147
00:10:05,022 --> 00:10:06,107
‫نحن الاثنان فقط؟

148
00:10:07,692 --> 00:10:10,069
‫لكنني سأفتقد عائلتي "غاي"

149
00:10:12,154 --> 00:10:14,073
‫لكن هذا يبدو مذهلا!

150
00:10:14,156 --> 00:10:15,908
‫مكانا خاص بنا؟

151
00:10:15,992 --> 00:10:17,952
‫ديارنا؟

152
00:10:18,160 --> 00:10:19,912
‫أيمكن أن يكون في ديارنا أزهار؟

153
00:10:19,996 --> 00:10:21,080
‫اجل، طبعا، وفراشات

154
00:10:21,163 --> 00:10:22,957
‫وينبوغ يخر؟

155
00:10:23,040 --> 00:10:24,917
‫وخصوصية

156
00:10:25,001 --> 00:10:27,003
‫ما معنى خصوصية؟

157
00:10:27,086 --> 00:10:30,131
‫معناها انك لن تشمي
‫سوى رائحة القدمين التي تريدينها

158
00:10:31,132 --> 00:10:32,133
‫اذا...

159
00:10:34,051 --> 00:10:37,096
‫هل تعتقدين يا "إيب آمبر كرود"

160
00:10:37,179 --> 00:10:40,975
‫بأنك تريدين أن تمضي "غدك" برفقتي؟

161
00:10:44,061 --> 00:10:45,146
‫نعم

162
00:10:48,149 --> 00:10:52,069
‫سأنام وأحلم بديارنا

163
00:10:52,153 --> 00:10:54,155
‫-تصبح على خير "غاي" -تصبحين على خير "إيب"

164
00:10:57,074 --> 00:10:59,076
‫هما فقط؟

165
00:11:02,997 --> 00:11:05,458
‫يشغل ذهن ابنتي بهمسات وقبلات

166
00:11:05,541 --> 00:11:09,462
‫أيمكن أن يسمعنا "غراغ"؟
‫أجل، يسمعكما، يسمع كل شيء

167
00:11:09,545 --> 00:11:12,048
‫اسمع اخبار منزل الغد الذي سيضم شخصين فقط

168
00:11:12,131 --> 00:11:15,051
‫واسمع همسكما وكلامكما المعسول

169
00:11:15,134 --> 00:11:17,345
‫ما هذا؟

170
00:11:25,102 --> 00:11:26,938
‫"ثانك"

171
00:11:27,021 --> 00:11:28,147
‫أوقف هذا

172
00:11:29,148 --> 00:11:30,942
‫اضغط على زر التأجيل

173
00:11:31,025 --> 00:11:31,984
‫توقفي، يا معدتي

174
00:11:34,153 --> 00:11:36,072
‫هذا صباح آخر جميل

175
00:11:36,322 --> 00:11:38,407
‫ما هذا؟ أتريد اللعب؟

176
00:11:38,491 --> 00:11:39,909
‫اذهب وأحضره يا صغير!

177
00:11:39,992 --> 00:11:40,993
‫لا "ساندي"!

178
00:11:41,077 --> 00:11:44,080
‫امي، "ساندي" تحضر عصا "دوغلاس" مجددا

179
00:11:48,042 --> 00:11:49,126
‫ما هذا؟

180
00:11:50,044 --> 00:11:51,003
‫حلقة الموت!

181
00:11:57,093 --> 00:11:58,052
‫عطّل زر الأمان، يا عزيزي

182
00:11:58,135 --> 00:11:59,136
‫شكرا

183
00:12:03,683 --> 00:12:06,102
‫اليوم مؤات للموت

184
00:12:07,979 --> 00:12:09,146
‫اسمعوني جميعكم، لن تحزروا ما...

185
00:12:11,482 --> 00:12:12,984
‫عفوا عزيزي

186
00:12:13,067 --> 00:12:15,069
‫ظنناك حيوانا مفترسا تريد قتلنا

187
00:12:15,152 --> 00:12:17,530
‫لا، إياك والاعتذار عن حلقة موت فعالة

188
00:12:17,613 --> 00:12:20,157
‫يجب أن تروا هذا، اتبعوني، من هنا

189
00:12:21,993 --> 00:12:23,953
‫اجل، سيعجبكم هذا!

190
00:12:30,084 --> 00:12:32,169
‫-يا للعجب! -مهلا

191
00:12:46,559 --> 00:12:48,060
‫ما هذا؟

192
00:12:48,144 --> 00:12:50,980
‫لم ار شيئا مماثلا من قبل

193
00:12:53,983 --> 00:12:55,109
‫ما هذا امي؟ أبعديه

194
00:12:56,027 --> 00:12:57,194
‫ثمة شيء...

195
00:12:59,155 --> 00:13:02,158
‫اظن ان هذه... نهاية العالم

196
00:13:02,992 --> 00:13:04,994
‫يبدو أنني رأيت كل شيء

197
00:13:05,953 --> 00:13:09,040
‫انتهى الامر بالنسبة لي،
‫ويسرني أنك انت من سيقتلني

198
00:13:09,999 --> 00:13:11,083
‫هذه ليست النهاية

199
00:13:13,002 --> 00:13:15,004
‫بل هذه البداية فحسب

200
00:13:15,087 --> 00:13:18,049
‫أهلا بكم في غدنا!

201
00:13:22,053 --> 00:13:23,179
‫-يا للعجب -رائع!

202
00:13:24,013 --> 00:13:25,056
‫رائع

203
00:13:28,100 --> 00:13:30,019
‫انظروا الى هذا الطعام كله!

204
00:13:30,102 --> 00:13:31,938
‫"غاي"، أترى هذا؟

205
00:13:32,021 --> 00:13:34,106
‫انت افضل أب على الاطلاق، هيا، فلنأكل!

206
00:13:35,024 --> 00:13:35,983
‫مهلا "ثانك"

207
00:13:36,067 --> 00:13:39,028
‫قبل أن نأكل، اريد أن اقول شيئا

208
00:13:39,111 --> 00:13:44,033
‫فلترمز هذه الراية
‫إلى اليوم الذي اكتشفت فيه ديارنا

209
00:13:44,116 --> 00:13:47,036
‫المليئة بالأزهار والفراشات

210
00:13:47,119 --> 00:13:49,121
‫وبينبوع لطيف يخرّ

211
00:13:50,998 --> 00:13:53,084
‫هنا، ستتم تلبية حاجاتكم كلها

212
00:13:53,167 --> 00:13:55,920
‫-انا جائعة! -لحظة!

213
00:13:56,003 --> 00:13:57,046
‫هيا، فهو لا ينظر

214
00:14:00,091 --> 00:14:01,926
‫لحظة، لحظة، لحظة

215
00:14:02,009 --> 00:14:04,011
‫لا، لا، لا، مهلا

216
00:14:04,095 --> 00:14:07,932
‫هذه ديارنا، المكان الذي سنبقى فيه دوما معا

217
00:14:08,015 --> 00:14:09,100
‫وأهلا بكم!

218
00:14:10,977 --> 00:14:12,061
‫أنا فعلت هذا

219
00:14:12,144 --> 00:14:13,938
‫حلت المشكلة

220
00:14:16,107 --> 00:14:18,526
‫طعام!

221
00:14:19,110 --> 00:14:22,154
‫أليس مذهلا كيف ينمو الطعام بصفوف...

222
00:14:58,149 --> 00:15:00,943
‫لم اعد اشعر برغبة في الاكل

223
00:15:01,027 --> 00:15:02,028
‫امي، هل أنا مريض؟

224
00:15:02,111 --> 00:15:04,947
‫لا عزيزي، بل أنت متخوم

225
00:15:05,031 --> 00:15:06,157
‫الشعور بالشبع غريب

226
00:15:06,991 --> 00:15:10,328
‫لم يعد بإمكاني أن آكل أي لقمة اضافية

227
00:15:11,078 --> 00:15:12,038
‫مهلا

228
00:15:15,124 --> 00:15:17,001
‫بل يمكنني

229
00:15:17,084 --> 00:15:19,045
‫م-و-زة

230
00:15:19,128 --> 00:15:20,171
‫موزة؟

231
00:15:21,005 --> 00:15:24,091
‫تذوقت واحدة منذ زمن بعيد

232
00:15:24,175 --> 00:15:28,262
‫كان ذلك في فصل الصيف،
‫وكانت الشمس تدفئ كتفي

233
00:15:28,346 --> 00:15:30,181
‫وكانت الأزهار تتفتح

234
00:15:30,973 --> 00:15:32,099
‫وأنا كنت صغيرا

235
00:15:32,183 --> 00:15:36,062
‫تناولت الموزة كلها دفعة واحدة

236
00:15:36,145 --> 00:15:40,983
‫ومذ ذاك الحين
‫لم يمر يوما بدون أن أفكر في ذلك

237
00:15:41,067 --> 00:15:43,986
‫كيف كان مذاقها ابي؟ كيف كان مذاقها؟

238
00:15:44,070 --> 00:15:46,113
‫ما من كلمات يمكن أن تصفه "ثانك"

239
00:15:47,031 --> 00:15:49,158
‫لا يوجد كلمات تكفي

240
00:15:50,034 --> 00:15:53,079
‫فهمنا ابي، خذ الموزة فحسب!

241
00:15:53,162 --> 00:15:55,081
‫تعالي الى هنا يا لذيذة

242
00:16:15,142 --> 00:16:16,978
‫أتسمعون هذا؟

243
00:16:18,104 --> 00:16:19,981
‫ما هذا؟

244
00:16:23,067 --> 00:16:24,986
‫ماذا يحصل؟ انا لا ارى

245
00:16:26,028 --> 00:16:27,071
‫إنه يقترب!

246
00:16:28,155 --> 00:16:29,115
‫حلقة الموت؟

247
00:16:33,119 --> 00:16:35,037
‫تجاوز شيء ما الجدار

248
00:16:35,121 --> 00:16:36,080
‫لا تقترب اكثر

249
00:16:36,163 --> 00:16:40,001
‫من يدري اي مخلوقات غريبة يوجد خلف الجدار

250
00:16:40,084 --> 00:16:42,086
‫فلنضربها من بعيد

251
00:16:42,169 --> 00:16:43,170
‫نضربها!

252
00:16:44,005 --> 00:16:45,006
‫نضربها!

253
00:16:47,133 --> 00:16:48,175
‫مهلا لحظة

254
00:16:48,968 --> 00:16:51,929
‫انظري إلى ابعد من الجلد القذر
‫والأسنان المخللة

255
00:16:52,013 --> 00:16:55,182
‫سترين إنسانية في عيونهم

256
00:16:56,058 --> 00:16:57,893
‫م-و-ز-ة

257
00:16:57,977 --> 00:16:59,895
‫إنه يحاول التواصل

258
00:16:59,979 --> 00:17:02,064
‫"هوب"، هؤلاء اشخاص!

259
00:17:05,942 --> 00:17:06,986
‫أناس يعيشون في كهف!

260
00:17:07,068 --> 00:17:10,030
‫ظننت أن الاشخاص الذين يعيشون في كهف نفقوا

261
00:17:14,076 --> 00:17:20,082
‫يسرنا ان نتعرّف إليكم

262
00:17:20,999 --> 00:17:22,043
‫نشعر في قلبنا

263
00:17:22,125 --> 00:17:26,047
‫بفرح كبير

264
00:17:26,130 --> 00:17:29,091
‫-شكرا -بفرح كبير حيالكم ايضا

265
00:17:30,051 --> 00:17:31,093
‫يتكلمون بشكل جميل

266
00:17:31,177 --> 00:17:34,096
‫اعذرنا على تعالينا، يا صديقي

267
00:17:34,180 --> 00:17:35,890
‫انا "فيل"

268
00:17:35,973 --> 00:17:38,100
‫وانا "هوب"، ونحن...

269
00:17:38,184 --> 00:17:39,977
‫آل "بيترمان"

270
00:17:40,061 --> 00:17:41,187
‫رجل افضل؟

271
00:17:41,979 --> 00:17:43,147
‫-بيترمان -مع التشديد على الجزء الأول

272
00:17:43,940 --> 00:17:45,066
‫نحن آل "كرود"

273
00:17:45,983 --> 00:17:47,068
‫-وهذا... -"غاي"؟

274
00:17:47,151 --> 00:17:49,946
‫يا للعجب، اصبتما بالتخمين

275
00:17:50,154 --> 00:17:51,989
‫سيد وسيدة "بيترمان"؟

276
00:17:52,073 --> 00:17:53,991
‫-"غاي"! -ماذا يجري هنا؟

277
00:17:54,075 --> 00:17:55,993
‫-"غاي" -"غاي"، غاي"!

278
00:17:56,077 --> 00:17:57,995
‫"هوب" هذا "غاي"

279
00:17:58,079 --> 00:17:59,914
‫"غاي"، "غاي"، "غاي"

280
00:17:59,997 --> 00:18:01,123
‫ماذا يجري هنا؟

281
00:18:02,124 --> 00:18:04,043
‫ترعرعت برفقة "هوب" و"فيل"

282
00:18:04,126 --> 00:18:07,004
‫كانا افضل صديقين لوالدي إلى أن...

283
00:18:07,088 --> 00:18:08,047
‫"غاي"...

284
00:18:08,130 --> 00:18:10,925
‫ظننا أننا فقدنا عائلتك كلها

285
00:18:11,008 --> 00:18:15,096
‫عندها ادركنا في ذاك العالم الخطير جدا

286
00:18:15,179 --> 00:18:18,015
‫بأنه لا بد من وجود طريقة افضل للعيش

287
00:18:21,102 --> 00:18:22,144
‫أهذا منزلكما؟

288
00:18:22,937 --> 00:18:24,981
‫يا للعجب، هذا منزلهما وديارهما!

289
00:18:25,064 --> 00:18:26,983
‫-يا للروعة! -انظر ابي!

290
00:18:27,066 --> 00:18:28,109
‫يا للعجب

291
00:18:29,068 --> 00:18:30,987
‫سأسابقك الى القمة "غاي"

292
00:18:32,947 --> 00:18:35,074
‫عفوا، ايتها الفتاة النمر؟

293
00:18:35,157 --> 00:18:37,118
‫لا نتسلق الشجرة

294
00:18:38,035 --> 00:18:40,955
‫-ثمة طريقة افضل خاصة بآل "بيترمان"
‫-هذا شعارنا

295
00:18:42,039 --> 00:18:43,124
‫حسنا، هل الجميع بالداخل؟

296
00:18:45,042 --> 00:18:46,085
‫اجل

297
00:18:46,168 --> 00:18:48,921
‫يجب ان يبقى هر الموت في الخارج

298
00:18:49,005 --> 00:18:50,089
‫وداعا "تشانكي"

299
00:18:51,007 --> 00:18:53,092
‫عفوا ولكن الحيوانات تسبب...

300
00:18:54,969 --> 00:18:55,970
‫بدخول القذارة

301
00:18:56,053 --> 00:18:57,054
‫سنصعد

302
00:18:57,972 --> 00:18:59,056
‫ماذا يجري؟

303
00:19:05,021 --> 00:19:06,981
‫اهلا بكم في منزل آل "بيترمان"!

304
00:19:07,064 --> 00:19:08,024
‫يا للعجب!

305
00:19:08,107 --> 00:19:09,442
‫إنه جميل!

306
00:19:09,525 --> 00:19:11,402
‫إنه كبير، صح؟

307
00:19:12,987 --> 00:19:13,988
‫ماذا؟

308
00:19:15,114 --> 00:19:18,951
‫ارى السحب، ولكنني في الداخل

309
00:19:19,035 --> 00:19:21,037
‫ما هذا؟ ما هذا؟

310
00:19:22,038 --> 00:19:23,998
‫هذه نافذة

311
00:19:24,999 --> 00:19:27,001
‫نافذة

312
00:19:29,045 --> 00:19:32,965
‫حسنا، "غاي"، ستسر "دون" كثيرا برؤيتك

313
00:19:33,049 --> 00:19:34,091
‫-"دون"؟ -"دون"؟

314
00:19:34,175 --> 00:19:35,968
‫اجل، اجل، فقد ترعرعنا معا

315
00:19:36,052 --> 00:19:37,970
‫"دون"!

316
00:19:39,096 --> 00:19:42,016
‫هذا انعكاسك فحسب، هذه مرآة

317
00:19:42,099 --> 00:19:43,184
‫آسفة

318
00:19:43,935 --> 00:19:44,936
‫"دون"!

319
00:19:46,062 --> 00:19:48,022
‫-آسفة -"دون"!

320
00:19:48,105 --> 00:19:49,065
‫اين هي؟

321
00:19:49,148 --> 00:19:51,984
‫-أنا في الغرفة السرية! -الغرفة السرية!

322
00:19:52,068 --> 00:19:54,904
‫اتضح انهم ليسوا حيوانات برية يا "دون"

323
00:19:54,987 --> 00:19:56,113
‫فمن الآمن ان تخرجي

324
00:20:00,034 --> 00:20:03,037
‫امي،
‫ربما يجدر بنا إحداث فتحات للهواء في الباب

325
00:20:03,120 --> 00:20:05,081
‫لا، إذ من الممكن أن تدخل الأفاعي

326
00:20:05,164 --> 00:20:07,959
‫لكنك لن تصدقي على من عثرنا

327
00:20:09,043 --> 00:20:10,419
‫-"غاي"؟ -"دون"؟

328
00:20:10,503 --> 00:20:11,420
‫"غاي"!

329
00:20:12,004 --> 00:20:12,964
‫أهذا انت فعلا؟

330
00:20:13,047 --> 00:20:14,090
‫هذا انت، انت هنا!

331
00:20:14,173 --> 00:20:18,052
‫لقد كبرت جدا وأنت ايضا، هذا ما قلته!

332
00:20:18,135 --> 00:20:19,053
‫معا مجددا

333
00:20:19,136 --> 00:20:22,014
‫لم يفترقا ابدا في صغرهما

334
00:20:22,098 --> 00:20:23,975
‫لم يفترقا ابدا

335
00:20:24,058 --> 00:20:25,142
‫"دون" فتاة؟

336
00:20:28,104 --> 00:20:30,398
‫مهلا، توقفي، تستخدمين حيوان كسول كأكسسوار؟

337
00:20:30,481 --> 00:20:33,109
‫هذا ما افعله بدوري، هذا "حزام"!

338
00:20:35,987 --> 00:20:38,072
‫-حيواني يدعى "وشاح" -يا للعجب

339
00:20:39,073 --> 00:20:40,074
‫أعرّفك على آل "كرود"

340
00:20:40,157 --> 00:20:41,075
‫-مرحبا -مرحبا

341
00:20:41,158 --> 00:20:42,994
‫-كيف الحال؟ -وهذه...

342
00:20:43,077 --> 00:20:44,161
‫مهلا، مهلا، لا، لا

343
00:20:44,954 --> 00:20:45,997
‫اجل، هذه "إيب"

344
00:20:46,080 --> 00:20:47,957
‫-انت فتاة؟ -اجل

345
00:20:48,040 --> 00:20:49,041
‫فتاة...

346
00:20:49,125 --> 00:20:50,167
‫صديقة!

347
00:20:50,960 --> 00:20:52,962
‫لم احظ يوما بفتاة صديقة من قبل!

348
00:20:53,045 --> 00:20:54,046
‫-وأنا ايضا، وأنا ايضا! -صديقتان!

349
00:20:54,130 --> 00:20:55,881
‫حسنا، احترسي، فعظامها صغيرة

350
00:20:55,965 --> 00:20:57,049
‫لدينا خرزات اضافية!

351
00:20:57,133 --> 00:20:58,926
‫-هذا مذهل! -ماذا نفعل؟

352
00:20:59,010 --> 00:21:00,970
‫-ماذا نقول لبعضنا البعض؟
‫-ماذا يحصل لأصواتنا؟

353
00:21:01,053 --> 00:21:03,055
‫لما تصبح أصواتنا عالية هكذا؟

354
00:21:08,102 --> 00:21:12,064
‫بما انكم ضيوفنا،
‫يمكنكم أن تفعلوا ما تريدونه

355
00:21:13,482 --> 00:21:15,026
‫انا اعرف ماذا اريد تماما

356
00:21:16,110 --> 00:21:17,945
‫باستثناء هذا

357
00:21:18,154 --> 00:21:20,031
‫لكن ثمة الكثير منه

358
00:21:20,114 --> 00:21:21,282
‫انا آسف "غراغ"

359
00:21:21,365 --> 00:21:24,076
‫ولكن لدينا قاعدة واحدة في هذا المنزل

360
00:21:24,160 --> 00:21:25,911
‫فهنا لا نأكل الموز

361
00:21:25,995 --> 00:21:26,954
‫ولكن الموز هنا

362
00:21:27,038 --> 00:21:29,999
‫يمكنك الحصول على أي شيء آخر تريده مهما يكن

363
00:21:30,082 --> 00:21:33,002
‫ولكننا لا نأكل الموز هنا

364
00:21:33,085 --> 00:21:34,086
‫حقا؟

365
00:21:35,171 --> 00:21:36,964
‫الموز ممنوع؟

366
00:21:38,007 --> 00:21:41,010
‫-ولكن؟ -لن نأكل الموز خاصتكم

367
00:21:41,093 --> 00:21:43,012
‫لقد تأخر الوقت، لذا...

368
00:21:43,095 --> 00:21:45,014
‫يمكننا النوم جميعنا هنا

369
00:21:45,097 --> 00:21:47,141
‫فهمت، هذا موقع جيد ابي

370
00:21:48,017 --> 00:21:50,061
‫انظر "فيل"، ينامون جميعهم معا

371
00:21:51,020 --> 00:21:52,021
‫-هذا ممتع! -لا

372
00:21:52,104 --> 00:21:55,066
‫في الواقع، سيحصل الجميع على غرف خاصة

373
00:21:56,067 --> 00:21:57,902
‫سنحصل على غرف منفصلة!

374
00:21:57,985 --> 00:21:59,904
‫-ما معنى غرفة؟ -ما معنى منفصلة؟

375
00:21:59,987 --> 00:22:02,949
‫نحن آل "بيترمان"
‫نؤمن بأن الخصوصية تعزز التفرّد

376
00:22:03,032 --> 00:22:04,033
‫هذا شعار غير رسمي آخر

377
00:22:04,116 --> 00:22:08,913
‫نحن آل "كرود"
‫نؤمن بأن المجموعة تبقى معا مهما...

378
00:22:08,996 --> 00:22:11,082
‫-ماذا؟
‫-أخبرني عن غرفتي ايها الأب "بيتر" الأفضل

379
00:22:11,165 --> 00:22:13,084
‫حسنا بني، تفضل من هنا

380
00:22:13,167 --> 00:22:16,170
‫بدأ كل شيء مع شجرة وفكرة

381
00:22:21,008 --> 00:22:23,052
‫يا للعجب، يا له من يوم

382
00:22:23,135 --> 00:22:25,930
‫لم اخل يوما بأنني سأرى آل "بيترمان" مجددا

383
00:22:26,013 --> 00:22:27,014
‫-مرحبا انت! -مرحبا

384
00:22:27,098 --> 00:22:28,099
‫يا للعجب

385
00:22:28,182 --> 00:22:30,893
‫بالتأكيد المنظر هنا أروع
‫من الكهف الذي اعرفه

386
00:22:30,977 --> 00:22:32,353
‫اجل، لا اصدق هذا المكان

387
00:22:35,106 --> 00:22:38,067
‫هذا السرير مريح جدا

388
00:22:39,068 --> 00:22:40,987
‫ولن تُقحم قدم احد في فمي

389
00:22:42,113 --> 00:22:44,031
‫هذا افضل بكثير

390
00:22:44,115 --> 00:22:45,950
‫اجل

391
00:22:46,033 --> 00:22:51,122
‫أهذه هي الخصوصية التي كنت تخبرني عنها؟

392
00:22:51,998 --> 00:22:53,040
‫تبدو لي...

393
00:22:54,041 --> 00:22:56,002
‫بعيدة المنال... أتفهم؟

394
00:22:57,128 --> 00:22:58,963
‫"غاي"؟

395
00:22:59,046 --> 00:23:00,047
‫"غاي"؟

396
00:23:02,008 --> 00:23:03,050
‫"غاي"؟

397
00:23:05,136 --> 00:23:08,931
‫حان الوقت للمشاهدة عبر النافذة
‫في ساعة متأخرة

398
00:23:10,099 --> 00:23:11,851
‫انظر "دوغلاس"، هذا هو المفضّل لدي

399
00:23:13,561 --> 00:23:16,981
‫حسنا يا عث القمر، ماذا ستفعل الآن؟

400
00:23:19,984 --> 00:23:21,027
‫يا له من غبي!

401
00:23:35,166 --> 00:23:36,167
‫"أغا"؟

402
00:23:38,961 --> 00:23:40,046
‫"أغا"

403
00:23:43,966 --> 00:23:45,051
‫-"أغا"! -حلقة الموت!

404
00:23:46,969 --> 00:23:47,887
‫عزيزي

405
00:23:47,970 --> 00:23:51,057
‫اجل، عجزت عن النوم بدوري،
‫بسبب هذه الغرف المنفصلة

406
00:23:51,140 --> 00:23:53,893
‫-من يمكنه العيش في مكان مماثل؟ -حسنا...

407
00:23:53,976 --> 00:23:57,063
‫وثمة امر مريب حيال "فيل بيترمان"، مريب جدا

408
00:23:57,146 --> 00:23:59,148
‫"غراغ"، أتعرف في ماذا افكر؟

409
00:23:59,941 --> 00:24:01,359
‫ربما يمكننا البقاء

410
00:24:01,442 --> 00:24:04,028
‫عفوا؟ أتفكرين في البقاء هنا؟

411
00:24:04,111 --> 00:24:07,949
‫لا، اريد البقاء في البرية
‫لأقاتل الجرذان وأقتاتها

412
00:24:08,032 --> 00:24:09,909
‫-بالتأكيد اود البقاء هنا -اجل، ولكن...

413
00:24:09,992 --> 00:24:10,993
‫-المكان جميل هنا -ولكن...

414
00:24:11,077 --> 00:24:13,996
‫وكنت تشعر بالقلق حيال رحيل ابنتك

415
00:24:14,080 --> 00:24:16,958
‫لكن بهذه الطريقة ستبقى المجموعة معا

416
00:24:17,041 --> 00:24:17,959
‫نوعا ما

417
00:24:18,042 --> 00:24:21,128
‫إذا منحت هذا المكان فرصة، فقد يعجبك

418
00:24:24,006 --> 00:24:25,132
‫هل انا مضطر لأن احب "فيل"؟

419
00:24:25,925 --> 00:24:28,052
‫لا، بل انت مضطر لتعامله بلطف ولعدم الضرب

420
00:24:28,135 --> 00:24:29,971
‫حسنا

421
00:24:30,054 --> 00:24:32,014
‫ولكن إن كان علي أن اكون لوحدي

422
00:24:34,100 --> 00:24:36,018
‫فأريد أن اكون لوحدي معك

423
00:24:37,144 --> 00:24:39,063
‫اعني، أتصدق؟

424
00:24:39,146 --> 00:24:43,109
‫بعد كل هذه السنوات،
‫يظهر "غاي" على عتبة بابنا

425
00:24:43,192 --> 00:24:47,113
‫ونحن كنا نخشى ان تبقى "دون" بمفردها

426
00:24:47,196 --> 00:24:48,948
‫لكن "غاي" عاد الآن!

427
00:24:49,031 --> 00:24:50,950
‫وكأن القدر جمعهما معا مجددا

428
00:24:51,033 --> 00:24:52,952
‫وكأن هذا كان مقدرا

429
00:24:53,035 --> 00:24:57,999
‫لكن أرأيت كيف كانت فتاة الكهف
‫تمسك بيد "غاي"؟

430
00:24:58,082 --> 00:25:02,086
‫أتظن أن "غاي" جدّي في علاقته بـ"ميب" تلك؟

431
00:25:02,169 --> 00:25:04,046
‫أو "بيب"؟ أم ان اسمها "إيب"؟

432
00:25:04,130 --> 00:25:05,381
‫"إيب"، اسمها "إيب"، صح؟

433
00:25:05,464 --> 00:25:09,885
‫لست واثقة من أن "إيب" ستتكيّف مع هذا المكان

434
00:25:09,969 --> 00:25:12,054
‫في الواقع
‫ولا واحد منهم سيتكيّف مع المكان هنا

435
00:25:12,138 --> 00:25:16,183
‫يبدو أن المساكين يواجهون صعوبة
‫مع مبدأ الجدران

436
00:25:16,976 --> 00:25:19,979
‫لا اعرف إن كان أهل الكهف
‫ينتمون الى العالم المعاصر

437
00:25:22,023 --> 00:25:24,108
‫سأستمر بالمشاهدة عبر النافذة الى الابد

438
00:25:24,942 --> 00:25:26,027
‫أيعرفون ذلك؟

439
00:25:26,569 --> 00:25:28,904
‫أشعر بأن علينا أن نساعدهم لكي يفهموا

440
00:25:28,988 --> 00:25:30,948
‫بأنه ينتظرهم مستقبل لامع

441
00:25:31,032 --> 00:25:32,158
‫خارج هذه الجدران

442
00:25:34,160 --> 00:25:37,997
‫بينما مستقبل "غاي" هو داخل هذه الجدران

443
00:25:38,080 --> 00:25:39,999
‫مع "دون"

444
00:25:40,082 --> 00:25:42,919
‫"هوب بيترمان" أنت تفكرين دوما بالجميع

445
00:25:43,002 --> 00:25:44,670
‫بصراحة، لا يسعني الامتناع عن ذلك

446
00:25:53,054 --> 00:25:54,096
‫كانت هذه...

447
00:25:55,097 --> 00:25:57,975
‫أفضل ليلة نمت فيها منذ...

448
00:25:58,059 --> 00:25:59,060
‫صباح الخير "غاي"!

449
00:25:59,143 --> 00:26:00,061
‫مرحبا سيد "بيترمان"

450
00:26:00,144 --> 00:26:02,939
‫أترغب بعصير الفول المر؟

451
00:26:03,022 --> 00:26:04,106
‫شكرا؟

452
00:26:04,190 --> 00:26:06,108
‫-مرحبا "غاي"! -سيدة "بيترمان"

453
00:26:06,192 --> 00:26:08,778
‫هذه لك، اعددتها البارحة مساء

454
00:26:12,156 --> 00:26:13,908
‫يجدر بي إيقاظ "إيب"

455
00:26:13,991 --> 00:26:16,953
‫مرت ٧ ساعات
‫منذ أن ألقيت التحية للمرة الأخيرة

456
00:26:17,036 --> 00:26:18,162
‫هذا لطيف!

457
00:26:18,955 --> 00:26:22,041
‫فلندع "إيب" المسكينة تنام،
‫لا بد أنها منهكة

458
00:26:22,124 --> 00:26:24,085
‫-لا، انا واثق من انها... -انظر!

459
00:26:24,168 --> 00:26:27,046
‫ها هي "دون"! يا لها من مصادفة

460
00:26:27,129 --> 00:26:30,967
‫"دون"، ماذا تفعلين على جسر الحبال هذا

461
00:26:31,050 --> 00:26:33,135
‫في هذا الوقت بالتحديد؟

462
00:26:34,136 --> 00:26:36,180
‫أنهي أعمالي الصباحية؟

463
00:26:36,973 --> 00:26:38,140
‫الأعمال الصباحية!

464
00:26:51,153 --> 00:26:52,154
‫هذا عبقري

465
00:26:57,118 --> 00:26:59,161
‫عبقري! عبقري!

466
00:27:00,121 --> 00:27:01,163
‫عبقري!

467
00:27:01,956 --> 00:27:04,041
‫عبقري! عبقري! عبقري!

468
00:27:07,044 --> 00:27:08,045
‫عبقري!

469
00:27:12,091 --> 00:27:14,051
‫عبقري

470
00:27:20,141 --> 00:27:22,643
‫-مرحبا -مرحبا

471
00:27:22,727 --> 00:27:24,020
‫لم أتمكن من النوم مساء البارحة

472
00:27:24,103 --> 00:27:25,187
‫وأنا ايضا

473
00:27:25,980 --> 00:27:27,189
‫عندما استفقت لم تكن امك هنا

474
00:27:27,982 --> 00:27:29,984
‫أتعتقدين بأن حيوان مفترس ما اخذها؟

475
00:27:30,067 --> 00:27:31,527
‫لا، لقد وجدتها

476
00:27:35,990 --> 00:27:37,908
‫يبدو أن هذا المكان يغيّر الجميع

477
00:27:37,992 --> 00:27:40,953
‫لم نعد ننام فوق بعضنا ولا نستيقظ معا

478
00:27:41,037 --> 00:27:43,539
‫و"ثانك" يحدّق في تلك العلبة

479
00:27:46,000 --> 00:27:48,002
‫ليس الآن "دوغلاس"، إذ اشاهد العصافير

480
00:27:48,085 --> 00:27:51,088
‫ابي، استرخ، مرت ليلة واحدة فحسب

481
00:27:51,172 --> 00:27:53,007
‫وقليل من التغيير قد يكون...

482
00:27:53,090 --> 00:27:54,926
‫"غاي"؟

483
00:27:57,094 --> 00:27:58,930
‫-مرحبا -"غاي"؟

484
00:27:59,013 --> 00:28:03,017
‫يا للعجب، ما زلت على حالك لكنك تبدو مختلفا

485
00:28:04,143 --> 00:28:06,020
‫وتفوح منك رائحة الأزهار

486
00:28:06,103 --> 00:28:07,939
‫ورذاذ المطر

487
00:28:08,022 --> 00:28:09,982
‫بل كجدول جبلي

488
00:28:10,066 --> 00:28:11,984
‫مع لمسة فانيلا

489
00:28:12,068 --> 00:28:15,029
‫هذا يعرف بالاستحمام، يجدر بك تجربته

490
00:28:15,112 --> 00:28:17,156
‫أتريد أن تفوح مني رائحة الفانيلا؟

491
00:28:18,032 --> 00:28:20,159
‫-قليلا فحسب -ماذا حل بملابسك؟

492
00:28:20,952 --> 00:28:22,912
‫أحرقنا ثيابه فيما كان يستحم

493
00:28:22,995 --> 00:28:27,041
‫بل كانت قذرة جدا فغسلناها وبعدها احرقناها

494
00:28:33,130 --> 00:28:35,049
‫هيا "ثانك" سنخرج

495
00:28:35,132 --> 00:28:37,176
‫لا اريد، فأنا اشاهد العصافير

496
00:28:37,969 --> 00:28:40,179
‫في الماضي لم نكن نشاهد العصافير
‫بل نتقاتل معها

497
00:28:40,972 --> 00:28:42,014
‫دعني اعيش حياتي انا!

498
00:28:42,098 --> 00:28:44,100
‫مرحبا ايتها الصديقة الجديدة،
‫أتريدين تناول الفطور؟

499
00:28:45,059 --> 00:28:47,061
‫-طبعا! -سأشعل النار مجددا

500
00:28:47,144 --> 00:28:48,145
‫نار

501
00:28:52,108 --> 00:28:53,067
‫مرحبا

502
00:28:53,150 --> 00:28:55,111
‫مرحبا، اجل، انظري الى هذا

503
00:28:58,948 --> 00:29:01,867
‫بهذه الطريقة تشعلين النار،
‫وما عدت بحاجة الى شخصين

504
00:29:02,285 --> 00:29:05,037
‫لا اصدق الوقت الذي امضيته بفرك الاحجار،
‫هذا مذهل!

505
00:29:05,121 --> 00:29:08,916
‫ويوفّر الوقت، وهو عمل بسيط

506
00:29:09,000 --> 00:29:11,961
‫لا لسحق الأصابع بعد الآن،
‫آل "بيترمان" لديهم...

507
00:29:21,971 --> 00:29:25,182
‫ها انت، بحثت عنك في كل مكان

508
00:29:26,601 --> 00:29:28,811
‫نحن هنا في الأعلى!

509
00:29:28,894 --> 00:29:31,939
‫هل تفوح مني رائحة غريبة؟

510
00:29:32,982 --> 00:29:34,942
‫بل تفوح منك رائحة مختلفة

511
00:29:35,026 --> 00:29:37,069
‫مثل رائحة صخور النهر مع...

512
00:29:37,153 --> 00:29:39,155
‫لمسة طحالب

513
00:29:40,114 --> 00:29:42,074
‫يا للعجب، ما هذه العلامة على معصمك؟

514
00:29:43,034 --> 00:29:44,994
‫-انها مجرد ندبة -ندبة؟

515
00:29:45,077 --> 00:29:47,163
‫اجل، بسبب سرطان بمخالب، ليس بالأمر الجلل

516
00:29:47,955 --> 00:29:50,958
‫-مهلا، وما هذا؟ -دودة بشفرة

517
00:29:51,042 --> 00:29:52,960
‫-وماذا عن هذه؟ -القندس العقرب

518
00:29:53,044 --> 00:29:55,171
‫وهذه بسبب افعى المستنقع
‫وأفعى السماء والبركان

519
00:29:55,963 --> 00:29:56,923
‫بسبب نهاية العالم

520
00:29:57,006 --> 00:29:58,966
‫بسبب اختي الصغيرة، بسبب اختي الصغيرة

521
00:29:59,050 --> 00:30:00,051
‫بسبب اختي الصغيرة فهي تعض كثيرا

522
00:30:00,134 --> 00:30:02,970
‫وحتى أن ابي لا يعرف بشأن هذه

523
00:30:03,054 --> 00:30:06,015
‫فستق مكان الإصبع

524
00:30:07,183 --> 00:30:10,102
‫كل علامة تعني مغامرة!

525
00:30:10,186 --> 00:30:13,022
‫والدي لا يسمحان لي بأن أصاب بندب

526
00:30:13,105 --> 00:30:16,067
‫لهذا بنيا هذا الجدار، لإبقائي بأمان

527
00:30:19,070 --> 00:30:21,030
‫لا يسمح لك بالتواجد خارج الجدار؟

528
00:30:21,113 --> 00:30:24,158
‫لا، لا يسمح لي بذلك منذ حادث والدي "غاي"

529
00:30:25,076 --> 00:30:28,120
‫هذه المزرعة اذا...

530
00:30:28,996 --> 00:30:31,040
‫هي بمثابة كهفك

531
00:30:31,123 --> 00:30:32,166
‫انت مثلي!

532
00:30:34,043 --> 00:30:35,044
‫تعالي

533
00:30:37,046 --> 00:30:39,882
‫يا للعجب، أهذه وسيلة نقلك؟

534
00:30:39,966 --> 00:30:41,050
‫لا، بل هذه تخص ابي

535
00:30:46,138 --> 00:30:48,057
‫اسمعي صوت هريره

536
00:30:48,140 --> 00:30:50,935
‫-أترين ذاك التمساح الخنزير؟ -اجل

537
00:30:51,018 --> 00:30:52,979
‫-أتريدين القفز فوقه؟ -اجل

538
00:30:56,691 --> 00:30:58,985
‫-أترين تلك الفقمة الدجاجة؟ -اجل

539
00:30:59,068 --> 00:31:00,111
‫-أتريدين القفز فوقها؟ -اجل!

540
00:31:02,113 --> 00:31:04,031
‫-أترين ذاك الجدار؟ -اجل

541
00:31:04,115 --> 00:31:06,033
‫-أتريدين القفز فوقه؟ -اجل...

542
00:31:06,117 --> 00:31:09,078
‫لا "إيب"!
‫لا يسمح لي بالخروج الى الجهة الأخرى!

543
00:31:09,161 --> 00:31:12,081
‫لا تقلقي، سنعود قبل ان يعلم احد برحيلنا

544
00:31:29,056 --> 00:31:30,975
‫انت بخير؟

545
00:31:33,060 --> 00:31:37,064
‫يا للهول، قلبي يخفق سريعا،
‫اشعر بأنني حية تماما!

546
00:31:37,148 --> 00:31:40,067
‫فلنقفز فوق أمور اخرى

547
00:31:45,072 --> 00:31:46,115
‫انتما جاهزان؟

548
00:31:46,949 --> 00:31:47,950
‫فلنقم بذلك

549
00:31:50,077 --> 00:31:51,078
‫اجل!

550
00:31:51,996 --> 00:31:53,080
‫مجددا! شيء اكبر!

551
00:31:55,124 --> 00:31:56,167
‫سيدة "بيترمان"

552
00:31:56,959 --> 00:31:59,128
‫كنا نتفقد هذا الاختراع، ما الهدف منه؟

553
00:32:02,089 --> 00:32:03,966
‫لم لا تسأل "فيل"؟

554
00:32:04,050 --> 00:32:06,052
‫فهو يمضي وقتا طويلا في الداخل

555
00:32:07,011 --> 00:32:09,013
‫بأي حال، هاك

556
00:32:09,096 --> 00:32:11,057
‫فكرت في أنك ترغب في هذه

557
00:32:12,016 --> 00:32:14,018
‫إنها صور قديمة لعائلتينا

558
00:32:17,063 --> 00:32:18,147
‫شكرا

559
00:32:22,151 --> 00:32:24,028
‫أين يصل هذا؟

560
00:32:24,111 --> 00:32:28,032
‫لكن ابي، ماذا لو فاتني شيء؟
‫اريد العودة للداخل

561
00:32:28,115 --> 00:32:31,911
‫لا "ثانك"،
‫العب مع "دوغلاس" فهو يشعر بأنه مهمل

562
00:32:31,994 --> 00:32:35,039
‫ويشعر بالحزن لكوننا لم نعد نمضي الوقت معا

563
00:32:37,124 --> 00:32:39,126
‫حسنا،
‫أتريد ممارسة لعبة إحضار الاغراض "دوغلاس"؟

564
00:32:40,169 --> 00:32:43,047
‫اجل؟ حسنا، حسنا، اذهب وأحضرها!

565
00:32:45,091 --> 00:32:47,093
‫انا آسف، آسف!

566
00:32:47,176 --> 00:32:49,178
‫سأعود الى النافذة!

567
00:32:51,180 --> 00:32:53,182
‫مرحبا! ها هو!

568
00:32:54,100 --> 00:32:56,894
‫"غراغ"، هنا يا صاح

569
00:32:56,978 --> 00:32:58,145
‫فلنذهب في نزهة

570
00:32:58,938 --> 00:33:00,189
‫"غراغ"، "غراغرز"

571
00:33:00,982 --> 00:33:01,941
‫غ...غ... "غراغ"

572
00:33:02,024 --> 00:33:03,025
‫"غراغ"

573
00:33:04,193 --> 00:33:06,112
‫"غراغ"؟ "غراغ"

574
00:33:06,195 --> 00:33:08,072
‫أتريد الذهاب في نزهة؟

575
00:33:08,155 --> 00:33:10,032
‫هذا مذهل جدا، صح يا "غراغ"؟

576
00:33:10,116 --> 00:33:11,158
‫سأخبرك قصة طريفة

577
00:33:11,951 --> 00:33:17,039
‫كل ما تراه امامك
‫كان ارض بور حزينة مكسوة بالتراب

578
00:33:17,123 --> 00:33:18,916
‫لا تبدو لي هذه القصة طريفة

579
00:33:19,000 --> 00:33:21,002
‫لكن بفضل قوة الفكر الفائق

580
00:33:21,085 --> 00:33:23,170
‫اخترعت طريقة لإيصال المياه

581
00:33:23,963 --> 00:33:26,090
‫من ذاك النبع اعلى الجبل الى هنا

582
00:33:26,173 --> 00:33:27,883
‫هذا مشوق

583
00:33:27,967 --> 00:33:31,929
‫اجل، حوّلت صحراء مقفرة الى واحة غضّة

584
00:33:32,013 --> 00:33:34,015
‫وبات لدينا كمية مياه وافرة تماما

585
00:33:34,098 --> 00:33:36,142
‫في الواقع نفكّر في وضع شلال هناك

586
00:33:37,143 --> 00:33:38,936
‫-موز -لا!

587
00:33:40,062 --> 00:33:41,022
‫لم فعلت هذا؟

588
00:33:41,105 --> 00:33:44,942
‫آسف،
‫لكن اخشى انه علي تذكيرك بقاعدتنا الوحيدة

589
00:33:45,026 --> 00:33:46,152
‫أكل الموز ممنوع

590
00:33:46,944 --> 00:33:49,947
‫ولكن لماذا؟ أعني فهو متوفر في كل مكان!

591
00:33:50,031 --> 00:33:53,075
‫انظر! ثمة وعاء مليء به هناك،
‫لمن هذا الموز كله؟

592
00:33:53,159 --> 00:33:55,911
‫"غراغ"،
‫يمكننا التحدث عن الفواكه طوال اليوم

593
00:33:55,995 --> 00:33:57,079
‫أو...

594
00:33:57,163 --> 00:33:59,081
‫أتريد رؤية شيء رائع فعلا؟

595
00:33:59,165 --> 00:34:00,958
‫لا اعرف

596
00:34:14,138 --> 00:34:17,098
‫مرحبا، أتعدين لنفسك وجبة خفيفة؟

597
00:34:17,183 --> 00:34:21,020
‫فكّرت في التنظيف قليلا،
‫لاحظت أننا أثرنا فوضى أمس

598
00:34:22,062 --> 00:34:24,106
‫لا، لم ألاحظ ذلك

599
00:34:25,149 --> 00:34:27,984
‫يمكنك وضع هذه في مستوعب السمد

600
00:34:28,986 --> 00:34:30,029
‫هذه خطوة ذكية

601
00:34:33,950 --> 00:34:34,908
‫احسنت

602
00:34:34,992 --> 00:34:38,037
‫لم نشأ ان تعتبرونا عائلة غير متحضرة

603
00:34:40,998 --> 00:34:41,957
‫غير متحضرة

604
00:34:42,040 --> 00:34:44,042
‫"ساندي"، اتركي هذا من يدك

605
00:34:44,961 --> 00:34:45,962
‫اتركيه!

606
00:34:46,169 --> 00:34:48,047
‫يا للأطفال، صح؟

607
00:34:49,006 --> 00:34:51,466
‫"أغا"، لا بد أنك تفتقدين البرية

608
00:34:51,550 --> 00:34:54,011
‫-لا؟ مع الصيد... -ليس فعلا

609
00:34:54,095 --> 00:34:56,347
‫-والقطف... -ليس فعلا

610
00:34:56,430 --> 00:34:58,182
‫والعواء عند ظهور القمر

611
00:34:59,976 --> 00:35:01,018
‫على الاطلاق

612
00:35:01,102 --> 00:35:03,938
‫بصراحة الوضع مريع هناك

613
00:35:04,021 --> 00:35:07,149
‫إن لم يمت احد قبل الفطور يكون هذا انجازا

614
00:35:07,984 --> 00:35:10,152
‫الوضع أفضل بكثير هنا

615
00:35:12,029 --> 00:35:13,030
‫هذا لطيف

616
00:35:14,949 --> 00:35:15,908
‫اجل

617
00:35:15,992 --> 00:35:19,704
‫في الواقع،
‫كنا نفكر انا و"غراغ" بأنه ربما...

618
00:35:19,787 --> 00:35:22,081
‫كدت انسى، اعددت هذه لك

619
00:35:22,164 --> 00:35:23,332
‫سلة؟

620
00:35:24,083 --> 00:35:27,003
‫هذه سلة للسفر

621
00:35:27,086 --> 00:35:28,421
‫سلة للسفر؟

622
00:35:28,504 --> 00:35:29,964
‫اجل، من اجل الطريق

623
00:35:30,047 --> 00:35:34,176
‫تحتوي على فواكه ومكسرات
‫وصابون ومزيد منه ووسادة

624
00:35:36,053 --> 00:35:39,015
‫اجل، ستكون رائعة من اجل الطريق

625
00:35:39,473 --> 00:35:40,349
‫شكرا

626
00:35:40,433 --> 00:35:43,978
‫هذا اقل ما يمكن فعله
‫لشكركم على إعادة "غاي" للديار

627
00:35:44,061 --> 00:35:45,104
‫-الديار؟ -الديار

628
00:35:45,187 --> 00:35:47,982
‫-"غاي"؟
‫-"غاي" بات في دياره، لقد فهمت الفكرة

629
00:35:48,065 --> 00:35:50,026
‫حسنا، علي الانصراف،
‫أراك على العشاء، اتفقنا؟

630
00:35:55,114 --> 00:35:58,034
‫اجل!

631
00:36:12,131 --> 00:36:14,050
‫اجل!

632
00:36:17,178 --> 00:36:18,971
‫اجل!

633
00:36:38,991 --> 00:36:41,077
‫انظري "إيب"!

634
00:36:44,121 --> 00:36:45,122
‫"إيب"؟

635
00:37:05,101 --> 00:37:07,520
‫-لدي ندبة -لديك ندبة!

636
00:37:07,603 --> 00:37:09,146
‫-لدي ندبة! -اجل!

637
00:37:15,027 --> 00:37:16,070
‫لا تخبر السيدة "بيترمان"

638
00:37:16,153 --> 00:37:20,032
‫ولكن في حين أنها تظنني اعمل بجهد
‫تحت اشعة الشمس

639
00:37:20,116 --> 00:37:23,452
‫أكون هنا في الواقع، في كهفي الخاص

640
00:37:25,162 --> 00:37:27,039
‫المكان حار هنا

641
00:37:27,123 --> 00:37:30,918
‫"غراغ"، قد تكون مرتاحا اكثر إذا نزعت الفرو

642
00:37:31,002 --> 00:37:32,128
‫لكنني نزعته اصلا

643
00:37:33,045 --> 00:37:34,005
‫حسنا

644
00:37:34,088 --> 00:37:38,926
‫اجل، إنه مكان مناسب للأب
‫الذي يهرب من فوضى العائلة

645
00:37:39,010 --> 00:37:41,137
‫فيسترخي فيه ويمضي فيه الوقت برفقة اصدقائه

646
00:37:41,971 --> 00:37:43,973
‫إذا كان لديه اصدقاء

647
00:37:44,056 --> 00:37:45,141
‫أترغب في كأس أخرى من حليب القرش؟

648
00:37:45,933 --> 00:37:50,062
‫تأتي الى هنا اذا للاختباء من عائلتك؟

649
00:37:50,146 --> 00:37:53,608
‫لا، ليس للاختباء، بل لمساعدة عائلتي

650
00:37:57,737 --> 00:37:58,946
‫اذا...

651
00:38:00,156 --> 00:38:01,991
‫كيف يساعد هذا عائلتك؟

652
00:38:02,074 --> 00:38:03,409
‫اجل

653
00:38:03,492 --> 00:38:08,080
‫هنا اجد حلولا لأكبر مشاكل عائلتي

654
00:38:09,165 --> 00:38:10,499
‫حسنا

655
00:38:10,583 --> 00:38:14,128
‫أتشعر بالاسترخاء؟ والراحة؟

656
00:38:14,211 --> 00:38:16,631
‫منفتح لتقبل الاقتراحات؟

657
00:38:18,966 --> 00:38:20,051
‫ما مشكلتك ايها الضخم؟

658
00:38:21,135 --> 00:38:22,053
‫ليس لدي مشكلة

659
00:38:22,136 --> 00:38:24,972
‫هيا "غراغ"، رأيتك تتجول متذمرا

660
00:38:25,056 --> 00:38:25,973
‫ما مشكلتك؟

661
00:38:26,057 --> 00:38:28,017
‫اشعر بالحر، هذه مشكلتي

662
00:38:28,100 --> 00:38:29,894
‫طق طق

663
00:38:29,977 --> 00:38:33,064
‫انا اطرق الباب ايها الضخم فافتحه

664
00:38:33,147 --> 00:38:34,148
‫لا

665
00:38:34,982 --> 00:38:36,984
‫-افتح لي -لا

666
00:38:37,068 --> 00:38:38,152
‫شاركني الأمر

667
00:38:38,986 --> 00:38:40,029
‫لا اريد، اشعر بالحر

668
00:38:40,112 --> 00:38:41,489
‫اطلعني على مشكلتك

669
00:38:41,572 --> 00:38:42,990
‫ليس لدي مشكلة

670
00:38:43,074 --> 00:38:44,909
‫بل لديك مشكلة

671
00:38:44,992 --> 00:38:46,035
‫اطلعني على مشكلتك

672
00:38:47,119 --> 00:38:48,079
‫-ليس لدي... -اخبرني

673
00:38:48,162 --> 00:38:49,038
‫-ليس لدي... -اخبرني

674
00:38:49,121 --> 00:38:50,915
‫-ليس لدي... -اخبرني، اخبرني

675
00:38:50,998 --> 00:38:52,959
‫لا يعجبني المكان هنا، اتفقنا؟

676
00:38:53,042 --> 00:38:56,003
‫مجموعتي مفترقة،
‫ولم يعد هناك احد لننام كتلة واحدة

677
00:38:56,087 --> 00:38:57,964
‫وأنت لا تسمح لي بتناول الموز

678
00:38:58,047 --> 00:39:00,716
‫و"غاي" قدم حجر لـ"إيب"، وقبّل يدي

679
00:39:00,800 --> 00:39:03,010
‫يخططان لترك المجموعة

680
00:39:03,094 --> 00:39:04,178
‫كما انك لا تعجبني على الاطلاق!

681
00:39:05,096 --> 00:39:06,722
‫هذا مثير للاهتمام

682
00:39:06,806 --> 00:39:09,892
‫ربما يجدر بي توطيد معرفتي بك اكثر

683
00:39:09,976 --> 00:39:13,145
‫لا، لم اقصد هذا،
‫بل قصدت مسألة "إيب" و"غاي"

684
00:39:14,063 --> 00:39:16,023
‫يحاول "غاي" سلبي ابنتي

685
00:39:16,107 --> 00:39:19,110
‫من اب لآخر أخبرك بأنني قلق حيال ابنتي ايضا

686
00:39:19,193 --> 00:39:22,071
‫كانت وحيدة جدا قبل أن يعود "غاي"

687
00:39:22,154 --> 00:39:23,406
‫اجل

688
00:39:23,489 --> 00:39:25,992
‫وكأن "غاي" هو المشكلة

689
00:39:26,075 --> 00:39:29,161
‫مهلا، أتقول ما اظنك تقوله؟

690
00:39:29,954 --> 00:39:31,080
‫اجل، لا

691
00:39:31,163 --> 00:39:32,999
‫لا ادري، اشعر بالحر

692
00:39:33,082 --> 00:39:34,959
‫أتقترح...

693
00:39:35,042 --> 00:39:38,462
‫أن نبعد عنكم "غاي" فلا تعود "دون" وحيدة

694
00:39:38,546 --> 00:39:41,465
‫وتبقى "إيب" معكم ومع المجموعة؟

695
00:39:43,134 --> 00:39:44,093
‫أهذا ما اقوله؟

696
00:39:44,176 --> 00:39:47,346
‫"غراغ"، هذه فكرة رائعة بحق

697
00:39:47,430 --> 00:39:50,057
‫لقد نجحت، فقد حللنا مشكلتينا

698
00:39:51,142 --> 00:39:53,060
‫لا، حقا؟

699
00:39:53,144 --> 00:39:55,021
‫هل اتفقنا اذا، يا صاح؟

700
00:39:56,939 --> 00:39:57,982
‫اتفقنا

701
00:40:03,112 --> 00:40:06,073
‫مرحبا "أغا"، أمضيت وقتا ممتعا برفقة "فيل"

702
00:40:06,157 --> 00:40:09,493
‫انظري الي،
‫أقف بشكل مستقيم ولدي أفكار عديدة

703
00:40:09,577 --> 00:40:11,037
‫أتعلمين؟ "فيل" مستمع جيد

704
00:40:11,120 --> 00:40:14,540
‫يميّز الافكار الذكية عندما يسمع... إحداها

705
00:40:20,046 --> 00:40:23,007
‫آل "بيترمان" يريدوننا أن نرحل بدون "غاي"

706
00:40:24,008 --> 00:40:26,052
‫-أتظنين ذلك؟ -وكأننا سنفعل ذلك

707
00:40:26,135 --> 00:40:28,054
‫-حسنا... -"غاي" عضو من المجموعة

708
00:40:28,137 --> 00:40:29,096
‫نوعا ما

709
00:40:29,180 --> 00:40:32,934
‫أتتخيل ما يمكن أن يسبّبه هذا لـ"إيب"؟
‫هذا سيحطّمها!

710
00:40:33,017 --> 00:40:34,060
‫حسنا، مبدئيا

711
00:40:34,143 --> 00:40:36,103
‫يخالوننا مجرد أهل كهف بسطاء

712
00:40:36,187 --> 00:40:40,107
‫وحمقى لدرجة استبدالنا "غاي" بسلة فواكه

713
00:40:40,191 --> 00:40:43,110
‫ثم حاولت دفعي للظن بأن هذه فكرتي انا

714
00:40:43,194 --> 00:40:46,906
‫-هذه فكرة رائعة -"بيترمان"

715
00:40:46,989 --> 00:40:48,157
‫وكأننا سنفعل هذا!

716
00:40:48,950 --> 00:40:50,952
‫-اتفقنا؟ -"بيترمان"

717
00:40:51,035 --> 00:40:52,954
‫لا بد أنهم يخالوننا حمقى

718
00:40:53,037 --> 00:40:55,957
‫أحسنت "غراغ"، انت رجل مفكر، انت لست احمق

719
00:40:56,040 --> 00:40:58,042
‫-"بيترمان"! -"بيترمان"!

720
00:40:58,125 --> 00:41:00,002
‫-"بيترمان"! -"بيترمان"!

721
00:41:01,003 --> 00:41:03,047
‫-"بيترمان"! -"بيترمان"!

722
00:41:07,093 --> 00:41:09,053
‫ربما يجدر بنا تهدئة الوضع قليلا، عزيزي

723
00:41:11,013 --> 00:41:14,058
‫علينا ان نركّز ونأخذ "غاي" ونرحل من هنا

724
00:41:14,141 --> 00:41:15,977
‫حسنا، ولكن أولا

725
00:41:16,060 --> 00:41:20,147
‫ثمة شيء أردت القيام به منذ فترة طويلة

726
00:41:25,611 --> 00:41:28,948
‫لا اصدّق انهم احتفظوا بألبومات
‫الصور القديمة

727
00:41:29,031 --> 00:41:30,992
‫هؤلاء هم آل "بيترمان"

728
00:41:31,075 --> 00:41:34,537
‫حسنا، هذه امي، وهذا أبي، وهذا انا

729
00:41:36,080 --> 00:41:38,165
‫اجل، أدرك هذا، كنت نحيلا

730
00:41:43,087 --> 00:41:45,047
‫المكان هنا رائع جدا، أليس كذلك "حزام"؟

731
00:42:02,148 --> 00:42:04,942
‫أهذا أبي؟ خبّئيني!

732
00:42:05,026 --> 00:42:06,068
‫سيد "بيترمان"؟

733
00:42:07,570 --> 00:42:08,988
‫"سيد بيترمان"؟

734
00:42:10,031 --> 00:42:12,074
‫إنه "غاي" فحسب، مرحبا "غاي"!

735
00:42:12,158 --> 00:42:13,909
‫مرحبا انت

736
00:42:13,993 --> 00:42:16,037
‫-اين ذهبت؟ -أخذت "تشانكي" في جولة

737
00:42:16,120 --> 00:42:18,080
‫-جولة! -جولة؟

738
00:42:18,164 --> 00:42:19,999
‫جلنا...

739
00:42:20,082 --> 00:42:21,167
‫-خارج الجدار -مع الهر!

740
00:42:21,959 --> 00:42:26,923
‫-اصطحبت "دون" في جولة خارج الجدار؟ -اجل

741
00:42:27,006 --> 00:42:29,008
‫لكن آل "بيترمان" لا يريدان ان تخرج "دون"

742
00:42:29,091 --> 00:42:32,470
‫وبنيا الجدار لسبب ما،
‫وهو إبقاء الجميع بأمان

743
00:42:32,553 --> 00:42:33,971
‫اهدأ "غاي"

744
00:42:34,055 --> 00:42:37,975
‫اجل "غاي"، اهدأ

745
00:42:38,559 --> 00:42:41,062
‫-ما خطبها؟ -إنه مجرد رد فعل تجاه سم النحل

746
00:42:41,145 --> 00:42:43,898
‫-سم النحل؟ -سم النحل!

747
00:42:43,981 --> 00:42:45,066
‫ماذا...

748
00:42:46,025 --> 00:42:47,944
‫-هذه مجرد لسعة نحلة صغيرة -صغيرة؟

749
00:42:48,027 --> 00:42:50,947
‫انت لست رئيسي

750
00:42:51,030 --> 00:42:52,156
‫هذه لسعة حادة...

751
00:42:54,033 --> 00:42:55,952
‫"إيب" هذه لسعة نحلة حادة جدا!

752
00:42:56,035 --> 00:42:57,578
‫هذه لسعة نحلة حادة جدا

753
00:42:57,662 --> 00:42:58,913
‫إنها بخير

754
00:42:58,996 --> 00:42:59,997
‫لا، لا، ليست بخير

755
00:43:00,081 --> 00:43:02,041
‫-انا بخير -"دون"!

756
00:43:02,124 --> 00:43:05,461
‫"إيب" تصرفك هذا ليس ذكيا،
‫كان من الممكن أن تتأذى

757
00:43:05,544 --> 00:43:07,088
‫يجدر بك التفكير في هذه الأمور!

758
00:43:07,171 --> 00:43:10,049
‫لم تتصرف بهذه الطريقة؟ انت تحب المغامرات

759
00:43:10,132 --> 00:43:14,053
‫لا! لا، لا احب الموت،
‫باتت الامور مختلفة الآن

760
00:43:14,136 --> 00:43:16,013
‫لكنها كانت بحاجة للخروج

761
00:43:16,097 --> 00:43:18,933
‫هي مثلي تماما، هذا كهفها!

762
00:43:19,016 --> 00:43:21,060
‫لا، ليست مثلك، وهذا ليس كهفها!

763
00:43:21,143 --> 00:43:22,979
‫هي ليست فتاة كهف

764
00:43:24,689 --> 00:43:26,107
‫فتاة كهف؟

765
00:43:31,112 --> 00:43:33,906
‫ماذا يقصد بقوله "فتاة كهف"؟

766
00:43:33,990 --> 00:43:35,157
‫سأريه كيف تكون فتاة الكهف!

767
00:43:44,041 --> 00:43:46,085
‫أنا واثق من أنكم جائعون جميعا

768
00:43:46,168 --> 00:43:48,963
‫الطاهية "هوب" عملت بجهد طوال اليوم

769
00:43:49,171 --> 00:43:51,716
‫هذا لذيذ جدا ايتها الام الأفضل

770
00:43:52,133 --> 00:43:54,552
‫انت تأكل باقة الأزهار

771
00:43:57,138 --> 00:43:58,139
‫يا للعجب

772
00:43:58,973 --> 00:44:01,017
‫"غراغ"، "أغا"، ماذا نقدّم لكما؟

773
00:44:01,100 --> 00:44:02,059
‫لا شيء

774
00:44:02,143 --> 00:44:05,021
‫اجل، تناولنا القليل في طريقنا الى هنا

775
00:44:05,938 --> 00:44:07,064
‫عفوا

776
00:44:08,983 --> 00:44:09,984
‫حسنا

777
00:44:10,067 --> 00:44:11,152
‫انظروا!

778
00:44:11,360 --> 00:44:13,904
‫وصل "غاي" و"دون"

779
00:44:13,988 --> 00:44:15,072
‫معا

780
00:44:16,532 --> 00:44:18,034
‫أأنت قادرة على القيام بذلك؟

781
00:44:18,117 --> 00:44:19,994
‫حاولي إخفاء يدك الضخمة عن الأنظار

782
00:44:20,077 --> 00:44:21,078
‫فهمت!

783
00:44:26,125 --> 00:44:29,170
‫اهلا "إيب"، مقعدك هنا، بجانب...

784
00:44:29,795 --> 00:44:31,047
‫"غران"

785
00:44:32,089 --> 00:44:34,967
‫لم ننته بعد، فقد وصفتني بفتاة الكهف

786
00:44:35,051 --> 00:44:37,637
‫لكنك فتاة كهف فعلا

787
00:44:39,096 --> 00:44:42,058
‫لكنك قلت "فتاة الكهف" وكأنها صفة سيئة

788
00:44:42,141 --> 00:44:45,102
‫ما هو عيب اهل الكهف "غاي"؟

789
00:44:45,186 --> 00:44:47,063
‫لا يشكون من اي عيب

790
00:44:47,146 --> 00:44:49,523
‫هل احضر لك منشفة أو أداة أو شيء ما؟

791
00:44:52,068 --> 00:44:53,069
‫انا بخير

792
00:44:53,152 --> 00:44:54,904
‫لم تتصرفين بهذا الشكل؟

793
00:44:54,987 --> 00:44:56,948
‫انا اتصرف كفتاة كهف فحسب "غاي"

794
00:44:57,031 --> 00:44:58,950
‫ولكن أظن ان هذا ما عاد يكفيك

795
00:44:59,033 --> 00:44:59,951
‫انا لم اقل هذا قط

796
00:45:00,034 --> 00:45:02,912
‫"غراغ" فلنستغل هذ الوقت
‫لنتحدث عن فكرتك الرائعة

797
00:45:02,995 --> 00:45:03,955
‫ماذا؟

798
00:45:04,038 --> 00:45:05,915
‫"غراغ" فكر وأنا وافقته الرأي

799
00:45:05,998 --> 00:45:09,043
‫بأن يبقى "غاي" مع قومه، المتحضرين

800
00:45:09,126 --> 00:45:11,003
‫و"إيب" تبقى مع قومها من جنسها

801
00:45:11,087 --> 00:45:13,923
‫-لذا توصّلنا الى اتفاق -ماذا قلت؟

802
00:45:14,006 --> 00:45:15,091
‫-أي اتفاق؟ -اتفاقه هو!

803
00:45:16,050 --> 00:45:17,969
‫-كانت هذه فكرتك -فكرتك؟

804
00:45:18,052 --> 00:45:20,388
‫"غاي" يبقى معنا و"إيب" تبقى مع مجموعتها

805
00:45:20,471 --> 00:45:21,973
‫هذه كلمات "غراغ" لا كلماتي انا

806
00:45:22,056 --> 00:45:23,933
‫-حاولت التخلص مني؟ -حقا ابي؟

807
00:45:24,016 --> 00:45:25,935
‫لا! عزيزتي، لا اظن ذلك

808
00:45:26,018 --> 00:45:28,020
‫أعني، هو دفعني للاعتقاد بأن هذه فكرتي

809
00:45:28,104 --> 00:45:29,563
‫هو خدعني!

810
00:45:29,647 --> 00:45:31,691
‫اصطحبني الى كهف الرجال السري السخيف
‫الخاص به

811
00:45:31,774 --> 00:45:34,151
‫-وخدعني -ما هو كهف الرجال الخاص؟

812
00:45:34,986 --> 00:45:37,071
‫إنه مكان أقصده للهرب

813
00:45:37,154 --> 00:45:38,906
‫للهرب مم؟

814
00:45:38,990 --> 00:45:41,909
‫-للهرب منك! -ماذا؟

815
00:45:41,993 --> 00:45:42,994
‫جميعنا نفكر في الامر عينه

816
00:45:43,077 --> 00:45:44,954
‫-كيف تجرئين؟ -كيف تجرؤ؟

817
00:45:45,037 --> 00:45:46,122
‫كيف تجروءان كلاكما؟

818
00:45:47,081 --> 00:45:49,000
‫أتحاولان تدبير "غاي" لي؟

819
00:45:49,083 --> 00:45:50,167
‫ماذا حصل ليدك؟

820
00:45:51,002 --> 00:45:52,086
‫لسعتني نحلة

821
00:45:52,169 --> 00:45:54,005
‫خارج الجدار

822
00:45:54,088 --> 00:45:56,507
‫-تجاوزت الجدار؟ -خارج الجدار؟

823
00:45:56,591 --> 00:45:58,968
‫-انتم السبب -نحن السبب؟

824
00:45:59,051 --> 00:45:59,969
‫أيمكنني أن أقول شيئا؟

825
00:46:00,052 --> 00:46:01,095
‫-لا! -حسنا

826
00:46:01,178 --> 00:46:03,055
‫لا اصدق انك عقدت ذاك الاتفاق

827
00:46:03,139 --> 00:46:05,975
‫-ماذا فعلوا بك؟ -لدي ندب

828
00:46:06,058 --> 00:46:07,059
‫صغيرتنا!

829
00:46:07,143 --> 00:46:08,894
‫كان الجو حارا جدا

830
00:46:08,978 --> 00:46:11,147
‫وكنت مخمورا بحليب القرش وكنت عاريا!

831
00:46:11,939 --> 00:46:13,065
‫لماذا "فيل"؟ لماذا؟

832
00:46:13,149 --> 00:46:17,028
‫لأن الخصوصية تعزز التفرّد!
‫هذا الشعار غير الرسمي

833
00:46:17,111 --> 00:46:19,947
‫اسمعي يا صغيرة،
‫يبدو أن الجميع لديه ما يخفيه

834
00:46:24,577 --> 00:46:26,954
‫قضي الامر، هيا "غاي"، سنرحل

835
00:46:27,038 --> 00:46:29,540
‫مهلا لحظة، في البداية أردت أن تتخلص مني

836
00:46:29,624 --> 00:46:31,083
‫والآن تريدني أن ارافقكم؟

837
00:46:31,167 --> 00:46:33,002
‫انت حاولت ان تسلبني ابنتي!

838
00:46:33,085 --> 00:46:36,088
‫وتعدها بفراشات وينابيع وما إلى ذلك

839
00:46:37,673 --> 00:46:39,425
‫أترى؟ كنت واثقا من أنك تسترق السمع

840
00:46:39,508 --> 00:46:41,093
‫لا يوجد خصوصية معكم

841
00:46:41,177 --> 00:46:43,471
‫أتقصد مع أهل الكهف؟

842
00:46:43,554 --> 00:46:44,931
‫انا لم اقل هذا

843
00:46:45,014 --> 00:46:48,935
‫ثمة فوائد إيجابية "إيب"
‫وأمور كثيرة أفضل هنا

844
00:46:49,018 --> 00:46:49,977
‫أفضل؟

845
00:46:50,061 --> 00:46:53,064
‫كعدم الموت جوعا
‫والنوم كومة واحدة فوق بعضنا البعض

846
00:46:53,147 --> 00:46:54,899
‫وأين المشكلة النوم فوق بعضنا البعض؟

847
00:46:54,982 --> 00:46:57,485
‫بحقك "إيب" فالنوم فوق بعضنا يسبب رائحة!

848
00:46:57,568 --> 00:46:58,945
‫رائحة الحب!

849
00:46:59,028 --> 00:47:01,072
‫على الاقل أنا تفوح مني رائحة تشبهني

850
00:47:02,073 --> 00:47:04,033
‫لكنني لا اعرف رائحتك

851
00:47:04,116 --> 00:47:05,952
‫هذه رائحة الأزهار ورذاذ المطر

852
00:47:06,035 --> 00:47:07,954
‫لم اعد اعرفك!

853
00:47:08,037 --> 00:47:10,957
‫مع رائحة الفانيلا والحجر السخيف على عنقك

854
00:47:11,040 --> 00:47:13,918
‫هذا المكان هو السبب، فهو...

855
00:47:14,001 --> 00:47:16,087
‫الديار! هذا المكان هو الديار!

856
00:47:17,046 --> 00:47:17,964
‫الديار؟

857
00:47:18,047 --> 00:47:20,383
‫هذا هو المكان
‫الذي ارادني والديّ أن أعثر عليه!

858
00:47:20,466 --> 00:47:22,343
‫هذا هو الغد

859
00:47:24,053 --> 00:47:27,556
‫حسنا
‫يبدو واضحا بأنني لا أنتمي إلى هذا الغد

860
00:47:29,767 --> 00:47:31,352
‫انا راحلة

861
00:47:31,435 --> 00:47:32,645
‫هل ستأتي معي؟

862
00:47:33,729 --> 00:47:35,022
‫انا...

863
00:47:35,481 --> 00:47:36,607
‫لا يمكنني

864
00:47:40,111 --> 00:47:42,154
‫أظن أنه لكل منا غد مختلف اذا

865
00:47:50,037 --> 00:47:51,038
‫"إيب"

866
00:47:58,129 --> 00:48:01,007
‫من جاهز لتناول الحلوى؟

867
00:48:01,090 --> 00:48:02,049
‫سبق وقلت لك

868
00:48:02,133 --> 00:48:04,927
‫لسنا جائعين!

869
00:48:05,011 --> 00:48:06,095
‫أكلت موزة؟

870
00:48:06,178 --> 00:48:09,557
‫لا، بل أكلنا الموز كله

871
00:48:12,935 --> 00:48:13,936
‫هذا مستحيل

872
00:48:14,020 --> 00:48:15,771
‫ليس بالنسبة إلى أهل الكهف

873
00:48:16,188 --> 00:48:18,024
‫ماذا فعلت؟

874
00:48:18,107 --> 00:48:20,026
‫إنه مجرد موز "فيل"

875
00:48:20,109 --> 00:48:22,945
‫مجرد موز؟ تقول مجرد موز

876
00:48:23,029 --> 00:48:24,030
‫كانت هذه قاعدتي الوحيدة!

877
00:48:25,156 --> 00:48:26,991
‫مهلا، لم ننته بعد!

878
00:48:27,074 --> 00:48:29,118
‫كنت اخطط لأقول لك امور اكثر بعد!

879
00:48:30,077 --> 00:48:33,664
‫سيدة أم افضل،
‫سآخذ حلواي وأتناولها امام النافذة

880
00:48:34,081 --> 00:48:37,001
‫أتمزح؟ لكم من الوقت سأعيش مع عائلتها؟

881
00:48:37,084 --> 00:48:40,087
‫مع القذارة والرائحة

882
00:48:41,047 --> 00:48:43,090
‫"إيب"؟ "إيب" أهذه...

883
00:48:43,174 --> 00:48:44,133
‫انت؟

884
00:48:47,136 --> 00:48:48,971
‫لا اعرف

885
00:48:50,139 --> 00:48:52,558
‫-هل ضربته؟ -لا

886
00:48:52,642 --> 00:48:53,976
‫لكنني فكرت في ذلك

887
00:48:54,060 --> 00:48:57,063
‫الموز كان عنصرا حيويا في نجاتنا

888
00:48:57,146 --> 00:49:00,983
‫الموز أبقانا بأمان

889
00:49:03,027 --> 00:49:04,153
‫مم؟

890
00:49:08,950 --> 00:49:09,992
‫هو هنا...

891
00:49:10,076 --> 00:49:11,911
‫من اجل الموز!

892
00:49:11,994 --> 00:49:12,995
‫عم تتكلم "فيل"؟

893
00:49:13,079 --> 00:49:15,998
‫يأتي كل ليلة منذ ١٠٠ قمر أو أكثر

894
00:49:19,085 --> 00:49:22,129
‫اكتشفت بأن الموز هو ما يبقيه بعيدا

895
00:49:27,176 --> 00:49:29,053
‫ماذا يوجد في الجهة الأخرى من الجدار "فيل"؟

896
00:49:29,136 --> 00:49:33,015
‫ليلة بعد ليلة، لم يكتف قط!

897
00:49:37,186 --> 00:49:41,107
‫فهو يريد الموز خاصته!

898
00:49:41,190 --> 00:49:44,068
‫ماذا يوجد خلف الجدار "فيل"؟

899
00:49:44,151 --> 00:49:45,152
‫ما هو "فيل"؟

900
00:49:47,113 --> 00:49:49,073
‫-ما الهدف من وجود الموز؟ -ما هو؟

901
00:49:49,949 --> 00:49:51,993
‫لا اعرف!

902
00:50:06,132 --> 00:50:08,009
‫هذا مجرد قرد لاكم

903
00:50:08,092 --> 00:50:09,135
‫سأرحل

904
00:50:11,012 --> 00:50:13,014
‫استمررت بتقديم الموز له؟

905
00:50:15,558 --> 00:50:17,977
‫مهلا، مهلا، دعني استوضح شيئا

906
00:50:18,436 --> 00:50:21,939
‫لم يكن لديك فكرة بأنك تعمل

907
00:50:23,065 --> 00:50:24,191
‫لحساب قرد صغير جدا؟

908
00:50:25,067 --> 00:50:29,071
‫وتقدم له الموز طيلة سنوات!

909
00:50:43,044 --> 00:50:44,045
‫هذا ليس جيدا

910
00:50:46,964 --> 00:50:48,007
‫لا، لا، لا! ابتعدي!

911
00:50:50,468 --> 00:50:51,427
‫"فيل"!

912
00:50:54,472 --> 00:50:57,266
‫هيا، هيا، هيا!

913
00:51:05,983 --> 00:51:09,028
‫"دوغلاس"، هذه الأزهار سبّبت لي عسر هضم

914
00:51:09,111 --> 00:51:10,154
‫ما الذي فاتني؟

915
00:51:12,949 --> 00:51:16,077
‫سيدة أم افضل،
‫ألم يكن يوجد جدار هنا من قبل؟

916
00:51:19,163 --> 00:51:22,166
‫-"فيل"؟ -ابي؟ "غاي"؟

917
00:51:22,959 --> 00:51:24,043
‫"غراغ"؟

918
00:51:25,169 --> 00:51:26,921
‫لقد اختفى

919
00:51:27,004 --> 00:51:29,048
‫اختفى الجدار واختفى "فيل"

920
00:51:29,131 --> 00:51:32,093
‫يا للهول، اخذه شيء ما، اخذهم جميعا

921
00:51:32,176 --> 00:51:33,886
‫ماذا سنفعل؟

922
00:51:33,970 --> 00:51:34,929
‫لا اثر لهم

923
00:51:35,012 --> 00:51:37,014
‫لكنني وجدت هذه

924
00:51:37,098 --> 00:51:39,976
‫-أهذه سلتي؟ -انت دقيقة الملاحظة

925
00:51:40,059 --> 00:51:42,061
‫يمكن لـ"ساندي" تعقّبهم بفضل هذا

926
00:51:42,144 --> 00:51:43,938
‫"ساندي"، ابحثي عنهم

927
00:51:45,022 --> 00:51:45,940
‫حسنا، حسنا

928
00:51:46,023 --> 00:51:48,943
‫اذهبوا انتم وأنا سأبقى مع "دون"
‫لنبني الجدار

929
00:51:49,026 --> 00:51:52,029
‫أو فلنعيدك "دون" إلى الغرفة السرية،
‫فهذا افضل

930
00:51:52,113 --> 00:51:55,032
‫أظن انها تتسع لكلينا إن أقحمنا أنفسنا

931
00:51:55,992 --> 00:51:57,076
‫شمّت الرائحة

932
00:51:57,159 --> 00:51:59,078
‫مهما يكن ما اخذهم فهو لم يبتعد كثيرا

933
00:52:00,162 --> 00:52:01,122
‫امي

934
00:52:02,039 --> 00:52:02,999
‫انا سأذهب ايضا

935
00:52:03,082 --> 00:52:06,168
‫"دون" استمعي الى نفسك، نحن لسنا مثلهم

936
00:52:06,961 --> 00:52:08,045
‫ابي بحاجة الينا

937
00:52:08,129 --> 00:52:10,047
‫انتظري، "دون"!

938
00:52:13,009 --> 00:52:15,303
‫"دون"، ستحتاجين الى سلة السفر

939
00:52:15,386 --> 00:52:16,554
‫فيها وسادة للعنق

940
00:52:17,138 --> 00:52:19,015
‫إلى أين تأخذيننا؟

941
00:52:19,098 --> 00:52:20,099
‫كف عن الكلام!

942
00:52:20,975 --> 00:52:22,935
‫إن كنت ستأكليننا

943
00:52:23,019 --> 00:52:25,896
‫فأقترح أن تبدأي بالبدين أولا،
‫فهو من أكل الموز

944
00:52:25,980 --> 00:52:27,064
‫لا تلمني على هذا

945
00:52:27,148 --> 00:52:29,108
‫-هذا كله بسببك! -بسببي انا؟

946
00:52:29,191 --> 00:52:30,985
‫اخبره "غاي"!

947
00:52:31,068 --> 00:52:33,070
‫تقول إنني تغيّرت

948
00:52:33,988 --> 00:52:36,449
‫لكنني لم اتغيّر،
‫انا ما زلت على حالي يا عزيزتي!

949
00:52:36,532 --> 00:52:38,451
‫أتعلمين؟ أتفهمين ما اقوله؟

950
00:52:38,534 --> 00:52:41,912
‫ما ترينه هو ما تحصلين عليه، هذا ما...

951
00:52:41,996 --> 00:52:42,997
‫ها انت، فقدتك لوهلة

952
00:52:43,080 --> 00:52:45,541
‫بأي حال، لا احتاج الى أحد،
‫لا احد على الاطلاق

953
00:52:46,959 --> 00:52:49,462
‫حسنا! لم يكن هذا حديثا فعليا

954
00:52:49,545 --> 00:52:52,965
‫أظنني كنت اعبّر عن افكاري بصوت عال

955
00:52:53,049 --> 00:52:54,008
‫يوميات الرحلة

956
00:52:54,091 --> 00:52:56,427
‫انا اتنقل في جذع فعليا

957
00:52:56,510 --> 00:52:58,888
‫مر وقت طويل، لذا سأحدّثه قليلا

958
00:52:58,971 --> 00:53:00,097
‫أتذكر ذاك الغد؟

959
00:53:00,181 --> 00:53:03,017
‫الذي امضيت حياتي كلها ابحث عنه؟

960
00:53:03,100 --> 00:53:06,979
‫تبيّن ان الفتاة التي احبها
‫لا تريد اي علاقة به

961
00:53:07,063 --> 00:53:08,022
‫أو بي انا حتى

962
00:53:08,105 --> 00:53:10,983
‫الفتيات معقدات جدا

963
00:53:11,067 --> 00:53:14,028
‫دفتر يومياتي العزيز، مرحبا، هذه انا

964
00:53:14,111 --> 00:53:15,947
‫أتذكر ما قلته عن القدر؟

965
00:53:16,030 --> 00:53:18,908
‫القدر أحمق وكاذب

966
00:53:18,991 --> 00:53:20,993
‫القدر يخال نفسه أذكى منك

967
00:53:21,077 --> 00:53:22,995
‫القدر يريد أن يبقى مع...

968
00:53:23,079 --> 00:53:26,916
‫آل "بيترمان"، فهم مذهلون،
‫أعني هل رأيت العرزال؟

969
00:53:26,999 --> 00:53:29,043
‫ما الرائع حيال العيش في عرزال؟

970
00:53:29,126 --> 00:53:31,963
‫الاستحمام والنار الفورية
‫وكمية الطعام الوافرة...

971
00:53:32,046 --> 00:53:33,089
‫"الخصوصية"

972
00:53:33,172 --> 00:53:34,966
‫حسنا، ثمة امر واحد واضح

973
00:53:35,049 --> 00:53:36,092
‫-لقد... -انتهى الامر!

974
00:53:36,175 --> 00:53:37,885
‫-حسنا! -حسنا!

975
00:53:37,969 --> 00:53:39,053
‫-من يأبه لذلك؟ -انا لا آبه

976
00:53:45,977 --> 00:53:48,980
‫انت بخير؟

977
00:53:49,605 --> 00:53:51,107
‫المكان هنا مضاء جدا

978
00:53:51,190 --> 00:53:54,443
‫أحتاج الى مشاهدة النافذة...
‫أحتاج الى المشاهدة!

979
00:53:58,447 --> 00:54:00,157
‫هذه سلة السفر!

980
00:54:01,492 --> 00:54:03,035
‫نافذة السفر

981
00:54:03,119 --> 00:54:07,081
‫"أغا"،
‫هلا تطلبين من ابنك ان يبتعد عن اغراضي؟

982
00:54:07,164 --> 00:54:10,001
‫اسمعي، اشعر بالسوء حيال ما حصل على العشاء

983
00:54:10,084 --> 00:54:12,962
‫مع اهلي ومعك أنت و"غاي"

984
00:54:14,130 --> 00:54:17,091
‫ارجوك، انا بخير، بات هذا من الماضي!

985
00:54:18,175 --> 00:54:21,053
‫أتعلمين؟ انا و"غاي" مختلفان جدا

986
00:54:21,137 --> 00:54:23,180
‫وأنا وأنت مختلفتان

987
00:54:23,973 --> 00:54:26,100
‫لكننا نتفق معا، لا؟

988
00:54:26,183 --> 00:54:28,102
‫اجل، اجل

989
00:54:28,185 --> 00:54:29,937
‫لكن الامر معقد

990
00:54:30,021 --> 00:54:31,147
‫هو فتى

991
00:54:31,939 --> 00:54:33,107
‫وهو...

992
00:54:34,066 --> 00:54:35,985
‫احمق... هذا امر مختلف

993
00:54:36,068 --> 00:54:38,154
‫ما الامر؟ أتواجهان مشاكل تتعلق بالفتيان؟

994
00:54:38,946 --> 00:54:41,949
‫في الماضي،
‫لم نكن نواجه مشاكل لها علاقة بالفتيان

995
00:54:42,033 --> 00:54:46,912
‫لأنه لم يكن يوجد فتيان أو رجال أو ثياب

996
00:54:46,996 --> 00:54:50,166
‫كنا قبيلة محاربات

997
00:54:51,000 --> 00:54:53,127
‫شقيقات الرعد!

998
00:54:55,004 --> 00:54:56,923
‫ما معنى شقيقة الرعد؟

999
00:54:57,006 --> 00:54:59,091
‫هذه مجرد قصص ترويها جدتي قبل النوم!

1000
00:54:59,175 --> 00:55:00,968
‫بل هذه قصص حقيقية!

1001
00:55:01,052 --> 00:55:03,971
‫حسنا "دون"،
‫كفي عن التحدث مع السيدة المجنونة

1002
00:55:05,056 --> 00:55:07,099
‫لن نتجاوز هذا فعليا، صح؟

1003
00:55:07,183 --> 00:55:09,101
‫بلى، "ساندي" اقتفت أثر الرائحة

1004
00:55:09,185 --> 00:55:11,938
‫لا بد من وجود وسيلة اخرى

1005
00:55:12,021 --> 00:55:15,983
‫ربما وسيلة ثابتة وغير مكسوة بقروش برية

1006
00:55:16,984 --> 00:55:17,944
‫سأخبرك شيئا

1007
00:55:18,027 --> 00:55:21,030
‫اهتمي انت بسلل الهدايا
‫وأنا أهتم بالعثور عليهم

1008
00:55:21,113 --> 00:55:22,114
‫سنعبر!

1009
00:55:23,115 --> 00:55:24,158
‫لا، لا، لا

1010
00:55:24,951 --> 00:55:25,993
‫لن نعبر هذا!

1011
00:55:26,077 --> 00:55:28,037
‫هذه هرتي وهذه قواعدي، سنعبر!

1012
00:55:28,955 --> 00:55:30,957
‫-ربما يجدر بنا التصويت؟ -فلنمر حوله!

1013
00:55:31,165 --> 00:55:32,959
‫نعبر!

1014
00:55:33,042 --> 00:55:34,126
‫نمر حوله!

1015
00:55:35,002 --> 00:55:36,045
‫نعبره!

1016
00:55:41,092 --> 00:55:42,134
‫"ساندي" تعالي!

1017
00:55:44,095 --> 00:55:47,181
‫شكرا "هوب"، هذا آمن أكثر

1018
00:55:50,142 --> 00:55:51,936
‫انا لا ارى!

1019
00:55:52,019 --> 00:55:53,020
‫ماذا يجري؟

1020
00:55:53,104 --> 00:55:54,981
‫اين تأخذنا؟

1021
00:55:55,064 --> 00:55:57,149
‫تشبث "غاي"، حالما نخرج من هذا الجذع

1022
00:55:57,942 --> 00:56:00,194
‫سأبدأ بالضرب يمينا وشمالا وأحررنا

1023
00:56:06,075 --> 00:56:09,996
‫هيا ايتها القردة اللاكمة، فلننته من هذا!

1024
00:56:17,128 --> 00:56:19,964
‫ليست مجرد قردة لاكمة

1025
00:56:20,047 --> 00:56:21,007
‫بل قردة راكلة

1026
00:56:21,090 --> 00:56:23,926
‫وقردة ناطحة، وقردة تسدد ضربات منخفضة

1027
00:56:24,010 --> 00:56:25,928
‫وقردة تعض وقردة بمعدة حديدية

1028
00:56:26,012 --> 00:56:28,055
‫أكتافها تلكم! وذيولها تطحن!

1029
00:56:28,139 --> 00:56:31,434
‫تخنق بشكل مخيف
‫وتتدلى بشكل غريب وتعض بجنون!

1030
00:56:31,517 --> 00:56:33,936
‫إنها حمقاء!

1031
00:56:34,020 --> 00:56:36,022
‫وهذا واحد...

1032
00:56:36,105 --> 00:56:37,106
‫بعينين غريبتين

1033
00:56:57,126 --> 00:57:00,087
‫يبدو أنها تتفاهم بلغة بدائية

1034
00:57:00,171 --> 00:57:02,965
‫لكنك لا تجيدها أيها المتحاذق، صح؟

1035
00:57:03,049 --> 00:57:06,052
‫لا، لكنني واثق من انه بعد اشهر في الأسر...

1036
00:57:06,135 --> 00:57:09,055
‫انا قادر على مخاطبتها،
‫فأنا اجيد لغتها بطلاقة

1037
00:57:09,138 --> 00:57:11,015
‫-حقا؟ -هذا مستحيل

1038
00:57:11,098 --> 00:57:14,060
‫لا ارغب بالقيام بذلك فهي ليست لغة جميلة

1039
00:57:16,979 --> 00:57:19,023
‫عفوا، أود أن أسأل...

1040
00:57:24,987 --> 00:57:26,948
‫-فهمت -ماذا يقول؟

1041
00:57:27,156 --> 00:57:31,410
‫هي غاضبة لأن "فيل" لم يحفظ اتفاقه معها

1042
00:57:31,494 --> 00:57:34,163
‫هذا سخيف،
‫لم يكن بيننا اتفاق رسمي ايها المنافقين!

1043
00:57:35,122 --> 00:57:37,083
‫وتريد الحصول على الموز

1044
00:57:37,166 --> 00:57:41,170
‫الموز لذيذ، لم تكون هذه مشكلتنا؟

1045
00:57:41,963 --> 00:57:43,965
‫ثمة سؤال بعد

1046
00:57:48,094 --> 00:57:51,889
‫منذ عدة اقمار، كان عالمها جنة

1047
00:57:51,973 --> 00:57:53,140
‫ستكون هذه قصة طويلة

1048
00:57:54,058 --> 00:57:56,102
‫كان ذاك زمن الفرح

1049
00:57:56,185 --> 00:57:58,479
‫وكانت المياه تنبع بحرية

1050
00:57:58,562 --> 00:58:00,815
‫والموز كان وافرا

1051
00:58:00,898 --> 00:58:03,567
‫كان لدينا فنون وسياسة

1052
00:58:03,651 --> 00:58:05,027
‫واقتصاد

1053
00:58:05,778 --> 00:58:07,947
‫وكان لدينا موز، قبل كل شيء

1054
00:58:08,030 --> 00:58:10,032
‫الكثير من الموز

1055
00:58:10,116 --> 00:58:12,034
‫ثم فجأة وعند اكتمال القمر

1056
00:58:12,118 --> 00:58:14,161
‫جاء الوحش بحثا عن الموز

1057
00:58:15,079 --> 00:58:16,789
‫اجل، كان زمنا جميلا

1058
00:58:16,872 --> 00:58:19,917
‫-مهلا، عد قليلا -اجل، هل قال وحشا؟

1059
00:58:20,001 --> 00:58:22,086
‫لن نعود، كما كنت اقول...

1060
00:58:22,169 --> 00:58:23,921
‫كان زمنا جميلا

1061
00:58:24,005 --> 00:58:28,009
‫ولكن ولسبب غريب، اختفت المياه

1062
00:58:28,092 --> 00:58:31,053
‫وبعدها اختفى الموز

1063
00:58:31,137 --> 00:58:33,931
‫ولكن الوحش لم يختف

1064
00:58:34,015 --> 00:58:36,934
‫بل عاد طالبا للموز

1065
00:58:37,018 --> 00:58:38,144
‫لكن لم يكن هناك موز

1066
00:58:45,109 --> 00:58:48,529
‫باختصار، القردة تحتاج الى الموز

1067
00:58:49,071 --> 00:58:50,990
‫وحوش وموز

1068
00:58:51,073 --> 00:58:55,036
‫سأخبرك ما هي المشكلة، جف مخزون الماء

1069
00:58:55,119 --> 00:58:57,038
‫قل لها هذا الكلام حرفيا

1070
00:58:57,121 --> 00:59:01,083
‫انا "فيل بيترمان"،
‫حولت صحراء قافرة الى واحة وحدي

1071
00:59:01,167 --> 00:59:04,045
‫بتحويل الماء من نبع جبلي عال

1072
00:59:04,128 --> 00:59:06,923
‫يشبه هذا تماما

1073
00:59:07,006 --> 00:59:08,132
‫مهلا "غاي"، لا تترجم هذا

1074
00:59:11,135 --> 00:59:12,136
‫فات الآوان

1075
00:59:15,139 --> 00:59:16,933
‫هو السبب

1076
00:59:17,016 --> 00:59:20,019
‫سرق الماء وأكل الموز ودمر مجتمعك!

1077
00:59:21,103 --> 00:59:24,106
‫هذا يكفي، لن اتعرض للهجوم!

1078
00:59:25,191 --> 00:59:27,985
‫والآن ايتها القردة المزعجة

1079
00:59:28,069 --> 00:59:30,905
‫تلقي ضربة ذهني القوية

1080
00:59:30,988 --> 00:59:35,034
‫انظري الى قوة "بيترمان"
‫في استخدام المعدات وانتحبي

1081
00:59:35,117 --> 00:59:36,160
‫اضربي، اضربي

1082
00:59:47,004 --> 00:59:47,922
‫اضربي، اضربي، اضربي

1083
00:59:48,005 --> 00:59:49,507
‫احسنت، "فيل"

1084
00:59:50,716 --> 00:59:53,552
‫احسنت "هوب"، لقد فقدنا اثر الرائحة

1085
00:59:57,098 --> 01:00:00,059
‫لا، لا، لا! نافذة السفر!

1086
01:00:00,142 --> 01:00:02,061
‫هيا، هيا

1087
01:00:02,144 --> 01:00:03,980
‫ما زلت تعمل أيها الجمع!

1088
01:00:04,063 --> 01:00:06,983
‫لقد تهنا

1089
01:00:07,066 --> 01:00:10,152
‫لهذا لا يمكن اتباع أهل الكهف،
‫كلمة واحدة بعد...

1090
01:00:10,945 --> 01:00:13,990
‫نسينا الطرق القديمة

1091
01:00:14,073 --> 01:00:18,035
‫طرق العالم عندما كان شابا
‫وأنا كنت شابة بدوري

1092
01:00:18,119 --> 01:00:25,042
‫عندما كنت ملكة قبيلة المحاربات

1093
01:00:25,126 --> 01:00:26,627
‫أخوات الرعد

1094
01:00:26,711 --> 01:00:30,006
‫احسنت يا فتاة، شقيقات الرعد!

1095
01:00:30,089 --> 01:00:33,926
‫واجهنا الخطر وهزمنا الموت

1096
01:00:34,010 --> 01:00:35,970
‫لا نحتاج الى شقيقات الرعد، امي

1097
01:00:36,053 --> 01:00:38,097
‫بل نحتاج إلى طريقة للعثور على الرجال

1098
01:00:38,180 --> 01:00:40,016
‫طريقة؟

1099
01:00:40,099 --> 01:00:43,102
‫شقيقات الرعد يجدن طريقة دوما!

1100
01:00:43,185 --> 01:00:46,022
‫أتظنين أنك قادرة على التحليق مرة بعد،
‫يا فتاة؟

1101
01:00:48,482 --> 01:00:50,026
‫يا للعجب

1102
01:00:52,945 --> 01:00:55,072
‫حلّقي يا "ويغاسوس"، حلّقي!

1103
01:00:56,032 --> 01:00:58,159
‫هيا، اذهبي واعثري عليهم "ويغاسوس"

1104
01:01:00,119 --> 01:01:01,954
‫هذا يكفي!

1105
01:01:02,038 --> 01:01:03,956
‫جميعكم مجانين!

1106
01:01:04,040 --> 01:01:06,918
‫أتعلمون شيئا؟ هذا الشعر لن يعود، فقد هرب

1107
01:01:07,001 --> 01:01:08,920
‫وهو ما علينا فعله بدورنا، "دون"

1108
01:01:09,003 --> 01:01:12,965
‫-الهرب من أهل الكهف المجانين هؤلاء! -امي!

1109
01:01:13,049 --> 01:01:15,051
‫اقتحمتم حياتنا متبجحين وبدون استئذان

1110
01:01:15,134 --> 01:01:18,137
‫وبدون مسح أقدامكم القذرة حتى!

1111
01:01:20,056 --> 01:01:23,392
‫و"ثانك" المتلصص مع نافذته السخيفة

1112
01:01:23,476 --> 01:01:25,061
‫هذا البرنامج مخصص للأطفال الأكبر سنا

1113
01:01:25,144 --> 01:01:28,022
‫وتلك الطفلة المكسوّة بالقمل!

1114
01:01:28,105 --> 01:01:29,065
‫ايتها الطفلة الحمقاء

1115
01:01:29,148 --> 01:01:30,983
‫حسنا، سأقتلها

1116
01:01:31,067 --> 01:01:32,944
‫مهلا، اهدأي

1117
01:01:33,027 --> 01:01:34,028
‫وأنت!

1118
01:01:34,111 --> 01:01:36,989
‫اصطحبت ابنتي خارج الجدار وجعلتها تصاب بندب

1119
01:01:37,073 --> 01:01:38,032
‫وتنفتح على أفكار سخيفة!

1120
01:01:38,115 --> 01:01:40,076
‫امي! لا تتكلمي مع صديقتي بهذه الطريقة

1121
01:01:40,159 --> 01:01:42,036
‫ويسرني أن "غاي" عاد الى رشده

1122
01:01:42,119 --> 01:01:44,080
‫وأدرك بأن مكانه ليس مع فتاة كهف

1123
01:01:44,163 --> 01:01:46,916
‫بل مكانه معنا نحن، آل "بيترمان"

1124
01:01:46,999 --> 01:01:48,042
‫هيا بنا، "دون"!

1125
01:01:48,125 --> 01:01:50,086
‫امي، الى اين تذهبين؟

1126
01:01:50,962 --> 01:01:52,129
‫علي الرحيل من هنا!

1127
01:01:53,172 --> 01:01:55,007
‫أهل الكهف!

1128
01:02:02,056 --> 01:02:03,099
‫لا

1129
01:02:05,059 --> 01:02:07,186
‫ما هذا؟

1130
01:02:16,612 --> 01:02:17,947
‫"إيب"!

1131
01:02:20,992 --> 01:02:22,118
‫أمسكيه "إيب"، أمسكيه!

1132
01:02:23,160 --> 01:02:25,037
‫-امي -ها هي!

1133
01:02:27,039 --> 01:02:29,083
‫نحن قادمات إليك، ايتها السيدة من ثلج!

1134
01:02:41,095 --> 01:02:42,138
‫حلقة الموت!

1135
01:02:42,930 --> 01:02:45,975
‫هيا يا طاعن، حان وقت الطعن

1136
01:02:52,732 --> 01:02:53,983
‫ايها الرفاق، انتظروا قليلا

1137
01:02:54,066 --> 01:02:55,401
‫أخفضوا أسلحتكم جميعا

1138
01:02:55,484 --> 01:02:57,987
‫"دون"، ماذا تفعل؟

1139
01:02:58,070 --> 01:02:59,572
‫ثقوا بها، وأخفضوا أسلحتكم

1140
01:03:03,117 --> 01:03:05,161
‫تعال ايها الصغير، يمكنك الخروج

1141
01:03:07,038 --> 01:03:09,081
‫اجل، لا بأس، أحسنت

1142
01:03:12,126 --> 01:03:13,961
‫هذا ليس وحشا

1143
01:03:14,045 --> 01:03:15,046
‫بل هذه ام

1144
01:03:15,129 --> 01:03:19,508
‫تشعر بالخوف على صغيرها وتحميه

1145
01:03:19,592 --> 01:03:22,094
‫وربما تتصرف بفظاظة بعض الشيء

1146
01:03:22,178 --> 01:03:26,057
‫وربما لم تدرك فحسب

1147
01:03:26,140 --> 01:03:28,935
‫بأن الغرباء لم يشكلوا تهديدا

1148
01:03:29,018 --> 01:03:31,979
‫وإنما هم اصدقاء في الواقع

1149
01:03:32,063 --> 01:03:33,189
‫وربما

1150
01:03:33,564 --> 01:03:37,068
‫يمكن للعناكب الذئب والدخلاء
‫العيش بتناغم معا

1151
01:03:37,151 --> 01:03:39,445
‫في عرازيل!

1152
01:03:39,528 --> 01:03:41,030
‫أعني كهوف جليدية

1153
01:03:43,074 --> 01:03:46,911
‫فهمت هذا كله بمجرد النظر اليها؟

1154
01:03:46,994 --> 01:03:51,165
‫قد تكون النافذة التي أشاهد منها العالم
‫معيوبة

1155
01:03:53,125 --> 01:03:54,168
‫سأذهب لمداعبتها

1156
01:03:56,128 --> 01:03:58,130
‫انظروا، إنها تعانقني بأسنانها!

1157
01:04:10,142 --> 01:04:12,061
‫-"غاي" -"إيب"؟

1158
01:04:12,144 --> 01:04:14,939
‫-"غاي" -"إيب"، لقد عدت!

1159
01:04:15,022 --> 01:04:16,023
‫لا

1160
01:04:16,983 --> 01:04:18,025
‫انت اخترت

1161
01:04:18,109 --> 01:04:21,988
‫-لا، هذ ليس ما اريده! -استمتع بغدك!

1162
01:04:22,071 --> 01:04:23,948
‫"إيب"، عودي!

1163
01:04:24,031 --> 01:04:25,032
‫لا!

1164
01:04:36,085 --> 01:04:40,006
‫"غراغ"، أتمانع؟ أنا أحاول أن أفكر!

1165
01:04:40,089 --> 01:04:44,969
‫وأنا أحاول الخروج من هنا
‫قبل عودة ذاك الوحش!

1166
01:04:46,095 --> 01:04:48,097
‫لا يوجد وحش، أيها الاحمق

1167
01:04:48,180 --> 01:04:50,057
‫هي تريد أن...

1168
01:04:50,141 --> 01:04:52,059
‫تخيفنا فحسب، هذا كل ما في الأمر!

1169
01:04:52,143 --> 01:04:56,022
‫حان الوقت لإشعار هذه القردة بالخوف

1170
01:05:03,112 --> 01:05:07,950
‫انظري الى "بيترمان"
‫صانع النار واشعري باليأس!

1171
01:05:08,034 --> 01:05:09,118
‫شعلة، شعلة!

1172
01:05:12,079 --> 01:05:14,957
‫رائع، بات لديها حراب ونار الآن

1173
01:05:15,041 --> 01:05:17,126
‫"غاي"، لقد منح القردة النار!

1174
01:05:30,097 --> 01:05:32,433
‫أنت جاهز؟ صافح

1175
01:05:34,018 --> 01:05:35,019
‫صافح!

1176
01:05:36,187 --> 01:05:38,981
‫صافح، صافح، صافح، صافح!

1177
01:05:39,065 --> 01:05:41,943
‫"غران"؟ انت واثقة من أن هذا آمن؟

1178
01:05:42,026 --> 01:05:44,987
‫لا تقلقي، لن يؤلم كثيرا

1179
01:05:45,071 --> 01:05:48,407
‫-أين "إيب"؟ -ذهبت لإحضار مزيد من الحطب

1180
01:05:48,491 --> 01:05:51,035
‫-سأذهب للبحث عنها -"أوغا" ساعديني

1181
01:05:52,662 --> 01:05:54,080
‫"إيب"؟

1182
01:05:55,081 --> 01:05:56,082
‫"إيب"؟

1183
01:06:11,097 --> 01:06:12,390
‫مرحبا!

1184
01:06:12,473 --> 01:06:13,975
‫كنت...

1185
01:06:14,058 --> 01:06:16,018
‫كنت أحضر قليلا من الحطب

1186
01:06:19,021 --> 01:06:20,940
‫أظنك أحضرت كمية كافية

1187
01:06:21,023 --> 01:06:24,110
‫أتريدين أن تأخذي استراحة من ضرب الغابة؟

1188
01:06:31,158 --> 01:06:33,077
‫أأنت جاهزة للتحدث عن الأمر؟

1189
01:06:39,083 --> 01:06:44,088
‫لا اصدق أنه فضّل شجرة علي

1190
01:06:44,171 --> 01:06:46,340
‫لا اظن ان الامر بهذه البساطة

1191
01:06:46,424 --> 01:06:49,969
‫"غاي" كان يعرف آل "بيترمان" في صغره

1192
01:06:50,052 --> 01:06:53,014
‫وهم أقرب ما يكون لعائلته

1193
01:06:55,141 --> 01:06:58,019
‫في كل مرة كنت أتألم من قبل

1194
01:06:59,020 --> 01:07:02,064
‫كانت تظهر علامة يمكنني رؤيتها

1195
01:07:02,148 --> 01:07:05,943
‫ولكن هذه المرة أشعر بألم كبير

1196
01:07:06,027 --> 01:07:07,987
‫ولكنني لا ارى العلامة

1197
01:07:08,070 --> 01:07:09,947
‫أنا قادرة على رؤيتها

1198
01:07:11,157 --> 01:07:13,034
‫لا يهم

1199
01:07:13,117 --> 01:07:15,077
‫نحن مختلفان جدا

1200
01:07:16,037 --> 01:07:17,121
‫ولا يهمني ذلك

1201
01:07:18,122 --> 01:07:21,959
‫"إيب"، إن كنت تتألمين الى هذه الدرجة

1202
01:07:22,043 --> 01:07:24,003
‫فربما هذا يعني أن الأمر يهمك

1203
01:07:24,962 --> 01:07:28,049
‫ربما يستحق الأمر أن تكافحي من اجله

1204
01:07:29,175 --> 01:07:32,178
‫فماذا ستفعلين حيال ذلك؟

1205
01:07:40,102 --> 01:07:42,104
‫امي،
‫انت واثقة من انك لا تريدين الانضمام الينا؟

1206
01:07:42,188 --> 01:07:43,981
‫المكان هنا دافئ فعلا

1207
01:07:44,065 --> 01:07:46,067
‫لا احب النوم فوق بعضنا البعض

1208
01:07:46,150 --> 01:07:48,027
‫لدي وشاح لإبقائي...

1209
01:07:49,028 --> 01:07:50,488
‫دافئة، لا بأس

1210
01:07:50,571 --> 01:07:54,033
‫سأستخدم سلة السفر لأحمي...

1211
01:07:54,116 --> 01:07:56,035
‫هيا!

1212
01:08:05,127 --> 01:08:07,004
‫المكان حميم هنا، لا؟

1213
01:08:08,089 --> 01:08:09,173
‫قلت لك

1214
01:08:14,095 --> 01:08:16,097
‫اسمعي، "أوغا"؟

1215
01:08:17,055 --> 01:08:18,057
‫"إيب"؟

1216
01:08:18,432 --> 01:08:20,017
‫مرحبا

1217
01:08:20,101 --> 01:08:22,103
‫اريد أن أقول فحسب...

1218
01:08:23,396 --> 01:08:25,940
‫بأنني تصرفت بشكل مريع

1219
01:08:26,023 --> 01:08:29,986
‫بعد كل ما فعلته وقلته

1220
01:08:30,068 --> 01:08:32,028
‫أنقذتمانني رغم ذلك

1221
01:08:32,113 --> 01:08:33,113
‫لماذا؟

1222
01:08:34,031 --> 01:08:37,034
‫نقول دوما بأن المجموعة تبقى كلها معا

1223
01:08:37,117 --> 01:08:38,160
‫هذا شعارنا غير الرسمي

1224
01:08:38,995 --> 01:08:39,996
‫لا بأس

1225
01:08:40,955 --> 01:08:45,041
‫-لا، فقد تصرفت بشكل مريع -لا بأس

1226
01:08:45,126 --> 01:08:47,044
‫-حاولت أن اسلبك "غاي" -لا بأس

1227
01:08:47,128 --> 01:08:50,089
‫وأعطيتك سلة هامدة وعدائية

1228
01:08:50,171 --> 01:08:53,050
‫-اجل، كان هذا غريبا -من يفعل امرا مماثلا؟

1229
01:08:53,134 --> 01:08:58,097
‫ويبدو واضحا بأن ابنتك ليست جرذا

1230
01:08:58,179 --> 01:09:00,016
‫بل هي جميلة

1231
01:09:00,099 --> 01:09:04,019
‫هي طفلة بشرية جميلة

1232
01:09:04,103 --> 01:09:05,979
‫-و... -هذا يكفي!

1233
01:09:15,947 --> 01:09:17,032
‫اين "غاي"؟

1234
01:09:18,159 --> 01:09:20,036
‫أظنني أصبحت حيوانه الأليف الجديد

1235
01:09:21,454 --> 01:09:22,705
‫هذا قاس

1236
01:09:26,041 --> 01:09:27,043
‫ماذا يقول "غاي"؟

1237
01:09:27,126 --> 01:09:30,004
‫أصدر الكبير في السن والحكيم القرار التالي

1238
01:09:30,086 --> 01:09:32,965
‫بما أننا لا نملك الموز لإطعام الوحش

1239
01:09:33,049 --> 01:09:35,092
‫سوف...

1240
01:09:35,175 --> 01:09:38,054
‫أظن أنه بإمكاني ترجمة هذا الجزء "غاي"

1241
01:09:38,137 --> 01:09:43,099
‫تقول إن رجل الكهف البدين سيزرع لها الموز

1242
01:09:43,184 --> 01:09:46,144
‫ويروي الحقول بدموعه المرة

1243
01:09:47,146 --> 01:09:50,398
‫وتريدني انا أن اشرف عليه طبعا

1244
01:09:50,483 --> 01:09:51,483
‫هذا ليس ما قيل

1245
01:09:51,567 --> 01:09:53,068
‫انت لا تجيد لغة القردة اللاكمة

1246
01:09:53,152 --> 01:09:54,904
‫حقا؟

1247
01:09:54,987 --> 01:09:57,073
‫ايتها القردة، لقد أتقنت

1248
01:09:57,156 --> 01:09:59,992
‫لغتك الغنية بالعبارات

1249
01:10:00,076 --> 01:10:00,993
‫لا، غير صحيح

1250
01:10:01,077 --> 01:10:02,995
‫دعني أتحدث لغتها قليلا

1251
01:10:03,079 --> 01:10:04,956
‫"فيل بيترمان" ذكي جدا

1252
01:10:05,039 --> 01:10:06,040
‫إلى درجة الحماقة!

1253
01:10:06,123 --> 01:10:09,961
‫ما رأيك بهذا الرد اللئيم؟

1254
01:10:10,044 --> 01:10:11,087
‫\}:ٍلإ ]‘ آط÷’؛×ٌلإُ َ‘×÷ ]أٌلآ\{إ\{<ٍ

1255
01:10:11,170 --> 01:10:13,089
‫أتعلم شيئا؟ دعني اسوّي المسألة

1256
01:10:13,172 --> 01:10:15,925
‫أتمانع؟ أيمكنني أن آخذ هذ؟ شكرا

1257
01:10:16,008 --> 01:10:17,969
‫-لا تقاطعني! -كف عن مقاطعتي!

1258
01:10:18,052 --> 01:10:20,096
‫هلا تكفان؟ أحاول إخراجنا من هذه الورطة!

1259
01:10:20,179 --> 01:10:23,015
‫انا اتفق مع القردة، ولدي عمل!

1260
01:10:23,099 --> 01:10:25,017
‫بينما انتما ستفسدان ذلك!

1261
01:10:25,101 --> 01:10:26,060
‫كما تفسدان كل شيء!

1262
01:10:26,143 --> 01:10:30,273
‫تماما
‫كما افسدتما علاقتي المراهقة الرومنسية

1263
01:10:33,567 --> 01:10:37,989
‫"غاي" بني، أرجوك افهم

1264
01:10:38,072 --> 01:10:39,991
‫"غراغ" هو المذنب

1265
01:10:43,077 --> 01:10:45,079
‫-أمسكه "غاي"! -انا لا اقف في صفك!

1266
01:10:45,162 --> 01:10:47,123
‫-اجل، هو في صفي انا! -ولست في صفك ايضا!

1267
01:10:51,794 --> 01:10:54,297
‫أنا أعرف هذين الكتفين العريضين

1268
01:10:55,172 --> 01:10:56,340
‫"إيب" لقد جئت بحثا عني

1269
01:11:09,937 --> 01:11:11,105
‫ماذا تفعل؟

1270
01:11:12,106 --> 01:11:13,608
‫أين تذهب "فيل"؟

1271
01:11:16,027 --> 01:11:18,112
‫لا يوجد كهف خاص بالرجال هنا

1272
01:11:19,155 --> 01:11:21,991
‫يمكنك الاختباء من عائلتك

1273
01:11:23,075 --> 01:11:26,162
‫ولكن لا يمكنك الاختباء مني

1274
01:11:28,164 --> 01:11:31,083
‫مجموعتك الغالية...

1275
01:11:32,084 --> 01:11:34,045
‫مسرورة لكونك رحلت

1276
01:11:35,129 --> 01:11:36,589
‫لأنك تخنقهم

1277
01:11:38,132 --> 01:11:41,344
‫انت بنيت جدارا حول عائلتك

1278
01:11:41,427 --> 01:11:43,930
‫ولكنك بنيت جدارا...

1279
01:11:44,013 --> 01:11:46,515
‫حول قلبك

1280
01:11:48,059 --> 01:11:49,560
‫أتعرف ما انت؟

1281
01:11:49,644 --> 01:11:51,145
‫أنا سأخبرك

1282
01:11:51,228 --> 01:11:53,981
‫-انت اب سيئ -انت اب سيئ

1283
01:12:00,529 --> 01:12:02,823
‫العبارات كسلاح؟

1284
01:12:02,907 --> 01:12:04,367
‫انت مجرد فتاة كهف

1285
01:12:04,450 --> 01:12:06,452
‫هذا يعرف بالحمّام، جرّبيه

1286
01:12:06,535 --> 01:12:09,038
‫طلبت منها الاستحمام، من يفعل امرا مماثلا؟

1287
01:12:09,121 --> 01:12:10,957
‫انت فعلت ذلك

1288
01:12:11,999 --> 01:12:13,042
‫"إيب"

1289
01:12:13,584 --> 01:12:15,127
‫تهانينا "فيل"

1290
01:12:16,170 --> 01:12:17,672
‫سددت ضربة مؤلمة

1291
01:12:18,589 --> 01:12:20,383
‫وأنت ايضا

1292
01:12:20,466 --> 01:12:22,385
‫اسمع "فيل"، اسمع!

1293
01:12:22,468 --> 01:12:23,761
‫مرحبا "غراغ"!

1294
01:12:23,844 --> 01:12:26,597
‫"غراغ"، هل انا اهلوس؟

1295
01:12:27,348 --> 01:12:30,476
‫لا، "غاي" اصبح موزة عملاقة

1296
01:12:30,559 --> 01:12:32,645
‫ما كانت القردة تحاول قوله

1297
01:12:32,728 --> 01:12:36,607
‫هو أننا سنقدم كتضحية للوحش الليلة
‫عند ظهور البدر

1298
01:12:45,074 --> 01:12:47,034
‫ما زالت تنتظر في الخارج

1299
01:12:47,118 --> 01:12:49,996
‫لست وائقة من أن شعرها سيعود

1300
01:13:01,132 --> 01:13:02,133
‫كم مضى على استغراقي في النوم؟

1301
01:13:04,093 --> 01:13:06,012
‫فيم تحدقون؟

1302
01:13:12,143 --> 01:13:13,185
‫امي!

1303
01:13:14,186 --> 01:13:17,940
‫شعرك! إنه كثيف وأشعث ويعجبني!

1304
01:13:18,024 --> 01:13:19,108
‫شكرا

1305
01:13:19,191 --> 01:13:21,944
‫"غران"، شعرك!

1306
01:13:22,028 --> 01:13:23,904
‫ماذا؟ إنه مؤقت

1307
01:13:23,988 --> 01:13:26,949
‫لا! إنه يتّجه إلى هنا!

1308
01:13:32,038 --> 01:13:34,957
‫عادت "ويغاسوس"!

1309
01:13:35,041 --> 01:13:36,042
‫اتركاني

1310
01:13:41,088 --> 01:13:42,173
‫ادخلي صلب الموضوع

1311
01:13:42,965 --> 01:13:46,052
‫القردة اللاكمة، اكره القردة اللاكمة

1312
01:13:46,135 --> 01:13:50,973
‫تقول "ويغاسوس" إن الرجال نقلوا إلى هناك

1313
01:13:52,141 --> 01:13:54,101
‫هذا رائع، ما الخطة اذا؟

1314
01:13:54,185 --> 01:13:57,104
‫ماذا كانت شقيقات الرعد ليفعلن؟

1315
01:13:58,105 --> 01:14:00,107
‫حسنا، يا شقيقات الرعد!

1316
01:14:00,191 --> 01:14:02,026
‫إن كنا سننقذ هؤلاء الرجال

1317
01:14:02,109 --> 01:14:04,946
‫فسنحتاج إلى شيء ما

1318
01:14:05,029 --> 01:14:05,988
‫-نافذة؟ -لا

1319
01:14:06,072 --> 01:14:07,156
‫-أغنية ملفتة؟ -لا!

1320
01:14:08,074 --> 01:14:10,952
‫-نحتاج الى بعضنا البعض -بعضنا ماذا؟ لا!

1321
01:14:11,994 --> 01:14:13,162
‫بل نحتاج الى أسماء قبلية جديدة

1322
01:14:13,955 --> 01:14:16,082
‫"ساندي"، انت ستُدعين "الباحثة"

1323
01:14:16,165 --> 01:14:18,000
‫"إيب" انت ستكونين "القلب الناري"

1324
01:14:18,084 --> 01:14:19,961
‫"أوغا" أنت "قرن الدم"

1325
01:14:20,044 --> 01:14:21,045
‫و"ثانك" أنت...

1326
01:14:21,128 --> 01:14:22,129
‫"ثانك"

1327
01:14:22,964 --> 01:14:24,924
‫وأنت ايتها الفتاة الذكية
‫التي لا اذكر اسمها

1328
01:14:25,007 --> 01:14:25,925
‫-انا "دون" -لا!

1329
01:14:26,008 --> 01:14:27,927
‫انت ستدعين "الشقيقة غروب"

1330
01:14:28,010 --> 01:14:30,888
‫وأنت "المياه الموحلة"

1331
01:14:30,972 --> 01:14:32,181
‫سأدعى "المياه الموحلة"؟

1332
01:14:32,974 --> 01:14:34,100
‫فكرت في الاسم
‫قبل أن تحصلي على تسريحة رائعة

1333
01:14:35,101 --> 01:14:38,104
‫انا "المياه الموحلة"!

1334
01:14:38,938 --> 01:14:41,023
‫-"الشقيقة غروب"
‫-ماذا، ايتها "القلب الناري"؟

1335
01:14:41,107 --> 01:14:43,067
‫-أترين العناكب الذئب؟ -اجل

1336
01:14:43,150 --> 01:14:44,986
‫-أتريدين امتطاءها؟ -اجل!

1337
01:14:45,069 --> 01:14:47,029
‫-شقيقات الرعد -شقيقات الرعد!

1338
01:14:47,113 --> 01:14:49,949
‫-شقيقات الرعد! -شقيقات الرعد!

1339
01:14:51,158 --> 01:14:54,954
‫شقيقات الرعد!

1340
01:15:26,152 --> 01:15:28,029
‫دخلت فمي

1341
01:15:46,047 --> 01:15:47,089
‫حسنا...

1342
01:15:47,173 --> 01:15:49,091
‫اظن ان الامر انتهى بالنسبة إلينا

1343
01:15:50,051 --> 01:15:53,137
‫"فيل" أعتذر على تناول الموز خاصتك

1344
01:15:54,180 --> 01:15:58,100
‫أظنني اقترفت أخطاء بدوري

1345
01:15:59,143 --> 01:16:01,896
‫كتزويد هذه القردة بأسلحة مثلا؟

1346
01:16:01,979 --> 01:16:02,897
‫اجل

1347
01:16:02,980 --> 01:16:04,023
‫أو سرقة مائها؟

1348
01:16:05,107 --> 01:16:06,984
‫وتعليمها كيفية القيام بهذه العقد؟

1349
01:16:07,068 --> 01:16:09,028
‫عقدها كانت مشينة!

1350
01:16:12,990 --> 01:16:16,953
‫ليته كان بإمكاني رؤية "إيب" للمرة الاخيرة

1351
01:16:18,079 --> 01:16:22,041
‫امضيت طوال حياتي
‫ابحث عن المكان الذي اراده لي اهلي

1352
01:16:22,124 --> 01:16:24,001
‫وعثرت عليه

1353
01:16:24,085 --> 01:16:25,920
‫ولكنني الآن...

1354
01:16:26,003 --> 01:16:28,047
‫لا افكر إلا في "إيب"

1355
01:16:28,130 --> 01:16:30,007
‫صديقتي الحميمة

1356
01:16:31,008 --> 01:16:33,177
‫وحبي الأول والأخير

1357
01:16:35,054 --> 01:16:37,974
‫والداك أحباك حبا شديدا

1358
01:16:38,057 --> 01:16:41,060
‫وأظن أن كل ما اراداه لك

1359
01:16:41,143 --> 01:16:42,979
‫هو أن تجد السعادة

1360
01:16:44,146 --> 01:16:46,148
‫وإن كنت اعرف شيئا واحدا على الاقل

1361
01:16:46,941 --> 01:16:50,069
‫فهو أنكما تسعدان بعضكما البعض انت و"إيب"

1362
01:16:51,153 --> 01:16:52,405
‫"غاي"

1363
01:16:52,488 --> 01:16:57,118
‫أنت أكثر انسان
‫اريد أن تمضي ابنتي غدها برفقته

1364
01:16:58,160 --> 01:17:02,164
‫وأنا ايضا امنحك اذني
‫لتؤسس ديارا مع ابنة "غراغ"

1365
01:17:02,957 --> 01:17:05,001
‫-الامور لا تتم بهذا الشكل -ولكنني اقدّر هذا

1366
01:17:05,084 --> 01:17:07,962
‫وأنتما الاحمقان اقرب شخصين إلي كوالدين

1367
01:17:08,045 --> 01:17:11,048
‫-شكرا بني -نحن لسنا مختلفين "غراغ"

1368
01:17:11,132 --> 01:17:15,177
‫نحن والدان حمقاوان مهووسان بالموز...

1369
01:17:17,138 --> 01:17:20,975
‫على وشك مواجهة موت مثير للسخرية

1370
01:17:27,982 --> 01:17:29,066
‫"غراغ"، ماذا يجري؟

1371
01:17:30,067 --> 01:17:32,028
‫لا ادري، فأنا لا ارى شيئا!

1372
01:17:42,997 --> 01:17:44,915
‫لا يمكنني ان انظر، ما هذا؟

1373
01:17:44,999 --> 01:17:46,334
‫هذا... هذا...

1374
01:17:46,417 --> 01:17:47,960
‫هذا...

1375
01:17:49,962 --> 01:17:51,172
‫هذا ظريف نوعا ما

1376
01:17:53,549 --> 01:17:57,011
‫هذا جبينه فحسب؟ هيا!

1377
01:18:08,064 --> 01:18:09,106
‫ماذا...

1378
01:18:13,069 --> 01:18:16,155
‫"شقيقات الرعد"!

1379
01:18:16,948 --> 01:18:18,032
‫"إيب"!

1380
01:18:20,034 --> 01:18:21,160
‫ما هذا؟

1381
01:18:24,080 --> 01:18:26,040
‫أوقفوهن!

1382
01:18:31,087 --> 01:18:32,964
‫"ملكة النساء"

1383
01:18:41,097 --> 01:18:43,015
‫"القلب الناري"

1384
01:18:44,141 --> 01:18:46,018
‫"القلب الناري" انتبهي!

1385
01:18:47,186 --> 01:18:49,021
‫"الشقيقة غروب"

1386
01:18:55,027 --> 01:18:56,070
‫"قرن الدم"

1387
01:19:01,117 --> 01:19:03,077
‫"الباحثة"

1388
01:19:04,120 --> 01:19:05,997
‫"ثانك"

1389
01:19:10,126 --> 01:19:11,586
‫"المياه الموحلة"

1390
01:19:11,669 --> 01:19:13,004
‫يا للعجب

1391
01:19:14,088 --> 01:19:15,006
‫لا، لا، لا!

1392
01:19:15,089 --> 01:19:16,090
‫ابي!

1393
01:19:22,013 --> 01:19:24,181
‫-لا! -تبا لك!

1394
01:19:29,979 --> 01:19:30,938
‫"ويغاسوس"

1395
01:19:55,087 --> 01:19:57,006
‫"إيب"، "إيب"، أريد أن أقول لك شيئا!

1396
01:19:57,089 --> 01:19:58,132
‫أنا ايضا!

1397
01:20:06,098 --> 01:20:07,934
‫بوم! هذه فتاتي!

1398
01:20:08,017 --> 01:20:09,101
‫بوم!

1399
01:20:10,144 --> 01:20:12,021
‫انت، أتشعر بالجوع؟

1400
01:20:12,104 --> 01:20:13,981
‫تعال وأمسك بي!

1401
01:20:15,066 --> 01:20:16,943
‫اتّجه نحو المخرج!

1402
01:20:17,151 --> 01:20:21,030
‫حسنا ايها الرجال، سنخرجكم من هنا!

1403
01:20:21,113 --> 01:20:22,114
‫اجل!

1404
01:20:22,990 --> 01:20:24,158
‫كان هذا وشيكا، لا؟

1405
01:20:25,117 --> 01:20:26,077
‫ايها الرفيقان؟

1406
01:20:28,037 --> 01:20:29,080
‫"فيل" انت بخير؟

1407
01:20:31,082 --> 01:20:33,042
‫إصابتي سيئة "غراغ"!

1408
01:20:33,125 --> 01:20:35,086
‫أظنني لويت كاحلي!

1409
01:20:35,169 --> 01:20:37,088
‫اذهب انت وخلّص نفسك

1410
01:20:38,130 --> 01:20:41,050
‫المجموعة تبقى معا، يا اخي

1411
01:20:41,133 --> 01:20:43,010
‫اخي؟

1412
01:20:43,094 --> 01:20:44,512
‫اخي

1413
01:20:44,595 --> 01:20:46,055
‫-أخوان -ماذا...

1414
01:20:46,138 --> 01:20:48,849
‫-أفضل الإخوة! -أفضل الإخوة إلى الابد!

1415
01:20:48,933 --> 01:20:50,059
‫إخوة الموز!

1416
01:20:50,142 --> 01:20:52,937
‫إخوة لمدى الحياة!

1417
01:20:53,020 --> 01:20:54,146
‫ماذا يفعلان؟

1418
01:20:54,939 --> 01:20:56,107
‫ركّزا على العملية!

1419
01:21:04,490 --> 01:21:06,033
‫هيا "تشانكي"!

1420
01:21:07,618 --> 01:21:08,661
‫"إيب"!

1421
01:21:17,044 --> 01:21:18,045
‫-"غراغ"! -ابي؟

1422
01:21:18,129 --> 01:21:19,088
‫اين هم؟

1423
01:21:20,965 --> 01:21:22,174
‫أظنني ارى شيئا

1424
01:21:28,055 --> 01:21:30,600
‫"إخوة الموز"

1425
01:21:33,477 --> 01:21:34,478
‫جميعنا هنا؟

1426
01:21:34,562 --> 01:21:36,105
‫-أين "غاي"؟ -أين"إيب"؟

1427
01:21:49,160 --> 01:21:53,164
‫بوم صغير!

1428
01:22:24,153 --> 01:22:26,197
‫"إيب"، انتظري، اريد أن اقول لك شيئا

1429
01:22:26,989 --> 01:22:27,990
‫الآن؟

1430
01:22:29,158 --> 01:22:33,913
‫أمضيت حياتي كلها
‫وأنا أبحث عن مكان يعرف بالغد

1431
01:22:33,996 --> 01:22:35,039
‫ولكنه ليس...

1432
01:22:38,042 --> 01:22:39,085
‫تابع

1433
01:22:39,168 --> 01:22:41,128
‫لكن الغد ليس مكانا

1434
01:22:42,046 --> 01:22:44,048
‫بل هو شخص، وهو أنت "إيب"

1435
01:22:45,007 --> 01:22:47,009
‫انت غدي

1436
01:22:48,427 --> 01:22:49,553
‫حقا؟

1437
01:23:12,159 --> 01:23:13,119
‫-رائع! -اجل!

1438
01:23:16,998 --> 01:23:17,999
‫خذ هذا!

1439
01:23:26,090 --> 01:23:28,092
‫أظنني أججت غضبه

1440
01:23:30,052 --> 01:23:31,053
‫اهربوا!

1441
01:23:32,179 --> 01:23:34,015
‫هيا، احتموا هنا!

1442
01:23:37,977 --> 01:23:39,020
‫علينا اسقاط هذا الشيء

1443
01:23:39,103 --> 01:23:41,022
‫كيف؟ يوجد جذوع كثيرة!

1444
01:23:43,733 --> 01:23:45,026
‫مرحبا!

1445
01:23:45,109 --> 01:23:46,152
‫مرحبا!

1446
01:24:14,096 --> 01:24:17,058
‫لا اصدق بأن هذا قد نجح

1447
01:24:27,026 --> 01:24:29,028
‫نحن احرار، فلنحيّ محررينا!

1448
01:24:29,111 --> 01:24:31,072
‫صخرة، صخرة، صخرة، صخرة، صخرة

1449
01:24:37,536 --> 01:24:38,537
‫لا!

1450
01:24:40,414 --> 01:24:41,415
‫-"إيب" -لا!

1451
01:24:41,499 --> 01:24:43,417
‫-"إيب" -انا امسك بك!

1452
01:24:49,966 --> 01:24:52,927
‫أتعلم شيئا؟ هذا ليس إصبع قدمي الحقيقي

1453
01:25:01,060 --> 01:25:03,020
‫لم تخبريني قط عن هذا

1454
01:25:03,104 --> 01:25:05,898
‫-أكنت تعلم بأنه لديها فستق مكان إصبعها؟
‫-لا

1455
01:25:14,991 --> 01:25:15,992
‫دفتر يوميات السفر...

1456
01:25:17,076 --> 01:25:18,077
‫المعطيات الاخيرة

1457
01:25:19,036 --> 01:25:22,957
‫بعد ٢ من أطول وأكثر الأقمار رعبا في حياتي

1458
01:25:23,958 --> 01:25:27,044
‫نجح آل "كرود" وآل "بيترمان"
‫بالعودة معا بأمان

1459
01:25:28,087 --> 01:25:29,964
‫"دوغلاس"؟

1460
01:25:30,047 --> 01:25:31,924
‫"دوغلاس"!

1461
01:25:32,008 --> 01:25:32,967
‫"دوغلاس"!

1462
01:25:38,055 --> 01:25:41,976
‫ورحب آل "بيترمان" ببقاء الجميع إلى الأبد

1463
01:25:42,059 --> 01:25:44,020
‫لذا أحدثنا بعض التغييرات في المزرعة

1464
01:25:47,857 --> 01:25:49,984
‫-اجل، فهذا يجعل المكان فسيحا اكثر
‫-أليس كذلك؟

1465
01:25:51,027 --> 01:25:52,987
‫وانتقلت القردة اللاكمة الى جوارنا

1466
01:25:53,070 --> 01:25:56,824
‫انها تحتفل بكثرة!

1467
01:25:56,907 --> 01:25:58,826
‫طوال الليل وطوال النهار

1468
01:25:58,909 --> 01:26:01,078
‫تعلم "فيل" لغة القردة

1469
01:26:01,871 --> 01:26:03,998
‫حسنا، سأعطيك الوصفة، لا تقلق

1470
01:26:04,081 --> 01:26:06,417
‫-و"غراغ"... -ماذا قلت؟

1471
01:26:06,500 --> 01:26:08,502
‫ما زال يعمل على اتقانها

1472
01:26:08,586 --> 01:26:09,837
‫مرة بعد

1473
01:26:09,921 --> 01:26:12,089
‫انتقل الى الجزء المشوق عزيزي

1474
01:26:12,882 --> 01:26:14,008
‫اجل، حسنا

1475
01:26:14,091 --> 01:26:15,968
‫لم تكن هذ التغييرات الوحيدة

1476
01:26:16,928 --> 01:26:18,012
‫سأفتقدكما فعلا

1477
01:26:18,095 --> 01:26:21,015
‫انا وأمك موجودان هنا إن احتجت الينا

1478
01:26:21,933 --> 01:26:22,892
‫بوم؟

1479
01:26:23,893 --> 01:26:24,977
‫بوم

1480
01:26:25,937 --> 01:26:27,939
‫تعال بني

1481
01:26:30,066 --> 01:26:31,901
‫وداعا ابي

1482
01:26:32,944 --> 01:26:33,986
‫ابنتنا ستغادر

1483
01:26:36,030 --> 01:26:37,990
‫ابنتنا ستغادر!

1484
01:26:44,997 --> 01:26:46,624
‫بوم صغير؟

1485
01:26:48,000 --> 01:26:49,001
‫بوم

1486
01:26:49,085 --> 01:26:50,962
‫انظروا جميعا!

1487
01:26:51,045 --> 01:26:55,007
‫"ساندي" تفوّهت بكلمتها الاولى،
‫قالت "بوم صغير"!

1488
01:26:55,883 --> 01:26:56,968
‫اجل!

1489
01:26:59,011 --> 01:27:00,012
‫-مرحبا -مرحبا ماذا؟

1490
01:27:00,096 --> 01:27:01,931
‫مرحبا انت

1491
01:27:06,978 --> 01:27:09,105
‫جدتي، هل فعلت شيئا جديدا بشعرك؟

1492
01:27:10,022 --> 01:27:10,982
‫أتقصد هذا؟

1493
01:27:11,065 --> 01:27:15,027
‫أخذت "ويغاسوس" يوم عطلة
‫لذا اجرب تسريحة جديدة

1494
01:27:16,904 --> 01:27:18,906
‫"ثانك" ممنوع مشاهدة النافذة ونحن نأكل

1495
01:27:18,990 --> 01:27:19,907
‫من يشعر بالجوع؟

1496
01:27:19,991 --> 01:27:22,952
‫هذا طبق مميز نسميه "خبز إخوة الموز"

1497
01:27:23,035 --> 01:27:25,871
‫فكرة تقلص المجموعة أخافت ابي

1498
01:27:25,955 --> 01:27:28,833
‫لكن المجموعة كبرت في النهاية

1499
01:27:28,916 --> 01:27:30,793
‫كبرت كثيرا

1500
01:27:30,876 --> 01:27:32,003
‫كان ابي محقا في النهاية

1501
01:27:32,086 --> 01:27:35,006
‫نحن اقوى معا

1502
01:35:05,706 --> 01:35:07,708
‫طبعت الترجمة في استوديو هارون - لبنان

