﻿1
00:00:03,850 --> 00:00:48,850
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال  ||
<font color="#ff0000">تـعـديـل التـوقـيـت</font>
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}© NAIM2007</font>

2
00:01:46,340 --> 00:01:48,410
‫مَن أنت بحق الجحيم؟

3
00:01:51,210 --> 00:01:53,080
‫أنا؟

4
00:01:53,110 --> 00:01:54,940
‫أنا...

5
00:01:55,510 --> 00:01:58,040
<font color="#ffff00">|| نكرة ||</font>

6
00:02:04,407 --> 00:02:05,980
."الإثنين"

7
00:02:19,340 --> 00:02:21,880
{\an6}."الثلاثاء"

8
00:02:19,340 --> 00:02:21,880
‫بحقك!

9
00:02:22,210 --> 00:02:23,710
‫سحقًا!

10
00:02:25,140 --> 00:02:26,940
‫إنّك فوّت شاحنة القمامة.

11
00:02:29,540 --> 00:02:31,080
."الأربعاء"

12
00:02:32,132 --> 00:02:34,672
."(ربيكا مانسيل)"

13
00:02:37,540 --> 00:02:39,080
."الخميس"

14
00:02:41,540 --> 00:02:43,080
."الجمعة"

15
00:02:51,540 --> 00:02:53,080
."الإثنين"

16
00:02:54,340 --> 00:02:55,880
."الثلاثاء"

17
00:02:55,880 --> 00:02:57,980
‫إنّك فوّت شاحنة القمامة.

18
00:02:55,880 --> 00:02:56,980
{\an4}."الأربعاء"

19
00:02:59,490 --> 00:03:01,080
."الخميس"

20
00:03:02,490 --> 00:03:04,080
."الجمعة"

21
00:03:06,890 --> 00:03:08,480
."الإثنين"

22
00:03:08,490 --> 00:03:09,380
."الثلاثاء"

23
00:03:09,390 --> 00:03:10,380
."الأربعاء"

24
00:03:10,390 --> 00:03:10,980
."الجمعة"

25
00:03:10,990 --> 00:03:12,580
."الإثنين"

26
00:04:39,550 --> 00:04:41,280
‫ضع الهاتف جانبًا.

27
00:04:41,750 --> 00:04:43,280
‫لا نريد أيّ متاعب.

28
00:04:43,320 --> 00:04:45,180
‫نقودك. نقدًا.

29
00:04:45,220 --> 00:04:46,780
‫الآن!

30
00:04:46,820 --> 00:04:50,780
‫كل المال هناك.

31
00:04:52,120 --> 00:04:53,780
‫هذا كل المال؟

32
00:04:54,340 --> 00:04:56,740
‫إنّي أستخدم بطاقة ائتمان.

33
00:04:56,770 --> 00:04:58,270
‫ربّاه.

34
00:05:00,700 --> 00:05:02,340
‫لم أجد شيئًا.

35
00:05:02,470 --> 00:05:03,700
‫ماذا عن ساعته؟

36
00:05:03,740 --> 00:05:06,400
‫هل هي ثمينة؟

37
00:05:06,440 --> 00:05:07,700
‫بالنسبة لي أجل، إنها ثمينة.

38
00:05:07,740 --> 00:05:10,340
‫خُذيها.

39
00:05:15,740 --> 00:05:17,540
‫أعطني خاتمك!

40
00:05:17,570 --> 00:05:19,100
‫أعطني خاتمك اللعين!

41
00:05:20,240 --> 00:05:21,970
‫مهلاً!

42
00:05:22,000 --> 00:05:25,070
‫مهلا! ابتعد عنه الآن!

43
00:05:26,200 --> 00:05:28,040
‫ابتعد عنه! ابتعد عنه!

44
00:05:28,070 --> 00:05:29,970
‫أقسم إنّي سأطلق النار عليك!

45
00:05:30,000 --> 00:05:31,240
‫أبي!

46
00:05:33,740 --> 00:05:36,170
‫الآن!

47
00:05:36,200 --> 00:05:38,400
‫اُتركه يا بُنيّ.

48
00:05:39,470 --> 00:05:41,700
‫ماذا؟

49
00:05:41,740 --> 00:05:44,070
‫قلت اُتركه.

50
00:05:48,600 --> 00:05:50,700
‫- مهلاً!
‫- ماذا؟ ماذا؟

51
00:05:50,740 --> 00:05:52,440
‫توقفا، رجاءً.

52
00:05:52,470 --> 00:05:55,300
‫فقط خُذا ما تريدانه وارحلا.
‫أرجوكما...

53
00:05:55,340 --> 00:05:56,370
‫اخرسي!

54
00:05:56,400 --> 00:05:57,970
‫لنرحل من هنا.

55
00:05:59,270 --> 00:06:01,570
‫عزيزي، لنرحل.

56
00:06:01,600 --> 00:06:04,100
‫اقد اقتحمنا المنزل الخطأ.

57
00:06:05,170 --> 00:06:07,370
‫- فقط... سحقًا!
‫- اخرس.

58
00:06:17,500 --> 00:06:19,470
‫ما الذي يجري يا أبي؟

59
00:06:35,200 --> 00:06:37,340
‫لا أصدّق أنّي سمحت بحدوث هذا.

60
00:06:38,400 --> 00:06:40,370
‫زوجتي الجميلة،

61
00:06:40,400 --> 00:06:43,470
‫طفليّ الجميلين، منزلي،

62
00:06:43,500 --> 00:06:45,570
‫إنهم اقتحموا بـ...

63
00:06:45,600 --> 00:06:48,040
‫- سيّد (مانسيل).
‫- عفوًا؟

64
00:06:48,070 --> 00:06:50,300
‫إذًا، هكذا اقتحموا المنزل؟

65
00:06:50,340 --> 00:06:52,340
‫عن طريق علبة البيتزا؟

66
00:06:52,370 --> 00:06:53,740
‫أجل.

67
00:06:53,770 --> 00:06:55,600
‫ومضرب الغولف؟

68
00:06:55,640 --> 00:06:57,340
‫هل تصدّيت لهم؟

69
00:06:57,370 --> 00:06:58,570
‫كانت تحمل...

70
00:06:58,600 --> 00:06:59,770
‫كان يمكن التخلّص منها يا أبي.

71
00:06:59,800 --> 00:07:03,540
‫اسمع، لقد أحسنت التصرّف يا ‫سيّد (مانسيل).

72
00:07:08,370 --> 00:07:11,200
‫كما تعلم، لو كانت ‫هذه عائلتي...

73
00:07:14,600 --> 00:07:16,300
‫لن نزعجك الآن.

74
00:07:16,340 --> 00:07:20,070
فقط حاول أن تغلق باب المرآب، اتفقنا؟

75
00:08:22,130 --> 00:08:23,560
‫مرحبًا يا أبي.

76
00:08:23,590 --> 00:08:24,860
‫مرحبًا يا فتاة.

77
00:08:24,890 --> 00:08:27,560
‫- لا يمكنكِ النوم؟
‫- لا.

78
00:08:27,590 --> 00:08:28,690
‫حسنًا...

79
00:08:32,890 --> 00:08:34,790
‫أأنتِ خائفة؟

80
00:08:34,830 --> 00:08:37,860
‫لِمَ يجب أن أخائف؟
.أنت بقربي

81
00:08:37,890 --> 00:08:40,360
‫أجل.

82
00:08:43,560 --> 00:08:45,430
‫أبي؟

83
00:08:45,460 --> 00:08:46,560
‫أجل؟

84
00:08:46,590 --> 00:08:48,660
‫نحتاج لقطة.

85
00:08:48,690 --> 00:08:51,230
‫- حقًا؟
‫- أجل.

86
00:08:52,330 --> 00:08:54,190
‫أجل.

87
00:08:54,230 --> 00:08:57,230
‫راودتني الفكرة نفسها.

88
00:09:11,290 --> 00:09:12,560
‫هيّا!

89
00:09:14,330 --> 00:09:15,460
‫سحقًا!

90
00:09:21,690 --> 00:09:26,090
‫إذًا، يجب أن أعدّ تقريرًا عن أحد ‫المحاربين
.القدامى لأجل صفّ التاريخ

91
00:09:26,130 --> 00:09:27,830
‫هل يمكنني إجراء مقابلة معك؟

92
00:09:28,890 --> 00:09:31,390
‫نعم، بالتأكيد يا بُنيّ.

93
00:09:31,430 --> 00:09:33,790
‫كما تعلم، كنت مدقّقًا، ‫ شخص غير معروف.

94
00:09:33,830 --> 00:09:37,390
‫لكن هذا سيجعل القصّة مملّةً جدًا.

95
00:09:37,430 --> 00:09:38,530
‫نعم، لا أهتم حقًا.

96
00:09:38,560 --> 00:09:41,630
‫فقط أريد إنهاء المشروع ‫والتوقف
.عن فعل أيّ شيء

97
00:09:41,660 --> 00:09:44,660
‫ما رأيك بالخال (تشارلي)؟
‫لقد كان جنديًا شهمًا.

98
00:09:45,860 --> 00:09:47,460
‫لم أقصد ذلك.

99
00:09:47,490 --> 00:09:49,230
‫والدتك محقة.

100
00:09:49,260 --> 00:09:52,490
‫أتعرفون أمرًا، ‫لقد تركت له رسالةً فعلاً.

101
00:09:53,590 --> 00:09:54,790
‫سأحاول مراسلته مجددًا لاحقًا.

102
00:09:54,830 --> 00:09:56,730
‫يمكنك أن تراسل جدّك.

103
00:09:56,760 --> 00:09:58,860
‫إنه خاض بعض المعارك.

104
00:09:58,890 --> 00:10:01,230
‫نعم، ربما.

105
00:10:02,860 --> 00:10:04,560
‫أتمنّى لك يومًا رائعًا.

106
00:10:06,260 --> 00:10:08,330
‫إنّك فوّت شاحنة القمامة.

107
00:10:10,760 --> 00:10:13,360
‫إنّي فقط...

108
00:10:18,790 --> 00:10:21,330
‫لقد أخذت القهوة كلّها.

109
00:10:24,890 --> 00:10:27,160
‫أتمنّى لك يومًا سعيدًا، (هاتش).

110
00:10:27,190 --> 00:10:28,830
‫ولكِ أيضًا.

111
00:10:28,860 --> 00:10:30,430
‫حسنًا يا أطفال، لنذهب.
‫هيّا.

112
00:10:30,460 --> 00:10:32,330
‫هيّا بنا.

113
00:10:56,490 --> 00:10:58,660
‫ضعي حزام الأمان، حسنًا؟

114
00:10:58,690 --> 00:11:00,530
‫مهلاً.

115
00:11:05,230 --> 00:11:06,160
‫مرحبًا.

116
00:11:06,190 --> 00:11:09,290
‫سمعت أنّكم واجهتم ‫ليلةً صعبة البارحة.

117
00:11:09,330 --> 00:11:11,090
‫نعم، لقد كان...

118
00:11:11,130 --> 00:11:12,590
‫أتمنّى لو أنهم اقتحموا ‫منزلي، هل تعلم؟

119
00:11:13,530 --> 00:11:17,060
‫لواجهتم بالضرب.

120
00:11:18,160 --> 00:11:20,430
‫إنها سيّارة جديدة.

121
00:11:20,460 --> 00:11:21,860
‫جميلة، أليس كذلك؟

122
00:11:21,890 --> 00:11:23,690
‫نعم، لقد مات أبي.

123
00:11:23,730 --> 00:11:26,790
‫لم يكن لديه تَركة جيّدة،
.لكن على الأقلّ، ورثت شيئًا منه

124
00:11:26,830 --> 00:11:28,430
‫هيّا يا عزيزي.

125
00:11:28,460 --> 00:11:30,460
‫يجب أن نذهب.

126
00:11:30,490 --> 00:11:32,830
‫أنا آسف لمُصابك.

127
00:11:32,860 --> 00:11:35,530
‫لا داعي للحزن يا رجل.

128
00:11:35,560 --> 00:11:37,230
‫سيّارة جميلة رغم ذلك، صحيح؟

129
00:11:37,260 --> 00:11:40,530
‫"تشالنجر" موديل 1972،
.محرّك 4.9 لتر، 8 أسطوانات

130
00:11:40,560 --> 00:11:45,290
‫سرعتها 60 ميلاً في الساعة،
‫إنّي على وشك معرفة ذلك.

131
00:12:06,330 --> 00:12:07,490
."موظّفو الشهر"

132
00:12:09,330 --> 00:12:11,490
‫ماذا لدينا؟
‫فأر أم أبوسوم؟

133
00:12:11,530 --> 00:12:13,330
‫لا أعلم.

134
00:12:14,930 --> 00:12:16,290
."(هاتش مانسيل)"

135
00:12:20,190 --> 00:12:22,090
‫إذًا،...

136
00:12:22,130 --> 00:12:23,690
‫صباح الخير، (تشارلي).

137
00:12:23,730 --> 00:12:25,590
‫هل ما سمعته صحيح؟

138
00:12:25,630 --> 00:12:27,830
‫يعتمد على مَن تحدّثت إليه.

139
00:12:27,860 --> 00:12:31,190
‫حسنًا، لقد اتصل ابنك بي.

140
00:12:31,230 --> 00:12:33,430
‫إذًا نعم، ما سمعته صحيح.

141
00:12:34,860 --> 00:12:39,560
‫الآن، يقول إنّك وجّهت ‫سلاحك على أحدهم.

142
00:12:39,590 --> 00:12:41,830
‫لِمَ لم تتخلّص منهم؟

143
00:12:41,860 --> 00:12:43,690
‫أعني، اللعنة...

144
00:12:43,730 --> 00:12:45,430
‫إنها مهمّة سهلة.

145
00:12:45,460 --> 00:12:48,260
كنت أحاول الخروج من
.الوضع بأقلّ الخسائر

146
00:12:48,290 --> 00:12:49,830
‫حقًا؟
‫وكيف وجدت نتيجة هذا؟

147
00:12:49,860 --> 00:12:52,330
‫لم يتأذَّ أيّ أحد، لذا،...
‫ربّاه!

148
00:12:53,460 --> 00:12:54,860
‫لا تخف.

149
00:12:54,890 --> 00:12:57,260
‫المسدس في وضع الأمان.

150
00:12:58,630 --> 00:12:59,830
‫لا، مهلاً.

151
00:12:59,860 --> 00:13:02,430
‫بئسًا. هناك.

152
00:13:02,460 --> 00:13:04,430
‫هل ترى؟

153
00:13:04,460 --> 00:13:07,830
‫الآن، لا شيء يسيطر ‫على الموقف بسرعة

154
00:13:07,860 --> 00:13:10,630
‫كالرصاصة في الدماغ يا رجل.

155
00:13:10,660 --> 00:13:13,360
‫لذا، خُذه.

156
00:13:13,390 --> 00:13:15,330
‫لا أريده.

157
00:13:16,505 --> 00:13:18,675
‫إنها ليست مسألة رغبة، (هاتش).

158
00:13:18,705 --> 00:13:20,405
‫بل مبدأ حاجة.

159
00:13:20,435 --> 00:13:24,575
‫لذا، احمِ أختي يا أخي.

160
00:13:57,475 --> 00:13:58,835
‫مرحبًا.

161
00:14:00,335 --> 00:14:01,575
‫مرحبًا.

162
00:14:01,940 --> 00:14:04,070
‫أعتقد أن (بيكا) قد اتصلت بك.

163
00:14:04,110 --> 00:14:06,210
‫أجل، اتصلت.

164
00:14:06,240 --> 00:14:08,910
‫وأعتقد أنّك فعلت ‫أفضل ما يمكنك فعله.

165
00:14:10,240 --> 00:14:12,240
‫أعني، كونك أنت.

166
00:14:12,270 --> 00:14:14,070
‫أجل، فهمتك.

167
00:14:14,110 --> 00:14:17,110
‫اسمع، دعنا نتحدّث عن ‫رغبتك
.في شراء هذا المكان

168
00:14:17,140 --> 00:14:19,840
‫هل تريد حقًا التخلّص ‫منّي
أنا و(تشارلي) هكذا؟

169
00:14:19,870 --> 00:14:21,210
‫(إيدي)، أنت فرد من العائلة.

170
00:14:21,240 --> 00:14:25,170
‫أريدك فقط أن تستمتع ‫بتقاعدك
.و(تشارلي) بشبابه

171
00:14:25,210 --> 00:14:27,570
‫إنه عرض عادل.

172
00:14:27,610 --> 00:14:30,570
‫لكنّه ليس عرضًا رائعًا، كما تعلم.

173
00:14:30,610 --> 00:14:33,470
‫اسمع، لقد بنيت هذا ‫المكان من لا شيء بيديّ.

174
00:14:33,510 --> 00:14:37,610
‫إذا كنت سأبيعه، ‫فإنّي أريده أن يكون...

175
00:14:37,640 --> 00:14:39,540
‫عرضًا رائعًا.

176
00:14:39,570 --> 00:14:41,070
‫- هل تعرف؟
‫- أجل.

177
00:14:41,110 --> 00:14:43,970
‫ماذا تريد أن تفعل بهذا ‫المكان، على أيّ حال؟

178
00:14:45,010 --> 00:14:47,910
‫أعتقد أنّي أريد شيئًا ‫يخصّني، هل تعلم؟

179
00:14:49,010 --> 00:14:50,940
‫أعلم.

180
00:14:52,970 --> 00:14:54,970
‫اسمع، (هاتش).

181
00:14:56,070 --> 00:14:57,910
‫إنّي أدعمك.

182
00:15:55,850 --> 00:15:57,290
‫عزف جيّد.

183
00:15:57,320 --> 00:15:59,850
‫منذ متى كنت تستمع؟

184
00:16:00,990 --> 00:16:03,220
‫بما يكفي لأعرف أنّك بارع في هذا.

185
00:16:03,250 --> 00:16:05,490
‫سحقًا، عندما تكون في الفترة
،الأخيرة من حياتك

186
00:16:05,520 --> 00:16:08,220
يكون لديك الكثير من وقت الفراغ، هل تعلم؟

187
00:16:08,250 --> 00:16:09,990
‫حياة صعبة.

188
00:16:10,020 --> 00:16:11,820
‫لذا، أخبرني عن اللّيلة الماضية.

189
00:16:12,890 --> 00:16:15,120
‫الأخبار تنتشر بسرعة، صحيح؟

190
00:16:15,150 --> 00:16:18,850
‫اسمع، إذا كانوا يعرفون،
‫فأنا أعرف، هل تعلم؟

191
00:16:20,250 --> 00:16:22,090
‫كانا شخصين.

192
00:16:22,120 --> 00:16:24,350
‫رجل وامرأة.

193
00:16:24,390 --> 00:16:27,220
.‫في أواخر العشرينات، حسب ما أظن

194
00:16:29,420 --> 00:16:32,290
‫كانا خائفين.

195
00:16:32,320 --> 00:16:34,090
‫بائسان.

196
00:16:34,120 --> 00:16:36,090
‫المرأة كانت تحمل مسدسًا.

197
00:16:36,120 --> 00:16:37,950
‫ما نوعه؟

198
00:16:37,990 --> 00:16:40,420
‫كان قديمًا. عيار 38 خاص.

199
00:16:42,390 --> 00:16:43,420
‫بشريط عازل على المقبض.

200
00:16:43,450 --> 00:16:47,050
‫نوع "(سميث) & (واسون)".

201
00:16:47,090 --> 00:16:49,320
.لم يُستخدم منذ فترةٍ طويلة

202
00:16:50,450 --> 00:16:52,850
‫وكان...

203
00:16:56,990 --> 00:16:59,220
‫... فارغًا.

204
00:16:59,250 --> 00:17:02,190
‫- حقًا؟
‫- أجل.

205
00:17:02,220 --> 00:17:06,120
‫الآن، عرفت لِمَ لم ‫تفعل ما لم تفعله.

206
00:17:08,120 --> 00:17:09,850
‫ماذا سرقا؟

207
00:17:09,890 --> 00:17:12,950
.ليس كثيرًا
‫فقط بضعة دولارات.

208
00:17:12,990 --> 00:17:15,890
‫أعتقد أنه كان يمكن ‫أن يكون أسوأ يا رجل.

209
00:17:15,920 --> 00:17:17,920
‫أجل.

210
00:17:17,950 --> 00:17:20,790
‫اسمع، أعرف ما الذي ‫تفكر فيه،

211
00:17:20,820 --> 00:17:22,890
‫وأتمنّى لو لم تكن كذلك.

212
00:17:22,920 --> 00:17:26,050
‫لا تفعل شيئًا غبيًا، هل تسمعني؟

213
00:17:44,990 --> 00:17:47,820
‫مرحبًا يا أبي.

214
00:17:47,850 --> 00:17:50,290
‫- هل كنت تأكل؟
‫- ماذا؟

215
00:17:58,520 --> 00:18:00,790
‫أأنت بخير؟

216
00:18:03,250 --> 00:18:05,190
‫أنا بخير.

217
00:18:06,390 --> 00:18:08,720
‫إنّك لا تبدو بخير.

218
00:18:15,850 --> 00:18:18,920
‫هل تتذكّر كيف كنّا بالماضي يا (هاتشي)؟

219
00:18:18,950 --> 00:18:20,120
‫أجل.

220
00:18:36,550 --> 00:18:38,490
‫مرحبًا يا صاح.

221
00:18:38,520 --> 00:18:41,090
‫ـ كيف كانت المدرسة؟
‫ـ سارت على ما يرام.

222
00:18:41,120 --> 00:18:42,820
‫مرحبًا يا عزيزي.

223
00:18:42,850 --> 00:18:45,220
‫هيّا، ساعدني.

224
00:18:45,250 --> 00:18:47,020
‫كيف كان اليوم؟

225
00:18:47,050 --> 00:18:49,520
‫- كالمعتاد.
‫- لا أستطيع إيجاده.

226
00:18:49,550 --> 00:18:51,520
‫لا يمكنكِ إيجاد ماذا؟

227
00:18:51,550 --> 00:18:53,350
‫سوار قطتي.

228
00:18:53,390 --> 00:18:54,920
‫أين كان؟

229
00:18:57,390 --> 00:18:59,490
‫هنا.

230
00:18:59,520 --> 00:19:03,720
‫لا يمكنهم سرقته، صحيح؟

231
00:19:09,090 --> 00:19:11,790
‫عزيزتي، واثقة أنه ‫في مكانٍ ما.

232
00:19:43,790 --> 00:19:46,290
‫عدت مبكّرًا؟

233
00:19:46,320 --> 00:19:48,220
‫مرحبًا يا أبي.

234
00:19:50,740 --> 00:19:53,270
‫ثمّة شيء يتوجّب عليّ فعله.

235
00:19:54,700 --> 00:19:57,340
‫إذًا، من الأفضل أن تفعله.

236
00:21:14,370 --> 00:21:17,170
‫العميل (مانسيل)، من مكتب
.التحقيقات الفيدرالي

237
00:21:18,340 --> 00:21:19,840
‫- إنها قديمة.
‫- إنّي أبحث عن...

238
00:21:19,870 --> 00:21:21,740
‫ماذا؟

239
00:21:21,770 --> 00:21:26,400
‫هويّتك... لقد مضى .على الشارة 20 عامًا

240
00:21:26,440 --> 00:21:28,940
‫نعم، واثق أن هذه ‫ليست صورتك.

241
00:21:28,970 --> 00:21:30,570
.‫إذًا،..

242
00:21:32,900 --> 00:21:34,340
‫مَن أنت؟

243
00:21:38,840 --> 00:21:41,440
‫إنّي مجرّد رجل..

244
00:21:41,470 --> 00:21:43,540
‫يبحث عن شخصٍ ما.

245
00:21:43,570 --> 00:21:47,740
‫ أجل، ربما ما كان عليك التسلّل
.خُفيةً هكذا هنا يا أخي

246
00:21:49,000 --> 00:21:52,900
‫هناك 3 أنواع من الأشخاص الذين
‫ كما تصفهم بـ "التسلّل بالخُفية" :

247
00:21:52,940 --> 00:21:54,500
،‫الأشخاص الذين يجهلون أيّ شيء

248
00:21:54,540 --> 00:21:56,540
‫الأشخاص الذين يسعون للترهيب،

249
00:21:56,570 --> 00:21:59,400
‫والأشخاص مثلي، الذين ‫يتمنّون
بكل ما أوتوا من قوّة

250
00:21:59,440 --> 00:22:01,500
‫أن يحاول أحدهم سلبها منهم.

251
00:22:09,950 --> 00:22:11,820
‫شكرًا على خدمتك.

252
00:22:14,320 --> 00:22:16,720
‫وأنت أيضًا أيّها المتمرّس.

253
00:22:30,220 --> 00:22:32,980
‫إذًا، أيّ أحدٍ يمكنه إخباري؟

254
00:22:37,420 --> 00:22:39,750
‫كيف يمكنني مساعدتك؟

255
00:22:39,780 --> 00:22:43,680
‫أرشدني إلى هذا الشخص.

256
00:23:07,550 --> 00:23:09,338
.لويس)، العشاء جاهز)

257
00:23:19,976 --> 00:23:21,536
‫(لويس).

258
00:23:33,505 --> 00:23:35,033
.رائحته طيّبة يا حبيبتي

259
00:23:35,073 --> 00:23:36,833
.إنها رائحة طعام رخيص

260
00:23:41,805 --> 00:23:43,832
.إنه لا يتعلّق بالطعام بل بالصّحبة

261
00:23:43,872 --> 00:23:45,231
.بحقك

262
00:23:49,220 --> 00:23:50,780
‫سأتحدّث، استمع.

263
00:23:50,820 --> 00:23:53,150
‫تعرف لِمَ أنا هنا.

264
00:23:53,180 --> 00:23:54,750
‫لأنّي رجل طيّب.

265
00:23:54,780 --> 00:23:56,380
‫أنا رجل صاحب عائلة.

266
00:23:56,420 --> 00:24:00,420
‫الأهم من ذلك كلّه، أنا رجل الذي
.لا يستحق أن توجّه سلاحك نحوه

267
00:24:00,450 --> 00:24:02,450
‫الآن، الساعة.

268
00:24:07,720 --> 00:24:10,080
‫سوار القطة.

269
00:24:11,080 --> 00:24:12,220
‫ماذا؟ لا أعرف عمّا تتـ...

270
00:24:12,250 --> 00:24:16,720
‫أعطني سوار القطة أيّها الوغد!

271
00:24:16,750 --> 00:24:18,220
‫لا أعرف عمّا تتحدّث.

272
00:24:18,250 --> 00:24:19,850
‫أقسم إنّي لا أعلم.

273
00:24:19,880 --> 00:24:21,450
‫- السوار اللعين.
‫- سأساعدك في إيجاده!

274
00:24:21,480 --> 00:24:23,720
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً.
‫أرجوك يا رجل.

275
00:24:23,750 --> 00:24:25,680
‫لا أعرف أين هو!
‫أقسم إنّي لا أعلم.

276
00:24:37,980 --> 00:24:39,280
‫(لويس)!

277
00:24:39,320 --> 00:24:40,880
‫أرجوك، فقط غادر.

278
00:24:40,920 --> 00:24:42,950
‫- أرجوك لا تؤذنا. أرجوك.
‫- أرجوك، فقط غادر.

279
00:24:44,530 --> 00:24:46,500
‫سحقًا.

280
00:25:38,570 --> 00:25:40,670
‫حافلة!

281
00:25:40,700 --> 00:25:43,530
‫حافلة!

282
00:25:45,000 --> 00:25:46,330
‫حافلة!

283
00:25:48,940 --> 00:25:50,970
‫يقولون إن الله لا يُغلق بابًا

284
00:25:51,000 --> 00:25:53,240
‫دون أن يفتح بابًا آخر.

285
00:25:56,540 --> 00:25:58,500
‫أرجوك يا إلهي، افتح هذا الباب.

286
00:26:06,270 --> 00:26:09,070
‫أجل!

287
00:26:09,100 --> 00:26:13,240
‫لا، ممنوع الشرب ‫في الحافلة.

288
00:26:35,440 --> 00:26:38,040
‫هل تريدين شرابًا؟

289
00:26:38,070 --> 00:26:40,370
‫ماذا لدينا هنا؟

290
00:27:00,440 --> 00:27:03,440
‫هذه الفتاة ستعود ‫للمنزل بأمانٍ اللّيلة.

291
00:27:05,000 --> 00:27:07,570
‫آمل أن هؤلاء الأوغاد ‫مثل طعام المستشفى.

292
00:27:32,670 --> 00:27:34,300
"رجاءً، ابقَ خلف الخط الأصفر"

293
00:27:34,570 --> 00:27:36,300
‫فتاة وحيدة بالحافلة في الليل؟

294
00:27:36,340 --> 00:27:38,270
‫- هذا غباء.
‫- إنه غباء، صحيح؟

295
00:27:38,300 --> 00:27:40,270
‫يا رفاق.

296
00:27:41,600 --> 00:27:44,140
‫لِمَ لا زلت هنا أيّها العجوز؟

297
00:27:50,040 --> 00:27:52,440
‫سأبرحكم ضربًا.

298
00:27:56,670 --> 00:27:59,870
‫سأتولّى هذا.

299
00:28:13,540 --> 00:28:15,000
‫هيّا!

300
00:29:00,270 --> 00:29:01,970
‫سحقًا.

301
00:29:24,600 --> 00:29:26,400
‫اللعنة!

302
00:29:47,440 --> 00:29:49,100
‫أنفي!

303
00:29:49,140 --> 00:29:51,000
‫ما الذي تقوله بحق الجحيم؟

304
00:29:51,040 --> 00:29:53,040
‫أنفي مكسور!

305
00:29:53,940 --> 00:29:55,640
‫أسناني اللعينة.

306
00:29:57,670 --> 00:29:59,570
‫- هل أبدو فظيعًا؟
‫- أجل.

307
00:29:59,600 --> 00:30:01,340
‫اللعنة!

308
00:30:10,170 --> 00:30:12,300
‫ذراعك تنزف.

309
00:30:12,340 --> 00:30:14,070
‫مَن هذا الرجل بحق الجحيم؟

310
00:30:14,100 --> 00:30:16,200
‫يا رجل، أأنت...

311
00:30:17,370 --> 00:30:19,200
‫سحقًا.

312
00:30:33,500 --> 00:30:35,540
‫اُهربوا.

313
00:30:37,500 --> 00:30:39,970
‫شكرًا.

314
00:32:04,540 --> 00:32:06,870
‫آسف عن الفوضى.

315
00:32:37,405 --> 00:32:39,545
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

316
00:32:41,675 --> 00:32:43,675
‫لم أستطع النوم.

317
00:32:45,805 --> 00:32:47,745
‫أين ذهبت؟

318
00:33:00,805 --> 00:33:03,005
‫أجل.

319
00:33:03,045 --> 00:33:05,345
‫لقد كان يومًا فظيعًا.

320
00:33:06,075 --> 00:33:08,875
‫واضح تمامًا.

321
00:33:10,375 --> 00:33:12,475
‫كالأيام الخوالي، صحيح؟

322
00:33:20,975 --> 00:33:23,305
‫إنّي أفتقدكِ.

323
00:33:25,705 --> 00:33:27,675
‫أنا معك يا (هاتش).

324
00:33:27,705 --> 00:33:29,675
‫أنا معك دومًا.

325
00:33:30,775 --> 00:33:32,575
‫أعرف.

326
00:33:36,705 --> 00:33:39,345
‫اللّيلة...

327
00:33:39,375 --> 00:33:41,545
‫كنت أفكّر...

328
00:33:41,575 --> 00:33:43,375
‫بشأن ماذا؟

329
00:33:44,075 --> 00:33:46,805
‫بشأن...

330
00:33:46,845 --> 00:33:49,375
‫(بيكا).

331
00:33:53,005 --> 00:33:57,605
‫كيف أننا لم نتعانق منذ فترةٍ طويلة.

332
00:33:57,645 --> 00:34:02,005
‫لم نتبادل القُبل منذ.. لا أعرف.

333
00:34:02,045 --> 00:34:05,905
‫لم نمارس الجنس منذ أشهر.

334
00:34:05,945 --> 00:34:10,575
‫لم نمارس الجنس منذ سنوات.

335
00:34:12,445 --> 00:34:14,775
‫يبدو أنّكِ بعيدة جدًا.

336
00:34:15,945 --> 00:34:21,005
‫أعلم أنه من غير المنصف أن
‫أصف الأمر هكذا، لكن...

337
00:34:21,045 --> 00:34:23,775
‫إنّي فقط...

338
00:34:24,055 --> 00:34:26,125
‫أفتقدكِ.

339
00:34:37,840 --> 00:34:40,410
‫هل تتذكّرين كيف كنّا؟

340
00:34:43,710 --> 00:34:45,570
‫أنا أتذكّر.

341
00:35:37,640 --> 00:35:39,737
.(يوليان)

342
00:35:42,705 --> 00:35:44,715
.إنّك تجاوزته أيّها الوغد

343
00:36:09,267 --> 00:36:11,297
‫حسنًا يا رجل، ها هو ذا!

344
00:36:13,597 --> 00:36:15,097
‫مرحبًا.

345
00:36:33,297 --> 00:36:35,427
‫على حساب المكان يا سيّدي.

346
00:37:58,695 --> 00:38:00,195
.حسنًا، أيّها السادة

347
00:38:01,445 --> 00:38:04,185
هل يعجبكم أمن (أوبشاك)؟

348
00:38:04,485 --> 00:38:06,075
.نحن راضون

349
00:38:06,945 --> 00:38:08,495
.لكن هناك جنوح في عمليّتك

350
00:38:08,785 --> 00:38:10,995
لِمَ هذا الرجل الأسود في فريقك؟

351
00:38:11,375 --> 00:38:12,625
.اختر كلماتك بعناية

352
00:38:12,705 --> 00:38:14,625
.وإلاّ سوف تبتلعهم

353
00:38:18,215 --> 00:38:22,745
،قد لا يكون لونه مثل لوننا

354
00:38:24,175 --> 00:38:26,385
.لكن (بافل) روسي مثلنا

355
00:38:26,675 --> 00:38:28,845
.أولمبياد (موسكو) 1980

356
00:38:29,305 --> 00:38:32,005
.كان والدي عدّاءً إثيوبيًا لمسافات طويلة

357
00:38:32,345 --> 00:38:34,215
هل كان عدّاءً رائعًا؟

358
00:38:34,255 --> 00:38:38,315
مَن يهتم؟
.لقد تخلّى عنّي وعن أمّي

359
00:38:38,395 --> 00:38:39,985
.وإنه أحسن التصرّف

360
00:38:40,275 --> 00:38:42,735
.(يكفي الحديث عن هذا (أوثيلو

361
00:38:43,195 --> 00:38:44,495
.(يوليان)

362
00:38:44,615 --> 00:38:46,175
...هذا الملهى

363
00:38:46,575 --> 00:38:48,155
لا يناسب شخصًا

364
00:38:48,245 --> 00:38:50,565
.يحمي الكثير من أموالنا

365
00:38:51,415 --> 00:38:54,455
لا يُوحي بالثقة، هل تفهم؟

366
00:39:24,695 --> 00:39:25,695
هل تشعر فعلاً بالثقة؟

367
00:39:26,945 --> 00:39:28,195
...يوليان)، إنّي فقط)

368
00:39:32,655 --> 00:39:34,215
هل تعلم مَن يكون هذا؟

369
00:39:34,285 --> 00:39:35,785
أو مَن كان؟

370
00:39:36,915 --> 00:39:38,115
.نوّرني

371
00:39:38,205 --> 00:39:40,915
.(مساهم بنسبة 3 % من (أوبشاك

372
00:39:42,465 --> 00:39:43,585
.يا للأسف

373
00:39:46,385 --> 00:39:47,385
...،لذا

374
00:39:48,135 --> 00:39:49,675
.الآن، حصصهم مُلكنا

375
00:39:49,925 --> 00:39:51,515
!بصحّتك

376
00:39:58,225 --> 00:39:59,525
نعم؟

377
00:40:07,235 --> 00:40:08,995
...أخي الصغير

378
00:40:14,730 --> 00:40:16,460
‫هل سيمشي مجددًا؟

379
00:40:17,050 --> 00:40:20,010
،‫سيّدي، إننا نراقب فعاليّاته الحيوية

380
00:40:20,050 --> 00:40:23,410
‫ لكن الضّرر الذي أصاب دماغه...

381
00:40:26,905 --> 00:40:28,440
هل تأذّى (تيدي)؟

382
00:40:28,949 --> 00:40:30,651
.تأذّى كثيرًا

383
00:40:31,994 --> 00:40:34,321
ماذا كان يفعل في الحافلة؟

384
00:40:34,413 --> 00:40:35,640
.لا أعلم

385
00:40:35,664 --> 00:40:37,075
هل تظن أن هذا له علاقة بـ (أوبشاك)؟

386
00:40:37,099 --> 00:40:39,185
.(كل شيءٍ له علاقة بـ (أوبشاك

387
00:40:39,209 --> 00:40:41,286
إلى متى سنبقى نهتم بـ (أوبشاك)؟

388
00:40:41,378 --> 00:40:42,522
.بضعة أيام

389
00:40:42,546 --> 00:40:43,748
.إلى الأبد

390
00:40:43,810 --> 00:40:45,880
‫دكتور (منديز)، توجّه لقسم الرعاية الحرجة.

391
00:40:45,910 --> 00:40:47,280
‫دكتور (منديز).

392
00:40:51,440 --> 00:40:52,980
‫(يوليان)...

393
00:40:54,995 --> 00:40:57,295
‫مَن فعل هذا بأخي؟

394
00:40:58,050 --> 00:41:00,550
‫كان هناك رجل.
‫هاجمنا دون أن نستفزّه.

395
00:41:00,550 --> 00:41:03,110
‫رجل واحد؟
هل تمازحني؟

396
00:41:03,150 --> 00:41:04,680
‫- لا سيّدي!
‫- لا تكذب عليّ!

397
00:41:04,710 --> 00:41:06,750
‫لا تكذب عليّ!

398
00:41:07,480 --> 00:41:08,980
‫لا...

399
00:41:09,410 --> 00:41:11,380
‫لا تكذب عليّ!

400
00:41:11,410 --> 00:41:13,350
‫لا تكذب عليّ!

401
00:41:13,380 --> 00:41:15,180
‫أنا لا أكذب عليك. أقسم.

402
00:41:17,550 --> 00:41:19,310
‫(يوليان)؟

403
00:41:20,380 --> 00:41:22,110
‫أرجوك، لا تغضب أكثر.

404
00:41:25,140 --> 00:41:26,940
‫كنت تكره (تيدي).

405
00:41:30,950 --> 00:41:34,510
‫قد تكون كلماتك صحيحةً،

406
00:41:34,550 --> 00:41:37,010
‫لكنّها أقلّ حكمة.

407
00:41:39,630 --> 00:41:41,399
ماذا يمكن للمرء أن يفعل؟

408
00:41:42,467 --> 00:41:44,502
.لا يمكن للمرء اختيار عائلته

409
00:41:45,178 --> 00:41:47,046
.لا، لا يمكن

410
00:41:50,730 --> 00:41:52,760
‫كيف أجد هذا الرجل؟

411
00:42:20,395 --> 00:42:21,895
‫ صباح الخير.

412
00:42:22,035 --> 00:42:23,535
‫صباح الخير.

413
00:42:25,005 --> 00:42:26,705
‫ما الذي حدث لك؟

414
00:42:27,820 --> 00:42:29,520
‫تبدو فظيعًا أبي.

415
00:42:29,660 --> 00:42:31,860
‫كان يجب أن ترى الرجال الآخرين.

416
00:42:31,890 --> 00:42:33,820
‫عندما فعلت ذلك الانقضاض،

417
00:42:33,860 --> 00:42:36,820
‫لقد كانت مناورةً جيّدة.

418
00:42:36,860 --> 00:42:39,460
‫إنّك ساندتني وأنا فخور بك.

419
00:42:40,260 --> 00:42:41,620
‫صباح الخير.

420
00:42:41,660 --> 00:42:43,160
‫صباح الخير.

421
00:42:46,395 --> 00:42:47,695
‫أنا (هاتش).

422
00:42:47,730 --> 00:42:50,730
‫اللّيلة الماضية، كنت أنت، صحيح؟

423
00:42:51,750 --> 00:42:53,920
.‫اعتقدت أننا قلنا ممنوع الاتصال على المنزل

424
00:42:53,940 --> 00:42:56,440
‫اهدأ، سأتحدّث لـ 30 ثانية.

425
00:42:56,480 --> 00:42:57,780
‫حسنًا، تحدّث.

426
00:42:57,810 --> 00:43:01,280
‫إذًا، كيف كان شعور ذلك؟

427
00:43:01,310 --> 00:43:03,380
‫مثل يوم الخلاص.

428
00:43:03,410 --> 00:43:05,540
‫نعم، أنا واثق من ذلك.

429
00:43:05,580 --> 00:43:07,840
‫اسمع، سعيد لأن انتكاسك
‫جعلتك تشعر بشعور جيّد،

430
00:43:07,880 --> 00:43:11,440
‫- لكن يا رجل، إنّك في مأزق.
‫- حقًا؟

431
00:43:11,480 --> 00:43:14,580
‫كان أحد هؤلاء الرجال
(شقيق (يوليان كوزنتسوف

432
00:43:14,610 --> 00:43:16,510
‫ وأنت لا تريد أن تعبث معه يا (هاتش).

433
00:43:16,540 --> 00:43:19,180
.‫أنا جاد. اسأل "الحلاّق"، إنه يعرفه

434
00:43:19,210 --> 00:43:21,280
‫لقد كانت حادثةً منفردة، سيّدي.

435
00:43:21,310 --> 00:43:23,140
‫(يوليان كوزنتسوف). اسأل "الحلاّق" عنه.

436
00:43:23,180 --> 00:43:24,810
‫مَن كان؟

437
00:43:24,840 --> 00:43:26,610
‫مجرّد أحد موزّعينا.

438
00:43:26,640 --> 00:43:28,310
‫اسمعوا، لديّ فكرة.

439
00:43:28,340 --> 00:43:30,480
‫ما رأيكم أن أعدّ اللاّزانيا ‫التي تحبّونها اللّيلة؟

440
00:43:30,510 --> 00:43:32,840
.‫كما تعلمون، سأفعلها بطريقتي

441
00:43:32,880 --> 00:43:34,840
‫- لقد مضى وقت طويل.
‫- لازانيا!

442
00:43:34,880 --> 00:43:37,110
‫أحبّ ذلك حقًا.

443
00:43:49,780 --> 00:43:52,110
"رقم مجهول : اذهب لرؤية الحلاّق"

444
00:43:52,780 --> 00:43:54,510
"ستشكرني لاحقًا"

445
00:44:18,510 --> 00:44:19,780
‫أيّها السادة.

446
00:44:19,810 --> 00:44:23,110
‫سيّد (مانسيل).

447
00:44:23,140 --> 00:44:25,540
‫لقد مرّ وقت طويل.

448
00:44:26,710 --> 00:44:28,410
‫فعلاً.

449
00:44:28,440 --> 00:44:32,180
وضّح مسألتك، ربما يمكننا مساعدتك، سيّدي؟

450
00:44:32,210 --> 00:44:36,210
‫ماذا يمكنك أن تخبرني ‫عن
يوليان كوزنتسوف)؟)

451
00:44:40,740 --> 00:44:44,840
‫هل أنا هكذا سهل التنبّؤ به؟

452
00:44:44,880 --> 00:44:48,110
‫مَن مكاني يا سيّد (مانسيل)،

453
00:44:48,890 --> 00:44:51,230
‫يمكنه التنبّؤ بالجميع.

454
00:44:51,260 --> 00:44:55,390
.ستجد فيه موجزًا بسيطًا عنه
.إنه رجل سيئ جدًا

455
00:44:55,430 --> 00:44:59,330
‫مختلّ صاحب نفوذ ودعم مالي،

456
00:44:57,030 --> 00:44:58,030
{\an6}.أقطع يديه وأرميهما في الشارع

457
00:44:59,360 --> 00:45:02,260
‫بالموارد التي تعقّد الأمور.

458
00:45:03,130 --> 00:45:04,990
.لا أريد أيّ مفاجآت

459
00:45:05,230 --> 00:45:07,090
‫إذًا، إنه رجل سيئ؟

460
00:45:12,960 --> 00:45:15,360
‫- هل لديه أيّ هوايات؟
‫- إنه جامع قطع فنّية،

461
00:45:15,390 --> 00:45:17,990
.التي قد تصل إلى ملايين الدولارات

462
00:45:19,160 --> 00:45:20,260
‫أيّ شيءٍ جيّد عنه؟

463
00:45:20,290 --> 00:45:21,430
‫لا أعرف.

464
00:45:21,460 --> 00:45:23,190
‫لكن ما أعرفه أنه،

465
00:45:23,230 --> 00:45:25,360
‫إذا لم يعرفك حتى الآن،

466
00:45:25,390 --> 00:45:26,560
‫فسوف يعرفك قريبًا.

467
00:45:26,590 --> 00:45:29,560
‫ماذا وجدتِ لي؟

468
00:45:29,590 --> 00:45:31,990
‫لقد وجدت والده.

469
00:45:32,030 --> 00:45:34,190
‫إنه يقيم في دار رعاية ‫المسنّين بوسط المدينة.

470
00:45:34,230 --> 00:45:36,260
‫هذا ليست معلومات كثيرة.

471
00:45:36,290 --> 00:45:38,230
‫ما كنت لأقلق بشأن (هاتش).

472
00:45:38,260 --> 00:45:41,060
.يبدو أن رجلك شخص عادي

473
00:45:41,090 --> 00:45:46,260
‫إذا لم تستطعي التعرّف على
‫الذئب المتنكر بثياب الحمل،

474
00:45:46,290 --> 00:45:50,460
‫فإنّي أشكّك في جدوى عملكِ هنا.

475
00:45:50,490 --> 00:45:53,330
‫لديّ صديق في (البنتاغون).

476
00:45:53,360 --> 00:45:54,990
‫سأواصل البحث.

477
00:45:55,890 --> 00:45:58,930
‫ها هي حزمة الابتزاز ستجهز.

478
00:46:01,490 --> 00:46:02,930
أرسل لي أيّ شيءٍ تعرفه عن"
."هاتش) وإلاّ سأرسل هذه لعائلتك)

479
00:46:07,160 --> 00:46:09,330
‫ما هذا بحق الجحيم؟

480
00:46:10,560 --> 00:46:11,730
"قسم الأرشيف"

481
00:46:13,460 --> 00:46:15,030
‫ماذا؟

482
00:46:13,460 --> 00:46:15,030
{\an6}"لا يمكن المرور"

483
00:46:15,060 --> 00:46:17,630
‫إذا لم يستطع التعامل مع
،شخصٍ عادي مثلك

484
00:46:17,660 --> 00:46:21,090
فسيكون عليه التخلّي عن
.(حصّته في (أوبشاك

485
00:46:22,130 --> 00:46:24,130
‫(أوبشاك)؟

486
00:46:26,130 --> 00:46:30,330
‫أعتبرها مثل مدخرات
.تقاعد العصابة الروسية

487
00:46:30,360 --> 00:46:32,630
‫هناك مئات الملايين ‫من الدولارات نقدًا،

488
00:46:32,660 --> 00:46:34,630
‫تكون في حالة تنقّل دومًا،

489
00:46:34,660 --> 00:46:38,230
‫و(يوليان) هو المسؤول ‫الحالي عن هذا.

490
00:46:38,260 --> 00:46:41,260
.يُقال إنه سئم من هذه الحياة

491
00:46:41,290 --> 00:46:43,630
‫أعتقد أنه إذا حصل على ما يريده،
‫ فمن المحتمل أن يتوقف.

492
00:46:44,530 --> 00:46:46,540
.أوبشاك) اللعين)

493
00:47:00,046 --> 00:47:01,623
."نكرة"

494
00:47:14,905 --> 00:47:16,745
.سأترك العمل
‫لا حاجة للدفع.

495
00:47:16,775 --> 00:47:18,645
‫حظًا موفّقًا.

496
00:47:21,015 --> 00:47:23,008
.سحقًا

497
00:47:27,396 --> 00:47:29,306
.أريده حيًا

498
00:47:30,140 --> 00:47:31,840
‫إنها جميلة.

499
00:47:32,215 --> 00:47:33,915
‫هل لي أن أقدّم لكِ بعض النبيذ؟

500
00:47:33,945 --> 00:47:35,445
‫نعم، لو سمحت.

501
00:47:35,475 --> 00:47:37,015
‫أنا أريد أيضًا.

502
00:47:37,045 --> 00:47:38,615
‫- لا.
‫- لا.

503
00:47:38,645 --> 00:47:40,675
‫مَن يريد البعض؟

504
00:47:40,915 --> 00:47:42,615
‫ـ نعم.
.ـ أنا

505
00:47:42,645 --> 00:47:44,315
‫ها أنت ذا.

506
00:47:44,345 --> 00:47:47,475
ما رأيكم لو سافرنا إلى
إيطاليا) هذا الصيف؟)

507
00:47:47,515 --> 00:47:49,875
‫لقد تحدّثنا عن العودة دومًا.

508
00:47:49,915 --> 00:47:51,775
‫سأود هذا.

509
00:47:51,815 --> 00:47:54,345
‫لكن هل يمكننا تحمّل تكاليفها؟

510
00:47:54,375 --> 00:47:57,415
‫أعتقد أن السؤال الحقيقي:
‫هل يمكننا تحمّل عدم فعلها؟

511
00:47:57,445 --> 00:48:00,515
‫- سيكون ذلك رائعًا.
‫- أجل.

512
00:48:00,545 --> 00:48:03,515
لأن (روما) هي المكان الذي
.التقيا فيه أمّك وأبوك

513
00:48:03,545 --> 00:48:05,575
‫كما تعلم، أمّك وأبوك ‫وقعا في الحبّ...

514
00:48:19,315 --> 00:48:21,345
.اذهبوا إلى القبو

515
00:48:21,375 --> 00:48:23,215
‫- ماذا؟
‫- الآن.

516
00:48:23,245 --> 00:48:24,515
‫- هيّا بنا، تحرّكوا.
‫- ما الذي يجري؟

517
00:48:24,545 --> 00:48:25,875
‫- ماذا يحدث؟
‫- أبي، ماذا...

518
00:48:25,915 --> 00:48:27,275
‫- ماذا يحدث؟
.ـ الآن

519
00:48:27,315 --> 00:48:28,615
‫- (هاتش)، أنت تخيفني.
‫- تحرّكوا!

520
00:48:28,645 --> 00:48:29,745
‫- ما الذي يجري؟
‫- هيّا! افتح الباب يا بُنيّ.

521
00:48:29,775 --> 00:48:31,315
‫- أجل.
‫- أهذه لعبة؟

522
00:48:31,345 --> 00:48:32,845
‫- نعم، أهذه لعبة يا (هاتش)؟
‫- إنّي أحبّ الألعاب.

523
00:48:33,530 --> 00:48:36,100
‫(هاتش)، ما الذي يحدث؟

524
00:48:47,640 --> 00:48:49,640
‫لا تتصلي بالطوارئ.

525
00:51:06,240 --> 00:51:07,810
إلى أين تذهب؟

526
00:51:07,820 --> 00:51:09,780
.إلى الطبيب

527
00:51:10,260 --> 00:51:12,060
،أولاً، سنسلّم البضائع

528
00:51:12,140 --> 00:51:14,020
.ومن ثم نعتني بجروحك

529
00:51:14,390 --> 00:51:16,350
{\an3}جروح؟

530
00:51:14,390 --> 00:51:16,350
{\an1}.اُغرب عن وجهي

531
00:51:20,590 --> 00:51:21,860
.جيّد

532
00:51:21,940 --> 00:51:23,960
.هكذا تسير الأمور

533
00:53:33,040 --> 00:53:34,310
‫اسمع.

534
00:53:35,050 --> 00:53:38,350
‫لم أقابل روسيًا أسود من قبل.

535
00:53:39,110 --> 00:53:40,410
‫أجل.

536
00:53:40,450 --> 00:53:42,310
‫إنّي أسمع هذا كثيرًا.

537
00:53:44,950 --> 00:53:46,680
‫مَن أنت بحق الجحيم؟

538
00:53:46,720 --> 00:53:48,020
‫نكرة.

539
00:53:49,550 --> 00:53:52,180
‫بكل اختصار،

540
00:53:52,220 --> 00:53:54,680
‫اعتدت أن أكون ما يسمّونه بـ "المدقّق"

541
00:53:54,720 --> 00:53:57,450
‫لتلك الوكالات المكوّنة من ثلاثة أحرف.

542
00:53:57,480 --> 00:53:59,820
‫مدقّق كما في...

543
00:53:59,850 --> 00:54:04,580
‫آخر شخصٍ تريد أيّ منظمة ‫رؤيته عند بابها.

544
00:54:04,620 --> 00:54:06,780
‫لم أعتقل أيّ أحدٍ في حياتي،

545
00:54:06,820 --> 00:54:11,480
‫لذا، كنت أحرص على ‫ألاّ يكون هناك أحد...

546
00:54:16,120 --> 00:54:17,780
‫سحقًا.

547
00:54:28,820 --> 00:54:29,950
‫مرحبًا؟

548
00:54:29,980 --> 00:54:31,620
‫مرحبًا يا أبي.

549
00:54:31,650 --> 00:54:35,980
.الشيء الذي كنت أنوي فعله قد تفاقم

550
00:54:36,020 --> 00:54:38,150
‫انتبه لنفسك، حسنًا؟

551
00:55:16,950 --> 00:55:19,420
‫سحقًا.

552
00:56:16,220 --> 00:56:17,520
‫هيّا، عليك أن توضّح لي.

553
00:56:18,440 --> 00:56:21,970
‫سأفعل لكن ليس الآن.

554
00:56:22,010 --> 00:56:24,440
‫عليّ الاعتناء بهذا.

555
00:56:25,970 --> 00:56:28,410
‫ماذا... ما...

556
00:56:28,440 --> 00:56:30,010
‫ما هذا؟

557
00:56:30,040 --> 00:56:32,610
‫إنه...

558
00:56:32,640 --> 00:56:33,970
‫ما هو عليه.

559
00:56:34,010 --> 00:56:36,010
‫هذا أنا.

560
00:56:37,040 --> 00:56:38,570
‫(بيكا)، أنا أحبّكِ،

561
00:56:38,610 --> 00:56:41,440
‫لكنّي أريدكِ أن تثقي بي الآن.

562
00:56:41,570 --> 00:56:43,910
‫اتفقنا؟
.ثقة عمياء لآخر مرّة

563
00:56:43,940 --> 00:56:45,440
‫أعدكِ.

564
00:57:03,070 --> 00:57:04,610
‫عُد.

565
00:57:05,540 --> 00:57:07,740
‫سنتعامل مع وضعنا حينها.

566
00:57:09,510 --> 00:57:12,440
‫سآخذ الأطفال إلى مكانٍ آمن.

567
00:58:01,350 --> 00:58:04,120
‫حسنًا يا رفاق، ها نحن ذا.

568
00:58:09,020 --> 00:58:11,150
،‫أعلم أن رئيسكم قد أرسلكم هنا

569
00:58:11,190 --> 00:58:13,420
‫لكن عليكم أن تعرفوا متى ترفضون.

570
00:58:16,590 --> 00:58:19,890
‫قبل بضعة أعوام،

571
00:58:19,920 --> 00:58:22,820
‫كان هناك رجل اسمه (آلان).

572
00:58:23,490 --> 00:58:25,520
‫(آرون).

573
00:58:25,550 --> 00:58:27,550
‫لا، لقد كان (آلان).

574
00:58:27,590 --> 00:58:30,890
‫استولى (آلان) على ‫3 ملايين دولار

575
00:58:30,920 --> 00:58:33,990
‫من قاعدة عسكرية أمريكية
‫في (ريفولتو) بـ (إيطاليا)،

576
00:58:34,020 --> 00:58:39,390
‫وكانت جائزته هجومًا مفاجئًا عليه
."بسلاح "ولثر. بي. بي. كاي

577
00:58:39,420 --> 00:58:40,950
‫لا، مهلاً.

578
00:58:40,990 --> 00:58:46,090
‫كان هجومًا بسلاح "إتش & كاي"
.عيار 45 موجّه إلى مؤخّرة رأسه

579
00:58:46,120 --> 00:58:49,220
‫بدأ في التوسل إليّ، ‫كما يفعل الجميع.

580
00:58:49,250 --> 00:58:52,090
وفي العادة، أنا أسحب الزناد
،قبل أن تنسال الدموع

581
00:58:52,120 --> 00:58:56,250
‫لكن هذه المرّة استمعت.

582
00:58:56,290 --> 00:59:01,120
‫سمعت رجلاً نادمًا ‫تمامًا على اختياراته

583
00:59:01,150 --> 00:59:04,890
ولم يكن يريد أكثر من التخلّص
من غطاء الذئب خاصّته

584
00:59:04,920 --> 00:59:08,150
‫والعودة إلى المرعى كالخروف.

585
00:59:09,590 --> 00:59:12,320
‫تركت (آلان) يذهب بهدوء.

586
00:59:14,320 --> 00:59:17,150
‫بعد عام، عدت للاطمئنان عليه،

587
00:59:17,190 --> 00:59:20,020
‫متوقّعًا تمامًا أن أجده ‫عائدًا
.إلى قطيع الخراف

588
00:59:20,050 --> 00:59:23,250
‫كان (آلان) يعيش في (بويز)، (إيداهو).

589
00:59:23,290 --> 00:59:24,820
‫كانت لديه زوجة.

590
00:59:24,850 --> 00:59:26,320
‫أنجبت له طفلين.

591
00:59:26,350 --> 00:59:27,520
‫كان لديهما طفل آخر في الطريق.

592
00:59:27,550 --> 00:59:28,950
‫كان لديهما كلب.

593
00:59:28,990 --> 00:59:30,850
‫كان يعمل من الساعة 9 إلى 5.

594
00:59:30,890 --> 00:59:32,420
‫لم يعُد يختلس بعد.

595
00:59:32,450 --> 00:59:34,020
‫كان سعيدًا.

596
00:59:34,050 --> 00:59:35,590
‫مثل "البوذا".

597
00:59:35,620 --> 00:59:38,890
‫ذاك الوغد!

598
00:59:39,890 --> 00:59:42,020
‫أنا لست رجلاً غيورًا،

599
00:59:42,050 --> 00:59:45,390
لكن في تلك اللحظة، أردت
،حياة (آلان) الجديدة

600
00:59:47,590 --> 00:59:51,320
‫لذا، أخبرت رؤسائي ‫بأنّي سأنسحب.

601
00:59:51,350 --> 00:59:53,350
‫لم يكونوا سعداء لسماع ذلك.

602
00:59:54,520 --> 00:59:57,020
‫لم يصدّقوا أنّي أستطيع فعل ذلك.

603
01:00:03,590 --> 01:00:05,890
‫لقد بذلت قُصارى جهدي.

604
01:00:05,920 --> 01:00:08,220
‫فعلت حقًا.

605
01:00:11,250 --> 01:00:13,190
‫كان جيّدًا.

606
01:00:13,220 --> 01:00:16,790
‫كما تعلمون، كان أفضل ممّا توقعته.

607
01:00:19,320 --> 01:00:23,050
‫ربما أنّي قد أفرطت في الاعتدال.

608
01:00:24,320 --> 01:00:25,590
‫لكن...

609
01:00:31,490 --> 01:00:33,950
‫أيّها الشيطان المتستّر.

610
01:00:34,920 --> 01:00:37,190
‫سوار القطة اللعين.

611
01:00:43,320 --> 01:00:44,950
‫إليكم حقيقة ممتعة:

612
01:00:44,990 --> 01:00:48,020
‫تتحوّل العظام إلى رماد
‫عند درحة حرارة 1500

613
01:00:48,050 --> 01:00:50,290
‫ وهذا القبو مصمّم لمضاعفة
‫درجة الحرارة تلك،

614
01:00:50,320 --> 01:00:53,790
‫لذا، إنهم لن يجدوكم بين الأنقاض.

615
01:00:57,920 --> 01:01:01,950
.في أعماقي، لطالما عرفت أنه مظهر زائف

616
01:01:03,450 --> 01:01:07,090
‫إنه استمرّ لأطول ممّا توقّعت.

617
01:02:30,020 --> 01:02:34,020
.إنه قال محرّك 4.9 لتر، 8 أسطوانات

618
01:02:34,550 --> 01:02:38,590
،سرعتها 60 ميلاً في الساعة
‫إنّي على وشك أن أكتشف هذا.

619
01:03:51,005 --> 01:03:52,535
‫بحقك، (ديفي).

620
01:03:52,550 --> 01:03:54,590
‫أطفئ هذا الشيء لو سمحت.

621
01:04:18,830 --> 01:04:21,530
‫- سأشتري هذا المكان.
‫- ماذا؟

622
01:04:21,560 --> 01:04:23,560
‫هذا عرضي.

623
01:04:23,590 --> 01:04:26,560
‫سحقًا.

624
01:04:26,590 --> 01:04:28,790
‫تمهّل لحظة.
‫لديّ رأي آخر في هذا.

625
01:04:28,830 --> 01:04:30,460
‫لا، لا لست كذلك.

626
01:04:30,490 --> 01:04:32,660
‫بلى، أبي، لا!

627
01:04:32,690 --> 01:04:35,660
.إننا بذلنا الغالي والنفيس لكي نبني هذا المكان

628
01:04:35,690 --> 01:04:37,590
‫(تشارلي)، اجلس الآن.

629
01:04:37,630 --> 01:04:38,890
‫استمع إلى والدك.

630
01:04:40,560 --> 01:04:42,490
‫حسنًا، اجلس.

631
01:04:42,530 --> 01:04:44,730
‫خُذ نفسًا عميقًا، حسنًا؟

632
01:04:44,760 --> 01:04:47,190
‫ها أنت ذا.
.هذا هو

633
01:04:47,230 --> 01:04:49,530
‫لكن ماذا سأفعل؟

634
01:04:49,560 --> 01:04:51,160
‫لا أهتم.

635
01:04:53,690 --> 01:04:55,790
‫اتفقنا.

636
01:04:57,490 --> 01:05:00,060
‫الآن، ارحلا من هنا.

637
01:05:00,090 --> 01:05:02,590
‫عُثر على 3 جثث ‫مجهولة الهويّة

638
01:05:02,630 --> 01:05:05,630
‫في حادث سيّارة مشبوه ‫اللّيلة
.الماضية على طريق 34

639
01:05:05,660 --> 01:05:07,690
،‫لا تزال السلطات ‫تحاول معرفة السّبب

640
01:05:07,730 --> 01:05:09,790
.‫وما إذا كان هناك متورّطون في الحادثة

641
01:05:09,830 --> 01:05:12,060
،‫إذا كانت لديكم أيّ معلومات عن هذا الحادث

642
01:05:12,090 --> 01:05:13,790
‫إننا نحثّكم على الاتصال...

643
01:05:19,240 --> 01:05:21,335
.يوليان)، العجوز قتل رجلنا واختفى)

644
01:05:21,359 --> 01:05:22,885
ماذا تريد أن تفعل؟

645
01:05:24,005 --> 01:05:25,715
.اجمع جميع رجالنا

646
01:05:39,629 --> 01:05:44,629
،انتباه، المبنى يواجه مشاكل كهربائية"
"سيبقى مغلقًا حتى إشعار آخر

647
01:06:09,340 --> 01:06:11,410
‫(هاتش)، هل تسمعني؟

648
01:06:12,140 --> 01:06:14,170
‫- (هاتشي).
‫- مرحبًا.

649
01:06:14,210 --> 01:06:16,270
‫يا صاح، هل تعبث مع الروس؟

650
01:06:16,310 --> 01:06:17,770
‫مذهل، (هاتش).

651
01:06:17,810 --> 01:06:20,040
‫هل تعبث مع ذلك ‫المختلّ (يوليان)؟

652
01:06:20,070 --> 01:06:21,670
.‫أعني، إنّك تجاوزت حدود التهوّر يا رجل

653
01:06:21,710 --> 01:06:23,610
‫يجب أن أفعل ما يتوجّب عليّ فعله.

654
01:06:23,640 --> 01:06:25,610
‫نعم بالطبع، صحيح، ‫وتعرّض نفسك للقتل.

655
01:06:25,640 --> 01:06:27,140
‫هذا سيحلّ كل شيء.

656
01:06:27,170 --> 01:06:29,140
‫إنهم سعوا وراء عائلتي.

657
01:06:29,170 --> 01:06:30,910
‫- جاؤوا إلى مكان أبي.
‫- أعرف.

658
01:06:30,940 --> 01:06:33,310
مَن الذي تظنّه الذي ساعد
والدك في تنظيف الفوضى؟

659
01:06:33,340 --> 01:06:34,910
‫لديّ خطة.

660
01:06:34,940 --> 01:06:36,710
.عليك أن تضع خطة
‫اسمع، (هاتش).

661
01:06:36,740 --> 01:06:38,740
‫لن أخرج من مخبئي ‫لأنقذك...

662
01:09:14,785 --> 01:09:16,785
‫سيّد (مانسيل).

663
01:09:18,185 --> 01:09:19,745
‫مرحبًا.

664
01:09:21,895 --> 01:09:23,935
‫هل تستمتع بالوجبة؟

665
01:09:25,365 --> 01:09:28,035
‫جئت لأجل العرض.

666
01:09:28,065 --> 01:09:29,595
‫رائع.

667
01:09:36,685 --> 01:09:39,215
‫لديك بعض الجرأة لتأتي هنا هكذا.

668
01:09:41,640 --> 01:09:43,645
‫أجل. ربما.

669
01:09:54,150 --> 01:09:57,603
."واجه العدو"

670
01:09:59,495 --> 01:10:02,255
ما رأيك لو تحدّثنا أنا وأنت على انفراد؟

671
01:10:04,895 --> 01:10:06,949
.ليخرج الجميع

672
01:10:26,895 --> 01:10:28,995
‫الآن من ناحية،

673
01:10:29,595 --> 01:10:33,125
...هناك جزء هامد منّي قد استيقظ الآن

674
01:10:33,155 --> 01:10:36,895
‫والذي يريد بشدّة ‫الانخراط في هذه اللّعبة.

675
01:10:38,095 --> 01:10:39,925
‫الجزء الآخر ‫الأكثر منطقيةً منّي...

676
01:10:39,955 --> 01:10:41,955
‫ما تبقّى منه...

677
01:10:41,995 --> 01:10:43,955
‫يود إنهاء هذا الحوار الصغير الآن.

678
01:10:43,995 --> 01:10:45,895
‫ما حدث قد حدث.

679
01:10:45,925 --> 01:10:48,125
‫بعد كل شيءٍ، يمكننا ‫إعادة بناء، صحيح؟

680
01:10:48,155 --> 01:10:50,255
‫صحيح.

681
01:10:50,295 --> 01:10:52,955
‫مهلاً، إعادة بناء؟

682
01:10:52,995 --> 01:10:55,825
‫لقد أحرقته... كلّه.

683
01:10:55,855 --> 01:10:57,955
‫ماذا تقصد بـ "كلّه"؟

684
01:10:57,995 --> 01:10:59,555
‫كل ما لديك.

685
01:10:59,595 --> 01:11:01,495
‫كان.

686
01:11:01,525 --> 01:11:03,855
‫كل ما كان لديك.

687
01:11:05,125 --> 01:11:06,995
‫قطعي الفنّية؟

688
01:11:09,555 --> 01:11:11,055
‫(أوبشاك)!

689
01:11:11,095 --> 01:11:12,825
‫كان يجب أن ترى كيف يحترق.

690
01:11:12,855 --> 01:11:15,025
‫لقد كان منظرًا رائعًا.

691
01:11:15,055 --> 01:11:17,855
‫أعني، إذا لم يجعلنا هذا متعادلان...

692
01:11:17,895 --> 01:11:20,055
،‫لأنه بعد كل شيء، إنّك أتيت إلى منزلي

693
01:11:20,095 --> 01:11:24,925
!‫والذي تعرف أنه لا يجب عليك أن تفعل هذا

694
01:11:27,925 --> 01:11:30,125
‫لقد قتلت أخي.

695
01:11:30,155 --> 01:11:32,555
‫آخر مرّةٍ رأيته ‫كان لا يزال يتنفّس.

696
01:11:32,595 --> 01:11:35,055
‫وبناءً على معلوماتي ‫القليلة عن الرجل،

697
01:11:35,095 --> 01:11:37,355
‫ ربما يكون هذا أكثر ممّا يستحقه.

698
01:11:43,385 --> 01:11:44,895
.‫الآن،..

699
01:11:45,450 --> 01:11:48,020
‫يمكنك أن تسعى ورائي،

700
01:11:48,150 --> 01:11:50,280
‫وإذا نجحت في التخلّص منّي،

701
01:11:50,320 --> 01:11:55,480
‫فستبقى ملزمًا بإعادة ‫تمويل (أوبشاك) كلّها

702
01:11:55,520 --> 01:11:57,420
،والسؤال الذي يطرح نفسه هنا
هل يمكنك فعل ذلك؟

703
01:11:57,450 --> 01:11:59,180
‫هل تريد حتى فعل ذلك؟

704
01:11:59,220 --> 01:12:02,180
‫لأنّي سمعت أنّك تريد الابتعاد.

705
01:12:04,150 --> 01:12:07,950
‫ما هو أفضل وقتٍ من الآن؟

706
01:12:07,980 --> 01:12:10,050
‫دعنا نتوقف كلانا.

707
01:12:10,080 --> 01:12:12,120
‫اتفقنا؟
.لديك ثروة كبيرة

708
01:12:12,150 --> 01:12:14,620
‫أعني، إلى جانب تلك ‫التي
.لا تزال تحترق الآن

709
01:12:14,650 --> 01:12:16,020
‫إذًا؟

710
01:12:16,140 --> 01:12:17,810
‫تدخل في بعض الأعمال.

711
01:12:17,840 --> 01:12:20,070
‫ربما تفتح حانةً لتقديم الكوكتيلات

712
01:12:20,110 --> 01:12:22,910
،‫في إحدى جزر (الكاريبي) الأقلّ شهرةً

713
01:12:22,940 --> 01:12:26,840
‫وتعيش حياتك بعيدًا ‫عنّي وعن حياتي.

714
01:12:33,140 --> 01:12:35,010
‫فكّر مليًا.

715
01:12:35,040 --> 01:12:37,110
‫سأكون في مكانٍ قريب.

716
01:13:29,920 --> 01:13:31,448
!اجلبوا السيارات

717
01:14:28,140 --> 01:14:29,670
‫سحقًا!

718
01:15:25,287 --> 01:15:26,837
."المالك"

719
01:15:53,185 --> 01:15:55,315
‫لماذا تريد الانسحاب الآن؟

720
01:16:02,285 --> 01:16:03,655
‫(هاتشي)!

721
01:16:03,695 --> 01:16:06,235
‫هل تتذكّر عندما حذّرتك
‫ألاّ تفعل شيئًا غبيًا؟

722
01:16:07,220 --> 01:16:09,290
‫لأنّي لن آتي وأنقذك؟

723
01:16:10,620 --> 01:16:12,320
‫ها أنا هنا!

724
01:16:13,320 --> 01:16:14,660
‫الآن!

725
01:16:18,085 --> 01:16:19,655
‫أبي؟

726
01:16:19,685 --> 01:16:21,225
‫بُنيّ.

727
01:16:22,225 --> 01:16:23,785
‫اُدخل.

728
01:16:24,825 --> 01:16:26,155
‫رائع.

729
01:16:26,275 --> 01:16:28,115
‫لقد أحضرت الكثير من الأسلحة.

730
01:16:28,145 --> 01:16:30,215
‫وأنت أحضرت ‫الكثير من الروس.

731
01:16:34,395 --> 01:16:36,925
‫أتعلم، لقد جرّبت حياة التقاعد.

732
01:16:39,465 --> 01:16:40,795
‫جرّبتها.

733
01:16:40,825 --> 01:16:42,825
‫أنام في وقتٍ متأخّر،

734
01:16:42,865 --> 01:16:45,625
،أتناول الإفطار، ‫أتنزّه في الساحة

735
01:16:46,995 --> 01:16:51,225
.أتناول الغداء وآخذ قيلولةً وأذهب للسباحة

736
01:16:52,395 --> 01:16:55,395
‫لكن اللعنة يا (هاتشي)...

737
01:16:57,925 --> 01:17:01,625
‫... إذا لم أفوّت هذا.

738
01:18:19,325 --> 01:18:21,865
.‫سيّداتي وسادتي، إليكم خطاب قائد رحلتكم

739
01:18:21,895 --> 01:18:25,195
‫استعدوا للإقلاع.

740
01:18:42,820 --> 01:18:44,396
عمل هذا القسم 204 يومًا"
."دون أيّ حوادث توقف

741
01:18:44,405 --> 01:18:45,519
."أفضل رقم مسجّل سابق كان 91 يومًا"

742
01:19:42,265 --> 01:19:44,295
!إلى اللقاء

743
01:21:07,825 --> 01:21:09,365
‫نفذت ذخيرتك؟

744
01:21:09,395 --> 01:21:10,595
‫أجل.

745
01:21:10,625 --> 01:21:11,895
‫أبي؟

746
01:21:11,925 --> 01:21:13,695
‫- نفذت ذخيرتك؟
‫- أجل.

747
01:21:13,725 --> 01:21:16,295
‫لو أنّك سرقت (أوبشاك) فقط

748
01:21:16,725 --> 01:21:19,765
‫ لتمكّنا من إيجاد حلّ وسط،

749
01:21:19,795 --> 01:21:22,265
‫لكنّك بدلاً من ذلك أحرقته؟

750
01:21:22,295 --> 01:21:24,725
‫- لقد تأثرت.
‫- لا.

751
01:21:24,765 --> 01:21:27,325
‫لا، تصرّفت بغباء يا سيّد (مانسيل).

752
01:21:27,365 --> 01:21:29,865
‫وستدفع عائلتك الثمن.

753
01:21:35,085 --> 01:21:36,825
‫ماذا يفعل؟

754
01:21:38,285 --> 01:21:39,985
‫ماذا تفعل يا رجل؟

755
01:21:41,385 --> 01:21:43,415
‫الجميع معرّض للموت.

756
01:21:45,375 --> 01:21:47,375
‫البعض يموت أسرع من الآخر.

757
01:22:24,645 --> 01:22:26,605
‫حسنًا، (هاتشي).

758
01:22:37,375 --> 01:22:38,905
‫إنه مفرط قليلاً...

759
01:22:40,050 --> 01:22:43,410
‫لكنّه عمل رائع.

760
01:22:43,450 --> 01:22:45,050
‫"رائع"، هراء.

761
01:22:45,080 --> 01:22:49,380
‫شكرًا.

762
01:22:53,885 --> 01:22:56,025
‫حسنًا، هذا لا يبدو جيّدًا.

763
01:22:56,055 --> 01:22:58,855
‫أجل، لنرحل من هنا.
.حسنًا؟ سأتولّى هذا

764
01:22:58,885 --> 01:23:00,225
‫أجل.

765
01:23:00,355 --> 01:23:03,725
‫(هاتشي)، كلاكما ‫حصلتما على ما تريدانه.

766
01:23:03,755 --> 01:23:05,885
‫وأنا أُصبت.

767
01:23:27,985 --> 01:23:29,825
‫مرحبًا، هذه (ريبكا مانسيل).

768
01:23:29,855 --> 01:23:32,885
‫الرجاء، اُترك اسمك ورقمك
‫وسأعاود الاتصال بك لاحقًا.

769
01:23:37,695 --> 01:23:40,895
‫(بيكا)، هذا أنا...

770
01:23:41,595 --> 01:23:43,935
‫إنّي مَدين لكِ بكل شيء.

771
01:23:45,395 --> 01:23:47,725
‫كانت حياتي قبل أن أعرفكِ...

772
01:23:48,465 --> 01:23:50,665
‫حسنًا، تعرفينها.

773
01:23:52,485 --> 01:23:55,965
‫أشكركِ للسماح لي ‫بالتظاهر
.بأنّي شخص آخر

774
01:23:56,740 --> 01:23:58,440
‫إذا منحتِني فرصةً أخرى،

775
01:23:59,140 --> 01:24:02,170
‫فسأحاول تصحيح الأمور هذه المرّة.

776
01:24:02,440 --> 01:24:04,010
‫أحبكِ.

777
01:24:08,950 --> 01:24:10,980
‫مَن أنت بحق الجحيم؟

778
01:24:13,550 --> 01:24:15,450
‫أنا؟

779
01:24:17,380 --> 01:24:19,550
‫أنا، أنا...

780
01:24:19,580 --> 01:24:21,950
‫أنا نكرة.

781
01:24:24,785 --> 01:24:27,325
‫هذا ليس جوابًا كافيًا.

782
01:24:27,420 --> 01:24:30,690
‫صدّقني، إنها إجابة كافية.

783
01:24:30,720 --> 01:24:32,250
‫هذا وفير.

784
01:24:37,050 --> 01:24:38,790
‫- أجل.
‫- نعم، ماذا؟

785
01:25:12,520 --> 01:25:15,690
‫ومن هذا الاتجاه، لدينا ‫غرفة طعام جميلة.

786
01:25:12,520 --> 01:25:14,090
{\an6}"بعد 3 أشهر"

787
01:25:15,720 --> 01:25:17,520
‫كانت الجدران أغمق كثيرًا،

788
01:25:17,550 --> 01:25:20,620
لكنّها جُدّدت مؤخّرًا لتعطي
.مظهرًا أكثر إشراقًا

789
01:25:22,195 --> 01:25:24,265
‫عزيزي، اُنظر إلى الضوء.

790
01:25:25,385 --> 01:25:28,515
‫وكما ترون، كان الملاّك
،‫السابقون من عشّاق الطعام

791
01:25:28,555 --> 01:25:31,455
‫الذين اعتنوا بالمطبخ ‫بشكلٍ كبير.

792
01:25:31,485 --> 01:25:32,985
‫المطبخ.

793
01:25:33,015 --> 01:25:35,015
‫مطبخ جميل جدًا.

794
01:25:35,155 --> 01:25:38,085
‫خزانات مشيّدة حسب الطلب،
‫ أسطح المناضد من الغرانيت،

795
01:25:38,115 --> 01:25:40,055
‫أجهزة فولاذية راقية ‫مقاومة للصّدأ.

796
01:25:40,695 --> 01:25:42,725
‫آسفة.

797
01:25:44,095 --> 01:25:46,265
.‫سمّوه ما شئتم، هذا المطبخ كامل المواصفات

798
01:25:46,295 --> 01:25:47,995
‫وبهذا...

799
01:25:48,035 --> 01:25:49,865
‫- آسفة.
‫- لا عليكِ.

800
01:25:49,895 --> 01:25:51,335
‫أعرف ظروف الحياة.
.ردّي على الاتصال

801
01:25:51,365 --> 01:25:52,895
‫شكرًا.

802
01:25:52,935 --> 01:25:54,295
‫- حوض السباحة.
.‫ - مرحبًا، هذا..

803
01:25:54,335 --> 01:25:56,035
‫- حوض سباحة خاص.
‫- نعم.

804
01:25:56,065 --> 01:25:58,235
‫- أجل.
‫- هذا لأجلك.

805
01:26:04,385 --> 01:26:06,355
‫أنا (هاتش).

806
01:26:19,575 --> 01:26:20,945
‫شكرًا.

807
01:26:20,975 --> 01:26:24,275
‫أهذا المنزل يحتوي على...

808
01:26:25,885 --> 01:26:27,915
‫قبو.

809
01:26:30,585 --> 01:26:32,395
"يوجد مشهد إضافي في نهاية الفيلم"

810
01:27:34,295 --> 01:27:37,195
‫أخبرني مجددًا عن ذلك الرجل ‫الذي
.أطلقت عليه النار على الدرج

811
01:27:37,685 --> 01:27:40,745
‫كانوا ثلاثة رجال يا أبي.
.ثلاثة

812
01:27:40,785 --> 01:27:42,345
‫حقًا؟

813
01:27:43,585 --> 01:27:45,585
‫ما زلت لا أصدّقك.

814
01:27:45,615 --> 01:27:47,345
‫حسنًا، ما زال يحدث.

815
01:27:51,285 --> 01:27:53,591
‫لِمَ لا يمكننا الطيران هناك؟

816
01:27:54,595 --> 01:27:57,665
‫مع كل هذه الأمتعة؟

817
01:28:01,925 --> 01:28:03,495
‫أجل.

818
01:28:03,725 --> 01:28:05,225
‫أجل.

819
01:28:05,925 --> 01:29:30,925
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال  ||
<font color="#ff0000">تـعـديـل التـوقـيـت</font>
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}© NAIM2007</font>

