00
00:00:15,999 --> 00:00:22,000
جويل ماكريا
00
00:00:23,000 --> 00:00:27,555
الصارم
00
00:00:27,550 --> 00:01:12,000
جويل مكريا
00
00:00:27,550 --> 00:01:12,000
ترجمها الى العربية
عــــــــــــــــادلــــــــــــــــــــ
00
00:00:27,999 --> 00:01:12,000
الصارم
1
00:01:53,566 --> 00:01:56,156
سيد ديكسون ، ابنتك معه
2
00:02:38,027 --> 00:02:42,000
- ستكون بالجوار ، أليس كذلك؟
- بالتأكيد
3
00:02:42,627 --> 00:02:44,777
سوف اكون بالجوار
3
00:02:45,000 --> 00:02:46,999
- شكرا
4
00:03:26,802 --> 00:03:28,555
مرحبا بني
5
00:03:29,059 --> 00:03:30,245
مرحبا شريف
6
00:03:37,264 --> 00:03:41,222
لم تكن متماسكا في مشيتك
آخر مرة رأيتك فيها
7
00:03:41,649 --> 00:03:44,999
استغرق مني حوالي أسبوع للتخلص
من صداع الخمر
8
00:03:45,590 --> 00:03:47,777
بالحديث عن المشروبات ، أنا مدين لك بواحدة
9
00:03:47,973 --> 00:03:48,958
حسنا
10
00:04:02,523 --> 00:04:05,507
أنا ارى انك سترجع الى الشرب والمشاكل
11
00:04:05,985 --> 00:04:07,069
اثنين
12
00:04:08,529 --> 00:04:12,222
لقد فتحت صفحة جديدة
منذ أن حصل لي الشريف على وظيفة
13
00:04:13,117 --> 00:04:16,333
هل سيغادر شيبلي حقا على العربه
هذه الليلة؟
14
00:04:16,620 --> 00:04:18,111
هكذا يقول
15
00:04:19,582 --> 00:04:22,000
- هل رأيت آيفي هناك؟
- لا
16
00:04:22,126 --> 00:04:24,555
يلعب أوراقه بذكاء
17
00:04:24,837 --> 00:04:27,888
هل هناك فرصة لإخراج (كوني) من المدينة؟
18
00:04:28,007 --> 00:04:28,999
لا
19
00:04:30,217 --> 00:04:34,111
موامرة خطيرة ... ابق بعيداً عنها يا بني
20
00:04:34,533 --> 00:04:36,333
أنا اعمل لدى والت
21
00:04:36,639 --> 00:04:38,000
منذ ثلاثة أسابيع؟
22
00:04:38,182 --> 00:04:42,111
ماذا تدين لهذا الأحمق؟
حياتك؟
23
00:04:43,104 --> 00:04:44,888
ربما
24
00:04:48,485 --> 00:04:51,777
شكرا على المشروب يا بني
00
00:04:59,000 --> 00:05:01,999
اعطني كاس
25
00:05:04,479 --> 00:05:06,111
اجعله اثنين
26
00:05:08,066 --> 00:05:09,777
يا ..... ديف
27
00:05:22,455 --> 00:05:24,111
اين كنت
28
00:05:24,791 --> 00:05:26,888
اعتقدت أنك ستنسحب
29
00:05:27,101 --> 00:05:28,222
لا
30
00:05:28,982 --> 00:05:32,277
ديف .... إذا نجحت خطتنا ،
ستكون رئيس العمال
31
00:05:32,715 --> 00:05:35,999
الرئيس الصارم على كافة المجموعة
32
00:05:38,032 --> 00:05:41,999
آيفي ليس هنا
انه لن يكون كذلك
33
00:05:45,435 --> 00:05:47,333
هل تعتقد أنه سوف يظهر؟
34
00:05:47,625 --> 00:05:50,999
- نعم
- ما الذي يجعلك على يقين من ذلك؟
35
00:05:51,337 --> 00:05:53,444
انه فرانك آيفي
36
00:06:00,534 --> 00:06:04,444
كوني تريد رؤيتك ...
في الطابق العلوي ، الجناح أ
37
00:06:04,913 --> 00:06:06,038
لماذا ؟
38
00:06:06,497 --> 00:06:09,777
لديها فكرة أنني بحاجة للمساعدة
39
00:06:37,152 --> 00:06:38,777
ادخل i>
40
00:06:55,649 --> 00:06:59,555
- اجلس
- قال والت أنك تريدين رؤيتي
41
00:06:59,612 --> 00:07:00,999
نعم فعلا
42
00:07:02,073 --> 00:07:07,000
والت يعتقد أن آيفي هو فقط مخادع
وانه لن يمنعه من أخذ العربة
44
00:07:07,327 --> 00:07:12,555
- لكنك تعتقدين أنه كان يعني ذلك
- والدي مع آيفي وضد الرجل الذي سوف أتزوجه
46
00:07:12,749 --> 00:07:15,666
ألا تفهم ما أنا ضده؟
47
00:07:16,023 --> 00:07:17,128
نعم، سيدتي
48
00:07:17,504 --> 00:07:19,666
الوادي أرض رعي عامة
49
00:07:19,923 --> 00:07:22,111
يتمتع والت بالقدر نفسه
الذي يتمتع به أي شخص آخر
50
00:07:22,258 --> 00:07:25,762
لكنه هدد بجلب الأغنام
وهذا بلد ماشية
51
00:07:25,824 --> 00:07:28,618
وأنت تعرفين كيف تفسد الأغنام بلدً الماشية
52
00:07:28,953 --> 00:07:31,555
كم سيكون عدد الرجال هناك
عندما تأتي العربة؟
53
00:07:31,800 --> 00:07:33,095
انا لا أعلم
54
00:07:33,228 --> 00:07:36,398
رأيت آبي ومساعده في محل الحدادة
55
00:07:36,481 --> 00:07:40,853
أنا اخبرت أبي أنه إذا تدخل أحد رجاله
فلن تطأ قدماي منزله مرة أخرى
56
00:07:40,922 --> 00:07:43,999
لا يزال هناك فرانك آيفي
57
00:07:50,536 --> 00:07:52,246
هل ستتمسك بوالت؟
58
00:07:52,642 --> 00:07:55,666
لقد ساعدني عندما كنت في حاجة إليها
59
00:07:55,916 --> 00:07:56,999
شكرا
60
00:08:01,088 --> 00:08:05,187
ماذا لو اعتلى والت العربة؟
هل سيحضر الخراف؟
61
00:08:05,634 --> 00:08:07,330
لن يأتي بهم حتى
62
00:08:07,594 --> 00:08:11,555
إذا صعد العربة الليلة
سوف يسيطر على الوادي
63
00:08:23,359 --> 00:08:27,000
- ليلة سعيدة آنسة كوني
- انتظر
65
00:08:27,155 --> 00:08:28,583
سأذهب معك إلى الطابق السفلي
66
00:08:29,073 --> 00:08:30,360
لا ، لن تفعلي
67
00:08:30,742 --> 00:08:32,753
البلدة كلها تعرف بان آيفي
أراد الزواج منك
68
00:08:32,848 --> 00:08:35,795
إذا كنت هناك
سيقولون إن زوجك يختبئ خلف تنورتك
69
00:08:35,976 --> 00:08:38,926
وهذه طريقة مؤكدة لتدميره
70
00:10:30,607 --> 00:10:32,028
هذه حقيبة شيبلي
71
00:10:32,133 --> 00:10:35,171
العربة جاهزة
اصعد على متنها
72
00:10:51,961 --> 00:10:54,999
اتخذت قرارك ، يا رجل الغنم؟
73
00:10:57,008 --> 00:10:59,000
انا ذاهب
74
00:11:01,846 --> 00:11:03,999
هل ستذهب؟
75
00:11:09,000 --> 00:11:11,917
- لاتتدخل ياسكير
- استمع آيفي
76
00:11:12,023 --> 00:11:13,342
أنت لست الله
77
00:11:14,098 --> 00:11:17,999
لا يمكنك
ابعاد رجل عن ركوب العربة
78
00:11:27,329 --> 00:11:30,999
ارمي حقيبته ، هاري
انه لن يذهب
79
00:12:04,719 --> 00:12:06,367
هل هذا أنت ديف؟
80
00:12:06,471 --> 00:12:08,888
إنه والدك كوني
00
00:12:16,555 --> 00:12:18,000
نعم
81
00:12:18,233 --> 00:12:20,555
لقد جئت لأخذك إلى المنزل
82
00:12:20,777 --> 00:12:23,999
- أنا اعتقدت أن آيفي أرسلك
- لا
83
00:12:24,092 --> 00:12:29,111
لقد اعتقدت انه بسبب ماحصل الليلة
انك قد ترغبين في العودة إلى المنزل
84
00:12:30,286 --> 00:12:33,999
كوني
هل تأذيت لان والت قام برميك؟
85
00:12:34,561 --> 00:12:37,273
لديك طريقة مدروسة لطرح الكلام
86
00:12:37,793 --> 00:12:39,999
لم يرمني والت
87
00:12:40,000 --> 00:12:44,111
لقد ألقى نظرة عليك وعلى فرانك واتخذ قراره
انه لايحبني بما يكفي ليموت من أجلي
89
00:12:44,216 --> 00:12:45,989
- الآن...
- انها الحقيقة
90
00:12:46,072 --> 00:12:49,327
أعطاك عذرًا رائعًا
عندما هدد بجلب الخراف
91
00:12:49,555 --> 00:12:51,708
أنت الآن رجعت من حيث بدأت
92
00:12:51,813 --> 00:12:55,666
آمل أن أكون معجبة بما يكفي للزواج منه
حسنا أنا لن اتزوجه ..وأنا سوف اتصرف
94
00:12:55,810 --> 00:12:57,652
انا لا افهمك
95
00:12:58,083 --> 00:13:01,111
في البداية ،
اعتقدت أنك فقط عنيدة
96
00:13:01,503 --> 00:13:04,001
عندما كنتي صغيرة
كنت استمتع برؤيتك
97
00:13:04,106 --> 00:13:07,444
اقف واقاتل من أجل ما تريدين
لكن
97
00:13:07,999 --> 00:13:08,999
كوني
98
00:13:09,699 --> 00:13:12,566
الليلة
كان من الممكن أن يقتل الرجال بسببك
99
00:13:12,639 --> 00:13:15,611
كان يمكن أن يكون ، أبي
... لكنهم لم يقتلوا
100
00:13:15,788 --> 00:13:18,999
من الآن فصاعدًا
انا سأصنع حياتي الخاصة
101
00:13:19,146 --> 00:13:22,555
وكوني امرأة
هذا لايمنعني من استخدام المسدسات
102
00:13:22,608 --> 00:13:25,027
هناك شيء آخر
يجب ان تسمعه جيدا الآن
103
00:13:25,340 --> 00:13:28,048
انه ليس مجرد قتال
بين اب و ابنتة
104
00:13:28,550 --> 00:13:31,408
لقد دفعت آيفي في وجهي حسب ماأتذكر
105
00:13:31,491 --> 00:13:34,000
لسنوات كنت أشاهده
يدير الأمور بطريقته
106
00:13:34,139 --> 00:13:36,139
المدينة ، الوادي ، أنت ،
والآن أنا
107
00:13:36,433 --> 00:13:39,791
لم يكن لأحد الجرأة على الوقوف في وجهه
حسنا انا امتلك
108
00:13:39,916 --> 00:13:43,621
أنا أحذرك ، لا تقفوا في طريقي
وهذا ينطبق على آيفي
109
00:13:43,774 --> 00:13:45,264
الآن اخرج
110
00:13:45,296 --> 00:13:46,999
اخرج
000
00:13:57,000 --> 00:14:00,666
روز ليلاند
خياطة
111
00:14:00,894 --> 00:14:04,999
- مساء الخير روز
- ادخل ، ديف
112
00:14:06,191 --> 00:14:08,643
- هل أكلت؟
- نعم
113
00:14:09,027 --> 00:14:11,154
تعال ، لناخذ فنجان من القهوة
114
00:14:15,638 --> 00:14:17,285
انا سمعت ما حدث
115
00:14:18,870 --> 00:14:22,628
- ماذا ستفعل الآن؟
- ساجري مع التيار
116
00:14:29,714 --> 00:14:30,798
أين بيل؟
117
00:14:31,000 --> 00:14:32,341
أنت تعرف بيل
118
00:14:32,466 --> 00:14:35,333
بقى يتسكع في المدينة لمدة أسبوع ، رافعا زجاجته
119
00:14:35,407 --> 00:14:37,777
ثم ، فجأة ، رحل
000
00:14:41,777 --> 00:14:43,777
روز
120
00:14:46,001 --> 00:14:48,521
هدية من أجلك
121
00:14:57,742 --> 00:14:59,019
إنها لطيفة
122
00:15:02,412 --> 00:15:04,040
كان لطف منك ، لكن
123
00:15:04,164 --> 00:15:09,080
انه يشبه قطعة الحرير الباهظة الثمن
التي جلبها مارتن لزوجته
124
00:15:09,148 --> 00:15:12,165
إذا انا ظهرت في ثوب من نفس الخامة
125
00:15:12,555 --> 00:15:14,000
انا لم افكر هكذا ابدا
126
00:15:14,104 --> 00:15:16,888
بالطبع انت لاتعلم
126
00:15:17,111 --> 00:15:18,888
ديف
127
00:15:19,429 --> 00:15:20,999
ماذا بك؟
127
00:15:21,999 --> 00:15:22,999
اجلس
128
00:15:27,833 --> 00:15:30,748
لماذا لا ترفعها عن صدرك؟
129
00:15:32,691 --> 00:15:36,604
أنا آسفة
لم أقصد التطفل
130
00:15:39,907 --> 00:15:41,450
أنت تعلمين روز
131
00:15:43,702 --> 00:15:46,888
لقد فقدت زوجتي عندما ولد ابننا
132
00:15:47,111 --> 00:15:50,222
كان سيبلغ السادسة من عمره
قبل ثلاثة أسابيع فقط
133
00:15:50,480 --> 00:15:53,333
- كان يمكن ان يكون؟
- بلى
134
00:15:53,817 --> 00:15:57,000
كنت أشتري الماشية بكمية قليلة
وكان علي السفر معظم الوقت
135
00:15:57,132 --> 00:15:59,985
لذلك تركته مع بعض الأصدقاء
136
00:16:00,010 --> 00:16:03,333
أثناء غيابي ، احترق منزلهم
137
00:16:03,623 --> 00:16:05,777
وقد كانوا نائمين بداخل المنزل
138
00:16:05,973 --> 00:16:10,222
- ماتوا ولم يستطيعوا إنقاذهم
- الخمر لايساعدك لنسيانهم
139
00:16:10,707 --> 00:16:13,659
وحديث بيل شيل المجنون لم يساعد أيضًا
140
00:16:14,399 --> 00:16:20,111
لقد كنت أنت يا روز
تصنعين معنا المرح ولا تسألين أسئلة
142
00:16:21,150 --> 00:16:24,444
لهذا السبب أردت أن أشكرك
143
00:16:24,951 --> 00:16:28,088
إذا كنت لا تمانع
أود الاحتفاظ بها
144
00:16:28,183 --> 00:16:31,429
إذا كنت لا تمانعين ، أعتقد أنني
ساتناول هذا العشاء
145
00:16:31,603 --> 00:16:34,999
لقد عرفت انك ستتعشى
146
00:16:46,722 --> 00:16:49,999
- صباح الخير آنسة كوني
- صباح الخير
000
00:16:49,722 --> 00:16:51,999
شكرا لك
147
00:16:53,249 --> 00:16:56,777
أعتقدت أنك تعلم بأن والت قد رحل
000
00:17:00,249 --> 00:17:09,555
كوني
هذه كانت نوع من الاهانه التي لايمكن ان اتحملها
انا سجلت مزرعتي باسمك
والت
148
00:17:10,453 --> 00:17:11,000
حسنا
149
00:17:11,222 --> 00:17:13,249
ماذا توقعت منه أن يفعل؟
150
00:17:13,355 --> 00:17:19,000
تزوجني وعليه ان يبقى ويقاتل
لا يرمي ملاحظة تحت بابي ويهرب
152
00:17:19,337 --> 00:17:21,424
لم يكن قويا بما فيه الكفاية ، أليس كذلك؟
153
00:17:21,528 --> 00:17:22,572
لا
154
00:17:22,590 --> 00:17:27,111
حسنًا ، أنا قوية بما يكفي
للتغلب على كل من أبي وآيفي في أعمالهم الخاصة
155
00:17:27,428 --> 00:17:29,906
لقد كسروا والت وأنا ذاهبه
للقتال
156
00:17:30,306 --> 00:17:33,850
سأجعل من الدائرة 66 مثالا سيحترمونه
157
00:17:34,226 --> 00:17:36,222
وأريدك أن تديرها
158
00:17:36,437 --> 00:17:37,565
لا ، سيدتي
159
00:17:38,688 --> 00:17:39,799
لما لا؟
160
00:17:40,649 --> 00:17:45,030
لم يحطموا والت. كانوا يقاتلون الأغنام فقط
مثل أي قطيع
161
00:17:45,066 --> 00:17:50,800
انهم سيحطمون أي رجل أريده ...سيجدون سببًا
وقد جعلوا الأغنام سببا لتحطيم والت
163
00:17:50,844 --> 00:17:53,085
لكنني لن أستسلم أبدًا إلى فرانك آيفي
164
00:17:53,121 --> 00:17:57,468
القليل من المال الذي املكه
يكفي لشراء بعض الماشية وتوظيف طاقم
165
00:17:57,707 --> 00:18:01,666
لن يستطيعوا تحطيم أي شخص
عندما أنا أتعامل معهم
166
00:18:02,087 --> 00:18:03,130
كوني
167
00:18:03,338 --> 00:18:07,999
من الأفضل أن تجعلي لنك ياخذك إلى المنزل
فلقد تركك راعي أغنامك
168
00:18:08,009 --> 00:18:10,521
شكرا لينك
لكنني لن أذهب إلى المنزل
169
00:18:10,969 --> 00:18:15,111
ترك والت مزرعته لي
وأنا سأنتقل الى الوادي بكل ما يمكنني حمله
170
00:18:15,599 --> 00:18:20,000
انتظري لحظة ، أنت متحمسة فقط
ولا تظنين باننا سندعك تسرقين عشبنا
172
00:18:20,312 --> 00:18:21,899
إنه نطاق مجاني
173
00:18:22,356 --> 00:18:25,028
انا احذرك. سيكونون مسلحين
وسوف يتأذى رجالك
174
00:18:25,234 --> 00:18:26,294
ورجالك أيضا
175
00:18:26,400 --> 00:18:30,773
ماذا حدث لك يا كوني؟
لقد تغيرت انتي صعبة جدا
176
00:18:30,862 --> 00:18:33,999
بدات منك ، تلك الصعوبه
177
00:18:40,374 --> 00:18:42,166
يبدو أننا فزنا بالجولة الأولى
178
00:18:42,272 --> 00:18:45,000
ليس نحن. هذه هي معركتك
179
00:18:45,211 --> 00:18:46,555
هل أنت خائف؟
180
00:18:46,754 --> 00:18:49,666
اذا انا ذهبت معك
فذلك سيندرج ضمن أخطائي
181
00:18:49,924 --> 00:18:51,927
إذا كان بإمكاني سحب اجوري ، فأنا أنسحب
182
00:18:52,032 --> 00:18:54,369
انا سأترك اجورك في الصالون الخاص
183
00:18:54,666 --> 00:18:57,000
واذا غيرت رايك يمكنك الرجوع
184
00:18:57,181 --> 00:19:00,888
سيكون دائما لديك وظيفة
طالما انا لدي مزرعة
185
00:19:01,222 --> 00:19:02,777
شكرا
186
00:19:07,650 --> 00:19:09,000
مرحبا ديف
187
00:19:09,902 --> 00:19:12,999
الآنسة ديكسون أرسلت هذا من أجلك
188
00:19:14,406 --> 00:19:17,335
- مرحبا جيم ...
- سمعت أن رئيسك استغنى عنك
189
00:19:17,826 --> 00:19:21,000
الآن عليك الحصول على مصدر جديد
لدفع ثمن مشروباتك
000
00:19:21,000 --> 00:19:24,666
ياسكير
190
00:19:25,542 --> 00:19:28,777
انا اود ان اذهب بسلام ، ريد
191
00:19:30,333 --> 00:19:34,444
صوته يبدو مثل شيبلي ، أليس كذلك؟
192
00:19:39,306 --> 00:19:42,666
هو فقط تكلم
ورحل
193
00:19:43,644 --> 00:19:45,038
وأنت ايضا سترحل
194
00:20:01,202 --> 00:20:02,999
هذا يكفي
195
00:20:08,334 --> 00:20:12,222
- لايوجد رجل يفعل ذلك بي ابدا
- ولا أنا
197
00:20:12,505 --> 00:20:15,333
من المؤسف أنك انضممت إلى
الجانب الخاطئ
198
00:20:15,592 --> 00:20:17,964
الآن ، أنت سترحل
199
00:20:18,218 --> 00:20:21,555
- انا سارحل ؟
- نعم
200
00:20:21,846 --> 00:20:24,222
هذا شيء يخصني
201
00:20:40,782 --> 00:20:43,019
لقد حذرتك من أنها وظيفة صعبة
202
00:20:43,785 --> 00:20:45,579
انا لن اتخلى عنها
203
00:20:45,954 --> 00:20:47,957
حسنًا ، هناك أماكن أخرى
204
00:20:50,207 --> 00:20:51,999
انت ايضا؟
205
00:20:52,251 --> 00:20:56,000
في بعض الأحيان
يكون من الصعب الاختيار بين الصداقة والواجب
206
00:20:56,088 --> 00:21:00,174
وأنت يبدو عليك شريف منذ وقت طويل
207
00:21:18,527 --> 00:21:19,796
مرحبا ديف
208
00:21:20,695 --> 00:21:23,111
كم عدد الأيدي التي تحتاجيها؟
209
00:21:23,384 --> 00:21:25,000
كل ما يمكنك الحصول عليه
210
00:21:25,199 --> 00:21:27,227
انا خائفة من أن لانحصل على الكثير
211
00:21:27,333 --> 00:21:30,070
آيفي يخشى ان تكون الأيدي الاحتياطية
من خارج الوادي
212
00:21:30,705 --> 00:21:33,384
هناك واحد أعتقد أنه يمكنني الحصول عليه
وهو يعرف اخرين
213
00:21:33,708 --> 00:21:36,888
أنت ابقي بالمنزل لحين عودتي
214
00:22:08,471 --> 00:22:09,535
مرحبا
215
00:22:14,206 --> 00:22:16,871
أنا أبحث عن بيل شيل
216
00:22:17,626 --> 00:22:19,222
هل رايته؟
217
00:22:19,670 --> 00:22:20,898
لا
218
00:22:22,505 --> 00:22:25,555
سآلقي نظرة حول المكان
219
00:22:32,111 --> 00:22:33,666
تفضل
220
00:22:33,724 --> 00:22:35,932
شكرا
000
00:23:00,555 --> 00:23:03,111
اوه ياللمفاجاة
221
00:23:03,211 --> 00:23:05,889
كيف حالك يا فتى؟
222
00:23:11,344 --> 00:23:14,000
كل شيء على ما يرام
انه صديقي
223
00:23:16,224 --> 00:23:17,819
تبدو بخير يا فتى
224
00:23:17,856 --> 00:23:20,652
لماذا تريد الذهاب للعمل؟
انا افتقدك
225
00:23:24,000 --> 00:23:25,555
كيف حال روز؟
226
00:23:25,899 --> 00:23:27,278
انها بخير
227
00:23:27,860 --> 00:23:29,363
هل لاتزال دون جوان ؟
228
00:23:29,860 --> 00:23:32,999
لقد قبلت فتاة شخص الليلة الماضية
229
00:23:33,448 --> 00:23:36,555
اعتقد جورج أنك قد تكون هو
230
00:23:36,910 --> 00:23:38,631
هل تريد الحصول على عمل؟
231
00:23:38,945 --> 00:23:40,999
عمل؟
لماذا؟
232
00:23:41,707 --> 00:23:44,000
انا لا يزال لدي بعض المال
233
00:23:44,293 --> 00:23:46,999
كيف ستقف بوجه فرانك آيفي؟
234
00:23:47,171 --> 00:23:50,999
انا ساحذره
ولدي الكثير من المتعة التي تناسبه
235
00:23:51,050 --> 00:23:54,146
أنا أيضا لا أحبه
انه يترك اثار كبيرة جدا
236
00:23:54,511 --> 00:23:57,566
والت شيبلي أعطى كوني ديكسون
مزرعته الليله الماضية
237
00:23:57,602 --> 00:24:00,777
لقد خرجت لإحضار بن وفرانك
انا بصدد توظيف مجموعة
238
00:24:00,996 --> 00:24:04,999
أنت لست مثلي يا فتى
انت لاتقاتل من اجل اجر
239
00:24:05,313 --> 00:24:08,284
أمرني آيفي بالخروج من المدينة
240
00:24:09,233 --> 00:24:11,222
احسبني معكم
241
00:24:11,903 --> 00:24:16,000
ولكن تحت أوامري ، بيل
او لاتاخذ الوظيفة
243
00:24:16,480 --> 00:24:18,734
بالتاكيد هذا ما سيكون عليه الأمر يا فتى
244
00:24:20,870 --> 00:24:23,115
نحن ينبغي ان يكون لدينا
ثلاثة او اربعة اخرين
245
00:24:23,331 --> 00:24:25,398
انا يمكنني الحصول على خمسين رجلاً
للعمل مقابل لا شيء
246
00:24:25,503 --> 00:24:27,777
فقط لكسر واحد مثل آيفي
247
00:24:27,960 --> 00:24:29,513
هل تريدهم حقودين؟
248
00:24:29,618 --> 00:24:31,005
انا لا اهتم
249
00:24:31,042 --> 00:24:33,221
لكن عليهم أن يمروا على جيم كرو
250
00:24:33,799 --> 00:24:36,562
جيم كرو ؟
ماذا عليه أن يفعل بهم؟
251
00:24:36,677 --> 00:24:38,304
انه الشريف في مدينة بلوجب
252
00:24:38,410 --> 00:24:41,056
أي شيء نفعله ضد آيفي
يجب ان يكون قانونيا
253
00:24:44,000 --> 00:24:46,999
فهمت
اتفقنا
254
00:25:52,313 --> 00:25:53,426
أين الآنسة كوني؟
255
00:25:53,626 --> 00:25:57,111
عادت الآنسة كوني إلى المنزل لجلب حقيبتها
ثم حدث هذا
256
00:25:57,943 --> 00:25:59,666
من فعلها؟
257
00:26:00,258 --> 00:26:01,999
نحن نعلم من فعلها
258
00:26:02,000 --> 00:26:04,565
انا قلت من قبل
ان فرانك آيفي يخلف اثار كبيرة جدًا
259
00:26:04,601 --> 00:26:05,953
لكننا لانريد إظهار ذلك للشريف
260
00:26:06,059 --> 00:26:08,746
من يهتم بالشريف؟
نحن نعرف من نحارب
261
00:26:08,782 --> 00:26:10,999
حان الوقت لتقطيعه
262
00:26:11,644 --> 00:26:15,215
أنا اعطي الأوامر هنا
ونحن اتفقنا على ذلك. هل تذكر؟
263
00:26:18,692 --> 00:26:21,999
حسنًا ... حسنًا ، يا فتى
264
00:26:22,404 --> 00:26:24,999
أنت قائد هذه المجموعة
265
00:26:25,741 --> 00:26:27,888
انتظر هنا حتى أعود
266
00:26:37,502 --> 00:26:40,606
إذا كنتي ترغبين في إدارة مزرعة للماشية ،
يمكنك ادارة مزرعتي
267
00:26:40,713 --> 00:26:42,666
في أي وقت تريده
268
00:26:42,739 --> 00:26:47,000
أنت وأنا سوف نتعايش بشكل أفضل
إذا تراجعت إلى جانبك من النهر
270
00:26:47,053 --> 00:26:49,666
والسماح لك بالإمساك بنصف العشب؟
271
00:26:49,847 --> 00:26:52,999
- ماذا لو لم أفعل؟
- إذن ، انا سآخذها
272
00:26:53,226 --> 00:26:57,333
هذا النوع من القتال من المفترض أن يكون للرجال
تعتقدين أنك قادرة عليه؟
274
00:26:57,584 --> 00:27:00,172
إنها تضع ثقتها بديف ناش
275
00:27:00,278 --> 00:27:02,315
سيكون في حالة سكر
عندما تكوني في أمس الحاجة إليه
276
00:27:02,485 --> 00:27:04,988
هذه مغامرتي
277
00:27:05,029 --> 00:27:09,883
لقد سمعت اقتراحي
هل سأحصل على العشب أم لا؟
278
00:27:10,242 --> 00:27:13,555
قلت إنني سألتزم بأي شيء
يقوله فرانك
279
00:27:13,829 --> 00:27:17,783
لقد كنت أفعل ذلك لفترة طويلة ،
واصبحت لدي عادة
280
00:27:19,190 --> 00:27:22,111
- آنسة كوني هنا؟
- نعم انها هنا
281
00:27:22,296 --> 00:27:24,000
كيف حال أنفك ريد؟
282
00:27:24,103 --> 00:27:26,999
لا تقلق
لا يزال بإمكاني الشم به
283
00:27:27,050 --> 00:27:29,222
حسنا الآن ، أنا آسف
284
00:27:29,553 --> 00:27:30,804
تعال ، ديف
285
00:27:39,186 --> 00:27:41,741
- لا شكرا
- مرحبا ديف
286
00:27:43,111 --> 00:27:45,000
انا جئت لمساعدتك
287
00:27:45,067 --> 00:27:48,222
شكرا لك. هذا لطف منك
288
00:27:51,532 --> 00:27:53,820
كيف هو الحال في الدائرة 66؟
289
00:27:53,925 --> 00:27:55,603
بخير
290
00:27:56,454 --> 00:27:59,999
كل شيء واضح ودافئ
291
00:28:04,211 --> 00:28:07,999
مازلت تكابر على المغادرة ، هاه؟
292
00:28:13,178 --> 00:28:15,515
فقط ماذا ستجني في نهاية المطاف؟
293
00:28:16,097 --> 00:28:17,276
أجور؟
294
00:28:17,974 --> 00:28:20,411
وشيء قاله شيبلي
جعلني أشعر بالفضول
295
00:28:20,516 --> 00:28:21,635
ماذا قال؟
296
00:28:21,686 --> 00:28:24,222
قال إن آيفي ليس الله
297
00:28:24,898 --> 00:28:27,222
وآيفي يقول انه كذلك
298
00:28:27,484 --> 00:28:30,999
انا اريد ان ارى من هو على حق
299
00:28:32,405 --> 00:28:35,444
سأنتظرك بالخارج آنسة كوني
300
00:29:00,975 --> 00:29:02,519
ماذا سنفعل ديف؟
301
00:29:02,624 --> 00:29:06,696
لا يمكننا جمع الطاقم معًا
بدون منزل
302
00:29:07,106 --> 00:29:09,993
آنا اسفة. انه خطأي
303
00:29:10,985 --> 00:29:13,444
لقد أخبرتني أن لا أغادر المنزل
304
00:29:13,861 --> 00:29:17,407
آيفي لديه منزل بالقرب من هنا
إنه مبني من الحجر
305
00:29:17,615 --> 00:29:20,555
المضاد للهب
306
00:29:42,200 --> 00:29:45,763
مرحبًا
يمكنني أن أهزم اي شخص مقابل تناول وجبة صغيرة
307
00:29:46,230 --> 00:29:48,383
حسنًا ، إذا لم تكن بيل شيل
308
00:29:49,316 --> 00:29:53,171
لن تضطر إلى طلب صدقة
إذا كنت ستحصل على وظيفة. ادخل
309
00:29:53,207 --> 00:29:55,000
إنها فكرة
310
00:30:01,018 --> 00:30:02,555
صباح الخير
311
00:30:11,837 --> 00:30:13,999
كم عدد الأيدي التي جلبتها هنا؟
312
00:30:14,090 --> 00:30:15,234
نحن فقط
313
00:30:18,090 --> 00:30:20,999
ذلك يجعله سهلا
314
00:30:24,096 --> 00:30:26,999
تعال للداخل ديف. كلهم هنا
315
00:30:33,001 --> 00:30:34,555
تفضلوا بالدخول
316
00:30:34,919 --> 00:30:37,111
انا حصلت على وظيفة ، جاس
نسيت أن أخبرك
317
00:30:37,551 --> 00:30:39,716
ديف ،هذا إد بورما
318
00:30:40,202 --> 00:30:41,665
صارم آيفي الصعب
319
00:30:42,014 --> 00:30:44,354
انا سوف أتذكر هذا ، أيها المتشرد
320
00:30:44,599 --> 00:30:46,503
اخرجوا من هنا
321
00:30:48,519 --> 00:30:49,656
هيا. اخرجوا
322
00:30:53,482 --> 00:30:55,438
هيا! انطلقوا جميعكم
323
00:31:02,120 --> 00:31:03,173
اسرعوا
324
00:31:07,229 --> 00:31:10,000
فيرج ليا ... انه يحب الشنق
325
00:31:10,222 --> 00:31:12,727
جيس مور ... انه يحب لعبة إينجون
326
00:31:13,884 --> 00:31:15,889
- سوف نعود
- في أي وقت
327
00:31:15,925 --> 00:31:17,006
انسة ديكسون
328
00:31:17,413 --> 00:31:19,492
هل يعرف والدك العجوز عن هذا؟
329
00:31:19,916 --> 00:31:23,115
أخبر والدها وآيفي
أنها ستكون سعيدة بتجارة البيوت
330
00:31:23,151 --> 00:31:26,999
- أخبره أننا سنحتفظ به
- انا سأخبره
331
00:31:30,555 --> 00:31:33,000
بالتاكيد هم عصابة حزينة
332
00:31:33,114 --> 00:31:35,521
- أين نضعها؟
- أوه ، في أي مكان أو هناك
333
00:31:35,557 --> 00:31:38,777
- بعد السفر طوال الليل أنا بالتاكيد جائع
- أنا أيضا
335
00:31:38,907 --> 00:31:41,317
يوجد الكثير من الطعام هنا
بما يكفينا
336
00:31:41,562 --> 00:31:44,131
نعم ، هذا ليس سيئًا
337
00:31:59,839 --> 00:32:01,786
سيكون هذا على ما يرام ، كيرلي
338
00:32:01,822 --> 00:32:04,437
إنه ليس أنيقًا ، كما اعتدت عليه
339
00:32:04,613 --> 00:32:06,606
سيكون كل شيء على ما يرام
عندما يكون نظيفًا
340
00:32:06,709 --> 00:32:08,505
ساعدني كيرلي
341
00:32:08,610 --> 00:32:10,273
تقصدين أن نغسل هذا المكان؟
342
00:32:10,820 --> 00:32:14,072
على الأقل ، يمكنني طرد بعض العناكب
343
00:32:20,397 --> 00:32:24,000
يبدو وكاننا سنستقبل بعض الزوار
344
00:32:39,403 --> 00:32:40,999
صباح الخير كوني
345
00:32:41,325 --> 00:32:42,788
كيف حال لصي الصغير؟
346
00:32:42,894 --> 00:32:44,441
أنا لست صغيرتك
347
00:32:44,477 --> 00:32:46,941
علاوة على ذلك ، تم إسترجاع هذه الأرض اليوم
348
00:32:46,978 --> 00:32:49,351
يبدو أنك أهملت ذلك
عندما بنيت هنا
349
00:32:49,456 --> 00:32:52,000
اذن لقد اكتشفتي ذلك
هذا ذكاء جدا منك
351
00:32:52,092 --> 00:32:54,000
كان الذكاء لرئيس عمالي
352
00:32:54,136 --> 00:32:57,000
بما أننا مشغولون ،
سأشكرك على الخروج من أرضي
353
00:32:57,091 --> 00:32:59,777
رئيس عمالك جديد في هذا البلد
354
00:32:59,884 --> 00:33:03,222
أتساءل من قال له
إني لااملك سند بالارض
355
00:33:05,540 --> 00:33:08,366
فيرج ، أحضر كيرلي
356
00:33:18,954 --> 00:33:22,295
لدينا الحق القانوني في أن نكون هنا
لا يمكنك إبعادنا عن هذه الأرض
357
00:33:22,331 --> 00:33:24,999
أوه ، انا لا أستطيع؟
358
00:33:26,994 --> 00:33:29,222
انا يمكنني ثني رجالك
359
00:33:37,363 --> 00:33:38,389
حسنًا فيرج
360
00:33:52,495 --> 00:33:53,569
توقف
361
00:33:55,800 --> 00:33:56,863
توقف
362
00:33:58,946 --> 00:34:00,125
انا اقول توقف
363
00:34:00,943 --> 00:34:02,081
توقف فيرج
364
00:34:04,305 --> 00:34:06,052
ارفع يديك القذرة عنها
365
00:34:08,472 --> 00:34:10,428
إنه ليس المنزل. وإنه ليس كيرلي
366
00:34:10,533 --> 00:34:12,888
ولكن انا سأنتهي من هنا
إذا تركتك تفلتين بفعلتك
367
00:34:12,957 --> 00:34:16,157
لا يمكنك اللعب علي أكثر
فنحن متشابهون باساليبنا
368
00:34:20,199 --> 00:34:22,892
جميل ، كوني. هذه هي المرة الأولى
التي تلمسيني فيها
369
00:34:29,830 --> 00:34:31,666
استمر فيرج
370
00:35:02,324 --> 00:35:03,645
هل الطبيب هنا؟
371
00:35:03,750 --> 00:35:07,888
إنه بالخارج يتكلم مع السيدة باركس
372
00:35:09,010 --> 00:35:10,999
ديف
373
00:35:11,746 --> 00:35:13,555
ماذا حدث؟
374
00:35:15,333 --> 00:35:19,333
انا لم أستطع إيقافهم ديف
احتجزه اثنان من رجال آيفي ... عندما
376
00:35:19,638 --> 00:35:23,666
لا تضيعي الوقت في الحديث
علينا أن نأخذه إلى الفراش ..لناخذه إلى روز
378
00:35:23,783 --> 00:35:25,222
انا سأحضر الطبيب
379
00:35:25,618 --> 00:35:28,444
- روز؟
- اسرعي ، كوني
380
00:35:46,555 --> 00:35:48,999
هل سحبه حصان؟
381
00:35:50,475 --> 00:35:51,322
لا
382
00:35:51,351 --> 00:35:53,333
انا ساسعفه لاحقا
383
00:36:02,027 --> 00:36:03,358
أنا آسفة ديف
384
00:36:03,988 --> 00:36:06,999
أعتقد أن شخصًا ما
كان يجب أن يبكي من أجله
385
00:36:07,741 --> 00:36:09,555
تلك أنتي روز
386
00:36:11,579 --> 00:36:14,743
انا سأنتقم من ايفي
إذا كان هذا هو آخر شيء أفعله
387
00:36:14,832 --> 00:36:16,036
إد بورما بالأسفل هناك
388
00:36:16,246 --> 00:36:18,101
دعينا نعيده لأيفي في سلة
389
00:36:18,461 --> 00:36:21,130
- اذا فعلت ذلك ، أنا سأغادركم
- لقد فعلوا ذلك بكيرلي
390
00:36:21,255 --> 00:36:23,048
- من تقاتلين؟ آيفي أم بورما؟
- آيفي
391
00:36:23,174 --> 00:36:26,927
سنقاتله لاحقا
ليكون لديك بعض التفكير في رأسك الصغير
392
00:36:26,969 --> 00:36:29,934
انهم يريدون ان نقوم بحركة خاطئة
وبذلك يكون الحق إلى جانبهم
393
00:36:30,055 --> 00:36:35,891
- انت لاتريد ان تدعم رجالك؟
- ذلك سيكون طريقي
395
00:37:03,713 --> 00:37:04,817
جيم
396
00:37:05,088 --> 00:37:06,999
مرحبا ديف
397
00:37:07,174 --> 00:37:09,801
أنا اريدك أن تنوب عني
398
00:37:10,073 --> 00:37:12,444
لمقضاة فيرج؟
399
00:37:12,846 --> 00:37:15,777
لقد اعتنينا أنا وليندستروم بذلك
400
00:37:15,933 --> 00:37:17,062
أين هو؟
401
00:37:17,768 --> 00:37:21,730
بن وآيفي يجهزان كفالة بثلاثة ألف
. وسيقوم بن بإحضارها
402
00:37:22,272 --> 00:37:23,827
كنت سأفعلها بشكل أفضل
403
00:37:25,901 --> 00:37:28,555
لقد درست القانون من الكتاب ديف
404
00:37:29,279 --> 00:37:31,134
سيذهب فيرج للسجن من أجل هذا
405
00:37:31,448 --> 00:37:33,554
- وإذا مات كيرلي ...
- سيموت فيرج
406
00:37:34,993 --> 00:37:37,000
... ولكن من الأفضل أن تكون قانونية
406
00:37:37,111 --> 00:37:39,132
لاتنسى ذلك
407
00:37:48,986 --> 00:37:50,174
مرحبا بورما
408
00:37:54,512 --> 00:37:55,842
هل سمعت عن كيرلي؟
409
00:37:56,931 --> 00:37:58,808
ليس لي دخل بذلك
410
00:37:59,767 --> 00:38:01,561
لا أريد أي مشاكل يا بيل
411
00:38:03,437 --> 00:38:06,399
ليس لديك رجلين للامساك بي
كما امسكوا بكيرلي
412
00:38:07,732 --> 00:38:09,734
ليس لديك فرصة بدونهم
اليس كذلك؟
413
00:38:09,860 --> 00:38:13,541
إذا كنت لااريد القتال ،
لا أحد يجب أن يحملني على القتال
414
00:38:14,322 --> 00:38:17,555
ما الذي يتطلبه الأمر لتقاتل؟
415
00:38:18,285 --> 00:38:21,828
سوف لن أسمح لنفسي بالاستفزاز
416
00:38:26,000 --> 00:38:28,962
لن أعاملك بالمثل
انا لن أسحب
417
00:38:29,087 --> 00:38:31,715
يمكنهم جميعًا رؤية يدي
انا لن أسحب
418
00:38:48,230 --> 00:38:50,777
بوكي ... خذ
419
00:38:51,567 --> 00:38:55,999
اشتري لنفسك زجاجة
وخذ اجازة بعيدا عن المدينة. ..اسرع
420
00:39:02,787 --> 00:39:03,913
كوني
421
00:39:11,377 --> 00:39:14,018
انا سمعت طلقتين
قبل ان يقوم بيل بالسحب
422
00:39:14,130 --> 00:39:15,777
هذا مسدسه
423
00:39:15,882 --> 00:39:18,333
اتمنى أن يكون ذلك صحيحًا
424
00:39:21,471 --> 00:39:23,666
بالتأكيد ، لقد تم قتله بشكل جيد
425
00:39:24,057 --> 00:39:26,046
ماذا كنت تفعل كل هذا الوقت؟
426
00:39:26,142 --> 00:39:29,666
بينما كان يطلق النار بسرعة ،
كنت أصوب بحذر .....اسأل جورج
428
00:39:29,792 --> 00:39:34,145
- حسنًا ، أنا ...
- بالتأكيد. وسأسأل بوكي أيضًا.... عندما نجده
430
00:39:34,651 --> 00:39:37,555
من المؤكد أنه غادر بسرعة
اعتقد انه كان خائفا
432
00:39:37,670 --> 00:39:41,601
بيل ليس من النوع الذي ينتظرطلقتين
قبل أن يتحرك
433
00:39:42,838 --> 00:39:44,902
كيف حدث هذا الحرق في يده؟
434
00:39:45,077 --> 00:39:48,768
رمى بيل سيجاره هنا
ربما وضع بورما يده عليها
435
00:39:50,603 --> 00:39:53,333
عندها يكون الحرق على ظهر يده
436
00:39:53,502 --> 00:39:57,444
لقد سقط على ظهره
ربما كانت تحت يده
438
00:39:57,773 --> 00:39:59,666
أنتما الاثنان تكذبان
439
00:39:59,858 --> 00:40:02,689
كان جورج وبيل
في تعاون مشترك لسنوات
440
00:40:02,726 --> 00:40:05,474
انت وضعت فيرج في السجن
لماذا لا تفعل الشيء نفسه مع بيل؟
441
00:40:05,511 --> 00:40:08,051
إذا مات كيرلي
واتضح ان بورما قتل
442
00:40:08,156 --> 00:40:10,999
سيتوقف كل من بيل وفيرج
443
00:40:11,048 --> 00:40:12,834
لا يمكنني شنق رجل من أجل الدفاع عن النفس
444
00:40:12,939 --> 00:40:15,777
بورما مات
اما ماحدث كيرلي فهو وخز في ألانف
445
00:40:15,925 --> 00:40:17,039
بن
446
00:40:17,108 --> 00:40:20,315
أود أن أريك
ما يمكن أن تفعله وخزة في الأنف
447
00:40:20,352 --> 00:40:22,777
- انا لا أريد رؤية ذلك
- خائف ؟
448
00:40:22,905 --> 00:40:25,219
كوني رأت ذلك
449
00:40:27,193 --> 00:40:28,381
ليندستروم
450
00:40:34,332 --> 00:40:36,413
أود الاعتناء بكيرلي
451
00:40:36,840 --> 00:40:38,644
ودفع كل مصاريفه
452
00:40:39,172 --> 00:40:42,777
دفع مصاريفه
لن يعيد له بصره
453
00:40:50,849 --> 00:40:53,047
لا أريد أن أتشاجر معها روز
454
00:40:53,935 --> 00:40:55,623
انها كل ما لدي
455
00:40:55,660 --> 00:40:59,111
لقد تحطم كبريائها بن
انت كسرت رجلها أمامها
456
00:40:59,274 --> 00:41:03,000
أنت لا تعرف كيف تشعر المرأة
لم يكن عليك أن تدع فرانك يفعل ذلك
458
00:41:03,069 --> 00:41:06,000
ربما ، لكنها لا تستطيع أن تحب
والت شيبلي
459
00:41:06,138 --> 00:41:07,501
كان قمامة
460
00:41:07,699 --> 00:41:09,034
وماذا كان فرانك آيفي؟
461
00:41:10,348 --> 00:41:11,960
اكبر رجل في الوادي
462
00:41:12,725 --> 00:41:15,940
انا اردت ان تتزوجه كوني
لكني لاافهمك
463
00:41:16,791 --> 00:41:19,666
هل أنت تسعى لكوني؟
464
00:41:19,981 --> 00:41:23,333
او تتظاهر بانك لاتريدها
465
00:41:39,607 --> 00:41:40,843
مرحبا بيل
466
00:41:41,440 --> 00:41:44,395
مرحبا كوني
اين الجميع؟
467
00:41:45,590 --> 00:41:46,748
بالخارج
468
00:41:47,800 --> 00:41:50,999
بالتأكيد نحن بحاجة الى فنجان من القهوة
469
00:42:01,855 --> 00:42:02,996
بيل
470
00:42:04,733 --> 00:42:07,111
هل بورما حقا سحب أولا؟
471
00:42:07,695 --> 00:42:09,403
جورج قال ذلك ، ألم تسمعيه؟
472
00:42:09,697 --> 00:42:13,555
- هل قال؟
- ما رأيك؟
473
00:42:16,328 --> 00:42:19,666
أنا أعتقد أنك لست خائفًا من المجازفة
474
00:42:19,872 --> 00:42:21,999
أنا احب المجازف
475
00:42:23,793 --> 00:42:25,999
ماذا بعد (كوني)؟
476
00:42:27,130 --> 00:42:28,999
حسنا. سأخبرك
477
00:42:29,340 --> 00:42:31,386
أريد تحطيم فرانك آيفي
478
00:42:31,423 --> 00:42:34,666
أريد أن أراه يزحف خارج المدينة
بنفس الطريقة التي فعلها والت
479
00:42:34,846 --> 00:42:36,888
إذا مات كيرلي
480
00:42:36,931 --> 00:42:39,777
سوف يعتني ديف بآيفي
481
00:42:40,226 --> 00:42:43,444
طريقة ديف بطيئة للغاية
482
00:42:46,149 --> 00:42:49,333
فقط ما الذي يدور في ذهنك ، كوني؟
483
00:42:50,236 --> 00:42:52,348
أريدك أن تشتت قطيعي
484
00:42:53,405 --> 00:42:55,555
فرار جماعي؟
485
00:42:55,407 --> 00:42:59,333
إنها الطريقة الوحيدة لجعل ديف والشريف
يتحركون بسرعة اكبر
486
00:42:59,661 --> 00:43:01,966
لقد فكرت في الأمر لفترة طويلة
487
00:43:03,874 --> 00:43:06,999
سيعتقدون أن فرانك آيفي فعل ذلك
488
00:43:07,155 --> 00:43:08,533
نعم
489
00:43:09,630 --> 00:43:10,967
ربما
490
00:43:11,073 --> 00:43:12,213
سيفعلون
491
00:43:17,999 --> 00:43:20,444
هذا شيء لم أكن أتوقعه
492
00:43:20,682 --> 00:43:21,901
ماذا تتوقع؟
493
00:43:23,017 --> 00:43:24,666
لقول الحقيقة ، أنا
494
00:43:24,894 --> 00:43:27,204
لماذا انت منزعج؟
495
00:43:38,658 --> 00:43:40,988
هيا ، أيها الرفاق ... ادفعوهم
496
00:43:53,005 --> 00:43:55,999
وجهوهم إلى المنحدر
497
00:44:14,303 --> 00:44:16,000
- مرحبا روز
- مرحبا بيل
498
00:44:16,319 --> 00:44:20,111
- كيف حال كيرلي؟
- انا لم أره الآن. انه نائم
499
00:44:20,323 --> 00:44:22,333
انتظر قليلا
500
00:44:31,500 --> 00:44:32,994
انه لطيف
501
00:44:35,462 --> 00:44:37,507
بيل
لقد تمزق كمك
502
00:44:37,840 --> 00:44:41,555
- هذا صحيح
- أعطني إياه ، انا سأصلحه
503
00:44:42,803 --> 00:44:46,082
مع امرأتين في المزرعة ،
أعتقد أنه سيتم الاعتناء بك بشكل أفضل
504
00:44:46,432 --> 00:44:48,222
لا أحد يعتني بي
505
00:44:48,475 --> 00:44:50,333
آنيا(الخادمة) تعتني بكوني
506
00:44:50,686 --> 00:44:52,999
وكوني تعتني بـ ديف
507
00:44:53,188 --> 00:44:55,999
وبمن يعتني ديف؟
508
00:44:57,984 --> 00:44:59,478
بمن تظنين؟
509
00:45:04,532 --> 00:45:06,666
الماشية
510
00:45:22,926 --> 00:45:25,222
انا سارى ما الأمر
511
00:45:31,333 --> 00:45:34,260
قفز علينا آيفي وطاقمه حوالي منتصف الليل
512
00:45:34,269 --> 00:45:37,333
أبعدونا عن القطيع وبدأوا باطلاق النار
وقسم منهم طاردونا
514
00:45:37,432 --> 00:45:41,222
وقاد الآخرون
القطيع باكمله نحو المنحدرات
515
00:45:41,526 --> 00:45:43,333
لذلك ذهب آيفي إلى البرية
516
00:45:43,487 --> 00:45:44,767
لم افكر ابدا في ذلك
517
00:45:44,988 --> 00:45:47,555
لقد كان دائمًا متوحشًا
518
00:45:49,660 --> 00:45:52,858
حسنًا ، لقد سمعت شهادتكم
519
00:45:55,290 --> 00:45:58,000
تذكروا اولاد ، لا خمور
لدينا عمل كبير أمامنا
520
00:45:58,043 --> 00:45:59,666
رجالك لن يذهبوا ، ديف
521
00:45:59,711 --> 00:46:03,444
كل واحد منهم لديه ضغينة ضد آيفي
، والقانون يجب أن يكون محصنا
522
00:46:04,000 --> 00:46:06,000
لكنك ستحتاج إلى مساعدة يا جيم
523
00:46:06,054 --> 00:46:07,409
شكرا
524
00:46:07,447 --> 00:46:10,222
- هذا عملي
- وهي معركتي
525
00:46:10,304 --> 00:46:12,222
إنه لا يستدعي إطلاق النار
526
00:46:12,390 --> 00:46:15,344
ولكن ربما لو كنت هناك
527
00:46:18,688 --> 00:46:20,777
ربما أنت على حق
528
00:46:20,982 --> 00:46:22,333
أعلم أنني على حق
529
00:46:22,483 --> 00:46:25,863
لقد كانت هذه وظيفتي طوال حياتي ، يا بني
530
00:46:27,280 --> 00:46:31,777
إذا كنت ترغب في الاستقالة
، سأعطيك وظيفة ضمن اعمالي
531
00:46:31,825 --> 00:46:34,555
حتى اني اوقع لك كقائد
532
00:46:36,246 --> 00:46:39,999
في مثل عمري
أنا أعتبر ذلك مجاملة
533
00:47:05,232 --> 00:47:07,999
فيرج ، اختبىء
534
00:47:08,319 --> 00:47:10,444
جيم كرو قادم
535
00:47:38,777 --> 00:47:41,777
مرحبا جيم
انا سعيد برؤيتك
536
00:47:41,809 --> 00:47:43,999
تبدو عطشانًا نوعًا ما
537
00:47:44,145 --> 00:47:47,000
ماذا عن القليل من الشراب؟
538
00:47:48,149 --> 00:47:51,222
اتيت الى هنا من أجل فيرج؟
539
00:47:51,715 --> 00:47:54,888
لا
... انا سأدخل بالموضوع
540
00:47:55,782 --> 00:47:58,666
يقول الدكتور ان كيرلي لن يعيش
541
00:48:00,244 --> 00:48:01,594
هل وجدت بوكي؟
542
00:48:01,829 --> 00:48:02,825
لا .. ليس بعد
543
00:48:02,931 --> 00:48:04,241
خذ
544
00:48:10,087 --> 00:48:13,000
هل هناك شيء خاطئ جيم؟
545
00:48:13,173 --> 00:48:14,122
هل ستاتي
546
00:48:14,341 --> 00:48:16,049
آتي؟
الى أين؟
547
00:48:16,468 --> 00:48:17,619
إلى السجن
548
00:48:17,970 --> 00:48:19,405
إلى السجن؟
لماذا ؟
549
00:48:20,222 --> 00:48:23,757
تشتيت قطيع كوني الليلة الماضية
لم يكن قانونيا
550
00:48:23,976 --> 00:48:26,999
ماذا ؟ انا كنت هنا الليلة الماضية
ويمكنني إثبات ذلك
551
00:48:27,062 --> 00:48:29,444
تعالوا الى هنا
552
00:48:30,190 --> 00:48:33,555
- أين كنت الليلة الماضية يا أولاد؟
- هنا
554
00:48:33,610 --> 00:48:34,663
طوال الليل
555
00:48:34,778 --> 00:48:38,312
بالتاكيد كان هنا
لقد ربح أجر شهر مني في لعبة البوكر
556
00:48:38,313 --> 00:48:39,666
هل سمعت ذلك؟
557
00:48:41,993 --> 00:48:43,663
من الأفضل أن ترتدي حذائك
558
00:48:43,911 --> 00:48:46,555
أخبرتك أنني لم اكن خارج هذا المكان
559
00:48:46,747 --> 00:48:49,555
ستحصل على فرصة لإثبات ذلك
من قبل هيئة المحلفين
560
00:48:49,625 --> 00:48:51,111
انت تكذب
561
00:48:51,335 --> 00:48:54,777
أنا لا أكذب عندما أقول إنني سآخذك
562
00:48:55,089 --> 00:48:58,493
أنا أحذرك جيم
إبتعد من هنا
563
00:49:00,970 --> 00:49:03,313
سأخبرك مرة أخرى
564
00:49:03,660 --> 00:49:04,784
تعال على طول
565
00:49:04,821 --> 00:49:06,031
لا تفعل ذلك جيم
566
00:49:12,600 --> 00:49:13,643
ريد
000
00:49:17,888 --> 00:49:19,111
نعم
567
00:49:19,863 --> 00:49:22,734
اذهب إلى دكسن وانشر الخبر
أن فيرج أطلق النار على الشريف
568
00:49:22,771 --> 00:49:25,666
- استمع...
- اخرس انا ساعتني بك
569
00:49:25,994 --> 00:49:29,666
هيا. أريد ديف ناش أن يسمع عن هذا
570
00:49:48,974 --> 00:49:51,555
لم يكن فيرج هو القاتل الحقيقي
571
00:49:52,728 --> 00:49:55,333
انه فقط اطلق النار
572
00:49:58,025 --> 00:50:00,444
انا القاتل الحقيقي
573
00:50:00,945 --> 00:50:05,222
قتلته باللعب بأمان وباستخدام القانون كسلاح
574
00:50:06,450 --> 00:50:09,754
القانون مجرد رجل عجوز متعب
000
00:50:11,000 --> 00:50:12,999
ديف
575
00:50:14,874 --> 00:50:16,950
لا تخاطر بكل شيء الآن
576
00:50:53,794 --> 00:50:55,056
انسة كوني
577
00:50:55,330 --> 00:50:57,157
أنا متعبة الآن ، لينك
578
00:50:57,916 --> 00:51:00,039
أنا اكره أن أزعجك
579
00:51:00,919 --> 00:51:02,666
ولكن هناك شيء يجب أن تعرفيه
580
00:51:02,754 --> 00:51:03,999
ما هو؟
581
00:51:04,506 --> 00:51:07,778
انا رأيت ما حدث
رجالك شتتوا ماشيتك
582
00:51:07,864 --> 00:51:09,601
فعلوا ذلك عن قصد
انا رأيتهم
583
00:51:09,637 --> 00:51:11,111
لكن لم يراني أحد
584
00:51:11,263 --> 00:51:13,222
- قد يكون هناك بعض الخطأ
- لا ، سيدتي
586
00:51:13,307 --> 00:51:17,000
توم بيبلز ، بيلي
وبيل شيل ... انا رأيتهم
587
00:51:20,646 --> 00:51:22,333
اجلس ، لينك
588
00:51:25,754 --> 00:51:26,798
لينك
589
00:51:28,029 --> 00:51:31,555
أنت تعلم أن أبي حاول بالقوة
أن يزوجني فرانك آيفي
590
00:51:31,741 --> 00:51:33,222
لهذا انا غادرت المنزل
591
00:51:33,367 --> 00:51:35,111
اكملي انا اسمع
592
00:51:35,453 --> 00:51:39,999
حارب فرانك بقذارة
وكان علي أن أقاتل بنفس الطريقة
593
00:51:41,626 --> 00:51:44,333
كيرلي مات بسببه
594
00:51:45,630 --> 00:51:48,666
انا أعرف أن بيل شيل شتت الماشية
595
00:51:49,666 --> 00:51:51,999
لقد كانت الأوامر مني
596
00:51:52,010 --> 00:51:56,000
لكن ... بسبب ذلك
جيم كرو مات
598
00:51:57,182 --> 00:51:58,555
أنا أعرف
599
00:51:59,726 --> 00:52:02,561
انه شيء فظيع يعذب ضميري
600
00:52:02,938 --> 00:52:05,999
لم أكن أعلم أن هذا سيحدث
601
00:52:07,067 --> 00:52:10,111
هل يجب أن أتحمل كل اللوم؟
602
00:52:10,885 --> 00:52:13,999
أوه لا
لا تخبريهم بشيء
603
00:52:14,111 --> 00:52:16,222
ولا داعي ان تقلقي بشاني... آنسة كوني
604
00:52:16,451 --> 00:52:18,999
سأبقى فمي مغلقا
605
00:52:19,043 --> 00:52:21,244
شكرا لينك
606
00:54:52,272 --> 00:54:53,333
ديف
607
00:54:54,437 --> 00:54:58,333
فرانك آيفي هو الذي قتل الشريف
608
00:57:01,379 --> 00:57:02,470
ديف
609
00:57:03,429 --> 00:57:04,386
ديف
610
00:57:05,939 --> 00:57:08,730
يجب أن تساعديني روز
611
00:57:15,657 --> 00:57:17,937
اين كيرلي؟
612
00:57:20,328 --> 00:57:23,222
مات بعد ظهر اليوم
613
00:57:49,141 --> 00:57:52,021
- جيد
- انا سأجده. بيلي وبيبلز أيضًا
614
00:57:52,151 --> 00:57:55,138
تحقق من أيداهو أو مونتانا؟
لقد هربوا بعد مقتل الشريف
615
00:57:55,175 --> 00:57:59,777
هيا ، ديف ناش مجروح
. انه لا يستطيع ان يبتعد كثيرا
616
00:58:02,333 --> 00:58:03,450
لنعود إلى المدينة
617
00:58:03,662 --> 00:58:05,037
في العراء ؟
618
00:58:05,246 --> 00:58:06,444
لما لا؟
أنا معكم أيضًا
619
00:58:06,664 --> 00:58:10,999
ألم يشتتوا تلك الماشية
وحاول تعلقيها براسي
620
00:58:42,396 --> 00:58:45,999
- بيل
- مرحبا روز. كيف حاله؟
621
00:58:46,578 --> 00:58:47,643
لا تغيير
622
00:58:48,956 --> 00:58:51,569
لقد اكتشفت أنه لا يوجد ركاب
على العربة
623
00:58:51,632 --> 00:58:53,135
إنها فرصتنا الوحيدة لتهريبه
624
00:58:53,835 --> 00:58:55,666
لقد مروا للتو من امام منزلنا
625
00:58:55,712 --> 00:58:59,555
شكرا للسماء الدكتور ليس في المنزل
626
00:59:05,639 --> 00:59:07,014
ها هم
627
00:59:07,224 --> 00:59:10,999
أنتما يامرأتان تراجعا إلى الخلف وبسرعة
628
00:59:14,555 --> 00:59:16,508
اعطني مسدسي
أين مسدسي؟
629
00:59:16,524 --> 00:59:20,000
أنتما الاثنان اهدئا ...
لدي فكرة
630
00:59:24,444 --> 00:59:27,000
اوه انه أنت يافرانك
حسنًا ، أنا مشغولة
631
00:59:27,111 --> 00:59:29,000
لن نبقى طويلا روز
632
00:59:29,120 --> 00:59:31,222
القي نظرة في المطبخ
633
00:59:31,330 --> 00:59:34,111
ابحث في مكان آخر
وليس هنا
635
00:59:34,382 --> 00:59:36,333
انا لن أخبئه
636
00:59:36,711 --> 00:59:38,546
ما خطبك؟
637
00:59:38,582 --> 00:59:40,131
أريد ديف ناش ، هذا كل شيء
638
00:59:40,167 --> 00:59:43,131
أنا لم أره. وحتى لو كان هنا
انا لن أخبرك
639
00:59:43,341 --> 00:59:44,539
الآن اخرجا. كلاكما
640
00:59:44,843 --> 00:59:47,333
ليس حتى اجد ديف ناش
641
00:59:47,637 --> 00:59:49,777
لا شيء في المطبخ
642
00:59:50,890 --> 00:59:51,999
إنه ليس هنا
643
00:59:52,267 --> 00:59:52,848
سوف نرى
644
00:59:53,059 --> 00:59:55,052
أنت لن تدخل
السيدة باركس في الداخل
645
00:59:55,270 --> 00:59:56,468
سأبحث على أي حال
646
00:59:58,023 --> 01:00:00,018
لا تأتي الى هنا
أنا اخلع ملابسي
647
01:00:00,025 --> 01:00:02,266
أنا آسفة
. لقد اقتحموا طريقهم
648
01:00:02,485 --> 01:00:04,525
من الأفضل ان ترتدين بعض الملابس
أنا سادخل
649
01:00:04,738 --> 01:00:08,315
لن تدخل
أنا لا أرتدي ملابسي حسب اوامرك
650
01:00:09,409 --> 01:00:13,496
هل تعتقد أنه يمكنك التصرف بهذه المدينة؟
هنا شخص واحد لا يمكنك هزيمته
651
01:00:13,621 --> 01:00:17,453
انا أعرف ما يكفي عن الاشياء الكثيرة
التي فعلتها في هذه المدينة
652
01:00:17,666 --> 01:00:22,000
- انا لا اعتقد ابدا ان الحشمة تعني شيئا لك
- اخرسي
- انت اخرس
653
01:00:22,111 --> 01:00:27,999
لقد أحضرنا بوكي للتو
اعترف ان بيل استفز بورما في تلك المعركة
655
01:00:28,928 --> 01:00:30,999
سيموت بيل شيل
656
01:00:31,180 --> 01:00:34,777
انه قد لا يعرف ذلك ، لكنه سيموت
657
01:00:35,059 --> 01:00:39,000
لدي بعض الأعمال. عندما ارجع،
من الأفضل أن تكوني انهيت ارتداء ملابسك
658
01:00:39,222 --> 01:00:43,999
سانهي ارتداء ملابسي عندما تخرج
وليس قبل ذلك
659
01:00:46,110 --> 01:00:47,888
بيل شيل ، أدر ظهرك
660
01:00:55,912 --> 01:00:58,111
مرحبًا بوب ، هيا ، نحن ذاهبون
661
01:00:58,373 --> 01:01:02,240
هذه هي المرة الأولى
التي تسمح فيها لامرأة ان تخدعك
662
01:01:02,460 --> 01:01:03,539
لأنها لم تكن ترتدي ملابس
663
01:01:03,753 --> 01:01:07,209
لم تكن لتخلع ملابسها لو كان ديف هناك
664
01:01:15,081 --> 01:01:16,785
ديف ، استمع
665
01:01:17,683 --> 01:01:19,474
انت تتذكر ما قلناه لك
666
01:01:19,685 --> 01:01:21,254
أنت تعرف ما عليك القيام به
667
01:01:21,290 --> 01:01:22,483
هيا
668
01:01:36,916 --> 01:01:38,280
انتظري هنا
669
01:02:21,828 --> 01:02:25,444
- جاهز للحركة ، جو؟
- جاهز للانطلاق يا هاري؟
670
01:03:02,910 --> 01:03:06,777
- هل هذا كل شيء الليلة؟
- هذا كل شيء الليلة ، هاري
671
01:03:17,675 --> 01:03:20,165
- أنا أبحث عن ديف ناش
- انا لم أره
672
01:03:20,385 --> 01:03:22,757
إذا رأيته في طريقك
أرجع وأخبرني
673
01:03:22,862 --> 01:03:25,406
انا سوف افعل
هيا
674
01:03:44,867 --> 01:03:47,029
ارجعي إلى المنزل ، عزيزتي
انا يجب أن أذهب
675
01:03:47,134 --> 01:03:49,756
- بيل
- نعم؟
000
01:03:57,134 --> 01:03:59,000
شكرا
676
01:03:59,798 --> 01:04:01,109
يستحسن أن أذهب
677
01:04:01,675 --> 01:04:05,000
أنا يجب أن أتتبع ديف عن بعد
678
01:04:20,027 --> 01:04:21,272
ما الأمر يا بيل؟
679
01:04:21,486 --> 01:04:22,814
حسنا يا فتى؟
680
01:04:27,366 --> 01:04:30,814
كنت سأجعل الأمر أسهل
لو علمت أن ديف كان بالداخل
681
01:04:30,953 --> 01:04:32,782
أين ستخفيه (بيل)؟
682
01:04:34,040 --> 01:04:36,852
أنت صديقي
ولكنك لست ذلك الصديق الجيد
683
01:04:36,938 --> 01:04:37,986
وشيء آخر
684
01:04:38,127 --> 01:04:41,065
إذا سمع فرانك آيفي بهذا ،
انا سوف أقتلك
685
01:04:41,213 --> 01:04:42,756
لا تقلق. لن اقول
686
01:04:42,965 --> 01:04:44,999
!انا قلت "ساقتلك
687
01:04:52,391 --> 01:04:55,000
احتفظ بالضمادات والأدوية منفصلة
688
01:04:55,185 --> 01:04:57,999
وانتبه الى حرارته
689
01:05:04,785 --> 01:05:06,328
- صباح الخير يا روز
- صباح الخير
690
01:05:06,365 --> 01:05:08,934
صباح الخير آنسة كوني
691
01:05:10,555 --> 01:05:12,111
اود التحدث اليك
692
01:05:12,202 --> 01:05:15,444
حسنا لنذهب إلى غرفة المعيشة
693
01:05:23,213 --> 01:05:25,000
اجلسي كوني
694
01:05:26,131 --> 01:05:30,000
كان فرانك آيفي في بيتي أمس
يبحث عن ديف
695
01:05:30,594 --> 01:05:32,777
يبدو انه مصاب
696
01:05:33,222 --> 01:05:36,111
انا انتظرته ، لكنه لم يعد إلى المنزل
697
01:05:36,444 --> 01:05:39,000
- انتي رأيتيه
- نعم
699
01:05:39,395 --> 01:05:40,999
بيل قام باخفائه
700
01:05:41,063 --> 01:05:42,142
كيف حاله؟
701
01:05:42,356 --> 01:05:43,471
ضعيف
702
01:05:43,691 --> 01:05:46,999
كل ما يحتاجه هو الراحة والهدوء
703
01:05:47,570 --> 01:05:50,000
لماذا لم تخبريني؟
704
01:05:54,118 --> 01:05:56,666
أنت لا تحبيني ، أليس كذلك؟
705
01:05:56,995 --> 01:05:59,111
انا أشفق عليك كوني
706
01:05:59,372 --> 01:06:02,666
لقد عاملك فرانك ووالدك معاملة سيئة
707
01:06:03,209 --> 01:06:06,000
لكن معركتك ستكلف أرواح كثيرة
708
01:06:06,296 --> 01:06:08,333
- انها لا تستحق كل هذا العناء
- هذا رأيك؟
709
01:06:08,506 --> 01:06:11,000
ليس إذا قتل فرانك ديف
710
01:06:11,217 --> 01:06:14,000
إنه الشيء الوحيد الذي يهمني
711
01:06:14,262 --> 01:06:16,136
أنا اشعر بنفس الطريقة أيضًا
712
01:06:16,347 --> 01:06:18,000
ليس نفس الشيء ، كوني
713
01:06:18,333 --> 01:06:21,096
انتي تريده لكي ينتقم لك وبقوة
714
01:06:21,394 --> 01:06:24,999
أنت تريديه ان يحطم نفسه على جشعك وطموحك
715
01:06:25,273 --> 01:06:27,333
لقد أخبرتيه بذلك ، على ما أعتقد
716
01:06:27,692 --> 01:06:30,153
أنت لا تخبرين الرجل عن المرأة
717
01:06:30,402 --> 01:06:32,777
عليه أن يكتشف ذلك بنفسه
718
01:06:32,946 --> 01:06:34,048
أين هو؟
719
01:06:34,531 --> 01:06:36,901
سوف يراقبنا فرانك آيفي جميعًنا
720
01:06:36,992 --> 01:06:38,616
خصوصا أنت
721
01:06:39,202 --> 01:06:42,666
الطريقة الوحيدة التي يمكنك الوصول بها إلى ديف
هي اتباع شخص يذهب إليه
722
01:06:42,915 --> 01:06:45,991
لاني لااستطيع ان ارشدك لمكانه
723
01:08:01,074 --> 01:08:04,444
انت من الصعب ان تموت ، يا فتى
724
01:08:06,666 --> 01:08:08,555
هل مازلت جائع؟
725
01:08:08,706 --> 01:08:10,248
ما فائدة ذلك لي؟
726
01:08:10,457 --> 01:08:12,999
- هل بقي ملح؟
- لا
727
01:08:13,127 --> 01:08:15,777
لكن روز ارسلت لك المزيد من العنب
728
01:08:16,005 --> 01:08:18,496
في يوم من الأيام
سيوقفها رجل من مساعدة المشردين
729
01:08:18,716 --> 01:08:20,112
- مثلنا
- نعم
730
01:08:20,546 --> 01:08:22,388
أعتقد أنها لاتعرف ماذا تفعل
731
01:08:22,595 --> 01:08:23,508
هل لديها رجل؟
732
01:08:23,721 --> 01:08:27,222
انا مستعد لتقديم نفسي
في أي يوم
733
01:08:27,516 --> 01:08:30,333
لكنها تعرف أنني متهور
734
01:08:31,854 --> 01:08:33,266
جيم كرو دائمًا يقول:
735
01:08:33,689 --> 01:08:35,509
لا أحد يخدع (روز) كثيرًا
736
01:08:35,545 --> 01:08:39,349
فقط لا يمكن معرفة ذلك
أعني ان آيفي سيرسل كلابه
737
01:08:39,569 --> 01:08:43,888
كان يريد الشريف حليفا له
كما كنا نحن
738
01:08:44,073 --> 01:08:45,616
حسنًا ، ربما حصل على ضربة قويه
739
01:08:45,950 --> 01:08:47,694
لا ، الأشياء فقط لا تتلائم
740
01:08:47,911 --> 01:08:50,746
إنه يعلم أن التشتت سيؤدي إلى انقلاب الشريف عليه
741
01:08:50,955 --> 01:08:52,995
إذا أراد قتل الشريف
فان هناك طرق أسهل
742
01:08:53,207 --> 01:08:56,111
حسنًا ، لقد قتله وهذا يكفي
نحن هزمنا
743
01:08:56,212 --> 01:08:57,999
لا
744
01:08:58,087 --> 01:09:01,555
تريد كوني رجل يحشو المسدس برصاصة
745
01:09:01,799 --> 01:09:03,666
الرصاصة التي ستقتل آيفي
746
01:09:03,760 --> 01:09:05,135
انها ليست رصاصتي
747
01:09:05,553 --> 01:09:08,555
فانا اعرف مخططات آيفي
748
01:09:10,140 --> 01:09:12,333
عندما تكون مستعدًا للخروج من هنا
749
01:09:12,559 --> 01:09:15,999
إنا حدودي معك لنهاية التل
750
01:09:22,256 --> 01:09:23,559
ماذا عنك؟
751
01:09:24,196 --> 01:09:25,358
سوف أبقى
752
01:09:26,111 --> 01:09:28,555
ما هذا؟
انت متعلق بكوني؟
753
01:09:28,742 --> 01:09:29,821
لا أعلم
754
01:09:30,035 --> 01:09:31,315
اسمع يا فتى
755
01:09:31,536 --> 01:09:34,000
تم إطلاق النار على فرانك بسبب تعلقه بفتاة
756
01:09:34,164 --> 01:09:37,111
انت سوف تموت بمجرد العمل مع كوني
757
01:09:37,583 --> 01:09:40,410
من الأفضل أن تنام يا فتى
758
01:09:47,555 --> 01:09:49,344
انا اسمع صوت حصان
759
01:09:49,554 --> 01:09:53,590
ربما جورج
انا سألقي نظرة
760
01:10:22,333 --> 01:10:25,333
كوني ، لماذا أتيتي إلى هنا؟
ألم تخبرك روز أنهم سيتبعوك؟
762
01:10:25,547 --> 01:10:28,382
اردت الاطمئنان على كوني
ماذا تريدني ان افعل؟
763
01:10:28,592 --> 01:10:31,888
انتظري
كما تنتظر روز
764
01:10:33,972 --> 01:10:35,999
انا كنت حذره
765
01:10:36,266 --> 01:10:38,333
انا لم أتبع
766
01:10:38,602 --> 01:10:41,555
هل يعرف ديف الحقيقة عن فرارالقطيع؟
767
01:10:42,229 --> 01:10:43,605
ليس مني
768
01:10:46,400 --> 01:10:50,333
أنا اعرف انك قتلت إد بورما
769
01:10:54,241 --> 01:10:57,666
أنت لا تعرفين
. أنت تخمنين فقط
770
01:10:58,412 --> 01:10:59,527
أنا أعرف
771
01:11:00,372 --> 01:11:05,333
هذا هو سرك يا بيل وانت تعرف سري
باني قمت بتشتيت القطيع
773
01:11:05,544 --> 01:11:07,444
يبدو وكأنها صفقة
774
01:11:07,630 --> 01:11:09,444
انها كذلك
775
01:13:02,866 --> 01:13:04,693
هل انتي سعيدة الان؟
آيفي خلفنا
776
01:13:04,910 --> 01:13:06,999
انا سمعت اطلاقات نارية
777
01:13:07,120 --> 01:13:07,950
ما هو شعورك؟
778
01:13:08,111 --> 01:13:10,444
سأكون على مايرام
عندما أصعد على السرج
779
01:13:10,707 --> 01:13:13,328
- هذا حصان كوني
- اعرف. وأنت ستأخذه
780
01:13:13,543 --> 01:13:15,583
أنت ستركب جنوبًا بمفردك
781
01:13:15,795 --> 01:13:17,590
- وكوني ستاخذ حصاني
- لماذا؟
782
01:13:17,672 --> 01:13:21,576
انظر يافتى لقد تبعوا حصان كوني الى هنا
. سيعرفون مساراتها
783
01:13:21,800 --> 01:13:23,378
آيفي لا يريدها
784
01:13:23,802 --> 01:13:26,175
- ماذا عنكما؟
- نحن سنتجه شمالا
785
01:13:26,388 --> 01:13:28,180
سيعتقدون أنها اثارنا انا وانت
786
01:13:28,390 --> 01:13:32,096
ثم بعد فترة
كوني سوف تعود إلى المدينة
787
01:13:32,394 --> 01:13:33,555
ثم سوف يطاردونني
788
01:13:33,604 --> 01:13:35,643
- لن أدعك تفعل ذلك
- لا تجادل
789
01:13:35,856 --> 01:13:40,444
يمكنني تأخيرهم ليوم كامل
عندها ستكون انت خارج المقاطعة
790
01:13:52,121 --> 01:13:54,000
حظا سعيدا يا فتى
791
01:13:56,709 --> 01:13:58,777
هناك شيء واحد فقط
792
01:13:59,045 --> 01:14:01,555
كوني ، أريدك أن تسمعي هذا أيضًا
793
01:14:01,965 --> 01:14:04,555
انا أطلقت النار على بورما بدم بارد
794
01:14:04,968 --> 01:14:07,111
وأنا لست نادما
795
01:14:12,225 --> 01:14:15,767
كنت اعتقد أنك فعلت
796
01:14:28,282 --> 01:14:29,942
جئت إلى هنا لمساعدتك
797
01:14:30,158 --> 01:14:32,649
لكن كل ما فعلته
دللتهم على طريقك
798
01:14:32,870 --> 01:14:34,661
هذا ماكان سيحدث في وقت ما
799
01:14:34,872 --> 01:14:38,111
ولكني سأتذكر أنك أتيت
800
01:14:41,879 --> 01:14:46,000
سوف اكون في انتظارك
أتمنى أن تعود
801
01:14:46,300 --> 01:14:49,755
انا سوف اعود.. انا اعدك
802
01:14:51,275 --> 01:14:52,349
كوني
803
01:14:52,452 --> 01:14:56,999
اذا كنت تريده ان يقتل
فقط استمري بالكلام معه
804
01:16:38,157 --> 01:16:38,857
ها هو ذا كوني
805
01:16:39,075 --> 01:16:40,154
توجهي إلى العلامة
806
01:16:40,368 --> 01:16:41,743
هل ستتجه إلى الممر؟
807
01:16:41,953 --> 01:16:44,866
لا. آيفي يعرف أننا كنا في المنجم
لذا سيقوم بحظر المرور
808
01:16:46,207 --> 01:16:47,536
سوف يحاصرونك هناك
809
01:16:48,012 --> 01:16:49,055
نعم
810
01:16:49,752 --> 01:16:52,999
لكن الأمر سيستغرق منهم الكثير من الوقت
ودايف يحتاج ذلك
811
01:16:53,172 --> 01:16:54,275
شكرا لك
812
01:16:54,591 --> 01:16:57,111
انت لاتحبني
اليس كذلك بيل ؟
813
01:16:57,444 --> 01:16:59,999
احبك كحبي لحصان أو كلب ، أو
رجل أو أي امرأة أخرى
814
01:17:00,064 --> 01:17:03,999
بمجرد أن فهمتك ، اصبحت بخير
815
01:17:05,017 --> 01:17:09,856
سوف يوقفونك وتخبرهم أنك معي
وسوف لن يصدقوا ذلك
816
01:17:34,629 --> 01:17:36,777
حسنًا ، افترقوا هنا
817
01:17:37,298 --> 01:17:39,333
هذا سيرجعنا إلى المدينة
818
01:17:39,508 --> 01:17:41,051
ديف لن يسلك طريق المدينه
819
01:17:41,677 --> 01:17:45,382
من الأفضل أن تتابعوه على أي حال
تعال معنا ، بوب
820
01:17:54,649 --> 01:17:57,353
كانه يريد ان ينتحر
باخذ هذا الطريق
821
01:17:57,568 --> 01:18:00,555
سنمنحه هذه المتعة
822
01:20:10,000 --> 01:20:12,222
لن يخرج من هناك أبدًا
823
01:20:12,555 --> 01:20:15,777
حسنًا ، دعنا ننهي الموضوع
824
01:20:39,891 --> 01:20:41,089
توقف
825
01:20:46,314 --> 01:20:48,777
حافظ على التغطية
826
01:21:07,502 --> 01:21:09,961
نحن لدينا الكثير من الوقت
827
01:21:10,608 --> 01:21:12,444
سننتظر
828
01:21:32,776 --> 01:21:35,267
عليك أن تقترب اكثر من ذلك فرانك
829
01:21:35,487 --> 01:21:37,111
انا سأقترب
830
01:21:37,740 --> 01:21:41,575
بوب ، خذ التلال
وانت خذ المنحدر
831
01:26:59,133 --> 01:27:02,777
انا بحاجة الى حصانًا جديدًا وبعض الاكل
832
01:27:03,346 --> 01:27:06,000
هل تعتقد أنك قادر على الاستمرار؟
833
01:27:06,349 --> 01:27:08,306
لنك ... لنك
834
01:27:08,977 --> 01:27:11,777
اجلس. سأحضر لك بعض الماء
835
01:27:12,000 --> 01:27:13,777
انهم خلفي بن
836
01:27:13,898 --> 01:27:15,999
سوف يضربون الفرشاة من أجلي
837
01:27:16,276 --> 01:27:18,102
أنا أعرف... انهم الآن
838
01:27:18,376 --> 01:27:19,444
لنك
839
01:27:20,029 --> 01:27:22,500
- أحضر له حصانًا جديدًا
- على الفور ، سيد ديكسون
840
01:27:26,995 --> 01:27:31,555
ما كان لايفي
أن يحصل على بيل شيل بهذه الطريقة
841
01:27:33,841 --> 01:27:35,168
كيف؟
842
01:27:36,378 --> 01:27:39,999
ان يطلق عليه النار في الظهر
843
01:28:03,112 --> 01:28:05,999
انسة كوني لن تلومني ، أليس كذلك؟
844
01:28:06,115 --> 01:28:09,571
أنا لم أخبر احدا
ولا حتى السيد ديكسون
845
01:28:10,036 --> 01:28:12,408
أنا متعب يا بني.
سيكون عليك التحدث بصراحة
846
01:28:13,748 --> 01:28:15,888
لم يكتشف آيفي مني
847
01:28:16,292 --> 01:28:19,279
- ربما قال له بيل شيل.
- قال له ماذا؟
848
01:28:21,005 --> 01:28:23,999
لا تعاملني كطفل صغير
849
01:28:24,425 --> 01:28:28,222
عندما رايت الآنسة كوني واخبرتها ،
اعترفت بإعطاء الأوامر
850
01:28:28,846 --> 01:28:30,506
أوامر من أجل ماذا ،لنك؟
851
01:28:30,890 --> 01:28:34,676
لكي يقوم رجالها بتشتيت ماشيتها إلى خارج المقاطعه
852
01:30:36,512 --> 01:30:40,010
اسمع فرانك. كنا نركب لمدة ليلتين
. كلنا ميتون من أجل النوم
853
01:30:40,223 --> 01:30:43,666
اذهب واحصل على البعض
854
01:30:56,822 --> 01:30:58,888
ابتعدوا من هنا
855
01:31:16,007 --> 01:31:18,999
يجب أن تقترب اكثر من ذلك
856
01:31:19,553 --> 01:31:21,444
لكنك لن تفعل
857
01:31:52,354 --> 01:31:53,777
ديف
858
01:31:56,255 --> 01:31:57,999
انا بخير
859
01:32:04,263 --> 01:32:07,111
كان يمكن ان تكون انت مستلقيا هناك
860
01:32:07,349 --> 01:32:09,666
- لكنها ليست كذلك
- لا
861
01:32:09,810 --> 01:32:12,333
هذه هي الطريقة
التي كان من المفترض أن تكون عليها
862
01:32:12,520 --> 01:32:14,014
كل شيء انتهى الان
863
01:32:14,939 --> 01:32:16,433
انت حصلت على ما تريدين
864
01:32:16,649 --> 01:32:18,060
ما أردناه
865
01:32:18,276 --> 01:32:19,604
أنت وأنا
866
01:32:19,819 --> 01:32:22,524
كل هذا لنا الآن من أجل
بقية حياتنا
867
01:32:22,739 --> 01:32:25,777
ألا ترى ما فزنا به يا ديف؟
868
01:32:26,743 --> 01:32:28,888
ألا تسمع ما أقوله؟
869
01:32:29,037 --> 01:32:32,111
انا أفكر في جيم كرو وبيل شيل
870
01:32:32,332 --> 01:32:34,555
ذلك لا يمكنه أن يساعد
871
01:32:34,709 --> 01:32:38,555
لقد أخبرني لينك عن فرار القطيع
872
01:32:40,006 --> 01:32:42,793
ماذا لو قلت أنا آسفة
873
01:32:43,259 --> 01:32:45,836
متأسفة للغاية
874
01:32:47,137 --> 01:32:52,111
من المؤسف ان يستخدم الناس دائما هذه الكلمات
"أنا آسف"
876
01:32:52,893 --> 01:32:55,051
ما يهم الآن هو سعادتنا
877
01:32:55,270 --> 01:32:57,999
حريتنا
. الطريقة التي نريد أن نعيش بها
878
01:32:58,023 --> 01:32:59,555
ليس نحن كوني
879
01:32:59,691 --> 01:33:01,999
فقط أنت وحدك
880
01:33:04,655 --> 01:33:06,999
لكن انا لااريدها لوحدي
881
01:33:07,032 --> 01:33:10,000
إذن أنت لا تريدها لوحدك؟
882
01:33:11,119 --> 01:33:15,555
أعتقد أن هذا سيضاعف لك كل شيء
883
01:33:36,477 --> 01:33:38,888
من المؤكد أنه فستان جميل
884
01:33:39,063 --> 01:33:41,000
هل تحبه
884
01:33:41,999 --> 01:33:42,999
نعم
885
01:33:46,571 --> 01:33:49,107
هل سترتديه ليوم الزفاف؟
886
01:33:49,333 --> 01:34:55,000
تحياتي لكم
عـــــــــــــادلـــــــــــــــ