00 00:00:15,999 --> 00:00:22,000 جويل ماكريا 00 00:00:23,000 --> 00:00:27,555 الصارم 00 00:00:27,550 --> 00:01:12,000 جويل مكريا 00 00:00:27,550 --> 00:01:12,000 ترجمها الى العربية عــــــــــــــــادلــــــــــــــــــــ 00 00:00:27,999 --> 00:01:12,000 الصارم 1 00:01:53,566 --> 00:01:56,156 سيد ديكسون ، ابنتك معه 2 00:02:38,027 --> 00:02:42,000 - ستكون بالجوار ، أليس كذلك؟ - بالتأكيد 3 00:02:42,627 --> 00:02:44,777 سوف اكون بالجوار 3 00:02:45,000 --> 00:02:46,999 - شكرا 4 00:03:26,802 --> 00:03:28,555 مرحبا بني 5 00:03:29,059 --> 00:03:30,245 مرحبا شريف 6 00:03:37,264 --> 00:03:41,222 لم تكن متماسكا في مشيتك آخر مرة رأيتك فيها 7 00:03:41,649 --> 00:03:44,999 استغرق مني حوالي أسبوع للتخلص من صداع الخمر 8 00:03:45,590 --> 00:03:47,777 بالحديث عن المشروبات ، أنا مدين لك بواحدة 9 00:03:47,973 --> 00:03:48,958 حسنا 10 00:04:02,523 --> 00:04:05,507 أنا ارى انك سترجع الى الشرب والمشاكل 11 00:04:05,985 --> 00:04:07,069 اثنين 12 00:04:08,529 --> 00:04:12,222 لقد فتحت صفحة جديدة منذ أن حصل لي الشريف على وظيفة 13 00:04:13,117 --> 00:04:16,333 هل سيغادر شيبلي حقا على العربه هذه الليلة؟ 14 00:04:16,620 --> 00:04:18,111 هكذا يقول 15 00:04:19,582 --> 00:04:22,000 - هل رأيت آيفي هناك؟ - لا 16 00:04:22,126 --> 00:04:24,555 يلعب أوراقه بذكاء 17 00:04:24,837 --> 00:04:27,888 هل هناك فرصة لإخراج (كوني) من المدينة؟ 18 00:04:28,007 --> 00:04:28,999 لا 19 00:04:30,217 --> 00:04:34,111 موامرة خطيرة ... ابق بعيداً عنها يا بني 20 00:04:34,533 --> 00:04:36,333 أنا اعمل لدى والت 21 00:04:36,639 --> 00:04:38,000 منذ ثلاثة أسابيع؟ 22 00:04:38,182 --> 00:04:42,111 ماذا تدين لهذا الأحمق؟ حياتك؟ 23 00:04:43,104 --> 00:04:44,888 ربما 24 00:04:48,485 --> 00:04:51,777 شكرا على المشروب يا بني 00 00:04:59,000 --> 00:05:01,999 اعطني كاس 25 00:05:04,479 --> 00:05:06,111 اجعله اثنين 26 00:05:08,066 --> 00:05:09,777 يا ..... ديف 27 00:05:22,455 --> 00:05:24,111 اين كنت 28 00:05:24,791 --> 00:05:26,888 اعتقدت أنك ستنسحب 29 00:05:27,101 --> 00:05:28,222 لا 30 00:05:28,982 --> 00:05:32,277 ديف .... إذا نجحت خطتنا ، ستكون رئيس العمال 31 00:05:32,715 --> 00:05:35,999 الرئيس الصارم على كافة المجموعة 32 00:05:38,032 --> 00:05:41,999 آيفي ليس هنا انه لن يكون كذلك 33 00:05:45,435 --> 00:05:47,333 هل تعتقد أنه سوف يظهر؟ 34 00:05:47,625 --> 00:05:50,999 - نعم - ما الذي يجعلك على يقين من ذلك؟ 35 00:05:51,337 --> 00:05:53,444 انه فرانك آيفي 36 00:06:00,534 --> 00:06:04,444 كوني تريد رؤيتك ... في الطابق العلوي ، الجناح أ 37 00:06:04,913 --> 00:06:06,038 لماذا ؟ 38 00:06:06,497 --> 00:06:09,777 لديها فكرة أنني بحاجة للمساعدة 39 00:06:37,152 --> 00:06:38,777 ادخل 40 00:06:55,649 --> 00:06:59,555 - اجلس - قال والت أنك تريدين رؤيتي 41 00:06:59,612 --> 00:07:00,999 نعم فعلا 42 00:07:02,073 --> 00:07:07,000 والت يعتقد أن آيفي هو فقط مخادع وانه لن يمنعه من أخذ العربة 44 00:07:07,327 --> 00:07:12,555 - لكنك تعتقدين أنه كان يعني ذلك - والدي مع آيفي وضد الرجل الذي سوف أتزوجه 46 00:07:12,749 --> 00:07:15,666 ألا تفهم ما أنا ضده؟ 47 00:07:16,023 --> 00:07:17,128 نعم، سيدتي 48 00:07:17,504 --> 00:07:19,666 الوادي أرض رعي عامة 49 00:07:19,923 --> 00:07:22,111 يتمتع والت بالقدر نفسه الذي يتمتع به أي شخص آخر 50 00:07:22,258 --> 00:07:25,762 لكنه هدد بجلب الأغنام وهذا بلد ماشية 51 00:07:25,824 --> 00:07:28,618 وأنت تعرفين كيف تفسد الأغنام بلدً الماشية 52 00:07:28,953 --> 00:07:31,555 كم سيكون عدد الرجال هناك عندما تأتي العربة؟ 53 00:07:31,800 --> 00:07:33,095 انا لا أعلم 54 00:07:33,228 --> 00:07:36,398 رأيت آبي ومساعده في محل الحدادة 55 00:07:36,481 --> 00:07:40,853 أنا اخبرت أبي أنه إذا تدخل أحد رجاله فلن تطأ قدماي منزله مرة أخرى 56 00:07:40,922 --> 00:07:43,999 لا يزال هناك فرانك آيفي 57 00:07:50,536 --> 00:07:52,246 هل ستتمسك بوالت؟ 58 00:07:52,642 --> 00:07:55,666 لقد ساعدني عندما كنت في حاجة إليها 59 00:07:55,916 --> 00:07:56,999 شكرا 60 00:08:01,088 --> 00:08:05,187 ماذا لو اعتلى والت العربة؟ هل سيحضر الخراف؟ 61 00:08:05,634 --> 00:08:07,330 لن يأتي بهم حتى 62 00:08:07,594 --> 00:08:11,555 إذا صعد العربة الليلة سوف يسيطر على الوادي 63 00:08:23,359 --> 00:08:27,000 - ليلة سعيدة آنسة كوني - انتظر 65 00:08:27,155 --> 00:08:28,583 سأذهب معك إلى الطابق السفلي 66 00:08:29,073 --> 00:08:30,360 لا ، لن تفعلي 67 00:08:30,742 --> 00:08:32,753 البلدة كلها تعرف بان آيفي أراد الزواج منك 68 00:08:32,848 --> 00:08:35,795 إذا كنت هناك سيقولون إن زوجك يختبئ خلف تنورتك 69 00:08:35,976 --> 00:08:38,926 وهذه طريقة مؤكدة لتدميره 70 00:10:30,607 --> 00:10:32,028 هذه حقيبة شيبلي 71 00:10:32,133 --> 00:10:35,171 العربة جاهزة اصعد على متنها 72 00:10:51,961 --> 00:10:54,999 اتخذت قرارك ، يا رجل الغنم؟ 73 00:10:57,008 --> 00:10:59,000 انا ذاهب 74 00:11:01,846 --> 00:11:03,999 هل ستذهب؟ 75 00:11:09,000 --> 00:11:11,917 - لاتتدخل ياسكير - استمع آيفي 76 00:11:12,023 --> 00:11:13,342 أنت لست الله 77 00:11:14,098 --> 00:11:17,999 لا يمكنك ابعاد رجل عن ركوب العربة 78 00:11:27,329 --> 00:11:30,999 ارمي حقيبته ، هاري انه لن يذهب 79 00:12:04,719 --> 00:12:06,367 هل هذا أنت ديف؟ 80 00:12:06,471 --> 00:12:08,888 إنه والدك كوني 00 00:12:16,555 --> 00:12:18,000 نعم 81 00:12:18,233 --> 00:12:20,555 لقد جئت لأخذك إلى المنزل 82 00:12:20,777 --> 00:12:23,999 - أنا اعتقدت أن آيفي أرسلك - لا 83 00:12:24,092 --> 00:12:29,111 لقد اعتقدت انه بسبب ماحصل الليلة انك قد ترغبين في العودة إلى المنزل 84 00:12:30,286 --> 00:12:33,999 كوني هل تأذيت لان والت قام برميك؟ 85 00:12:34,561 --> 00:12:37,273 لديك طريقة مدروسة لطرح الكلام 86 00:12:37,793 --> 00:12:39,999 لم يرمني والت 87 00:12:40,000 --> 00:12:44,111 لقد ألقى نظرة عليك وعلى فرانك واتخذ قراره انه لايحبني بما يكفي ليموت من أجلي 89 00:12:44,216 --> 00:12:45,989 - الآن... - انها الحقيقة 90 00:12:46,072 --> 00:12:49,327 أعطاك عذرًا رائعًا عندما هدد بجلب الخراف 91 00:12:49,555 --> 00:12:51,708 أنت الآن رجعت من حيث بدأت 92 00:12:51,813 --> 00:12:55,666 آمل أن أكون معجبة بما يكفي للزواج منه حسنا أنا لن اتزوجه ..وأنا سوف اتصرف 94 00:12:55,810 --> 00:12:57,652 انا لا افهمك 95 00:12:58,083 --> 00:13:01,111 في البداية ، اعتقدت أنك فقط عنيدة 96 00:13:01,503 --> 00:13:04,001 عندما كنتي صغيرة كنت استمتع برؤيتك 97 00:13:04,106 --> 00:13:07,444 اقف واقاتل من أجل ما تريدين لكن 97 00:13:07,999 --> 00:13:08,999 كوني 98 00:13:09,699 --> 00:13:12,566 الليلة كان من الممكن أن يقتل الرجال بسببك 99 00:13:12,639 --> 00:13:15,611 كان يمكن أن يكون ، أبي ... لكنهم لم يقتلوا 100 00:13:15,788 --> 00:13:18,999 من الآن فصاعدًا انا سأصنع حياتي الخاصة 101 00:13:19,146 --> 00:13:22,555 وكوني امرأة هذا لايمنعني من استخدام المسدسات 102 00:13:22,608 --> 00:13:25,027 هناك شيء آخر يجب ان تسمعه جيدا الآن 103 00:13:25,340 --> 00:13:28,048 انه ليس مجرد قتال بين اب و ابنتة 104 00:13:28,550 --> 00:13:31,408 لقد دفعت آيفي في وجهي حسب ماأتذكر 105 00:13:31,491 --> 00:13:34,000 لسنوات كنت أشاهده يدير الأمور بطريقته 106 00:13:34,139 --> 00:13:36,139 المدينة ، الوادي ، أنت ، والآن أنا 107 00:13:36,433 --> 00:13:39,791 لم يكن لأحد الجرأة على الوقوف في وجهه حسنا انا امتلك 108 00:13:39,916 --> 00:13:43,621 أنا أحذرك ، لا تقفوا في طريقي وهذا ينطبق على آيفي 109 00:13:43,774 --> 00:13:45,264 الآن اخرج 110 00:13:45,296 --> 00:13:46,999 اخرج 000 00:13:57,000 --> 00:14:00,666 روز ليلاند خياطة 111 00:14:00,894 --> 00:14:04,999 - مساء الخير روز - ادخل ، ديف 112 00:14:06,191 --> 00:14:08,643 - هل أكلت؟ - نعم 113 00:14:09,027 --> 00:14:11,154 تعال ، لناخذ فنجان من القهوة 114 00:14:15,638 --> 00:14:17,285 انا سمعت ما حدث 115 00:14:18,870 --> 00:14:22,628 - ماذا ستفعل الآن؟ - ساجري مع التيار 116 00:14:29,714 --> 00:14:30,798 أين بيل؟ 117 00:14:31,000 --> 00:14:32,341 أنت تعرف بيل 118 00:14:32,466 --> 00:14:35,333 بقى يتسكع في المدينة لمدة أسبوع ، رافعا زجاجته 119 00:14:35,407 --> 00:14:37,777 ثم ، فجأة ، رحل 000 00:14:41,777 --> 00:14:43,777 روز 120 00:14:46,001 --> 00:14:48,521 هدية من أجلك 121 00:14:57,742 --> 00:14:59,019 إنها لطيفة 122 00:15:02,412 --> 00:15:04,040 كان لطف منك ، لكن 123 00:15:04,164 --> 00:15:09,080 انه يشبه قطعة الحرير الباهظة الثمن التي جلبها مارتن لزوجته 124 00:15:09,148 --> 00:15:12,165 إذا انا ظهرت في ثوب من نفس الخامة 125 00:15:12,555 --> 00:15:14,000 انا لم افكر هكذا ابدا 126 00:15:14,104 --> 00:15:16,888 بالطبع انت لاتعلم 126 00:15:17,111 --> 00:15:18,888 ديف 127 00:15:19,429 --> 00:15:20,999 ماذا بك؟ 127 00:15:21,999 --> 00:15:22,999 اجلس 128 00:15:27,833 --> 00:15:30,748 لماذا لا ترفعها عن صدرك؟ 129 00:15:32,691 --> 00:15:36,604 أنا آسفة لم أقصد التطفل 130 00:15:39,907 --> 00:15:41,450 أنت تعلمين روز 131 00:15:43,702 --> 00:15:46,888 لقد فقدت زوجتي عندما ولد ابننا 132 00:15:47,111 --> 00:15:50,222 كان سيبلغ السادسة من عمره قبل ثلاثة أسابيع فقط 133 00:15:50,480 --> 00:15:53,333 - كان يمكن ان يكون؟ - بلى 134 00:15:53,817 --> 00:15:57,000 كنت أشتري الماشية بكمية قليلة وكان علي السفر معظم الوقت 135 00:15:57,132 --> 00:15:59,985 لذلك تركته مع بعض الأصدقاء 136 00:16:00,010 --> 00:16:03,333 أثناء غيابي ، احترق منزلهم 137 00:16:03,623 --> 00:16:05,777 وقد كانوا نائمين بداخل المنزل 138 00:16:05,973 --> 00:16:10,222 - ماتوا ولم يستطيعوا إنقاذهم - الخمر لايساعدك لنسيانهم 139 00:16:10,707 --> 00:16:13,659 وحديث بيل شيل المجنون لم يساعد أيضًا 140 00:16:14,399 --> 00:16:20,111 لقد كنت أنت يا روز تصنعين معنا المرح ولا تسألين أسئلة 142 00:16:21,150 --> 00:16:24,444 لهذا السبب أردت أن أشكرك 143 00:16:24,951 --> 00:16:28,088 إذا كنت لا تمانع أود الاحتفاظ بها 144 00:16:28,183 --> 00:16:31,429 إذا كنت لا تمانعين ، أعتقد أنني ساتناول هذا العشاء 145 00:16:31,603 --> 00:16:34,999 لقد عرفت انك ستتعشى 146 00:16:46,722 --> 00:16:49,999 - صباح الخير آنسة كوني - صباح الخير 000 00:16:49,722 --> 00:16:51,999 شكرا لك 147 00:16:53,249 --> 00:16:56,777 أعتقدت أنك تعلم بأن والت قد رحل 000 00:17:00,249 --> 00:17:09,555 كوني هذه كانت نوع من الاهانه التي لايمكن ان اتحملها انا سجلت مزرعتي باسمك والت 148 00:17:10,453 --> 00:17:11,000 حسنا 149 00:17:11,222 --> 00:17:13,249 ماذا توقعت منه أن يفعل؟ 150 00:17:13,355 --> 00:17:19,000 تزوجني وعليه ان يبقى ويقاتل لا يرمي ملاحظة تحت بابي ويهرب 152 00:17:19,337 --> 00:17:21,424 لم يكن قويا بما فيه الكفاية ، أليس كذلك؟ 153 00:17:21,528 --> 00:17:22,572 لا 154 00:17:22,590 --> 00:17:27,111 حسنًا ، أنا قوية بما يكفي للتغلب على كل من أبي وآيفي في أعمالهم الخاصة 155 00:17:27,428 --> 00:17:29,906 لقد كسروا والت وأنا ذاهبه للقتال 156 00:17:30,306 --> 00:17:33,850 سأجعل من الدائرة 66 مثالا سيحترمونه 157 00:17:34,226 --> 00:17:36,222 وأريدك أن تديرها 158 00:17:36,437 --> 00:17:37,565 لا ، سيدتي 159 00:17:38,688 --> 00:17:39,799 لما لا؟ 160 00:17:40,649 --> 00:17:45,030 لم يحطموا والت. كانوا يقاتلون الأغنام فقط مثل أي قطيع 161 00:17:45,066 --> 00:17:50,800 انهم سيحطمون أي رجل أريده ...سيجدون سببًا وقد جعلوا الأغنام سببا لتحطيم والت 163 00:17:50,844 --> 00:17:53,085 لكنني لن أستسلم أبدًا إلى فرانك آيفي 164 00:17:53,121 --> 00:17:57,468 القليل من المال الذي املكه يكفي لشراء بعض الماشية وتوظيف طاقم 165 00:17:57,707 --> 00:18:01,666 لن يستطيعوا تحطيم أي شخص عندما أنا أتعامل معهم 166 00:18:02,087 --> 00:18:03,130 كوني 167 00:18:03,338 --> 00:18:07,999 من الأفضل أن تجعلي لنك ياخذك إلى المنزل فلقد تركك راعي أغنامك 168 00:18:08,009 --> 00:18:10,521 شكرا لينك لكنني لن أذهب إلى المنزل 169 00:18:10,969 --> 00:18:15,111 ترك والت مزرعته لي وأنا سأنتقل الى الوادي بكل ما يمكنني حمله 170 00:18:15,599 --> 00:18:20,000 انتظري لحظة ، أنت متحمسة فقط ولا تظنين باننا سندعك تسرقين عشبنا 172 00:18:20,312 --> 00:18:21,899 إنه نطاق مجاني 173 00:18:22,356 --> 00:18:25,028 انا احذرك. سيكونون مسلحين وسوف يتأذى رجالك 174 00:18:25,234 --> 00:18:26,294 ورجالك أيضا 175 00:18:26,400 --> 00:18:30,773 ماذا حدث لك يا كوني؟ لقد تغيرت انتي صعبة جدا 176 00:18:30,862 --> 00:18:33,999 بدات منك ، تلك الصعوبه 177 00:18:40,374 --> 00:18:42,166 يبدو أننا فزنا بالجولة الأولى 178 00:18:42,272 --> 00:18:45,000 ليس نحن. هذه هي معركتك 179 00:18:45,211 --> 00:18:46,555 هل أنت خائف؟ 180 00:18:46,754 --> 00:18:49,666 اذا انا ذهبت معك فذلك سيندرج ضمن أخطائي 181 00:18:49,924 --> 00:18:51,927 إذا كان بإمكاني سحب اجوري ، فأنا أنسحب 182 00:18:52,032 --> 00:18:54,369 انا سأترك اجورك في الصالون الخاص 183 00:18:54,666 --> 00:18:57,000 واذا غيرت رايك يمكنك الرجوع 184 00:18:57,181 --> 00:19:00,888 سيكون دائما لديك وظيفة طالما انا لدي مزرعة 185 00:19:01,222 --> 00:19:02,777 شكرا 186 00:19:07,650 --> 00:19:09,000 مرحبا ديف 187 00:19:09,902 --> 00:19:12,999 الآنسة ديكسون أرسلت هذا من أجلك 188 00:19:14,406 --> 00:19:17,335 - مرحبا جيم ... - سمعت أن رئيسك استغنى عنك 189 00:19:17,826 --> 00:19:21,000 الآن عليك الحصول على مصدر جديد لدفع ثمن مشروباتك 000 00:19:21,000 --> 00:19:24,666 ياسكير 190 00:19:25,542 --> 00:19:28,777 انا اود ان اذهب بسلام ، ريد 191 00:19:30,333 --> 00:19:34,444 صوته يبدو مثل شيبلي ، أليس كذلك؟ 192 00:19:39,306 --> 00:19:42,666 هو فقط تكلم ورحل 193 00:19:43,644 --> 00:19:45,038 وأنت ايضا سترحل 194 00:20:01,202 --> 00:20:02,999 هذا يكفي 195 00:20:08,334 --> 00:20:12,222 - لايوجد رجل يفعل ذلك بي ابدا - ولا أنا 197 00:20:12,505 --> 00:20:15,333 من المؤسف أنك انضممت إلى الجانب الخاطئ 198 00:20:15,592 --> 00:20:17,964 الآن ، أنت سترحل 199 00:20:18,218 --> 00:20:21,555 - انا سارحل ؟ - نعم 200 00:20:21,846 --> 00:20:24,222 هذا شيء يخصني 201 00:20:40,782 --> 00:20:43,019 لقد حذرتك من أنها وظيفة صعبة 202 00:20:43,785 --> 00:20:45,579 انا لن اتخلى عنها 203 00:20:45,954 --> 00:20:47,957 حسنًا ، هناك أماكن أخرى 204 00:20:50,207 --> 00:20:51,999 انت ايضا؟ 205 00:20:52,251 --> 00:20:56,000 في بعض الأحيان يكون من الصعب الاختيار بين الصداقة والواجب 206 00:20:56,088 --> 00:21:00,174 وأنت يبدو عليك شريف منذ وقت طويل 207 00:21:18,527 --> 00:21:19,796 مرحبا ديف 208 00:21:20,695 --> 00:21:23,111 كم عدد الأيدي التي تحتاجيها؟ 209 00:21:23,384 --> 00:21:25,000 كل ما يمكنك الحصول عليه 210 00:21:25,199 --> 00:21:27,227 انا خائفة من أن لانحصل على الكثير 211 00:21:27,333 --> 00:21:30,070 آيفي يخشى ان تكون الأيدي الاحتياطية من خارج الوادي 212 00:21:30,705 --> 00:21:33,384 هناك واحد أعتقد أنه يمكنني الحصول عليه وهو يعرف اخرين 213 00:21:33,708 --> 00:21:36,888 أنت ابقي بالمنزل لحين عودتي 214 00:22:08,471 --> 00:22:09,535 مرحبا 215 00:22:14,206 --> 00:22:16,871 أنا أبحث عن بيل شيل 216 00:22:17,626 --> 00:22:19,222 هل رايته؟ 217 00:22:19,670 --> 00:22:20,898 لا 218 00:22:22,505 --> 00:22:25,555 سآلقي نظرة حول المكان 219 00:22:32,111 --> 00:22:33,666 تفضل 220 00:22:33,724 --> 00:22:35,932 شكرا 000 00:23:00,555 --> 00:23:03,111 اوه ياللمفاجاة 221 00:23:03,211 --> 00:23:05,889 كيف حالك يا فتى؟ 222 00:23:11,344 --> 00:23:14,000 كل شيء على ما يرام انه صديقي 223 00:23:16,224 --> 00:23:17,819 تبدو بخير يا فتى 224 00:23:17,856 --> 00:23:20,652 لماذا تريد الذهاب للعمل؟ انا افتقدك 225 00:23:24,000 --> 00:23:25,555 كيف حال روز؟ 226 00:23:25,899 --> 00:23:27,278 انها بخير 227 00:23:27,860 --> 00:23:29,363 هل لاتزال دون جوان ؟ 228 00:23:29,860 --> 00:23:32,999 لقد قبلت فتاة شخص الليلة الماضية 229 00:23:33,448 --> 00:23:36,555 اعتقد جورج أنك قد تكون هو 230 00:23:36,910 --> 00:23:38,631 هل تريد الحصول على عمل؟ 231 00:23:38,945 --> 00:23:40,999 عمل؟ لماذا؟ 232 00:23:41,707 --> 00:23:44,000 انا لا يزال لدي بعض المال 233 00:23:44,293 --> 00:23:46,999 كيف ستقف بوجه فرانك آيفي؟ 234 00:23:47,171 --> 00:23:50,999 انا ساحذره ولدي الكثير من المتعة التي تناسبه 235 00:23:51,050 --> 00:23:54,146 أنا أيضا لا أحبه انه يترك اثار كبيرة جدا 236 00:23:54,511 --> 00:23:57,566 والت شيبلي أعطى كوني ديكسون مزرعته الليله الماضية 237 00:23:57,602 --> 00:24:00,777 لقد خرجت لإحضار بن وفرانك انا بصدد توظيف مجموعة 238 00:24:00,996 --> 00:24:04,999 أنت لست مثلي يا فتى انت لاتقاتل من اجل اجر 239 00:24:05,313 --> 00:24:08,284 أمرني آيفي بالخروج من المدينة 240 00:24:09,233 --> 00:24:11,222 احسبني معكم 241 00:24:11,903 --> 00:24:16,000 ولكن تحت أوامري ، بيل او لاتاخذ الوظيفة 243 00:24:16,480 --> 00:24:18,734 بالتاكيد هذا ما سيكون عليه الأمر يا فتى 244 00:24:20,870 --> 00:24:23,115 نحن ينبغي ان يكون لدينا ثلاثة او اربعة اخرين 245 00:24:23,331 --> 00:24:25,398 انا يمكنني الحصول على خمسين رجلاً للعمل مقابل لا شيء 246 00:24:25,503 --> 00:24:27,777 فقط لكسر واحد مثل آيفي 247 00:24:27,960 --> 00:24:29,513 هل تريدهم حقودين؟ 248 00:24:29,618 --> 00:24:31,005 انا لا اهتم 249 00:24:31,042 --> 00:24:33,221 لكن عليهم أن يمروا على جيم كرو 250 00:24:33,799 --> 00:24:36,562 جيم كرو ؟ ماذا عليه أن يفعل بهم؟ 251 00:24:36,677 --> 00:24:38,304 انه الشريف في مدينة بلوجب 252 00:24:38,410 --> 00:24:41,056 أي شيء نفعله ضد آيفي يجب ان يكون قانونيا 253 00:24:44,000 --> 00:24:46,999 فهمت اتفقنا 254 00:25:52,313 --> 00:25:53,426 أين الآنسة كوني؟ 255 00:25:53,626 --> 00:25:57,111 عادت الآنسة كوني إلى المنزل لجلب حقيبتها ثم حدث هذا 256 00:25:57,943 --> 00:25:59,666 من فعلها؟ 257 00:26:00,258 --> 00:26:01,999 نحن نعلم من فعلها 258 00:26:02,000 --> 00:26:04,565 انا قلت من قبل ان فرانك آيفي يخلف اثار كبيرة جدًا 259 00:26:04,601 --> 00:26:05,953 لكننا لانريد إظهار ذلك للشريف 260 00:26:06,059 --> 00:26:08,746 من يهتم بالشريف؟ نحن نعرف من نحارب 261 00:26:08,782 --> 00:26:10,999 حان الوقت لتقطيعه 262 00:26:11,644 --> 00:26:15,215 أنا اعطي الأوامر هنا ونحن اتفقنا على ذلك. هل تذكر؟ 263 00:26:18,692 --> 00:26:21,999 حسنًا ... حسنًا ، يا فتى 264 00:26:22,404 --> 00:26:24,999 أنت قائد هذه المجموعة 265 00:26:25,741 --> 00:26:27,888 انتظر هنا حتى أعود 266 00:26:37,502 --> 00:26:40,606 إذا كنتي ترغبين في إدارة مزرعة للماشية ، يمكنك ادارة مزرعتي 267 00:26:40,713 --> 00:26:42,666 في أي وقت تريده 268 00:26:42,739 --> 00:26:47,000 أنت وأنا سوف نتعايش بشكل أفضل إذا تراجعت إلى جانبك من النهر 270 00:26:47,053 --> 00:26:49,666 والسماح لك بالإمساك بنصف العشب؟ 271 00:26:49,847 --> 00:26:52,999 - ماذا لو لم أفعل؟ - إذن ، انا سآخذها 272 00:26:53,226 --> 00:26:57,333 هذا النوع من القتال من المفترض أن يكون للرجال تعتقدين أنك قادرة عليه؟ 274 00:26:57,584 --> 00:27:00,172 إنها تضع ثقتها بديف ناش 275 00:27:00,278 --> 00:27:02,315 سيكون في حالة سكر عندما تكوني في أمس الحاجة إليه 276 00:27:02,485 --> 00:27:04,988 هذه مغامرتي 277 00:27:05,029 --> 00:27:09,883 لقد سمعت اقتراحي هل سأحصل على العشب أم لا؟ 278 00:27:10,242 --> 00:27:13,555 قلت إنني سألتزم بأي شيء يقوله فرانك 279 00:27:13,829 --> 00:27:17,783 لقد كنت أفعل ذلك لفترة طويلة ، واصبحت لدي عادة 280 00:27:19,190 --> 00:27:22,111 - آنسة كوني هنا؟ - نعم انها هنا 281 00:27:22,296 --> 00:27:24,000 كيف حال أنفك ريد؟ 282 00:27:24,103 --> 00:27:26,999 لا تقلق لا يزال بإمكاني الشم به 283 00:27:27,050 --> 00:27:29,222 حسنا الآن ، أنا آسف 284 00:27:29,553 --> 00:27:30,804 تعال ، ديف 285 00:27:39,186 --> 00:27:41,741 - لا شكرا - مرحبا ديف 286 00:27:43,111 --> 00:27:45,000 انا جئت لمساعدتك 287 00:27:45,067 --> 00:27:48,222 شكرا لك. هذا لطف منك 288 00:27:51,532 --> 00:27:53,820 كيف هو الحال في الدائرة 66؟ 289 00:27:53,925 --> 00:27:55,603 بخير 290 00:27:56,454 --> 00:27:59,999 كل شيء واضح ودافئ 291 00:28:04,211 --> 00:28:07,999 مازلت تكابر على المغادرة ، هاه؟ 292 00:28:13,178 --> 00:28:15,515 فقط ماذا ستجني في نهاية المطاف؟ 293 00:28:16,097 --> 00:28:17,276 أجور؟ 294 00:28:17,974 --> 00:28:20,411 وشيء قاله شيبلي جعلني أشعر بالفضول 295 00:28:20,516 --> 00:28:21,635 ماذا قال؟ 296 00:28:21,686 --> 00:28:24,222 قال إن آيفي ليس الله 297 00:28:24,898 --> 00:28:27,222 وآيفي يقول انه كذلك 298 00:28:27,484 --> 00:28:30,999 انا اريد ان ارى من هو على حق 299 00:28:32,405 --> 00:28:35,444 سأنتظرك بالخارج آنسة كوني 300 00:29:00,975 --> 00:29:02,519 ماذا سنفعل ديف؟ 301 00:29:02,624 --> 00:29:06,696 لا يمكننا جمع الطاقم معًا بدون منزل 302 00:29:07,106 --> 00:29:09,993 آنا اسفة. انه خطأي 303 00:29:10,985 --> 00:29:13,444 لقد أخبرتني أن لا أغادر المنزل 304 00:29:13,861 --> 00:29:17,407 آيفي لديه منزل بالقرب من هنا إنه مبني من الحجر 305 00:29:17,615 --> 00:29:20,555 المضاد للهب 306 00:29:42,200 --> 00:29:45,763 مرحبًا يمكنني أن أهزم اي شخص مقابل تناول وجبة صغيرة 307 00:29:46,230 --> 00:29:48,383 حسنًا ، إذا لم تكن بيل شيل 308 00:29:49,316 --> 00:29:53,171 لن تضطر إلى طلب صدقة إذا كنت ستحصل على وظيفة. ادخل 309 00:29:53,207 --> 00:29:55,000 إنها فكرة 310 00:30:01,018 --> 00:30:02,555 صباح الخير 311 00:30:11,837 --> 00:30:13,999 كم عدد الأيدي التي جلبتها هنا؟ 312 00:30:14,090 --> 00:30:15,234 نحن فقط 313 00:30:18,090 --> 00:30:20,999 ذلك يجعله سهلا 314 00:30:24,096 --> 00:30:26,999 تعال للداخل ديف. كلهم هنا 315 00:30:33,001 --> 00:30:34,555 تفضلوا بالدخول 316 00:30:34,919 --> 00:30:37,111 انا حصلت على وظيفة ، جاس نسيت أن أخبرك 317 00:30:37,551 --> 00:30:39,716 ديف ،هذا إد بورما 318 00:30:40,202 --> 00:30:41,665 صارم آيفي الصعب 319 00:30:42,014 --> 00:30:44,354 انا سوف أتذكر هذا ، أيها المتشرد 320 00:30:44,599 --> 00:30:46,503 اخرجوا من هنا 321 00:30:48,519 --> 00:30:49,656 هيا. اخرجوا 322 00:30:53,482 --> 00:30:55,438 هيا! انطلقوا جميعكم 323 00:31:02,120 --> 00:31:03,173 اسرعوا 324 00:31:07,229 --> 00:31:10,000 فيرج ليا ... انه يحب الشنق 325 00:31:10,222 --> 00:31:12,727 جيس مور ... انه يحب لعبة إينجون 326 00:31:13,884 --> 00:31:15,889 - سوف نعود - في أي وقت 327 00:31:15,925 --> 00:31:17,006 انسة ديكسون 328 00:31:17,413 --> 00:31:19,492 هل يعرف والدك العجوز عن هذا؟ 329 00:31:19,916 --> 00:31:23,115 أخبر والدها وآيفي أنها ستكون سعيدة بتجارة البيوت 330 00:31:23,151 --> 00:31:26,999 - أخبره أننا سنحتفظ به - انا سأخبره 331 00:31:30,555 --> 00:31:33,000 بالتاكيد هم عصابة حزينة 332 00:31:33,114 --> 00:31:35,521 - أين نضعها؟ - أوه ، في أي مكان أو هناك 333 00:31:35,557 --> 00:31:38,777 - بعد السفر طوال الليل أنا بالتاكيد جائع - أنا أيضا 335 00:31:38,907 --> 00:31:41,317 يوجد الكثير من الطعام هنا بما يكفينا 336 00:31:41,562 --> 00:31:44,131 نعم ، هذا ليس سيئًا 337 00:31:59,839 --> 00:32:01,786 سيكون هذا على ما يرام ، كيرلي 338 00:32:01,822 --> 00:32:04,437 إنه ليس أنيقًا ، كما اعتدت عليه 339 00:32:04,613 --> 00:32:06,606 سيكون كل شيء على ما يرام عندما يكون نظيفًا 340 00:32:06,709 --> 00:32:08,505 ساعدني كيرلي 341 00:32:08,610 --> 00:32:10,273 تقصدين أن نغسل هذا المكان؟ 342 00:32:10,820 --> 00:32:14,072 على الأقل ، يمكنني طرد بعض العناكب 343 00:32:20,397 --> 00:32:24,000 يبدو وكاننا سنستقبل بعض الزوار 344 00:32:39,403 --> 00:32:40,999 صباح الخير كوني 345 00:32:41,325 --> 00:32:42,788 كيف حال لصي الصغير؟ 346 00:32:42,894 --> 00:32:44,441 أنا لست صغيرتك 347 00:32:44,477 --> 00:32:46,941 علاوة على ذلك ، تم إسترجاع هذه الأرض اليوم 348 00:32:46,978 --> 00:32:49,351 يبدو أنك أهملت ذلك عندما بنيت هنا 349 00:32:49,456 --> 00:32:52,000 اذن لقد اكتشفتي ذلك هذا ذكاء جدا منك 351 00:32:52,092 --> 00:32:54,000 كان الذكاء لرئيس عمالي 352 00:32:54,136 --> 00:32:57,000 بما أننا مشغولون ، سأشكرك على الخروج من أرضي 353 00:32:57,091 --> 00:32:59,777 رئيس عمالك جديد في هذا البلد 354 00:32:59,884 --> 00:33:03,222 أتساءل من قال له إني لااملك سند بالارض 355 00:33:05,540 --> 00:33:08,366 فيرج ، أحضر كيرلي 356 00:33:18,954 --> 00:33:22,295 لدينا الحق القانوني في أن نكون هنا لا يمكنك إبعادنا عن هذه الأرض 357 00:33:22,331 --> 00:33:24,999 أوه ، انا لا أستطيع؟ 358 00:33:26,994 --> 00:33:29,222 انا يمكنني ثني رجالك 359 00:33:37,363 --> 00:33:38,389 حسنًا فيرج 360 00:33:52,495 --> 00:33:53,569 توقف 361 00:33:55,800 --> 00:33:56,863 توقف 362 00:33:58,946 --> 00:34:00,125 انا اقول توقف 363 00:34:00,943 --> 00:34:02,081 توقف فيرج 364 00:34:04,305 --> 00:34:06,052 ارفع يديك القذرة عنها 365 00:34:08,472 --> 00:34:10,428 إنه ليس المنزل. وإنه ليس كيرلي 366 00:34:10,533 --> 00:34:12,888 ولكن انا سأنتهي من هنا إذا تركتك تفلتين بفعلتك 367 00:34:12,957 --> 00:34:16,157 لا يمكنك اللعب علي أكثر فنحن متشابهون باساليبنا 368 00:34:20,199 --> 00:34:22,892 جميل ، كوني. هذه هي المرة الأولى التي تلمسيني فيها 369 00:34:29,830 --> 00:34:31,666 استمر فيرج 370 00:35:02,324 --> 00:35:03,645 هل الطبيب هنا؟ 371 00:35:03,750 --> 00:35:07,888 إنه بالخارج يتكلم مع السيدة باركس 372 00:35:09,010 --> 00:35:10,999 ديف 373 00:35:11,746 --> 00:35:13,555 ماذا حدث؟ 374 00:35:15,333 --> 00:35:19,333 انا لم أستطع إيقافهم ديف احتجزه اثنان من رجال آيفي ... عندما 376 00:35:19,638 --> 00:35:23,666 لا تضيعي الوقت في الحديث علينا أن نأخذه إلى الفراش ..لناخذه إلى روز 378 00:35:23,783 --> 00:35:25,222 انا سأحضر الطبيب 379 00:35:25,618 --> 00:35:28,444 - روز؟ - اسرعي ، كوني 380 00:35:46,555 --> 00:35:48,999 هل سحبه حصان؟ 381 00:35:50,475 --> 00:35:51,322 لا 382 00:35:51,351 --> 00:35:53,333 انا ساسعفه لاحقا 383 00:36:02,027 --> 00:36:03,358 أنا آسفة ديف 384 00:36:03,988 --> 00:36:06,999 أعتقد أن شخصًا ما كان يجب أن يبكي من أجله 385 00:36:07,741 --> 00:36:09,555 تلك أنتي روز 386 00:36:11,579 --> 00:36:14,743 انا سأنتقم من ايفي إذا كان هذا هو آخر شيء أفعله 387 00:36:14,832 --> 00:36:16,036 إد بورما بالأسفل هناك 388 00:36:16,246 --> 00:36:18,101 دعينا نعيده لأيفي في سلة 389 00:36:18,461 --> 00:36:21,130 - اذا فعلت ذلك ، أنا سأغادركم - لقد فعلوا ذلك بكيرلي 390 00:36:21,255 --> 00:36:23,048 - من تقاتلين؟ آيفي أم بورما؟ - آيفي 391 00:36:23,174 --> 00:36:26,927 سنقاتله لاحقا ليكون لديك بعض التفكير في رأسك الصغير 392 00:36:26,969 --> 00:36:29,934 انهم يريدون ان نقوم بحركة خاطئة وبذلك يكون الحق إلى جانبهم 393 00:36:30,055 --> 00:36:35,891 - انت لاتريد ان تدعم رجالك؟ - ذلك سيكون طريقي 395 00:37:03,713 --> 00:37:04,817 جيم 396 00:37:05,088 --> 00:37:06,999 مرحبا ديف 397 00:37:07,174 --> 00:37:09,801 أنا اريدك أن تنوب عني 398 00:37:10,073 --> 00:37:12,444 لمقضاة فيرج؟ 399 00:37:12,846 --> 00:37:15,777 لقد اعتنينا أنا وليندستروم بذلك 400 00:37:15,933 --> 00:37:17,062 أين هو؟ 401 00:37:17,768 --> 00:37:21,730 بن وآيفي يجهزان كفالة بثلاثة ألف . وسيقوم بن بإحضارها 402 00:37:22,272 --> 00:37:23,827 كنت سأفعلها بشكل أفضل 403 00:37:25,901 --> 00:37:28,555 لقد درست القانون من الكتاب ديف 404 00:37:29,279 --> 00:37:31,134 سيذهب فيرج للسجن من أجل هذا 405 00:37:31,448 --> 00:37:33,554 - وإذا مات كيرلي ... - سيموت فيرج 406 00:37:34,993 --> 00:37:37,000 ... ولكن من الأفضل أن تكون قانونية 406 00:37:37,111 --> 00:37:39,132 لاتنسى ذلك 407 00:37:48,986 --> 00:37:50,174 مرحبا بورما 408 00:37:54,512 --> 00:37:55,842 هل سمعت عن كيرلي؟ 409 00:37:56,931 --> 00:37:58,808 ليس لي دخل بذلك 410 00:37:59,767 --> 00:38:01,561 لا أريد أي مشاكل يا بيل 411 00:38:03,437 --> 00:38:06,399 ليس لديك رجلين للامساك بي كما امسكوا بكيرلي 412 00:38:07,732 --> 00:38:09,734 ليس لديك فرصة بدونهم اليس كذلك؟ 413 00:38:09,860 --> 00:38:13,541 إذا كنت لااريد القتال ، لا أحد يجب أن يحملني على القتال 414 00:38:14,322 --> 00:38:17,555 ما الذي يتطلبه الأمر لتقاتل؟ 415 00:38:18,285 --> 00:38:21,828 سوف لن أسمح لنفسي بالاستفزاز 416 00:38:26,000 --> 00:38:28,962 لن أعاملك بالمثل انا لن أسحب 417 00:38:29,087 --> 00:38:31,715 يمكنهم جميعًا رؤية يدي انا لن أسحب 418 00:38:48,230 --> 00:38:50,777 بوكي ... خذ 419 00:38:51,567 --> 00:38:55,999 اشتري لنفسك زجاجة وخذ اجازة بعيدا عن المدينة. ..اسرع 420 00:39:02,787 --> 00:39:03,913 كوني 421 00:39:11,377 --> 00:39:14,018 انا سمعت طلقتين قبل ان يقوم بيل بالسحب 422 00:39:14,130 --> 00:39:15,777 هذا مسدسه 423 00:39:15,882 --> 00:39:18,333 اتمنى أن يكون ذلك صحيحًا 424 00:39:21,471 --> 00:39:23,666 بالتأكيد ، لقد تم قتله بشكل جيد 425 00:39:24,057 --> 00:39:26,046 ماذا كنت تفعل كل هذا الوقت؟ 426 00:39:26,142 --> 00:39:29,666 بينما كان يطلق النار بسرعة ، كنت أصوب بحذر .....اسأل جورج 428 00:39:29,792 --> 00:39:34,145 - حسنًا ، أنا ... - بالتأكيد. وسأسأل بوكي أيضًا.... عندما نجده 430 00:39:34,651 --> 00:39:37,555 من المؤكد أنه غادر بسرعة اعتقد انه كان خائفا 432 00:39:37,670 --> 00:39:41,601 بيل ليس من النوع الذي ينتظرطلقتين قبل أن يتحرك 433 00:39:42,838 --> 00:39:44,902 كيف حدث هذا الحرق في يده؟ 434 00:39:45,077 --> 00:39:48,768 رمى بيل سيجاره هنا ربما وضع بورما يده عليها 435 00:39:50,603 --> 00:39:53,333 عندها يكون الحرق على ظهر يده 436 00:39:53,502 --> 00:39:57,444 لقد سقط على ظهره ربما كانت تحت يده 438 00:39:57,773 --> 00:39:59,666 أنتما الاثنان تكذبان 439 00:39:59,858 --> 00:40:02,689 كان جورج وبيل في تعاون مشترك لسنوات 440 00:40:02,726 --> 00:40:05,474 انت وضعت فيرج في السجن لماذا لا تفعل الشيء نفسه مع بيل؟ 441 00:40:05,511 --> 00:40:08,051 إذا مات كيرلي واتضح ان بورما قتل 442 00:40:08,156 --> 00:40:10,999 سيتوقف كل من بيل وفيرج 443 00:40:11,048 --> 00:40:12,834 لا يمكنني شنق رجل من أجل الدفاع عن النفس 444 00:40:12,939 --> 00:40:15,777 بورما مات اما ماحدث كيرلي فهو وخز في ألانف 445 00:40:15,925 --> 00:40:17,039 بن 446 00:40:17,108 --> 00:40:20,315 أود أن أريك ما يمكن أن تفعله وخزة في الأنف 447 00:40:20,352 --> 00:40:22,777 - انا لا أريد رؤية ذلك - خائف ؟ 448 00:40:22,905 --> 00:40:25,219 كوني رأت ذلك 449 00:40:27,193 --> 00:40:28,381 ليندستروم 450 00:40:34,332 --> 00:40:36,413 أود الاعتناء بكيرلي 451 00:40:36,840 --> 00:40:38,644 ودفع كل مصاريفه 452 00:40:39,172 --> 00:40:42,777 دفع مصاريفه لن يعيد له بصره 453 00:40:50,849 --> 00:40:53,047 لا أريد أن أتشاجر معها روز 454 00:40:53,935 --> 00:40:55,623 انها كل ما لدي 455 00:40:55,660 --> 00:40:59,111 لقد تحطم كبريائها بن انت كسرت رجلها أمامها 456 00:40:59,274 --> 00:41:03,000 أنت لا تعرف كيف تشعر المرأة لم يكن عليك أن تدع فرانك يفعل ذلك 458 00:41:03,069 --> 00:41:06,000 ربما ، لكنها لا تستطيع أن تحب والت شيبلي 459 00:41:06,138 --> 00:41:07,501 كان قمامة 460 00:41:07,699 --> 00:41:09,034 وماذا كان فرانك آيفي؟ 461 00:41:10,348 --> 00:41:11,960 اكبر رجل في الوادي 462 00:41:12,725 --> 00:41:15,940 انا اردت ان تتزوجه كوني لكني لاافهمك 463 00:41:16,791 --> 00:41:19,666 هل أنت تسعى لكوني؟ 464 00:41:19,981 --> 00:41:23,333 او تتظاهر بانك لاتريدها 465 00:41:39,607 --> 00:41:40,843 مرحبا بيل 466 00:41:41,440 --> 00:41:44,395 مرحبا كوني اين الجميع؟ 467 00:41:45,590 --> 00:41:46,748 بالخارج 468 00:41:47,800 --> 00:41:50,999 بالتأكيد نحن بحاجة الى فنجان من القهوة 469 00:42:01,855 --> 00:42:02,996 بيل 470 00:42:04,733 --> 00:42:07,111 هل بورما حقا سحب أولا؟ 471 00:42:07,695 --> 00:42:09,403 جورج قال ذلك ، ألم تسمعيه؟ 472 00:42:09,697 --> 00:42:13,555 - هل قال؟ - ما رأيك؟ 473 00:42:16,328 --> 00:42:19,666 أنا أعتقد أنك لست خائفًا من المجازفة 474 00:42:19,872 --> 00:42:21,999 أنا احب المجازف 475 00:42:23,793 --> 00:42:25,999 ماذا بعد (كوني)؟ 476 00:42:27,130 --> 00:42:28,999 حسنا. سأخبرك 477 00:42:29,340 --> 00:42:31,386 أريد تحطيم فرانك آيفي 478 00:42:31,423 --> 00:42:34,666 أريد أن أراه يزحف خارج المدينة بنفس الطريقة التي فعلها والت 479 00:42:34,846 --> 00:42:36,888 إذا مات كيرلي 480 00:42:36,931 --> 00:42:39,777 سوف يعتني ديف بآيفي 481 00:42:40,226 --> 00:42:43,444 طريقة ديف بطيئة للغاية 482 00:42:46,149 --> 00:42:49,333 فقط ما الذي يدور في ذهنك ، كوني؟ 483 00:42:50,236 --> 00:42:52,348 أريدك أن تشتت قطيعي 484 00:42:53,405 --> 00:42:55,555 فرار جماعي؟ 485 00:42:55,407 --> 00:42:59,333 إنها الطريقة الوحيدة لجعل ديف والشريف يتحركون بسرعة اكبر 486 00:42:59,661 --> 00:43:01,966 لقد فكرت في الأمر لفترة طويلة 487 00:43:03,874 --> 00:43:06,999 سيعتقدون أن فرانك آيفي فعل ذلك 488 00:43:07,155 --> 00:43:08,533 نعم 489 00:43:09,630 --> 00:43:10,967 ربما 490 00:43:11,073 --> 00:43:12,213 سيفعلون 491 00:43:17,999 --> 00:43:20,444 هذا شيء لم أكن أتوقعه 492 00:43:20,682 --> 00:43:21,901 ماذا تتوقع؟ 493 00:43:23,017 --> 00:43:24,666 لقول الحقيقة ، أنا 494 00:43:24,894 --> 00:43:27,204 لماذا انت منزعج؟ 495 00:43:38,658 --> 00:43:40,988 هيا ، أيها الرفاق ... ادفعوهم 496 00:43:53,005 --> 00:43:55,999 وجهوهم إلى المنحدر 497 00:44:14,303 --> 00:44:16,000 - مرحبا روز - مرحبا بيل 498 00:44:16,319 --> 00:44:20,111 - كيف حال كيرلي؟ - انا لم أره الآن. انه نائم 499 00:44:20,323 --> 00:44:22,333 انتظر قليلا 500 00:44:31,500 --> 00:44:32,994 انه لطيف 501 00:44:35,462 --> 00:44:37,507 بيل لقد تمزق كمك 502 00:44:37,840 --> 00:44:41,555 - هذا صحيح - أعطني إياه ، انا سأصلحه 503 00:44:42,803 --> 00:44:46,082 مع امرأتين في المزرعة ، أعتقد أنه سيتم الاعتناء بك بشكل أفضل 504 00:44:46,432 --> 00:44:48,222 لا أحد يعتني بي 505 00:44:48,475 --> 00:44:50,333 آنيا(الخادمة) تعتني بكوني 506 00:44:50,686 --> 00:44:52,999 وكوني تعتني بـ ديف 507 00:44:53,188 --> 00:44:55,999 وبمن يعتني ديف؟ 508 00:44:57,984 --> 00:44:59,478 بمن تظنين؟ 509 00:45:04,532 --> 00:45:06,666 الماشية 510 00:45:22,926 --> 00:45:25,222 انا سارى ما الأمر 511 00:45:31,333 --> 00:45:34,260 قفز علينا آيفي وطاقمه حوالي منتصف الليل 512 00:45:34,269 --> 00:45:37,333 أبعدونا عن القطيع وبدأوا باطلاق النار وقسم منهم طاردونا 514 00:45:37,432 --> 00:45:41,222 وقاد الآخرون القطيع باكمله نحو المنحدرات 515 00:45:41,526 --> 00:45:43,333 لذلك ذهب آيفي إلى البرية 516 00:45:43,487 --> 00:45:44,767 لم افكر ابدا في ذلك 517 00:45:44,988 --> 00:45:47,555 لقد كان دائمًا متوحشًا 518 00:45:49,660 --> 00:45:52,858 حسنًا ، لقد سمعت شهادتكم 519 00:45:55,290 --> 00:45:58,000 تذكروا اولاد ، لا خمور لدينا عمل كبير أمامنا 520 00:45:58,043 --> 00:45:59,666 رجالك لن يذهبوا ، ديف 521 00:45:59,711 --> 00:46:03,444 كل واحد منهم لديه ضغينة ضد آيفي ، والقانون يجب أن يكون محصنا 522 00:46:04,000 --> 00:46:06,000 لكنك ستحتاج إلى مساعدة يا جيم 523 00:46:06,054 --> 00:46:07,409 شكرا 524 00:46:07,447 --> 00:46:10,222 - هذا عملي - وهي معركتي 525 00:46:10,304 --> 00:46:12,222 إنه لا يستدعي إطلاق النار 526 00:46:12,390 --> 00:46:15,344 ولكن ربما لو كنت هناك 527 00:46:18,688 --> 00:46:20,777 ربما أنت على حق 528 00:46:20,982 --> 00:46:22,333 أعلم أنني على حق 529 00:46:22,483 --> 00:46:25,863 لقد كانت هذه وظيفتي طوال حياتي ، يا بني 530 00:46:27,280 --> 00:46:31,777 إذا كنت ترغب في الاستقالة ، سأعطيك وظيفة ضمن اعمالي 531 00:46:31,825 --> 00:46:34,555 حتى اني اوقع لك كقائد 532 00:46:36,246 --> 00:46:39,999 في مثل عمري أنا أعتبر ذلك مجاملة 533 00:47:05,232 --> 00:47:07,999 فيرج ، اختبىء 534 00:47:08,319 --> 00:47:10,444 جيم كرو قادم 535 00:47:38,777 --> 00:47:41,777 مرحبا جيم انا سعيد برؤيتك 536 00:47:41,809 --> 00:47:43,999 تبدو عطشانًا نوعًا ما 537 00:47:44,145 --> 00:47:47,000 ماذا عن القليل من الشراب؟ 538 00:47:48,149 --> 00:47:51,222 اتيت الى هنا من أجل فيرج؟ 539 00:47:51,715 --> 00:47:54,888 لا ... انا سأدخل بالموضوع 540 00:47:55,782 --> 00:47:58,666 يقول الدكتور ان كيرلي لن يعيش 541 00:48:00,244 --> 00:48:01,594 هل وجدت بوكي؟ 542 00:48:01,829 --> 00:48:02,825 لا .. ليس بعد 543 00:48:02,931 --> 00:48:04,241 خذ 544 00:48:10,087 --> 00:48:13,000 هل هناك شيء خاطئ جيم؟ 545 00:48:13,173 --> 00:48:14,122 هل ستاتي 546 00:48:14,341 --> 00:48:16,049 آتي؟ الى أين؟ 547 00:48:16,468 --> 00:48:17,619 إلى السجن 548 00:48:17,970 --> 00:48:19,405 إلى السجن؟ لماذا ؟ 549 00:48:20,222 --> 00:48:23,757 تشتيت قطيع كوني الليلة الماضية لم يكن قانونيا 550 00:48:23,976 --> 00:48:26,999 ماذا ؟ انا كنت هنا الليلة الماضية ويمكنني إثبات ذلك 551 00:48:27,062 --> 00:48:29,444 تعالوا الى هنا 552 00:48:30,190 --> 00:48:33,555 - أين كنت الليلة الماضية يا أولاد؟ - هنا 554 00:48:33,610 --> 00:48:34,663 طوال الليل 555 00:48:34,778 --> 00:48:38,312 بالتاكيد كان هنا لقد ربح أجر شهر مني في لعبة البوكر 556 00:48:38,313 --> 00:48:39,666 هل سمعت ذلك؟ 557 00:48:41,993 --> 00:48:43,663 من الأفضل أن ترتدي حذائك 558 00:48:43,911 --> 00:48:46,555 أخبرتك أنني لم اكن خارج هذا المكان 559 00:48:46,747 --> 00:48:49,555 ستحصل على فرصة لإثبات ذلك من قبل هيئة المحلفين 560 00:48:49,625 --> 00:48:51,111 انت تكذب 561 00:48:51,335 --> 00:48:54,777 أنا لا أكذب عندما أقول إنني سآخذك 562 00:48:55,089 --> 00:48:58,493 أنا أحذرك جيم إبتعد من هنا 563 00:49:00,970 --> 00:49:03,313 سأخبرك مرة أخرى 564 00:49:03,660 --> 00:49:04,784 تعال على طول 565 00:49:04,821 --> 00:49:06,031 لا تفعل ذلك جيم 566 00:49:12,600 --> 00:49:13,643 ريد 000 00:49:17,888 --> 00:49:19,111 نعم 567 00:49:19,863 --> 00:49:22,734 اذهب إلى دكسن وانشر الخبر أن فيرج أطلق النار على الشريف 568 00:49:22,771 --> 00:49:25,666 - استمع... - اخرس انا ساعتني بك 569 00:49:25,994 --> 00:49:29,666 هيا. أريد ديف ناش أن يسمع عن هذا 570 00:49:48,974 --> 00:49:51,555 لم يكن فيرج هو القاتل الحقيقي 571 00:49:52,728 --> 00:49:55,333 انه فقط اطلق النار 572 00:49:58,025 --> 00:50:00,444 انا القاتل الحقيقي 573 00:50:00,945 --> 00:50:05,222 قتلته باللعب بأمان وباستخدام القانون كسلاح 574 00:50:06,450 --> 00:50:09,754 القانون مجرد رجل عجوز متعب 000 00:50:11,000 --> 00:50:12,999 ديف 575 00:50:14,874 --> 00:50:16,950 لا تخاطر بكل شيء الآن 576 00:50:53,794 --> 00:50:55,056 انسة كوني 577 00:50:55,330 --> 00:50:57,157 أنا متعبة الآن ، لينك 578 00:50:57,916 --> 00:51:00,039 أنا اكره أن أزعجك 579 00:51:00,919 --> 00:51:02,666 ولكن هناك شيء يجب أن تعرفيه 580 00:51:02,754 --> 00:51:03,999 ما هو؟ 581 00:51:04,506 --> 00:51:07,778 انا رأيت ما حدث رجالك شتتوا ماشيتك 582 00:51:07,864 --> 00:51:09,601 فعلوا ذلك عن قصد انا رأيتهم 583 00:51:09,637 --> 00:51:11,111 لكن لم يراني أحد 584 00:51:11,263 --> 00:51:13,222 - قد يكون هناك بعض الخطأ - لا ، سيدتي 586 00:51:13,307 --> 00:51:17,000 توم بيبلز ، بيلي وبيل شيل ... انا رأيتهم 587 00:51:20,646 --> 00:51:22,333 اجلس ، لينك 588 00:51:25,754 --> 00:51:26,798 لينك 589 00:51:28,029 --> 00:51:31,555 أنت تعلم أن أبي حاول بالقوة أن يزوجني فرانك آيفي 590 00:51:31,741 --> 00:51:33,222 لهذا انا غادرت المنزل 591 00:51:33,367 --> 00:51:35,111 اكملي انا اسمع 592 00:51:35,453 --> 00:51:39,999 حارب فرانك بقذارة وكان علي أن أقاتل بنفس الطريقة 593 00:51:41,626 --> 00:51:44,333 كيرلي مات بسببه 594 00:51:45,630 --> 00:51:48,666 انا أعرف أن بيل شيل شتت الماشية 595 00:51:49,666 --> 00:51:51,999 لقد كانت الأوامر مني 596 00:51:52,010 --> 00:51:56,000 لكن ... بسبب ذلك جيم كرو مات 598 00:51:57,182 --> 00:51:58,555 أنا أعرف 599 00:51:59,726 --> 00:52:02,561 انه شيء فظيع يعذب ضميري 600 00:52:02,938 --> 00:52:05,999 لم أكن أعلم أن هذا سيحدث 601 00:52:07,067 --> 00:52:10,111 هل يجب أن أتحمل كل اللوم؟ 602 00:52:10,885 --> 00:52:13,999 أوه لا لا تخبريهم بشيء 603 00:52:14,111 --> 00:52:16,222 ولا داعي ان تقلقي بشاني... آنسة كوني 604 00:52:16,451 --> 00:52:18,999 سأبقى فمي مغلقا 605 00:52:19,043 --> 00:52:21,244 شكرا لينك 606 00:54:52,272 --> 00:54:53,333 ديف 607 00:54:54,437 --> 00:54:58,333 فرانك آيفي هو الذي قتل الشريف 608 00:57:01,379 --> 00:57:02,470 ديف 609 00:57:03,429 --> 00:57:04,386 ديف 610 00:57:05,939 --> 00:57:08,730 يجب أن تساعديني روز 611 00:57:15,657 --> 00:57:17,937 اين كيرلي؟ 612 00:57:20,328 --> 00:57:23,222 مات بعد ظهر اليوم 613 00:57:49,141 --> 00:57:52,021 - جيد - انا سأجده. بيلي وبيبلز أيضًا 614 00:57:52,151 --> 00:57:55,138 تحقق من أيداهو أو مونتانا؟ لقد هربوا بعد مقتل الشريف 615 00:57:55,175 --> 00:57:59,777 هيا ، ديف ناش مجروح . انه لا يستطيع ان يبتعد كثيرا 616 00:58:02,333 --> 00:58:03,450 لنعود إلى المدينة 617 00:58:03,662 --> 00:58:05,037 في العراء ؟ 618 00:58:05,246 --> 00:58:06,444 لما لا؟ أنا معكم أيضًا 619 00:58:06,664 --> 00:58:10,999 ألم يشتتوا تلك الماشية وحاول تعلقيها براسي 620 00:58:42,396 --> 00:58:45,999 - بيل - مرحبا روز. كيف حاله؟ 621 00:58:46,578 --> 00:58:47,643 لا تغيير 622 00:58:48,956 --> 00:58:51,569 لقد اكتشفت أنه لا يوجد ركاب على العربة 623 00:58:51,632 --> 00:58:53,135 إنها فرصتنا الوحيدة لتهريبه 624 00:58:53,835 --> 00:58:55,666 لقد مروا للتو من امام منزلنا 625 00:58:55,712 --> 00:58:59,555 شكرا للسماء الدكتور ليس في المنزل 626 00:59:05,639 --> 00:59:07,014 ها هم 627 00:59:07,224 --> 00:59:10,999 أنتما يامرأتان تراجعا إلى الخلف وبسرعة 628 00:59:14,555 --> 00:59:16,508 اعطني مسدسي أين مسدسي؟ 629 00:59:16,524 --> 00:59:20,000 أنتما الاثنان اهدئا ... لدي فكرة 630 00:59:24,444 --> 00:59:27,000 اوه انه أنت يافرانك حسنًا ، أنا مشغولة 631 00:59:27,111 --> 00:59:29,000 لن نبقى طويلا روز 632 00:59:29,120 --> 00:59:31,222 القي نظرة في المطبخ 633 00:59:31,330 --> 00:59:34,111 ابحث في مكان آخر وليس هنا 635 00:59:34,382 --> 00:59:36,333 انا لن أخبئه 636 00:59:36,711 --> 00:59:38,546 ما خطبك؟ 637 00:59:38,582 --> 00:59:40,131 أريد ديف ناش ، هذا كل شيء 638 00:59:40,167 --> 00:59:43,131 أنا لم أره. وحتى لو كان هنا انا لن أخبرك 639 00:59:43,341 --> 00:59:44,539 الآن اخرجا. كلاكما 640 00:59:44,843 --> 00:59:47,333 ليس حتى اجد ديف ناش 641 00:59:47,637 --> 00:59:49,777 لا شيء في المطبخ 642 00:59:50,890 --> 00:59:51,999 إنه ليس هنا 643 00:59:52,267 --> 00:59:52,848 سوف نرى 644 00:59:53,059 --> 00:59:55,052 أنت لن تدخل السيدة باركس في الداخل 645 00:59:55,270 --> 00:59:56,468 سأبحث على أي حال 646 00:59:58,023 --> 01:00:00,018 لا تأتي الى هنا أنا اخلع ملابسي 647 01:00:00,025 --> 01:00:02,266 أنا آسفة . لقد اقتحموا طريقهم 648 01:00:02,485 --> 01:00:04,525 من الأفضل ان ترتدين بعض الملابس أنا سادخل 649 01:00:04,738 --> 01:00:08,315 لن تدخل أنا لا أرتدي ملابسي حسب اوامرك 650 01:00:09,409 --> 01:00:13,496 هل تعتقد أنه يمكنك التصرف بهذه المدينة؟ هنا شخص واحد لا يمكنك هزيمته 651 01:00:13,621 --> 01:00:17,453 انا أعرف ما يكفي عن الاشياء الكثيرة التي فعلتها في هذه المدينة 652 01:00:17,666 --> 01:00:22,000 - انا لا اعتقد ابدا ان الحشمة تعني شيئا لك - اخرسي - انت اخرس 653 01:00:22,111 --> 01:00:27,999 لقد أحضرنا بوكي للتو اعترف ان بيل استفز بورما في تلك المعركة 655 01:00:28,928 --> 01:00:30,999 سيموت بيل شيل 656 01:00:31,180 --> 01:00:34,777 انه قد لا يعرف ذلك ، لكنه سيموت 657 01:00:35,059 --> 01:00:39,000 لدي بعض الأعمال. عندما ارجع، من الأفضل أن تكوني انهيت ارتداء ملابسك 658 01:00:39,222 --> 01:00:43,999 سانهي ارتداء ملابسي عندما تخرج وليس قبل ذلك 659 01:00:46,110 --> 01:00:47,888 بيل شيل ، أدر ظهرك 660 01:00:55,912 --> 01:00:58,111 مرحبًا بوب ، هيا ، نحن ذاهبون 661 01:00:58,373 --> 01:01:02,240 هذه هي المرة الأولى التي تسمح فيها لامرأة ان تخدعك 662 01:01:02,460 --> 01:01:03,539 لأنها لم تكن ترتدي ملابس 663 01:01:03,753 --> 01:01:07,209 لم تكن لتخلع ملابسها لو كان ديف هناك 664 01:01:15,081 --> 01:01:16,785 ديف ، استمع 665 01:01:17,683 --> 01:01:19,474 انت تتذكر ما قلناه لك 666 01:01:19,685 --> 01:01:21,254 أنت تعرف ما عليك القيام به 667 01:01:21,290 --> 01:01:22,483 هيا 668 01:01:36,916 --> 01:01:38,280 انتظري هنا 669 01:02:21,828 --> 01:02:25,444 - جاهز للحركة ، جو؟ - جاهز للانطلاق يا هاري؟ 670 01:03:02,910 --> 01:03:06,777 - هل هذا كل شيء الليلة؟ - هذا كل شيء الليلة ، هاري 671 01:03:17,675 --> 01:03:20,165 - أنا أبحث عن ديف ناش - انا لم أره 672 01:03:20,385 --> 01:03:22,757 إذا رأيته في طريقك أرجع وأخبرني 673 01:03:22,862 --> 01:03:25,406 انا سوف افعل هيا 674 01:03:44,867 --> 01:03:47,029 ارجعي إلى المنزل ، عزيزتي انا يجب أن أذهب 675 01:03:47,134 --> 01:03:49,756 - بيل - نعم؟ 000 01:03:57,134 --> 01:03:59,000 شكرا 676 01:03:59,798 --> 01:04:01,109 يستحسن أن أذهب 677 01:04:01,675 --> 01:04:05,000 أنا يجب أن أتتبع ديف عن بعد 678 01:04:20,027 --> 01:04:21,272 ما الأمر يا بيل؟ 679 01:04:21,486 --> 01:04:22,814 حسنا يا فتى؟ 680 01:04:27,366 --> 01:04:30,814 كنت سأجعل الأمر أسهل لو علمت أن ديف كان بالداخل 681 01:04:30,953 --> 01:04:32,782 أين ستخفيه (بيل)؟ 682 01:04:34,040 --> 01:04:36,852 أنت صديقي ولكنك لست ذلك الصديق الجيد 683 01:04:36,938 --> 01:04:37,986 وشيء آخر 684 01:04:38,127 --> 01:04:41,065 إذا سمع فرانك آيفي بهذا ، انا سوف أقتلك 685 01:04:41,213 --> 01:04:42,756 لا تقلق. لن اقول 686 01:04:42,965 --> 01:04:44,999 !انا قلت "ساقتلك 687 01:04:52,391 --> 01:04:55,000 احتفظ بالضمادات والأدوية منفصلة 688 01:04:55,185 --> 01:04:57,999 وانتبه الى حرارته 689 01:05:04,785 --> 01:05:06,328 - صباح الخير يا روز - صباح الخير 690 01:05:06,365 --> 01:05:08,934 صباح الخير آنسة كوني 691 01:05:10,555 --> 01:05:12,111 اود التحدث اليك 692 01:05:12,202 --> 01:05:15,444 حسنا لنذهب إلى غرفة المعيشة 693 01:05:23,213 --> 01:05:25,000 اجلسي كوني 694 01:05:26,131 --> 01:05:30,000 كان فرانك آيفي في بيتي أمس يبحث عن ديف 695 01:05:30,594 --> 01:05:32,777 يبدو انه مصاب 696 01:05:33,222 --> 01:05:36,111 انا انتظرته ، لكنه لم يعد إلى المنزل 697 01:05:36,444 --> 01:05:39,000 - انتي رأيتيه - نعم 699 01:05:39,395 --> 01:05:40,999 بيل قام باخفائه 700 01:05:41,063 --> 01:05:42,142 كيف حاله؟ 701 01:05:42,356 --> 01:05:43,471 ضعيف 702 01:05:43,691 --> 01:05:46,999 كل ما يحتاجه هو الراحة والهدوء 703 01:05:47,570 --> 01:05:50,000 لماذا لم تخبريني؟ 704 01:05:54,118 --> 01:05:56,666 أنت لا تحبيني ، أليس كذلك؟ 705 01:05:56,995 --> 01:05:59,111 انا أشفق عليك كوني 706 01:05:59,372 --> 01:06:02,666 لقد عاملك فرانك ووالدك معاملة سيئة 707 01:06:03,209 --> 01:06:06,000 لكن معركتك ستكلف أرواح كثيرة 708 01:06:06,296 --> 01:06:08,333 - انها لا تستحق كل هذا العناء - هذا رأيك؟ 709 01:06:08,506 --> 01:06:11,000 ليس إذا قتل فرانك ديف 710 01:06:11,217 --> 01:06:14,000 إنه الشيء الوحيد الذي يهمني 711 01:06:14,262 --> 01:06:16,136 أنا اشعر بنفس الطريقة أيضًا 712 01:06:16,347 --> 01:06:18,000 ليس نفس الشيء ، كوني 713 01:06:18,333 --> 01:06:21,096 انتي تريده لكي ينتقم لك وبقوة 714 01:06:21,394 --> 01:06:24,999 أنت تريديه ان يحطم نفسه على جشعك وطموحك 715 01:06:25,273 --> 01:06:27,333 لقد أخبرتيه بذلك ، على ما أعتقد 716 01:06:27,692 --> 01:06:30,153 أنت لا تخبرين الرجل عن المرأة 717 01:06:30,402 --> 01:06:32,777 عليه أن يكتشف ذلك بنفسه 718 01:06:32,946 --> 01:06:34,048 أين هو؟ 719 01:06:34,531 --> 01:06:36,901 سوف يراقبنا فرانك آيفي جميعًنا 720 01:06:36,992 --> 01:06:38,616 خصوصا أنت 721 01:06:39,202 --> 01:06:42,666 الطريقة الوحيدة التي يمكنك الوصول بها إلى ديف هي اتباع شخص يذهب إليه 722 01:06:42,915 --> 01:06:45,991 لاني لااستطيع ان ارشدك لمكانه 723 01:08:01,074 --> 01:08:04,444 انت من الصعب ان تموت ، يا فتى 724 01:08:06,666 --> 01:08:08,555 هل مازلت جائع؟ 725 01:08:08,706 --> 01:08:10,248 ما فائدة ذلك لي؟ 726 01:08:10,457 --> 01:08:12,999 - هل بقي ملح؟ - لا 727 01:08:13,127 --> 01:08:15,777 لكن روز ارسلت لك المزيد من العنب 728 01:08:16,005 --> 01:08:18,496 في يوم من الأيام سيوقفها رجل من مساعدة المشردين 729 01:08:18,716 --> 01:08:20,112 - مثلنا - نعم 730 01:08:20,546 --> 01:08:22,388 أعتقد أنها لاتعرف ماذا تفعل 731 01:08:22,595 --> 01:08:23,508 هل لديها رجل؟ 732 01:08:23,721 --> 01:08:27,222 انا مستعد لتقديم نفسي في أي يوم 733 01:08:27,516 --> 01:08:30,333 لكنها تعرف أنني متهور 734 01:08:31,854 --> 01:08:33,266 جيم كرو دائمًا يقول: 735 01:08:33,689 --> 01:08:35,509 لا أحد يخدع (روز) كثيرًا 736 01:08:35,545 --> 01:08:39,349 فقط لا يمكن معرفة ذلك أعني ان آيفي سيرسل كلابه 737 01:08:39,569 --> 01:08:43,888 كان يريد الشريف حليفا له كما كنا نحن 738 01:08:44,073 --> 01:08:45,616 حسنًا ، ربما حصل على ضربة قويه 739 01:08:45,950 --> 01:08:47,694 لا ، الأشياء فقط لا تتلائم 740 01:08:47,911 --> 01:08:50,746 إنه يعلم أن التشتت سيؤدي إلى انقلاب الشريف عليه 741 01:08:50,955 --> 01:08:52,995 إذا أراد قتل الشريف فان هناك طرق أسهل 742 01:08:53,207 --> 01:08:56,111 حسنًا ، لقد قتله وهذا يكفي نحن هزمنا 743 01:08:56,212 --> 01:08:57,999 لا 744 01:08:58,087 --> 01:09:01,555 تريد كوني رجل يحشو المسدس برصاصة 745 01:09:01,799 --> 01:09:03,666 الرصاصة التي ستقتل آيفي 746 01:09:03,760 --> 01:09:05,135 انها ليست رصاصتي 747 01:09:05,553 --> 01:09:08,555 فانا اعرف مخططات آيفي 748 01:09:10,140 --> 01:09:12,333 عندما تكون مستعدًا للخروج من هنا 749 01:09:12,559 --> 01:09:15,999 إنا حدودي معك لنهاية التل 750 01:09:22,256 --> 01:09:23,559 ماذا عنك؟ 751 01:09:24,196 --> 01:09:25,358 سوف أبقى 752 01:09:26,111 --> 01:09:28,555 ما هذا؟ انت متعلق بكوني؟ 753 01:09:28,742 --> 01:09:29,821 لا أعلم 754 01:09:30,035 --> 01:09:31,315 اسمع يا فتى 755 01:09:31,536 --> 01:09:34,000 تم إطلاق النار على فرانك بسبب تعلقه بفتاة 756 01:09:34,164 --> 01:09:37,111 انت سوف تموت بمجرد العمل مع كوني 757 01:09:37,583 --> 01:09:40,410 من الأفضل أن تنام يا فتى 758 01:09:47,555 --> 01:09:49,344 انا اسمع صوت حصان 759 01:09:49,554 --> 01:09:53,590 ربما جورج انا سألقي نظرة 760 01:10:22,333 --> 01:10:25,333 كوني ، لماذا أتيتي إلى هنا؟ ألم تخبرك روز أنهم سيتبعوك؟ 762 01:10:25,547 --> 01:10:28,382 اردت الاطمئنان على كوني ماذا تريدني ان افعل؟ 763 01:10:28,592 --> 01:10:31,888 انتظري كما تنتظر روز 764 01:10:33,972 --> 01:10:35,999 انا كنت حذره 765 01:10:36,266 --> 01:10:38,333 انا لم أتبع 766 01:10:38,602 --> 01:10:41,555 هل يعرف ديف الحقيقة عن فرارالقطيع؟ 767 01:10:42,229 --> 01:10:43,605 ليس مني 768 01:10:46,400 --> 01:10:50,333 أنا اعرف انك قتلت إد بورما 769 01:10:54,241 --> 01:10:57,666 أنت لا تعرفين . أنت تخمنين فقط 770 01:10:58,412 --> 01:10:59,527 أنا أعرف 771 01:11:00,372 --> 01:11:05,333 هذا هو سرك يا بيل وانت تعرف سري باني قمت بتشتيت القطيع 773 01:11:05,544 --> 01:11:07,444 يبدو وكأنها صفقة 774 01:11:07,630 --> 01:11:09,444 انها كذلك 775 01:13:02,866 --> 01:13:04,693 هل انتي سعيدة الان؟ آيفي خلفنا 776 01:13:04,910 --> 01:13:06,999 انا سمعت اطلاقات نارية 777 01:13:07,120 --> 01:13:07,950 ما هو شعورك؟ 778 01:13:08,111 --> 01:13:10,444 سأكون على مايرام عندما أصعد على السرج 779 01:13:10,707 --> 01:13:13,328 - هذا حصان كوني - اعرف. وأنت ستأخذه 780 01:13:13,543 --> 01:13:15,583 أنت ستركب جنوبًا بمفردك 781 01:13:15,795 --> 01:13:17,590 - وكوني ستاخذ حصاني - لماذا؟ 782 01:13:17,672 --> 01:13:21,576 انظر يافتى لقد تبعوا حصان كوني الى هنا . سيعرفون مساراتها 783 01:13:21,800 --> 01:13:23,378 آيفي لا يريدها 784 01:13:23,802 --> 01:13:26,175 - ماذا عنكما؟ - نحن سنتجه شمالا 785 01:13:26,388 --> 01:13:28,180 سيعتقدون أنها اثارنا انا وانت 786 01:13:28,390 --> 01:13:32,096 ثم بعد فترة كوني سوف تعود إلى المدينة 787 01:13:32,394 --> 01:13:33,555 ثم سوف يطاردونني 788 01:13:33,604 --> 01:13:35,643 - لن أدعك تفعل ذلك - لا تجادل 789 01:13:35,856 --> 01:13:40,444 يمكنني تأخيرهم ليوم كامل عندها ستكون انت خارج المقاطعة 790 01:13:52,121 --> 01:13:54,000 حظا سعيدا يا فتى 791 01:13:56,709 --> 01:13:58,777 هناك شيء واحد فقط 792 01:13:59,045 --> 01:14:01,555 كوني ، أريدك أن تسمعي هذا أيضًا 793 01:14:01,965 --> 01:14:04,555 انا أطلقت النار على بورما بدم بارد 794 01:14:04,968 --> 01:14:07,111 وأنا لست نادما 795 01:14:12,225 --> 01:14:15,767 كنت اعتقد أنك فعلت 796 01:14:28,282 --> 01:14:29,942 جئت إلى هنا لمساعدتك 797 01:14:30,158 --> 01:14:32,649 لكن كل ما فعلته دللتهم على طريقك 798 01:14:32,870 --> 01:14:34,661 هذا ماكان سيحدث في وقت ما 799 01:14:34,872 --> 01:14:38,111 ولكني سأتذكر أنك أتيت 800 01:14:41,879 --> 01:14:46,000 سوف اكون في انتظارك أتمنى أن تعود 801 01:14:46,300 --> 01:14:49,755 انا سوف اعود.. انا اعدك 802 01:14:51,275 --> 01:14:52,349 كوني 803 01:14:52,452 --> 01:14:56,999 اذا كنت تريده ان يقتل فقط استمري بالكلام معه 804 01:16:38,157 --> 01:16:38,857 ها هو ذا كوني 805 01:16:39,075 --> 01:16:40,154 توجهي إلى العلامة 806 01:16:40,368 --> 01:16:41,743 هل ستتجه إلى الممر؟ 807 01:16:41,953 --> 01:16:44,866 لا. آيفي يعرف أننا كنا في المنجم لذا سيقوم بحظر المرور 808 01:16:46,207 --> 01:16:47,536 سوف يحاصرونك هناك 809 01:16:48,012 --> 01:16:49,055 نعم 810 01:16:49,752 --> 01:16:52,999 لكن الأمر سيستغرق منهم الكثير من الوقت ودايف يحتاج ذلك 811 01:16:53,172 --> 01:16:54,275 شكرا لك 812 01:16:54,591 --> 01:16:57,111 انت لاتحبني اليس كذلك بيل ؟ 813 01:16:57,444 --> 01:16:59,999 احبك كحبي لحصان أو كلب ، أو رجل أو أي امرأة أخرى 814 01:17:00,064 --> 01:17:03,999 بمجرد أن فهمتك ، اصبحت بخير 815 01:17:05,017 --> 01:17:09,856 سوف يوقفونك وتخبرهم أنك معي وسوف لن يصدقوا ذلك 816 01:17:34,629 --> 01:17:36,777 حسنًا ، افترقوا هنا 817 01:17:37,298 --> 01:17:39,333 هذا سيرجعنا إلى المدينة 818 01:17:39,508 --> 01:17:41,051 ديف لن يسلك طريق المدينه 819 01:17:41,677 --> 01:17:45,382 من الأفضل أن تتابعوه على أي حال تعال معنا ، بوب 820 01:17:54,649 --> 01:17:57,353 كانه يريد ان ينتحر باخذ هذا الطريق 821 01:17:57,568 --> 01:18:00,555 سنمنحه هذه المتعة 822 01:20:10,000 --> 01:20:12,222 لن يخرج من هناك أبدًا 823 01:20:12,555 --> 01:20:15,777 حسنًا ، دعنا ننهي الموضوع 824 01:20:39,891 --> 01:20:41,089 توقف 825 01:20:46,314 --> 01:20:48,777 حافظ على التغطية 826 01:21:07,502 --> 01:21:09,961 نحن لدينا الكثير من الوقت 827 01:21:10,608 --> 01:21:12,444 سننتظر 828 01:21:32,776 --> 01:21:35,267 عليك أن تقترب اكثر من ذلك فرانك 829 01:21:35,487 --> 01:21:37,111 انا سأقترب 830 01:21:37,740 --> 01:21:41,575 بوب ، خذ التلال وانت خذ المنحدر 831 01:26:59,133 --> 01:27:02,777 انا بحاجة الى حصانًا جديدًا وبعض الاكل 832 01:27:03,346 --> 01:27:06,000 هل تعتقد أنك قادر على الاستمرار؟ 833 01:27:06,349 --> 01:27:08,306 لنك ... لنك 834 01:27:08,977 --> 01:27:11,777 اجلس. سأحضر لك بعض الماء 835 01:27:12,000 --> 01:27:13,777 انهم خلفي بن 836 01:27:13,898 --> 01:27:15,999 سوف يضربون الفرشاة من أجلي 837 01:27:16,276 --> 01:27:18,102 أنا أعرف... انهم الآن 838 01:27:18,376 --> 01:27:19,444 لنك 839 01:27:20,029 --> 01:27:22,500 - أحضر له حصانًا جديدًا - على الفور ، سيد ديكسون 840 01:27:26,995 --> 01:27:31,555 ما كان لايفي أن يحصل على بيل شيل بهذه الطريقة 841 01:27:33,841 --> 01:27:35,168 كيف؟ 842 01:27:36,378 --> 01:27:39,999 ان يطلق عليه النار في الظهر 843 01:28:03,112 --> 01:28:05,999 انسة كوني لن تلومني ، أليس كذلك؟ 844 01:28:06,115 --> 01:28:09,571 أنا لم أخبر احدا ولا حتى السيد ديكسون 845 01:28:10,036 --> 01:28:12,408 أنا متعب يا بني. سيكون عليك التحدث بصراحة 846 01:28:13,748 --> 01:28:15,888 لم يكتشف آيفي مني 847 01:28:16,292 --> 01:28:19,279 - ربما قال له بيل شيل. - قال له ماذا؟ 848 01:28:21,005 --> 01:28:23,999 لا تعاملني كطفل صغير 849 01:28:24,425 --> 01:28:28,222 عندما رايت الآنسة كوني واخبرتها ، اعترفت بإعطاء الأوامر 850 01:28:28,846 --> 01:28:30,506 أوامر من أجل ماذا ،لنك؟ 851 01:28:30,890 --> 01:28:34,676 لكي يقوم رجالها بتشتيت ماشيتها إلى خارج المقاطعه 852 01:30:36,512 --> 01:30:40,010 اسمع فرانك. كنا نركب لمدة ليلتين . كلنا ميتون من أجل النوم 853 01:30:40,223 --> 01:30:43,666 اذهب واحصل على البعض 854 01:30:56,822 --> 01:30:58,888 ابتعدوا من هنا 855 01:31:16,007 --> 01:31:18,999 يجب أن تقترب اكثر من ذلك 856 01:31:19,553 --> 01:31:21,444 لكنك لن تفعل 857 01:31:52,354 --> 01:31:53,777 ديف 858 01:31:56,255 --> 01:31:57,999 انا بخير 859 01:32:04,263 --> 01:32:07,111 كان يمكن ان تكون انت مستلقيا هناك 860 01:32:07,349 --> 01:32:09,666 - لكنها ليست كذلك - لا 861 01:32:09,810 --> 01:32:12,333 هذه هي الطريقة التي كان من المفترض أن تكون عليها 862 01:32:12,520 --> 01:32:14,014 كل شيء انتهى الان 863 01:32:14,939 --> 01:32:16,433 انت حصلت على ما تريدين 864 01:32:16,649 --> 01:32:18,060 ما أردناه 865 01:32:18,276 --> 01:32:19,604 أنت وأنا 866 01:32:19,819 --> 01:32:22,524 كل هذا لنا الآن من أجل بقية حياتنا 867 01:32:22,739 --> 01:32:25,777 ألا ترى ما فزنا به يا ديف؟ 868 01:32:26,743 --> 01:32:28,888 ألا تسمع ما أقوله؟ 869 01:32:29,037 --> 01:32:32,111 انا أفكر في جيم كرو وبيل شيل 870 01:32:32,332 --> 01:32:34,555 ذلك لا يمكنه أن يساعد 871 01:32:34,709 --> 01:32:38,555 لقد أخبرني لينك عن فرار القطيع 872 01:32:40,006 --> 01:32:42,793 ماذا لو قلت أنا آسفة 873 01:32:43,259 --> 01:32:45,836 متأسفة للغاية 874 01:32:47,137 --> 01:32:52,111 من المؤسف ان يستخدم الناس دائما هذه الكلمات "أنا آسف" 876 01:32:52,893 --> 01:32:55,051 ما يهم الآن هو سعادتنا 877 01:32:55,270 --> 01:32:57,999 حريتنا . الطريقة التي نريد أن نعيش بها 878 01:32:58,023 --> 01:32:59,555 ليس نحن كوني 879 01:32:59,691 --> 01:33:01,999 فقط أنت وحدك 880 01:33:04,655 --> 01:33:06,999 لكن انا لااريدها لوحدي 881 01:33:07,032 --> 01:33:10,000 إذن أنت لا تريدها لوحدك؟ 882 01:33:11,119 --> 01:33:15,555 أعتقد أن هذا سيضاعف لك كل شيء 883 01:33:36,477 --> 01:33:38,888 من المؤكد أنه فستان جميل 884 01:33:39,063 --> 01:33:41,000 هل تحبه 884 01:33:41,999 --> 01:33:42,999 نعم 885 01:33:46,571 --> 01:33:49,107 هل سترتديه ليوم الزفاف؟ 886 01:33:49,333 --> 01:34:55,000 تحياتي لكم عـــــــــــــادلـــــــــــــــ