﻿1
00:00:48,257 --> 00:00:52,135
"تشارلز برونسون"

2
00:01:04,397 --> 00:01:10,070
"الميكانيكي"

3
00:01:10,153 --> 00:01:13,824
"جان ميخائيل فنسينت"

4
00:01:18,996 --> 00:01:23,333
"كينان وين"

5
00:01:25,002 --> 00:01:29,673
انتاج الترجمة:
ستوديوهات ن.‏ل.‏س

6
00:04:01,825 --> 00:04:05,746
إخراج:
"مايكل وينر"

7
00:15:50,534 --> 00:15:52,452
‏-‏ نعم.‏
-‏ "‏آرثر"‏، "‏هاري"‏ يتكلم.‏

8
00:15:52,536 --> 00:15:55,539
‏-‏ كنت أحاول الاتصال بك منذ ثلاثة أيام.‏
-‏ ما الأمر؟

9
00:15:55,706 --> 00:15:57,040
يجب أن نتقابل.‏

10
00:15:58,375 --> 00:16:01,670
‏-‏ حسن.‏
-‏ الآن، رجاء.‏ - ساعة واحدة.‏

11
00:16:01,712 --> 00:16:04,298
‏-‏ "‏آرت"‏، أواجه مشكلة عصيبة.‏
-‏ ساعة واحدة.‏

12
00:16:14,057 --> 00:16:16,894
الأمر غير منطقي يا "‏آرثر"‏.‏
لكنهم يقولون إنني خالفت الاتفاق.‏

13
00:16:18,312 --> 00:16:20,814
أول أمس توقفوا عن الرد
على اتصالاتي.‏

14
00:16:21,231 --> 00:16:22,566
ماذا يمكنني أن أفعل؟

15
00:16:24,234 --> 00:16:27,070
اتصل بهم.‏
تحدث معهم من أجلي.‏

16
00:16:28,030 --> 00:16:29,323
لا أعرف من.‏

17
00:16:30,574 --> 00:16:31,700
"‏آرثر"‏.‏

18
00:16:37,831 --> 00:16:39,833
ولم سيصغون إلي؟
لست جزءا من هذا.‏

19
00:16:41,043 --> 00:16:43,921
لا، لكن والدك كان
جزءا مهما جدا.‏

20
00:16:44,421 --> 00:16:46,882
عقوله المدبرة ساعدت في
حل كل شيء من أجلهم.‏

21
00:16:47,674 --> 00:16:51,845
ما زالوا يتحدثون عنه كأنه كان
قديسا راعيا، وأنت تحمل اسمه.‏

22
00:16:54,097 --> 00:16:56,266
أرجوك يا "‏آرثر"‏.‏
هذا كل ما لدي.‏

23
00:17:04,441 --> 00:17:06,777
‏-‏ شكرا.‏
-‏ لا داعي.‏

24
00:17:07,528 --> 00:17:09,112
تعال لنخرج ونحتس الشراب.‏

25
00:17:09,445 --> 00:17:12,782
أتعلم، مرت علي سنوات جيدة كثيرة،
أنا ووالدك معا.‏

26
00:17:16,118 --> 00:17:18,413
كم صديق تظنني أملك الآن؟

27
00:17:22,626 --> 00:17:25,753
‏-‏ ماذا؟
-‏ كنت.‏.‏.‏ كنت أفكر فقط.‏

28
00:17:25,796 --> 00:17:29,299
أتتذكر رحلة الصيد التي ذهبنا من
خلالها أنا وأنت ووالدك إلى "‏كندا"‏؟

29
00:17:30,467 --> 00:17:32,219
كنت في الثامنة من عمرك تقريبا، صحيح؟

30
00:17:33,220 --> 00:17:34,429
سبعة أو ثمانية.‏

31
00:17:35,138 --> 00:17:37,724
سقطت عن القارب.‏
ولم تكن تعرف السباحة.‏

32
00:17:37,891 --> 00:17:39,768
قال والدك: سيتعلم السباحة.‏.‏.‏

33
00:17:39,810 --> 00:17:44,273
بسرعة كبيرة.‏ كنت تترنح،
بدوت كالجرذ الغارق.‏

34
00:17:44,815 --> 00:17:48,068
لكنك لم تنبس ببنت شفة.‏
لم تطلب النجدة أو أي شيء.‏

35
00:17:48,610 --> 00:17:52,489
واصلت النظر إلى والدك فحسب.‏
وهو لم يقدم على أية حركة.‏

36
00:17:53,949 --> 00:17:57,160
حسن، بعدها بقليل كان علي أن
أمد يدي وأسحبك من شعرك إلى القارب.‏

37
00:17:58,620 --> 00:17:59,997
بدوت كالجرذ الغارق.‏

38
00:18:00,956 --> 00:18:02,624
ضحك والدك كثيرا.‏

39
00:18:06,170 --> 00:18:08,130
كان ذلك منذ أمد بعيد.‏

40
00:18:10,924 --> 00:18:12,301
ماذا تشرب؟

41
00:18:13,260 --> 00:18:17,681
لدينا فودكا، وويسكي.‏.‏.‏
نبيذ النعناع.‏

42
00:18:22,019 --> 00:18:24,354
"‏آرثر"‏، هذا ابني "‏ستيف"‏.‏.‏.‏

43
00:18:25,522 --> 00:18:28,358
‏-‏ "‏ستيف"‏، أعرفك على السيد "‏بيشوب"‏.‏
-‏ تحية، كيف حالك؟

44
00:18:30,527 --> 00:18:33,363
‏-‏ أحتاج إلى بعض السيولة يا أبي.‏
-‏ ماذا تقول؟

45
00:18:33,488 --> 00:18:35,866
‏-‏ هذا الصباح كنت.‏.‏.‏
-‏ أحتاج إلى ألف فقط.‏

46
00:18:37,326 --> 00:18:41,705
عدا ذلك، فإن طلبي منك للمال
يجعلك تشعر بأنني معتمد عليك.‏.‏.‏

47
00:18:41,955 --> 00:18:43,665
هذا يجعل علاقتنا وثيقة نوعا ما.‏

48
00:18:44,166 --> 00:18:45,542
بسرعة، صحيح؟

49
00:18:45,667 --> 00:18:47,544
الكروموزومات تبين.‏

50
00:18:48,295 --> 00:18:53,383
لديه وجهة نظر.‏ أبي يغضب عندما
أطلب منه مالا سرقه من أناس آخرين.‏

51
00:18:53,509 --> 00:18:56,637
‏-‏ "‏ستيف"‏!‏ كفى.‏
-‏ حسن، حسن،

52
00:18:57,387 --> 00:18:59,973
لا تنفعل.‏ فهذا مضر لك.‏

53
00:19:00,516 --> 00:19:02,893
سررت بلقائك.‏ تعال للزيارة
في أي وقت، حسن؟

54
00:19:03,727 --> 00:19:05,395
أي صديق ﻠ"‏هاري"‏ الكبير هو.‏.‏.‏

55
00:19:07,064 --> 00:19:10,400
أعرف أن عليك المغادرة.‏
أنا.‏.‏.‏ أعتذر عن هذا.‏

56
00:19:10,859 --> 00:19:11,902
انس الأمر.‏

57
00:19:12,361 --> 00:19:15,155
لم أعد أفهمه، الأمر غاية في.‏.‏.‏

58
00:19:16,198 --> 00:19:18,700
‏-‏ حسن، اتصل بي عندما تعرف أي شيء، حسن؟
-‏ حسن.‏

59
00:19:21,745 --> 00:19:23,080
اعتن بنفسك.‏

60
00:19:23,997 --> 00:19:25,040
أجل.‏

61
00:19:25,832 --> 00:19:26,875
أجل.‏

62
00:20:26,894 --> 00:20:28,437
‏-‏ "‏آرثر بيشوب"‏؟
-‏ أجل.‏

63
00:20:28,770 --> 00:20:30,606
معي إرسالية خاصة.‏
هنا.‏

64
00:20:30,647 --> 00:20:32,774
للتوثيق.‏ أرجو أن توقع هنا.‏

65
00:22:58,212 --> 00:23:01,298
‏-‏ نعم؟
-‏ السيد "‏بيشوب"‏؟ - أجل.‏

66
00:23:01,423 --> 00:23:04,134
نود منك البدء بأي وقت.‏

67
00:23:17,731 --> 00:23:19,816
‏-‏ لا شيء آخر، صح؟
-‏ لا شيء آخر.‏

68
00:23:19,983 --> 00:23:23,278
عليك الانتظار هنا في الأسفل
وأنا أنتظرك بأعلى التلة.‏

69
00:23:24,279 --> 00:23:26,490
ألم تتمكن من فهم أي شيء
من خلال صوته؟

70
00:23:26,615 --> 00:23:30,827
‏-‏ أعني، أنت تعلم، النبرة؟
-‏ "‏هاري"‏، ابق هادئا.‏

71
00:23:31,912 --> 00:23:33,288
أجل، طبعا.‏

72
00:23:33,580 --> 00:23:38,585
طبعا، طبعا، كما تقول،
إن كانوا مستعدين للحديث، إذن.‏.‏.‏

73
00:23:41,672 --> 00:23:43,423
"‏هاري"‏، سأركن السيارة
في الأعلى هناك.‏

74
00:23:44,508 --> 00:23:45,968
ألا تظن أنه.‏.‏.‏

75
00:24:19,126 --> 00:24:20,169
مرحبا!‏

76
00:24:25,048 --> 00:24:26,049
مرحبا!‏

77
00:24:30,637 --> 00:24:31,889
حسن، أنا هنا.‏

78
00:24:38,562 --> 00:24:39,813
هيا، لنتحدث.‏

79
00:24:47,529 --> 00:24:49,239
قلت إننا سنتحدث!‏

80
00:24:57,915 --> 00:25:03,253
‏-‏ "‏هاري"‏، اهرب إلى السيارة، هذا كمين.‏
-‏ لا أستطيع.‏

81
00:25:11,094 --> 00:25:14,598
سأحاول اللحاق به من خلفه، اهرب!‏

82
00:25:31,031 --> 00:25:34,201
يا إلهي!‏
آه لا!‏ أنا.‏.‏.‏ أنا.‏.‏.‏!‏

83
00:25:39,623 --> 00:25:42,042
‏-‏ تابع التحرك.‏
-‏ لا أستطيع.‏

84
00:26:09,152 --> 00:26:10,237
أنت!‏

85
00:26:15,742 --> 00:26:17,119
هذه النهاية.‏.‏.‏ صحيح؟

86
00:26:21,832 --> 00:26:25,961
أنه الأمر يا "‏آرثر"‏.‏
إما أنت أو أنا.‏

87
00:26:27,296 --> 00:26:29,339
أنه الأمر، أنه الأمر.‏

88
00:26:57,784 --> 00:27:01,205
‏-‏ كان لدي شعور.‏
-‏ هل يمكنني الدخول؟

89
00:27:12,799 --> 00:27:14,718
آه يا عزيزي، مر وقت طويل.‏

90
00:27:18,472 --> 00:27:22,184
قلت إنني لن أفعل ذلك.‏
انتهيت من كل هذا.‏

91
00:27:23,060 --> 00:27:25,229
أقصد الباب وها أنت ذا،

92
00:27:25,479 --> 00:27:28,690
أبتسم باتزان بالغ
كأنني رأيتك بالأمس.‏

93
00:27:30,067 --> 00:27:31,568
أنا آسفة.‏

94
00:27:32,236 --> 00:27:35,322
‏-‏ لم يتغير أي شيء.‏
-‏ هذا لا يحدث أبدا.‏

95
00:27:39,576 --> 00:27:42,704
حسن، أظن أني فهمت الأمر.‏

96
00:27:45,499 --> 00:27:46,542
أتعلم.‏.‏.‏

97
00:27:48,752 --> 00:27:50,254
أعتقد أنك فقدت بعضا من وزنك.‏

98
00:27:54,049 --> 00:27:57,219
‏-‏ كتبت لك رسالة.‏
-‏ حقا؟

99
00:27:57,928 --> 00:27:59,721
لم أتمكن من إرسالها.‏

100
00:28:00,722 --> 00:28:02,182
لم أعلم إلى أين أرسلها.‏

101
00:28:04,351 --> 00:28:08,105
‏-‏ أنا دائم التنقل.‏
-‏ إنها الحقيقة، كما تعلم،

102
00:28:08,522 --> 00:28:12,276
‏-‏ أعرف دائما عندما تكون قريبا.‏
-‏ إدراك فوق حسي.‏

103
00:28:12,776 --> 00:28:13,902
ربما.‏

104
00:28:15,779 --> 00:28:17,114
ما الأمر يا عزيزي؟

105
00:28:18,198 --> 00:28:21,952
أنا هنا منذ ثلاث دقائق.‏ وتمكنت
من تدبر هجوم مضاد لكل دقيقة.‏

106
00:28:22,786 --> 00:28:25,455
يبدو أنني لا أشعر سوى
بالألم عندما لا تكون هنا.‏

107
00:28:26,540 --> 00:28:30,460
وأظن أنني عندما أراك مجددا
يجب علي أن أرد لك الألم.‏

108
00:28:32,588 --> 00:28:35,716
هل حقا قمت بكتابة رسالة لي؟

109
00:28:39,928 --> 00:28:45,142
‏-‏ "‏حبيبي الغالي، أنا وحيدة مرة أخرى.‏.‏.‏"‏
-‏ لا أستطيع سماعك.‏

110
00:28:45,267 --> 00:28:49,438
"‏.‏.‏.‏والصمت المخيم على هذه الغرفة
يضغط على أذني ويصيبني بالصم.‏

111
00:28:51,273 --> 00:28:53,483
"‏هذه هي طريقة حياتي
إلى أن أراك مجددا.‏

112
00:28:54,151 --> 00:28:58,572
"‏وعندما تكون هنا ويذهب الماضي.‏
كلانا فقط.‏

113
00:29:00,991 --> 00:29:02,326
"‏أعلم أن هذه الكلمات تجرح شعورك

114
00:29:02,451 --> 00:29:05,078
"‏لأنك لا تستطيع تقديم
أي شيء سوى اللحظة

115
00:29:05,662 --> 00:29:11,585
"‏لكنني مجبرة على كتابتها الآن،
لأن حاجتي إليك يجب أن تجد لها صوتا.‏

116
00:29:14,254 --> 00:29:16,840
"‏وأنت؟
ماذا عن ألمك؟

117
00:29:18,967 --> 00:29:22,679
"‏لو أنك تستطيع السماح لي
بمشاركتك ولو بجزء صغير في حمله"‏.‏

118
00:29:24,264 --> 00:29:27,184
‏-‏ لا تقرأي المزيد.‏
-‏ ألا ترى؟

119
00:29:27,351 --> 00:29:30,020
حتى هذا يمكن أن يكون مواساة
لي عندما لا تكون هنا.‏

120
00:29:30,854 --> 00:29:32,689
آه يا عزيزي، كم أحبك.‏

121
00:29:32,773 --> 00:29:35,108
‏-‏ لا أستطيع.‏.‏.‏ لا أستطيع.‏.‏.‏ يبدو.‏.‏.‏
-‏ لا، لا.‏ سيكون كل شيء على ما يرام.‏

122
00:29:35,275 --> 00:29:37,110
حبيبي، حبيبي، أحبك.‏

123
00:29:37,361 --> 00:29:39,947
آه يا عزيزي، أحبك.‏
أحبك، أحبك.‏

124
00:29:41,031 --> 00:29:43,700
عزيزي، لنذهب إلى الفراش.‏

125
00:29:44,117 --> 00:29:45,994
كم اشتقت إليك.‏

126
00:30:01,051 --> 00:30:03,136
سيكلفك هذا مئة إضافية هذه المرة.‏

127
00:30:07,224 --> 00:30:09,309
استغرقتني الرسالة
وقتا طويلا لاخترعها.‏

128
00:30:13,230 --> 00:30:16,066
‏-‏ حسن؟
-‏ أجل.‏

129
00:30:17,234 --> 00:30:18,735
كانت الرسالة جيدة.‏

130
00:30:19,736 --> 00:30:23,866
‏-‏ حاولي التفكير في شيء مماثل للمرة القادمة.‏
-‏ حسن، سأفعل.‏

131
00:30:28,495 --> 00:30:31,915
لمجتمعه وللكنيسة وهب من ماله

132
00:30:32,040 --> 00:30:34,084
وإيمانه وروحه.‏

133
00:30:34,751 --> 00:30:37,754
أعماله الصالحة أعانتنا على التقدم.‏

134
00:30:38,046 --> 00:30:40,757
نودع جثمانه إلى التراب، أيها الآب،

135
00:30:40,883 --> 00:30:45,012
ونصلي أن تتعطف عليه
بحياة سرمدية.‏ يا إلهي.‏.‏.‏

136
00:30:45,095 --> 00:30:48,182
لطالما كنت أهتم بالشعائر
البدائية مثل.‏.‏.‏

137
00:30:48,682 --> 00:30:50,017
دفن الموتى.‏

138
00:30:51,393 --> 00:30:55,772
ليتمجد الآب والابن والروح القدس.‏

139
00:30:57,191 --> 00:30:59,902
المجد للآب، "‏هاري مكينا"‏.‏

140
00:31:01,361 --> 00:31:05,282
متملص مميز من القانون.‏.‏.‏
انتهازي.‏.‏.‏ قواد.‏.‏.‏

141
00:31:05,365 --> 00:31:07,868
لص.‏.‏.‏ حارق مباني.‏.‏.‏

142
00:31:09,203 --> 00:31:13,790
‏-‏ هل أحببته كثيرا؟
-‏ أجل، كان رجلي الأمثل.‏

143
00:31:15,959 --> 00:31:21,048
‏-‏ ماذا كانت علاقتك به؟
-‏ عمل لصالح أبي منذ وقت طويل.‏

144
00:31:21,965 --> 00:31:23,884
ظن أنه بإمكاني تقديم خدمة له.‏

145
00:31:24,259 --> 00:31:26,553
إذن والدك كان متورطا
بهذه الأعمال، صحيح؟

146
00:31:27,721 --> 00:31:29,097
وأنت؟

147
00:31:31,308 --> 00:31:34,603
‏-‏ ألا تظن أنه من اللائق أن تكون.‏.‏.‏
-‏ أجل.‏

148
00:31:35,604 --> 00:31:37,648
شيء ما يحدث داخلك.‏

149
00:31:39,149 --> 00:31:40,984
أنت واثق جدا من نفسك.‏

150
00:31:42,236 --> 00:31:44,321
أنا أعيش بعقلي يا سيد "‏بيشوب"‏.‏

151
00:31:45,322 --> 00:31:48,158
‏-‏ تبدو كجملة قرأتها في مكان ما.‏
-‏ وأنت كذلك.‏

152
00:31:50,619 --> 00:31:52,162
هل يمكنك إيصالي إلى البيت؟

153
00:31:54,665 --> 00:31:55,791
طبعا.‏

154
00:32:01,171 --> 00:32:05,676
باسم الآب والابن والروح القدس.‏
آمين.‏

155
00:32:29,658 --> 00:32:31,118
بماذا يحتفلون؟

156
00:32:32,703 --> 00:32:34,454
حسن، كل هذا لي الآن.‏

157
00:32:42,045 --> 00:32:46,466
لم يكن أبي يحب أصدقائي أبدا.‏
ولست واثقا من أنني أحبهم أيضا.‏

158
00:32:46,717 --> 00:32:48,218
لدينا اتصال هنا من "‏كاتاماندو"‏.‏

159
00:32:55,392 --> 00:32:58,061
أجل، أجل، أنا طلبت اتصالا
إلى "‏سيدني"‏، "‏أستراليا"‏.‏

160
00:32:58,812 --> 00:33:00,022
معنا "‏البيت الأبيض"‏.‏

161
00:33:13,577 --> 00:33:17,831
أجل، أنا أريد أن أتحدث.‏.‏.‏
أجل.‏.‏.‏ لا، اسمع،

162
00:33:17,915 --> 00:33:19,208
أعلم أنه موجود.‏

163
00:33:19,333 --> 00:33:21,210
كل شيء في الفقاعات.‏

164
00:33:25,255 --> 00:33:28,383
أجل، إنها حالة طارئة.‏
يجب أن أتحدث إليه.‏ "‏جون لينون"‏.‏

165
00:33:30,761 --> 00:33:33,430
"‏ستيف"‏، "‏لويز"‏ على الهاتف.‏ يبدو الأمر
هاما يا رجل.‏ يستحسن أن تحدثها.‏

166
00:33:36,058 --> 00:33:39,520
‏-‏ آلو.‏ - معك "‏أفغانستان"‏.‏
-‏ لا، لم أتصل ﺒ"‏أفغانستان"‏.‏

167
00:33:43,398 --> 00:33:45,776
‏-‏ آلو، "‏لويز"‏.‏
-‏ هل أنت معها؟ - لا.‏

168
00:33:45,859 --> 00:33:48,445
‏-‏ اسمع، إن كنت لا تحبني.‏.‏.‏
-‏ هذا الكلام سخيف.‏

169
00:33:48,570 --> 00:33:51,698
‏-‏ سأقتل نفسي.‏ أريد أن أموت.‏
-‏ أرجوك يا "‏لويز"‏!‏

170
00:33:51,865 --> 00:33:54,701
‏-‏ حقا.‏ - حسن، افعلي ما تشائين إذن.‏
-‏ سأفعل،

171
00:33:55,035 --> 00:33:57,538
‏-‏ فأنت لا تأبه.‏
-‏ أجل، هذا صحيح، لا أكترث.‏ - حسن.‏

172
00:33:58,872 --> 00:34:01,124
رفاقي بغاية السعادة
لدرجة أنهم يقتلون أنفسهم.‏

173
00:34:07,589 --> 00:34:10,634
‏-‏ هلا رافقتني؟
-‏ حسن.‏

174
00:34:30,821 --> 00:34:31,822
من هو؟

175
00:34:32,322 --> 00:34:33,824
إنه صديق للعائلة.‏

176
00:34:34,658 --> 00:34:38,661
‏-‏ ظننت أنك قد بدأت.‏
-‏ لا، لا.‏ أردتك أن تشاهد.‏

177
00:34:39,329 --> 00:34:41,915
الآن، دعني أر إن كان لدي كل شيء.‏

178
00:34:42,165 --> 00:34:46,003
قوالب ثلج، نبيذ.‏.‏.‏ شفرات حلاقة.‏

179
00:34:46,837 --> 00:34:48,338
كم سيستغرق هذا؟

180
00:34:50,174 --> 00:34:51,425
لا أعرف.‏

181
00:34:51,925 --> 00:34:54,678
طبعا تعرف.‏
أنت تعرف كل شيء.‏

182
00:34:56,346 --> 00:35:01,643
"‏لويز"‏، اتصلت بي، إما لأنك لا تريدين
الإقدام على ذلك وتريدينني أن أوقفك،

183
00:35:02,186 --> 00:35:06,315
أو لأنك تريدين إلقاء اللوم علي
في هذا.‏ ولا أصدق كلا الحالتين.‏

184
00:35:07,649 --> 00:35:08,692
إذن فلتفعلي ذلك.‏

185
00:35:12,529 --> 00:35:13,530
لحظة.‏

186
00:35:15,824 --> 00:35:18,493
أتمانعين لو احتسيت القليل
من النبيذ أولا؟

187
00:35:19,953 --> 00:35:21,371
أيها الوغد!‏

188
00:35:23,540 --> 00:35:26,627
‏-‏ سيد "‏بيشوب"‏؟
-‏ ليس لي، شكرا.‏

189
00:35:29,379 --> 00:35:32,549
‏-‏ إنك لا تصدق حقا.‏
-‏ آه يا عزيزتي.‏

190
00:35:33,717 --> 00:35:37,304
أدعوك عزيزتي لأن براءتك
تؤثر في كثيرا.‏

191
00:35:54,154 --> 00:35:55,989
هذه حادة حقا، صحيح؟

192
00:36:07,084 --> 00:36:09,586
لطالما قلت إنك تتمتعين
بالجرأة يا "‏لويز"‏.‏

193
00:36:10,712 --> 00:36:12,422
كم سيستغرق هذا حسب تقديرك؟

194
00:36:13,757 --> 00:36:17,094
‏-‏ سيد "‏بيشوب"‏؟
-‏ كم تزنين؟

195
00:36:18,095 --> 00:36:19,596
٤٥ كيلوغراما.‏

196
00:36:21,765 --> 00:36:23,600
ساعتين ونصف إلى ثلاث ساعات.‏

197
00:36:24,726 --> 00:36:27,020
في البداية ستشعرين بالبرد
وبعدها بالنعاس.‏

198
00:36:28,939 --> 00:36:30,774
يا لك من وغد، أنت أيضا.‏

199
00:36:32,442 --> 00:36:35,445
"‏لويز"‏، لم أتناول طعامي بعد.‏
ماذا لديك في الثلاجة؟

200
00:36:39,908 --> 00:36:40,951
شكرا.‏

201
00:36:44,621 --> 00:36:47,040
أعلم أنه سيوقفني.‏
أعرف ذلك.‏.‏.‏

202
00:36:49,126 --> 00:36:50,752
أعرف أنه سيفعل.‏

203
00:36:51,962 --> 00:36:54,214
أعلم أنه يشعر بشيء ما.‏

204
00:37:05,601 --> 00:37:10,397
‏-‏ أعرفك.‏.‏.‏ "‏ستيف"‏؟
-‏ ماذا؟

205
00:37:11,398 --> 00:37:12,566
ماذا؟

206
00:37:13,817 --> 00:37:15,569
لم أسمعك يا عزيزتي، ماذا قلت؟

207
00:37:17,154 --> 00:37:20,490
‏-‏ قلت إنك ستوقفني.‏
-‏ اسمعي.‏.‏.‏

208
00:37:22,326 --> 00:37:25,078
إذا كنت لا تكترثين لحياتك،
فلم علي أن أكترث أنا؟

209
00:37:25,162 --> 00:37:28,248
أنت تكترث.‏ أنت تكترث.‏

210
00:37:29,666 --> 00:37:31,335
وأنت أيضا.‏

211
00:37:37,799 --> 00:37:39,927
أنا.‏.‏.‏ أشعر بالبرد.‏

212
00:37:42,429 --> 00:37:46,975
يزداد إحساسي بالبرد.‏
أشعر بالبرد.‏

213
00:37:47,267 --> 00:37:51,146
إنه مرض جسدي ناتج عن مرض عقلي.‏
بقي أمامك ساعة ونصف.‏

214
00:37:51,188 --> 00:37:54,942
أرجوك يا "‏ستيف"‏.‏
لا أريد أن أفعل هذا.‏

215
00:38:00,614 --> 00:38:06,453
إن خرجت الآن، ربما يمكنك وصول
محطة المأمور في "‏ماليبو"‏ خلال ١٥ دقيقة.‏

216
00:38:37,985 --> 00:38:40,237
‏-‏ هل كنت لتدع ذلك يحدث؟
-‏ وهل كنت لتفعل؟

217
00:38:41,363 --> 00:38:45,075
‏-‏ اسمع، أنا كنت مجرد مشاهد.‏
-‏ لم تجب عن سؤالي.‏

218
00:38:45,200 --> 00:38:48,745
‏-‏ حسن، ماذا تظن؟
-‏ لا يمكننا معرفة ذلك أبدا، صحيح؟

219
00:38:50,247 --> 00:38:55,419
حسن، لنفترض أنني جلست هناك،
أو أننا جلسنا هناك وشاهدناها تنتهي.‏

220
00:38:55,919 --> 00:38:58,922
‏-‏ أتظن أن هذا سيكون جنونا؟
-‏ غير عقلاني، ربما.‏

221
00:38:59,256 --> 00:39:03,385
‏-‏ وهل من عيب في ذلك؟
-‏ هذا يعني فقط أن لديك كتاب قوانينك الخاص.‏

222
00:39:05,596 --> 00:39:07,181
يمكنني أن أتعمق في هذا.‏

223
00:39:08,056 --> 00:39:14,438
اختيار خوض مثل هذه الحياة
يتطلب شخصا مميزا جدا.‏

224
00:39:15,189 --> 00:39:17,566
تقول إنك ستتعمق في ذلك.‏.‏.‏

225
00:39:18,192 --> 00:39:20,944
لكنك تتحدث عن شيء
لا تعرف عنه شيئا.‏

226
00:39:21,195 --> 00:39:22,529
وأنت هل تعرف؟

227
00:39:24,072 --> 00:39:25,282
هل أعرف؟

228
00:39:26,408 --> 00:39:27,951
حاذق جدا.‏

229
00:39:28,702 --> 00:39:31,914
عندما يحشر في الزاوية
يجيب عن السؤال بسؤال.‏

230
00:39:32,080 --> 00:39:36,293
‏-‏ ماذا تفعل يا سيد "‏بيشوب"‏؟
-‏ إنك تشاهد الكثير من الأفلام المتأخرة.‏

231
00:39:37,753 --> 00:39:42,049
كان الأمر مشوقا.‏ شكرا.‏
ربما في وقت لاحق.‏

232
00:41:36,872 --> 00:41:39,082
‏-‏ أقرباء؟
-‏ لا يوجد.‏

233
00:41:40,334 --> 00:41:42,419
‏-‏ أي شخص يمكننا إبلاغه؟
-‏ لا.‏

234
00:41:43,337 --> 00:41:44,755
ماذا عن معارف؟

235
00:41:45,589 --> 00:41:47,925
‏-‏ هل انتهيت أيها الطبيب؟
-‏ لا، ثمة رسوم.‏

236
00:41:48,050 --> 00:41:50,677
يمكنك أن تدفعها في شباك الدفع،
الطابق الأول للأعلى.‏

237
00:41:50,844 --> 00:41:53,096
أقترح أن تحدد موعدا مع طبيبك.‏

238
00:41:53,722 --> 00:41:55,557
هذا إذا كان لديك طبيب.‏

239
00:41:56,767 --> 00:41:58,227
ما رأيك؟

240
00:41:59,186 --> 00:42:01,104
بماذا شعرت قبل أن يغمى عليك؟

241
00:42:01,897 --> 00:42:05,943
‏-‏ لم أتمكن من التقاط أنفاسي.‏
-‏ تعرق مفرط؟ - أجل.‏

242
00:42:06,068 --> 00:42:08,612
‏-‏ دوار.‏ سرعة بخفقان القلب؟
-‏ أجل.‏

243
00:42:09,446 --> 00:42:11,448
يبدو أنه النوراستينيا.‏

244
00:42:12,115 --> 00:42:16,453
رد فعل حاد للقلق.‏
نوع كلاسيكي من النهك العصبي.‏

245
00:42:17,371 --> 00:42:20,749
اقصد الطبيب يا سيد "‏بيشوب"‏.‏
وقم ببعض التحاليل.‏

246
00:42:20,791 --> 00:42:24,878
إن كانت نتائجها سلبية، عندها يجدر
بك التفكير في زيارة طبيب نفساني.‏

247
00:42:26,129 --> 00:42:28,632
في الوقت الحالي، خذ هذه.‏
يمكنها أن تساعدك قليلا.‏

248
00:42:30,884 --> 00:42:34,721
‏-‏ هاك، أحتاج إلى توقيعك أيها الطبيب.‏
بقيت هناك بالخارج لمدة طويلة.‏ -‏ أجل.‏

249
00:42:35,597 --> 00:42:38,308
‏-‏ قلت إن شباك الدفع في الطابق الأول؟
-‏ أجل.‏

250
00:42:41,812 --> 00:42:43,981
الدكتور "‏ريتشموند"‏ مطلوب
في غرفة الطوارئ.‏

251
00:42:45,315 --> 00:42:48,819
احذروا رجاء.‏
شكرا، شكرا.‏

252
00:43:35,616 --> 00:43:37,868
‏-‏ هل تنتظرني؟
-‏ أجل.‏

253
00:43:38,785 --> 00:43:44,875
‏-‏ كم دام انتظارك هنا؟
-‏ منذ ليلة أمس، حوالي الساعة اﻠ١٢:٠٠.‏

254
00:43:45,876 --> 00:43:50,214
‏-‏ لا بد أن الأمر مهم.‏
-‏ حسن، أنت قلت لاحقا.‏

255
00:43:51,882 --> 00:43:55,886
‏-‏ قلت ربما لاحقا.‏
-‏ هذا صحيح.‏

256
00:43:56,512 --> 00:43:57,846
هذا ما قلته.‏

257
00:44:01,016 --> 00:44:02,226
ادخل.‏

258
00:44:08,649 --> 00:44:10,817
إذن، هكذا يبدو الأمر
داخل رأسك.‏

259
00:44:12,069 --> 00:44:16,031
‏-‏ لا بد أن هذا المكان كلفك مالا كثيرا.‏
-‏ أما زلت تحاول معرفة عملي؟ - لا.‏

260
00:44:16,657 --> 00:44:18,325
ورثت ما يكفي.‏

261
00:44:19,743 --> 00:44:20,994
حسن،

262
00:44:22,913 --> 00:44:24,915
أمر لطيف أن يكون المرء
مرتاحا، أليس كذلك؟

263
00:44:27,584 --> 00:44:30,045
هل من شيء محدد تود التحدث عنه؟

264
00:44:30,754 --> 00:44:32,339
لا، أنا مجرد.‏.‏.‏

265
00:44:34,007 --> 00:44:37,594
حسن، أجل، يوجد.‏
ما حدث تلك الليلة،

266
00:44:37,719 --> 00:44:41,098
‏-‏ انجرفنا بالحديث وكنت تقول بعض الأمور عن ذلك.‏
-‏ إذن؟

267
00:44:41,849 --> 00:44:44,893
‏-‏ إذن، ما رأيك ببعض الإجابات؟
-‏ على ماذا؟

268
00:44:46,019 --> 00:44:50,607
أولا، لنفترض أنني أقول برأيي
إنني شخص من النوع

269
00:44:50,691 --> 00:44:54,278
الذي يمكنه تدبر أمر ما حدث،
ماذا سيكون الباقي؟

270
00:44:54,862 --> 00:44:58,448
‏-‏ ما الذي يجعلك تظن أن بإمكاني الإجابة
عن هذا السؤال؟ -‏ أنت قلت إن.‏.‏.‏

271
00:44:58,532 --> 00:45:02,536
قلت إنك لا تعرف شيئا عن الأمر.‏
هذا لا يعني أنني أعرف.‏

272
00:45:04,413 --> 00:45:06,206
الآن أنت تراه، والآن لا.‏

273
00:45:08,542 --> 00:45:12,087
‏-‏ هل انتهى وقتي؟
-‏ ثمة شيء ما علي فعله.‏

274
00:45:12,921 --> 00:45:14,882
هل يمكنني المجيء؟

275
00:45:16,258 --> 00:45:18,302
ماذا تريد مني؟

276
00:45:29,980 --> 00:45:33,317
‏-‏ هذا مدهش.‏
-‏ أجل، يحافظ على حدتي.‏ توازن.‏.‏.‏

277
00:45:33,442 --> 00:45:35,152
مشاكل التطبيق.‏

278
00:45:35,402 --> 00:45:37,112
أحيانا عليك التفكير إلى الوراء.‏

279
00:45:43,243 --> 00:45:44,661
هاك، خذ.‏

280
00:46:00,177 --> 00:46:03,347
الآن، لا بأس بهذا.‏
منذ متى تطير؟

281
00:46:04,348 --> 00:46:06,350
منذ حوالي عشرين ثانية.‏

282
00:46:12,105 --> 00:46:14,191
كان يطلقون على والدي اسم "‏قاضي"‏.‏

283
00:46:15,859 --> 00:46:19,363
كان يحل نزاعات في المجلس.‏
كانت كلمته نهائية.‏

284
00:46:20,364 --> 00:46:21,865
لم تكن تجادل بتاتا.‏

285
00:46:22,199 --> 00:46:24,701
وفي يوم ما قام شخص
حاد المزاج من "‏شيكاغو"‏

286
00:46:24,952 --> 00:46:28,038
باستثناء واحد من قراراته،
فدفع لشخص ما ليقوم بقتله.‏

287
00:46:29,706 --> 00:46:36,713
الشخص الذي قتله كان راميا من "‏توبيكا"‏.‏
وهذا كان كل شيء.‏

288
00:46:37,130 --> 00:46:40,008
‏-‏ كم كان عمرك وقتها؟
-‏ كنت بمثل سنك.‏

289
00:46:40,551 --> 00:46:42,386
ربما أصغر،
كنت لا أزال في المدرسة.‏

290
00:46:43,554 --> 00:46:47,057
‏-‏ إنك تجد هذا مشوقا، أليس كذلك؟
-‏ هل تمزح؟

291
00:46:47,182 --> 00:46:49,560
كان والدي يتظاهر حتى أمامي.‏

292
00:46:50,352 --> 00:46:53,981
كأنه إذا فعل ذلك فلن يزول ذلك.‏
لم يكن يتحدث قط بتلك الأمور.‏

293
00:46:55,315 --> 00:46:59,820
كان رائعا جدا.‏ المشكلة الوحيدة
هي أنني كنت محبا للاستطلاع حقا.‏

294
00:47:00,737 --> 00:47:04,241
أرادني أن أكون معه أيضا.‏

295
00:47:10,581 --> 00:47:14,042
‏-‏ إذن، ماذا جرى بعد أن قتلوا والدك؟
-‏ أنهيت دراستي.‏

296
00:47:14,585 --> 00:47:17,754
‏-‏ ثم.‏.‏.‏
-‏ هذا كل شيء، نضجت.‏

297
00:47:18,005 --> 00:47:20,215
هل سبق لوالدك أن أخبرك
أي شيء عن العملية؟

298
00:47:20,257 --> 00:47:22,009
‏-‏ مثل كيفية عملها؟
-‏ لا.‏

299
00:47:23,093 --> 00:47:26,096
ماذا عن أولئك الرجال على أي حال؟
جميعهم يتصرفون كأن عارا لحق بهم.‏

300
00:47:26,221 --> 00:47:28,682
لم يكن أبي كذلك.‏
لقد كان الأفضل.‏

301
00:47:49,703 --> 00:47:52,289
‏-‏ فوز.‏ كنت جيدا.‏
-‏ أجل.‏

302
00:47:55,042 --> 00:47:57,628
‏-‏ تلعب بهدف الفوز، صحيح؟
-‏ هل تعرف طريقة أخرى؟

303
00:47:58,462 --> 00:47:59,963
لنجعلها لعبتين من أصل ثلاث.‏

304
00:48:00,797 --> 00:48:03,967
حسن، لكنني أحذرك،
أنا عبقري بهذه اللعبة.‏

305
00:48:04,384 --> 00:48:06,553
إذن اذهب لإحضار الكرة أيها العبقري.‏

306
00:48:12,768 --> 00:48:17,272
‏-‏ ماذا يحدث؟
-‏ ذلك الرجل العجوز إنه "‏ياموتو"‏.‏.‏.‏

307
00:48:17,648 --> 00:48:19,983
أتى إلى هنا من "‏اليابان"‏
وهو صاحب سلطة.‏

308
00:48:21,777 --> 00:48:26,490
الآخر "‏كوري"‏.‏.‏.‏
خطر جدا وسريع جدا.‏

309
00:48:27,074 --> 00:48:30,661
لكن لديه بعض الحيل الجديدة
التي تعد عارا على النمط القديم.‏

310
00:48:31,078 --> 00:48:34,081
"‏ياموتو"‏ يظن أن هذه الحيل
بلا قيمة ضد مقاتل كلاسيكي.‏

311
00:48:34,164 --> 00:48:35,832
وهو هنا لإثبات وجهة نظره.‏

312
00:48:37,000 --> 00:48:41,672
هدف تلك المعارك هو التركيز
التام والسيطرة.‏

313
00:48:42,339 --> 00:48:46,510
إنهما لا يضربان بعضهما البعض حقا،
وإلا مات واحد أو الآخر.‏.‏.‏

314
00:48:47,678 --> 00:48:49,263
وهذا مخالف للقانون.‏

315
00:49:19,168 --> 00:49:24,006
‏-‏ ظننت أنه لا يفترض به ضربه.‏
-‏ ربما هي واحدة من حيل "‏كوري"‏ الجديدة.‏

316
00:49:55,996 --> 00:49:58,248
لم تتحدث كثيرا منذ انتهاء المباراة.‏

317
00:49:59,750 --> 00:50:01,668
عمليا، لقد قتل ذلك الشخص.‏

318
00:50:02,419 --> 00:50:04,755
القتل هو مجرد قتل بدون ترخيص.‏.‏.‏

319
00:50:05,339 --> 00:50:09,927
والجميع يقتلون.‏
الحكومة، الجيش.‏.‏.‏ الشرطة.‏

320
00:50:11,261 --> 00:50:13,430
هل تظن أن "‏ياموتو"‏ قاتل؟

321
00:50:14,223 --> 00:50:20,437
إنه قاتل لا يقتل.‏ هذا مضحك.‏
لا.‏.‏.‏

322
00:50:21,104 --> 00:50:26,068
بالنسبة إليه القوانين مهمة.‏
هل رأيك هذا عن تجربة؟

323
00:50:27,778 --> 00:50:32,449
‏-‏ هذا رأيي.‏
-‏ حسن، لا تكن متشددا.‏ - ليس أنا.‏

324
00:50:32,783 --> 00:50:37,287
هراء.‏ انظر، في كل مرة نتحدث
بالموضوع تحدث نفس الأشياء.‏

325
00:50:37,412 --> 00:50:40,249
ما دمنا نطرق الموضوع حسب شروطك،
فكل شيء على ما يرام،

326
00:50:40,707 --> 00:50:44,127
لكن لحظة توجيهي سؤال ما
أو إن أردت معرفة شيء محدد منك،

327
00:50:44,253 --> 00:50:46,630
إما أن تقوم بإبعادي
أو تخرج لاحتساء القهوة.‏

328
00:50:49,216 --> 00:50:52,761
‏-‏ ما الذي يحدث؟
-‏ إنك تضغط بشدة.‏

329
00:50:52,803 --> 00:50:55,055
لا بد لك أن تكون واثقا جدا
من أنك تريد المعرفة.‏

330
00:50:55,138 --> 00:50:57,099
إنه ليس وقت فلسفة شخص مبتدئ.‏

331
00:50:57,432 --> 00:50:58,642
أنا واثق.‏

332
00:51:07,109 --> 00:51:10,487
أسبق لك سماع مصطلح "‏ميكانيكي"‏
عند استعماله بغير معناه العادي؟

333
00:51:10,654 --> 00:51:14,658
‏-‏ أجل.‏ - أين؟
-‏ كان أبي يستخدمه.‏

334
00:51:15,158 --> 00:51:17,828
إنه الموزع، شخص يتولى
أمر توزيع أوراق الكوتشينة.‏

335
00:51:18,495 --> 00:51:23,250
‏-‏ هل من شيء آخر؟
-‏ طبعا، إنه الرامي.‏

336
00:51:24,668 --> 00:51:27,171
رجل يعمل بإطلاق النار.‏

337
00:51:27,296 --> 00:51:28,672
وإذن؟

338
00:51:30,632 --> 00:51:32,176
إذن، ها نحن ذا.‏

339
00:51:34,469 --> 00:51:35,929
وهذا هو عملك.‏

340
00:51:37,681 --> 00:51:39,141
أجل، هذا يفسر الأمر.‏

341
00:51:41,476 --> 00:51:45,772
أقول لك هذا لأنه يمكنني أن أحتاج
في بعض الأحيان إلى الدعم.‏

342
00:51:46,690 --> 00:51:48,775
لن أحتاج إلى إنهاك نفسي.‏

343
00:51:50,527 --> 00:51:52,362
ويبدو أنك تملك القابلية.‏

344
00:51:55,449 --> 00:51:56,950
أتفعل هذا لأجل المال؟

345
00:51:58,535 --> 00:52:01,830
إنها تدر الأموال،
لكن ليس هذا هو الدافع.‏

346
00:52:03,373 --> 00:52:08,962
الأمر يتعلق بالصمود
في خارج الأمر.‏.‏.‏ بمفردك.‏

347
00:52:10,881 --> 00:52:12,841
سأقوم بتعليمك كل ما أستطيع.‏

348
00:52:14,510 --> 00:52:19,848
وبعدها يمكنك اختيار الطريق.‏
هل أنت موافق؟

349
00:52:19,890 --> 00:52:21,558
وهل لدي خيار بديل؟

350
00:52:22,893 --> 00:52:24,811
ثمة خيارات بديلة لكل شيء.‏

351
00:52:27,397 --> 00:52:31,318
‏-‏ حصلت لنفسك على شريك يا سيد "‏بيشوب"‏.‏
-‏ معاون.‏

352
00:52:35,697 --> 00:52:40,577
لا.‏
صوب البندقية كأنها امتداد لذراعك.‏

353
00:52:40,994 --> 00:52:45,749
وأبق عينيك مفتوحتين.‏
حسن، هل أنت جاهز؟ أطلق.‏

354
00:52:47,251 --> 00:52:48,335
هذا أفضل.‏

355
00:52:49,837 --> 00:52:50,879
أفضل بكثير.‏

356
00:52:51,713 --> 00:52:52,756
اسحب!‏

357
00:52:55,092 --> 00:52:59,763
‏-‏ "‏وينشستر"‏.‏ ٣٠٠ "‏ماغنوم"‏.‏ ١٨٠ ذرة.‏
-‏ حسن.‏

358
00:53:00,430 --> 00:53:02,266
سرعة فوهة البندقية.‏

359
00:53:02,933 --> 00:53:04,017
أطلق!‏

360
00:53:06,687 --> 00:53:09,690
‏-‏ ٣ آلاف و٧٠.‏
-‏ صوب على ٢٠٠ ياردة.‏

361
00:53:12,067 --> 00:53:14,111
أقل بدقيقتين.‏ أطلق!‏

362
00:53:16,780 --> 00:53:19,449
‏-‏ ٣٠٠ ياردة.‏
-‏ أطلق!‏

363
00:53:22,870 --> 00:53:27,624
‏-‏ ٥،٣ انشات.‏
-‏ ٣٠٠ ياردة، ١٥٠ ذرة.‏

364
00:53:29,585 --> 00:53:32,129
٤،٨ انشات.‏ أطلق.‏

365
00:53:36,049 --> 00:53:37,092
اثنتان.‏

366
00:53:37,885 --> 00:53:38,969
أطلق.‏

367
00:53:45,767 --> 00:53:47,811
ثمة قتلة وثمة قتلة.‏

368
00:53:48,312 --> 00:53:51,148
في الحقيقة، كل واحد
يملك كتاب قوانين مختلفا.‏

369
00:53:51,815 --> 00:53:55,319
نجاتك تتعلق بكتاب القوانين
الذي في جيبك بتلك اللحظة.‏

370
00:53:56,945 --> 00:53:59,406
موطنك، موطن شخص آخر،

371
00:53:59,781 --> 00:54:01,658
أو كتاب قوانينك الخاص.‏

372
00:54:03,577 --> 00:54:06,163
كل هذا.‏.‏.‏ أبطال.‏

373
00:54:07,080 --> 00:54:11,084
نصفهم كانوا قتلة.‏
"‏نابليون"‏ كان واحدا، كما تعلم.‏

374
00:54:11,251 --> 00:54:15,297
"‏بونتشو فيلا"‏.‏.‏.‏ "‏جانكيس خان"‏.‏
ثم لدينا النمط المنزلي

375
00:54:15,339 --> 00:54:18,342
مثل "‏بيلي ذا كيد"‏، "‏جيسي جيمس"‏،
و"‏جون ديلينجير"‏.‏

376
00:54:20,844 --> 00:54:23,847
أجل، إنهم تقريبا بشهرة أبطالنا
المقسمين على الطيبة.‏

377
00:54:24,431 --> 00:54:26,517
لا تقل لي إن ذلك سيجعلنا أبطالا.‏

378
00:54:27,601 --> 00:54:31,813
لم أكن لأقول لك شيئا كهذا.‏ كل ما أقوله
إن الأشخاص الذين يقفون خارج القانون

379
00:54:31,855 --> 00:54:33,857
في أغلب الأحيان ينتهي
بهم الأمر أبطالا.‏

380
00:54:40,030 --> 00:54:43,534
ما قصة كرة الشمع
تلك التي أراك تعصرها؟

381
00:54:44,284 --> 00:54:46,203
أحيانا يجب أن تمسك بالهدف.‏

382
00:54:47,037 --> 00:54:48,622
هذا يطور القوة.‏

383
00:54:54,545 --> 00:54:57,881
"‏في الأعمار ما بين ٤٥ و٦٤،
من إجمالي حالات الموت المفاجئ،

384
00:54:57,965 --> 00:55:00,342
"١٠ آلاف و٤٣١ كانت بسبب السقوط.‏"

385
00:55:02,010 --> 00:55:04,721
أتعلم، السقوط من أماكن مرتفعة
يؤدي إلى موت مضمون.‏

386
00:55:05,722 --> 00:55:06,890
ما هذا؟

387
00:55:07,641 --> 00:55:09,643
هذا أول تورط لك.‏

388
00:55:31,415 --> 00:55:33,584
يسلكون طريق حديقة الحيوان.‏

389
00:55:34,918 --> 00:55:36,420
يذهبون غربا الآن.‏

390
00:57:14,184 --> 00:57:16,144
ثمة آلة تصوير واحدة.‏.‏.‏

391
00:57:18,814 --> 00:57:20,023
واحدة أخرى.‏

392
00:57:21,108 --> 00:57:23,151
آلتا تصوير تغطيان المدخل الرئيسي.‏

393
00:57:39,334 --> 00:57:42,379
لا يمكنك الاقتراب إلى مدى ١٠٠ ياردة
من البيت دون تشغيل جهاز الإنذار.‏

394
00:57:46,341 --> 00:57:48,343
الحراس ينامون بالتناوب،

395
00:57:49,303 --> 00:57:52,556
أحدهم يبقى صاحيا طوال الوقت.‏
ماذا عن رقم واحد؟

396
00:57:53,557 --> 00:57:55,684
منتصف الليل
إلى الساعة الرابعة صباحا.‏

397
00:57:58,187 --> 00:57:59,646
نحتاج إلى المزيد.‏

398
00:58:01,023 --> 00:58:03,483
يتوجب علينا الاستمرار بالمراقبة
عن كثب إلى أن نجد شيئا ما.‏

399
00:58:06,236 --> 00:58:10,157
أريدك أن تستأجر سيارتين،
"‏فورد"‏ و"‏فولكسفاغن"‏.‏

400
00:58:27,925 --> 00:58:29,927
يبدو أن هذا يمكن أن يكون شيئا.‏

401
00:58:35,432 --> 00:58:36,433
شغل هذا.‏

402
00:58:45,734 --> 00:58:47,945
تعبر الحدود الساعة الواحدة صباحا،

403
00:58:48,237 --> 00:58:52,074
‏-‏ يمكنني إحضارها لك الساعة السابعة صباح الغد.‏
-‏ جيد.‏

404
00:58:52,950 --> 00:58:55,619
في شاحنة "‏تشيكن ليكن"‏،
مباشرة إلى بيتك.‏

405
00:58:56,620 --> 00:58:59,456
حسن، افحص أنت البضائع
عندما تصل، وبعدها أيقظني.‏

406
00:59:00,040 --> 00:59:03,418
سأقوم بالفحص.‏
يستحسن أن تكون جيدة.‏

407
00:59:04,127 --> 00:59:05,754
تعرف أين تجدني.‏

408
00:59:08,131 --> 00:59:11,593
حسن، يجب أن نقوم بإبطال جهاز
الإنذار لتوصيل تلك الإرسالية.‏

409
00:59:12,803 --> 00:59:14,304
أين تعلمت فعل ذلك؟

410
00:59:15,430 --> 00:59:17,474
إحدى أدوات الصنعة يا رفيقي.‏

411
00:59:25,983 --> 00:59:27,651
دهان الحلفاء، معك "‏فرانك"‏.‏

412
00:59:27,776 --> 00:59:30,654
اسمع، واقي سيارتي بحاجة
إلى إعادة طليه بالكروم.‏

413
00:59:30,821 --> 00:59:34,449
إذا أحضرته غدا،
هل يمكنني استلامه حتى يوم السبت؟

414
00:59:34,908 --> 00:59:38,662
إننا لا نعمل يوم السبت.‏ بعد ظهر
الاثنين يكون أقرب وقت ممكن.‏

415
00:59:38,829 --> 00:59:40,831
الاثنين جيد.‏

416
00:59:53,093 --> 00:59:55,762
بما أنه لا يوجد حراس في
محل الدهان بنهاية الأسبوع

417
00:59:55,846 --> 00:59:58,182
يمكننا وضع الجثث في
صهريج حامض النيتريك.‏

418
01:00:04,980 --> 01:00:06,857
‏-‏ نعم؟
-‏ سيد "‏بيشوب"‏.‏.‏.‏ - أجل.‏

419
01:00:07,024 --> 01:00:09,026
أود منك أن تبدأ بهذا الأمر.‏

420
01:00:14,823 --> 01:00:15,866
إننا ننطلق.‏

421
01:00:28,504 --> 01:00:31,215
أريد أن أفحص إذا كنت تحمل سلاحا
قبل أن تواصل طريقك.‏ هيا اخرج.‏

422
01:00:31,715 --> 01:00:34,051
‏-‏ ما الأمر؟
-‏ هيا اخرج من السيارة.‏

423
01:00:37,387 --> 01:00:38,722
تبا، ما الذي يحدث هنا؟

424
01:00:57,407 --> 01:01:01,495
‏-‏ نعم؟
-‏ "‏تشيكن ليكن"‏.‏ - حسن.‏

425
01:01:41,618 --> 01:01:46,123
‏-‏ "‏تشيكن ليكن"‏ هي "‏ليكن تشيكن"‏.‏
-‏ شاب متحذلق!‏

426
01:03:41,905 --> 01:03:43,156
ضع الجثث في الشاحنة.‏

427
01:04:24,281 --> 01:04:26,450
هل تعلمين أن كلبي استلم
بطاقة تهنئة بعيد الميلاد اليوم؟

428
01:04:26,575 --> 01:04:28,368
أنا لم أستلم، كلبي فقط استلم.‏

429
01:04:29,286 --> 01:04:33,290
"‏آرشيبالد"‏، أولئك الصبية على التلة
هناك، كيف يمكنك العيش مع هذه الضجة؟

430
01:04:33,707 --> 01:04:36,293
اتصلت بالشرطة،
لكن لا يمكنهم فعل أي شيء.‏

431
01:05:22,339 --> 01:05:24,675
أبي، الأمر يزداد سوءا
هنا كل نهاية أسبوع.‏

432
01:07:24,211 --> 01:07:27,130
خلال ٤٨ ساعة
كل شيء سيكون محللا.‏

433
01:07:35,430 --> 01:07:37,474
‏-‏ كان ذلك.‏.‏.‏
-‏ ماذا؟

434
01:07:37,641 --> 01:07:39,768
كان يمكن للأمر أن يكون
غاية في البساطة.‏

435
01:07:39,935 --> 01:07:41,603
لكن ذلك الرجل
خرج على حين غرة.‏

436
01:07:42,229 --> 01:07:45,732
تلك الأشياء تحدث.‏
لكن تذكر للمرة القادمة.‏

437
01:07:49,778 --> 01:07:53,490
‏-‏ نعم.‏.‏.‏
-‏ هل لديك بضع دقائق يا سيد "‏بيشوب"‏؟

438
01:07:53,615 --> 01:07:58,120
‏-‏ أجل.‏ متى؟
-‏ الآن، أنا في البيت.‏ - حسن.‏

439
01:08:03,083 --> 01:08:05,502
لدي عمل أقوم به لبعض الوقت.‏
أراك لاحقا.‏

440
01:09:29,545 --> 01:09:32,714
‏-‏ السيد "‏بيشوب"‏ هنا يا سيدي.‏
-‏ أدخله.‏

441
01:09:37,261 --> 01:09:38,511
تفضل من هنا يا سيدي.‏

442
01:09:58,699 --> 01:10:01,076
كان ذلك غير متقن بتاتا
يا سيد "‏بيشوب"‏.‏

443
01:10:02,870 --> 01:10:06,456
نود أن نعرف كيف يدخل
ابن "‏هاري مكينا"‏ بالصورة.‏

444
01:10:06,540 --> 01:10:08,625
سيعمل معي من الآن فصاعدا.‏

445
01:10:10,127 --> 01:10:11,628
هل تظنها خطوة حكيمة؟

446
01:10:16,466 --> 01:10:18,385
أتقول لي إني أحتاج إلى إذن منك؟

447
01:10:20,429 --> 01:10:26,143
المعلومات هي كل ما أريد
يا سيد "‏بيشوب"‏.‏ نود معرفة أمور.‏

448
01:10:28,312 --> 01:10:35,152
تصمد الجمعية لأن أعضاءها على
استعداد للتضحية بخيارات شخصية،

449
01:10:35,235 --> 01:10:36,820
لصالح الجميع.‏

450
01:10:37,571 --> 01:10:40,240
واجب ديموقراطي
محض يا سيد "‏بيشوب"‏.‏

451
01:10:42,910 --> 01:10:45,412
نصمد لأننا نملك هذا القانون.‏

452
01:10:48,498 --> 01:10:50,667
ما أريده أنا أو ما تريده أنت
لا أهمية له.‏

453
01:10:54,630 --> 01:10:56,590
القانون فقط.‏

454
01:10:59,927 --> 01:11:02,930
شخص مدرب على يدي
يمكن أن يكون ذا قيمة لك.‏

455
01:11:07,684 --> 01:11:09,353
لا أحد يعيش مدى الدهر.‏

456
01:11:19,279 --> 01:11:22,533
‏-‏ هل تتحمل كامل المسؤولية إذن؟
-‏ أجل.‏

457
01:11:24,993 --> 01:11:27,996
هذه العملية يجب أن تتم بسرعة،
أسرع ما يمكن.‏

458
01:11:33,377 --> 01:11:35,504
سأتدبر أمرها بالطريقة
التي أقوم بها دائما.‏

459
01:11:35,629 --> 01:11:38,006
ربما لن يتوفر لك الوقت الكافي لذلك.‏

460
01:11:39,383 --> 01:11:45,973
المعلومات هي أنه يستعد للتحدث
مع بعض الأشخاص.‏ المشكلة معقولة.‏

461
01:11:46,974 --> 01:11:49,726
لست راميا متهورا،
ولست راعي بقر.‏

462
01:11:50,894 --> 01:11:54,064
إذا تحدث، يمكن أن تصبح
الأمور معقدة.‏.‏.‏ موحلة.‏

463
01:11:54,731 --> 01:11:56,900
وهذا يمكن أن يزعج الكثيرين منا.‏

464
01:11:57,359 --> 01:12:00,237
الأمر ليس قابلا للنقاش يا سيد "‏بيشوب"‏.‏

465
01:12:00,362 --> 01:12:05,367
مسألة ابن "‏مكينا"‏ أزعجت
بعضا من رفاقنا.‏

466
01:12:06,326 --> 01:12:10,497
أنا أتفهم الأمر.‏.‏.‏ لكن أولئك الأشخاص
يرون ذلك فقط من منظور خارجي.‏

467
01:12:11,164 --> 01:12:15,919
عمل سريع ومتقن كفيل
بإعادة التوازن المثالي.‏

468
01:12:22,009 --> 01:12:25,429
‏-‏ أجل، فهمت.‏
-‏ عرفت أنك ستفعل.‏

469
01:12:26,930 --> 01:12:28,932
رجلك موجود في "‏نابولي"‏.‏

470
01:12:31,059 --> 01:12:35,439
تحدثنا باسمك مع "‏روما"‏
تحسبا لاحتياجك إلى أية معدات.‏

471
01:13:34,081 --> 01:13:35,582
"‏ستيف"‏؟

472
01:13:38,794 --> 01:13:40,003
"‏ستيف"‏؟

473
01:13:54,810 --> 01:13:55,853
"‏ستيف"‏؟

474
01:15:27,194 --> 01:15:28,695
جيد، ما زلت مستيقظا.‏

475
01:15:30,739 --> 01:15:35,369
‏-‏ اتصلت بك في حوالي الساعة التاسعة.‏
-‏ أجل، اصطحبتني "‏لويز"‏ و.‏.‏.‏

476
01:15:36,119 --> 01:15:38,413
كما تعلم، هذا يفيد الأعصاب.‏
لديها ذلك الشيء.‏.‏.‏

477
01:15:38,455 --> 01:15:39,915
وفر على نفسك التفاصيل.‏

478
01:15:40,040 --> 01:15:41,583
حسن، اسمع، لو كنت أعرف
أنك تحتاج إلي للعمل.‏.‏.‏

479
01:15:41,625 --> 01:15:46,380
أنت عميل حر يا صديقي.‏ كل ما عليك
فعله هو تنفيذ متطلبات الجمعية.‏

480
01:15:47,047 --> 01:15:50,300
وهذا يعني التواجد بشكل متقارب،
بعض ردود الفعل الذكية،

481
01:15:50,384 --> 01:15:54,221
‏-‏ بعض المهارة في عملك ولا شيء آخر.‏
-‏ لك ذلك، ما الذي يزعجك إذن؟

482
01:16:00,394 --> 01:16:04,314
‏-‏ حسن، لدينا عملية، صحيح؟
-‏ يريدونه أن يقتل بسرعة.‏

483
01:16:06,483 --> 01:16:10,612
‏-‏ اشرح.‏
-‏ يريدونني أن أقتله الآن، بأي شكل من الأشكال.‏

484
01:16:10,779 --> 01:16:13,323
حسن، لا يبدو الأمر جيدا.‏
ماذا ستفعل بهذا الشأن؟

485
01:16:16,618 --> 01:16:21,164
أستصعب تغيير عاداتي.‏
سأفعل ما أفعله دائما.‏.‏.‏ في "‏إيطاليا"‏.‏

486
01:16:21,915 --> 01:16:26,587
‏-‏ "‏إيطاليا"‏؟ هل سأرافقك؟
-‏ لم لا؟

487
01:16:58,452 --> 01:17:00,204
"‏ستيف مكينا"‏.‏.‏.‏

488
01:17:01,038 --> 01:17:02,706
طريق "‏ماونتن فيو"‏

489
01:17:03,790 --> 01:17:05,375
السن، ٢٤.‏

490
01:17:06,502 --> 01:17:09,046
الطول، خمس أقدام و١١ إنشا.‏

491
01:17:09,963 --> 01:17:12,883
الوزن، ١٦٥.‏

492
01:17:14,468 --> 01:17:18,180
يميني.‏ أشقر الشعر.‏

493
01:17:19,890 --> 01:17:24,811
علامات فارقة:
ندب صغير على الذراع الأيمن.‏

494
01:17:26,480 --> 01:17:31,818
الاهتمامات: الفتيات، غريبو الأطوار،

495
01:17:32,069 --> 01:17:35,739
اللياقة البدنية، السيارات السريعة

496
01:17:36,365 --> 01:17:37,741
والقتل.‏

497
01:17:44,373 --> 01:17:46,083
تماما مثل بطاقات البريد.‏

498
01:17:47,668 --> 01:17:49,169
لنبدأ بالعمل.‏

499
01:18:19,449 --> 01:18:20,617
كم الساعة؟

500
01:18:22,953 --> 01:18:24,621
إنها ١١:٤٧.‏

501
01:18:35,799 --> 01:18:39,303
‏-‏ جيد؟
-‏ آخر مرة احتسيته كانت قبل ١٠ أعوام.‏

502
01:18:39,803 --> 01:18:41,430
يصنعونه هنا، أتعلم؟

503
01:18:42,639 --> 01:18:47,227
ليس بكميات كافية لتصديره.‏
"‏كازا دي فيوري"‏ لا تسافر.‏

504
01:18:50,147 --> 01:18:53,483
‏-‏ بأس به.‏
-‏ ببطء.‏

505
01:18:54,443 --> 01:18:58,155
التأني مهم جدا.‏
تذوقه.‏

506
01:18:59,990 --> 01:19:01,825
حتى ما نفعله الآن.‏

507
01:19:04,077 --> 01:19:06,997
أترى، يجب أن تحسبه بروية.‏

508
01:19:07,789 --> 01:19:10,125
لا تتسرع، قم بمعرفة كل خطوة.‏

509
01:19:10,167 --> 01:19:13,003
اقلبه مرارا وتكرارا في دماغك
إلى أن تتأكد من عدم وجود ثغرات.‏

510
01:19:15,339 --> 01:19:19,510
لكن عليك أن تكون واثقا تماما
أو تموت.‏ لا وجود لفرص ثانية.‏

511
01:19:20,511 --> 01:19:23,430
‏-‏ سأحاول أن أتذكر هذا.‏
-‏ تذكر، لا تحاول.‏

512
01:19:24,181 --> 01:19:27,518
تأكد تماما وإلا مت.‏

513
01:20:12,187 --> 01:20:14,189
لن تتوسع الغرف.‏

514
01:20:15,399 --> 01:20:17,860
أجل، حسن،
أظنني سأتمشى قليلا.‏

515
01:20:18,652 --> 01:20:19,903
هل لديك مانع؟

516
01:21:24,635 --> 01:21:27,471
‏-‏ ماذا الآن؟
-‏ يبدو أنهم يتجهون جنوبا.‏

517
01:21:28,055 --> 01:21:29,640
يمكننا اللحاق بهم
في طريق الساحل.‏

518
01:21:50,953 --> 01:21:53,664
معذرة يا سيدي،
هلا التقطت صورة لي مع زوجتي؟

519
01:21:57,626 --> 01:21:58,669
شكرا.‏

520
01:23:24,755 --> 01:23:27,758
يبدو أنه لا يفعل الشيء
مرتين بنفس الطريقة.‏

521
01:23:30,594 --> 01:23:33,430
باستثناء قضاء ليلتي الجمعة
والسبت على ذلك القارب.‏

522
01:23:37,434 --> 01:23:41,563
‏-‏ انفجار تسرب وقود يمكن أن يكون جيدا.‏
-‏ أجل،

523
01:23:41,772 --> 01:23:43,607
لكن كيف نقترب بما فيه الكفاية؟

524
01:23:45,442 --> 01:23:46,860
هل تجيد الغوص؟

525
01:23:47,361 --> 01:23:53,033
‏-‏ أجل.‏ طبعا.‏
-‏ جيد، جيد.‏

526
01:23:53,742 --> 01:23:56,912
سأغادر إلى "‏روما"‏ لإحضار
بعض المعدات وأعود غدا مساء.‏

527
01:24:00,290 --> 01:24:03,460
حاليا، قم بدراسة هذه الأوراق.‏
خاصة هذه المنطقة هنا.‏

528
01:24:03,961 --> 01:24:09,132
احفظ منطقة الشاطئ، البعد عن
الساحل، العمق، أشياء من هذا القبيل.‏

529
01:24:10,384 --> 01:24:11,468
فهمت.‏

530
01:24:31,238 --> 01:24:33,073
هل تتوقع هذا النوع من العمل حقا؟

531
01:24:33,490 --> 01:24:35,492
تبدأ بفقدان الإحساس
بالاتجاه هكذا بالعراء.‏

532
01:24:36,493 --> 01:24:38,328
‏-‏ هل ضبطت كل شيء؟
-‏ أجل.‏

533
01:24:38,745 --> 01:24:42,624
‏-‏ أين ينام رجلنا؟
-‏ في المقدمة، من الجهة اليمنى.‏

534
01:24:42,916 --> 01:24:46,587
‏-‏ صديقته؟ - في الجهة اليمنى.‏
-‏ حجيرة المحرك؟

535
01:24:47,421 --> 01:24:49,256
حوالي ٤ أقدام بعد الجسر.‏

536
01:24:57,347 --> 01:24:58,849
لنذهب إذن.‏
سيحل الفجر قريبا.‏

537
01:26:02,913 --> 01:26:03,997
إنه كمين.‏

538
01:26:22,724 --> 01:26:23,934
انبطح!‏

539
01:26:36,405 --> 01:26:37,447
قوارب سريعة!‏

540
01:26:37,781 --> 01:26:39,616
‏-‏ كيف عرفوا؟
-‏ أعطني هذا.‏

541
01:28:05,827 --> 01:28:07,204
هل هم أصدقاؤك؟

542
01:28:09,164 --> 01:28:10,791
تبا، بربك، ما الذي يجري؟

543
01:28:10,874 --> 01:28:13,544
‏-‏ تم إرسالهم من قبل الذين أعمل لحسابهم.‏
-‏ اشرح.‏

544
01:28:14,002 --> 01:28:15,838
أدخلتك للعمل دون أن أستشيرهم.‏

545
01:28:17,297 --> 01:28:18,632
خرقت قانونا.‏

546
01:28:20,050 --> 01:28:22,010
كانت خطوة سريعة منك هناك، شكرا.‏

547
01:28:23,220 --> 01:28:24,388
متى ستنفجر؟

548
01:28:28,392 --> 01:28:30,561
تقريبا.‏.‏.‏ الآن.‏

549
01:28:46,243 --> 01:28:50,873
"‏مارتشيلو"‏، "‏جيورجي"‏،
ادخلوا إلى السيارات بسرعة، هيا.‏

550
01:29:16,940 --> 01:29:19,860
إنهم غاية في الدقة.‏
تول القيادة.‏

551
01:30:43,277 --> 01:30:45,320
الأمر يزداد تعقيدا يا رجل.‏

552
01:30:45,946 --> 01:30:48,031
سأحاول شيئا ما.‏

553
01:31:10,721 --> 01:31:12,306
حسن، يجب أن يتكفل هذا بأمرهم.‏

554
01:31:13,056 --> 01:31:15,851
كان أحدهم يحمل جهاز اتصال،
وكان يتصل بأحد ما.‏

555
01:31:18,353 --> 01:31:21,023
حسن، ها هم.‏
إنه حاجز.‏ أبطئ.‏

556
01:31:25,694 --> 01:31:28,906
عندما تصبح على بعد ٢٠٠ ياردة منهم
ضعها بغيار أول كأنك تريد التوقف،

557
01:31:29,323 --> 01:31:30,407
وتابع القيادة.‏

558
01:31:30,741 --> 01:31:32,242
أثبت هذه على دواسة الوقود.‏

559
01:31:41,210 --> 01:31:42,419
اقفز عندما أقول ذلك.‏

560
01:31:59,770 --> 01:32:01,438
حسن، أثبتها على دواسة الوقود الآن.‏

561
01:32:03,106 --> 01:32:04,358
حسن، اقفز!‏

562
01:33:31,028 --> 01:33:32,112
نفدت مني الذخيرة.‏

563
01:33:33,280 --> 01:33:34,323
وأنا كذلك.‏

564
01:33:35,324 --> 01:33:37,701
ماذا سنفعل الآن؟
رفاقنا في الخلف أخذوا رشاشاتنا.‏

565
01:35:04,121 --> 01:35:05,747
خذها ولنذهب.‏

566
01:35:08,292 --> 01:35:11,128
ربما لن تعود إلى هنا
مدة عشرة أعوام أخرى.‏

567
01:35:32,316 --> 01:35:34,067
وداعا يا "‏نابولي"‏.‏

568
01:35:44,786 --> 01:35:46,830
إنها مدينة جميلة حقا.‏

569
01:35:50,501 --> 01:35:52,169
اللعنة، ماذا!‏ لنذهب.‏.‏.‏

570
01:36:05,933 --> 01:36:07,184
"‏بروسين"‏.‏

571
01:36:09,853 --> 01:36:13,273
ستموت خلال بضع دقائق.‏

572
01:36:18,862 --> 01:36:21,365
اسمع، ستقدر لي ذلك حقا.‏

573
01:36:22,115 --> 01:36:24,701
هذه المادة تصبح شفافة تماما
عند مزجها بالسائل.‏

574
01:36:25,452 --> 01:36:28,288
مجرد طليت داخل الكأس بها
وتركتها تجف.‏

575
01:36:30,207 --> 01:36:35,212
عندما يلامسها النبيذ،
تعود سائلا بدون أثر.‏

576
01:36:37,965 --> 01:36:39,842
يبدو تماما كنوبة قلبية.‏

577
01:36:42,219 --> 01:36:44,513
قلت إن كل رجل لديه نقطة ضعف.‏

578
01:36:46,014 --> 01:36:48,392
ونقطة ضعفك كانت أنك
لم تتمكن من أن تدع الأمر.‏

579
01:36:53,021 --> 01:36:54,857
أكان هذا بسبب والدك؟

580
01:36:56,567 --> 01:36:59,862
أنت قتلته؟ ظننته توفي فقط.‏

581
01:37:03,407 --> 01:37:05,534
أترى، ها أنت ذا.‏

582
01:37:07,327 --> 01:37:08,912
قالوا لك من تقتل.‏

583
01:37:11,248 --> 01:37:14,001
منعت الفكرة كاملة من أن تكون
ما تحدثنا عنه.‏

584
01:37:14,835 --> 01:37:17,921
احتجت إلى ترخيص،
ترخيص منهم.‏

585
01:37:24,428 --> 01:37:28,098
سأقوم باختيار هدفي،
وأضرب متى أشاء.‏

586
01:37:29,683 --> 01:37:30,934
تماما كما قلت.‏

587
01:37:33,020 --> 01:37:34,438
الوقوف في الخارج.‏

588
01:37:47,075 --> 01:37:49,077
رؤية "‏نابولي"‏ والموت.‏

589
01:39:24,673 --> 01:39:27,217
"‏’ستيف‘، إذا قرأت هذه،
هذا يعني أنني لم أتمكن من العودة.‏

590
01:39:27,301 --> 01:39:31,638
"‏وهذا يعني أيضا أنك قمت
بتشغيل قنبلة موقوته ﻠ١٣ ثانية.‏

591
01:39:31,722 --> 01:39:32,973
"نهاية اللعبة.‏"

592
01:39:33,515 --> 01:39:34,892
بانغ.‏.‏.‏ انتهى أمرك.‏

593
01:39:38,896 --> 01:39:41,023
"الميكانيكي"

594
01:39:41,064 --> 01:39:43,066
ترجمة:
بثينة بدارنة

595
01:39:43,192 --> 01:39:45,194
انتاج الترجمة:
ستوديوهات ن.‏ل.‏س
