﻿1
00:00:12,811 --> 00:00:14,781
‫على ارتفاع 600 كلم فوق‬
‫سطح الأرض‬

2
00:00:14,781 --> 00:00:20,083
‫تتفاوت الحرارة‬
ين +125 و-100 درجة مئوية‬

3
00:00:23,587 --> 00:00:26,022
‫هنا لا شيء يحمل الموجات الصوتية‬

4
00:00:26,223 --> 00:00:27,657
‫لا ضغط هواء‬

5
00:00:28,058 --> 00:00:31,128
‫لا أوكسجين‬

6
00:00:32,396 --> 00:00:35,732
‫الحياة في الفضاء مستحيلة‬

7
00:01:05,495 --> 00:01:07,798
‫يرجى التأكد من تبديل المنفذ 1...‬

8
00:01:08,198 --> 00:01:10,767
‫...على الغطاء البديل القسم 1 و2‬

9
00:01:11,635 --> 00:01:15,472
‫انتهاء العمل بالذاكرة المباشرة‬
‫1 و2 و3 و4‬

10
00:01:15,672 --> 00:01:18,275
‫حسناً، عُلم يا إكسبلورر‬

11
00:01:19,076 --> 00:01:20,610
‫د. ستون‬

12
00:01:20,811 --> 00:01:23,647
‫القسم الطبي قلق بشأن تخطيط قلبك‬

13
00:01:23,847 --> 00:01:25,582
‫أنا بخير يا هيوستن‬

14
00:01:25,782 --> 00:01:29,653
‫القسم الطبي لا يرى ذلك،‬
‫أتشعرين بالغثيان؟‬

15
00:01:29,853 --> 00:01:33,557
‫ليس أكثر من العادة،‬
‫كل مؤشراتي جيدة‬

16
00:01:33,757 --> 00:01:37,227
‫بطاقة الاتصالات جاهزة لإرسال‬
‫البيانات‬

17
00:01:37,861 --> 00:01:41,865
‫إذا نجحنا فسأدعوكم إلى شراب‬
‫حين نهبط غداً‬

18
00:01:42,365 --> 00:01:43,500
‫اتفقنا يا دكتورة‬

19
00:01:43,700 --> 00:01:47,404
‫تذكري أننا في هيوستن نحب المرغريتا‬

20
00:01:48,505 --> 00:01:50,740
‫إقلاع بطاقة الاتصالات‬

21
00:01:51,141 --> 00:01:52,642
‫يرجى تأكيد نقل البيانات‬

22
00:01:53,410 --> 00:01:56,446
‫نحن لا نرى أية بيانات‬

23
00:01:56,813 --> 00:01:59,449
‫انتظروا، سأعيد إقلاع بطاقة الاتصالات‬

24
00:01:59,649 --> 00:02:01,118
‫سننتظر‬

25
00:02:01,318 --> 00:02:03,687
‫يخامرني إحساس سيئ بشأن هذه المهمة‬

26
00:02:03,887 --> 00:02:05,489
‫اشرح لنا من فضلك‬

27
00:02:05,689 --> 00:02:07,524
‫سأخبركم هذه القصة‬

28
00:02:07,724 --> 00:02:11,194
‫سنة 1996 بقيت في الفضاء 42 يوماً‬

29
00:02:11,394 --> 00:02:13,864
‫وكلما مررت فوق تكساس نظرت‬
‫إلى أسفل...‬

30
00:02:14,264 --> 00:02:18,268
‫...وأنا أعرف أن زوجتي تنظر إلى‬
‫السماء وتفكر بي‬

31
00:02:18,535 --> 00:02:21,204
‫ستة أسابيع وأنا أنفخ قبلات لهذه‬
‫المرأة‬

32
00:02:21,404 --> 00:02:24,774
‫ثم عدنا إلى الأرض وعلمت أنها هربت‬
‫مع محام‬

33
00:02:25,175 --> 00:02:26,877
‫فوضبت أمتعتي في سيارتي وذهبت--‬

34
00:02:27,277 --> 00:02:29,813
‫إلى تيهوانا،‬
‫أخبرتنا القصة يا كوالسكي‬

35
00:02:30,213 --> 00:02:33,917
‫ونذكر أنها هربت بسيارتك البونتياك‬
‫طراز 74‬

36
00:02:34,317 --> 00:02:37,587
‫يسأل قسم الهندسة عن الوقود في‬
‫الجهاز النفاث‬

37
00:02:37,787 --> 00:02:41,424
‫بعد 5 ساعات لم يُستهلك إلا 30‬
‫بالمائة‬

38
00:02:41,625 --> 00:02:43,326
‫بلغ قسم الهندسة تحياتي‬

39
00:02:43,527 --> 00:02:46,563
‫فباستثناء مشكلة بسيطة في مثبّت‬
‫محور التأرجح...‬

40
00:02:46,763 --> 00:02:49,533
‫...أجد أن هذا الجهاز النفاث يولد‬
‫دفعاً ممتازاً‬

41
00:02:49,733 --> 00:02:51,234
‫قسم الهندسة يشكرك‬

42
00:02:51,434 --> 00:02:53,937
‫قل لهم إنني‬
‫أفضل سيارتي الكورفيت عليه‬

43
00:02:54,337 --> 00:02:57,507
‫- على فكرة، هل أخبرتكم--‬
‫- نعرف قصة الكورفيت يا مات‬

44
00:02:57,707 --> 00:02:58,909
‫حتى قسم الهندسة؟‬

45
00:02:59,309 --> 00:03:01,211
‫خصوصاً قسم الهندسة‬

46
00:03:02,178 --> 00:03:03,780
‫سنشتاق إليك يا مات‬

47
00:03:04,180 --> 00:03:06,483
‫إعادة إقلاع بطاقة الاتصالات جارية‬

48
00:03:06,683 --> 00:03:07,751
‫شكراً دكتورة‬

49
00:03:07,951 --> 00:03:09,920
‫شريف، ما وضعك؟‬

50
00:03:10,320 --> 00:03:14,324
‫أكاد أنتهي، أبدّل البطارية إيه-1 وسي‬

51
00:03:15,792 --> 00:03:17,661
‫هل يمكنك تحديد وقت الانتهاء؟‬

52
00:03:17,861 --> 00:03:20,363
‫فالتقديرات الغامضة تثير قلق هيوستن‬

53
00:03:20,564 --> 00:03:23,300
‫لا تقلقي يا هيوستن‬

54
00:03:23,500 --> 00:03:25,635
‫فالقلق يُمرض القلب‬

55
00:03:25,936 --> 00:03:28,238
‫النظام جاهز لإعادة التشغيل‬

56
00:03:29,272 --> 00:03:32,542
‫تم تشغيل تلسكوب هابل،‬
‫التحديث يعمل بالكامل‬

57
00:03:32,742 --> 00:03:35,211
‫هذا التصفيق هو لك يا شريف‬

58
00:03:35,412 --> 00:03:39,216
‫مبروك!‬
‫استرح الآن وخذ إجازة لبقية اليوم‬

59
00:03:43,420 --> 00:03:44,721
‫مات، هل ترى...‬

60
00:03:44,921 --> 00:03:48,258
‫...ما يفعله شريف الآن؟‬

61
00:03:48,458 --> 00:03:51,461
‫يبدو أنه يرقص ما يشبه الماكارينا‬

62
00:03:51,661 --> 00:03:55,298
‫مع أنني آخر من يعرف بهذه الأمور‬

63
00:03:55,498 --> 00:03:57,000
‫د.ستون، هنا هيوستن‬

64
00:03:57,400 --> 00:03:59,936
‫بحسب القسم الطبي انخفضت حرارتك‬
‫إلى 35,9...‬

65
00:04:00,337 --> 00:04:02,672
‫...وارتفعت دقات قلبك إلى 70‬

66
00:04:03,607 --> 00:04:05,308
‫كيف تشعرين الآن؟‬

67
00:04:05,508 --> 00:04:06,776
‫أنا بخير يا هيوستن‬

68
00:04:06,977 --> 00:04:10,814
‫ولكن يصعب منع التقيؤ حيث لا توجد‬
‫جاذبية‬

69
00:04:11,448 --> 00:04:14,985
‫يطلب القسم الطبي أن تعودي‬
‫إلى إكسبلورر‬

70
00:04:15,385 --> 00:04:18,722
‫لا، فنحن هنا من أسبوع،‬
‫فلننهِ المهمة‬

71
00:04:18,922 --> 00:04:20,457
‫البطاقة جاهزة‬

72
00:04:20,890 --> 00:04:22,525
‫لا شيء‬

73
00:04:22,726 --> 00:04:25,762
‫نحن لا نتلقى شيئاً هنا يا دكتورة‬

74
00:04:26,763 --> 00:04:28,365
‫كرر المحاولة‬

75
00:04:28,565 --> 00:04:30,500
‫لا نتلقى شيئاً‬

76
00:04:32,502 --> 00:04:34,537
‫هيوستن، من فضلكم أطفئوا هذه الموسيقى‬

77
00:04:34,738 --> 00:04:36,306
‫كوالسكي‬

78
00:04:36,506 --> 00:04:37,874
‫سأطفئها‬

79
00:04:38,275 --> 00:04:39,809
‫شكراً كوالسكي‬

80
00:04:43,046 --> 00:04:44,381
‫والآن يا هيوستن؟‬

81
00:04:44,581 --> 00:04:46,516
‫لا نتلقى شيئاً‬

82
00:04:46,716 --> 00:04:49,386
‫ربما تسيئون فهم البيانات؟‬

83
00:04:49,586 --> 00:04:51,955
‫نحن لا نتلقى أية بيانات أصلاً‬

84
00:04:52,656 --> 00:04:56,660
‫يقترح قسم الهندسة التأكد بصرياً‬
‫من وجود عطل‬

85
00:04:57,661 --> 00:04:59,629
‫سأرى ما الخطب‬

86
00:05:00,664 --> 00:05:02,365
‫ما المشكلة هنا؟‬

87
00:05:09,806 --> 00:05:12,575
‫لم أرَ أي عطب في المكونات‬

88
00:05:12,776 --> 00:05:15,578
‫لا بد أن المشكلة في لوحة الاتصالات‬

89
00:05:15,779 --> 00:05:17,881
‫هذا ما يبدو‬

90
00:05:18,081 --> 00:05:21,618
‫يعترف قسم الهندسة أنك حذرتنا‬
‫من حصول ذلك‬

91
00:05:21,818 --> 00:05:24,721
‫هذا بمثابة الاعتذار الذي لا تسمعينه‬
‫منهم‬

92
00:05:24,921 --> 00:05:26,756
‫كان يجب أن نستمع لك‬

93
00:05:26,956 --> 00:05:29,392
‫يبدو أننا سنضطر إلى الارتجال‬

94
00:05:29,592 --> 00:05:30,727
‫هذا ما أفعله‬

95
00:05:31,628 --> 00:05:33,396
‫كم سيستغرق الأمر برأيك؟‬

96
00:05:33,596 --> 00:05:34,931
‫ساعة‬

97
00:05:35,598 --> 00:05:36,733
‫هذا مذهل‬

98
00:05:36,933 --> 00:05:40,103
‫هدف هذه المهمة هو تركيب جهازك‬
‫في هابل...‬

99
00:05:40,503 --> 00:05:42,639
‫...لذا نقدر تحليك بالصبر يا دكتورة‬

100
00:05:42,839 --> 00:05:45,709
‫كوالسكي، نعرف أن أموراً كهذه‬
‫لا تهمك...‬

101
00:05:45,909 --> 00:05:49,446
‫...لكن هذا التأخير لن يكفي لتكسر‬
‫الرقم القياسي...‬

102
00:05:49,646 --> 00:05:52,415
‫...لأناتولي سولوفيف في السير‬
‫في الفضاء‬

103
00:05:52,615 --> 00:05:55,685
‫- يبدو أنه سينقصك--‬
‫- 75 دقيقة؟‬

104
00:05:55,885 --> 00:05:57,721
‫لم يكن هذا في نيتي أبداً‬

105
00:05:58,388 --> 00:05:59,489
‫مات...‬

106
00:06:00,056 --> 00:06:01,758
‫...العمل معك امتياز لنا‬

107
00:06:01,958 --> 00:06:03,893
‫الشعور متبادل يا هيوستن‬

108
00:06:04,561 --> 00:06:06,362
‫استمتع بآخر سير في الفضاء‬

109
00:06:06,863 --> 00:06:09,966
‫هل أساعد د.ستون في نزع اللوحة؟‬

110
00:06:10,366 --> 00:06:12,669
‫- يسرني أن تساعدني‬
‫- لك أن تساعدها‬

111
00:06:12,869 --> 00:06:14,904
‫شكراً هيوستن‬

112
00:06:15,105 --> 00:06:16,506
‫هل أشاركك بعملك الممتع؟‬

113
00:06:16,706 --> 00:06:17,574
‫بدون شك‬

114
00:06:17,707 --> 00:06:19,109
‫كيف تشعرين؟‬

115
00:06:20,577 --> 00:06:23,146
‫مثل كلب صغير وُضع في نشافة‬

116
00:06:23,546 --> 00:06:26,816
‫كان هذا الأسبوع شاقاً‬
‫لست أحسن منك...‬

117
00:06:27,016 --> 00:06:31,020
‫...تقيأت كل أحشائي إلا كليتيّ في‬
‫رحلتي الأولى‬

118
00:06:31,488 --> 00:06:32,956
‫تباً!‬

119
00:06:38,928 --> 00:06:40,130
‫آسفة‬

120
00:06:41,531 --> 00:06:45,034
‫اعتدت العمل في مختبر مستشفى‬
‫حيث يقع كل شيء على الأرض‬

121
00:06:45,435 --> 00:06:46,803
‫شكراً‬

122
00:06:47,103 --> 00:06:49,038
‫أنت الشخص العبقري هنا‬

123
00:06:49,439 --> 00:06:50,807
‫مهمتي هي قيادة المكوك فحسب‬

124
00:06:51,007 --> 00:06:52,709
‫اعتبرني عبقرية...‬

125
00:06:52,909 --> 00:06:55,578
‫...إن استطعت تشغيل اللوحة في ساعة‬

126
00:06:55,779 --> 00:06:57,781
‫إلى إكسبلورر، هنا هيوستن‬

127
00:06:57,981 --> 00:06:59,048
‫ما الأمر هيوستن؟‬

128
00:06:59,449 --> 00:07:02,952
‫جرى تدمير ساتل روسي بصاروخ‬

129
00:07:03,153 --> 00:07:05,922
‫فنتج عنه حطام يدور بسرعة...‬

130
00:07:06,122 --> 00:07:08,491
‫...30 ألف كلم بالساعة‬

131
00:07:08,691 --> 00:07:11,928
‫لا يتداخل مدار الحطام مع مساركم‬
‫حالياً‬

132
00:07:12,128 --> 00:07:14,164
‫سنطلعكم على آخر التطورات‬

133
00:07:14,564 --> 00:07:16,533
‫عُلم يا هيوستن‬

134
00:07:16,733 --> 00:07:18,468
‫هل يدعو ذلك إلى القلق؟‬

135
00:07:18,668 --> 00:07:21,738
‫لندع الرجال على الأرض يقلقون عنا‬

136
00:07:23,072 --> 00:07:25,775
‫إكسبلورر،‬
‫تشغيل الذراع والدوران إلى المخزن‬

137
00:07:25,975 --> 00:07:27,944
‫استعداد لتشغيل الذراع‬

138
00:07:28,845 --> 00:07:32,081
‫ما هو شعورك بعدما صرت تعملين‬
‫لدى الناسا؟‬

139
00:07:32,482 --> 00:07:34,651
‫كالفوز في اليانصيب، أليس كذلك؟‬

140
00:07:34,851 --> 00:07:37,854
‫يكفيني أنهم لم يوقفوا تمويل أبحاثي‬

141
00:07:38,054 --> 00:07:40,190
‫- كم طال تدريبك؟‬
‫- ستة أشهر‬

142
00:07:40,590 --> 00:07:42,025
‫بما في ذلك الأعياد؟‬

143
00:07:42,225 --> 00:07:45,061
‫أخبريني، ماذا يفعل نظام المسح هذا؟‬

144
00:07:45,462 --> 00:07:49,098
‫لا شيء، إنه فقط جهاز جديد لرؤية‬
‫أطراف الكون‬

145
00:07:49,499 --> 00:07:52,936
‫مصمم للأبحاث الطبية لكن هذا‬
‫نموذج أولي‬

146
00:07:53,136 --> 00:07:54,704
‫استعداد للتثبيت‬

147
00:07:54,904 --> 00:07:57,907
‫لكنهم لا يمولون مشاريع نماذج أولية‬

148
00:07:58,107 --> 00:08:00,743
‫حتى لأجل سواد عينيك‬

149
00:08:01,611 --> 00:08:04,047
‫لون عينيّ كستنائي‬

150
00:08:05,782 --> 00:08:08,017
‫عيناك الآن محمرتان جداً‬

151
00:08:08,585 --> 00:08:12,088
‫كوالسكي، أليس هذا رائعاً؟‬

152
00:08:17,560 --> 00:08:19,529
‫تصرفات خريج جامعة مرموقة!‬

153
00:08:21,965 --> 00:08:23,800
‫أمر واحد لا يمكن إنكاره:‬

154
00:08:25,001 --> 00:08:26,703
‫هذا المنظر لا يضاهى‬

155
00:08:30,740 --> 00:08:32,942
‫ما الذي يعجبك بوجودك هنا؟‬

156
00:08:35,044 --> 00:08:36,613
‫السكون‬

157
00:08:38,147 --> 00:08:40,049
‫سرعان ما يعتاده المرء‬

158
00:09:01,004 --> 00:09:01,971
‫هذا رائع‬

159
00:09:02,105 --> 00:09:05,275
‫يبدو من المعاينة الأولى أن اللوحة‬
‫معطلة‬

160
00:09:05,675 --> 00:09:08,044
‫هل أنتقل إلى البديل؟‬

161
00:09:08,244 --> 00:09:10,747
‫أنت الخبيرة يا دكتورة،‬
‫القرار لك‬

162
00:09:10,947 --> 00:09:13,583
‫يخامرني إحساس سيئ بشأن هذه المهمة‬

163
00:09:13,783 --> 00:09:15,118
‫اشرح لنا من فضلك‬

164
00:09:15,318 --> 00:09:19,022
‫نفس إحساسي في ثلاثاء المرفع سنة 1987‬

165
00:09:20,023 --> 00:09:21,090
‫هذا جديد‬

166
00:09:21,291 --> 00:09:24,594
‫فالغريب أننا لم نسمع قصة ثلاثاء‬
‫المرفع‬

167
00:09:24,794 --> 00:09:26,095
‫من فضلك أكمل‬

168
00:09:26,296 --> 00:09:29,299
‫في اليوم الأول كنت أسير في الشارع...‬

169
00:09:29,699 --> 00:09:32,001
‫...بحثاً عن أخت صديق لي‬

170
00:09:32,201 --> 00:09:36,005
‫كانت الشوارع مزدحمة فقلت إنه يستحيل‬
‫أن أجدها‬

171
00:09:36,205 --> 00:09:37,340
‫انتقال إلى الإبطال‬

172
00:09:37,740 --> 00:09:41,344
‫فجأة رفعت عينيّ ورأيتها وهممت‬
‫بأن أناديها‬

173
00:09:41,744 --> 00:09:44,714
‫لكنها كانت تمسك يد رجل مشعر قصير...‬

174
00:09:44,914 --> 00:09:46,349
‫...يرتدي سروالاً قصيراً وقميص مطعم‬

175
00:09:46,749 --> 00:09:49,719
‫عندئذ أدركت أن الرجل ليس رجلاً‬

176
00:09:49,919 --> 00:09:51,788
‫ففتاتي كانت تمسك يد--‬

177
00:09:51,988 --> 00:09:53,856
‫المحطة الدولية، هنا هيوستن‬

178
00:09:54,057 --> 00:09:56,359
‫- إكسبلورر هنا هيوستن‬
‫- ما الأمر؟‬

179
00:09:56,759 --> 00:09:59,629
‫ألغوا العملية!‬
‫أكرر، ألغوا العملية!‬

180
00:09:59,829 --> 00:10:03,066
‫انفصلوا فوراً عن هابل للعودة‬
‫إلى الأرض‬

181
00:10:03,266 --> 00:10:05,335
‫المحطة الدولية، إجلاء فوري‬

182
00:10:05,735 --> 00:10:07,170
‫عُلم وبدأنا التنفيذ‬

183
00:10:07,370 --> 00:10:11,174
‫مات، عودوا فوراً إلى إكسبلورر‬
‫أكرر، عودوا فوراً إلى إكسبلورر‬

184
00:10:11,374 --> 00:10:13,209
‫عُلم، جهزوا المحبس الهوائي‬

185
00:10:13,610 --> 00:10:16,145
‫- المحبس الهوائي جاهز‬
‫- ما الوضع يا هيوستن؟‬

186
00:10:16,346 --> 00:10:19,215
‫الحطام الناجم عن الضربة الصاروخية...‬

187
00:10:19,616 --> 00:10:21,918
‫...يصيب سواتل أخرى ويتسبب بحطام جديد‬

188
00:10:22,118 --> 00:10:26,122
‫وهو يتجه نحوكم بسرعة أكبر من‬
‫سرعة الرصاصة‬

189
00:10:26,356 --> 00:10:27,357
‫عُلم‬

190
00:10:27,724 --> 00:10:29,058
‫انتهي منه يا دكتورة‬

191
00:10:29,258 --> 00:10:32,795
‫لا أستطيع، ما زالت اللوحة تقلع‬

192
00:10:32,996 --> 00:10:35,331
‫- نفذي الآن!‬
‫- لحظة واحدة‬

193
00:10:35,732 --> 00:10:38,835
‫ولا حتى لحظة واحدة،‬
‫أوقفيها الآن!‬

194
00:10:39,035 --> 00:10:40,737
‫هذا أمر‬

195
00:10:40,937 --> 00:10:43,339
‫آسفة. انتهيت، انتهيت‬

196
00:10:43,740 --> 00:10:46,209
‫كوالسكي، بدء الفصل الفوري عن هابل‬

197
00:10:46,409 --> 00:10:48,911
‫- هيا بنا يا شريف‬
‫- حسناً مات‬

198
00:10:49,112 --> 00:10:50,113
‫ما آخر المستجدات؟‬

199
00:10:50,313 --> 00:10:52,181
‫هناك دمار واسع للسواتل‬

200
00:10:52,382 --> 00:10:55,284
‫تأكد لنا أنه نجم بدون قصد...‬

201
00:10:55,685 --> 00:10:58,154
‫...عن تدمير الروس أحد سواتلهم بصاروخ‬

202
00:10:58,354 --> 00:11:01,024
‫- أطلقوا صاروخاً على ساتلهم؟‬
‫- للتخلص منه‬

203
00:11:01,224 --> 00:11:03,760
‫ربما هو ساتل تجسس وقد تعطل‬
‫أصبح كتلة شظايا‬

204
00:11:03,960 --> 00:11:05,428
‫جاهزون للانفصال عن هابل‬

205
00:11:05,828 --> 00:11:09,399
‫فصل الأقفال 3، 2، 1‬

206
00:11:09,799 --> 00:11:12,268
‫إكسبلورر، تردنا معلومات جديدة‬

207
00:11:12,669 --> 00:11:14,037
‫كيف الوضع يا هيوستن؟‬

208
00:11:14,237 --> 00:11:17,040
‫غير جيد، معظم أنظمتنا تعطلت‬

209
00:11:17,240 --> 00:11:20,743
‫فالحطام يمتد بسرعة إلى سواتل أخرى‬

210
00:11:20,943 --> 00:11:23,413
‫وعدة سواتل تصاب بالحطام وتتعطل‬

211
00:11:23,813 --> 00:11:25,214
‫ماذا تقصد "بعدة سواتل"؟‬

212
00:11:25,415 --> 00:11:26,849
‫معظمها تدمر‬

213
00:11:27,050 --> 00:11:28,918
‫وأنظمة الاتصالات تعطلت‬

214
00:11:29,118 --> 00:11:31,187
‫توقعوا انقطاع الاتصالات في أية لحظة‬

215
00:11:31,387 --> 00:11:33,423
‫كوالسكي، أرى حطاماً إلى اليسار‬

216
00:11:33,823 --> 00:11:36,025
‫نصف الأميركيين صاروا بلا فايسبوك‬

217
00:11:36,225 --> 00:11:37,727
‫أكرر...‬

218
00:11:37,927 --> 00:11:40,463
‫...انقطاع الاتصالات في أية لحظة‬

219
00:11:40,930 --> 00:11:42,298
‫عُلم يا هيوستن‬

220
00:11:42,698 --> 00:11:45,968
‫هنا كوالسكي،‬
‫أستطيع رؤية الحطام يمر‬

221
00:11:46,169 --> 00:11:47,470
‫الحطام من قمر بث‬

222
00:11:47,870 --> 00:11:49,372
‫- انتبه!‬
‫- أكرر--‬

223
00:11:49,772 --> 00:11:53,709
‫- د.ستون تطلب نقلها بشكل أسرع‬
‫- يجب أن نرحل!‬

224
00:11:53,910 --> 00:11:56,913
‫الأحوال الجوية لا تسمح بعودتكم‬
‫إلى الأرض....‬

225
00:11:57,380 --> 00:11:58,815
‫إلى هيوستن، حوّل‬

226
00:11:59,015 --> 00:12:02,251
‫د.ستون تطلب نقلها بشكل أسرع‬
‫إلى المخزن‬

227
00:12:02,452 --> 00:12:03,453
‫هل تتلقونني؟‬

228
00:12:03,853 --> 00:12:07,190
‫- أطلب الإذن بسحب د.ستون‬
‫- افعل هذا كوالسكي‬

229
00:12:07,824 --> 00:12:10,159
‫إلى هيوستن هنا إكسبلورر، حوّل‬

230
00:12:10,359 --> 00:12:13,996
‫- حسناً‬
‫- فقدنا الاتصال بـهيوستن‬

231
00:12:14,197 --> 00:12:16,799
‫فكي الرباط.‬
‫يجب أن نخرج من هنا‬

232
00:12:16,999 --> 00:12:19,302
‫- تريد مساعدة؟‬
‫- لا، لا تنتظرنا‬

233
00:12:19,502 --> 00:12:20,837
‫إنه عالق‬

234
00:12:21,037 --> 00:12:23,439
‫رائد مصاب! رائد مصاب!‬

235
00:12:24,040 --> 00:12:26,476
‫هيوستن، هنا إكسبلورر حوّل‬

236
00:12:26,876 --> 00:12:28,177
‫كوالسكي--‬

237
00:12:29,912 --> 00:12:32,982
‫أصيب إكسبلورر!‬
‫إكسبلورر هل تتلقونني؟‬

238
00:12:33,182 --> 00:12:35,384
‫إكسبلورر، حوّل‬

239
00:12:37,487 --> 00:12:41,190
‫انفصلت د.ستون عن المكوك‬

240
00:12:41,390 --> 00:12:44,160
‫- يجب أن تفكي نفسك يا د.ستون‬
‫- لا!‬

241
00:12:44,360 --> 00:12:47,063
‫إن لم تفكي نفسك فستأخذك‬
‫الذراع بعيداً!‬

242
00:12:47,263 --> 00:12:49,499
‫- اسمعي صوتي وركزي‬
‫- لا أستطيع‬

243
00:12:49,899 --> 00:12:53,169
‫أنت تبتعدين وبعد قليل سأفقد كل‬
‫أثر لك‬

244
00:12:53,369 --> 00:12:54,370
‫يجب أن تفكي نفسك‬

245
00:12:54,537 --> 00:12:58,207
‫- لم أعد أراك، فكي نفسك الآن‬
‫- أحاول ذلك! أحاول ذلك!‬

246
00:12:59,909 --> 00:13:02,445
‫هيوستن، لم أعد أرى د.ستون‬

247
00:13:04,013 --> 00:13:06,516
‫هيوستن، لم أعد أرى د.ستون‬

248
00:13:14,557 --> 00:13:16,792
‫د.ستون، هل تتلقينني؟‬

249
00:13:16,993 --> 00:13:18,261
‫أكرر، هل تتلقينني؟‬

250
00:13:18,461 --> 00:13:21,531
‫- نعم نعم أتلقاك وأنا أطير!‬
‫- ما هو موقعك؟‬

251
00:13:21,931 --> 00:13:24,400
‫لا أعرف!‬
‫أنا أدور ولا أستطيع--!‬

252
00:13:24,800 --> 00:13:25,801
‫ما هو موقعك؟‬

253
00:13:26,002 --> 00:13:28,938
‫الـجي بي إس معطل ولا أستطيع--‬

254
00:13:29,138 --> 00:13:32,308
‫- ماذا ترين؟‬
‫- قلت لك إنني لا أرى شيئاً‬

255
00:13:32,508 --> 00:13:34,443
‫- هل ترين إكسبلورر؟‬
‫- لا‬

256
00:13:34,844 --> 00:13:36,345
‫- المحطة الدولية؟‬
‫- لا‬

257
00:13:36,546 --> 00:13:40,149
‫ركزي! استعيني بالشمس والأرض‬
‫وأعطيني إحداثياتك‬

258
00:13:40,349 --> 00:13:43,219
‫- لا أستطيع التنفس‬
‫- أعطيني إحداثياتك!‬

259
00:13:43,419 --> 00:13:45,521
‫د.ستون، هل تتلقينني؟‬

260
00:14:39,976 --> 00:14:42,578
‫كوالسكي، هل تتلقاني؟‬

261
00:14:44,013 --> 00:14:47,884
‫أنا أرى--‬
‫أنا أرى شيئاً‬

262
00:14:48,084 --> 00:14:50,620
‫أستطيع رؤية إكسبلورر‬

263
00:14:51,020 --> 00:14:54,490
‫إذا وضعنا الشمال عند الساعة 12...‬

264
00:14:55,057 --> 00:14:58,027
‫...يكون المكوك في مركز قرص الساعة‬

265
00:15:00,396 --> 00:15:03,132
‫أرى المحطة الصينية‬

266
00:15:04,200 --> 00:15:06,535
‫لا فهذه هي المحطة الفضائية الدولية‬

267
00:15:07,236 --> 00:15:08,905
‫المحطة الدولية هي عند....‬

268
00:15:10,072 --> 00:15:12,541
‫عند الساعة 7 من القرص‬

269
00:15:14,610 --> 00:15:16,145
‫إكسجين منخفض: 10 بالمائة‬

270
00:15:20,416 --> 00:15:22,618
‫الملازم كوالسكي، هل تتلقاني؟‬

271
00:15:28,324 --> 00:15:30,326
‫إكسبلورر، هل تتلقونني؟‬

272
00:15:39,435 --> 00:15:41,604
‫هيوستن، هل تتلقونني؟‬

273
00:15:46,075 --> 00:15:49,111
‫هيوستن، هنا الخبيرة د.راين ستون‬

274
00:15:49,312 --> 00:15:53,282
‫انفصلت عن المركبة وأنجرف في الفضاء‬
‫هل تتلقونني؟‬

275
00:15:59,422 --> 00:16:00,656
‫هل من أحد...؟‬

276
00:16:04,994 --> 00:16:06,395
‫أياً كان...؟‬

277
00:16:09,065 --> 00:16:10,499
‫يتلقاني؟‬

278
00:16:14,470 --> 00:16:16,138
‫أرجوكم أجيبوا‬

279
00:16:18,441 --> 00:16:19,608
‫أرجوكم‬

280
00:16:39,495 --> 00:16:40,730
‫د.ستون، هل تتلقينني؟‬

281
00:16:41,130 --> 00:16:44,200
‫نعم أيها الملازم كوالسكي، أنا هنا‬

282
00:16:44,400 --> 00:16:47,503
‫- هل تتلقينني؟‬
‫- نعم أتلقاك، أنا هنا‬

283
00:16:47,703 --> 00:16:49,138
‫أشعلي ضوءك‬

284
00:16:49,338 --> 00:16:51,640
‫- ضوئي؟‬
‫- لأتمكن من رؤيتك‬

285
00:16:52,041 --> 00:16:53,109
‫حسناً‬

286
00:16:55,678 --> 00:16:59,115
‫حسناً. أنا هنا! أنا هنا!‬

287
00:16:59,315 --> 00:17:01,484
‫أنا أراك، انتظريني‬

288
00:17:01,684 --> 00:17:03,319
‫ما هو وضعك؟‬

289
00:17:03,519 --> 00:17:05,454
‫أنا بخير، أنا بخير‬

290
00:17:05,654 --> 00:17:07,723
‫أقصد المؤشرات التي لديك‬

291
00:17:08,124 --> 00:17:09,692
‫3.... 3....‬

292
00:17:10,092 --> 00:17:12,128
‫الضغط هو 3,6 باسكال‬

293
00:17:12,428 --> 00:17:14,430
‫ما وضع الأكسجين لديك؟‬

294
00:17:14,630 --> 00:17:18,634
‫الأكسجين ينخفض.‬
‫ينخفض بسرعة وصار 9--‬

295
00:17:19,335 --> 00:17:20,569
‫لا بل 8 بالمائة‬

296
00:17:20,770 --> 00:17:24,507
‫أنت تتنفسين بسرعة‬
‫وتحرقين الأكسجين فلا تفعلي ذلك‬

297
00:17:24,707 --> 00:17:26,475
‫بل يجب أن تسترخي، هل تفهمين؟‬

298
00:17:26,675 --> 00:17:28,344
‫آسفة، نعم أفهمك‬

299
00:17:28,544 --> 00:17:31,080
‫- أكاد أصل‬
‫- أرجوك أسرع‬

300
00:17:32,281 --> 00:17:34,183
‫أعيدي المشعل الكهربائي إلى مكانه‬

301
00:17:34,383 --> 00:17:36,685
‫آسفة، آسفة‬

302
00:17:41,057 --> 00:17:42,124
‫أمسكت بك‬

303
00:17:42,324 --> 00:17:45,428
‫حسناً، سأربطك بي بحبل‬

304
00:17:47,363 --> 00:17:50,666
‫أعرف أنك لم تنتهبي قبلاً لمدى وسامتي‬

305
00:17:51,067 --> 00:17:54,637
‫ولكن كفي عن التحديق بي وساعديني‬
‫بالحبل‬

306
00:17:54,837 --> 00:17:55,838
‫واضح؟‬

307
00:17:56,205 --> 00:17:57,807
‫واضح، واضح!‬

308
00:17:58,841 --> 00:18:00,209
‫فهمت‬

309
00:18:00,810 --> 00:18:02,745
‫ها قد وضعته‬

310
00:18:03,145 --> 00:18:06,282
‫لتبقي بمأمن من نفاثاتي سأسير بك‬
‫بدفع خفيف‬

311
00:18:06,482 --> 00:18:08,217
‫- لا، لا‬
‫- لا تريدين دفعاً‬

312
00:18:08,417 --> 00:18:09,518
‫وكزاً خفيفاً‬

313
00:18:09,718 --> 00:18:12,188
‫لا، لا! تباً! لا!‬

314
00:18:20,096 --> 00:18:22,598
‫رأيت؟ يستحيل أن أبتعد عنك‬

315
00:18:28,270 --> 00:18:29,472
‫هذا أفضل‬

316
00:18:30,639 --> 00:18:32,141
‫لنخرج من هنا‬

317
00:18:34,176 --> 00:18:37,113
‫- تباً!‬
‫- أتفهم وضعك‬

318
00:18:37,580 --> 00:18:38,714
‫تباً!‬

319
00:18:39,115 --> 00:18:40,783
‫تحرقين الأكسجين‬

320
00:18:41,183 --> 00:18:44,720
‫سنعود إلى المكوك،‬
‫ما رأيك بهذه الخطة؟‬

321
00:18:45,121 --> 00:18:46,122
‫سحقاً!‬

322
00:18:46,288 --> 00:18:47,723
‫نعم، تلقيت هذا‬

323
00:18:48,224 --> 00:18:50,126
‫إلى هيوستن أنا كوالسكي‬

324
00:18:50,326 --> 00:18:52,628
‫سنعود أنا والدكتورة ستون إلى المكوك‬

325
00:18:52,828 --> 00:18:56,332
‫اطلبوا من إكسبلورر تجهيز المحبس‬
‫الهوائي‬

326
00:18:57,133 --> 00:19:00,269
‫هيوستن، هنا كوالسكي،‬
‫هل تتلقونني؟‬

327
00:19:00,636 --> 00:19:02,905
‫إلى هيوستن، هنا كوالسكي‬

328
00:19:03,305 --> 00:19:04,373
‫لا يمكنهم سماعنا‬

329
00:19:04,573 --> 00:19:06,775
‫هذا غير مؤكد لذا نواصل الاتصال بهم‬

330
00:19:07,176 --> 00:19:10,279
‫وإذا كان أحد يسمع فقد ينقذ حياتك‬

331
00:19:10,479 --> 00:19:12,515
‫اضبطي الساعة على 90 دقيقة‬

332
00:19:13,315 --> 00:19:15,484
‫- لماذا 90؟‬
‫- قالت هيوستن إن سرعة الحطام...‬

333
00:19:15,684 --> 00:19:17,653
‫...80 ألف كلم في الساعة‬

334
00:19:17,853 --> 00:19:19,622
‫وبالنظر لمدارنا الحالي...‬

335
00:19:19,822 --> 00:19:23,526
‫...لدينا 90 دقيقة قبل أن ينقض علينا‬
‫من جديد‬

336
00:19:23,726 --> 00:19:25,594
‫انخفض الأكسجين إلى 6 بالمائة‬

337
00:19:26,162 --> 00:19:30,166
‫من المرعب ألا يكون أحد مربوطاً‬
‫في الفضاء‬

338
00:19:31,467 --> 00:19:33,636
‫مرعب للغاية‬

339
00:19:34,436 --> 00:19:35,838
‫أبليت حسناً‬

340
00:19:38,941 --> 00:19:41,377
‫وأنت لا بأس بك‬

341
00:19:44,847 --> 00:19:47,383
‫هيوستن، هنا كوالسكي‬

342
00:19:47,583 --> 00:19:49,885
‫نبعد حالياً نحو...‬

343
00:19:50,286 --> 00:19:52,855
‫...900 متر عن إكسبلورر‬

344
00:19:53,622 --> 00:19:55,858
‫نريد أنا والدكتورة ستون...‬

345
00:19:56,258 --> 00:19:57,860
‫...سحب جثة شريف...‬

346
00:19:58,260 --> 00:19:59,962
‫...وإعادتها إلى المكوك‬

347
00:20:00,362 --> 00:20:02,331
‫فهل لي بسحبها؟‬

348
00:20:04,600 --> 00:20:06,202
‫عُلم‬

349
00:20:06,402 --> 00:20:08,370
‫أين هو؟ أين هو؟‬

350
00:20:32,228 --> 00:20:33,529
‫يا للهول!‬

351
00:20:35,631 --> 00:20:37,733
‫يا للهول!‬

352
00:20:42,304 --> 00:20:43,439
‫أمسكي به!‬

353
00:20:46,642 --> 00:20:47,843
‫أمسكي به!‬

354
00:20:48,244 --> 00:20:49,311
‫أحاول ذلك!‬

355
00:20:54,350 --> 00:20:55,451
‫تسحبينني بعيداً‬

356
00:20:55,651 --> 00:20:56,652
‫أمسكت به‬

357
00:20:56,852 --> 00:20:59,288
‫- تمسكي به كأنه حبيبك‬
‫- أمسكت به‬

358
00:20:59,488 --> 00:21:02,491
‫لا يمكنني تشغيل الدفع وأنتما‬
‫تدوران هكذا‬

359
00:21:32,655 --> 00:21:34,356
‫يا للهول!‬

360
00:21:34,890 --> 00:21:37,760
‫عساه لديكم عقد تأمين يا هيوستن‬

361
00:21:37,960 --> 00:21:40,362
‫فالأضرار التي لحقت إكسبلورر...‬

362
00:21:40,562 --> 00:21:42,564
‫...هائلة‬

363
00:21:42,765 --> 00:21:44,566
‫سنبدأ البحث عن ناجين‬

364
00:21:44,767 --> 00:21:46,802
‫انخفض الأكسجين إلى 5 بالمائة‬

365
00:21:47,469 --> 00:21:49,738
‫لنقترب وانتبهي من الحواف!‬

366
00:21:58,447 --> 00:22:00,349
‫أمسكي يدي!‬

367
00:22:51,800 --> 00:22:53,902
‫إلى هيوستن أريد تأكيد ما يلي:‬

368
00:22:54,536 --> 00:22:57,906
‫الخبيرة د.ستون والقائد ماثيو‬
‫كوالسكي...‬

369
00:22:58,107 --> 00:23:01,877
‫...هما الناجيان الوحيدان في مهمة‬
‫النقل 157‬

370
00:23:04,012 --> 00:23:05,514
‫آسفة لعدم امتثالي للأوامر‬

371
00:23:05,714 --> 00:23:08,550
‫كان يجب أن أوقف العمل فوراً‬

372
00:23:08,751 --> 00:23:12,654
‫كان الحطام سيصيبنا بكل الأحوال‬
‫كان من المستحيل أن تغيري النتيجة‬

373
00:23:16,558 --> 00:23:17,760
‫اسمعي‬

374
00:23:17,960 --> 00:23:19,161
‫ماذا؟‬

375
00:23:19,561 --> 00:23:20,696
‫حسناً...‬

376
00:23:21,430 --> 00:23:23,732
‫...يجب أن نذهب إلى المحطة الفضائية‬

377
00:23:24,800 --> 00:23:26,135
‫هناك‬

378
00:23:27,669 --> 00:23:28,837
‫المسافة طويلة بعض الشيء...‬

379
00:23:29,037 --> 00:23:33,041
‫...ولكن سنستعمل حجيرة سويوز للعودة‬
‫إلى الأرض‬

380
00:23:33,509 --> 00:23:34,643
‫موافقة؟‬

381
00:23:36,078 --> 00:23:37,646
‫د.ستون...‬

382
00:23:38,147 --> 00:23:39,648
‫...موافقة؟‬

383
00:23:40,616 --> 00:23:42,017
‫نعم‬

384
00:23:42,584 --> 00:23:44,820
‫حسناً، تفضلي‬

385
00:23:46,688 --> 00:23:48,056
‫يا للهول!‬

386
00:23:57,766 --> 00:24:00,536
‫هيوستن، هنا كوالسكي‬

387
00:24:00,736 --> 00:24:04,072
‫قررنا التوجه إلى المحطة الفضائية‬
‫الدولية...‬

388
00:24:04,473 --> 00:24:07,543
‫...واستخدام حجيرة سويوز للعودة‬
‫إلى الأرض‬

389
00:24:07,943 --> 00:24:10,179
‫إذا كنتم تسمعوننا في المحطة‬
‫الدولية...‬

390
00:24:10,946 --> 00:24:13,182
‫...يرجى أن تقوموا بمهمة إنقاذ‬

391
00:24:27,095 --> 00:24:29,464
‫انخفض الأكسجين إلى 2 بالمائة‬

392
00:24:29,665 --> 00:24:30,933
‫نكاد نصل إلى هناك‬

393
00:24:32,634 --> 00:24:34,169
‫أوليس هذا جميلاً؟‬

394
00:24:35,804 --> 00:24:36,939
‫ما هو؟‬

395
00:24:37,239 --> 00:24:38,774
‫شروق الشمس‬

396
00:24:40,509 --> 00:24:42,744
‫هذا أكثر ما سأشتاق إليه‬

397
00:24:47,749 --> 00:24:50,085
‫أين ديارك يا د.ستون؟‬

398
00:24:53,021 --> 00:24:55,190
‫راين، أين ديارك؟‬

399
00:24:56,959 --> 00:24:58,093
‫دياري؟‬

400
00:24:59,127 --> 00:25:01,964
‫ديارك على كوكب الأرض‬

401
00:25:02,798 --> 00:25:04,132
‫أين تبيتين ليلاً؟‬

402
00:25:08,003 --> 00:25:09,771
‫ليك زوريخ‬

403
00:25:09,972 --> 00:25:11,640
‫أين تقع هذه المنطقة؟‬

404
00:25:14,776 --> 00:25:15,811
‫ولاية إيلينوي‬

405
00:25:16,011 --> 00:25:19,014
‫إيلينوي. تتبع التوقيت المركزي‬

406
00:25:20,015 --> 00:25:22,084
‫ما يعني أن الوقت هناك يقارب...‬

407
00:25:22,751 --> 00:25:24,119
‫...الثامنة مساء‬

408
00:25:24,553 --> 00:25:27,823
‫ماذا يفعل أهالي ليك زوريخ الساعة 8؟‬

409
00:25:29,191 --> 00:25:30,659
‫لا أعرف‬

410
00:25:30,959 --> 00:25:33,595
‫لن أصل إلى هناك وأنا أبطئك‬

411
00:25:33,795 --> 00:25:35,230
‫ماذا تفعلين في هذا الوقت؟‬

412
00:25:38,033 --> 00:25:39,701
‫هيا يا راين!‬

413
00:25:40,135 --> 00:25:41,904
‫الساعة هي الثامنة‬

414
00:25:42,170 --> 00:25:45,641
‫غادرت المستشفى بعد 18 ساعة عمل‬

415
00:25:46,208 --> 00:25:47,542
‫وتعودين إلى البيت‬

416
00:25:51,146 --> 00:25:52,614
‫الراديو‬

417
00:25:54,316 --> 00:25:56,285
‫أستمع للراديو‬

418
00:25:57,019 --> 00:25:59,121
‫جيد، دعيني أحزر ما تسمعينه‬

419
00:25:59,321 --> 00:26:00,756
‫الإذاعة الوطنية؟‬

420
00:26:00,956 --> 00:26:02,224
‫الموسيقى الكلاسيكية؟‬

421
00:26:02,624 --> 00:26:04,059
‫أول 40 أغنية؟‬

422
00:26:07,029 --> 00:26:11,033
‫لا يهم ما داموا لا يبثون نقاشات،‬
‫أتابع سيري‬

423
00:26:13,235 --> 00:26:15,570
‫وإلى أين تذهبين بسيارتك؟‬

424
00:26:17,906 --> 00:26:19,308
‫أسير بها بلا هدف‬

425
00:26:20,309 --> 00:26:22,177
‫إلام تشتاقين على الأرض؟‬

426
00:26:23,845 --> 00:26:25,747
‫هل أنت متزوجة؟‬

427
00:26:27,082 --> 00:26:28,083
‫لا‬

428
00:26:28,850 --> 00:26:30,152
‫لا أحد عزيز عليك؟‬

429
00:26:33,221 --> 00:26:35,624
‫هل من أحد ينظر إلى السماء...‬

430
00:26:35,824 --> 00:26:37,359
‫...ويفكر فيك؟‬

431
00:26:39,761 --> 00:26:40,896
‫راين؟‬

432
00:26:47,970 --> 00:26:49,671
‫كانت لي ابنة‬

433
00:27:00,282 --> 00:27:02,017
‫كان عمرها 4 سنين‬

434
00:27:04,686 --> 00:27:06,021
‫كانت في المدرسة تلعب‬

435
00:27:06,888 --> 00:27:09,257
‫فانزلقت وارتطم رأسها بشيء وماتت‬

436
00:27:11,860 --> 00:27:13,628
‫من أسخف الأسباب‬

437
00:27:19,801 --> 00:27:22,371
‫كنت في السيارة حين تلقيت الاتصال....‬

438
00:27:23,739 --> 00:27:26,141
‫لذا لا أفعل إلا هذا مذاك‬

439
00:27:27,142 --> 00:27:28,710
‫أستيقظ...‬

440
00:27:29,811 --> 00:27:31,346
‫...أذهب إلى عملي...‬

441
00:27:31,780 --> 00:27:33,415
‫...أسير بالسيارة بلا هدف‬

442
00:28:00,442 --> 00:28:02,911
‫انخفض الأكسجين إلى 1 بالمائة‬

443
00:28:15,023 --> 00:28:17,125
‫عندي خبر سار وخبر عاطل‬

444
00:28:17,325 --> 00:28:19,928
‫الخبر السار هو أننا نبعد 5 دقائق‬
‫عن المحطة...‬

445
00:28:20,128 --> 00:28:22,397
‫...وأعرف أين يخبئ الروس المشروبات‬

446
00:28:22,798 --> 00:28:25,967
‫وهذا جيد لأن وقودي يكاد ينفد‬

447
00:28:26,168 --> 00:28:27,135
‫الخبر العاطل هو...‬

448
00:28:27,269 --> 00:28:31,273
‫...أنه ينقصني 10 دقائق لأحطم رقم‬
‫أناتولي القياسي، و--‬

449
00:28:32,274 --> 00:28:33,341
‫ماذا؟‬

450
00:28:33,942 --> 00:28:36,144
‫بلغ مستوى الأكسجين عندي الخط الأحمر‬

451
00:28:36,344 --> 00:28:39,247
‫فرغ الأكسجين من الخزان لكن بقي‬
‫منه في البزة‬

452
00:28:39,448 --> 00:28:40,248
‫فهمت‬

453
00:28:40,382 --> 00:28:41,983
‫ارشفي القليل من الهواء‬

454
00:28:42,184 --> 00:28:43,185
‫الأكسجين منخفض‬

455
00:28:43,385 --> 00:28:44,920
‫كشرب النبيذ لا الجعة‬

456
00:28:45,120 --> 00:28:46,755
‫ارشفي يا راين‬

457
00:28:47,322 --> 00:28:50,258
‫إلى هيوستن أرى المحطة الفضائية‬
‫الدولية‬

458
00:28:50,459 --> 00:28:53,395
‫لا بد أنها أخليت لأن أول سويوز‬
‫مفقودة...‬

459
00:28:53,795 --> 00:28:56,732
‫...هناك ضرر سطحي على سويوز‬
‫الثانية...‬

460
00:28:56,932 --> 00:28:58,767
‫...وقد انفتحت مظلتها‬

461
00:28:58,967 --> 00:29:02,437
‫يستحيل استخدام الحجيرات للعودة‬
‫إلى الأرض‬

462
00:29:02,838 --> 00:29:05,107
‫ألا يجب أن ننعطف؟‬
‫فنحن ننحرف من جديد‬

463
00:29:05,307 --> 00:29:07,943
‫ليس الآن،‬
‫فلم أكن أمزح بشأن الوقود‬

464
00:29:08,143 --> 00:29:10,479
‫لدي ما يكفي لدفعة أو اثنتين فقط...‬

465
00:29:10,879 --> 00:29:12,147
‫...إن حالفنا الحظ‬

466
00:29:24,893 --> 00:29:26,061
‫تثبيت‬

467
00:29:35,837 --> 00:29:37,038
‫تصويب‬

468
00:29:37,939 --> 00:29:39,141
‫انطلاق‬

469
00:29:44,980 --> 00:29:48,016
‫- أبطئ! يجب أن تبطئ!‬
‫- لا يمكن، جهازي فارغ...‬

470
00:29:48,216 --> 00:29:51,052
‫...سنرتطم بقوة بالمحطة،‬
‫تشبثي بأي شيء‬

471
00:30:03,031 --> 00:30:04,366
‫ماذا يجب أن أفعل؟‬

472
00:30:05,433 --> 00:30:07,035
‫ماذا يجب أن أفعل؟‬

473
00:30:16,211 --> 00:30:17,212
‫راين!‬

474
00:30:22,250 --> 00:30:25,587
‫انقطع الحبل! انفصلت عنك!‬

475
00:30:25,987 --> 00:30:27,189
‫تمسكي بشيء!‬

476
00:30:29,591 --> 00:30:30,592
‫تشبثي بأي شيء!‬

477
00:30:47,108 --> 00:30:48,210
‫راين!‬

478
00:30:50,178 --> 00:30:52,414
‫- أعطيني يدك‬
‫- سأمسك بك‬

479
00:30:52,948 --> 00:30:54,883
‫سأمسك بك، هذه يدي‬

480
00:30:58,286 --> 00:30:59,321
‫تباً!‬

481
00:30:59,521 --> 00:31:01,990
‫لا! لا، لا!‬

482
00:31:03,358 --> 00:31:04,359
‫أمسكت بك‬

483
00:31:13,635 --> 00:31:15,036
‫أمسكت بك‬

484
00:31:18,240 --> 00:31:20,876
‫اصمد وسأسحبك نحوي‬

485
00:31:21,076 --> 00:31:21,877
‫يا دكتورة‬

486
00:31:22,010 --> 00:31:23,478
‫اصمد فحسب‬

487
00:31:23,879 --> 00:31:26,047
‫- سأسحبك نحوي‬
‫- اسمعي يا راين‬

488
00:31:26,248 --> 00:31:27,315
‫يجب أن تفلتيني‬

489
00:31:27,515 --> 00:31:28,984
‫- لا‬
‫- الحبال حول ساقك رخوة‬

490
00:31:29,184 --> 00:31:30,185
‫وسأسحبك نحوي‬

491
00:31:30,385 --> 00:31:33,188
‫- يجب أن تفلتيني وإلا متنا كلانا‬
‫- لن أفلتك‬

492
00:31:33,388 --> 00:31:34,589
‫ولا تقلق‬

493
00:31:35,123 --> 00:31:36,124
‫لا‬

494
00:31:41,429 --> 00:31:42,497
‫أفلتيني يا راين‬

495
00:31:42,898 --> 00:31:44,499
‫لا‬

496
00:31:45,000 --> 00:31:47,035
‫لن أدعك تذهب! لن أدعك تذهب!‬

497
00:31:47,535 --> 00:31:49,671
‫- ليس القرار قرارك‬
‫- لا، لا!‬

498
00:31:50,071 --> 00:31:52,073
‫أرجوك لا تفعل هذا‬

499
00:31:52,274 --> 00:31:54,342
‫أرجوك، أرجوك لا تفعل هذا‬

500
00:31:54,542 --> 00:31:57,345
‫أرجوك لا تفعل هذا!‬
‫لا، لا!‬

501
00:31:57,545 --> 00:31:59,247
‫أرجوك لا تفعل هذا يا مات‬

502
00:32:01,950 --> 00:32:03,551
‫ستنجين يا راين‬

503
00:32:05,053 --> 00:32:06,221
‫لا!‬

504
00:32:27,309 --> 00:32:30,979
‫كنت ممسكة بك، كنت ممسكة بك‬

505
00:32:46,528 --> 00:32:48,263
‫راين، هل تسمعينني؟‬

506
00:32:51,099 --> 00:32:52,434
‫هل تتلقينني؟‬

507
00:32:53,101 --> 00:32:56,304
‫انطلق إنذار ثاني أكسيد الكربون‬

508
00:32:56,504 --> 00:32:58,540
‫يجب أن تدخلي المحطة‬

509
00:32:59,174 --> 00:33:00,675
‫هل ترين المحبس الهوائي؟‬

510
00:33:10,218 --> 00:33:11,486
‫راين‬

511
00:33:12,420 --> 00:33:13,722
‫هل تتلقينني؟‬

512
00:33:15,423 --> 00:33:17,192
‫ابحثي عن المحبس الهوائي‬

513
00:33:20,095 --> 00:33:22,664
‫إنه فوقك قرب وحدة زاريا‬

514
00:33:26,267 --> 00:33:27,502
‫هل ترينه؟‬

515
00:33:27,702 --> 00:33:31,139
‫نعم. نعم، أراه. أنا أراه‬

516
00:33:31,339 --> 00:33:34,175
‫جيد، اذهبي إلى هناك‬

517
00:33:34,542 --> 00:33:36,644
‫تشعرين بدوار، أليس كذلك؟‬

518
00:33:37,045 --> 00:33:38,546
‫نعم‬

519
00:33:39,347 --> 00:33:41,216
‫لأنك تتنشقين ثاني أكسيد الكربون‬

520
00:33:41,416 --> 00:33:43,218
‫وتفقدين وعيك‬

521
00:33:43,418 --> 00:33:45,053
‫يجب أن تدخلي المحطة‬

522
00:33:45,253 --> 00:33:46,321
‫حسناً‬

523
00:33:46,788 --> 00:33:49,724
‫سويوز الثانية متضررة ولا يمكن‬
‫استخدامها...‬

524
00:33:50,125 --> 00:33:52,761
‫...ولكن يمكن ركوبها في نزهة قصيرة‬

525
00:33:53,161 --> 00:33:54,462
‫نزهة قصيرة؟‬

526
00:33:55,063 --> 00:33:56,464
‫انظري إلى الغرب‬

527
00:33:58,033 --> 00:34:00,101
‫ترين تلك النقطة في البعيد؟‬

528
00:34:00,301 --> 00:34:01,636
‫إنها المحطة الصينية‬

529
00:34:02,037 --> 00:34:02,704
‫نعم‬

530
00:34:03,038 --> 00:34:06,074
‫اركبي الـسويوز واذهبي بها إلى هناك‬

531
00:34:07,175 --> 00:34:09,711
‫مراكب النجاة الصينية تدعى شنزو‬

532
00:34:10,345 --> 00:34:11,746
‫لم أقد شنزو من قبل‬

533
00:34:12,147 --> 00:34:13,148
‫لا يهم‬

534
00:34:13,314 --> 00:34:16,551
‫تدخلين بها الأرض على غرار سويوز‬

535
00:34:17,519 --> 00:34:18,753
‫حسناً‬

536
00:34:20,622 --> 00:34:23,091
‫لم تقودي سويوز من قبل؟‬

537
00:34:23,358 --> 00:34:25,060
‫فقط في جهاز محاكاة‬

538
00:34:25,460 --> 00:34:27,162
‫إذاً تجيدين قيادتها‬

539
00:34:29,597 --> 00:34:31,066
‫لكنها تحطمت بي‬

540
00:34:31,266 --> 00:34:34,169
‫هذه محاكاة وهذا الهدف منها‬

541
00:34:36,805 --> 00:34:38,206
‫في كل مرة‬

542
00:34:38,506 --> 00:34:40,341
‫تحطمت بي في كل مرة‬

543
00:34:40,542 --> 00:34:43,745
‫صوبيها نحو الأرض فحسب،‬
‫لا يتطلب الأمر عبقرية‬

544
00:34:44,646 --> 00:34:48,650
‫في مثل هذا الوقت غداً ستكونين‬
‫في ليك زوريخ تروين قصتك لأهلها‬

545
00:34:49,651 --> 00:34:51,119
‫هل تتلقينني؟‬

546
00:34:52,620 --> 00:34:54,322
‫راين، هل تتلقينني؟‬

547
00:34:54,556 --> 00:34:57,392
‫- سأركب الـسويوز وآتي إليك‬
‫- لا تفعلي هذا‬

548
00:34:57,592 --> 00:35:00,128
‫- سآتي لأخذك‬
‫- صرت بعيداً جداً عنك‬

549
00:35:00,328 --> 00:35:03,698
‫- سآتي لأخذك‬
‫- فات الأوان على ذلك‬

550
00:35:04,566 --> 00:35:06,868
‫راين، يجب أن تتعلمي النسيان‬

551
00:35:08,103 --> 00:35:10,505
‫قولي لي إنك ستنجين‬

552
00:35:12,674 --> 00:35:14,442
‫هيا راين، قوليها‬

553
00:35:16,344 --> 00:35:17,679
‫سوف أنجو‬

554
00:35:17,879 --> 00:35:19,781
‫حسناً، واصلي التقدم‬

555
00:35:21,149 --> 00:35:24,185
‫غريب اسم راين على فتاة‬

556
00:35:25,620 --> 00:35:27,322
‫كان أبي يريد صبياً‬

557
00:35:27,722 --> 00:35:29,757
‫اقتربت من المحبس الهوائي؟‬

558
00:35:30,592 --> 00:35:31,759
‫ليس بعد‬

559
00:35:32,160 --> 00:35:33,428
‫واصلي التقدم‬

560
00:35:33,795 --> 00:35:36,598
‫بما أن المسافة بيننا صارت كبيرة...‬

561
00:35:36,798 --> 00:35:38,566
‫...أنت منجذبة لي، أليس كذلك؟‬

562
00:35:38,766 --> 00:35:39,601
‫ماذا؟‬

563
00:35:39,734 --> 00:35:43,371
‫يقول الناس إن عيني الزرقاوين جميلتان‬

564
00:35:47,609 --> 00:35:49,144
‫لديك عينان--‬

565
00:35:49,677 --> 00:35:51,446
‫عينان زرقاوان جميلتان‬

566
00:35:51,646 --> 00:35:53,214
‫لون عينيّ كستنائي‬

567
00:35:56,518 --> 00:35:58,453
‫تريدين سماع خبر سار؟‬

568
00:35:58,653 --> 00:35:59,487
‫ماذا؟‬

569
00:35:59,621 --> 00:36:03,725
‫سأكسر رقم أناتولي القياسي‬
‫وأظنني سأحتفظ باللقب وقتاً طويلاً‬

570
00:36:03,925 --> 00:36:06,794
‫كلا! بل سآتي لأخذك‬

571
00:36:09,797 --> 00:36:11,266
‫يا إلهي!‬

572
00:36:11,466 --> 00:36:12,934
‫ماذا؟‬

573
00:36:15,870 --> 00:36:17,372
‫راين؟‬

574
00:36:17,639 --> 00:36:18,773
‫ماذا؟‬

575
00:36:19,174 --> 00:36:21,476
‫ليتك ترين الشمس على نهر الغانج‬

576
00:36:23,845 --> 00:36:25,446
‫ما أروع المنظر!‬

577
00:40:51,512 --> 00:40:54,449
‫أين أنت؟‬
‫أين جهاز الاتصالات؟‬

578
00:40:54,649 --> 00:40:56,217
‫ها هو! جيد‬

579
00:41:07,061 --> 00:41:09,030
‫مات هنا راين، هل تتلقاني؟‬

580
00:41:11,999 --> 00:41:14,669
‫مات هنا راين، هل تتلقاني؟‬

581
00:41:17,772 --> 00:41:21,609
‫مات، لقد نجوت وأنا في المحطة،‬
‫هل تتلقاني؟‬

582
00:41:27,615 --> 00:41:29,550
‫هيا مات، تكلم إلي!‬

583
00:41:29,851 --> 00:41:32,487
‫أخبرني عن مكانك وأعطني إحداثياتك‬

584
00:41:33,621 --> 00:41:36,958
‫أين أنت؟ أخبرني بما تراه‬

585
00:41:41,629 --> 00:41:44,699
‫بربك!‬
‫فلم تكف عن الكلام من أول المهمة‬

586
00:41:44,899 --> 00:41:46,834
‫قررت أن تصمت الآن؟‬
‫تكلم إلي‬

587
00:41:47,034 --> 00:41:50,004
‫قل أي شيء فلا يهم ما تقوله‬

588
00:41:55,877 --> 00:41:57,645
‫اسمع‬

589
00:41:58,679 --> 00:42:01,983
‫أخبرني عن ثلاثاء المرفع‬
‫والرجل المشعر‬

590
00:42:02,183 --> 00:42:03,851
‫أخبرني ما حدث‬

591
00:42:04,252 --> 00:42:06,554
‫ماذا حدث مع الرجل المشعر؟‬

592
00:42:12,660 --> 00:42:14,195
‫أرجوك أجبني‬

593
00:42:18,833 --> 00:42:20,101
‫أرجوك‬

594
00:42:35,950 --> 00:42:37,685
‫إلى هيوستن...‬

595
00:42:39,987 --> 00:42:43,991
‫...هنا الخبيرة راين ستون في المحطة‬
‫الدولية‬

596
00:42:45,927 --> 00:42:48,796
‫الاتصالات بقائد المهمة‬
‫ماثيو كوالسكي...‬

597
00:42:48,996 --> 00:42:50,565
‫...انقطعت‬

598
00:42:53,734 --> 00:42:55,870
‫لا يجيب على الاتصالات‬

599
00:42:57,972 --> 00:42:59,840
‫ولا يمكنني رؤيته‬

600
00:43:02,243 --> 00:43:03,911
‫أريد تأكيد ما يلي...‬

601
00:43:04,712 --> 00:43:07,715
‫...أنا راين ستون الناجية الوحيدة...‬

602
00:43:08,015 --> 00:43:10,351
‫...في مهمة النقل 157‬

603
00:43:23,898 --> 00:43:25,066
‫ماذا يجري الآن؟‬

604
00:43:34,375 --> 00:43:36,077
‫حريق‬

605
00:45:01,829 --> 00:45:02,897
‫حسناً‬

606
00:45:05,900 --> 00:45:07,968
‫أين هو؟ أين هو؟‬

607
00:45:08,169 --> 00:45:10,204
‫أين مفتاح الطاقة؟ ها هو‬

608
00:45:13,040 --> 00:45:14,909
‫ممتاز! كما في التدريبات‬

609
00:45:15,810 --> 00:45:17,812
‫إقلاع، إقلاع‬

610
00:45:18,012 --> 00:45:19,280
‫للإقلاع‬

611
00:45:20,414 --> 00:45:21,449
‫الكتيّب الأحمر‬

612
00:45:26,754 --> 00:45:28,022
‫حسناً‬

613
00:45:30,124 --> 00:45:31,926
‫أين المعلومة؟‬

614
00:45:32,226 --> 00:45:33,360
‫أين المعلومة؟‬

615
00:45:34,028 --> 00:45:35,162
‫هيا!‬

616
00:45:36,030 --> 00:45:37,231
‫حسناً‬

617
00:45:40,734 --> 00:45:43,237
‫ما زلت أتذكر هذا‬

618
00:45:57,451 --> 00:46:00,221
‫لا يمكنني الانتظار 4 دقائق،‬
‫سأقلع يدوياً‬

619
00:46:01,822 --> 00:46:03,090
‫هيا!‬

620
00:46:03,390 --> 00:46:04,758
‫ها هو‬

621
00:46:05,159 --> 00:46:08,295
‫تشغيل آلية الإقلاع‬

622
00:46:36,423 --> 00:46:38,392
‫أمامي 7 دقائق للابتعاد من هنا‬

623
00:46:45,266 --> 00:46:47,334
‫حسناً‬

624
00:47:03,050 --> 00:47:04,051
‫ماذا حدث؟‬

625
00:47:14,295 --> 00:47:15,829
‫لا، لا!‬

626
00:47:45,859 --> 00:47:47,194
‫توقفي! توقفي! توقفي!‬

627
00:48:04,178 --> 00:48:06,247
‫اثبتي، اثبتي‬

628
00:48:06,447 --> 00:48:09,350
‫اثبتي، اثبتي‬

629
00:48:11,885 --> 00:48:12,886
‫هيا‬

630
00:48:48,956 --> 00:48:49,957
‫بئس الحظ!‬

631
00:49:36,136 --> 00:49:39,740
‫السماء صافية مع احتمال حطام متفرق‬

632
00:50:52,613 --> 00:50:56,583
‫بكل بساطة نفصل حبل المظلة‬
‫ونعود إلى الديار‬

633
00:51:22,409 --> 00:51:23,577
‫حسناً‬

634
00:51:27,648 --> 00:51:29,583
‫ماذا يوجد هنا؟‬

635
00:51:30,083 --> 00:51:31,718
‫لا بأس‬

636
00:51:42,429 --> 00:51:43,564
‫تباً!‬

637
00:51:51,705 --> 00:51:53,207
‫هيا الآن!‬

638
00:51:53,407 --> 00:51:54,675
‫هيا بسرعة!‬

639
00:51:54,875 --> 00:51:56,143
‫حسناً‬

640
00:53:26,934 --> 00:53:28,735
‫أكره الفضاء‬

641
00:53:48,722 --> 00:53:49,923
‫اخرس!‬

642
00:53:54,661 --> 00:53:55,796
‫حسناً‬

643
00:54:03,770 --> 00:54:05,339
‫جيد‬

644
00:54:09,509 --> 00:54:10,911
‫هذا جيد‬

645
00:54:12,512 --> 00:54:13,714
‫حسناً‬

646
00:54:15,248 --> 00:54:17,317
‫لنثبتك‬

647
00:54:32,432 --> 00:54:33,634
‫حسناً‬

648
00:54:34,901 --> 00:54:37,704
‫لنذهب إلى المحطة الصينية‬

649
00:54:38,739 --> 00:54:40,040
‫إلى هيوستن...‬

650
00:54:40,440 --> 00:54:43,944
‫...تبعد محطة تيانغونغ نحو 100 كلم...‬

651
00:54:44,344 --> 00:54:46,279
‫...إلى الغرب...‬

652
00:54:46,480 --> 00:54:49,716
‫...وأنا منحرفة عن مسارها...‬

653
00:54:49,916 --> 00:54:51,551
‫...نحو 13 درجة‬

654
00:54:51,752 --> 00:54:53,987
‫سأصحح المسار‬

655
00:55:15,876 --> 00:55:17,010
‫حسناً‬

656
00:55:18,011 --> 00:55:19,079
‫حسناً‬

657
00:55:19,913 --> 00:55:20,981
‫حسناً‬

658
00:55:22,816 --> 00:55:23,984
‫إشعال المحرك...‬

659
00:55:24,384 --> 00:55:27,087
‫...خمسة، أربعة، ثلاثة...‬

660
00:55:27,487 --> 00:55:28,689
‫...اثنان، واحد‬

661
00:55:43,637 --> 00:55:46,073
‫ماذا يجري؟ ماذا يجري؟‬
‫هيا!‬

662
00:55:48,875 --> 00:55:49,876
‫واحد‬

663
00:56:04,091 --> 00:56:05,525
‫هيا، هيا!‬

664
00:56:10,664 --> 00:56:12,499
‫لا أصدق هذا‬

665
00:56:12,799 --> 00:56:14,668
‫لا أصدق هذا!‬

666
00:56:19,539 --> 00:56:20,741
‫لا تفعل هذا بي!‬

667
00:56:30,984 --> 00:56:32,853
‫إلى هيوستن‬

668
00:56:33,053 --> 00:56:35,922
‫هيوستن، هنا د. راين ستون‬

669
00:56:36,123 --> 00:56:40,127
‫أتصل من الـسويوز تي إم إيه 14 إم‬

670
00:56:40,627 --> 00:56:43,930
‫أنجرف في الفضاء بلا وقود،‬
‫هل تتلقونني؟‬

671
00:56:46,399 --> 00:56:50,403
‫هيوستن، هنا د. راين ستون‬

672
00:56:50,637 --> 00:56:52,472
‫هل تتلقونني؟‬

673
00:56:56,409 --> 00:56:59,913
‫هيوستن، هنا راين ستون‬

674
00:57:00,113 --> 00:57:01,481
‫هل تتلقونني؟‬

675
00:57:04,584 --> 00:57:07,654
‫هيوستن هنا الخبيرة راين ستون‬

676
00:57:07,854 --> 00:57:08,855
‫هل تتلقونني؟‬

677
00:57:11,124 --> 00:57:14,127
‫هيوستن؟‬
‫أرجوكم عرفوا عن نفسكم‬

678
00:57:14,528 --> 00:57:17,063
‫ألتقطكم على موجة إيه إم،‬
‫هل تتلقونني؟‬

679
00:57:19,433 --> 00:57:20,801
‫هل تتلقونني؟‬

680
00:57:21,101 --> 00:57:24,905
‫هل أكلم المحطة الصينية؟‬
‫هل هذه تيانغونغ؟‬

681
00:57:26,139 --> 00:57:27,941
‫النجدة! هل تتلقونني؟‬

682
00:57:28,141 --> 00:57:30,610
‫النجدة، النجدة!‬

683
00:57:31,044 --> 00:57:34,047
‫- النجدة‬
‫- نعم، نعم. النجدة‬

684
00:57:34,448 --> 00:57:36,883
‫- النجدة‬
‫- النجدة، النجدة‬

685
00:57:37,684 --> 00:57:40,754
‫أنينغاك‬

686
00:57:42,122 --> 00:57:45,125
‫- أنينغاك، هل هذا اسمك؟‬
‫- أنينغاك‬

687
00:57:45,525 --> 00:57:48,795
‫- هل أنينغاك اسمك؟ ما اسمك؟‬
‫- النجدة!‬

688
00:57:48,995 --> 00:57:51,198
‫أنينغاك. النجدة!‬

689
00:57:51,598 --> 00:57:53,600
‫لا، لا، ليس اسمي نجدة‬

690
00:57:53,800 --> 00:57:56,002
‫أنا د. راين ستون‬

691
00:57:56,203 --> 00:57:58,505
‫وبحاجة للمساعدة--‬

692
00:58:01,875 --> 00:58:03,510
‫هذا صوت كلاب‬

693
00:58:04,678 --> 00:58:06,546
‫الاتصال من الأرض‬

694
00:58:09,616 --> 00:58:11,218
‫الاتصال من الأرض‬

695
00:58:24,197 --> 00:58:25,732
‫أنينغاك...‬

696
00:58:26,733 --> 00:58:29,769
‫...من فضلك‬
‫اجعل كلابك تنبح من جديد‬

697
00:58:31,204 --> 00:58:34,107
‫كلابك. الكلاب‬

698
00:58:35,242 --> 00:58:36,676
‫كلاب‬

699
00:59:20,053 --> 00:59:22,756
‫سأموت يا أنينغاك‬

700
00:59:25,025 --> 00:59:28,194
‫أعرف أننا سنموت جميعاً والكل‬
‫يعرف هذا‬

701
00:59:28,929 --> 00:59:31,197
‫لكنني سأموت اليوم‬

702
00:59:33,800 --> 00:59:34,968
‫كم هذا غريب‬

703
00:59:35,168 --> 00:59:37,137
‫أن تعرف أنك ستموت....‬

704
00:59:40,140 --> 00:59:43,209
‫وها أنا ما أزال خائفة‬

705
00:59:43,777 --> 00:59:45,745
‫أنا خائفة جداً‬

706
00:59:48,281 --> 00:59:51,985
‫فلا أحد سيبكي علي‬
‫أو يتلو صلاة على روحي‬

707
00:59:55,088 --> 00:59:56,923
‫فهلا تبكي علي؟‬

708
00:59:58,325 --> 01:00:00,327
‫هلا تتلو صلاة لأجلي؟‬

709
01:00:00,994 --> 01:00:02,796
‫أم فات الأوان على ذلك؟‬

710
01:00:07,233 --> 01:00:10,937
‫كنت سأتلو صلاة لنفسي لكنني‬
‫لم أصلّ بحياتي‬

711
01:00:12,372 --> 01:00:14,274
‫لم يعلمني أحد الصلاة‬

712
01:00:18,678 --> 01:00:20,747
‫لم يعلمني أحد الصلاة‬

713
01:00:32,025 --> 01:00:33,360
‫صوت طفل‬

714
01:00:46,206 --> 01:00:48,775
‫هناك طفل معك؟‬

715
01:00:51,011 --> 01:00:53,213
‫هل تغني له لينام؟‬

716
01:00:56,216 --> 01:00:57,784
‫ما أجمل هذا!‬

717
01:01:00,186 --> 01:01:02,656
‫كنت أغني لطفلتي‬

718
01:01:06,226 --> 01:01:08,328
‫آمل أن أراها قريباً‬

719
01:02:08,455 --> 01:02:09,923
‫الأكسجين‬

720
01:02:18,465 --> 01:02:22,068
‫هذا جميل يا أنينغاك،‬
‫واصل الغناء‬

721
01:02:23,803 --> 01:02:26,206
‫غن لي لأنام وسأغفو‬

722
01:02:27,974 --> 01:02:31,745
‫واصل الغناء ولا تتوقف‬

723
01:03:01,908 --> 01:03:03,409
‫لا، لا تفعل!‬

724
01:03:46,486 --> 01:03:49,155
‫انظري ساعتك.‬
‫13 ساعة و11 دقيقة‬

725
01:03:49,355 --> 01:03:52,058
‫قولي لأناتولي إنني هزمته‬

726
01:03:52,258 --> 01:03:54,527
‫- الجو كئيب هنا‬
‫- كيف--؟‬

727
01:03:54,928 --> 01:03:57,564
‫- صدقيني، إنها قصة طويلة‬
‫- ولكن كيف--؟‬

728
01:04:00,166 --> 01:04:01,401
‫هذا أفضل‬

729
01:04:02,302 --> 01:04:05,905
‫وجدت طاقة احتياطية في البطارية‬

730
01:04:06,105 --> 01:04:08,508
‫جيد أنك لم تكوني معي لتؤخريني‬

731
01:04:08,908 --> 01:04:11,110
‫في الحقيقة، أنا مسرور برؤيتك‬

732
01:04:11,311 --> 01:04:13,179
‫فلم أتوقع أن تنجي‬

733
01:04:13,379 --> 01:04:14,914
‫هل عثرت على المشروب؟‬

734
01:04:16,316 --> 01:04:19,586
‫- لم تخبرني أين هو....‬
‫- حسناً....‬

735
01:04:25,158 --> 01:04:26,593
‫نخب أناتولي‬

736
01:04:34,267 --> 01:04:36,202
‫لا تريدين؟ حسناً‬

737
01:04:37,237 --> 01:04:38,605
‫لنخرج من هنا‬

738
01:04:40,440 --> 01:04:42,375
‫تبعد المحطة الصينية نحو 150 كلم‬

739
01:04:42,575 --> 01:04:45,144
‫نزهة قصيرة إلى هناك‬

740
01:04:45,345 --> 01:04:46,913
‫- لا يمكننا الذهاب‬
‫- بلى‬

741
01:04:47,113 --> 01:04:50,884
‫- لا وقود فيها وجربت كل شيء‬
‫- يبقى دائماً شيء يمكننا تجربته‬

742
01:04:51,084 --> 01:04:52,185
‫جربت كل شيء‬

743
01:04:52,385 --> 01:04:54,087
‫هل جربت نفاثات الهبوط اللين؟‬

744
01:04:54,287 --> 01:04:55,488
‫إنها للهبوط لا الإقلاع....‬

745
01:04:55,889 --> 01:04:58,558
‫الهبوط بمثابة الإقلاع‬
‫ألم يعلموك هذا في التدريبات؟‬

746
01:04:58,958 --> 01:05:02,195
‫- لم أبلغ مرحلة الهبوط في المحاكاة‬
‫- لكنك تعرفينه‬

747
01:05:02,395 --> 01:05:05,965
‫- وتحطمت بي المركبة كل مرة‬
‫- هل تريدين العودة أم البقاء هنا؟‬

748
01:05:09,135 --> 01:05:11,237
‫فهمت، يروقك وجودك هنا‬

749
01:05:14,274 --> 01:05:18,244
‫يمكنك إيقاف كل هذه الأنظمة...‬

750
01:05:19,245 --> 01:05:21,080
‫...وإطفاء كل الأضواء...‬

751
01:05:21,981 --> 01:05:25,018
‫...وإغماض عينيك وعدم التفكير في أحد‬

752
01:05:25,351 --> 01:05:27,320
‫لا أحد يؤذيك هنا‬

753
01:05:28,121 --> 01:05:29,389
‫فالمكان آمن‬

754
01:05:32,625 --> 01:05:35,662
‫وما جدوى هذه الحياة؟‬
‫ما جدوى العيش؟‬

755
01:05:40,300 --> 01:05:44,070
‫طفلتك ماتت وهذا أسوأ ما في الحياة‬

756
01:05:46,506 --> 01:05:49,108
‫لكن الأمر يتوقف على ما تفعلينه الآن‬

757
01:05:50,510 --> 01:05:54,147
‫إذا قررت العودة فعليك تخطي ظرفك‬

758
01:05:54,647 --> 01:05:57,216
‫استرخي واستمتعي بالنزهة‬

759
01:05:57,684 --> 01:06:01,220
‫ثبتي قدميك في الأرض وعيشي حياتك‬
‫من جديد‬

760
01:06:01,421 --> 01:06:02,989
‫كيف وصلت إلى هنا؟‬

761
01:06:03,189 --> 01:06:05,358
‫قلت لك إن القصة طويلة‬

762
01:06:05,692 --> 01:06:07,160
‫راين؟‬

763
01:06:07,360 --> 01:06:08,461
‫ماذا؟‬

764
01:06:08,995 --> 01:06:10,530
‫حان وقت العودة إلى الديار‬

765
01:06:54,207 --> 01:06:55,541
‫الهبوط....‬

766
01:06:58,044 --> 01:07:01,080
‫الهبوط هو بمثابة الإقلاع‬

767
01:07:02,515 --> 01:07:03,750
‫قلت....‬

768
01:07:17,563 --> 01:07:19,265
‫الهبوط إذاً‬

769
01:07:19,465 --> 01:07:21,300
‫كتيّب الهبوط أخضر‬

770
01:07:31,811 --> 01:07:33,112
‫ها هو‬

771
01:07:34,714 --> 01:07:37,583
‫الهبوط. لنرَ‬

772
01:07:38,618 --> 01:07:41,287
‫نفاثات الهبوط اللين...‬

773
01:07:41,487 --> 01:07:43,656
‫...تنطلق تلقائياً قبل 3 أمتار من‬
‫الهبوط....‬

774
01:07:46,559 --> 01:07:48,761
‫أنت ذكي فعلاً يا مات‬

775
01:07:49,162 --> 01:07:52,665
‫علي فصل الوحدة المدارية...‬

776
01:07:53,066 --> 01:07:55,301
‫...ووحدة المحرك‬

777
01:07:56,502 --> 01:07:57,503
‫حسناً‬

778
01:07:58,571 --> 01:07:59,572
‫حسناً‬

779
01:08:01,707 --> 01:08:02,809
‫حسناً‬

780
01:08:05,711 --> 01:08:07,413
‫فصل الوحدات الثلاث‬

781
01:08:08,548 --> 01:08:09,549
‫هيا!‬

782
01:08:24,297 --> 01:08:25,631
‫حسناً‬

783
01:08:26,466 --> 01:08:28,734
‫هذا أصعب ما في الأمر‬

784
01:08:29,402 --> 01:08:31,204
‫يجب أن تظن سويوز...‬

785
01:08:31,404 --> 01:08:34,674
‫...أننا على مسافة 3 أمتار من الأرض‬

786
01:08:36,209 --> 01:08:38,578
‫حسناً‬

787
01:08:38,811 --> 01:08:40,179
‫مات؟‬

788
01:08:40,680 --> 01:08:42,615
‫بما أنني سمعتك على مدى ساعات...‬

789
01:08:42,815 --> 01:08:45,785
‫...تروي القصص هذا الأسبوع‬
‫أسدِ لي هذه الخدمة‬

790
01:08:47,753 --> 01:08:50,756
‫سترى فتاة صغيرة شعرها كستنائي...‬

791
01:08:51,157 --> 01:08:53,693
‫...شعرها أشعث ومتشابك جداً‬

792
01:08:53,893 --> 01:08:55,728
‫فهي لا تحب تمشيطه‬

793
01:08:56,262 --> 01:08:57,630
‫لا بأس‬

794
01:08:58,331 --> 01:08:59,899
‫اسمها سارة‬

795
01:09:00,700 --> 01:09:03,202
‫أخبرها من فضلك أن أمها...‬

796
01:09:03,402 --> 01:09:05,805
‫...وجدت حذاءها الأحمر‬

797
01:09:06,539 --> 01:09:09,242
‫كان هذا الحذاء يشغل بالها‬

798
01:09:09,609 --> 01:09:11,344
‫لكنه كان تحت سريرها‬

799
01:09:15,648 --> 01:09:16,516
‫عانقها...‬

800
01:09:16,649 --> 01:09:20,253
‫...وقبّلها عني‬
‫وقل لها إن أمها مشتاقة لها‬

801
01:09:20,686 --> 01:09:23,356
‫قل لها إنها ملاكي‬

802
01:09:23,756 --> 01:09:26,926
‫وأنا فخورة جداً بها‬

803
01:09:32,698 --> 01:09:34,567
‫وقل لها إنني لن أستسلم‬

804
01:09:41,641 --> 01:09:43,809
‫قل لها إنني أحبها يا مات‬

805
01:09:44,744 --> 01:09:47,346
‫قل لها إنني أحبها كثيراً‬

806
01:09:49,649 --> 01:09:51,417
‫أرجوك أسدِ لي هذه الخدمة‬

807
01:09:54,220 --> 01:09:55,621
‫عُلم‬

808
01:09:57,723 --> 01:09:59,292
‫لننطلق‬

809
01:10:35,895 --> 01:10:38,464
‫أنت تنخفضين يا تيانغونغ‬

810
01:10:41,467 --> 01:10:44,537
‫تنخفضين وتوشكين أن تلامسي‬
‫الغلاف الجوي‬

811
01:10:45,338 --> 01:10:47,907
‫ولكن ليس بدوني‬
‫فأنت وسيلتي الأخيرة لأعود‬

812
01:10:51,811 --> 01:10:53,246
‫مهلاً‬

813
01:11:00,486 --> 01:11:01,721
‫خمسة‬

814
01:11:02,888 --> 01:11:04,257
‫أربعة‬

815
01:11:05,358 --> 01:11:06,592
‫ثلاثة....‬

816
01:11:07,526 --> 01:11:09,395
‫يكفي سير بلا هدف‬

817
01:11:10,830 --> 01:11:12,431
‫لنذهب إلى الديار!‬

818
01:11:17,703 --> 01:11:20,339
‫على مهل‬

819
01:11:21,374 --> 01:11:22,675
‫بثبات، بثبات‬

820
01:11:23,376 --> 01:11:24,944
‫هيا! هيا!‬

821
01:11:29,615 --> 01:11:32,652
‫أين أنت؟ 45، 90‬

822
01:11:32,852 --> 01:11:33,953
‫180 درجة‬

823
01:11:41,594 --> 01:11:42,695
‫هيا‬

824
01:11:52,471 --> 01:11:53,606
‫حسناً‬

825
01:12:10,890 --> 01:12:12,058
‫تباً!‬

826
01:13:40,579 --> 01:13:41,947
‫تباً!‬

827
01:13:51,457 --> 01:13:53,192
‫هيا إلى شنزو‬

828
01:13:53,626 --> 01:13:55,127
‫شنزو. شنزو‬

829
01:13:55,761 --> 01:13:56,762
‫سحقاً!‬

830
01:13:56,929 --> 01:13:58,597
‫من هنا‬

831
01:14:58,657 --> 01:15:00,826
‫زر الطاقة في الـسويوز هو...‬

832
01:15:01,527 --> 01:15:02,528
‫...هنا‬

833
01:15:05,030 --> 01:15:07,500
‫حسناً، إقلاع‬

834
01:15:09,134 --> 01:15:10,669
‫هذا أو ذاك--‬

835
01:15:11,136 --> 01:15:12,972
‫لا يبدو الزر المطلوب‬

836
01:15:13,172 --> 01:15:14,573
‫هذا...‬

837
01:15:15,140 --> 01:15:16,141
‫...أو ذاك‬

838
01:15:20,646 --> 01:15:21,947
‫هذا...‬

839
01:15:22,214 --> 01:15:23,249
‫...أو ذاك‬

840
01:15:24,250 --> 01:15:26,151
‫حسناً. هذا جيد‬

841
01:15:35,194 --> 01:15:37,296
‫هيوستن، إلى هيوستن‬

842
01:15:37,696 --> 01:15:41,233
‫هنا الخبيرة راين ستون في شنزو‬

843
01:15:41,634 --> 01:15:44,169
‫أنا على وشك الإقلاع من تيانغونغ‬

844
01:15:48,274 --> 01:15:51,010
‫يخامرني إحساس سيئ بشأن هذه المهمة‬

845
01:15:53,646 --> 01:15:55,281
‫وتذكرني بقصة يا هيوستن‬

846
01:15:58,050 --> 01:16:02,054
‫القصة لا تهم يا هيوستن،‬
‫القصة لا تهم‬

847
01:16:04,590 --> 01:16:07,660
‫ترتفع الحرارة جداً هنا.‬
‫حسناً‬

848
01:16:08,594 --> 01:16:09,662
‫حسناً‬

849
01:16:10,563 --> 01:16:12,264
‫أرى أن الأمور ستؤدي...‬

850
01:16:12,665 --> 01:16:14,667
‫...إلى نتيجتين محتملتين‬

851
01:16:14,867 --> 01:16:16,902
‫إما أهبط سليمة معافاة...‬

852
01:16:17,102 --> 01:16:19,638
‫...لأروي قصة ما حدث...‬

853
01:16:20,005 --> 01:16:22,107
‫...أو أحترق في الدقائق العشر المقبلة‬

854
01:16:23,976 --> 01:16:26,111
‫في كلتا الحالتين...‬

855
01:16:26,679 --> 01:16:28,614
‫...لا يهم ما سيحدث‬

856
01:16:35,955 --> 01:16:37,623
‫ففي كلتا الحالتين...‬

857
01:16:39,792 --> 01:16:42,094
‫...ستكون التجربة مذهلة‬

858
01:16:44,597 --> 01:16:45,831
‫وأنا جاهزة لها‬

859
01:18:52,357 --> 01:18:53,726
‫إلى شنزو...‬

860
01:18:53,926 --> 01:18:57,029
‫...هنا هيوستن، حدد الموجة‬

861
01:18:58,731 --> 01:19:01,033
‫التقطتك راداراتنا وأنت تدخل الأرض‬

862
01:19:01,233 --> 01:19:03,502
‫إن كنت تتلقانا فعرّف عن نفسك‬

863
01:19:24,857 --> 01:19:26,325
‫هنا هيوستن....‬

864
01:19:34,933 --> 01:19:36,101
‫عرّف عن نفسك‬

865
01:19:36,301 --> 01:19:38,804
‫السماء صافية في وسط غرب البلاد--‬

866
01:19:41,206 --> 01:19:43,776
‫مهمة إنقاذ في طريقها إليك‬

867
01:19:47,179 --> 01:19:49,982
‫إلى شنزو، هنا هيوستن‬

868
01:19:51,817 --> 01:19:53,986
‫أرسلنا مهمة إنقاذ إليك--‬

869
01:19:55,954 --> 01:19:57,356
‫راداراتنا--‬

870
01:22:45,557 --> 01:22:46,658
‫شكراً‬

871
01:22:54,232 --> 01:22:55,500
‫لا‬

872
01:30:50,575 --> 01:30:53,077
‫ثلاثة، اثنان...‬

873
01:30:53,478 --> 01:30:55,613
‫...واحد، تم‬

874
01:30:55,637 --> 01:31:15,637
{\an8}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}استخراج وتعديل:
Muhammad Elzayady

