﻿1
00:00:16,683 --> 00:00:20,729
يود صانعو الفيلم شكر
اسطول البحرية ووزارة الحربية

2
00:00:20,938 --> 00:00:24,274
على مساعدتهم الكريمة والنصائح
والعون الذي قدموه

3
00:00:24,525 --> 00:00:28,111
وايضا يرغبون بالتعبير
عن خالص شكرهم

4
00:00:28,153 --> 00:00:31,448
للجيش الملكي اليوناني
وسلاح البحرية والجو

5
00:00:31,740 --> 00:00:35,118
ولكل الدوائر الرسمية
بحكومة اليونان

6
00:00:35,160 --> 00:00:39,248
وايضا للشعب اليوناني على
التعاون والمساعدة السخية

7
00:00:39,289 --> 00:00:41,583
والضيافة والود

8
00:00:41,875 --> 00:00:45,254
بكل مراحل
الانتاج في اليونان

9
00:00:49,258 --> 00:00:51,760
اليونان وجزر البحر الايجي...

10
00:00:52,052 --> 00:00:56,431
...شهدت مولد خرافات واساطير
كثيرة لحروب ومغامرات.

11
00:00:58,767 --> 00:01:03,230
هذه الحجارة، فخر الماضي
وانقاض المعابد المبعثرة...

12
00:01:03,564 --> 00:01:08,443
...تشهد على حضارة
ازدهرت واندثرت هنا...

13
00:01:10,821 --> 00:01:14,241
...وعن نصف الهة وابطال زودت
الهاما لهذه الاساطير...

14
00:01:14,575 --> 00:01:16,910
...بهذا البحر وهذه الجزر.

15
00:01:17,244 --> 00:01:21,331
رغم ان مسرح الاحداث هو نفسه
لكن الاسطورة في زمننا.

16
00:01:21,665 --> 00:01:25,836
وابطالها ليسوا نصف الهة
بل اشخاص عاديين.

17
00:01:26,128 --> 00:01:29,256
سنة 1943 ، هكذا يقولون...

18
00:01:29,298 --> 00:01:33,260
...2000 جندي بريطاني كانوا
مهجورين بجزيرة خورس...

19
00:01:33,302 --> 00:01:35,679
...مرهقين ولا حول لهم.

20
00:01:36,305 --> 00:01:38,640
بقي لهم اسبوع ليعيشوا.

21
00:01:38,932 --> 00:01:43,478
في برلين، دول المحور قرروا
عرض قوة بالبحر الايجي...

22
00:01:43,812 --> 00:01:47,900
... لكي يرغموا تركيا المحايدة
على الدخول للحرب بجانبها.

23
00:01:50,485 --> 00:01:53,197
مسرح عرض القوى كان
عليها ان تكون بجزيرة كيروس...

24
00:01:53,488 --> 00:01:58,452
...التي لا قيمة عسكرية لها، ولكنها
تبعد كيلومترات قليلة من تركيا.

25
00:01:59,620 --> 00:02:02,539
افضل جنود آلة الحرب
الالمانية جاهزين ومستعدين...

26
00:02:02,831 --> 00:02:05,042
...كان يفترض ان يقوموا
بهجوم.

27
00:02:06,001 --> 00:02:07,544
حكم على مصير الجنود
في كيروس الفناء...

28
00:02:07,836 --> 00:02:11,131
...الا اذا امكن اخلاؤهم
قبل الهجوم...

29
00:02:11,173 --> 00:02:13,717
...لكن الممر الوحيد
من الجزيرة واليها...

30
00:02:14,009 --> 00:02:16,220
كان محميا ومسدودا بواسطة...

31
00:02:16,303 --> 00:02:19,097
...مدفعين كبيرين وحديثين
ورادارات مراقبة...

32
00:02:19,348 --> 00:02:21,308
...موجودة بجزيرة نفارون المجاورة.

33
00:02:25,479 --> 00:02:27,189
المدافع كانت قوية ودقيقة.

34
00:02:27,481 --> 00:02:30,901
وتفوق قدرة سفن الحلفاء
التي كانت انذاك في البحر الايجي.

35
00:02:41,286 --> 00:02:43,705
علمت الاستخبارات عن
الهجوم المعد...

36
00:02:43,997 --> 00:02:46,375
...قبل اسبوع من الموعد
المحدد.

37
00:02:46,667 --> 00:02:51,171
ما حدث بالستة ايام التالية
تحول الى اسطورة نفارون.

38
00:05:17,568 --> 00:05:19,611
اليوم الاول، الساعة الثانية صباحا

39
00:05:19,903 --> 00:05:23,198
مطار عسكري للحلفاء
بمكان ما بالشرق الاوسط

40
00:06:06,158 --> 00:06:07,284
نعم؟

41
00:06:07,326 --> 00:06:09,161
انا ابحث عن العميد
جنسن.

42
00:06:09,453 --> 00:06:10,996
انا جنسن.

43
00:06:12,039 --> 00:06:13,081
ادخل، مالوري.

44
00:06:16,376 --> 00:06:17,836
تأخرت.

45
00:06:22,549 --> 00:06:26,011
آسف. طائرتنا هوجمت على
بعد ساعة من كريت.

46
00:06:26,053 --> 00:06:28,639
وصلنا للاسكندرية بمحرك
واحد يا سيدي.

47
00:06:28,931 --> 00:06:33,936
حدد الالمان جائزة لرأسك ولاندريا
ستافروس بقيمة عشرة الاف جنيه لكل واحد.

48
00:06:34,728 --> 00:06:35,979
كيف عرفت ذلك؟

49
00:06:36,230 --> 00:06:37,981
انا من يجب ان يعلم.
انا المسؤول عنك.

50
00:06:38,190 --> 00:06:41,151
انت تعمل عندي
منذ سنة ونصف.

51
00:06:41,860 --> 00:06:44,363
يسرني جدا لقاؤك
اخيرا.

52
00:06:44,655 --> 00:06:46,490
هل قالوا لك انك
ستخرج باجازة؟

53
00:06:46,740 --> 00:06:48,033
نعم، سيدي.

54
00:06:48,116 --> 00:06:50,744
حسنا، انا آسف.
هذا غير صحيح.

55
00:06:50,994 --> 00:06:52,412
ليس بعد، على كل حال.

56
00:06:53,705 --> 00:06:56,250
ها هو صديقك، تعال
والقي عليه التحية.

57
00:06:56,542 --> 00:06:58,752
لم تتغير منذ ان كنت باثينا.

58
00:06:59,127 --> 00:07:00,838
مرحبا روي.

59
00:07:01,463 --> 00:07:03,215
تعالا يا سادة.

60
00:07:12,224 --> 00:07:13,267
برنزبي.

61
00:07:14,017 --> 00:07:16,186
يوجد لهؤلاء السادة اهتمام
خاص بنفارون.

62
00:07:16,937 --> 00:07:21,900
سمعناك بجهاز الاتصال، ربما
يمكنك ان تخبرنا بالتفصيل الان.

63
00:07:23,110 --> 00:07:24,486
سأتكلم بالتفصيل.

64
00:07:25,237 --> 00:07:27,531
كما ترون بوضوح،
كان هذا فظيعا!

65
00:07:28,198 --> 00:07:31,034
برنزبي، قائد الطائرة،
انه استرالي.

66
00:07:31,702 --> 00:07:34,246
لكن يسعدنا ان نعود،
صحيح يا جماعة؟

67
00:07:34,329 --> 00:07:37,082
- نعم! طبعا!
- لحظة نستطيع. لكن...

68
00:07:38,292 --> 00:07:40,210
...فقط بشرط واحد.

69
00:07:40,919 --> 00:07:44,298
نريد المهرج الذي فكر بهذا
ان يأتي معنا...

70
00:07:44,965 --> 00:07:46,717
...وحين نصل الى هناك...

71
00:07:47,092 --> 00:07:50,179
...سندفعه من ارتفاع
عشرة الاف قدم...

72
00:07:50,512 --> 00:07:51,847
...بدون مظلة.

73
00:07:52,181 --> 00:07:53,348
صحيح جدا.

74
00:07:54,224 --> 00:07:56,059
- كان هذا سيئا لهذه الدرجة؟
- سيء؟

75
00:07:56,977 --> 00:07:59,897
غير قابل للتنفيذ.
ليس من الجو على اية حال.

76
00:08:00,105 --> 00:08:03,901
انت واثق. يا قائد الطائرة؟
هذا مهم.

77
00:08:04,234 --> 00:08:05,652
وحياتي ايضا مهمة!

78
00:08:06,195 --> 00:08:08,822
لي، على اية حال. ولحياة
بقية المهرجين.هنا

79
00:08:09,156 --> 00:08:11,909
وللثمانية عشرة جنديا
الذين فقدناهم الليلة.

80
00:08:15,204 --> 00:08:16,371
اسمع، سيدي...

81
00:08:17,080 --> 00:08:18,207
...اولا...

82
00:08:19,166 --> 00:08:23,086
...هناك القلعة القديمة
على الجرف الصخري.

83
00:08:23,128 --> 00:08:25,631
بعد ذلك ترتفع
الصخرة نفسها.

84
00:08:25,881 --> 00:08:29,343
ولا يمكن رؤية الكهف، ولا
حتى المدافع اللعينة.

85
00:08:30,302 --> 00:08:33,679
وعلى كل حال لا توجد قنبلة
تكفي

86
00:08:34,014 --> 00:08:36,183
لكي تفجر هذه الصخرة
اللعينة.

87
00:08:37,226 --> 00:08:38,936
هذا هو الوضع على حقيقته
يا سيدي.

88
00:08:42,022 --> 00:08:43,649
اعرف كيف نصيب المدافع.

89
00:08:43,857 --> 00:08:44,900
نعم؟

90
00:08:45,234 --> 00:08:46,276
نعم، سيدي.

91
00:08:46,652 --> 00:08:48,987
نعبيء طائرة بمتفجرات
تي - ان - تي

92
00:08:49,530 --> 00:08:53,867
وننفذ اندفاع انتحاري
لداخل الكهف.

93
00:08:54,535 --> 00:08:56,578
هناك مشكلة واحدة، سيدي.

94
00:08:57,162 --> 00:09:00,082
ايجاد طيار للطائرة.

95
00:09:02,668 --> 00:09:06,129
فهمت. ربما تفكر بذلك
بنفسك.

96
00:09:08,131 --> 00:09:11,176
شكرا لقائد الطائرة،
وشكرا لكم.

97
00:09:11,260 --> 00:09:15,180
اعلم انكم عملتم ما باستطاعتكم.
ولا يمكن لاحد ان يفعل اكثر.

98
00:09:16,181 --> 00:09:17,474
وانا آسف.

99
00:09:25,148 --> 00:09:30,237
كما افترضت، مالوري، انا المهرج
الذي ارادوا دفعه من علو 10 آلاف قدم.

100
00:09:30,279 --> 00:09:32,072
ويصعب القول بانني الومهم.

101
00:09:32,364 --> 00:09:35,784
علمت ان هذا مستحيل من
البداية، لكن كان يجب ان نحاول.

102
00:09:36,034 --> 00:09:39,663
على كل حال، لهذا السبب
احضروك من كريت.

103
00:09:44,877 --> 00:09:46,795
لا تفقد هذا، حسنا؟

104
00:09:47,004 --> 00:09:48,130
لا يا سيدي.

105
00:09:48,172 --> 00:09:51,758
الوقت يمر. هيا
نتحرك يا سادة.

106
00:09:59,975 --> 00:10:01,143
كاستلروسو

107
00:10:01,310 --> 00:10:02,644
نفارون

108
00:10:05,105 --> 00:10:07,316
- اهناك اسئلة؟
- سؤال واحد.

109
00:10:08,275 --> 00:10:09,318
لماذا انا؟

110
00:10:11,320 --> 00:10:14,239
ما تريده هو سائق
تاكسي بحري.

111
00:10:14,865 --> 00:10:17,284
على الاقل هناك كثيرين
يعرفون البحر اكثر مني.

112
00:10:17,326 --> 00:10:19,536
نعم، لكن انت لديك
مهارات خاصة.

113
00:10:19,870 --> 00:10:22,789
فرانكلين سيشرح .
هذه فكرته على كل حال.

114
00:10:23,081 --> 00:10:26,293
اولا، انت تتحدث اليونانية
والالمانية.

115
00:10:26,335 --> 00:10:30,297
ثانيا، بقيت حيا بمنطقة
محتلة اكثر من سنة ونصف.

116
00:10:30,923 --> 00:10:35,260
والمهم، قبل الحرب كنت افضل
متسلق جبال بالعالم.

117
00:10:35,552 --> 00:10:37,554
"كيث مالوري، الذبابة البشرية"

118
00:10:37,888 --> 00:10:39,139
اطرق الموضوع. روي.

119
00:10:39,681 --> 00:10:42,809
الموضوع هو انه حسب كلام
المقاومة في نفارون

120
00:10:43,101 --> 00:10:46,772
هناك نقطة واحدة بالشاطىء
لا يعبأ الالمان بحراستها.

121
00:10:47,105 --> 00:10:49,775
جرف الصخر الجنوبي. انه يرتفع
لعلو 120 مترا.

122
00:10:50,108 --> 00:10:52,986
ولا يمكن لأي انسان او
حيوان تسلقه.

123
00:10:53,445 --> 00:10:55,447
هنا تدخل انت للصورة.

124
00:10:56,156 --> 00:10:57,783
أهذه كانت فكرتك ايضا؟

125
00:10:58,116 --> 00:10:59,243
نعم.

126
00:10:59,993 --> 00:11:04,456
اريد ان تقودني انا ورجالي
الى هناك، الى قمة الجرف الصخري.

127
00:11:04,748 --> 00:11:08,252
حين تنهي المهمة يمكنك بعدها ان
تأخذ اجازة طويلة.

128
00:11:09,044 --> 00:11:11,046
والترقية التي تستحقها
منذ زمن.

129
00:11:11,171 --> 00:11:12,714
فهمت.

130
00:11:30,357 --> 00:11:31,567
اْيمكنك القيام بذلك؟

131
00:11:35,988 --> 00:11:37,030
لا.

132
00:11:37,447 --> 00:11:40,742
مع كل احترامي، يبدو لي ان
هذه العملية جنون.

133
00:11:41,410 --> 00:11:43,078
لكن هذا ليس عملي.

134
00:11:43,453 --> 00:11:47,082
عملي هو التسلق، ولم
اتسلق منذ خمس سنوات.

135
00:11:48,000 --> 00:11:49,126
هذا وقت طويل.

136
00:11:49,710 --> 00:11:52,087
وقت طويل جدا لجرف كهذا.

137
00:11:52,337 --> 00:11:55,007
وانت تطلب ان اقوم
بذلك ليلا.

138
00:11:59,052 --> 00:12:01,221
لست مستعدا للقيام بذلك
في وضح النهار.

139
00:12:02,306 --> 00:12:04,683
سأضطر عمل ذلك بنفسي.
انا تسلقت ذات مرة.

140
00:12:04,975 --> 00:12:09,354
لا تكن غبيا. رغم حظك ستموت،
وطاقمك سيموت معك.

141
00:12:09,897 --> 00:12:12,441
- اذا فهذا ملغي؟
- لا، ليس ملغي.

142
00:12:12,649 --> 00:12:14,109
مستحيل.

143
00:12:15,777 --> 00:12:16,820
ليس الان.

144
00:12:19,823 --> 00:12:20,991
مالوري.

145
00:12:23,076 --> 00:12:24,286
هذا أملنا الاخير.

146
00:12:24,536 --> 00:12:29,708
لن يتوقع الالمان مجموعة مخربين
بوقت متأخر من الليل.

147
00:12:30,167 --> 00:12:33,670
الفين جندي في كيروس سيموتون
يوم الاربعاء التالي.

148
00:12:33,962 --> 00:12:35,672
الا اذا تسلق شخص على الجرف.

149
00:12:35,964 --> 00:12:39,259
لا يمكننا احضار شخص
اخر نظرا لضيق الوقت.

150
00:12:42,137 --> 00:12:44,556
لو استطعنا، لما
كنت هنا الان.

151
00:13:01,031 --> 00:13:04,076
اعتقد ان الوقت متأخر لجلب
اندريا ستافروس من كريت ليساعدنا.

152
00:13:05,118 --> 00:13:06,161
بالعكس.

153
00:13:06,578 --> 00:13:10,165
ستجده ينتظرك بهذه
اللحظة بفندقك.

154
00:13:13,377 --> 00:13:15,003
انت تفكر بكل شيء.

155
00:13:15,087 --> 00:13:17,673
انا ملزم، هذا جزء من
عملي.

156
00:13:17,923 --> 00:13:18,966
شكرا، كيث.

157
00:13:19,216 --> 00:13:20,384
يشرفني.

158
00:13:21,218 --> 00:13:24,221
لا يوجد شيء احبه اكثر من
مصيدة منظمة جيدا.

159
00:13:24,263 --> 00:13:26,515
طبعا تريد ان تعرف عن
الطاقم.

160
00:13:26,807 --> 00:13:29,768
سيدني، هل يمكنك احضار المزيد
من القهوة، رجاء؟

161
00:13:30,310 --> 00:13:34,147
فرانكلين يعتقد ان هذا افضل
طاقم بمجاله، وانا اوافقه.

162
00:13:34,481 --> 00:13:39,111
هو بنفسه مثالي للمهمة. انه
مجرب ولديه قدرة مدهشة.

163
00:13:39,152 --> 00:13:40,612
لا تتجهم، روي.

164
00:13:40,946 --> 00:13:43,615
وعدا ذلك فلديه حظ.
الست محظوظا؟

165
00:13:43,949 --> 00:13:46,034
- ان كنت تقول ذلك، سيدي.
- انا حقا اقول.

166
00:13:46,326 --> 00:13:49,913
قال نابليون مرة، عندما كان احدهم
يتلقى رتبة جنرال،

167
00:13:50,205 --> 00:13:53,000
"نعم، اعلم انه لامع.
لكن هل لديه حظ؟"

168
00:13:53,250 --> 00:13:56,795
القيصر عرف قيمة الحظ.
ويبدو ان روي حظي به.

169
00:13:57,129 --> 00:14:00,716
- اذا رقيني لرتبة جنرال، سيدي.
- الصبر، يا صاحبي العزيز، الصبر.

170
00:14:01,341 --> 00:14:05,512
هذا العريف ميلر. بروفيسور
بالكيمياء بحياته الخاصة.

171
00:14:05,804 --> 00:14:08,307
وهو خبير ضليع بالمواد
المتفجرة القوية.

172
00:14:08,390 --> 00:14:13,395
لقد فجر مقر رومل بدون اية
اضرار لدار الايتام المجاورة.

173
00:14:13,645 --> 00:14:17,107
لا يوجد افضل منه. حاولنا ترقيته
لرتبة ضابط. لكنه رفض.

174
00:14:17,816 --> 00:14:20,569
هذا "بوتشر" براون،
ساحرنا التقني.

175
00:14:20,861 --> 00:14:24,448
انه خبير بالمحركات، والماكنات
واجهزة الاتصال والى ما ذلك.

176
00:14:24,698 --> 00:14:27,326
افضل رام للسكاكين
رأيته بحياتي.

177
00:14:27,618 --> 00:14:32,789
لقد تدرب في اسبانيا،
لقبوه "جزار برشلونة."

178
00:14:33,790 --> 00:14:36,460
الجندي سبيرو ببديموس.

179
00:14:39,838 --> 00:14:41,381
بماذا هو خبير؟

180
00:14:41,673 --> 00:14:46,303
انه قاتل بالفطرة. مفيد حين
يكون شخص كهذا بمهمة كهذه.

181
00:14:46,595 --> 00:14:51,225
صادف وان والده هو رجل الاتصال
الرئيسي مع المقاومة بنفارون.

182
00:14:51,433 --> 00:14:54,019
سافر الى امريكا
ليتعلم،

183
00:14:54,436 --> 00:14:56,647
لكنه اكتسب التعليم غير
الصحيح.

184
00:14:57,022 --> 00:14:58,941
على كل حال، هذا
هو الطاقم.

185
00:14:59,191 --> 00:15:01,693
قراصنة وقتلة، كل
واحد منهم .

186
00:15:02,277 --> 00:15:04,154
وبالطبع السيد لاكي،
الذي امامك.

187
00:15:04,321 --> 00:15:06,281
وايضا سيد ستافروس، لا يجب
التشكيك به...

188
00:15:06,323 --> 00:15:07,324
...وانت ذاتك.

189
00:15:08,283 --> 00:15:11,119
بينما كل واحد فينا عبقري
كيف سنفشل؟

190
00:15:11,453 --> 00:15:12,538
لا تفشلوا.

191
00:15:13,163 --> 00:15:17,209
سنرسل ستة مدمرات عن طريق
قناة نفارون يوم الثلاثاء.

192
00:15:17,292 --> 00:15:18,794
لكي ينقذوا الجنود
في كيروس.

193
00:15:19,127 --> 00:15:21,421
اذا لم تقض على المدافع في
ذلك الوقت.

194
00:15:21,672 --> 00:15:25,092
ستصبح ستة سفن بقاع
البحر .

195
00:15:29,137 --> 00:15:31,139
ها هي سيارتكم، سادتي.

196
00:15:46,488 --> 00:15:47,531
هل فوجئت؟

197
00:15:48,574 --> 00:15:51,159
لم اعتقد اني ساراك ثانية
بهذه السرعة.

198
00:15:51,743 --> 00:15:53,412
ظننت انك ستضطر البحث
عني؟

199
00:15:54,121 --> 00:15:56,456
بمرور الوقت كنت سأجدك.

200
00:16:00,752 --> 00:16:01,879
ما الامر؟

201
00:16:04,631 --> 00:16:08,302
يجب ان ننقل بعض المنفذين
لجزيرة اسمها نفارون.

202
00:16:09,595 --> 00:16:11,805
- اتعرفها؟
- اعرفها

203
00:16:12,890 --> 00:16:15,642
اعلم انه لدي عمل ايضا
في كريت.

204
00:16:16,560 --> 00:16:19,730
- من المسؤول عن هذا؟
- ميجور عرفته.

205
00:16:21,190 --> 00:16:22,357
اسمه فرانكلين.

206
00:16:23,400 --> 00:16:26,987
انه شخص ما زال يريد ان
يثبت لنفسه انه بطل.

207
00:16:27,112 --> 00:16:29,573
سأتكلم مع فرانكلين،
اين اجده؟

208
00:16:31,825 --> 00:16:33,243
هذا هو.

209
00:16:34,328 --> 00:16:36,747
يمكنك ان تتكلم معه بطريقك.

210
00:16:50,427 --> 00:16:52,179
هل تعتقد ان لديهم أي امل؟

211
00:16:53,263 --> 00:16:54,515
بالحقيقة، لا.

212
00:16:54,765 --> 00:16:56,808
لا يوجد لهم اي امل

213
00:17:00,187 --> 00:17:03,232
سأفاجأ اذا وصلوا لنصف
الطريق المؤدي الى نفارون.

214
00:17:03,273 --> 00:17:05,733
هذه العملية مجرد اهدار لستة
رجال جيدين.

215
00:17:06,026 --> 00:17:10,989
على كل حال، هذا لا يهم،
بالنسبة لما خسرناه حتى الان.

216
00:17:15,243 --> 00:17:17,329
انا مسرور لان هذا
ليس قراري.

217
00:17:17,663 --> 00:17:19,705
انا مجرد وسيط.

218
00:17:23,752 --> 00:17:27,130
مع ذلك، ممكن ان يصلوا
الى هناك وينجحوا.

219
00:17:27,214 --> 00:17:31,051
أي شيء يمكن ان يحدث بالحرب
بذروة جنون مفرط.

220
00:17:31,426 --> 00:17:33,846
الناس يجندون مصادر
متعددة.

221
00:17:34,137 --> 00:17:37,224
عبقرية، شجاعة، تضحية.

222
00:17:38,433 --> 00:17:42,062
خسارة انه لا يمكن حل
المشاكل هكذا.

223
00:17:43,230 --> 00:17:45,274
سيكون ذلك ارخص.

224
00:17:45,691 --> 00:17:48,110
لم افكر ابدا بهذه
الطريقة.من قبل

225
00:17:49,278 --> 00:17:50,237
انت فيلسوف.

226
00:17:50,445 --> 00:17:51,488
لا.

227
00:17:52,406 --> 00:17:56,243
انا مجرد شخص عليه ارسال
جماعة لمهمة من هذا النوع.

228
00:18:05,210 --> 00:18:07,713
اليوم الاول، الساعة الرابعة بعد الظهر.

229
00:18:08,005 --> 00:18:10,716
كاستلروسو

230
00:18:34,281 --> 00:18:37,159
- اكيد انه تأخر. سيأتي عما قريب
- نعم.

231
00:18:57,221 --> 00:18:58,764
- ميجور فرانكلين؟
- نعم.

232
00:18:59,014 --> 00:19:02,226
اسمي بيكر، اسف لتأخري.
تعالوا معي رجاء.

233
00:19:02,726 --> 00:19:05,395
كان مكانا مريحا جدا.
خسارة علي ان اغادره.

234
00:19:09,858 --> 00:19:12,236
حين تكونوا مستعدين --

235
00:19:31,213 --> 00:19:34,758
مدهش. تماما مثل فندق
انكليزي بمنطقة ريفية.

236
00:19:35,008 --> 00:19:36,218
اين ينام البقية؟

237
00:19:36,510 --> 00:19:40,222
لن ينام احد. انهض بروفيسور.
علينا اعداد وظائف بيتية.

238
00:19:40,264 --> 00:19:42,057
ان كنت مصرا، ميجور.

239
00:19:43,058 --> 00:19:45,894
ماذا تفعل يا صديق؟
اتبحث عن غبار؟

240
00:19:46,103 --> 00:19:47,855
لا يا صديقي. انا
ابحث عن ميكروفونات.

241
00:19:48,105 --> 00:19:50,190
هذا موقع للجيش البريطاني.
الا تثق بأحد؟

242
00:19:50,482 --> 00:19:53,193
لا. لانني هكذا نجحت باطالة
حياتي.

243
00:19:53,485 --> 00:19:58,657
سيد ستافروس هو كولونيل ستافرو
من اللواء الـ19 اليوناني.

244
00:19:59,199 --> 00:20:01,243
- له رتبة اعلى من رتبنا.
- لا اهمية لذلك.

245
00:20:01,285 --> 00:20:05,581
اللواء التاسع عشر
غير قائم حاليا.

246
00:20:05,873 --> 00:20:08,876
- المعذرة، كولونيل.
- اندريه.

247
00:20:10,210 --> 00:20:11,253
الرجاء ان تستمر.

248
00:20:11,587 --> 00:20:14,006
حسنا، ان كان جاهز، عريف.

249
00:20:14,298 --> 00:20:15,632
نعم سيدي، جاهز سيدي.

250
00:20:15,883 --> 00:20:17,509
جاهز ومستعد يا سيدي.

251
00:20:18,510 --> 00:20:19,678
نفذ صبري.

252
00:20:20,012 --> 00:20:22,681
النقيب مالوري واندريه

253
00:20:23,015 --> 00:20:25,809
مسؤولان عن ايصالنا
للهدف المنشود.

254
00:20:26,018 --> 00:20:28,395
سأقول لكم ما هو الهدف،
والى اين سنذهب.

255
00:20:28,645 --> 00:20:31,231
اعني انك كنت تود ان
تعلم، بروفيسور.

256
00:20:31,565 --> 00:20:33,650
كلي اذان صاغية يا سيدي.

257
00:20:34,151 --> 00:20:38,614
يجب ان نتفادى طريق الشاطىء.
هذا يعني سيرا لمسافة 19 كيلومتر.

258
00:20:38,864 --> 00:20:43,452
لسانت الكسيس. هناك رجال
المقاومة من بلدة مندراكوس

259
00:20:43,911 --> 00:20:46,413
سيأتون لمقابلتنا،
اذا نجحوا.

260
00:20:46,788 --> 00:20:48,290
اية اسئلة؟

261
00:20:48,665 --> 00:20:51,126
لدي طريق بديل
لذلك المكان.

262
00:20:51,168 --> 00:20:53,295
ايمكن استعارة قلمك، رجاء؟

263
00:20:57,591 --> 00:20:59,343
هل يعتقد الميجور ان هذا
ممكن؟

264
00:20:59,593 --> 00:21:01,887
- استمروا بالحديث
- فهمت

265
00:21:02,179 --> 00:21:03,847
هذه فكرة، لا؟

266
00:21:04,139 --> 00:21:08,393
حسنا، سننظر مجددا بالخطة
ونرى ان كان لدينا بدائل.

267
00:21:10,729 --> 00:21:11,813
انتبه!

268
00:21:16,318 --> 00:21:19,988
- منذ متى هو هناك؟
- سمعت شيئا قبل عشر دقائق.

269
00:21:20,072 --> 00:21:22,658
ظننت ان اذناي تخدعاني
لكن عندها سمعت هذا ثانية.

270
00:21:22,950 --> 00:21:25,661
عشر دقائق، براون
استدعي الميجور.

271
00:21:25,953 --> 00:21:27,120
نعم يا سيدي.

272
00:21:27,204 --> 00:21:28,247
ما اسمك؟

273
00:21:28,455 --> 00:21:29,957
ماذا تفعل هنا؟

274
00:21:30,541 --> 00:21:33,669
سألك الميجور سؤالا.
اجبه.

275
00:21:38,090 --> 00:21:40,300
هذا يبدو مثل لغة كردية.
لا افهمها.

276
00:21:40,551 --> 00:21:42,094
سأجرب اليونانية.

277
00:21:50,853 --> 00:21:53,313
- ترجمة، رجاء.
- انه لا يفهم الانكليزية.

278
00:21:53,564 --> 00:21:55,065
لماذا كان يتصنت؟

279
00:21:57,442 --> 00:21:59,820
- ماذا ستفعل له؟
- هل تعرفه؟

280
00:22:00,070 --> 00:22:04,032
طبعا، هذا نيكولاي، الذي يعمل
بالمغسلة. لهذا ضايقتموني؟

281
00:22:04,116 --> 00:22:05,617
فرانكلين. كان لي يوما صعبا.

282
00:22:05,951 --> 00:22:07,953
عمله يتضمن التصنت من
ثقب الباب؟

283
00:22:08,245 --> 00:22:10,080
- انا لا اصدق.
- امسكناه بالجرم.

284
00:22:10,163 --> 00:22:12,958
هذا كان مجرد فضول.
انه لا يفهم الانكليزية.

285
00:22:13,250 --> 00:22:16,795
اذا لماذا تنصت؟ ولماذا
حاول ان يطعنه؟

286
00:22:17,087 --> 00:22:19,298
اعتقد انه حاول الدفاع
عن نفسه.

287
00:22:19,339 --> 00:22:24,303
بهذا الجزء من العالم، حمل
السكين لا يعد جريمة.

288
00:22:24,344 --> 00:22:25,387
دعه يذهب.

289
00:22:25,679 --> 00:22:30,767
ميجور بيكر، اعتقله واحجزه
على انفراد طيلة اسبوع.

290
00:22:31,018 --> 00:22:34,313
بعد ذلك لا يهمني ما تفعل به.
لكني اقترح طرده من كاستلروسو.

291
00:22:34,646 --> 00:22:37,274
اللعنة، من انت لتنصحني،
ميجور؟

292
00:22:39,193 --> 00:22:41,904
اذا فانا اطلب منك معروفا.

293
00:22:42,237 --> 00:22:43,530
سأفكر بذلك.

294
00:22:43,822 --> 00:22:47,159
كل قصص افعاله. قلت لك
ان تطلق سراحه!

295
00:22:47,201 --> 00:22:49,203
ببديموس. مسدسك الكاتم معك؟

296
00:22:49,453 --> 00:22:51,663
اذا استخدمه، اطلق النار
على فتى المغسلة!

297
00:22:51,914 --> 00:22:52,956
هل جننت؟

298
00:22:53,207 --> 00:22:56,376
واذا وقف الميجور بطريقك
فاطلق عليه هو ايضا.

299
00:22:56,668 --> 00:22:58,462
هذا امر.

300
00:23:07,095 --> 00:23:10,390
نقيب، انه غير متزن. طبعا
انت لا تدعه يفعل ذلك.

301
00:23:10,641 --> 00:23:13,644
لا استطيع ايقافه. انه القائد.
عدا ذلك، فأنا اوافقه.

302
00:23:14,144 --> 00:23:16,438
طبعا، انه غير ملزم
بان يطلق عليك.

303
00:23:16,730 --> 00:23:21,818
فقط عليه الاتصال بالقيادة
وبعدها ستعود بالسفينة برتبة جندي.

304
00:23:24,279 --> 00:23:28,408
الا اذا وعدته ان تعمل
ما يقوله لك.

305
00:23:37,000 --> 00:23:38,043
حسنا.

306
00:23:38,752 --> 00:23:41,046
ان كان هذا مهما لك
لهذه الدرجة فأنا اعدك.

307
00:23:41,129 --> 00:23:42,840
خذه يا رقيب.

308
00:23:46,260 --> 00:23:48,387
مسرحية غبية.

309
00:23:49,137 --> 00:23:51,139
انت حر بالاصرار على رأيك.

310
00:23:51,515 --> 00:23:53,851
لكنني الان انقذت حياتك.

311
00:24:01,692 --> 00:24:04,069
تركيا

312
00:24:05,112 --> 00:24:09,074
اليوم الثاني، السابعة والنصف.

313
00:24:15,497 --> 00:24:18,584
انا آسف جدا، سادتي.
آسف حقا.

314
00:24:18,917 --> 00:24:21,211
هذا محرج .انظروا!

315
00:24:21,545 --> 00:24:23,463
لا، هذا ما نريده بالضبط.

316
00:24:23,964 --> 00:24:27,718
قالوا انهم يريدون قاربا لا
يلاحظه احد، لكن هذا مخجل!

317
00:24:29,011 --> 00:24:31,930
اعطوني 36 ساعة وانا اعرف
اين استطيع الحصول

318
00:24:32,222 --> 00:24:35,350
على سفينة عدو المانية
بحالة ممتازة.

319
00:24:35,642 --> 00:24:38,187
انا أعدكم، بان مالكها حذر.

320
00:24:38,270 --> 00:24:40,439
يمكنني الذهاب لرودوس
لاحضرها لكم .

321
00:24:40,731 --> 00:24:43,192
الا يمانع الالمان؟

322
00:24:43,275 --> 00:24:44,902
اعتقد ذلك، اذا علموا.

323
00:24:45,152 --> 00:24:48,197
لكن لدي اتصالات جيدة هناك.
ما رأيكم؟

324
00:24:48,530 --> 00:24:50,782
- لا، شكرا. لا يمكننا الانتظار.
- خسارة.

325
00:24:51,241 --> 00:24:53,994
سأنادي رجالي ليساعدونكم
بالمعدات.

326
00:24:54,077 --> 00:24:56,455
لا، لا بأس. شكرا.

327
00:24:56,955 --> 00:24:58,373
حسنا، فهمت.

328
00:24:58,707 --> 00:25:02,169
حمولة واحدة وكل هذا، صحيح؟
حسنا، بالتوفيق.

329
00:25:09,927 --> 00:25:11,220
براون؟

330
00:25:11,845 --> 00:25:12,888
نعم، سيدي؟

331
00:25:13,263 --> 00:25:14,723
ما رأيك؟

332
00:25:16,016 --> 00:25:18,185
انها متوحشة قليلا، سيدي.

333
00:25:18,477 --> 00:25:20,270
لكني اعتقد بانني اقلقتها.

334
00:25:24,191 --> 00:25:26,151
- مرتاح، بروفيسور؟
- نعم، شكرا.

335
00:25:26,401 --> 00:25:29,196
بالواقع. الاولاد
كادوا ان ينتهوا.

336
00:25:30,280 --> 00:25:31,823
يمكن طلب اذن للتحدث؟

337
00:25:32,282 --> 00:25:35,536
- عن ماذا؟
- عن حالة هذا القارب.

338
00:25:36,036 --> 00:25:39,915
تكلم مع النقيب مالوري.
هو المسؤول عن النقل.

339
00:25:40,165 --> 00:25:41,208
حسنا يا سيدي.

340
00:25:42,584 --> 00:25:46,046
سيدي، فحصت القارب واعتقد
انه من اللائق ان تعلم

341
00:25:46,296 --> 00:25:47,089
انني لا اجيد السباحة.

342
00:25:49,258 --> 00:25:50,092
سأتذكر ذلك.

343
00:26:08,485 --> 00:26:10,320
بالضبط بالساعة العاشرة، سيدي.

344
00:26:14,324 --> 00:26:17,160
مرحبا لاكي، مرحبا لاكي.

345
00:26:17,202 --> 00:26:20,873
أجب لاشارتي. أجب لاشارتي

346
00:26:21,123 --> 00:26:23,292
مرحبا، جورج - مايك - ويليام.

347
00:26:23,625 --> 00:26:26,461
قوة ثلاثة، قوة ثلاثة. حول.

348
00:26:26,753 --> 00:26:27,963
مرحبا لاكي.

349
00:26:28,297 --> 00:26:32,176
تقرير عن هنود يستعدون
لمعركة في منطقتك.

350
00:26:32,467 --> 00:26:34,344
اذا ارجو ان تكونوا حذرين.

351
00:26:34,678 --> 00:26:38,765
كذلك، يتوقع حدوث عواصف شديدة
هذه الليلة بمنطقتك.

352
00:26:39,016 --> 00:26:42,728
اكرر، بلاغ عن هنود يستعدون
لمعركة --

353
00:26:52,446 --> 00:26:54,781
مواد متفجرة.

354
00:27:59,721 --> 00:28:01,223
سفينة تقترب!

355
00:28:09,815 --> 00:28:12,067
استمروا بالعمل
لديهم نظارات.

356
00:29:06,330 --> 00:29:07,706
انزلوا الاشرعة!

357
00:29:10,542 --> 00:29:12,794
انزلوا الاشرعة!

358
00:29:13,337 --> 00:29:15,339
سنصعد لسطح السفينة!

359
00:32:37,082 --> 00:32:41,003
نفارون
الجرف الجنوبي

360
00:33:27,382 --> 00:33:31,136
انها بارتفاع الركبة ببطن
السفينة. لكن اعتقد اننا سنتدبر.

361
00:33:32,346 --> 00:33:33,555
اترغب بقليل من الراحة؟

362
00:33:33,847 --> 00:33:35,224
لن يضرني.

363
00:33:42,231 --> 00:33:46,109
غريب ان الضابط الالماني تكلم
معنا بالانكليزية هناك.

364
00:33:47,152 --> 00:33:49,238
كأنه عرف من نحن.

365
00:33:50,030 --> 00:33:51,532
انا ايضا فكرت بهذا.

366
00:33:54,117 --> 00:33:57,412
اعتقد ان على زميلنا بيكر
ان يشرح لنا .

367
00:33:57,704 --> 00:33:59,164
كان لا يجب ان افعل ذلك.

368
00:33:59,206 --> 00:34:00,249
ماذا؟

369
00:34:00,958 --> 00:34:02,292
ان اجرك لهذا الوضع.

370
00:34:02,626 --> 00:34:03,961
انا آسف.

371
00:34:04,211 --> 00:34:07,256
انسى الامر، على كل حال سئمت
الطعام في كريت.

372
00:34:07,297 --> 00:34:09,341
لا، انا غبي احيانا.

373
00:34:09,967 --> 00:34:13,846
حتى حينما كنت طفلا، كنت اظن بان
الجميع يحبذ اللعب بالاشياء التي ارغبها.

374
00:34:14,137 --> 00:34:16,306
وكنت اغضب جدا حين لم يريدوا ذلك

375
00:34:17,099 --> 00:34:19,851
الان عليهم ان يقوموا بذلك،
اذا ما المشكلة؟

376
00:34:44,333 --> 00:34:45,460
قهوة ساخنة!

377
00:34:45,752 --> 00:34:47,295
هذا جيد.

378
00:34:54,219 --> 00:34:55,971
انا اسف، كابتن.

379
00:34:56,304 --> 00:34:59,266
هنا نقص كبير بالكؤوس
بالسفينة.

380
00:35:00,475 --> 00:35:03,145
كما تذكر، اشرت الى
النواقص بالسفينة.

381
00:35:03,187 --> 00:35:04,313
اذكر.

382
00:35:09,318 --> 00:35:11,278
- شكرا.
- عفوا.

383
00:35:13,488 --> 00:35:18,535
بكل مرة تود الثرثرة، عن نواقص
السفينة. فأنا موجود لذلك.

384
00:35:18,827 --> 00:35:20,037
حسنا.

385
00:35:26,001 --> 00:35:28,170
وما زلت لا اجيد السباحة.

386
00:35:33,926 --> 00:35:36,303
لا تهتم به.
انه لا يقصد شيء.

387
00:35:36,553 --> 00:35:40,307
انا لا اهتم به، لكن
يبدو انه هو يهتم بي.

388
00:35:43,185 --> 00:35:44,895
هل انتما معا منذ مدة؟

389
00:35:45,187 --> 00:35:47,105
منذ البداية هنا.

390
00:35:47,147 --> 00:35:49,942
انه افضل صديق لي بهذا
الجزء من العالم.

391
00:35:55,989 --> 00:35:59,201
وجدت لنفسك شريكا
جيدا.

392
00:35:59,743 --> 00:36:00,786
نعم.

393
00:36:04,623 --> 00:36:07,417
- نحن ايضا معا منذ مدة.
- انت محظوظ.

394
00:36:14,299 --> 00:36:16,134
سوف يقتلني حين
تنتهي الحرب.

395
00:36:19,346 --> 00:36:21,765
- انت لست جادا.
- بل انا كذلك.

396
00:36:24,017 --> 00:36:25,602
وهو ايضا.

397
00:36:32,609 --> 00:36:35,988
قبل سنة، اعطيت دورية
المانية اذن عبور

398
00:36:36,280 --> 00:36:38,240
ليأخذوا جرحاهم للمستشفى.

399
00:36:38,574 --> 00:36:42,911
عندها ما زالت لدي افكار
رومانسية عن الحرب الحضارية.

400
00:36:44,580 --> 00:36:47,416
على كل ، ارادوا اندريه
بشدة حينذاك.

401
00:36:48,041 --> 00:36:51,879
اطلقوا النار على الجرحى،
ودخلوا لبيته وفجروه.

402
00:36:52,296 --> 00:36:57,134
كان بمهمة خارج البيت، وكانت
زوجته وثلاثة من اولاده بالبيت.

403
00:36:59,761 --> 00:37:01,471
قتلوا جميعهم.

404
00:37:02,306 --> 00:37:04,099
ساعدته بدفنهم.

405
00:37:06,268 --> 00:37:09,104
لم يقل لي ولا كلمة.
ولم ينظر لناحيتي.

406
00:37:09,897 --> 00:37:14,067
لكن بعد ان انتهى كل شيء،
قال انه من ناحيته

407
00:37:15,736 --> 00:37:18,864
ليس الالمان مسؤولين عن مصيبته
بل انا.

408
00:37:19,948 --> 00:37:23,285
انا ولياقتي الانكليزية
الغبية.

409
00:37:26,288 --> 00:37:28,582
وعندها قال لي ماذا ينوي
ان يعمل ومتى.

410
00:37:28,916 --> 00:37:31,210
أتعتقد انه ما زال
يفكر بذلك؟

411
00:37:34,213 --> 00:37:38,133
انه من كريت.
هؤلاء لا يهددون هباء.

412
00:37:42,346 --> 00:37:44,223
ظننت اني سأخرج لاجازة.

413
00:37:44,306 --> 00:37:47,309
طلبت نقل لمكان اخر.

414
00:37:47,601 --> 00:37:51,104
اخذت وقتا للتفكير
لاستعد له.

415
00:37:51,522 --> 00:37:53,148
وانا افسدت عليك الخطة.

416
00:37:53,732 --> 00:37:55,108
انا آسف.

417
00:37:55,901 --> 00:37:57,361
لا بأس.

418
00:37:57,861 --> 00:37:59,821
ستكون الحرب طويلة.

419
00:38:00,906 --> 00:38:03,617
لماذا انت واثق انه
سينتظرك وقت طويل؟

420
00:38:05,285 --> 00:38:07,913
لست واثق. ليس اذا ما
واتته الفرصة المناسبة.

421
00:38:13,126 --> 00:38:17,297
انا اعتمد على هذا حاليا،
كل ما يريده هو قتل الالمان.

422
00:38:17,840 --> 00:38:22,135
طالما بامكاني ان افيده
بهذا المجال...

423
00:38:22,427 --> 00:38:25,222
...سيفعل كل ما يستطيع
ليبقيني على قيد الحياة.

424
00:38:25,806 --> 00:38:26,849
آمل ذلك.

425
00:38:27,182 --> 00:38:28,934
هذا لطف منه.

426
00:38:30,310 --> 00:38:32,187
انا افهمه.

427
00:38:34,147 --> 00:38:38,277
الطريقة الوحيدة لكسب الحرب
هو ان تكون فظيعا كالعدو.

428
00:38:38,652 --> 00:38:42,698
انا قلق من ان نكون
اكثر فظاعة منهم.

429
00:38:43,031 --> 00:38:44,950
لا يمكنني القول ان هذا
يقلقني.

430
00:38:45,242 --> 00:38:46,201
انت محظوظ.

431
00:38:58,755 --> 00:39:01,258
اعتقد انه يستحسن
ان القي نظرة على السفينة.

432
00:39:03,177 --> 00:39:05,846
قبل ان يقول لي ميلر
ان افعل هذا!

433
00:52:34,154 --> 00:52:35,364
النجدة!

434
00:54:19,593 --> 00:54:21,386
انقذنا المواد المتفجرة.

435
00:54:21,720 --> 00:54:22,721
البنادق،

436
00:54:23,013 --> 00:54:24,932
ومعظم الاسلحة.

437
00:54:27,351 --> 00:54:30,938
للاسف فقدنا الطعام
والمعدات الطبية.

438
00:54:31,188 --> 00:54:33,690
لكن اذا التقينا برجال
المقاومة...

439
00:54:33,982 --> 00:54:36,443
...بسانت الكسيس، يمكنهم
تزويدنا بكل ما نريد.

440
00:54:37,110 --> 00:54:39,738
هيا ننصرف من هنا بسرعة.

441
00:54:40,822 --> 00:54:45,327
ببديموس وميلر، ستقومان
بالحراسة الاولى مع النقالة.

442
00:54:46,328 --> 00:54:49,122
هل تستلم القيادة بشكل
رسمي؟

443
00:54:51,291 --> 00:54:52,960
نعم، اعتقد ذلك. لماذا؟

444
00:54:53,293 --> 00:54:54,962
فقط لمعلوماتي.

445
00:55:13,188 --> 00:55:15,232
اليوم بعد الظهر على القارب.

446
00:55:16,400 --> 00:55:18,026
اساْت القيام بعملك.

447
00:55:19,903 --> 00:55:21,280
كيف حدث هذا؟

448
00:55:23,574 --> 00:55:24,950
لا اعلم يا سيدي.

449
00:55:26,159 --> 00:55:29,663
الرجل كان على بعد قدم منك.
وانت جرحته فقط.

450
00:55:29,955 --> 00:55:31,290
كيف امكنك ان تخطىء؟

451
00:55:34,293 --> 00:55:36,003
يبدو انني ترددت، سيدي.

452
00:55:36,545 --> 00:55:38,088
ترددت؟

453
00:55:38,964 --> 00:55:40,966
انسان مجرب مثلك؟

454
00:55:41,592 --> 00:55:43,760
جزار برشلونه؟

455
00:55:44,136 --> 00:55:46,263
كيف امكنك ان تتردد؟

456
00:55:47,306 --> 00:55:48,891
كنت مرهقا.

457
00:55:50,309 --> 00:55:52,227
انا مرهق وسئمت.

458
00:55:53,103 --> 00:55:55,230
انا احارب بهذه الحرب
منذ وقت طويل.

459
00:55:56,023 --> 00:55:59,902
انا اقتل المان منذ 1937
لا نهاية لهم.

460
00:56:00,152 --> 00:56:02,362
حين نطلق على شخص يبعد 180
متر فهو فقط مجرد هدف.

461
00:56:02,613 --> 00:56:04,448
لكن حين نقتله بسكين.

462
00:56:05,365 --> 00:56:07,367
انت قريب جدا لدرجة انه يمكنك
ان تشم رائحته.

463
00:56:08,285 --> 00:56:10,287
انا اشم رائحتهم وانا نائم.

464
00:56:12,039 --> 00:56:16,001
بعد المرة الاخيرة. عملت اتفاقا
مع نفسي. انا ساقوم بعملي فقط

465
00:56:16,835 --> 00:56:18,962
ولن استلم مهام اخرى.

466
00:56:19,796 --> 00:56:21,215
طالما انه باستطاعتي القيام بذلك.

467
00:56:22,216 --> 00:56:25,302
ومن اعطاك الحق لتعمل
سلام شخصي؟

468
00:56:27,054 --> 00:56:29,264
هل تظن انك انت فقط
مرهق؟

469
00:56:29,348 --> 00:56:30,641
انا انفذ واجبي. سيدي.

470
00:56:30,974 --> 00:56:33,936
واجبك هو ان تقتل جنود
العدو.

471
00:57:10,180 --> 00:57:12,933
طبعا، هناك كلمة
شيفرة.

472
00:57:13,100 --> 00:57:16,436
اذا لم نرد ستصل دورية
خلال وقت قصير.

473
00:57:48,468 --> 00:57:50,137
هيا نرزم وننصرف.

474
00:58:17,206 --> 00:58:18,248
هيا.

475
00:58:20,292 --> 00:58:21,335
حسنا؟

476
00:58:25,172 --> 00:58:27,549
ساق الميجور مكسورة
بموضعين.

477
00:58:27,841 --> 00:58:30,928
يبدو انه لديه اصابة داخلية.
انه بحاجة لعلاج طبي.

478
00:58:31,053 --> 00:58:32,137
ماذا تقترح؟

479
00:58:32,471 --> 00:58:36,016
- اتركه للالمان. ملزمين بعلاجه.
- سيأخذوه للمستشفى.

480
00:58:36,600 --> 00:58:40,187
اذا لم يأخذ دواء مضاد للالتهاب
فلن ينجو.

481
00:58:40,479 --> 00:58:43,565
طبعا. الجميع يعنيهم امر
الميجور فرانكلين، وانا ايضا.

482
00:58:43,815 --> 00:58:45,692
لدينا خيارين.

483
00:58:46,193 --> 00:58:49,321
يمكننا ان نأخذه، واذا
لم يتلق العلاج فسيموت.

484
00:58:49,571 --> 00:58:53,617
او يمكننا تركه هنا وهو
سيقول للالمان كل شيء.

485
00:58:54,201 --> 00:58:55,702
روي؟ مستحيل!

486
00:58:55,994 --> 00:58:58,163
ربما انه لا يتغلب على نفسه.

487
00:58:58,455 --> 00:59:00,707
لديهم مخدرات اخرى عدا
عن دواء الالتهاب.

488
00:59:00,999 --> 00:59:06,213
فقط يجب ان يحقنوه سكوبولمين.
وسيروي لهم تفاصيل الخطة.

489
00:59:07,297 --> 00:59:09,716
طبعا، هناك امكانية ثالثة.

490
00:59:10,092 --> 00:59:13,178
اطلاق رصاصة عليه الان. افضل
لنا وله.

491
00:59:13,470 --> 00:59:16,056
اذا اخذناه،
سنخاطر جميعنا.

492
00:59:16,390 --> 00:59:18,684
ربما نرميه عن الجرف
ونوفر رصاصة؟

493
00:59:18,934 --> 00:59:21,019
ولماذا لا تصمت؟

494
00:59:22,229 --> 00:59:24,690
نعم. هناك امكانية ثالثة.

495
00:59:25,691 --> 00:59:27,192
سنستخدمها عند الضرورة،

496
00:59:28,151 --> 00:59:29,653
عند الضرورة.

497
00:59:30,153 --> 00:59:31,238
ولكن ليس قبل ذلك!

498
00:59:33,073 --> 00:59:34,157
الان لنتحرك!

499
00:59:34,992 --> 00:59:39,454
براون. من الان مهمتك
مراقبة الميجور فرانكلين.

500
00:59:42,583 --> 00:59:44,209
قلت، تحركوا!

501
01:00:06,273 --> 01:00:10,903
جبل كوستوس

502
01:00:34,218 --> 01:00:37,930
اليوم الثالث،الساعة التاسعة والنصف.

503
01:00:53,028 --> 01:00:54,071
صباح الخير.

504
01:00:57,241 --> 01:00:58,283
انا آسف.

505
01:00:58,325 --> 01:01:00,994
لا تكن غبيا. هذا مجرد
حظ عاثر.

506
01:01:02,371 --> 01:01:04,248
ماذا نفعل الان؟

507
01:01:05,123 --> 01:01:06,166
اين نحن؟

508
01:01:06,250 --> 01:01:07,793
نحن بالطريق.

509
01:01:09,336 --> 01:01:12,089
- وانا سأعيق تقدمكم.
- لا.

510
01:01:12,923 --> 01:01:17,135
على كل، البروفيسور كسب وهو
يتوق لحملك ، صحيح؟

511
01:01:17,177 --> 01:01:19,805
صحيح. انت لست ثقيل
كما ظننت.

512
01:01:20,305 --> 01:01:21,056
اسمع...

513
01:01:22,724 --> 01:01:24,643
...يجب ان تتركوني.

514
01:01:25,102 --> 01:01:26,728
انك جننت.

515
01:01:27,563 --> 01:01:29,147
حانت ساعة البث.

516
01:01:29,773 --> 01:01:32,150
الان كل شيء ملقى عليك.

517
01:01:34,486 --> 01:01:37,155
طبعا لا توجد كلمات تكفي
لشكري.

518
01:01:38,949 --> 01:01:40,993
دائما اردت المهمة.

519
01:02:06,226 --> 01:02:08,770
هالو لاكي، هالو لاكي.

520
01:02:09,104 --> 01:02:10,731
اجب لاشارتي.

521
01:02:10,981 --> 01:02:13,066
هالو، جورج - مايك -ويليام.

522
01:02:13,150 --> 01:02:15,986
قوة اربعة. قوة اربعة. حول.

523
01:02:16,028 --> 01:02:19,198
هالو لاكي. هذا عاجل جدا.

524
01:02:19,448 --> 01:02:22,951
محطة بادينغتون ستغلق بمنتصف
الليل، بواحد ناقص ايكس.

525
01:02:23,243 --> 01:02:27,164
هل فهمت؟
واحد ناقص ايكس. حول.

526
01:02:27,831 --> 01:02:29,333
فقدنا يوما بكامله.

527
01:02:32,085 --> 01:02:35,172
سيهاجم الالمان كيروس قبل
يوم من الموعد المحدد.

528
01:02:37,341 --> 01:02:40,427
لدينا وقت حتى يوم بعد غد
بمنتصف الليل.

529
01:02:42,846 --> 01:02:46,225
فهمت الرسالة. فهمت
الرسالة. حول.

530
01:03:32,229 --> 01:03:34,439
اريد ان اكون مع الميجور
على انفراد.

531
01:04:05,429 --> 01:04:07,431
روي. هذا كان غبيا.

532
01:04:10,100 --> 01:04:14,271
كدت ان تفسد كل شيء.الان اعلمتنا
القيادة انهم الغوا مهمتنا.

533
01:04:16,231 --> 01:04:17,608
الغيت المهمة.

534
01:04:17,983 --> 01:04:19,026
ماذا؟

535
01:04:19,526 --> 01:04:23,530
انهم يريدون ان ينفذوا
انزال برمائي بعد غد.

536
01:04:23,864 --> 01:04:26,325
على الساحل الشرقي.

537
01:04:28,076 --> 01:04:29,244
الجانب التركي.

538
01:04:30,287 --> 01:04:31,580
الجانب التركي؟

539
01:04:32,915 --> 01:04:35,250
وسيصلون مع قوات كبيرة.

540
01:04:35,542 --> 01:04:38,629
ان الضغط علينا قد ولى.

541
01:04:39,254 --> 01:04:42,132
كل ما علينا هو ان نثير
مشاكل قدر ما امكن.

542
01:04:42,424 --> 01:04:45,260
الليلة سننقلك الى يد
رجال المقاومة.

543
01:04:46,303 --> 01:04:48,096
سنجعلهم يعتنون بك.

544
01:04:54,269 --> 01:04:57,564
اذا حاولت هذا ثانية، سأجعل
اندريه يكسر ساقك الثانية.

545
01:05:23,215 --> 01:05:24,341
بالتوفيق.

546
01:05:25,008 --> 01:05:26,510
لا تقلق.

547
01:05:27,010 --> 01:05:29,888
سنلتقي الليلة
بسانت الكسيس.

548
01:06:39,958 --> 01:06:41,752
خرائب سانت الكسيس

549
01:06:42,085 --> 01:06:46,924
اليوم الثالث، الساعة الثامنة مساءً.

550
01:07:30,968 --> 01:07:32,135
مساء الخير يا سادة.

551
01:07:35,597 --> 01:07:38,559
واضح ان هذا المكان قد
استخدم من قبل.

552
01:07:41,395 --> 01:07:42,980
أيوجد طعام هنا؟

553
01:07:44,231 --> 01:07:46,275
يؤسفني ان اقول لا.

554
01:07:47,860 --> 01:07:51,238
كنت عديم الحذر. امكننا
ان نكون أي شخص اخر.

555
01:07:51,280 --> 01:07:54,324
لا. سمعتكم تقتربون قبل
خمسة دقائق.

556
01:08:03,125 --> 01:08:04,459
لا!

557
01:08:09,882 --> 01:08:12,926
ببديموس. حان الوقت
لتغيير مناوبة اندريه.

558
01:08:13,635 --> 01:08:14,678
انا سأستلم.

559
01:08:14,970 --> 01:08:16,138
لا.

560
01:08:19,265 --> 01:08:20,309
ببديموس.

561
01:08:20,642 --> 01:08:21,935
اذهب انت.

562
01:09:27,960 --> 01:09:30,295
- ربما جلب لنا الطعام.
- قف.

563
01:09:30,379 --> 01:09:31,964
ربما يتظاهر.

564
01:09:39,805 --> 01:09:41,055
انقذت كل شيء!

565
01:09:49,022 --> 01:09:50,064
لا تتحرك!

566
01:09:51,984 --> 01:09:53,151
ارفعوا ايديكم!

567
01:09:54,778 --> 01:09:56,280
ارفعوا ايديكم، عاليا!

568
01:09:57,197 --> 01:09:58,282
جميعكم!

569
01:09:59,950 --> 01:10:02,160
انت هناك. مع الطعام، تكلم.

570
01:10:08,667 --> 01:10:10,210
انتم لستم المان.

571
01:10:12,212 --> 01:10:14,339
من منكم الميجور فرانكلين؟

572
01:10:16,550 --> 01:10:18,302
الرجل الذي على النقالة.
من انت؟

573
01:10:18,594 --> 01:10:20,846
اسمي ماريا ببديموس.

574
01:10:23,557 --> 01:10:26,185
يمكنكم انزال ايديكم.
سادتي.

575
01:10:33,192 --> 01:10:34,276
ببديموس؟

576
01:10:35,819 --> 01:10:37,487
قالوا ان ببديموس هو رجل.

577
01:10:37,696 --> 01:10:40,115
انه ابي، أخذوه قبل يومين .

578
01:10:40,407 --> 01:10:41,825
اخذوه؟

579
01:10:42,201 --> 01:10:44,203
لم يقل لهم شيء.

580
01:10:44,536 --> 01:10:45,996
انه يفضل ان يموت اولا.

581
01:10:46,288 --> 01:10:49,917
- الديك اخوة او اخوات؟
- شقيق اسمه سبيرو بامريكا.

582
01:10:54,129 --> 01:10:56,715
انه ليس بعيدا جدا.

583
01:10:58,675 --> 01:11:01,261
انه الوسيم هناك.

584
01:11:09,311 --> 01:11:10,395
سبيرو!

585
01:11:14,650 --> 01:11:15,984
لماذا فعلت هذا؟

586
01:11:16,109 --> 01:11:19,154
لكي اذكرك بان تكتب رسائل
بين حين واخر.

587
01:11:19,363 --> 01:11:22,366
- الحرب مندلعة!
- قصدت قبل الحرب!

588
01:11:22,658 --> 01:11:26,495
وعدت نفسي ان اصفعك
حين اراك.

589
01:11:28,372 --> 01:11:30,666
آسفة يا اخي.

590
01:11:47,891 --> 01:11:50,060
من منكم فعل ذلك؟

591
01:11:50,269 --> 01:11:51,311
حسنا --

592
01:11:51,353 --> 01:11:53,397
انا.

593
01:11:54,314 --> 01:11:57,609
- من هذه؟
- صديقتي آنا. انها واحدة منا.

594
01:11:58,735 --> 01:12:00,863
خسارة ان هذا حدث لها.

595
01:12:02,239 --> 01:12:05,701
قبل قدوم الالمان كانت
معلمة في مندراكوس.

596
01:12:05,993 --> 01:12:09,746
بالسنة الماضية اعتقلوها،
عذبوها لكي تخوننا.

597
01:12:10,080 --> 01:12:13,208
لقد جلدوها حتى
ظهرت عظامها.

598
01:12:14,209 --> 01:12:17,379
طيلة ليال كثيرة كنا
نسمعها تصرخ.

599
01:12:18,130 --> 01:12:22,009
وعندها احتجزوها بالقلعة
لستة اشهر.

600
01:12:22,301 --> 01:12:24,011
حين اطلقوا سراحها...

601
01:12:25,888 --> 01:12:27,097
...لم تتمكن من الكلام.

602
01:12:27,723 --> 01:12:32,019
مذاك الوقت وهي لم تتفوه بكلمة.
ولا حتى باحلامها.

603
01:12:32,227 --> 01:12:35,772
حتى انها لم تسمح لي برؤية الجراح
التي على ظهرها.

604
01:12:36,648 --> 01:12:39,193
لكنها مقاتلة جيدة،
مثل أي واحد منكم!

605
01:12:39,568 --> 01:12:41,278
انها تذهب لكل مكان.
مثل الشبح.

606
01:12:41,570 --> 01:12:45,282
حصلت لنا على اسلحة
وهي تقتل بلا رحمة.

607
01:12:46,158 --> 01:12:48,452
انت محظوظ يا اخي.

608
01:12:56,126 --> 01:12:59,129
لا، هؤلاء اصدقاء.
اصدقاءنا!

609
01:13:22,402 --> 01:13:26,365
اليوم الرابع الساعة الثامنة.

610
01:13:27,783 --> 01:13:32,412
نفارون

611
01:13:49,179 --> 01:13:53,475
مندراكوس

612
01:15:07,549 --> 01:15:09,510
هذا التهاب غرغرينا، سيدي.

613
01:15:11,136 --> 01:15:13,222
اذا لم تقطع رجله، فسيموت.

614
01:15:13,555 --> 01:15:14,848
هل يعرف؟

615
01:15:16,517 --> 01:15:17,559
لا اعتقد.

616
01:15:22,606 --> 01:15:23,607
سيدي...

617
01:15:25,192 --> 01:15:29,238
...اطلب عذرك، لكن لا توجد فرصة
للتحدث معك على انفراد.

618
01:15:29,780 --> 01:15:33,951
لا اريد ان اخرج عنكم، اريد ان
اكون بالطاقم ثانية.

619
01:15:35,244 --> 01:15:37,204
ارجوك. اعطني فرصة.
يمكنك ان تثق بي.

620
01:15:38,539 --> 01:15:39,998
سأفكر بالامر.

621
01:15:45,128 --> 01:15:48,090
هذه غرغرينا. اية امكانية
لدينا الان. كابتن؟

622
01:15:48,131 --> 01:15:50,342
- من سمح لك بترك موقعك؟
- هي.

623
01:15:50,634 --> 01:15:54,304
- بالمستقبل، تتلقى الاوامر مني فقط
- سألتك سؤالا، سيدي.

624
01:15:54,596 --> 01:15:56,348
وانا سمعتك، جندي.

625
01:15:59,226 --> 01:16:02,479
اذهب وتناول شيء.
هذا امر.

626
01:16:03,230 --> 01:16:04,606
شكرا، سيدي.

627
01:16:10,612 --> 01:16:14,324
هناك نشاط كثير بالاسفل.
اسمع ذلك.

628
01:16:14,658 --> 01:16:17,411
انهم يقومون بتفتيش مندراكوس.

629
01:16:18,537 --> 01:16:21,164
سندخل حين يخرجون

630
01:16:21,456 --> 01:16:23,250
يجب ان نجد طبيب.

631
01:16:23,542 --> 01:16:26,253
براون يقول ان وضعك يتحسن.

632
01:16:27,671 --> 01:16:30,591
براوان كاذب. وانت ايضا.

633
01:16:31,175 --> 01:16:34,094
لم افقد حاسة الشم خاصتي.

634
01:16:35,220 --> 01:16:38,015
آمل فقط ان يكون الطبيب
جراح جيد.

635
01:16:39,683 --> 01:16:42,227
ترى ماذا سيقول جنسن؟

636
01:16:43,270 --> 01:16:45,898
حظي تغير، اليس كذلك؟

637
01:16:46,815 --> 01:16:49,818
اعتقد انه لم يعد باستطاعتي
ان اكون جنرالا.

638
01:17:00,078 --> 01:17:01,496
هذا فرانكلين.

639
01:17:02,497 --> 01:17:04,333
انه شاب جيد.

640
01:17:05,125 --> 01:17:06,668
لا بأس به ابدا.

641
01:17:41,495 --> 01:17:44,248
- اواثقة بان هناك نفق؟
- نعم، لن يجدونا هناك ابدا.

642
01:17:44,540 --> 01:17:47,668
لقد وجدونا هنا.
هيا، هيا.

643
01:19:23,972 --> 01:19:25,641
معذرة.

644
01:19:27,476 --> 01:19:29,853
- اين النفق؟
- هنا، سيدي.

645
01:20:11,937 --> 01:20:13,188
الى اين يؤدي هذا؟

646
01:20:13,480 --> 01:20:16,650
سنخرج بالضبط من وراء
مندراكوس.

647
01:20:17,276 --> 01:20:18,443
جيد.

648
01:20:19,278 --> 01:20:20,863
هيا نواصل.

649
01:20:33,292 --> 01:20:34,376
آنا؟

650
01:20:36,461 --> 01:20:37,546
آنا؟

651
01:20:43,302 --> 01:20:46,263
انت تعرجين. هل جرحت؟
هل تريدين مساعدة؟

652
01:20:54,188 --> 01:20:59,067
اليوم الرابع، الساعة الثالثة بعد الظهر.

653
01:22:29,491 --> 01:22:31,243
شكرا.

654
01:22:40,210 --> 01:22:41,712
تحركوا.

655
01:22:51,013 --> 01:22:52,890
هل تعتقد بوجود سلالم حريق؟

656
01:25:41,600 --> 01:25:43,227
اناس طيبون.

657
01:26:53,964 --> 01:26:55,591
استسلموا بهدوء يا سادة.

658
01:26:55,841 --> 01:27:00,053
الا اذا اردتم ان يموت
معكم ناس ابرياء.

659
01:27:08,687 --> 01:27:11,148
اليوم الرابع، الساعة التاسعة مساءً.

660
01:27:23,660 --> 01:27:25,245
استديروا، رجاء.

661
01:27:29,208 --> 01:27:32,294
كابتن مالوري، بذلت
جهدا مدهشا.

662
01:27:32,377 --> 01:27:35,255
لسوء الحظ. حكم على مخططكم
بالفشل من البداية.

663
01:27:35,797 --> 01:27:38,842
لما لا تقول لي اين
خبأتم المواد المتفجرة؟

664
01:27:39,635 --> 01:27:40,677
لا.

665
01:27:41,303 --> 01:27:44,890
كقائد لكم، النقيب مالوري
يجب ان يكون بالمكانة المناسبة.

666
01:27:45,140 --> 01:27:47,142
لا يجب ان تتحملوا عبئا كهذا.

667
01:27:47,226 --> 01:27:51,021
جميعكم عانيتم كثيرا،
لماذا نطيل المعاناة؟

668
01:27:51,313 --> 01:27:53,273
بالنسبة لكم، الحرب انتهت.

669
01:27:54,316 --> 01:27:58,820
ضابط اخر جاء يحقق معكم.
كابتن بالاس - اس.

670
01:27:59,279 --> 01:28:02,074
اساليبه صعبة جدا،
بالواقع.

671
01:28:03,200 --> 01:28:06,828
لا احد منكم يرتدي زيا عسكريا
ولذا انتم تعتبرون جواسيس.

672
01:28:07,120 --> 01:28:08,664
تعلمون ما هي عقوبة التجسس.

673
01:28:09,122 --> 01:28:14,211
لكن اذا كان لاحد منكم شجاعة
ليقول لي اين المواد المتفجرة.

674
01:28:14,294 --> 01:28:17,214
انا اعدكم انه ليس فقط
سينجو بحياته

675
01:28:17,464 --> 01:28:19,716
بل وينقذ حياة جميع اصدقائه.

676
01:28:21,844 --> 01:28:23,720
هذه فرصتكم الوحيدة.

677
01:28:24,263 --> 01:28:26,557
انصحكم الا تفوتوها.

678
01:28:27,015 --> 01:28:30,394
ارجوك يا سيدي. انا لست بجاسوس.
انا لست واحدا منهم!

679
01:28:30,727 --> 01:28:32,145
واحد --

680
01:28:38,151 --> 01:28:39,069
استمر.

681
01:28:39,319 --> 01:28:42,281
سيدي، اقسم لك.

682
01:28:42,906 --> 01:28:45,909
انا مجرد صياد فقير.

683
01:28:46,285 --> 01:28:49,997
قبل يومين قتل هؤلاء الناس
الملاحين خاصتي وسرقوا قاربي.

684
01:28:50,289 --> 01:28:51,540
هم اجبروني بالانضمام
اليهم،

685
01:28:52,207 --> 01:28:54,710
سيدي، انا اسيرهم!

686
01:28:55,002 --> 01:28:57,588
اين تعلمت تحدث الانكليزية،
يا صياد؟

687
01:28:58,213 --> 01:28:59,506
في قبرص، سيدي.

688
01:29:00,090 --> 01:29:02,176
اقسم لك، هذه هي الحقيقة.

689
01:29:02,551 --> 01:29:04,553
الست اندريه ستافروس؟

690
01:29:05,262 --> 01:29:06,388
العقيد ستافروس؟

691
01:29:07,431 --> 01:29:10,601
لا، لا يا سيدي.
اسمي نوندوس سولينكوس.

692
01:29:10,934 --> 01:29:13,478
قلت لك، انا صياد من قبرص.

693
01:29:17,232 --> 01:29:19,526
اذا كيف تضع حزام حمالة
للمسدس؟

694
01:29:22,529 --> 01:29:25,073
هم ارغموني على
عمل ذلك...

695
01:29:25,157 --> 01:29:27,659
...وضحكوا علي.

696
01:29:28,035 --> 01:29:29,620
واين المواد المتفجرة؟

697
01:29:29,995 --> 01:29:31,663
اقسم يا سيدي...

698
01:29:32,789 --> 01:29:35,584
...كنت سأقول لك لو عرفت.

699
01:29:36,210 --> 01:29:38,086
لكنهم لم يخبروني.

700
01:29:38,754 --> 01:29:41,173
الحقيقة يا سيدي، انهم لا
يثقون بي.

701
01:29:41,215 --> 01:29:43,217
انا لا الومهم.

702
01:29:55,687 --> 01:29:58,815
سيتصل القائد العسكري
ليهنئك، موسيل.

703
01:29:59,066 --> 01:30:00,234
شكرا.

704
01:30:00,901 --> 01:30:04,780
سألتهم عن المواد المتفجرة
لكنهم رفضوا الاجابة.

705
01:30:05,364 --> 01:30:07,449
اليوناني يدعي انه ليس
واحدا منهم.

706
01:30:08,659 --> 01:30:12,037
والان انت! هل تدعي انك
لست من هذه الجماعة؟

707
01:30:12,120 --> 01:30:13,455
لا يا سيدي. لست منهم.

708
01:30:13,789 --> 01:30:15,165
انت كاذب!

709
01:30:18,961 --> 01:30:21,129
- لكن سموك --
- كاذب!

710
01:30:24,341 --> 01:30:26,134
كفى، هذا ليس مؤلم.

711
01:30:27,302 --> 01:30:30,597
- اين المتفجرات؟
- لا اعرف يا صاحب السمو.

712
01:30:30,931 --> 01:30:33,392
يا صاحب السمو. اقسم باني
لا ادري.

713
01:30:33,684 --> 01:30:37,312
لست واحدا منهم! هم ارغموني
على الانضمام اليهم.

714
01:30:37,604 --> 01:30:39,815
كما شرحت للنقيب...

715
01:30:41,149 --> 01:30:42,526
...انا ببساطة...

716
01:30:42,943 --> 01:30:44,987
...صياد فقير من قبرص.

717
01:30:45,904 --> 01:30:46,947
اسمي...

718
01:30:47,364 --> 01:30:50,284
...نوندوس سلونيكوس.

719
01:30:50,325 --> 01:30:51,952
اقسم لك

720
01:30:53,996 --> 01:30:58,208
هؤلاء الناس سرقوا القارب
وارغموني لانضم اليهم.

721
01:30:58,292 --> 01:30:59,585
سموك --

722
01:30:59,960 --> 01:31:02,713
يا صاحب السمو، انا اسيرهم.

723
01:31:28,906 --> 01:31:30,991
اين المتفجرات؟

724
01:31:31,283 --> 01:31:36,205
اريد جواب الان، والا سأغير
مجددا وضعية ساق الضابط.

725
01:31:44,213 --> 01:31:45,506
حسنا.

726
01:31:50,886 --> 01:31:52,012
لا استطيع!

727
01:31:52,221 --> 01:31:53,555
ارجوك، لا استطيع!

728
01:31:53,847 --> 01:31:54,890
لا استطيع!

729
01:32:00,270 --> 01:32:02,397
- انهض!
- لدي غثيان.

730
01:32:02,689 --> 01:32:05,984
- انهض!
- ارجوك، لدي غثيان.

731
01:32:11,114 --> 01:32:13,158
لكن لدي غثيان!
لا، ارجوك.

732
01:32:13,200 --> 01:32:14,326
ارجوك، لدي غثيان.

733
01:32:14,618 --> 01:32:16,119
لدي غثيان، لدي غثيان.

734
01:32:24,503 --> 01:32:26,296
استدعي الحارس.

735
01:32:37,182 --> 01:32:38,809
الان ايها الوكيل...

736
01:32:39,810 --> 01:32:41,186
...اذهب للهاتف.

737
01:32:42,187 --> 01:32:46,233
قل لهم الا يزعجوك
حتى تعلمهم.

738
01:32:51,196 --> 01:32:52,489
تذكر...

739
01:32:53,490 --> 01:32:54,908
...انا اتكلم الالمانية...

740
01:32:56,034 --> 01:32:57,536
...بطلاقة.

741
01:33:07,671 --> 01:33:09,381
هذا ليس صحي.
يجب ان اقول.

742
01:33:09,715 --> 01:33:11,633
مذاق سيء بالثياب البيضاء ايضا.

743
01:33:11,884 --> 01:33:12,926
حسنا --

744
01:33:13,218 --> 01:33:14,469
هايل للجميع

745
01:33:33,614 --> 01:33:34,656
روي...

746
01:33:35,157 --> 01:33:36,992
...سنتركك هنا.

747
01:33:37,201 --> 01:33:38,785
فهمت.

748
01:33:43,290 --> 01:33:46,043
سندعهم يطاردونا قليلا.

749
01:33:47,085 --> 01:33:49,213
لكن الشيء الوحيد الذي
يحظر ان يعرفوه

750
01:33:50,255 --> 01:33:53,050
هو عن الانزال غدا ليلا.

751
01:33:53,175 --> 01:33:54,593
طبعا.

752
01:33:57,262 --> 01:33:58,305
لا تقلق.

753
01:34:00,933 --> 01:34:02,142
شكرا.

754
01:34:05,270 --> 01:34:06,480
بالتوفيق.

755
01:34:10,984 --> 01:34:12,110
لحظة.

756
01:34:14,446 --> 01:34:16,365
سنترك الميجور فرانكلين بالخلف.

757
01:34:19,159 --> 01:34:20,869
انه ضابط جريح.

758
01:34:21,787 --> 01:34:24,623
اتوقع ان يتلقى العلاج
الطبي المناسب.

759
01:34:25,165 --> 01:34:28,001
نحن لا نحارب اشخاص جريحين.

760
01:34:29,670 --> 01:34:32,256
ليس جميعنا مثل هوبتمن سزلر.

761
01:34:35,175 --> 01:34:37,511
والان اين محطة اللاسلكي
بالمعسكر؟

762
01:34:37,886 --> 01:34:39,638
لن اقول لكم.

763
01:34:44,101 --> 01:34:47,271
لن تتردد بقتلي
لعدة اسباب.

764
01:34:47,813 --> 01:34:49,648
لكن ليس لهذا السبب.

765
01:34:50,274 --> 01:34:52,693
على كل حال، لن اقول لك.

766
01:35:08,208 --> 01:35:11,253
- الى اللقاء، روي.
- بالتوفيق كيث.

767
01:35:15,465 --> 01:35:17,176
لاكي، سأشتاق اليك.

768
01:35:20,846 --> 01:35:23,223
حاول ان تكون مريضاً صعباً.
حسنا؟

769
01:35:23,265 --> 01:35:26,268
دائما اطلب اوعية النوم،
هذا سيثير جنونهم.

770
01:35:27,186 --> 01:35:28,645
سأحاول تذكر هذا

771
01:35:32,608 --> 01:35:34,943
حين ينتهي هذا. سنلتقي بمطعم
سيمبسون وستدعوني لوجبة.

772
01:35:35,194 --> 01:35:38,113
لحم مشوي، بودينغ يوركشاير.
ونبيذ احمر جيد --

773
01:35:38,363 --> 01:35:40,532
ستيك وفطيرة كلاوي.

774
01:35:40,991 --> 01:35:43,368
كما تريد انت ستدفع.

775
01:35:49,583 --> 01:35:52,336
وانت يا كولونيل،
يا له من عرض.

776
01:35:54,213 --> 01:35:55,464
حسنا.

777
01:36:52,521 --> 01:36:56,108
آمل ان تكون محقا في ترك
فرانكلين مع الالمان.

778
01:37:35,272 --> 01:37:36,398
سيدي؟

779
01:37:36,815 --> 01:37:40,068
- نعم؟
- ليس انت، سيدي. سيد ستافروس.

780
01:37:42,070 --> 01:37:44,072
حدثني عن نفسك.

781
01:37:44,865 --> 01:37:47,034
- ماذا تريدين ان تعلمي؟
- هل انت متزوج؟

782
01:37:48,118 --> 01:37:49,620
كنت متزوجاً.

783
01:37:51,205 --> 01:37:53,582
قتلت زوجتي واولادي.

784
01:37:59,129 --> 01:38:01,798
هل قتلت الكثير من الناس؟

785
01:38:02,841 --> 01:38:04,218
المان فقط.

786
01:38:04,510 --> 01:38:06,136
وايضا بعض الايطاليين.

787
01:38:07,137 --> 01:38:09,223
- كابتن مالوري؟
- نعم؟

788
01:38:09,681 --> 01:38:11,433
انت رجل محظوظ.

789
01:38:11,808 --> 01:38:12,809
نعم، اعلم.

790
01:38:15,062 --> 01:38:16,980
- سيد ستافروس؟
- نعم؟

791
01:38:17,898 --> 01:38:19,066
انا معجبة بك.

792
01:38:23,070 --> 01:38:24,238
وانا معجب بك.

793
01:39:22,963 --> 01:39:24,298
لا اعرف.

794
01:39:24,882 --> 01:39:27,676
حسنا، وجه طفولي. لم اكن
لاعرفك ابدا.

795
01:39:28,302 --> 01:39:30,345
يفضل ان تتخلص من الزغب
الذي تحت انفك.

796
01:39:30,679 --> 01:39:32,556
لا، انا ضابط الان. اتذكر؟

797
01:39:32,890 --> 01:39:35,184
اخترت الزي الذي يناسبك

798
01:39:39,605 --> 01:39:43,483
اطفاء النور بعد خمس دقائق.
اريد ان ترتاحوا جيدا.

799
01:39:43,775 --> 01:39:45,777
مع الفجر،

800
01:39:46,570 --> 01:39:50,032
علينا ان نتخلص من الشاحنة
ونحصل على سيارة.

801
01:39:50,073 --> 01:39:53,785
وعندها نأخذ المتفجرات
وندخل لنفارون.

802
01:39:54,077 --> 01:39:57,497
يجب ان نكون بالحصن
غدا بالعاشرة ليلا.

803
01:39:58,290 --> 01:39:59,458
ايمكنني السؤال كيف؟

804
01:40:00,417 --> 01:40:01,710
سنضطر للدخول مشيا.

805
01:40:02,419 --> 01:40:04,254
ببساطة بسبب هذه الاقنعة؟

806
01:40:04,463 --> 01:40:05,506
لا.

807
01:40:09,468 --> 01:40:12,721
لاني قلت لفرانكلين ان
اوامرنا تغيرت.

808
01:40:14,097 --> 01:40:15,933
ان هدفنا ليس المدافع.

809
01:40:16,225 --> 01:40:19,394
وانه علينا ان نلهيهم
من اجل الهجوم الشامل...

810
01:40:19,728 --> 01:40:22,314
...الذي سينفذ غدا من
الجانب التركي.

811
01:40:22,564 --> 01:40:24,858
اذا صدق حدسي...

812
01:40:25,150 --> 01:40:30,197
...الالمان سيعطوه سكوبالمين قبل ان
يجروا له عملية وهذا ما سيقوله.

813
01:40:30,697 --> 01:40:34,535
قد لا يصدقوه، لكنهم
سيقفوا امام حقيقة واحدة وهي انه يصدق.

814
01:40:36,787 --> 01:40:40,165
انا اراهن على انهم
سيخلون نفارون

815
01:40:40,207 --> 01:40:42,668
ويحتلون مواقع بالساحل.

816
01:40:42,918 --> 01:40:44,169
حذق جدا.

817
01:40:47,339 --> 01:40:51,468
لكن الحامية ستبقى
داخل الحصن.

818
01:40:51,885 --> 01:40:55,889
وسنخرجهم للخارج من خلال قيام
اندريه، ببديموس وبراون

819
01:40:56,265 --> 01:40:59,935
بالهائهم بكل انحاء نفارون.

820
01:41:00,435 --> 01:41:02,980
اذا عملوا ارباكا وتشويش
بما يكفي.

821
01:41:03,272 --> 01:41:06,108
ستكون لي ولميلر فرصة
للدخول.

822
01:41:06,400 --> 01:41:11,196
خلال ذلك الوقت. البنات يسرقن
اسرع قارب يجدونه

823
01:41:11,238 --> 01:41:15,742
لكي تكون لنا فرصة للهرب
حين تنتهي المهمة.

824
01:41:16,159 --> 01:41:18,036
فعلا، حاذق جدا.

825
01:41:18,871 --> 01:41:23,417
واذا لم يكن لديهم سكوبالامين
فماذا سيحدث؟

826
01:41:25,169 --> 01:41:28,130
واذا استخدموا اساليب
قديمة، فماذا سيحدث؟

827
01:41:28,505 --> 01:41:31,633
لنفرض ان المتكلم من بطنك
لا يتكلم،

828
01:41:31,967 --> 01:41:35,137
لانه ضابط جيد؟
لن يكون سهلا تحطيمه!

829
01:41:35,846 --> 01:41:39,141
ربما انه يعذب كثيرا قبل ان
يقول لهم عن خطتنا.

830
01:41:39,516 --> 01:41:42,728
وربما ايضا ان يموت قبل
ان يقول لهم شيء!

831
01:41:43,061 --> 01:41:44,354
هل اخذت هذا بعين الاعتبار؟

832
01:41:47,357 --> 01:41:48,442
نعم.

833
01:41:48,817 --> 01:41:50,611
اكيد نعم.

834
01:41:53,488 --> 01:41:56,241
اكيد فكرت بهذا بينما كنا
ما نزال على الجرف الصخري؟

835
01:41:56,533 --> 01:41:57,784
انت...

836
01:41:58,202 --> 01:42:00,162
...وثلاثة خياراتك.

837
01:42:01,580 --> 01:42:06,251
لهذا السبب ارغمتنا على جر
المسكين معنا حتى الان!

838
01:42:07,127 --> 01:42:09,087
اذا عاش فلن يعُد
ليكون ما عليه!

839
01:42:09,880 --> 01:42:12,424
هل تعلم ماذا فعلت؟

840
01:42:13,133 --> 01:42:16,220
استغليت وحطمت انسانا مهما.

841
01:42:19,640 --> 01:42:22,226
اخطأت بك.

842
01:42:22,518 --> 01:42:26,063
انت شخص قاس،
كابتن مالوري.

843
01:42:28,148 --> 01:42:30,400
لم افكر بهذا على الجرف.

844
01:42:31,193 --> 01:42:32,444
لكن لو فكرت

845
01:42:33,737 --> 01:42:37,282
لكنت قد فعلت نفس الشيء.
هذه فرصتنا الوحيدة!

846
01:42:37,616 --> 01:42:40,077
الان انا اقول،
اللعنة على المهمة!

847
01:42:40,410 --> 01:42:43,705
نفذت مئة عملية، ولا واحدة
منها حسمت الحرب.

848
01:42:43,956 --> 01:42:48,210
جرت الف حرب وستنشب الف
حرب اخرى، حتى نموت جميعنا.

849
01:42:48,460 --> 01:42:51,046
لم تعد تهمني الحرب.
يهمني روي!

850
01:42:51,129 --> 01:42:53,257
واذا انضمت تركيا
للطرف الثاني؟

851
01:42:53,298 --> 01:42:57,511
ماذا اذن؟ ليفجر العالم نفسه،
يستحق ذلك!

852
01:42:57,845 --> 01:43:00,305
وماذا عن الالفين جندي
في كيروس؟

853
01:43:00,347 --> 01:43:03,559
انا لا اعرفهم. لكني اعرف
شخصا واحدا في نفارون!

854
01:43:04,142 --> 01:43:08,188
سيد ميلر، هذا الرجل انتهى
باللحظة التي وقع بها.

855
01:43:08,230 --> 01:43:11,567
يسهل لك التكلم بينما تجلس
هنا وتحتسي قهوة!

856
01:43:25,205 --> 01:43:28,542
غريب. كنت ممتنا لك حين
تركته بالخلف اليوم.

857
01:43:30,043 --> 01:43:31,962
آمل فقط انه قبل ان
تنتهي هذه المهمة،

858
01:43:32,296 --> 01:43:35,799
ان تكون لي فرصة لاستغلك كما
انت استغليته.

859
01:43:39,553 --> 01:43:42,431
انا آسف، لكني لم استطع
التفكير بوسيلة اخرى.

860
01:43:46,226 --> 01:43:48,562
ناموا جيدا، جميعكم.

861
01:43:49,688 --> 01:43:51,982
لا يهم ما سيحدث غدا.

862
01:43:52,316 --> 01:43:54,026
ستحتاجون للراحة.

863
01:43:56,278 --> 01:43:58,280
انا سأحرس بالمناولة الاولى.

864
01:45:08,308 --> 01:45:09,268
مرحباً.

865
01:45:29,538 --> 01:45:31,039
قولي لي يا معلمة،

866
01:45:31,707 --> 01:45:34,209
من ناحية اخلاقية،

867
01:45:36,128 --> 01:45:40,007
على ضوء الحقيقة اننا نمثل
الجهة الطيبة والحضارية،

868
01:45:41,008 --> 01:45:44,761
اتعتقدين ان ما فعلته كان
عملا حضاريا؟

869
01:47:18,272 --> 01:47:22,150
اليوم الاخير، الساعة السادسة والنصف.

870
01:48:49,738 --> 01:48:51,782
انهم يحرقون مندراكوس.

871
01:48:52,074 --> 01:48:53,450
كعقاب.

872
01:51:11,004 --> 01:51:13,090
لقد اخلوا هذا الجزء من
المدينة.

873
01:51:13,131 --> 01:51:16,260
لان تردد طلقات المدافع
اضعفت البيوت.

874
01:51:51,295 --> 01:51:54,131
اليوم الاخير، الساعة التاسعة مساءً.

875
01:52:11,273 --> 01:52:13,775
اين سينفذوا الهجوم؟

876
01:52:14,026 --> 01:52:16,820
بالجانب التركي.

877
01:52:17,196 --> 01:52:18,363
بأي ساعة؟

878
01:52:18,614 --> 01:52:20,240
أي ساعة؟

879
01:52:49,019 --> 01:52:52,147
جدول الاوقات واضح؟
اية اسئلة؟

880
01:52:54,107 --> 01:52:55,150
بالتوفيق.

881
01:53:10,165 --> 01:53:12,459
لا اريد هذا، خذيه انت.

882
01:53:14,253 --> 01:53:15,295
سبيرو.

883
01:53:16,880 --> 01:53:18,131
اندريه.

884
01:53:26,265 --> 01:53:28,225
ابقوا باماكنكم.

885
01:53:28,475 --> 01:53:30,352
انتهت الحفلة.

886
01:53:30,936 --> 01:53:33,188
شخص ما دهس الكعكة.

887
01:53:34,273 --> 01:53:37,234
مصطلح أ: فتيل تفجير بوعاء

888
01:53:37,484 --> 01:53:40,070
اساسي وقديم. لكنه يعمل.

889
01:53:40,320 --> 01:53:42,447
لكن هذا لن يعمل.
اتعلمون لماذا؟

890
01:53:42,781 --> 01:53:45,868
الساعة كما يرام، لكن
الذراع مكسور.

891
01:53:46,118 --> 01:53:49,830
يمكن ان تدق حتى عيد الميلاد
لكنها لن تشغل أي فتيل.

892
01:53:52,165 --> 01:53:55,335
مصطلح ب:
المصطلح ب اختفى.

893
01:53:55,669 --> 01:53:59,840
كل الفتائل ذات الاشعال
البطيء اختفت! تبخرت!

894
01:54:00,215 --> 01:54:03,093
مصطلح ج: اقلامي الرصاص.

895
01:54:04,094 --> 01:54:07,055
75 حبة من عطارد انتشرت
بكل واحد منهم.

896
01:54:07,139 --> 01:54:12,311
يمكنها ان تفجّر يدي.
غير مستقرة بتاتا. رقيقة تماما.

897
01:54:22,112 --> 01:54:24,573
معنى هذا الامر انه يوجد
خائن بالغرفة.

898
01:54:25,282 --> 01:54:27,075
انت مجنون.
هذا حدث بالقاعدة.

899
01:54:27,409 --> 01:54:31,205
لا، لست مجنون لهذه الدرجة!
فحصت الكل قبل خروجي من القاعدة.

900
01:54:32,122 --> 01:54:33,707
ولكن ليس هنا.

901
01:54:34,166 --> 01:54:35,250
هنا!

902
01:54:35,542 --> 01:54:37,085
شخص ما هنا.

903
01:54:40,797 --> 01:54:42,007
لكن من؟

904
01:54:42,799 --> 01:54:43,926
من؟

905
01:54:44,218 --> 01:54:47,179
وقع نظري مرتين فقط
على المتفجرات.

906
01:54:47,262 --> 01:54:51,517
المرة الاولى حين اخذها اندريه
وماريا ليخبئانها.

907
01:54:53,810 --> 01:54:56,355
لكنها كانت كما يرام
حين اخذناها ثانية.

908
01:54:56,605 --> 01:54:59,358
المرة الثانية حين ابقينا
الصندوق بالشاحنة.

909
01:54:59,650 --> 01:55:01,109
وذهبنا لنراقب عند البوابات.

910
01:55:01,235 --> 01:55:02,444
جميعنا!

911
01:55:06,156 --> 01:55:08,116
ما عداها!

912
01:55:09,117 --> 01:55:11,203
تركناها تحرس الشاحنة...

913
01:55:11,245 --> 01:55:12,579
...وحدها.

914
01:55:13,247 --> 01:55:14,248
انت مجنون يا سيدي.

915
01:55:15,374 --> 01:55:17,668
دعوني افكر لحظة.

916
01:55:23,215 --> 01:55:26,885
منذ وصولنا الى هنا. تدهورنا
من فخ لاخر.

917
01:55:27,219 --> 01:55:28,262
فكروا --

918
01:55:29,221 --> 01:55:31,348
اختبأنا بالخرائب...

919
01:55:31,682 --> 01:55:34,476
...وهي كانت على الشجرة.
اتذكر؟

920
01:55:34,810 --> 01:55:37,813
كل واحد يمكنه اعطاء اشارة
لطائرة بعلبة صفيح او مرآة.

921
01:55:38,105 --> 01:55:40,274
وهم وجدونا هناك،
اليس كذلك؟

922
01:55:41,567 --> 01:55:43,110
وبعدها بالنفق.

923
01:55:43,193 --> 01:55:46,613
بالنفق بقيت بعيدا بالخلف،
مع عرجة فظيعة.

924
01:55:46,947 --> 01:55:48,323
هل رأيتموها تعرج
منذ ذلك الحين؟

925
01:55:48,782 --> 01:55:51,785
لكن حين كانت وراءنا
امكنها ترك رسائل.

926
01:55:52,202 --> 01:55:56,206
لذا حين اخذت روي للطبيب،
كان الالمان بانتظارك.

927
01:55:56,498 --> 01:55:59,209
حين اخذتنا لبيتها،
وصل الالمان الى هناك.

928
01:55:59,251 --> 01:56:00,502
لكنها انقذتنا من هناك.

929
01:56:00,794 --> 01:56:04,798
طبعا! كان البيت سينهار عليها
ايضا وكانت ستموت معنا.

930
01:56:05,174 --> 01:56:07,176
اذا ماذا فعلت؟

931
01:56:07,593 --> 01:56:11,180
اختفت بغرفة النوم لكي
تغير ملابسها...

932
01:56:11,513 --> 01:56:13,765
...وتركت ورقة صغيرة.

933
01:56:14,141 --> 01:56:16,935
وهي التي اخذتنا لحفلة الزفاف
وامسكوا بنا هناك

934
01:56:17,227 --> 01:56:19,188
لاننا لم نستطع الوصول
لاسلحتنا!

935
01:56:19,271 --> 01:56:22,191
ولو كنا قد وصلنا لذبحوا
نصف سكان مندراكوس!

936
01:56:22,482 --> 01:56:25,068
انت غير متزن!

937
01:56:25,861 --> 01:56:27,112
حقا؟

938
01:56:28,030 --> 01:56:29,531
ربما اكون كذلك.

939
01:56:30,073 --> 01:56:31,700
لم يعد شيء يفاجئني.

940
01:56:39,541 --> 01:56:42,169
يمكننا استيضاح هذا الامر
بسهولة.

941
01:56:42,294 --> 01:56:45,214
هيا نرى الندبات التي
تركها الالمان على ظهرها...

942
01:56:45,714 --> 01:56:47,090
...هذه الندوب الفظيعة.

943
01:56:49,593 --> 01:56:51,428
ما رأيك، ماريا؟

944
01:56:52,054 --> 01:56:54,181
الا تريدين رؤية الندبات التي
لم ترها بحياتك؟

945
01:57:23,126 --> 01:57:24,336
ما يجب ان يثبت.

946
01:57:43,063 --> 01:57:45,190
الا تصدقون؟

947
01:57:47,276 --> 01:57:48,318
صدقوا.

948
01:57:49,653 --> 01:57:51,613
لا احتمل الالم.

949
01:57:54,116 --> 01:57:57,619
سهل ان تكون شجاعا حين تكون
حرا، مع اصدقائك.

950
01:57:58,120 --> 01:57:59,788
لكنهم امسكوا بي.

951
01:58:00,372 --> 01:58:04,209
الاخرين كانوا احرار وهم
لم يساعدوني. كنت وحيدة.

952
01:58:05,961 --> 01:58:07,963
كنت وحيدة بايديهم.

953
01:58:09,298 --> 01:58:12,634
قالوا انهم سيدخلونني
لبيت الدعارة خاصتهم.

954
01:58:13,093 --> 01:58:15,262
قالوا انهم سيعذبونني.

955
01:58:18,640 --> 01:58:21,226
رأيت ما فعلوه بالاخرين.

956
01:58:28,984 --> 01:58:31,486
انا اسفة. لا استطيع
احتمال الالم.

957
01:58:37,284 --> 01:58:38,744
حين وصلنا الى هنا،

958
01:58:41,830 --> 01:58:43,916
لماذا لم تنضمي الينا؟

959
01:58:46,919 --> 01:58:49,254
استطعت القدوم معنا!

960
01:58:51,256 --> 01:58:53,467
هذه كانت فرصتك الوحيدة
للتخلص منهم!

961
01:58:53,717 --> 01:58:55,886
لم تكن اية فرصة!

962
01:58:56,512 --> 01:58:58,138
لم تكن لكم اية فرصة!

963
01:58:58,889 --> 01:59:01,308
كان هذا مخطط بلا أمل من البداية.

964
01:59:01,975 --> 01:59:04,144
لن تخرجوا من هنا ابدا!
ابدا!

965
01:59:06,188 --> 01:59:08,148
حاولت ان اقول لك امس.

966
01:59:24,665 --> 01:59:26,500
هل يمكنك عمل شيء؟

967
01:59:26,959 --> 01:59:28,168
لا اعرف.

968
01:59:31,505 --> 01:59:34,299
دائما هناك وسيلة
لتفجير المتفجرات.

969
01:59:34,341 --> 01:59:37,177
الحكمة هو ان لا نكون
بالمنطقة حين تنفجر.

970
01:59:38,804 --> 01:59:41,223
لكن الم تنسى شيء
يا كابتن؟

971
01:59:41,723 --> 01:59:43,141
السيدة.

972
01:59:43,976 --> 01:59:46,311
حسب ما اعتقد، لدينا
ثلاثة امكانيات.

973
01:59:46,353 --> 01:59:49,314
الاولى، يمكننا تركها هنا،
لكن يحتمل ان يجدوها.

974
01:59:49,606 --> 01:59:52,693
وبحالتها لن يحتاجوا
حتى لمخدرات حقيقية.

975
01:59:52,985 --> 01:59:56,321
الثانية، يمكننا ان نأخذها معنا
لكن هذا يزيد الامور تعقيدا.

976
01:59:56,989 --> 01:59:58,490
والثالثة --

977
01:59:59,283 --> 02:00:02,119
هذه امكانية اندريه،
أتذكر؟

978
02:00:05,789 --> 02:00:07,708
حقا تريد كتلة لحم. اليس كذلك؟

979
02:00:08,041 --> 02:00:09,168
نعم.

980
02:00:09,209 --> 02:00:11,211
نعم، صحيح.

981
02:00:11,962 --> 02:00:15,132
ببساطة لم استطع النوم
ليلة امس.

982
02:00:15,340 --> 02:00:19,553
- ان كنت متلهفاً لقتلها، فاقتلها.
- لست متلهفاً لقتلها.

983
02:00:19,845 --> 02:00:21,930
لست متلهفاً لقتل احد.

984
02:00:22,222 --> 02:00:26,143
انك تفهم، بانني لست جنديا بالفطرة.
انا علقت بهذا.

985
02:00:27,186 --> 02:00:28,812
ربما تظن اني انكت احيانا،

986
02:00:29,062 --> 02:00:33,609
لكن لو لم اقل نكات بذيئة
لفقدت صوابي.

987
02:00:34,109 --> 02:00:36,570
لا، افضل ترك
القتل لك.

988
02:00:36,820 --> 02:00:39,907
ضابط وجنتلمان.
زعيم، بطل.

989
02:00:40,949 --> 02:00:44,077
ان كنت تظن اني اتمتع بهذا،
فأنت مجنون! لم ارغب بهذا ابدا.

990
02:00:44,328 --> 02:00:47,039
علقت بهذا مثلك، او مثل
أي واحد بالزي.

991
02:00:47,122 --> 02:00:49,374
انت اردت ذلك. انت ضابط.
اليس كذلك؟

992
02:00:49,750 --> 02:00:53,128
لم اوافق على ان اكون ضابط.
لم ارغب بالمسؤولية.

993
02:00:53,170 --> 02:00:56,048
اذا حضرت لترَ كيف ستاخذ الامور مجراها.

994
02:00:56,673 --> 02:01:01,011
يجب على احد ان يكون مسؤولا.
هل تظن ان هذا سهل؟

995
02:01:01,220 --> 02:01:02,930
لا اعرف!

996
02:01:04,473 --> 02:01:08,185
بدأت اتساءل من المسؤول عن
تنفيذ هذه الاعمال القذرة.

997
02:01:08,435 --> 02:01:12,272
من يعطيني الاوامر هو المذنب،
ام من عليه ان ينفذها؟

998
02:01:12,397 --> 02:01:15,192
- لا وقت لدينا لهذا!
- لحظة!

999
02:01:15,692 --> 02:01:19,613
ان كنا نرغب بتنفيذ المهمة
فيجب ان نقتلها!

1000
02:01:20,113 --> 02:01:23,825
وجميعنا نعرف كم انت متلهف
لتنفيذ هذه العملية.

1001
02:01:24,201 --> 02:01:27,120
لم اقتل امرأة بحياتي.
خائنة ام لا،

1002
02:01:27,371 --> 02:01:29,206
وانا شخص رقيق.

1003
02:01:29,456 --> 02:01:34,127
ربما انت تفعل ذلك؟
ربما لتخفف الحمل عن رجالك؟

1004
02:01:34,211 --> 02:01:37,297
هيا، كن صديقا، تصرف
كأب مع رجالك.

1005
02:01:37,631 --> 02:01:42,261
انزل عن صليبك، اغمض عينيك
فكر بانكلترا واضغط على الزناد!

1006
02:01:42,594 --> 02:01:44,012
ما رأيك. سيدي؟

1007
02:03:07,554 --> 02:03:10,349
جميعكم تعرفون ما عليكم
ان تعملوه، هيا ابدأوا.

1008
02:03:11,141 --> 02:03:13,685
براون، اذهب مع ماريا.

1009
02:03:44,216 --> 02:03:47,970
تعرف، حين ترتدي الزي
وتتعلم كيف تعمل هذا،

1010
02:03:48,220 --> 02:03:50,222
فلا يصعب بعدها قتل احد.

1011
02:03:50,472 --> 02:03:52,224
احيانا يصعب الا تقتل.

1012
02:03:53,684 --> 02:03:57,646
ظننت انك تستطيع التملص من
هذا طيلة الوقت. الوقوف جانبا.

1013
02:03:57,980 --> 02:03:59,231
حسنا يا بني...

1014
02:04:00,190 --> 02:04:02,526
...ايام الحياد قد ولت.

1015
02:04:02,860 --> 02:04:05,612
الان انت بهذا، غارق
حتى الرقبة.

1016
02:04:06,446 --> 02:04:09,908
يقولون انك خبير بالمتفجرات.
اثبت ذلك!

1017
02:04:10,242 --> 02:04:12,494
اثرت بي رغبة لاستخدام
هذا،

1018
02:04:12,703 --> 02:04:16,707
واقسم بالله اذا لم تجد شيئا،
سأستخدم هذا عليك!

1019
02:04:17,291 --> 02:04:18,542
انا اعني ذلك.

1020
02:04:20,127 --> 02:04:21,295
هيا.

1021
02:09:13,962 --> 02:09:17,674
الدخول
لكهف المدافع

1022
02:10:12,479 --> 02:10:15,941
ابق هنا.
سأناديك حين احتاجك.

1023
02:10:16,275 --> 02:10:17,276
كما تقول، سيدي.

1024
02:16:52,921 --> 02:16:54,130
سبيرو!

1025
02:17:34,213 --> 02:17:36,005
فتائل المتفجرات، رجاء.

1026
02:17:40,636 --> 02:17:43,222
سأنتهي هنا خلال ثلاثين ثانية.

1027
02:18:30,184 --> 02:18:31,061
ميلر؟

1028
02:18:35,732 --> 02:18:36,900
ميلر!

1029
02:18:48,745 --> 02:18:50,330
نعم، ما الامر؟

1030
02:19:00,132 --> 02:19:01,799
ماذا تفعل؟

1031
02:19:02,049 --> 02:19:05,094
سيبحثون اولا بالمدافع
وسيجدون معداتي.

1032
02:19:05,179 --> 02:19:06,972
انهم ليسوا اغبياء.

1033
02:19:07,263 --> 02:19:11,434
لكن اذا ازالوا هذا بدون حذر.
يمكن ان يصلوا لنفس النتيجة.

1034
02:19:11,768 --> 02:19:14,396
لذلك اعتمد على ان هذه
المهمة ستكون لنا كضمان.

1035
02:19:15,063 --> 02:19:18,233
- ماذا يحدث؟
- هل يمكنك انزال الرافعة؟

1036
02:19:28,576 --> 02:19:29,827
كفى!

1037
02:19:30,162 --> 02:19:31,788
هل ترى الجزء السفلي هنا؟

1038
02:19:32,039 --> 02:19:36,001
حين ينزلوا الرافعة للقذائف
او القنابل، ستصل الى هنا.

1039
02:19:36,293 --> 02:19:39,379
هذا سيصيب تلك الكوابل
ويعمل دائرة...

1040
02:19:39,671 --> 02:19:42,633
...وتلك ستشغل كل مواد التفجير
البلاستيكية هنا...

1041
02:19:42,966 --> 02:19:46,053
...كذلك هذا الشيء الصغير...

1042
02:19:47,179 --> 02:19:48,764
...الذي اقترضته هنا.

1043
02:19:50,557 --> 02:19:53,310
هم لن يروا الكوابل
تحت الشحم الذي سأضعه.

1044
02:19:53,769 --> 02:19:55,479
انت واثق ان هذا يعمل؟

1045
02:19:55,854 --> 02:19:58,690
لا ضمان، لكن نظريا
هذا يعمل.

1046
02:19:59,024 --> 02:20:01,026
لكن اذا انفجر هذا،

1047
02:20:01,276 --> 02:20:04,112
كل شيء بالمنطقة سينفجر معه.

1048
02:20:04,530 --> 02:20:07,032
واذا لم يحدث تلامس؟

1049
02:20:07,824 --> 02:20:11,578
اذا سأكون مسؤولا عن اغراق
احدى المدمرات،

1050
02:20:11,912 --> 02:20:13,914
او ربما جميعها.

1051
02:20:14,331 --> 02:20:18,126
آسف يا سيدي. هذه الطريقة
الوحيدة التي اعرف عملها.

1052
02:20:18,627 --> 02:20:20,462
وكما قلت، انا الان...

1053
02:20:20,796 --> 02:20:22,172
...غارق حتى رقبتي.

1054
02:20:30,055 --> 02:20:31,223
اسرع.

1055
02:21:05,716 --> 02:21:07,259
- هيا.
- بعدك.

1056
02:21:07,301 --> 02:21:09,219
اتذكر؟ انا لا اجيد السباحة.

1057
02:21:10,304 --> 02:21:12,389
لن تدعني اغرق، صحيح؟

1058
02:24:01,391 --> 02:24:02,476
انا لا استطيع.

1059
02:24:02,976 --> 02:24:04,186
ذراعي!

1060
02:24:12,152 --> 02:24:13,946
هيا، امسك بهذا!

1061
02:24:15,739 --> 02:24:16,990
امسك!

1062
02:27:11,206 --> 02:27:13,375
مات سبيرو، صحيح؟

1063
02:27:15,085 --> 02:27:16,628
ماذا حدث؟

1064
02:27:19,506 --> 02:27:21,425
نسي لماذا جئنا الى هنا.

1065
02:32:52,089 --> 02:32:54,758
والان هل ستعود لكريت؟

1066
02:32:55,509 --> 02:32:56,969
نعم.

1067
02:32:59,471 --> 02:33:00,848
تعالي معنا.

1068
02:33:01,974 --> 02:33:03,308
معنا؟

1069
02:33:04,351 --> 02:33:05,435
معي.

1070
02:33:05,769 --> 02:33:07,229
يجب ان اعود.

1071
02:33:07,980 --> 02:33:10,691
لقد رأيت ما فعله الالمان
بمندراكوس.

1072
02:33:10,983 --> 02:33:15,112
جزيرة نفارون ستدفع الثمن
الباهظ لنجاحهم الليلة.

1073
02:33:22,286 --> 02:33:24,121
تعال. سأساعدك.

1074
02:33:24,162 --> 02:33:25,163
سأعود.

1075
02:33:27,082 --> 02:33:29,168
المهمة انتهت.

1076
02:33:29,376 --> 02:33:30,836
لا، فقط مهمتك انتهت.

1077
02:33:31,503 --> 02:33:35,132
لا فرصة لك للبقاء على قيد
الحياة هناك.

1078
02:33:37,176 --> 02:33:39,136
ليس سهلا قتلي.

1079
02:34:19,510 --> 02:34:22,596
سيسر الشبان في كيروس
عما قريب.

1080
02:34:24,473 --> 02:34:27,643
سيكون البحر مكتظا، لكن لا مثيل
للابحار.

1081
02:34:27,935 --> 02:34:31,313
هواء نقي. طعام جيد. نشاطات
رياضية. فتيات جميلات.

1082
02:34:38,904 --> 02:34:41,281
اريد ان اعتذر لك...

1083
02:34:41,365 --> 02:34:43,116
...وان اهنئك.

1084
02:34:52,251 --> 02:34:54,753
بالحقيقة، لم اعتقد
اننا سننجح بذلك.

1085
02:34:55,045 --> 02:34:57,589
بالحقيقة، انا ايضا لم
اعتقد ذلك.
