﻿1
00:00:45,879 --> 00:00:50,383
..حاولوا كما تريدون وربما يحاولون

2
00:00:50,384 --> 00:00:54,554
 ،ولكن من يسرقني الذهب
.لن يعيش طوال الليل

3
00:00:59,154 --> 00:01:27,554
{\an8}{\fad(300,300)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&B8B9C1&\}
.ترجمة: طـلال غشـيّان
- HorrorSpeak -

4
00:01:27,754 --> 00:01:31,754
:ملاحظة المترجم
.في الفولكلور الأيرلندي (ليبريكون) هو جنّي صغير مؤذٍ
.اعتمدت مسمى (جنّي) في سياق ترجمتي  

5
00:01:31,954 --> 00:01:47,954
.إهداء لأستاذي وأخي العزيز أبو جرّاح العتيبي
MaximusQ8™

6
00:02:03,457 --> 00:02:05,791
سيارة ليموزين؟

7
00:02:05,792 --> 00:02:09,378
ما الذي حصل فيك، سيد (أوغريدي)؟

8
00:02:09,379 --> 00:02:13,424
،مجرد البداية يا عزيزتي
.مجرد البداية

9
00:02:13,425 --> 00:02:17,595
.ألقِ نظرة أخيرة على هذه المزبلة

10
00:02:17,596 --> 00:02:21,891
.كونه في الغد سيغدو كالقصور

11
00:02:21,892 --> 00:02:25,061
قصور!، هل تدرك ما تقول؟

12
00:02:25,062 --> 00:02:29,899
وسيارة ليموزين؟
.ليس لدينا أموال لهذا الغرض

13
00:02:29,900 --> 00:02:33,119
.أجل، بالداخل

14
00:02:35,113 --> 00:02:38,616
هل مشيعو الجنائز يوصلون الحقائب؟

15
00:02:38,617 --> 00:02:41,577
.نعم، أنهم يتركونها صوب الشرفة

16
00:02:41,578 --> 00:02:43,913
.لا أود لمسها

17
00:02:43,914 --> 00:02:47,667
هل ستخبرني ما الذي يحدث هنا، (دانيال أوغريدي)؟

18
00:02:49,668 --> 00:02:51,504
هل سيكون هذا كل شيء يا سيدي؟

19
00:02:51,505 --> 00:02:54,758
.(جوزيف)

20
00:02:56,718 --> 00:02:59,553
.رحلة سعيدة أيها القبطان

21
00:02:59,554 --> 00:03:02,014
،شكرا جزيلا سيدي
.أتمنى لك أمسية سعيدة

22
00:03:02,015 --> 00:03:04,142
.سيدتي

23
00:03:05,268 --> 00:03:09,068
.ماذا سيحدث هنا لو كنا أغنياء

24
00:03:11,066 --> 00:03:12,983
.كان من المفترض أن تدفن والدتك

25
00:03:12,984 --> 00:03:16,363
لا أطيق حمل رمادها 
.على طول الطريق من أيرلندا

26
00:03:22,119 --> 00:03:26,874
ماذا ستفعل؟ -
.أنه ليس رماد أمي -

27
00:03:30,043 --> 00:03:33,045
.!ذهب!. يا (ليا)!. ذهب

28
00:03:33,046 --> 00:03:36,173
ما هذا بالله عليك؟

29
00:03:36,174 --> 00:03:39,677
،أنه وعاء من الذهب
.لشخص صغير متشيطن

30
00:03:39,678 --> 00:03:44,056
.أمسكت به وجعلته يريني أين ذهبه

31
00:03:45,057 --> 00:03:46,809
.أنها قاعدتي كما تعلمين

32
00:03:46,810 --> 00:03:50,396
.نعم، أنت أحمق مخمور وراوٍ قصص

33
00:03:51,397 --> 00:03:54,608
...إنها الحقيقة، أنا أخبركِ -
 .هناك عاصفة تختمر -

34
00:03:54,609 --> 00:03:56,736
.أنا أخبركِ بالحقيقة

35
00:03:56,737 --> 00:04:02,074
تعال إلى السرير الآن، وسأعد لك 
.إبريق من الشاي الساخن اللطيف

36
00:04:02,075 --> 00:04:04,326
.متشيطن بالفعل

37
00:04:04,327 --> 00:04:07,913
وعاء من الذهب. ماذا بعد ذلك؟

38
00:04:27,392 --> 00:04:30,561
دان)، (دان)، أهذا أنت؟)

39
00:04:30,562 --> 00:04:35,608
.ماري) لديها ضأن صغير)

40
00:04:35,609 --> 00:04:40,571
."ضأن صغير، ضأن صغير"

41
00:04:40,572 --> 00:04:44,950
."ماري) لديها ضأن صغير)"

42
00:04:44,951 --> 00:04:49,246
."الذي كان صوفه أبيض كالثلج"

43
00:04:49,247 --> 00:04:53,209
."تبعها إلى المدرسة ذات يوم"

44
00:04:53,210 --> 00:04:56,629
."إلى المدرسة ذات يوم"
."إلى المدرسة ذات يوم"

45
00:04:56,630 --> 00:04:59,673
."تبعها إلى المدرسة ذات يوم"

46
00:04:59,674 --> 00:05:03,469
."وهو ما كان مخالفا للقواعد"

47
00:05:03,470 --> 00:05:07,097
،لا أستطيع التنفس
.أرجوكِ افتحي الحقيبة

48
00:05:07,098 --> 00:05:09,817
.سأختنق

49
00:05:18,819 --> 00:05:22,571
هل تحبين المشابك الذهبية على حذائي؟

50
00:05:22,572 --> 00:05:25,825
!أريد ذهبي الآن

51
00:05:25,826 --> 00:05:29,330
!يا إلهي، كلا

52
00:05:48,431 --> 00:05:51,016
!يا إلهي

53
00:05:51,017 --> 00:05:53,485
.لا توجد مشكلة

54
00:05:55,230 --> 00:05:58,358
.أشم بعض رائحة الشاي تفوح

55
00:06:06,199 --> 00:06:08,534
.خبأت الذهب يا (ليا). نحن أغنياء الآن

56
00:06:10,161 --> 00:06:11,996
أين خبأته يا (دان)؟

57
00:06:17,836 --> 00:06:20,714
هل خبأته في مكان ما بالقرب من المنزل؟

58
00:06:21,798 --> 00:06:24,216
!أخبرني أين خبأت الذهب

59
00:06:24,217 --> 00:06:25,885
كيف عثرت علي؟

60
00:06:25,886 --> 00:06:29,847
.الناس الأوائل لديهم طرقهم السحرية

61
00:06:29,848 --> 00:06:33,601
كنت أعرف. ماذا فعلت مع زوجتي؟

62
00:06:33,602 --> 00:06:36,937
.يا إلهي، معشوقتك المسكينة

63
00:06:36,938 --> 00:06:40,658
.كان يجب أن أخبرها أن تراقب خطوتها

64
00:06:41,192 --> 00:06:44,946
.سأنال منك، إنه ذهبي

65
00:06:46,031 --> 00:06:49,375
.سأتدبر الأمر، سأقضي عليه

66
00:06:50,702 --> 00:06:54,330
كانت زوجتك تعد لك إبريق 
.من الشاي اللطيف، يا (داني)، يا بني

67
00:06:55,731 --> 00:06:57,082
من أين حصلت على ذلك؟

68
00:06:57,083 --> 00:06:59,585
.سأنال منك أيها اللعين -
!كلا، كلا -

69
00:06:59,586 --> 00:07:02,338
.هذا ما ستحصل عليه أيها الوحش

70
00:07:02,339 --> 00:07:04,548
!ابعده عني!، ضعه بعيدا

71
00:07:04,549 --> 00:07:07,217
لقد حظيت على الذهب 
.بعدلٍ مستقيمٍ متساوٍ

72
00:07:07,218 --> 00:07:09,470
.تلك كانت القواعد

73
00:07:12,932 --> 00:07:14,558
!امسك بي إن استطعت

74
00:07:14,559 --> 00:07:17,278
.لا يمكنك الهروب

75
00:07:26,279 --> 00:07:28,155
أتبحث عن شيء؟

76
00:07:28,156 --> 00:07:30,704
ما الذي فعلته؟

77
00:07:32,535 --> 00:07:35,371
!أنت، أنت لقد قتلت زوجتي

78
00:07:35,372 --> 00:07:38,082
.مرحبا (دان)، أنا بخير

79
00:07:38,083 --> 00:07:40,834
.أنا فقط أشعر بألم بسيط في رقبتي

80
00:07:40,835 --> 00:07:44,088
كان يجب أن أقتلك عندما 
.أمسكت بك في أيرلندا

81
00:07:44,089 --> 00:07:46,090
.(أعطهِ الذهب يا (دان

82
00:07:46,091 --> 00:07:48,634
.إنه متشيطن صغير لطيف

83
00:07:48,635 --> 00:07:51,428
!سأمنحك أكثر من الذهب

84
00:07:54,140 --> 00:07:56,225
.رصاصاتك لن تمنعني إلى الأبد

85
00:07:56,226 --> 00:07:58,945
.سأستمر في العودة

86
00:08:27,841 --> 00:08:32,136
.ستبقيك قوة هذا البرسيم هنا إلى الأبد

87
00:08:32,137 --> 00:08:34,888
.ابعد ذلك البرسيم اللعين من على الصندوق

88
00:08:34,889 --> 00:08:37,474
.أخبرتك أنك لا تستطيع قتلي

89
00:08:37,475 --> 00:08:40,649
.أين ذهبي؟، يا (داني) يا بني

90
00:08:48,820 --> 00:08:52,290
.يا إلهي يا (داني)، لا تجهد نفسك الآن

91
00:09:03,168 --> 00:09:05,836
!كلا، ليس البنزين

92
00:09:05,837 --> 00:09:08,797
.لا يمكنك حرقي، لن اسمح لك بذلك

93
00:09:11,509 --> 00:09:13,343
.لا تجهد نفسك

94
00:09:13,344 --> 00:09:15,804
أنت لست شابا يافعا
.كما اعتدت أن تكون

95
00:09:15,805 --> 00:09:18,015
.قد يكون لديك سكتة دماغية

96
00:09:18,016 --> 00:09:21,226
.لقد حلّت علي لعنة الخلود

97
00:09:21,227 --> 00:09:24,772
.واستبدلت روحي بذهبي

98
00:09:24,773 --> 00:09:27,559
.وأنت سوف تتاجر في حياتك

99
00:09:28,860 --> 00:09:31,361
..وإذا ارجعت لي ذهبي

100
00:09:31,362 --> 00:09:33,864
.سوف أرحل بعيدا

101
00:09:35,075 --> 00:09:37,951
يا إلهي -
داني)، ما خُطبك؟) -

102
00:09:48,630 --> 00:09:53,101
!احترق في الجحيم، أيها الوغد الأخضر الصغير

103
00:09:56,513 --> 00:09:59,681
هل انطفأ عود الثقاب يا (داني)؟

104
00:10:34,187 --> 00:10:38,201
{\an5}{\fad(3000,2000)\1c&HDDEBD3&\3c&H000000&\b1\t(4024,4025,\1c&HFFFFFF&)\t(7800,0,\fscx200\fscy200)}<font face="Traditional Arabic" size="40">"(بعد عشـر سـنوات)"</font>

105
00:10:29,587 --> 00:10:35,801
<font color=#FFA500>.أقول إنني بحاجة إلى أربع أوراق برسيم</font>

106
00:10:35,802 --> 00:10:41,598
<font color=#FFA500>.واحدة قوية ولن تنفجر</font>

107
00:10:41,599 --> 00:10:47,479
<font color=#FFA500>ألن تكوني برسيم رباعي الأوراق؟</font>

108
00:10:47,480 --> 00:10:52,611
<font color=#FFA500>
كن سحري المحظوظ 
.الموجود هنا ليبقى</font>

109
00:10:57,448 --> 00:11:00,409
.أبي، ما زلت أشعر بالاكتئاب

110
00:11:00,410 --> 00:11:02,661
.(أعني، هيا، أنا هنا في (نيو مكسيكو

111
00:11:02,662 --> 00:11:05,164
.مع والدي الأخرق طوال الصيف

112
00:11:05,165 --> 00:11:08,333
!انتبهي لألفاظكِ -
.لا أقصد التقليل من شأنك -

113
00:11:08,334 --> 00:11:12,254
.(أولا، إنها ليست (نيو مكسيكو)، إنها (داكوتا الشمالية

114
00:11:12,255 --> 00:11:16,430
ليست قضية. كل ما يهمني 
.(أنها ليست (لوس أنجلوس

115
00:11:41,242 --> 00:11:43,035
.انتظر

116
00:11:43,036 --> 00:11:44,953
هذه دعابة، صحيح؟

117
00:11:44,954 --> 00:11:46,705
.هذا منزل جارنا الفقير

118
00:11:46,706 --> 00:11:49,504
.وبعد ذلك ستأخذنا إلى منزلنا

119
00:11:51,461 --> 00:11:54,885
.لا تحكمين على الكتاب من غلافه يا عزيزتي

120
00:11:56,883 --> 00:12:01,013
.أبي، هذا الكتاب ليس له غلاف حتى

121
00:12:10,897 --> 00:12:14,775
،سأكون بائسة هنا
.لا يوجد حمام سباحة

122
00:12:14,776 --> 00:12:17,694
،لا توجد مراكز تسوق
.ولا مكاتب للبرقيات

123
00:12:17,695 --> 00:12:19,821
.أراهن أنك لا تملك حتى جهاز تلفاز

124
00:12:19,822 --> 00:12:22,541
.(يا إلهي، هذه بالتأكيد ليست (بيفرلي هيلز

125
00:12:28,164 --> 00:12:33,591
.أتوق شوقا لرؤية هذا المنزل

126
00:12:57,485 --> 00:12:59,908
.!حاذري

127
00:13:05,201 --> 00:13:08,036
.!يا إلهي، عظيم

128
00:13:08,037 --> 00:13:10,998
لمجرد أن اعتقدت أن هذا 
.المنزل لا يمكن أن يزداد سوءا 

129
00:13:10,999 --> 00:13:13,458
.!قبو قديم

130
00:13:14,159 --> 00:13:18,588
حسنا، مكان مثالي لتخزين كل الصخور 
.وخشب الصنوبر التي سأجدها

131
00:13:18,589 --> 00:13:21,883
.حسنا، حسنا، إنها مغبرة قليلا، أقر بذلك

132
00:13:21,884 --> 00:13:25,470
،فقط نقوم بتنظيفه قليلا
.ورش بعض الطلاء من حوله

133
00:13:25,471 --> 00:13:28,348
يا إلهي. سوف تحتاج إلى 
.بعض الجرافات من حوله

134
00:13:28,349 --> 00:13:30,475
.لإصلاح هذا المكان

135
00:13:30,476 --> 00:13:32,936
.!يا إلهي! مقرف، أنسجة عنكبوت

136
00:13:32,937 --> 00:13:36,273
أنتِ تقومين بصفقة كبيرة 
.جدا لأجل هذا يا عزيزتي

137
00:13:36,274 --> 00:13:40,402
هذا المنزل رائع، وحصلت 
.على سعر مناسب لشرائه

138
00:13:40,403 --> 00:13:42,905
صحيح، ممن؟ من (دراكولا)؟

139
00:13:44,115 --> 00:13:47,784
ماذا لو مكثت بفندق
.في مكان ما في المدينة 

140
00:13:47,785 --> 00:13:51,079
ويمكنك القدوم لزيارتي 
مرة في الأسبوع مثلاً؟

141
00:13:51,080 --> 00:13:55,500
.لحظة، فأنا من سيدفع ثمنه -
.ما بالكِ يا عزيزتي -

142
00:13:55,501 --> 00:14:00,380
أتعتقدين حقا أن المال هو كل 
ما تحتاجه المرء في هذه الحياة؟

143
00:14:00,381 --> 00:14:02,591
.حسنا، سأحتفظ بنظريتي إذن

144
00:14:05,553 --> 00:14:08,347
.يا إلهي

145
00:14:09,348 --> 00:14:12,309
أبي! أترى ذلك العنكبوت؟

146
00:14:12,310 --> 00:14:15,437
.إنه ضخم. هذا الشيء يمكن أن يقتلنا

147
00:14:15,438 --> 00:14:18,523
.حسنا، سأستدير وأخرج من هذا القبو 

148
00:14:18,524 --> 00:14:20,192
.وسأعود إلى سيارة الجيب

149
00:14:20,193 --> 00:14:23,028
.وأقوم بالحجز في أقرب فندق في المدينة

150
00:14:23,029 --> 00:14:24,905
.!هذا أسوأ من المخيم الصيفي

151
00:14:24,906 --> 00:14:27,199
!أفضّل النوم في خيمة

152
00:14:31,120 --> 00:14:33,580
،لحظة. انتظر، انتظر
.مرحبا؟، نحن سننفصل

153
00:14:33,581 --> 00:14:36,375
.انتظر، لا بأس، لا بأس، هذا جيد

154
00:14:36,376 --> 00:14:38,627
.حسنا، مرحبا. أرغب بعمل حجز

155
00:14:38,628 --> 00:14:41,630
نعم. أرغب في أن تكون غرفة 
...واسعة حقا، وأريدها أن تكون

156
00:14:41,631 --> 00:14:44,007
.يا إلهي -
.عظيم -

157
00:14:44,008 --> 00:14:46,134
من أنت؟

158
00:14:46,135 --> 00:14:49,388
.أنا مجرد رجل يحمل بعض من مخفف الطلاء

159
00:14:49,389 --> 00:14:51,390
.حسنا

160
00:14:51,391 --> 00:14:53,350
هنا. هل هذا يكفي؟

161
00:14:53,351 --> 00:14:55,227
.انتظري. انتظري لحظة

162
00:14:55,228 --> 00:14:57,312
.لقد أسقطتِ علبة الطلاء الخاصة بي

163
00:14:57,313 --> 00:15:00,273
وبعد ذلك تعرضين علي عشرين دولارا؟

164
00:15:00,274 --> 00:15:02,859
.حسنا، حسنا

165
00:15:02,860 --> 00:15:05,570
وماذا عن هذا؟ هل سيفي بالغرض؟

166
00:15:05,571 --> 00:15:07,239
.كلا

167
00:15:07,240 --> 00:15:10,994
،ولكن ربما إذا اعتذرتِ
.كما تعلمين، قد أقبل هذا

168
00:15:12,203 --> 00:15:14,663
.تمام. هنا. اسمع، احتفظ بالباقي
.فأنا على عجلة من أمري بالفعل

169
00:15:14,664 --> 00:15:17,582
هناك منزل كبير ومقرف ومثير 
.للاشمئزاز، وأود فقط الابتعاد عنه

170
00:15:17,583 --> 00:15:19,543
ماذا؟، أتقصدين هذا المنزل؟، منزل (أوغريدي)؟

171
00:15:19,544 --> 00:15:22,462
،أجل، هذا المكان. إنه حقا مقرف
.هناك حشرات وأنسجة العنكبوت

172
00:15:22,463 --> 00:15:24,881
.والله وحده يعلم ماذا يوجد هناك أيضا

173
00:15:27,682 --> 00:15:28,844
ما المضحك؟

174
00:15:28,845 --> 00:15:30,846
.حسنا، أظنها مضحكة طريقة الفتيات

175
00:15:30,847 --> 00:15:32,931
فهن دوما يخافن من العناكب 
ومثل هذه الأشياء، كما تعلمين؟

176
00:15:32,932 --> 00:15:36,309
،عجبا، عجبا، عجبا
.حسنا، لحظة فقط

177
00:15:36,310 --> 00:15:40,355
هل أخطأت في وضع تقويم 
الخمسينيات هنا. أيتها الفتيات؟

178
00:15:40,356 --> 00:15:43,275
.اسمع يا فتى، حسنا، هذه التسعينيات

179
00:15:43,276 --> 00:15:46,069
.يتم التعامل مع النساء على قدم المساواة

180
00:15:46,070 --> 00:15:49,072
.(حسنا، أولا، اسمي ليس فتى، إنه (ناثان

181
00:15:49,073 --> 00:15:53,076
ولا أعرف الكثير من الرجال 
.الذين يخافون من المنازل

182
00:15:53,077 --> 00:15:55,537
عجبا، هكذا إذن؟ -
.نعم -

183
00:15:55,538 --> 00:15:58,039
.حسنا، أتعرف شيئا؟ ولا أنا

184
00:15:58,040 --> 00:15:59,708
.أنا لا أخاف من أي شيء

185
00:15:59,709 --> 00:16:01,084
اتفقنا؟ -
.تمام -

186
00:16:01,085 --> 00:16:03,545
تروي)، عزيزتي؟) -
نعم؟ -

187
00:16:03,546 --> 00:16:04,921
ما الأمر؟ -
.لنذهب -

188
00:16:04,922 --> 00:16:06,590
ما الذي تتحدّث عنه؟
ما الذي تفعله؟

189
00:16:06,591 --> 00:16:09,885
.لن أتشاجر معكِ بعد الآن. بسبب المنزل
.!أنتِ تكرهين المنزل

190
00:16:09,886 --> 00:16:12,137
..كلا -
.إنه قذر ويكسيه الغبار -

191
00:16:12,138 --> 00:16:16,099
وهل كنت بالفعل تظن بأنني 
أخاف من غبار وبعضة حشرات!؟

192
00:16:16,100 --> 00:16:18,768
هيا، أعد الحقائب فقط. اتفقنا؟

193
00:16:18,769 --> 00:16:21,988
.أريد البقاء

194
00:16:22,482 --> 00:16:24,941
أبي، هل يمكنك إعادة الحقائب؟

195
00:16:24,942 --> 00:16:28,036
.فأنا سأبقى

196
00:16:38,331 --> 00:16:40,707
.عموما. اسمع، اسمع

197
00:16:40,708 --> 00:16:43,293
.لقد سقطت من السماء

198
00:16:43,294 --> 00:16:46,171
..وكان هناك

199
00:16:46,172 --> 00:16:48,507
.ذلك الطبق الطائر..

200
00:16:48,508 --> 00:16:51,551
وكانت تحويه أضواء 
.!غريبة حقا. كما تعلم

201
00:16:51,552 --> 00:16:53,803
.!واصدرت ضجيجا من الأصوات الغريبة

202
00:16:53,804 --> 00:16:56,389
."مثل هذا، كـ"دوي إنفجار

203
00:16:56,390 --> 00:16:59,985
.أوزي). أظن أنك لن تسرد المزيد من القصص)

204
00:17:00,478 --> 00:17:04,147
.هذا ما حدث بالفعل. (أليكس). أنا سمعته

205
00:17:04,148 --> 00:17:06,858
..مثل السحر!، كما تعلم!، مثل

206
00:17:06,859 --> 00:17:09,778
..مثل

207
00:17:09,779 --> 00:17:13,240
.حسنا، عندما ترى نجما في السماء ليلا

208
00:17:13,241 --> 00:17:15,784
.!النجم الأول... يمكنك أن تتمنّى

209
00:17:15,785 --> 00:17:19,621
.وسوف تتحقّق -
.توقف عن الأمور السحرية -

210
00:17:19,622 --> 00:17:22,875
ولا للمزيد من الأكاذيب. فهمت؟

211
00:17:25,336 --> 00:17:27,837
.(كيف هي أحوالكم أيها الأولاد؟. أنا (جي دي

212
00:17:27,838 --> 00:17:29,798
.(لقد قابلت للتو شقيقك (ناثان

213
00:17:29,799 --> 00:17:33,218
.مرحبا، أنا (أليكس). سعيد بلقائك
.(وهذا صديقي (أوزي

214
00:17:33,219 --> 00:17:34,678
كيف حالك. (أوزي)؟ -
.مرحبا -

215
00:17:34,679 --> 00:17:38,515
حسنا. هل تحتاجون يا رفاق أية مساعدة هنا؟

216
00:17:38,516 --> 00:17:40,725
.أخشى أن مسؤوليتنا على التأمين ممنوعة

217
00:17:40,726 --> 00:17:43,478
فأي شخص غيرنا قد
.يتعامل مع الأدوات والمعدات

218
00:17:43,479 --> 00:17:46,027
.ولكن. شكرا على العرض

219
00:17:52,822 --> 00:17:54,656
.يا فتى، يمكنني الذهاب الآن لتناول الجعة 

220
00:17:54,657 --> 00:17:56,408
.أنت صغير جدا على الشرب

221
00:17:56,409 --> 00:17:59,661
.!إيّاك أن تفعل
.!لا تشرب أبدا كهذه الأشياء

222
00:17:59,662 --> 00:18:01,454
مهلا. (أوزي). ما هذا؟ -
.مهلا -

223
00:18:01,455 --> 00:18:04,128
.!اوقعت بك!. توقف!. اتركني

224
00:18:25,938 --> 00:18:28,065
.(ناثان)

225
00:18:51,756 --> 00:18:54,049
يا إلهي!. أنا آسف. هل أنتِ بخير؟

226
00:18:54,050 --> 00:18:56,635
.كنت على ذلك الرف. أبحث عن الأقمشة
.ولم أكن أعلم أنكِ كنتِ هنا بالأسفل

227
00:18:56,636 --> 00:18:59,346
.كنت أحاول فقط تقديم إشاعة السلام

228
00:18:59,347 --> 00:19:02,307
.لكني أعتقد أن كل شيء في هذا الصندوق

229
00:19:02,308 --> 00:19:04,309
.آمل ألا اتلفت ما بداخله

230
00:19:04,310 --> 00:19:07,228
.لا تقلقي. لا يمكنكِ إتلاف ما يوجد هنا

231
00:19:07,229 --> 00:19:10,190
.عائلة أوغريدي)، جمعت الكثير من القمامة) -
عائلة أوغريدي)!؟) -

232
00:19:10,191 --> 00:19:14,110
.(أجل. (دان أوغريدي
.كان يمتلك هذا المكان

233
00:19:14,111 --> 00:19:17,656
لقد كان غريب الأطوار حقا. ورجل غريب. فهمتِ؟

234
00:19:17,657 --> 00:19:20,367
.تقصد. غريب الأطوار وأجنبي

235
00:19:20,368 --> 00:19:25,339
مثل الرجال الذين يقودون الشاحنات المحطمة
ويطلون المنازل لكسب لقمة العيش؟ 

236
00:19:25,831 --> 00:19:28,124
.لحظة. دعينا نرى ما بداخل هذا الشيء

237
00:19:28,125 --> 00:19:30,502
.حسنا

238
00:19:30,503 --> 00:19:33,296
.بالطبع. فهذا لن يخفيكِ

239
00:19:34,597 --> 00:19:36,549
.يخيفني؟. أنا؟

240
00:19:36,550 --> 00:19:39,969
.أعطني العتلة، سأفتحه بنفسي

241
00:19:39,970 --> 00:19:42,222
.خذي المطرقة

242
00:19:42,223 --> 00:19:45,225
.حسنا. المطرقة جيدة

243
00:19:47,353 --> 00:19:49,663
.!(هذا صوت (أوزي

244
00:19:50,564 --> 00:19:53,108
.!يا إلهي!. كلا

245
00:19:53,109 --> 00:19:57,779
.كما هو الحال في إبداعات الموضة
.رغم اللون الأزرق ليس أفضل ألوانك

246
00:19:57,780 --> 00:20:01,366
.!أليكس)، لقد طلبت منك تثبيت السلم)

247
00:20:01,967 --> 00:20:03,910
.!الآن انظر ماذا حدث

248
00:20:03,911 --> 00:20:06,955
.!لن أسأل حتى عما حدث، بالفعل

249
00:20:06,956 --> 00:20:09,374
.يوجد حمام خارج المطبخ هناك

250
00:20:09,375 --> 00:20:12,048
.على الأقل، بدا وكأنه حمام

251
00:20:13,037 --> 00:20:15,689
.أنا حتى لا أحب اللون الأزرق

252
00:20:33,774 --> 00:20:37,323
.تلألؤ. تلألؤ

253
00:20:40,823 --> 00:20:43,658
.نجم صغير

254
00:20:43,659 --> 00:20:46,411
.!كم أنا مندهش -
مرحبا؟ -

255
00:20:46,412 --> 00:20:49,290
..من أنت كي تكون

256
00:20:54,920 --> 00:20:57,964
.!بهذا الارتفاع فوق العالم..

257
00:20:57,965 --> 00:21:01,468
من هناك؟ -
.مثل الألماس في السماء -

258
00:21:01,469 --> 00:21:05,346
.تلألؤ. تلألؤ. نجم صغير

259
00:21:05,347 --> 00:21:09,727
.!كم أنا مندهش فيما تكون

260
00:21:25,034 --> 00:21:27,002
مرحبا؟

261
00:21:30,372 --> 00:21:32,294
مرحبا؟

262
00:21:35,920 --> 00:21:40,175
.!عجبا. يا لها من خردة منظمة

263
00:21:41,175 --> 00:21:44,803
.من فضلك دعني أخرج. أرجوك

264
00:21:44,804 --> 00:21:48,014
لمَ لا تريد إخراجي من هذا الصندوق؟

265
00:21:48,015 --> 00:21:50,141
كيف دخلت إلى هنا؟

266
00:21:50,142 --> 00:21:53,144
.أرجوك. اخرجني

267
00:21:53,145 --> 00:21:55,605
.أرجوك. أنا لا أحب وجودي هنا

268
00:21:55,606 --> 00:21:57,733
.أرجوك

269
00:22:01,821 --> 00:22:03,823
مرحبا؟

270
00:22:04,406 --> 00:22:06,408
مرحبا؟

271
00:22:10,745 --> 00:22:12,923
.لقد رجعت

272
00:22:16,836 --> 00:22:21,716
مرحبا أيها البدين. ألديك قداحة لغليون الجنّي القديم؟

273
00:22:29,890 --> 00:22:33,184
.أنا أتضوّر جوعا
.لم أتناول الطعام منذ عشرة أعوام

274
00:22:33,185 --> 00:22:36,529
من.. من تكون!؟

275
00:22:37,314 --> 00:22:39,858
كيف ابدو لك يا فتى؟

276
00:22:39,859 --> 00:22:43,486
انظر للقبعة؟. ومشابك احذيتي؟

277
00:22:43,487 --> 00:22:45,705
.!ما السبب؟. لأني أنا الجنّي

278
00:22:46,782 --> 00:22:48,992
.صانع أحذية من باب التجارة

279
00:22:48,993 --> 00:22:51,245
..وبالحديث عن الأحذية

280
00:22:52,872 --> 00:22:54,747
.حذائك يجب أن يلمّع

281
00:22:54,748 --> 00:22:56,875
..ولكن. أولا

282
00:22:58,043 --> 00:23:02,013
هل رأيت جرّة من ذهب ملقاة في الجوار؟

283
00:23:02,506 --> 00:23:06,342
.أخبرني، وإلا سأقضم إذنك

284
00:23:06,343 --> 00:23:09,012
.!وأصنع منها حذاءً

285
00:23:21,901 --> 00:23:25,445
.أنت فقط ستفلت لأن قواي منهكة

286
00:23:25,446 --> 00:23:27,914
.أريد الذهب خاصتي

287
00:23:28,407 --> 00:23:30,283
.!هنا جنّي في القبو

288
00:23:30,284 --> 00:23:31,993
.!يا إلهي. هنا جنّي في القبو

289
00:23:31,994 --> 00:23:35,038
.انتظر. اهدأ -
.!لقد خرج مباشرة من الصندوق -

290
00:23:35,039 --> 00:23:38,666
..كانت لديه أصابع طويلة ومخيفة حقا، و

291
00:23:38,667 --> 00:23:42,170
.لم يكن لطيفا بل قبيحا
.!وقام بإلتهام حشرة

292
00:23:42,171 --> 00:23:43,421
جنّي؟

293
00:23:43,422 --> 00:23:46,341
هل يمكننا أن نحظى بالقليل 
من الواقع هنا، من فضلك؟

294
00:23:46,342 --> 00:23:48,593
.!لقد رأيته!. أنا رأيته بالفعل

295
00:23:48,594 --> 00:23:50,720
!حتى أنه حاول تلميع حذائي

296
00:23:50,721 --> 00:23:53,264
حسنا. إذن. أين جرّة الذهب؟
.هذا ما ذكره ويريده -

297
00:23:53,265 --> 00:23:56,517
هذا ما ذكره فهو يريد جرّة الذهب؟ -
.حسنا -

298
00:23:56,518 --> 00:23:58,478
إلى أين تذهب؟

299
00:23:58,479 --> 00:24:00,855
.(حسنا. إذا كان هذا سوف يطمئنك. (أوزي

300
00:24:00,856 --> 00:24:02,732
.سننزل جميعا إلى القبو ونتفقّده

301
00:24:02,733 --> 00:24:05,401
.لا تذهب إلى هناك
.لا تدخل. لا تذهب إلى هناك

302
00:24:05,402 --> 00:24:09,822
.مهلا. حسنا؟. فقط في هذه الحالة

303
00:24:09,823 --> 00:24:12,075
.أفضّل الذهاب معك

304
00:24:12,076 --> 00:24:14,285
.فقط في هذه الحالة

305
00:24:14,286 --> 00:24:16,120
.!(ناثان). (ناثان)

306
00:24:16,121 --> 00:24:18,873
.لا أظن أن هذه العصا ستفي بالغرض

307
00:24:18,874 --> 00:24:23,299
.حسنا. انتظراني. انتظراني
.أنا قادم أيضا في هذه الحالة

308
00:24:31,679 --> 00:24:34,722
.يا إلهي (أوزي)!. لقد حطمت هذا الصندوق حقا

309
00:24:34,723 --> 00:24:38,017
.!كلا. كلا. كلا. أنا.. أنا لم أفعل ذلك

310
00:24:38,018 --> 00:24:41,437
.!هذا... هذا كان بسبب الجنّي

311
00:24:41,438 --> 00:24:43,940
.!"الجنّي"

312
00:24:46,735 --> 00:24:49,445
.(حسنا. لا أرَ شيئا، (أوزي

313
00:24:49,446 --> 00:24:55,076
.ولكن... ذلك المخلوق كان حقيقيا

314
00:24:55,077 --> 00:24:57,578
.أعني، كانت لديه مشابك على حذائه

315
00:24:57,579 --> 00:25:00,748
.وكان يملك أسنان رهيبة حقيقية 

316
00:25:00,749 --> 00:25:03,584
..وكانت جميعها مسوسة وكل شيء، و.. و

317
00:25:03,585 --> 00:25:07,089
.!يا إلهي، أنا... أعرف أنه لا يفرشهم أبدا

318
00:25:09,858 --> 00:25:11,384
.!إنه هو

319
00:25:11,385 --> 00:25:14,354
.!وسوف يقتل كل واحد منا، وأنا أولكم

320
00:25:29,361 --> 00:25:33,156
.أوزي). تعال إلى هنا) -
.لن آتي لهذا الركن المظلم -

321
00:25:33,157 --> 00:25:35,455
.ولا أنا أيضا

322
00:25:37,702 --> 00:25:39,537
ما كان هذا؟

323
00:25:39,538 --> 00:25:42,040
.مهلا. انتظر. انتظر

324
00:25:57,576 --> 00:25:59,054
.إنه مجرد جرذ

325
00:25:59,058 --> 00:26:01,727
.مجرد جرذ

326
00:26:02,728 --> 00:26:05,021
.حسنا يا (أوزي)، أظن أننا وجدنا الجنّي الخاص بك

327
00:26:06,022 --> 00:26:07,398
.!كلا. كلا. كلا

328
00:26:07,399 --> 00:26:11,277
.!أنت، أنت لم تفهمني. هو... كان أكبر من ذلك

329
00:26:11,278 --> 00:26:13,529
.حسنا. حسنا. أعتقد أننا حللنا هذا اللغز الآن

330
00:26:13,530 --> 00:26:16,283
هل يمكننا فقط الخروج من هنا؟

331
00:26:31,256 --> 00:26:34,258
.مهلا. مهلا. انظروا إلى السماء -
ماذا فيها يا (أوزي)؟ -

332
00:26:34,259 --> 00:26:38,013
 .إنه مجرد قوس قزح -
.إنه قوس قزح سحري -

333
00:26:38,639 --> 00:26:41,766
.الجنّي و قوس قزح. أنها علامة

334
00:26:41,767 --> 00:26:44,852
.صحيح. نعم. أنها علامة، حسنا
.حان الوقت للرجوع إلى الطلاء

335
00:26:44,853 --> 00:26:46,938
هيا بنا -
!لا. لا. لا. لا -

336
00:26:46,939 --> 00:26:48,940
يجب أن نذهب.. لنذهب 
.!ونرى ما هو في النهاية

337
00:26:48,941 --> 00:26:51,234
.!أوزي). أنت تُحرجني)

338
00:26:51,235 --> 00:26:53,903
.هيا. رافقني

339
00:26:53,904 --> 00:26:55,822
.علينا الوصول لنهاية قوس قزح هذا

340
00:26:55,823 --> 00:26:58,199
.دائما ما يكون هناك جرّة من الذهب -
.(أوزي) -

341
00:26:58,200 --> 00:27:00,159
.إنه ينخدع بسهولة

342
00:27:00,160 --> 00:27:02,578
،كما هو الحال دائما
.سأعتني به وأعيده إلى عمله

343
00:27:02,579 --> 00:27:05,998
.!أوزي)، هيا) -
!(أليكس) -

344
00:27:05,999 --> 00:27:08,084
.دعهم فحسب، يذهبون لتتبع قوس قزح

345
00:27:08,085 --> 00:27:09,836
.بينما نقوم أنا وأنت بالطلاء

346
00:27:09,837 --> 00:27:12,806
هذا قابل للتحلل، أليس كذلك؟

347
00:27:13,298 --> 00:27:17,803
أوزي). هذا غباء! لا يمكنك) 
.!العثور على نهاية قوس قزح

348
00:27:22,850 --> 00:27:25,518
.إنه المكان الذي ينتهي فيه قوس قزح

349
00:27:25,519 --> 00:27:27,436
.يبدو هنا حيث ينتهي

350
00:27:27,437 --> 00:27:30,565
.لحظة، انظر، لقد تلاشى

351
00:27:35,237 --> 00:27:38,156
لا تجرح نفسك بهذا 
.المعدن القديم الصدئ

352
00:27:38,157 --> 00:27:42,287
.إذا قمت بذلك، فسوف يغلق فاهك

353
00:27:42,786 --> 00:27:45,746
،هذا رائع. مهلا
.أوزي)، خطرت لي فكرة)

354
00:27:45,747 --> 00:27:47,623
وما هي؟ -
.دعنا نستخدمها كسخّان -

355
00:27:47,624 --> 00:27:50,798
.لا أعتقد أن البطارية ستكون جيدة

356
00:27:53,755 --> 00:27:55,965
.يا إلهي

357
00:27:55,966 --> 00:27:58,259
.انظر إلى هذا

358
00:27:58,260 --> 00:28:00,386
.يا إلهي -
.أعطني إياه -

359
00:28:00,387 --> 00:28:01,762
.!كلا. لا. لا -
.أعطني إياه -

360
00:28:01,763 --> 00:28:04,182
.فقط دعني انظر إليها قليلا -
.أعطني إياه -

361
00:28:04,183 --> 00:28:07,482
.سأعيدها لك. أعدك، أعدك

362
00:28:10,147 --> 00:28:12,649
.أعطني إياه -
.انتظر -

363
00:28:16,361 --> 00:28:18,112
.!يا للروعة!، انظر لهذا

364
00:28:18,113 --> 00:28:19,906
.حسنا. ها هي عملتك

365
00:28:19,907 --> 00:28:22,751
.!وجدت حقيبة مليئة بهم

366
00:28:23,285 --> 00:28:24,994
.يا للروعة -
.عظيم -

367
00:28:24,995 --> 00:28:27,764
.!لقد أخبرتك. أخبرتك

368
00:28:28,165 --> 00:28:30,416
.هذا ما كان يتحدث عنه ذلك الجنّي

369
00:28:30,417 --> 00:28:33,628
ألا تتوقف عن أشياء ذلك الجنّي الغبي؟

370
00:28:33,629 --> 00:28:37,298
،وجدنا هذا الذهب
.ومن يجد شيئا يحتفظ به

371
00:28:37,299 --> 00:28:39,551
.آمل فقط أن يكون هذا حقيقيا

372
00:28:40,177 --> 00:28:42,803
،أعرف كيفية التأكد من ماهية حقيقته
.عن طريق قضمها هكذا

373
00:28:42,804 --> 00:28:44,597
.لقد رأيت ذلك في فيلم

374
00:28:49,102 --> 00:28:52,146
.!يا إلهي!. لقد ابتلعت تلك العملة الذهبية

375
00:28:52,147 --> 00:28:54,320
.لطيف ما فعله فكّك

376
00:28:55,525 --> 00:28:58,236
مهلا، مهلا، يمكن أن 
تموت من ابتلاع الذهب؟

377
00:28:58,237 --> 00:29:00,321
.أجل. بعد أن أقتلك

378
00:29:00,322 --> 00:29:03,157
والآن، دعني أتولى مهمة، اتفقنا؟

379
00:29:03,158 --> 00:29:04,909
.أنا فقط سأحتفظ بواحدة

380
00:29:04,910 --> 00:29:08,120
،وبعد ذلك يمكنني فحصها في المدينة 
.ومعرفة ما إذا كانت حقيقية أم مزيفة

381
00:29:08,121 --> 00:29:11,457
،وسنخبئ الباقي
.ولا يمكننا إخبار أي شخص عن هذا

382
00:29:11,458 --> 00:29:14,460
حسنا. حسنا، وما السبب؟

383
00:29:14,461 --> 00:29:18,172
،لأنك تعرف كيف حال الكبار 
.خاصة عندما يتعلق الأمر بالمال

384
00:29:18,173 --> 00:29:20,675
.سيحاولون أخذها منا

385
00:29:20,676 --> 00:29:23,886
...لدي المكان المثالي لإخفائها

386
00:29:23,887 --> 00:29:26,555
.في البئر القديم بجانب المنزل

387
00:29:26,556 --> 00:29:29,900
مهلا، (أوزي)، هل تعرف ماذا يعني هذا؟

388
00:29:30,644 --> 00:29:34,272
نحن أثرياء، و... ويمكننا شراء 
.القصص المصورة كل أسبوع

389
00:29:34,273 --> 00:29:38,818
صحيح. ولكن هناك أمر آخر؟ -
وما هو؟ -

390
00:29:38,819 --> 00:29:41,362
.يمكننا إجراء عملية جراحية لك

391
00:29:41,363 --> 00:29:43,990
لأجل ماذا؟ -
.لتجعلك أكثر ذكاءً -

392
00:29:43,991 --> 00:29:46,075
.اسمع. يمكننا الذهاب للمشفى

393
00:29:46,076 --> 00:29:48,536
.وأجراء عملية لأصلاح عقلك

394
00:29:48,537 --> 00:29:52,456
.ولكن... أنا.. أنا ذكي

395
00:29:52,457 --> 00:29:55,918
.أجل، نوعا ما

396
00:29:55,919 --> 00:29:58,254
.ما أعنيه هو: أننا يمكن أن نجعلك ذكيا بالفعل

397
00:29:58,255 --> 00:30:01,474
.وبهذه الطريقة، لن يسخر منك الناس

398
00:30:01,967 --> 00:30:04,635
أيسخرون مني؟
 -
 .ليس أمامك -

399
00:30:04,636 --> 00:30:09,232
،فقط من وراء ظهرك
.هيا، لنذهب إلى البئر

400
00:30:15,772 --> 00:30:18,115
.!هيا

401
00:30:29,328 --> 00:30:32,788
.انتظري. هنا، ابدئي من الزوايا

402
00:30:32,789 --> 00:30:36,793
.لطيف، كما انسياب فرشاة

403
00:30:37,294 --> 00:30:40,046
.!يا للروعة!. هذا هو

404
00:30:40,047 --> 00:30:42,798
احسنتِ صنعا -
ليس سيئا؟ -

405
00:30:42,799 --> 00:30:45,722
."أجل، أجل، تبدين كـ"بيكاسو

406
00:30:46,219 --> 00:30:49,013
.!سوف تسلبين مني عملي

407
00:30:49,014 --> 00:30:51,307
.بحاجة لعلبة طلاء أخرى -
.حسنا -

408
00:30:51,308 --> 00:30:53,726
حسنا، أنت فقط تراقب 
.قدرات المحترفين على الطلاء

409
00:30:53,727 --> 00:30:57,276
.حسنا. دعيني أحضر قطعة قماش أولا
..حسنا؟ اكملي

410
00:31:12,454 --> 00:31:14,331
.!يا إلهي

411
00:31:16,416 --> 00:31:18,338
.(ناثان)

412
00:31:22,464 --> 00:31:25,342
ناثان)، تعال، ما الذي تفعله؟)

413
00:31:30,013 --> 00:31:31,430
.!يا إلهي

414
00:31:32,231 --> 00:31:34,934
ما كان هذا؟

415
00:31:34,935 --> 00:31:37,186
.!يا إلهي

416
00:31:37,187 --> 00:31:39,480
عزيزتي، هل أنتِ بخير؟
.!سمعتك تصرخين

417
00:31:39,481 --> 00:31:42,024
.ظننتك من يتحسّس على قدمي

418
00:31:42,025 --> 00:31:44,485
وتركتيني؟ -
.هذا ليس المقصود -

419
00:31:44,486 --> 00:31:46,445
.شيء ما كان يفرك ساقي

420
00:31:46,446 --> 00:31:49,657
،وكأنه يداعبني
.ثم ركض إلى هناك

421
00:31:49,658 --> 00:31:51,992
.من المحتمل يكون حيوان الأُبصوم، عزيزتي
- حيوان الأبصوم = الفأر الجرابي أو الفأر الكيسي -

422
00:31:51,993 --> 00:31:53,828
.!كلا يا أبي. لم يكون حيوانا

423
00:31:53,829 --> 00:31:56,747
.أعرف ما أشعر به عندما يداعب رجل ساقي

424
00:31:56,748 --> 00:31:58,165
حقا؟

425
00:31:58,166 --> 00:32:00,209
.اسمعي، علينا تطهير هذه الجروح

426
00:32:00,210 --> 00:32:02,586
.صحيح، بينما اتقفى أثر ذلك الحيوان

427
00:32:02,587 --> 00:32:05,005
بالتأكيد -
انتظر. ولكن لماذا؟ -

428
00:32:05,006 --> 00:32:07,508
.قد يكون مصابا بداء الكلب -
.!عظيم -

429
00:32:12,646 --> 00:32:14,098
.لقد كان مجرد قِط

430
00:32:14,099 --> 00:32:16,892
.أعتقد أننا وجدنا معجبك السري، عزيزتي

431
00:32:17,593 --> 00:32:20,478
.لم يكن قطا

432
00:32:20,480 --> 00:32:23,023
..تبدو مجروحة، تعالي

433
00:32:23,024 --> 00:32:26,152
.هنا يا قطتي الصغيرة

434
00:32:26,153 --> 00:32:28,779
.تعالي يا قطتي الصغيرة، هيا

435
00:32:28,780 --> 00:32:32,830
.هنا يا قطتي الصغيرة

436
00:32:33,368 --> 00:32:35,619
.هنا يا قطتي الصغيرة

437
00:32:35,620 --> 00:32:38,205
.تعالي، تعالي يا قطتي الصغيرة

438
00:32:39,206 --> 00:32:41,041
ماذا؟، ماذا؟

439
00:32:41,042 --> 00:32:42,793
ما الأمر؟ -
.!القِط عضني -

440
00:32:42,794 --> 00:32:45,671
.!يا إلهي -
.لا بأس. استمر بالضغط عليها -

441
00:32:45,672 --> 00:32:47,882
.!لقد عضني. عضني -
.!يا إلهي -

442
00:32:47,883 --> 00:32:50,634
.ابق هنا. ومارس الضغط عليها -
.!يا إلهي -

443
00:32:50,635 --> 00:32:52,928
،ستكون على ما يرام يا أبي
.علينا أخذك إلى المشفى

444
00:32:52,929 --> 00:32:54,930
.(الشاحنة. (أوزي)، (أليكس -
.!لقد عضني -

445
00:32:54,931 --> 00:32:57,475
.سنأخذه إلى غرفة الطوارئ

446
00:33:01,021 --> 00:33:03,398
.استرح يا فتى

447
00:33:03,899 --> 00:33:06,025
.كلا يا رجل

448
00:33:06,026 --> 00:33:07,651
.يا إلهي. لا -
.هيا -

449
00:33:07,652 --> 00:33:10,571
.(أليكس) -
.سأرفع غطاء المحرك -

450
00:33:10,572 --> 00:33:12,494
.حسنا

451
00:33:16,536 --> 00:33:19,255
.!هيا، هيا

452
00:33:44,523 --> 00:33:46,398
اسمعوا يا رفاق، قد يطول الأمر، حسنا؟

453
00:33:46,399 --> 00:33:48,275
وعليه لمَ لا تذهبون للمقهى لتناول بعض الطعام؟

454
00:33:48,276 --> 00:33:50,778
.وسنراكم بعد قليل -
.حسنا -

455
00:33:52,489 --> 00:33:55,783
.هذه فرصتنا -
ما رأيك بتناول بعض الطعام؟ -

456
00:33:55,784 --> 00:33:58,160
.كلا. لنتفحص القطعة الذهبية -
.صحيح -

457
00:33:58,161 --> 00:34:00,379
.هيا. الظلام قد حلّ -
.حسنا -

458
00:34:17,889 --> 00:34:21,438
.لم أرَ قط عملة كهذه

459
00:34:21,935 --> 00:34:26,605
.الرموز. علامات غريبة للغاية

460
00:34:26,606 --> 00:34:29,733
من غير مراوغة. ما قيمتها؟

461
00:34:29,734 --> 00:34:33,112
.حسنا، إذا كان هذا من الذهب الخالص

462
00:34:33,113 --> 00:34:36,073
.قد تبلغ قيمتها خمسمئة دولار

463
00:34:36,074 --> 00:34:40,327
.ولكن بالنظر إلى قيمتها التاريخية

464
00:34:40,328 --> 00:34:43,914
.فهي لا تقدر بثمن

465
00:34:43,915 --> 00:34:46,709
أيمكنني الاحتفاظ الليلة بهذه لدراستها؟

466
00:34:46,710 --> 00:34:48,586
لن تفقدها أو أي شيء، أليس كذلك؟

467
00:34:48,587 --> 00:34:50,921
.كلا، كلا، سوف أضعها في خزانتي

468
00:34:50,922 --> 00:34:53,382
.وسوف أكتب لكم بها فاتورة

469
00:34:53,383 --> 00:34:56,176
...أتظن أن هذه العملة

470
00:34:56,177 --> 00:34:59,806
قد جاءت من ذلك الجنّي؟

471
00:35:00,390 --> 00:35:02,725
.لا تهتم

472
00:35:02,726 --> 00:35:04,643
.حسنا. سنأتي في الغد

473
00:35:04,644 --> 00:35:07,938
.وأترك هذا سرا بيننا

474
00:35:07,939 --> 00:35:10,774
.حسنا -
.من الأفضل لنا الذهاب للمطعم -

475
00:35:10,775 --> 00:35:13,744
.سيكونون غاضبين لو أطلنا الغياب

476
00:36:03,995 --> 00:36:06,747
.هل أنا أسمع الأشياء

477
00:36:11,336 --> 00:36:15,056
.حسنا، حسنا. سأحفظها هنا الآن

478
00:36:52,919 --> 00:36:56,593
.ثلاثة على اليسار. حسنا

479
00:36:59,092 --> 00:37:01,427
.ها نحن ذا

480
00:37:05,515 --> 00:37:08,234
.أريد عملتي الذهبية

481
00:37:13,523 --> 00:37:15,442
.!عملتي

482
00:37:16,943 --> 00:37:21,155
.ليس من الجيد سرقة العملات الذهبية من الجنّي

483
00:37:21,156 --> 00:37:25,159
.!تاجر سيء!، تاجر سيء

484
00:37:26,995 --> 00:37:29,121
.سأعود

485
00:37:30,790 --> 00:37:33,041
.والآن، سوف نلعب

486
00:37:33,042 --> 00:37:35,711
ألا تريد اللعب معي؟

487
00:37:35,712 --> 00:37:37,296
.كلا، لا

488
00:37:37,297 --> 00:37:40,300
.!كلا

489
00:37:41,259 --> 00:37:46,897
.الجنّي العجوز، لعب لعبة القفز على رئته

490
00:37:47,390 --> 00:37:49,850
،ليعلمك هذا
.ألا تسرق ذهبه

491
00:37:52,604 --> 00:37:54,354
.!عجبا

492
00:37:54,355 --> 00:37:57,024
لا يمكن أن يكون حذائك قذرا. الآن، هل يمكننا ذلك؟

493
00:38:02,030 --> 00:38:05,365
.الآن. لطيف و برّاق

494
00:38:05,366 --> 00:38:09,087
.سوف تستعيد عافيتك في أسرع وقت

495
00:38:11,414 --> 00:38:15,244
.قطعة واحدة من العملة الذهبية
.بقي تسعة و تسعون

496
00:38:16,795 --> 00:38:19,297
.من حظ الأيرلنديين

497
00:38:32,352 --> 00:38:37,105
<i>.يا إلهي. أليس كذلك من فضلك</i>

498
00:38:37,106 --> 00:38:41,819
<i>.كن لي أربع أوراق برسيم</i>

499
00:38:41,820 --> 00:38:46,198
<i>.هل يمكن أن تكون سحر حظي</i>

500
00:38:46,199 --> 00:38:49,493
(هل أنت متأكد أنك أخبرت (أوزي
و (أليكس) عن وجود هذا المكان؟

501
00:38:49,494 --> 00:38:51,286
.أعني، كان من المفترض أن يقابلونا هنا

502
00:38:51,287 --> 00:38:53,497
.اهدئي، ربما توقفوا للتو هؤلاء الأولاد

503
00:38:53,498 --> 00:38:55,624
.لشراء قصص مصورة لـ(أوزي) أو من هذا القبيل

504
00:38:55,625 --> 00:38:58,460
.يا فتى، يا لها من ليلة

505
00:38:58,461 --> 00:39:02,214
أول يوم لي هنا، وينتهي المطاف
.بوالدي في المشفى

506
00:39:02,215 --> 00:39:05,801
،حسنا. هذا حدث عارض
.سيكون بخير في الصباح

507
00:39:05,802 --> 00:39:10,222
(انظري للجانب المشرق يا (توري
.أعني، الأسوأ قد انتهى

508
00:39:10,223 --> 00:39:13,976
<i>.يا إلهي. أليس كذلك من فضلك</i>

509
00:40:15,955 --> 00:40:19,333
أرى أنك صغير للخروج
.في مثل هذا الوقت المتأخر

510
00:40:19,334 --> 00:40:22,628
.كلا. فأنا عمري ستمائة عام

511
00:40:22,829 --> 00:40:25,281
.حسنا، أيها المتحذلق

512
00:40:26,382 --> 00:40:29,509
لماذا لا تخلع هذا القناع السخيف 
وتخرج من السيارة؟

513
00:40:29,510 --> 00:40:32,930
.ليس من اللطيف أن تسخر من جنّي

514
00:40:32,931 --> 00:40:36,266
أهو كذلك إذن؟

515
00:40:36,267 --> 00:40:39,566
إذن أنت الآن "جنّي"!؟

516
00:40:55,036 --> 00:40:56,954
أمتأكدة أنكِ لا تريدين شيئا؟

517
00:40:56,955 --> 00:41:00,374
.كلا. أعني. أجل، أريد شيئا

518
00:41:00,375 --> 00:41:03,794
.ما أردت هو سلطة الجرجير

519
00:41:03,795 --> 00:41:07,047
.وماء إيفيان، لكن ليس لديهم هذا هنا

520
00:41:07,048 --> 00:41:10,217
.كل ما لديهم هو الويسكي الرخيص والجعة الدافئة

521
00:41:10,218 --> 00:41:12,391
.حسنا. ها هو الماء

522
00:41:13,096 --> 00:41:15,849
.يا إلهي. شكرا

523
00:41:29,362 --> 00:41:31,864
.حسنا. حسنا

524
00:41:39,414 --> 00:41:42,082
.!ابتعد عني. أيها المخلوق الزاحف الصغير

525
00:41:42,083 --> 00:41:44,585
.!ابتعد عني

526
00:41:50,341 --> 00:41:54,219
.يا إلهي. حسنا

527
00:42:13,156 --> 00:42:17,081
لذا، هل تريد أن تلعب لعبة الغميضة؟

528
00:43:06,501 --> 00:43:08,510
.هنا

529
00:43:15,134 --> 00:43:17,603
.أنا هنا

530
00:43:18,304 --> 00:43:20,248
.توقف

531
00:43:27,021 --> 00:43:28,855
.!توقف

532
00:43:31,150 --> 00:43:33,401
.أتركني وشأني. أتركني وشأني

533
00:43:33,402 --> 00:43:36,738
.!أتركني وشأني

534
00:43:36,739 --> 00:43:39,867
.!أتركني وشأني

535
00:43:58,010 --> 00:43:59,914
.كفى

536
00:44:03,683 --> 00:44:05,934
.كفى

537
00:44:05,935 --> 00:44:08,483
أين أنت أيها اللعين!؟

538
00:44:12,775 --> 00:44:15,494
.يا إلهي. شكرا لله

539
00:44:29,625 --> 00:44:32,544
..شكرا لله

540
00:44:39,135 --> 00:44:41,219
.!كلا. يا إلهي

541
00:44:52,481 --> 00:44:54,742
.الآن. لقد كان ذلك مسليا

542
00:44:55,943 --> 00:45:00,030
.أتعلمين يا (تروي)، أنكِ تبدين نحيفة قليلا

543
00:45:00,031 --> 00:45:04,326
من غير إهانات، ولكن عليكِ أخد 
.بعض من رغيف اللحم

544
00:45:04,327 --> 00:45:06,912
.لدي الكثير حقا -
.يا إلهي. لا -

545
00:45:06,913 --> 00:45:09,998
هل تعرف ما هذا؟ -
.نعم، إنه رغيف اللحم -

546
00:45:09,999 --> 00:45:13,043
.كلا. أنه لحم مقطّع لبقرة ميتة

547
00:45:13,044 --> 00:45:15,587
لا بأس. وهل تعتقد أنك محظوظا
.لأرتيادك لهذا المكان

548
00:45:15,588 --> 00:45:20,342
.انظر، أنا لا آكل اللحوم 
.ولا أحب قتل الكائنات الحية

549
00:45:20,343 --> 00:45:22,969
.وأشعر بقوة شديدة حيال ذلك -
بحق؟ -

550
00:45:22,970 --> 00:45:25,313
.أجل، بحق

551
00:45:25,806 --> 00:45:27,808
.حسنا

552
00:45:28,309 --> 00:45:31,895
ما بك (ناثان). ماذا تفعل؟

553
00:45:31,896 --> 00:45:34,272
.أليس هذا الحذاء من جلد بقرة ميتة

554
00:45:34,273 --> 00:45:36,320
.ناثان). ناولني حذائي)

555
00:45:37,360 --> 00:45:40,070
.ناثان)، أعد لي حذائي)

556
00:45:40,071 --> 00:45:42,739
.هيا، اسمع. (أليكس) و (أوزي)، قادمان

557
00:45:42,740 --> 00:45:45,784
لماذا لا تحاول الجلوس كناضج؟

558
00:45:45,785 --> 00:45:47,619
.نأسف على التأخير

559
00:45:47,620 --> 00:45:50,830
.مرحبا -
أين كنتم؟ -

560
00:45:50,831 --> 00:45:53,625
.كنا في ذلك المكان

561
00:46:03,427 --> 00:46:07,056
والآن، أين جرة الذهب؟

562
00:46:13,479 --> 00:46:17,279
.هناك

563
00:46:26,534 --> 00:46:28,036
.!أبي

564
00:46:32,540 --> 00:46:35,134
.!مقرف

565
00:46:38,369 --> 00:46:40,864
.!أريد ذهبي

566
00:47:25,051 --> 00:47:28,270
.هنا

567
00:47:54,288 --> 00:47:56,164
.!يا إلهي -
.!يا ربّاه -

568
00:47:56,165 --> 00:47:58,508
...ما هذا

569
00:47:59,001 --> 00:48:01,503
.!يا إلهي 

570
00:48:02,971 --> 00:48:05,006
.أظن أن أحدهم دخل إلى هنا

571
00:48:05,007 --> 00:48:06,800
.(بالله عليك يا (شارلوك

572
00:48:06,801 --> 00:48:09,052
.من الأفضل أن تنتبه لألفاظك وتغسلها جيدا

573
00:48:09,053 --> 00:48:11,596
.بالصابون الآن، يا فتى

574
00:48:11,597 --> 00:48:14,849
.بالتأكيد. بالتأكيد
.(وبعد ذلك مباشرة أنت يا (أوزي

575
00:48:14,850 --> 00:48:18,524
سأكون على يقين من أن 
.نفسي على الأرض لمدة أسبوعين

576
00:48:19,021 --> 00:48:20,855
.!هذا جنون

577
00:48:20,856 --> 00:48:23,108
ماذا حدث هنا بالله؟ -
.حسنا، قد يكون دبا -

578
00:48:23,109 --> 00:48:25,527
.ينزلون أحيانا من التلال بحثا عن الطعام

579
00:48:25,528 --> 00:48:29,364
عظيم!. كان على والدي 
.!إحضار الطعام إلى هذا المكان

580
00:48:29,365 --> 00:48:31,616
..أتعلمين أمرا؟ أن ذلك الجنّي

581
00:48:31,617 --> 00:48:34,953
،حاول تلميع حذائي
.وأخبرني أنه صانع أحذية

582
00:48:34,954 --> 00:48:38,039
اسمعوا يا رفاق، يمكنكم 
..الجلوس هنا و وضع تصوّر

583
00:48:38,040 --> 00:48:41,501
،أكان دبا أو خلافه
.لكنني سأخرج من هنا

584
00:48:41,502 --> 00:48:43,753
.في الواقع، سأخرج من هذا الباب

585
00:48:43,754 --> 00:48:46,256
.ولن أعود ثانية

586
00:48:55,641 --> 00:48:58,351
.الأجواء مظلمة قليلا في الخارج

587
00:48:58,352 --> 00:49:01,062
.حسنا. لننظف هذا المكان

588
00:49:01,063 --> 00:49:04,988
هنا. أنتِ تعرفين كيفية العمل بهذه، صحيح؟

589
00:49:05,484 --> 00:49:08,737
.حسنا يا رفاق

590
00:49:09,244 --> 00:49:16,695
{\an8}{\fad(300,300)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&B8B9C1&\}
.ترجمة: طـلال غشـيّان
- HorrorSpeak -

591
00:49:16,996 --> 00:49:19,247
.حسنا، لقد قمنا بتنظيف ذلك المطبخ أخيرا

592
00:49:19,248 --> 00:49:23,251
.أجل. لقد بدأت بالفعل في فهم هذا الشيء

593
00:49:25,337 --> 00:49:29,182
ما هذا؟ -
.يبدو كصوت جرس -

594
00:49:42,937 --> 00:49:44,855
.انظروا ماذا وجدت

595
00:49:45,816 --> 00:49:47,901
.(عظيم يا (أوزي -
.عظيم -

596
00:49:47,902 --> 00:49:50,153
.سأذهب لتفقد غرف النوم

597
00:49:50,154 --> 00:49:52,405
.حيث سنمكث الليلة

598
00:49:52,406 --> 00:49:55,241
،رائع، بينما تقوم بذلك
.سأذهب للبحث عن محفظتي

599
00:49:55,242 --> 00:49:57,744
.وأسكن في فندق

600
00:50:05,377 --> 00:50:07,879
.(أليكس)

601
00:50:07,880 --> 00:50:11,382
هل تعتقد أنه بإمكانك قتل ذلك الجنّي؟

602
00:50:11,383 --> 00:50:13,968
.أوزي)، يمكنك قتل أي شيء)

603
00:50:13,969 --> 00:50:16,346
.يجب عليك فقط معرفة كيف تفعل ذلك

604
00:50:16,347 --> 00:50:19,516
."الآن، بالنسبة لي. اعطني مسدس "ماغنوم 357

605
00:50:19,517 --> 00:50:21,976
وسأضعه هنا على رأس 
.ذلك المخلوق الأخضر الصغير

606
00:50:21,977 --> 00:50:23,895
!وأفجره

607
00:50:23,896 --> 00:50:26,523
وسيتطاير مخه مع أحشائه 
..وكل الأشياء الفاسدة منه

608
00:50:26,524 --> 00:50:28,733
.!تقطر من رأسه...

609
00:50:28,734 --> 00:50:31,578
."وسوف يكون مصيره "ميت

610
00:50:39,537 --> 00:50:42,997
أوزي)، هلّا توقفت عن قرع ذلك الجرس الغبي؟)

611
00:50:52,967 --> 00:50:55,890
.يبدو الصوت قادما من المطبخ

612
00:51:12,403 --> 00:51:15,113
.نحن بالفعل مرتعبون

613
00:51:15,114 --> 00:51:19,118
.ابقوا هنا. سأتفقد المكان

614
00:51:19,618 --> 00:51:22,120
.!ناثان)، كن حذرا)

615
00:52:00,341 --> 00:52:02,093
.!قدمي

616
00:52:04,413 --> 00:52:08,041
.امسكت بك مصيدة الدب

617
00:52:08,042 --> 00:52:10,126
.اصطدتك بمصيدة الدب

618
00:52:10,127 --> 00:52:12,962
.تبدو كالأحمق الساذج -
من تكون أنت؟ -

619
00:52:14,363 --> 00:52:16,799
.يا ويلي. يبدو أنك مجروح

620
00:52:16,800 --> 00:52:19,844
.لنلعب دور الجراح

621
00:52:19,845 --> 00:52:21,221
.!كلا 

622
00:52:33,484 --> 00:52:35,109
.!(ناثان) -
.!تروي). لا) -

623
00:52:35,110 --> 00:52:37,737
.تروي). ارجعي) -
ما الذي حدث بربّك؟ -

624
00:52:37,738 --> 00:52:39,697
.قدمي -
.يا إلهي -

625
00:52:39,698 --> 00:52:41,700
.يا إلهي

626
00:52:42,701 --> 00:52:45,536
.يا إلهي (أوزي). اتصل بالشرطة
.اتصل على الشرطة

627
00:52:45,537 --> 00:52:47,706
.ابتعد من هنا

628
00:52:48,707 --> 00:52:51,918
.لا يمكنك إيذائي -
.يا إلهي -

629
00:52:54,254 --> 00:52:56,172
.أليكس)، اجلب البندقية)

630
00:52:56,173 --> 00:52:58,257
.حسنا، سأجلب لك البندقية

631
00:52:58,258 --> 00:53:01,260
.(بسرعة يا (أليكس -
.أوزي). أنه أنا) -

632
00:53:01,261 --> 00:53:03,346
.يجب أن أحضر البندقية -
.أسرع -

633
00:53:03,347 --> 00:53:05,848
.النجدة. النجدة!. أمر يحدث

634
00:53:05,849 --> 00:53:09,227
.اعتداء على مزرعة (أوغريدي). ارسالوا المساعدة

635
00:53:09,228 --> 00:53:13,147
،الجنّي يهاجمنا. ارسلوا الجيش
.وقوات البحرية، والمدفعية، وقوات المشاة

636
00:53:13,148 --> 00:53:16,651
.كما سنحتاج إلى بعض الأدوية -
.حسنا. شكرا -

637
00:53:16,652 --> 00:53:20,822
أيها الشريف، تلقيت اتصالا للتو 
.من (أوزي) يذكر أن جنّيا يهاجمهم

638
00:53:22,533 --> 00:53:26,160
ماذا كان في الأسبوع الماضي؟ 
كانت الأطباق الطائرة؟

639
00:53:26,161 --> 00:53:28,372
.كلا. كلا. لقد كان ذو القدم الكبيرة

640
00:53:29,373 --> 00:53:33,584
.حسنا، عليك أن تعلم أمر عن (أوزي)، أنه فتى طيب

641
00:53:33,585 --> 00:53:36,180
."الجنّي"

642
00:53:37,381 --> 00:53:39,257
.هذه واحدة جيدة

643
00:53:39,258 --> 00:53:42,844
.لقد أتيت، ها هي البندقية

644
00:53:42,845 --> 00:53:44,254
.خذها

645
00:53:45,055 --> 00:53:47,683
.!اقتله!. اقتله

646
00:53:48,183 --> 00:53:49,701
.!أجل

647
00:53:52,602 --> 00:53:54,272
.!أوزي)، أسـرع)

648
00:53:54,273 --> 00:53:56,607
.!ابعدوا هذا الشيء عني -
.أوزي)، خذ (أليكس) إلى الشرفة) -

649
00:53:56,608 --> 00:53:59,610
.هيا يا فتى -
.لا أريد الذهاب إلى الشرفة -

650
00:54:07,327 --> 00:54:09,162
.!حسنا

651
00:54:09,163 --> 00:54:11,956
.اختفى عبر الأشجار

652
00:54:21,800 --> 00:54:26,726
.يا إلهي (ناثان)، ذلك لم يكن دبا لعينا

653
00:54:34,438 --> 00:54:36,689
.!يا إلهي. لقد ذهب

654
00:54:36,690 --> 00:54:39,817
.يا إلهي (ناثان). انظر إلى ساقك

655
00:54:39,818 --> 00:54:42,111
.يا إلهي. لا بأس. علينا الاتصال بالأسعاف

656
00:54:42,112 --> 00:54:45,740
،تدبرت الأمر. واتصلت عليهم
.وأخبرتهم أننا بحاجة للجيش

657
00:54:45,741 --> 00:54:48,409
.و.. والأدوية و المُسعف

658
00:54:48,410 --> 00:54:52,413
أوزي). (أوزي). أنت لم تخبرهم) 
عن ذلك الجنّي، صحيح؟

659
00:54:52,414 --> 00:54:55,708
بالطبع أخبرتهم. أليس 
ما كان هذا عليه. صحيح؟

660
00:54:55,709 --> 00:54:57,919
.لا بأس. لا بأس. حسنا -
.يا إلهي -

661
00:54:57,920 --> 00:55:01,424
.حسنا. علينا العودة للمنزل. هيا

662
00:55:07,679 --> 00:55:10,473
.!اللعنة!. الخـط مقطوع

663
00:55:10,474 --> 00:55:13,434
أليكس). أنت عضو في الكشافة؟) -
.كشافة الأشبال -

664
00:55:13,435 --> 00:55:15,812
،جيد بما فيه الكفاية. تمام
.عليك مساعدتي في هذا

665
00:55:15,813 --> 00:55:18,064
.يجب أن نوقف النزيف
.أوزي)، اذهب إلى الحمام)

666
00:55:18,065 --> 00:55:22,068
،وأجلب كل ما تستطيع
.من المناديل والكحول والقطن

667
00:55:22,069 --> 00:55:25,696
تروي). هل بدا لكِ هذا الشيء مثل الجنّي؟)

668
00:55:25,697 --> 00:55:29,200
.أوزي)، اذهب) -
.!هيا يا رجل -

669
00:55:29,201 --> 00:55:31,678
.(ستكون بخير يا (ناثان 

670
00:55:32,079 --> 00:55:34,455
.لا بأس. بمجرد أن نوقف النزيف

671
00:55:34,456 --> 00:55:37,208
.سنأخذ (ناثان) إلى الشاحنة

672
00:55:37,209 --> 00:55:39,794
ولكن ماذا لو كان هذا الشيء 
لا يزال موجودا بالخارج؟

673
00:55:39,795 --> 00:55:43,798
مستحيل. لقد أطلقت عليه النار
.واخترقته بستة رصاصات

674
00:55:43,799 --> 00:55:47,051
.أجل. فهو ميت حتما -
.أجل -

675
00:55:47,052 --> 00:55:49,387
حسنا. اذهب يا (أليكس) إلى الثلاجة
.وأجلب لي بعض الثلج

676
00:55:49,388 --> 00:55:52,107
.(حتى أوقف التورّم في ساق (ناثان

677
00:55:56,061 --> 00:55:58,604
.أليكس). افتح البـاب)

678
00:55:58,605 --> 00:56:01,107
.هيا

679
00:56:01,108 --> 00:56:03,693
.!أسرع وأخرجه من هنا

680
00:56:03,694 --> 00:56:06,196
.أنا لا أراه

681
00:56:07,030 --> 00:56:09,657
أين هذا العجوز؟ -
.أسرعوا -

682
00:56:09,658 --> 00:56:12,076
.هيا، توخوا الحذر -
.(تماسك. (ناثان -

683
00:56:12,077 --> 00:56:13,911
أتحتاج لمساعدة؟ -
.أجل -

684
00:56:13,912 --> 00:56:16,706
.حسنا -
يا إلهي!. هل تراه؟ -

685
00:56:16,707 --> 00:56:20,552
.!يا إلهي!. هذا مؤلم -
.اوشكت على الوصول -

686
00:56:21,253 --> 00:56:23,504
.أسرعوا. ضعوه في الشاحنة

687
00:56:23,505 --> 00:56:26,465
ماذا لو رجع؟ -
.أسرعوا. أسرعوا. ضعوه -

688
00:56:26,466 --> 00:56:28,593
.شكرا

689
00:56:28,594 --> 00:56:31,143
.!(ناثان)

690
00:56:33,098 --> 00:56:35,896
.حسنا. فعلناها -
.أجل -

691
00:56:38,437 --> 00:56:41,606
ما خُطب هذه الشاحنة؟ -
.!يا إلهي. لا -

692
00:56:41,607 --> 00:56:44,775
.اللعنة -
.غطاء المحرك -

693
00:56:51,199 --> 00:56:54,452
.أليكس). كن حذرا) -
.أجل -

694
00:57:03,921 --> 00:57:05,889
.!اسرع

695
00:57:20,395 --> 00:57:22,438
.دعوني أدخل -
.بسرعة. أدخل -

696
00:57:22,439 --> 00:57:24,941
.أغلق الباب -
.ارفع النافذة. بسرعة -

697
00:57:24,942 --> 00:57:28,235
.ارفعيها. ارفعيها -
.أنا ارفعها. أنا ارفعها -

698
00:57:28,236 --> 00:57:30,739
.اخرجوا و ألعبوا معي يا أصدقاء

699
00:57:38,412 --> 00:57:41,123
.!ابتعد!. ابتعد

700
00:57:42,124 --> 00:57:44,252
.!كلا

701
00:57:48,215 --> 00:57:50,433
.!هيا

702
00:57:53,260 --> 00:57:56,640
.!فلتحترق حتى الموت أيها الوحش

703
00:58:03,939 --> 00:58:07,817
.!أذني!.. لقد.. لقد قضم أذني

704
00:58:07,818 --> 00:58:09,813
.أيها المرتعش

705
00:58:13,115 --> 00:58:15,866
ما الذي يفعله هناك؟

706
00:58:26,920 --> 00:58:30,172
،جرس حول الورود"
."وكيس مليء بالزهور

707
00:58:32,759 --> 00:58:34,744
.!اسرع!، اسرع

708
00:58:35,345 --> 00:58:37,138
.!كلا

709
00:58:43,979 --> 00:58:48,524
.رماد. رماد. كلنا سوف نسقط

710
00:59:04,082 --> 00:59:06,333
أين ذهبتم يا أصدقائي؟

711
00:59:06,334 --> 00:59:09,170
.أريد أن أعرف أين مكان ذهبي

712
00:59:09,171 --> 00:59:14,017
.أعيدوه إلى الجنّي اللطيف الصغير المسالم

713
00:59:14,509 --> 00:59:17,011
.حسنا. لنذهب الآن

714
00:59:20,724 --> 00:59:22,850
أين هو؟

715
00:59:22,851 --> 00:59:25,525
إلى أين تذهبون يا أصدقائي؟

716
00:59:30,108 --> 00:59:33,194
.!اسرع

717
01:00:00,138 --> 01:00:03,265
ماذا سنفعل الآن؟ -
.الهاتف -

718
01:00:03,266 --> 01:00:06,727
.الهاتف. نحن بحاجة للمساعدة -
.الهاتف معطّل -

719
01:00:06,728 --> 01:00:10,732
.الهاتف معطّل. حسنا. هاتفي المحمول

720
01:00:17,155 --> 01:00:20,033
،مرحبا. أريد قسم الشرطة
.هذه حالة طارئة

721
01:00:20,909 --> 01:00:24,703
(أجل. مرحبا. أنا (تروي ريدينغ
.(أكلمك من مزرعة (أوغريدي

722
01:00:24,704 --> 01:00:27,123
.حدث شيء فظيع حقا

723
01:00:27,124 --> 01:00:29,750
ونريدك أن ترسل
.شخص ما هنا على الفور

724
01:00:29,751 --> 01:00:33,963
،حسنا. أرجوك بسرعة
فنحن لدينا... مرحبا؟

725
01:00:33,964 --> 01:00:36,674
.!اللعنة!. حسنا. نفدت البطارية

726
01:00:36,675 --> 01:00:38,968
.!يا إلهي. لا -
.لا بأس -

727
01:00:38,969 --> 01:00:41,846
.أخبرتهم. وسيقومون بإرسال شخص ما

728
01:00:41,847 --> 01:00:43,806
.ونحن سنكون بخير

729
01:00:43,807 --> 01:00:45,891
.سيكون كل شيء على ما يرام

730
01:00:45,892 --> 01:00:49,862
،النائب (ترايبت) أجب
.(معك الشريف (كرونين

731
01:00:51,398 --> 01:00:54,151
ترابيت)، هل تسمعني؟)

732
01:00:54,734 --> 01:00:57,403
.اسمعك أيها الشريف، نعم، حوّل

733
01:00:57,404 --> 01:00:59,655
.(أجل. أجل، أنا الشريف (كرونين

734
01:00:59,656 --> 01:01:05,244
.(لقد تلقينا اتصال من مزرعة (أوغريدي

735
01:01:05,245 --> 01:01:08,914
.من انثى تدعى (تروي ريدينغ) دعت أنها حالة طارئة

736
01:01:08,915 --> 01:01:12,042
اذهب إلى هناك على الفور 
.وفق قانون الشفرة الأولى

737
01:01:12,043 --> 01:01:14,628
.(روجر)، (شريف)

738
01:01:14,629 --> 01:01:18,090
الوقت المقدر للوصول 
.هو أقل من ثلاث دقائق

739
01:01:18,091 --> 01:01:21,635
إذا احتجت إلى دعم. اتصل بي -
.(روجر)، (ترابيت) -

740
01:01:21,636 --> 01:01:23,387
اغلقت الباب الخلفي، صحيح؟

741
01:01:23,388 --> 01:01:25,639
.نعم. وحتى نوافذ القبو اغلقتها باحكام

742
01:01:25,640 --> 01:01:28,893
.حسنا. والآن تفقد ثانية نوافذ المطبخ

743
01:01:29,436 --> 01:01:32,938
.(أذني تؤلمني جدا يا (تروي

744
01:01:32,939 --> 01:01:36,066
.!أراهن بأن الجنّي سيصنع حذاء منها

745
01:01:36,067 --> 01:01:38,861
.ستكون بخير يا (أوزي)، فهو لم يأخذ إذنك

746
01:01:38,862 --> 01:01:42,114
.لقد عضها فقط -
أين هي الشرطة بالله؟ -

747
01:01:42,115 --> 01:01:44,825
.حسنا. يجب أن يكونوا هنا الآن

748
01:01:44,826 --> 01:01:46,543
.لا بأس

749
01:01:48,455 --> 01:01:51,290
حسنا. والآن، سأضطر لشد الضمادة أكثر، اتفقنا؟

750
01:01:51,291 --> 01:01:52,958
مشدودة جدا؟

751
01:01:52,959 --> 01:01:55,085
.كلا. أنها جيدة، جيدة

752
01:01:55,086 --> 01:01:57,421
.يا رفاق. هذا الجنّي بالتأكيد لئيم

753
01:01:57,422 --> 01:02:00,674
.!إنه ليس جنّيا!. اللعنة

754
01:02:00,675 --> 01:02:04,470
.أوزي). أعترف بأنني أجهل ماهية هذا الشيء)

755
01:02:04,471 --> 01:02:06,805
.ولكنه ليس جنّي

756
01:02:06,806 --> 01:02:09,600
هل تفهم ذلك؟

757
01:02:09,601 --> 01:02:13,520
حسنا. ماذا عن الذهب الذي 
.وجدناه في السيارة الصدئة القديمة؟

758
01:02:15,148 --> 01:02:17,983
.!يا إلهي. لا تهتمي بما قتله للتو

759
01:02:17,984 --> 01:02:19,985
.لحظة، لحظة. انتظر. انتظر

760
01:02:19,986 --> 01:02:23,035
ماذا تقصد بالذهب؟

761
01:02:26,243 --> 01:02:28,119
.(أليكس)

762
01:02:29,120 --> 01:02:33,332
أخبرني يا (إليكس) عن الذهب؟

763
01:02:33,333 --> 01:02:37,294
كنا سنحفظه لإجراء عملية 
.جراحية لـ(أوزي) لعلاج دماغه

764
01:02:37,295 --> 01:02:41,049
.(أليكس)، لا يمكنك علاج دماغ (أوزي)

765
01:02:41,633 --> 01:02:44,511
.أعرف ذلك، لكنه لا يعرف

766
01:02:45,178 --> 01:02:48,097
.حسنا. لا بأس. أخبرني عن الذهب

767
01:02:48,098 --> 01:02:50,057
حسنا. فهو داخل دلو الماء. صحيح؟

768
01:02:50,058 --> 01:02:52,601
،صحيح، بمجرد سحبه للأعلى
.ستجدين كيس من العملات الذهبية

769
01:02:52,602 --> 01:02:54,853
.حسنا. آمل أن سيجدي نفعا

770
01:02:54,854 --> 01:02:58,524
،لو كان الذهب هو كل ما يريده
.سيأخذه ويتركنا في شأننا

771
01:02:58,525 --> 01:03:00,901
.هيا بنا، لنذهب -
!كلا. كلا. كلا -

772
01:03:00,902 --> 01:03:02,861
.كلا. فأنت بحالة مزرية -
.هيا -

773
01:03:02,862 --> 01:03:05,698
.حسنا. حسنا -
.(اجلس. (ناثان -

774
01:03:05,699 --> 01:03:08,909
.حسنا. خذي هذه البندقية معك -
.حسنا -

775
01:03:08,910 --> 01:03:11,370
.بمجرد أن تلقميها، اسحبي الزناد

776
01:03:11,371 --> 01:03:12,955
.حسنا

777
01:03:13,456 --> 01:03:15,629
هل تعاملتِ مع هذه الأشياء من قبل؟

778
01:03:16,459 --> 01:03:18,256
.كلا

779
01:03:23,550 --> 01:03:26,644
.احترسي من تلك الأسنان

780
01:04:33,243 --> 01:04:36,589
.يا إلهي. هيا. هيا

781
01:04:40,926 --> 01:04:44,004
هل هذا ذهبي؟ -
من تكون بالله عليك؟ -

782
01:04:44,005 --> 01:04:46,632
.أنا الجنّي يا عزيزتي

783
01:04:46,633 --> 01:04:49,093
هنا. أهذا ما كنت تبحث عنه. صحيح؟

784
01:04:52,222 --> 01:04:54,974
.قواي لقد رجعت

785
01:04:57,936 --> 01:04:59,913
.يبدو لي وكأنه ذهبي

786
01:05:03,483 --> 01:05:06,083
.يشبه ذهبي

787
01:05:11,157 --> 01:05:13,835
.حتى رائحته كرائحة ذهبي

788
01:05:14,536 --> 01:05:16,914
.ومذاقه كمذاق ذهبي

789
01:05:21,144 --> 01:05:23,239
.!يا إلهي

790
01:05:23,711 --> 01:05:25,921
.!يا إلهي

791
01:05:25,922 --> 01:05:28,801
.ذهبي اللذيذ

792
01:05:33,012 --> 01:05:34,888
.اهدؤوا. اهدؤوا

793
01:05:34,889 --> 01:05:38,308
.لقد أخذه

794
01:05:38,309 --> 01:05:40,227
.حسنا. فلقد حصل على ما يريد

795
01:05:40,228 --> 01:05:43,313
الآن يمكننا الذهاب جميعا إلى 
.المشفى وتلقي العلاج

796
01:05:43,314 --> 01:05:45,657
.لقد انتهى كل شيء

797
01:05:47,193 --> 01:05:49,529
.أربعة و تسعون

798
01:05:50,530 --> 01:05:52,990
.خمسة و تسعون

799
01:05:52,991 --> 01:05:55,017
.ستة و تسعون

800
01:05:55,618 --> 01:05:57,954
.عجبا. سبعة و تسعون

801
01:05:58,955 --> 01:06:01,582
.وثمانية و تسعون

802
01:06:01,583 --> 01:06:03,960
.وتسعة و تسعون

803
01:06:08,965 --> 01:06:12,050
.هناك عملة مفقودة

804
01:06:12,051 --> 01:06:14,928
.لقد تم خداعي

805
01:06:14,929 --> 01:06:17,764
.لقد سرقوا مني عملة

806
01:06:17,765 --> 01:06:22,019
.لا أحد يسرق ذهب الجنّي

807
01:06:23,438 --> 01:06:26,023
.(يا إلهي. (أليكس)، ضع بعض الثلج على أُذن (أوزي

808
01:06:26,024 --> 01:06:27,691
.وأغلي بعض الماء

809
01:06:27,692 --> 01:06:29,401
.سأغطي ظهرك

810
01:06:42,332 --> 01:06:44,834
.!افلتني

811
01:06:53,092 --> 01:06:55,386
.نحن نطبخ الآن يا أولاد

812
01:06:56,387 --> 01:06:58,055
.(أوزي)

813
01:06:58,056 --> 01:07:01,105
.حسنا. إنه هناك

814
01:07:01,809 --> 01:07:03,519
.يا إلهي. إنه في الخزانة

815
01:07:03,520 --> 01:07:07,397
حسنا. (توري)، أريدكِ أن تفتحيه 
وتتراجعي بسرعة، اتفقنا؟

816
01:07:07,398 --> 01:07:10,242
.حسنا -
.اذهب -

817
01:07:13,070 --> 01:07:14,738
.يا إلهي

818
01:07:14,739 --> 01:07:16,990
.أريد ذهبي

819
01:07:16,991 --> 01:07:18,492
.بسرعة -
.حسنا -

820
01:07:20,995 --> 01:07:22,788
.يا إلهي

821
01:07:22,789 --> 01:07:25,290
.كان يجب أن تختار الباب الثاني، يا فتى

822
01:07:27,252 --> 01:07:29,426
.حسنا. حسنا

823
01:07:35,009 --> 01:07:36,718
.اخطأتني

824
01:07:36,719 --> 01:07:39,388
.يا إلهي -
أين ذهب؟ -

825
01:07:39,389 --> 01:07:42,599
.لا يمكنك أبدا اصطياد الجنّي -
.!ها هو يذهب -

826
01:07:42,600 --> 01:07:44,017
.هيا

827
01:07:44,018 --> 01:07:46,645
.هناك حيث ذهب. إنه يفلت

828
01:07:46,646 --> 01:07:48,647
أين ذهب اللعنة عليه؟ -
.ذهب من هناك -

829
01:07:48,648 --> 01:07:51,776
.(أليكس). اذهب وابق مع (أوزي)

830
01:07:59,224 --> 01:08:01,323
.هيا

831
01:08:12,547 --> 01:08:15,949
{\an8}{\fad(300,300)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&B8B9C1&\}
.ترجمة: طـلال غشـيّان
- HorrorSpeak -

832
01:08:16,092 --> 01:08:21,346
."أنا هنا، وأنا لست "سانتا كلوز

833
01:08:23,099 --> 01:08:25,351
.نلنا منك أيها السافل

834
01:08:28,354 --> 01:08:30,902
.!ناثان). احترس)

835
01:08:45,913 --> 01:08:48,541
هل تظن بأنه مات؟

836
01:08:51,461 --> 01:08:55,422
.أجل. أجل. إنه ميت

837
01:08:57,008 --> 01:08:59,676
.لا وجود لفرصة لهذا يا أولاد

838
01:08:59,677 --> 01:09:02,856
.!نفد صبري. نفد صبري. أنا الجنّي

839
01:09:05,683 --> 01:09:09,653
.حسنا. تماسكِ. تماسكِ

840
01:09:17,320 --> 01:09:20,614
.حسنا. حسنا

841
01:09:20,615 --> 01:09:22,992
.حسنا

842
01:09:30,249 --> 01:09:32,292
ما هذا الصوت؟ -
.لا أدري -

843
01:09:32,293 --> 01:09:35,012
.لا أعلم

844
01:09:44,222 --> 01:09:46,645
.يا إلهي

845
01:09:48,059 --> 01:09:50,602
.تعالي

846
01:09:50,603 --> 01:09:53,105
حسنا. أين ذهب اللعنة عليه؟

847
01:09:53,106 --> 01:09:55,857
.انتظروا. انتظروا

848
01:09:55,858 --> 01:09:58,110
.!نحو القبو. نحو القبو

849
01:09:59,111 --> 01:10:01,071
.كلا. اسمع. هنا

850
01:10:01,072 --> 01:10:03,532
.أجل. إنه هناك. اسمعه -
.إنه هناك -

851
01:10:03,533 --> 01:10:05,843
.انتظروا. لا. اسمعوا

852
01:10:06,244 --> 01:10:08,912
.حسنا. إنه يسير في هذا الاتجاه. نحو هذا الطريق

853
01:10:08,913 --> 01:10:10,580
.هنا تماما -
.حسنا -

854
01:10:10,581 --> 01:10:13,417
.حسنا. هيا. أيها الأخضر اللعين. اظهر نفسك

855
01:10:13,418 --> 01:10:15,544
...هيا، أيها الصغير -
أين هو؟ -

856
01:10:17,964 --> 01:10:20,173
.خرج -
.رحل -

857
01:10:20,174 --> 01:10:22,676
.أحمق -
.لقد رحل -

858
01:10:22,677 --> 01:10:25,305
...إنه

859
01:10:28,099 --> 01:10:31,352
.كل شيء سوف يكون بخير
.كل شيء سوف يكون بخير

860
01:10:31,853 --> 01:10:34,355
هل تسمعون شيئا؟

861
01:10:42,613 --> 01:10:45,282
.!إنه ينزل في القبو

862
01:10:46,159 --> 01:10:48,160
.مرحبا. مرحبا. ليساعدنا أحد. أرجوكم

863
01:10:48,161 --> 01:10:50,370
.تعالوا وساعدونا. نحن محاصرون في الداخل

864
01:10:50,371 --> 01:10:52,622
أين بقية ذهبي؟

865
01:11:12,310 --> 01:11:14,102
ألديكم مشكلة؟

866
01:11:14,103 --> 01:11:16,071
.!أتحتاجون للمساعدة

867
01:11:20,276 --> 01:11:22,611
.!يا إلهي. فأنا لا أعلم ما الذي يحدث هنا

868
01:11:22,612 --> 01:11:24,955
.لقد اعطيته ذهبه

869
01:11:25,990 --> 01:11:28,241
.لقد اعطيته ذهبه

870
01:11:28,242 --> 01:11:31,953
..أعتقد إنني أعرف ما الذي يريده

871
01:11:31,954 --> 01:11:33,580
ماذا يريد؟

872
01:11:33,581 --> 01:11:37,210
.هو يريد عملته الذهبية الأخيرة

873
01:11:37,710 --> 01:11:40,253
أوقفوه!. لقد ابتلع العملة 
.الذهبية، فهي في معدته

874
01:11:40,254 --> 01:11:43,924
.أوزي). تعال. لا يمكنك الخروج من هنا)

875
01:11:43,925 --> 01:11:45,926
.لابد أن تكون هناك طريقة أخرى

876
01:11:45,927 --> 01:11:48,804
!هذا الشيء "ليبريكون". علينا إيجاد طريقة لإيقافه

877
01:11:48,805 --> 01:11:52,474
.انتظروا. الرجل العجوز (أوغريدي). قد يعرف كيف يقتله

878
01:11:52,475 --> 01:11:54,768
ماذا؟ -
.عندما كنت طفلا صغيرا -

879
01:11:54,769 --> 01:11:58,230
اعتاد أن يروي لنا قصصا
 .حول الجنّيات و الجان

880
01:11:58,231 --> 01:12:01,525
لو كان لأحد يعلم طريقة قتل
.هذا الشيء، لكان هو بالتأكيد

881
01:12:01,526 --> 01:12:04,945
،كان يمتلك هذا المنزل
.وربما وضع هذا الشيء في صندوقه

882
01:12:04,946 --> 01:12:07,405
حسنا. وأين هو؟ -
..(الرجل العجوز (أوغريدي -

883
01:12:07,406 --> 01:12:10,408
.في استراحته على مشارف المدينة

884
01:12:10,409 --> 01:12:12,702
.أصيب بجلطة دماغية قبل عشر سنوات

885
01:12:12,703 --> 01:12:15,205
.حسنا. يجب أن نذهب إلى هناك 
.بل علينا الذهاب الآن 

886
01:12:15,206 --> 01:12:18,792
كيف سنذهب إلى هناك؟ -
...بسيارة الجيب، حسنا -

887
01:12:18,793 --> 01:12:21,341
.لحظة. انتظروا، لدي فكرة

888
01:12:27,260 --> 01:12:29,511
.حسنا

889
01:12:29,512 --> 01:12:32,014
.أليكس). اترك الباب مفتوحا)

890
01:13:00,167 --> 01:13:04,092
.حسنا. حسنا. حسنا

891
01:13:07,842 --> 01:13:10,162
.مرحبا يا حبّي

892
01:13:16,392 --> 01:13:18,226
.أبي. تعال

893
01:13:18,227 --> 01:13:20,525
.!يا إلهي

894
01:13:21,022 --> 01:13:23,231
.يا إلهي. أجل

895
01:13:23,232 --> 01:13:25,700
!لامع. لامع

896
01:13:26,485 --> 01:13:28,737
.!يا إلهي

897
01:13:28,738 --> 01:13:30,281
.جيد

898
01:13:31,282 --> 01:13:35,753
.حسنا. (تروي). لقد انتهينا -
.حسنا. سأعاود -

899
01:13:42,585 --> 01:13:44,507
- HorrorSpeak -

900
01:14:17,495 --> 01:14:20,089
.!لا!. لا!. لا

901
01:14:42,311 --> 01:14:44,779
.!يا إلهي

902
01:15:17,096 --> 01:15:19,097
.(أوغريدي)، (أوغريدي)

903
01:15:19,098 --> 01:15:20,975
.(دان أوغريدي)

904
01:16:52,274 --> 01:16:54,359
سيد (أوغريدي)؟

905
01:16:54,360 --> 01:16:57,737
.لقد خرج. خرج من الصندوق

906
01:16:57,738 --> 01:16:59,405
.لقد صدقتِ 

907
01:16:59,406 --> 01:17:03,535
.لم يصدق أحد أنه كان جنّيا

908
01:17:03,536 --> 01:17:06,538
أنا صدقت ذلك. فكيف السبيل على ايقافه؟

909
01:17:06,539 --> 01:17:08,540
...هناك طريقة واحدة فقط

910
01:17:08,541 --> 01:17:12,043
.طريقة واحدة لقتل الجنّي
.لكنني لن أخبرك

911
01:17:12,044 --> 01:17:13,796
ماذا؟

912
01:17:15,256 --> 01:17:17,967
.لن أخبرك أبدا

913
01:17:21,137 --> 01:17:23,810
.يا إلهي

914
01:17:34,441 --> 01:17:37,485
.!لا

915
01:17:37,486 --> 01:17:41,035
.يا إلهي

916
01:17:52,585 --> 01:17:55,304
.هيا. افتح. افتح. افتح

917
01:17:59,758 --> 01:18:02,302
.هيا

918
01:18:15,232 --> 01:18:18,485
.يا إلهي

919
01:18:20,529 --> 01:18:22,488
.!لا

920
01:18:22,489 --> 01:18:25,825
.لقد عاد من أجلي

921
01:18:25,826 --> 01:18:27,702
.كنت أعلم أنه سيخرج

922
01:18:27,703 --> 01:18:32,415
.ولكن لا أحد سيصدقني

923
01:18:32,416 --> 01:18:35,084
.يا إلهي. علينا أن ننزلك

924
01:18:35,085 --> 01:18:40,089
.كلا. كلا. لقد فات الآوان حيال هذا الأمر

925
01:18:40,090 --> 01:18:43,092
.ولكن سيتعيّن عليكِ قتله

926
01:18:43,093 --> 01:18:45,178
كيف؟. كيف لنا أن نقتله؟

927
01:18:45,179 --> 01:18:48,473
.أربعة أوراق من البرسيم

928
01:18:48,474 --> 01:18:52,977
.للتو مقطوفة من غصن البرسيم

929
01:18:52,978 --> 01:18:55,563
.بجانب البئر

930
01:18:55,564 --> 01:18:58,399
.عليكِ أن تضعيها على جسده

931
01:18:58,400 --> 01:19:01,069
.يجب أن تلمسه

932
01:19:01,070 --> 01:19:04,906
.حينها ستتمكنين من قتله

933
01:19:04,907 --> 01:19:06,324
.حسنا

934
01:19:45,698 --> 01:19:47,825
.!لا

935
01:19:49,743 --> 01:19:51,495
.!لا

936
01:20:08,387 --> 01:20:12,015
الفتيات الصغيرات يجب ألا يبحثن 
.عن أربع أوراق من البرسيم  

937
01:20:23,901 --> 01:20:25,728
.تعالي إلي يا عزيزتي

938
01:20:36,582 --> 01:20:38,459
...يا إلهي

939
01:20:39,460 --> 01:20:43,385
.يا إلهي الشرطة. يا إلهي الشرطة

940
01:20:47,343 --> 01:20:50,136
.!ساعدني، أرجوك

941
01:20:50,137 --> 01:20:52,388
.!عليك مساعدتنا. أرجوك ساعدنا

942
01:20:52,389 --> 01:20:56,351
.!أرجوك!. أرجوك!. يا إلهي!. عليك مساعدتنا

943
01:20:56,352 --> 01:20:59,312
.!يا إلهي. كلا

944
01:21:02,107 --> 01:21:04,154
.أريد ذهبي

945
01:21:10,199 --> 01:21:11,923
.!كلا

946
01:21:17,831 --> 01:21:22,131
.!كلا. اخرج. اخرج أرجوك

947
01:21:36,558 --> 01:21:39,407
.العين بدل العين. عزيزتي

948
01:21:41,355 --> 01:21:44,857
.يا إلهي. أرجوك. أرجوك اخرج

949
01:21:50,864 --> 01:21:53,408
!(تروي)

950
01:21:53,409 --> 01:21:55,660
.!سمعناكِ تصرخين -
.!يا إلهي -

951
01:21:55,661 --> 01:21:58,037
.(أين (أليكس -
.هو بخير. إنه في المنزل -

952
01:21:58,038 --> 01:22:00,706
.إنه بأمان -
.حسنا. يا إلهي. حسنا -

953
01:22:00,707 --> 01:22:02,625
قال (أوغريدي) أننا بحاجة للحصول
.على أربعة أوراق من البرسيم

954
01:22:02,626 --> 01:22:04,335
.الأربعة أوراق من البرسيم سوف تقتل الجنّي

955
01:22:04,336 --> 01:22:06,629
من الأفضل أن نخرج من هنا
.قبل أن يستيقظ هذا الشيء

956
01:22:06,630 --> 01:22:09,757
حسنا. يجب أن نحصل على أربع أوراق 
.من البرسيم عند المستنقع هناك

957
01:22:09,758 --> 01:22:11,509
.لقد ذكر هذا -
.حسنا. هيا. لنذهب -

958
01:22:11,510 --> 01:22:13,432
.هيا بنا -
.حسنا -

959
01:22:17,766 --> 01:22:20,059
.عجبا. انظروا إلى هذا يارفاق

960
01:22:20,060 --> 01:22:22,687
.لن نجد أبدا أربع أوراق من البرسيم هنا

961
01:22:22,688 --> 01:22:25,737
بل سنجد. لقد وجدت واحدة
.ذات مرة عندما كنت طفلا

962
01:22:31,363 --> 01:22:33,206
.مهلا -
ماذا؟ -

963
01:22:34,783 --> 01:22:37,034
.لا شيء

964
01:22:37,035 --> 01:22:39,835
.(يا إلهي (أوزي -

965
01:22:43,876 --> 01:22:46,127
.سأنال منه

966
01:22:47,828 --> 01:22:51,800
.أنا لست خائفا، يمكنني النيل من هذا الجنّي

967
01:22:59,975 --> 01:23:02,728
.أرجو ألا يأتي الآن

968
01:23:04,897 --> 01:23:09,243
.أعلم أنه يمكنني النيل منه، فأنا لست بخائف

969
01:23:10,027 --> 01:23:12,529
.سأقوم بقتله

970
01:23:13,864 --> 01:23:16,240
.بإمكاني النيل منه. يمكنني قتله

971
01:23:16,241 --> 01:23:18,743
.أنا لست خائف

972
01:23:33,509 --> 01:23:37,261
.انسوا الأمر. لن نجدها

973
01:23:37,262 --> 01:23:40,848
.يمكننا أن نجدها، صدقيني

974
01:23:40,849 --> 01:23:42,600
.(اللعنة. (أوزي

975
01:23:42,601 --> 01:23:46,437
.!لقد سئمت من سحرك وأوهامك الغبية

976
01:23:46,438 --> 01:23:49,190
،حسنا. لقد فات الأوان الآن
.فليس لدينا وقت

977
01:23:49,191 --> 01:23:52,527
.للجلوس هنا في رقعة البرسيم اللعينة والبحث عنه

978
01:23:52,528 --> 01:23:56,280
.!هذا الشيء سوف يستيقظ -
.لقد فقدتِ إيمانك -

979
01:23:56,281 --> 01:23:59,283
.يجب أن تؤمني في إيجادها

980
01:23:59,284 --> 01:24:01,702
.حسنا يا (أوزي). هنا، انظر. انظر

981
01:24:01,703 --> 01:24:04,501
.أنا أؤمن. أنا أؤمن

982
01:24:08,377 --> 01:24:11,963
.انظري. لقد وجدتِ واحدة

983
01:24:11,964 --> 01:24:15,341
.لقد أخبرتكِ. أخبرتكِ

984
01:24:15,342 --> 01:24:16,884
.أجل

985
01:24:16,885 --> 01:24:19,433
.علينا أن نضع هذه على الجنّي -
.أجل. هيا بنا -

986
01:24:29,898 --> 01:24:32,108
.لقد أشرق الصباح يا فتى

987
01:24:32,109 --> 01:24:35,903
.أرجوك. دعني اذهب. دعني -
.الآن سأنهي ما بدأته -

988
01:24:35,904 --> 01:24:39,740
.!انزل -
.!ساعدوني. أرجوكم -

989
01:24:39,741 --> 01:24:43,244
.ناثان). (أوزي). من فضلكما. أحدكم يساعدني)

990
01:24:43,245 --> 01:24:47,498
.!سوف يقتلني. اتركني أرجوك!. ساعدوني

991
01:24:47,499 --> 01:24:49,917
.!كلا!. إنه لي

992
01:24:49,918 --> 01:24:52,628
.!إنه أنا الذي تريده أيها الصغير الأخضر اللعين

993
01:24:52,629 --> 01:24:56,215
،لدي عملتك الذهبية الأخيرة
.لقد أبتلعتها وهي الآن في معدتي

994
01:24:56,216 --> 01:24:59,337
.إذن هو بطنك الذي أريده

995
01:25:02,014 --> 01:25:03,889
.استخدمي البرسيم. استخدميه -
كيف هي سافك؟ -

996
01:25:04,390 --> 01:25:05,725
هل أنت بخير؟

997
01:25:05,726 --> 01:25:08,603
.انتظر. لا تذهب -
.(يجب علي إنقاذ (أوزي -

998
01:25:08,604 --> 01:25:11,106
.(أليكس)

999
01:25:23,869 --> 01:25:26,329
.أريد عملتي الأخيرة

1000
01:25:26,830 --> 01:25:28,539
.ذهبي

1001
01:25:28,540 --> 01:25:31,292
.تماسك يا (أوزي). سوف أنقذك. لحظة

1002
01:25:31,293 --> 01:25:34,295
.!سأنقذك. تماسك

1003
01:25:37,507 --> 01:25:39,759
.!اللعنة عليك أيها الوسيم المحظوظ

1004
01:26:18,882 --> 01:26:21,009
.!فعلناها

1005
01:26:23,804 --> 01:26:27,056
لقد فعلت شيئا ذكيا. شيئا ذكيا، أليس كذلك؟

1006
01:26:27,057 --> 01:26:29,266
.(أنت ذكي حقا يا (أوزي

1007
01:26:29,267 --> 01:26:31,519
لقد فعلت ما بوسعك. صحيح؟

1008
01:26:31,520 --> 01:26:35,900
مهلا. (أليكس). ما هذا؟

1009
01:26:38,985 --> 01:26:41,153
.صدتك

1010
01:26:41,154 --> 01:26:43,239
.أنها المرة الأولى التي أصيدك فيها

1011
01:26:43,240 --> 01:26:45,287
.(بالتأكيد يا (أوزي

1012
01:26:51,623 --> 01:26:55,126
.أريد ذهبي

1013
01:26:55,127 --> 01:26:57,925
.!يا إلهي

1014
01:28:10,160 --> 01:28:13,120
.لن أرتاح حتى أحصل على ذهبي

1015
01:28:13,121 --> 01:28:16,332
.سيلعن هذا البئر بسكون روحي فيه

1016
01:28:16,333 --> 01:28:21,509
.حتى أعثر على السحر الذي حطمني

1017
01:28:21,633 --> 01:31:21,509
{\an8}{\fad(300,300)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&B8B9C1&\}.تمّت الترجمة بواسطة: طـلال غشـيّان
- HorrorSpeak -
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}الكـويــت - 10/6/2021
