﻿1
00:02:27,033 --> 00:02:28,741
‫اللعنة

2
00:02:29,325 --> 00:02:31,950
‫لن نسمح بابتزاز هذه الحكومة

3
00:02:32,033 --> 00:02:35,700
‫علينا الاقتصاد في الطاقة
‫وتحمل هذه التخفيضات

4
00:02:35,825 --> 00:02:37,366
‫حتى يتذكر أولئك
‫المتطرفون من انتخب ليحكم

5
00:02:37,450 --> 00:02:41,575
‫متطرفون؟ إنهم رجال عاديون،
‫يعملون بجهد ويطالبون بحقهم وحسب

6
00:02:41,741 --> 00:02:44,533
‫الإضراب هو للجميع
‫في أسفل المراتب

7
00:02:44,616 --> 00:02:46,783
‫سئم الجميع من معاملتهم
‫كأن الطبقة العاملة...

8
00:02:48,116 --> 00:02:50,158
‫أيها الملاك المرسل
‫من القدير لإرشادي

9
00:02:50,408 --> 00:02:52,241
‫كن لي النور وسر بجانبي

10
00:02:52,783 --> 00:02:54,616
‫كن حارسي واحمني

11
00:02:54,866 --> 00:02:57,158
‫وعلى طرقات حياتي، وجهني

12
00:03:01,241 --> 00:03:02,533
‫صباح الخير عزيزتي

13
00:03:05,991 --> 00:03:09,866
‫"لندن الشرقية"، يناير ١٩٧٤

14
00:03:20,950 --> 00:03:24,116
‫نقابات العمال والحكومة في
‫حالة حرب،هناك أزمة اقتصادية

15
00:03:24,200 --> 00:03:29,700
‫صدر أمر بفرض انقطاع الكهرباء للحفاظ على
‫الطاقة،مما يغرق البلاد في الظلام كل ليلة

16
00:02:29,325 --> 00:02:31,950
‫لن نسمح بابتزاز هذه الحكومة

17
00:02:32,033 --> 00:02:35,700
‫علينا الاقتصاد في الطاقة
‫وتحمل هذه التخفيضات

18
00:02:35,825 --> 00:02:37,366
‫حتى يتذكر أولئك
‫المتطرفون من انتخب ليحكم

19
00:02:37,450 --> 00:02:41,575
‫متطرفون؟ إنهم رجال عاديون،
‫يعملون بجهد ويطالبون بحقهم وحسب

20
00:02:41,741 --> 00:02:44,533
‫الإضراب هو للجميع
‫في أسفل المراتب

21
00:02:44,616 --> 00:02:46,783
‫سئم الجميع من معاملتهم
‫كأن الطبقة العاملة...

22
00:02:48,116 --> 00:02:50,158
‫أيها الملاك المرسل
‫من القدير لإرشادي

23
00:02:50,408 --> 00:02:52,241
‫كن لي النور وسر بجانبي

24
00:02:52,783 --> 00:02:54,616
‫كن حارسي واحمني

25
00:02:54,866 --> 00:02:57,158
‫وعلى طرقات حياتي، وجهني

26
00:03:01,241 --> 00:03:02,533
‫صباح الخير عزيزتي

27
00:03:05,991 --> 00:03:09,866
‫"لندن الشرقية"، يناير ١٩٧٤

28
00:03:20,950 --> 00:03:24,116
‫نقابات العمال والحكومة في
‫حالة حرب،هناك أزمة اقتصادية

29
00:03:24,200 --> 00:03:29,700
‫صدر أمر بفرض انقطاع الكهرباء للحفاظ على
‫الطاقة،مما يغرق البلاد في الظلام كل ليلة

30
00:03:35,491 --> 00:03:41,450
‫المستشفى الملكي
‫في "لندن الشرقية"

31
00:03:54,116 --> 00:03:59,158
‫في الليل، تكون الطاقة
‫متوفرة أكثر والانقطاع أقل

32
00:03:59,241 --> 00:04:00,866
‫ماذا عن المولد؟

33
00:04:14,116 --> 00:04:16,866
‫أرى أنك طلبت العمل
‫في قسم طب الأطفال

34
00:04:21,199 --> 00:04:22,325
‫لماذا؟

35
00:04:23,450 --> 00:04:28,616
‫حسناً، أحب الظن
‫أنني أتعاطف مع الأولاد

36
00:04:29,408 --> 00:04:32,283
‫تحتاجين إلى إرادة حديدية
‫وليس إلى التعاطف معهم

37
00:04:33,491 --> 00:04:34,950
‫كيف وجدت دراستك؟

38
00:04:35,450 --> 00:04:39,783
‫أحببتها، كانت أشبه بحلم يتحقق
‫بالنسبة إلي، كل هذا هو كذلك

39
00:04:39,908 --> 00:04:41,408
‫تتضمن منطقتنا
‫السكان الأكثر فقراً في

40
00:04:41,491 --> 00:04:43,075
‫المدينة، لماذا تخالين
‫نفسك قادرة على التأقلم؟

41
00:04:43,450 --> 00:04:46,450
‫يثير اهتمامي الترابط
‫بين الفقر والصحة

42
00:04:47,075 --> 00:04:49,991
‫الترابط هو أن الناس
‫هنا يعيشون كالحيوانات

43
00:04:52,033 --> 00:04:53,283
‫ومن أين أنت؟

44
00:04:54,366 --> 00:04:55,366
‫من المنطقة

45
00:04:55,991 --> 00:04:59,366
‫عدت لخدمة مجتمعك، يا لنبلك

46
00:04:59,741 --> 00:05:01,658
‫ارتأيت أنني سأكون مفيدة أكثر هنا

47
00:05:02,200 --> 00:05:04,658
‫- مسكن؟
‫- آمل تدبر مكان في المساكن؟

48
00:05:05,033 --> 00:05:07,033
‫ألا يمكنك البقاء مع العائلة،
‫إن كنت من السكان المحليين؟

49
00:05:07,158 --> 00:05:10,366
‫ليس لدي عائلة، ترعرعت
‫في مركز "سيدة النعم"

50
00:05:12,283 --> 00:05:13,366
‫ميتم الأولاد

51
00:05:14,450 --> 00:05:15,366
‫أجل

52
00:05:17,533 --> 00:05:20,575
‫ما كان بوسعك اختيار
‫يوم أسوأ من هذا

53
00:05:21,575 --> 00:05:24,366
‫علينا إخراج كل المرضى
‫تقريباً، بسبب انقطاع التيار الليلة

54
00:05:24,950 --> 00:05:26,200
‫الجلبة عارمة في الخارج

55
00:05:28,783 --> 00:05:31,991
‫المثاليات جيدة
‫لكنني أريد الانضباط

56
00:05:32,283 --> 00:05:34,450
‫ممنوع الجلوس على
‫الأسرة أو الأكل في الأجنحة

57
00:05:34,533 --> 00:05:36,491
‫ممنوع وضع مساحيق التبرج،
‫على القبعات أن تكون مستقيمة

58
00:05:36,575 --> 00:05:38,283
‫على التنورة أن تكون
‫تحت الركبة بثلاثة إنشات

59
00:05:38,575 --> 00:05:41,991
‫إن قصرتها أكثر، سألاحظ
‫ذلك، صدقيني، أستعمل مسطرة

60
00:05:42,075 --> 00:05:43,950
‫التزمي بمركزك، لا
‫تترددي أبداً في تنفيذ أمر

61
00:05:44,033 --> 00:05:45,658
‫لا تكلمي الأطباء حتى

62
00:05:45,783 --> 00:05:47,241
‫يتواصلون مع من
‫هم أعلى مركزاً منك

63
00:05:47,325 --> 00:05:48,366
‫أجل أيتها الأم الرئيسة

64
00:05:49,991 --> 00:05:51,158
‫شكراً على اختياري

65
00:05:52,241 --> 00:05:53,700
‫لن أحتفظ بك إن لم تكوني ملائمة

66
00:05:56,616 --> 00:06:01,033
‫الطابق الأرضي

67
00:06:13,783 --> 00:06:15,491
‫لا تهتمي لأمر "ستارشي" العجوز

68
00:06:15,575 --> 00:06:17,075
‫توشك الأمهات الرئيسات
‫أن تختفين من الوجود

69
00:06:17,408 --> 00:06:19,325
‫سيلغون منصبها وتعرف ذلك

70
00:06:21,200 --> 00:06:22,325
‫لا بأس

71
00:06:22,408 --> 00:06:24,158
‫هذا المكان أشبه بالمتاهة

72
00:06:24,450 --> 00:06:27,241
‫لكن الطوابق مقسمة بحسب
‫الألوان، بفضل الأم الرئيسة

73
00:06:27,450 --> 00:06:30,408
‫اللون الأخضر في الأسفل،
‫بني، أزرق وأصفر في الأعلى

74
00:06:30,866 --> 00:06:32,866
‫أود الظن بأنه لديها سراويل
‫داخلية بألوان متطابقة

75
00:06:33,283 --> 00:06:36,283
‫وضعتك في الجناح "غايني"
‫في الأزرق، أيمكنك تولي ذلك؟

76
00:06:51,866 --> 00:06:53,450
‫هل أنت جاهزة
‫لانقطاع التيار الليلة؟

77
00:06:54,616 --> 00:06:55,866
‫إنه الأطول حتى الآن، صحيح؟

78
00:06:56,991 --> 00:06:59,283
‫لا أريد أن أكون مزعجة
‫لكن هل سيطول الأمر أكثر؟

79
00:07:12,158 --> 00:07:13,575
‫لن يطول الأمر
‫الآن، أنا واثقة من ذلك

80
00:07:31,200 --> 00:07:32,283
‫ماذا تفعل؟

81
00:07:40,575 --> 00:07:41,866
‫خلتك تتناولين حبوب منع الحمل؟

82
00:07:42,033 --> 00:07:44,033
‫قلت لك إن ذلك يجعلهم
‫يخالونك منحرفة الأخلاق

83
00:07:44,116 --> 00:07:45,700
‫أيمكننا الكف عن التكلم عن ذلك؟

84
00:07:46,533 --> 00:07:47,658
‫هذه الفتاة الجديدة

85
00:07:49,200 --> 00:07:52,158
‫مرحباً، مرحباً؟

86
00:07:54,200 --> 00:07:56,325
‫كيف كان الوضع؟ في مركز "السيدة"؟

87
00:07:56,408 --> 00:07:57,991
‫"تيري"، جلست للتو

88
00:07:58,283 --> 00:08:02,616
‫أعرف الراهبات، أراهن أن
‫المكان كان فظيعاً، أليس كذلك؟

89
00:08:03,033 --> 00:08:04,033
‫يا لك من مسكينة

90
00:08:04,116 --> 00:08:05,366
‫لا أفكر في الأمر كثيراً

91
00:08:05,450 --> 00:08:06,366
‫تجاهليها

92
00:08:06,575 --> 00:08:10,158
‫ستكتشفين أن الإدلاء
‫برأيك ليس محبذاً هنا "فال"

93
00:08:10,241 --> 00:08:12,991
‫بالحديث عن ذلك، هل
‫ستحضرين اجتماع النقابة غداً؟

94
00:08:13,075 --> 00:08:16,866
‫استيقظي، لن يستمعوا
‫أبداً إلى حفنة من الفتيات

95
00:08:16,950 --> 00:08:18,825
‫هذا هو المقصود من النقابة "تيري"

96
00:08:18,950 --> 00:08:21,325
‫أنت التي تنوح باستمرار
‫بشأن العمل في الظلام

97
00:08:21,533 --> 00:08:24,950
‫كيف هو الوضع هنا،
‫حين تنقطع الكهرباء؟

98
00:08:25,783 --> 00:08:27,366
‫مكان يموت فيه الناس

99
00:08:27,616 --> 00:08:29,783
‫لا يجب السماح لي أبداً
‫بالانغماس هكذا في الظلمة

100
00:08:30,783 --> 00:08:32,991
‫ها أنت مجدداً، تنوحين

101
00:08:33,116 --> 00:08:35,200
‫لا أنوح بل أقول الحقيقة

102
00:09:18,866 --> 00:09:20,408
‫هذا الحمام للممرضات

103
00:09:21,783 --> 00:09:22,908
‫اخرجي من فضلك

104
00:09:28,616 --> 00:09:33,658
‫لا، ليس من هناك، هذا هو المخرج

105
00:09:35,158 --> 00:09:39,325
‫أجل هيا، تحتاجين إلى
‫رعاية، أليس كذلك؟

106
00:09:40,616 --> 00:09:43,325
‫يا إلهي، ستهلكين

107
00:10:00,200 --> 00:10:01,658
‫عذراً أيها الطبيب

108
00:10:03,741 --> 00:10:05,908
‫- لديك هاربة
‫- "سابا"

109
00:10:06,700 --> 00:10:09,408
‫كيف يفترض بنا جعلك تتحسنين،
‫إن استمررت في الهرب؟

110
00:10:10,491 --> 00:10:12,283
‫هيا، عودي إلى سريرك

111
00:10:20,075 --> 00:10:22,741
‫هل أنت الطبيب "فرانكلن"؟

112
00:10:23,241 --> 00:10:24,241
‫أجل

113
00:10:26,616 --> 00:10:27,866
‫رأيتك تسلم ورقتك

114
00:10:29,033 --> 00:10:30,366
‫أوافقك الرأي في كل ما قلته

115
00:10:30,616 --> 00:10:33,408
‫الأحياء الفقيرة تقتل
‫الأولاد، هي المرض

116
00:10:33,991 --> 00:10:35,741
‫لا تلقى الحقيقة رواجاً دوماً

117
00:10:35,866 --> 00:10:37,991
‫التفكير في إنجاز عمل
‫كعملك ساعدني لإكمال تدريبي

118
00:10:40,825 --> 00:10:41,825
‫أيتها الأم الرئيسة

119
00:10:42,658 --> 00:10:44,200
‫- لا يفترض بي مكالمتك
‫- أيتها الأم الرئيسة...

120
00:10:44,283 --> 00:10:47,241
‫كنت أتساءل، إن أمكننا
‫إبقاء هذه الفتاة هنا معنا اليوم

121
00:10:48,033 --> 00:10:49,450
‫نحتاج إليها في
‫مكان آخر أيها الطبيب

122
00:10:49,825 --> 00:10:52,200
‫أجل، أظنني بحاجة إليها هنا

123
00:10:52,741 --> 00:10:53,783
‫حسناً أيها الطبيب

124
00:10:54,950 --> 00:10:55,950
‫دعني أسمع

125
00:11:04,658 --> 00:11:07,825
‫ما زال الصوت متقطعاً،
‫ولم تكسبي أي وزن

126
00:11:08,450 --> 00:11:09,366
‫ما رأيك؟

127
00:11:11,408 --> 00:11:13,158
‫- لا يمكنني الإدلاء
‫برأيي - أطلب منك ذلك

128
00:11:21,116 --> 00:11:25,241
‫ماذا عن زيت كبد القد
‫المروع؟ هل تبلعينه بالكامل؟

129
00:11:25,575 --> 00:11:27,033
‫لا تتظاهرين وحسب، أليس كذلك؟

130
00:11:28,366 --> 00:11:31,241
‫هي مصابة بكساح
‫الأطفال أيضاً، أليس كذلك؟

131
00:11:31,325 --> 00:11:32,325
‫أجل أظن ذلك

132
00:11:33,533 --> 00:11:35,325
‫تتناول زيت كبد القد،
‫صحيح أيتها الأم الرئيسة؟

133
00:11:35,491 --> 00:11:37,408
‫سأتفقد مع الأخت

134
00:11:37,491 --> 00:11:39,241
‫ليست بخير بما يكفي
‫للعودة إلى المنزل

135
00:11:39,783 --> 00:11:41,866
‫سنرسلها إلى القسم
‫المركزي الليلة، معي

136
00:11:46,741 --> 00:11:49,241
‫لا تقلقي، سأبقيها بعيدة عنك

137
00:11:50,158 --> 00:11:51,658
‫هل هي واحدة من دراسة
‫الحالات التي تتولاها؟

138
00:11:51,783 --> 00:11:55,241
‫أجل والمبنى الذي كانت
‫فيه، تلقيت الكثيرين من هناك

139
00:11:55,533 --> 00:11:58,033
‫- لم يزورك أحد أيضاً، أليس كذلك؟
‫- "فرانكلن"

140
00:11:58,408 --> 00:12:00,533
‫كأنني لم أغادر المدرسة قط

141
00:12:00,825 --> 00:12:02,491
‫حري بك تفقد سريرها

142
00:12:03,283 --> 00:12:04,158
‫سيدي

143
00:12:04,241 --> 00:12:06,158
‫ثلاثة أطفال مصابين
‫بأمراض في القلب منذ الولادة

144
00:12:06,325 --> 00:12:08,950
‫شذوذ "إبستن"

145
00:12:09,033 --> 00:12:11,241
‫هيا يا رجل، هذا
‫مثير للشفقة، أسرع

146
00:12:12,700 --> 00:12:17,283
‫كنت أبول في السرير أحياناً،
‫حتى حين أصبحت كبيرة

147
00:12:19,158 --> 00:12:21,366
‫- أتجيدين الإنكليزية عزيزتي؟
‫- قليلاً

148
00:12:21,533 --> 00:12:22,700
‫كم عمرك؟

149
00:12:24,366 --> 00:12:27,658
‫١٣، أنت صغيرة بالفعل

150
00:12:27,741 --> 00:12:30,283
‫هل سترافقينني الليلة؟

151
00:12:30,491 --> 00:12:34,075
‫إلى القسم المركزي؟
‫لن أعمل الليلة

152
00:12:37,533 --> 00:12:39,075
‫أخاف قليلاً منها أيضاً

153
00:12:39,533 --> 00:12:41,825
‫لكن أحسني السلوك وافعلي
‫ما يطلب منك وستكونين بخير

154
00:13:09,366 --> 00:13:12,033
‫"فرانكلن"، أيمكننا
‫الانتهاء من فضلك؟

155
00:13:19,491 --> 00:13:22,575
‫خدمت هذه المؤسسة لأعوام عديدة

156
00:13:23,533 --> 00:13:26,158
‫السلطة التي لدي هنا قد
‫كسبتها بجهد جهيد، صدقيني

157
00:13:26,866 --> 00:13:28,950
‫وتقوضينها علناً في يومك الأول

158
00:13:29,033 --> 00:13:32,075
‫آسفة جداً أيتها الأم الرئيسة،
‫لم أقصد فعلاً حصول كل ذلك

159
00:13:32,158 --> 00:13:33,908
‫أتفهمين أنك في فترة تجريبية؟

160
00:13:34,783 --> 00:13:36,658
‫أو أنك أتيت إلى هنا
‫لترفرفي برموشك وحسب

161
00:13:37,116 --> 00:13:39,408
‫أجل، لا

162
00:13:42,408 --> 00:13:45,950
‫نظفي هذا الجناح
‫من الأعلى إلى الأسفل

163
00:13:46,950 --> 00:13:50,408
‫وأحتاج إلى فتاة
‫لليلة، ستبقين هنا

164
00:13:51,408 --> 00:13:57,450
‫المناوبة المظلمة؟ لا
‫أستطيع، لست جاهزة

165
00:13:57,616 --> 00:13:58,991
‫هل يزعجك الظلام؟

166
00:13:59,158 --> 00:14:00,241
‫ما يحصل هو أن...

167
00:14:06,908 --> 00:14:10,741
‫يجدر بالممرضة أن تبذل
‫ذاتها بالكامل، أن تضحي

168
00:14:11,575 --> 00:14:12,908
‫إلى أي حد أنت مستعدة للبذل؟

169
00:14:21,366 --> 00:14:27,491
‫لا تسمحي لأحد بإسكاتك،أخبري
‫أحداً وأوقفي التحرش العاطفي

170
00:16:47,741 --> 00:16:52,158
‫مرحباً مجدداً، هل ستبقين الليلة؟

171
00:16:52,991 --> 00:16:55,908
‫أجل، لا بد أنه يوم حظي

172
00:16:56,491 --> 00:16:57,658
‫أجبرتك على العودة إذاً

173
00:16:58,283 --> 00:17:01,658
‫يا إلهي، أشعر أنني
‫المسؤول عن ذلك

174
00:17:02,116 --> 00:17:05,783
‫كانت غلطتي فعلاً، لكننا نحن
‫الأطباء ننفد من العقاب عادة

175
00:17:06,450 --> 00:17:08,533
‫حسناً، علينا تحمل
‫الصعاب حتى النهاية

176
00:17:08,700 --> 00:17:09,658
‫أنت طيبة

177
00:17:12,950 --> 00:17:15,283
‫لم أعرف اسمك

178
00:17:16,450 --> 00:17:17,491
‫"فاليري"

179
00:17:43,658 --> 00:17:45,907
‫لن أسمح للقسم
‫المركزي بالتحكم فينا

180
00:17:46,657 --> 00:17:48,325
‫قولي لي وحسب إننا
‫ضمن الموعد المحدد

181
00:17:48,991 --> 00:17:50,408
‫نحن ضمن الموعد المحدد سيدي

182
00:17:50,658 --> 00:17:54,990
‫أيمكن للعاملين الباقين
‫الاتجاه إلى المدخل الرئيسي؟

183
00:17:55,075 --> 00:17:58,283
‫توشك عملية النقل الأخيرة
‫إلى القسم المركزي أن تبدأ

184
00:17:59,157 --> 00:18:00,783
‫الجناح الوحيد المتبقي هنا الليلة

185
00:18:00,866 --> 00:18:02,866
‫هو قسم ما قبل
‫الولادة والعناية الفائقة

186
00:18:03,575 --> 00:18:04,991
‫ستزودهما المولدات بالكهرباء

187
00:18:05,991 --> 00:18:07,325
‫ستعملين في قسم العناية الفائقة

188
00:18:09,283 --> 00:18:12,991
‫ابقي في الجناح إلا عند
‫الضرورة، سيكون الظلام حالكاً

189
00:18:16,825 --> 00:18:20,366
‫هذا كل شيء بالنسبة إلي،سأعود
‫مع الكهرباء في السابعة صباحاً

190
00:18:20,491 --> 00:18:24,783
‫اعتنوا جيداً بنفسكم الليلة،
‫ابقوا بمأمن وابقوا قرب الشمعة

191
00:18:48,991 --> 00:18:52,533
‫ما زال الوقت مبكراً جداً،
‫أليس الوقت مبكراً جداً؟

192
00:20:57,158 --> 00:20:58,158
‫مرحباً؟

193
00:21:26,533 --> 00:21:28,741
‫"فال"، بحقك

194
00:21:28,866 --> 00:21:31,075
‫مرحباً عزيزتي، أتبحثين عنا؟

195
00:21:31,658 --> 00:21:32,533
‫هل أنا في الطابق الخاطىء؟

196
00:21:32,616 --> 00:21:34,866
‫أنت في طابق
‫القذارة، تريدين البول

197
00:21:35,033 --> 00:21:37,408
‫أنت في الطابق البني
‫عزيزتي، ترتدين الأصفر

198
00:21:38,575 --> 00:21:39,700
‫كدت توقفين دقات قلبي

199
00:21:41,116 --> 00:21:43,908
‫كفي عن قراءة تلك الترهات،
‫آنذاك لن تصابي بهذا التوتر الشديد

200
00:21:43,991 --> 00:21:45,908
‫ليست ترهات

201
00:21:46,366 --> 00:21:49,700
‫تتكلم هذه عن فتاة سئمت من
‫الوضع، ودمرت المكان بكاملها

202
00:21:50,450 --> 00:21:51,533
‫أترين لما تروقني؟

203
00:21:51,741 --> 00:21:53,741
‫لا تحب عمل الممرضة بالفعل

204
00:21:53,825 --> 00:21:55,700
‫حاولي إخبار أمي بذلك

205
00:21:56,741 --> 00:21:58,241
‫أتعلمين كيف تصعدين إلى "غاريت"؟

206
00:21:58,991 --> 00:22:01,283
‫سأصحبك إذاً قبل
‫أن تفسدك هذه الفتاة

207
00:22:01,825 --> 00:22:04,116
‫فتاة جديدة بريئة "تيري"

208
00:22:14,283 --> 00:22:16,658
‫ماذا عنك؟ ما سبب
‫ممارستك عمل التمريض؟

209
00:22:17,991 --> 00:22:24,450
‫أفترض أنني أحب
‫العمل مع الذين يكترثون

210
00:22:26,741 --> 00:22:32,200
‫خلتها قد تكون أشبه
‫بعائلة طيبة وكبيرة

211
00:22:33,408 --> 00:22:34,450
‫يا إلهي

212
00:22:34,616 --> 00:22:37,325
‫لا بد أن تكوني يائسة، لترغبي
‫في هذه المجموعة كعائلة لك

213
00:22:42,908 --> 00:22:44,283
‫ما خطب الأطفال؟

214
00:22:44,408 --> 00:22:47,200
‫لا، الأمهات هن
‫المريضات بعد الولادة

215
00:22:47,616 --> 00:22:49,116
‫يحتاجون إلى الحليب والعناق وحسب

216
00:22:49,741 --> 00:22:50,616
‫هل عملت هنا منذ وقت طويل؟

217
00:22:50,741 --> 00:22:54,533
‫منذ أعوام، أحب
‫العمل بما يكفي لكن...

218
00:22:54,908 --> 00:22:57,991
‫أفضل لو كنت طبيبة أحياناً
‫لكن ربما في حياة أخرى

219
00:23:01,450 --> 00:23:02,950
‫تبدين فتاة لطيفة "فاليري"

220
00:23:03,033 --> 00:23:07,075
‫لكن هناك دوماً أحد يحاول
‫التحكم بك في مكان مماثل

221
00:23:07,158 --> 00:23:09,241
‫عليك وقف الأمر منذ اليوم الأول

222
00:23:09,991 --> 00:23:11,491
‫وإلا ستقعين في المتاعب، حسناً؟

223
00:23:12,658 --> 00:23:13,908
‫شكراً "كومفورت"

224
00:23:57,116 --> 00:23:58,450
‫هل قلت لك إنه بوسعك لمسه؟

225
00:24:02,658 --> 00:24:03,616
‫"فاليري"؟

226
00:24:04,158 --> 00:24:06,950
‫"باربارا"، خلتني رأيتك

227
00:24:07,116 --> 00:24:09,325
‫لا تناديني هكذا، أشعر
‫كأنني عدت إلى المدرسة

228
00:24:09,408 --> 00:24:10,616
‫أدعى "بابز" هذه الأيام

229
00:24:11,116 --> 00:24:12,783
‫لست المتمرنة، أليس كذلك؟

230
00:24:14,741 --> 00:24:15,991
‫وأصبح اسمي "فال" الآن

231
00:24:17,533 --> 00:24:21,991
‫البنية القذرة، نظيفة
‫بالكامل الآن، يا للعجب

232
00:24:29,533 --> 00:24:31,616
‫الضغط، النفس، الحرارة

233
00:24:31,741 --> 00:24:36,075
‫هذا كل شيء، مراراً
‫وتكراراً، هذا الجناح ممل جداً

234
00:24:36,533 --> 00:24:38,241
‫لا يمكن للمرضى أن يتكلموا حتى

235
00:24:39,325 --> 00:24:40,741
‫أتحبين مكالمتهم أيضاً؟

236
00:24:41,200 --> 00:24:45,491
‫لا، كل ما يتكلمون عنه، هو
‫مرضهم لكن ذلك مسل أكثر وحسب

237
00:24:45,950 --> 00:24:47,575
‫كمثلاً إن قالوا: هل لي
‫بالشاي أيتها الممرضة؟

238
00:24:47,658 --> 00:24:50,116
‫وأقول: يا لك من جشع،
‫احتسيت الشاي للتو

239
00:24:51,116 --> 00:24:52,116
‫حتى إن لم يفعلوا ذلك

240
00:24:57,158 --> 00:24:59,241
‫بوسعهم فتح عينيهم لكنهم
‫لا يستطيعون رؤية شيء

241
00:25:00,325 --> 00:25:02,866
‫لا يعلمونك نصف ما يحصل،
‫في الواقع في المدرسة، صدقيني

242
00:25:36,408 --> 00:25:37,533
‫تبدين بحالة جيدة "بابز"

243
00:25:38,616 --> 00:25:39,950
‫أما أنت فتبدين على حالك

244
00:25:46,158 --> 00:25:50,325
‫ما تلك الرائحة؟
‫أشعر كأنها تتبعني

245
00:25:51,158 --> 00:25:54,575
‫ما زلت تجعلين نفسك هدفاً
‫سهل المنال، أمرك لا يصدق

246
00:25:55,075 --> 00:25:58,491
‫لا، حقاً، كأنها رائحة
‫حريق أو ما شابه

247
00:26:02,450 --> 00:26:04,408
‫جميع الطالبات في مركز
‫"السيدة" كنتن سهلات

248
00:26:05,366 --> 00:26:07,116
‫كنا فاسدات بنظركن، صحيح؟

249
00:26:07,825 --> 00:26:09,158
‫كانت الفكرة في ذهن
‫الأساتذة المنحرف

250
00:26:10,200 --> 00:26:11,325
‫كانوا الأسوأ

251
00:26:13,908 --> 00:26:15,241
‫أما زالت أمك تدير الحانة؟

252
00:26:15,950 --> 00:26:18,491
‫تقول إنني محظوظة بالكامل
‫لحصولي على هذا العمل

253
00:26:19,033 --> 00:26:21,325
‫يجدر بها القدوم وتنظيف
‫القذارة والقيء طوال اليوم

254
00:26:21,616 --> 00:26:23,241
‫أقر لك إنني أشعر
‫باليأس الشديد أحياناً

255
00:26:26,866 --> 00:26:31,241
‫بأية حال، سأتزوج قريباً،
‫في منزل ملائم، بعيداً من هنا

256
00:26:31,658 --> 00:26:33,783
‫- إذاً أنت مخطوبة؟
‫- سأصبح كذلك

257
00:26:41,700 --> 00:26:43,033
‫هل أعجبك أي طبيب؟

258
00:26:43,616 --> 00:26:44,783
‫أنا هنا لأجل مهنتي

259
00:26:45,075 --> 00:26:49,783
‫حقاً؟ سمعت أن الفتاة
‫الجديدة بدت مولعة بـ"فرانكلن"

260
00:26:49,866 --> 00:26:53,616
‫- هذا غير صحيح -
‫إنه مرتبط، هو معجب بي

261
00:26:55,950 --> 00:26:57,783
‫بأية حال، بفضل سمعتك

262
00:27:02,908 --> 00:27:04,658
‫يا للمولد اللعين

263
00:27:06,658 --> 00:27:07,950
‫ماذا عن المرضى؟

264
00:27:08,116 --> 00:27:10,033
‫بطاريات احتياطية في
‫الوقت الحالي أيتها السخيفة

265
00:27:13,658 --> 00:27:15,283
‫"نيفيل"، انطفأ المولد

266
00:27:16,533 --> 00:27:19,158
‫لا، اصعد إلى هنا
‫أيها الحقير الكسول

267
00:27:23,658 --> 00:27:27,700
‫انتظري "بابز"، هذا
‫مصباحي، لا أعلم أين مصباحك

268
00:27:43,366 --> 00:27:49,158
‫حادثة وعائية دماغية، تمدد
‫الأوعية الدموية سبعة أعوام

269
00:27:49,575 --> 00:27:52,533
‫ولادات ، وتسع سنوات

270
00:29:27,658 --> 00:29:28,658
‫من فعل ذلك؟

271
00:29:43,991 --> 00:29:46,075
‫تخيلي أن تختلقي أمراً مماثلاً

272
00:29:46,783 --> 00:29:49,366
‫علم الجميع بذلك، الحي بكامله

273
00:29:50,825 --> 00:29:53,033
‫لذا بتنا نناديها: البنية القذرة

274
00:29:53,616 --> 00:29:54,825
‫القذارة تلتصق بالمرء، أليس كذلك؟

275
00:29:59,116 --> 00:30:01,116
‫- ما خطبك؟
‫- هل دفعتني؟

276
00:30:01,575 --> 00:30:03,991
‫كيف عساي أفعل
‫ذلك؟ يا غريبة الأطوار

277
00:30:14,658 --> 00:30:15,616
‫حسناً

278
00:30:17,741 --> 00:30:18,741
‫أدعى "نيفيل"

279
00:30:21,325 --> 00:30:22,491
‫هل تعثرت؟

280
00:30:26,575 --> 00:30:32,241
‫ستكونين بخير يا فتاة،
‫لكن لديك شيء هناك

281
00:30:50,700 --> 00:30:55,991
‫أنت إسبانية؟ إيطالية؟
‫أتكلم عن شكلك

282
00:30:56,116 --> 00:30:57,158
‫لا أعلم

283
00:30:57,241 --> 00:30:59,950
‫أجل، فتاة من مركز "السيدة"

284
00:31:00,950 --> 00:31:02,200
‫ألا تعرفين والديك؟

285
00:31:03,533 --> 00:31:04,783
‫كبرت وتجاوزت الماضي بأفضل شكل

286
00:31:09,033 --> 00:31:10,200
‫أصابك الظلام بالذعر، أليس كذلك؟

287
00:31:12,075 --> 00:31:14,950
‫بعد تمضية ليلة مع ملاك الموت
‫هناك، قد يؤثر ذلك في أي شخص

288
00:31:19,033 --> 00:31:20,366
‫بوسعك استعمال مصباحي إن أردت

289
00:31:20,866 --> 00:31:21,783
‫حقاً؟

290
00:31:21,991 --> 00:31:25,200
‫إنه المصباح الأكثر
‫إنارة، أنا مشع دوماً

291
00:31:25,325 --> 00:31:26,616
‫هل لي بذلك؟
‫مصباحي ليس قوياً جداً

292
00:31:26,741 --> 00:31:31,450
‫لأن الظلام لا يزعجني،
‫أحب العمل في الليالي

293
00:31:32,158 --> 00:31:33,866
‫بوسعك فعل ما يحلو لك

294
00:33:00,075 --> 00:33:02,075
‫بوسعي التخفيف من
‫مقدار تعجرفها قليلاً

295
00:33:03,616 --> 00:33:07,491
‫اطلبي ذلك من "نيف" وحسب

296
00:33:34,450 --> 00:33:35,575
‫استمتعت بذلك، أليس كذلك؟

297
00:33:40,950 --> 00:33:41,991
‫هل أنت بخير؟

298
00:33:44,200 --> 00:33:46,158
‫لا تدعيهم أبداً يمسكون
‫بشيء ضدك هنا

299
00:33:50,241 --> 00:33:51,366
‫وإلا ينتهي أمرك

300
00:33:59,116 --> 00:34:00,158
‫أعددت لك الشاي

301
00:34:04,575 --> 00:34:07,158
‫لماذا تحسنين معاملتي؟ شكراً

302
00:34:10,116 --> 00:34:16,033
‫هذا هو عمل الممرضات، أليس
‫كذلك؟ الاعتناء بالناس أياً كانوا

303
00:34:17,783 --> 00:34:18,991
‫أياً كانوا؟

304
00:34:20,741 --> 00:34:22,200
‫لم أقصد الأمر بهذا الشكل

305
00:34:22,741 --> 00:34:25,325
‫يا لوقاحتك كي تتصرفي
‫بهذا الشكل المتعالي؟

306
00:34:31,075 --> 00:34:32,741
‫لماذا اختلقت ذلك الأمر؟

307
00:34:35,575 --> 00:34:37,450
‫مؤسف أنك لم تبقي فمك مقفلاً

308
00:34:38,575 --> 00:34:39,866
‫ذلك الرجل المسكين

309
00:34:45,366 --> 00:34:49,866
‫لنكن صديقتين "بابز"،
‫نحن ناضجتان الآن

310
00:34:55,533 --> 00:34:57,658
‫انزلي إلى الطابق السفلي
‫واجلبي بعض الجداول الطبية

311
00:34:59,575 --> 00:35:00,575
‫نفدت لدينا

312
00:35:01,491 --> 00:35:03,075
‫قالت لي الأم الرئيسة
‫ألا أغادر الجناح

313
00:35:03,241 --> 00:35:04,991
‫إلا إن كان السبب ضرورياً

314
00:35:06,533 --> 00:35:09,408
‫ماذا ستقول إن قلت لها
‫إنك رفضت تنفيذ أمر؟

315
00:35:12,866 --> 00:35:16,366
‫هيا اذهبي، بعض الظلام لن يؤذيك

316
00:36:01,241 --> 00:36:03,033
‫الجناح البني

317
00:37:14,825 --> 00:37:15,866
‫ماذا تفعل؟

318
00:37:19,658 --> 00:37:20,700
‫عملي

319
00:37:22,241 --> 00:37:23,533
‫أقفل المخارج

320
00:37:25,533 --> 00:37:27,450
‫لا نريد أن يدخل أي
‫شخص غير مرغوب فيه

321
00:37:28,783 --> 00:37:30,908
‫- كيف نخرج إذاً؟
‫- سليني

322
00:37:31,366 --> 00:37:34,033
‫تذهبين إلى جناح
‫"إنغليس"؟ سأرافقك

323
00:37:36,241 --> 00:37:38,283
‫اذهبي بمفردك إن كنت تفضلين ذلك

324
00:38:09,116 --> 00:38:13,908
‫انتظري، هذه غرفتي، علي
‫جلب بعض الوقود لأجل...

325
00:38:18,200 --> 00:38:20,450
‫ادخلي، أريد أن أريك شيئاً

326
00:38:37,491 --> 00:38:43,408
‫طاولتي الشهيرة، عليها
‫صور معظمكن، يحبها الأطباء

327
00:38:46,658 --> 00:38:50,991
‫لا أعلم بشأنك بعد، ربما
‫أعطيك سبعة، إن ابتسمت أكثر

328
00:38:53,075 --> 00:38:55,866
‫- علي الذهاب - ادخلي
‫ثم أرافقك إلى الأعلى

329
00:38:57,450 --> 00:38:59,866
‫هيا ادخلي، كوني مسلية

330
00:39:00,408 --> 00:39:01,408
‫لا، شكراً

331
00:39:04,241 --> 00:39:05,825
‫ماذا تخالينني سأفعل بك؟

332
00:39:08,408 --> 00:39:09,366
‫وداعاً

333
00:39:13,283 --> 00:39:17,991
‫ما كنت لأزعج نفسي
‫عزيزتي، أنت ملطخة بأية حال

334
00:41:18,575 --> 00:41:19,658
‫مرحباً؟

335
00:41:46,533 --> 00:41:47,533
‫مرحباً؟

336
00:42:39,950 --> 00:42:45,241
‫إليك عني، توقف، توقف،
‫إليك عني، توقف، توقف

337
00:43:33,366 --> 00:43:34,408
‫"بابز"

338
00:43:41,825 --> 00:43:42,825
‫"بابز"

339
00:43:50,158 --> 00:43:51,158
‫"بابز"

340
00:44:04,908 --> 00:44:05,825
‫آلو؟

341
00:44:06,283 --> 00:44:07,533
‫"بابز" ليست هنا

342
00:44:07,783 --> 00:44:13,158
‫"فال"، "فال"، "فال"؟

343
00:44:14,991 --> 00:44:16,116
‫"فال"، ما الخطب؟

344
00:44:41,616 --> 00:44:42,741
‫يا إلهي

345
00:44:46,700 --> 00:44:48,200
‫أخشى أنه الأكثر نظافة

346
00:45:07,741 --> 00:45:10,158
‫هل للأمر علاقة بـ"بابز"؟
‫ألهذا السبب ليست هنا؟

347
00:45:12,658 --> 00:45:14,491
‫هيا، قولي شيئاً

348
00:45:14,700 --> 00:45:17,491
‫لدينا مرضى علينا التفكير
‫فيهم أيضاً، أتذكرين؟

349
00:45:21,783 --> 00:45:28,033
‫تعرضت... لاعتداء

350
00:45:28,741 --> 00:45:30,116
‫من قبل من؟ أين؟

351
00:45:30,408 --> 00:45:32,366
‫طاردني شيء ما إلى الطابق الأرضي

352
00:45:32,533 --> 00:45:33,616
‫شيء ما؟

353
00:45:33,741 --> 00:45:34,950
‫أحدهم

354
00:45:35,491 --> 00:45:36,616
‫هل رأيت وجهه؟

355
00:45:38,325 --> 00:45:39,700
‫كان الظلام حالكاً

356
00:45:40,033 --> 00:45:40,950
‫هل رأيت شيئاً؟

357
00:45:41,033 --> 00:45:42,033
‫حقاً لم أر شيئاً

358
00:45:42,158 --> 00:45:45,033
‫يقضي واجبك
‫كممرضة بأن تقولي شيئاً

359
00:45:46,950 --> 00:45:48,408
‫حين نظرت، لم أجد أحداً هناك

360
00:45:52,325 --> 00:45:53,408
‫هل تختلقين هذا الأمر وحسب؟

361
00:45:53,783 --> 00:45:55,658
‫عذراً "فال" لكنني
‫سمعت بعض الأمور

362
00:45:55,741 --> 00:45:56,741
‫لا، لا أختلق الأمر

363
00:45:56,825 --> 00:46:01,200
‫أعلم كيف يبدو الأمر، حقاً،
‫لكنه كان يتبعني طوال الليل

364
00:46:01,366 --> 00:46:03,741
‫لعل الليلة كانت صعبة جداً
‫عليك، كونها المناوبة الأولى

365
00:46:03,825 --> 00:46:05,908
‫ربما يجدر بك العودة
‫إلى المنزل لترتاحي

366
00:46:05,991 --> 00:46:08,908
‫لن تسمح لي الأم الرئيسة
‫بالعودة إن رحلت، سينتهي أمري

367
00:46:18,116 --> 00:46:21,116
‫ربما أنت محقة، ربما تخيلت الأمر

368
00:46:21,491 --> 00:46:23,116
‫لم كنت في حالة الهلع هذه إذاً؟

369
00:46:24,158 --> 00:46:25,450
‫يخيفني الظلام

370
00:46:25,575 --> 00:46:27,950
‫إذاً توافقين، تخيلت الأمر

371
00:46:28,991 --> 00:46:30,200
‫لم يحصل لك شيء فعلاً

372
00:46:38,116 --> 00:46:39,158
‫لم يحصل شيء

373
00:46:44,741 --> 00:46:45,741
‫ما كان ذلك؟

374
00:46:47,075 --> 00:46:48,075
‫مرحباً؟

375
00:46:48,866 --> 00:46:50,033
‫هل من أحد هناك؟

376
00:47:03,616 --> 00:47:04,575
‫"كومفورت"؟

377
00:47:13,116 --> 00:47:14,616
‫انظروا من أتى إلينا

378
00:47:15,075 --> 00:47:16,533
‫تسرق الحليب أيضاً

379
00:47:24,075 --> 00:47:26,241
‫أجل، لا تفسدي السرير

380
00:47:33,700 --> 00:47:35,700
‫أياً كان ذلك، كان فظاً

381
00:47:37,533 --> 00:47:39,408
‫أتريدين أن تموتي، أيتها الشابة؟

382
00:47:39,533 --> 00:47:41,783
‫أنت مريضة ومعنا الدواء والطعام

383
00:47:42,200 --> 00:47:44,908
‫إن أردتنا أن نعتني
‫بك، أحسني السلوك

384
00:47:54,825 --> 00:47:55,825
‫هلا تنظرين إلى هذا

385
00:47:56,158 --> 00:47:58,116
‫تجيد "بيضاء الثلج"
‫التعامل مع الحيوانات

386
00:48:01,450 --> 00:48:05,658
‫هما محقتان، لا يجدر بك
‫الاستمرار في الهرب هكذا

387
00:48:08,033 --> 00:48:09,491
‫ألهذا السبب تركوك؟

388
00:48:18,283 --> 00:48:19,325
‫انظري إلى هذه

389
00:48:20,700 --> 00:48:21,950
‫إنها جميلة، صحيح؟

390
00:48:22,991 --> 00:48:25,241
‫وإن فتحتها، تجدين
‫فتاة أخرى في الداخل

391
00:48:26,241 --> 00:48:27,325
‫وهذه أخرى

392
00:48:37,325 --> 00:48:40,325
‫تحبين الرسم، أليس كذلك؟

393
00:48:41,241 --> 00:48:42,200
‫هل لي برؤيته؟

394
00:49:03,741 --> 00:49:05,283
‫لماذا لا تنفكين تهربين "سابا"؟

395
00:49:06,408 --> 00:49:07,783
‫هل تخافين من شيء؟

396
00:49:07,866 --> 00:49:08,783
‫"فال"؟

397
00:49:08,866 --> 00:49:09,991
‫ما ستقوله الأم الرئيسة؟

398
00:49:11,450 --> 00:49:14,075
‫لا تتعلقي كثيراً، تفقدي
‫المرضى من فضلك

399
00:49:31,658 --> 00:49:36,075
‫الضغط، التنفس، الحرارة

400
00:49:41,866 --> 00:49:43,575
‫وأراهن أن "بابز"
‫في الأسفل مع "نيفيل"

401
00:49:43,658 --> 00:49:44,950
‫لا بد أنه لم يجب لهذا السبب

402
00:49:45,075 --> 00:49:46,533
‫هذان الاثنان مقربان جداً

403
00:49:47,491 --> 00:49:49,450
‫هما بالفعل غليظان، أقر لك بذلك

404
00:49:51,033 --> 00:49:52,950
‫لا يمكنني الضحك،
‫تناولت الكثير من البسكويت

405
00:50:20,408 --> 00:50:21,658
‫لم يحصل شيء

406
00:51:15,533 --> 00:51:16,491
‫"فال"؟

407
00:51:20,991 --> 00:51:22,075
‫"كومفرت"

408
00:51:32,616 --> 00:51:33,616
‫"فال"؟

409
00:51:46,866 --> 00:51:47,950
‫"فال"، لا بأس

410
00:51:52,158 --> 00:51:53,158
‫"فال"

411
00:51:54,283 --> 00:51:56,116
‫أتسمعينني؟

412
00:51:58,033 --> 00:51:59,783
‫"فال"، "فال"، اسمعيني

413
00:52:20,783 --> 00:52:21,783
‫ماذا يحصل؟

414
00:52:27,783 --> 00:52:28,950
‫هل أنت مصابة بالصرع؟

415
00:52:29,158 --> 00:52:30,700
‫هذا ليس ما كان عليه الأمر

416
00:52:30,783 --> 00:52:33,158
‫هل أصبت يوماً بذهان أو...

417
00:52:33,783 --> 00:52:37,283
‫لا، أنا طبيعية وحسب

418
00:52:38,075 --> 00:52:39,366
‫علي الاتصال لطلب
‫المزيد من المساعدة

419
00:52:42,991 --> 00:52:44,908
‫لم يسبق لأي شيء أن حصل هنا

420
00:52:45,533 --> 00:52:47,616
‫ثم أتيت وسادت الفوضى العارمة

421
00:52:57,866 --> 00:52:59,075
‫ما كانت هذه الكدمة هناك سابقاً

422
00:53:05,075 --> 00:53:06,200
‫"تيري"، إلى أين تذهبين؟

423
00:53:06,950 --> 00:53:10,033
‫لا يروقني الأمر، ليس صائباً

424
00:53:10,158 --> 00:53:13,491
‫"تيري"، لا يمكنك ترك
‫مركز عملك، سيطردونك

425
00:53:13,575 --> 00:53:15,908
‫آسفة "كومفرت"
‫لكن تباً لكم جميعاً

426
00:53:16,408 --> 00:53:17,616
‫الباب مقفل

427
00:53:18,033 --> 00:53:20,741
‫أعرف نافذة، سأرحل من هنا فوراً

428
00:53:20,825 --> 00:53:24,075
‫لكن "تيري"، لا يمكنك
‫تركي لوحدي، "تيري"

429
00:53:25,075 --> 00:53:26,950
‫"سابا"، لا أريدك أن تقتربي منها

430
00:53:36,408 --> 00:53:37,408
‫لا يجدر بي الذهاب

431
00:53:37,533 --> 00:53:41,575
‫أعلم كم رغبت في هذا
‫لكنني أقول لك إنه عليك ذلك

432
00:53:42,991 --> 00:53:47,450
‫"كومفرت"، حصل لي أمر
‫فعلاً، لكنني تظاهرت أنه لم يحصل

433
00:53:47,950 --> 00:53:50,408
‫انظري إلى الكدمات
‫على عنقي، ألا ترين؟

434
00:53:51,533 --> 00:53:54,575
‫لا يوجد شيء هناك، أنت بخير

435
00:54:00,033 --> 00:54:01,200
‫سأقول وداعاً وحسب

436
00:54:01,283 --> 00:54:03,658
‫لا، ستزيدين الأمر سوءاً وحسب

437
00:54:04,575 --> 00:54:06,200
‫افعلي ما يطلب منك وارحلي

438
00:54:41,158 --> 00:54:42,200
‫ماذا فعلت؟

439
00:55:46,658 --> 00:55:47,658
‫"سابا"

440
00:55:50,450 --> 00:55:51,491
‫"سابا"؟

441
00:56:02,075 --> 00:56:03,325
‫"سابا"، اهربي

442
00:56:15,950 --> 00:56:17,408
‫- "سابا"
‫- "فال"؟

443
00:56:18,241 --> 00:56:19,241
‫"سابا"؟

444
00:56:20,741 --> 00:56:21,908
‫"فال"؟

445
00:56:23,450 --> 00:56:24,533
‫"سابا"؟

446
00:56:28,575 --> 00:56:30,158
‫- "سابا"
‫- "فال"

447
00:56:58,866 --> 00:57:01,408
‫أجل، لا شيء يشبه
‫الفوضى السائدة هنا، أؤكد لك

448
00:57:05,408 --> 00:57:06,575
‫لنقل وحسب إنها...

449
00:57:06,741 --> 00:57:07,866
‫لا يجدر بك الاقتراب مني

450
00:57:10,283 --> 00:57:11,825
‫ما خطبك؟ اذهبي

451
00:57:13,783 --> 00:57:14,741
‫انتظري

452
00:57:16,533 --> 00:57:17,533
‫آسفة

453
00:57:24,033 --> 00:57:25,241
‫ماذا لديك هناك؟

454
00:57:34,158 --> 00:57:35,408
‫من هي؟

455
00:57:35,991 --> 00:57:38,408
‫"غايل" القذرة

456
00:57:40,450 --> 00:57:41,700
‫ماذا تريد؟

457
00:57:42,908 --> 00:57:47,366
‫سيحصل لي أمر سيىء

458
00:58:01,741 --> 00:58:02,950
‫لم ما زلت مستيقظة؟

459
00:58:03,491 --> 00:58:05,116
‫أعطيتك ما يكفي من
‫المخدر لتنويم رجل ناضج

460
00:58:05,366 --> 00:58:06,950
‫- من هي "غايل"؟
‫- عودي إلى سريرك

461
00:58:07,033 --> 00:58:08,408
‫من هي "غايل" القذرة؟

462
00:58:13,950 --> 00:58:15,950
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أزيد جرعتك

463
00:58:16,033 --> 00:58:16,950
‫لا

464
00:58:17,241 --> 00:58:19,658
‫"غايل" هي التي تفعل كل هذا

465
00:58:19,950 --> 00:58:21,950
‫لماذا قد ألحق بنفسي
‫هذا الأذى الشديد؟

466
00:58:23,491 --> 00:58:26,950
‫ربما تعلقت بها لأنها كانت
‫من مركز "السيدة" مثلك

467
00:58:27,491 --> 00:58:30,158
‫وإن خلتها تنتابك، دعيني أوقفك

468
00:58:30,241 --> 00:58:34,491
‫لم تمت، بل هربت، كانت مدمرة

469
00:58:34,575 --> 00:58:39,033
‫كانت عنيفة، كانت فتاة غاضبة
‫جداً، ويصعب جداً علينا أن نحبها

470
00:58:39,491 --> 00:58:40,700
‫كانت فتاة فاسدة وحسب

471
00:58:41,158 --> 00:58:42,200
‫أتذكرين الكلب؟

472
00:58:43,450 --> 00:58:46,783
‫ذلك الشيء الأرجواني القذر، هي...

473
00:58:47,408 --> 00:58:50,075
‫حاولنا أخذه منها لكنها
‫لم تفلته قط، لماذا؟

474
00:58:50,450 --> 00:58:53,866
‫وجدته، في الطابق الأرضي

475
00:58:56,616 --> 00:59:00,575
‫كنت أمسك به بيدي، بوسعي أن أريك

476
00:59:01,533 --> 00:59:03,658
‫إن وجدته، هل تصدقينني؟

477
00:59:17,408 --> 00:59:18,408
‫"بابز"

478
00:59:20,200 --> 00:59:21,825
‫لا أرى شيئاً

479
00:59:24,241 --> 00:59:25,450
‫كانت هنا طوال الوقت؟

480
00:59:26,408 --> 00:59:29,450
‫أنت الفاعلة، كيف
‫كنت بهذا الغباء؟

481
00:59:30,408 --> 00:59:32,241
‫لم ألمسها، كانت "غايل"

482
00:59:32,325 --> 00:59:36,075
‫تراجعي، ابتعدي عنا، ابتعدي

483
00:59:37,700 --> 00:59:38,700
‫ادخلي إلى هناك

484
00:59:39,700 --> 00:59:41,200
‫لا تجبريني على ذلك، الظلام حالك

485
00:59:41,283 --> 00:59:43,908
‫أنت مصدر الخطر هنا، ادخلي

486
00:59:43,991 --> 00:59:45,533
‫- لا
‫- ادخلي

487
01:00:42,366 --> 01:00:43,616
‫دعينا وشأننا كلانا

488
01:01:38,575 --> 01:01:39,616
‫ماذا يحصل؟

489
01:02:13,325 --> 01:02:14,491
‫"فاليري"، ابتعدي عنها

490
01:02:14,616 --> 01:02:17,116
‫ماذا يحصل؟ هل هذه هي؟

491
01:02:17,241 --> 01:02:20,200
‫"كومفرت"، حاولت أن أخبرك

492
01:02:20,700 --> 01:02:22,033
‫هذا مستشفى

493
01:02:22,575 --> 01:02:25,783
‫هناك مرضى ضعفاء، تذكري ذلك "فال"

494
01:02:34,450 --> 01:02:35,950
‫لم تصغي إلي

495
01:02:37,700 --> 01:02:39,075
‫أسمعك الآن

496
01:02:58,616 --> 01:03:02,616
‫"غايل"، لم أفعل لك
‫شيئاً، أليس كذلك؟

497
01:03:02,700 --> 01:03:05,366
‫"غايل"، كان يجدر
‫بي أن أخبر أحداً

498
01:03:05,450 --> 01:03:06,908
‫أعلم أنه كان يجدر بي إخبار أحد

499
01:03:28,408 --> 01:03:32,116
‫"غايل"، إن كانت هذه أنت،
‫أرجوك، أرجوك سامحيني

500
01:03:32,783 --> 01:03:35,408
‫لم أفعل شيئاً، صحيح؟ كان هو

501
01:03:35,491 --> 01:03:38,991
‫سأخبر الجميع بما
‫فعله، سأخبر الجميع

502
01:03:39,075 --> 01:03:40,616
‫"غايل"، لا تؤذيني

503
01:03:40,950 --> 01:03:43,200
‫لا بأس، بوسعنا أن ننزل

504
01:03:46,325 --> 01:03:49,366
‫سأعتني بك، سأنقلك
‫إلى المستشفى الآخر

505
01:03:50,116 --> 01:03:51,075
‫"سابا"

506
01:04:22,616 --> 01:04:23,575
‫"فال"؟

507
01:05:35,908 --> 01:05:37,241
‫علي أن أذهب

508
01:05:38,866 --> 01:05:40,241
‫لا أريد أن أؤذيك

509
01:05:43,116 --> 01:05:44,200
‫أنت صالحة

510
01:05:46,408 --> 01:05:47,700
‫لست صالحة

511
01:05:49,533 --> 01:05:50,700
‫في عمق أعماقي

512
01:05:52,075 --> 01:05:55,866
‫بوسعها رؤية ذلك، لذلك تستعملني

513
01:05:58,116 --> 01:05:59,408
‫وإن عدت

514
01:06:03,950 --> 01:06:04,950
‫افعلي ما عليك فعله

515
01:09:00,241 --> 01:09:01,366
‫"سابا"

516
01:09:27,408 --> 01:09:29,200
‫ماذا فعلت؟

517
01:09:42,450 --> 01:09:43,908
‫توقفي

518
01:10:00,700 --> 01:10:03,158
‫كن مرشدي واحمني

519
01:10:03,575 --> 01:10:05,866
‫في طريق الحياة، وجهني

520
01:10:05,950 --> 01:10:09,491
‫إنه جسمي، ما عاد
‫بوسعك استعمالي الآن

521
01:10:28,241 --> 01:10:29,616
‫اسمعي

522
01:10:30,991 --> 01:10:36,158
‫اسمعي،أراك، أختارك، فتاة قذرة،
‫فتاة سيئة، أقفلي فمك، الزمي الصمت

523
01:10:36,241 --> 01:10:37,075
‫لا

524
01:10:37,158 --> 01:10:39,783
‫أراك، أختارك، فتاة قذرة، فتاة
‫سيئة،أقفلي فمك، الزمي الصمت

525
01:10:39,866 --> 01:10:41,700
‫أنت وحش

526
01:11:15,783 --> 01:11:17,866
‫يا إلهي، ماذا حصل؟

527
01:11:47,950 --> 01:11:51,825
‫الطابق الأرضي

528
01:11:51,908 --> 01:11:55,283
‫صباح الخير، صباح الخير،
‫"لندن الشرقية رويال راديو"

529
01:11:55,366 --> 01:11:58,408
‫هنا منسق الأغنيات
‫"مايك" لأخفف من أعبائكم

530
01:12:20,450 --> 01:12:22,575
‫اهدئي الآن، حاولي ألا تتكلمي

531
01:12:25,824 --> 01:12:27,241
‫أنت محظوظة لكونك على قيد الحياة

532
01:12:28,074 --> 01:12:29,325
‫لكنك قد تتمنين لو لم تكوني كذلك

533
01:12:33,741 --> 01:12:36,324
‫تبدو غير مؤذية بالكامل، صحيح؟

534
01:13:24,575 --> 01:13:26,116
‫لم تدعني وشأني إلى أن أحضرتها

535
01:13:26,200 --> 01:13:28,241
‫لكن لا أظن أنه مسموح لنا
‫بالتواجد في غرفة الإنعاش

536
01:13:28,408 --> 01:13:29,783
‫هل أذتك؟

537
01:13:30,366 --> 01:13:33,825
‫إلى أين ذهبت؟ أيمكنك أن تسألها؟

538
01:13:43,950 --> 01:13:49,533
‫قالت إن "غايل" لم ترد
‫أذيتي، خبأتني حتى الصباح

539
01:13:50,366 --> 01:13:51,533
‫خبأتك؟

540
01:13:53,533 --> 01:13:55,533
‫هي مثلي ومثلك

541
01:14:03,116 --> 01:14:04,075
‫أرجوك

542
01:14:10,116 --> 01:14:11,283
‫ماذا قالت؟

543
01:14:11,450 --> 01:14:14,033
‫قالت وداعاً، سرتني معرفتك

544
01:14:14,283 --> 01:14:16,116
‫لا، لم تفعل ذلك، ماذا قالت؟

545
01:14:16,200 --> 01:14:19,658
‫لا شيء من هذا صحيح وأنا جديد
‫هنا، لا أريد أية متاعب، حسناً؟

546
01:14:19,950 --> 01:14:20,950
‫إلى أين تأخذها؟

547
01:14:21,033 --> 01:14:22,825
‫مركز رعاية على ما
‫أظن، إنه أفضل مكان

548
01:14:22,950 --> 01:14:23,991
‫"سابا"

549
01:14:24,950 --> 01:14:26,116
‫هل أنت بمأمن الآن؟

550
01:16:07,450 --> 01:16:08,450
‫"غايل"؟

551
01:16:17,158 --> 01:16:19,491
‫مات اثنان من فريق العمل
‫هنا مساء أمس "فاليري"

552
01:16:20,825 --> 01:16:21,991
‫ماذا تعرفين عن ذلك؟

553
01:16:22,825 --> 01:16:24,491
‫أريد التكلم مع الشرطة

554
01:16:24,825 --> 01:16:26,950
‫اتفقنا أن هذا الأمر قد
‫يكون ضمن نطاق اختصاصي

555
01:16:27,283 --> 01:16:28,866
‫أدير جناح الطب النفسي

556
01:16:29,533 --> 01:16:31,700
‫ماذا حصل هنا مساء أمس؟ برأيك؟

557
01:16:33,700 --> 01:16:35,825
‫تعرضت مريضة هنا للاعتداء والقتل

558
01:16:37,241 --> 01:16:38,616
‫ماذا تعرف عن ذلك؟

559
01:16:38,991 --> 01:16:42,116
‫إنها الشبح الذي أخبرت
‫"كومفورت" عنها؟

560
01:16:42,908 --> 01:16:45,866
‫لماذا قد يقدم هذا
‫الكيان على أذيتهما؟

561
01:16:46,491 --> 01:16:48,241
‫يخال أن "باربارا"
‫كانت تعرف بالأمر

562
01:16:51,033 --> 01:16:52,200
‫ربما "نيفيل" هو الفاعل؟

563
01:16:52,866 --> 01:16:56,700
‫ولماذا اختارتك لتصحيح الوضع؟

564
01:16:57,450 --> 01:16:58,950
‫هل أنت مميزة بشكل ما؟

565
01:16:59,700 --> 01:17:01,075
‫لست مميزة على الإطلاق

566
01:17:04,075 --> 01:17:05,075
‫أنا مثلها

567
01:17:06,825 --> 01:17:08,908
‫وربما رأت شيئاً لم أستطع رؤيته

568
01:17:10,325 --> 01:17:13,450
‫في الواقع "فاليري"، سبق
‫أن اختلقت أموراً، أليس كذلك؟

569
01:17:14,658 --> 01:17:17,533
‫ذلك الاتهام الحقير الذي
‫وجهته إلى مدير مدرستك

570
01:17:17,991 --> 01:17:20,783
‫الذي تراجعت عنه
‫وأقررت أنه كان كذباً

571
01:17:22,325 --> 01:17:23,991
‫أما زلت تشعرين
‫بالحاجة إلى لفت الانتباه؟

572
01:17:26,950 --> 01:17:27,950
‫سمعت ما يكفي

573
01:17:28,408 --> 01:17:29,616
‫ماذا عن "غايل"؟

574
01:17:29,908 --> 01:17:32,450
‫أيمكنك تفقد الطابق
‫الأرضي؟ أظنه حرق جثتها

575
01:17:32,908 --> 01:17:34,866
‫لم يكن لدينا قط مريضة
‫هنا تدعى "غايل"

576
01:17:38,825 --> 01:17:39,908
‫توقف

577
01:17:43,950 --> 01:17:45,075
‫لم أختلق الأمر

578
01:17:49,825 --> 01:17:52,616
‫أجبرتني الشرطة والراهبات
‫على القول إنني كذبت

579
01:17:58,450 --> 01:18:00,408
‫وكلما وجدت نفسي في الظلام

580
01:18:03,575 --> 01:18:04,783
‫أعلم أنه كان حقيقياً

581
01:18:07,866 --> 01:18:09,450
‫و"غايل" حقيقية

582
01:18:11,158 --> 01:18:13,116
‫وما حصل هنا هو حقيقي

583
01:18:24,783 --> 01:18:27,533
‫سآتي لزيارتك "فال"
‫إن سمحوا لي بذلك

584
01:18:28,158 --> 01:18:33,366
‫احرص وحسب على
‫هرب "سابا" من هنا بمأمن

585
01:18:33,908 --> 01:18:34,908
‫سأفعل ذلك

586
01:18:36,158 --> 01:18:37,866
‫سأصحبها بنفسي إلى مركز الرعاية

587
01:20:10,616 --> 01:20:11,616
‫أيها الطبيب

588
01:20:15,200 --> 01:20:16,658
‫"فاليري"، لا يجدر
‫بك مغادرة السرير

589
01:20:24,033 --> 01:20:25,200
‫أريدك أن تبقي هنا

590
01:20:26,825 --> 01:20:29,991
‫عذراً، هلا تحرصين على
‫عدم ذهابها إلى أي مكان

591
01:20:30,783 --> 01:20:31,783
‫شكراً

592
01:20:33,491 --> 01:20:36,033
‫هيا بنا، لنعدك إلى سريرك

593
01:20:38,241 --> 01:20:39,241
‫اهربي

594
01:20:46,158 --> 01:20:47,825
‫ألا تذهب إلى الطابق الأرضي عادة؟

595
01:20:51,741 --> 01:20:52,741
‫حسناً إذاً

596
01:20:56,491 --> 01:20:58,658
‫لا، لن تنهضي، نفذي ما يطلب منك

597
01:21:19,825 --> 01:21:22,825
‫صباح الخير، مستشفى "لندن
‫الشرقية" الملكي، هل لي بمساعدتك؟

598
01:21:39,825 --> 01:21:41,200
‫هل أعطاك "نيفيل" هذه؟

599
01:21:41,658 --> 01:21:43,658
‫سيفعل أي شيء مقابل
‫تحية استحسان من طبيب

600
01:22:13,033 --> 01:22:14,200
‫اخلعي رداءك

601
01:22:15,491 --> 01:22:17,700
‫استهدفتني منذ
‫البداية، أليس كذلك؟

602
01:22:19,991 --> 01:22:21,991
‫الصغيرة النكرة التي لن تشتكي

603
01:22:22,825 --> 01:22:24,158
‫لسنا هنا لنتكلم

604
01:22:24,908 --> 01:22:26,450
‫هل تسمعني؟

605
01:22:28,116 --> 01:22:29,741
‫لست ملزماً بالإصغاء إليك

606
01:22:32,116 --> 01:22:33,533
‫أملك السلطة هنا

607
01:22:34,491 --> 01:22:36,158
‫كانت "غايل" طفلة صغيرة

608
01:22:38,116 --> 01:22:39,450
‫أين السلطة في ذلك؟

609
01:22:43,741 --> 01:22:44,700
‫اصمتي

610
01:22:46,075 --> 01:22:47,283
‫أنت جبان

611
01:22:47,450 --> 01:22:48,950
‫ستسكتين وتلزمين الصمت

612
01:22:49,200 --> 01:22:51,200
‫- لن أصمت
‫- اصمتي

613
01:22:51,366 --> 01:22:52,825
‫- لا
‫- اصمتي

614
01:22:53,241 --> 01:22:55,825
‫- ونفذي ما أقوله
‫- لا

615
01:23:08,658 --> 01:23:10,200
‫لا يمكنك أن تحصل على "سابا"

616
01:23:12,116 --> 01:23:13,825
‫لن أسمح بحصول ذلك مجدداً

617
01:23:16,825 --> 01:23:20,700
‫"غايل"، عودي الآن

618
01:23:25,200 --> 01:23:26,533
‫عزيزتي "فاليري"

619
01:23:30,783 --> 01:23:32,658
‫يبدو أنه لا وجود للأشباح

620
01:23:37,283 --> 01:23:38,450
‫لا يوجد سوانا

621
01:23:49,783 --> 01:23:51,366
‫"فاليري"

622
01:23:55,658 --> 01:23:58,325
‫أنتن الفتيات، جميعكن متشابهات

623
01:24:00,866 --> 01:24:02,491
‫تردن الاهتمام

624
01:24:08,700 --> 01:24:13,283
‫تريدين إخراج نفسك من القذارة

625
01:24:16,741 --> 01:24:23,033
‫لكنك لا تستطيعين الأخذ
‫بدون إعطاء شيء بالمقابل

626
01:24:43,283 --> 01:24:45,033
‫عليك أن تفهمي النظام

627
01:24:47,825 --> 01:24:50,616
‫عليك أن تفهمي

628
01:25:11,991 --> 01:25:13,075
‫"فال"؟

629
01:25:21,866 --> 01:25:22,866
‫"فال"؟

630
01:25:27,158 --> 01:25:28,866
‫"غايل"، أرجوك، أرجوك

631
01:25:29,866 --> 01:25:32,700
‫أرجوك، معاً

632
01:25:33,908 --> 01:25:35,533
‫قلت لك أن تلازمي مكانك

633
01:25:43,158 --> 01:25:48,658
‫كل هذا الهرب، لن
‫يبحث أحد عنك الآن

634
01:26:13,283 --> 01:26:18,491
‫ستصغي إلينا

635
01:26:51,200 --> 01:26:52,158
‫أجل

636
01:26:58,616 --> 01:26:59,575
‫من المتكلم؟

637
01:26:59,825 --> 01:27:03,950
‫نلومك، للسماح بأن
‫يسري الفساد في هذا المكان

638
01:27:15,866 --> 01:27:16,950
‫هناك طريق آخر

639
01:27:24,533 --> 01:27:26,450
‫لا تريد أن ترقد بسلام

640
01:27:27,866 --> 01:27:30,908
‫لذا فكر فينا حين يحل الظلام

641
01:27:31,950 --> 01:27:36,241
‫من المتوقع بقاء الليالي المظلمة
‫الطويلةسيستمر انقطاع الكهرباء

642
01:28:51,533 --> 01:28:56,241
‫طبعت الترجمة لدى إيغل فيلمز ۔ دبـــي

