﻿1
00:02:23,369 --> 00:02:25,580
‫مطار سانتا باربرا

2
00:02:30,043 --> 00:02:34,672
‫الرجاء عدم ترك السيارات
‫بلا مرافقة وإلا فسيتم قطرها

3
00:02:44,724 --> 00:02:47,018
‫مباشرة لـبريستريدج
‫آنسة ميرتويل

4
00:02:47,185 --> 00:02:48,978
‫من فضلك

5
00:02:51,814 --> 00:02:55,443
‫الرجاء عدم ترك السيارات
‫بلا مرافقة وإلا فسيتم قطرها

6
00:03:12,377 --> 00:03:14,545
‫سنذهب لنفس المكان.
‫أتسمحين لي؟

7
00:03:15,046 --> 00:03:19,926
‫إذا ركبنا معاً
‫فسنصل معاً

8
00:03:24,222 --> 00:03:26,391
‫سيارة الأجرة!

9
00:04:30,079 --> 00:04:32,540
‫بريستريدج

10
00:04:37,670 --> 00:04:41,841
‫- كم تسرني رؤيتك
‫- اشتقت إليك كثيراً

11
00:04:44,260 --> 00:04:48,431
‫لا أفهم سبب رفض طلبي
‫للحصول على غرفة منفردة

12
00:04:48,598 --> 00:04:52,060
‫- ما اسمك مجدداً؟
‫- باتريك بيتس، أنا طالب منقول.

13
00:04:52,810 --> 00:04:56,064
‫بيتس! نعم.
‫أهلاً بك في بريستريدج.

14
00:04:56,230 --> 00:05:00,234
‫- لديك حالة مرضية ما.
‫- أصبت بالزكام.

15
00:05:00,568 --> 00:05:03,738
‫سمعت ما قالوه لك.
‫أنت بغرفة واحدة مزدوجة.

16
00:05:04,822 --> 00:05:08,076
‫لحظة صمت على رفيق غرفته.

17
00:05:09,786 --> 00:05:13,581
‫ألا يوجد شخص آخر أتحدث إليه؟
‫أيمكنني التحدث إلى مشرفك؟

18
00:05:16,834 --> 00:05:18,086
‫اتبعني

19
00:05:19,837 --> 00:05:21,589
‫عذراً

20
00:05:21,756 --> 00:05:23,758
‫لقد عذرتك

21
00:05:25,885 --> 00:05:27,261
‫أنتِ شريرة كاس

22
00:05:27,428 --> 00:05:31,265
‫- كم استغرقت لاكتشاف هذا؟
‫- تقابلنا بالصف ذاته العام الماضي

23
00:05:32,350 --> 00:05:34,894
‫سمحوا لي بحجز غرفة هذا العام

24
00:05:35,061 --> 00:05:36,437
‫اشترى أبي جناحاً

25
00:05:36,604 --> 00:05:39,857
‫- آنسة ميرتويل، جناحك جاهز
‫- هذا رائع

26
00:05:40,024 --> 00:05:41,442
‫كيف كانت عطلة الصيف؟

27
00:05:41,609 --> 00:05:44,362
‫قصيرة، إلى اللقاء الليلة

28
00:05:50,159 --> 00:05:52,120
‫عليّ الحصول على سائق

29
00:06:25,194 --> 00:06:26,904
‫مرحباً

30
00:06:27,947 --> 00:06:29,782
‫هل اسمك باتريك؟

31
00:06:33,161 --> 00:06:36,080
‫رأيتك تنظر للفتاة بالصف

32
00:06:37,290 --> 00:06:38,499
‫ماذا تقصد؟

33
00:06:39,834 --> 00:06:43,796
‫كاسيدي ميرتويل، انسَ أمرها
‫إنها كالأرملة السوداء

34
00:06:43,963 --> 00:06:46,841
‫تنحدر من صف طويل
‫من الأرامل السود

35
00:06:47,508 --> 00:06:49,844
‫لن تصمد 5 دقائق

36
00:06:54,349 --> 00:06:57,852
‫دعني أخمن.
‫لم تصمد 5 دقائق قط.

37
00:06:59,187 --> 00:07:00,897
‫أنا أمزح.

38
00:07:01,522 --> 00:07:03,358
‫اترك كاسيدي لي، اتفقنا؟

39
00:07:06,569 --> 00:07:09,197
‫إذا كنت ستسعل
‫أيمكنك السعال بالخارج؟

40
00:07:10,990 --> 00:07:14,661
‫أنا آسف، لا يمكنني منعه
‫ولكني لن أزعجك بالليل...

41
00:07:14,827 --> 00:07:16,579
‫لأن لدي حبوب منومة

42
00:07:18,206 --> 00:07:19,415
‫أشعر بالارتياح

43
00:07:32,261 --> 00:07:34,055
‫كيف أبدو؟

44
00:07:35,014 --> 00:07:36,557
‫بجدية

45
00:07:36,724 --> 00:07:38,893
‫لست جيداً مثل...

46
00:07:39,686 --> 00:07:43,815
‫- كريستوفر "البحار الإنجليزي"
‫- أفضل "الرجل الإنجليزي"

47
00:07:43,982 --> 00:07:46,442
‫إنه ينحدر
‫من عائلة لانكاستر

48
00:07:46,609 --> 00:07:48,778
‫نعم، وكذلك أسنانه

49
00:07:48,945 --> 00:07:52,782
‫لماذا تضاجعين رجلاً مثله
‫بينما يمكنك مضاجعة رجل مثلي؟

50
00:07:52,949 --> 00:07:55,576
‫لأن رجلاً مثلك
‫لا يتناول العشاء مع الملكة

51
00:07:55,743 --> 00:07:59,747
‫احلمي به
‫مؤكد أنه يفضل أميرة حقيقية

52
00:07:59,914 --> 00:08:01,374
‫سنرى

53
00:08:01,541 --> 00:08:04,335
‫أنتِ مثل ابنة عمك

54
00:08:04,502 --> 00:08:06,296
‫تدمر اسم العائلة...

55
00:08:06,462 --> 00:08:09,716
‫...وتنقلكم إلى كاليفورنيا
‫للهرب من سمعتها، ومع هذا...

56
00:08:09,882 --> 00:08:12,218
‫...فهي مثلك الأعلى.

57
00:08:12,385 --> 00:08:17,223
‫إذا أردتِ أن تكوني مثل كاثرين
‫فدعيني أكون سيباستيان الخاص بك

58
00:08:17,390 --> 00:08:21,811
‫كاثرين وسيباستيان.
‫أين هما الآن؟

59
00:08:22,228 --> 00:08:25,273
‫نعم، أحدهما بمستشفى
‫أمراض نفسية وآخر ميت

60
00:08:25,940 --> 00:08:27,358
‫سيكون حالنا أفضل

61
00:08:27,525 --> 00:08:31,361
‫جيسون، السبب الحقيقي
‫لعدم معاشرتي لك

62
00:08:31,529 --> 00:08:33,239
‫هو أنك لا تشكل أي تحدي

63
00:08:33,406 --> 00:08:37,159
‫ناهيك عن عيب صغير
‫فيما يتعلق بـ...

64
00:08:37,284 --> 00:08:39,037
‫ماذا؟

65
00:08:39,202 --> 00:08:41,456
‫العضو التناسلي الأهم

66
00:08:41,623 --> 00:08:44,459
‫كلما كان أكبر كان أفضل

67
00:08:46,002 --> 00:08:47,253
‫أي الدماغ

68
00:08:55,803 --> 00:08:58,473
‫إن لم تظهر بشكل جيد
‫فلن نظهر بشكل جيد

69
00:08:58,640 --> 00:09:01,601
‫- من نحن؟
‫- على الفتاة أن تأمل

70
00:09:02,435 --> 00:09:05,355
‫- فليكن!
‫- عذراً

71
00:09:06,105 --> 00:09:07,148
‫آسف

72
00:09:31,297 --> 00:09:33,257
‫بحق السماء! أيها الناس...

73
00:09:34,133 --> 00:09:37,011
‫...تناولوا دواء مضاد للاكتئاب.
‫انقضى الصيف، فانسوا الامر.

74
00:09:37,595 --> 00:09:39,138
‫سان تروبيه!

75
00:09:39,305 --> 00:09:41,182
‫الصيد في أسكتلندا

76
00:09:41,349 --> 00:09:43,685
‫الصيف في لاسوربون

77
00:09:43,851 --> 00:09:45,270
‫شاطىء ميامي

78
00:09:45,436 --> 00:09:48,314
‫شاطىء ميامي؟ هذا جديد!

79
00:09:48,940 --> 00:09:52,360
‫لا شيء من هذا يساوي
‫روعة المتعة بـسانتا باربرا

80
00:09:52,527 --> 00:09:54,529
‫أتحدث عني وعن حبيبتي...

81
00:09:54,696 --> 00:09:56,823
‫عندما أقول
‫إننا لم نأتِ للتمتع

82
00:09:56,990 --> 00:09:59,033
‫إلا مع بعضنا بعضاً

83
00:09:59,200 --> 00:10:01,369
‫ألم تعرّفك كاسيدي
‫على هذا المكان؟

84
00:10:01,703 --> 00:10:04,539
‫مؤكد أنها حذرتك
‫من الرجال أمثالي

85
00:10:05,206 --> 00:10:07,375
‫بالاسم بالواقع

86
00:10:09,377 --> 00:10:13,423
‫جاء مايكل وشيلا
‫للمبررات الصحيحة

87
00:10:13,840 --> 00:10:16,843
‫- ماذا عنك آليسون؟
‫- جئت لتلقي التعليم

88
00:10:19,637 --> 00:10:21,848
‫- بجدية
‫- كريستوفر

89
00:10:23,141 --> 00:10:27,061
‫هذه أمريكا والشائعات رائجة
‫ولكني هنا رغماً عنها

90
00:10:30,773 --> 00:10:32,066
‫باتريك

91
00:10:32,233 --> 00:10:35,737
‫والآن، هذا رجل
‫جاء للعب، باتريك؟

92
00:10:36,738 --> 00:10:38,031
‫عذراً!

93
00:10:38,489 --> 00:10:41,075
‫أتظنه سيظهر على غلاف
‫كتيب بريستريدج؟

94
00:10:41,242 --> 00:10:42,744
‫هذه كاسي التي أعرفها

95
00:10:46,289 --> 00:10:49,417
‫حسناً، يستحسن بي المغادرة

96
00:10:50,084 --> 00:10:51,919
‫هل سنراك لاحقاً؟

97
00:10:52,962 --> 00:10:54,213
‫ربما

98
00:10:54,380 --> 00:10:56,341
‫سأطاردك

99
00:11:02,221 --> 00:11:05,934
‫- لديّ ما أريه لكما
‫- يا إلهي! لنرَ

100
00:11:06,100 --> 00:11:09,187
‫كريستوفر مهتم بي

101
00:11:09,354 --> 00:11:11,397
‫عليه الاهتمام بتنظيف أسنانه

102
00:11:11,564 --> 00:11:13,274
‫توقف عن هذا، إنه ملكي!

103
00:11:13,441 --> 00:11:16,694
‫يشدد أبي دائماً على قيمة
‫العلاقات الخارجية الجيدة

104
00:11:16,819 --> 00:11:20,198
‫- يفاجئني أنه يستغرق طويلاً معك
‫- أنا ألعب بهدوء

105
00:11:20,365 --> 00:11:23,451
‫أريد التعرف على مجتمع جديد

106
00:11:23,618 --> 00:11:26,204
‫- أتساءل... هل هذا ممكن؟
‫- ماذا؟

107
00:11:26,412 --> 00:11:28,247
‫أنك تبالغين بتقدير نفسك

108
00:11:29,207 --> 00:11:30,667
‫صحيح

109
00:11:31,793 --> 00:11:34,295
‫أراهنك بخمسة آلاف دولار...

110
00:11:34,462 --> 00:11:37,632
‫...بأنه لا يمكنك معاشرة كريستوفر
‫بنهاية عطلة هذا الأسبوع.

111
00:11:37,966 --> 00:11:41,719
‫لن تكفي الخمسة آلاف دولار
‫لعطلة نهاية الأسبوع بالمنتجع

112
00:11:45,723 --> 00:11:48,559
‫حسناً، 10 آلاف دولار

113
00:11:50,186 --> 00:11:51,604
‫اتفقنا

114
00:11:52,272 --> 00:11:54,857
‫- ولكن هذا لا يبدو عدلاً
‫- لماذا؟

115
00:11:55,024 --> 00:11:57,652
‫كنت سأراهن على شخص
‫أسهل من كريستوفر

116
00:11:58,194 --> 00:11:59,445
‫حقاً؟

117
00:11:59,862 --> 00:12:04,784
‫لا أعرف إن كان بإمكانك
‫معاشرة شخص مثل باتريك...

118
00:12:04,993 --> 00:12:06,661
‫...بنهاية عطلة هذا الأسبوع

119
00:12:06,828 --> 00:12:08,162
‫باتريك.

120
00:12:08,329 --> 00:12:11,499
‫يمكنني نيل باتريك
‫خلال ساعة أيها المعتوه

121
00:12:11,666 --> 00:12:16,337
‫سأخبرك بأمر، أراهن بـ10 آلاف
‫أخرى أنك لا تستطيعين

122
00:12:16,504 --> 00:12:18,047
‫ولأنني سيد مهذب...

123
00:12:18,214 --> 00:12:20,508
‫...فسأمنحك 48 ساعة
‫بدلاً من واحدة

124
00:12:20,675 --> 00:12:21,926
‫48 ساعة!

125
00:12:22,093 --> 00:12:25,013
‫هذا وقت كافي للتخلص
‫من الإحساس المزعج

126
00:12:25,179 --> 00:12:26,556
‫هذا جميل

127
00:12:27,807 --> 00:12:29,350
‫أريد دليلاً مادياً

128
00:12:29,517 --> 00:12:34,230
‫لنرَ، هذا سيمنحني 47 ساعة...

129
00:12:34,397 --> 00:12:37,025
‫...من الاشمئزاز منك...

130
00:12:37,191 --> 00:12:39,444
‫...للتغلب على اشمئزازي من باتريك.

131
00:12:41,112 --> 00:12:43,197
‫استمتعي بوقتك

132
00:13:08,514 --> 00:13:10,475
‫جربي غيرها

133
00:13:25,573 --> 00:13:27,158
‫لنرَ

134
00:13:29,327 --> 00:13:30,912
‫حسناً

135
00:13:32,038 --> 00:13:36,334
‫آليسون، لا تنسي أبداً
‫المفتاح لقلب الرجل المتحضر

136
00:13:37,460 --> 00:13:38,711
‫الغولف

137
00:13:47,595 --> 00:13:50,264
‫- الغولف واللعق
‫- جيسون

138
00:13:50,431 --> 00:13:52,767
‫وكنت تعمل على تحسين
‫آداب سلوكك

139
00:13:52,934 --> 00:13:55,687
‫- أريد قبلة
‫- كلا

140
00:13:56,020 --> 00:13:57,855
‫لقد رفضت

141
00:13:59,607 --> 00:14:00,900
‫واحدة؟

142
00:14:07,782 --> 00:14:09,033
‫هل انتهيت؟

143
00:14:10,576 --> 00:14:12,287
‫- نعم
‫- جيد

144
00:14:12,954 --> 00:14:16,457
‫لا تلمسني مجدداً أبداً

145
00:14:17,166 --> 00:14:18,418
‫هل نحن صديقان؟

146
00:14:32,640 --> 00:14:34,267
‫يا للنساء!

147
00:15:02,503 --> 00:15:04,589
‫هل هذا المقعد محجوز؟

148
00:15:05,632 --> 00:15:07,133
‫كلا

149
00:15:10,845 --> 00:15:12,180
‫الجو جميل بالخارج

150
00:15:13,389 --> 00:15:14,724
‫نعم

151
00:15:14,891 --> 00:15:17,477
‫باتريك، أيمكنني مصارحتك؟

152
00:15:18,603 --> 00:15:21,731
‫- طبعاً
‫- أنت تثير اهتمامي

153
00:15:22,357 --> 00:15:25,652
‫- أنا آسف؟
‫- أنت تثير اهتمامي

154
00:15:26,653 --> 00:15:28,321
‫هل أثير اهتمامك؟

155
00:15:28,488 --> 00:15:32,283
‫يبدو هذا غريباً حتى لي،
‫ولكن نعم.

156
00:15:35,078 --> 00:15:36,454
‫شكراً

157
00:15:38,873 --> 00:15:40,833
‫هل تراهم؟

158
00:15:44,796 --> 00:15:48,424
‫لم أحسب أنه سيأتي وقت
‫ويفقد رجال كهؤلاء اهتمامي بهم

159
00:15:48,591 --> 00:15:50,510
‫ولكني كنت مخطئة، مؤخراً...

160
00:15:51,302 --> 00:15:53,513
‫...كنت أفكر برجال مثلك.

161
00:15:54,806 --> 00:15:56,724
‫أيمكنني أن أريك شيئاً؟

162
00:15:57,809 --> 00:15:59,102
‫طبعاً

163
00:16:09,445 --> 00:16:12,240
‫- غرفة جميلة.
‫- شكراً.

164
00:16:13,116 --> 00:16:16,494
‫ستتفاجأ...

165
00:16:16,661 --> 00:16:18,579
‫...ولكني أكتب.

166
00:16:19,497 --> 00:16:21,624
‫- ما هذه؟
‫- قصة قصيرة.

167
00:16:21,791 --> 00:16:23,835
‫أنت أول شخص أريها له.

168
00:16:24,002 --> 00:16:27,171
‫تدرس بتخصص الإنجليزية
‫وأحترم رأيك.

169
00:16:27,338 --> 00:16:28,589
‫هلا تلقي نظرة عليها.

170
00:16:30,258 --> 00:16:31,926
‫أتريدين رأيي بها؟

171
00:16:34,721 --> 00:16:37,682
‫- سأذهب لقراءتها.
‫- سأنتظرك هنا.

172
00:16:48,026 --> 00:16:50,820
‫كيف تكونين قلقة هكذا؟

173
00:16:51,070 --> 00:16:52,322
‫أحببتها.

174
00:16:52,488 --> 00:16:53,781
‫إنها مذهلة!

175
00:16:53,948 --> 00:16:57,410
‫الكتابة والحوار...

176
00:16:57,577 --> 00:16:59,412
‫كم أشعر بالإثارة!

177
00:17:02,624 --> 00:17:04,500
‫سألتقطها

178
00:17:22,142 --> 00:17:23,977
‫كاسيدي.

179
00:17:31,361 --> 00:17:33,154
‫أرجوك.

180
00:17:33,613 --> 00:17:35,907
‫لا أفهم.

181
00:17:58,638 --> 00:18:00,682
‫- ما هذا؟
‫- لا شيء باتريك.

182
00:18:00,848 --> 00:18:02,809
‫ما الأمر؟

183
00:18:04,352 --> 00:18:08,106
‫- كم تثيرني!
‫- يا إلهي!

184
00:18:17,031 --> 00:18:20,285
‫- ماذا؟ ما الأمر؟
‫- لا شيء باتريك.

185
00:18:20,451 --> 00:18:21,703
‫يا إلهي!

186
00:18:21,869 --> 00:18:23,288
‫كم تثيرني --

187
00:18:23,913 --> 00:18:26,124
‫10 آلاف دولار.

188
00:18:26,541 --> 00:18:27,917
‫يمكنك تزويره.

189
00:18:28,084 --> 00:18:30,044
‫أتقصد المضاجعة؟ طبعاً.

190
00:18:30,211 --> 00:18:32,338
‫- كلا، أقصد الشريط.
‫- بحقك!

191
00:18:34,882 --> 00:18:38,553
‫هذا محزن! تحتاج لهذا المال
‫لتعيش حياتك.

192
00:18:38,720 --> 00:18:40,680
‫قطعت نصف الطريق فقط

193
00:18:40,847 --> 00:18:44,225
‫سيزورني كريستوفر لاحقاً
‫سأكمل الطريق بمنتصف الليل

194
00:18:45,059 --> 00:18:46,853
‫سأبقى على اتصال

195
00:18:47,729 --> 00:18:51,649
‫أهم ما يميّز مهر البولو الجيد
‫هو أن يكون صغيراً ورشيقاً

196
00:18:51,816 --> 00:18:53,860
‫طول 15 قبضة مناسب.

197
00:18:54,027 --> 00:18:56,154
‫حقاً؟ هذا...

198
00:18:56,321 --> 00:18:58,364
‫- مدهش
‫- نعم

199
00:18:58,531 --> 00:19:01,367
‫المهور التي امتلكتها بـإيتون
‫كانت بين 15 و16 قبضة

200
00:19:01,534 --> 00:19:04,245
‫- ولم نخسر أية مباراة.
‫- إيتون؟

201
00:19:04,412 --> 00:19:08,750
‫- تعرف الأمير ويليام إذن.
‫- نعم، كان ويلز معي في بيتي.

202
00:19:09,584 --> 00:19:11,419
‫إنه لاعب ممتاز.

203
00:19:11,586 --> 00:19:12,879
‫هل تعرفينه؟

204
00:19:13,046 --> 00:19:16,758
‫تقابلنا بضعة مرات فقط.
‫بالمناسبات الخيرية عادةً.

205
00:19:16,924 --> 00:19:19,677
‫أعتقد أن جدته
‫تجبره على حضورها

206
00:19:19,844 --> 00:19:22,180
‫نعم، كلانا يحب التبرع بالمال

207
00:19:24,182 --> 00:19:27,143
‫كم يسرني وجودك كريستوفر

208
00:19:30,813 --> 00:19:33,608
‫لست معتاداً على صراحة
‫الشابات بهذا الشكل

209
00:19:36,653 --> 00:19:38,196
‫أنا لا أشكو.

210
00:19:40,990 --> 00:19:42,825
‫مؤكد أنه لا أحد.

211
00:19:42,992 --> 00:19:45,495
‫هل تعجبك الولايات المتحدة؟

212
00:19:46,704 --> 00:19:48,498
‫عذراً.

213
00:19:54,295 --> 00:19:57,090
‫مرحباً، أحضرت لك بعض...

214
00:19:59,884 --> 00:20:01,803
‫ماذا يحدث؟

215
00:20:04,555 --> 00:20:05,807
‫عذراً؟

216
00:20:06,724 --> 00:20:09,894
‫كيف يبدو الأمر لك؟
‫هذا موعد غرامي

217
00:20:10,061 --> 00:20:12,772
‫- عذراً... أليس اسمك باتريك؟
‫- ماذا؟

218
00:20:12,939 --> 00:20:15,441
‫بالكاد أعرفك
‫ماذا تفعل بغرفتي؟

219
00:20:15,608 --> 00:20:16,901
‫ما خطبك؟

220
00:20:17,068 --> 00:20:18,569
‫ما خطبي؟

221
00:20:18,736 --> 00:20:22,657
‫تحدثت إليك كلمتين
‫طيلة حياتي

222
00:20:23,199 --> 00:20:24,492
‫ماذا؟

223
00:20:24,659 --> 00:20:27,287
‫مؤكد أن هناك
‫خطأ ما كريستوفر

224
00:20:27,453 --> 00:20:29,455
‫نعم، كما يبدو

225
00:20:31,207 --> 00:20:33,960
‫- كاسيدي.
‫- أريدك أن ترحل.

226
00:20:35,295 --> 00:20:38,589
‫كريستوفر، لا أعرف
‫سبب وجودك هنا

227
00:20:38,756 --> 00:20:41,467
‫أو ماذا أخبرتك كاسيدي

228
00:20:41,968 --> 00:20:45,096
‫ولكن أنا وكاسيدي
‫تضاجعنا قبل ساعات قليلة

229
00:20:48,474 --> 00:20:51,519
‫- يستحسن بي المغادرة.
‫- كلا.

230
00:20:51,686 --> 00:20:54,772
‫ليس قبل أن تحظى بفرصة
‫لتحكم عليها بنفسك

231
00:20:54,939 --> 00:20:56,566
‫- أحكم عليها؟
‫- أصغِ...

232
00:20:56,733 --> 00:20:59,694
‫هذه حقيبة كاسيدي
‫ورأيتها معها

233
00:20:59,902 --> 00:21:05,867
‫افتحها وستجد مسجلة
‫ومحفظة كاسيدي

234
00:21:06,784 --> 00:21:08,536
‫لن أحقق بأمرها.

235
00:21:16,377 --> 00:21:18,004
‫ماذا تعرف؟

236
00:21:18,212 --> 00:21:21,215
‫أعتقد أن هذا
‫سيثير اهتمام كريستوفر

237
00:21:33,227 --> 00:21:35,104
‫يا إلهي!

238
00:21:35,271 --> 00:21:41,319
‫هذه الـ10 آلاف التي أخذتها
‫كاسيدي لتفعل ما سمعته للتو

239
00:21:44,989 --> 00:21:46,366
‫هذا غريب!

240
00:21:46,616 --> 00:21:50,912
‫- كريستوفر، يمكنني الشرح.
‫- ليس هذه المرة.

241
00:21:56,250 --> 00:21:58,753
‫كيف تشعر عندما تُستغل؟

242
00:21:58,920 --> 00:22:02,799
‫- تعرفين هذا أفضل من غيرك.
‫- لقد تعادلنا.

243
00:22:03,257 --> 00:22:08,179
‫- لقد تعادلنا فعلاً.
‫- كم أنت حقير مقرف!

244
00:22:11,182 --> 00:22:13,935
‫حسناً...

245
00:22:15,770 --> 00:22:18,231
‫ما خطبك؟

246
00:22:18,398 --> 00:22:22,235
‫انظري إلى نفسك بمؤخرتك الجميلة
‫ونهداك الصغيران الرائعان

247
00:22:22,902 --> 00:22:24,988
‫ما زلت لا تفهمين، صحيح؟

248
00:22:25,154 --> 00:22:26,406
‫أفهم ماذا؟

249
00:22:26,572 --> 00:22:29,659
‫سترفضين معاشرة رجل مثلي

250
00:22:29,826 --> 00:22:31,953
‫ولكنك عاشرتني ظهر اليوم

251
00:22:32,620 --> 00:22:36,332
‫- طلب منك جيسون هذا
‫- كلا، لم يطلب جيسون مني هذا

252
00:22:36,499 --> 00:22:38,376
‫طلبت من جيسون فعلها

253
00:22:38,543 --> 00:22:39,794
‫ماذا؟

254
00:22:39,961 --> 00:22:42,297
‫يبدو أنك خسرت رهانك
‫على كريستوفر

255
00:22:42,463 --> 00:22:45,300
‫لن يعاشرك الآن
‫ولكن أتعرفين؟

256
00:22:45,466 --> 00:22:48,136
‫لا تعطي النقود لـجيسون
‫بل أعطها لي

257
00:22:48,344 --> 00:22:51,264
‫لم تكن نقود جيسون أصلاً
‫بل نقودي

258
00:22:52,807 --> 00:22:54,809
‫حسناً، سأشرح ببطء.

259
00:22:55,435 --> 00:22:57,645
‫رتبتُ الأمر كله.

260
00:22:57,812 --> 00:23:00,815
‫تمثيل دور الأحمق
‫والتحدي والرهانين

261
00:23:00,982 --> 00:23:03,234
‫الرهان عليّ
‫منحني فرصة مضاجعتك

262
00:23:03,401 --> 00:23:06,571
‫والرهان على كريستوفر منحني
‫فرصة استعادة الـ10 آلاف

263
00:23:06,738 --> 00:23:08,239
‫لم يلزمني إلا شريك

264
00:23:08,406 --> 00:23:11,492
‫شخص يعرف إحساس
‫التعرض للرفض

265
00:23:12,327 --> 00:23:13,995
‫مرحباً يا جميلة النهدين

266
00:23:16,289 --> 00:23:17,707
‫أيها الوغدان!

267
00:23:17,874 --> 00:23:21,044
‫بصراحة، من واقع تجربتي
‫لا أظنك تساوين 10 آلاف...

268
00:23:21,210 --> 00:23:23,338
‫ولكنك رائعة مجاناً

269
00:23:24,047 --> 00:23:26,424
‫كان يجب أن أعرف
‫بأنك لا تمتلك المبلغ

270
00:23:26,591 --> 00:23:29,177
‫بماذا استفدت من هذا؟

271
00:23:29,344 --> 00:23:31,638
‫بنظرة واحدة
‫على تعبير وجهك

272
00:23:31,804 --> 00:23:34,974
‫أتعتقدين أني وجدت شخصاً
‫فظيعاً مثلك؟ بحقك...

273
00:23:35,141 --> 00:23:37,310
‫...ما احتمال هذا؟

274
00:23:46,027 --> 00:23:47,570
‫بالمناسبة، قصتك...

275
00:23:48,905 --> 00:23:50,657
‫...تافهة

276
00:23:55,787 --> 00:24:00,208
‫خطر ببالي أننا ندرس
‫بجامعة يلعبون بها البولو

277
00:24:00,667 --> 00:24:02,669
‫هذا مقرف!

278
00:24:02,961 --> 00:24:04,545
‫هل تعتقد أننا جرحناها؟

279
00:24:04,712 --> 00:24:07,173
‫ومن يمارس الحب
‫بلا جرح أحدهم؟

280
00:24:07,340 --> 00:24:10,385
‫تشعر بالمرارة، أذكر
‫مرات كثيرة لم ينجرح بها أحد

281
00:24:11,761 --> 00:24:13,721
‫الجنس هو إيذاء الغير

282
00:24:19,727 --> 00:24:21,354
‫لم أسألك من قبل

283
00:24:21,521 --> 00:24:23,523
‫كيف أتقنت دور الأحمق؟

284
00:24:23,982 --> 00:24:28,236
‫أمضيت وقتاً طويلاً
‫بمحاولة إخفاء البساطة

285
00:24:28,403 --> 00:24:31,364
‫ثم أدركت أنه لا داعي
‫لإخفائها، بل التلاعب بها

286
00:24:32,240 --> 00:24:34,367
‫لا تسهل الأمر بل زده صعوبة

287
00:24:34,492 --> 00:24:37,453
‫- ولا يتوقعون هذا
‫- نعم، حسناً...

288
00:24:37,620 --> 00:24:39,664
‫...كبريائي لا يسمح لي بلعب
‫دور الأحمق.

289
00:24:39,831 --> 00:24:43,501
‫هذه آخر مرة
‫سألعب بها دور الأحمق

290
00:24:44,294 --> 00:24:46,379
‫ماذا سنفعل تالياً؟

291
00:24:46,546 --> 00:24:48,256
‫سنرى

292
00:24:57,432 --> 00:24:59,684
‫أريد أن أصطحبك للبيت

293
00:25:02,645 --> 00:25:05,106
‫قلت إني أريد
‫أن أصطحبك للبيت

294
00:25:05,273 --> 00:25:07,942
‫أحب الرجال الذين يملكون أهدافاً

295
00:25:12,530 --> 00:25:16,200
‫- مايكل، جئنا لرؤية اللوحات
‫- أنا أنظر إليها

296
00:25:18,077 --> 00:25:20,204
‫ثمة شيء باللوحات

297
00:25:20,371 --> 00:25:22,457
‫أجده...

298
00:25:22,957 --> 00:25:24,917
‫...ملهماً...

299
00:25:27,670 --> 00:25:29,464
‫...ومثيراً للرغبة...

300
00:25:33,468 --> 00:25:35,219
‫حبيبي

301
00:25:38,181 --> 00:25:41,017
‫آليسون، أتريدين مشروباً؟

302
00:25:42,894 --> 00:25:46,648
‫- لديّ خطيب ببلدتي
‫- مشروب واحد ليس بخيانة

303
00:25:50,902 --> 00:25:52,236
‫أنا سيد مهذب

304
00:25:53,112 --> 00:25:54,322
‫لا أعرف

305
00:26:01,996 --> 00:26:04,582
‫بحقك! الساقية
‫تعد مارتيني رائع!

306
00:26:06,167 --> 00:26:07,794
‫حسناً

307
00:26:15,009 --> 00:26:17,220
‫ماذا تريدين؟
‫فودكا أم جين؟

308
00:26:17,387 --> 00:26:20,306
‫- فودكا أم جين؟
‫- فودكا

309
00:26:20,473 --> 00:26:22,767
‫كأسا مارتيني بالفودكا من فضلك

310
00:26:27,021 --> 00:26:29,107
‫- بصحتك
‫- بصحتك

311
00:26:30,733 --> 00:26:32,860
‫هل لديك لوحة مفضلة؟

312
00:26:33,236 --> 00:26:35,196
‫- أحب تلك اللوحة.
‫- حقاً؟

313
00:26:35,363 --> 00:26:39,617
‫- ذات إحساس باسكويات في لوحاته.
‫- نعم.

314
00:26:39,784 --> 00:26:41,786
‫تبدين جميلة للغاية

315
00:26:42,662 --> 00:26:46,416
‫يجب عليّ الرجوع لصديقتي.
‫ولكن شكراً جزيلاً.

316
00:26:47,250 --> 00:26:49,002
‫حسناً

317
00:26:54,507 --> 00:26:58,594
‫- إنه لطيف نوعاً ما.
‫- وأنا مخطوبة نوعاً ما.

318
00:26:59,762 --> 00:27:01,764
‫ولكن ماذا عنك؟

319
00:28:51,833 --> 00:28:53,459
‫قاعة ميرتويل

320
00:28:59,340 --> 00:29:01,843
‫لقد اصطحبتني للبيت

321
00:29:02,010 --> 00:29:03,594
‫سنتحدث قريباً

322
00:29:09,309 --> 00:29:11,853
‫20 مقابل 16، ضربة النهاية

323
00:29:17,066 --> 00:29:18,735
‫لقد فزت!

324
00:29:22,196 --> 00:29:24,032
‫- سأقتلك
‫- ماذا؟ ماذا؟

325
00:29:26,367 --> 00:29:27,952
‫ماذا؟ ماذا؟

326
00:29:34,042 --> 00:29:35,376
‫أنا آسفة

327
00:29:35,543 --> 00:29:37,629
‫سأنال منك باللعبة القادمة

328
00:29:38,046 --> 00:29:39,505
‫ابذلي جهدك

329
00:29:44,177 --> 00:29:46,012
‫- لولا معرفتي...
‫- آليسون!

330
00:29:46,429 --> 00:29:47,805
‫- أبداً
‫- جيد

331
00:29:47,972 --> 00:29:50,516
‫إنها مخطوبة منذ سن الثانية...

332
00:29:50,725 --> 00:29:54,562
‫...بنظر عائلتها وعائلته.
‫على الأقل، هذا جزء من دمج أكبر.

333
00:29:54,896 --> 00:29:56,564
‫المال!

334
00:29:57,023 --> 00:29:58,900
‫لدي سؤال

335
00:30:00,735 --> 00:30:02,487
‫هل يرضيك الجنس دائماً؟

336
00:30:02,737 --> 00:30:04,072
‫ماذا تقصد؟

337
00:30:04,238 --> 00:30:06,950
‫لا أذكر آخر مرة
‫أرضاني بها الجنس

338
00:30:07,116 --> 00:30:09,535
‫- أهناك خطب ما؟
‫- أتشعر بالضجر؟

339
00:30:09,702 --> 00:30:11,162
‫- أظن هذا.
‫- لا يوجد خطب.

340
00:30:11,287 --> 00:30:14,123
‫أشعر بالضجر من الجنس أيضاً
‫إن لم أستغله.

341
00:30:14,290 --> 00:30:16,709
‫- كيف؟
‫- كسلاح.

342
00:30:18,586 --> 00:30:20,630
‫أيها السافل المعتوه!

343
00:30:25,385 --> 00:30:26,844
‫كيف تشعرين؟

344
00:30:29,097 --> 00:30:31,099
‫بانجذاب غريب نحوكما

345
00:30:31,265 --> 00:30:33,935
‫- لكونكما سيئان
‫- هذا لطيف

346
00:30:34,602 --> 00:30:38,398
‫تعلمت درسي ولكنكما
‫انتهيتما من العبث معي

347
00:30:39,315 --> 00:30:40,775
‫أخبرتك بأنني أحببتها

348
00:30:42,193 --> 00:30:44,904
‫- أنتما تخططان لشيء ما.
‫- ماذا بهذا؟

349
00:30:45,071 --> 00:30:47,657
‫- جئت لأخبركما بأن هذا محزن.
‫- لماذا؟

350
00:30:47,782 --> 00:30:50,910
‫إذا نلتما مني، فستنالان
‫من أي شخص، أين التحدي؟

351
00:30:51,077 --> 00:30:53,246
‫تنسين أني لم أنال منك بعد

352
00:30:53,413 --> 00:30:55,540
‫كلا، أنتِ تمدحيننا كثيراً

353
00:30:55,707 --> 00:30:59,961
‫لا يوجد حد لما يمكن لشخصين
‫فعله، أنتما علمتماني هذا

354
00:31:00,128 --> 00:31:01,879
‫ولكن هذا سهل

355
00:31:02,046 --> 00:31:05,383
‫فلمَ لا تتتوقفا عن التعاون
‫وتبدآ بالتنافس...

356
00:31:05,508 --> 00:31:08,761
‫على عزباء مؤهلة

357
00:31:11,973 --> 00:31:16,811
‫هذا عدل، ففي النهاية
‫لا أطيق رؤيتكما تشعران بالضجر

358
00:31:21,983 --> 00:31:23,985
‫إنها محقة.

359
00:31:24,277 --> 00:31:27,196
‫- أنا أرغب بها.
‫- أتقصد كاسيدي؟

360
00:31:27,363 --> 00:31:29,198
‫أحبها أيضاً، وأقصد شيلا.

361
00:31:29,365 --> 00:31:31,326
‫- إنها مخلصة لـ...
‫- مايكل.

362
00:31:31,951 --> 00:31:33,369
‫لم ألاحظ.

363
00:31:33,995 --> 00:31:37,290
‫لا تمتلك مثيرة كهذه
‫الحق بالإخلاص لمغفل كهذا

364
00:31:37,457 --> 00:31:40,376
‫- أو لغيره
‫- لست متأكداً من اختيار شيلا

365
00:31:40,543 --> 00:31:42,211
‫ما المانع؟

366
00:31:42,378 --> 00:31:44,339
‫- تعجبني آليسون
‫- قلت إنك...

367
00:31:44,505 --> 00:31:46,674
‫حتى تتزوج
‫وأنت لست متزوجاً

368
00:31:46,841 --> 00:31:49,761
‫كما أن آليسون رائعة
‫ومستقيمة ومخلصة

369
00:31:49,927 --> 00:31:51,804
‫ستلهث باللحظات المناسبة

370
00:31:52,639 --> 00:31:53,723
‫حسناً

371
00:31:53,890 --> 00:31:57,018
‫سأسرق شيلا من مايكل
‫وتسرق آليسون من خطيبها

372
00:31:57,185 --> 00:31:59,896
‫أول من يصل النهاية
‫يفوز بغرفتنا الكبيرة

373
00:32:00,063 --> 00:32:01,522
‫- والخاسر؟
‫- يُعيل نفسه

374
00:32:01,689 --> 00:32:03,858
‫أحتاج لبعض الخصوصية

375
00:32:06,945 --> 00:32:10,031
‫- سأبدأ.
‫- صيداً موفقاً.

376
00:32:21,542 --> 00:32:23,252
‫دوري هو التالي

377
00:32:23,419 --> 00:32:25,338
‫هل دورك التالي؟

378
00:32:37,266 --> 00:32:39,852
‫تساعدين بتنظيم
‫حفلة جمع تبرعات رائعة

379
00:32:40,019 --> 00:32:43,731
‫شكراً، أجد الحفاظ
‫على رصيف البحر مهماً

380
00:32:47,694 --> 00:32:50,071
‫- أنا آسف.
‫- سألتقطها.

381
00:32:51,072 --> 00:32:53,825
‫- أنا أخرق.
‫- لا بأس، خذ.

382
00:32:57,495 --> 00:32:59,080
‫رأيت هذا.

383
00:32:59,289 --> 00:33:01,249
‫- ماذا؟
‫- باتريك

384
00:33:01,457 --> 00:33:04,252
‫- إنه أمر بسيط
‫- هذا لطيف

385
00:33:05,837 --> 00:33:08,715
‫لطالما كان والداي
‫يساندانني

386
00:33:08,881 --> 00:33:10,591
‫وعلاقتنا رائعة

387
00:33:10,758 --> 00:33:13,761
‫أواجه صعوبة
‫بجذب اهتمام والداي

388
00:33:17,223 --> 00:33:20,727
‫أأنت مستعد لرؤية
‫السيد وهو يعمل؟

389
00:33:24,063 --> 00:33:25,607
‫ماذا كان هذا؟

390
00:33:25,773 --> 00:33:28,818
‫لا شيء، لنذهب للتمشي

391
00:33:31,070 --> 00:33:32,739
‫ما الأمر؟ كيف حالك؟

392
00:33:32,905 --> 00:33:34,782
‫هل ستكون بالمباراة السبت؟

393
00:33:34,949 --> 00:33:37,952
‫- نعم، طبعاً
‫- سألقاك هناك، وداعاً

394
00:33:38,786 --> 00:33:41,623
‫- نعم، أتفق معك.
‫- إنه رجل رائع.

395
00:33:41,789 --> 00:33:43,958
‫لاعب بولو رائع.

396
00:34:12,111 --> 00:34:13,821
‫ما الخطب؟

397
00:34:13,988 --> 00:34:17,991
‫أفكر في ديفيد

398
00:34:19,035 --> 00:34:20,662
‫ماذا؟

399
00:34:20,828 --> 00:34:23,038
‫لا يوجد عيب
‫بالاشتياق للجنس.

400
00:34:23,206 --> 00:34:26,209
‫آليسون، هذا طبيعي.

401
00:34:26,375 --> 00:34:30,505
‫حسناً، أشتاق إلى الجنس.
‫ولكن ليس هذا المقصود.

402
00:34:30,672 --> 00:34:33,633
‫أشتاق إلى ديفيد

403
00:34:33,799 --> 00:34:36,134
‫نعرف بعضنا بعضاً
‫منذ قبل المدرسة

404
00:34:36,344 --> 00:34:41,098
‫كم هذا شاعري! البطانيات
‫واللعب والكعك والحليب

405
00:34:41,265 --> 00:34:42,767
‫تفهم قصدي

406
00:34:42,933 --> 00:34:46,688
‫ولكنكما تبدوان أحياناً
‫كأخ وأخته

407
00:34:46,854 --> 00:34:52,235
‫نعم، نهتم لأمر
‫بعضنا البعض كثيراً

408
00:34:52,819 --> 00:34:54,362
‫أعرف هذا

409
00:35:00,201 --> 00:35:02,078
‫هذه الصور من المذبح...

410
00:35:02,287 --> 00:35:06,666
‫...في كنيسة سان كارلو
‫بوروميو دي كارميلو

411
00:35:07,375 --> 00:35:08,960
‫انظروا للتفاصيل

412
00:35:09,127 --> 00:35:14,340
‫إنها فاتنة للغاية!
‫هذا كل شيء لليوم

413
00:35:14,507 --> 00:35:17,635
‫سنذهب برحلة ميدانية
‫لـكارميل بعطلة هذا الأسبوع

414
00:35:17,802 --> 00:35:20,221
‫راجعت قائمة التسجيل
‫وهي كاملة

415
00:35:20,388 --> 00:35:24,392
‫سينال من يذهب
‫علامات إضافية عندما نرجع

416
00:35:33,860 --> 00:35:36,237
‫سأجعل أحداً يأخذ مكاني

417
00:35:41,534 --> 00:35:43,328
‫عذراً أستاذة إلدريدج

418
00:35:43,494 --> 00:35:45,246
‫شيلا سميث- مايكل كونويل

419
00:35:45,580 --> 00:35:48,541
‫- هل رحلة كارميل كاملة؟
‫- نعم

420
00:35:48,708 --> 00:35:51,336
‫أتساءل إن كان يمكنك
‫القيام باستثناء

421
00:35:51,669 --> 00:35:55,089
‫لم أكن لأطلب ولكني
‫بدأت بحثاً عن جونيبرو سيرا...

422
00:35:55,256 --> 00:35:57,050
‫- وكنت أتساءل...
‫- جيسون...

423
00:35:57,216 --> 00:35:59,427
‫كان عليك التفكير بهذا
‫بوقت مبكر

424
00:35:59,552 --> 00:36:01,596
‫ناقش الأمر مع أحد
‫من القائمة

425
00:36:01,763 --> 00:36:04,390
‫- أعرف...
‫- إذا ألغى أحدهم...

426
00:36:04,557 --> 00:36:06,309
‫...فسأعلمك.

427
00:36:07,560 --> 00:36:08,937
‫نعم

428
00:36:09,604 --> 00:36:11,022
‫ضعيف!

429
00:36:11,689 --> 00:36:13,107
‫حقاً؟

430
00:36:13,274 --> 00:36:15,610
‫شيلا ومايكل
‫ثنائي جميل...

431
00:36:15,777 --> 00:36:17,987
‫...وأنت تحاول
‫التفريق بينهما

432
00:36:18,154 --> 00:36:20,740
‫- تشعرين بالغيرة.
‫- الغيرة؟

433
00:36:20,907 --> 00:36:24,369
‫ستحب شيلا دماغي
‫الكبير والمنتفخ

434
00:36:24,535 --> 00:36:26,371
‫لنراه إذن

435
00:36:35,964 --> 00:36:38,216
‫كم أكره كاليفورنيا!

436
00:36:41,844 --> 00:36:44,889
‫- جيسون، ما الأمر؟
‫- ما الخطب؟

437
00:36:46,224 --> 00:36:49,060
‫كان عليّ زيارة جدتي
‫قرب كارميل...

438
00:36:49,227 --> 00:36:53,523
‫ولكني تأخرت بالتسجيل
‫لرحلة إلدريدج

439
00:36:53,690 --> 00:36:55,024
‫لمَ لا تذهب الطائرة؟

440
00:36:55,191 --> 00:36:56,859
‫ليس لدي المال

441
00:36:57,026 --> 00:37:00,405
‫استبدلت جدتي مفاصل وركيها

442
00:37:00,571 --> 00:37:03,866
‫تحتاج لأحد يبهجها
‫ولكن إلدريدج عنيدة

443
00:37:04,033 --> 00:37:06,286
‫- أنا وشيلا سجلنا بالرحلة
‫- حقاً؟

444
00:37:06,494 --> 00:37:08,162
‫نعم، ستجبرني عليها

445
00:37:08,329 --> 00:37:12,083
‫- تقول إني بحاجة لرؤية الحضارة
‫- الحضارة لا تؤذي أحداً

446
00:37:12,292 --> 00:37:15,003
‫أيمكنكما زيارتها من أجلي؟

447
00:37:15,211 --> 00:37:17,171
‫أريد إعطاءها بعض الأشياء

448
00:37:17,338 --> 00:37:19,173
‫طبعاً، ولكن لديّ فكرة أفضل

449
00:37:19,340 --> 00:37:22,010
‫لمَ لا تأخذ مكاني بالرحلة؟

450
00:37:22,343 --> 00:37:24,846
‫مايكل، خططت مع شيلا لهذا

451
00:37:25,013 --> 00:37:27,682
‫نحن ناضجان بما يكفي
‫لتمضية عطلة أسبوع منفصلان

452
00:37:27,849 --> 00:37:30,351
‫أمتأكد؟ كنتما تتطلعان
‫لهذه الرحلة

453
00:37:30,518 --> 00:37:32,854
‫كنت سأذهب لـكارميل
‫لمرافقتك فقط

454
00:37:33,021 --> 00:37:35,898
‫لمَ لا نعطي جيسون
‫فرصة ليزور جدته؟

455
00:37:37,817 --> 00:37:41,154
‫أنا عاجز عن الكلام
‫ولكني لن أقبل...

456
00:37:41,321 --> 00:37:43,489
‫...إلا إذا وافقت شيلا

457
00:37:45,450 --> 00:37:46,701
‫طبعاً

458
00:37:47,410 --> 00:37:50,705
‫أنتما رائعان فعلاً
‫يمكنني رؤية وجهها الآن

459
00:37:51,039 --> 00:37:54,167
‫- هذا أقل ما يمكننا فعله
‫- شكراً لكما

460
00:37:54,334 --> 00:37:57,170
‫- احذر، لن أحاول سرقتها
‫- نعم

461
00:37:57,337 --> 00:37:59,213
‫لنذهب لإخبار إلدريدج

462
00:38:11,100 --> 00:38:13,019
‫"جدتك"؟

463
00:38:13,811 --> 00:38:16,481
‫لم ترغبي بمعاشرتي
‫أكثر مما ترغبين الآن

464
00:38:16,648 --> 00:38:18,566
‫سأتجاوز هذا

465
00:38:33,081 --> 00:38:34,916
‫ادخل

466
00:38:42,590 --> 00:38:44,467
‫ما الخطب؟

467
00:38:44,634 --> 00:38:46,636
‫آليسون...

468
00:38:46,803 --> 00:38:48,054
‫...أنا أحبك.

469
00:38:48,554 --> 00:38:52,058
‫- ماذا؟
‫- أنا أحبك.

470
00:38:56,229 --> 00:39:00,608
‫- قولي شيئاً أرجوك
‫- لا أصدق أنك قلت هذا

471
00:39:00,775 --> 00:39:03,861
‫أنا آسف، ليس بيدي حيلة

472
00:39:08,074 --> 00:39:10,618
‫لا أعرف ماذا أقول

473
00:39:10,785 --> 00:39:15,039
‫خطيبك ديفيد،
‫هل تحبينه؟

474
00:39:15,915 --> 00:39:17,166
‫نحن مخطوبان

475
00:39:17,333 --> 00:39:20,003
‫ولكن هل تحبينه؟
‫لأنك إن لم تكوني...

476
00:39:20,169 --> 00:39:22,297
‫لا يمكنني التحدث إليك
‫وأنت هكذا

477
00:39:22,630 --> 00:39:24,799
‫لا، ليس قبل
‫أن تتحدث بعقلانية

478
00:39:24,966 --> 00:39:27,969
‫أنا عقلاني، أعدك...

479
00:39:28,094 --> 00:39:30,430
‫...دعيني أقول ما لدي أرجوك.

480
00:39:31,973 --> 00:39:34,267
‫أنا أحبك

481
00:39:34,434 --> 00:39:36,728
‫وأعتقد أنك تحبينني

482
00:39:36,894 --> 00:39:41,316
‫لم أكن لأطلب منك إنهاء
‫علاقتك لقاء ليلة واحدة

483
00:39:41,482 --> 00:39:45,778
‫لا تخطىء بتفسير أي أحاسيس
‫أظهرتها لك على أنها حب

484
00:39:46,070 --> 00:39:47,989
‫نحن صديقان

485
00:39:48,156 --> 00:39:49,824
‫غياب الشخص الذي أحبه...

486
00:39:49,991 --> 00:39:52,493
‫...لا يعني
‫أنه يمكنك استغلالي

487
00:39:52,660 --> 00:39:54,954
‫- أنتِ لا تحبين ديفيد
‫- توقف عن هذا!

488
00:39:55,121 --> 00:39:56,998
‫لا تملي عليّ من أحب

489
00:39:57,165 --> 00:40:02,170
‫ولكنكما تمضيان 4 سنوات مفترقان
‫لو كنتما عاشقان، لما فعلتما هذا

490
00:40:02,337 --> 00:40:04,756
‫عدم تخيلك إمكانية
‫إقامة علاقة...

491
00:40:04,922 --> 00:40:08,301
‫- ...مبنية على النضج والثقة--
‫- النضج والثقة؟

492
00:40:08,468 --> 00:40:10,386
‫تتكلمين كمصرفي.

493
00:40:11,846 --> 00:40:16,267
‫إذا وقعتِ بحب ديفيد
‫بأية عاطفة لما كنتِ هنا

494
00:40:16,434 --> 00:40:18,436
‫- أنت مخطىء.
‫- أنا محق.

495
00:40:18,603 --> 00:40:21,147
‫- أريدك أن تغادر.
‫- آليسون...

496
00:40:21,272 --> 00:40:22,774
‫غادر!

497
00:40:32,033 --> 00:40:34,369
‫- كيف يسير الأمر؟
‫- بحسب الجدول.

498
00:40:34,535 --> 00:40:37,372
‫حقاً؟ أنا أسبق الجدول.

499
00:40:37,538 --> 00:40:40,667
‫- أين تذهب؟
‫- إلى كارميل

500
00:40:42,043 --> 00:40:44,379
‫مع مايكل وشيلا؟

501
00:40:44,545 --> 00:40:47,674
‫كلا، مع شيلا وحدها

502
00:40:50,134 --> 00:40:53,346
‫ماذا؟ تبدو متفاجئاً

503
00:40:53,513 --> 00:40:54,931
‫كلا

504
00:40:55,515 --> 00:40:58,893
‫هل الأمر يبدو جنونياً
‫لأني أفضل منك بهذا؟

505
00:41:02,021 --> 00:41:05,358
‫كلا، قال: "أحبك"
‫بلا مقدمات

506
00:41:05,525 --> 00:41:07,777
‫- فيمَ كان يفكر؟
‫- أعرف.

507
00:41:07,944 --> 00:41:10,071
‫أنتِ شبه متزوجة.

508
00:41:10,238 --> 00:41:15,743
‫زواجنا مهم لعائلتينا
‫وشركتينا، إنه مثل تركة

509
00:41:15,910 --> 00:41:19,539
‫أنا وديفيد مخطوبان
‫منذ كنا...

510
00:41:20,498 --> 00:41:22,083
‫...منذ الأزل

511
00:41:23,126 --> 00:41:25,920
‫تبدين خائبة الأمل لهذا

512
00:41:29,966 --> 00:41:33,928
‫عندما أثرت موضوع ذهابي
‫لهذه الجامعة مع ديفيد...

513
00:41:34,095 --> 00:41:36,347
‫...أتعرفين ماذا قال؟

514
00:41:36,556 --> 00:41:38,224
‫"اذهبي"

515
00:41:38,391 --> 00:41:41,811
‫وأردت منه قول هذا
‫ولكن عندما قالها، لقد...

516
00:41:41,978 --> 00:41:46,983
‫...انتابني إحساس غريب
‫ووجدت نفسي أتمنى لو قال:

517
00:41:47,150 --> 00:41:48,735
‫"لا"

518
00:41:50,278 --> 00:41:51,571
‫أليس هذا فظيعاً؟

519
00:41:54,157 --> 00:41:56,784
‫إنه رائع بهذا...

520
00:41:56,951 --> 00:42:00,121
‫...ولكني وجدت نفسي أتمنى
‫لو أنه يحاول حمايتي...

521
00:42:00,496 --> 00:42:02,790
‫...ويحبني بحيث لا يدعني أذهب

522
00:42:04,292 --> 00:42:06,711
‫ولم يفعل هذا

523
00:42:07,420 --> 00:42:09,464
‫وجعلني هذا أتساءل

524
00:42:10,757 --> 00:42:14,552
‫- لا أعرف الآن
‫- ماذا عن باتريك؟

525
00:42:15,386 --> 00:42:20,475
‫باتريك؟ أهتم لأمر باتريك
‫ولكني... لستُ متعلقة به

526
00:42:20,767 --> 00:42:22,810
‫أفهم هذا

527
00:42:22,977 --> 00:42:28,316
‫حتى لو كنتُ كذلك، فكأني
‫أنتظر شيئاً ما أو أحداً ما

528
00:42:29,609 --> 00:42:31,611
‫يبدو هذا فظيعاً، صحيح؟

529
00:42:31,986 --> 00:42:34,155
‫كلا، على الإطلاق

530
00:42:47,251 --> 00:42:48,836
‫لحظة واحدة

531
00:42:57,178 --> 00:43:00,682
‫ربما عليّ عدم إخبارك بهذا
‫ولكنك أقرب مما تظن

532
00:43:00,807 --> 00:43:04,852
‫- عذراً؟
‫- خطيب آليسون ليس الحاجز

533
00:43:04,978 --> 00:43:07,188
‫- حقاً؟
‫- لا تفرح لهذا

534
00:43:07,355 --> 00:43:09,691
‫تريد بديلاً أرقى وليس أدنى

535
00:43:10,066 --> 00:43:13,278
‫ربما إذا كنت تشبه...

536
00:43:15,029 --> 00:43:16,531
‫...برينت

537
00:43:16,739 --> 00:43:21,286
‫ماذا كانت كلماتها بالتحديد؟
‫نعم: "باتريك، أهتم لأمره

538
00:43:21,452 --> 00:43:24,330
‫ولكني لستُ متعلقة به"

539
00:43:24,622 --> 00:43:27,375
‫ألا يبدو هذا عادلاً؟

540
00:43:28,960 --> 00:43:31,546
‫الحياة ليست عادلة

541
00:43:52,150 --> 00:43:55,820
‫مرحباً، جئت للاعتذار

542
00:43:56,613 --> 00:44:00,491
‫لم أدرك قبل الآن
‫أن صداقتك مهمة لي و...

543
00:44:00,658 --> 00:44:03,995
‫- ماذا؟
‫- العالم.

544
00:44:04,162 --> 00:44:06,914
‫أحترم علاقتك
‫مع ديفيد فعلاً

545
00:44:07,081 --> 00:44:09,751
‫إذا كنت سأحظى بصداقتك
‫فقط، فلا بأس

546
00:44:09,917 --> 00:44:11,878
‫ولكن أرجوك ألا تصديني

547
00:44:13,755 --> 00:44:15,757
‫ألا تمانع ببقائنا صديقان؟

548
00:44:16,758 --> 00:44:18,176
‫أعز صديقان

549
00:44:24,807 --> 00:44:27,518
‫- طابت ليلتك
‫- شكراً باتريك

550
00:44:27,685 --> 00:44:30,021
‫حسناً وداعاً

551
00:44:42,116 --> 00:44:44,327
‫عليّ الذهاب، سأشتاق إليك

552
00:44:44,494 --> 00:44:47,705
‫- استمتعي، أنا أحبك
‫- التقطي صوراً

553
00:44:47,872 --> 00:44:49,874
‫- سأتصل بك الليلة
‫- جيد

554
00:44:50,041 --> 00:44:52,126
‫سأراقبه عن قرب

555
00:44:54,462 --> 00:44:56,714
‫توقفتِ عن التقبيل أولاً

556
00:45:17,193 --> 00:45:20,488
‫- لا أصدق أنها أخبرتك بأمرنا
‫- نعم

557
00:45:20,655 --> 00:45:22,615
‫لا يمكنني إجبارها على حبي

558
00:45:22,824 --> 00:45:24,575
‫لست السبب باتريك

559
00:45:26,452 --> 00:45:27,996
‫أنتِ محقة

560
00:45:28,997 --> 00:45:32,917
‫لو تعرف كم رجلاً
‫أبعدهم خطيبها عنها

561
00:45:33,334 --> 00:45:35,378
‫- حقاً؟
‫- نعم

562
00:45:35,545 --> 00:45:40,008
‫- كم عددهم؟ من؟ أخبرني
‫- حسناً...

563
00:45:40,174 --> 00:45:42,510
‫- برينت بيترسون؟
‫- برينت وجوش سلون...

564
00:45:42,677 --> 00:45:45,513
‫مهلاً، حسبتُ برينت بيترسون
‫معجب بـكاسيدي

565
00:45:45,680 --> 00:45:48,766
‫لقد سئم قيادتها له
‫أو هكذا سمعت

566
00:45:51,311 --> 00:45:53,688
‫كيف تتخيلين برينت بيترسون؟

567
00:45:55,481 --> 00:45:56,941
‫كشرطي

568
00:45:58,276 --> 00:46:00,153
‫أتخيله كمدرب شخصي

569
00:46:02,155 --> 00:46:04,741
‫إنه يتخيل الجنس
‫معك أيضاً

570
00:46:04,907 --> 00:46:06,326
‫حسناً...

571
00:46:06,492 --> 00:46:10,038
‫- لقد قلتِ...
‫- أعرف ما قلته، ولكن لا.

572
00:46:10,204 --> 00:46:12,081
‫ساعد الأمريكيون الأصليون...

573
00:46:12,248 --> 00:46:17,253
‫...بإنهاء بناء
‫كنيسة كارميل عام 1771

574
00:46:17,420 --> 00:46:22,216
‫هذا الحجر الذي يحيي ذكرى
‫حياة مؤسس الكنيسة

575
00:46:22,383 --> 00:46:25,386
‫حسناً، لنتحرك جميعاً

576
00:46:26,721 --> 00:46:28,306
‫خذي هذا

577
00:46:30,224 --> 00:46:31,893
‫تعالي معي

578
00:46:44,530 --> 00:46:46,407
‫نعم، هذا...

579
00:46:48,034 --> 00:46:49,744
‫هذا جميل فعلاً

580
00:46:51,245 --> 00:46:54,499
‫لم أحسب أني سأشعر بالبرد
‫في كاليفورنيا

581
00:46:58,378 --> 00:47:00,505
‫- شكراً
‫- نعم

582
00:47:02,215 --> 00:47:05,468
‫- أهذا أفضل؟
‫- نعم

583
00:47:24,028 --> 00:47:25,530
‫أنا...

584
00:47:26,114 --> 00:47:29,075
‫- عليّ الذهاب
‫- أين؟

585
00:47:30,034 --> 00:47:33,621
‫- لأزور جدتي، أتذكرين؟
‫- صحيح

586
00:47:34,580 --> 00:47:36,291
‫حسناً

587
00:47:37,583 --> 00:47:39,294
‫سأرجع

588
00:48:01,566 --> 00:48:03,443
‫علينا التحدث

589
00:48:03,860 --> 00:48:06,446
‫ماذا تقصد بأن علينا التحدث؟

590
00:48:06,613 --> 00:48:11,159
‫علاقتنا لا تنجح
‫سئمت من لعب دور دميتك

591
00:48:11,326 --> 00:48:14,537
‫حسناً، لم أكن سأعاشرك
‫على أي حال

592
00:48:15,496 --> 00:48:18,041
‫- بجدية؟
‫- بجدية

593
00:48:18,207 --> 00:48:24,464
‫اذهب لتجفيف شعرك أو رفع الأثقال
‫أو أياً كان ما تفعلونه

594
00:48:25,506 --> 00:48:27,592
‫نعم، أعرف

595
00:48:29,636 --> 00:48:31,512
‫حسناً

596
00:48:32,180 --> 00:48:33,765
‫بصحتك يا رفيق

597
00:48:36,184 --> 00:48:37,977
‫- مرحباً
‫- مرحباً

598
00:48:43,232 --> 00:48:44,901
‫- برينت
‫- آليسون

599
00:48:45,109 --> 00:48:47,362
‫- كنت سأغادر
‫- أتمانعين؟

600
00:48:47,695 --> 00:48:49,155
‫كلا

601
00:48:52,200 --> 00:48:53,534
‫مرحباً

602
00:48:57,705 --> 00:48:59,874
‫إنها عجوز قوية

603
00:49:01,584 --> 00:49:03,586
‫أعطتني هذا...

604
00:49:04,712 --> 00:49:06,464
‫...كتعويذة للحظ الجيد

605
00:49:08,383 --> 00:49:10,551
‫يسرني أنك أتيت

606
00:49:11,928 --> 00:49:13,554
‫وأنا أيضاً

607
00:49:15,932 --> 00:49:17,976
‫أتحبين المجازفة؟

608
00:49:18,142 --> 00:49:19,894
‫هذا يتوقف...

609
00:49:22,230 --> 00:49:23,564
‫...على المجازفة

610
00:49:25,066 --> 00:49:28,653
‫ما رأيك بنقر العملة؟
‫إنها أبسط المجازفات

611
00:49:28,820 --> 00:49:31,698
‫صورة أم نقش، خسارة أم ربح

612
00:49:33,700 --> 00:49:36,411
‫أولاً، مقابل هذا الدولار
‫صورة أم نقش؟

613
00:49:36,577 --> 00:49:38,329
‫صورة

614
00:49:40,623 --> 00:49:43,710
‫صورة، إنه لكِ

615
00:49:43,876 --> 00:49:47,213
‫- والآن، حول علاقتنا
‫- ماذا؟

616
00:49:47,630 --> 00:49:49,632
‫علاقتنا

617
00:49:49,799 --> 00:49:53,261
‫سننقر العملة لنرى ما هي
‫تشعرين بالارتباك، صحيح؟

618
00:49:53,428 --> 00:49:57,598
‫وأنا كذلك.
‫هل نحن صديقان أم...؟

619
00:49:59,392 --> 00:50:01,102
‫وجدتها...

620
00:50:01,936 --> 00:50:03,730
‫...علاقة سيد وعبد

621
00:50:04,522 --> 00:50:05,773
‫توقف عن هذا

622
00:50:05,940 --> 00:50:08,318
‫من يفوز بنقر العملة
‫يقرر من هو السيد...

623
00:50:08,484 --> 00:50:11,195
‫ومن هو العبد
‫لهذه الليلة فقط

624
00:50:11,362 --> 00:50:15,700
‫العبد عبد والسيد سيد

625
00:50:16,492 --> 00:50:21,539
‫- ما سبب هذا كله؟
‫- ماذا تقصدين؟

626
00:50:22,999 --> 00:50:25,793
‫العشاء والأزهار...

627
00:50:25,960 --> 00:50:27,962
‫...هذا كله...

628
00:50:29,422 --> 00:50:31,090
‫...مفاجىء قليلاً

629
00:50:35,803 --> 00:50:38,264
‫انظر إلى النجوم الليلة

630
00:50:39,140 --> 00:50:43,728
‫يقولون إنه يمكنك رؤية
‫برج السرطان، انظر...

631
00:51:26,771 --> 00:51:28,690
‫ماذا تحاول أن تفعل؟

632
00:51:28,856 --> 00:51:30,525
‫أطلب منك اللعب معي

633
00:51:31,025 --> 00:51:33,945
‫- توقف عن هذا جيسون
‫- لماذا؟

634
00:51:34,112 --> 00:51:37,323
‫- لماذا؟ تعرف السبب
‫- مايكل؟

635
00:51:37,490 --> 00:51:41,536
‫نعم، مايكل...
‫طبعاً مايكل

636
00:51:45,873 --> 00:51:48,209
‫أنا أريدك شيلا

637
00:51:50,128 --> 00:51:52,338
‫أريدك بشدة

638
00:51:53,881 --> 00:51:57,302
‫لقد تخيلتِ معاشرتي
‫أليس كذلك؟

639
00:51:57,468 --> 00:51:58,720
‫أرجوك

640
00:51:58,845 --> 00:52:00,930
‫لقد فعلتِ

641
00:52:01,097 --> 00:52:04,892
‫كلما حاولتِ إخفاء هذا ظهر أكثر
‫كما حدث بالكنيسة اليوم

642
00:52:06,144 --> 00:52:11,232
‫اعترفي، تريدين فعل هذا
‫مع مايكل أو غيره

643
00:52:13,067 --> 00:52:15,069
‫كلا، لا أريد.

644
00:52:22,910 --> 00:52:24,746
‫صورة أم نقش؟

645
00:52:26,039 --> 00:52:28,416
‫صورة أم نقش؟

646
00:52:28,916 --> 00:52:31,878
‫- جيسون
‫- هيا!

647
00:52:36,633 --> 00:52:38,301
‫نقش

648
00:52:44,057 --> 00:52:45,725
‫نقش

649
00:52:47,435 --> 00:52:50,939
‫ماذا تريدين أن تكوني؟

650
00:52:51,314 --> 00:52:53,691
‫سيدة أم عبدة؟

651
00:52:59,238 --> 00:53:02,909
‫سيدة أم عبدة؟

652
00:53:05,161 --> 00:53:06,871
‫عبدة

653
00:53:27,976 --> 00:53:29,644
‫ليس بعد

654
00:53:30,812 --> 00:53:32,563
‫ليس بعد

655
00:53:42,782 --> 00:53:44,409
‫مايكل

656
00:53:45,326 --> 00:53:46,953
‫أنا جيسون

657
00:53:47,495 --> 00:53:51,082
‫نعم، نحن بخير

658
00:53:51,749 --> 00:53:55,753
‫نعم، إنها هنا، انتظر

659
00:53:57,505 --> 00:54:01,134
‫واصلي التحدث مهما حدث

660
00:54:02,677 --> 00:54:04,429
‫مهما حدث

661
00:54:08,891 --> 00:54:10,935
‫مرحباً حبيبي

662
00:54:11,102 --> 00:54:14,272
‫لم أسمع منك خبراً
‫كيف حالك؟

663
00:54:14,397 --> 00:54:16,024
‫- بخير، كيف حالك؟
‫- بخير

664
00:54:16,316 --> 00:54:18,568
‫- اشتقت إليك
‫- اشتقت إليك أيضاً

665
00:54:18,735 --> 00:54:22,155
‫- أخبريني بكل شيء
‫- كارميل جميلة

666
00:54:22,322 --> 00:54:25,700
‫- كيف الطقس؟
‫- المطر يهطل

667
00:54:28,786 --> 00:54:31,539
‫- ماذا؟
‫- شيلا، ماذا تفعلان؟

668
00:54:31,706 --> 00:54:34,626
‫- نحن جالسان
‫- يبدو صوتك غريباً

669
00:54:34,792 --> 00:54:39,005
‫- ماذا؟
‫- قلت إن صوتك يبدو غريباً

670
00:54:39,172 --> 00:54:40,882
‫أهناك خطب ما؟

671
00:54:41,924 --> 00:54:43,301
‫كلا

672
00:54:44,469 --> 00:54:46,554
‫أمتأكدة أنك بخير؟

673
00:54:48,598 --> 00:54:51,726
‫آلو! حبيبتي، ماذا تفعلين؟

674
00:54:51,893 --> 00:54:53,394
‫ماذا؟

675
00:54:54,187 --> 00:54:56,230
‫شيلا، تثيرين ذعري

676
00:54:56,439 --> 00:54:58,608
‫- ماذا يحدث؟
‫- أنا بخير.

677
00:55:03,571 --> 00:55:05,448
‫- شيلا
‫- ماذا حبيبي؟

678
00:55:05,615 --> 00:55:07,909
‫أأنتِ بخير؟

679
00:55:11,245 --> 00:55:13,706
‫سوف... أتصل بك لاحقاً

680
00:55:13,831 --> 00:55:15,500
‫مهلا! حبيبتي!

681
00:55:21,089 --> 00:55:22,757
‫شيلا!

682
00:55:40,441 --> 00:55:44,028
‫- من هذا؟
‫- هذه أنا آليسون

683
00:55:48,157 --> 00:55:50,743
‫يا إلهي! ماذا حدث؟

684
00:55:54,622 --> 00:55:57,041
‫لقد خنت ديفيد

685
00:55:57,208 --> 00:55:58,793
‫برينت!

686
00:55:59,419 --> 00:56:02,088
‫ارتكبتِ غلطة
‫لا تقلقي، هذا...

687
00:56:02,255 --> 00:56:05,967
‫كلا، هذا ليس جيداً
‫إنك لا تفهمين

688
00:56:06,134 --> 00:56:10,346
‫- وثق بي ديفيد للمجيء هنا
‫- لا يجب أن يعرف ديفيد

689
00:56:10,513 --> 00:56:15,143
‫ليس ديفيد وحده
‫بل عائلتي وعائلته و...

690
00:56:15,310 --> 00:56:17,979
‫ليس عليكِ إخبارهم بشيء

691
00:56:18,146 --> 00:56:20,440
‫- لا أشعر أني بخير.
‫- لا تخبريهم.

692
00:56:20,565 --> 00:56:22,567
‫- عليّ الذهاب.
‫- أمتأكدة؟

693
00:56:22,734 --> 00:56:24,277
‫- نعم.
‫- هل ستكونين بخير؟

694
00:56:24,444 --> 00:56:26,321
‫نعم، أنا متأكدة.

695
00:56:39,125 --> 00:56:40,752
‫ادخل

696
00:56:45,340 --> 00:56:47,050
‫- آليسون
‫- باتريك

697
00:56:47,216 --> 00:56:50,219
‫ما الخطب؟ ما الخطب؟

698
00:56:52,847 --> 00:56:56,017
‫أخبريني... هل كان جيداً؟

699
00:57:00,188 --> 00:57:02,357
‫هل احتفظت شيئاً
‫لتذكرينه به؟

700
00:57:04,525 --> 00:57:07,111
‫- ماذا؟
‫- برينت

701
00:57:07,278 --> 00:57:09,697
‫هل احتفظت شيئاً
‫لتذكرينه به؟

702
00:57:10,698 --> 00:57:11,991
‫أتعرف؟

703
00:57:15,119 --> 00:57:16,788
‫افتحيه

704
00:57:19,832 --> 00:57:22,543
‫- لا أفهم
‫- ستفهمين

705
00:57:41,562 --> 00:57:43,481
‫- هذه...
‫- صور غير مركزة

706
00:57:43,648 --> 00:57:48,319
‫لستُ مصوراً بارعاً
‫ولكنها جيدة برأيي

707
00:57:50,571 --> 00:57:52,573
‫- كيف --
‫- اصمتي!

708
00:57:54,242 --> 00:57:58,579
‫- ماذا تفعل؟ باتريك!
‫- طلبت منك أن تصمتي

709
00:57:59,205 --> 00:58:01,582
‫أصغي إلي وبشكل جيد

710
00:58:01,708 --> 00:58:05,003
‫بمكان ما، هناك مغلف
‫موجه لـديفيد كريستوود

711
00:58:05,169 --> 00:58:08,172
‫على عنوان 7348 رام بليس
‫نيوبورت، رود آيلاند

712
00:58:08,339 --> 00:58:12,593
‫ثمة صور أخرى بذلك المغلف
‫فإن لم تغلقي فمك...

713
00:58:12,760 --> 00:58:15,763
‫...سيجد المغلف
‫صندوق البريد، أتفهمينني؟

714
00:58:15,930 --> 00:58:17,932
‫- أتفهمين؟
‫- نعم

715
00:58:18,141 --> 00:58:19,601
‫جيد، إن لم تفهمي...

716
00:58:19,767 --> 00:58:22,395
‫فلن يكون خطيبك الوحيد
‫الذي سيراها

717
00:58:22,562 --> 00:58:27,692
‫لدي صور لعائلته وعائلتك...
‫توقفي عن البكاء

718
00:58:27,859 --> 00:58:32,030
‫لن أرسلها لأحد
‫إن أظهرت لي الاحترام الذي أستحقه

719
00:58:32,196 --> 00:58:33,489
‫أنا...

720
00:58:34,115 --> 00:58:37,452
‫- كيف؟ كيف؟
‫- جعلت برينت يفعلها

721
00:58:37,619 --> 00:58:41,706
‫دفعت له 500 دولار
‫لينسى كاسيدي ويعاشرك

722
00:58:42,582 --> 00:58:44,083
‫لا تخبري أحداً

723
00:58:44,250 --> 00:58:46,377
‫طلب ألف دولار
‫أتصدقين هذا؟

724
00:58:46,544 --> 00:58:50,590
‫مؤكد عليه دفع أقساط الدراسة
‫إما هذا وإما أنك لا تروقينه

725
00:58:51,507 --> 00:58:53,134
‫أنت معتوه!

726
00:58:54,636 --> 00:58:59,140
‫من المعتوه؟ اهتممت لأمرك ورفضتني
‫بسبب ديفيد كريستوود...

727
00:58:59,307 --> 00:59:02,185
‫...الذي خنته للتو
‫من أجل رجل سافل

728
00:59:03,102 --> 00:59:07,565
‫كان ديفيد مناسباً لك
‫وكان برينت مناسباً لك

729
00:59:07,732 --> 00:59:13,655
‫- وأصبحت مناسباً لك الآن
‫- باتريك، أرجوك ألا تفعل هذا!

730
00:59:23,331 --> 00:59:27,293
‫نعم، طبعاً عاودت الاتصال بها
‫ولكن لم يرد أحد، اللعنة!

731
00:59:27,460 --> 00:59:30,463
‫قد أكون مخطئاً
‫ولكن بدا أنهما...

732
00:59:30,630 --> 00:59:33,841
‫- هل أنا مجنون؟
‫- يمكنني رؤية هذا بينهما

733
00:59:34,008 --> 00:59:38,846
‫إنك لا تعرف جيسون
‫لا يمكنه التحكم بنفسه

734
00:59:39,013 --> 00:59:40,682
‫سأقتله!

735
00:59:40,848 --> 00:59:43,268
‫افعل هذا وستسمع
‫الجامعة كلها بالقصة

736
00:59:43,434 --> 00:59:48,940
‫- ماذا عليّ أن أفعل؟
‫- هناك شيء واحد

737
01:00:14,549 --> 01:00:17,427
‫- شكراً.
‫- بكل سرور.

738
01:00:56,758 --> 01:01:00,094
‫- أين مايكل؟
‫- يفكر بي بعيداً.

739
01:01:00,261 --> 01:01:05,975
‫أهناك خطب ما؟
‫عدا عن مفاصل وركي جدتك.

740
01:01:06,142 --> 01:01:07,518
‫كنتما تتداعبان.

741
01:01:07,685 --> 01:01:10,688
‫لماذا يهمك
‫ما أفعله مع مايكل؟

742
01:01:12,023 --> 01:01:15,276
‫تشعر بالغيرة، إنك كذلك!

743
01:01:15,443 --> 01:01:19,530
‫قلت إنك لا تريدين معاشرتي
‫ولم أقل إني لا أريد معاشرتك

744
01:01:19,948 --> 01:01:24,494
‫اعترفي بأنك تهتمين لأمري
‫هذا كله وكذلك الدماغ

745
01:01:24,661 --> 01:01:28,748
‫- أظنك من تشعرين بالغيرة
‫- قد تكون محقاً

746
01:01:43,972 --> 01:01:47,767
‫جيسون، لا أصدق
‫أنك لا تريد رؤية الصور

747
01:01:47,934 --> 01:01:51,896
‫- لستُ مهتماً
‫- تعادلنا، ما زلنا زميلا غرفة

748
01:01:52,063 --> 01:01:55,275
‫- لم أعرف أنك تمتلكها
‫- حقاً؟ كيف حال آليسون؟

749
01:01:55,441 --> 01:02:00,738
‫بعدها، إما ينقص أو يزداد وزنهن
‫أظنها ستفقد بعض الوزن

750
01:02:00,905 --> 01:02:03,366
‫ماذا؟ عليها الانسحاب
‫من مادة ما

751
01:02:03,533 --> 01:02:06,286
‫- ما فعلته كان خطأ
‫- ماذا عنك وشيلا؟

752
01:02:06,452 --> 01:02:10,748
‫كلانا استمتع بوقته
‫ماذا فعلت آليسون لك؟

753
01:02:11,165 --> 01:02:13,668
‫ليس لديك فكرة

754
01:02:14,335 --> 01:02:17,588
‫- سأنسحب
‫- فات الأوان

755
01:02:22,969 --> 01:02:26,431
‫- هذا غريب
‫- ما هو؟

756
01:02:26,556 --> 01:02:30,101
‫لا شيء يجري بيني وبين باتريك
‫ولا أشعر بالضجر

757
01:02:30,268 --> 01:02:32,228
‫كيف تشعر؟

758
01:02:32,937 --> 01:02:36,691
‫- بالسعادة
‫- أنا أيضاً

759
01:02:36,858 --> 01:02:38,443
‫حقيقة واحدة؟

760
01:02:38,901 --> 01:02:40,361
‫واحدة؟

761
01:02:41,696 --> 01:02:45,199
‫بعدما رأيتني أخدع مايكل
‫لأحل مكانه بالرحلة...

762
01:02:45,325 --> 01:02:47,827
‫هل تخيلتني جنسياً؟

763
01:02:48,411 --> 01:02:49,871
‫ربما

764
01:03:36,834 --> 01:03:39,170
‫أتؤمنين بالفرص الثانية؟

765
01:03:40,296 --> 01:03:45,802
‫لو متّ وحظيت بفرصة
‫للرجوع ليوم واحد أختاره

766
01:03:45,969 --> 01:03:47,387
‫فسأختار هذا اليوم

767
01:03:49,889 --> 01:03:52,725
‫هذا مثير للشفقة!

768
01:03:54,227 --> 01:03:58,064
‫- بجدية، أهذا أفضل كلام لديك؟
‫- هذا ليس كلاماً بل حقيقة شعوري

769
01:03:58,231 --> 01:03:59,691
‫ضعي يدك

770
01:04:01,901 --> 01:04:04,529
‫أتشعرين أن هذا قلب رجل
‫يستغل الكلام؟

771
01:04:06,823 --> 01:04:10,576
‫كاسيدي، عندما أنظر إليك
‫بالكاد أستطيع تركيب جملة

772
01:04:11,869 --> 01:04:13,913
‫لا تفعل إذن

773
01:04:30,930 --> 01:04:32,640
‫ببطء

774
01:04:33,141 --> 01:04:35,310
‫البطء يناسبني

775
01:04:38,605 --> 01:04:42,066
‫عليّ إخبارك بأمر

776
01:04:42,817 --> 01:04:46,237
‫سأتناول العشاء
‫مع باتريك غداً

777
01:04:48,156 --> 01:04:51,159
‫- عذراً؟
‫- اتفقنا عليه قبل فترة

778
01:04:51,326 --> 01:04:55,163
‫أصر على هذا
‫وكان عليّ التخلص منه

779
01:04:56,039 --> 01:04:59,000
‫حسناً، حاولي تخفيف طعامك

780
01:05:13,973 --> 01:05:15,224
‫فليكن الموضوع مهم

781
01:05:15,391 --> 01:05:18,019
‫هل سبق أن تساءلتِ
‫لماذا نحن هكذا؟

782
01:05:18,186 --> 01:05:20,521
‫- ماذا تقصد؟
‫- فاسدون أخلاقياً

783
01:05:20,688 --> 01:05:25,401
‫لستُ فاسدة أخلاقياً
‫ولكني وُلدت بصفات معينة

784
01:05:25,568 --> 01:05:27,445
‫وأردت استغلالها

785
01:05:27,612 --> 01:05:30,865
‫وُلدت بدون هذه الصفات
‫وعندما يقابلني الناس...

786
01:05:31,032 --> 01:05:34,452
‫لا أثير اهتمامهم
‫فاضطررت لإثبات نفسي لهم

787
01:05:35,286 --> 01:05:38,706
‫أنا معجب بك وأريدك كاسيدي

788
01:05:38,873 --> 01:05:40,667
‫عاشرتك بالفعل

789
01:05:41,292 --> 01:05:44,212
‫لو كنت أرضيتك
‫لما كنتِ متشككة هكذا

790
01:05:44,379 --> 01:05:47,298
‫ولكن دعيني أرضيك الآن

791
01:05:47,465 --> 01:05:49,717
‫وأقيدك بالسرير

792
01:05:50,551 --> 01:05:54,973
‫أنا بارع بأمرين
‫التسبب للفتيات بالألم والمتعة

793
01:05:55,390 --> 01:05:58,851
‫سبّبت لك الألم بالفعل
‫ويتبقى أمر واحد

794
01:05:59,018 --> 01:06:00,561
‫أنا وأنت متشابهان

795
01:06:00,728 --> 01:06:05,483
‫معاشرتك الآن
‫ستبدو كمعاشرة الأقرباء

796
01:06:54,490 --> 01:06:56,576
‫لم ندم حتى وقت الشاي.

797
01:06:56,743 --> 01:06:58,036
‫أخبريني

798
01:06:58,411 --> 01:07:01,956
‫قال باتريك شيئاً
‫عن أننا متشابهان

799
01:07:02,123 --> 01:07:03,666
‫كلا، نحن مختلفان عنه

800
01:07:03,833 --> 01:07:06,628
‫نحن مجنونان ولكنه...

801
01:07:07,003 --> 01:07:08,880
‫إنه مجنون

802
01:07:10,632 --> 01:07:13,384
‫لا تهتمي لـباتريك كثيراً
‫واهتمي بي أكثر

803
01:07:13,551 --> 01:07:16,387
‫- لماذا تحاول حمايتي؟
‫- بلا سبب

804
01:07:17,055 --> 01:07:19,641
‫- بلا سبب؟
‫- لن أذكر السبب

805
01:07:19,807 --> 01:07:21,059
‫ألن تذكر السبب؟

806
01:07:21,225 --> 01:07:24,270
‫لأني أهتم لأمرك
‫هل عليّ تهجئة هذا لك؟

807
01:07:24,437 --> 01:07:27,649
‫إذا رفضت تناولك العشاء
‫مع باتريك، فلأني... نعم

808
01:07:27,815 --> 01:07:30,109
‫أشعر بالغيرة والقلق

809
01:07:30,276 --> 01:07:32,153
‫ماذا تريدين؟

810
01:07:35,907 --> 01:07:38,493
‫وهذا ليس كل شيء

811
01:07:40,411 --> 01:07:44,332
‫يتحدث أبي عن توسعة
‫أملاكه نحو الغرب

812
01:07:44,499 --> 01:07:45,833
‫حقاً؟

813
01:07:46,000 --> 01:07:48,628
‫أفكر في البقاء
‫بـكاليفورنيا الجنوبية

814
01:07:50,505 --> 01:07:52,632
‫علينا التحدث

815
01:07:53,049 --> 01:07:54,509
‫ربما لاحقاً

816
01:07:54,676 --> 01:07:55,885
‫الآن

817
01:07:56,052 --> 01:07:58,346
‫أعرف عامل إبادة حشرات جيد

818
01:07:59,681 --> 01:08:01,849
‫سيستغرق الأمر لحظة

819
01:08:03,559 --> 01:08:05,103
‫ما الأمر؟

820
01:08:07,230 --> 01:08:09,148
‫لديّ عرض لك

821
01:08:09,315 --> 01:08:10,942
‫أخبرتك بأني أنسحب

822
01:08:11,109 --> 01:08:14,529
‫- أتقول إنك راضٍ؟
‫- ألم تكن آليسون وشيلا كافيتان؟

823
01:08:14,696 --> 01:08:17,448
‫كانتا أمراً بسيطاً
‫سمكتان صغيرتان نرميه...

824
01:08:17,615 --> 01:08:19,867
‫- بينما تهرب الكبيرة
‫- الكبيرة؟

825
01:08:20,034 --> 01:08:22,829
‫ثمة فتاة واحدة فقط
‫تستحق المنافسة الآن

826
01:08:24,372 --> 01:08:26,249
‫تعاونا بالبداية وضاجعناها

827
01:08:26,416 --> 01:08:28,376
‫ثم اقترحت منافستنا

828
01:08:28,543 --> 01:08:30,544
‫تبقت المنافسة على كاسيدي

829
01:08:30,712 --> 01:08:33,256
‫كلا، لن أتنافس على كاسيدي

830
01:08:33,423 --> 01:08:35,216
‫تباً لك!

831
01:08:37,635 --> 01:08:39,846
‫أنت تضاجعها بالفعل

832
01:08:40,305 --> 01:08:41,847
‫كلا، تنمو علاقتنا ببطء

833
01:08:42,015 --> 01:08:44,350
‫هل ستنزعج إن نلتها قبلك؟

834
01:08:45,059 --> 01:08:48,521
‫بدأ هذا بنا وبـكاسيدي
‫ويجب أن ينتهي بنا وبـكاسيدي

835
01:08:48,687 --> 01:08:51,566
‫وظهرت بينكما مشاعر فجأة
‫ماذا تخشى؟

836
01:08:51,733 --> 01:08:54,068
‫- لا أخشاك أنت
‫- ما الخطب؟

837
01:08:54,235 --> 01:08:56,404
‫أنت تحاول الفوز بها أصلاً

838
01:08:56,863 --> 01:08:58,239
‫اهزمني

839
01:08:58,405 --> 01:09:00,700
‫واشمت بي لهذا

840
01:09:00,908 --> 01:09:02,243
‫تعرف أنك تريد هذا

841
01:09:04,995 --> 01:09:06,914
‫لا تكن جباناً

842
01:09:12,337 --> 01:09:15,298
‫- بماذا سأفوز؟
‫- لجعل الأمر رسمياً؟

843
01:09:15,798 --> 01:09:17,508
‫دولاراً واحداً

844
01:09:19,927 --> 01:09:21,428
‫حظاً موفقاً

845
01:09:29,187 --> 01:09:32,356
‫- وصلتك رسالتي.
‫- امور جدية.

846
01:09:33,231 --> 01:09:36,276
‫دعني أستوضح هذا
‫هل تحبني؟

847
01:09:36,569 --> 01:09:38,780
‫مكاني أمر مقرف

848
01:09:47,204 --> 01:09:49,164
‫إذن، هل...

849
01:09:49,332 --> 01:09:51,292
‫هل غيرت رأيك؟

850
01:09:51,459 --> 01:09:53,878
‫جئت للقول
‫إني كشفت أمرك

851
01:09:54,212 --> 01:09:58,216
‫لاحظت أني وجيسون
‫نحب بعضنا وتحاول تفريقنا

852
01:09:58,716 --> 01:10:00,301
‫ماذا؟

853
01:10:00,468 --> 01:10:04,055
‫تعرف أني لا أقع بهذه السهولة

854
01:10:11,437 --> 01:10:13,106
‫تتراهن مع جيسون دوماً

855
01:10:13,273 --> 01:10:15,358
‫ولكننا وقعنا بالحب مؤخراً

856
01:10:15,525 --> 01:10:17,652
‫فبدأت تهتم لهذا مؤخراً

857
01:10:17,819 --> 01:10:19,237
‫كاس، أهتم بك دوماً

858
01:10:19,404 --> 01:10:22,490
‫هل تهتم لأنه
‫لم يقع بحبك أحد؟

859
01:10:22,657 --> 01:10:24,492
‫لا أعرف إن كنت تحب...

860
01:10:24,784 --> 01:10:26,661
‫ولكنك تفضل الكراهية أصلاً

861
01:10:27,662 --> 01:10:31,165
‫هل أنت أبشع
‫من الداخل أم الخارج؟

862
01:10:31,332 --> 01:10:35,211
‫عندما يتم تجاهلك لفترة مثلي
‫سنرى ما ستفعلينه ليلاحظك الآخرين

863
01:10:35,378 --> 01:10:38,423
‫صدقيني، ستفضلين المضاجعة
‫على أن يتم تجاهلك

864
01:10:38,923 --> 01:10:40,633
‫أظن هذا

865
01:10:44,470 --> 01:10:46,222
‫لا يمكنك تجاهلي...

866
01:10:46,389 --> 01:10:49,517
‫...أكثر مما فعل والداي
‫ومدرستي وهذا العالم اللعين

867
01:10:49,684 --> 01:10:51,644
‫تتجاهلين الحقائق كثيراً...

868
01:10:51,853 --> 01:10:54,314
‫...بحيث تصبح الحقائق
‫أضخم من أن يتم تجاهلها.

869
01:10:57,817 --> 01:10:59,193
‫تحبين جيسون فعلاً

870
01:10:59,569 --> 01:11:02,363
‫- نعم
‫- وهل يحبك فعلاً؟

871
01:11:02,905 --> 01:11:04,240
‫نعم

872
01:11:04,407 --> 01:11:05,950
‫تبدين متأكدة...

873
01:11:06,117 --> 01:11:08,202
‫ولكن الحب أعمى

874
01:11:08,953 --> 01:11:12,540
‫...فات الأوان على تغيير رأيي
‫سأقابل جيسون بالـ8

875
01:11:12,707 --> 01:11:14,459
‫جيسون لا يحبك

876
01:11:17,920 --> 01:11:21,049
‫ماذا لو أخبرتك
‫بأنك أصبحت للمرة الثانية...

877
01:11:21,215 --> 01:11:24,344
‫الجائزة في إحدى
‫مسابقاتنا الصغيرة؟

878
01:11:24,510 --> 01:11:26,846
‫ماذا لو أخبرتك
‫أني تراهنت مع جيسون...

879
01:11:27,013 --> 01:11:29,891
‫لنرى من سيجعلك تنسين
‫ما فعلناه بك...

880
01:11:30,058 --> 01:11:32,936
‫والتلاعب بعقلك وجسدك
‫مرة أخرى؟

881
01:11:34,103 --> 01:11:36,230
‫هل سمعتِ ما قلته كاسيدي؟

882
01:11:36,397 --> 01:11:37,732
‫جيسون لا يحبك

883
01:11:37,899 --> 01:11:41,361
‫لا يريد إلا معاشرتك
‫لكي يفوز بالرهان

884
01:11:42,737 --> 01:11:44,656
‫هذا ليس صحيحاً

885
01:11:45,323 --> 01:11:46,991
‫تعرفين أنه كذلك

886
01:11:47,158 --> 01:11:49,744
‫لن يفعل جيسون هذا بي

887
01:11:51,579 --> 01:11:53,122
‫تعرفين جيسون

888
01:11:53,289 --> 01:11:56,209
‫كان رهانك كما هو رهانه

889
01:11:56,376 --> 01:11:58,336
‫نعم، ولكني أخبرك بأمره

890
01:11:58,503 --> 01:12:01,506
‫أتعتقدين أن جيسون
‫كان سيخبرك عنه؟

891
01:12:02,882 --> 01:12:05,093
‫ثقي بالحقيقة

892
01:12:05,259 --> 01:12:07,470
‫أنا أريدك كاسيدي

893
01:12:07,971 --> 01:12:10,056
‫ولا أريدك تحت ادعاءات كاذبة

894
01:12:10,223 --> 01:12:13,393
‫أريدك هنا والآن

895
01:12:14,727 --> 01:12:16,354
‫لا يمكنني

896
01:12:16,521 --> 01:12:18,731
‫لم أقابل أحداً مثلك قط

897
01:12:18,898 --> 01:12:21,276
‫ولم تقابلي أحداً مثلي قط

898
01:12:21,442 --> 01:12:24,112
‫أنا الرجل الوحيد
‫على وجه الأرض...

899
01:12:24,279 --> 01:12:26,990
‫...الذي يستحق أن يكون
‫بنفس الغرفة معك

900
01:12:27,156 --> 01:12:29,784
‫لمرة، أقول الحقيقة كما هي

901
01:12:30,118 --> 01:12:31,786
‫ثقي بي

902
01:12:53,182 --> 01:12:56,769
‫يمكنك تقييدي

903
01:13:47,153 --> 01:13:48,655
‫هذه لك

904
01:13:51,616 --> 01:13:53,326
‫يا إلهي! ماذا حدث؟

905
01:13:55,536 --> 01:13:57,872
‫كان عليك الاختيار
‫بيني وبين باتريك...

906
01:13:58,915 --> 01:14:00,541
‫فاخترت باتريك

907
01:14:01,250 --> 01:14:02,710
‫إن كنت تريد باتريك

908
01:14:06,506 --> 01:14:09,884
‫جيسون!

909
01:14:10,051 --> 01:14:12,387
‫عبرت خط النهاية
‫قبل نصف ساعة

910
01:14:14,222 --> 01:14:17,392
‫ولكن لا تشعر بالأسف
‫لم أفز لكونك أقل

911
01:14:18,351 --> 01:14:20,228
‫كيف استطعت؟

912
01:14:20,561 --> 01:14:22,855
‫أحببتك فعلاً

913
01:14:23,022 --> 01:14:24,232
‫أحببتك أيضاً

914
01:14:24,399 --> 01:14:26,401
‫لا يوجد شيء اسمه الحب

915
01:14:27,735 --> 01:14:29,821
‫أريدكما أن تتركاني وشأني

916
01:14:29,988 --> 01:14:33,074
‫أريد قبلها أن يخبرني جيسون
‫ما هو شعور الضحية

917
01:14:33,241 --> 01:14:34,909
‫تباً لك!

918
01:14:35,618 --> 01:14:37,662
‫بالواقع، كلاكما ضحية لي

919
01:14:38,454 --> 01:14:41,082
‫- لماذا؟
‫- لأنكما كنتما عاشقان...

920
01:14:41,249 --> 01:14:43,835
‫ولم تعودا كذلك
‫هل تريا ما يحدث...

921
01:14:44,002 --> 01:14:47,422
‫- عندما تقللان من شأني؟
‫- هل قللنا شأن الشر بداخلك؟

922
01:14:47,588 --> 01:14:49,924
‫لقد قللتما من شأن
‫الشر بنفسيكما

923
01:14:50,091 --> 01:14:52,885
‫ألا تعرف إذن
‫كيف هو شعور الضحية؟

924
01:14:53,469 --> 01:14:56,222
‫- كلا
‫- سيسرني تعليمك

925
01:14:56,389 --> 01:14:59,267
‫أنا آسف، لدي ترتيبات

926
01:15:01,644 --> 01:15:05,523
‫أنا آسفة أيضاً ولكن
‫بعد إدانتك باغتصابي...

927
01:15:05,648 --> 01:15:08,776
‫...لن تقوم بأي ترتيبات

928
01:15:10,570 --> 01:15:13,364
‫حسبتُ أنك لن تخبرينه

929
01:15:13,531 --> 01:15:16,784
‫آسفة، كان عليّ رؤية وجهه

930
01:15:16,951 --> 01:15:19,621
‫سوف تتهمك
‫بالاعتداء الجنسي عليها

931
01:15:19,787 --> 01:15:22,999
‫مؤكد أن السلطات
‫ستتعاطف معي

932
01:15:23,541 --> 01:15:26,377
‫عينات السائل المنوي والبصمات...

933
01:15:26,502 --> 01:15:28,963
‫وخدوش الرسغ...

934
01:15:29,130 --> 01:15:30,632
‫والملابس الممزقة

935
01:15:30,798 --> 01:15:33,426
‫وإحدى حبوبك المنومة

936
01:15:33,760 --> 01:15:35,970
‫في دورتي الدموية

937
01:15:36,137 --> 01:15:37,764
‫هل تميزها؟

938
01:15:37,930 --> 01:15:40,016
‫سرقها جيسون

939
01:15:40,183 --> 01:15:41,976
‫تناولت واحدة بنفسي

940
01:15:42,310 --> 01:15:44,979
‫ولكن الطبيب
‫لن يعرف الفرق

941
01:15:46,314 --> 01:15:48,399
‫جاء باتريك للتحدث...

942
01:15:48,566 --> 01:15:52,570
‫ولكن مؤكد أنه وضع شيئاً
‫بكأس النبيذ...

943
01:15:52,737 --> 01:15:55,490
‫...لأني بدأت أشعر بالنعاس

944
01:15:55,657 --> 01:15:57,200
‫وبعدها...

945
01:15:57,367 --> 01:15:59,869
‫أغلق الباب

946
01:16:00,036 --> 01:16:02,288
‫ثم أمسك بي بقوة...

947
01:16:02,622 --> 01:16:05,458
‫وحاول تقييدي

948
01:16:08,670 --> 01:16:12,006
‫حاولت المقاومة
‫ولكن الوثاق كان محكماً

949
01:16:13,216 --> 01:16:14,467
‫وبعدها...

950
01:16:14,676 --> 01:16:16,219
‫...اغتصبني

951
01:16:16,469 --> 01:16:19,347
‫لو وصلت بالوقت المناسب
‫لاستطعت منع هذا

952
01:16:21,557 --> 01:16:24,185
‫هل ترى ما يحدث
‫عندما تقلل من شأن الآخرين؟

953
01:16:24,686 --> 01:16:26,813
‫استخففت بي كثيراً

954
01:16:27,188 --> 01:16:29,232
‫فاقترحت مسألة شيلا وآليسون

955
01:16:29,399 --> 01:16:31,526
‫لأني عرفت
‫أن المنافسة عليهما...

956
01:16:31,693 --> 01:16:34,696
‫ستؤدي إلى منافسة عليّ

957
01:16:34,862 --> 01:16:39,117
‫كانت آليسون عقدة صعبة
‫حتى أظهرت برينت أمامك

958
01:16:39,284 --> 01:16:40,868
‫حيث خطرت لك الفكرة...

959
01:16:41,035 --> 01:16:43,746
‫...بأن برينت يستطيع
‫بلوغ ما لا تستطيع بلوغه

960
01:16:43,913 --> 01:16:45,081
‫وبالمصادفة...

961
01:16:45,248 --> 01:16:48,710
‫...انتهت لعبتكما مع شيلا
‫وآليسون بالصور...

962
01:16:48,876 --> 01:16:51,921
‫...مما قادكما للرجوع
‫إلى فتاة تعرفونها

963
01:16:52,088 --> 01:16:54,340
‫ولكنكما لم تكونا تتنافسان عليّ

964
01:16:54,674 --> 01:16:57,218
‫بل تتنافسان ضدي

965
01:16:57,385 --> 01:17:01,139
‫وهذه المرة، تعاونت
‫أنا وجيسون أولاً

966
01:17:03,141 --> 01:17:06,436
‫وبعد ما فعلته بـآليسون
‫كنت مسروراً للمساعدة

967
01:17:06,603 --> 01:17:08,062
‫إذن...

968
01:17:08,980 --> 01:17:10,231
‫إليك بالدولار

969
01:17:11,232 --> 01:17:13,901
‫أتطلع شوقاً لامتلاك
‫غرفتي الخاصة

970
01:17:15,403 --> 01:17:16,904
‫وستذهب إلى السجن...

971
01:17:17,739 --> 01:17:20,908
‫حيث الجنس لا يملّ منه

972
01:17:22,744 --> 01:17:25,079
‫مؤكد أن الشرطة
‫بالأمام الآن

973
01:17:25,246 --> 01:17:27,081
‫اتصلت بهم قبل 20 دقيقة

974
01:17:27,248 --> 01:17:30,335
‫يا لك من عاهرة!
‫لن يصدقونك

975
01:17:30,501 --> 01:17:32,378
‫من المرة الأولى

976
01:17:35,757 --> 01:17:37,550
‫افتحوا الباب!

977
01:17:38,551 --> 01:17:40,970
‫هلا تخبرني
‫ما سبب هذا كله

978
01:17:41,137 --> 01:17:43,264
‫سنعلمك بالمركز

979
01:17:44,223 --> 01:17:46,142
‫لا أعرف بالضبط

980
01:17:46,309 --> 01:17:48,436
‫أظنه وضع شيئاً ما بمشروبي

981
01:17:48,603 --> 01:17:51,272
‫هذه سخافة!
‫كلمتها مقابل كلمتي

982
01:17:51,439 --> 01:17:52,774
‫إنها تكذب

983
01:17:54,442 --> 01:17:56,527
‫- ليس عليّ قول شيء...
‫- نعرف

984
01:17:56,653 --> 01:17:59,864
‫ولكني أريد تبرئة اسمي
‫من أكاذيب فتاة منبوذة

985
01:18:00,156 --> 01:18:03,618
‫يجب أن تعرف سيد بيتس
‫أن ضحية أخرى تقدمت بشكوى

986
01:18:11,876 --> 01:18:13,544
‫احذر رأسك

987
01:18:20,593 --> 01:18:22,470
‫تراجعوا

988
01:18:44,158 --> 01:18:46,202
‫أخبريني كيف سينتهي هذا

989
01:18:46,369 --> 01:18:47,662
‫ينتهي؟

990
01:18:47,829 --> 01:18:49,706
‫بيني وبينك

991
01:18:49,831 --> 01:18:51,749
‫ما زال الوقت مبكراً

992
01:18:51,916 --> 01:18:54,168
‫إن عنى لك هذا شيئاً
‫فقد انتهيت من اللعب

993
01:18:54,335 --> 01:18:56,504
‫ما فعلتِه لم يكن سهلاً...

994
01:18:56,671 --> 01:18:58,172
‫ولكني أعرف لمَ فعلتِه

995
01:18:59,173 --> 01:19:01,301
‫- لمَ؟
‫- لأنه بعد كل ما عانيته...

996
01:19:01,509 --> 01:19:04,429
‫...أردتِ الانسحاب أخيراً

997
01:19:04,595 --> 01:19:06,472
‫خطأ.

998
01:19:06,639 --> 01:19:08,808
‫أردت الرجوع للعبة.

999
01:19:08,975 --> 01:19:13,187
‫كان باتريك يقف بالطريق
‫والأمير كريستوفر حظي بوقت لينسى

1000
01:19:14,856 --> 01:19:18,484
‫أراهن بـ10 آلاف دولار أني سأكون
‫بالمسبح معه عند منتصف الليل

1001
01:19:20,570 --> 01:19:22,655
‫ماذا عنا؟ أقصد...

1002
01:19:22,822 --> 01:19:26,868
‫...المشكلة الوحيدة بالتلاعب مع
‫شخص منحرف العقل مثلك...

1003
01:19:27,035 --> 01:19:30,204
‫...هو أنك تتلاعب مع شخص
‫منحرف العقل مثلك

1004
01:19:30,872 --> 01:19:32,373
‫حسناً؟

1005
01:19:32,540 --> 01:19:34,876
‫عرفت أنك ستتفهم

1006
01:19:38,463 --> 01:19:39,839
‫هل استمتعت بالسباحة؟

1007
01:19:40,006 --> 01:19:41,215
‫نعم، شكراً

1008
01:19:41,382 --> 01:19:43,301
‫لنذهب لتناول مشروب

1009
01:19:43,468 --> 01:19:45,386
‫ما المانع؟

1010
01:25:03,621 --> 01:25:05,707
‫الترجمة:
‫SDI Media Group

