﻿1
00:00:31,757 --> 00:00:35,553
‫"والدي كاتب
‫متخصص في الكتابة عن المغامرات"

2
00:00:35,678 --> 00:00:37,054
‫أنا (بنجامين مي)

3
00:00:37,179 --> 00:00:41,392
‫وأنا محاط بالمئات
‫بل ربما الآلاف من النحل القاتل

4
00:00:41,558 --> 00:00:45,437
‫لو لم أكن أرتدي هذه البدلة
‫لكنت قُتلت فوراً

5
00:00:45,563 --> 00:00:47,398
‫"هلاّ تعيروني انتباهكم من فضلكم"

6
00:00:48,565 --> 00:00:51,152
‫"لقد أجرى مقابلات
‫مع ديكتاتوريين خطيرين"

7
00:00:51,319 --> 00:00:54,238
‫انقل هذه الرسالة
‫إلى رعاة البقر الأمريكيين

8
00:00:54,447 --> 00:01:01,495
‫أعطينا (الصين) بترول
‫بقيمة 10 مليارات دولار

9
00:01:01,745 --> 00:01:04,624
‫مت بغيظك، يا محب الأخطار

10
00:01:04,749 --> 00:01:06,375
‫ما هو الفيلم المفضل لديك؟

11
00:01:06,918 --> 00:01:08,294
‫(توي ستوري)

12
00:01:08,962 --> 00:01:10,463
‫الجزء الأول من الفيلم أم الثاني؟

13
00:01:11,089 --> 00:01:12,465
‫الثاني

14
00:01:13,425 --> 00:01:16,553
‫"حتى أنه طار إلى مركز إعصار (تشارلي)"

15
00:01:16,803 --> 00:01:18,596
‫"كانت عاصفة من الفئة الرابعة"

16
00:01:18,722 --> 00:01:20,390
‫كم نبعد عن مركز قلب الإعصار؟

17
00:01:20,515 --> 00:01:25,562
‫حوالي دقيقتين، هذا الإعصار
‫(تشارلي) يقوم باعتصارنا يا سيدي

18
00:01:25,687 --> 00:01:27,939
‫أخبرني حينما تشتد قوته

19
00:01:29,149 --> 00:01:33,194
‫"كان على دراية بكل ما يخص
‫المغامرات الغريبة"

20
00:01:33,404 --> 00:01:35,196
‫"عن ظهر قلب"

21
00:01:36,698 --> 00:01:38,784
‫"لكن لم يحضّره شيء لهذه المغامرة"

22
00:01:38,909 --> 00:01:41,161
‫هيا، هيا، لقد تأخرنا
‫فلنذهب، هيا

23
00:01:43,455 --> 00:01:45,332
‫هيا، لقد تأخرنا جداً

24
00:01:46,166 --> 00:01:48,001
‫- أبي، أيمكنك تمشيط شعري؟
‫- حسناً

25
00:01:48,502 --> 00:01:50,087
‫أبي، سأتناول الفطائر فقط

26
00:01:50,337 --> 00:01:52,923
‫لا، لا، أريدك أن تتناول البيض
‫لدينا وقت كافٍ، أنت بحاجة للبروتين

27
00:01:53,048 --> 00:01:54,716
‫- ليس لدينا وقت كافٍ
‫- كانت أمي دوماً...

28
00:01:54,841 --> 00:01:56,385
‫- تحضر لي حليب اللوز دوماً
‫- أبي، لم تقرأ التعليمات

29
00:01:56,593 --> 00:01:58,762
‫- هذه ليست خالية من الجلوتين
‫- هلاّ تفعل أنت ذلك؟

30
00:01:58,887 --> 00:02:00,348
‫- لا أستطيع تناول هذا
‫- أقال أحدكم "صباح الخير" حتى؟

31
00:02:00,556 --> 00:02:02,057
‫- مرحباً، (بنجامين مي)
‫- خذي أشياءك

32
00:02:02,182 --> 00:02:03,684
‫- انظر أبي، الكلب
‫- لا تخطو على...

33
00:02:04,476 --> 00:02:05,978
‫مرحباً، (شارون)

34
00:02:06,103 --> 00:02:09,524
‫لا، لا أستطيع، لا أستطيع التنزه
‫هذا ليس وقتاً مناسباً لي

35
00:02:09,649 --> 00:02:11,024
‫"سأتصل مرة أخرى غداً"

36
00:02:11,233 --> 00:02:12,735
‫- حسناً، شكراً لك
‫- "رائع"

37
00:02:13,193 --> 00:02:14,737
‫أين غداءنا؟

38
00:02:15,612 --> 00:02:18,574
‫- ما الذي تنتعلينه؟
‫- خف بشكل حيوان الرنة

39
00:02:18,741 --> 00:02:23,287
‫اسمع، أنا من يتلقى البريد الإلكتروني
‫بشأن تقصيرك، حسناً؟

40
00:02:24,163 --> 00:02:25,873
‫إما أن تعرف مكان هذا الكتاب أو لا

41
00:02:26,040 --> 00:02:28,417
‫أبي، لا يهم مكانه
‫سأعرف ذلك حينما أصل للمدرسة

42
00:02:28,542 --> 00:02:32,422
‫"لا يهم" هي أكثر الكلمات كسلاً
‫في القرن العشرين، حسناً؟

43
00:02:32,547 --> 00:02:37,218
‫لقد نلت كفايتي من "لا يهم"
‫لا أريد سماعها مجدداً في هذا القرن

44
00:02:37,343 --> 00:02:38,720
‫لقد انتهت كلمة "لا يهم"

45
00:02:38,845 --> 00:02:42,723
‫إنه يقولها طوال الوقت
‫لن يتبقى له شيء ليقوله بهذا القرن

46
00:02:42,848 --> 00:02:45,185
‫لن أدعك تخرج من السيارة
‫حتى أحصل على كلمة جديدة

47
00:02:45,477 --> 00:02:49,648
‫يجب أن تركز، إن اهتممت بواجباتك
‫المنزلية كما تهتم بأعمالك الفنية

48
00:02:49,815 --> 00:02:51,190
‫ستنجز كل شيء
‫ولكن إن بقيت على هذا الحال...

49
00:02:51,315 --> 00:02:52,859
‫أبي، لقد أنهيت قراءة سلسلة
‫(ذا سيفينث تاور)

50
00:02:52,984 --> 00:02:54,569
‫سترسب في المواد

51
00:03:03,328 --> 00:03:04,704
‫"خبيث"

52
00:03:05,497 --> 00:03:06,873
‫شكراً

53
00:03:08,667 --> 00:03:10,669
‫- كلمة جيدة
‫- أبي

54
00:03:11,002 --> 00:03:14,840
‫لن يقوم أحد بترسيب طفل
‫توفت والدته قبل ستة أشهر

55
00:03:17,176 --> 00:03:20,679
‫ماذا تعني كلمة... "خبيث"؟

56
00:03:23,098 --> 00:03:26,560
‫إنه التسبب بضرر ماكر أو مدمر

57
00:03:28,062 --> 00:03:29,521
‫إلحاق الضرر

58
00:03:31,398 --> 00:03:32,858
‫هيا اخرجي

59
00:03:33,859 --> 00:03:35,236
‫هيا بنا

60
00:03:37,738 --> 00:03:39,115
‫أبي

61
00:03:39,532 --> 00:03:42,451
‫لا بأس، سأحضر لك حقيبة جديدة

62
00:03:43,494 --> 00:03:46,664
‫هيا يا عزيزتي، من أين كانت
‫والدتك تشتري لك حقائب الظهر؟

63
00:03:46,830 --> 00:03:48,207
‫- سيد (مي)
‫- لا تقلق بشأن ذلك

64
00:03:48,332 --> 00:03:50,042
‫- مرحباً، حسناً
‫- (بنجامين)، ظننت أنه ربما...

65
00:03:50,209 --> 00:03:52,837
‫هيا اذهبوا يا رفاق
‫ها هي حقيبتك عزيزتي، ها هي

66
00:03:53,254 --> 00:03:55,798
‫هاكِ، وأنتَ أيضاً
‫حسناً، وداعاً

67
00:03:56,006 --> 00:03:57,633
‫- وداعاً يا عزيزتي
‫- وداعاً يا أبي

68
00:03:57,883 --> 00:03:59,260
‫وداعاً يا عزيزتي

69
00:04:00,261 --> 00:04:04,015
‫ظننت أنه ربما...
‫هذه (لازانيا)، عشاء لثلاثة أشخاص

70
00:04:04,557 --> 00:04:05,934
‫رائع، شكراً لك

71
00:04:06,476 --> 00:04:07,852
‫أو أربعة

72
00:04:10,605 --> 00:04:14,108
‫في الواقع أخي قادم
‫على العشاء الليلة، لذا هذا رائع

73
00:04:14,358 --> 00:04:16,485
‫وسأعيد الطبق إليك خلال الأسبوع

74
00:04:16,694 --> 00:04:19,698
‫عندما يحين الأوان، عندما يحين الأوان

75
00:04:20,865 --> 00:04:22,325
‫عندما يحين الأوان إذن

76
00:04:24,160 --> 00:04:25,536
‫شكراً

77
00:04:25,661 --> 00:04:28,164
‫- وداعاً يا أبي
‫- وداعاً يا عزيزتي

78
00:04:35,630 --> 00:04:38,758
‫(بنجامين)، لقد توصلت إلى فكرة

79
00:04:38,967 --> 00:04:40,343
‫أخبرني يا (دانك)

80
00:04:41,010 --> 00:04:44,890
‫أعتقد أنك يجب أن تلاطف الفتاة
‫التي قابلناها في (جامبا جوس)

81
00:04:45,765 --> 00:04:47,142
‫إنها مثيرة للغاية

82
00:04:47,434 --> 00:04:49,227
‫إنها تواصل الاتصال بي للذهاب للتنزه

83
00:04:50,145 --> 00:04:52,689
‫(بنجامين)، تنزه معها

84
00:04:54,482 --> 00:04:57,403
‫- حسناً، لنرى
‫- مغلق

85
00:04:57,570 --> 00:05:02,908
‫نعم، يبدو أن (بيرني) أغلق للتجديدات
‫أي أن (بيرني) يعاني من آثار الثمالة

86
00:05:03,200 --> 00:05:05,994
‫هل هي مثيرة؟ أقصد، هل هذا هو
‫ما يطلقونه على المثيرة الآن؟

87
00:05:06,119 --> 00:05:08,831
‫وما أدراني بذلك؟ فقد كنت مدللاً
‫كنت أملك السعادة الحقيقية

88
00:05:10,082 --> 00:05:12,084
‫ماذا يوجد لدينا أيضاً بالجوار؟

89
00:05:15,588 --> 00:05:18,424
‫- مقهى (ليتل دوم)
‫- لا

90
00:05:20,343 --> 00:05:22,637
‫لا، لا

91
00:05:23,679 --> 00:05:26,140
‫انظر، سيغدو العالم صغيراً جداً

92
00:05:26,265 --> 00:05:29,727
‫إن امتنعت عن الذهاب إلى أي مكان
‫اعتدت أنت و(كاثرين) الذهاب إليه

93
00:05:30,144 --> 00:05:31,687
‫لقد التقيت بها في هذا المكان

94
00:05:32,480 --> 00:05:34,857
‫- أنا آسف، أنت محق
‫- لا بأس يا رجل

95
00:05:34,982 --> 00:05:37,526
‫يجب أن أعود على أية حال
‫هلاّ نفعل ذلك الأسبوع القادم؟

96
00:05:40,113 --> 00:05:41,489
‫اسمع...

97
00:05:42,365 --> 00:05:45,201
‫عليك أن تسمح بدخول بعض البهجة، حسناً؟

98
00:05:45,451 --> 00:05:47,620
‫التفاعل البشري شيء جيد

99
00:05:48,120 --> 00:05:52,500
‫اقبل نصيحة شخص قضى 6 أشهر
‫على متن قارب صيد تجاري في (بالي)

100
00:05:52,667 --> 00:05:54,335
‫محاولاً العثور على ذاته

101
00:05:55,044 --> 00:05:56,421
‫أتذكر ذلك؟

102
00:05:56,754 --> 00:05:59,382
‫أجل، أتعرف ماذا اكتشفت؟

103
00:06:00,592 --> 00:06:01,968
‫أني افتقدت الناس

104
00:06:05,138 --> 00:06:06,722
‫لذا، أسدني صنيعاً

105
00:06:08,141 --> 00:06:09,851
‫حاول البدء من جديد

106
00:06:12,354 --> 00:06:14,773
‫سأحاول البدء من جديد

107
00:06:16,024 --> 00:06:18,318
‫- أنت وسيم
‫- بالفعل، وأنت كذلك

108
00:06:19,319 --> 00:06:21,071
‫- أحبك يا أخي
‫- وأنا أيضاً أحبك

109
00:06:21,196 --> 00:06:22,573
‫أنت شخص طيب

110
00:06:24,115 --> 00:06:25,492
‫البهجة

111
00:06:26,284 --> 00:06:28,370
‫- التفاعل البشري
‫- فهمت

112
00:06:30,747 --> 00:06:32,124
‫السرور

113
00:06:32,499 --> 00:06:33,918
‫حسناً، (ماغنتي) استمع إلى هذا

114
00:06:34,043 --> 00:06:37,921
‫أذهب إلى موقع ثوران البركان
‫بصحبة الولدين

115
00:06:38,171 --> 00:06:43,094
‫وأكتب عن نهاية العالم
‫من وجهة نظر الجيل الذي سينقذه

116
00:06:43,219 --> 00:06:45,429
‫ونقوم بالأمر برمته
‫عن كيف أن الحياة أولية

117
00:06:45,554 --> 00:06:47,515
‫وكيف أن جميع البرامج
‫وأجهزة الكمبيوتر المحمولة

118
00:06:47,640 --> 00:06:49,434
‫والتطبيقات التي في العالم
‫لن تقوم بتغيير ذلك

119
00:06:49,559 --> 00:06:51,560
‫وسندعو ذلك بـ...
‫هل أنت مستعد ؟

120
00:06:54,105 --> 00:06:55,481
‫(آي بوكاليبس)

121
00:06:55,606 --> 00:06:57,524
‫رائع، رائع فحسب

122
00:06:57,650 --> 00:06:59,318
‫إنه جيد، أليس كذلك؟
‫أعتقد أنه بالإمكان أن يكون مسلسل

123
00:06:59,443 --> 00:07:02,404
‫- مثل "النحل القاتل"
‫- هذا عمل جريء

124
00:07:02,989 --> 00:07:04,948
‫- لن توافق، أليس كذلك؟
‫- لا

125
00:07:05,366 --> 00:07:08,452
‫اسمع، أعتقد أنه ينبغي أن نعطيك
‫خانة في صحيفة الإنترنت

126
00:07:08,619 --> 00:07:11,873
‫بهذه الطريقة ستكون محمياً
‫هذه هي الطريقة التي نعيش وفقها الآن

127
00:07:11,998 --> 00:07:15,626
‫إذا فشلت الصحيفة أو تم بيعها
‫ستظل بأمان

128
00:07:15,751 --> 00:07:17,753
‫ستشتهر على الإنترنت

129
00:07:17,920 --> 00:07:19,797
‫لا تُبقني بدافع...

130
00:07:19,922 --> 00:07:22,091
‫- أنا لا أفعل
‫- بدافع التعاطف

131
00:07:22,216 --> 00:07:25,512
‫أنا أكره التعاطف
‫لقد سئمت من التعاطف

132
00:07:26,554 --> 00:07:27,931
‫أعرف

133
00:07:29,390 --> 00:07:32,936
‫أتعرف؟ الأشياء السيئة تحدث
‫عليك الاستمرار في حياتك

134
00:07:35,105 --> 00:07:36,898
‫- أنا أستقيل
‫- (بنجامين)

135
00:07:37,440 --> 00:07:39,234
‫لقد فقدت زوجتك يا رجل

136
00:07:39,359 --> 00:07:42,737
‫في بعض الأوساط
‫يُعتبر التعاطف الاستجابة الملائمة

137
00:07:42,904 --> 00:07:46,616
‫لا، لن أقوم بالجلوس هنا
‫وأكد في العمل

138
00:07:46,741 --> 00:07:49,494
‫وأعيش في حالة رعاية مشفقة

139
00:07:49,661 --> 00:07:53,582
‫أرجوك، دعني أسرحك من العمل
‫لتحصل على الفائدة المالية

140
00:07:53,748 --> 00:07:56,626
‫هذا مزيد من التعاطف، لا
‫أنا أستقيل

141
00:07:56,835 --> 00:08:00,172
‫وأنا أحبك أنت ورقع المرفقين

142
00:08:00,380 --> 00:08:02,382
‫- أنت تقتلني
‫- سأفتقدك

143
00:08:02,507 --> 00:08:03,884
‫راسلني

144
00:08:05,010 --> 00:08:06,386
‫(بنجامين مي)

145
00:08:08,764 --> 00:08:10,141
‫تصرف راقٍ

146
00:08:11,141 --> 00:08:12,518
‫تصرف راقٍ حقاً

147
00:08:13,602 --> 00:08:15,813
‫تركوا صندوق المال على المنضدة

148
00:08:17,064 --> 00:08:19,233
‫كان ذلك خطأهم نوعاً ما
‫إن فكرت في ذلك

149
00:08:20,109 --> 00:08:21,819
‫لديك بالفعل ثلاث مخالفات
‫في فصل دراسي واحد

150
00:08:21,944 --> 00:08:23,571
‫يبدو ذلك كرقم قياسي

151
00:08:24,488 --> 00:08:25,865
‫إذن ربما سأنال جائزة

152
00:08:26,157 --> 00:08:30,202
‫هل تمزح في مثل هذا الموقف الآن؟
‫يا إلهي! هذا مزعج

153
00:08:38,294 --> 00:08:40,588
‫- توقف يا أبي
‫- لا، أستطيع إصلاحها

154
00:08:41,923 --> 00:08:43,299
‫أبي، ها هو قادم

155
00:08:50,682 --> 00:08:52,266
‫إطار النافذة رخو قليلاً

156
00:08:52,851 --> 00:08:56,354
‫- امنحني ثانية واحدة فقط
‫- لا أمانع نافذتي المزعجة

157
00:08:56,479 --> 00:08:59,231
‫يا سيد (مي)
‫بل في الواقع، أنا مستمتع بها

158
00:09:00,441 --> 00:09:05,196
‫بالإضافة إلى سرقة اليوم
‫يوجد شر هنا علينا التعامل معه

159
00:09:05,321 --> 00:09:08,157
‫الأستاذ (ديفيرو)
‫معلم الفنون الخاص بـ(ديلان)

160
00:09:08,324 --> 00:09:11,369
‫أرادك أن ترى لوحته الجدارية

161
00:09:16,541 --> 00:09:19,043
‫نحن نشجع الإبداع في المدرسة

162
00:09:19,168 --> 00:09:21,629
‫ثمة معاملة لطيفة لكلمة "الحب"

163
00:09:22,047 --> 00:09:24,341
‫لوحة لطيفة عن إعادة التدوير

164
00:09:24,549 --> 00:09:27,719
‫لوحة شديدة التأثير عن السلام العالمي

165
00:09:28,428 --> 00:09:32,640
‫ها هو الرائع (بوب مارلي)
‫بالرغم من أننا لا نؤيد كل ما كان يمثله

166
00:09:33,434 --> 00:09:35,060
‫عباد الشمس

167
00:09:36,103 --> 00:09:38,522
‫وخمن أيها تخص ابنك

168
00:09:41,733 --> 00:09:46,154
‫في هذه المدرسة مسموح للطلاب
‫بثلاث مخالفات، اليوم كانت الرابعة

169
00:09:46,781 --> 00:09:50,784
‫أنا آسف، يجب علينا فصل (ديلان)

170
00:09:51,827 --> 00:09:56,040
‫لكن، من أب لآخر أنا...

171
00:09:56,915 --> 00:09:59,376
‫أنصحك بتفحص حياته الداخلية

172
00:10:36,081 --> 00:10:37,457
‫فلنذهب

173
00:10:41,878 --> 00:10:44,088
‫وكأنه قام بفصلي بسبب عملي الفني

174
00:10:45,090 --> 00:10:46,924
‫أستطيع تقريباً معايشة العمل الفني

175
00:10:47,134 --> 00:10:50,220
‫أعني إن كان (تشارلز مانسون) بحاجة
‫إلى لوحة شخصية، فستكون المناسب للمهمة

176
00:10:50,345 --> 00:10:54,516
‫ولكن لا، لم يفصلك بسبب عملك الفني
‫لقد قام بفصلك لأنك سرقت

177
00:10:56,351 --> 00:10:57,727
‫لقد سرقت

178
00:10:59,187 --> 00:11:00,564
‫هذا يفطر قلبي

179
00:11:05,986 --> 00:11:07,738
‫(لازانيا) دائماً

180
00:11:13,076 --> 00:11:15,954
‫أبي، سيتوجب عليك يوماً ما أن تأكل
‫بعضاً من هذه الـ(لازانيا)

181
00:11:16,121 --> 00:11:17,497
‫عزيزتي

182
00:11:18,164 --> 00:11:19,750
‫أو أن تتخلص منها

183
00:11:29,426 --> 00:11:32,013
‫لماذا لم تذهبي لمنزل (سادي)
‫من أجل موعد اللعب يا عزيزتي؟

184
00:11:33,305 --> 00:11:35,682
‫لا يوجد سبب
‫يوجد الكثير للقيام به هنا

185
00:11:40,104 --> 00:11:41,480
‫(روزي)

186
00:11:44,025 --> 00:11:45,777
‫هل أقوم بفعل أي شيء صحيح؟

187
00:11:47,904 --> 00:11:51,407
‫أنت أكثر وسامة من الآباء الآخرين
‫الكثير منهم ليس له شعر

188
00:11:51,574 --> 00:11:52,950
‫لذا، هذا أمر جيد

189
00:11:54,744 --> 00:11:58,455
‫عظيم، إذن سأحذف الصلع
‫من قائمة الأشياء التي تدعوني للقلق

190
00:12:02,293 --> 00:12:03,670
‫جيد

191
00:13:42,312 --> 00:13:45,565
‫أبي لا أستطيع النوم، الجيران مجدداً

192
00:13:47,692 --> 00:13:49,069
‫تعالي

193
00:14:03,166 --> 00:14:05,127
‫إنهم سعيدون بصوت عال

194
00:14:24,354 --> 00:14:25,731
‫مرحباً

195
00:14:34,365 --> 00:14:35,908
‫إنه يوم جديد لك يا سيد (مي)

196
00:14:36,033 --> 00:14:37,826
‫لدينا يوم كامل
‫مخصص لإيجاد منزل

197
00:14:37,952 --> 00:14:39,911
‫وأؤكد لك أنك ستتحمس للغاية
‫للبيوت المتاحة

198
00:14:40,246 --> 00:14:42,957
‫نحن نريد فقط شيئاً جديد
‫كل شيء جديد

199
00:14:43,082 --> 00:14:45,459
‫فرص جديدة، ومدارس جديدة، جديدة تماماً

200
00:14:45,584 --> 00:14:51,048
‫في البيئة الاقتصادية الحالية
‫ستجد أن المشتري هو الملك الآن

201
00:14:51,256 --> 00:14:53,635
‫لكن ما آمل الحصول عليه
‫هو فناء خلفي كبير

202
00:14:53,801 --> 00:14:56,429
‫حقيقي، تلال متتابعة كالأمواج

203
00:14:56,554 --> 00:14:59,265
‫سيكون من الصعب إيجاد تلال
‫كالموج في المدينة

204
00:14:59,432 --> 00:15:01,350
‫- هذا غير متاح
‫- صحيح، حسناً

205
00:15:01,976 --> 00:15:03,436
‫أعني، تلال ثابتة

206
00:15:03,603 --> 00:15:05,980
‫ليس على التلال أن تكون متموجة
‫أليس كذلك يا عزيزتي؟

207
00:15:06,397 --> 00:15:08,733
‫- جديد فحسب
‫- كل شيء يدور حول التجديد

208
00:15:08,899 --> 00:15:11,443
‫الناس تحب الأشياء الجديدة
‫أنا أحب الجديد، سحقاً أنا جديد

209
00:15:11,569 --> 00:15:15,656
‫- عذراً على ألفاظي، ولكني جديد
‫- لا بأس، أنا سعيد لتحمسك لذلك

210
00:15:15,823 --> 00:15:19,619
‫أنا متحمس بشأن الأشياء الجديدة
‫الجديد، هو القديم الجديد

211
00:15:19,744 --> 00:15:21,538
‫- جديد، جديد، جديد
‫- جديد

212
00:15:21,663 --> 00:15:24,207
‫- أنت تروقني
‫- أنت تروقيني أيضاً يا (روزي)

213
00:15:24,373 --> 00:15:27,001
‫أتمنى لو أن (ديلان) أتى معنا
‫هذا ممتع

214
00:15:27,169 --> 00:15:29,295
‫أتمنى لو أن (ديلان) أتى أيضاً

215
00:15:29,463 --> 00:15:31,757
‫كلما زاد العدد زادت البهجة
‫هذا ما أقوله دوماً، صحيح؟

216
00:15:31,965 --> 00:15:34,217
‫لقد توفت والدتنا

217
00:15:36,678 --> 00:15:39,723
‫أقدم تعازي لك ولعائلتك يا سيد (مي)

218
00:15:42,142 --> 00:15:44,436
‫عزيزتي، سيد (ستيفينز)
‫شخص غريب، عزيزتي

219
00:15:44,561 --> 00:15:47,439
‫- لم يكن يعرف والدتك
‫- أعرف، ولكن كان ينبغي عليه ذلك

220
00:15:50,859 --> 00:15:55,489
‫لمجرد لقائي بك الآن يا (روزي)
‫أحببت والدتك

221
00:15:55,655 --> 00:15:59,826
‫هل تدرين كيف أتخيلها الآن؟
‫أتخيل وجهك على سيدة بالغة

222
00:16:00,327 --> 00:16:01,703
‫منذ متى تقوم بهذا العمل؟

223
00:16:01,870 --> 00:16:03,664
‫- هذا أول يوم، إنه يومي الأول
‫- حقاً؟

224
00:16:03,789 --> 00:16:05,583
‫أجل، إنه يومي الأول

225
00:16:06,417 --> 00:16:09,252
‫وهكذا، تبدأ مغامرتنا

226
00:16:20,055 --> 00:16:21,432
‫لا

227
00:16:28,147 --> 00:16:29,523
‫أبداً

228
00:16:33,027 --> 00:16:34,403
‫تقريباً

229
00:16:42,328 --> 00:16:43,705
‫ليس تماماً

230
00:16:44,247 --> 00:16:46,124
‫بدأت الخيارات تنفد الآن

231
00:16:47,500 --> 00:16:48,876
‫أبي

232
00:16:51,587 --> 00:16:54,925
‫ماذا سنفعل بمساحة 72 كم مربع؟

233
00:16:55,050 --> 00:16:59,471
‫سأكون صريحاً معك
‫إن في ملكية (روزمور) بعض التحديات

234
00:16:59,596 --> 00:17:03,266
‫- كل شيء فيه تحديات
‫- أجل، ولكن في هذا الموقف...

235
00:17:03,725 --> 00:17:06,186
‫أفضّل أن أستخدم كلمة "فريد من نوعه"

236
00:17:08,813 --> 00:17:10,189
‫مهلاً، أذلك هو؟

237
00:17:10,774 --> 00:17:12,233
‫- نعم
‫- (روزي)

238
00:17:12,400 --> 00:17:13,777
‫- وأيضاً...
‫- انظري

239
00:17:35,632 --> 00:17:37,343
‫لست بحاجة إلى التقاط صورة يا (روزي)

240
00:17:37,551 --> 00:17:38,927
‫لمَ لا؟

241
00:17:40,220 --> 00:17:41,596
‫لأننا سنعيش هنا

242
00:17:41,889 --> 00:17:44,475
‫سيد (مي)
‫يجب علينا أن نتحدث، حسناً؟

243
00:17:44,642 --> 00:17:46,602
‫دعنا لا نتعجل بالأمور

244
00:17:47,102 --> 00:17:50,272
‫سيد (مي)
‫أعتقد أننا نتعجل بشدة

245
00:17:53,651 --> 00:17:55,528
‫هذا بالضبط ما كنا نبحث عنه

246
00:17:56,695 --> 00:17:58,489
‫دعنا لا نستبق الأحداث

247
00:17:58,781 --> 00:18:01,325
‫فلنناقش كل شيء أولاً

248
00:18:01,450 --> 00:18:04,495
‫لا تأخذ هدية لم تُمنح لك بعد، حسناً؟

249
00:18:04,620 --> 00:18:08,040
‫هذا المكان رائع
‫لمَ لم تذكره مسبقاً؟

250
00:18:08,207 --> 00:18:09,834
‫الأمر معقد قليلاً

251
00:18:10,376 --> 00:18:11,878
‫لا بأس بالأمور المعقدة

252
00:18:12,128 --> 00:18:15,172
‫يمكن لها أن تكون رائعة
‫نحن نحب الأمور المعقدة، صحيح؟

253
00:18:15,340 --> 00:18:17,174
‫ما هو الأمر المعقد بهذا المكان؟

254
00:18:17,884 --> 00:18:21,012
‫حسناً، كما ترى إنه...

255
00:18:22,430 --> 00:18:23,806
‫إنه...

256
00:18:24,474 --> 00:18:27,852
‫- ما الأمر؟
‫- ثمة تعقيدات يا سيد (مي)

257
00:18:28,729 --> 00:18:30,104
‫و...

258
00:18:37,612 --> 00:18:38,988
‫إنه حديقة حيوان

259
00:18:41,449 --> 00:18:42,826
‫حديقة حيوان؟

260
00:18:43,826 --> 00:18:45,203
‫إنه حديقة حيوان

261
00:18:45,578 --> 00:18:47,956
‫- يا للفرحة!
‫- يا للفرحة

262
00:18:56,131 --> 00:18:57,507
‫كانت تعمل...

263
00:19:00,051 --> 00:19:02,262
‫- حسناً
‫- يا للهول!

264
00:19:04,472 --> 00:19:05,849
‫هذا مرعب جداً

265
00:19:06,516 --> 00:19:08,810
‫كانت هذه الحديقة تعمل
‫حتى قبل عامين

266
00:19:08,935 --> 00:19:10,312
‫ثم أغلقت أبوابها

267
00:19:10,437 --> 00:19:12,814
‫شركة العقارات كانت تحتفظ بها
‫في الوقت الراهن، للإبقاء عليها

268
00:19:12,981 --> 00:19:15,484
‫- إبقاؤها تعمل، أتفهمني؟
‫- أيمكنني شراء الملكية

269
00:19:15,650 --> 00:19:17,402
‫ومن ثم أنقل هذه الحيوانات فقط؟

270
00:19:17,527 --> 00:19:22,199
‫في الواقع، ستبيع الشركة هذه الملكية
‫بشرط أن على كل من يأتي لشراء العقار

271
00:19:22,324 --> 00:19:24,159
‫أن يحتفظ بهذه الحيوانات
‫المهددة بالانقراض وأن يرعاها

272
00:19:24,368 --> 00:19:26,370
‫- بربك!
‫- ثم هناك بقية الموظفين المسؤولين

273
00:19:26,537 --> 00:19:27,913
‫عن الحديقة كما تعلم

274
00:19:28,622 --> 00:19:33,168
‫إن لم يشترِ أحد هذا العقار قريباً
‫فعلى الأرجح يجب عليهم أن...

275
00:19:38,173 --> 00:19:39,550
‫- حسناً
‫- حسناً

276
00:19:39,842 --> 00:19:43,137
‫شكراً، أنا لا أعرف
‫شيئاً عن الحيوانات وحدائق الحيوان

277
00:19:44,221 --> 00:19:45,932
‫- أعني، أنها...
‫- هي كذلك

278
00:19:46,974 --> 00:19:49,101
‫- إنها ما هي عليه
‫- إنها ما هي عليه

279
00:19:49,268 --> 00:19:51,187
‫أحيانا لا تعرف ماهية الأمر
‫حتى ترى حقيقته

280
00:19:51,395 --> 00:19:53,606
‫أتدري؟ بمجرد أن ترى ما هو عليه
‫عندها يمكنك معرفة ذلك

281
00:19:53,772 --> 00:19:56,318
‫الأمر على حقيقته، أتفهمني؟

282
00:19:56,818 --> 00:19:58,570
‫- لا، ولكن بإمكاننا متابعة البحث
‫- أجل

283
00:19:59,487 --> 00:20:02,740
‫- هذا مؤسف للغاية فحسب
‫- أجل

284
00:20:04,075 --> 00:20:06,786
‫إذن، سنتابع البحث
‫أليس كذلك يا (روزي)؟

285
00:20:10,373 --> 00:20:11,749
‫يا إلهي

286
00:20:11,917 --> 00:20:15,878
‫رائع، أدعها تتغيب يوماً عن المدرسة
‫لكي يتم التهامها

287
00:20:21,718 --> 00:20:23,095
‫أتريدين بعض الطعام؟

288
00:20:25,639 --> 00:20:28,100
‫هل أنت جائعة؟ أعتقد ذلك

289
00:20:28,308 --> 00:20:29,935
‫هذا مؤسف

290
00:20:30,435 --> 00:20:31,811
‫ليس بإمكاننا...

291
00:20:33,897 --> 00:20:37,359
‫لا بد أنك تحبين ذلك
‫أحب ريشك

292
00:20:37,484 --> 00:20:41,363
‫أحب ريش رأسك، وأحب...

293
00:20:43,199 --> 00:20:44,825
‫أحب... لا؟

294
00:20:47,160 --> 00:20:49,829
‫سأعيش هنا، سأحتفظ بك

295
00:20:56,503 --> 00:20:58,338
‫أنت تشبه أخي (ديلان)

296
00:20:58,714 --> 00:21:00,632
‫ستلتهم طعامك بأكمله

297
00:21:24,365 --> 00:21:27,410
‫قلت التفاعل "البشري"

298
00:21:28,495 --> 00:21:32,081
‫هذا ما يحدث للناس عندما...
‫يحدث ذلك لهم في حياتهم

299
00:21:32,248 --> 00:21:34,208
‫يستيقظون في أحد الأيام ويقولون...

300
00:21:34,333 --> 00:21:38,671
‫سأترك عملي وأقوم بتجربة شيء مختلف
‫تماماً في حياتي

301
00:21:39,046 --> 00:21:40,965
‫ولكن حينها يستيقظون في يوم آخر

302
00:21:41,215 --> 00:21:44,261
‫ويقولون لأنفسهم "الحمد لله
‫لأن شقيقي الأكبر لم يسمح لي..."

303
00:21:44,386 --> 00:21:49,516
‫"بأن أدمر إرث أبي بشراء
‫حديقة حيوان معطلة في الريف"

304
00:21:49,641 --> 00:21:51,518
‫"التي تبعد 14 كم من أقرب متجر"

305
00:21:51,643 --> 00:21:54,562
‫ولكن ربما لم يرَ شقيقي الأكبر هذا المكان

306
00:21:55,772 --> 00:21:57,482
‫- شكراً يا (لوبي)
‫- اسمع

307
00:21:57,858 --> 00:22:00,277
‫هذا من فعل القدر

308
00:22:00,444 --> 00:22:03,655
‫يجني ذلك المكان 75 من العائدات
‫في فصل الصيف

309
00:22:03,780 --> 00:22:06,074
‫إن أمكنني الحصول على موافقة
‫لجنة المعاينة بنهاية شهر يونيو

310
00:22:06,200 --> 00:22:08,452
‫سأقوم بافتتاحها بحلول يوليو
‫نحن شهر فبراير الآن

311
00:22:08,702 --> 00:22:10,453
‫يحتاج المكان للكثير من العمل
‫لكن أعتقد أن بوسعي القيام بذلك

312
00:22:10,621 --> 00:22:12,205
‫(دانكان)، كان حرياً بك أن ترى (روزي)

313
00:22:12,330 --> 00:22:15,793
‫اسمع، أتوسل إليك
‫افعل كما يفعل الأخرون

314
00:22:15,959 --> 00:22:18,795
‫اذهب إلى (فيغاس)
‫اخسر بعض المال

315
00:22:18,962 --> 00:22:21,173
‫أو افعل كما فعلت
‫عندما هجرتني (شيلا)

316
00:22:21,298 --> 00:22:22,841
‫إدمان مراهنة سباقات الخيول؟

317
00:22:23,008 --> 00:22:24,385
‫حسناً، ضللت طريقي بعض الشيء

318
00:22:24,510 --> 00:22:27,763
‫الانخراط في أعمال تجارة الجمبري
‫وتسمية نفسي "كابتن (دانك)"

319
00:22:27,888 --> 00:22:30,892
‫وبدء الغوص قفزاً من فوق المنحدرات
‫في (أكابولكو) في سن الـ38

320
00:22:31,058 --> 00:22:33,853
‫- أنا أفتقد (شيلا) يا رجل
‫- أعرف يا رجل، أعرف

321
00:22:34,353 --> 00:22:38,190
‫حسناً، انسَ ذلك كله
‫لا تفعل مثلما فعلت

322
00:22:38,315 --> 00:22:44,655
‫خُض مراحل الأسى، لكن توقف
‫قبل أن تتورط الحمير الوحشية في الأمر

323
00:22:44,822 --> 00:22:46,448
‫ثمة حماران وحشيان فقط

324
00:22:46,741 --> 00:22:51,037
‫وأسد ونمر مرقط
‫و47 نوعاً آخر

325
00:22:51,287 --> 00:22:52,871
‫سبعة منها مهدد بالانقراض

326
00:22:52,997 --> 00:22:55,458
‫وقد تم إنقاذها جميعاً
‫لحظة عقدنا هذه الصفقة

327
00:22:55,625 --> 00:22:58,127
‫سيشعر الولدان بالحماسة الشديدة

328
00:22:58,253 --> 00:23:00,213
‫- حقاً؟ الحماسة؟
‫- أجل

329
00:23:00,630 --> 00:23:02,465
‫هل سيشعران بالحماسة حقاً؟

330
00:23:02,924 --> 00:23:06,052
‫لا بد أنك تمزح، إنها حديقة حيوان!

331
00:23:06,385 --> 00:23:10,890
‫أجل، اسمع، هذه الحيوانات
‫بحاجة إلى شخص لينقذها

332
00:23:11,224 --> 00:23:12,767
‫الحيوانات بحاجة إلى...

333
00:23:12,892 --> 00:23:15,019
‫أبي، أصدقائي هنا وحياتنا هنا

334
00:23:15,186 --> 00:23:17,605
‫لقد تم طردك، حسناً؟

335
00:23:18,273 --> 00:23:21,234
‫ماذا سأفعل؟ ماذا يفترض بي أن أفعل؟
‫هل أقوم بتعليمك في المنزل؟

336
00:23:21,359 --> 00:23:23,611
‫- لا
‫- حسناً، ماذا نفعل إذن؟

337
00:23:23,903 --> 00:23:27,657
‫- مكان جديد، بداية جديدة
‫- هذا ما تريده أنت

338
00:23:27,866 --> 00:23:29,451
‫وليس ما أريده أنا

339
00:23:29,868 --> 00:23:31,244
‫ماذا؟

340
00:23:35,582 --> 00:23:38,168
‫إنها حديقة حيوان
‫سأنتقل للعيش في حديقة حيوان

341
00:23:40,921 --> 00:23:42,673
‫لقد اشترينا حديقة حيوان!

342
00:23:43,132 --> 00:23:46,468
‫أجل، لقد اشترينا حديقة حيوان
‫فلنطرق شوكتينا

343
00:23:47,094 --> 00:23:49,638
‫حسناً، فلنعط هذا القميص
‫فرصة بداية جديدة

344
00:23:49,763 --> 00:23:51,474
‫حسناً، تبقى اثنان

345
00:23:51,891 --> 00:23:54,977
‫هذا جيد، قديم لكن جيد
‫ما رأيك؟

346
00:23:55,936 --> 00:23:58,439
‫كانت أمي ترتدي هذا
‫في بعض الأحيان

347
00:24:00,065 --> 00:24:03,360
‫أجل، صحيح
‫كانت هذه الكنزة لي في البداية

348
00:24:03,485 --> 00:24:07,030
‫ولكن والدتك قامت بتبنيها
‫ولكنها تمزقت وما شابه ذلك

349
00:24:09,199 --> 00:24:11,243
‫يصعب التخلص من بعض هذه الأشياء
‫أليس كذلك؟

350
00:24:13,996 --> 00:24:16,081
‫- أنحتفظ بها؟
‫- إنه الوقت المناسب

351
00:24:16,207 --> 00:24:18,501
‫لنعطي هذه الكنزة فرصة أخرى

352
00:24:19,668 --> 00:24:22,046
‫نعطيها فرصة جديدة، حسناً

353
00:24:22,338 --> 00:24:24,757
‫ها قد انتهينا، آخر غرض

354
00:24:26,425 --> 00:24:29,470
‫- أبداً، سنحتفظ بهذا
‫- حسناً

355
00:25:03,589 --> 00:25:04,964
‫وصلنا

356
00:25:20,605 --> 00:25:23,442
‫حسناً، هذا هو مطعم الـ(جاغوار)

357
00:25:25,277 --> 00:25:27,445
‫كم هذا رائع

358
00:25:27,571 --> 00:25:29,656
‫"مرحباً بالمالكين الجدد والشجعان"

359
00:25:52,847 --> 00:25:57,143
‫هيا بنا، خذ صندوقاً
‫هيا، خذ صندوقاً

360
00:25:58,561 --> 00:26:00,354
‫ضع هذه بالمطبخ

361
00:26:02,065 --> 00:26:05,693
‫شكراً، ابدُ سعيداً، ابتسم

362
00:26:05,859 --> 00:26:07,737
‫هل تفقدت داخل المكان حتى؟

363
00:26:11,074 --> 00:26:14,160
‫حسناً يا رفاق، هذا الجانب بأكمله
‫هو المخزن الخاص بالمنزل

364
00:26:14,827 --> 00:26:16,746
‫ولدينا باب خلفي للمطبخ

365
00:26:21,042 --> 00:26:22,710
‫هذه رائحة جديدة

366
00:26:23,169 --> 00:26:26,673
‫من أين تأتي هذه الرائحة؟
‫(روزي) تعالي هنا، انظري، فئران ميتة

367
00:26:26,798 --> 00:26:30,134
‫- هذا هو طعام الثعابين، صحيح؟
‫- أفتقد منزلنا

368
00:26:30,343 --> 00:26:32,053
‫وهذا ما نفعله
‫(ديل)، انظر لهذا

369
00:26:32,428 --> 00:26:33,805
‫ما سنفعله هو...

370
00:26:33,930 --> 00:26:36,933
‫إنها مجمدة على ما أعتقد
‫سنطعمها للثعابين

371
00:26:40,437 --> 00:26:42,397
‫مرحباً، أنا (كيلي فوستر)

372
00:26:42,731 --> 00:26:44,191
‫- رئيسة حرس الحديقة
‫- "(روزمور وايدلايف بارك)"

373
00:26:44,691 --> 00:26:47,777
‫هذا (روبن جونز) و(بيتر ماكريدي)

374
00:26:47,986 --> 00:26:51,073
‫- أجل
‫- (روبن) الحرفي العامل لدينا

375
00:26:51,615 --> 00:26:53,784
‫وهذا (كريستال) القرد، قردنا

376
00:26:55,201 --> 00:26:57,245
‫و(بيتر) هو الحالم الخاص بنا

377
00:26:57,370 --> 00:26:59,081
‫هو من بنى سياج الحظائر
‫المطابقة لمعايير

378
00:26:59,247 --> 00:27:01,333
‫حدائق الحيوان الحديثة
‫في جميع أنحاء (أمريكا)

379
00:27:02,209 --> 00:27:04,628
‫- وفي جميع أنحاء العالم
‫- أجل، وفي جميع أنحاء العالم

380
00:27:04,878 --> 00:27:08,632
‫و(بيتر) و(روبن)
‫يقومان بكل شيء فعلياً

381
00:27:09,091 --> 00:27:12,678
‫فيما عدا الكتب والهاتف
‫إنها مهمة (روندا)

382
00:27:14,388 --> 00:27:17,266
‫هذه قريبتي (ليلي)، عمرها 13 عام
‫لا تستطيع العمل هنا بشكل قانوني

383
00:27:17,391 --> 00:27:20,186
‫لذا، نحن ندفع لها أجرها بالخفية
‫مقتطعاً من راتبي

384
00:27:20,311 --> 00:27:22,188
‫- مرحباً يا (ليلي)
‫- إنها تدرس من المنزل

385
00:27:22,313 --> 00:27:26,567
‫وهي تعيش في هذا العقار
‫وتعمل بالمطعم، هذا كل شيء

386
00:27:26,943 --> 00:27:28,527
‫هذا هو الطاقم يا سيد (مي)

387
00:27:28,945 --> 00:27:30,946
‫حسناً، تسرني مقابلتكم جميعاً

388
00:27:32,031 --> 00:27:33,408
‫أنا (بنجامين)

389
00:27:34,909 --> 00:27:36,827
‫هذه (روزي)، ابنتي

390
00:27:38,454 --> 00:27:41,916
‫وهذا ابني الكبير (ديلان)
‫وكلبنا (ليون)

391
00:27:42,334 --> 00:27:44,836
‫وأعتقد أن هذه
‫هي حديقة الحيوان الخاصة بنا الآن

392
00:27:46,379 --> 00:27:47,755
‫و...

393
00:27:48,589 --> 00:27:51,509
‫أعجبنا المنزل والرائحة وكل شيء
‫أليس كذلك؟

394
00:27:54,345 --> 00:27:57,765
‫لذا، أحب أن أعلن أننا جميعاً الآن
‫مغامرون في العصر الحديث

395
00:28:01,894 --> 00:28:04,313
‫ورعاة عظمة الحيوان

396
00:28:07,192 --> 00:28:08,860
‫حسناً رائع، فلنذهب

397
00:28:12,530 --> 00:28:13,949
‫- أبي؟
‫- أجل، أنا قادم

398
00:28:17,827 --> 00:28:19,996
‫هل يمكن أن نشاهد القنادس؟
‫أرغب بمشاهدة القنادس

399
00:28:20,121 --> 00:28:22,040
‫والثعابين والقرود

400
00:28:24,084 --> 00:28:25,461
‫كم عمرك؟

401
00:28:26,753 --> 00:28:28,213
‫14 عاماً على ما أعتقد

402
00:28:29,507 --> 00:28:32,676
‫لذا، عندما يكون لديك وقت
‫هناك بضعة أشياء علي مناقشتها معك

403
00:28:32,801 --> 00:28:34,470
‫بشأن عملية التفتيش القادمة

404
00:28:34,636 --> 00:28:36,889
‫أجل، مفتش وزارة الزراعة
‫(والت فاريس)

405
00:28:37,306 --> 00:28:39,475
‫- سأقتله
‫- (ماكريدي)، توقف

406
00:28:47,983 --> 00:28:52,071
‫هذا (باستر) دب من (أمريكا الشمالية)
‫ويزن 295 كغ

407
00:28:52,905 --> 00:28:55,908
‫كان وزنه 350 كغ
‫ولكنه تعرض للإحباط

408
00:28:56,033 --> 00:28:58,745
‫إنه متقلب المزاج، لقد أخضعناه للعلاج
‫ولكن لم نستطع تحمل التكاليف

409
00:28:58,870 --> 00:29:00,621
‫لذا، يتعرض لاكتئاب بين الحين والآخر

410
00:29:00,830 --> 00:29:02,539
‫ما يزال بوسعه تمزيق ذراعك
‫بالرغم من ذلك

411
00:29:02,706 --> 00:29:06,335
‫مرحباً يا (باستر)، هل تفتقد للأدوية؟

412
00:29:10,173 --> 00:29:11,799
‫هذا (نيثان)
‫وهو من يهتم بالماء والطعام

413
00:29:11,965 --> 00:29:13,467
‫- مرحباً، سعدت بلقائك
‫- مرحباً

414
00:29:14,886 --> 00:29:18,097
‫يجب أن يتم التحدث إلى الحيوانات
‫بطريقة معينة

415
00:29:18,305 --> 00:29:20,683
‫إنه لا يمتلك المهارة بعد
‫ولكنه سيتعلم

416
00:29:22,685 --> 00:29:25,730
‫من أين اشتريت حذاءك؟
‫وما ثمنه؟

417
00:29:26,564 --> 00:29:30,110
‫يوجد لدينا متجر واحد
‫ولكنه على بعد 14... مهلاً

418
00:29:30,443 --> 00:29:31,819
‫مهلاً

419
00:29:48,879 --> 00:29:51,464
‫اعتقدت أن بإمكانها الزئير
‫مثل الأسد (سولمن)

420
00:29:52,173 --> 00:29:54,593
‫لا، فالأسود والنمور تختلف عن بعضها

421
00:29:54,718 --> 00:29:57,554
‫فالنمور لا تزأر أو تزمجر
‫وإنما تصدر صوت كالنفخ

422
00:29:57,971 --> 00:29:59,348
‫هكذا

423
00:30:03,393 --> 00:30:05,603
‫أجل عندما تصدرين هذا الصوت
‫فإنهم يقومون بالرد عليه

424
00:30:15,739 --> 00:30:17,116
‫هيا، حاولي

425
00:30:20,577 --> 00:30:21,954
‫يا إلهي

426
00:30:22,663 --> 00:30:25,332
‫هذا النمر اسمه (سبار)
‫إنه الأكبر سناً، عمره 17 عاماً

427
00:30:25,457 --> 00:30:26,834
‫إنه نمر بنغالي

428
00:30:27,084 --> 00:30:31,297
‫النمور لديها مجسات خاصة
‫في أنيابها الأمامية ذات سُمك 5 سم

429
00:30:31,422 --> 00:30:33,549
‫ويمكنها في الحقيقة الإحساس
‫بالنبض من خلال شريانك الأورطي

430
00:30:33,716 --> 00:30:37,387
‫لذا، عندما تهاجمك
‫تقوم بعضك، تتحسس نبضك بأنيابها

431
00:30:37,553 --> 00:30:40,514
‫وتقوم بتعيين موضع أنيابها
‫وتنقض على العنق وتقتلك خنقاً

432
00:30:40,681 --> 00:30:42,183
‫- رائع
‫- أجل

433
00:30:45,853 --> 00:30:48,481
‫هناك بعض القرارات
‫التي عليك حسمها فوراً يا (بن)

434
00:30:49,065 --> 00:30:50,942
‫(بنجامين)، (بن) كان اسم أبي

435
00:30:51,943 --> 00:30:54,653
‫سيحتاج (سبار) النمر الذي قابلته للتو
‫إلى بعض العناية الخاصة

436
00:30:54,779 --> 00:30:57,324
‫لذا، هناك طبيب بيطري مشهور
‫من (سان دييغو)

437
00:30:57,490 --> 00:30:59,325
‫المشكلة أن إحضاره إلى هنا
‫مكلف للغاية، و...

438
00:30:59,450 --> 00:31:00,910
‫لابأس، سأدفع التكاليف

439
00:31:01,702 --> 00:31:03,704
‫لا، إنه كبير في السن أيضاً

440
00:31:03,829 --> 00:31:05,832
‫لذا، الحقيقة هي أننا لا نعرف تماماً
‫كم تبقى لديه من الوقت حتى

441
00:31:05,957 --> 00:31:08,334
‫- وأنا...
‫- رتبي الأمر، ماذا لدينا أيضاً؟

442
00:31:09,294 --> 00:31:12,255
‫اللافتات متداعية
‫ومناقير السلاحف به تسوس

443
00:31:12,422 --> 00:31:14,340
‫السياج ضعيف بين النمور
‫وأسود الـ(جاغوار)

444
00:31:14,507 --> 00:31:15,884
‫وهي ليست على وفاق

445
00:31:16,426 --> 00:31:19,220
‫حسناً، لمَ لا نبدأ باللافتات؟

446
00:31:19,679 --> 00:31:21,181
‫- حسناً، اللافتات
‫- اللافتات على الأقفاص

447
00:31:21,306 --> 00:31:22,974
‫اللافتات على ماذا؟

448
00:31:23,266 --> 00:31:24,935
‫حسناً، إنها لا تُدعى أقفاص
‫بل يطلق عليهم اسم "حظائر"

449
00:31:25,143 --> 00:31:27,812
‫لم يطلق عليها مسمى"أقفاص"
‫منذ قرابة قرن

450
00:31:28,438 --> 00:31:30,941
‫- زواجي القصير هذا كان قفصاً
‫- زواجي لم يكن كذلك

451
00:31:34,986 --> 00:31:36,405
‫لدي سؤال لك

452
00:31:37,698 --> 00:31:39,449
‫أنت مجرد شخص عشوائي من المدينة

453
00:31:39,574 --> 00:31:41,660
‫لم يسمع أحد في مجال حدائق الحيوان
‫عنك من قبل

454
00:31:41,785 --> 00:31:45,164
‫أنت لا تعرف شيئاً عن الحيوانات
‫وانتقلت للعيش في مكب نفايات

455
00:31:45,330 --> 00:31:48,583
‫أعني، أي شخص عادي هذا
‫الذي يشتري فجأة مكان مثل هذا؟

456
00:31:48,708 --> 00:31:50,711
‫خاصة شخص لديه أطفال، لماذا؟

457
00:31:53,798 --> 00:31:55,758
‫ليس لديك أدنى فكرة
‫عما نتعامل معه هنا

458
00:31:55,925 --> 00:31:58,511
‫كان لدينا ثلاثة أضعاف الموظفين
‫وقد استقالوا جميعهم

459
00:31:58,636 --> 00:32:02,014
‫أنا في الـ28 عام، ولا أخرج أبداً
‫أنا هنا كل يوم

460
00:32:02,139 --> 00:32:03,974
‫صديقاتي، يبعثن لي برسائل هاتفية

461
00:32:04,099 --> 00:32:05,851
‫هن يخرجن ويستمتعن بحياتهن
‫ويقابلن أشخاصاً اسمهم (بريت)

462
00:32:06,018 --> 00:32:08,312
‫وأنا هنا أزيل الفضلات
‫فضلات دب

463
00:32:08,645 --> 00:32:10,022
‫أنا مثيرة للشفقة

464
00:32:10,189 --> 00:32:12,275
‫توجب على الانتقال للعيش مع والدتي

465
00:32:12,400 --> 00:32:14,902
‫لا أحد يتلقى أجره يا (بن)
‫أقصد (بنجامين)

466
00:32:15,069 --> 00:32:19,573
‫نحتاج شخصاً يتحمل مسؤولية هذا المكان
‫وإلاّ سنهلك نحن وهذه الحيوانات

467
00:32:23,703 --> 00:32:25,496
‫إذن، ما هو سؤالك؟

468
00:32:26,830 --> 00:32:28,416
‫لماذا اشتريت هذا المكان؟

469
00:32:40,887 --> 00:32:42,263
‫ولمَ لا؟

470
00:32:48,770 --> 00:32:50,230
‫هل أنت قادمة؟

471
00:34:14,649 --> 00:34:18,528
‫"حورية، حورية خضراء حسودة"

472
00:34:18,819 --> 00:34:23,825
‫إنه لا يسير مع الأسود
‫لم يسبق له خداع جدار الموت

473
00:34:23,992 --> 00:34:26,078
‫- لا، هذا صحيح
‫- إنه...

474
00:34:28,038 --> 00:34:31,750
‫إنه أخطر حيوان في الغابة

475
00:34:31,916 --> 00:34:33,752
‫ذكر بالغ مزدهر

476
00:34:34,127 --> 00:34:35,504
‫مرحباً بك

477
00:34:36,588 --> 00:34:39,300
‫(والتر فاريس)، سأقتله

478
00:34:40,967 --> 00:34:45,805
‫سأقتله، سأقطع رأسه بسيف

479
00:34:45,931 --> 00:34:47,891
‫سأقتله من دون تفكير

480
00:34:49,393 --> 00:34:53,564
‫وقد سرق مني 500 دولار

481
00:34:53,772 --> 00:34:55,733
‫في الثمانينات

482
00:34:56,525 --> 00:34:58,902
‫- إنه محتال
‫- مرحباً يا (بنجامين)

483
00:34:59,069 --> 00:35:00,446
‫مقعدك يا سيدي

484
00:35:02,406 --> 00:35:06,160
‫لقد سرق أفكاري كلها

485
00:35:06,410 --> 00:35:09,580
‫- وأعطاها لـ...
‫- لحديقة حيوان (سلون)

486
00:35:09,747 --> 00:35:13,459
‫حديقة حيوان (سلون)
‫حديقة حيوان (سلون)

487
00:35:14,626 --> 00:35:18,756
‫رؤياي وفكرتي لقنوات المخلفات و...

488
00:35:18,923 --> 00:35:21,133
‫- خنادق مائية؟
‫- تصاميمي للخنادق المائية

489
00:35:21,342 --> 00:35:23,219
‫وأغلقوا حديقتنا

490
00:35:23,927 --> 00:35:25,596
‫- حسناً
‫- هؤلاء اللصوص

491
00:35:26,639 --> 00:35:28,975
‫- لصوص الروح
‫- (ماكريدي)

492
00:35:29,100 --> 00:35:32,186
‫- (ماكريدي) يتحدث بعمق الليلة
‫- أجل، بعمق

493
00:35:32,395 --> 00:35:34,188
‫عميق بالداخل أيضاً

494
00:35:34,563 --> 00:35:38,234
‫هاك أيها الرئيس
‫مرحباً بك في حديقتك، (بنجامين مي)

495
00:35:38,401 --> 00:35:39,778
‫شكراً لك

496
00:35:44,282 --> 00:35:46,618
‫لن يصمد طويلاً

497
00:36:03,176 --> 00:36:04,553
‫مرحباً يا رفاق

498
00:36:05,220 --> 00:36:07,764
‫ستحبين حظيرتك الجديدة

499
00:36:08,014 --> 00:36:11,059
‫مهلاً، حسناً، مهلاً، لا بأس

500
00:36:12,894 --> 00:36:14,813
‫الوضع ليس سيئاً
‫في الواقع، إنها مطيعة جداً

501
00:36:15,105 --> 00:36:16,481
‫ليس ليلاً

502
00:36:18,067 --> 00:36:20,319
‫تحب أن تجمح ليلاً
‫أليس كذلك؟

503
00:36:20,569 --> 00:36:24,990
‫تصاب بالجنون
‫بعض الجنون الليلي...

504
00:36:29,537 --> 00:36:30,912
‫يا إلهي

505
00:36:32,372 --> 00:36:34,291
‫- هل أنت بخير أيها الرئيس؟
‫- يا إلهي

506
00:36:37,711 --> 00:36:40,005
‫أيها الرئيس، أنت لا تتحدث إليها
‫بالطريقة الصحيحة بعد

507
00:36:40,130 --> 00:36:41,507
‫يجب أن تكون واقعياً معها

508
00:36:41,632 --> 00:36:43,967
‫لن أتحدث إليك مرة أخرى مطلقاً
‫أيها الأحمق

509
00:36:44,468 --> 00:36:46,303
‫الآن أنت تتحدث معها بشكل صحيح

510
00:36:50,141 --> 00:36:51,768
‫- "الحمر الوحشية تعض"
‫هذا عظيم، أفهم ذلك

511
00:36:51,893 --> 00:36:53,770
‫هذه الرحلة الروحية بأكملها

512
00:36:53,936 --> 00:36:55,939
‫نحن جميعاً في أقفاص

513
00:36:56,105 --> 00:37:01,861
‫أعجبتني فكرتها
‫ولكن من الواضح أنك مجنون، حسناً؟

514
00:37:02,111 --> 00:37:05,323
‫أنت تقحم نفسك في عبء ضخم

515
00:37:05,657 --> 00:37:08,159
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، كل شيء بخير، شكراً

516
00:37:08,951 --> 00:37:10,328
‫من هذه؟

517
00:37:10,661 --> 00:37:13,622
‫- هذه (كيلي)
‫- اللعنة! حسناً

518
00:37:14,082 --> 00:37:17,377
‫ها هي خطة (دانكان) المعدلة
‫تخلص من الحيوانات، احتفظ بـ(كيلي)

519
00:37:17,502 --> 00:37:19,212
‫هذه هي المتعة الحقيقية

520
00:37:21,131 --> 00:37:24,425
‫الأمر يتعلق بـ(روزي)
‫إنها سعيدة هنا

521
00:37:24,592 --> 00:37:25,969
‫(روزي) عمرها سبع سنوات

522
00:37:26,094 --> 00:37:29,180
‫فقط ضع لها شاشة مؤقت موضوعها
‫حديقة الحيوان وستصبح بنفس السعادة

523
00:37:29,347 --> 00:37:34,895
‫أنا أحاول منحهما تجربة
‫أمريكية حقيقية

524
00:37:35,103 --> 00:37:40,400
‫وسينتهى الأمر بك بعيش حياة حقيقية
‫على أريكتي بصحبة ولديك

525
00:37:40,943 --> 00:37:44,321
‫وأراك تعمل في حقل في (بوليفيا)

526
00:37:44,612 --> 00:37:48,283
‫لحساب رجل غاضب ذوي شوارب ضخمة

527
00:37:48,408 --> 00:37:49,785
‫تراجعي

528
00:38:01,338 --> 00:38:02,714
‫ماذا تفعل؟

529
00:38:07,302 --> 00:38:10,514
‫- أتريد شطيرة؟
‫- لا، لابأس

530
00:38:18,981 --> 00:38:20,524
‫كيف حدث لك نزيف الأنف؟

531
00:38:21,942 --> 00:38:24,445
‫انزلقت على السطح وضربت أنفي

532
00:38:26,155 --> 00:38:28,449
‫- إنه منزل غريب
‫- أجل

533
00:38:33,454 --> 00:38:35,081
‫أعجبني رسمك

534
00:38:39,044 --> 00:38:40,419
‫شكراً

535
00:38:48,053 --> 00:38:49,428
‫إنه مظلم قليلاً

536
00:38:52,724 --> 00:38:54,100
‫أين الشمس؟

537
00:38:54,683 --> 00:38:57,354
‫ليس هناك شمس في العالم السفلي

538
00:38:58,813 --> 00:39:00,190
‫حسب علمي

539
00:39:06,655 --> 00:39:09,324
‫- ينتهي عملي في الـ4
‫- رائع

540
00:39:11,326 --> 00:39:14,621
‫سأعود كل يوم في الـ4:15
‫وأحضر لك شطيرة

541
00:39:15,038 --> 00:39:16,414
‫حسناً

542
00:39:16,539 --> 00:39:18,458
‫- وداعاً
‫- وداعاً

543
00:39:23,004 --> 00:39:26,758
‫سيد (مي)، لقد حصلنا على الفاتورة
‫من شركة العلف

544
00:39:26,884 --> 00:39:30,387
‫إنها مرتفعة قليلاً لأن شخصاً ما
‫طلب منهم التسليم في يوم السبت

545
00:40:08,634 --> 00:40:10,011
‫مرحباً

546
00:40:25,985 --> 00:40:28,446
‫"مرحباً يا (ديلان)"

547
00:40:30,615 --> 00:40:33,034
‫المزيد من الأخبار السيئة، آسفة

548
00:40:33,284 --> 00:40:37,330
‫وسأذهب إلى المتجر إن أردت
‫فلستُ واثقة أن كل ملابس (دواير) تناسبه

549
00:40:37,538 --> 00:40:39,916
‫(ديلان)، اسمه (ديلان)
‫وملابسه مناسبة

550
00:40:40,083 --> 00:40:43,670
‫وأريد القول إني أحب هذه الوظيفة

551
00:40:43,837 --> 00:40:46,965
‫ولكني أظل أتلقى مكالمات
‫بسبب السحب الزائد على هذه الشيكات

552
00:40:47,174 --> 00:40:49,259
‫وقد تأخرت ثلاث أسابيع عن دفع...

553
00:40:51,678 --> 00:40:54,931
‫حسناً، نسيت شراء الزبدة

554
00:40:57,475 --> 00:41:00,562
‫ما أهمية الزبدة في وجبة الليلة؟

555
00:41:01,146 --> 00:41:02,523
‫سنقوم بالتصويت

556
00:41:02,690 --> 00:41:07,153
‫ولكن تذكروا المسافة 14 كم
‫في كل اتجاه إلى محل بقالة

557
00:41:07,611 --> 00:41:09,530
‫14 كم

558
00:41:09,738 --> 00:41:11,866
‫14 كم ذهاب، 14 كم إياب

559
00:41:11,991 --> 00:41:15,410
‫لذا، أعتقد أن السؤال الذي نحتاج
‫أن نطرحه على أنفسنا كأسرة

560
00:41:15,660 --> 00:41:21,375
‫هل تستحق الزبدة أن يقود والدكما
‫السيارة لمسافة 28 كم؟

561
00:41:22,960 --> 00:41:24,336
‫فلنصوّت

562
00:41:29,800 --> 00:41:32,470
‫- أكان يومك طويلاً يا (بن)؟
‫- ويومك أيضاً

563
00:41:32,678 --> 00:41:34,639
‫يجب أن تعودي إلى منزلك
‫سنتولى الأمر فنحن بخير

564
00:41:34,847 --> 00:41:36,224
‫الذرة جاهزة

565
00:41:36,557 --> 00:41:39,268
‫28 كم من أجل الزبدة

566
00:41:39,518 --> 00:41:43,898
‫لكني أخبر (كيلي) فقط
‫بأنها يجب أن تحظى بوقت خاص بها

567
00:41:44,023 --> 00:41:48,027
‫لذا، أخبريني فقط...
‫أعطيني قائمة بما يجب فعله وسأفعله

568
00:41:48,277 --> 00:41:49,654
‫- هل أنت متأكد؟
‫- أجل، لا عليك

569
00:41:50,696 --> 00:41:55,201
‫حسناً، حصل (سبار) على دواء جديد
‫لذا، دعني فقط...

570
00:41:56,160 --> 00:41:58,412
‫تأكد من أن تضع الدواء في طعامه
‫وأن يلتهمه بالكامل

571
00:41:58,538 --> 00:41:59,914
‫حسناً

572
00:42:00,248 --> 00:42:01,624
‫قم بإطفاء الأنوار في المرأب

573
00:42:01,749 --> 00:42:05,169
‫هناك شحنة جديدة من الأفاعي النادرة
‫في المرأب

574
00:42:05,295 --> 00:42:08,840
‫لذا، دعها في الصناديق
‫وسأضعها في المعرض صباحاً

575
00:42:10,133 --> 00:42:12,094
‫والقرود بحاجة إلى الفاكهة أيضاً

576
00:42:12,385 --> 00:42:16,973
‫اذهبي إلى المنزل، اخرجي
‫اذهبي للمدينة واعثري على صديقاتك

577
00:42:19,559 --> 00:42:20,936
‫أعتقد أني سأعثر على وسادتي فقط

578
00:42:21,061 --> 00:42:22,687
‫- حسناً، طابت ليلتك
‫- طابت ليلتك

579
00:42:26,566 --> 00:42:29,027
‫ذلك الشيء
‫لقد أردتني أن أتذكر ذلك الشيء

580
00:42:29,194 --> 00:42:30,571
‫- وقد...
‫- اذهبي إلى المنزل

581
00:42:54,720 --> 00:42:56,346
‫14.8 كم

582
00:42:58,849 --> 00:43:03,061
‫لذا، المجموع هو 29.6 كم
‫من أجل الزبدة

583
00:43:04,855 --> 00:43:06,565
‫لقد وجدت بعضاً منها

584
00:43:07,566 --> 00:43:11,570
‫سنذهب أنا و(روزي) إلى حظيرة النمور
‫ونعطيها بعض الماء

585
00:43:11,737 --> 00:43:14,031
‫لمَ لا تذهب أنت إلى المرأب
‫وتحرص على إطفاء الأنوار؟

586
00:43:14,156 --> 00:43:16,033
‫- في الغرفة الجانبية
‫- أبي، لدي عدد هائل

587
00:43:16,158 --> 00:43:17,827
‫من الواجبات المنزلية الليلة

588
00:43:19,036 --> 00:43:20,621
‫- أبي
‫- أنجز المهمة

589
00:43:28,463 --> 00:43:30,507
‫هيا يا (سبار)
‫يجب أن تتناول أدويتك

590
00:43:36,762 --> 00:43:38,473
‫إنه يبدو متعباً يا أبي

591
00:43:38,723 --> 00:43:40,100
‫سيكون بخير

592
00:43:41,768 --> 00:43:43,144
‫أليس كذلك يا صديقي؟

593
00:43:45,355 --> 00:43:47,690
‫أترين؟ إنه يحبنا

594
00:43:51,194 --> 00:43:53,113
‫(ديلان) يحبك حقاً

595
00:43:58,410 --> 00:44:00,078
‫- أعرف ذلك
‫- إنه غاضب فقط

596
00:44:00,203 --> 00:44:02,247
‫لأن أصدقائه لا يزورونه هنا

597
00:44:02,372 --> 00:44:05,750
‫ظن أنهم جميعاً سيأتون لزيارته
‫ولكن لم يأتِ أحد

598
00:44:17,638 --> 00:44:19,014
‫سيأتون لزيارته

599
00:45:04,561 --> 00:45:06,980
‫هل من الممكن
‫أن توجه مروحة أخرى نحوي؟

600
00:45:07,522 --> 00:45:09,482
‫ثمة 3 مراوح موجهة عليك

601
00:45:09,649 --> 00:45:11,025
‫أحب ذلك

602
00:45:11,485 --> 00:45:14,320
‫أكاد لا أجدك
‫فأنت مخفية وسط هذه الدمى

603
00:45:14,446 --> 00:45:19,575
‫قد نضطر لإحضار (كيلي)
‫وربما حتى (ماكريدي)

604
00:45:20,117 --> 00:45:21,494
‫لإخراجك، يا إلهي

605
00:45:21,661 --> 00:45:23,038
‫- ها هي (روزي)
‫- لا أحد آخر

606
00:45:23,330 --> 00:45:24,706
‫ها هي (روزي)

607
00:45:24,957 --> 00:45:26,624
‫هل كانت هذه ضحكة؟

608
00:45:27,959 --> 00:45:29,336
‫ماذا؟ لا، نعم

609
00:45:30,754 --> 00:45:32,756
‫لا، لا تنظري الآن
‫أنت سعيدة

610
00:45:34,466 --> 00:45:36,176
‫"أنت تضحكين بصوت عالٍ"

611
00:45:37,052 --> 00:45:38,720
‫حسناً، من يضحك بصوت عالٍ؟

612
00:45:43,017 --> 00:45:46,353
‫ماذا لدينا هنا؟
‫إنه صديقنا القديم

613
00:45:47,604 --> 00:45:49,857
‫لم أعتقد أنه سيبقى معنا
‫طوال الرحلة

614
00:45:50,232 --> 00:45:53,026
‫هل تألمت أمي كثيراً
‫قبل اضطرارها لتركنا؟

615
00:45:58,741 --> 00:46:00,117
‫في الواقع...

616
00:46:03,954 --> 00:46:07,165
‫أتذكرين تلك الليلة
‫عندما كنا نضعك في الفراش

617
00:46:07,291 --> 00:46:09,334
‫وسألتِ والدتك عن ذلك؟

618
00:46:09,961 --> 00:46:11,378
‫- لا؟
‫- لا

619
00:46:12,213 --> 00:46:18,720
‫حسناً، لقد قالت
‫إنه بدا أسوأ مما شعرت به

620
00:46:19,137 --> 00:46:21,889
‫أتذكرين ؟ قالت إنه في بعض الأحيان
‫يبدو الناس مرضى جداً

621
00:46:22,014 --> 00:46:23,683
‫لكنهم لا يشعرون بالمرض حقاً

622
00:46:25,935 --> 00:46:27,687
‫هل تشعرين أنك لا تستطيعين رؤيتها؟

623
00:46:27,937 --> 00:46:31,023
‫- أجل
‫- وأنك لا يمكنك سماع صوتها؟

624
00:46:31,399 --> 00:46:34,319
‫أجل، ولكني أعرف ما يجب فعله
‫أن أستشعر روحها

625
00:46:34,611 --> 00:46:36,362
‫تستشعرين روحها، هذا صحيح

626
00:46:36,571 --> 00:46:39,115
‫- ها هي قادمة
‫- حسناً، انظري إليها

627
00:46:39,782 --> 00:46:42,035
‫ها قد فعلتها
‫ضعيها في قلبك

628
00:46:42,743 --> 00:46:44,120
‫سقطت، حسناً، التقطيها

629
00:46:45,079 --> 00:46:46,581
‫تمسكي بها هناك

630
00:46:48,249 --> 00:46:50,168
‫- هل تستطيعين رؤيتها؟
‫- أجل

631
00:46:50,293 --> 00:46:51,669
‫حقاً؟

632
00:46:53,129 --> 00:46:54,506
‫لم تبتعد مطلقاً

633
00:46:56,090 --> 00:46:57,467
‫- هنا تماماً
‫- هذا صحيح

634
00:46:57,592 --> 00:47:00,678
‫ستبقى والدتك دائماً في قلبك
‫وفي كتفي

635
00:47:03,682 --> 00:47:05,058
‫هل أنت مستعدة للنوم؟

636
00:47:05,601 --> 00:47:07,352
‫هل تريدين الاحتفاظ بهذا؟

637
00:47:10,397 --> 00:47:11,773
‫حسناً

638
00:47:13,817 --> 00:47:15,194
‫حسناً يا عزيزتي

639
00:47:16,403 --> 00:47:17,779
‫طابت ليلتك

640
00:47:21,032 --> 00:47:23,159
‫"علبة عصير ولبن وماء"

641
00:47:23,451 --> 00:47:25,036
‫"سأهتم بالسمكة الذهبية"

642
00:47:25,203 --> 00:47:26,997
‫هاك إفطارك، أنت متأخر يا صديقي

643
00:47:27,164 --> 00:47:29,458
‫هل قمت حتى بقراءة هذا الكتاب؟
‫يا إلهي

644
00:47:29,750 --> 00:47:33,754
‫أنت مضحك مع الجميع باستثنائي
‫وهذا ما أجده مضحكاً

645
00:47:34,296 --> 00:47:35,673
‫حسناً، أتعرف ما أجده مضحكاً؟

646
00:47:35,839 --> 00:47:37,591
‫أنه يجب أن أوصلك إلى المدرسة
‫على بعد 64 ألف كم

647
00:47:37,716 --> 00:47:39,092
‫هاك، اثنان

648
00:47:39,385 --> 00:47:41,679
‫ولا تعتقد أني لاحظت
‫أنك قمت بتغيير الحديث

649
00:47:41,846 --> 00:47:44,557
‫- (ديلان) معجب بـ(ليلي)
‫- إنها أصغر مني بكثير

650
00:47:44,682 --> 00:47:46,600
‫إنها بعمر الثانية عشر
‫الأمر لا يسير على هذا النحو

651
00:47:46,976 --> 00:47:49,978
‫- إنها أطول بحوالي 30 سم
‫- لا تكوني حمقاء

652
00:47:51,439 --> 00:47:53,149
‫- أنا أحمق
‫- يا صاح

653
00:47:57,904 --> 00:47:59,279
‫سأتصل بـ(كيلي)

654
00:48:04,494 --> 00:48:06,954
‫هذا لا يبدو سعيداً بي

655
00:48:07,080 --> 00:48:08,623
‫- هذه أفعى كبيرة
‫- أجل

656
00:48:08,748 --> 00:48:10,207
‫نحن نعيش في مزرعة ثعابين

657
00:48:10,332 --> 00:48:12,084
‫حسناً هذا... مهلاً

658
00:48:15,422 --> 00:48:17,340
‫أجل هذا مضحك، مضحك

659
00:48:17,632 --> 00:48:19,467
‫أنا سعيد لأنكم مستمتعين بذلك

660
00:48:20,968 --> 00:48:23,554
‫كيف هذا حدث حتى يا رجل؟
‫أنا لا أعرف كيف فعلت هذا حتى

661
00:48:23,679 --> 00:48:26,766
‫أبي لا يوجد شيء ستقوله لي
‫أكثر إيلاماً مما أقوله لنفسي

662
00:48:26,933 --> 00:48:28,602
‫أختلف معك في هذا

663
00:48:28,894 --> 00:48:32,647
‫أريدك فقط أن تكون سعيداً
‫إلا إن كنت لا تريد أن تكون سعيداً

664
00:48:32,772 --> 00:48:34,857
‫ما هو الأمر الجلل بشأن
‫أن أكون سعيداً؟

665
00:48:35,024 --> 00:48:36,401
‫أنك سعيد

666
00:48:37,068 --> 00:48:39,487
‫آسف لأني عبثت بصندوق الثعابين

667
00:48:39,905 --> 00:48:41,281
‫لا يهم

668
00:48:44,117 --> 00:48:46,369
‫ليس من المفترض أن تقول
‫هذه الكلمة في هذا القرن

669
00:48:46,537 --> 00:48:48,580
‫إنه يبالغ في معاملته لي

670
00:48:48,706 --> 00:48:51,917
‫- كلمة لطيفة أيها البارع
‫- أجل، لا يهم

671
00:49:02,720 --> 00:49:07,057
‫ستلاحظ أني أعلق هذا السلك
‫بالقرب من العرقوب في الوسط

672
00:49:07,183 --> 00:49:10,394
‫لذا، أريدك أن تعلق
‫هذه الذبيحة في الشجرة

673
00:49:10,644 --> 00:49:12,896
‫من الجيد للنمور أن تشعر
‫كأنها تبحث عن طعامها

674
00:49:13,021 --> 00:49:14,398
‫كما تفعل في البرية

675
00:49:15,315 --> 00:49:16,692
‫رائع

676
00:49:17,985 --> 00:49:22,990
‫أنا متأكدة من أن هذا ليس من شأني
‫لكني لاحظت أن ابنك يثير غيظك

677
00:49:23,449 --> 00:49:25,117
‫أنت ترخي له الحبل كثيراً

678
00:49:26,953 --> 00:49:29,747
‫لم أقدّر تلك الطريقة
‫التي ركل بها الثعبان غير السام

679
00:49:30,498 --> 00:49:32,917
‫مهلاً، انتظري أشعر أنه يتوجب
‫علي مساعدتك هنا

680
00:49:33,042 --> 00:49:34,418
‫لا بأس

681
00:49:36,379 --> 00:49:38,923
‫اسمعي، إنه في الرابعة عشر
‫وقد مر بظروف

682
00:49:39,048 --> 00:49:42,009
‫لا ينبغي على أي طفل
‫أن يمر بها، لذا...

683
00:49:42,343 --> 00:49:44,011
‫أنا أمنحه بعض حرية التصرف

684
00:49:45,263 --> 00:49:47,474
‫بصراحة، أنا لا أدري ماذا أفعل
‫أحاول اكتشاف ذلك

685
00:49:47,599 --> 00:49:50,101
‫ليس هناك دليل تعليمات لما حدث

686
00:49:50,560 --> 00:49:52,562
‫أعني منذ فترة قصيرة
‫كان يلعب بالطائرات الورقية

687
00:49:52,687 --> 00:49:55,982
‫والآن يقوم برسم صور عن قطع الرؤوس

688
00:49:56,399 --> 00:49:59,694
‫- وهي رسومات جيدة فعلاً
‫- وما أدراني؟

689
00:49:59,819 --> 00:50:02,113
‫فأنا ما زلت أعيش مع والدتي
‫لا أجيد التعامل مع البشر

690
00:50:05,575 --> 00:50:06,951
‫أنت تبلي حسناً

691
00:50:07,411 --> 00:50:09,746
‫كنت أتوقع أن تفر من هنا

692
00:50:09,955 --> 00:50:11,707
‫حسناً، لقد تخطينا هذا اليوم

693
00:50:12,582 --> 00:50:14,126
‫أجل، تخطينا هذا اليوم

694
00:50:21,800 --> 00:50:24,094
‫النجدة، النجدة!
‫(كيلي)، هل تسمعينني؟

695
00:50:24,261 --> 00:50:26,179
‫- "حالة تأهب كامل"
‫- سمعتك، حالة تأهب كامل

696
00:50:26,304 --> 00:50:28,640
‫احتواء سيد الظلام
‫إنه (والتر فاريس)

697
00:50:29,265 --> 00:50:32,353
‫لا، لا، كان يُفترض به أن يأتي
‫للتفتيش قبل أسبوع من الافتتاح

698
00:50:32,519 --> 00:50:34,813
‫يبدو أنه قرر
‫أن يقوم بزيارة ترحيب

699
00:50:34,938 --> 00:50:36,649
‫أجل، لكننا لسنا مستعدين أبداً

700
00:50:36,815 --> 00:50:39,526
‫تصرف على طبيعتك
‫هذه مسألة حياة أو موت يا رجل

701
00:50:39,693 --> 00:50:41,070
‫حسناً، لك ذلك

702
00:50:41,570 --> 00:50:44,114
‫أبقِ (ماكريدي) بعيداً عنه
‫نحن بغنى عن إراقة الدماء اليوم

703
00:50:44,281 --> 00:50:45,658
‫- دعوني أخرج من هنا
‫- أنا آسف يا (ماكريدي)

704
00:50:45,783 --> 00:50:48,369
‫- يبدو أن الباب عالق
‫- سأقتله !

705
00:51:11,142 --> 00:51:14,270
‫- (بنجامين مي)، أنا (والتر فاريس)
‫- سعدت بلقائك

706
00:51:14,896 --> 00:51:20,193
‫يجب أن يتم التفتيش قبل أسبوع
‫من الافتتاح حسب علمي

707
00:51:20,318 --> 00:51:22,070
‫لذا، طلبت حضور اللجنة
‫يوم 30 يونيو

708
00:51:22,195 --> 00:51:25,322
‫ما يجعلنا نفتتح
‫بحلول 7 يوليو، 7/7

709
00:51:27,742 --> 00:51:29,827
‫أنا هنا في زيارة مفاجئة
‫يا سيد (مي)

710
00:51:30,036 --> 00:51:35,250
‫رائع، فلنحدد ميعاد زيارة مفاجئة
‫لقد وصلنا هنا للتو يا سيد (فاريس)

711
00:51:35,458 --> 00:51:40,005
‫الزيارة المفاجئة يا سيد (مي)
‫كما يعنيه اسمها، تكون مفاجئة

712
00:51:40,255 --> 00:51:43,091
‫سأدون بعض الملاحظات استعداداً
‫للتفتيش الحقيقي

713
00:51:43,257 --> 00:51:44,634
‫وأنا أيضاً

714
00:51:46,261 --> 00:51:50,349
‫نحن المسؤولون عن الصيانة
‫ليس فقط عن منح التراخيص

715
00:51:51,641 --> 00:51:54,812
‫مرحباً بك في مهنة رعاية الحيوان
‫يا سيد (مي)

716
00:51:55,020 --> 00:51:57,356
‫إنها حقاً مهنة مرحة

717
00:51:57,814 --> 00:51:59,191
‫أين حارس الحديقة؟

718
00:52:00,025 --> 00:52:01,401
‫أنا الحارس، (كيلي)

719
00:52:03,611 --> 00:52:04,988
‫مرحباً، (كيلي)

720
00:52:07,491 --> 00:52:09,243
‫أنت مدونة لدي كمساعدة

721
00:52:10,201 --> 00:52:12,495
‫- ألم تتلقي تدريباً رسمياً؟
‫- لقد ترقيت

722
00:52:16,583 --> 00:52:18,585
‫لمَ قمت بشراء هذا المكان؟

723
00:52:19,879 --> 00:52:21,714
‫أنا حقاً لا أستطيع...

724
00:52:23,465 --> 00:52:25,050
‫فهم حقيقة الأمر

725
00:52:47,073 --> 00:52:50,869
‫في الواقع، لقد كُتب الكثير
‫عن التصميم المبتكر لهذا السياج

726
00:52:51,077 --> 00:52:54,163
‫- بناها (بيتر ماكريدي)
‫- أنا أعرف كل شيء عن (ماكريدي)

727
00:52:54,497 --> 00:52:56,916
‫كنت آتي إلى هنا
‫قبل مجيئك بفترة طويلة

728
00:52:57,792 --> 00:52:59,920
‫وأعرف ما يوجد
‫في مطعم (جاغوار) أيضاً

729
00:53:21,441 --> 00:53:24,027
‫- المسافة ناقصة 20 سم
‫- هذه حسب القوانين

730
00:53:24,152 --> 00:53:28,740
‫تم وضع توجيهات جديدة هذا العام
‫قم بزيادة ارتفاع الحواجز أيضاً

731
00:53:29,866 --> 00:53:31,827
‫اجعل من هذا أهمية قصوى أيضاً

732
00:53:35,330 --> 00:53:37,499
‫أرى أن إحدى هذه النمور
‫في الـ17 من عمره

733
00:53:37,624 --> 00:53:41,003
‫أجل، هذا (سبار)
‫تعرض مؤخراً لنوبة من مرض الكلى

734
00:53:41,128 --> 00:53:43,964
‫وهو في حالة خمود
‫نحن نعالج الآن تشوه في مفصل الفخذ

735
00:53:44,089 --> 00:53:46,299
‫هل بدأت بوضع خطة لإنهاء حياته؟

736
00:53:47,426 --> 00:53:49,637
‫الاستعداد لما هو حتمي
‫جزء من الرعاية الإنسانية للحيوان

737
00:53:49,762 --> 00:53:53,223
‫إنه بخير، ولدينا طبيب بيطري قادم
‫من (سان دييغو)، سيقوم بتفحصه

738
00:53:53,348 --> 00:53:54,892
‫لذا، كل شيء على ما يرام

739
00:53:55,058 --> 00:53:58,146
‫المرحلة النهائية من حياة النمر الكبير
‫قد تكون مكلفة

740
00:53:58,354 --> 00:54:00,273
‫أتفهم ذلك
‫لكننا لم نصل لتلك المرحلة بعد

741
00:54:00,523 --> 00:54:01,899
‫أشكر لك اهتمامك

742
00:54:02,065 --> 00:54:04,861
‫أعتقد أني لا أفهم كيف بإمكانك
‫أن تسمي هذا المكان بيتاً

743
00:54:05,069 --> 00:54:07,947
‫أتدري؟ هكذا، إنه بيتنا

744
00:54:11,951 --> 00:54:14,787
‫أين صديقي العزيز (ماكريدي)؟

745
00:54:19,959 --> 00:54:21,335
‫أين هو (فاريس)؟

746
00:54:25,882 --> 00:54:28,301
‫حسناً، لقد أعطانا 12 بنداً
‫ذو أولوية قصوى

747
00:54:28,467 --> 00:54:30,219
‫وبندان متوسطا الأولوية
‫ولدينا شهر واحد

748
00:54:30,345 --> 00:54:31,721
‫كم بند منها
‫يمكننا إتمامها في شهر؟

749
00:54:31,846 --> 00:54:33,222
‫سأقتله!

750
00:54:34,015 --> 00:54:36,518
‫- (فاريس)!
‫- أعني، كم سيكلفنا هذا؟

751
00:54:36,810 --> 00:54:38,937
‫سيتوجب علي أن ألقي نظرة بالجوار

752
00:54:39,062 --> 00:54:40,814
‫سنقوم بذلك بطريقة تفصيلية
‫حسب البنود، لكن...

753
00:54:41,189 --> 00:54:43,525
‫سنحتاج إلى مال كثير
‫لإتمام الأمر أيها الرئيس

754
00:54:43,650 --> 00:54:45,026
‫كم التكلفة؟

755
00:54:48,821 --> 00:54:50,824
‫تقريباً 150

756
00:54:51,909 --> 00:54:54,661
‫- ربما 100
‫- حسناً

757
00:54:55,370 --> 00:54:58,373
‫دولار ونصف؟ لدي هذا المبلغ

758
00:54:59,583 --> 00:55:01,210
‫جيد، اذهبي وأحضريه
‫سنحتاج إليه

759
00:55:01,376 --> 00:55:02,752
‫جيد

760
00:55:04,254 --> 00:55:05,631
‫حسناً

761
00:55:05,797 --> 00:55:07,633
‫حسناً، حسناً

762
00:55:08,675 --> 00:55:10,052
‫حسناً

763
00:55:10,844 --> 00:55:13,847
‫سأذهب لأتمشى قليلاً
‫وأحاول استيعاب هذا الأمر

764
00:55:21,230 --> 00:55:22,606
‫حسناً

765
00:55:23,106 --> 00:55:24,733
‫(فاريس) يبدو معجباً بك

766
00:55:26,235 --> 00:55:28,320
‫لن أضحي من أجل الفريق
‫إذا كان هذا ما ترمي إليه

767
00:55:28,445 --> 00:55:31,365
‫أنا لا أرمي لشيء، محال

768
00:55:34,869 --> 00:55:36,704
‫وضع الرئيس الجديد مؤسف
‫أليس كذلك؟

769
00:55:37,163 --> 00:55:39,373
‫لقد وصل هنا للتو
‫وبدأ يفكر في الانسحاب

770
00:55:39,790 --> 00:55:41,167
‫لمَ تقول هذا؟

771
00:55:46,005 --> 00:55:48,633
‫هذه وضعية شخص منسحب

772
00:55:52,470 --> 00:55:54,179
‫(فاريس) أيها اللعين

773
00:56:32,385 --> 00:56:33,762
‫إنه ليس يوماً مناسباً لحدوث هذا

774
00:56:33,887 --> 00:56:35,972
‫لقد تغيبت أختك عن المدرسة
‫لأنها مريضة

775
00:56:36,639 --> 00:56:38,016
‫وأنت...

776
00:56:39,017 --> 00:56:42,062
‫كيف يرسلون شخصاً إلى المنزل مبكراً
‫بسبب حالته المزاجية؟

777
00:56:42,229 --> 00:56:45,107
‫لا أعرف، إنها مدرسة حساسة

778
00:57:14,053 --> 00:57:15,430
‫(باستر)؟

779
00:57:24,564 --> 00:57:27,858
‫(ديل)، هلاّ تناولني هاتفي

780
00:57:28,317 --> 00:57:31,696
‫إنه هناك في الجيب الأوسط

781
00:57:32,363 --> 00:57:33,740
‫حصلت عليه

782
00:57:42,916 --> 00:57:45,085
‫(كيلي)، أنا (بنجامين)

783
00:57:48,129 --> 00:57:51,007
‫تأمين كامل وتام، (باستر)!

784
00:57:51,133 --> 00:57:52,508
‫- (باستر)!
‫- نحن نتجه إلى سفح التل

785
00:57:52,634 --> 00:57:55,219
‫- خرج عن الشارع ودخل إلى الأدغال
‫- (باستر)!

786
00:58:03,186 --> 00:58:04,563
‫سأتولى هذا الجانب من التل

787
00:58:04,771 --> 00:58:06,314
‫لقد اتصلت بالطبيب البيطري
‫في (سان دييغو)

788
00:58:06,439 --> 00:58:09,151
‫سيأتي هنا مع الشاحنة الكبيرة
‫ولكن ذلك سيكون مكلفاً

789
00:58:09,276 --> 00:58:11,570
‫سأدفع مهما كانت التكلفة
‫لا نستطيع التعامل مع دعاية سيئة

790
00:58:11,737 --> 00:58:13,113
‫عن هروب الحيوانات، فذلك سيدمرنا

791
00:58:13,279 --> 00:58:17,075
‫"(باستر)، أنا أعرف أنك هناك يا (باستر)!"

792
00:58:17,325 --> 00:58:18,702
‫"(باستر)!"

793
00:58:34,218 --> 00:58:35,594
‫مرحباً يا (باستر)

794
00:58:36,303 --> 00:58:39,723
‫دعنا فقط نمضي الوقت معاً
‫متظاهرين بأننا في حديقة الحيوان

795
00:58:42,059 --> 00:58:44,728
‫(باستر)، هذا سلاح ضخم
‫وأنا لا أريد أن أطلق النار عليك

796
00:58:48,482 --> 00:58:49,859
‫تباً

797
00:59:08,252 --> 00:59:09,713
‫- هل أطلقت المخدر؟
‫- لقد أطلقت واحدة

798
00:59:09,838 --> 00:59:13,216
‫لقد أطلق عليه مهدئاً قوياً
‫لا تتحرك يا سيد (مي)

799
00:59:13,341 --> 00:59:16,928
‫- فربما يتظاهر بذلك
‫- أحسنت يا سيد (مي)!

800
00:59:17,720 --> 00:59:19,097
‫توليت الأمر

801
00:59:19,222 --> 00:59:21,099
‫هذه هي طريقة محادثة الحيوانات
‫يا (بنجامين)

802
00:59:21,433 --> 00:59:22,808
‫نعم، (كيلي فوستر)

803
00:59:23,185 --> 00:59:26,146
‫- احتواه (بن)، إنه هو بخير
‫- لقد كان يعبث معك

804
00:59:26,271 --> 00:59:29,273
‫هذا ما تفعله
‫قبل أن تمزقك وتلتهمك

805
00:59:29,858 --> 00:59:34,070
‫لقد رأيته هنا
‫أعلى التل بمفرده، حر تماماً

806
00:59:34,238 --> 00:59:36,907
‫- لقد حالفك الحظ
‫- 45 دقيقة، من فضلك

807
00:59:37,074 --> 00:59:39,326
‫أجل، أريد جعل حظيرته أكبر

808
00:59:40,243 --> 00:59:41,995
‫- أكبر؟
‫- أكبر، أريدها أكبر بكثير

809
00:59:42,203 --> 00:59:44,247
‫حسناً، أنت المسؤول هنا

810
00:59:44,581 --> 00:59:50,045
‫أنت الذي أسقط دباً أمريكياً شمالياً
‫يزن 340 كغ

811
00:59:56,176 --> 00:59:57,928
‫يبدو أن (باستر) سيكون بخير

812
00:59:58,386 --> 01:00:01,098
‫أنا أقبل بطاقات الـ(فيزا)
‫ولكني أفضّل بطاقة الـ(ماستر كارد)

813
01:00:43,683 --> 01:00:47,853
‫نخب (بنجامين)، بطلنا المحلي

814
01:00:47,978 --> 01:00:51,566
‫- (بنجامين)، أجل!
‫- سيد (مي)!

815
01:00:53,234 --> 01:00:55,612
‫نخب أغبى شيء فعلته في حياتي
‫شكراً لكم

816
01:01:08,834 --> 01:01:11,086
‫أحب كونك سُميت تيمناً
‫بـ(بوب ديلان)

817
01:01:15,799 --> 01:01:17,175
‫(بوب ديلان)

818
01:01:22,306 --> 01:01:24,975
‫هل تسمع ذلك الصوت؟
‫إنه صوت الـ(ليمور)

819
01:01:25,267 --> 01:01:28,729
‫إنها من القرود، يبدو صوتها
‫كصوت أشخاص يضحكون من بعد

820
01:01:29,021 --> 01:01:30,397
‫إنها ترعبني

821
01:01:31,231 --> 01:01:34,234
‫- صوتك يشبه صوت الـ(ليمور)
‫- ماذا؟

822
01:01:34,568 --> 01:01:36,820
‫أنا قلق من أن تجرح (ليلي) (ديلان)

823
01:01:37,195 --> 01:01:38,905
‫كلا، سيحدث العكس

824
01:01:40,157 --> 01:01:41,658
‫كيف بإمكانك أن تعرفي ذلك؟

825
01:01:42,660 --> 01:01:47,039
‫لأنها فتاة مزرعة يا (بنجامين)، و...

826
01:01:48,290 --> 01:01:51,961
‫وهو مخلوق نادر قادم من المدينة

827
01:01:52,169 --> 01:01:55,130
‫- ابني نادر؟
‫- أجل

828
01:01:57,549 --> 01:02:00,344
‫كنت أخشى أن تعتقدي أنه وغد

829
01:02:03,305 --> 01:02:06,141
‫أعتقد أن (روزي) تشبه زوجتك
‫وأن (ديلان) يشبهك

830
01:02:06,266 --> 01:02:07,935
‫وهذا سبب قسوتك عليه

831
01:02:12,273 --> 01:02:15,568
‫أريدك أن تعرفي أني أعتقد
‫أنك جميلة جداً

832
01:02:17,611 --> 01:02:19,989
‫أرجوك، لا تشعري بالإهانة
‫إن لم أقم بمغازلتك

833
01:02:20,115 --> 01:02:21,782
‫سأشعر بالإهانة إن فعلت

834
01:02:22,867 --> 01:02:24,243
‫- جيد
‫- أنا أحب الناس

835
01:02:24,368 --> 01:02:26,454
‫- الذين يتصرفون على طبيعتهم
‫- بالضبط

836
01:02:26,620 --> 01:02:28,081
‫- إذن، نحن نفكر بطريقة متماثلة
‫- بالضبط

837
01:02:28,206 --> 01:02:30,958
‫وإذا أردتك أن تقبلني
‫فلن تملك أي خيار

838
01:02:32,460 --> 01:02:34,295
‫شكراً، على ما أعتقد

839
01:02:34,671 --> 01:02:36,047
‫أنا لا أشك بذلك

840
01:02:36,464 --> 01:02:38,467
‫- ماذا قلنا للتو؟
‫- لا أعرف

841
01:02:39,676 --> 01:02:41,052
‫حسناً

842
01:02:49,186 --> 01:02:51,730
‫إنه حمل ثقيل علينا جميعاً

843
01:02:55,025 --> 01:02:56,610
‫سأراك غداً، أليس كذلك؟

844
01:03:34,899 --> 01:03:38,193
‫"صندوق إيداع"

845
01:03:41,531 --> 01:03:43,241
‫"يؤلمني أن أخبركم بهذا"

846
01:03:43,616 --> 01:03:45,159
‫كنت أتحقق من فواتيره

847
01:03:46,327 --> 01:03:48,079
‫حساب حديقة الحيوان فارغ

848
01:03:48,913 --> 01:03:53,292
‫ليس لديه المزيد من المال
‫وليس لديه أدنى فكرة عما يفعله

849
01:03:53,417 --> 01:03:58,757
‫سينتهي به الأمر ببيع هذا المكان
‫لشخص ما بسعر رخيص

850
01:03:58,965 --> 01:04:01,885
‫سعر الأرض وحدها
‫هذا صحيح يا (روبن)

851
01:04:02,385 --> 01:04:04,262
‫أنا أحذركم الآن

852
01:04:05,221 --> 01:04:08,308
‫ثمة واجهة وراء تلك الواجهة

853
01:04:09,225 --> 01:04:12,104
‫(بنجامين مي) محتال

854
01:04:13,855 --> 01:04:16,733
‫- مرحباً
‫- ماذا لديك أيضاً؟

855
01:04:17,442 --> 01:04:19,069
‫إنها فكرة سيئة
‫سأعاود الاتصال بك

856
01:04:19,194 --> 01:04:21,822
‫يجب أن تلقي نظرة على هذا
‫لقد تركت قسيمة إيداع

857
01:04:22,030 --> 01:04:23,699
‫والتي بدورها أوصلتني إلى ذلك

858
01:04:24,658 --> 01:04:26,034
‫فلنذهب

859
01:04:39,340 --> 01:04:42,092
‫- هل تعي ماذا فعلت من أجلك؟
‫- أعتقد ذلك

860
01:04:43,636 --> 01:04:45,428
‫كانت تعلم بالضبط ما ستقوم بفعله

861
01:04:45,930 --> 01:04:48,140
‫ستقوم بعمل استثمار سيىء
‫وستحتاج للبدء من جديد

862
01:04:48,265 --> 01:04:49,808
‫عندها ستحتاج إلى مساندة

863
01:04:50,684 --> 01:04:52,060
‫هذه هي المساندة

864
01:04:53,479 --> 01:04:55,856
‫- 84 ألف دولار يا رجل
‫- يا إلهي

865
01:04:55,981 --> 01:04:58,150
‫84 ألف دولار

866
01:04:59,277 --> 01:05:00,652
‫هذا غير معقول

867
01:05:01,194 --> 01:05:02,988
‫ما زالت ترعاك

868
01:05:09,828 --> 01:05:12,498
‫- إنها تسميها "أموال السيرك"
‫- "أموال السيرك"، أجل

869
01:05:14,583 --> 01:05:16,669
‫- الجزء التالي مؤلم نوعاً ما
‫- أجل

870
01:05:16,794 --> 01:05:18,462
‫إنها تقول "أصغِ لقلبك وليس لأخيك"

871
01:05:18,587 --> 01:05:23,134
‫- أعرف، لقد قرأته، لقد أحبتك
‫- وضعت ثلاث علامات تعجب

872
01:05:23,259 --> 01:05:24,636
‫لقد أحبتك

873
01:05:24,844 --> 01:05:27,263
‫حسناً، أفهم الآن لمَ ما تزال تحبها

874
01:05:27,430 --> 01:05:30,141
‫أجل، ولكن بمبلغ 84 ألف دولار
‫سنتجاوز عن بعض التصليحات

875
01:05:30,307 --> 01:05:32,393
‫لكني متيقن من أن بوسعنا
‫النجاة من التفتيش

876
01:05:32,685 --> 01:05:35,147
‫لا يا (بنجي)
‫هاك ما قالته...

877
01:05:36,314 --> 01:05:38,900
‫أنت حر، أتعي ذلك؟

878
01:05:40,193 --> 01:05:41,569
‫اسمع...

879
01:05:42,404 --> 01:05:43,779
‫(بنجي)

880
01:05:44,031 --> 01:05:47,200
‫لقد فعلت ذلك يا رجل
‫ذهبت إلى السيرك

881
01:05:47,450 --> 01:05:51,329
‫وغيرت حياة (ديلان) و(روزي)
‫سيحتفظان بهذه الذكريات إلى الأبد

882
01:05:52,080 --> 01:05:57,085
‫لكن أن تبقى هناك وتفشل فشلاً ذريعاً
‫ليس ما أرادته (كاثرين)

883
01:05:57,461 --> 01:05:59,212
‫لقد أرادتك أن تكون حراً

884
01:06:00,464 --> 01:06:02,966
‫هذا المال هو تذكرة نجاتك

885
01:06:03,216 --> 01:06:06,136
‫وإن لم تكن تريد الإصغاء
‫إلى أخيك المحاسب

886
01:06:07,262 --> 01:06:08,973
‫فأصغِ لزوجتك

887
01:06:09,348 --> 01:06:13,394
‫التي من الواضح أنها
‫قامت بتخطيط مستقبلك المالي

888
01:06:15,061 --> 01:06:16,438
‫حسناً

889
01:06:18,065 --> 01:06:19,441
‫تفضل

890
01:06:20,651 --> 01:06:22,027
‫شكراً

891
01:06:29,702 --> 01:06:31,704
‫سمعت أنكم قد لا تبقون هنا

892
01:06:32,746 --> 01:06:34,123
‫حقاً؟

893
01:06:34,873 --> 01:06:36,250
‫أجل

894
01:06:39,128 --> 01:06:43,257
‫لكن إن أردت أن نبقى صديقين
‫فسأظل صديقتك

895
01:06:44,801 --> 01:06:46,886
‫أقصد، أنه يوجد وسائل نقل
‫وما إلى ذلك

896
01:06:47,011 --> 01:06:50,639
‫أجل، بالطبع
‫أجل، لكن هل أنت متأكدة من ذلك؟

897
01:06:56,437 --> 01:06:59,482
‫أجل! هذا رائع

898
01:07:00,608 --> 01:07:02,109
‫سأعود إلى المنزل

899
01:07:03,486 --> 01:07:04,863
‫وأرى أصدقائي

900
01:07:10,285 --> 01:07:12,537
‫حسناً، يجب أن أذهب

901
01:07:13,955 --> 01:07:15,873
‫لا تخبر أحد بما سمعته، حسناً؟

902
01:07:15,999 --> 01:07:17,708
‫بالتأكيد، شكراً

903
01:07:19,419 --> 01:07:21,296
‫ليس عليك المغادرة بسرعة هكذا

904
01:07:28,553 --> 01:07:30,138
‫أنا عائد إلى المنزل

905
01:07:30,347 --> 01:07:33,224
‫إنها (روندا)، سترحل من أجل
‫عمل ما في (المكسيك)

906
01:07:33,349 --> 01:07:36,019
‫وقامت لتوها بقلب الجميع ضدك
‫جميعهم بالداخل

907
01:07:36,270 --> 01:07:37,979
‫تقول إنك لا تملك المزيد من المال

908
01:07:40,023 --> 01:07:42,025
‫- وتقول إنك محتال
‫- فهمت

909
01:07:45,612 --> 01:07:46,988
‫حسناً...

910
01:07:49,157 --> 01:07:53,537
‫أريد أن أقول إن تجربتي هنا
‫كانت مذهلة

911
01:07:55,080 --> 01:07:59,335
‫استطعت التعرف على كل منكم
‫بطريقة بسيطة

912
01:08:00,962 --> 01:08:05,591
‫لكن في الحالة المالية هذه
‫أعتقد أن أحداً منا لم يفكر...

913
01:08:09,721 --> 01:08:11,263
‫لا أعرف كيف أقول هذا

914
01:08:21,566 --> 01:08:24,110
‫كنت محباً للمغامرة طوال حياتي

915
01:08:25,403 --> 01:08:28,364
‫دون أي اكتراث للتكلفة

916
01:08:31,158 --> 01:08:33,661
‫دون اكتراث للتكلفة

917
01:08:34,496 --> 01:08:38,207
‫كنت مجرد مراقب وكاتب
‫في الأساس

918
01:08:38,582 --> 01:08:43,087
‫ولكن هذه أول مغامرة حقيقية لي

919
01:08:46,799 --> 01:08:48,510
‫وأردت فقط أن أقول أن...

920
01:08:51,012 --> 01:08:53,723
‫هذه أفضل مغامرة على الإطلاق
‫لأنها كانت شخصية

921
01:08:59,479 --> 01:09:01,315
‫وبفضل زوجتي (كاثرين)

922
01:09:11,241 --> 01:09:12,618
‫فقد حصلنا على المال

923
01:09:14,369 --> 01:09:17,498
‫لذا، لا أدري ماذا سمعتم

924
01:09:17,748 --> 01:09:22,628
‫لكني قادر على القول
‫بالرغم من أني لا أملك الكثير

925
01:09:23,336 --> 01:09:25,714
‫إلا أن لدي ما يكفي لنتدبر أحوالنا

926
01:09:26,132 --> 01:09:28,592
‫وإن بقيتم معي
‫فسأبذل كل جهدي من أجل ذلك

927
01:09:28,717 --> 01:09:32,220
‫ولكني أحتاج في المقابل لكل جهودكم
‫وسنعيد افتتاح حديقة الحيوان هذه

928
01:09:32,972 --> 01:09:35,349
‫إنها أفضل مهنة في العالم

929
01:09:35,974 --> 01:09:38,268
‫وستتطلب جهودنا كلها لتنجح

930
01:09:41,271 --> 01:09:45,150
‫لذا، لا تنسحبوا من مغامرتنا

931
01:09:45,776 --> 01:09:47,403
‫- هذا جيد كفاية بالنسبة لي
‫- وأنا أيضاً

932
01:09:47,569 --> 01:09:48,946
‫أنا موافق

933
01:09:49,196 --> 01:09:50,573
‫- أحسنت!
‫- أجل

934
01:09:58,039 --> 01:10:01,918
‫"أموال السيرك"
‫لقد بدأت مغامرتنا للتو

935
01:10:02,043 --> 01:10:05,671
‫- لم يكن هذا ما قصدته
‫- أعرف

936
01:10:05,796 --> 01:10:07,173
‫وبالنسبة لـ(روندا)

937
01:10:07,965 --> 01:10:10,259
‫أتمنى لك الأفضل في (المكسيك)

938
01:10:10,593 --> 01:10:11,969
‫أنا لا أتحدث الأسبانية

939
01:10:12,345 --> 01:10:13,721
‫وداعاً

940
01:10:16,391 --> 01:10:17,767
‫حسناً

941
01:10:50,050 --> 01:10:51,427
‫تم القطع

942
01:10:52,010 --> 01:10:54,471
‫- حسناً
‫- قاربنا على الانتهاء يا صديقي

943
01:11:11,614 --> 01:11:12,990
‫هل اشتريت هذه القبعة لتوك؟

944
01:11:13,365 --> 01:11:15,534
‫هل استيقظت هذا الصباح
‫وقلت لنفسك...

945
01:11:15,701 --> 01:11:17,077
‫الطقس بارد

946
01:11:17,494 --> 01:11:19,204
‫"سأرتدي هذه القبعة"

947
01:11:19,330 --> 01:11:21,040
‫لماذا؟ كيف أبدو في القبعة؟

948
01:11:31,593 --> 01:11:33,218
‫أعتقد أن (سبار) سيحب هذه

949
01:11:34,178 --> 01:11:36,806
‫حسناً، هل نحتاج لشيء آخر
‫بما أننا في أرض البشر؟

950
01:11:36,973 --> 01:11:39,100
‫- لا، لا أريد شيئاً
‫- حقاً؟

951
01:11:40,267 --> 01:11:42,687
‫لمَ لم تعد تروي قصصاً؟

952
01:11:43,354 --> 01:11:45,940
‫لأننا نعيش في قصة

953
01:11:46,482 --> 01:11:48,317
‫أتمنى لو أننا نستطيع
‫أن نخبر أمي بذلك

954
01:11:48,943 --> 01:11:50,611
‫أتعتقدين أن والدتك لا تعرف؟

955
01:11:51,112 --> 01:11:52,572
‫أنا أعرف أنها تعرف

956
01:11:54,074 --> 01:11:55,450
‫وأنا أيضاً

957
01:11:59,746 --> 01:12:02,833
‫حسناً، 74.39 دولار

958
01:12:03,917 --> 01:12:05,293
‫لست أنا من يضع الأسعار

959
01:12:05,419 --> 01:12:07,546
‫لا، ذلك ليس بشأن الأسعار
‫بل بشأني أنا

960
01:12:09,715 --> 01:12:12,217
‫- إنها بالية قليلاً
‫- قد لا تعمل

961
01:12:12,968 --> 01:12:14,344
‫بل ستعمل

962
01:12:14,928 --> 01:12:16,305
‫- ستعمل
‫- لا، لا، لا

963
01:12:16,430 --> 01:12:19,057
‫لكن مكتوب عليها
‫"حديقة حيوان (روزمور)"

964
01:12:19,182 --> 01:12:21,435
‫- هذه هي
‫- هل تعمل هناك؟

965
01:12:21,601 --> 01:12:24,229
‫أجل، أنا أيضاً أمتلك المكان

966
01:12:24,771 --> 01:12:26,148
‫هذا غريب لكن حقيقي

967
01:12:26,481 --> 01:12:29,192
‫- لقد اشترينا حديقة حيوان!
‫- أخفضي صوتك

968
01:12:29,359 --> 01:12:32,613
‫- أنا أحب تلك الحديقة
‫- حقاً؟

969
01:12:32,946 --> 01:12:35,741
‫يا إلهي، كنا نذهب إليها
‫إلى هناك طوال الوقت

970
01:12:35,949 --> 01:12:37,576
‫- هل ستفتح أبوابها قريباً؟
‫- أجل

971
01:12:37,701 --> 01:12:41,163
‫سنفتتح خلال بضعة أيام
‫في السابع من الشهر 7/7

972
01:12:41,288 --> 01:12:43,999
‫7/7، سأحضر الافتتاح

973
01:12:44,166 --> 01:12:47,502
‫فلتحجز لي 9 تذاكر
‫لأني سأحضر عائلة زوجي

974
01:12:47,670 --> 01:12:50,256
‫وربما نستطيع أن نجعل النمور
‫تلتهم بعضهم

975
01:12:53,133 --> 01:12:54,510
‫شكراً جزيلاً

976
01:12:56,679 --> 01:12:59,265
‫عذراً يا سيدي
‫المصابيح الخاصة بك

977
01:13:01,476 --> 01:13:03,686
‫- شكراً لك
‫- شكراً لك

978
01:13:03,936 --> 01:13:06,022
‫- 7/7
‫- 7/7

979
01:13:06,606 --> 01:13:09,900
‫أتريد أن تسمع شيئاً جنونياً؟
‫أعتقد أننا سنكون بخير

980
01:13:13,821 --> 01:13:15,239
‫بربك يا رجل! لقد تحدثنا عن هذا

981
01:13:15,365 --> 01:13:17,617
‫يجب أن تأكل هذا الطعام
‫كي تتلقى علاجك

982
01:13:18,534 --> 01:13:21,830
‫هناك مفاجئة كبيرة تنتظرك
‫بداخل قطعة اللحم هذه

983
01:13:22,288 --> 01:13:26,042
‫ستتحسن صحتك لدرجة أنك ستطير
‫إلى القمر وتعود مرة أخرى

984
01:13:26,793 --> 01:13:28,795
‫ستواعد قطة في السابعة عشر

985
01:13:29,253 --> 01:13:31,673
‫ستواعد كل قطط المنازل
‫من هنا حتى (آل كاهون)

986
01:13:38,471 --> 01:13:44,603
‫إن لم تأكل طعامك
‫وتوقفت عن تلقي علاجك

987
01:13:49,941 --> 01:13:52,402
‫فستتدهور صحتك بسرعة

988
01:13:54,654 --> 01:13:56,448
‫أنا أخبرك بالحقيقة

989
01:14:01,579 --> 01:14:02,954
‫ثق بي

990
01:14:07,793 --> 01:14:11,672
‫هيا لقد قاربنا على النجاح
‫عليك أن تساندني

991
01:14:17,470 --> 01:14:19,179
‫اقترب يوم الافتتاح

992
01:14:29,231 --> 01:14:31,067
‫إنه جيد، إنه بخير

993
01:15:46,601 --> 01:15:48,353
‫لقد صعد إلى هناك ولا يمكنه النزول

994
01:15:48,895 --> 01:15:50,564
‫أيمكننا استخدام السلم؟

995
01:15:50,856 --> 01:15:52,941
‫حاولنا استدراجه بالطعام
‫يجب عليه أن ينزل من هناك

996
01:15:53,108 --> 01:15:55,194
‫يجب أن يتناول الطعام
‫وأن يشرب الماء

997
01:15:55,319 --> 01:15:57,279
‫يجب أن يتلقى علاجه
‫إنه مصاب بالجفاف

998
01:15:57,404 --> 01:15:59,448
‫علينا أن ندخله إلى الحظيرة

999
01:15:59,615 --> 01:16:01,283
‫هل الاثنان الآخران بالداخل؟

1000
01:16:01,909 --> 01:16:03,953
‫- (بنجامين)
‫- إذا تحرك لمهاجمتي

1001
01:16:04,078 --> 01:16:06,997
‫سيكون قد تحرك على الأقل، صحيح؟
‫إنه بطيء، أستطيع الهرب منه بسهولة

1002
01:16:07,123 --> 01:16:08,999
‫- هذه ليست مصارعة ثيران
‫- (بنجامين)!

1003
01:16:10,709 --> 01:16:12,086
‫أعتقد أنه قد حان الوقت

1004
01:16:15,089 --> 01:16:16,966
‫- لماذا؟
‫- إنه مستعد

1005
01:16:17,091 --> 01:16:20,135
‫دعنا نتصل بالطبيب البيطري
‫أنت المالك ويجب أن توافق على هذا

1006
01:16:28,186 --> 01:16:29,563
‫كلا يا رجل

1007
01:16:31,982 --> 01:16:33,691
‫لا يبدو ذلك صائباً

1008
01:16:34,359 --> 01:16:36,110
‫(بنجامين)، هذا الفعل لا يبدو صائباً أبداً

1009
01:16:39,781 --> 01:16:42,575
‫- أهو عالق؟
‫- أجل عالق، إنه عالق

1010
01:16:42,993 --> 01:16:45,370
‫- هل لدى أي منكم فكرة؟
‫- الأصوات العالية تفزع النمور

1011
01:16:45,495 --> 01:16:47,038
‫الأصوات العالية تفزع النمور

1012
01:16:47,205 --> 01:16:48,748
‫- مهلاً، توقفي
‫- يمكننا أن نفزعه ليعود للداخل

1013
01:16:48,957 --> 01:16:50,834
‫- هذه فكرة جيدة، حسناً
‫- مهلاً، انتظري لحظة

1014
01:16:51,000 --> 01:16:53,836
‫عندما أعطيكم إشارة اصرخوا
‫وأصدروا ضوضاء إلى أقصى حد ممكن

1015
01:16:53,961 --> 01:16:56,130
‫سيكره (سبار) ذلك لكنه قد ينزل
‫هذا خيارنا الوحيد

1016
01:16:56,255 --> 01:16:58,383
‫- انتظري
‫- اعثروا على قدور أو مقالي

1017
01:16:58,508 --> 01:17:00,385
‫(ناثان)؟ (ناثان)
‫انتقل إلى رقم اثنان

1018
01:17:00,510 --> 01:17:02,762
‫(ناثان)، (ناثان)، استيقظ

1019
01:17:07,559 --> 01:17:08,935
‫هيا، انزل

1020
01:17:09,477 --> 01:17:10,854
‫نحن نحبك يا (سبار)

1021
01:17:12,690 --> 01:17:16,861
‫هيا انزل يا (سبار)، هيا انزل

1022
01:17:17,319 --> 01:17:19,405
‫هيا يا عزيزي، انزل من أجلنا

1023
01:17:21,031 --> 01:17:23,116
‫هيا انزل يا (سبار)، هيا انزل

1024
01:17:23,241 --> 01:17:24,910
‫هيا انزل يا (سبار)

1025
01:17:25,035 --> 01:17:28,539
‫انزل من على الصخرة يا (سبار)
‫هيا انزل

1026
01:17:30,833 --> 01:17:32,710
‫هيا انزل

1027
01:17:34,754 --> 01:17:38,507
‫أيمكنك فعل ما فيه مصلحتك؟
‫هلا تنصت وتنزل من على هذه الصخرة

1028
01:17:38,674 --> 01:17:41,844
‫هل بإمكانك أن تنصت
‫وتفعل ما فيه مصلحتك؟

1029
01:17:42,636 --> 01:17:44,722
‫- هيا يا (سبار)، هيا يا عزيزي
‫- لا يمكنك فعل هذا بي

1030
01:17:45,097 --> 01:17:47,725
‫هيا يا عزيزي
‫أجل، أجل، اذهب هناك

1031
01:17:47,850 --> 01:17:49,977
‫انزل من على الصخور
‫انزل من على الصخور

1032
01:17:50,812 --> 01:17:52,439
‫هل تعتقد أني أردت أن أفعل
‫ذلك بمفردي؟

1033
01:17:52,647 --> 01:17:55,233
‫أتعتقد أني أردت الدخول إليك؟
‫وأن أقوم بسحبك بعيداً عن هناك؟

1034
01:17:55,358 --> 01:17:57,360
‫لقد فعلت هذا لأني كنت يائساً

1035
01:18:15,545 --> 01:18:16,921
‫- (بنجامين)؟
‫- اسمعي

1036
01:18:17,046 --> 01:18:19,549
‫أنا أشعر بنقص حاد
‫في الخصوصية حالياً

1037
01:18:19,674 --> 01:18:21,425
‫ربما نحن جميعاً نتدخل
‫في حياة الآخر

1038
01:18:21,593 --> 01:18:24,262
‫ألا ترى ساقيه؟ إنه يتألم بشدة

1039
01:18:24,387 --> 01:18:26,515
‫لا أستطيع تحمل رؤيته هكذا
‫أنا أعرفه

1040
01:18:26,640 --> 01:18:28,224
‫- أنا أرى ذلك
‫- أعرف هذا

1041
01:18:28,350 --> 01:18:31,895
‫اسمع، إنه يتألم بشدة

1042
01:18:32,187 --> 01:18:34,147
‫لا يمكنه أن يخبرك بالألم
‫لكن بإمكانه أن يريك ذلك

1043
01:18:34,272 --> 01:18:36,066
‫فيما كان كل ذلك التهليل إذن؟

1044
01:18:36,191 --> 01:18:37,985
‫- إنه بخير
‫- سيحدث ذلك

1045
01:18:38,110 --> 01:18:40,153
‫- حالته أفضل
‫- سيحدث ذلك

1046
01:18:40,279 --> 01:18:42,447
‫- لا تكرري ذلك لي وكأني طفل
‫- سيحدث ذلك

1047
01:18:42,573 --> 01:18:45,367
‫لم تفعل هذا من قبل
‫ولا تعرف كيف يسير الأمر

1048
01:18:45,950 --> 01:18:47,702
‫أنا أعرف تماماً كيف يسير هذا الأمر

1049
01:18:47,828 --> 01:18:49,871
‫قد أطلب منك إخباري عن ذلك
‫في وقت ما

1050
01:18:50,122 --> 01:18:53,292
‫لكن هذه غلطة مبتدئ
‫لقد كنت معه لمدة 13 عاماً

1051
01:18:53,459 --> 01:18:56,420
‫أنت لا تدري كم أن من الأناني
‫أن نطيل مدة ألمه؟

1052
01:18:56,628 --> 01:18:58,005
‫بحقك، أنت ذكى من ذلك

1053
01:18:58,130 --> 01:19:00,299
‫ما أقوله فقط هو أن ندعه يعيش
‫لبضعة أسابيع أخرى

1054
01:19:00,424 --> 01:19:02,593
‫نعطيه العلاج ونتحلى ببعض الأمل

1055
01:19:02,760 --> 01:19:05,846
‫كلا، لا أستطيع أن أقف
‫وأشاهد هذا يحدث

1056
01:19:06,054 --> 01:19:08,557
‫- لن أفعل ذلك
‫- حسناً، القرار ليس عائداً إليك

1057
01:19:09,600 --> 01:19:10,977
‫سيحدث ذلك

1058
01:19:16,065 --> 01:19:18,484
‫- لا تجعلني أغضب
‫- أجل، لأن ذلك سيكون رهيباً

1059
01:19:18,609 --> 01:19:22,113
‫أنت تعرف ما هو العمل الصائب
‫لقد خاب أملي فيك كثيراً

1060
01:19:25,866 --> 01:19:28,661
‫أنت لا تعرفيني حتى
‫بالقدر الكافي لتقولي هذا

1061
01:19:30,579 --> 01:19:33,791
‫مرحباً يا (لوسي)
‫متى ستنجبين أطفالك؟

1062
01:19:36,336 --> 01:19:38,296
‫مرحباً يا (روزي)، هل أباك بالجوار؟

1063
01:19:38,421 --> 01:19:41,340
‫قال إنه ذاهب للتفكير
‫إنه يفعل ذلك أحياناً

1064
01:19:41,757 --> 01:19:43,134
‫أتقومون بتحضير عشاء يا رفاق؟

1065
01:19:43,843 --> 01:19:45,512
‫- كلا
‫- دعوني أساعدكم، سأطلب بيتزا

1066
01:19:45,637 --> 01:19:47,013
‫كلا، لا بأس

1067
01:19:47,180 --> 01:19:49,891
‫سيعود أبي قريباً
‫إنه فقط في حالة مزاجية سيئة

1068
01:19:50,058 --> 01:19:51,601
‫حقاً؟ كم تدوم تلك الحالات؟

1069
01:19:52,018 --> 01:19:53,394
‫بضعة سنوات

1070
01:20:00,527 --> 01:20:02,403
‫بيتزا، بيتزا

1071
01:20:03,780 --> 01:20:05,157
‫رائحتها جيدة

1072
01:20:06,282 --> 01:20:07,784
‫- أحسنت
‫- شكراً

1073
01:20:09,995 --> 01:20:11,622
‫- هل تفتقد (ليلي)؟
‫- أنا؟

1074
01:20:13,206 --> 01:20:14,624
‫- لا
‫- أراهن أنك تضع كل مشاعرك

1075
01:20:14,750 --> 01:20:17,377
‫- داخل رسوماتك، صحيح؟
‫- لا، ليس حقاً

1076
01:20:18,295 --> 01:20:21,423
‫أعتقد أني لا أستطيع التحدث
‫إلى الفتيات جيداً

1077
01:20:21,882 --> 01:20:25,219
‫التحدث إلى الفتيات أمر سهل
‫إنهن يخبرنك بكل شيء

1078
01:20:25,511 --> 01:20:27,888
‫سر المحادثة الناجحة هو الاستماع إليهن

1079
01:21:25,029 --> 01:21:27,323
‫اعتقدت أني إن أتيت إلى هنا
‫فإن ذلك سيتوقف

1080
01:21:33,204 --> 01:21:36,165
‫في منزلنا القديم
‫كان كل مكان يذكرني بها

1081
01:21:36,750 --> 01:21:40,712
‫مقهى (فيليبي) في الشارع الثالث
‫ومنتزه (بالبوا)

1082
01:21:41,088 --> 01:21:44,341
‫ومقهى (ليتل دوم)
‫إنه مكان مهم جداً

1083
01:21:45,049 --> 01:21:47,552
‫أعني رائحة الهواء
‫في شهري مايو وأغسطس

1084
01:21:47,677 --> 01:21:49,971
‫لأن في هذين الشهرين بالتحديد
‫تنمو شجيرات الزهور المفضلة لديها

1085
01:21:50,097 --> 01:21:51,598
‫في جميع أنحاء حيّنا

1086
01:21:52,766 --> 01:21:54,142
‫كلها تذكرني بها

1087
01:21:55,602 --> 01:21:59,690
‫وقد تحسن الأمر قليلاً لفترة
‫أعني، أنه قد تحسن هنا

1088
01:22:01,567 --> 01:22:03,109
‫لكن الشيء المضحك هو...

1089
01:22:04,528 --> 01:22:06,739
‫أني اكتشفت أنها موجودة
‫هنا أيضاً

1090
01:22:07,531 --> 01:22:10,618
‫أذهب إلى مستودع الأدوات المنزلية
‫أذهب إلى متجر على بعد 14 كم

1091
01:22:10,951 --> 01:22:12,327
‫نحن بحاجة إلى متجر جديد

1092
01:22:13,871 --> 01:22:16,790
‫وجدياً، أنا أتجنب نصف الممرات

1093
01:22:16,958 --> 01:22:18,334
‫والتوابل

1094
01:22:18,792 --> 01:22:20,544
‫والفطائر المعجنة، أتجنبها تماماً

1095
01:22:20,836 --> 01:22:25,132
‫كانت تحب الطائرات الورقية الحمراء
‫والفطائر المحلاة بالتوت

1096
01:22:25,883 --> 01:22:27,885
‫- ومن لا يحبها؟
‫- من لا يحبها؟

1097
01:22:31,972 --> 01:22:35,768
‫لو أمكنني التحدث إليها فقط
‫بشأن تخطي ذكراها

1098
01:22:37,770 --> 01:22:39,146
‫أجل

1099
01:22:41,190 --> 01:22:44,152
‫وأهم من كل هذا، الولدان
‫إنهما حقاً أكثر ما يذكرني بها

1100
01:22:44,986 --> 01:22:47,613
‫أعني، عينا (ديلان)...

1101
01:22:47,738 --> 01:22:50,116
‫لقد رأيت هذا التعبير
‫في عيني شخص واحد فقط

1102
01:22:50,241 --> 01:22:51,784
‫لمرة واحدة في حياتي

1103
01:22:52,285 --> 01:22:55,872
‫والطريقة التي يدفعني بها إلى الجنون
‫إنه يقودني إلى الجنون

1104
01:22:56,289 --> 01:22:58,166
‫ينكرني ويحبطني

1105
01:22:58,750 --> 01:23:03,504
‫وطوال الوقت ينظر إلي بعينيها

1106
01:23:05,381 --> 01:23:07,008
‫ولكن ليس بلطفها معي

1107
01:23:11,680 --> 01:23:13,056
‫ما اكتشفته...

1108
01:23:14,474 --> 01:23:19,855
‫أنه عندما تحبين شخصاً بشدة
‫بهذه القوة ولوقت طويل

1109
01:23:21,773 --> 01:23:24,193
‫لا تستطيعين أبداً الهروب منه
‫مهما ابتعدت

1110
01:23:25,235 --> 01:23:29,323
‫وهذا يحدث مرة واحدة في الحياة فقط

1111
01:23:36,080 --> 01:23:37,998
‫لا أستطيع السيطرة على ذلك

1112
01:23:43,003 --> 01:23:44,588
‫لا أستطيع النسيان

1113
01:23:54,348 --> 01:23:55,725
‫أنا أستطيع ذلك

1114
01:23:57,017 --> 01:24:00,063
‫فلتحظى بنوم جيد، (بنجامين)
‫أحلام سعيدة

1115
01:24:07,278 --> 01:24:11,156
‫فهمت الأمر الآن، حسناً؟
‫أعرف لماذا لا تطيقني

1116
01:24:11,407 --> 01:24:13,200
‫حسناً، حسناً

1117
01:24:13,325 --> 01:24:16,246
‫لا، على الأقل بت الآن
‫أعرف السبب الحقيقي لكرهك لي

1118
01:24:16,496 --> 01:24:21,084
‫سمعتك تعترف بهذا لها
‫كما لو أنك تتحدث عن رقائق الذرة

1119
01:24:21,209 --> 01:24:25,130
‫- أنت تكرهني
‫- أنا أكرهك؟ مهلاً

1120
01:24:25,338 --> 01:24:28,091
‫حسناً، لقد واجهنا بعض المشاكل
‫ولكننا قمنا بحلها معاً، حسناً؟

1121
01:24:28,216 --> 01:24:29,801
‫هذا هراء

1122
01:24:29,968 --> 01:24:32,470
‫اعترف بذلك، أنت تتمنى
‫لو أني لم أكن موجوداً هنا

1123
01:24:32,595 --> 01:24:34,764
‫بهذا التعبير في عيني

1124
01:24:35,139 --> 01:24:38,977
‫- لقد سمعتك
‫- توقف، كفاك مأساوية، حسناً؟

1125
01:24:39,269 --> 01:24:40,979
‫توقف عن ذلك
‫لقد أخطأت فهمي

1126
01:24:41,146 --> 01:24:42,939
‫أنا لا أطيق المكان هنا
‫ألا ترى ذلك؟

1127
01:24:43,065 --> 01:24:45,609
‫كلا، لكن شكراً لإخباري مجدداً

1128
01:24:46,026 --> 01:24:47,903
‫أظل أنسى أن كل شيء يدور حولك

1129
01:24:48,028 --> 01:24:50,822
‫لمَ لا أحزم أمتعتنا حالاً؟
‫سننطلق على الطريق معاً

1130
01:24:50,947 --> 01:24:53,784
‫- يمكننا أن نكون مشردين
‫- لأنك أضعت كل أموالنا

1131
01:24:53,909 --> 01:24:56,995
‫- كان بعضه يخصني يا أبي
‫- لم أضع أموالنا

1132
01:24:57,329 --> 01:24:59,122
‫لقد ظننت أن المكان يعجبك هنا

1133
01:24:59,748 --> 01:25:02,167
‫وأنا آسف، فقد ظننت أن أصدقاءك
‫سيأتون لزيارتك

1134
01:25:02,292 --> 01:25:05,045
‫لقد اتصلت بهم جميعاً بنفسي
‫وقمت بدعوتهم

1135
01:25:05,212 --> 01:25:07,423
‫وأنا آسف، ظننت أنك و(ليلي) صديقان

1136
01:25:07,548 --> 01:25:10,259
‫ظننت وظننت وظننت
‫لقد ظننت أن هذا...

1137
01:25:10,509 --> 01:25:13,011
‫أعني ظننت أنك تحبني
‫ظننت أن هذا حلم يتحقق لنا

1138
01:25:13,136 --> 01:25:14,680
‫إنه حلمك أنت

1139
01:25:14,888 --> 01:25:17,224
‫لا يمكنك فرض حلم
‫على شخص آخر يا أبي

1140
01:25:17,349 --> 01:25:19,310
‫بلى، أستطيع
‫أستطيع فرض حلم عليك

1141
01:25:19,435 --> 01:25:21,729
‫- لماذا تصيح؟
‫- لأنه حلم جيد

1142
01:25:21,854 --> 01:25:25,148
‫ويوجد فيه بعض الحيوانات الطريفة
‫وبعض الأشخاص الرائعين أيضاً

1143
01:25:25,316 --> 01:25:27,485
‫ولأني أيضاً والدك
‫وأنا الشخص الوحيد المتبقي لك

1144
01:25:27,610 --> 01:25:32,281
‫في صف الأشخاص الذين يهتمون بك حقاً
‫في هذا العالم والذي ينتهي هنا

1145
01:25:32,448 --> 01:25:38,287
‫لذا، كف عن التذمر بشأن هذا المكان
‫ولتلتقط مجرفة وتقوم بعمل حفرة

1146
01:25:38,495 --> 01:25:39,872
‫افعل شيئاً ما

1147
01:25:39,997 --> 01:25:41,791
‫أنت تجلس هنا فقط
‫وتشعر بالآسف حيال نفسك

1148
01:25:41,916 --> 01:25:43,960
‫ساعدني مع أختك
‫ساعدني، اللعنة!

1149
01:25:44,085 --> 01:25:45,920
‫ساعدني أنا، اللعنة! ساعدني أنا

1150
01:25:57,682 --> 01:26:00,518
‫أنا آسف لأن والدتك عانت
‫من المرض قبل وفاتها

1151
01:26:01,603 --> 01:26:02,979
‫صدقني

1152
01:26:06,816 --> 01:26:09,819
‫أنا آسف لأنك لم تقضِ وقتاً كافياً
‫من مرحلة طفولتك

1153
01:26:11,487 --> 01:26:13,323
‫لكن هكذا سارت الأمور

1154
01:26:15,200 --> 01:26:19,746
‫لكننا نعيش مع فتاة في الـ7 من عمرها
‫ما زالت تؤمن بوجود أرنب عيد الفصح

1155
01:26:24,042 --> 01:26:25,418
‫ماذا سنفعل؟

1156
01:26:27,212 --> 01:26:31,508
‫أنت لا تسألني عن أحوالي أبداً
‫ولم تعلمني كيفية الحلاقة حتى

1157
01:26:32,468 --> 01:26:34,594
‫ماذا، أتريد أن تتعلم الحلاقة؟

1158
01:26:36,763 --> 01:26:39,350
‫سأسر بتعليمك الحلاقة

1159
01:26:40,142 --> 01:26:41,519
‫دعنا نحلق

1160
01:26:45,355 --> 01:26:47,191
‫ماذا بشأن أرنب عيد الفصح؟

1161
01:27:23,727 --> 01:27:25,104
‫هل حان الوقت؟

1162
01:28:04,937 --> 01:28:06,605
‫ماذا حدث بينك أنت و(ليلي)؟

1163
01:28:07,439 --> 01:28:08,816
‫لا أعرف

1164
01:28:10,525 --> 01:28:14,279
‫أعتقد أني لم أصغِ إلى شيء
‫قالته لي أو ما شابه ذلك

1165
01:28:14,821 --> 01:28:16,240
‫أعني، إنها تروقني

1166
01:28:17,616 --> 01:28:20,744
‫وكأنك تحرج نفسك إن تفوهت بشيء

1167
01:28:21,787 --> 01:28:23,872
‫وأنت تحرج نفسك إن لم تفعل

1168
01:28:31,297 --> 01:28:32,923
‫يعجبني حديثك

1169
01:28:35,760 --> 01:28:42,391
‫أتعلم؟ أحياناً كل ما تحتاج إليه
‫هو 20 ثانية من الشجاعة المتهورة

1170
01:28:42,558 --> 01:28:47,438
‫حرفياً، فقط 20 ثانية
‫من الجرأة المحرجة فقط

1171
01:28:47,897 --> 01:28:52,610
‫وأنا أعدك بأن شيئاً عظيماً
‫سينتج عن ذلك

1172
01:29:03,288 --> 01:29:05,165
‫أنا لا أعرف أبداً ماذا أقول لك

1173
01:29:11,963 --> 01:29:13,464
‫وأنا أيضاً

1174
01:29:19,637 --> 01:29:24,017
‫لماذا لا نقول لبعضنا
‫ما نتمنى أن يقوله كلاً منا للآخر؟

1175
01:29:25,560 --> 01:29:28,063
‫أنا آسف لأني أحضرتك
‫إلى هذا المكان الموحل

1176
01:29:28,230 --> 01:29:29,606
‫أنت والد عظيم

1177
01:29:39,074 --> 01:29:41,868
‫لقد فعلت أفضل ما بوسعك يا أبي

1178
01:29:42,410 --> 01:29:43,787
‫إنه يعرف ذلك

1179
01:30:03,933 --> 01:30:05,308
‫حسناً

1180
01:30:06,602 --> 01:30:08,646
‫هيا يا أبي، فلنذهب إلى المنزل

1181
01:34:13,686 --> 01:34:16,440
‫"(سبار) 1993- 2010"

1182
01:34:16,815 --> 01:34:21,070
‫هذا يبدو جيداً يا صديقي
‫أنت في مملكتك

1183
01:34:23,739 --> 01:34:25,407
‫لكنت فعلت المثل من أجلي

1184
01:34:28,243 --> 01:34:29,619
‫لمَ لا؟

1185
01:34:29,954 --> 01:34:37,419
‫"(سبار)، 1993ـ 2010
‫صديقنا الذي لن ننساه"

1186
01:35:00,943 --> 01:35:03,195
‫مهلاً، أنا بحاجة إليك قليلاً، أريد...

1187
01:35:03,530 --> 01:35:04,989
‫- بالتأكيد
‫- أن أستعير خبرتك الفنية

1188
01:35:05,114 --> 01:35:06,491
‫أخبرني برأيك

1189
01:35:08,576 --> 01:35:09,952
‫بهذه

1190
01:35:13,664 --> 01:35:15,041
‫ليس سيئاً، صحيح؟

1191
01:35:16,709 --> 01:35:18,211
‫أين ستضع هذا؟

1192
01:35:18,419 --> 01:35:21,673
‫لا أعرف، كنت أفكر ربما...
‫في كل مكان

1193
01:35:24,967 --> 01:35:28,555
‫أنا أحد المعجبين بك
‫ألم تدرك ذلك حتى الآن؟

1194
01:35:30,890 --> 01:35:33,393
‫أبي؟ بيض الطاووس يفقس

1195
01:35:34,143 --> 01:35:36,562
‫أقمت بتسميتهم جميعاً يا (روزي)؟

1196
01:35:36,979 --> 01:35:39,273
‫- ما اسم هذا الذي هناك؟
‫- (لوسي)

1197
01:35:39,524 --> 01:35:41,777
‫مهلاً، ليس (لوسي)، بل (بيتشز)

1198
01:35:42,110 --> 01:35:45,780
‫كيف تعرفين الاختلاف بينهم؟
‫ثلاث منهم اسمهم (بيتشز)

1199
01:35:48,867 --> 01:35:50,744
‫هلاّ يناولني أحدكم
‫بندقية إطلاق المهدئات؟

1200
01:35:50,869 --> 01:35:52,871
‫لا يستطيع أخي تقبل رفضي

1201
01:35:52,996 --> 01:35:54,539
‫ليس هذا سبب مجيئي يا أخي

1202
01:35:55,749 --> 01:35:58,293
‫لقد تحدث مع (ماكريدي)
‫مرحباً أيها الولدان

1203
01:35:58,543 --> 01:36:00,504
‫سألته إن كنتم بحاجة لأية مساعدة

1204
01:36:00,712 --> 01:36:03,548
‫يوجد سمك الحدوق
‫في الصندوق الخلفي لهذه السيارة

1205
01:36:03,715 --> 01:36:05,550
‫تزن 90 كغ

1206
01:36:08,261 --> 01:36:10,055
‫- من أجل (برونو)
‫- (باستر)

1207
01:36:10,347 --> 01:36:11,723
‫لا يهم

1208
01:36:11,849 --> 01:36:13,517
‫- هل أنت جاد؟
‫- لا

1209
01:36:13,642 --> 01:36:16,770
‫الجدية هي الرائحة التي داخل
‫هذه السيارة

1210
01:36:17,020 --> 01:36:20,316
‫بدأت بالتشكيك بكياني كله
‫على طريق العودة

1211
01:36:20,733 --> 01:36:26,489
‫شعرت أني بفيلم (آلترد ستيتس)
‫رأيت سحلية إغوانا وقزم هندي

1212
01:36:27,239 --> 01:36:28,741
‫- (دانك)
‫- حسناً

1213
01:36:29,783 --> 01:36:31,786
‫هيا، لدينا تفتيش غداً

1214
01:36:33,371 --> 01:36:35,581
‫- هذا صحيح
‫- هذا صحيح

1215
01:36:49,595 --> 01:36:53,516
‫(دانكان)، (دانكان)، (دانكان)
‫هذا يفسد غايته

1216
01:36:55,810 --> 01:36:58,354
‫- ماذا ترسمين يا (روزي)؟
‫- دعسوقة

1217
01:36:59,397 --> 01:37:00,774
‫تمهلي

1218
01:37:04,110 --> 01:37:06,529
‫ها هو ذا يا (ماك)، شعارنا الجديد

1219
01:37:07,822 --> 01:37:09,783
‫- هل تمكنت منها؟
‫- أجل، إنها مناسبة

1220
01:37:10,200 --> 01:37:13,119
‫- أصبح رسمياً الآن
‫- أحب الشعار الجديد، إنه جميل

1221
01:37:22,045 --> 01:37:23,797
‫- هل كنت أبدو مثله؟
‫- بل أسوأ

1222
01:37:24,757 --> 01:37:27,801
‫هذا مهين، تبدو هادئاً حقاً

1223
01:37:29,010 --> 01:37:30,679
‫- هل كنت تشرب الخمر؟
‫- طوال الليلة

1224
01:37:31,472 --> 01:37:33,139
‫- شكراً على هذا
‫- على الرحب والسعة

1225
01:37:34,850 --> 01:37:37,102
‫حسناً، هذه هي اللحظة المنتظرة

1226
01:37:38,061 --> 01:37:39,980
‫أريد أن يتوقف الجميع عن الشكوى

1227
01:37:40,105 --> 01:37:42,357
‫إذا كان لدى أحدكم مشكلة
‫فانا لا أريد أن أسمع عنها

1228
01:37:42,482 --> 01:37:45,319
‫حتى يرحل (والتر فاريس)، أفهمتم؟

1229
01:37:46,820 --> 01:37:49,532
‫حسناً، ها نحن أولاء، نخبنا

1230
01:37:57,247 --> 01:38:01,002
‫سيد (فاريس)، مرحباً بك مرة أخرى
‫في مغامرة حديقة حيوان (روزمور)

1231
01:38:01,419 --> 01:38:03,004
‫إنها مغامرة الآن؟

1232
01:38:03,504 --> 01:38:07,132
‫حسناً، على وجه الدقة يا سيدي
‫لطالما كانت كذلك

1233
01:38:10,011 --> 01:38:11,804
‫- مرحباً، (ماكريدي)
‫- مرحباً

1234
01:38:15,641 --> 01:38:18,102
‫- كيف حالك؟
‫- بأفضل أحوالي

1235
01:38:20,020 --> 01:38:22,398
‫- أحب بدلتك
‫- أحب ربطة عنقك

1236
01:38:22,648 --> 01:38:24,025
‫شكراً لك

1237
01:38:28,029 --> 01:38:29,405
‫انتظرني يا أبي

1238
01:38:31,657 --> 01:38:33,618
‫حسناً، هذه إحدى السبل للقيام بذلك

1239
01:38:42,585 --> 01:38:43,962
‫رطب

1240
01:39:47,318 --> 01:39:48,694
‫يا إلهي

1241
01:40:01,207 --> 01:40:05,461
‫"(ماكريدي)، أريد لقاءك
‫عند حظيرة (سولمن)، إلى اللقاء"

1242
01:40:07,672 --> 01:40:09,841
‫فلنذهب لتفقد حظيرة (سولمن)

1243
01:40:14,887 --> 01:40:16,681
‫نحن غارقون، نحن هالكون

1244
01:40:23,688 --> 01:40:25,523
‫تعال يا (ماكريدي)
‫أرجوك تعال، أرجوك

1245
01:40:26,650 --> 01:40:28,192
‫الحمد لله أنك هنا
‫لقد طلبتك بطريقة لطيفة

1246
01:40:28,317 --> 01:40:29,903
‫- ولم أعتقد أنك ستأتي
‫- لهذا السبب أتيت

1247
01:40:30,028 --> 01:40:31,405
‫لم تتصرفي بلطف قط، ما الأمر؟

1248
01:40:31,571 --> 01:40:33,323
‫القفل معطل
‫وأعتقد أن الطريقة الوحيدة...

1249
01:40:33,532 --> 01:40:35,867
‫يا إلهي، الطريقة الوحيدة لإصلاحه
‫هي بفعل ذلك من الداخل

1250
01:40:38,828 --> 01:40:40,205
‫- لقد صنعت هذا القفل
‫- سنفشل في التفتيش

1251
01:40:40,330 --> 01:40:42,416
‫- اهدئي، لن نفشل
‫- نعم سأفعل

1252
01:40:42,541 --> 01:40:43,917
‫- ماذا ستفعلين للمساعدة؟
‫- سأقوم بتشتيت انتباهه

1253
01:40:44,042 --> 01:40:47,004
‫من الجهة الأخرى من الحظيرة
‫وأنت لن يتم التهامك

1254
01:40:50,674 --> 01:40:52,634
‫حسناً، سيكون كل شيء بخير

1255
01:40:55,136 --> 01:40:59,892
‫حسناً (سولمن)، من هذا الفتى الوسيم؟

1256
01:41:00,059 --> 01:41:03,520
‫تعال يا (سولمن)، تعال إلى هنا

1257
01:41:06,899 --> 01:41:11,154
‫(سولمن)، أيمكنك سماعي؟
‫تعال يا (سولمن)، تعال يا عزيزي

1258
01:41:11,904 --> 01:41:13,990
‫- أتريد شرب شيء؟
‫- أنا لا أشرب

1259
01:41:14,198 --> 01:41:17,117
‫- ولا الماء حتى؟
‫- أتعرف ما يضعونه بالماء؟

1260
01:41:17,994 --> 01:41:19,370
‫إلى هنا

1261
01:41:20,330 --> 01:41:24,374
‫فتى مطيع، (سولمن)
‫فتى مطيع، فتى مطيع

1262
01:41:24,542 --> 01:41:27,295
‫من هو الفتى المطيع؟
‫من هو الفتى المطيع؟

1263
01:41:27,420 --> 01:41:30,548
‫من هو الفتى الوسيم ؟ استمر بالعمل
‫أسرع، هل بإمكانك أن تسرع؟

1264
01:41:30,714 --> 01:41:32,550
‫لا أستطيع فقط لفت انتباهه وقتاً أطول

1265
01:41:32,800 --> 01:41:34,719
‫مرحباً يا فتى، مرحباً يا فتى
‫أصلحه، أصلحه، هلاّ تفعل؟

1266
01:41:34,844 --> 01:41:37,346
‫أحب العمل في صمت

1267
01:41:40,099 --> 01:41:41,976
‫اللعنة

1268
01:41:44,061 --> 01:41:47,065
‫لا، لا، لا
‫انتظر يا (سولمن)

1269
01:41:47,232 --> 01:41:49,984
‫تعال إلى هنا
‫تعال إلى هنا، يا إلهي!

1270
01:41:50,443 --> 01:41:54,114
‫لا تلتف، لا تلتف، التف، التف

1271
01:41:56,116 --> 01:41:57,617
‫لا أنصحك بأكلي

1272
01:41:57,784 --> 01:42:01,955
‫فأنا مليء الكحول والمرارة
‫والأفكار غير الطاهرة

1273
01:42:03,748 --> 01:42:05,876
‫باستطاعتي أن أسمع (فاريس)
‫الآن يا (ماكريدي)

1274
01:42:06,126 --> 01:42:07,502
‫لقد أصلحته

1275
01:42:11,840 --> 01:42:13,216
‫حسناً

1276
01:42:18,722 --> 01:42:20,181
‫مساء الخير يا (سولمن)

1277
01:42:51,297 --> 01:42:54,133
‫سيدي، الجميع هنا يقولون إنك أحمق

1278
01:42:55,217 --> 01:42:58,053
‫لا أعرف ماذا يعني ذلك
‫ولكني لا أصدقه

1279
01:43:10,817 --> 01:43:12,402
‫لا أعتقد أن الأمر سينجح

1280
01:43:22,078 --> 01:43:23,455
‫لكن حظاً سعيداً

1281
01:43:27,667 --> 01:43:29,752
‫أجل، أجل!

1282
01:43:35,342 --> 01:43:36,718
‫مهلاً، اسمع

1283
01:43:36,927 --> 01:43:38,971
‫أريد أن أراك هنا يوم الافتتاح

1284
01:43:39,596 --> 01:43:41,348
‫أنا لا أصادق أحداً يا سيد (مي)

1285
01:43:41,890 --> 01:43:44,059
‫أنا متأكد من أني سأحصل
‫على الكثير من التقارير

1286
01:43:48,564 --> 01:43:49,939
‫لقد نجحنا!

1287
01:43:50,732 --> 01:43:52,108
‫- لقد فزنا
‫- أجل

1288
01:43:54,027 --> 01:43:56,404
‫- (كيلي)
‫- أحسنت صنعاً يا (بنجي)

1289
01:43:58,115 --> 01:44:00,659
‫لقد أخبرتكم، لقد أخبرتكم

1290
01:44:04,955 --> 01:44:08,376
‫إذن، يقوم (إرنستو) وأصدقاؤه
‫بتعليق الملصقات في كل مكان

1291
01:44:08,501 --> 01:44:10,127
‫ضمن قطر 32 كم

1292
01:44:10,920 --> 01:44:12,797
‫ماذا سيحدث إن لم يأتِ أحد؟

1293
01:44:13,089 --> 01:44:14,464
‫ماذا؟

1294
01:44:14,589 --> 01:44:18,010
‫ماذا سيحدث لو أن
‫كل ما فعلناه ضاع هباءً؟

1295
01:44:18,344 --> 01:44:21,556
‫بربك! هوّن عليك
‫لقد قطعت كل هذا الشوط، صحيح؟

1296
01:44:25,184 --> 01:44:28,771
‫نحن نسير مع أسود

1297
01:44:29,563 --> 01:44:30,940
‫شكراً

1298
01:44:32,984 --> 01:44:34,360
‫تصويب جيد

1299
01:44:34,818 --> 01:44:36,654
‫سأقول هذا مرة أخرى يا صديقي

1300
01:44:36,987 --> 01:44:40,116
‫أنا أحب الحيوانات
‫لكني أحب البشر أكثر

1301
01:44:42,202 --> 01:44:44,162
‫إن كنت تفعل شيئاً
‫لأسباب صحيحة

1302
01:44:45,288 --> 01:44:46,873
‫فلا شيء يمكنه إيقافك

1303
01:45:00,845 --> 01:45:03,681
‫"(روزمور وايلد لايف بارك)"

1304
01:45:15,361 --> 01:45:18,071
‫"إن كنت تحبني، فأخبرني بذلك"

1305
01:45:27,873 --> 01:45:30,333
‫عشرون ثانية من الشجاعة
‫عشرون ثانية من الشجاعة

1306
01:45:30,584 --> 01:45:31,960
‫حسناً، حسناً

1307
01:45:42,305 --> 01:45:43,847
‫- مرحباً
‫- مرحباً

1308
01:45:44,222 --> 01:45:47,143
‫هل أنا مجنون لقولي
‫إني افتقدتك بجنون، كثيراً؟

1309
01:45:47,601 --> 01:45:48,978
‫كثيراً

1310
01:45:52,356 --> 01:45:54,817
‫بالإضافة إلى أني لم أسمّى
‫تيمناً بـ(بوب ديلان)

1311
01:45:55,735 --> 01:45:57,904
‫لقد سُميت تيمناً بكلب
‫اسمه (ديلان)

1312
01:46:02,784 --> 01:46:05,745
‫أنا لا آبه حتى، من يأبه؟

1313
01:46:07,246 --> 01:46:09,207
‫- عذراً بشأن المطر
‫- لا، أنا أحب المطر

1314
01:46:09,415 --> 01:46:12,668
‫أنا أحب شعرك
‫وأحب إشارتك، أحبك يا (ليلي)

1315
01:46:36,026 --> 01:46:39,112
‫هطول الأمطار الليلة
‫هو مجرد تلميح لما هو قادم بعد

1316
01:46:39,404 --> 01:46:41,781
‫سأضع هذا في لائحة
‫ما يجب فعله في الصيف

1317
01:46:42,115 --> 01:46:45,744
‫احصلوا على مظلة
‫أو الأفضل أن تبقوا في المنزل

1318
01:46:45,911 --> 01:46:49,122
‫"انظروا، أعطاني المصور مظلته"

1319
01:46:49,790 --> 01:46:55,003
‫"قيل لنا إن هذا الصيف
‫سيكون الأكثر بللاً خلال الـ100 عام"

1320
01:46:55,128 --> 01:46:57,714
‫نعود إليكم يا رفاق
‫في الاستوديو الصغير الدافىء

1321
01:46:57,964 --> 01:46:59,633
‫100 عام

1322
01:47:01,468 --> 01:47:03,720
‫"لحراس حديقة الحيوانات فقط"

1323
01:47:38,047 --> 01:47:40,049
‫(ناثان)، لقد أوشكت البطاطا الحلوة
‫وطعام القرود على الانتهاء

1324
01:47:40,174 --> 01:47:41,759
‫هل بإمكانك التحقق من فاتورة الطلبات؟

1325
01:47:42,510 --> 01:47:44,804
‫أجل، خذها كلها

1326
01:47:45,805 --> 01:47:47,598
‫تماماً كما فعلت (شيلا)

1327
01:48:17,254 --> 01:48:18,755
‫"في السادس من يوليو لعام 2010"

1328
01:48:18,880 --> 01:48:22,009
‫"تستمر تقارير تعطل خطوط الطاقة
‫نتيجة لاستمرار هذه العاصفة القياسية"

1329
01:48:22,175 --> 01:48:25,553
‫"تستمر الأمطار الغزيرة جداً
‫وبعض البرق طوال الأسبوع"

1330
01:48:58,212 --> 01:49:00,339
‫- (ديلان)؟
‫- (ديلان)، أبي؟

1331
01:49:01,090 --> 01:49:02,633
‫- (ديل)
‫- رأيت ذلك

1332
01:49:02,800 --> 01:49:04,468
‫حسناً، استعد

1333
01:49:12,143 --> 01:49:14,228
‫مهلاً، التفي، دعيني أرى

1334
01:49:14,436 --> 01:49:16,564
‫ماذا حدث لشعرك؟

1335
01:49:16,689 --> 01:49:18,566
‫الضفائر الفرنسية
‫كانت شهيرة في التسعينات

1336
01:49:19,066 --> 01:49:20,526
‫جميل، جميل جداً

1337
01:49:20,651 --> 01:49:22,904
‫سيحضرون اليوم يا (بنجامين)
‫أنا متيقنة من ذلك

1338
01:49:23,112 --> 01:49:25,114
‫عند الساعة العاشرة
‫سيمتلىء هذا المكان بأكمله

1339
01:49:26,908 --> 01:49:30,244
‫حسناً، جميعنا نعرف أني ضعيف
‫في الخطابات، لذا لن أحاول حتى

1340
01:49:30,369 --> 01:49:34,415
‫لو كانت (كاثرين) هنا
‫لكانت ابتكرت شيئاً طريفاً وذكياً أقوله

1341
01:49:34,582 --> 01:49:36,167
‫ولكنت حظيت بالفضل

1342
01:49:37,544 --> 01:49:43,549
‫الأمر لا يتعلق بمكان انتهاء المغامرة
‫لأن ذلك ليس ما تدور حوله المغامرة

1343
01:49:44,468 --> 01:49:46,928
‫لذا، أي شيء يحدث
‫من اليوم فصاعداً هو مكافأة

1344
01:49:50,598 --> 01:49:51,975
‫وأنا أحبكم يا رفاق

1345
01:49:52,767 --> 01:49:54,894
‫حسناً، فلنفتح البوابات

1346
01:49:58,190 --> 01:50:00,150
‫- إنها حديقة حيوان
‫- أجل!

1347
01:50:00,317 --> 01:50:01,693
‫أجل، إنها كذلك

1348
01:50:04,154 --> 01:50:05,530
‫أجل!

1349
01:50:13,872 --> 01:50:15,958
‫- كم الساعة الآن؟
‫- 10:2

1350
01:50:17,125 --> 01:50:20,796
‫- ينبغي أن يكونوا هنا
‫- اصبر يا بني

1351
01:50:21,005 --> 01:50:22,381
‫لا، إنه محق
‫يجب أن يكونوا هنا

1352
01:50:22,548 --> 01:50:24,299
‫ربما هذا ما يفترض أن يحدث
‫أنا لا أعرف

1353
01:50:24,466 --> 01:50:25,843
‫ربما من المفترض أن يأخذ ذلك
‫بعض الوقت

1354
01:50:25,968 --> 01:50:27,344
‫ثمة خطب ما يا أبي

1355
01:50:28,428 --> 01:50:29,930
‫- (ديلان)
‫- لا، ثمة خطب ما

1356
01:50:30,055 --> 01:50:31,432
‫(ديل)

1357
01:50:37,980 --> 01:50:40,232
‫لقد سقطت الشجرة خلال
‫الأمطار البارحة

1358
01:50:40,400 --> 01:50:42,694
‫ما كانوا ليستطيعوا المرور
‫حتى لو كانوا هنا

1359
01:50:58,543 --> 01:50:59,919
‫انظر

1360
01:51:04,048 --> 01:51:06,175
‫مرحباً، تفضلوا تفضلوا
‫لقد افتتحنا

1361
01:51:09,554 --> 01:51:11,013
‫صباح الخير
‫مرحباً، مرحباً

1362
01:51:11,472 --> 01:51:13,599
‫تفضلوا، مرحباً
‫انتبه لخطواتك

1363
01:51:13,724 --> 01:51:15,726
‫- أنا سعيدة لافتتاحكم
‫- نشكر لك حضورك

1364
01:51:16,520 --> 01:51:17,895
‫هيا تفضلوا

1365
01:51:19,439 --> 01:51:20,816
‫- على مهلك
‫- صباح الخير

1366
01:51:20,941 --> 01:51:22,483
‫دعيني أساعدك، ها أنت ذا

1367
01:51:22,608 --> 01:51:25,987
‫- مرحباً
‫- ها قد أمسكتك

1368
01:51:33,536 --> 01:51:35,122
‫(كيلي)، كيف تبدو الزرافات؟

1369
01:51:35,247 --> 01:51:37,416
‫- كيف حال عائلتك؟
‫- تسرني رؤيتك

1370
01:51:57,728 --> 01:51:59,980
‫مرحباً بكم في حديقة حيوان (روزمور)

1371
01:52:00,147 --> 01:52:01,815
‫هل ترغب في كتيب؟

1372
01:52:05,068 --> 01:52:08,281
‫مرحباً يا رفاق، شكراً لحضوركم
‫ومرحباً بكم في حديقتكم

1373
01:52:08,447 --> 01:52:10,324
‫كما ترون
‫فإن النمور تعلم بأنكم هنا

1374
01:52:10,449 --> 01:52:11,825
‫وبالتالي، فهي تتباهى اليوم

1375
01:52:12,159 --> 01:52:13,911
‫إليكم بعض الحقائق الشيقة
‫عن النمور

1376
01:52:14,119 --> 01:52:16,371
‫الطاووس هو حيوان مرن جداً

1377
01:52:16,538 --> 01:52:19,667
‫هذه (لوسي)، و(ويزلي)، و(بيتشز)

1378
01:52:20,292 --> 01:52:21,794
‫وهذا (سولمن)

1379
01:52:22,128 --> 01:52:23,546
‫مرحباً يا (سولمن)

1380
01:52:23,713 --> 01:52:25,924
‫- مرحباً، أتحتاج لخريطة؟
‫- بالتأكيد، شكراً

1381
01:52:26,424 --> 01:52:28,301
‫لا بأس، إنها لا تؤلم لهذه الدرجة

1382
01:52:29,593 --> 01:52:31,220
‫- أحسنتم صنعاً
‫- شكر

1383
01:52:31,679 --> 01:52:33,431
‫شكراً لإنقاذكم الحيوانات

1384
01:52:33,681 --> 01:52:35,725
‫- شكراً لك، شكراً
‫- أحسنتم صنعاً

1385
01:52:40,104 --> 01:52:41,481
‫مستوع الأدوات المنزلية

1386
01:52:43,190 --> 01:52:44,651
‫أحسنتم صنعاً

1387
01:52:52,993 --> 01:52:54,786
‫- لقد نفذت منا التذاكر
‫- أجل، أعرف، أعرف، أعرف

1388
01:52:55,328 --> 01:52:57,622
‫تقدمت بطلبية مبكرة
‫في شهر أغسطس

1389
01:52:57,789 --> 01:53:00,166
‫لقد حصلت عليها، أجل
‫حصلت عليها

1390
01:53:00,333 --> 01:53:01,710
‫رائع

1391
01:53:03,294 --> 01:53:07,424
‫أنا معجبة بك للغاية
‫ولا أستطيع السيطرة على ذلك

1392
01:53:15,974 --> 01:53:17,559
‫تهانينا

1393
01:53:19,185 --> 01:53:20,771
‫تهانينا لك

1394
01:53:34,451 --> 01:53:36,662
‫وإذا وقفنا بجانب أحدنا الأخر
‫في ليلة رأس السنة الجديدة

1395
01:53:36,787 --> 01:53:38,706
‫سنفعل هذا مجدداً في وقت ما

1396
01:53:40,958 --> 01:53:42,668
‫أنا أتطلع إلى السنة الجديدة

1397
01:53:51,344 --> 01:53:52,970
‫انظرا هنا

1398
01:53:54,305 --> 01:53:57,474
‫كونا على طبيعتكما
‫هذه الصورة من أجل (سبار)

1399
01:53:58,017 --> 01:54:00,395
‫- قولوا "(بيتشز)"
‫- (بيتشز)

1400
01:54:00,770 --> 01:54:03,231
‫حسناً، أعطيني هذه الكاميرا
‫قولوا "(سبار)"

1401
01:54:03,397 --> 01:54:05,858
‫(سبار)، التقط لي صورة أخرى
‫وأنا ألقيها

1402
01:54:06,025 --> 01:54:09,904
‫- قم بإلقائي من فوق السور
‫- استعدوا، واحد، اثنان، ثلاثة

1403
01:54:12,740 --> 01:54:16,494
‫إن اضطررت للاختيار
‫بين البشر والحيوانات، وبسرعة

1404
01:54:16,828 --> 01:54:19,038
‫- ماذا ستختارين؟
‫- أريدك أن تلتقى صورة لذلك

1405
01:54:19,205 --> 01:54:20,874
‫سأقرّب الصورة على أنفك

1406
01:54:29,132 --> 01:54:30,508
‫وأنا أيضاً

1407
01:54:31,260 --> 01:54:32,635
‫البشر

1408
01:54:37,515 --> 01:54:38,892
‫أيتها الحمقاء

1409
01:55:53,718 --> 01:55:55,970
‫- لقد اشترينا حديقة حيوان
‫- لقد فعلنا ذلك

1410
01:55:59,516 --> 01:56:01,393
‫هل تتذكر ما أخبرتني به
‫عندما كنت طفلاً؟

1411
01:56:01,518 --> 01:56:04,104
‫"يجب أن تتحلى بالشجاعة
‫فقط لمدة 20 ثانية"

1412
01:56:04,479 --> 01:56:07,106
‫"هذه المقولة وجهتني طوال حياتي"

1413
01:56:07,774 --> 01:56:09,567
‫- السيدات أولاً
‫- إلى أين نحن ذاهبون؟

1414
01:56:12,279 --> 01:56:13,905
‫- "مقهى (ليتل دوم)"
‫- مهلاً

1415
01:56:14,615 --> 01:56:19,286
‫حسناً، توقفا
‫كانت تقف هناك تماماً

1416
01:56:19,494 --> 01:56:24,207
‫هذه هي اللحظة
‫التي أصبح بها وجودكما محتملاً

1417
01:56:24,333 --> 01:56:26,418
‫يعجبني أنك عدت
‫لرواية القصص مرة أخرى

1418
01:56:26,585 --> 01:56:33,092
‫هذه قصة ما قبل القصة
‫هنا حيث أنت وأنت بدأتما

1419
01:56:33,300 --> 01:56:36,136
‫لأني هنا قابلت والدتكما

1420
01:56:36,762 --> 01:56:38,888
‫كانت تجلس هناك تماماً
‫على ذلك المقعد

1421
01:56:43,603 --> 01:56:44,978
‫انتظرا

1422
01:56:51,318 --> 01:56:53,737
‫إذن، كنت أمر بالقرب من هنا

1423
01:56:56,198 --> 01:57:00,077
‫وعندما رأيتها توقفت هكذا
‫توقفت تماماً

1424
01:57:00,494 --> 01:57:07,293
‫وقلت لنفسي، يا إلهي
‫هذه أجمل امرأة رأيتها في حياتي

1425
01:57:07,418 --> 01:57:11,756
‫لكني لم أفعل شيئاً مشابهاً لهذا قط
‫لم أذهب وأحادث شخصاً غريباً مطلقاً

1426
01:57:11,922 --> 01:57:13,758
‫لكنها كانت هناك تماماً

1427
01:57:14,175 --> 01:57:18,596
‫فقلت لنفسي
‫"20 ثانية"، صحيح؟

1428
01:57:19,764 --> 01:57:21,140
‫انطلق

1429
01:57:25,895 --> 01:57:29,524
‫الآن أنا داخل المطعم
‫وأنا مرعوب

1430
01:57:30,066 --> 01:57:31,443
‫أفكر بالرحيل

1431
01:57:31,651 --> 01:57:34,028
‫بإمكاني حقاً أن ألمسها
‫إنها هنا تماماً

1432
01:57:34,320 --> 01:57:35,864
‫هي لم ترني بعد

1433
01:57:36,030 --> 01:57:38,324
‫وما زال لدي 15 ثانية
‫من الشجاعة

1434
01:57:38,700 --> 01:57:40,076
‫سأقوم بالأمر

1435
01:57:41,327 --> 01:57:42,704
‫بجرأة

1436
01:57:43,037 --> 01:57:44,414
‫هذا ما قلته

1437
01:57:52,630 --> 01:57:54,007
‫ماذا؟

1438
01:57:57,343 --> 01:57:58,720
‫قلت...

1439
01:58:00,264 --> 01:58:01,639
‫"عذراً"

1440
01:58:24,079 --> 01:58:26,081
‫- مرحباً أمي
‫- مرحباً أمي

1441
01:58:34,381 --> 01:58:41,347
‫"لمَ قد تتحدث امرأة مذهلة مثلك
‫إلى شخص مثلي؟"

1442
01:58:50,022 --> 01:58:51,399
‫لمَ لا؟

1443
01:58:56,771 --> 01:58:58,939
‫"حديقة حيوان (دارتمور)
‫التي بُنيت على أحداثها هذه القصة"

1444
01:58:58,940 --> 01:59:00,316
‫"هي حديقة حائزة على جائزة"

1445
01:59:00,317 --> 01:59:02,818
‫"وتعد أساليبها محط إعجاب
‫في أنحاء العالم"

1446
01:59:02,819 --> 01:59:06,739
‫"الحديقة مفتوحة لأتباعها المخلصين
‫على مدار السنة"

1447
01:59:06,740 --> 01:59:11,160
‫"ما يزال (بنجامين مي) وابناه الاثنان
‫يعيشان على أرض الحديقة"

1448
01:59:11,161 --> 01:59:18,535
‫"وهم يخططون للحصول على زرافات
‫في العام القادم"

1449
02:03:47,937 --> 02:03:50,348
‫تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير

