﻿1
00:00:27,236 --> 00:00:31,900
استعادة الصورة والصوت من
قبل السينما السينمائية
ترجمة وتصحيح التوقيت
رشيد شكري
2
00:00:33,784 --> 00:00:38,778
بيلاروسفيلم وموسفيلم

3
00:00:45,295 --> 00:00:48,753
مهلا! هل أنت مجنون؟

4
00:00:51,093 --> 00:00:53,129
ماذا تظن نفسك فاعلا؟

5
00:00:55,847 --> 00:00:57,337
يلعب لعبة؟

6
00:01:00,519 --> 00:01:02,350
مع من تلعب؟

7
00:01:04,523 --> 00:01:05,808
منظمة الصحة العالمية؟

8
00:01:07,776 --> 00:01:09,141
حفر؟

9
00:01:11,530 --> 00:01:13,236
يحفر مرة أخرى؟

10
00:01:15,158 --> 00:01:19,197
حسنًا ، استمروا في الحفر ، أيها الأوغاد الصغار!

11
00:01:19,913 --> 00:01:22,245
النقانق النتنة!

12
00:01:24,918 --> 00:01:26,408
يختبئ ، إيه؟

13
00:01:29,840 --> 00:01:32,001
لا يمكن الاختباء منهم الآن.

14
00:01:34,303 --> 00:01:38,672
سيجدونك مهما حدث.
لن تدخر جهدا.

15
00:01:40,142 --> 00:01:43,805
يخرج! هل سمعت ذلك؟

16
00:01:46,523 --> 00:01:48,059
يخرج! الآن!

17
00:01:51,653 --> 00:01:53,234
هل تسمعني؟

18
00:01:55,782 --> 00:01:59,650
"اجلس بثبات ، ابق بعيدًا عن الأنظار.

19
00:01:59,745 --> 00:02:02,908
استخدم إصبعك لتنظيف هراءك ".

20
00:02:02,998 --> 00:02:09,665
هل تعتقد أنك وجدت بائسك؟
أنا لست مجرد مهرج غبي.

21
00:02:09,755 --> 00:02:13,418
الآن أنا ألماني ، لن أتراجع!

22
00:02:13,508 --> 00:02:15,499
حسن جدا اذا!

23
00:02:15,594 --> 00:02:19,132
من الأفضل أن تفعل ما أقول
أو سأرى أنك تدفع!

24
00:02:22,392 --> 00:02:23,848
استيقظ!

25
00:02:26,438 --> 00:02:31,774
يتحصنون هنا؟ يختبأ. جرذ بلا أحشاء.

26
00:02:31,860 --> 00:02:34,522
رائد شقي.

27
00:02:34,613 --> 00:02:40,153
حثالة عديمة النتن.
هل تعتقد أنه مضحك؟

28
00:02:40,243 --> 00:02:42,234
سأعطيك شيئًا تضحك عليه.

29
00:02:42,329 --> 00:02:44,115
هذا هو! الآن ، لقد انتهيت من أجل.

30
00:02:45,207 --> 00:02:50,702
إفعل كما أقول. اعتد عليه.

31
00:02:50,796 --> 00:02:55,506
عد إلى العمل ، أيها الكلب الذي لا قيمة له!

32
00:03:00,806 --> 00:03:05,596
بيلاروسيا ، 1943

33
00:03:27,290 --> 00:03:28,655
هيا!

34
00:03:29,459 --> 00:03:31,541
لا يمكن أن تنضم إلى الثوار بدون مسدس.

35
00:03:57,028 --> 00:03:58,984
يحذب!

36
00:03:59,072 --> 00:04:01,563
الموتى لا يأبهون.

37
00:04:07,289 --> 00:04:09,029
"Gott mit uns."

38
00:04:11,543 --> 00:04:15,502
لا شيء هنا! هذا هو.

39
00:04:17,007 --> 00:04:20,215
من أين تعتقد أنني حصلت على بندقيتي؟
أعتقد أنني اشتريته؟

40
00:04:21,178 --> 00:04:24,170
أنا أفعل هذا من أجلك.
لدي واحدة بالفعل.

41
00:04:24,848 --> 00:04:25,883
مرحبا!

42
00:04:26,767 --> 00:04:28,507
مرحبا! برلين؟

43
00:05:35,544 --> 00:05:40,413
نحن سوف؟ كثيرا بالنسبة لك؟

44
00:06:13,456 --> 00:06:15,242
الم اقل لك

45
00:06:54,331 --> 00:07:00,952
تعال وشاهد

46
00:07:01,880 --> 00:07:05,418
سيناريو أ. أداموفيتش
، إي. كليموف

47
00:07:05,967 --> 00:07:08,128
الاتجاه ه. كليموف

48
00:07:08,720 --> 00:07:10,961
الكاميرا أ. روديونوف

49
00:07:11,431 --> 00:07:13,638
إنتاج ضد بتروف

50
00:07:14,100 --> 00:07:15,886
موسيقى س. يانتشينكو

51
00:07:15,977 --> 00:07:17,763
صوت ضد مورس

52
00:07:54,683 --> 00:07:56,219
تتميز:

53
00:07:56,601 --> 00:08:01,015
أ. كرافشينكو ، أو. Mironova
I. Laucevicius، v. Bagdonas

54
00:08:01,523 --> 00:08:06,187
ي. Lumiste ، v. Lorents k.
رابيتسكي ، إي. تيليتشيف

55
00:08:14,285 --> 00:08:17,448
تتضمن النتيجة موسيقى لموتسارت

56
00:08:40,270 --> 00:08:41,760
ولدي.

57
00:08:47,610 --> 00:08:49,191
ابني.

58
00:08:52,866 --> 00:08:56,404
كيف ستنظر في
عين والدك؟

59
00:08:57,912 --> 00:09:01,655
ماذا لو لم يجد أحدًا هنا؟

60
00:09:06,421 --> 00:09:08,286
فكر في نفسك يا بني.

61
00:09:11,217 --> 00:09:13,629
أشفق عليهم ، على الأقل ، إن لم يكن لي.

62
00:09:14,971 --> 00:09:16,336
ابن...

63
00:09:17,432 --> 00:09:19,047
بحق الرب.

64
00:09:23,521 --> 00:09:25,728
ليس لديك قلب

65
00:09:27,358 --> 00:09:31,601
ماذا تريد يا أماه؟ الجميع
ذاهبون. يجب أن أذهب.

66
00:09:44,501 --> 00:09:45,957
هنا. ما هذا؟

67
00:09:46,044 --> 00:09:47,204
اقتلنا.

68
00:09:48,004 --> 00:09:50,245
من الأفضل أن تقتلنا بنفسك
وتنتهي من ذلك.

69
00:09:50,924 --> 00:09:55,714
هم أيضا! كلنا!

70
00:10:27,877 --> 00:10:31,165
لن أدعك تذهب! لن أفعل!

71
00:11:00,326 --> 00:11:03,284
ماما! ماما!

72
00:11:14,841 --> 00:11:16,456
يوم جيد.

73
00:11:16,551 --> 00:11:18,291
لنكون أكثر دقة ، صباح الخير.

74
00:11:20,388 --> 00:11:24,131
إذن ... أين البندقية؟

75
00:11:26,019 --> 00:11:28,761
- أين البندقية؟
- دقيقة فقط.

76
00:11:29,564 --> 00:11:31,225
دقيقة فقط...

77
00:11:42,285 --> 00:11:43,775
أوه ، انظر إليك.

78
00:11:45,788 --> 00:11:47,403
هل هما توأم؟

79
00:11:47,999 --> 00:11:49,079
تطابق.

80
00:11:51,044 --> 00:11:52,705
من نفس القمامة.

81
00:11:57,383 --> 00:11:58,668
إنها تصبح خفيفة.

82
00:12:02,222 --> 00:12:04,759
- حان الوقت للبدء.
- ليس بعد.

83
00:12:05,475 --> 00:12:07,807
بمجرد خروج الأبقار ، سنبدأ.

84
00:12:08,311 --> 00:12:11,303
- نحن بحاجة إلى جمهور.
- خذ هذه...

85
00:12:12,232 --> 00:12:13,722
لإبقاء قدميك دافئة.

86
00:12:13,816 --> 00:12:17,684
- سنبقيه دافئًا. -
لا شيء يدعو للقلق.

87
00:12:18,446 --> 00:12:19,902
معسكرنا آمن تمامًا.

88
00:12:20,782 --> 00:12:22,898
تماما مثل المعسكر الصيفي.

89
00:12:24,535 --> 00:12:28,153
هل تريد بعض الحليب ، يا أولاد؟

90
00:12:44,722 --> 00:12:46,758
هل لديك شيء أقوى؟

91
00:12:50,228 --> 00:12:52,059
لو كنت أعلم...

92
00:12:52,146 --> 00:12:56,480
أؤكد لكم أننا نادرا ما نشرب.
فقط في أيام العطل.

93
00:12:56,567 --> 00:12:59,229
وعند الاستيقاظ.

94
00:13:02,740 --> 00:13:07,029
نحن منضبطون. قائد
في الجيش النظامي.

95
00:13:07,120 --> 00:13:08,280
كوساش؟

96
00:13:08,871 --> 00:13:10,907
نعم ، الكوساش صارم.

97
00:13:10,999 --> 00:13:13,661
إذا اقتربت أكثر من اللازم ، فسوف يتراجع.

98
00:13:13,751 --> 00:13:16,367
ومطاردتك إذا لم تبقى.

99
00:13:17,422 --> 00:13:19,663
تذكر بوبوك؟ ”ما بوبوك؟

100
00:13:19,757 --> 00:13:21,418
هذا الرجل ذو أذنين واحدة.

101
00:13:22,427 --> 00:13:24,292
لقد نام في منصبه.

102
00:13:25,847 --> 00:13:28,805
- Kosach لم يوقظه حتى.
- حسنا ، ماذا في ذلك؟

103
00:13:30,560 --> 00:13:32,016
هل يهم الآن؟

104
00:13:44,657 --> 00:13:45,863
مضحك؟

105
00:13:50,413 --> 00:13:52,028
- ماما ... - صه
، الهدوء الآن.

106
00:13:52,874 --> 00:13:56,458
تحب النساء هنا النوم
، أليس كذلك؟ اجلس.

107
00:13:56,544 --> 00:13:58,375
من الخطورة جدًا الجلوس.

108
00:13:59,255 --> 00:14:02,042
في أي لحظة سيأتون ،
وسننتهي من الأمر.

109
00:14:04,093 --> 00:14:08,132
جلست ذات مرة. الآن لا أستطيع الجلوس على الإطلاق.

110
00:14:09,515 --> 00:14:13,804
قطعة كبيرة من الشظايا بحجم قبضتي.

111
00:14:13,895 --> 00:14:17,729
لا تضحك. ضربني هنا فقط.

112
00:14:17,815 --> 00:14:19,680
أين الأبقار؟

113
00:14:19,776 --> 00:14:21,983
طلقة واحدة ويستيقظون بسرعة.

114
00:14:22,070 --> 00:14:23,480
يا إلهى.

115
00:14:24,906 --> 00:14:27,613
أنا طارد الأبقار!

116
00:14:28,076 --> 00:14:30,067
حق. هيا بنا.

117
00:14:32,038 --> 00:14:34,450
لماذا تأخذه بعيدا؟

118
00:14:34,957 --> 00:14:36,197
تنفس بعمق يا فتى.

119
00:14:37,668 --> 00:14:41,081
أخرجهم ، حلوبًا أم لا!

120
00:14:41,172 --> 00:14:43,037
إلى أين تأخذه؟

121
00:14:43,549 --> 00:14:45,835
يا له من فتى هادئ ولطيف.

122
00:14:45,927 --> 00:14:51,968
لم تؤذي أحدا. لم
يرتكب أي خطأ.

123
00:14:52,058 --> 00:14:55,721
أيها الناس الطيبون ، إنه فتى غير ضار!

124
00:14:55,812 --> 00:15:01,057
- ما مشكلتك!
- ابعد يديك!

125
00:15:08,324 --> 00:15:11,862
دعنا نودي به. هيا بنا.

126
00:15:11,953 --> 00:15:14,365
امسك الطائر. لا تتحرك.

127
00:15:15,206 --> 00:15:16,286
عد!

128
00:15:16,666 --> 00:15:17,666
إلى الأمام!

129
00:15:31,222 --> 00:15:32,507
خطوة للخلف.

130
00:15:35,184 --> 00:15:36,674
قلت: تنحي جانبا!

131
00:15:39,522 --> 00:15:44,061
يوستين ، شيخ قريتنا. هو أحمق.

132
00:15:45,903 --> 00:15:47,439
أنا لا أفهم.

133
00:15:49,657 --> 00:15:51,522
Flyora يا ابني!

134
00:15:52,785 --> 00:15:54,491
ولدي الصغير!

135
00:16:01,794 --> 00:16:03,534
ولدي الصغير!

136
00:16:25,234 --> 00:16:26,690
يوم جيد.

137
00:17:02,063 --> 00:17:03,599
يوم جيد.

138
00:17:04,398 --> 00:17:06,730
استمر يا فتى.

139
00:17:06,817 --> 00:17:09,058
أنت تجلدني حيا!

140
00:17:16,160 --> 00:17:19,277
ماذا تفعل بي؟
ما زلت أتنفس!

141
00:17:27,213 --> 00:17:30,831
الماء ، ممرضة ...

142
00:17:36,305 --> 00:17:37,545
مرحبا.

143
00:17:42,687 --> 00:17:44,097
استمر في التحرك.

144
00:17:49,277 --> 00:17:52,189
- يوم جيد.
- أهلا.

145
00:17:59,537 --> 00:18:01,402
من التالي؟ أنا بعدك!

146
00:18:01,497 --> 00:18:03,579
تم شغل هذا المقعد.

147
00:18:14,468 --> 00:18:16,083
اسكت!

148
00:18:22,435 --> 00:18:23,925
اقترب أكثر.

149
00:18:24,020 --> 00:18:27,683
انظر مباشرة إلى الكاميرا.

150
00:18:27,773 --> 00:18:29,138
نعم انت!

151
00:18:30,568 --> 00:18:34,982
يا له من وجه! فقط انظروا إلى
هذا الوجه أيها الرفاق.

152
00:18:35,531 --> 00:18:37,897
يا لها من بدلة!

153
00:18:37,992 --> 00:18:39,653
تعال الى هنا.

154
00:18:39,744 --> 00:18:41,735
انت تكذب هنا.

155
00:18:44,498 --> 00:18:48,082
هكذا فقط. ابق على البدلة.

156
00:18:49,337 --> 00:18:50,337
مثله.

157
00:18:51,047 --> 00:18:52,253
لا مثل هذا.

158
00:18:53,633 --> 00:18:55,214
أحضر البقرة!

159
00:18:55,301 --> 00:18:59,135
أكلني قبل أن يفعل الألمان

160
00:18:59,221 --> 00:19:01,963
إفساح المجال لها.

161
00:19:04,143 --> 00:19:07,727
- نحن نضيع الوقت. احصل عليه!
- حافظ على الهدوء.

162
00:19:07,813 --> 00:19:11,931
بقيت ورقة واحدة فقط. أنا
أستخدمه للمرة الثالثة.

163
00:19:12,485 --> 00:19:13,600
وبالتالي...

164
00:19:13,694 --> 00:19:17,403
الرئيس هنا.

165
00:19:20,618 --> 00:19:22,483
هادئ. لا تتحرك.

166
00:19:22,578 --> 00:19:25,194
انظر إلى الرجل في البدلة الجديدة.

167
00:19:25,289 --> 00:19:26,699
لا يزال الكذب ساكناً.

168
00:19:27,291 --> 00:19:30,033
هيا بنا نقايض. لقد
خلعت عندي جندي حي.

169
00:19:31,337 --> 00:19:35,000
هذا هو الرقيب.

170
00:19:45,810 --> 00:19:48,677
هل سنحصل على نسخة؟

171
00:19:48,771 --> 00:19:53,982
انهض يا بلد عظيم

172
00:19:54,735 --> 00:19:58,944
انتفض من أجل قتال حتى الموت

173
00:20:00,574 --> 00:20:05,443
ضد قوى الظلام الفاشية

174
00:20:06,330 --> 00:20:10,369
ضد الجحافل الملعونة

175
00:20:11,752 --> 00:20:17,338
دع الغضب العظيم

176
00:20:17,425 --> 00:20:22,920
مثل موجة!

177
00:20:23,013 --> 00:20:28,474
هذه حرب الشعوب

178
00:20:29,061 --> 00:20:34,181
حرب مقدسة!

179
00:20:53,961 --> 00:20:55,201
من يذهب هناك؟

180
00:20:58,549 --> 00:20:59,755
أعط كلمة المرور.

181
00:21:02,428 --> 00:21:03,634
كلمة السر!

182
00:21:15,191 --> 00:21:18,274
- مجند جديد؟
- نعم.

183
00:21:18,360 --> 00:21:22,353
- اسمك؟ - Gaishun.
الفصيلة 3.

184
00:21:22,448 --> 00:21:25,611
- لماذا لم تطلقوا النار؟ -
تعرفت عليك أيها القائد.

185
00:21:27,328 --> 00:21:31,571
إذا كان الشخص لا يتوقف أو يعطي
كلمة المرور ، أطلق النار!

186
00:21:31,665 --> 00:21:34,122
- لكني ...
- لا يهم.

187
00:21:35,628 --> 00:21:37,209
خذ على عاتقك واجب إضافي.

188
00:21:39,089 --> 00:21:40,420
نعم سيدي.

189
00:21:58,275 --> 00:22:01,062
أين هو؟ "منظمة الصحة العالمية؟ كلمه السر!

190
00:22:01,153 --> 00:22:04,816
- في أي طريق ذهب؟ -
أعطني كلمة المرور!

191
00:22:04,907 --> 00:22:06,147
غبي.

192
00:22:20,130 --> 00:22:21,995
تلك البومة ، مرة أخرى.

193
00:22:25,636 --> 00:22:27,922
اذهب ونم. سنتولى الأمر.

194
00:22:30,975 --> 00:22:34,513
في جميع الأحوال وتحت
أنف العدو ،

195
00:22:34,603 --> 00:22:39,472
معرضين لخطر هجوم نازي ، ليلا ونهارا ،

196
00:22:39,567 --> 00:22:42,934
ينفذون على النحو الواجب.

197
00:22:44,154 --> 00:22:51,151
من 22 يونيو ، لهذا اليوم
بالذات من الحرب ...

198
00:23:44,089 --> 00:23:48,253
وبالأمس أرسلني

199
00:23:48,344 --> 00:23:54,135
رسالتين محيرة للغاية

200
00:23:54,224 --> 00:23:58,638
تركهم فارغين تمامًا

201
00:23:58,729 --> 00:24:03,223
وكأنه يلمح ، "أحتاج أن أقول المزيد؟"

202
00:24:03,317 --> 00:24:09,062
ومن يدري الآن ما الذي قصد قوله؟

203
00:24:16,830 --> 00:24:18,320
تعال هنا ، إيفان.

204
00:24:25,839 --> 00:24:28,046
لن أخفيه عنك.

205
00:24:28,926 --> 00:24:31,383
هذا وقت صعب.

206
00:24:32,304 --> 00:24:37,970
الثوار الأكبر سنًا هنا
يعرفون ما هو الحصار.

207
00:24:38,060 --> 00:24:41,973
هتلر يشن حربا شاملة ضدنا.

208
00:24:42,064 --> 00:24:45,602
حرب للقضاء علينا جميعا.

209
00:24:45,693 --> 00:24:50,357
إلى آخر رجل ، يجب أن نحافظ عليه

210
00:24:51,281 --> 00:24:54,739
المواقف التي أمرنا
بالدفاع عنها.

211
00:24:56,036 --> 00:24:59,324
إنه وضع صعب.

212
00:24:59,915 --> 00:25:01,621
وضع متغير أيضا.

213
00:25:02,501 --> 00:25:05,243
لذا تبدو حادة!

214
00:25:06,338 --> 00:25:10,832
لديك بندقية ورأس
على كتفيك.

215
00:25:10,926 --> 00:25:14,214
كما يقول قائدنا العام ،

216
00:25:14,304 --> 00:25:19,048
"فقط أبق رأسي منخفضًا؟ ها! أنا
لست من هذا النوع من الرجال!"

217
00:25:21,478 --> 00:25:24,015
لقد قلت دائما

218
00:25:24,773 --> 00:25:29,483
أن الحزبي لا يسأل عن عدد
الفاشيين الذين نواجههم.

219
00:25:30,362 --> 00:25:33,854
يسأل: "أين هم؟"

220
00:25:34,366 --> 00:25:39,986
وهم لا يزالون هنا ... على أرضنا.

221
00:25:43,167 --> 00:25:47,501
مدة هذه الحرب

222
00:25:47,588 --> 00:25:50,580
يعتمد على كل واحد ...

223
00:25:51,842 --> 00:25:53,048
منا.

224
00:25:55,012 --> 00:25:57,549
لن يكون هناك أي جبناء هنا.

225
00:26:00,434 --> 00:26:02,049
ليس واحد.

226
00:26:03,479 --> 00:26:06,721
أعظم سلاح هتلر هو خوفنا.

227
00:26:08,233 --> 00:26:10,098
سوف يحولك إلى عبيد ...

228
00:26:11,779 --> 00:26:15,112
في الحشرات .. ليتم سحقها!

229
00:26:17,242 --> 00:26:19,574
لكننا سنجعلهم يرتعدون.

230
00:26:20,537 --> 00:26:22,243
سنكون بلا رحمة.

231
00:26:23,332 --> 00:26:25,118
هذا ما يستحقونه.

232
00:26:25,709 --> 00:26:29,952
سيُسأل كل واحد منا
، "ماذا فعلت هنا؟"

233
00:26:32,633 --> 00:26:33,793
أي شخص مصاب؟

234
00:26:36,970 --> 00:26:38,301
أي شخص غير قادر على المسيرة؟

235
00:26:39,681 --> 00:26:41,763
لا تخجل.

236
00:26:42,267 --> 00:26:46,476
سوف نترك الرجال وراءنا على أي
حال لإقامة معسكر احتياطي.

237
00:26:47,272 --> 00:26:49,888
- لا أحد مصاب. - يمكن
للجميع أن يسيروا.

238
00:26:50,901 --> 00:26:53,768
لكني أريد أن أقول
... "ما هذا؟

239
00:26:54,404 --> 00:26:56,986
حذائي ينهار.

240
00:27:00,744 --> 00:27:04,032
خذ حذاء المجند الجديد.
سيبقى في الخلف.

241
00:27:08,127 --> 00:27:11,665
صفوف النموذج ، أربعة مواكبة!

242
00:27:11,755 --> 00:27:14,041
مسيرة إلى الأمام!

243
00:27:16,218 --> 00:27:17,754
تبدو مفعم بالحيوية ، أيها الرجال!

244
00:27:18,512 --> 00:27:21,720
هيا. سمعت القائد.

245
00:27:21,807 --> 00:27:23,092
انزل.

246
00:27:35,946 --> 00:27:37,402
ابق في الخطوة!

247
00:27:38,657 --> 00:27:40,193
لا تتخلف عن الركب!

248
00:30:42,758 --> 00:30:44,544
وماذا يسمونك؟

249
00:30:45,761 --> 00:30:46,841
فلاورا.

250
00:30:46,928 --> 00:30:48,464
أهو اسمك؟

251
00:30:48,555 --> 00:30:51,922
إنها flyora. فلاورا.

252
00:30:52,017 --> 00:30:53,632
وأنت؟

253
00:30:54,644 --> 00:30:58,102
روزي. روزي مع جيوب مليئة بالوضعية.

254
00:30:58,774 --> 00:31:00,310
هل سمعت عني؟

255
00:31:00,400 --> 00:31:03,392
كيف أتيت لتكون هنا؟

256
00:31:04,446 --> 00:31:06,937
أرسلني إلى ألمانيا ، انتهى بي الأمر هنا.

257
00:31:07,032 --> 00:31:09,444
أنقذك Kosach؟

258
00:31:11,787 --> 00:31:16,326
مرحبًا ، من أتيت مرتديًا
ملابسك في ذلك الوقت؟

259
00:31:21,213 --> 00:31:22,874
ماذا تقصد بذلك؟

260
00:31:23,465 --> 00:31:27,925
اليوم ، عندما اصطفنا. حقا لماذا؟

261
00:31:29,221 --> 00:31:30,221
روزي؟

262
00:31:42,776 --> 00:31:44,607
اسمي غلاشا.

263
00:31:45,779 --> 00:31:47,189
جلافيرا.

264
00:31:48,490 --> 00:31:51,152
فهمتك أيها الفتى السخيف؟

265
00:31:51,243 --> 00:31:52,574
ماذا تقصد بذلك؟

266
00:31:53,203 --> 00:31:56,286
وماذا عنك يا (فلايورا)؟

267
00:31:59,751 --> 00:32:01,616
ما الذي تفعله هنا؟

268
00:32:03,880 --> 00:32:08,044
أشفقوا على الصبي الصغير.
تركوك وراءهم.

269
00:32:09,594 --> 00:32:11,835
Kosach شعرت بالأسف من أجلك.

270
00:32:12,806 --> 00:32:15,969
- لي؟ - نعم ،
أشفق عليك.

271
00:32:16,685 --> 00:32:18,926
أتحدا أي شخص هنا أن يشعر بالأسف من أجلي.

272
00:32:21,356 --> 00:32:24,473
Kosach يشعر بالشفقة. بعض الأحيان.

273
00:32:27,779 --> 00:32:30,145
لكن بعد ذلك راودته كوابيس.

274
00:32:30,240 --> 00:32:32,731
كوساش؟ كوابيس؟

275
00:32:33,326 --> 00:32:34,987
سوف يقتل.

276
00:32:36,204 --> 00:32:38,195
اشعر به.

277
00:32:38,582 --> 00:32:40,197
كلها كذبة!

278
00:32:41,501 --> 00:32:42,866
انت تكذب!

279
00:32:47,382 --> 00:32:48,667
انت تكذب!

280
00:33:12,449 --> 00:33:15,191
لماذا لا تقول شيئا؟

281
00:33:19,039 --> 00:33:21,906
لماذا لا تراني

282
00:33:24,336 --> 00:33:26,076
أنا هنا.

283
00:33:29,007 --> 00:33:31,419
أنا موجود.

284
00:33:34,012 --> 00:33:35,673
ها أنا.

285
00:33:38,350 --> 00:33:40,841
انه انت. أنت لست على قيد الحياة.

286
00:33:42,479 --> 00:33:44,891
لا تسمع الطيور.

287
00:33:47,025 --> 00:33:48,765
أنت أصم.

288
00:33:49,736 --> 00:33:51,351
أعمى.

289
00:33:54,658 --> 00:33:56,194
ها أنا.

290
00:33:57,994 --> 00:33:59,279
هنا.

291
00:34:03,041 --> 00:34:05,498
اريد ان أحب.

292
00:34:07,295 --> 00:34:08,876
أريد أطفال.

293
00:34:10,465 --> 00:34:12,046
هل تسمع؟

294
00:34:14,761 --> 00:34:17,047
سوف افعل اى شئ...

295
00:34:18,932 --> 00:34:21,298
أي شيء لك.

296
00:34:23,812 --> 00:34:27,430
فقط قل الكلمة وسأفجر نفسي.

297
00:34:29,109 --> 00:34:30,474
لا لا تفعل.

298
00:34:44,374 --> 00:34:48,583
غبي! انت مجنون!

299
00:34:49,546 --> 00:34:55,667
لدي ... 60 خرطوشة وبندقية
وقنبلة يدوية.

300
00:34:55,760 --> 00:35:00,971
جئت إلى هنا للقتال. تعتقد
أنني نصف ذكاء.

301
00:35:01,057 --> 00:35:03,764
توقف عن الحديث عن الكوساش.

302
00:35:03,852 --> 00:35:05,513
هل فقدت عقلك؟

303
00:35:13,320 --> 00:35:14,651
ما هذا؟

304
00:35:17,032 --> 00:35:18,442
ماذا معك؟

305
00:35:22,621 --> 00:35:27,456
أنت فقط جيد جدا. أنت
"نبات" حقيقي.

306
00:35:30,503 --> 00:35:33,415
- أجرح مشاعرك يا طفل؟
- في ذلك مرة أخرى؟

307
00:35:35,091 --> 00:35:36,547
لا تغضب.

308
00:35:39,179 --> 00:35:40,589
اقطعها!

309
00:35:44,309 --> 00:35:45,594
ما هذا؟

310
00:35:46,603 --> 00:35:48,343
القنادس.

311
00:35:48,438 --> 00:35:51,054
ربما أزعجت السد.

312
00:35:54,527 --> 00:35:56,609
يبدو أن الجميع يصرخون اليوم.

313
00:36:04,454 --> 00:36:05,454
نظرة.

314
00:36:09,459 --> 00:36:12,496
في الهواء بالفعل. شنق فوقنا.

315
00:36:14,714 --> 00:36:17,547
- هل تريدني أن أطلق عليه
الرصاص؟ - أعطني المسدس.

316
00:36:29,771 --> 00:36:31,261
- أرجعها!
- مستحيل.

317
00:36:35,610 --> 00:36:40,070
واحد اثنين ثلاثة...

318
00:38:28,014 --> 00:38:29,345
غلاشا ...

319
00:38:34,646 --> 00:38:35,931
جلاشال

320
00:38:39,484 --> 00:38:40,724
جلاشال

321
00:39:11,641 --> 00:39:14,428
هيا. بسرعة!

322
00:39:17,188 --> 00:39:18,519
يا إلهي...

323
00:41:09,425 --> 00:41:12,041
غلاشا. غلاشا!

324
00:41:57,807 --> 00:42:00,344
امي سوف تكون سعيدة جدا

325
00:42:02,395 --> 00:42:05,979
عندما نعود ، سوف أخفيكم جميعًا.

326
00:42:07,650 --> 00:42:09,356
أنا أعرف فقط إلى أين أذهب.

327
00:42:13,823 --> 00:42:16,235
ستحبون أخواتي.

328
00:42:20,121 --> 00:42:23,238
ثم سنعود إلى kosach.

329
00:47:03,654 --> 00:47:04,985
انتظر هنا.

330
00:47:22,506 --> 00:47:23,712
Mamal

331
00:47:51,744 --> 00:47:54,781
لقد ذهبوا بعيدا. ادخل.

332
00:48:32,701 --> 00:48:34,032
لقد ذهبوا.

333
00:48:40,418 --> 00:48:43,251
لا يزال الجو دافئًا.

334
00:48:58,102 --> 00:49:01,390
جرب بعض. طبخها أماه.

335
00:49:06,444 --> 00:49:07,684
تابع.

336
00:51:18,242 --> 00:51:20,858
أعرف أين أجدهم. هيا بنا!

337
00:51:22,705 --> 00:51:24,616
يالك من أبله!

338
00:51:29,003 --> 00:51:30,163
هيا.

339
00:51:31,213 --> 00:51:33,374
إنه ليس بعيدًا.

340
00:52:02,870 --> 00:52:05,282
هيا بنا نذهب.

341
00:52:06,081 --> 00:52:08,948
انه قريب. هيا!

342
00:52:32,358 --> 00:52:34,098
انهم هنا.

343
00:52:36,820 --> 00:52:38,902
على الجزيرة.

344
00:52:40,616 --> 00:52:42,402
يجب أن يكونوا هنا!

345
00:52:45,454 --> 00:52:46,864
هيا!

346
00:53:02,554 --> 00:53:03,794
جلاشال

347
00:55:27,324 --> 00:55:32,409
لقد عادوا هناك! هم ليسوا هنا!

348
00:55:32,496 --> 00:55:34,236
لقد ذهبوا.

349
00:55:34,331 --> 00:55:37,073
لقد ماتوا.

350
00:55:37,167 --> 00:55:42,207
في ذمة الله تعالى! كلهم ماتوا!

351
00:55:43,298 --> 00:55:47,416
انهم هنا! هنا!

352
00:55:57,020 --> 00:55:59,511
انهم هنا!

353
00:56:02,609 --> 00:56:03,974
جلاشال

354
00:56:12,995 --> 00:56:14,326
جلاشال

355
00:57:18,810 --> 00:57:20,516
ماذا حدث؟

356
00:57:20,604 --> 00:57:23,437
قتلت عائلته.

357
00:57:23,523 --> 00:57:26,686
جرني إلى المستنقع.

358
00:57:26,777 --> 00:57:28,563
إنه أصم.

359
00:57:28,654 --> 00:57:31,145
انه مجنون.

360
00:57:31,782 --> 00:57:35,616
مجنون! اطرش!

361
00:57:37,496 --> 00:57:40,408
جرني إلى المستنقع.

362
00:57:53,679 --> 00:57:56,546
كلهم ماتوا!

363
00:57:56,640 --> 00:58:01,009
كلهم ماتوا! في ذمة الله تعالى!

364
00:58:41,601 --> 00:58:47,096
أوه ، فلايورا! لقد قتلوا أهلك.

365
00:59:44,498 --> 00:59:45,954
ألم أحذرك؟

366
00:59:46,875 --> 00:59:49,708
الم اقل لك

367
00:59:51,129 --> 00:59:55,122
"لا تفعل هذا ، لا تحفر".

368
00:59:58,428 --> 01:00:02,888
لقد حصلوا علينا جميعًا.

369
01:00:04,267 --> 01:00:08,852
كل فرد...

370
01:00:12,776 --> 01:00:15,609
غطوني بالبنزين.

371
01:00:16,988 --> 01:00:18,444
كنت أحترق.

372
01:00:21,952 --> 01:00:26,821
ركضت وراءهم.

373
01:00:29,709 --> 01:00:33,293
توسلت إليهم ...

374
01:00:35,340 --> 01:00:38,582
"صلوا اقتلوني".

375
01:00:39,511 --> 01:00:41,672
ضحكوا.

376
01:00:43,598 --> 01:00:45,634
ضحكوا.

377
01:00:47,853 --> 01:00:53,644
قلت لك ، أليس كذلك 1؟ "لا تحفر".

378
01:01:16,756 --> 01:01:18,963
فلايورا!

379
01:03:24,467 --> 01:03:26,924
- نحن سوف؟ - تخلص
من الأنف.

380
01:03:27,012 --> 01:03:29,219
إنه مصاب بمرض الزُهري.

381
01:03:29,306 --> 01:03:32,264
- إنه ضعيف. مريض.
- عاجز.

382
01:03:32,350 --> 01:03:36,059
تمزق في الحرب العالمية الأولى.

383
01:03:36,896 --> 01:03:39,228
ماذا ستفعل به
إذا أمسكت به؟

384
01:03:39,983 --> 01:03:41,939
لقد أمسكنا بلص أحصنة مرة واحدة.

385
01:03:42,027 --> 01:03:45,360
خلعنا سرواله وجلسناه
على تل نملة.

386
01:03:46,364 --> 01:03:51,028
كان يجب أن يجلسه على مقلاة
ساخنة حتى يلتصق.

387
01:03:51,119 --> 01:03:53,952
ستعرف النساء ماذا تفعل به.

388
01:04:01,463 --> 01:04:05,047
- هل أعطي أذني
له؟ - تابع.

389
01:04:05,133 --> 01:04:07,840
دعه يسمع ما يقوله الناس عنه.

390
01:04:11,348 --> 01:04:13,509
شعرك ناعم جدا.

391
01:04:13,600 --> 01:04:16,342
ناعمة كالطفل.

392
01:05:02,107 --> 01:05:04,348
الآن هو جاهز.

393
01:05:04,442 --> 01:05:07,229
- ماذا تقول؟ -
غطيه في القرف.

394
01:05:07,320 --> 01:05:09,606
ليس لدي ما يكفي. نحن فقراء جدا.

395
01:05:09,697 --> 01:05:12,655
- يخرج لسانه.
- أعطه ثؤلول.

396
01:05:12,742 --> 01:05:16,826
أنا أعرف ما أفعله. لقد
فعلت هذا من قبل.

397
01:05:17,455 --> 01:05:20,322
- فما رأيك؟
- إنه جاهز!

398
01:05:20,417 --> 01:05:22,908
انتظر حتى تسمعه يزمجر. هيا بنا!

399
01:05:23,920 --> 01:05:26,332
حثالة.

400
01:05:45,233 --> 01:05:51,229
لا تقلق. ستستعيدها عندما
نعود من مهمتنا.

401
01:05:51,781 --> 01:05:56,024
إنه ليس ضعيفًا. إنه قوي جدًا.

402
01:05:56,119 --> 01:05:59,202
تعال معي إذن. كسب الاحتفاظ الخاص بك.

403
01:05:59,289 --> 01:06:02,998
أعرف مخزن قريب. سيكون
هناك طعام. استيقظ.

404
01:06:03,084 --> 01:06:04,415
استيقظ!

405
01:06:04,502 --> 01:06:07,835
أيها الأولاد الأعزاء ، لا تتخلوا عنا!

406
01:06:07,922 --> 01:06:11,460
هيا ، نحن لا نتخطى
النفقة هنا!

407
01:06:12,469 --> 01:06:15,051
ماذا يمكننا أن نقدم لك هذه المرة؟

408
01:06:15,138 --> 01:06:17,254
- ضع أوامرك.
- بعض الخبز.

409
01:06:18,683 --> 01:06:22,676
- ملح أيضا. - حليب
، من فضلك ، سيد!

410
01:06:22,770 --> 01:06:23,885
بطاطا.

411
01:06:23,980 --> 01:06:27,893
احصل على الخبز هذه المرة ، مهما كلف الأمر.

412
01:06:30,195 --> 01:06:34,029
لم تكن تعلم أن هذا سيحدث.
لا يمكن أن يكون لديك.

413
01:06:35,658 --> 01:06:37,694
Flyora ، انظر إلي.

414
01:06:39,954 --> 01:06:42,411
أخبر flyora أننا سننتظره.

415
01:06:42,499 --> 01:06:46,538
لا ، هذا خطأي. الخاص بي.

416
01:07:08,149 --> 01:07:13,143
"انظر كم أنا دائري ، كم أنا مشرق.

417
01:07:13,738 --> 01:07:17,606
يمكن لأي شخص أن يكتشف الحمقى
على بعد كيلومتر واحد ".

418
01:07:19,994 --> 01:07:21,700
لا نحس بنا.

419
01:07:21,788 --> 01:07:27,158
بسرعة. هذه ليست نزهة لعينة.

420
01:07:27,252 --> 01:07:30,540
لماذا أصررت على حمل
هذا؟ يالك من أبله.

421
01:09:07,727 --> 01:09:12,391
حسنًا ، هل هرب
(هتلر) بمخزنك؟

422
01:09:13,983 --> 01:09:17,271
أوه ، رجليك المسكينة!
ولا أحد يساعدك ...

423
01:09:17,362 --> 01:09:19,853
من كان يعرف أنه سيكون
هناك بالفعل؟

424
01:09:23,117 --> 01:09:26,826
ذهبنا بحثًا عن الصوف ، لكن انتهى
بنا الأمر إلى أن نُقص.

425
01:09:27,413 --> 01:09:30,997
"يخدمكم حقًا ، أيها الحمقى.
فكرت في مساعدة أنفسكم؟

426
01:09:31,084 --> 01:09:33,040
الآن ليس لديك شيء ".

427
01:09:33,836 --> 01:09:36,543
لماذا تحمل هذا المجنون؟

428
01:09:36,631 --> 01:09:40,374
طاردنا الألمان حتى يتمكنوا
من أخذه بعيدًا.

429
01:09:41,636 --> 01:09:44,093
لكن بالنسبة له ، لم نكن لنلتقي أبدًا.

430
01:09:44,180 --> 01:09:47,172
ستكون عالقًا في بابرويسك ، في
متجر زيت المصباح الخاص بك.

431
01:09:47,266 --> 01:09:50,508
وكان جليب سيبقى في
مستنقع لينينغراد.

432
01:09:50,603 --> 01:09:56,189
تسمع عن ذلك الرجل في سلوتسك
الذي صنع المنزل من الصابون؟

433
01:09:56,275 --> 01:09:58,061
لماذا أنت سعيد جدا؟

434
01:09:58,695 --> 01:10:00,936
قد يقول أحدب ،

435
01:10:01,030 --> 01:10:05,273
"عازمة أفضل من أن تكون
دائما في ورطة."

436
01:10:05,368 --> 01:10:09,111
- المتفائل غير القابل للشفاء
، rubezh. - علينا أن نعالجك!

437
01:10:09,205 --> 01:10:12,743
لماذا تبكي عليها؟ هناك الكثير
ممن يبكون كما هو.

438
01:10:51,456 --> 01:10:55,290
بالنسبة لأمه ، لا بد أنه كان قاتمًا
معرفة أن لديها ابنًا مثله.

439
01:10:55,376 --> 01:10:56,957
تحميله.

440
01:10:57,044 --> 01:10:59,205
سوف يزمجر مثل الرعد.

441
01:11:01,549 --> 01:11:03,380
عجل! هيا!

442
01:11:03,468 --> 01:11:06,175
بطنه جاهز بالفعل للانفجار.

443
01:11:06,262 --> 01:11:08,924
لا تدغدغه. سوف يفجر أوروبا
إلى أجزاء صغيرة.

444
01:11:09,015 --> 01:11:12,178
الشيطان العجوز لا يبدو
كثيرًا ، أليس كذلك؟

445
01:11:12,268 --> 01:11:13,383
هيا بنا.

446
01:11:13,478 --> 01:11:15,309
سيكون عرضًا عندما ينطلق!

447
01:11:15,396 --> 01:11:16,681
حسنا دعنا نذهب.

448
01:11:45,510 --> 01:11:48,673
ألا يمكنك إسقاط بعض التبغ
لتغليف الورقة؟

449
01:12:03,361 --> 01:12:05,568
"انتقدوا البلاشفة!

450
01:12:06,239 --> 01:12:08,446
اجعلهم يدفعون مقابل ما فعلوه ".

451
01:12:11,077 --> 01:12:12,362
هل هذا كل شيء؟

452
01:12:16,249 --> 01:12:17,534
ليس كثير.

453
01:12:20,503 --> 01:12:21,503
مهلا.

454
01:12:23,256 --> 01:12:24,496
ييدز!

455
01:12:26,175 --> 01:12:29,133
استيقظ. تقدم.

456
01:12:33,474 --> 01:12:36,432
نحن سوف؟ لنجرب مجددا؟

457
01:12:37,937 --> 01:12:42,306
ماذا يقول روبج؟ "استمع
إلي وسوف تكون آسف".

458
01:12:44,944 --> 01:12:46,059
هيا بنا.

459
01:12:48,489 --> 01:12:51,151
لماذا لا تنتظر حتى الظلام؟

460
01:12:52,118 --> 01:12:55,906
ودع الناس يموتون جوعا بينما ننتظر هنا؟

461
01:13:05,339 --> 01:13:09,753
استمر في التحرك. الألمان
بحاجة إلى طريق خالٍ.

462
01:13:12,305 --> 01:13:14,011
لعنها الله.

463
01:13:14,849 --> 01:13:16,430
تعال أنت.

464
01:13:18,686 --> 01:13:19,721
طريقة خاطئة!

465
01:15:04,667 --> 01:15:08,626
"حسنًا ، أنا هنا. لقد مرت فترة من الوقت.

466
01:15:09,296 --> 01:15:10,706
يجب أن تشتاق لي.

467
01:15:11,424 --> 01:15:15,042
سأطير فوق رؤوسنا وأسقط
بعض الهدايا.

468
01:15:16,137 --> 01:15:18,423
تريد دراجة نارية؟ مع عربة جانبية؟

469
01:15:18,514 --> 01:15:21,802
منذ وقت طويل منذ أن قدت واحدة ".

470
01:15:23,519 --> 01:15:24,679
انزل!

471
01:15:43,164 --> 01:15:47,123
يسكرون هناك ، ونعيد
الفراغات!

472
01:17:07,456 --> 01:17:10,619
قف مكتوفي الأيدي يا سيد. يمكنك الانتهاء لاحقًا.

473
01:17:12,378 --> 01:17:16,371
من ... من هذا؟ من هناك؟

474
01:17:16,465 --> 01:17:20,299
- كن هادئا. من أنت، إنت
مين؟ بوليزي؟ - ومن أنت؟

475
01:17:20,386 --> 01:17:22,843
زرر. ستصاب بالبرد.

476
01:17:23,472 --> 01:17:28,466
- هل هذا كامينكا؟ - لا.
إنها bagushovka.

477
01:17:29,061 --> 01:17:31,928
جاء الألمان قبل يومين.

478
01:17:33,107 --> 01:17:35,143
- حظيرة الأبقار غير
مقفلة؟ - لا.

479
01:17:35,234 --> 01:17:38,567
أحضر بقرك وسنبدأ.

480
01:17:38,654 --> 01:17:41,270
تفهم أيها الرجل العجوز؟ ولا حيل.

481
01:17:41,866 --> 01:17:43,697
بعد ذلك يمكنك العودة.

482
01:17:44,285 --> 01:17:46,321
افعلها بسرعة وبصورة مرتبة.

483
01:17:46,412 --> 01:17:50,451
- حسنا حسنا. - حسنا
، كما قلت.

484
01:17:50,541 --> 01:17:52,782
مطيع جدا. هل أنت نائم يا (فلايورا)؟

485
01:17:53,878 --> 01:17:57,666
تحتاج إلى تزييت تلك المفصلات التي تئن تحت وطأتها.

486
01:18:00,676 --> 01:18:04,669
الألمان لم يطلقوا النار على
الكلاب؟ ما هذه الفوضى.

487
01:18:05,931 --> 01:18:09,890
أنت أبيض ، البقرة بيضاء. نحن
بحاجة إلى بعض التمويه.

488
01:18:09,977 --> 01:18:12,514
- سأذهب للحصول على
شيء. - بندقية؟

489
01:18:12,605 --> 01:18:15,187
جرب تلك الحيلة الخاصة بك على شخص آخر.

490
01:18:15,274 --> 01:18:18,061
لن ينجح علينا. فهمتك؟

491
01:18:18,152 --> 01:18:20,393
هناك روث الحصان. لفة فيه!

492
01:18:23,532 --> 01:18:27,445
حسن. ما هي رتبتك؟

493
01:18:27,953 --> 01:18:32,822
لا توجد صفوف في الدفاع عن الوطن.

494
01:18:33,542 --> 01:18:38,627
هيا بنا سريعًا قبل أن
تشعر زوجتك بالوحدة.

495
01:18:43,427 --> 01:18:44,712
تعال أنت! استمر!

496
01:18:51,852 --> 01:18:54,059
توقف عن النظر حولك. سوف تسقط!

497
01:19:05,199 --> 01:19:06,564
اضطجع!

498
01:19:09,620 --> 01:19:12,737
عد الآن. اذهب.

499
01:19:16,961 --> 01:19:20,249
العودة إلى الوطن ، فهم؟

500
01:19:20,339 --> 01:19:22,625
لا تقل كلمة واحدة.

501
01:19:23,842 --> 01:19:26,254
إذا فلتذهب.

502
01:19:26,762 --> 01:19:31,131
يركض. أو ستغضب زوجتك.

503
01:20:04,049 --> 01:20:08,509
- أنا أتساءل أين هو الآن؟
- لم يرنا قادمون!

504
01:20:08,595 --> 01:20:12,213
كان لديه زوج من الأحذية الجميلة.
صندوق من جلد العجل.

505
01:20:13,517 --> 01:20:17,760
ربما يبحث عنا ليتبادل
الأحذية معي.

506
01:20:19,773 --> 01:20:23,357
بقرة جيدة ، بقرة حلوة ، لا تزال قائمة.

507
01:20:25,696 --> 01:20:26,776
اثبت.

508
01:20:29,074 --> 01:20:31,986
بقرة جيدة ، انتظر.

509
01:20:32,077 --> 01:20:35,240
اقبل اقبل!

510
01:20:49,803 --> 01:20:53,045
يمكن أن تسكر على هذا. يا لها من حياة!

511
01:21:55,411 --> 01:21:58,278
العم rubezh. العم rubezh ...

512
01:28:45,278 --> 01:28:47,485
استيقظ! استمر.

513
01:28:47,572 --> 01:28:49,528
- اذهب!
- مهلا!

514
01:28:54,621 --> 01:28:55,986
ماذا تفعل؟

515
01:28:57,457 --> 01:28:59,118
ماذا بحق الجحيم تفعلون؟

516
01:28:59,209 --> 01:29:02,042
ليس لدي وقت للتحدث معك.

517
01:29:02,546 --> 01:29:06,209
هل لديك فأس؟ لدي بقرة لتقطيعها.

518
01:29:06,299 --> 01:29:10,042
لا يمكنك أن تأخذ حصاني.

519
01:29:12,889 --> 01:29:16,973
- الناس يموتون من الجوع.
- ولسنا كذلك؟

520
01:29:17,060 --> 01:29:20,518
إنهم يتشاجرون هناك وأنت
جالس في المنزل.

521
01:29:20,605 --> 01:29:22,095
استمر في الجلوس بعد ذلك.

522
01:29:28,780 --> 01:29:31,066
انظر إلى ما فعلوه.

523
01:29:37,455 --> 01:29:40,117
- هل ترى؟ - كن
هادئا يا فتى.

524
01:29:40,208 --> 01:29:41,493
هادئ!

525
01:30:05,066 --> 01:30:07,352
من عقلك؟

526
01:30:07,444 --> 01:30:10,561
هنا! كل شيء هنا.

527
01:30:13,867 --> 01:30:18,281
إخفاء الحزام ، السترة ... كل شيء.

528
01:30:19,623 --> 01:30:21,830
بسرعة!

529
01:30:42,687 --> 01:30:44,018
يا إلهي...

530
01:30:44,105 --> 01:30:47,017
- ماذا يسمى هذا المكان؟
- بيرخودي.

531
01:30:47,108 --> 01:30:51,192
- أعرف عائلات من هنا. - هناك
الكثير. أنت واحد الآن.

532
01:30:51,279 --> 01:30:52,735
- فهمتك؟
- نعم.

533
01:30:53,782 --> 01:30:56,194
غرق شاب هنا.

534
01:30:56,284 --> 01:30:58,650
ستأخذ اسمه.
"ما هذا؟

535
01:30:58,745 --> 01:31:02,738
لديك أم وأخوات وإخوة.

536
01:31:02,832 --> 01:31:04,743
سبعة منهم.

537
01:31:04,834 --> 01:31:10,124
أولغا ، كاتيا ، فيديا والقليل
من سونيا. فهمتك؟

538
01:31:11,633 --> 01:31:14,090
اسم والدتك فقلة.

539
01:31:14,177 --> 01:31:15,883
Fekla perekhod.

540
01:31:15,971 --> 01:31:19,759
واسمك زينيا. فهمتك؟

541
01:31:19,849 --> 01:31:21,134
فلنخرج من هنا.

542
01:32:35,550 --> 01:32:39,759
لقد أساءت إلى جندي
ألماني هذا الصباح

543
01:32:50,398 --> 01:32:52,810
- وأين "والدي"؟
- أب؟

544
01:32:52,901 --> 01:32:54,983
قل ... ستقول إنه مفقود.

545
01:32:55,070 --> 01:32:56,230
أين تفتقد؟

546
01:32:56,321 --> 01:32:58,403
أين؟ نحن سوف...

547
01:32:58,490 --> 01:33:01,482
اللعنة. من الأفضل أن تأتي معي.

548
01:33:01,576 --> 01:33:03,862
ستكون حفيدي ميتروفان. فهمتك؟

549
01:34:29,831 --> 01:34:34,291
ها هم أقاربي - زوجة
ابني أكسينيا.

550
01:34:36,296 --> 01:34:38,958
أختي وأولادها.

551
01:34:39,048 --> 01:34:42,336
- من هو؟ - زوج ابنتي.
إنه كازي ، محاسب.

552
01:34:43,678 --> 01:34:45,964
اولاد اختي -

553
01:34:46,055 --> 01:34:51,846
ليما ورايا وزويا وفيكا
وفيرونيكا وبوريس.

554
01:34:52,770 --> 01:34:55,512
اخرج. باركوا معا.

555
01:34:56,107 --> 01:34:57,813
ابحث في المنازل!

556
01:34:59,777 --> 01:35:02,610
- نحن هنا أيضًا. -
هؤلاء هم جيراننا.

557
01:35:02,697 --> 01:35:04,733
ماريا وأولادها -

558
01:35:04,824 --> 01:35:08,612
لوسيا وفروسيا وفينيا وإيفان.

559
01:35:08,703 --> 01:35:12,446
من الواضح. سيرسلون المزيد
منا إلى ألمانيا.

560
01:35:12,540 --> 01:35:15,156
من سوف يأخذون؟ أنت؟

561
01:35:16,002 --> 01:35:19,665
اذهب للداخل. سوف أتعامل مع هذا.

562
01:35:22,467 --> 01:35:24,879
ابقي نظرك خارجا.

563
01:35:40,485 --> 01:35:42,521
هادئ الان.

564
01:35:54,916 --> 01:35:56,326
هل تتحدث الالمانية؟

565
01:35:58,127 --> 01:36:00,493
أنا؟ نعم.

566
01:36:01,130 --> 01:36:04,543
هل تتكلم الالمانية ايضا؟

567
01:36:10,848 --> 01:36:12,713
- شكرا. - اجلس
من فضلك.

568
01:36:22,860 --> 01:36:24,396
اهلا بك.

569
01:36:33,579 --> 01:36:35,069
ساعد نفسك يا سيدي.

570
01:36:35,164 --> 01:36:39,203
ما هذا هنا؟

571
01:36:44,799 --> 01:36:46,710
آه ، حزبي!

572
01:36:59,814 --> 01:37:01,679
بينهم أنصار.

573
01:37:22,545 --> 01:37:24,376
الشرب بمفردك؟

574
01:37:27,342 --> 01:37:28,627
صب لي بعض!

575
01:37:30,261 --> 01:37:32,047
بعض المسكرات.

576
01:37:34,390 --> 01:37:37,974
أهالي قرية بيرخودي!

577
01:37:38,936 --> 01:37:42,428
أهالي قرية بيرخودي!

578
01:37:42,982 --> 01:37:45,815
كل ساكن!

579
01:37:45,902 --> 01:37:50,566
إستمع جيدا. إستمع جيدا.

580
01:37:50,656 --> 01:37:55,571
أحضر أطفالك ومستنداتك ،

581
01:37:55,661 --> 01:38:00,405
ويتجمعون في الساحة
في المكان المحدد.

582
01:38:00,500 --> 01:38:06,245
سيكون هناك فحص لقوائم
العائلات ...

583
01:38:08,591 --> 01:38:14,302
وما إذا كنت قد التزمت بأوامر
الدولة الألمانية.

584
01:38:14,389 --> 01:38:18,098
يجب عليك تقديم الوثائق

585
01:38:18,184 --> 01:38:23,770
تسليم المنتجات الزراعية.

586
01:38:23,856 --> 01:38:26,689
سيكون هناك فحص روتيني.

587
01:38:26,776 --> 01:38:30,769
لا تبقى داخل منازلكم.

588
01:38:30,863 --> 01:38:35,653
أو الاختباء في السقيفة أو القبو
، على السطح أو في العلية ...

589
01:38:35,743 --> 01:38:38,359
هتلر المحرر

590
01:38:48,881 --> 01:38:50,246
يركض!

591
01:38:50,800 --> 01:38:52,381
انقذوا أنفسكم!

592
01:38:52,969 --> 01:38:58,054
إلى أين تسرع؟ سيقتلون
الجميع!

593
01:39:00,351 --> 01:39:04,390
ما الذي تحدق اليه؟ توقف عن
التحديق ، أيها الجرذ!

594
01:39:04,480 --> 01:39:07,472
سأقتل هذا!

595
01:39:12,780 --> 01:39:18,446
خذ معك الإمدادات لمدة
يومين. أحضر أطفالك.

596
01:39:18,536 --> 01:39:22,120
لا تتركوا أطفالكم خلفكم ...

597
01:39:28,129 --> 01:39:31,872
تعال هنا ، أيها الشقي.

598
01:39:33,426 --> 01:39:37,214
مراقبة النظام والانضباط المناسبين.

599
01:39:43,144 --> 01:39:46,136
عجل! عجل!

600
01:40:04,248 --> 01:40:10,335
ألمانيا بلد متحضر.

601
01:40:10,922 --> 01:40:14,835
كل أولئك الذين يذهبون إلى ألمانيا

602
01:40:14,926 --> 01:40:21,092
يجب أن تأخذ مع فرشاة الأسنان
ومعجون الأسنان ،

603
01:40:21,182 --> 01:40:23,719
تلميع الأحذية والصابون

604
01:40:23,809 --> 01:40:27,222
ومنشفة لكل فرد من
أفراد الأسرة.

605
01:40:27,313 --> 01:40:32,182
غير مسموح بالفواكه أو الخضار

606
01:40:32,276 --> 01:40:37,441
من أجل احتواء مخاطر
التلوث في أوروبا.

607
01:40:52,421 --> 01:40:57,632
بصفتك موظفًا غير رسمي تابع للقوات الطبية ،

608
01:40:57,718 --> 01:41:02,257
أعلن أن سبب الوفاة

609
01:41:02,348 --> 01:41:07,718
كانت الرصاصات السبع

610
01:41:07,812 --> 01:41:09,803
في النصف العلوي من الصدر.

611
01:41:09,897 --> 01:41:14,106
لمن يرفض القيام به

612
01:41:14,193 --> 01:41:19,608
بأوامر القيادة الألمانية

613
01:41:19,699 --> 01:41:24,193
يمكن أن نتوقع نفس المصير.

614
01:41:27,540 --> 01:41:30,623
كل ما في الأمر ، يا رائد!

615
01:41:32,503 --> 01:41:34,334
نحن جاهزون يا سيدي.

616
01:41:34,422 --> 01:41:36,834
هل ستعطي الإشارة؟

617
01:41:39,260 --> 01:41:44,630
هل ندعوهم في أم ماذا؟
هل ستكون هناك إشارة؟

618
01:41:56,360 --> 01:41:58,021
أوه ، اللعنة!

619
01:42:04,368 --> 01:42:09,032
حسنًا ، تعال.

620
01:44:10,077 --> 01:44:13,114
وقعنا في yid!

621
01:44:15,958 --> 01:44:20,076
فهمتك! اعتقدت أنك يمكن أن تفلت ، إيه؟

622
01:44:24,717 --> 01:44:27,083
يهودي لقيط! اجبره على الدخول!

623
01:44:54,288 --> 01:44:59,908
دعني اذهب! أوغاد! أنا معك!

624
01:45:14,975 --> 01:45:17,216
هادئ!

625
01:45:18,062 --> 01:45:22,226
أعلن افتتاح الاجتماع.

626
01:45:22,900 --> 01:45:26,643
من يريد الكلمة؟

627
01:45:37,998 --> 01:45:40,865
ولدي الصغير!

628
01:45:42,545 --> 01:45:44,285
الفاشيون!

629
01:45:45,005 --> 01:45:46,541
ماذا ترى؟

630
01:46:29,466 --> 01:46:31,002
هادئ!

631
01:46:37,224 --> 01:46:39,886
اترك الأطفال وأنت حر.

632
01:46:41,979 --> 01:46:43,139
يخرج هنا.

633
01:46:43,814 --> 01:46:45,350
من خلال النافذة.

634
01:46:47,443 --> 01:46:49,229
أنا أفعل الأطفال وراء.

635
01:46:51,655 --> 01:46:53,020
بسرعة من فضلك.

636
01:47:09,089 --> 01:47:12,377
الوحوش! الوحوش!

637
01:47:12,468 --> 01:47:14,550
دعنا نذهب!

638
01:48:31,547 --> 01:48:37,258
هل سمعتي؟ تولى
قيادة الفرقة.

639
01:48:37,344 --> 01:48:39,630
خبر سار ، ألا تعتقد ذلك؟

640
01:48:46,854 --> 01:48:49,220
دعني اذهب!

641
01:48:54,153 --> 01:48:56,269
جميلة كصورة!

642
01:48:58,532 --> 01:48:59,897
سأقتلك!

643
01:50:02,346 --> 01:50:03,586
إلى اليمين.

644
01:50:45,430 --> 01:50:48,843
نظرة! انها فارغة!

645
01:50:49,726 --> 01:50:54,720
يجب أن نتخلص من البيروقراطيين منكم!

646
01:50:54,815 --> 01:50:57,181
المثقفون!

647
01:50:57,901 --> 01:50:59,482
المثقفون!

648
01:51:03,157 --> 01:51:05,864
المزيد من البنزين. دعها تنقع.

649
01:53:28,260 --> 01:53:29,375
إطلاق النار!

650
01:56:20,807 --> 01:56:23,469
جمع الماشية!

651
01:56:24,686 --> 01:56:26,176
أنت هناك!

652
01:56:26,271 --> 01:56:29,138
هيا! مارس!

653
01:56:31,109 --> 01:56:34,567
هنا ، أيها الوغد!

654
01:58:40,989 --> 01:58:44,607
بترو ، لقد وجدت العسل. اريد بعض؟

655
02:00:20,672 --> 02:00:23,379
سنتركك هنا للتربية.

656
02:00:24,134 --> 02:00:28,298
هيا ، يا جدتي ، أنجب الكثير من الأطفال!

657
02:05:13,840 --> 02:05:15,501
يحب...

658
02:05:17,802 --> 02:05:19,417
لإنجاب الأطفال ...

659
02:06:54,857 --> 02:06:58,349
اسمحوا لي من خلال!

660
02:06:58,444 --> 02:07:00,105
ارجع للخلف!

661
02:07:06,160 --> 02:07:08,071
قف!

662
02:07:09,247 --> 02:07:14,287
بماذا تفكر؟ هؤلاء...

663
02:07:15,628 --> 02:07:17,289
تريد قتلهم؟

664
02:07:19,132 --> 02:07:20,609
فقط اقتلهم ببساطة ، وهذا كل شيء؟

665
02:07:20,633 --> 02:07:24,922
لقد كان SS. أشعلوا النار. ليس نحن.

666
02:07:25,012 --> 02:07:28,095
- اجلس بهدوء! - أجبرونا
على القيام بذلك.

667
02:07:31,018 --> 02:07:35,637
حثالة! كان أطفالي في تلك النار!

668
02:07:46,200 --> 02:07:47,440
رتبة؟

669
02:07:49,078 --> 02:07:50,488
وحدة؟

670
02:07:53,374 --> 02:07:58,084
الرائد والتر شتاين من sd
، 15 einsatzkommando.

671
02:07:58,171 --> 02:08:01,208
أعطى الفوهرر الأوامر.

672
02:08:09,974 --> 02:08:13,011
إنه رجل مسن ومريض.

673
02:08:17,732 --> 02:08:20,144
لم يؤذي أحدا أبدا.

674
02:08:25,781 --> 02:08:31,868
لقد تمسّك هو وعائلته ووالده
دائمًا ببعض المبادئ.

675
02:08:37,919 --> 02:08:43,755
لم يحمل أي مشاعر قاسية
على شعبك ...

676
02:08:54,977 --> 02:08:57,719
هو ... لم يقتل أحدا قط.

677
02:08:57,813 --> 02:09:00,270
إنه لم يؤذي ذبابة أبدًا.

678
02:09:05,112 --> 02:09:09,697
يمكن لأي شخص هنا تأكيد ذلك. إنه
متأكد من أنهم سيفعلون ذلك.

679
02:09:18,876 --> 02:09:21,788
إنه حقا رجل مسن مريض.

680
02:09:21,879 --> 02:09:23,835
أنا فقط أريد السلام الآن.

681
02:09:26,634 --> 02:09:28,090
هذا ما يقوله.

682
02:09:34,475 --> 02:09:36,636
يريد رعاية عائلته.

683
02:09:36,727 --> 02:09:40,390
لديه العديد من الأحفاد ... عمرك.

684
02:09:46,195 --> 02:09:49,403
انها حرب. لا أحد يستحق اللوم.

685
02:09:49,490 --> 02:09:51,026
هذا ما قاله الألماني.

686
02:09:51,117 --> 02:09:54,359
يا كلب! أنت خنزير!

687
02:09:56,872 --> 02:09:59,864
الألمانية النموذجية!

688
02:09:59,959 --> 02:10:03,451
الأحمق!

689
02:10:04,380 --> 02:10:06,871
لقد كان هو.

690
02:10:08,467 --> 02:10:14,758
إنه الشخص الذي قال ، "اترك الأطفال
وأنت حر في الذهاب."

691
02:10:16,767 --> 02:10:21,352
إذا تركوا الأطفال ، يمكنهم الذهاب.

692
02:10:23,399 --> 02:10:27,017
إنه فاشي ، جزار.
ليس لديه قلب.

693
02:10:28,821 --> 02:10:33,941
نعم ، أنا من قلت ، "بدون الأطفال
، يمكنك المغادرة.

694
02:10:34,785 --> 02:10:36,195
لكن يجب على الأطفال البقاء ".

695
02:10:38,539 --> 02:10:39,995
يترجم.

696
02:10:47,631 --> 02:10:50,964
لأن كل المشاكل تبدأ مع الأطفال.

697
02:10:54,096 --> 02:10:55,961
أمتك لا تستحق الوجود.

698
02:10:59,060 --> 02:11:03,645
بعض الدول ليس لها الحق في المستقبل.

699
02:11:03,731 --> 02:11:05,596
استمع.

700
02:11:07,318 --> 02:11:09,149
أريد أن يستمع الجميع إليكم جميعًا.

701
02:11:20,915 --> 02:11:24,123
الأجناس الدنيا تنشر
العدوى الشيوعية.

702
02:11:25,920 --> 02:11:27,785
أمتك لا تستحق الوجود.

703
02:11:32,551 --> 02:11:34,837
سنحقق هذا الهدف.

704
02:11:36,639 --> 02:11:38,300
إذا لم يكن اليوم ، فغدا.

705
02:11:58,160 --> 02:12:01,527
لم أقل ذلك. هو فعل.

706
02:12:02,289 --> 02:12:05,747
نحن لسنا ألمان!

707
02:12:05,835 --> 02:12:09,794
نحن لسنا ألمان! لن يحدث مطلقا مرة
اخري. سامحنا! لن نفعل ذلك.

708
02:12:09,880 --> 02:12:13,873
نحن لسنا ألمان! نحن لسنا ألمان!

709
02:12:15,636 --> 02:12:20,847
ألمان أم لا! هل
نسيت ما فعلوه؟

710
02:12:21,350 --> 02:12:24,092
إنهم أكلة لحوم البشر! إطلاق
النار عليهم لا يكفي.

711
02:12:24,186 --> 02:12:27,599
نحن لسنا ألمان!

712
02:12:29,442 --> 02:12:31,979
ثم ماذا أنت أيها الوغد؟

713
02:12:32,069 --> 02:12:33,855
لقد أجبرونا على القيام بذلك.

714
02:12:33,946 --> 02:12:36,437
نحن لسنا ألمان!

715
02:12:38,951 --> 02:12:41,909
اقتل الفئران الفاشية!

716
02:12:41,996 --> 02:12:46,239
اقتلهم! اقتلهم!

717
02:12:48,919 --> 02:12:55,916
يمكنك القيام بذلك ، كما
ترى أنك هناك بينهم.

718
02:13:06,103 --> 02:13:09,095
أعطها هنا! اعطني اياه!

719
02:13:09,190 --> 02:13:12,102
الإخوة! أنا بجانبك ، أيها الإخوة!

720
02:13:12,193 --> 02:13:15,310
انا واحد منكم. أنا بجانبك.

721
02:13:25,706 --> 02:13:28,322
مباريات أيها الرفاق.

722
02:13:29,418 --> 02:13:30,908
أيها الرفاق! اعواد الكبريت!

723
02:13:31,003 --> 02:13:34,370
- أصنع طريقا! -
هذا يكفي! يكفي!

724
02:15:24,575 --> 02:15:25,985
تجنيد!

725
02:15:47,598 --> 02:15:50,010
هتلر المحرر

726
02:15:52,519 --> 02:15:54,305
تعال يا فتى ، سنغادر.

727
02:20:19,328 --> 02:20:23,367
تم إحراق 628 قرية
بيلاروسية بالكامل

728
02:20:23,457 --> 02:20:26,494
مع كل سكانها

729
02:21:37,531 --> 02:21:39,738
هيا!

730
02:23:07,162 --> 02:23:10,370
النهاية
الترجمة وتصحيح الوقت
رشيد شكري
731
02:23:10,874 --> 02:23:12,785
تم ترميمه بواسطة: إيغور بوغداساروف
فيكتور تمازين

732
02:23:12,876 --> 02:23:14,412
اليكسي سينكوفسكي ايرينا اجافونوفا

733
02:23:14,503 --> 02:23:16,209
منتج الترميم: كارين
شاخنازاروف

734
02:23:16,296 --> 02:23:17,496
© موزفيلم قلق السينما ، 2017
