﻿1
00:01:57,858 --> 00:01:59,275
‫انتظر! لا!

2
00:02:17,108 --> 00:02:19,025
‫قلت لك أن تتوقف عن فعل ذلك

3
00:02:19,108 --> 00:02:20,733
‫حقاً؟ لأنني أستمع إليك

4
00:02:23,816 --> 00:02:25,066
‫ما رأيك بهذا المكان؟

5
00:02:25,941 --> 00:02:26,983
‫أجل، يروق لي هذا المكان

6
00:02:27,066 --> 00:02:28,691
‫حقاً؟ أتظن أننا
‫نستطيع أن نبقى هنا؟

7
00:02:28,775 --> 00:02:29,733
‫ربما

8
00:02:33,816 --> 00:02:35,483
‫بدأ المد يتحرك،
‫من الأفضل أن نعود أدراجنا

9
00:02:40,108 --> 00:02:41,483
‫إنها صورة مناسبة للمدونة

10
00:02:46,400 --> 00:02:48,733
‫يا إلهي، ثمة شيء ما هناك،
‫كان شيء ما هناك!

11
00:02:48,816 --> 00:02:50,150
‫- لا شيء هناك
‫- كان شيء ما هناك!

12
00:02:51,233 --> 00:02:52,733
‫لا أرى أي شيء، لا شيء هناك

13
00:02:55,108 --> 00:02:56,150
‫كان شيء ما هناك!

14
00:02:56,233 --> 00:02:57,941
‫- حبيبتي، لا شيء هناك
‫- رأيت شيئاً ما بالتأكيد

15
00:02:58,025 --> 00:02:59,483
‫"ترايسي"! "ترايس"!

16
00:02:59,941 --> 00:03:01,691
‫- اهدئي، أنا أصدقك، اتفقنا؟
‫- اتفقنا

17
00:03:01,775 --> 00:03:02,775
‫- أنا أصدقك
‫- حسناً

18
00:03:02,858 --> 00:03:04,066
‫- فلنعد أدراجنا، حسناً؟
‫- حسناً، حسناً

19
00:03:04,150 --> 00:03:06,025
‫بكل هدوء، اتفقنا؟ هيا

20
00:03:17,608 --> 00:03:18,816
‫هيا، حبيبتي

21
00:03:18,900 --> 00:03:20,066
‫"لوك"، أسرع

22
00:03:22,983 --> 00:03:24,233
‫تباً

23
00:03:29,733 --> 00:03:31,483
‫"لوك"؟ "لوك"؟

24
00:03:33,858 --> 00:03:35,066
‫"لوك"

25
00:03:35,150 --> 00:03:36,275
‫لا، لا، لا!

26
00:03:39,191 --> 00:03:43,400
‫لا! لا! لا!

27
00:05:01,733 --> 00:05:03,025
‫كم هذا رائع!

28
00:05:05,108 --> 00:05:08,108
‫لو كنت تريد ركوب الأفعوانية كان
‫بإمكاننا الذهاب إلى "دريم وورلد"!

29
00:05:10,900 --> 00:05:12,066
‫"تشارلي"!

30
00:05:13,650 --> 00:05:15,191
‫كانت مجرد دورتين

31
00:05:17,316 --> 00:05:18,316
‫وصعود عمودي سريع

32
00:05:18,400 --> 00:05:21,941
‫سحقاً! لا بد أنك تسخر مني،
‫لماذا؟

33
00:05:22,608 --> 00:05:25,733
‫أتعلم ماذا؟ أنت تسببت بهذه الفوضى،
‫فنظفها أنت، اتفقنا؟

34
00:05:26,941 --> 00:05:29,025
‫حسنا، تقنياً،
‫لم أسبب الفوضى شخصياً

35
00:05:30,108 --> 00:05:31,400
‫ظننت أنك الممرضة

36
00:05:31,900 --> 00:05:34,275
‫ممرضة الفرز، "تشارلي"، الفرز

37
00:05:34,858 --> 00:05:37,191
‫زجاجات البول وأكياس
‫التقيؤ ليست من اختصاصي

38
00:05:55,150 --> 00:05:56,525
‫تقيأ على الميكروفون

39
00:05:57,150 --> 00:06:00,275
‫إذاً لا تضعه هناك!
‫في الحمام! هيا!

40
00:06:08,275 --> 00:06:11,650
‫سيتعين علي تغيير المقابس قريباً، فقد بدأت
‫تعمل بصعوبة قليلاً على الوضع الغير ناشط

41
00:06:12,941 --> 00:06:14,691
‫حسناً، وماذا؟

42
00:06:26,483 --> 00:06:28,316
‫أظن أنك عملت بما يكفي اليوم

43
00:06:40,191 --> 00:06:42,108
‫أتعلمين؟ في الثلاجة
‫زجاجتا جعة باسمنا

44
00:06:56,691 --> 00:06:58,275
‫أنت تعرف أنني غاضبة منك، صحيح؟

45
00:07:03,233 --> 00:07:04,566
‫لا يبدو ذلك

46
00:07:31,941 --> 00:07:37,316
‫إذاً اتصلوا من
‫المصرف من جديد اليوم

47
00:07:39,066 --> 00:07:41,733
‫قلت لهم إنك ستعاود الاتصال
‫بهم عندما تحط بالطائرة

48
00:07:45,483 --> 00:07:46,483
‫هيا

49
00:07:46,566 --> 00:07:48,316
‫إذاً تريدينني أن أقنعهم بسحري
‫لنحصل على بضعة أسابيع سماح إضافية؟

50
00:07:48,400 --> 00:07:49,900
‫أجل، أود ذلك كثيراً

51
00:07:50,025 --> 00:07:52,483
‫ولكننا لا نستطيع الاستمرار
‫بالقيام بذلك إلى الأبد

52
00:07:53,066 --> 00:07:54,441
‫أنا أستطيع

53
00:07:54,525 --> 00:07:55,858
‫لا يمكننا ذلك

54
00:07:55,941 --> 00:07:57,900
‫إذا فعلنا ذلك،
‫سيقطعون خط اعتمادنا

55
00:07:57,983 --> 00:07:59,400
‫وحينذاك لن نتمكن
‫من إدارة مؤسستنا

56
00:08:01,233 --> 00:08:03,108
‫يمكنك أن تكوني عملية
‫بشكل مفرط أحياناً

57
00:08:06,816 --> 00:08:08,858
‫حسناً، تربحين، سأتصل بهم

58
00:08:09,191 --> 00:08:10,400
‫شكراً لك

59
00:08:22,150 --> 00:08:23,150
‫ماذا؟

60
00:08:27,650 --> 00:08:28,941
‫لا شيء

61
00:08:35,941 --> 00:08:37,858
‫أتظنين أنه ربما علينا أن نتزوج؟

62
00:08:45,066 --> 00:08:46,316
‫احفظي هذه الفكرة

63
00:08:53,525 --> 00:08:54,941
‫هنا "بيرل" لخدمة
‫الطائرات المستأجرة

64
00:08:57,316 --> 00:08:58,650
‫أجل، أجل، نحن نقوم بذلك

65
00:09:00,691 --> 00:09:04,941
‫ليس علي إلا أن أتحقق من
‫حجوزاتي لكن متى تريد ذلك؟

66
00:09:05,900 --> 00:09:08,566
‫حسناً، عظيم،
‫يمكنني أن أجعل ذلك ممكناً

67
00:09:11,816 --> 00:09:13,191
‫هل تصفحت الموقع على الشبكة؟

68
00:09:14,858 --> 00:09:19,316
‫عظيم! عظيم! حسناً،
‫أيمكنك أن تعطيني عنوان بريدك الإلكتروني؟

69
00:09:20,191 --> 00:09:25,275
‫أجل، ممتاز، سأرسل إليك إشعاراً للتأكيد،
‫وسنراك غداً

70
00:09:26,150 --> 00:09:27,441
‫- غداً؟
‫- أجل!

71
00:09:28,275 --> 00:09:29,316
‫شعبة الجحيم المرجانية، سيتناولان الغداء

72
00:09:29,400 --> 00:09:30,441
‫على الشعبة المرجانية،
‫سيأخذان عرضنا بالكامل

73
00:09:30,733 --> 00:09:32,733
‫- غداً؟
‫- أجل، في منتصف النهار

74
00:09:35,983 --> 00:09:37,941
‫لا بأس، هذا جيد

75
00:09:54,441 --> 00:09:56,275
‫لقد وصلا

76
00:10:05,233 --> 00:10:06,941
‫- إنها سيارة جميلة
‫- إنها فاخرة

77
00:10:15,816 --> 00:10:18,025
‫حسناً، هيا بنا

78
00:10:29,066 --> 00:10:30,983
‫"ميناسي"؟ ظننت أنه إيطالي

79
00:10:46,900 --> 00:10:48,150
‫مرحباً بكما

80
00:10:48,650 --> 00:10:51,483
‫أنا "كاز فيلوز"،
‫أهلاً بكما في ساحل "بيرل"، سيد "ميناسي"

81
00:10:51,566 --> 00:10:53,775
‫أنا "جوجي" لكن الجميع ينادونني "جو"،
‫أشكرك

82
00:10:54,191 --> 00:10:55,191
‫وهذه زوجتي "ميشال"

83
00:10:55,275 --> 00:10:56,608
‫- مرحباً
‫- أهلاً، وهذا "تشارلي"

84
00:10:56,691 --> 00:10:58,275
‫سبق أن تكلمتما
‫على الهاتف البارحة

85
00:10:58,358 --> 00:11:02,025
‫أجل، بالطبع، القبطان "تشارلي"،
‫"ش.ش."، كالشرائح!

86
00:11:04,441 --> 00:11:05,858
‫- أجل
‫- تشرفت بمعرفتك

87
00:11:06,816 --> 00:11:08,025
‫وأنا أيضاً

88
00:11:08,525 --> 00:11:11,025
‫- إذاً، هل نحن جاهزون؟
‫- كل شيء جاهز، ننطلق متى تشاءان

89
00:11:11,358 --> 00:11:12,816
‫- جيد جداً
‫- عظيم

90
00:11:13,733 --> 00:11:15,483
‫قلت لك إننا سنصل في
‫الـثاني عشر من الشهر

91
00:11:16,066 --> 00:11:19,108
‫هناك أماكن رائعة
‫للغطس إذا كنتما مهتمين؟

92
00:11:19,191 --> 00:11:21,025
‫يروق لي ذلك كثيراً،
‫فهذا متوارث في العائلة

93
00:11:21,566 --> 00:11:23,108
‫لكننا لا ننزل إلى الماء كثيراً

94
00:11:23,191 --> 00:11:25,066
‫لا، سأكتفي بالجلوس على الشاطىء

95
00:11:25,150 --> 00:11:27,275
‫إذا كانت في يدي جعة باردة،
‫سأكون سعيداً

96
00:11:27,358 --> 00:11:28,691
‫يمكنني أن أضمن هذا لك!

97
00:11:30,941 --> 00:11:32,983
‫حسناً، تعالا، سأريكما الطائرة

98
00:11:33,191 --> 00:11:34,650
‫شكراً، رائع

99
00:11:35,566 --> 00:11:37,941
‫نحن نقوم بتحميل كل شيء،
‫انتبهي لخطواتك هنا

100
00:11:38,025 --> 00:11:39,150
‫شكراً لك

101
00:11:42,983 --> 00:11:44,150
‫أنت أولاً

102
00:11:45,650 --> 00:11:47,108
‫- ها نحن ذا، صحيح؟
‫- أجل

103
00:11:48,983 --> 00:11:49,983
‫كم تستغرق الرحلة؟

104
00:11:50,066 --> 00:11:52,441
‫٩٠ دقيقة من الطيران المستقيم،
‫سنصل في الوقت المحدد لغداء متأخر

105
00:11:52,525 --> 00:11:56,358
‫ممتاز،
‫آمل أنك لا تتوقع أي اضطرابات؟

106
00:11:56,941 --> 00:11:58,191
‫فلا أستسيغ الطيران كثيراً

107
00:11:58,775 --> 00:12:00,775
‫أنا أحرص على أن يحصل
‫جميع ركابي على رحلة جيدة

108
00:12:10,066 --> 00:12:11,233
‫هل هو قادم؟

109
00:12:13,483 --> 00:12:14,816
‫"بيني" هو طباخنا

110
00:12:16,650 --> 00:12:17,983
‫طالما هذا كل ما يفعله

111
00:12:55,941 --> 00:12:57,233
‫هل أنتما بخير في الخلف؟

112
00:12:59,858 --> 00:13:00,941
‫نعم، نحن بخير

113
00:13:10,733 --> 00:13:12,108
‫أبقيا عينيكما مفتوحتين،
‫فقد تريان حوتاً

114
00:13:12,941 --> 00:13:14,191
‫أو سمكة قرش!

115
00:13:15,108 --> 00:13:16,316
‫قرش؟

116
00:13:16,400 --> 00:13:19,108
‫القرش الأبيض الكبير! يجب ألا تسبحا
‫بجوار واحد منها، أليس كذلك، "جو"؟

117
00:13:21,316 --> 00:13:22,525
‫"بيني"!

118
00:13:27,733 --> 00:13:30,275
‫هذا بعيد الاحتمال،
‫فهو الوقت غير المناسب من السنة

119
00:13:31,733 --> 00:13:34,108
‫- هل أنت متأكد؟
‫- أجل، إنه متأكد!

120
00:13:34,566 --> 00:13:38,233
‫فقد تدرب "تشارلي" كعالم أحياء بحرية،
‫وهو بارع في ذلك

121
00:13:38,983 --> 00:13:42,441
‫هذا ما ظننته أنا أيضاً،
‫حتى قضم قرش قطعة مني

122
00:13:42,525 --> 00:13:43,566
‫ها قد بدأنا

123
00:13:43,691 --> 00:13:44,691
‫حقاً؟ ماذا حصل؟

124
00:13:44,775 --> 00:13:46,650
‫عزيزتي، أرجوك،
‫قد لا يرغب في التحدث عن الأمر

125
00:13:47,191 --> 00:13:48,358
‫فقد يعيد ذلك ذكريات سيئة

126
00:13:48,441 --> 00:13:50,233
‫لا، لا بأس، فلا يقلقني ذلك

127
00:13:50,400 --> 00:13:53,233
‫كنت أجري بحثاً عن أسماك القرش
‫ذات الطرف الأسود في الشعاب المرجانية

128
00:13:53,316 --> 00:13:56,150
‫وعن مهاراتها في الصيد،
‫إنها بارعة جداً فيه

129
00:13:57,316 --> 00:13:59,983
‫ذات يوم، كنت بمفردي في الماء،
‫وهي الغلطة الأولى

130
00:14:00,650 --> 00:14:03,233
‫وقبض أحدها علي من الخلف، وبصقني

131
00:14:03,316 --> 00:14:06,400
‫لم أتوقع ذلك إطلاقاً،
‫وهي الغلطة الثانية، لم أكن متنبهاً

132
00:14:06,900 --> 00:14:09,066
‫لحسن الحظ،
‫كانت قضمة حب أكثر منها قضمة حقيقية

133
00:14:09,150 --> 00:14:12,108
‫قضمة حب أبقته في
‫المستشفى لأسبوعين

134
00:14:15,150 --> 00:14:16,816
‫ستعشق هذه القصة يا "جوجي"

135
00:14:17,316 --> 00:14:18,316
‫فقبل بضع سنوات

136
00:14:18,400 --> 00:14:20,316
‫ذهبت مجموعة من السياح
‫في إحدى جولات أسماك القرش

137
00:14:20,400 --> 00:14:25,441
‫فانقض قرش طوله ثلاثة أمتار،
‫قرش أبيض كبير، على مؤخرة المركب

138
00:14:25,900 --> 00:14:27,400
‫أخافهم خوفاً فظيعاً!

139
00:14:29,858 --> 00:14:30,900
‫"بيني"

140
00:14:32,025 --> 00:14:33,275
‫لا بأس

141
00:15:02,650 --> 00:15:03,691
‫أهلاً بكما في شعبة
‫الجحيم المرجانية

142
00:15:04,525 --> 00:15:05,816
‫ها قد وصلنا

143
00:15:05,983 --> 00:15:08,150
‫رسمياً،
‫تدعى شعبة "إمبيريوس" المرجانية

144
00:15:08,275 --> 00:15:11,441
‫غير أن الغواصين المحليين أعادوا تسميته،
‫بعد أن غرقت سفينة شراعية من "بيرل"

145
00:15:11,525 --> 00:15:13,483
‫هنا على الشعبة
‫المرجانية في أثناء عاصفة

146
00:15:15,233 --> 00:15:16,816
‫إنها في الحقيقة قصة مجنونة

147
00:15:16,900 --> 00:15:19,525
‫تقطعت السبل بثمانية من
‫أفراد الطاقم هنا لـ١٥ يوماً

148
00:15:19,608 --> 00:15:21,233
‫بلا طعام ولا ماء

149
00:15:21,316 --> 00:15:22,650
‫لم ينج إلا واحداً منهم...

150
00:15:22,733 --> 00:15:26,483
‫غواص ياباني عمره ١٨ سنة،
‫"سايكي موريتا"

151
00:15:28,066 --> 00:15:29,108
‫أجل

152
00:15:32,650 --> 00:15:33,733
‫جدي

153
00:15:37,816 --> 00:15:39,566
‫في ١٢ أكتوبر ١٩٥١

154
00:15:41,816 --> 00:15:42,983
‫أتعرف القصة؟

155
00:15:43,191 --> 00:15:44,650
‫كل من أهل "بيرل" يعرف القصة

156
00:15:45,316 --> 00:15:47,025
‫"سايكي" هو أسطورة
‫في هذه المنطقة

157
00:15:56,316 --> 00:15:59,025
‫كانت رغبته الأخيرة أن
‫يكون هنا مع رفاقه في السفينة

158
00:16:08,650 --> 00:16:09,775
‫هلا نلقي نظرة في الجوار؟

159
00:16:09,858 --> 00:16:10,858
‫أجل

160
00:16:11,608 --> 00:16:13,650
‫أجل، أجل، اذهبا، اذهبا، تفضلا

161
00:16:14,441 --> 00:16:15,483
‫شكراً

162
00:16:19,233 --> 00:16:21,566
‫أستقولين لهما إنه منتزه وطني،
‫وإنه يجب ألا يفعلا ذلك؟

163
00:16:21,691 --> 00:16:22,941
‫كلا، لن أقول لهما ذلك

164
00:16:23,733 --> 00:16:24,941
‫اذهب وساعد "بيني"، اتفقنا؟

165
00:16:26,233 --> 00:16:27,358
‫هيا أيها الفتى الكبير

166
00:16:43,066 --> 00:16:44,316
‫هذا مذهل

167
00:16:46,566 --> 00:16:47,775
‫أعشق هذا المكان

168
00:16:48,900 --> 00:16:50,150
‫وأنا أيضاً

169
00:16:56,900 --> 00:17:03,400
‫أتتذكر أننا كنا نتكلم بجنون البارحة،
‫عن فكرة أن نتزوج ربما؟

170
00:17:03,900 --> 00:17:05,816
‫أظن أنه يجب أن
‫تصنعي مني رجلاً شريفاً

171
00:17:07,775 --> 00:17:10,025
‫لا أعرف إن كان هذا
‫ممكناً ولكن إن كنت جدياً...

172
00:17:10,108 --> 00:17:11,275
‫انظري!

173
00:17:20,525 --> 00:17:21,983
‫رباه، كم هي جميلة

174
00:17:26,150 --> 00:17:27,400
‫"تشارلي"؟

175
00:17:31,191 --> 00:17:32,483
‫أنا حامل

176
00:17:38,691 --> 00:17:39,524
‫عجباً!

177
00:17:41,233 --> 00:17:42,358
‫أجل

178
00:17:45,024 --> 00:17:46,191
‫عجباً!

179
00:17:48,233 --> 00:17:49,483
‫أستقول شيئاً آخر؟

180
00:17:51,316 --> 00:17:53,483
‫عجباً! هل أنت بخير؟

181
00:17:54,983 --> 00:17:56,066
‫أنا على ما يرام

182
00:17:58,358 --> 00:17:59,275
‫أهذا كل شيء؟

183
00:18:01,733 --> 00:18:02,775
‫إذاً ماذا الآن؟

184
00:18:04,691 --> 00:18:11,400
‫أظن أنه علينا أن ننهي هذه الرحلة،
‫ومن ثم نتزوج، صحيح؟

185
00:18:14,191 --> 00:18:15,441
‫هل أنت متأكدة؟

186
00:18:16,691 --> 00:18:19,691
‫أبشأن كوني حاملاً
‫أم بشأن الزواج؟

187
00:18:20,441 --> 00:18:21,483
‫لا، بشأن كوني أنا الوالد

188
00:18:22,983 --> 00:18:24,816
‫كم أنت أحمق!

189
00:18:28,233 --> 00:18:32,275
‫أعرف أن هذا... لم
‫نخطط له على الإطلاق

190
00:18:34,400 --> 00:18:35,400
‫لكن هل أنت موافق؟

191
00:18:37,316 --> 00:18:40,941
‫نعم، أنا حقاً موافق

192
00:18:42,483 --> 00:18:45,066
‫إنها مفاجأة ولكنها مفاجأة رائعة

193
00:18:47,733 --> 00:18:49,858
‫أنا لا أعرف حقاً ما سنفعله،
‫أتفهم؟

194
00:18:50,441 --> 00:18:53,691
‫- مع المؤسسة والمال ونحن وطفل
‫- سنكون على ما يرام

195
00:18:55,733 --> 00:18:57,066
‫سنكون على أفضل ما يرام

196
00:18:58,733 --> 00:19:00,691
‫سنتجاوز الأمر، كما نفعل دائماً

197
00:19:07,025 --> 00:19:09,858
‫"تشارلي"! "تشارلي"!

198
00:19:09,941 --> 00:19:11,275
‫لماذا يصرخ هكذا؟

199
00:19:11,358 --> 00:19:12,483
‫"كاز"!

200
00:19:13,858 --> 00:19:15,191
‫ما الأمر يا صديقي؟

201
00:19:15,275 --> 00:19:16,691
‫عليكما أن تأتيا معي

202
00:19:25,900 --> 00:19:28,275
‫"ميشال"؟ هل أنت بخير؟

203
00:19:29,608 --> 00:19:30,775
‫لا، ليست بخير، سحقاً!

204
00:19:30,858 --> 00:19:33,400
‫مهلاً، ما الأمر؟

205
00:19:33,941 --> 00:19:35,025
‫هناك!

206
00:19:43,525 --> 00:19:44,775
‫"تشارلي"؟

207
00:20:31,400 --> 00:20:32,650
‫سحقاً

208
00:20:38,441 --> 00:20:39,525
‫اللعنة

209
00:20:45,358 --> 00:20:46,733
‫يجب أن نخرجهما من هنا، اتفقنا؟

210
00:21:58,400 --> 00:21:59,650
‫أكان اعتداء من سمكة قرش؟

211
00:22:01,358 --> 00:22:02,275
‫نعم

212
00:22:03,608 --> 00:22:04,816
‫أيجب أن نخبر أحداً ما؟

213
00:22:04,900 --> 00:22:06,066
‫سبق أن أرسلت بلاغاً

214
00:22:06,441 --> 00:22:07,775
‫سيتولى خفر السواحل الأمر

215
00:22:08,941 --> 00:22:10,150
‫لا بد أنه في مكان ما هناك

216
00:22:12,483 --> 00:22:13,566
‫ما هو؟

217
00:22:14,066 --> 00:22:15,108
‫قاربهما

218
00:22:15,941 --> 00:22:19,066
‫ربما لا تزال على قيد الحياة،
‫وهناك لن تصمد لوقت طويل

219
00:22:19,608 --> 00:22:22,025
‫هي؟ كيف عرفت أن هناك شخصاً أخر؟

220
00:22:28,900 --> 00:22:30,441
‫يجب أن نترك هذا الأمر للسلطات

221
00:22:31,608 --> 00:22:34,608
‫لا تعرف أين تبحث، وتكاد فرصة
‫العثور على أي شيء أن تكون معدومة

222
00:22:34,691 --> 00:22:35,816
‫أجل، يجب أن نجرب

223
00:22:35,941 --> 00:22:37,400
‫أريد أن أرحل من هنا

224
00:22:37,483 --> 00:22:38,941
‫إنها طائرتي المستأجرة،
‫أنا أقرر!

225
00:22:39,025 --> 00:22:40,191
‫لن يحصل ذلك يا صديقي

226
00:23:15,858 --> 00:23:17,733
‫لدينا احتياطي من الوقود
‫ما يكفي لـ٤٥ دقيقة طيران

227
00:23:18,566 --> 00:23:20,025
‫لذا سنركز عيوننا على هذا المكان

228
00:23:20,150 --> 00:23:21,233
‫سنطير على ارتفاع ألف قدم

229
00:23:21,358 --> 00:23:23,150
‫إذا رأى أحدكم أي شيء،
‫سنتحقق منه

230
00:23:23,566 --> 00:23:25,233
‫أخمن أن هذا الحادث
‫المؤسف حصل البارحة

231
00:23:25,316 --> 00:23:26,650
‫لذا مع المد والجزر والتيارات

232
00:23:26,733 --> 00:23:28,900
‫أفضل ما في وسعنا
‫هو تغطية الجهة الشرقية

233
00:24:18,566 --> 00:24:20,483
‫هناك! هناك في الأسفل!

234
00:24:25,983 --> 00:24:27,108
‫حسناً، سنهبط

235
00:24:45,150 --> 00:24:46,358
‫يجب أن نلقي نظرة

236
00:24:49,358 --> 00:24:50,525
‫أجل

237
00:24:51,441 --> 00:24:54,275
‫لا، لا يمكنك ذلك

238
00:24:56,608 --> 00:24:59,150
‫إذا تعرضت للأذى في الأسفل،
‫من سيقود هذه الطائرة؟

239
00:25:03,608 --> 00:25:04,775
‫"بيني"؟

240
00:25:05,900 --> 00:25:07,066
‫طبعاً

241
00:25:08,275 --> 00:25:12,275
‫إذا حصل أي مكروه،
‫اقرع على الهيكل، بصوت عال

242
00:26:27,566 --> 00:26:28,816
‫هيا يا "بيني"

243
00:26:48,566 --> 00:26:49,858
‫"بيني"!

244
00:27:08,400 --> 00:27:09,650
‫هل أنت بخير؟

245
00:27:23,150 --> 00:27:24,150
‫هل تعرضت للاعتداء؟

246
00:27:35,941 --> 00:27:37,150
‫سحقاً

247
00:27:40,358 --> 00:27:41,566
‫هيا أيها الرفاق

248
00:27:42,900 --> 00:27:43,983
‫فلنرحل من هنا

249
00:27:58,733 --> 00:27:59,941
‫هل أنت بخير؟

250
00:28:01,650 --> 00:28:02,941
‫ما التالي؟

251
00:28:03,483 --> 00:28:04,691
‫إلى الديار

252
00:28:05,941 --> 00:28:07,191
‫هيا "بيني"، أسرع

253
00:28:07,525 --> 00:28:08,650
‫أجل، كما تشاء

254
00:28:26,650 --> 00:28:27,650
‫ما كان هذا بحق الجحيم؟

255
00:28:27,733 --> 00:28:30,608
‫"ميشال"! "ميشال"، هل أنت بخير؟

256
00:28:31,191 --> 00:28:32,441
‫لا

257
00:28:34,525 --> 00:28:35,858
‫- أخرجها من هنا
‫- هيا!

258
00:28:36,066 --> 00:28:37,650
‫"بيني"! أين "بيني"؟

259
00:28:38,733 --> 00:28:39,941
‫- "بيني"!
‫- لا أستطيع نزعه!

260
00:28:41,025 --> 00:28:42,441
‫"بيني"، أحضر قارب النجاة

261
00:28:43,191 --> 00:28:44,191
‫حسناً، حسناً! تحركوا،
‫لقد انتهى أمرنا!

262
00:28:44,275 --> 00:28:45,775
‫ستمسي هذه الطائرة
‫في القعر بعد بضع دقائق

263
00:28:45,858 --> 00:28:47,400
‫- حزام الأمان، فكه
‫- أعلم، لا أستطيع ذلك!

264
00:28:57,983 --> 00:28:59,525
‫حسناً! هل أنت
‫بخير؟ هل أنت متأكدة؟

265
00:28:59,608 --> 00:29:00,858
‫الآن يا "جو"

266
00:29:00,941 --> 00:29:02,150
‫"ميشال"، هيا

267
00:29:03,441 --> 00:29:04,650
‫لقد حذرتك! قلت لك

268
00:29:04,733 --> 00:29:06,316
‫- اخرج!
‫- هيا، هيا "جو"

269
00:29:06,483 --> 00:29:08,941
‫نداء استغاثة! نداء استغاثة!
‫"سيسنا ٢٠٦" طائرة بحرية...

270
00:29:09,025 --> 00:29:10,275
‫"تشارلي"! يجب أن نخرج من هنا

271
00:29:10,441 --> 00:29:11,983
‫خذي ما أمكنك حمله،
‫سترات نجاة، مسدسات مضيئة

272
00:29:12,066 --> 00:29:13,483
‫ملابس غوص، ماء، أي شيء

273
00:29:16,191 --> 00:29:19,900
‫نداء استغاثة،
‫طائرة بحرية، ٣١٤١٧

274
00:29:19,983 --> 00:29:22,066
‫١٥ ميلاً بحرياً شمال
‫شرق شعبة الجحيم المرجانية

275
00:29:22,441 --> 00:29:23,900
‫أتسمعني؟ أرجوك استجب

276
00:29:24,441 --> 00:29:25,775
‫"تشارلي"، يجب أن نخرج فوراً!

277
00:29:25,983 --> 00:29:28,650
‫خمسة أشخاص على متن الطائرة
‫دمرت العوامة اليمنى، نحن نغرق بسرعة

278
00:29:28,733 --> 00:29:30,733
‫نحن نغرق بسرعة، إذا كنت تسمعني،
‫أرجوك استجب! حول!

279
00:29:43,066 --> 00:29:44,358
‫تعال إلى قارب النجاة، "جو"!

280
00:29:44,441 --> 00:29:45,941
‫أنا لن... لن أصعد
‫إلى هذا القارب!

281
00:29:47,275 --> 00:29:49,858
‫كما تشاء،
‫لكن هذه الطائرة ستمسي في القعر بعد دقيقة

282
00:29:50,025 --> 00:29:51,525
‫لن أكون طافياً وهذا
‫الشيء في الماء!

283
00:29:51,650 --> 00:29:53,025
‫"جو"، أرجوك!

284
00:29:53,650 --> 00:29:54,858
‫كما قلت، إنه خيارك

285
00:29:58,733 --> 00:29:59,816
‫ارتد سترة النجاة!

286
00:29:59,983 --> 00:30:01,233
‫"جو"!

287
00:30:10,025 --> 00:30:11,191
‫"جو"، هيا!

288
00:30:14,650 --> 00:30:15,816
‫"جو"!

289
00:30:18,191 --> 00:30:19,275
‫هيا، "جو"!

290
00:30:21,650 --> 00:30:23,233
‫- أسرع!
‫- هيا!

291
00:30:25,441 --> 00:30:26,775
‫- أسرع!
‫- أمسكه!

292
00:30:27,858 --> 00:30:28,941
‫هيا!

293
00:31:29,025 --> 00:31:33,525
‫ستحتاج إلى بعض القطب،
‫ولكن الجرح ليس عميقاً جداً، آسفة

294
00:31:33,983 --> 00:31:34,900
‫شكراً، "كاز"

295
00:31:43,233 --> 00:31:44,525
‫هل أرسلت نداء استغاثة؟

296
00:31:46,650 --> 00:31:48,608
‫ربما، لست متأكداً

297
00:31:49,900 --> 00:31:51,066
‫أنت تمزح معي!

298
00:31:52,816 --> 00:31:54,025
‫ليس متأكداً!

299
00:31:57,066 --> 00:31:58,650
‫أفي صندوق القمامة
‫ذاك منارة سلامة؟

300
00:32:03,025 --> 00:32:04,316
‫غرقت مع الطائرة

301
00:32:09,650 --> 00:32:11,233
‫لقد تعرضنا لاعتداء من سمكة قرش

302
00:32:11,316 --> 00:32:13,108
‫ونحن نطفو في هذه
‫الخردة البلاستيكية

303
00:32:13,191 --> 00:32:16,108
‫وأنت لست متأكداً مما إذا كان أحد ما يعرف،
‫مدى الورطة التي نحن فيها أو حتى أين نحن؟

304
00:32:18,191 --> 00:32:21,233
‫ماذا عن قارب الإنقاذ؟ إنه في الطريق،
‫أليس كذلك؟

305
00:32:21,775 --> 00:32:23,816
‫أليس علينا أن ننتظرهم؟
‫هم يعرفون أننا هنا

306
00:32:24,608 --> 00:32:25,858
‫نحن في التيار

307
00:32:26,608 --> 00:32:28,733
‫مع حلول الصباح،
‫سنكون على بعد ٧٥ كلم من هنا

308
00:32:29,400 --> 00:32:31,066
‫سيستغرقون أياماً عدة ليجدونا

309
00:32:32,816 --> 00:32:34,025
‫وطائرة البحث؟

310
00:32:38,025 --> 00:32:39,316
‫سيحل الظلام قريباً

311
00:32:40,816 --> 00:32:42,608
‫لن يرسلوا طائرة قبل بزوغ الفجر

312
00:32:54,733 --> 00:32:55,775
‫نحن بعيدون جداً عن المسار

313
00:32:55,858 --> 00:32:58,358
‫وأظن أننا على بعد
‫١٥٠ كلم من الشاطىء

314
00:32:58,441 --> 00:33:00,025
‫١٥٠ كيلومتراً؟

315
00:33:02,441 --> 00:33:04,233
‫إن أفضل فرصة
‫نملكها هي استخدام التيار

316
00:33:04,983 --> 00:33:08,358
‫إنه يجرفنا، وإذا جذفنا معه قد
‫نصل إلى اليابسة غداً بعد الظهر!

317
00:33:09,358 --> 00:33:10,816
‫هذا إذا لم يعثروا علينا قبل ذلك

318
00:33:11,858 --> 00:33:13,775
‫أيمكننا أن نعود؟
‫إلى الشعبة المرجانية؟

319
00:33:14,150 --> 00:33:15,525
‫ليس هذا خياراً

320
00:33:15,608 --> 00:33:16,608
‫هذا رأيك أنت!

321
00:33:18,608 --> 00:33:21,900
‫أجل،
‫وماذا لديك لتقوله يا صديقي؟

322
00:33:23,108 --> 00:33:25,775
‫لأن كل ما رأيته حتى
‫الآن هو التذمر والأنين

323
00:33:27,691 --> 00:33:29,025
‫ماذا؟ ألديك فكرة أفضل؟

324
00:33:40,108 --> 00:33:44,191
‫يسير التيار بسرعة خمس عقد،
‫وهو يسير شرقاً باتجاه الساحل

325
00:33:44,900 --> 00:33:46,816
‫تقع شعبة الجحيم المرجانية
‫هناك إلى الجنوب الغربي

326
00:33:46,900 --> 00:33:48,691
‫لا يمكننا أن نجذف بعكسه،
‫فلن نصل إلى أي مكان

327
00:33:49,816 --> 00:33:51,441
‫لذا سنستخدمه لنصل إلى الساحل

328
00:33:52,816 --> 00:33:56,733
‫هذه هي الوقائع، وأنت المحلل،
‫فحلل الأمر، سحقاً!

329
00:34:03,608 --> 00:34:07,233
‫ماذا عن... هو؟

330
00:34:27,775 --> 00:34:29,066
‫ربما سيرحل

331
00:34:32,691 --> 00:34:35,108
‫ربما عبث ارتفاع الحرارة بموسمه؟

332
00:34:36,441 --> 00:34:37,566
‫ربما بسبب النقص في السمك؟

333
00:35:25,691 --> 00:35:26,983
‫لا بأس حتى الآن

334
00:36:39,775 --> 00:36:40,816
‫أرأيته؟

335
00:36:45,525 --> 00:36:46,650
‫إذاً؟

336
00:36:51,150 --> 00:36:52,525
‫حوالى خمسة أمتار

337
00:36:57,400 --> 00:36:58,691
‫لكنني رأيت أكبر منه في الديار

338
00:37:12,941 --> 00:37:13,816
‫كيف حال ذراعك؟

339
00:37:19,316 --> 00:37:20,358
‫يمكنني أن أجذف

340
00:37:41,108 --> 00:37:42,566
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

341
00:37:43,900 --> 00:37:47,566
‫ستظهر كدمة صغيرة هناك،
‫لكنها ليست في الواقع سيئة جداً

342
00:37:48,650 --> 00:37:49,733
‫شكراً

343
00:37:52,191 --> 00:37:53,358
‫سأعيش

344
00:38:04,900 --> 00:38:06,358
‫"جو" يكره الماء

345
00:38:08,066 --> 00:38:09,275
‫لطالما كرهه

346
00:38:12,066 --> 00:38:13,608
‫كاد يغرق في طفولته

347
00:38:17,191 --> 00:38:20,150
‫كان علي أن أقنعه بصعوبة،
‫ليوافق على المجيء في هذه الرحلة

348
00:38:25,525 --> 00:38:26,941
‫وها قد حصل هذا

349
00:38:30,233 --> 00:38:31,358
‫أجل

350
00:38:34,525 --> 00:38:35,816
‫كيف تعرفت إلى "تشارلي"؟

351
00:38:37,941 --> 00:38:39,691
‫كنت...

352
00:38:42,691 --> 00:38:46,691
‫كنت أعمل في المستشفى،
‫عندما أحضروه بعد هجوم القرش عليه

353
00:38:48,775 --> 00:38:52,108
‫أذهلني فعلاً مدى الهدوء
‫الذي كان مسيطراً عليه

354
00:38:53,691 --> 00:38:55,566
‫مع أنه كاد أن يفقد ساقه

355
00:38:58,108 --> 00:38:59,691
‫هذا هو "تشارلي"
‫الذي ترينه أمامك

356
00:39:05,441 --> 00:39:06,775
‫ألديك أولاد؟

357
00:39:07,775 --> 00:39:09,108
‫مستحيل

358
00:39:14,900 --> 00:39:16,066
‫أعني أنني...

359
00:39:18,566 --> 00:39:19,983
‫لست مستعدة بعد

360
00:39:23,066 --> 00:39:24,233
‫أفهم ذلك

361
00:39:26,108 --> 00:39:27,525
‫فلدي الشعور ذاته نوعاً ما

362
00:39:34,483 --> 00:39:35,858
‫هل أنت حامل؟

363
00:39:37,025 --> 00:39:38,275
‫نعم

364
00:39:41,108 --> 00:39:42,275
‫متى موعد ولادتك؟

365
00:39:43,733 --> 00:39:45,608
‫بعد حوالى سبعة أشهر

366
00:40:51,108 --> 00:40:52,650
‫كم من المسافة قطعنا برأيك؟

367
00:40:55,566 --> 00:40:57,775
‫ربما ١٥ كلم

368
00:40:58,733 --> 00:40:59,941
‫هذا جيد!

369
00:41:01,525 --> 00:41:03,858
‫أجل، أجل، نحن نبلي حسناً

370
00:41:04,441 --> 00:41:06,608
‫ارفع صوتك أيها القبطان،
‫ماذا تقول؟

371
00:41:09,816 --> 00:41:12,233
‫قلت إنه ما زال أمامنا ١٣٠ كلم

372
00:41:16,358 --> 00:41:17,525
‫ما كان ذلك؟

373
00:41:20,650 --> 00:41:21,900
‫هناك

374
00:41:22,316 --> 00:41:23,775
‫- هناك
‫- قرش!

375
00:41:25,941 --> 00:41:26,941
‫"جو"!

376
00:41:27,483 --> 00:41:29,066
‫اجلس أيها المعتوه

377
00:41:29,150 --> 00:41:31,691
‫إليك عني! دعنا وشأننا

378
00:41:32,316 --> 00:41:33,566
‫إنه دلفين!

379
00:41:33,650 --> 00:41:35,441
‫"جو"! اجلس

380
00:41:35,525 --> 00:41:36,983
‫إنه دلفين

381
00:41:44,441 --> 00:41:45,525
‫يا إلهي

382
00:41:47,608 --> 00:41:49,191
‫تباً "جو"! لقد أخفتني كثيراً!

383
00:41:53,941 --> 00:41:55,025
‫ماذا؟

384
00:41:59,650 --> 00:42:01,025
‫ماذا لو وقعت في البحر؟

385
00:42:06,566 --> 00:42:07,608
‫أجل

386
00:42:10,400 --> 00:42:12,483
‫أجل، أنت على حق

387
00:43:51,650 --> 00:43:53,025
‫كم بقي لدينا من هذه بعد؟

388
00:43:54,858 --> 00:43:55,983
‫هذه هي الأخيرة

389
00:44:16,900 --> 00:44:18,441
‫أنت عالم بأسماك القرش، صحيح؟

390
00:44:21,066 --> 00:44:21,983
‫ظننت أنني كذلك

391
00:44:23,650 --> 00:44:26,275
‫وكما أشرت،
‫أنا المحلل الاستثماري

392
00:44:28,025 --> 00:44:30,816
‫أتعرف معنى ذلك؟ ما الذي أعمله؟

393
00:44:32,483 --> 00:44:35,275
‫أدرس المواقف، وأضع الاحتمالات

394
00:44:35,358 --> 00:44:38,066
‫ومن ثم استناداً إلى الوقائع،
‫أتوقع النتائج

395
00:44:39,983 --> 00:44:46,858
‫تقول إنك عالم أحياء بحرية جيد،
‫أما أنا فمحلل بارع جداً

396
00:44:48,900 --> 00:44:51,358
‫التخمين السريري لوضعنا،
‫كما أراه

397
00:44:52,108 --> 00:44:55,983
‫هو أنه إذا كان القرش
‫لا يزال في الجوار

398
00:44:57,400 --> 00:45:01,441
‫سأقيّم فرصتنا بالنجاة
‫جميعاً بأقل من خمسة بالمئة

399
00:45:02,400 --> 00:45:04,025
‫وهذا رأي متفائل جداً

400
00:45:06,191 --> 00:45:07,733
‫إذاً أتظن أنه رحل؟

401
00:45:10,983 --> 00:45:12,608
‫- أنا لا أعرف حقاً
‫- هراء!

402
00:45:13,358 --> 00:45:16,441
‫قلت إنها لا تكون عادة هنا،
‫لكن هذا الشيء هنا وهو يقتل الناس!

403
00:45:18,233 --> 00:45:19,566
‫لم يرحل

404
00:45:19,941 --> 00:45:21,816
‫هو يعرف ذلك،
‫وهي أيضاً تعرف ذلك!

405
00:45:28,400 --> 00:45:29,400
‫ماذا تريد مني؟

406
00:45:29,483 --> 00:45:30,858
‫الحقيقة اللعينة!

407
00:45:32,900 --> 00:45:34,025
‫حسناً

408
00:45:37,316 --> 00:45:38,566
‫ما زال في الجوار

409
00:45:44,941 --> 00:45:45,983
‫وهو قريب

410
00:47:11,650 --> 00:47:12,858
‫يكفي ذلك

411
00:47:13,983 --> 00:47:15,275
‫يمكنني المتابعة قليلاً بعد

412
00:47:16,941 --> 00:47:17,983
‫أعطيني يديك

413
00:47:49,191 --> 00:47:50,400
‫أشكرك

414
00:48:52,733 --> 00:48:54,150
‫سحقاً!

415
00:48:54,400 --> 00:48:55,608
‫"ميشال"؟

416
00:48:57,358 --> 00:48:58,650
‫أظن أنني أوقعت المجذاف

417
00:49:00,316 --> 00:49:01,233
‫ماذا تعنين بأنك أوقعته؟

418
00:49:01,316 --> 00:49:04,650
‫لست متأكدة! كنت أجذف وبدا
‫أنه ينزلق من يدي، أنا آسفة جداً

419
00:49:04,900 --> 00:49:06,066
‫أنا آسفة جداً

420
00:49:07,733 --> 00:49:08,941
‫وجدته!

421
00:49:09,025 --> 00:49:10,233
‫هناك!

422
00:49:14,108 --> 00:49:15,233
‫أنا آسفة، أنا...

423
00:49:31,566 --> 00:49:34,108
‫"كاز"! "كاز"! لا، لا، لا!

424
00:49:34,275 --> 00:49:35,316
‫سأكون على ما يرام، أنا بخير

425
00:49:39,441 --> 00:49:40,650
‫هيا "كاز"

426
00:49:58,816 --> 00:49:59,941
‫هيا "كاز"

427
00:50:06,858 --> 00:50:07,983
‫هيا

428
00:50:17,566 --> 00:50:18,733
‫كادت تصل، كادت تصل

429
00:50:22,108 --> 00:50:23,400
‫"كاز"، هيا

430
00:50:23,483 --> 00:50:24,900
‫هيا "كاز"، هيا

431
00:50:46,441 --> 00:50:47,608
‫هيا يا "كاز"

432
00:50:56,233 --> 00:50:57,525
‫سحقاً

433
00:50:57,608 --> 00:50:59,858
‫"كاز"! "كاز"، هيا "كاز"، أسرعي

434
00:51:03,983 --> 00:51:05,066
‫هيا "كاز"! أسرعي!

435
00:51:05,233 --> 00:51:06,441
‫أسرعي يا "كاز"!

436
00:51:10,025 --> 00:51:11,650
‫اصعدي، اصعدي، اصعدي

437
00:51:13,983 --> 00:51:15,150
‫سحقاً!

438
00:52:34,650 --> 00:52:37,275
‫هاك، ضعي هذه، ستدفئك

439
00:52:37,358 --> 00:52:38,441
‫شكراً

440
00:53:05,608 --> 00:53:07,150
‫هاك، دعيني أساعدك في ذلك

441
00:53:07,316 --> 00:53:08,608
‫أبعد يديك عن زوجتي

442
00:53:11,066 --> 00:53:12,108
‫تراجع!

443
00:53:12,191 --> 00:53:13,150
‫ماذا قلت؟

444
00:53:13,275 --> 00:53:14,400
‫"بيني"

445
00:53:15,316 --> 00:53:19,316
‫قلت أخرج تلك العصا من
‫مؤخرتك واستعملها للتجذيف!

446
00:53:21,608 --> 00:53:22,858
‫- "بيني"!
‫- "بيني"! "بيني"!

447
00:53:23,025 --> 00:53:24,525
‫- ما خطبك؟
‫- "بيني"!

448
00:53:24,691 --> 00:53:25,608
‫- "بيني"!
‫- "جو"!

449
00:53:26,775 --> 00:53:27,983
‫- "بيني"!
‫- أين هو؟ "بيني"!

450
00:53:30,233 --> 00:53:31,108
‫- "بيني"، هيا
‫- تعال

451
00:53:31,275 --> 00:53:32,775
‫"بيني"، "بيني"، تعال!

452
00:53:34,483 --> 00:53:35,691
‫- ذراعي!
‫- هيا!

453
00:53:35,775 --> 00:53:36,858
‫انظر إلي!

454
00:53:36,941 --> 00:53:37,941
‫هيا يا "بيني"!

455
00:53:38,025 --> 00:53:39,775
‫هيا "بيني"! أنا هنا، هنا،
‫انظر إلي "بيني"، هيا!

456
00:53:41,775 --> 00:53:42,941
‫- كدت تصل!
‫- أمسكتك!

457
00:53:46,483 --> 00:53:47,525
‫هيا!

458
00:53:47,608 --> 00:53:50,983
‫هيا، كدت تصل، أعطني يدك، أمسكتك

459
00:53:51,150 --> 00:53:52,316
‫هيا يا صديقي!

460
00:53:54,233 --> 00:53:55,525
‫فلندخلك إلى متن القارب

461
00:53:59,733 --> 00:54:00,941
‫"بيني"!

462
00:54:14,441 --> 00:54:15,441
‫يا لك من غبي!

463
00:54:15,525 --> 00:54:17,191
‫لا، لا ، لا تفعلي ذلك

464
00:54:17,275 --> 00:54:18,775
‫لا تفعلي ذلك! فهو
‫لا يستحق الأمر

465
00:54:32,983 --> 00:54:34,108
‫"بيني"

466
00:55:34,191 --> 00:55:35,733
‫كنت أمسكه

467
00:55:39,691 --> 00:55:40,941
‫كنت أمسك يده

468
00:55:49,983 --> 00:55:52,650
‫لو تمسكت به أكثر بقليل،
‫أظن أنني كنت سأتمكن من...

469
00:55:52,733 --> 00:55:54,150
‫توقفي، توقفي

470
00:56:00,191 --> 00:56:01,566
‫لم يكن خطؤك

471
00:56:58,691 --> 00:57:02,025
‫"ميشال"، رشفة واحدة فقط

472
00:57:03,108 --> 00:57:04,316
‫شكراً

473
00:57:52,566 --> 00:57:54,025
‫لو أستطيع الاقتراب
‫منه بما يكفي...

474
00:58:01,233 --> 00:58:04,025
‫دماغه صغير،
‫يقع بين العينين في وسط الجمجمة

475
00:58:04,108 --> 00:58:06,025
‫أي هو غير محمي تقريباً

476
00:58:06,816 --> 00:58:08,316
‫إذا غرزت هذا في المكان المناسب

477
00:58:09,608 --> 00:58:10,733
‫قد ينجح الأمر

478
00:58:12,775 --> 00:58:14,525
‫عليك أن تقترب جداً لتفعل ذلك

479
00:58:17,233 --> 00:58:18,733
‫هذا هو الجزء الصعب

480
00:58:20,150 --> 00:58:22,025
‫إنها فكرة رهيبة، "تشارلي"!

481
00:58:25,191 --> 00:58:26,483
‫لم أقل إنها خطة جيدة

482
00:58:48,233 --> 00:58:49,525
‫أرجوك

483
00:59:06,025 --> 00:59:07,108
‫"جو"

484
01:00:06,441 --> 01:00:11,400
‫"جو"، هاك، خذ استراحة

485
01:00:14,316 --> 01:00:15,275
‫أشكرك

486
01:00:55,650 --> 01:00:56,733
‫"تشارلي"!

487
01:00:56,816 --> 01:00:59,275
‫عودوا إلى القارب،
‫ليخرج الجميع من الماء!

488
01:01:01,066 --> 01:01:02,275
‫أسرعوا

489
01:01:14,858 --> 01:01:15,900
‫"جو"!

490
01:01:18,858 --> 01:01:19,816
‫أسرع يا "جو"، أسرع!

491
01:01:21,108 --> 01:01:23,275
‫- أسرع يا "جو"، أسرع!
‫- "جو"، لا!

492
01:01:25,650 --> 01:01:27,191
‫- أسرع يا "جو"، أسرع!
‫- أسرع!

493
01:01:27,275 --> 01:01:29,566
‫- "جو"! "جو"!
‫- "جو"، اسبح!

494
01:01:33,483 --> 01:01:35,441
‫"جو"، اسبح! اسبح نحونا فوراً!

495
01:01:36,900 --> 01:01:38,525
‫نحن قادمون يا "جو"!

496
01:01:38,691 --> 01:01:41,233
‫هيا، اسبح يا "جو"، "جو"، اسبح

497
01:01:50,733 --> 01:01:51,900
‫"جو"!

498
01:01:58,691 --> 01:02:01,816
‫لا! لا!

499
01:02:03,233 --> 01:02:05,191
‫اهدئي، اهدئي يا "ميشال"، اهدئي

500
01:02:16,400 --> 01:02:17,608
‫لقد رحل

501
01:02:28,608 --> 01:02:30,316
‫"كاز"؟ "كاز"؟

502
01:02:30,483 --> 01:02:33,566
‫"كاز"، انظري إلي، انظري إلي

503
01:02:33,650 --> 01:02:34,858
‫أنا بخير!

504
01:02:50,525 --> 01:02:52,775
‫"جو"! "جو"! إنه...

505
01:02:53,233 --> 01:02:54,233
‫إنه على قيد الحياة، إنه...

506
01:02:54,316 --> 01:02:56,066
‫إنه حي،
‫إنه... هيا يا "جو"! "جو"!

507
01:02:57,191 --> 01:02:59,566
‫- بسرعة!
‫- "جو"، "جو"، بسرعة، بسرعة

508
01:02:59,733 --> 01:03:00,900
‫"جو"، لا بأس، سوف نحضرك

509
01:03:02,066 --> 01:03:03,108
‫أرجوك...

510
01:03:07,191 --> 01:03:08,400
‫ساعديني...

511
01:03:08,775 --> 01:03:09,983
‫أرجوك...

512
01:03:12,441 --> 01:03:13,608
‫لا!

513
01:04:20,150 --> 01:04:23,233
‫أرجوك، اعتن به،
‫جدي

514
01:05:06,733 --> 01:05:07,941
‫"ميشال"؟

515
01:05:11,983 --> 01:05:13,150
‫"ميشال"؟

516
01:05:22,191 --> 01:05:23,525
‫"ميشال"؟

517
01:05:26,650 --> 01:05:28,066
‫لا يمكننا أن نستسلم

518
01:05:30,191 --> 01:05:31,691
‫يجب أن نستمر بالمحاولة

519
01:05:34,316 --> 01:05:37,400
‫ما زال بإمكاننا النجاة، اتفقنا؟

520
01:05:50,483 --> 01:05:51,941
‫كما فعل جدي!

521
01:05:59,025 --> 01:06:02,066
‫اتفقنا؟ أجل

522
01:06:03,941 --> 01:06:05,150
‫اتفقنا

523
01:06:22,608 --> 01:06:23,900
‫لقد ثقب القارب

524
01:06:25,858 --> 01:06:27,358
‫الهواء يتسرب منه

525
01:06:30,400 --> 01:06:32,441
‫إذا لم نفعل شيئاً، سنموت

526
01:06:36,650 --> 01:06:38,650
‫أما إذا أبقينا هذا
‫القارب اللعين متحركاً

527
01:06:40,358 --> 01:06:42,316
‫فما زالت لدينا
‫الفرصة لنعود إلى الديار

528
01:07:01,608 --> 01:07:03,358
‫لم لا ترتاحان لبعض الوقت؟

529
01:07:04,566 --> 01:07:07,525
‫لا، لا بأس،
‫يمكننا الاستمرار بالتجذيف

530
01:07:12,858 --> 01:07:16,191
‫"كاز"، استريحي قليلا،
‫فالتيار يأخذنا في الاتجاه الصحيح

531
01:07:17,150 --> 01:07:18,400
‫أنا على ما يرام

532
01:07:22,483 --> 01:07:24,108
‫خذي استراحة قصيرة، حبيبتي

533
01:07:35,108 --> 01:07:36,316
‫نحن نبلي حسناً

534
01:07:41,858 --> 01:07:43,025
‫سحقاً!

535
01:07:45,150 --> 01:07:46,733
‫- "تشارلي"؟
‫- لا بأس، ابقيا ساكنتين، ابقيا ساكنتين

536
01:07:49,275 --> 01:07:50,650
‫إذا اقترب بما يكفي،
‫قد أحظى بنصف فرصة

537
01:07:53,233 --> 01:07:54,150
‫ابقيا ساكنتين

538
01:07:59,400 --> 01:08:00,483
‫أين هو؟

539
01:08:02,441 --> 01:08:03,775
‫لا أدري

540
01:08:06,025 --> 01:08:07,441
‫أين... أين هو؟

541
01:08:08,650 --> 01:08:09,900
‫لا يمكنني أن أراه

542
01:08:14,525 --> 01:08:15,858
‫هيا، سحقاً!

543
01:08:15,941 --> 01:08:17,066
‫"تشارلي"، ماذا؟ ماذا؟

544
01:08:17,150 --> 01:08:18,525
‫سحقاً لا! إنها تصطاد
‫ضمن مجموعة!

545
01:08:59,775 --> 01:09:01,525
‫- لا بأس
‫- أحبك

546
01:09:06,358 --> 01:09:07,650
‫أين هو؟

547
01:09:09,691 --> 01:09:11,108
‫في الوسط، في الوسط

548
01:09:14,441 --> 01:09:16,025
‫لا بأس، لا بأس، لا بأس

549
01:10:14,608 --> 01:10:15,858
‫الشاطىء

550
01:10:17,525 --> 01:10:19,108
‫يمكنني أن أرى الشاطىء

551
01:10:20,108 --> 01:10:21,775
‫هناك... هناك...

552
01:10:25,233 --> 01:10:26,983
‫يا إلهي، سوف ننجو!

553
01:10:27,941 --> 01:10:30,191
‫يا إلهي، سوف ننجو!

554
01:10:30,608 --> 01:10:33,983
‫"تشارلي"! لقد نجحنا يا "تشارلي"،
‫نجحنا!

555
01:10:36,816 --> 01:10:38,191
‫حسناً، هيا بنا

556
01:11:10,399 --> 01:11:11,649
‫سحقاً!

557
01:11:16,358 --> 01:11:18,400
‫ماذا نفعل؟ نحن نغرق

558
01:11:19,608 --> 01:11:21,525
‫"تشارلي"،
‫لن يصل هذا القارب إلى الشاطىء

559
01:11:42,774 --> 01:11:43,857
‫ماذا تفعل؟ "تشارلي"!

560
01:11:48,024 --> 01:11:49,483
‫أيتها الفتاتان، أنتما ستهربان

561
01:11:50,400 --> 01:11:52,149
‫مهما حصل، لا تنظرا إلى الخلف

562
01:11:52,358 --> 01:11:54,232
‫اسبحا إلى الشاطىء وحسب،
‫أبعدا نفسكما عن هذا المكان وحسب

563
01:11:54,315 --> 01:11:55,858
‫"تشارلي"؟ لا! لا!

564
01:11:57,233 --> 01:12:01,607
‫معاً! سنفعل هذا معاً، اتفقنا؟

565
01:12:04,441 --> 01:12:06,066
‫من المفترض أن أعتني بك!

566
01:12:08,066 --> 01:12:11,608
‫معاً، دائماً معاً!

567
01:12:17,733 --> 01:12:18,816
‫حسناً

568
01:12:20,816 --> 01:12:21,900
‫هاك

569
01:12:24,524 --> 01:12:27,275
‫أطلقي واحدة في فمه أو في
‫عينه وأنا سأهجم على الدماغ

570
01:12:28,066 --> 01:12:29,858
‫سنقضي على واحد ومن ثم سننقض على الآخر،
‫اتفقنا؟

571
01:12:35,650 --> 01:12:37,525
‫حسناً،
‫أنت اسبحي! اتجهي إلى اليابسة!

572
01:12:43,775 --> 01:12:44,941
‫أمستعدة؟

573
01:12:45,441 --> 01:12:46,400
‫أجل

574
01:12:58,441 --> 01:13:00,066
‫هيا أيها النذل اللعين، تعال!

575
01:13:05,066 --> 01:13:07,400
‫"ميشال"! اسبحي! الآن! اسبحي!

576
01:13:49,441 --> 01:13:50,525
‫هيا!

577
01:14:16,483 --> 01:14:17,733
‫انطلقي!

578
01:14:28,525 --> 01:14:29,775
‫لا!

579
01:17:02,775 --> 01:17:04,275
‫"تشارلي"!

580
01:17:08,775 --> 01:17:10,150
‫لا!

581
01:17:38,900 --> 01:17:40,066
‫"كاز"!

582
01:17:41,025 --> 01:17:42,900
‫يا إلهي، تعالي إلى هنا،
‫تعالي إلى هنا!

583
01:17:43,858 --> 01:17:45,191
‫هيا! "كاز"!

584
01:17:46,441 --> 01:17:47,983
‫أعطيني، هيا

585
01:17:58,358 --> 01:17:59,191
‫يا إلهي

586
01:18:01,275 --> 01:18:02,358
‫أين "تشارلي"؟

587
01:18:55,858 --> 01:18:56,858
‫"ميشال"!

588
01:18:57,275 --> 01:18:58,483
‫"كاز"!

589
01:19:00,733 --> 01:19:02,108
‫سحقاً!

590
01:19:02,191 --> 01:19:03,358
‫"ميشال"!

591
01:19:04,233 --> 01:19:06,900
‫عندما أطلب منك،
‫اسبحي إلى الشاطىء بأسرع ما في وسعك!

592
01:19:08,191 --> 01:19:09,358
‫وأنت؟

593
01:19:10,108 --> 01:19:11,066
‫سأكون خلفك مباشرة!

594
01:19:25,483 --> 01:19:27,150
‫الآن! انطلقي الآن!

