﻿1
00:00:43,418 --> 00:00:45,337
الجميع يُولدون...

2
00:00:45,504 --> 00:00:47,840
...ولكن لا يُولد الجميع متشابهين

3
00:00:48,006 --> 00:00:52,219
سيكبر البعض ليصبحوا جزارين
أو خبازين أو صانعي شموع

4
00:00:52,386 --> 00:00:56,056
بينما لن يصبح البعض بارعين
إلا بإعداد سلطة الجيلو

5
00:00:56,223 --> 00:01:00,269
ولكن بشكل أو بآخر كل إنسان
هو متميز...

6
00:01:00,435 --> 00:01:02,855
...للأحسن أو للأسوء

7
00:01:04,522 --> 00:01:08,610
يعتقد معظم الأهالي
أن أبناؤهم هم أجمل المخلوقات

8
00:01:08,819 --> 00:01:10,737
ولكن بعضهم يتخذ منهجاً أقل عاطفية

9
00:01:10,904 --> 00:01:12,781
- يا لها من مضيعة للوقت
- وكان ذلك مؤلماً

10
00:01:12,948 --> 00:01:15,701
وباهظ التكاليف.
9.25 دولار مقابل لوح صابون؟

11
00:01:15,868 --> 00:01:18,954
- كان يجب أن أستحم يا هاري
- 5 آلاف دولار؟

12
00:01:19,121 --> 00:01:22,207
لن أدفعها، ماذا سيفعلون؟
هل سيصادرون الطفلة؟

13
00:01:38,807 --> 00:01:41,602
- ليس ثمة مخرج
- إلتف إذن

14
00:01:48,025 --> 00:01:49,651
- هاري!
- حسناً

15
00:01:50,694 --> 00:01:52,279
هاري!

16
00:01:52,446 --> 00:01:55,240
- عاد رجل آل وورموود!
- هاري وزينيا وورموود...

17
00:01:55,407 --> 00:01:58,660
...يعيشان في حي لطيف للغاية
في منزل لطيف للغاية

18
00:01:58,827 --> 00:02:01,622
ولكنهما لم يكونا شخصين لطيفين

19
00:02:11,924 --> 00:02:14,426
ابتعدوا عن الشارع أيها الحمقى الصغار!

20
00:02:20,974 --> 00:02:24,061
كان آل وورموود
غارقين في شؤون حياتهم السخيفة

21
00:02:24,186 --> 00:02:26,605
بحيث بالكاد كانا يلاحظانها

22
00:02:26,772 --> 00:02:28,982
لو أنهما كانا يوليانها أدنى اهتمام...

23
00:02:29,149 --> 00:02:32,486
...لأدركا أنها طفلة استثنائية

24
00:02:32,653 --> 00:02:35,280
يا للهول يا ماتيلدا
انظري لما فعلته!

25
00:02:35,447 --> 00:02:40,494
- أسمياها ماتيلدا
- يفترض بك أن تأكلي السبانخ

26
00:02:50,212 --> 00:02:51,755
يا للأطفال!

27
00:02:51,922 --> 00:02:54,800
تربية الطماطم أفضل من تربيتهم

28
00:02:55,384 --> 00:02:57,052
عندما بلغت الثانية من العمر...

29
00:02:57,219 --> 00:03:00,556
...كانت ماتيلدا قد تعلمت ما يتعلمه
معظم الناس بأوائل الثلاثين من العمر

30
00:03:00,722 --> 00:03:03,016
كيفية الاعتناء بنفسها

31
00:03:06,144 --> 00:03:10,566
مع مرور الوقت
تطور لديها إحساس بالأناقة

32
00:03:11,316 --> 00:03:14,528
كان مايكل، شقيق ماتيلدا الأكبر
يذهب للمدرسة صباح كل يوم

33
00:03:14,695 --> 00:03:17,489
- اخرج من هنا
- ويخرج والدها لبيع سيارات مستعملة...

34
00:03:17,656 --> 00:03:19,783
- اكسب المال
- ...مقابل أسعار غير منصفة

35
00:03:19,950 --> 00:03:21,827
وتخرج أمها للعب البينغو

36
00:03:21,994 --> 00:03:25,080
الحساء على الموقد
قومي بتسخينه إذا شعرت بالجوع

37
00:03:25,289 --> 00:03:27,624
وتبقى ماتيلدا وحدها

38
00:03:28,792 --> 00:03:30,919
الأمر الذي كان يروق لها

39
00:04:06,205 --> 00:04:10,918
عندما أصبحت بالرابعة من عمرها
قرأت ماتيلدا كل مجلة في البيت

40
00:04:11,084 --> 00:04:13,003
ذات ليلة، استجمعت شجاعتها

41
00:04:13,170 --> 00:04:16,882
وطلبت من والدها شيئاً ترغب به بشدة

42
00:04:17,048 --> 00:04:19,843
كتاب؟ لماذا تريدين الكتاب؟

43
00:04:20,052 --> 00:04:21,345
للقراءة

44
00:04:21,553 --> 00:04:24,765
القراءة؟ لماذا سترغبين بالقراءة
بينما لديك جهاز التلفاز...

45
00:04:24,932 --> 00:04:27,017
...أمام عينيك؟

46
00:04:27,851 --> 00:04:32,189
لا تضم الكتب أي شيء
لا يمكن تعلمه من التلفاز بشكل أسرع

47
00:04:32,356 --> 00:04:34,107
إنك تسدين الطريق أمام التلفاز

48
00:04:35,359 --> 00:04:39,112
كانت ماتيلدا تعرف بالفعل
أنها مختلفة بشكل ما عن عائلتها

49
00:04:39,279 --> 00:04:41,949
وعرفت أنها إذا أرادت أي شيء
في هذا العالم...

50
00:04:42,115 --> 00:04:44,117
...فعليها الحصول عليه بنفسها

51
00:04:44,660 --> 00:04:46,286
- وداعاً
- وداعاً

52
00:04:46,453 --> 00:04:49,331
ثمة أصابع سمك في المايكرويف

53
00:04:52,209 --> 00:04:55,254
في صباح اليوم التالي
بعد مغادرة والديها...

54
00:04:55,420 --> 00:04:57,840
...انطلقت ماتيلدا للبحث عن الكتب

55
00:04:59,466 --> 00:05:02,010
مكتبة عامة 1645 شارع بايك
مكتبة الأطفال

56
00:05:36,753 --> 00:05:39,381
أين كتب الأطفال من فضلك؟

57
00:05:39,548 --> 00:05:41,258
في تلك الغرفة هناك

58
00:05:41,425 --> 00:05:44,553
هل ترغبين أن أختار لك كتاباً
يضم الكثير من الصور؟

59
00:05:45,262 --> 00:05:48,515
لا، شكراً، سأتدبر أموري

60
00:06:04,698 --> 00:06:08,202
منذ ذلك الحين، وفي كل يوم
حالما تغادر أمها للعب البينغو...

61
00:06:08,410 --> 00:06:12,080
...كانت ماتيلدا تمشي
مسافة الأحياء العشرة إلى المكتبة...

62
00:06:13,207 --> 00:06:16,084
...وتقرأ الكتاب تلو الآخر بنهم

63
00:06:20,255 --> 00:06:22,591
وعندما أنهت قراءة جميع الكتب...

64
00:06:22,758 --> 00:06:25,802
...بدأت تجوب المكان بحثاً عن شيء آخر

65
00:06:25,969 --> 00:06:28,889
السيدة فيليبس والتي كانت تراقبها
بدهشة...

66
00:06:29,056 --> 00:06:30,516
...في الأسابيع القليلة الماضية...

67
00:06:30,682 --> 00:06:33,685
...قدمت لـماتيلدا بعض المعلومات القيمة
عن المكتبة

68
00:06:33,852 --> 00:06:36,647
يمكنك الحصول على بطاقة مكتبة خاصة بك

69
00:06:36,897 --> 00:06:39,233
ثم يمكنك أخذ الكتب معك إلى البيت...

70
00:06:39,399 --> 00:06:42,402
...ولن تضطري عندها للمشي
إلى هنا كل يوم

71
00:06:42,569 --> 00:06:44,738
يمكنك أخذ ما تشائين من الكتب

72
00:06:44,905 --> 00:06:47,282
سيكون هذا رائعاً

73
00:06:49,826 --> 00:06:53,413
وهكذا استمر عقل ماتيلدا
القوي والشاب بالنمو...

74
00:06:53,580 --> 00:06:56,333
...وتغذيه أصوات أولئك المؤلفين...

75
00:06:56,500 --> 00:06:59,002
...الذين أرسلوا كتبهم إلى العالم...

76
00:06:59,169 --> 00:07:02,130
...مثل السفن إلى البحر

77
00:07:10,097 --> 00:07:14,518
بعثت تلك الكتب إلى ماتيلدا
رسالة مليئة بالأمل والارتياح

78
00:07:14,852 --> 00:07:16,854
بأنها ليست وحيدة

79
00:07:37,207 --> 00:07:38,750
هل وصلت أية طرود اليوم؟

80
00:07:41,170 --> 00:07:42,880
من أين جاءت هذه الكتب كلها؟

81
00:07:43,380 --> 00:07:45,048
المكتبة

82
00:07:45,215 --> 00:07:49,428
المكتبة؟ لم تطأ قدميك مكتبة من قبل
إنك بالرابعة من عمرك

83
00:07:49,636 --> 00:07:50,929
عمري 6 سنوات ونصف

84
00:07:51,096 --> 00:07:52,723
- عمرك 4 سنوات
- بل 6 سنوات ونصف

85
00:07:52,890 --> 00:07:55,225
لو كان عمرك 6 سنوات ونصف
لكنتِ ترتادين المدرسة الآن

86
00:07:55,434 --> 00:07:57,227
أريد ارتياد للمدرسة، أخبرتك...

87
00:07:57,394 --> 00:08:00,856
...أنه يفترض بي ارتياد المدرسة
في شهر سبتمبر، ولكنك لم تصغِ

88
00:08:01,523 --> 00:08:03,734
انهضي، انهضي!

89
00:08:04,484 --> 00:08:07,196
اخرجي من هنا، أعطيني هذا الكتاب

90
00:08:09,531 --> 00:08:12,910
- يا حلوتي، كم عمر ماتيلدا؟
- 4 سنوات

91
00:08:13,076 --> 00:08:15,996
- عمري 6 سنوات ونصف يا أمي
- 5 سنوات إذن

92
00:08:16,205 --> 00:08:18,624
- بلغت السادسة في شعر أغسطس
- إنك كاذبة

93
00:08:18,999 --> 00:08:22,085
- أريد ارتياد المدرسة
- المدرسة!

94
00:08:22,252 --> 00:08:25,506
هذا مرفوض تماماً
مَن سيبقى هنا لاستلام الطرود؟

95
00:08:25,672 --> 00:08:28,717
لا يمكننا ترك الطرود القيمة
هنا على باب البيت

96
00:08:28,926 --> 00:08:31,595
اذهبي لمشاهدة التلفاز
مثل الأطفال المطيعين

97
00:08:31,762 --> 00:08:36,099
أعتقد أحياناً
أن تلك الفتاة تعاني خطباً ما

98
00:08:36,265 --> 00:08:37,851
أنا الأدرى بذلك

99
00:08:38,434 --> 00:08:39,811
أيتها الحمقاء...

100
00:08:40,020 --> 00:08:43,482
...إليك بقطعة مارشيميلو
وقطعة مارشيميلو أخرى أيتها الحمقاء!

101
00:08:44,316 --> 00:08:45,943
حمقاء!

102
00:08:53,784 --> 00:08:56,453
كانت ماتيلدا تتوق إلى صديق أحياناً

103
00:08:56,620 --> 00:09:00,249
شخص مثل الشخصيات الشجاعة
في الكتب التي تقرأها

104
00:09:00,415 --> 00:09:03,794
وبدأت تفكر أنه مثل
التنانين المتكلمة والأميرات...

105
00:09:03,961 --> 00:09:09,591
...ذوات الشعر الطويل بما يكفي لتسلقه
فإن الأصدقاء لا وجود لهم إلا بالقصص

106
00:09:09,800 --> 00:09:13,512
ولكن ماتيلدا كانت على وشك الاكتشاف
أن بوسعها أن تكون صديقة نفسها

107
00:09:13,679 --> 00:09:16,557
وبأنها تتمتع بقوة كانت تجهل
امتلاكها لها

108
00:09:17,099 --> 00:09:19,643
أنا رائع! أنا مذهل!

109
00:09:19,852 --> 00:09:22,312
مايكل، أحضر قلم وورقة
وتعال إلى المطبخ

110
00:09:22,479 --> 00:09:25,023
هل بعت سيارات كثيرة اليوم
يا حبيبي؟

111
00:09:25,274 --> 00:09:26,608
بكل تأكيد!

112
00:09:26,775 --> 00:09:28,610
هل يعني هذا أني سأحصل
على جهاز تلفاز جديد؟

113
00:09:28,777 --> 00:09:31,947
نعم، يا بني، ستضطر ذات يوم
لكسب رزقك بنفسك

114
00:09:32,114 --> 00:09:34,199
وحان الوقت لتتعلم أعمال العائلة

115
00:09:34,366 --> 00:09:36,785
اجلس، ودوّن هذا

116
00:09:37,452 --> 00:09:42,291
حسناً، أول سيارة باعها والدك العبقري
كانت تكلفتها 320 دولار

117
00:09:42,457 --> 00:09:46,128
وبعتها مقابل 1158 دولار

118
00:09:46,295 --> 00:09:48,839
وتكلفة الثانية 512 دولار

119
00:09:49,047 --> 00:09:54,219
وبعتها مقابل 2269 دولار

120
00:09:54,428 --> 00:09:56,680
- على مهلك أبي، إنك تتحدث بسرعة
- اكتب فحسب

121
00:09:56,847 --> 00:10:02,144
وتكلفة الثالثة 68 دولار
وبعتها مقابل 999 دولار

122
00:10:02,352 --> 00:10:06,315
وتكلفة الرابعة 1100 دولار

123
00:10:06,565 --> 00:10:12,446
وبعتها مقابل 7839 دولار أمريكي أخضر

124
00:10:12,613 --> 00:10:15,115
- هاري!
- كم حققت من الأرباح اليوم؟

125
00:10:15,282 --> 00:10:19,494
- هلا تكرر آخر ما قلته--؟
- 10265 دولار

126
00:10:22,289 --> 00:10:24,541
تحقق من هذا إن لم تصدقني

127
00:10:28,962 --> 00:10:31,048
إنك صغيرة غشاشة
لقد رأيتِ الورقة

128
00:10:31,215 --> 00:10:32,841
كيف سأراها من هذه المسافة؟

129
00:10:34,384 --> 00:10:36,303
هل تتحاذقين معي؟

130
00:10:38,055 --> 00:10:40,641
إذا كنت تتحاذقين أيتها الشابة
فستتعرضين للعقاب

131
00:10:40,807 --> 00:10:43,060
هل ستعاقبني لأني ذكية؟

132
00:10:43,227 --> 00:10:45,187
بل لأنك متذاكية

133
00:10:45,562 --> 00:10:49,107
عندما يكون شخص ما سيئاً
يجب تلقينه درساً

134
00:10:49,358 --> 00:10:51,235
- شخص؟
- انهضي

135
00:10:51,735 --> 00:10:53,695
- انهضي
- هاري وورموود...

136
00:10:53,862 --> 00:10:56,114
...قدم إلى ابنته دون قصد...

137
00:10:56,281 --> 00:10:59,034
...أول نصيحة عملية يمكنها
الاستفادة منها

138
00:10:59,201 --> 00:11:01,828
كان يقصد القول
"عندما يكون طفل ما سيئاً"

139
00:11:01,995 --> 00:11:04,623
ولكنه قال
"عندما يكون شخص ما سيئاً"

140
00:11:04,790 --> 00:11:08,293
وبالتالي، أوحى لها بفكرة ثورية...

141
00:11:08,460 --> 00:11:11,630
...بأن بوسع الأطفال معاقبة أهاليهم

142
00:11:13,465 --> 00:11:15,843
إذا كانوا يستحقون ذلك بالطبع

143
00:11:38,615 --> 00:11:39,908
بيروكسيد

144
00:12:35,255 --> 00:12:37,633
مايكل، تعال إلى غرفتي

145
00:12:40,219 --> 00:12:41,803
ماذا؟

146
00:12:41,970 --> 00:12:45,891
يا ولدي، سأصطحبك اليوم
إلى المعرض، ما رأيك؟

147
00:12:46,099 --> 00:12:48,227
لا أعرف. ما رأيك أنت يا أبي؟

148
00:12:48,352 --> 00:12:50,812
رأيي أن المظاهر أهم من الجوهر

149
00:12:51,021 --> 00:12:53,023
لا ينظر الناس إلى السيارة
بل ينظرون إلى مظهري

150
00:12:53,273 --> 00:12:56,193
ولهذا السبب، أنا أفخر بمظهري

151
00:12:56,360 --> 00:12:59,821
شعري اللامع وذقن ناعم وبدلة أنيقة

152
00:12:59,988 --> 00:13:03,116
والآن، اذهب وجهز نفسك
ليوم حافل بالتعلم يا فتى

153
00:13:03,283 --> 00:13:05,410
سيكون يوماً حافلاً بالتعلم أيضاً

154
00:13:05,577 --> 00:13:09,081
يُولد مغفل كل دقيقة
وسنعطيهم ما يستحقونه

155
00:13:09,790 --> 00:13:11,375
أعطني الكعك

156
00:13:11,792 --> 00:13:13,335
خذ

157
00:13:19,174 --> 00:13:22,052
حسناً يا ولدي، يا وريث العرش

158
00:13:22,219 --> 00:13:24,888
سنحتال اليوم على العملاء

159
00:13:25,138 --> 00:13:28,058
ما خطبكم؟ علامَ تنظرون؟

160
00:13:28,559 --> 00:13:33,272
- يا حلوتي، أين إفطاري؟
- تفضلي يا نبض قلبي

161
00:13:35,816 --> 00:13:38,777
يا كعكتي، ماذا فعلت بشعرك؟

162
00:13:41,905 --> 00:13:43,532
شعري؟

163
00:13:55,169 --> 00:13:57,921
أعطياني هذه الأشياء
أين تأخذانها؟

164
00:13:58,088 --> 00:14:00,424
اصعدا إلى السيارة، هيا

165
00:14:03,927 --> 00:14:06,305
- اصعدا
- الصفقات المشبوهة...

166
00:14:06,471 --> 00:14:10,517
...مثل شراء قطع السيارات المسروقة
لا تبقى سراً لفترة طويلة

167
00:14:10,726 --> 00:14:13,770
وخاصة عندما تحقق بها
المباحث الفيدرالية

168
00:14:20,027 --> 00:14:23,572
الساعة 9:17
المشتبه به يخرج من محل إقامته

169
00:14:23,739 --> 00:14:25,616
الساعة 9:18 معي

170
00:14:27,743 --> 00:14:29,453
9:17 هو التوقيت الصحيح

171
00:14:40,005 --> 00:14:43,800
مايكل، سيصبح هذا كله لك ذات يوم

172
00:14:44,051 --> 00:14:45,677
هذا؟

173
00:14:45,844 --> 00:14:48,972
هل ترى هذه السيارة الخردة؟
دفعت مئة دولار ثمناً لها

174
00:14:49,139 --> 00:14:51,266
ومشت أكثر من 120 ألف ميل

175
00:14:51,433 --> 00:14:54,353
جهاز نقل الحركة لا يعمل
وسقطت عنها المصدات

176
00:14:54,478 --> 00:14:56,396
وماذا أفعل بها؟

177
00:14:58,398 --> 00:14:59,733
أبيعها

178
00:14:59,942 --> 00:15:02,361
علينا لحام هذه المصدات بالواقع...

179
00:15:02,528 --> 00:15:06,323
...ولكن هذا يستغرق وقتاً ومعدات ومال

180
00:15:06,490 --> 00:15:09,993
لذا نستخدم غراء قوي بدل ذلك

181
00:15:10,202 --> 00:15:12,538
هيا، قوما بتثبيتها

182
00:15:12,788 --> 00:15:14,289
ألن تسقط؟

183
00:15:14,456 --> 00:15:17,501
- بالتأكيد
- أليس ذلك خطراً؟

184
00:15:17,668 --> 00:15:19,795
ليس عليّ، اتفقنا؟

185
00:15:19,962 --> 00:15:21,463
جهاز نقل الحركة

186
00:15:21,672 --> 00:15:25,843
نشارة الخشب تهدىء صوت التروس
وتجعل المحرك يدور بروعة...

187
00:15:26,009 --> 00:15:28,512
- ...لبضعة أميال
- أبي، هذا غش!

188
00:15:28,679 --> 00:15:32,182
إنه غش بالطبع.
فلا أحد يصبح ثرياً بالاستقامة

189
00:15:32,391 --> 00:15:35,352
قبل 20 سنة، كان بوسعنا
تقليب الأرقام بأيدينا، ولكن--

190
00:15:35,519 --> 00:15:37,688
أمسك بقبعتي

191
00:15:37,896 --> 00:15:42,109
ولكن الفيدراليون يحبون اختبار قدرة
رجال الأعمال الأمريكيين على الابتكار

192
00:15:42,359 --> 00:15:43,861
هذا مثقب باتجاهين

193
00:15:43,986 --> 00:15:46,446
إذا شغلناه بالمقلوب
فسترجع الأرقام بشكل عكسي

194
00:15:46,613 --> 00:15:48,824
راقب عداد السرعة

195
00:15:49,992 --> 00:15:51,535
هذا رائع

196
00:15:53,745 --> 00:15:54,788
- هل ترى؟
- نعم

197
00:15:54,997 --> 00:15:57,040
أبي، إنك محتال

198
00:15:58,000 --> 00:16:00,294
- ماذا؟
- هذا مخالف للقانون

199
00:16:00,961 --> 00:16:02,504
أمسك، استمر بتشغيله

200
00:16:04,298 --> 00:16:07,092
هل تكسبين المال؟
هل لديك وظيفة؟

201
00:16:07,259 --> 00:16:09,636
لا، ولكن ألا يحتاج الناس
إلى سيارات جيدة؟

202
00:16:09,803 --> 00:16:12,472
ألا يمكنك بيع السيارات الجيدة أبي؟

203
00:16:13,223 --> 00:16:15,184
أصغي أيتها المتعالية الصغيرة

204
00:16:15,350 --> 00:16:18,979
أنا ذكي وأنتِ غبية، أنا ضخم
وأنتِ صغيرة، أنا محق وأنتِ مخطئة

205
00:16:19,146 --> 00:16:21,398
ولا يمكنك فعل شيء حيال ذلك

206
00:16:34,161 --> 00:16:37,164
هاري، لقد فزت! لقد فزت!

207
00:16:37,331 --> 00:16:40,417
فزت بالبينغو المزدوج!

208
00:16:41,084 --> 00:16:44,505
هيا بنا جميعاً
سأصحبكم إلى كافيه لي ريتز

209
00:16:44,713 --> 00:16:46,548
- أرني المال
- لا تهتم

210
00:16:46,715 --> 00:16:48,509
بينغو مزدوج؟

211
00:16:48,800 --> 00:16:52,179
كم يبدو شعرك فظيعاً
أرجو أن يسمحوا لك بالدخول

212
00:16:52,346 --> 00:16:54,348
- سيسمحون لي
- إليك قبعتك يا أبي

213
00:16:54,556 --> 00:16:56,391
اصعدي إلى السيارة

214
00:16:57,643 --> 00:16:59,102
هيا، اصعدي

215
00:17:01,271 --> 00:17:05,192
- كم ربحتِ؟
- لن يعرف بذلك أحد غيري

216
00:17:10,446 --> 00:17:12,241
- من الجميل الخروج أحياناً
- نعم

217
00:17:12,406 --> 00:17:15,285
- إنك لا تصحبنا للخروج أبداً
- بلى، أصحبكم إلى فليبر

218
00:17:15,452 --> 00:17:17,871
- لا أذكر فليبر
- مطعم السمك

219
00:17:18,038 --> 00:17:20,123
حيث وجدتِ المشط في حساء السمك

220
00:17:20,290 --> 00:17:22,334
نعم، يعجبني ذلك المطعم

221
00:17:22,792 --> 00:17:24,752
صباح الخير، تفضلوا من هنا

222
00:17:24,920 --> 00:17:26,421
هاري، انزع قبعتك

223
00:17:27,422 --> 00:17:29,007
- لا يمكنني ذلك
- هذا مطعم لطيف

224
00:17:29,174 --> 00:17:32,302
- لا يمكنك ارتداء قبعتك في الداخل
- لا يمكنني نزعها

225
00:17:32,469 --> 00:17:35,347
لا أحد يهتم لمظهر شعرك

226
00:17:35,556 --> 00:17:38,684
- ما قصة هذه القبعة؟
- لا يمكنني نزعها، لا يمكنني!

227
00:17:40,143 --> 00:17:43,438
تمهل لحظة، سأنزعها بقوة
سأسحبها مرة واحدة

228
00:17:45,983 --> 00:17:48,986
أعتقد أن رأسك تورم كثيراً

229
00:17:50,487 --> 00:17:53,699
- إنك تسحبين جلدي!
- تتصرف مثل الأطفال، توقف!

230
00:17:53,866 --> 00:17:56,326
- أنسجة القبعة تلتصق برأسي
- حقاً؟

231
00:17:56,493 --> 00:17:59,413
ماذا تقصد بهذا؟
أعطني هذه القبعة

232
00:18:32,654 --> 00:18:35,032
لن أكون موضع سخرية!

233
00:18:35,199 --> 00:18:37,784
أريد الاحترام، وأريده فوراً!

234
00:18:39,369 --> 00:18:42,122
ما زلت لا أفهم
كيف ألصقت قبعتك برأسك هاري

235
00:18:42,331 --> 00:18:44,875
تقول إنك لم تفعل ذلك
ولكن من الواضح أنك فعلت

236
00:18:45,042 --> 00:18:47,503
لم ألصق قبعتي برأسي

237
00:18:47,669 --> 00:18:51,173
لقد تقلصت القبعة
والتصقت أنسجتها بشعري

238
00:18:52,090 --> 00:18:54,426
اهدأ حبيبي، أنا أنزعها الآن

239
00:18:54,593 --> 00:18:56,428
أنا أنزعها، بقيت واحدة

240
00:18:59,014 --> 00:19:00,516
يا للهول!

241
00:19:09,858 --> 00:19:12,986
من الآن فصاعداً
ستفعل هذه العائلة ما أطلبه منها...

242
00:19:13,153 --> 00:19:15,572
...عندما أطلبه منها!

243
00:19:15,739 --> 00:19:18,242
- هذه قبعتك هاري
- أعطها لي

244
00:19:18,492 --> 00:19:20,327
وفي الوقت الحالي...

245
00:19:20,661 --> 00:19:23,872
...إننا نتناول العشاء ونشاهد التلفاز

246
00:19:25,999 --> 00:19:29,795
هل أنتم مستعدون
للالتصاق مع ميكي؟

247
00:19:31,171 --> 00:19:32,756
أطفىء مصباحك

248
00:19:33,841 --> 00:19:35,926
أنا أوزع المال ببساطة!

249
00:19:36,093 --> 00:19:40,097
لأولئك الحمقى الذين لا يعرفونها
ها هي طريقة اللعب

250
00:19:40,305 --> 00:19:44,601
عن كل إجابة صحيحة
سيقترب اللاعب خطوة من مكعب المال

251
00:19:44,768 --> 00:19:48,689
وعندما يدخل إلى مكعب المال
أي مال يلتصق بجسده المكسو بالغراء...

252
00:19:48,856 --> 00:19:50,983
...سيفوز به

253
00:19:53,986 --> 00:19:55,821
مرحباً أبي

254
00:19:55,988 --> 00:19:57,406
هل أنتِ فرد من هذه العائلة؟

255
00:20:00,617 --> 00:20:02,452
هل تسمعينني؟

256
00:20:02,619 --> 00:20:05,205
هل أنتِ فرد من هذه العائلة؟

257
00:20:08,208 --> 00:20:11,587
وقت العشاء هو وقت العائلة
ما هذه التفاهات التي تقرأينها؟

258
00:20:11,795 --> 00:20:13,964
هذه ليست تفاهات يا أبي
إنها قصة جميلة

259
00:20:14,131 --> 00:20:16,383
هذه قصة تسمى موبي ديك
من تأليف هيرمان ميلفيل

260
00:20:17,301 --> 00:20:18,719
موبي ماذا؟

261
00:20:19,887 --> 00:20:25,184
- هذه قذارة! تفاهات!
- هذا ليس كتابي، إنه مُلك للمكتبة

262
00:20:25,350 --> 00:20:26,894
تفاهات!

263
00:20:27,102 --> 00:20:31,231
سئمت هذه القراءة الكثيرة! أنتِ
من آل وورموود، تصرفي كواحدة منا!

264
00:20:31,523 --> 00:20:32,774
اجلسي باستقامة وشاهدي التلفاز

265
00:20:32,983 --> 00:20:36,653
المنتجين غير مسؤولين عن الإصابة
بطفح جلدي بسبب لعبتنا

266
00:20:36,820 --> 00:20:38,947
ألصقوا أنفسكم بالغراء
واحصلوا على المال المجاني

267
00:20:39,156 --> 00:20:42,409
حسناً، هذا يكفي، لنلتصق بالغراء!

268
00:21:20,072 --> 00:21:21,823
لم أفعل ذلك!

269
00:21:21,990 --> 00:21:24,826
لم تفعلي ذلك بالطبع
أيتها المجنونة الصغيرة

270
00:21:25,577 --> 00:21:27,496
أخبرتك بأنه جهاز تلفاز رخيص

271
00:21:27,663 --> 00:21:31,375
ليس جهاز تلفاز رخيص
بل مسروق

272
00:21:31,542 --> 00:21:33,252
أشعل مصباحك

273
00:21:35,504 --> 00:21:38,382
- كم هذا مؤسف
- هل كان ذلك سحر أم مصادفة؟

274
00:21:38,549 --> 00:21:40,050
لم تكن تعرف

275
00:21:40,217 --> 00:21:43,929
يُقال إن البشر لا يستخدمون
سوى جزء صغير من أدمغتهم

276
00:21:44,096 --> 00:21:47,599
ولم تكن ماتيلدا ستكتشف
قواها العقلية الهائلة...

277
00:21:47,766 --> 00:21:51,395
...لولا الأحداث التي بدأت
في اليوم التالي

278
00:21:51,603 --> 00:21:54,022
أحتاج إلى سيارة رخيصة
ولكنها موثوقة

279
00:21:54,189 --> 00:21:56,817
- هل يمكنك خدمتي؟
- بشكل مجازي، نعم

280
00:21:57,025 --> 00:21:58,443
أهلاً بك في وورموود للسيارات

281
00:21:58,610 --> 00:22:00,863
أنا هاري وورموود
المالك والمؤسس وهذا كله

282
00:22:01,029 --> 00:22:04,950
أنا أغاثا ترانشبول، مديرة
مدرسة كرانشيم هول الابتدائية

283
00:22:05,450 --> 00:22:08,996
أحذرك يا سيدي، أريد سيارة متشددة
لأني أدير مدرسة متشددة

284
00:22:09,162 --> 00:22:13,000
- حقاً؟ في الواقع--
- مدرستي هي نموذج للانضباط

285
00:22:13,166 --> 00:22:16,253
"استخدمي العصا، واضربي الطفل"
هذا هو شعاري

286
00:22:16,420 --> 00:22:18,797
- شعار رائع
- هل لديك أطفال مزعجين؟

287
00:22:19,006 --> 00:22:21,341
نعم، صبي اسمه ميكي
وغلطة تسمى ماتيلدا

288
00:22:21,550 --> 00:22:25,637
جميعهم أغلاط، الأطفال أشياء قذرة
يسرني أني لم أكن طفلة يوماً

289
00:22:26,555 --> 00:22:29,224
بما أنك تعملين بالتعليم
سأعرض عليك خصماً

290
00:22:29,391 --> 00:22:32,019
- هذا خير لك
- لنتفق

291
00:22:33,854 --> 00:22:35,355
شكراً

292
00:22:35,606 --> 00:22:37,065
استمتعي بها

293
00:22:37,941 --> 00:22:40,360
- أنتِ، سترتادين المدرسة
- حقاً؟

294
00:22:40,527 --> 00:22:42,362
في الصباح الباكر من يوم غد

295
00:22:42,821 --> 00:22:46,575
نعم، لا بأس.
ستتعلمين الكثير في ذلك المكان

296
00:22:49,036 --> 00:22:53,207
لطالما أرادت ماتيلدا ارتياد المدرسة
لأنها تحب التعلم

297
00:22:53,749 --> 00:22:57,002
وحاولت تصور شكل مدرستها الجديدة

298
00:22:57,169 --> 00:22:58,962
اذهبي

299
00:22:59,254 --> 00:23:02,299
وتخيلتها مبنى جميل تحيطه الأشجار...

300
00:23:02,466 --> 00:23:04,843
...والأزهار والأراجيح

301
00:23:07,095 --> 00:23:09,097
كانت تتألف من مبنى فعلاً...

302
00:23:09,306 --> 00:23:10,974
...وأطفال

303
00:23:11,141 --> 00:23:13,769
وبغض النظر عن مظهر
مدرسة كرانشيم هول...

304
00:23:13,977 --> 00:23:15,646
...كان سعيدة بالتواجد فيها

305
00:23:15,812 --> 00:23:17,147
انتظروني!

306
00:23:17,606 --> 00:23:21,610
في النهاية، ارتياد أية مدرسة
أفضل من عدم ارتياد المدرسة

307
00:23:22,528 --> 00:23:23,820
أليس كذلك؟

308
00:23:58,021 --> 00:23:59,439
أنت، إلى الحجز

309
00:24:05,779 --> 00:24:07,906
أنت أصغر مما يجب، اكبر بسرعة!

310
00:24:11,201 --> 00:24:13,829
ارفعوا رؤوسكم وأرجعوا أكتافكم
وشدوا معداتكم وقفوا منتصبين

311
00:24:14,037 --> 00:24:15,372
- أنا آسفة
- أنت ستذهب للحجز

312
00:24:15,539 --> 00:24:18,876
لا بأس، هذا أفضل كثيراً
من الوقوف في الخارج

313
00:24:19,042 --> 00:24:20,335
هل هذه معلمتي؟

314
00:24:20,502 --> 00:24:22,921
لا، إنها المديرة، الآنسة ترانشبول

315
00:24:23,088 --> 00:24:25,048
مؤكد أن هذه مزحة!

316
00:24:25,257 --> 00:24:27,843
خير لكما أن تخرجا من هنا.
أنا لا أمزح

317
00:24:28,010 --> 00:24:30,888
ترانشبول تضرب بالسوط بالداخل
لمعرفة من يختبىء هنا

318
00:24:31,054 --> 00:24:32,598
شدوا معداتكم!

319
00:24:33,348 --> 00:24:34,933
غيّري هذه الجوارب، لونها وردي

320
00:24:35,100 --> 00:24:36,685
- أنا ماتيلدا
- لافندر

321
00:24:37,311 --> 00:24:39,021
- أنا هورتينسيا
- مرحباً

322
00:24:39,229 --> 00:24:43,025
هل تضرب الأطفال فعلاً بذلك السوط؟

323
00:24:43,275 --> 00:24:45,402
لا، إنه لإخافتنا فقط

324
00:24:45,527 --> 00:24:47,237
ما تفعله هو أسوأ

325
00:24:47,404 --> 00:24:51,200
يوم أمس، في الصف الثاني
تزور ترانشبول أسبوعياً...

326
00:24:51,366 --> 00:24:55,662
...كل قاعة صفية لتعلم المعلمين
كيفية التعامل مع الأطفال

327
00:24:55,829 --> 00:24:57,247
وجوليوس روتوينكل تناول...

328
00:24:57,414 --> 00:25:00,292
- ...حبتي إم آند إم أثناء درسها
- وهل أمسكت به؟

329
00:25:00,459 --> 00:25:02,085
بالطبع

330
00:25:08,008 --> 00:25:11,303
- هل جوليوس بخير؟
- بعد إلقائه من النافذة؟

331
00:25:11,470 --> 00:25:14,890
لم يكن بخير بالطبع
بقي حياً، إن كان هذا ما تسألين عنه

332
00:25:15,057 --> 00:25:17,893
كانت ترانشبول تشارك بالأولمبياد

333
00:25:18,060 --> 00:25:22,564
- رمي الكرة الحديدية والرمح والمطرقة
- رمي المطرقة كان تخصصها

334
00:25:22,773 --> 00:25:26,276
- هل تفعل هذا طوال الوقت؟
- هذا أفضل من الحبس بالمخنقة

335
00:25:26,485 --> 00:25:29,196
- المخنقة؟
- نعم، المخنقة

336
00:25:29,363 --> 00:25:32,199
إنها حفرة طويلة وضيقة
في الجدار وراء باب

337
00:25:32,366 --> 00:25:35,202
سيكون عليك الوقوف
في أنبوب يدلف ذو حواف مسننة

338
00:25:35,369 --> 00:25:37,913
والجدران من الزجاج المكسور
والمسامير ناتئة

339
00:25:38,080 --> 00:25:40,958
ادخلي يا كتلة القيح الفاسد!

340
00:25:41,124 --> 00:25:43,627
- هل تحبس الأطفال هناك؟
- حبستني هناك مرتين

341
00:25:43,794 --> 00:25:46,004
تتركهم في الداخل طوال اليوم أحياناً

342
00:25:46,171 --> 00:25:48,966
- ألم تخبري والديك بذلك؟
- لم يصدقاني

343
00:25:49,174 --> 00:25:51,510
هل سيصدق والديك ذلك؟

344
00:25:51,677 --> 00:25:54,471
اكتبوا هذا السطر 60 مرة بعد المدرسة
"يجب أن أطيع الآنسة ترانشبول"

345
00:25:55,055 --> 00:25:56,598
لا

346
00:25:56,765 --> 00:25:59,017
- ابتعدوا عن طريقي
- ها هي قادمة

347
00:26:02,646 --> 00:26:04,982
لحم طازج!

348
00:26:11,613 --> 00:26:13,782
أماندا ثريب

349
00:26:15,075 --> 00:26:16,493
نعم آنسة ترانشبول

350
00:26:16,702 --> 00:26:19,496
- ما هذه الأشياء؟
- ماذا تقصدين آنسة ترانشبول؟

351
00:26:19,705 --> 00:26:22,499
تلك المتدلية من أذنيك

352
00:26:22,708 --> 00:26:24,168
هل تقصدين ضفائري؟

353
00:26:25,711 --> 00:26:29,548
- هل أنت حصان بضفائر يا أماندا؟
- لا يا آنسة ترانشبول

354
00:26:29,965 --> 00:26:32,676
هل أسمح بالخيول في مدرستي؟

355
00:26:32,885 --> 00:26:36,096
تجدها أمي ظريفة

356
00:26:36,305 --> 00:26:39,016
أمك مخبولة

357
00:26:40,517 --> 00:26:43,645
عليك قصها قبل المدرسة
يوم الغد وإلا سأقصها أنا

358
00:26:43,854 --> 00:26:45,397
- ولكن--
- ولكن؟

359
00:26:45,564 --> 00:26:48,275
- لا--
- لكن؟ هل قلت "لكن"؟

360
00:26:48,859 --> 00:26:50,194
- رمي المطرقة
- ماذا؟

361
00:26:50,402 --> 00:26:52,029
بالتأكيد

362
00:26:52,196 --> 00:26:54,198
سأريك ما معنى لكن!

363
00:27:04,124 --> 00:27:07,503
- ارتفاع جيد
- وإطلاق ممتاز

364
00:27:11,507 --> 00:27:14,259
- هل تعتقدين أنها ستتجاوز السياج؟
- ستكون وشيكة

365
00:27:35,280 --> 00:27:38,742
هدوء! توجهوا إلى صفوفكم
قبل أن أرمي بكم في المخنقة

366
00:27:39,409 --> 00:27:41,119
لافندر

367
00:27:41,286 --> 00:27:42,871
كيف تبدو معلمتي؟

368
00:27:43,330 --> 00:27:47,084
اركضوا، اركضوا أسرع! ادخلوا!

369
00:27:47,459 --> 00:27:48,752
أسرعوا!

370
00:27:48,919 --> 00:27:50,879
ولكن الآنسة هوني، معلمة ماتيلدا...

371
00:27:51,046 --> 00:27:53,048
...كانت إحدى أولئك الأشخاص المميزين...

372
00:27:53,215 --> 00:27:57,094
...الذين يقدرون كل طفل وطفلة
بسبب طبيعته وطبيعتها

373
00:27:57,261 --> 00:27:59,263
قطفت هذه الأزهار من أجلك آنسة هوني

374
00:27:59,429 --> 00:28:02,766
كم هي جميلة! شكراً أماندا

375
00:28:03,058 --> 00:28:06,979
حسناً، أصغوا جميعاً
جاءتنا طالبة جديدة اليوم

376
00:28:07,145 --> 00:28:10,691
هذه ماتيلدا وورموود
أريدك أن تجلسي بجانب لافندر

377
00:28:10,899 --> 00:28:13,652
جميعكم تذكرون كم كانت المدرسة مخيفة
في الأيام الأولى

378
00:28:13,819 --> 00:28:18,323
لذا كونوا لطفاء مع ماتيلدا
ورحبوا بها، اتفقنا؟

379
00:28:18,490 --> 00:28:20,784
- أحضري لها دفتراً من فضلك
- نعم آنسة هوني

380
00:28:20,951 --> 00:28:22,828
يمكنك الجلوس

381
00:28:23,495 --> 00:28:26,957
كانت الآنسة هوني معلمة رائعة
وصديقة للجميع

382
00:28:27,124 --> 00:28:30,460
ولكن حياتها لم تكن بسيطة
وجميلة كما كانت تبدو بالظاهر

383
00:28:30,627 --> 00:28:33,463
كان لدى الآنسة هوني سر مظلم مخفي

384
00:28:33,630 --> 00:28:35,507
ورغم أنه كان يسبّب لها آلام كبيرة...

385
00:28:35,716 --> 00:28:38,719
...إلا أنها لم تسمح له
بالتأثير على طريقتها بالتعليم

386
00:28:39,595 --> 00:28:42,639
ماتيلدا، جئت باليوم المناسب...

387
00:28:42,806 --> 00:28:46,351
...لأننا كنا سنراجع
جميع ما تعلمناه حتى الآن

388
00:28:46,560 --> 00:28:49,646
لا بأس إن لم تفهمي ذلك
لأنك جديدة على الصف

389
00:28:49,771 --> 00:28:52,983
ولكن إذا كنت تعرفين الإجابة
ارفعي يدك فحسب، اتفقنا؟

390
00:28:53,233 --> 00:28:56,320
حسناً، كنا نتدرب
على جدول ضرب العدد 2

391
00:28:56,486 --> 00:28:58,572
هل يود أحد التوضيح؟

392
00:28:59,948 --> 00:29:01,241
حسناً

393
00:29:01,408 --> 00:29:03,493
لنقم بعمليات الضرب معاً

394
00:29:05,996 --> 00:29:08,832
- كم يساوي 2 ضرب 4؟

395
00:29:08,999 --> 00:29:12,503
- كم يساوي 2 ضرب 6؟

396
00:29:12,711 --> 00:29:14,963
- كم يساوي 2 ضرب 9؟

397
00:29:15,130 --> 00:29:17,341
رائع! كنتم تتمرنون على جدول الضرب

398
00:29:17,508 --> 00:29:19,843
ستتمكنون قريباً
من إجراء أية عملية ضرب...

399
00:29:20,010 --> 00:29:22,596
- ...سواء كانت 2 ضرب 7....

400
00:29:22,763 --> 00:29:26,350
هذا جيد، أو 13 ضرب 379

401
00:29:31,772 --> 00:29:33,524
عذراً؟

402
00:29:33,732 --> 00:29:36,026
أعتقد أن هذه هي الإجابة

403
00:29:36,235 --> 00:29:39,530
13 ضرب 379

404
00:29:39,696 --> 00:29:41,198
يساوي 4927

405
00:29:59,716 --> 00:30:01,385
الإجابة صحيحة

406
00:30:02,219 --> 00:30:04,054
يا للعجب!

407
00:30:07,516 --> 00:30:10,227
ماتيلدا، هل تعرفين
كيفية ضرب الأعداد الكبيرة؟

408
00:30:10,853 --> 00:30:14,815
قرأت كتاباً العام الماضي
في المكتبة عن الرياضيات

409
00:30:17,150 --> 00:30:18,819
هل تحبين القراءة؟

410
00:30:19,027 --> 00:30:21,280
نعم، أحب القراءة

411
00:30:21,488 --> 00:30:22,990
ماذا تحبين أن تقرأي؟

412
00:30:24,867 --> 00:30:28,996
كل شيء، ولكن مؤخراً
أقرأ كتب دارلز تشيكنز

413
00:30:30,247 --> 00:30:34,042
أقصد تشارلز ديكنز
أقرأ كتبه كل يوم بلا ملل

414
00:30:35,419 --> 00:30:37,254
وأنا كذلك

415
00:30:40,299 --> 00:30:41,633
حسناً جميعاً

416
00:30:41,800 --> 00:30:45,304
أخرجوا دفاتركم ولنبدأ القسم الثالث

417
00:30:53,270 --> 00:30:54,897
سأرجع بعد قليل

418
00:31:08,160 --> 00:31:10,996
أصبتك في عنقك! وأنت كذلك!

419
00:31:11,163 --> 00:31:12,456
رأس المدرسة

420
00:31:12,623 --> 00:31:15,501
نعم! أنت-- ادخل أياً كنت

421
00:31:19,296 --> 00:31:21,632
كدت أصيبك

422
00:31:22,257 --> 00:31:26,303
تسرني رؤيتك جين
جيد، جيد

423
00:31:26,470 --> 00:31:29,640
هل حان الوقت
لإحدى حواراتنا القلبية؟

424
00:31:33,060 --> 00:31:36,480
بالواقع، أود التحدث عن الفتاة الجديدة
في صفي يا آنسة ترانشبول...

425
00:31:36,688 --> 00:31:38,315
...ماتيلدا وورموود

426
00:31:38,482 --> 00:31:41,360
- يقول والدها إنها مثل الثؤلول
- مثل ماذا؟

427
00:31:41,527 --> 00:31:45,739
الدمل، القيح، بثرة متقيحة من القذى

428
00:31:45,948 --> 00:31:50,202
ماتيلدا وورموود
طفلة بغاية اللطف والذكاء

429
00:31:50,369 --> 00:31:51,954
طفلة ذكية؟

430
00:31:52,162 --> 00:31:54,414
نعم، يمكنها ضرب أعداد كبيرة بدماغها

431
00:31:54,748 --> 00:31:57,167
وكذلك الآلة الحاسبة

432
00:31:57,334 --> 00:32:03,674
أعتقد أنها ستكون بحال أفضل
في صف أكبر ومتقدم أكثر

433
00:32:03,841 --> 00:32:05,259
كنت أعرف ذلك!

434
00:32:05,425 --> 00:32:09,096
عجزتِ عن التعامل مع المشاغبة الصغيرة
لذا تحاولين إبعادها

435
00:32:09,263 --> 00:32:11,056
- لا آنسة ترانشبول
- نعم!

436
00:32:11,265 --> 00:32:13,851
الجبن والكسل المعتادان منك

437
00:32:14,017 --> 00:32:16,353
أصغي إلي جين

438
00:32:16,520 --> 00:32:21,149
المسافة التي تقطعها الكرة الحديدية
تعتمد على الجهد الذي تبذلينه برميها

439
00:32:21,358 --> 00:32:22,860
التعرق!

440
00:32:23,026 --> 00:32:27,322
إذا عجزتِ عن التعامل مع المزعجة
سأحتجزها في المخنقة!

441
00:32:29,908 --> 00:32:32,119
- هل فهمتِ؟
- نعم سيدتي

442
00:32:32,286 --> 00:32:36,874
ذات يوم يا جين، ستفهمين
أن ما أفعله كله هو لمصلحتك...

443
00:32:37,040 --> 00:32:41,378
...ومصلحة أولئك الأطفال الصغار
العفنين!

444
00:33:03,066 --> 00:33:05,444
ارجعي إلى تيفاني، قبل ذلك

445
00:33:05,569 --> 00:33:07,571
- عندما كانت--
- لقد رجعت

446
00:33:07,738 --> 00:33:10,782
- كيف كانت المدرسة؟
- كانت رائعة

447
00:33:10,949 --> 00:33:13,577
جعلتني المعلمة
أقوم بواجبات الصف السادس، انظري

448
00:33:13,744 --> 00:33:16,079
- الجبر والجغرافيا
- مهلاً لحظة

449
00:33:16,246 --> 00:33:18,957
ألا ترين أني منشغلة
بمكالمة هاتفية مهمة؟

450
00:33:19,291 --> 00:33:21,543
سألتني للتو كيف كانت المدرسة

451
00:33:21,710 --> 00:33:23,170
اهدئي

452
00:33:23,337 --> 00:33:25,756
ماذا كان عليها أن تفعل؟
لم يكن الطفل ابنه

453
00:33:25,923 --> 00:33:28,258
كانت رائعة للغاية

454
00:33:28,425 --> 00:33:30,969
مستحيل، مؤكد أنهما نهدان اصطناعيان

455
00:33:31,136 --> 00:33:35,974
المديرة مجنونة، رمت بطالبة
فوق السياج بسبب شعرها

456
00:33:36,141 --> 00:33:40,020
ستتغير حياتك أيضاً إذا أزلت الشعر
عنه بالشمع، أنا متأكدة

457
00:33:40,187 --> 00:33:43,190
ومعلمتي بغاية الروعة

458
00:33:43,482 --> 00:33:45,234
ابنتي تدفعني إلى الجنون

459
00:33:45,484 --> 00:33:48,779
أؤكد لك، 6 ساعات يومياً
في المدرسة لا تكفي

460
00:33:48,946 --> 00:33:50,656
بكل تأكيد

461
00:33:51,281 --> 00:33:54,076
لكمة إلى المعدة!
ضربة إلى الوجه، لكمة أخرى!

462
00:33:54,243 --> 00:33:57,037
بيرنز تأذى، ويتمسك بالحبال
سيداتي وسادتي

463
00:33:57,204 --> 00:33:59,331
وينقذه الجرس

464
00:33:59,706 --> 00:34:02,000
- هل تصل الطرود بهذا الوقت؟
- اقترب

465
00:34:02,167 --> 00:34:04,711
- ماذا؟
- حسناً

466
00:34:08,382 --> 00:34:10,300
- مرحباً
- لا نهب المال

467
00:34:10,467 --> 00:34:13,469
ولا نحب الأعمال الخيرية
ولا نشتري تذاكر اليانصيب

468
00:34:13,637 --> 00:34:15,472
سيد وورموود

469
00:34:15,681 --> 00:34:17,808
أنا جينيفر هوني، معلمة ماتيلدا

470
00:34:18,016 --> 00:34:19,601
ما الخطأ الذي اقترفته؟

471
00:34:19,768 --> 00:34:24,106
أنتِ! اذهبي إلى غرفتك حالاً
حالاً، اغربي من هنا!

472
00:34:24,606 --> 00:34:27,860
أياً كانت المسألة
فقد أصبحت مشكلتك الآن

473
00:34:28,110 --> 00:34:29,987
لا، ليس ثمة مشكلة

474
00:34:30,320 --> 00:34:32,572
اغربي من هنا إذن. إننا نشاهد التلفاز

475
00:34:34,157 --> 00:34:38,120
سيد وورموود، إذا كنت تعتقد
أن مشاهدة برنامج تلفزيوني فاسد...

476
00:34:38,286 --> 00:34:41,623
...أهم من ابنتك فيجب ألا تكون أباً إذن

477
00:34:41,790 --> 00:34:45,210
ما رأيك أن تطفىء التلفاز اللعين
وتصغي إلي؟

478
00:34:49,380 --> 00:34:51,466
حسناً، ادخلي ولننتهِ من هذا الأمر

479
00:34:51,632 --> 00:34:54,844
ولكن هذا لن يعجب السيدة وورموود
هيا، ادخلي

480
00:34:57,806 --> 00:34:58,849
أغلقي الباب

481
00:34:59,057 --> 00:35:00,934
- مَن الطارق؟
- معلمة ما

482
00:35:01,101 --> 00:35:04,021
تقول إنها تود التحدث حول ماتيلدا

483
00:35:05,147 --> 00:35:08,483
لماذا فعلت هذا؟
كان فيلاسكيز يتمسك بالحبال

484
00:35:08,901 --> 00:35:09,943
ماذا تريدين؟

485
00:35:10,152 --> 00:35:13,572
مؤكد أنكم تعرفون بعد هذا الوقت
أن ماتيلدا عبقرية

486
00:35:13,739 --> 00:35:15,616
نعم، هذا صحيح
ميكي، أعطني علبة جعة

487
00:35:15,782 --> 00:35:18,327
مهاراتها بالرياضيات استثنائية

488
00:35:18,493 --> 00:35:20,662
- إنها تقرأ مواد--
- هل تريدين واحدة؟

489
00:35:20,829 --> 00:35:23,207
لا، شكراً يا عزيزي

490
00:35:23,373 --> 00:35:27,669
مواد لم أفهمها
قبل سنتي الثانية في الجامعة

491
00:35:27,878 --> 00:35:29,880
- الجامعة
- رائع، الجامعة

492
00:35:30,088 --> 00:35:32,257
وبرأيي، مع التعليم الخاص...

493
00:35:32,424 --> 00:35:35,219
...ستصبح مستعدة لدخول الجامعة
خلال سنوات قليلة

494
00:35:35,385 --> 00:35:37,888
أصغي آنسة سنيت

495
00:35:38,055 --> 00:35:41,433
لا تحقق الفتاة النجاح بالذكاء

496
00:35:41,600 --> 00:35:43,560
انظري إليّ ثم إلى نفسك

497
00:35:43,977 --> 00:35:47,105
اخترتِ الكتب، وأنا اخترت المظهر

498
00:35:47,231 --> 00:35:50,859
لدي منزل جميل وزوج رائع...

499
00:35:51,109 --> 00:35:55,948
...وأنتِ تكدحين بتعليم الأحرف الأبجدية
لأطفال يسيل مخاطهم

500
00:35:56,114 --> 00:35:58,909
هل تريدين أن تدخل ماتيلدا الجامعة؟

501
00:36:00,077 --> 00:36:04,248
الجامعة! لم أدخل الجامعة
ولا أعرف شخصاً دخل الجامعة

502
00:36:04,456 --> 00:36:06,625
إنهم مجموعة من المتشردين
والبائعين المتجولين

503
00:36:08,126 --> 00:36:11,296
لا تتعالى على المثقفين سيد وورموود

504
00:36:11,463 --> 00:36:13,841
إذا أصبت بمرض، لا سمح الله...

505
00:36:14,007 --> 00:36:17,010
...فسيكون طبيبك خريج جامعة

506
00:36:17,427 --> 00:36:20,305
أو إذا تمت مقاضاتك
بسبب سيارة ذات عيوب

507
00:36:20,472 --> 00:36:22,808
سيكون المحامي الذي يدافع عنك
خريج جامعة أيضاً

508
00:36:23,016 --> 00:36:26,270
أية سيارة؟ مَن سيقاضيني؟

509
00:36:26,436 --> 00:36:29,606
- هل كنتِ تتحدثين إلى أحد؟
- لا

510
00:36:32,401 --> 00:36:38,073
يا للهول، أرى أننا لن نصل إلى تفاهم
أليس كذلك؟

511
00:36:38,657 --> 00:36:41,910
لا، أعتذر عن إزعاجي لكم

512
00:36:42,077 --> 00:36:43,787
أنا آسفة

513
00:36:45,205 --> 00:36:47,624
علينا مقاضاتها لمقاطعتها لنا
أثناء مشاهدة برنامجنا

514
00:36:48,292 --> 00:36:50,043
هذا مؤكد

515
00:36:50,252 --> 00:36:51,420
الرياح تهب على شجر الصفصاف

516
00:36:51,587 --> 00:36:54,590
- لماذا يقف في وسط الحلبة؟
- لأن النزال انتهى

517
00:36:54,798 --> 00:36:56,049
شكراً لك

518
00:36:56,258 --> 00:36:57,801
- هل فاتنا النزال؟
- أراكِ غداً

519
00:36:57,968 --> 00:37:01,722
- رائع، لقد انتهت
- مَن فاز؟

520
00:37:01,889 --> 00:37:03,765
وما أدراني؟ لقد أطفأت التلفاز

521
00:37:03,932 --> 00:37:06,018
هل حضورها في منتصف النزال
كان خطئي؟

522
00:37:06,185 --> 00:37:07,728
اقفزوا مثل الأرانب

523
00:37:07,895 --> 00:37:12,482
على المدرسة بأكملها
التوجه إلى غرفة الاجتماعات فوراً

524
00:37:12,774 --> 00:37:14,276
اجلسوا!

525
00:37:15,277 --> 00:37:18,071
- ما الأمر؟
- لا أعرف

526
00:37:21,366 --> 00:37:24,995
بروس بوغتروتر

527
00:37:32,503 --> 00:37:35,881
هلا يتفضل بروسي الصغير
بالصعود إلى هنا؟

528
00:37:48,227 --> 00:37:50,854
إنه يسكن في حيي

529
00:37:55,526 --> 00:37:59,613
هذا الصبي، بروس بوغتروتر...

530
00:37:59,780 --> 00:38:03,700
...ليس سوى لص متسلل شرير

531
00:38:03,867 --> 00:38:06,203
إنك مجرم مقرف، صحيح؟

532
00:38:06,411 --> 00:38:08,789
لا أعرف عما تتحدثين

533
00:38:08,956 --> 00:38:11,875
الكعكة، الكعكة بالشوكولاتة

534
00:38:12,251 --> 00:38:15,504
لقد زحفت مثل الأفعى
إلى مطبخ المدرسة...

535
00:38:15,671 --> 00:38:18,048
...وأكلت وجبتي الخفيفة الخاصة بي!

536
00:38:18,715 --> 00:38:20,968
هل تنكر ذلك؟

537
00:38:25,556 --> 00:38:28,392
اعترف!

538
00:38:28,892 --> 00:38:32,145
من الصعب أن أتذكر كعكة معينة

539
00:38:32,896 --> 00:38:34,815
تلك الكعكة...

540
00:38:34,982 --> 00:38:36,358
...كانت لي

541
00:38:36,608 --> 00:38:40,445
وكانت الكعكة الألذ في العالم بأكمله

542
00:38:40,654 --> 00:38:42,281
الكعكة التي تعدها أمي ألذ

543
00:38:43,365 --> 00:38:45,742
حقاً؟

544
00:38:45,951 --> 00:38:49,204
وكيف تعرف ذلك
ما لم تكن قد تناولت منها؟

545
00:38:50,789 --> 00:38:53,750
اجلس بوغ

546
00:39:11,310 --> 00:39:13,729
إليك بهذه

547
00:39:14,146 --> 00:39:17,357
تفوح رائحة الشوكولاتة منها، صحيح؟

548
00:39:18,650 --> 00:39:21,486
تناولها الآن!

549
00:39:24,114 --> 00:39:26,825
لا أريد تناول الكعكة، شكراً

550
00:39:27,576 --> 00:39:28,577
تناولها!

551
00:39:31,496 --> 00:39:33,290
لا تأكلها!

552
00:39:34,082 --> 00:39:35,501
لن تعطيه كعكة

553
00:39:35,667 --> 00:39:37,794
- إنها مسمومة
- إنها تنوي شيئاً

554
00:40:08,742 --> 00:40:11,745
يبدو أنك استمتعت بتناولها بروسي

555
00:40:12,329 --> 00:40:13,872
نعم سيدتي

556
00:40:14,164 --> 00:40:16,542
عليك تناول المزيد منها

557
00:40:17,292 --> 00:40:21,630
- لا أريد، شكراً
- ولكنك ستجرح مشاعر الطاهية بذلك

558
00:40:22,381 --> 00:40:23,966
الطاهية

559
00:40:27,010 --> 00:40:31,849
لقد أعدت هذه الكعكة لك
لتتناولها وحدك

560
00:40:34,434 --> 00:40:38,230
أعدت هذه الكعكة بعرقها ودمائها

561
00:40:38,438 --> 00:40:44,611
لن تنزل عن هذه المنصة
قبل أن تتناول خليط الكعكة بأكمله!

562
00:40:44,778 --> 00:40:46,905
خليط الكعكة بأكمله

563
00:40:47,239 --> 00:40:49,533
- إلى اللقاء على الغداء
- شكراً لك أيتها الطاهية

564
00:40:49,700 --> 00:40:53,453
- أطفال ملاعين
- أردت الكعكة، وستحصل عليها

565
00:40:53,620 --> 00:40:56,039
تناولها الآن!

566
00:41:09,761 --> 00:41:11,889
بروسي المسكين

567
00:41:44,838 --> 00:41:46,882
سيتقيأ!

568
00:41:47,758 --> 00:41:50,511
لا يمكنني النظر، هل سيتقيأ؟

569
00:41:50,677 --> 00:41:52,596
بلا أدنى شك

570
00:42:00,270 --> 00:42:01,855
يبدو بروس بأسوأ حال

571
00:42:02,022 --> 00:42:04,274
هل استسلمت؟

572
00:42:08,779 --> 00:42:11,198
يمكنك فعلها بروسي!

573
00:42:11,615 --> 00:42:13,867
يمكنك فعلها بروس!

574
00:42:14,743 --> 00:42:16,078
نعم، يمكنك فعلها!

575
00:42:17,454 --> 00:42:19,790
هيا يا بروس!

576
00:42:20,332 --> 00:42:22,167
بروس! بروس! بروس! بروس!

577
00:42:26,755 --> 00:42:27,798
اصمتوا!

578
00:42:31,301 --> 00:42:32,886
نعم!

579
00:42:33,136 --> 00:42:35,264
نعم!

580
00:42:37,057 --> 00:42:38,016
اصمتوا!

581
00:42:42,062 --> 00:42:44,648
توقفوا! اصمتوا!

582
00:43:08,005 --> 00:43:10,591
اخرسوا! جميع الحاضرين...

583
00:43:10,799 --> 00:43:14,636
...سيبقون لخمسة ساعات بعد المدرسة
للنسخ من القاموس

584
00:43:15,137 --> 00:43:18,807
جميع الأطفال الذين يعترضون
سأضعهم فوراً في المخنقة...

585
00:43:18,974 --> 00:43:20,851
...معاً!

586
00:43:26,356 --> 00:43:29,985
فرقة الإنقاذ 8 من المحطة 8
مقاطعة لوس أنجلوس

587
00:43:30,152 --> 00:43:34,239
كانت حالة من الرمز آر
الرمز الرسمي للحالات العسيرة

588
00:43:34,406 --> 00:43:37,910
نوع الحوادث
التي يترقبنا بها الموت

589
00:43:40,412 --> 00:43:42,122
أين كنتِ أيتها الشابة؟

590
00:43:42,331 --> 00:43:45,501
الآنسة ترانشبول أبقت جميع الطلاب
بالمدرسة لأن صبي ما أكل كعكة

591
00:43:45,667 --> 00:43:48,712
هذه أكبر كذبة أسمعها
هل ترين هذه الطرود؟

592
00:43:48,879 --> 00:43:52,132
كانت أمام مرأى الجميع
لأنك لم تكوني هنا لاستلامها

593
00:43:52,299 --> 00:43:54,510
- لا أعتقد أن هذا منصف يا حبيبي
- ما هو؟

594
00:43:54,676 --> 00:43:57,846
تشتري هذه الأشياء كلها من الكتالوجات
ولا أحصل أنا على شيء

595
00:43:58,013 --> 00:44:01,600
ليس كتالوجات
إنها قطع سيارات حبيبتي، إنها عمل

596
00:44:01,767 --> 00:44:04,728
إذا كانت تتعلق بالعمل
لماذا لا ترسلها إلى المكتب؟

597
00:44:04,895 --> 00:44:06,939
قد يكون رجال الشرطة يراقبون المكتب

598
00:44:07,147 --> 00:44:09,316
رجال الشرطة يراقبون المنزل

599
00:44:09,483 --> 00:44:12,653
- ماذا؟
- سيارتهم مركونة في الخارج الآن

600
00:44:13,070 --> 00:44:15,072
يا لك من جاهلة!

601
00:44:15,239 --> 00:44:19,243
إنهم بائعو قوارب سريعة
وهم لطفاء للغاية

602
00:44:19,409 --> 00:44:21,078
إنهم رجال شرطة

603
00:44:23,247 --> 00:44:26,667
قوارب سريعة؟
ليس ثمة بحيرات قريبة من هنا

604
00:44:26,834 --> 00:44:30,295
نعم، ولكن بعض الناس
يسافرون في عطل نهاية الأسبوع

605
00:44:30,462 --> 00:44:33,632
- بعض الناس يستمتعون بأوقاتهم
- وبعض الناس هم رجال شرطة

606
00:44:33,799 --> 00:44:35,759
- ليسوا رجال شرطة
- بلى

607
00:44:35,926 --> 00:44:38,428
كنت لأعرف إن كان رجال الشرطة
يراقبون منزلي!

608
00:44:38,595 --> 00:44:41,598
اذهبي إلى النوم الآن
أيتها الصغيرة المزعجة الكاذبة

609
00:44:43,141 --> 00:44:44,977
بينما المباحث الفيدرالية
تراقب أبيها...

610
00:44:45,143 --> 00:44:47,563
...وترانشبول ترعب مدرستها...

611
00:44:47,729 --> 00:44:51,483
...كانت لحظات السعادة النادرة
عندما تلعب ماتيلدا مع أصدقائها

612
00:44:51,733 --> 00:44:55,028
ضفدع! ضفدع! ضفدع!

613
00:44:55,904 --> 00:44:59,366
- ما هذا يا لافندر؟
- إنه ضفدع

614
00:45:01,326 --> 00:45:02,536
إنه سمندر

615
00:45:02,703 --> 00:45:04,621
- بل حرباء
- إنه سمندل الماء

616
00:45:04,788 --> 00:45:09,251
"نوع من الضفدعيات الصغيرة
من جنس البرمائيات"

617
00:45:09,418 --> 00:45:14,047
"بعضها ملون بألوان فاتحة
وتفرز مواد مسببة للحكاك"

618
00:45:17,551 --> 00:45:19,761
كيف يمكنكم الاستمرار....

619
00:45:19,970 --> 00:45:23,473
سيارة مشتعلة عديمة النفع!

620
00:45:24,308 --> 00:45:25,726
وورموود!

621
00:45:25,934 --> 00:45:27,561
هل باعني سيارة مغشوشة؟

622
00:45:27,728 --> 00:45:29,730
سأضعك في المخنقة!

623
00:45:29,897 --> 00:45:31,273
- المخنقة!
- سيلقنك هذا درساً

624
00:45:31,481 --> 00:45:34,276
- درس لماذا؟
- لقد استهزأ أبوك بي!

625
00:45:34,526 --> 00:45:37,446
- أبي؟
- ذلك الرجل ذو قصة الشعر السخيفة

626
00:45:37,779 --> 00:45:41,867
- لستُ مثل أبي
- أنتِ صورة صغيرة عنه

627
00:45:42,034 --> 00:45:45,078
الابنة سر أبيها

628
00:45:46,205 --> 00:45:49,583
- آنسة هوني!
- ستدرس الآنسة ترانشبول الصف اليوم

629
00:45:49,750 --> 00:45:51,543
- أحضري إبريق ماء من فضلك
- ولكن--

630
00:45:51,710 --> 00:45:54,546
بسرعة، ستصل في أية لحظة
أسرعي!

631
00:45:55,589 --> 00:45:59,384
تأكدي أن المياه باردة لافندر، أسرعي
قومي بتغطية السمكة فيني

632
00:46:00,052 --> 00:46:03,180
أخفوا المشاريع الفنية
وأخفوا أي شيء ملون

633
00:46:03,347 --> 00:46:04,806
أحضروا تلك الطباشير

634
00:46:04,973 --> 00:46:08,685
تأتي معظم الأفكار الجيدة
من العمل الشاق والتخطيط بعناية

635
00:46:08,852 --> 00:46:12,564
ولكنها بالطبع، تخطر ببالنا فجأة
بين الحين والآخر

636
00:46:12,731 --> 00:46:15,317
راينا، قومي بتغطية الطيور
والخنافس، أسرعي!

637
00:46:15,567 --> 00:46:17,569
أسمع خطواتها قادمة، حسناً...

638
00:46:17,778 --> 00:46:20,447
...في المرة الماضية
نسي البعض منكم أنفسهم

639
00:46:20,614 --> 00:46:24,409
لا تتحدثوا إلا إذا تحدثت إليكم.
ولا تضحكوا، ولا تبتسموا

640
00:46:24,576 --> 00:46:26,703
ولا تتنفسوا حتى بصوت مرتفع

641
00:46:26,870 --> 00:46:29,414
لا تتنفسوا على الإطلاق

642
00:46:31,667 --> 00:46:35,629
- صباح الخير آنسة ترانشبول
- صباح الخير آنسة ترانشبول

643
00:46:37,297 --> 00:46:38,382
اجلسوا!

644
00:46:47,224 --> 00:46:51,728
لم أستطع أن أفهم يوماً
سبب كون الأطفال الصغار مقرفين

645
00:46:51,895 --> 00:46:54,106
إنهم لعنة حياتي

646
00:46:54,273 --> 00:46:56,692
- إنهم مثل الحشرات
- أين ماتيلدا؟

647
00:46:56,859 --> 00:47:00,237
ويجب التخلص منهم بأسرع ما يمكن

648
00:47:02,614 --> 00:47:04,783
المدرسة المثالية برأيي...

649
00:47:04,950 --> 00:47:09,830
...هي المدرسة التي لا تضم أي أطفال

650
00:47:10,956 --> 00:47:13,417
هل توافقينني الرأي آنسة هوني؟

651
00:47:17,337 --> 00:47:18,422
والآن...

652
00:47:19,089 --> 00:47:21,967
...أنت، قفي أمام الصف

653
00:47:27,973 --> 00:47:30,142
هل أنتِ بخير؟

654
00:47:31,185 --> 00:47:35,230
عندما أطلب منك المرة المقبلة
إفراغ جيوبك، افعلها بشكل أسرع

655
00:47:35,397 --> 00:47:37,816
- نعم آنسة ترانشبول
- آنسة هوني

656
00:47:38,400 --> 00:47:42,321
قد يكون هذا أكثر عمل مشوق
قمت به في حياتك

657
00:47:45,657 --> 00:47:48,285
اجلس يا دودة القيء الملتوية!

658
00:47:48,452 --> 00:47:50,787
شكراً آنسة ترانشبول

659
00:48:00,297 --> 00:48:02,007
انهضي!

660
00:48:04,510 --> 00:48:05,511
هل يمكنك التهجئة؟

661
00:48:05,677 --> 00:48:08,889
علمتنا الآنسة هوني
تهجئة كلمة طويلة أمس

662
00:48:09,056 --> 00:48:10,807
يمكننا تهجئة كلمة "صعوبة"

663
00:48:10,974 --> 00:48:14,686
لا يمكنك تهجئة كلمة "صعوبة"
لو كانت حياتك تتوقف على ذلك

664
00:48:15,145 --> 00:48:18,690
- علمتنا تهجئتها بقصيدة
- قصيدة، كم هذا لطيف!

665
00:48:18,899 --> 00:48:24,321
- أية قصيدة هذه؟
- السيدة صاد، السيدة عين

666
00:48:24,488 --> 00:48:26,949
السيدة واو

667
00:48:27,157 --> 00:48:31,620
السيدة باء، السيدة تاء مربوطة

668
00:48:32,579 --> 00:48:34,706
لماذا كل هؤلاء السيدات متزوجات؟

669
00:48:34,915 --> 00:48:39,211
السيدة صاد والسيدة واو؟
يفترض بك تعليم التهجئة وليس الشعر!

670
00:48:44,967 --> 00:48:49,596
لا أفهم لماذا يستغرق الأطفال الصغار
وقتاً طويلاً ليكبروا

671
00:48:49,763 --> 00:48:52,474
أعتقد أنهم يفعلون ذلك عمداً
لكي يزعجونني

672
00:49:08,991 --> 00:49:11,159
ما المضحك؟

673
00:49:11,410 --> 00:49:14,162
هيا، انطقوا، تكلموا!

674
00:49:14,329 --> 00:49:17,249
أحب النكات مثل كل شخص بدين

675
00:49:23,589 --> 00:49:26,175
إنها أفعى! إنها أفعى!

676
00:49:27,176 --> 00:49:29,052
إنها أفعى!

677
00:49:31,054 --> 00:49:34,474
حاول أحدكم تسميمي، مَن هو؟

678
00:49:35,767 --> 00:49:38,937
ماتيلدا! كنت أعرف ذلك

679
00:49:39,104 --> 00:49:42,941
ظننت أنك تودين أن تعرفي
أنها ليست أفعى، بل سمندل الماء

680
00:49:43,066 --> 00:49:46,028
- ماذا قلتِ؟
- إنه سمندل الماء

681
00:49:46,236 --> 00:49:51,450
قفي يا كيس لعاب الماعز الخسيسة!
أنتِ الفاعلة

682
00:49:51,617 --> 00:49:52,743
لا

683
00:49:52,910 --> 00:49:57,372
هل فعلت ذلك وحدك
أم هل كان لديك شركاء؟

684
00:49:57,539 --> 00:49:59,208
لست الفاعلة

685
00:49:59,374 --> 00:50:01,793
هل أعجبتك المخنقة؟

686
00:50:01,960 --> 00:50:04,046
أردت الانتقام مني، صحيح؟

687
00:50:04,213 --> 00:50:07,341
سأنتقم منك أيتها الشابة

688
00:50:07,508 --> 00:50:10,552
- لماذا آنسة ترانشبول؟
- بسبب سمندل الماء أيتها الدودة!

689
00:50:10,719 --> 00:50:13,639
أقول لك إني لست الفاعلة!

690
00:50:14,306 --> 00:50:16,725
سأعاقبك حتى لو لم تكوني الفاعلة...

691
00:50:16,892 --> 00:50:20,646
...لأني ضخمة وأنتِ صغيرة
لأني محقة وأنتِ مخطئة

692
00:50:20,812 --> 00:50:23,398
ولا يمكنك فعل شيء حيال ذلك

693
00:50:23,565 --> 00:50:27,486
إنك كاذبة ووضيعة
ووالدك كاذب وغشاش

694
00:50:27,653 --> 00:50:32,157
إنكم الحثالة الأكثر فساداً
في تاريخ الحضارات

695
00:50:32,366 --> 00:50:34,826
هل أنا مخطئة؟ أنا لا أخطىء أبداً

696
00:50:35,452 --> 00:50:41,333
في هذا الصف، وفي هذه المدرسة
أنا مثل الآلهة!

697
00:51:13,031 --> 00:51:14,700
- أنتِ!
- لم أتحرك!

698
00:51:15,367 --> 00:51:16,743
أنتِ الفاعلة!

699
00:51:16,910 --> 00:51:21,206
كيف يمكن أن تفعل ذلك
بينما تجلس بعيداً هنا؟

700
00:51:22,291 --> 00:51:25,752
سأراقب كل واحد منكم

701
00:51:25,919 --> 00:51:27,588
عندما تستديرون...

702
00:51:27,754 --> 00:51:30,883
...وعندما تذهبون إلى خزائنكم
لإحضار معاطفكم كريهة الرائحة...

703
00:51:31,049 --> 00:51:33,051
...وعندما تخرجون مرحين
لتناول الغداء...

704
00:51:33,218 --> 00:51:36,054
...سأراقب كل واحد منكم...

705
00:51:36,221 --> 00:51:38,765
...وأنتِ على وجه الخصوص

706
00:51:48,025 --> 00:51:49,860
أنا آسفة يا حبيبتي

707
00:51:50,402 --> 00:51:54,072
- شكراً لأنك لم تشي بي
- الأصدقاء لا يشون ببعضهم البعض

708
00:51:55,741 --> 00:51:58,160
إنها تجيد الرقص فعلاً

709
00:51:59,786 --> 00:52:03,081
سأنظف هذه الفوضى، ثم أساعدكم
على ملء جهاز تغذية العصافير

710
00:52:03,248 --> 00:52:05,584
سألحق بكم بعد قليل

711
00:52:07,961 --> 00:52:10,714
- آنسة هوني
- نعم ماتيلدا

712
00:52:12,424 --> 00:52:15,177
آنسة هوني، أنا فعلت ذلك

713
00:52:15,719 --> 00:52:18,263
- فعلتِ ماذا؟
- جعلت الكأس ينقلب

714
00:52:18,472 --> 00:52:22,434
حبيبتي، لا تسمحي للآنسة ترانشبول
بجعلك تشعرين بالذنب

715
00:52:22,601 --> 00:52:24,269
لم يفعل أحد ذلك، كانت حادثة

716
00:52:24,436 --> 00:52:28,440
فعلتها بعينيّ. راقبي، سأثبت لك

717
00:52:31,944 --> 00:52:34,154
من الرائع أنك تشعرين
أنك تمتلكين هذه القوى

718
00:52:35,072 --> 00:52:38,283
لا يشعر معظم الناس بالقوة مطلقاً

719
00:52:47,626 --> 00:52:52,130
هيا، انقلب أيها الكأس
انقلب أيها الكأس، انقلب!

720
00:52:52,339 --> 00:52:54,800
هيا، انقلب أيها الكأس، انقلب!

721
00:52:55,008 --> 00:52:56,635
لا بأس يا ماتيلدا

722
00:53:00,305 --> 00:53:03,559
لقد فعلتها حقاً آنسة هوني

723
00:53:03,725 --> 00:53:07,813
أحد الأمور الغريبة في الحياة
هو أنك ترغبين بإثبات أمر ما لأحدهم...

724
00:53:07,980 --> 00:53:11,066
...وعندما ترغبين بذلك تعجزين عن فعلها

725
00:53:11,233 --> 00:53:14,152
أو تعتقدين أن ثمة شيء مكسور
وتأخذينه لتصليحه--

726
00:53:14,319 --> 00:53:15,946
ليس هذا ما يحدث

727
00:53:18,615 --> 00:53:20,617
لا أعرف

728
00:53:21,493 --> 00:53:24,121
ربما أرهقت نفسي

729
00:53:25,372 --> 00:53:28,417
هل تودين زيارتي في منزلي
عصر اليوم؟

730
00:53:29,334 --> 00:53:31,670
أود هذا كثيراً آنسة هوني

731
00:53:32,671 --> 00:53:33,755
هذا جيد

732
00:53:36,008 --> 00:53:39,011
أحدق بتركيز شديد
وأجعل عيناي تصبحان ساخنتين...

733
00:53:39,178 --> 00:53:41,513
...ويمكنني الإحساس بالقوة

734
00:53:41,680 --> 00:53:45,684
أشعر بأن بوسعي تحريك
أي شيء في العالم

735
00:53:46,393 --> 00:53:48,645
إنك تصدقينني، صحيح؟

736
00:53:48,812 --> 00:53:50,814
عليك الإيمان بالقوة التي تعتقدين...

737
00:53:51,023 --> 00:53:55,819
...أنها في داخلك أياً كانت.
صدقي ذلك من أعماق قلبك

738
00:53:58,739 --> 00:54:01,700
هنا تسكن الآنسة ترانشبول

739
00:54:03,744 --> 00:54:05,537
ما سبب الأرجوحة؟

740
00:54:06,872 --> 00:54:12,377
كانت فتاة أعرفها تعيش في ذلك البيت
وكانت حياتها سعيدة وجميلة

741
00:54:12,544 --> 00:54:16,507
وعندما كانت بالثانية من عمرها
ماتت أمها

742
00:54:16,673 --> 00:54:18,425
كان أبوها طبيباً...

743
00:54:18,592 --> 00:54:21,386
...واحتاج إلى امرأة لكي ترعى منزله...

744
00:54:21,553 --> 00:54:24,932
...لذا قام بدعوة أخت الأم غير الشقيقة
لكي تعيش معه في المنزل

745
00:54:25,098 --> 00:54:29,478
ولكن خالة الفتاة كانت لئيمة
وعاملتها بشكل سيىء

746
00:54:29,645 --> 00:54:32,814
- ترانشبول
- نعم

747
00:54:32,981 --> 00:54:37,027
وأسوأ ما في الأمر، مات والد الفتاة
عندما كانت بالخامسة من عمرها

748
00:54:37,277 --> 00:54:41,698
- كيف مات والدها؟
- قالت الشرطة إنه انتحر

749
00:54:41,865 --> 00:54:46,286
- لماذا سيفعل شيئاً كهذا؟
- لا أحد يعرف

750
00:54:50,123 --> 00:54:51,917
النهاية أكثر سعادة

751
00:54:52,084 --> 00:54:53,752
عثرت على كوخ صغير

752
00:54:53,919 --> 00:54:57,798
واستأجرته من مزارع رواند لطيف
مقابل 50 دولاراً بالشهر فقط

753
00:54:57,965 --> 00:55:01,593
وغطته بأزهار سلطان الجبل
وزرعت مئات الأزهار البرية

754
00:55:01,760 --> 00:55:04,930
وانتقلت بعيداً عن منزل خالتها الشريرة
ونالت حريتها

755
00:55:05,097 --> 00:55:07,182
هنيئاً لها

756
00:55:07,349 --> 00:55:10,435
- هل تعرفين لماذا أخبرك بهذا؟
- لا

757
00:55:13,105 --> 00:55:16,400
لقد وُلدت في عائلة لا تقدرك
حق قدرك...

758
00:55:17,025 --> 00:55:20,445
...ولكن ذات يوم، ستختلف الأحوال

759
00:55:24,950 --> 00:55:27,911
هلا ندخل ونحتسي الشاي
ونأكل الكعك؟

760
00:55:28,078 --> 00:55:31,039
- نعم، من فضلك
- حسناً

761
00:55:34,501 --> 00:55:38,130
- هذا هو الكوخ من قصتك
- نعم

762
00:55:39,047 --> 00:55:41,592
تلك الفتاة الصغيرة هي أنت

763
00:55:43,010 --> 00:55:45,012
ولكن--

764
00:55:45,512 --> 00:55:48,682
- لا
- نعم

765
00:55:48,849 --> 00:55:51,143
ترانشبول هي خالتي

766
00:55:55,105 --> 00:55:57,524
عندما رحلت عن بيتي
بيت خالتي ترانشبول...

767
00:55:57,649 --> 00:55:59,818
...اضطررت لترك كنوزي كلها ورائي

768
00:56:00,402 --> 00:56:04,823
- كنوز؟
- صور أمي وأبي...

769
00:56:05,032 --> 00:56:09,286
...ودمية جميلة ذات وجه خزفي
أعطتها لي أمي

770
00:56:09,453 --> 00:56:11,496
كنت أسميها ليسي الدمية

771
00:56:11,705 --> 00:56:14,249
- هل تريدين بعض الحليب؟
- نعم، من فضلك

772
00:56:15,792 --> 00:56:18,378
لماذا لم تهربي؟

773
00:56:19,588 --> 00:56:23,717
أفكر كثيراً بذلك
ولكن لا يمكنني التخلي عن أطفالي

774
00:56:23,926 --> 00:56:27,054
ولولا التعليم لما كنت أملك شيء
في حياتي

775
00:56:27,221 --> 00:56:30,015
إنك بغاية الشجاعة آنسة هوني

776
00:56:31,016 --> 00:56:32,935
لست بمثل شجاعتك

777
00:56:33,143 --> 00:56:35,854
كنت أظن أن البالغين لا يخافون شيئاً

778
00:56:36,021 --> 00:56:37,356
على العكس من ذلك

779
00:56:37,856 --> 00:56:40,943
جميع البالغين يشعرون بالخوف
مثل الأطفال

780
00:56:41,902 --> 00:56:45,364
ماذا يخيف الآنسة ترانشبول يا ترى؟

781
00:56:52,579 --> 00:56:54,873
ها هي

782
00:57:01,255 --> 00:57:03,131
رمي الكرة الحديدية

783
00:57:03,298 --> 00:57:06,760
رمي المطرقة، رمي الرمح

784
00:57:18,063 --> 00:57:19,481
ابتعدي، ابتعدي، ابتعدي!

785
00:57:19,690 --> 00:57:21,525
هل تخاف من القطط؟

786
00:57:21,733 --> 00:57:23,944
القطط السوداء، إنها تؤمن بالخرافات

787
00:57:24,236 --> 00:57:26,154
ارحلي!

788
00:57:27,197 --> 00:57:28,740
ارحلي!

789
00:57:34,162 --> 00:57:35,247
القطة الصغيرة المسكينة!

790
00:57:35,414 --> 00:57:38,584
- ستكون بخير
- أرجو ذلك

791
00:57:45,465 --> 00:57:48,343
- لنذهب لإحضار كنوزك
- لا يا ماتيلدا

792
00:57:48,552 --> 00:57:52,139
لقد رحلت، هيا بنا

793
00:57:54,766 --> 00:57:58,312
- ماتيلدا!
- آنسة هوني

794
00:58:04,735 --> 00:58:08,447
هيا، تحركي يا قطعة الخردة!

795
00:58:08,614 --> 00:58:10,782
تباً لك، لا، لا!

796
00:58:19,166 --> 00:58:21,710
منزلي

797
00:58:30,177 --> 00:58:32,554
يا للهول!

798
00:58:35,307 --> 00:58:38,018
كانت صورة أبي معلقة هنا

799
00:58:38,185 --> 00:58:41,730
مؤكد أن مَن رسم الآنسة ترانشبول
كان يتمتع بشجاعة كبيرة

800
00:58:42,481 --> 00:58:44,483
شجاعة كبيرة للغاية

801
00:59:06,713 --> 00:59:08,090
علينا الذهاب

802
00:59:08,841 --> 00:59:11,802
علبة شوكولاتة أبي

803
00:59:15,889 --> 00:59:20,143
بعد العشاء، كان يأخذ قطعة شوكولاتة
ويقطعها إلى نصفين...

804
00:59:20,310 --> 00:59:22,729
...وكان دائماً يعطيني النصف الأكبر

805
00:59:23,522 --> 00:59:26,942
عندما مات، كانت ترانشبول
تعدها حتى لا آخذ واحدة دون علمها

806
00:59:27,109 --> 00:59:31,655
كانت تمسك بقطعة الشوكولاتة
وتقربها من شفتيها وتقول:

807
00:59:31,864 --> 00:59:34,491
إنها أشهى من أن يتناولها طفل

808
00:59:39,454 --> 00:59:41,540
تناولي قطعة

809
00:59:44,668 --> 00:59:48,630
لا، ستلاحظ ذلك

810
00:59:48,797 --> 00:59:52,217
- أين ليسي الدمية؟
- في الأعلى

811
00:59:54,052 --> 00:59:55,888
ماتيلدا

812
00:59:58,891 --> 01:00:00,767
اهربي!

813
01:00:01,351 --> 01:00:02,561
ماتيلدا

814
01:00:08,901 --> 01:00:11,904
أيتها القذرة-- تباً لذلك المحتال!

815
01:00:12,738 --> 01:00:15,324
هذه غرفتي

816
01:00:20,746 --> 01:00:22,331
هذه صورة أبي

817
01:00:22,497 --> 01:00:25,167
- ما اسمه؟
- ماغنوس

818
01:00:25,334 --> 01:00:29,421
كنت أناديه الملك ماغنوس
وكان يناديني النحلة الطنانة

819
01:00:30,881 --> 01:00:33,800
لا أعتقد أن ماغنوس قد انتحر

820
01:00:33,967 --> 01:00:35,427
ولا أنا كذلك

821
01:00:37,596 --> 01:00:39,097
هل هذه هي ليسي الدمية؟

822
01:00:42,726 --> 01:00:46,647
وورموود، يا حثالة
بائعي السيارات المستعملة التافه!

823
01:00:46,813 --> 01:00:50,817
أريدك أن تحضر إلى هنا حالاً
ومعك سيارة أخرى!

824
01:00:51,693 --> 01:00:55,614
نعم، أعرف معنى حذر المشتري
أيها الكاذب الحثالة!

825
01:00:55,781 --> 01:00:58,200
سأقاضيك وسأحرق معرضك!

826
01:00:58,408 --> 01:01:01,745
وسآخذ تلك السيارة العتيقة عديمة النفع
وأقحمها في فمك!

827
01:01:01,912 --> 01:01:05,249
وعندما أنتهي منك
ستبدو مثل حيوان مات دهساً!

828
01:01:05,415 --> 01:01:07,251
ماذا؟

829
01:01:30,691 --> 01:01:32,401
هيا بنا

830
01:01:38,156 --> 01:01:40,075
- ألا يجدر بنا الاختباء؟
- نعم

831
01:01:40,242 --> 01:01:43,453
اذهبي إلى نهاية الرواق
وانزلي السلالم واخرجي من المطبخ

832
01:01:43,620 --> 01:01:45,581
أنا سألهيها

833
01:01:54,214 --> 01:01:57,634
مَن في بيتي؟

834
01:02:02,556 --> 01:02:04,433
اخرج وقاتل مثل الرجال!

835
01:03:00,614 --> 01:03:02,533
وقت الصيد!

836
01:05:05,697 --> 01:05:07,741
هيا، هيا بنا

837
01:05:25,884 --> 01:05:27,553
هيا، من هنا

838
01:05:28,345 --> 01:05:32,057
ستموت بعض الجرذان اليوم

839
01:06:10,804 --> 01:06:13,348
يا للهول!

840
01:06:14,433 --> 01:06:16,226
اسمعي نبضات قلبي

841
01:06:16,393 --> 01:06:20,272
هل شعرت بمثل هذا الخوف
طوال حياتك من قبل؟

842
01:06:23,775 --> 01:06:24,776
هيا بنا، لنذهب

843
01:06:25,068 --> 01:06:28,488
يجب عدم السماح لها
بمعاملة الناس بهذا الشكل

844
01:06:28,614 --> 01:06:31,450
- يجب أن يلقنها أحدهم درساً
- أعرف ذلك

845
01:06:31,617 --> 01:06:35,120
سننتظر حتى تغادر مرة أخرى
ثم سندخل لأخذ الدمية

846
01:06:35,329 --> 01:06:37,539
- ماذا؟
- أنا أمزح

847
01:06:40,334 --> 01:06:42,503
تعالي هنا

848
01:06:43,921 --> 01:06:48,258
ماتيلدا، عديني بألا ترجعي
إلى ذلك البيت مرة أخرى

849
01:06:48,967 --> 01:06:50,677
أعدك بذلك

850
01:06:51,762 --> 01:06:53,680
حسناً، هيا بنا

851
01:07:03,065 --> 01:07:06,527
ورجع إلى البيت حاملاً
ألفي دولار نقداً...

852
01:07:06,735 --> 01:07:08,654
...ورماها في الهواء...

853
01:07:08,820 --> 01:07:14,159
...وسبحنا كلانا بها وكأننا نشارك
في برنامج غراء المليون دولار

854
01:07:14,618 --> 01:07:16,995
هل يعجبك ذلك البرنامج؟

855
01:07:17,162 --> 01:07:19,122
بل أحبه

856
01:07:19,289 --> 01:07:20,749
كان ذلك في الماضي

857
01:07:20,958 --> 01:07:24,795
نمتلك المال في بنوك كثيرة الآن
وهل يعطيني فلساً؟

858
01:07:24,962 --> 01:07:29,174
- ماتيلدا، هذان بوب وبل
- إنهما من الشرطة

859
01:07:29,675 --> 01:07:32,928
ليسا من الشرطة.
إنهما بائعا قوارب إيس السريعة

860
01:07:33,136 --> 01:07:34,555
يا جميلة الوجه، أنا جائع!

861
01:07:36,181 --> 01:07:38,392
مرحباً هاري

862
01:07:38,559 --> 01:07:40,185
مَن أنتما؟

863
01:07:40,352 --> 01:07:43,897
هل هذه حفلة حوض استحمام ساخن؟
اخرجا من هنا!

864
01:07:44,064 --> 01:07:48,026
أكد بالعمل طوال اليوم
وأرجع لأجدك تغازلين راكبي أمواج!

865
01:07:48,402 --> 01:07:49,820
إنهما من الشرطة يا أبي

866
01:07:50,362 --> 01:07:52,781
- هل تود شراء ملكية مشتركة؟
- اخرج من هنا!

867
01:07:53,490 --> 01:07:56,869
لا تسمح لي بالتحدث مع الناس
أنا سجينة قفص يا هاري

868
01:07:57,035 --> 01:08:00,581
أحتاج إلى التحدث إلى أحد
عدا طفلينا الغبيين

869
01:08:00,747 --> 01:08:04,459
حقاً؟ يحق للرجل العودة إلى منزله
ليجد الطعام جاهزاً على الطاولة...

870
01:08:04,668 --> 01:08:07,546
...دون أن يضطر إلى طرد
راقصي تعري ذكور!

871
01:08:07,713 --> 01:08:09,590
- أبي
- ماذا تريدين؟

872
01:08:10,090 --> 01:08:13,760
- هلا تصرخ علي؟
- اصمتي ودعينا وحدنا!

873
01:08:14,595 --> 01:08:17,055
- اصرخ علي مجدداً
- هل أصرخ عليك؟

874
01:08:17,221 --> 01:08:19,558
سآتي وأضربك على مؤخرتك البائسة!

875
01:08:19,765 --> 01:08:22,144
ماذا عليّ أن أفعل
لأكسب الاحترام هنا؟

876
01:08:22,352 --> 01:08:24,979
سأجعل بشرتك مسمرة
كما لم تكن يوماً!

877
01:08:25,189 --> 01:08:28,692
كلمتي هي القانون!
هل تفهمين؟ إنها القانون!

878
01:08:34,031 --> 01:08:35,782
ليس ثمة طفل يحب أن يصرخ به أحد...

879
01:08:35,948 --> 01:08:38,785
...ولكن غضب وحنق هاري...

880
01:08:38,952 --> 01:08:41,580
...هو ما منح ماتيلدا مفتاح فهم قوتها

881
01:08:41,747 --> 01:08:45,834
للسيطرة على تلك القوى
لم يكن عليها سوى التمرن

882
01:08:56,094 --> 01:08:58,430
إنك غشاشة صغيرة
هل أنتِ غبية؟

883
01:08:58,596 --> 01:09:01,767
- أنا ذكي، وأنتِ غبية
- الابنة سر أبيها

884
01:09:01,934 --> 01:09:04,603
- تعاني تلك الفتاة خطباً بعقلها
- أنا محق وأنتِ مخطئة

885
01:09:04,770 --> 01:09:06,020
أيتها الحمقاء، هذا هو كتابك

886
01:09:06,188 --> 01:09:10,234
أنتِ من آل وورموود
تصرفي كواحدة منا!

887
01:10:21,263 --> 01:10:24,975
كانت تلك أغنيتي المفضلة
أشغلها لكل الرائعين...

888
01:10:25,142 --> 01:10:26,977
...الذين يستمتعون بأوقاتهم
عصر هذا اليوم المشمس

889
01:10:27,144 --> 01:10:31,690
تشغيل الموسيقى يجعلكم تبتسمون
لذا لا تغيروا هذه القناة--

890
01:10:42,701 --> 01:10:47,039
- ألا يجدر بنا إحضار مذكرة تفتيش؟
- لا، هذا الرجل فاسد

891
01:10:47,206 --> 01:10:51,084
وحالما نعرض هذا الشريط في المحكمة
سينتهي أمر وورموود

892
01:10:51,251 --> 01:10:54,796
أنا متأكد أن هذا الصندوق
مليء بقطع السيارات المسروقة

893
01:10:55,005 --> 01:10:56,882
إنك تصور طوال الأسبوع

894
01:10:57,049 --> 01:10:59,885
ما رأيك بأن تسمح لي
بحمل الكاميرا لبعض الوقت؟

895
01:11:00,052 --> 01:11:01,803
هل تجيد استخدامها؟

896
01:11:01,970 --> 01:11:04,556
هل تعرف ما هو تقريب الصورة
والتوازن الأبيض؟

897
01:11:04,723 --> 01:11:08,685
- هل تعرف كيفية ضبط العدسة؟
- يمكنني فعل ذلك

898
01:11:11,939 --> 01:11:14,358
كما أنه دوري

899
01:11:14,566 --> 01:11:17,152
نعم، دورك لإسقاطها

900
01:11:17,361 --> 01:11:20,072
لن أسقطها

901
01:11:20,280 --> 01:11:21,990
هيا

902
01:11:22,366 --> 01:11:26,411
ستصبحان في ورطة كبيرة قريباً

903
01:11:26,578 --> 01:11:29,248
إنها القاصر الأنثى

904
01:11:30,541 --> 01:11:34,586
- ألا يفترض أن تكوني في المدرسة؟
- أرجو أنكما تحملان مذكرة تفتيش

905
01:11:34,795 --> 01:11:38,048
بحسب كتاب قانون دستوري
قرأته في المكتبة...

906
01:11:38,215 --> 01:11:42,594
...إذا لم يكن لديكما مذكرة تفتيش
قد تخسرا وظيفتكما أو تدخلا السجن

907
01:11:43,011 --> 01:11:44,930
والدك هو مَن سيدخل السجن

908
01:11:45,138 --> 01:11:48,267
- وهل تعرفين أين سينتهي بك المطاف؟
- في ميتم فيدرالي

909
01:11:48,433 --> 01:11:50,853
إذا تعاونتِ معنا، سنجعله ميتماً لطيفاً

910
01:11:51,228 --> 01:11:55,274
النوع الذي يحتوي على طعام
وصراصير صغيرة الحجم

911
01:11:55,440 --> 01:11:57,401
ما رأيك؟

912
01:11:57,901 --> 01:12:02,698
ثمة جريمة أخرى تجري
توشك سيارتكما على تجاوز إشارة توقف

913
01:12:13,667 --> 01:12:17,462
لقد منحت والدها بعض الوقت
حتى يعود إلى رشده

914
01:12:17,629 --> 01:12:20,632
ولكن على ماتيلدا الآن
الانتقام من شخص أكبر حجماً...

915
01:12:20,799 --> 01:12:22,843
...شخص أكبر حجماً بكثير

916
01:12:37,441 --> 01:12:41,153
أيتها الحمقاء، أين تذهبين؟

917
01:12:41,403 --> 01:12:43,363
سأخرج

918
01:12:45,657 --> 01:12:49,161
أيتها الحمقاء، تناولي جزرة

919
01:13:02,508 --> 01:13:05,344
امضغ طعامك، إنك تأكل مثل الحيوان

920
01:13:10,682 --> 01:13:12,684
امتلاك القوى ليس بمثل أهمية...

921
01:13:12,851 --> 01:13:14,770
...ما يختار المرء فعله بها

922
01:13:14,937 --> 01:13:20,150
وما كانت ماتيلدا تفكر فيه
كان عملاً بطولياً

923
01:14:43,358 --> 01:14:46,195
تعالي، هيا
تعالي يا ليسي الدمية

924
01:14:46,403 --> 01:14:49,406
هيا ليسي، تعالي يا دمية
أرجوك، هيا!

925
01:14:49,573 --> 01:14:51,658
هيا ليسي، تعالي أرجوك

926
01:15:07,549 --> 01:15:09,009
رائع!

927
01:16:52,404 --> 01:16:54,740
دعني وشأني!

928
01:17:28,565 --> 01:17:30,609
ماغنوس!

929
01:18:29,835 --> 01:18:34,298
آنسة هوني
لن تصدقي ماذا أحضرت لك

930
01:18:35,507 --> 01:18:37,843
ماتيلدا

931
01:18:38,594 --> 01:18:41,513
- ماتيلدا
- أحضرت لك هذا أيضاً

932
01:18:41,680 --> 01:18:43,515
تناولت قطعتي ليلة أمس

933
01:18:58,155 --> 01:19:01,450
سأدرس صفك اليوم

934
01:19:07,706 --> 01:19:11,084
خلال الوقت الذي استغرقته
الآنسة هوني لتشعر بالتوتر...

935
01:19:11,251 --> 01:19:14,296
...كانت ماتيلدا قد وضعت خطة

936
01:19:14,796 --> 01:19:17,216
إنها غاضبة للغاية

937
01:19:17,382 --> 01:19:20,802
ماذا كان يسميك والدك؟
العصفور الطنان؟

938
01:19:20,969 --> 01:19:24,473
النحلة الطنانة.
إنها تعرف أن الدمية مفقودة

939
01:19:24,640 --> 01:19:26,517
وهل كان يناديها ترانشبول؟

940
01:19:26,683 --> 01:19:30,312
لا، كان يناديها أغاثا كما أظن
نعم، هذا--

941
01:19:30,479 --> 01:19:34,691
- هل كانت تناديه ماغنوس؟
- نعم، نعم

942
01:19:34,858 --> 01:19:39,029
ربما عليّ الرجوع إلى المنزل
وإعادة الدمية بينما هي في المدرسة

943
01:19:39,571 --> 01:19:42,741
- لا، لا يمكنني فعل ذلك
- اهدئي آنسة هوني

944
01:19:42,908 --> 01:19:44,826
سيكون كل شيء بخير، أعدك بذلك

945
01:19:45,035 --> 01:19:48,413
لقد وعدتني بألا ترجعي
إلى ذلك المنزل مجدداً

946
01:19:48,622 --> 01:19:52,835
لم أفعل، كنت على سطح المرآب
فعلت ذلك باستخدام قواي

947
01:19:53,043 --> 01:19:55,712
حسناً، على سطح المرآب
باستخدام قواكِ

948
01:19:55,879 --> 01:19:59,258
حسناً، يجب أن أفكر، لنرَ

949
01:20:18,026 --> 01:20:20,112
القوى

950
01:20:26,326 --> 01:20:29,955
أعتقد أني أسيطر عليها، راقبي هذا

951
01:20:48,307 --> 01:20:50,642
لن أظل أتصرف كفتاة لطيفة معها

952
01:20:52,853 --> 01:20:55,814
ادخلوا! ادخلوا بسرعة، اركضوا!

953
01:20:56,023 --> 01:20:58,942
اركضوا! قفوا مقابل الحائط!
مقابل الحائط، بسرعة!

954
01:20:59,193 --> 01:21:00,903
لا تجعلوني أنتظر

955
01:21:01,153 --> 01:21:03,197
ماء!

956
01:21:04,114 --> 01:21:06,575
وانظروا إلى سمندل الماء

957
01:21:10,495 --> 01:21:12,998
انضمي إلى رفاقك، تحركي!

958
01:21:16,168 --> 01:21:20,339
أنا هنا لتلقينكم جميعاً درساً

959
01:21:24,009 --> 01:21:29,431
في بعض الأحيان في الحياة
تحدث أمور فظيعة وغير مبررة

960
01:21:33,101 --> 01:21:37,523
تلك الأمور هي امتحان للشخصية

961
01:21:41,693 --> 01:21:43,904
وأنا شخصيتي قوية

962
01:21:44,154 --> 01:21:48,617
قفوا بصف واحد مقابل الغرفة، بسرعة
تحركوا، لا تجعلوني أنتظر

963
01:21:49,034 --> 01:21:50,536
لا أريد رؤية فجوات بينكم

964
01:21:51,787 --> 01:21:56,208
أعتقد أنكم تتساءلون عما أتحدث

965
01:21:56,708 --> 01:21:58,794
نعم

966
01:21:58,961 --> 01:22:02,297
دخلت طفلة إلى بيتي

967
01:22:02,464 --> 01:22:06,218
لا أعرف كيف ولا متى ولا لماذا

968
01:22:06,385 --> 01:22:09,054
- آنسة ترانشبول، هل تسمحين--؟
- لا، لا أسمح لك

969
01:22:09,972 --> 01:22:13,183
ولكن طفلة دخلت بيتي

970
01:22:13,350 --> 01:22:17,062
هل تعرفون أن الدخول...

971
01:22:17,229 --> 01:22:20,899
...إلى بيت أحدهم بلا إذنه
هو مخالف للقانون؟

972
01:22:21,108 --> 01:22:24,903
- نعم آنسة ترانشبول
- سيدي

973
01:22:25,070 --> 01:22:27,281
قفوا منتصبين!
وشدوا معداتكم وأرجعوا أكتافكم!

974
01:22:28,949 --> 01:22:34,204
هل تتعرفون على هذه؟

975
01:22:36,039 --> 01:22:38,625
هلا نلعب لعبة؟

976
01:22:38,792 --> 01:22:44,256
مَن كانت ترتدي ربطة شعر
حمراء جميلة أمس...

977
01:22:44,423 --> 01:22:47,259
...ولا ترتديها اليوم؟

978
01:22:47,467 --> 01:22:50,512
هل يمكنك الإجابة عن هذا السؤال؟

979
01:22:50,679 --> 01:22:55,934
لمَن ربطة الشعر المقرفة هذه؟

980
01:22:57,227 --> 01:22:59,104
سأتأكد شخصياً...

981
01:22:59,313 --> 01:23:02,774
...أن القزمة الصغيرة المخبولة
التي يسيل لعابها والمليئة بالقذارة...

982
01:23:02,941 --> 01:23:05,569
...التي تمتلك ربطة الشعر
المقرفة هذه...

983
01:23:05,819 --> 01:23:10,282
...لن ترى ضوء النهار مرة أخرى
أنتِ!

984
01:23:10,490 --> 01:23:13,994
أنا مَن دخل بيتك ليلة أمس
أعرف أن--

985
01:23:14,203 --> 01:23:17,956
لقد كسرت ذراعك من قبل
وسأكرر فعلها يا جيني

986
01:23:18,123 --> 01:23:21,668
لم أعد بالسابعة من عمري
يا خالتي ترانشبول

987
01:23:23,462 --> 01:23:25,797
أغلقوا أفواهكم!

988
01:23:25,964 --> 01:23:28,634
سأضعك في مكان...

989
01:23:28,800 --> 01:23:33,555
...حيث لن يسقط عليك حتى فضلات الغربان

990
01:23:34,348 --> 01:23:35,641
انظروا!

991
01:23:36,141 --> 01:23:38,727
- الطباشير
- الطباشير

992
01:23:38,936 --> 01:23:41,230
- الطباشير
- الستائر

993
01:23:45,859 --> 01:23:49,112
- "أ"
- "أغاثا...

994
01:23:51,823 --> 01:23:54,368
...أنا ماغنوس

995
01:23:56,662 --> 01:23:58,747
أعيدي إلى...

996
01:23:58,914 --> 01:24:00,999
...نحلتي الطنانة...

997
01:24:01,166 --> 01:24:04,253
...بيتها...

998
01:24:04,419 --> 01:24:06,171
...وأموالها"

999
01:24:06,380 --> 01:24:09,675
- المال؟
- "ثم اخرجي من البلدة

1000
01:24:09,883 --> 01:24:13,095
وإلا سأنال منك

1001
01:24:13,303 --> 01:24:17,307
سأنال منك كما نلتِ مني

1002
01:24:17,474 --> 01:24:19,560
وهذا وعد مني"

1003
01:25:38,430 --> 01:25:41,183
لا، لا يا آنسة ترانشبول
لا ترميه أرجوك

1004
01:26:47,332 --> 01:26:49,668
- لافندر!
- لافندر!

1005
01:26:54,590 --> 01:26:57,426
- مذهل!
- هذا رائع!

1006
01:27:00,512 --> 01:27:01,555
مع تحيات آسبيوري بارك إن. ج.

1007
01:27:07,144 --> 01:27:09,354
إنها ترانش

1008
01:27:11,648 --> 01:27:14,985
- يا للعجب!
- انظروا إلى هذا يا رفاق

1009
01:27:15,152 --> 01:27:16,778
نعم!

1010
01:27:19,740 --> 01:27:21,533
أفلتي

1011
01:27:26,163 --> 01:27:28,999
رائع، لم أكن أعرف
أن بوسعي فعل ذلك

1012
01:27:29,166 --> 01:27:31,210
أليس هذا رائعاً؟

1013
01:27:46,433 --> 01:27:48,560
نعم!

1014
01:28:17,714 --> 01:28:22,427
ورحلت ترانشبول
ولم يرها أحد أو يسمع منها خبر...

1015
01:28:22,594 --> 01:28:25,389
...ولم تطأ قدمها عتبة باب آخر

1016
01:28:27,432 --> 01:28:30,102
رجعت الآنسة هوني
للسكن في بيت والدها

1017
01:28:30,269 --> 01:28:31,603
حان وقت الشاي

1018
01:28:31,812 --> 01:28:33,564
وكانت ماتيلدا تزورها باستمرار

1019
01:28:33,730 --> 01:28:38,151
هل تعرفين أن قلب الفأر
ينبض 650 مرة بالدقيقة؟

1020
01:28:38,360 --> 01:28:41,488
- أين تعلمت ذلك؟
- من كتاب

1021
01:28:41,738 --> 01:28:45,284
إنه يخفق بسرعة شديدة
بحيث يبدو صوته كهمهمة وليس نبض

1022
01:28:45,450 --> 01:28:48,620
قلب القنفذ ينبض 300 مرة بالدقيقة

1023
01:28:49,204 --> 01:28:51,206
- حسناً
- بسرعة

1024
01:28:51,707 --> 01:28:53,000
أنتِ!

1025
01:28:54,042 --> 01:28:57,045
سنرحل، هيا بنا
اصعدي إلى السيارة، أسرعي

1026
01:28:57,504 --> 01:29:00,215
اجمعي هذا الكعك
هيا، سنرحل، حالاً

1027
01:29:00,382 --> 01:29:02,050
سيسرني أن أوصلها إلى البيت

1028
01:29:02,259 --> 01:29:05,053
لن تجدي أحداً في البيت
سننتقل إلى غوام

1029
01:29:05,262 --> 01:29:07,347
- هيا، أسرعي
- غوام؟

1030
01:29:07,514 --> 01:29:11,351
- لم يعد والدك يعمل بالزيت
- لا أريد الرحيل

1031
01:29:11,518 --> 01:29:13,520
ولكننا سنذهب في إجازة دائمة

1032
01:29:13,687 --> 01:29:16,481
علينا أن نسبق بائعي القوارب السريعة
إلى المطار

1033
01:29:16,648 --> 01:29:20,235
يعجبني المكان هنا
وأحب مدرستي، هذا ظلم

1034
01:29:20,444 --> 01:29:22,446
- لا تسمحي لهم بأخذي
- اصعدي يا ميليندا

1035
01:29:22,696 --> 01:29:23,989
- اسمي ماتيلدا
- لا يهم

1036
01:29:24,198 --> 01:29:27,576
- أريد البقاء مع الآنسة هوني
- لا ترغب الآنسة هوني بك

1037
01:29:27,826 --> 01:29:29,828
لماذا تريد طفلة يسيل مخاطها؟

1038
01:29:29,995 --> 01:29:33,665
لأنها طفلة بغاية الروعة
وأنا أحبها

1039
01:29:34,124 --> 01:29:37,544
أرجوك أن تتبنيني آنسة هوني
يمكنك أن تتبنيني

1040
01:29:37,753 --> 01:29:39,838
لا أملك الوقت للمعاملات القانونية

1041
01:29:40,005 --> 01:29:42,341
لحظة واحدة يا أبي
أحمل أوراق التبني معي

1042
01:29:42,508 --> 01:29:43,926
ماذا؟

1043
01:29:44,092 --> 01:29:46,470
- كيف حصلتِ عليها؟
- من كتاب في المكتبة

1044
01:29:46,637 --> 01:29:49,014
أحملها منذ كنت كبيرة بما يكفي
لتصوير المستندات

1045
01:29:49,223 --> 01:29:51,683
هل تسمع هذا هاري؟

1046
01:29:52,768 --> 01:29:55,938
- ليس عليك سوى توقيعها
- سأصبح طفل وحيد مرة أخرى

1047
01:29:56,146 --> 01:30:00,067
اصمت! لا يمكنني التفكير
وأنا أسمع صفارات سيارات الشرطة

1048
01:30:01,818 --> 01:30:03,987
ما رأيك يا حلوتي؟

1049
01:30:06,532 --> 01:30:09,535
أنت الابنة الوحيدة
التي حظيت بها يا ماتيلدا

1050
01:30:09,701 --> 01:30:13,455
ولم أفهمك يوماً

1051
01:30:16,333 --> 01:30:18,544
مَن يحمل قلماً؟

1052
01:30:20,254 --> 01:30:23,215
- تفضلي
- شكراً

1053
01:30:25,050 --> 01:30:29,304
وهما يفعلان ما قد يكون
أول عمل لائق تجاه ابنتهما...

1054
01:30:29,471 --> 01:30:32,683
...وقع آل وورموود أوراق التبني

1055
01:30:33,058 --> 01:30:35,978
- وهنا
- حسناً

1056
01:30:38,814 --> 01:30:41,859
حسناً، هيا، تعالي، استديري

1057
01:30:45,070 --> 01:30:47,739
هل ستتصلين بنا
لطلب المال لإعالتها؟

1058
01:30:47,948 --> 01:30:51,034
لا، لدينا ما يلزمنا كله
لا داعي للقلق

1059
01:30:51,201 --> 01:30:53,245
حسناً، انتهيت، لننطلق

1060
01:30:58,917 --> 01:30:59,960
وداعاً

1061
01:31:08,886 --> 01:31:11,221
وهكذا رحل هاري وزينيا...

1062
01:31:11,388 --> 01:31:15,851
...وبقدر ما كانت الأحوال سيئة بالسابق
أصبحت جيدة

1063
01:31:19,021 --> 01:31:22,232
وأصبحت الآنسة هوني
مديرة مدرسة كرانشيم هول...

1064
01:31:22,399 --> 01:31:26,153
...والتي تحولت إلى مدرسة ثانوية
لأن الأطفال رفضوا تركها

1065
01:31:26,320 --> 01:31:29,489
وبشكل فاجأها، اكتشفت ماتيلدا...

1066
01:31:29,698 --> 01:31:31,450
...أن الحياة قد تكون ممتعة

1067
01:31:31,575 --> 01:31:35,537
وقررت الاستمتاع بها قدر الإمكان

1068
01:31:35,746 --> 01:31:39,499
ففي النهاية، إنها طفلة ذكية

1069
01:31:53,972 --> 01:31:55,974
ولكن الجزء الأجمل من القصة...

1070
01:31:56,141 --> 01:31:58,352
...أن ماتيلدا والآنسة هوني...

1071
01:31:58,519 --> 01:32:01,355
...حصلتا على ما أرادتا الحصول
عليه دوماً

1072
01:32:01,522 --> 01:32:04,191
عائلة محبة

1073
01:32:05,734 --> 01:32:09,696
ولم تضطر ماتيلدا
لاستخدام قواها مرة أخرى

1074
01:32:10,113 --> 01:32:13,033
تقريباً

1075
01:32:13,742 --> 01:32:15,452
موبي ديك - الحوت الأبيض

1076
01:32:22,960 --> 01:32:25,671
"نادني إسماعيل...

1077
01:32:25,838 --> 01:32:28,841
قبل بضعة سنوات لا يهم عددها
بالتحديد...

1078
01:32:29,007 --> 01:32:34,513
...لم أكن أحمل سوى القليل من المال
في محفظتي، ولا شيء...."
