﻿1
00:00:31,949 --> 00:00:34,785
أمي، هيا، حان الوقت لفتح المنتزه.

2
00:00:35,035 --> 00:00:37,120
حسنا، ها نحن ذا.

3
00:00:37,454 --> 00:00:40,040
كان يوما آخر في "أرض العجائب"،

4
00:00:40,374 --> 00:00:43,460
أكثر الملاهي روعة في العالم.

5
00:00:43,710 --> 00:00:45,879
وكان "بينات" يصنع لعبة جديدة؟

6
00:00:46,088 --> 00:00:47,381
ليس بعد.

7
00:00:47,548 --> 00:00:52,094
أولا، كانت التمائم تستعد لفتح البوابات.

8
00:00:52,344 --> 00:00:55,472
حسنا يا جماعة، هيا، صباح الخير، لنفعل ذلك!

9
00:00:55,806 --> 00:00:57,140
هيا جميعا، اقتربوا.

10
00:00:57,307 --> 00:01:00,310
يحب الناس القدوم إلى "أرض العجائب"
لأنهم يمضون أروع وقت على الإطلاق.

11
00:01:00,477 --> 00:01:02,896
وهذا بفضلكم، فمن أنتم؟

12
00:01:03,063 --> 00:01:05,232
نحن عجائب "أرض العجائب".

13
00:01:05,399 --> 00:01:06,900
لا أسمعكم.

14
00:01:07,067 --> 00:01:09,361
نحن عجائب "أرض العجائب".

15
00:01:09,528 --> 00:01:10,529
مرة أخرى.

16
00:01:10,696 --> 00:01:14,032
نحن عجائب "أرض العجائب"!

17
00:01:14,491 --> 00:01:18,203
أجل، أنتم كذلك! آخر من يصل
إلى تروس الأراجيح هو الأفظع!

18
00:01:18,370 --> 00:01:19,496
تروس الأراجيح

19
00:01:21,290 --> 00:01:22,875
من يريد تشغيل المفتاح؟

20
00:01:23,041 --> 00:01:24,918
- لم لا تفعل ذلك يا أخي؟
- لا، بل أنت يا أخي.

21
00:01:25,085 --> 00:01:27,629
- لا، أنت.
- ماذا إن شغلتماه كلاكما؟

22
00:01:44,229 --> 00:01:47,941
أهلا بكم! سيكون يوما رائعا.

23
00:01:48,108 --> 00:01:52,112
أعلم ذلك لأننا لم نحظ سوى بأيام مذهلة

24
00:01:52,279 --> 00:01:54,114
منذ أن افتتحنا!

25
00:01:54,281 --> 00:01:56,617
- هل سمعتم النكتة عن الجفاف؟
- لا.

26
00:01:56,783 --> 00:02:01,121
هذا صحيح، لأنه لا شيء مضحك بشأن الجفاف.

27
00:02:01,288 --> 00:02:02,289
تمريرة طويلة!

28
00:02:02,456 --> 00:02:04,666
"غريتا"! هل لنا بالتقاط صورة معك؟

29
00:02:04,833 --> 00:02:06,335
بالطبع، تعالوا.

30
00:02:06,585 --> 00:02:10,005
حسنا، جاهزون؟ 1، 2، 3، اشخروا!

31
00:02:14,218 --> 00:02:16,553
"غاس"! "كوبر"! الأرجوحة رقم 2 غير شغالة.

32
00:02:16,803 --> 00:02:18,138
- سنهتم بالأمر.
- تلقيتك.

33
00:02:18,305 --> 00:02:20,307
التوأم "بيفر" انطلق!

34
00:02:23,560 --> 00:02:25,229
اطرق الذيل يا "كوب".

35
00:02:26,271 --> 00:02:27,731
انظروا، هذا هو!

36
00:02:29,316 --> 00:02:31,485
صباح الخير، جميعا!

37
00:02:31,818 --> 00:02:33,403
أنتم رائعون!

38
00:02:33,654 --> 00:02:35,531
"بينات"! مرحبا، "بينات"!

39
00:02:36,114 --> 00:02:39,576
شكرا على قدومكم، أنتم مجموعة رائعة.

40
00:02:40,786 --> 00:02:45,624
سيكون يومنا مليئا بالعجب
في هذه الأرض الرائعة التي نسميها

41
00:02:45,958 --> 00:02:47,292
"أرض العجائب"!

42
00:02:48,043 --> 00:02:51,171
انظروا إليه، إنه ساحر جدا!
يجيد اختيار كلماته.

43
00:02:51,421 --> 00:02:56,426
حسنا يا جماعة، من يريد رؤية "بينات" يركب
في لعبة المقذوف الفضائي الجديدة؟

44
00:02:57,427 --> 00:02:59,429
مذهل!

45
00:03:02,474 --> 00:03:04,768
ألديكم فسحة لشخص آخر
في لعبة المقذوف الفضائي؟

46
00:03:05,352 --> 00:03:07,437
ربما يجدر بك التشبث جيدا يا فتى.

47
00:03:12,818 --> 00:03:13,652
- مرحبا!
- مرحبا!

48
00:03:17,865 --> 00:03:20,033
- هل جلبت دميتك قرد العجائب؟
- لا.

49
00:03:20,200 --> 00:03:23,120
ماذا تنتظر؟ هيا!

50
00:03:23,579 --> 00:03:25,998
بوسعنا اللعب بسعادة
هلا تبقون سعداء

51
00:03:26,248 --> 00:03:28,125
بوسعنا اللعب بسعادة
إلى أن ننتهي

52
00:03:28,458 --> 00:03:31,795
وها هي دمى قرد العجائب.

53
00:03:32,212 --> 00:03:35,299
5200 زي مختلف للاختيار بينها.

54
00:03:35,632 --> 00:03:37,634
رائع!

55
00:03:37,968 --> 00:03:39,803
أنت رائعة!

56
00:03:40,470 --> 00:03:42,014
ماذا ستصنع اليوم يا "بينات"؟

57
00:03:42,181 --> 00:03:46,602
أجل، هذا صحيح! اليوم هو يوم
افتتاحنا لدوامة الخيل.

58
00:03:46,768 --> 00:03:48,520
ستكون رائعة بالفعل.

59
00:03:48,687 --> 00:03:51,106
لدي أروع الجياد الأصيلة...

60
00:03:51,315 --> 00:03:52,149
حقا؟

61
00:03:55,736 --> 00:03:58,655
يبدو ذلك مألوفا ومبتذلا نوعا ما.

62
00:03:58,989 --> 00:04:00,824
أظننا نستطيع القيام بعمل أفضل.

63
00:04:01,241 --> 00:04:03,869
أنت محقة،
أظن أن "بينات" يستحق أفضل من ذلك.

64
00:04:04,036 --> 00:04:05,120
ابتكري ذلك يا أمي!

65
00:04:05,204 --> 00:04:09,791
كيف عساي لا أذعن لصاحبة الرؤى الشابة
التي ابتكرت فكرة "المقذوف الفضائي"؟

66
00:04:09,958 --> 00:04:12,336
لا تسخري مني، كان عمري 5 أعوام وحسب.

67
00:04:12,419 --> 00:04:14,171
لم أكن أسخر منك يا بلهاء.

68
00:04:14,296 --> 00:04:17,341
يروقني حين تبتكرين الأفكار بنفسك.

69
00:04:17,673 --> 00:04:19,593
والآن، فكري.

70
00:04:20,511 --> 00:04:23,514
أي نوع من الحيوانات يجدر بـ"بينات"
أن يضعه على دوامتك؟

71
00:04:24,097 --> 00:04:26,683
- سمك!
- أية سمكة عادية؟

72
00:04:26,975 --> 00:04:27,976
أسماك طائرة!

73
00:04:28,185 --> 00:04:30,812
وحين ندفع الزعنفة، تصبح السمكة حية.

74
00:04:30,979 --> 00:04:32,940
وبوسعنا التحليق بها في كل أرجاء المنتزه.

75
00:04:33,941 --> 00:04:36,276
أحسنت يا "جون".

76
00:04:36,860 --> 00:04:37,694
حسنا.

77
00:04:37,778 --> 00:04:41,532
كل ما عليك فعله
هو منح "بينات" قلم التعليم،

78
00:04:41,782 --> 00:04:44,618
وهمس أمنيتك في أذن "بينات".

79
00:04:44,826 --> 00:04:48,163
والآن "بينات"... إليك ما نريدك أن تفعله.

80
00:04:48,413 --> 00:04:50,499
بوسعنا حقا فعل ذلك في "أرض العجائب".

81
00:04:50,666 --> 00:04:53,877
اصنع دوامة خيل، لكن بدلا من الجياد،
اصنع أسماكا طائرة.

82
00:04:54,253 --> 00:04:55,254
حسنا.

83
00:05:02,636 --> 00:05:04,388
رائع.

84
00:05:17,901 --> 00:05:19,903
إلى أين تود الذهاب اليوم؟

85
00:05:22,990 --> 00:05:25,158
شكرا، أيا تكون...

86
00:05:25,492 --> 00:05:27,411
...وأيا كان مصدرك.

87
00:05:27,744 --> 00:05:30,038
وحين تحلق الأسماك عبر كشك الوجبات الخفيفة،

88
00:05:30,205 --> 00:05:32,082
سيرمي الناس الفشار في الهواء لإطعامها.

89
00:05:32,165 --> 00:05:34,459
ما دام "بومر" لا يأكل كل الفشار أولا.

90
00:05:34,626 --> 00:05:36,712
- حسنا يا "جون"، حان وقت النوم.
- لا!

91
00:05:36,879 --> 00:05:39,131
قليلا بعد؟ أرجوك؟

92
00:05:40,382 --> 00:05:42,384
لا، لديك مدرسة غدا.

93
00:05:42,551 --> 00:05:46,388
ولديك جهاز تسجيل سيمتلئ ما لم نستعمله.

94
00:05:46,555 --> 00:05:48,056
لا، لا تلومي المراسل.

95
00:05:48,223 --> 00:05:52,227
علي البدء بالقيام بأعمال حذف عدائية جدا.

96
00:05:52,311 --> 00:05:53,145
يا لك من حقير.

97
00:05:53,979 --> 00:05:56,148
حسنا يا صغيرتي "جون"، انتهينا لليلة.

98
00:06:00,986 --> 00:06:01,987
أمي.

99
00:06:02,154 --> 00:06:05,490
هل تشعرين يوما بأن "أرض العجائب" حقيقية؟

100
00:06:05,657 --> 00:06:08,577
أو ربما... قد تكون كذلك؟

101
00:06:08,744 --> 00:06:11,622
- بالطبع قد تكون كذلك.
- حقا؟ ما أدراك؟

102
00:06:11,955 --> 00:06:16,877
لأنني أعرف الفتاة التي تخيلتها
وبوسعها فعل أي شيء.

103
00:06:17,044 --> 00:06:18,378
- أنا؟
- أجل.

104
00:06:18,545 --> 00:06:20,214
طابت ليلتك يا صغيرتي "جون".

105
00:06:24,009 --> 00:06:26,345
ينتظرنا يوم كبير غدا يا جماعة.

106
00:06:29,681 --> 00:06:32,518
حان الوقت لجعل "أرض العجائب" حقيقية.

107
00:06:40,817 --> 00:06:42,444
"جون"

108
00:06:46,532 --> 00:06:47,866
صباح الخير يا "جون بايلي".

109
00:06:48,116 --> 00:06:50,202
"بانكي"، اليوم هو اليوم المنتظر.

110
00:06:50,452 --> 00:06:52,621
عملية الدائرة اللولبية جاهزة!

111
00:06:52,955 --> 00:06:55,582
لكنني لم أحتس قهوتي الصباحية بعد حتى.

112
00:07:03,799 --> 00:07:05,968
رائع!

113
00:07:11,723 --> 00:07:14,810
عليك وضع هذه تحت المنحدر،
أجل، المزيد من هذه.

114
00:07:16,061 --> 00:07:19,481
لن يفتقد أحد هذا،
سنحتاج إلى مزيد من المسامير.

115
00:07:20,190 --> 00:07:22,776
أحسنتم صنيعا، هذا ما أتكلم عنه حتما!

116
00:07:24,486 --> 00:07:25,654
عمل رائع.

117
00:07:32,744 --> 00:07:36,415
قالوا إنه لا يمكن فعل ذلك... لكن انظروا!

118
00:07:36,582 --> 00:07:38,500
"قطار العجائب"!

119
00:07:38,750 --> 00:07:40,752
- من قال إنه لا يمكن فعل ذلك؟
- هم.

120
00:07:40,919 --> 00:07:42,796
- من هم؟
- إنه مجرد تعبير.

121
00:07:42,963 --> 00:07:44,715
لا تزعجني بتفاصيل تقنية.

122
00:07:45,007 --> 00:07:47,092
حلبة طولها 170 مترا!

123
00:07:47,426 --> 00:07:50,679
ميناء فضائي بين المجرات له ثقب أسود!

124
00:07:50,929 --> 00:07:52,764
والتحفة المميزة...

125
00:07:52,931 --> 00:07:55,100
وهو تعبير فرنسي يعني "التحفة المميزة".

126
00:07:55,309 --> 00:07:57,144
لعبة الدائرة اللولبية الأصيلة!

127
00:07:59,229 --> 00:08:01,523
ما مدى ارتفاع المنحدر العمودي؟

128
00:08:01,690 --> 00:08:03,525
48،8 قدما.

129
00:08:03,692 --> 00:08:07,237
أي 14،87 مترا لغير المتمرسين.

130
00:08:07,571 --> 00:08:10,991
نبدأ الجولة الاختبارية،
جميع الأنظمة شغالة.

131
00:08:11,366 --> 00:08:15,579
- 5، 4، 3، 2، 1.
- هل يمكننا التكلم عن الأمر؟

132
00:08:15,746 --> 00:08:16,705
أيها المطلق!

133
00:08:19,249 --> 00:08:21,835
شغلنا اللعبة!

134
00:08:29,551 --> 00:08:30,886
لا!

135
00:08:31,136 --> 00:08:32,888
"بيتشيز" حر طليق!

136
00:08:33,138 --> 00:08:35,057
نطلق التدابير المضادة.

137
00:08:36,975 --> 00:08:38,143
يا للهول.

138
00:08:38,309 --> 00:08:39,727
تشغيل مطلق الطربيد!

139
00:08:45,067 --> 00:08:46,693
عزيزي، هل رأيت هاتفي الخلوي؟

140
00:08:50,989 --> 00:08:52,407
افتح بوابة الفضاء.

141
00:08:52,741 --> 00:08:54,952
- أحاول!
- انخفض!

142
00:08:57,329 --> 00:08:59,164
مرور بسرعة الضوء في ثقب أسود.

143
00:08:59,748 --> 00:09:02,167
حسنا، استعدوا للتوقف الآن.

144
00:09:02,334 --> 00:09:04,837
مستحيل! حان وقت المرحلة النهائية الكبرى.

145
00:09:05,087 --> 00:09:06,839
إطلاق الدواسر!

146
00:09:16,557 --> 00:09:17,891
مكابح!

147
00:09:18,934 --> 00:09:20,269
تعطلت.

148
00:09:35,617 --> 00:09:37,286
حذار!

149
00:09:39,204 --> 00:09:41,540
هاك، استعمل هذه
لانتزاع الدواسر إلى اليسار.

150
00:09:41,707 --> 00:09:44,376
- أليست هذه عجلة القيادة؟
- كانت كذلك، والآن أسرع!

151
00:09:44,793 --> 00:09:47,796
- لم ينجح الأمر!
- لا تضربها، انتزعها!

152
00:09:48,130 --> 00:09:49,965
- أسرع!
- أحاول ذلك!

153
00:09:54,094 --> 00:09:55,762
أحبك يا "جون"!

154
00:10:02,144 --> 00:10:04,980
أنا حي! حمدا لله.

155
00:10:07,316 --> 00:10:09,067
كان ذلك...

156
00:10:09,318 --> 00:10:10,485
...مذهلا!

157
00:10:10,652 --> 00:10:12,321
- هل صور أحد ذلك؟
- أنتما رائعان!

158
00:10:12,487 --> 00:10:13,488
أنا التالي!

159
00:10:13,655 --> 00:10:15,824
ماذا حصل لسياجي؟

160
00:10:16,575 --> 00:10:18,243
حديقتي!

161
00:10:22,581 --> 00:10:23,624
تبا.

162
00:10:23,832 --> 00:10:25,834
هذه الكلفة العالية ثمن صنبور إطفاء الحريق؟

163
00:10:26,001 --> 00:10:27,753
أتريدان نصيحتي؟ الكلية العسكرية.

164
00:10:27,920 --> 00:10:30,589
سيوفرون الانضباط الذي تحتاج إليه ابنتكما.

165
00:10:30,756 --> 00:10:34,259
لا تقلق، سنلقنها الانضباط، حتما.

166
00:10:35,761 --> 00:10:37,012
أيمكنك تولي الأمر؟

167
00:10:37,179 --> 00:10:39,264
إن كان يعني ألا أكون الذي يحاول
التكلم بعقلانية

168
00:10:39,431 --> 00:10:42,184
لإقناع ابنتنا المجنونة الرائعة،

169
00:10:42,351 --> 00:10:43,352
حتما.

170
00:10:43,519 --> 00:10:46,313
"فريد"! تسرني رؤيتك، كيف حال الزوجة و...

171
00:10:50,692 --> 00:10:53,195
المشكلة في الكلية العسكرية؟ هي بعيدة عادة.

172
00:10:53,362 --> 00:10:57,449
فكري كم ستفتقدينني،
من الذي سيعاقب بذلك فعلا؟

173
00:10:57,616 --> 00:11:00,035
لن نرسلك إلى الكلية العسكرية.

174
00:11:00,202 --> 00:11:01,703
- لا؟
- لا.

175
00:11:02,120 --> 00:11:03,497
لأنه في الكلية العسكرية

176
00:11:03,664 --> 00:11:05,958
لا تتوفر المهام العديدة التي ستتولينها.

177
00:11:06,124 --> 00:11:08,544
أظنني استحققت ذلك.

178
00:11:08,710 --> 00:11:11,797
فيم كنت تفكرين يا "جون"؟
أتدركين كم أنت محظوظة؟

179
00:11:11,964 --> 00:11:15,217
كان الوضع ليكون أسوأ بكثير من كدمة
صغيرة على مرفقك.

180
00:11:15,384 --> 00:11:19,054
كنت أستمع إليك وحسب،
قلت إن "أرض العجائب" قد تكون حقيقية،

181
00:11:19,388 --> 00:11:21,390
وإنه بوسعي فعل أي شيء.

182
00:11:22,391 --> 00:11:25,269
لا أريدك أن تكفي أبدا
عن استعمال مخيلتك يا صغيرتي "جون".

183
00:11:25,435 --> 00:11:29,773
لكن أريدك أن تتذكري أيضا
أن عليك أن تكوني عملية وبمأمن.

184
00:11:30,440 --> 00:11:33,527
لا أتصور ما قد أفعله إن أصابك مكروه.

185
00:11:34,152 --> 00:11:36,071
مع أنه ما كان يجدر بي فعل ذلك،

186
00:11:36,446 --> 00:11:38,949
هل تجدين ما صنعته رائعا؟

187
00:11:39,241 --> 00:11:40,993
رأيي لا يهم.

188
00:11:41,159 --> 00:11:44,705
لكن "غاس" و"كوبر" من الناحية الأخرى
كانا ليعجبان جدا بذلك.

189
00:11:44,788 --> 00:11:45,622
أجل.

190
00:11:45,956 --> 00:11:48,125
لكن "ستيف" كان ليصاب بنوبة قلبية، صحيح؟

191
00:11:48,292 --> 00:11:49,877
أجل.

192
00:11:50,210 --> 00:11:51,295
إذن...

193
00:11:51,461 --> 00:11:53,881
بوسعنا متابعة بناء المزيد
في "أرض العجائب"؟

194
00:11:54,047 --> 00:11:55,883
أجل، بالطبع.

195
00:11:56,216 --> 00:11:59,303
لكن "جون"، بدون تدمير الحي.

196
00:11:59,636 --> 00:12:03,473
صحيح، بدون تدمير الحي.

197
00:12:17,446 --> 00:12:19,489
"أرض العجائب"

198
00:12:24,703 --> 00:12:27,706
والآن يا "بينات"، إليك ما نريدك أن تفعله،

199
00:12:28,498 --> 00:12:30,417
تروس الأراجيح هي أساس المنتزه،

200
00:12:30,584 --> 00:12:33,170
وحين تشتغل، تبث الحياة بـ"أرض العجائب"!

201
00:12:34,671 --> 00:12:38,050
مرحلة انعدام الجاذبية
مع رائدة الفضاء "جون".

202
00:12:38,217 --> 00:12:40,552
أرض اللاجاذبية

203
00:12:41,845 --> 00:12:43,764
"بينات"، خذ قلم التعليم...

204
00:12:43,972 --> 00:12:45,474
والآن أديري ذراع التدوير.

205
00:12:45,891 --> 00:12:47,518
انظري! نجح الأمر!

206
00:12:55,734 --> 00:12:57,069
لا، انتظري!

207
00:13:34,648 --> 00:13:35,482
لا.

208
00:13:47,327 --> 00:13:50,330
"جون"

209
00:13:57,254 --> 00:13:59,173
تكاد مزلجة قشات العصير تجهز.

210
00:13:59,423 --> 00:14:00,757
انظري إليك.

211
00:14:01,091 --> 00:14:04,428
تعالي إلى هنا يا صغيرتي،
أريد مكالمتك قليلا.

212
00:14:06,013 --> 00:14:09,016
أعلم أنك تعرفين بأن أمك مريضة.

213
00:14:10,350 --> 00:14:11,351
أجل.

214
00:14:11,685 --> 00:14:15,272
هناك أطباء خاصون قد يتمكنون من مساعدتي،

215
00:14:15,606 --> 00:14:18,442
لكن علي التغيب لبعض الوقت لكي أراهم.

216
00:14:19,610 --> 00:14:22,029
لكم من الوقت ستغيبين؟

217
00:14:22,362 --> 00:14:24,531
هذا منوط بالوضع.

218
00:14:24,865 --> 00:14:28,952
لكن صدقيني، سأبذل قصارى جهدي
لأحاول أن أتحسن.

219
00:14:29,286 --> 00:14:30,954
مريضة مثالية.

220
00:14:31,955 --> 00:14:33,665
وسنذهب لزيارتها يا عزيزتي.

221
00:14:33,999 --> 00:14:37,836
أعلم أن الأمر مخيف.

222
00:14:38,170 --> 00:14:42,132
لكن ليبق هذا النور الصغير فيك ساطعا بقوة.

223
00:14:42,466 --> 00:14:44,968
لا أعلم إن أمكنني ذلك.

224
00:14:45,469 --> 00:14:47,137
لكنني أعلم،

225
00:14:47,471 --> 00:14:52,142
لأنك العجب في "أرض العجائب".

226
00:15:03,820 --> 00:15:05,405
حسنا.

227
00:15:23,674 --> 00:15:25,008
أمي.

228
00:15:42,025 --> 00:15:44,361
أجل، سأفعل ذلك.

229
00:15:45,779 --> 00:15:48,198
هل ستعودين إلى المنزل قريبا؟

230
00:15:49,533 --> 00:15:50,534
آه.

231
00:15:50,868 --> 00:15:54,204
حسنا، أحبك أيضا يا أمي.

232
00:16:05,215 --> 00:16:09,052
ليبق هذا النور الصغير فيك ساطعا بقوة.

233
00:16:11,138 --> 00:16:13,640
أي نوع من الحيوانات يجدر بـ"بينات"
وضعه في دوامة الخيل تلك؟

234
00:16:14,975 --> 00:16:18,645
كل ما عليك فعله هو منح "بينات" قلم تعليمه،

235
00:16:18,979 --> 00:16:21,899
واهمسي أمنيتك في أذن "بينات".

236
00:16:26,236 --> 00:16:27,738
لا أستطيع.

237
00:16:58,977 --> 00:17:00,479
- مرحبا يا "جون".
- مرحبا يا "بانكي".

238
00:17:00,687 --> 00:17:04,441
جلب لي والداي عدة المركبة بلا ربان هذه،
نحتاج إلى مساعدتك لتركيبها.

239
00:17:04,775 --> 00:17:06,777
بوسعنا استعمالها لـ"أرض العجائب".

240
00:17:07,109 --> 00:17:09,613
هيا يا صغيرتي "جون"، سيكون ذلك مسليا.

241
00:17:10,280 --> 00:17:13,450
هل هي معتمدة من هيئة الطيران
لاستعمالها في منطقة سكنية؟

242
00:17:13,617 --> 00:17:15,953
قد تكون هذه الأشياء خطيرة بشكل جنوني.

243
00:17:16,118 --> 00:17:18,955
نشعر بضجر جنوني، وإن صح القول، نحن يائسون؟

244
00:17:19,122 --> 00:17:22,960
انحدرنا إلى مستوى دحرجة بعضنا بشكل متكرر
إلى أسفل تل بداعي التسلية، و...

245
00:17:23,126 --> 00:17:25,796
لا أظن أن "راج" بوسعه تحمل ذلك بعد الآن.

246
00:17:25,963 --> 00:17:29,132
هل يمكن لأحدكم رجاء وقف العالم عن الدوران؟

247
00:17:31,009 --> 00:17:33,303
سرتني جدا رؤيتك، لكن ربما غدا.

248
00:17:35,055 --> 00:17:38,475
آسف يا جماعة، ليس اليوم.

249
00:17:39,309 --> 00:17:41,979
هل يمكننا التكلم عما يجري معك؟

250
00:17:42,312 --> 00:17:44,314
كل ما يريدونه هو اللعب بـ"أرض العجائب".

251
00:17:45,148 --> 00:17:47,067
لكن أبي، لا.

252
00:17:47,234 --> 00:17:48,735
لا تجعله أمرا هاما، ليس بالأمر الهام.

253
00:17:48,902 --> 00:17:52,489
إنه مهم لكن في الحقيقة، ليس بالغ الأهمية.

254
00:17:53,532 --> 00:17:55,868
حين تقولين غدا، تقصدين غدا صباحا؟

255
00:17:56,034 --> 00:17:57,119
غدا وحسب!

256
00:17:58,787 --> 00:17:59,955
حقا؟

257
00:18:00,622 --> 00:18:02,291
- بعد الظهر!
- مفاجأة!

258
00:18:02,457 --> 00:18:04,626
سمعت أنك أردت رؤية عمك وخالتك المفضلين،

259
00:18:04,793 --> 00:18:07,880
- لكنهما أرسلانا بدلا منهما.
- لذا تزوجتها!

260
00:18:08,046 --> 00:18:10,048
والآن تعالي لأعانقك يا صغيرة.

261
00:18:10,215 --> 00:18:13,177
تكبرين أكثر يوما بعد يوم، كبرت جدا.

262
00:18:13,343 --> 00:18:14,303
أصبحت كبيرة وجميلة.

263
00:18:14,469 --> 00:18:16,930
تسرني رؤيتك مع أنك تفعلين هذا بخدي دوما.

264
00:18:17,097 --> 00:18:18,432
يبدو المكان رائعا!

265
00:18:18,599 --> 00:18:22,352
هل وضبتما المنزل بكامله؟
خلتكما ستأتيان لليلتين فقط.

266
00:18:22,519 --> 00:18:23,854
جلبنا الأغراض الأساسية وحسب.

267
00:18:24,062 --> 00:18:26,690
وبأي حال، ابتعنا مجموعة
وأردنا استعمال جميع الحقائب.

268
00:18:26,857 --> 00:18:28,775
- اجلبي الهدية.
- حسنا.

269
00:18:28,942 --> 00:18:30,402
أين وضعناها؟

270
00:18:30,569 --> 00:18:32,988
جلبنا لك هدية يا "جون"، إنها

271
00:18:33,155 --> 00:18:34,990
عجلة كبرى!

272
00:18:36,074 --> 00:18:38,368
حاولت تغليفها لكن تغليف الأشياء الدائرية

273
00:18:38,535 --> 00:18:39,912
أصعب بكثير مما تصورت.

274
00:18:40,078 --> 00:18:43,999
خلتها ستكون رائعة لنموذجك لـ"أرض العجائب".

275
00:18:44,166 --> 00:18:46,126
أين اختفى كل ذلك؟

276
00:18:46,460 --> 00:18:47,920
وضعنا "أرض العجائب" جانبا.

277
00:18:48,170 --> 00:18:51,590
هذا مؤسف، أخبرت أمك أمس
أننا سنساعدك في بنائها.

278
00:18:51,757 --> 00:18:54,760
- وأعرف عمك "طوني"!
- لا مشكلة لدي في اللعب بالألعاب.

279
00:18:54,927 --> 00:18:58,388
ما قولك يا صغيرة؟ لنعد بناء "أرض العجائب".

280
00:18:59,306 --> 00:19:01,266
لماذا لا نتكلم عن شيء آخر؟

281
00:19:01,433 --> 00:19:04,311
الطقس؟ عائدات الضرائب؟ حرفيا، أي شيء.

282
00:19:04,561 --> 00:19:06,605
انظري إلى ما وجدته.

283
00:19:07,731 --> 00:19:09,608
إنها خريطة "أرض العجائب".

284
00:19:09,858 --> 00:19:11,527
ما عدت ألعب بها.

285
00:19:11,693 --> 00:19:14,029
- لكن عزيزتي...
- أرجوك، أبعديها.

286
00:19:14,446 --> 00:19:16,448
- لكن...
- أرجوك!

287
00:19:17,115 --> 00:19:20,619
إنه أمر جميل فعلته وأمك معا

288
00:19:20,786 --> 00:19:23,372
لصنع شيء... حقيقي جدا.

289
00:19:23,455 --> 00:19:24,289
بوسعك...

290
00:19:24,373 --> 00:19:26,291
"أرض العجائب" غير حقيقية!
لا يمكنها أن تكون حقيقية أبدا.

291
00:19:26,375 --> 00:19:30,504
وحتى إن كانت كذلك، إنها آخر مكان في العالم
قد أرغب في زيارته!

292
00:19:30,754 --> 00:19:31,588
لا.

293
00:19:32,297 --> 00:19:33,799
"جوني".

294
00:19:37,803 --> 00:19:39,304
- أمي!
- لا، انتظري!

295
00:19:47,104 --> 00:19:48,397
آسفة.

296
00:19:48,814 --> 00:19:50,148
عزيزتي، انتظري.

297
00:20:24,975 --> 00:20:27,144
"جوني"! عندي لك أخبار رائعة!

298
00:20:27,311 --> 00:20:29,229
قلت إنه لدي أخبار رائعة!

299
00:20:29,563 --> 00:20:31,273
سأنتهي بعد قليل!

300
00:20:33,066 --> 00:20:35,235
غدا مخيم الرياضيات!

301
00:20:35,569 --> 00:20:38,572
أعلم أنه من المهم تنظيف منزل نظيف أصلا،

302
00:20:38,822 --> 00:20:41,742
لكن لماذا لا تستعملين بعضا
من طاقتك العصبية لتوضيب حقيبتك؟

303
00:20:41,909 --> 00:20:43,493
هذا خطر.

304
00:20:44,077 --> 00:20:45,913
ولن أذهب إلى مخيم الرياضيات.

305
00:20:46,079 --> 00:20:48,081
سيرمقونني وحسب بنظرات حزينة.

306
00:20:48,248 --> 00:20:50,542
- "جوني"...
- كما أنه لدي عمل كثير هنا.

307
00:20:50,709 --> 00:20:53,545
هل هذا تجديد لـ3 أو 6 أشهر
لنظام الأعشاب خاصتك؟

308
00:20:53,712 --> 00:20:55,589
- وضعت 6.
- كل ما أقوله...

309
00:20:55,756 --> 00:20:59,426
الكوليسترول لديك مرتفع، لن أخاطر بصحتك.

310
00:20:59,593 --> 00:21:01,929
"جون"، لا يمكنك البقاء هنا إلى الأبد.

311
00:21:02,095 --> 00:21:05,349
أعلم أنه علي البقاء في المنزل
هذا الصيف لأعتني بك.

312
00:21:05,849 --> 00:21:08,018
حقا؟ تنتهي مدة صلاحيته بعد 3 أيام.

313
00:21:08,185 --> 00:21:10,103
تاريخ انتهاء الصلاحية قريب جدا.

314
00:21:10,437 --> 00:21:14,191
"جون"، ارتديت ملابسي اليوم
وأعددت الفطور بمفردي

315
00:21:14,358 --> 00:21:16,568
كما كنت أفعل في الأعوام الـ41 الماضية.

316
00:21:16,944 --> 00:21:21,114
في أول 7 أعوام كنت بحاجة إلى مساعدة
لكن منذ ذلك الحين، كنت بخير.

317
00:21:28,205 --> 00:21:30,624
لن أذهب إلى مخيم الرياضيات.

318
00:21:34,086 --> 00:21:36,672
لا تضع الأفوكادو قرب الموز،
تنضج سريعا جدا.

319
00:21:36,922 --> 00:21:38,966
واضبط المحمصة على 3،

320
00:21:39,132 --> 00:21:40,676
لا تحب أن تصبح الأطراف محمصة جدا.

321
00:21:40,843 --> 00:21:42,344
سيكون خبزي المحمص الصباحي جيدا.

322
00:21:42,511 --> 00:21:44,680
والحليب في البراد، قد يكون منتهي الصلاحية
لذا تفقده.

323
00:21:44,847 --> 00:21:45,848
سأكون بخير.

324
00:21:46,223 --> 00:21:51,144
أعلم أنها خطوة كبرى، أمك وأنا
فخوران بذهابك.

325
00:21:51,812 --> 00:21:56,149
والآن اذهبي من هنا
إلى الحواجز الحسابية واخدشي ركبتك.

326
00:21:57,150 --> 00:21:58,318
حسنا.

327
00:21:59,653 --> 00:22:00,654
أتعدينني؟

328
00:22:01,655 --> 00:22:02,990
أعدك.

329
00:22:11,999 --> 00:22:15,669
- مرحبا يا "بانكي".
- مرحبا يا "جون بايلي"، حجزت لك مقعدا.

330
00:22:16,170 --> 00:22:19,173
سيكون أروع فصل صيف على الإطلاق!

331
00:22:19,590 --> 00:22:20,757
وداعا!

332
00:22:27,097 --> 00:22:28,515
مرحبا أيها المخيمون!

333
00:22:29,057 --> 00:22:33,645
حسنا، الكل هنا متجهون إلى مخيم
القسمة والنصيب، صحيح؟

334
00:22:33,812 --> 00:22:37,441
ومن ركب معنا بالخطأ،
سيتلقى ضربة قوية حتما.

335
00:22:40,194 --> 00:22:42,029
أحب حس الدعابة المستوحى من علم الجبر.

336
00:22:42,112 --> 00:22:46,491
بوسعي البدء بمليون قصة عن فصول
الصيف خاصتي في مخيم القسمة والنصيب،

337
00:22:46,658 --> 00:22:49,661
لكن لا أريد أن أتطرق إلى هذا الموضوع!

338
00:22:49,828 --> 00:22:52,164
هل تفهمون زاويتي؟

339
00:22:55,167 --> 00:22:57,127
1، 2، 1، 2، 3، 4.

340
00:22:57,252 --> 00:23:01,173
يا للعجب! ها هو "باي"! 3،1415

341
00:23:01,340 --> 00:23:05,344
إنها ثابتة وجميعنا نعلم النسبة الشهيرة

342
00:23:05,511 --> 00:23:09,515
يا للعجب! ها هي "باي"!
كم واحدة بوسعكم أن تحفظوا؟

343
00:23:09,681 --> 00:23:13,560
تستمر بشكل دائم
أغنية لامتناهية

344
00:23:13,769 --> 00:23:17,773
مهلا! هذا يوم "باي"!
أحدثوا دائرة، احتفلوا

345
00:23:17,940 --> 00:23:22,945
عمل غير عقلاني
لا يمكن التعبير عنه ككسر بسيط!

346
00:23:23,320 --> 00:23:24,488
"جون"

347
00:23:24,821 --> 00:23:26,448
أتمنى لك صيفا رائعا! أحبك!

348
00:23:27,908 --> 00:23:29,243
أفتقدك، والدك.

349
00:23:29,451 --> 00:23:32,496
هذه غلطة فظيعة، فيم كنت أفكر؟

350
00:23:41,713 --> 00:23:43,799
"جون"، أنا بخير.

351
00:23:47,052 --> 00:23:50,639
اليوم ارتديت ملابسي
وأعددت الفطور بمفردي.

352
00:23:59,439 --> 00:24:03,110
لا! لا يمكنني تركه لوحده طوال فصل الصيف!

353
00:24:03,277 --> 00:24:04,611
لمَ المثلث المنفرج الزاوية...

354
00:24:04,778 --> 00:24:06,697
أحتاج إلى مساعدتك، علي العودة إلى المنزل.

355
00:24:06,864 --> 00:24:10,284
ماذا؟ سيفقد والدك صوابه!
سيحجزك في البيت إلى الأبد.

356
00:24:10,450 --> 00:24:12,452
لكنه يعلم أنه لا يسعه فعل شيء بدوني.

357
00:24:12,619 --> 00:24:15,956
انظر إلى هذا، "أفتقدك"،
هذا أشبه بنداء استغاثة!

358
00:24:16,248 --> 00:24:19,918
لا أعلم يا "جون"، أظنك تبالغين
في تحليل الأمر.

359
00:24:20,085 --> 00:24:22,337
سأسلك مسارات النزهات عبر الغابة
وأعود إلى المنزل قبل موعد الغداء.

360
00:24:22,504 --> 00:24:23,505
هذا أمر جلي.

361
00:24:23,672 --> 00:24:27,092
لكن أولا علي النزول عن هذه الحافلة،
وعليك أن تساعدني.

362
00:24:27,259 --> 00:24:28,177
أرجوك!

363
00:24:30,429 --> 00:24:31,597
- حسنا.
- أجل!

364
00:24:31,763 --> 00:24:34,266
- "بانكي"، بوسعي تقبيلك.
- حقا؟

365
00:24:34,433 --> 00:24:35,851
- لا.
- حسنا.

366
00:24:36,018 --> 00:24:38,020
والآن ما عساي أستعمل؟

367
00:24:38,187 --> 00:24:39,229
حسنا.

368
00:24:39,479 --> 00:24:43,275
- شاركت في مسرحية المدرسة، صحيح؟
- أيحسب كوني بديلا جاهزا ثانيا؟

369
00:24:43,442 --> 00:24:45,527
هذا قريب بما يكفي، تعلم ما عليك فعله.

370
00:24:48,280 --> 00:24:53,118
لا! لا أظنني بخير حاليا.

371
00:24:53,285 --> 00:24:54,745
أظنني قد...

372
00:24:55,120 --> 00:24:57,122
لا أظنني أستطيع ضبط نفسي!

373
00:24:57,456 --> 00:24:59,458
ما عدت أستطيع ضبط نفسي!

374
00:24:59,625 --> 00:25:01,502
لا! سأفعل ذلك!

375
00:25:01,710 --> 00:25:03,128
سأفعل ذلك!

376
00:25:05,005 --> 00:25:06,798
تقيأت!

377
00:25:06,965 --> 00:25:08,634
أوقف الحافلة!

378
00:25:13,639 --> 00:25:15,974
حسنا، لا تجولوا بعيدا!

379
00:25:16,225 --> 00:25:18,477
وحذار من الأفاعي.

380
00:25:18,810 --> 00:25:21,355
- إنها في كل مكان.
- أفاع؟

381
00:25:21,772 --> 00:25:25,067
"جون"؟

382
00:25:25,400 --> 00:25:27,819
أحسنت يا "بانكي"، تقيأت!

383
00:25:28,153 --> 00:25:32,157
شعرت بالغثيان من تناول نقانق ذرة مرة،
شعرت بألم وصولا إلى عظامي.

384
00:25:32,491 --> 00:25:34,826
قالت أمي إن السبب
أنها كانت معدة منذ أسبوعين،

385
00:25:34,993 --> 00:25:38,330
لكنني وضعتها في الفرن الحراري وكانت لذيذة.

386
00:25:41,625 --> 00:25:42,960
يا للهول!

387
00:25:43,210 --> 00:25:47,047
- أجل، هذا حتما بسبب نقانق الذرة.
- أتشعر بخفقان في القلب؟

388
00:26:09,695 --> 00:26:12,698
مهلا، ما سبب وجود هذه هنا؟

389
00:26:33,677 --> 00:26:35,345
مهلا، عودي إلى هنا!

390
00:27:42,454 --> 00:27:43,789
أمسكت بك!

391
00:28:23,579 --> 00:28:25,163
يا للعجب!

392
00:29:12,878 --> 00:29:13,879
هل هذا...؟

393
00:29:55,420 --> 00:29:57,172
مستحيل.

394
00:30:00,676 --> 00:30:03,136
كيف يعقل ذلك؟

395
00:30:05,597 --> 00:30:07,182
مرحبا!

396
00:30:14,690 --> 00:30:16,024
هل أنت...؟

397
00:30:19,486 --> 00:30:21,113
"بينات".

398
00:30:22,364 --> 00:30:24,199
أنا في...

399
00:30:24,533 --> 00:30:26,201
"أرض العجائب".

400
00:30:30,873 --> 00:30:32,457
غيوم سوداء؟

401
00:30:32,666 --> 00:30:35,294
لا يجب أن تكون هناك غيوم سوداء
في "أرض العجائب".

402
00:30:35,460 --> 00:30:37,713
"بومر"! لا يمكننا مجاراتك!

403
00:30:37,880 --> 00:30:41,383
"بومر" دب الاستقبال؟ إنه هنا أيضا؟

404
00:30:43,844 --> 00:30:46,638
انجوا بحياتكم!

405
00:30:46,805 --> 00:30:48,473
أمسكوها! تحركي أيتها التافهة!

406
00:30:48,640 --> 00:30:50,225
لماذا نطارد "بومر"؟

407
00:30:50,392 --> 00:30:52,978
- لا نطارده.
- هم يطاردوننا!

408
00:30:55,439 --> 00:30:56,899
نلتقي مجددا في طريق "روكيت"!

409
00:30:57,065 --> 00:31:00,402
أنتقل إلى بر الأمان!

410
00:31:03,405 --> 00:31:05,824
"غاس"، اقضم تلك الظلة. "كوبر"، شغل المضخة.

411
00:31:05,991 --> 00:31:07,576
- "ستيف"...
- سأعد خطة خروج.

412
00:31:07,743 --> 00:31:10,746
- أنت الطعم.
- بالطبع، سأكون الطعم.

413
00:31:11,496 --> 00:31:13,207
هلا تبقون سعداء

414
00:31:13,457 --> 00:31:17,711
نتوق لنكون سعداء، سعداء
حتى نلعب، سعداء

415
00:31:17,878 --> 00:31:19,671
"بومر"، عليك أن تحميها بحياتك.

416
00:31:19,838 --> 00:31:21,673
ماذا يجري هنا؟

417
00:31:21,924 --> 00:31:24,510
كيف يبدو الوضع؟ نحن في حالة حرب!

418
00:31:25,010 --> 00:31:27,596
حرب؟ ما من قتال في "أرض العجائب".

419
00:31:27,763 --> 00:31:31,016
لا تتحركي، لأنهم إن رأونا، سوف...

420
00:31:31,350 --> 00:31:32,601
تبا.

421
00:31:32,768 --> 00:31:33,852
انجي بنفسك!

422
00:31:34,019 --> 00:31:36,730
ماذا سيفعلون؟ "بومر"،
أنه الجملة، ماذا سيفعلون؟

423
00:31:38,899 --> 00:31:40,400
تعالوا والعبوا بسعادة، بسعادة

424
00:31:40,567 --> 00:31:43,904
هلا تبقون سعداء
العبوا بسعادة، بسعادة

425
00:31:46,698 --> 00:31:48,867
لماذا يدمرون المنتزه؟

426
00:31:49,201 --> 00:31:50,536
يا جماعة!

427
00:31:50,869 --> 00:31:52,704
من هنا!

428
00:31:53,038 --> 00:31:55,165
العشاء جاهز.

429
00:31:56,124 --> 00:31:58,126
"أرض العجائب"، لدينا مشكلة.

430
00:32:00,712 --> 00:32:02,381
"ستيف"، انتظر.

431
00:32:02,714 --> 00:32:03,549
يا للهول.

432
00:32:05,133 --> 00:32:06,677
- انتظر.
- أنا منتظر.

433
00:32:06,844 --> 00:32:08,846
- انتظر.
- أنا منتظر بالمعنى الحرفي.

434
00:32:09,012 --> 00:32:10,180
انتظر.

435
00:32:10,347 --> 00:32:13,684
لا، فقدت رباطة جأشي!
فقدت رباطة جأشي بالكامل!

436
00:32:14,810 --> 00:32:16,562
سأرحل من هنا.

437
00:32:22,359 --> 00:32:24,152
"غاس"، "كوبر"، أعدا الصاروخ!

438
00:32:24,403 --> 00:32:26,321
علينا تأدية رقصة "بوم شاكا بوم"!

439
00:32:26,655 --> 00:32:30,993
"بوم شاكا بوم"!

440
00:32:33,745 --> 00:32:36,582
ملقم وجاهز، العد العكسي يا جماعة!

441
00:32:36,915 --> 00:32:38,542
4، 3...

442
00:32:39,418 --> 00:32:41,920
أنتقل إلى بر الأمان!

443
00:32:42,254 --> 00:32:44,339
أكاد أصبح خارج الخطر!

444
00:32:44,506 --> 00:32:46,008
تابعوا الضخ يا جماعة!

445
00:32:46,258 --> 00:32:48,260
"بوم شاكا بوم"!

446
00:32:48,510 --> 00:32:51,263
ظرفاء جدا! لكنهم أشقياء جدا.

447
00:32:51,597 --> 00:32:53,932
والآن استعدوا يا قرود الزومبي.

448
00:32:54,099 --> 00:32:55,267
1!

449
00:32:59,813 --> 00:33:01,231
طعم مذهل.

450
00:33:05,027 --> 00:33:09,948
لا أصدق أن هذا الأمر يحصل،
يراودني حلم بفعل الحمى.

451
00:33:11,450 --> 00:33:12,784
أنا حساس هناك!

452
00:33:14,119 --> 00:33:16,288
- انظر، حقيبة ظهر!
- أشم رائحة تحليات!

453
00:33:16,538 --> 00:33:17,956
- سآخذها!
- سآخذها أولا!

454
00:33:18,498 --> 00:33:21,043
مهلا! هذه لي! أعدها!

455
00:33:21,627 --> 00:33:24,630
- هاك يا عزيزتي، تحية قدم!
- تحية قدمين!

456
00:33:25,130 --> 00:33:27,132
- يا لك من حقير.
- وجه القذارة.

457
00:33:27,466 --> 00:33:29,760
لنلق نظرة صغيرة.

458
00:33:29,968 --> 00:33:34,473
مع تذكير الذات أنه انتهاك مطلق
لخصوصية الآخر.

459
00:33:34,640 --> 00:33:35,974
توقف يا ظريف.

460
00:33:36,225 --> 00:33:37,726
أستسلم!

461
00:33:37,976 --> 00:33:40,687
أغراض حادة في الطريق،
ضابط حفاظ على الأمن في المكان.

462
00:33:40,812 --> 00:33:42,356
هل ناديتني للتو "ظريف"؟

463
00:33:42,689 --> 00:33:44,316
أمسك بها قرود الزومبي، أليس كذلك؟

464
00:33:44,483 --> 00:33:49,404
هذا بسببي، كل ذلك
بسبب الخلل في السبات الشتوي.

465
00:33:50,447 --> 00:33:53,158
- انتقل إلى مكان سعيد.
- لا بأس، لم يمسكوا بي.

466
00:33:53,325 --> 00:33:56,453
الحمد للقدير! ما كنت لأتحمل...

467
00:33:57,829 --> 00:34:00,165
مهلا، "بومر" لا ينام أبدا.

468
00:34:00,332 --> 00:34:01,667
حذار!

469
00:34:01,834 --> 00:34:04,670
ماذا حصل لكم؟ أنتم جد...

470
00:34:04,837 --> 00:34:06,880
أظن أن الكلمة التي تبحثين عنها
هي "مثيرين للشفقة".

471
00:34:07,047 --> 00:34:09,550
- لم أقل ذلك.
- لم يكن من داع لذلك.

472
00:34:09,716 --> 00:34:11,635
إذن، ألديك اسم يا صاحبة الشعر القصير؟

473
00:34:11,969 --> 00:34:13,303
- "جون".
- مرحبا يا "جون".

474
00:34:13,469 --> 00:34:15,848
- أدعى...
- "ستيف"، أعرف من تكون.

475
00:34:16,098 --> 00:34:19,016
- أتعرفين من نكون؟
- لم أخل أن أحدا ما زال يتذكرنا.

476
00:34:19,518 --> 00:34:22,353
أنتم عجائب "أرض العجائب"،

477
00:34:22,563 --> 00:34:24,481
أو على الأقل كنتم كذلك.

478
00:34:24,773 --> 00:34:26,942
ماذا حصل لهذا المكان؟

479
00:34:27,109 --> 00:34:28,610
حل فيه الظلام.

480
00:34:28,860 --> 00:34:32,030
حل حين بدأت تروس الأراجيح تتباطأ.

481
00:34:32,364 --> 00:34:34,783
- وأحضرت معها...
- حسنا، خفف من حدة النكد يا رجل.

482
00:34:34,949 --> 00:34:36,451
صحيح.

483
00:34:37,119 --> 00:34:38,704
حسنا، ها نحن ذا.

484
00:34:38,954 --> 00:34:41,956
كان يوما كأي يوم آخر في "أرض العجائب"

485
00:34:42,123 --> 00:34:44,042
حين حصل أغرب أمر على الإطلاق.

486
00:34:44,376 --> 00:34:49,297
تروس الأراجيح، وهي قلب المنتزه،
توقفت بالكامل.

487
00:34:52,384 --> 00:34:55,554
وآنذاك رأيناه للمرة الأولى، الظلام.

488
00:34:56,804 --> 00:35:00,100
جلب معه شرا حوّل دمى قرود العجائب

489
00:35:00,434 --> 00:35:03,604
إلى جيش من قرود الزومبي.

490
00:35:09,276 --> 00:35:12,613
وكل يوم منذ ذلك الحين،
تخوض قرود الزومبي الحرب،

491
00:35:12,946 --> 00:35:17,868
وتدمر المنتزه وتسلمه إلى الظلام
كل قطعة على حدة

492
00:35:18,202 --> 00:35:20,621
بحيث لا نراها مجددا أبدا.

493
00:35:20,829 --> 00:35:23,498
وما بيدكم حيلة؟ حتى "بينات"؟

494
00:35:23,749 --> 00:35:24,750
أين "بينات"؟

495
00:35:24,917 --> 00:35:29,254
خاطر بمفرده محاولا إعادة تشغيل
تروس الأراجيح يدويا.

496
00:35:29,421 --> 00:35:31,840
إذن لماذا لم يستعمل سحره؟

497
00:35:33,300 --> 00:35:35,886
قال وحسب إنه يعلم أن إعادة تشغيل
تروس الأراجيح

498
00:35:36,053 --> 00:35:40,474
كانت الطريقة الوحيدة لإعادة الحياة
إلى "أرض العجائب".

499
00:35:41,141 --> 00:35:41,975
لكن...

500
00:35:50,025 --> 00:35:53,195
وفقدنا كل أمل بإعادة تشغيل تروس الأراجيح،

501
00:35:53,362 --> 00:35:56,782
وإعادة المنتزه إلى سابق مجده ذات يوم.

502
00:35:56,949 --> 00:35:59,368
- تروس الأراجيح.
- ماذا لديك؟

503
00:35:59,535 --> 00:36:01,537
إنها خريطة... للمنتزه؟

504
00:36:01,703 --> 00:36:03,872
يبدو أن الآنسة "مافيت" زخرفت اسمها عليها.

505
00:36:04,039 --> 00:36:05,207
ليست زخرفة.

506
00:36:05,374 --> 00:36:07,709
كيف يعقل أن لديك خريطة لـ"أرض العجائب"؟

507
00:36:09,711 --> 00:36:13,465
اخترعت وأمي "أرض العجائب" حين كنت صغيرة

508
00:36:13,632 --> 00:36:17,135
وبشكل ما باتت حية.

509
00:36:19,638 --> 00:36:21,139
لا بد أنها...

510
00:36:21,431 --> 00:36:25,060
أكثر الأخبار روعة!

511
00:36:25,394 --> 00:36:28,522
- لم لا تعود إلى النوم يا "بومر"؟
- لا، أصدق نظرة عينيها،

512
00:36:28,689 --> 00:36:33,485
لأنها إن كانت فعلا خالقة "أرض العجائب"،
بوسعها إصلاح تروس الأراجيح.

513
00:36:33,652 --> 00:36:34,486
حسنا...

514
00:36:34,570 --> 00:36:36,822
لم أخل أن هذا الحديث سيصل إلى هنا.

515
00:36:36,989 --> 00:36:39,074
كنت أتخيل أنك...

516
00:36:39,324 --> 00:36:40,409
نحلة!

517
00:36:40,576 --> 00:36:42,160
لست نحلة.

518
00:36:42,327 --> 00:36:43,245
أرنب!

519
00:36:43,412 --> 00:36:45,330
"ستيف"، تحرج الفريق.

520
00:36:45,497 --> 00:36:46,373
الموت!

521
00:36:46,540 --> 00:36:49,877
أنا مرتبكة جدا الآن بشأن معنى أرنب الموت.

522
00:36:51,837 --> 00:36:54,381
"بومر"، أمن على المخبأ. يا جماعة، تشتتوا!

523
00:36:58,927 --> 00:37:01,180
نظام الأصدقاء! أختار "غريتا"!

524
00:37:04,183 --> 00:37:06,435
لا بأس! أختار "جون"!

525
00:37:08,437 --> 00:37:10,147
- علينا الخروج من هنا.
- خطة رائعة.

526
00:37:10,314 --> 00:37:13,025
- فكري "جون"، فكري.
- نذهب حين أعد إلى 5.

527
00:37:13,358 --> 00:37:15,694
- لن ينجح الأمر أبدا.
- تلقيتك، نهرب حين أعد إلى 3.

528
00:37:16,028 --> 00:37:17,529
يستحيل أن ينجح ذلك.

529
00:37:17,696 --> 00:37:21,742
إذن نهرب، نهرب بأقصى سرعة.

530
00:37:22,868 --> 00:37:24,536
أهلا بكم في "أرض العجائب".

531
00:37:24,870 --> 00:37:28,207
أنتقل إلى بر الأمان، أهرب...

532
00:37:28,665 --> 00:37:30,918
- أنت رائعة!
- رائع!

533
00:37:35,714 --> 00:37:38,050
أنتقل إلى، أنتقل إلى بر الأمان.

534
00:37:38,300 --> 00:37:42,638
اعملي رجاء، اعملي رجاء،
حين نضغط على الزعنفة، تصبح السمكة حية!

535
00:37:45,933 --> 00:37:48,977
قد يحصل أي شيء في أي يوم
المعجزات هي مجرد حلم يتحقق

536
00:37:49,144 --> 00:37:53,941
السعادة، السعادة، هناك فرح في العالم
يتحقق مع كل صبي، كل فتاة

537
00:37:58,529 --> 00:38:02,658
حذار! إنه مباشرة خلفك!

538
00:38:02,991 --> 00:38:05,702
- هل تودين التوقف لتناول المثلجات؟
- لا! خروج!

539
00:38:05,869 --> 00:38:09,081
أبقوا ذراعيكم ورجليكم
داخل اللعبة طوال الوقت!

540
00:38:10,499 --> 00:38:12,334
ليس اليوم يا قرود الزومبي!

541
00:38:12,960 --> 00:38:14,294
أراكم لاحقا.

542
00:38:14,461 --> 00:38:16,505
حسنا، عودي قريبا.

543
00:38:19,299 --> 00:38:21,301
كيف عدت إلى هنا؟

544
00:38:33,605 --> 00:38:34,898
أنت رائعة!

545
00:38:35,148 --> 00:38:36,817
رائعة!

546
00:38:39,486 --> 00:38:42,990
قرود زومبي شريرة!

547
00:38:51,957 --> 00:38:53,292
سأساعدك يا "جون"!

548
00:39:06,471 --> 00:39:09,141
كل يوم هو يوم رائع في "أرض العجائب"!

549
00:39:09,683 --> 00:39:11,018
ذيلي.

550
00:39:11,351 --> 00:39:13,187
هيا، أسرعوا!

551
00:39:18,567 --> 00:39:21,403
"غاس"، "كوبر"،
تفقدا أسلاك المحيط الشمالي والغربي.

552
00:39:21,570 --> 00:39:23,739
"ستيف"، تول المراقبة
وتأكد أنهم لا يطاردوننا.

553
00:39:23,906 --> 00:39:25,157
تلقيتك.

554
00:39:25,324 --> 00:39:26,575
أنت حية!

555
00:39:26,742 --> 00:39:30,746
قلقت بشدة، كنت أجهل ما أفعله
فبدأت أخبز المعجنات بالخطمية.

556
00:39:30,913 --> 00:39:32,581
خسرنا "أرض السعادة" يا "بومر".

557
00:39:32,748 --> 00:39:35,751
- حقا؟ يا للعجب.
- خسرنا أكثر من نصف المنتزه الآن.

558
00:39:36,001 --> 00:39:39,588
- ماذا يحصل إن خسرنا النصف الآخر؟
- أجل، ماذا سيحصل لنا؟

559
00:39:39,755 --> 00:39:41,089
لا أعلم.

560
00:39:41,256 --> 00:39:43,425
- لكن أقله لدينا المعجنات!
- وهي.

561
00:39:43,592 --> 00:39:46,261
هي؟ حين تواجه المصاعب،
تهرب بحثا عن المخارج.

562
00:39:46,428 --> 00:39:48,096
علي العودة إلى أبي في المنزل.

563
00:39:48,263 --> 00:39:50,766
وإن صنعت بالفعل "أرض العجائب"،
أيا كان معنى ذلك،

564
00:39:50,933 --> 00:39:53,769
كانت لتعرف أن تلك المخارج
ما عادت مخارج حتى!

565
00:39:53,936 --> 00:39:56,647
كانت مخارج حين صنعت وأمي المنتزه.

566
00:39:56,813 --> 00:39:59,316
آسفة لأنني لم أكن موجودة
حين سادت الفوضى في هذا المكان

567
00:39:59,566 --> 00:40:02,986
وبات مستحيلا الخروج من مخرج
مكتوب عليه "مخرج".

568
00:40:03,153 --> 00:40:06,448
هل تعلمين أن الخروج اسم يدل على المغادرة

569
00:40:06,615 --> 00:40:09,618
وهي اشتقاق من الفعل غادر يغادر؟

570
00:40:13,747 --> 00:40:17,209
يبدو أنني تدخلت وسط حديث ما هنا.

571
00:40:17,543 --> 00:40:22,548
أتراجع! طنين...

572
00:40:24,091 --> 00:40:29,012
إذن نعلم أن الطريقة الوحيدة لفتح المخارج
هي بإعادة تشغيل المنتزه.

573
00:40:29,179 --> 00:40:32,015
تشغيل تروس الأراجيح
هو العنصر الأهم في ذلك.

574
00:40:32,182 --> 00:40:35,227
- لا تعط الفتاة آمالا زائفة يا "بومر".
- يستحيل أن نعيد تشغيله.

575
00:40:35,394 --> 00:40:38,105
- أجل، ذهبنا إلى هناك مرات عديدة.
- نظرنا إليه بمختلف الطرق.

576
00:40:38,272 --> 00:40:40,399
نظرت إليه بمختلف الطرق،
أما فهو فجلس يأكل قطع الخشب وحسب.

577
00:40:40,566 --> 00:40:42,067
- كنت جائعا!
- جلس هناك وحسب...

578
00:40:42,234 --> 00:40:44,236
- ونعسا.
- بينما نظرت إليه بمختلف الطرق.

579
00:40:44,570 --> 00:40:48,407
لكنها لم تفعل ذلك،
وإن صنعتها، بوسعها إصلاحها.

580
00:40:48,991 --> 00:40:53,453
إذن "أرض العجائب" هي من نسج خيالك وحسب؟

581
00:40:53,620 --> 00:40:54,955
شيء من هذا القبيل.

582
00:40:55,122 --> 00:40:58,709
ودعيني أحزر، يعني ذلك
أننا جميعا من نسج خيالك.

583
00:40:58,876 --> 00:41:01,378
ما كنت لأعبر عن ذلك هكذا تماما...

584
00:41:01,545 --> 00:41:06,550
أزمة وجودية! عرفت أن هذا اليوم ينقصه شيء.

585
00:41:07,467 --> 00:41:11,555
تتخيلين أنه يصعب قليلا علينا
استيعاب الأمر.

586
00:41:11,722 --> 00:41:16,059
ربما قد تجارينني بعرض... إثبات ما علي؟

587
00:41:16,852 --> 00:41:17,686
حسنا.

588
00:41:17,853 --> 00:41:22,107
كل صباح، يشرب "ستيف" الشاي الصباحي،
2،6 غرام من "إيرل غراي"

589
00:41:22,274 --> 00:41:25,944
في 250 مللترا من المياه
بدرجة حرارة 86،1 مئوية

590
00:41:26,111 --> 00:41:28,363
منقوع لـ3 دقائق و11 ثانية

591
00:41:28,530 --> 00:41:31,992
ومزدان بأفضل شكل بقليل من حليب اللوز.

592
00:41:35,579 --> 00:41:37,581
أترون؟ تحية لـ"جون"!

593
00:41:37,748 --> 00:41:40,167
أجل، دعنا لا ننجرف كثيرا،

594
00:41:40,334 --> 00:41:44,087
لكنني قد أتمكن من إصلاح تروس الأراجيح.

595
00:41:44,254 --> 00:41:46,465
- كان "بينات" كالغراء الذي يجمعنا هنا.
- الغراء؟

596
00:41:46,548 --> 00:41:48,926
الغراء، كان يبقينا مجموعين.

597
00:41:49,968 --> 00:41:52,304
عانى أولئك الشبان كثيرا حتى الآن.

598
00:41:52,471 --> 00:41:55,807
وأنا مستعدة لأحذو حذوك هنا،
لأنه لم تبق لدي خيارات،

599
00:41:55,974 --> 00:41:58,810
لكن عديني أن هناك فرصة فعلية لحل الوضع.

600
00:41:58,977 --> 00:42:01,855
لذا قولي لي إنك لا تعطيننا آمالا زائفة.

601
00:42:02,773 --> 00:42:06,568
حسنا... كنت بارعة جدا في إصلاح الأشياء،

602
00:42:06,902 --> 00:42:09,655
لكن عليك إيصالي إلى تروس الأراجيح.

603
00:42:24,336 --> 00:42:27,005
"قطار العجائب".

604
00:42:27,422 --> 00:42:29,925
إنه أكبر مما خلته عليه.

605
00:42:32,845 --> 00:42:35,681
هيا أيها المتباطئون،
الساعات مباشرة أمامنا.

606
00:42:36,014 --> 00:42:37,724
كيف فعلت ذلك يا "جون"؟

607
00:42:37,975 --> 00:42:42,688
صنعت امرأة مذهلة لا تسير
في هذا العالم، بل تنزلق!

608
00:42:45,148 --> 00:42:49,695
ذلك الشعر الأحمر الحريري،
تلك الأنياب المغرية.

609
00:42:50,112 --> 00:42:51,947
- "غريتا"؟
- ماذا تريدين؟

610
00:42:52,114 --> 00:42:54,533
ماذا؟ لا، لا شيء هنا، مجرد نداء بالأسماء.

611
00:42:54,700 --> 00:42:56,702
"ستيف!" "حاضر وموجود".

612
00:42:56,869 --> 00:42:58,245
انتهاء ذكر الأسماء.

613
00:43:08,505 --> 00:43:10,340
يا للهول.

614
00:43:10,674 --> 00:43:14,845
هذا أكثر تعقيدا بقليل
من النموذج الذي صنعناه.

615
00:43:22,060 --> 00:43:25,355
يبدو أن الهيدروليات مقفلة وما إلى ذلك.

616
00:43:25,689 --> 00:43:27,900
لا تسرب على الإطلاق.

617
00:43:28,150 --> 00:43:30,736
لا بد أن إحدى المسننات عالقة.

618
00:43:30,903 --> 00:43:32,821
وجدناها! ستصلحه.

619
00:43:33,155 --> 00:43:34,990
سنشهد على معجزة.

620
00:43:35,240 --> 00:43:38,911
إنه بالأحرى تشخيص وليس حتما معجزة، لكن

621
00:43:39,077 --> 00:43:42,581
يقربنا من حل أكثر من أي وقت سابق.

622
00:43:45,334 --> 00:43:50,339
إن كنت تحاول التعبير عن موقف ما...
واجهني أيها الضخم.

623
00:43:51,340 --> 00:43:55,677
علي تشغيل هذه اللعبة، أعلم أنه لديك
الجواب، أرجوك أخبريني بالجواب!

624
00:43:55,928 --> 00:43:58,597
- ما مفادها؟
- لا أرى!

625
00:43:58,931 --> 00:44:00,599
اسمي يغطيها.

626
00:44:00,933 --> 00:44:03,101
- ما هذا؟
- غير رائع.

627
00:44:03,352 --> 00:44:05,437
لا تقلقوا! ننتقل إلى الخطة البديلة.

628
00:44:05,812 --> 00:44:07,731
وما هي بالتحديد؟

629
00:44:08,148 --> 00:44:10,108
أمي، ماذا كتبت على هذه؟

630
00:44:10,275 --> 00:44:11,777
ما كان هناك؟

631
00:44:11,944 --> 00:44:13,695
لا أعلم، علي معرفة ذلك.

632
00:44:13,862 --> 00:44:16,532
لا تفعلي هذا بي يا "جون"، إنها خريطتك، لا؟

633
00:44:16,698 --> 00:44:18,951
بلى لكن مر بعض الوقت منذ...

634
00:44:19,117 --> 00:44:22,204
إن كان الاختبار بخيارات متعددة،
كنت لأقدم نتيجة أفضل بكثير.

635
00:44:22,538 --> 00:44:24,206
انخفضوا واحتموا!

636
00:44:25,791 --> 00:44:27,292
عودي إلى هنا!

637
00:44:27,459 --> 00:44:29,628
- أمسكتها!
- لا، أمسكتها بنفسي.

638
00:44:30,462 --> 00:44:32,965
- نحتاج إلى تلك الخريطة!
- أحضرها يا "كوب"!

639
00:44:33,298 --> 00:44:36,385
هذا غير مسل يا "بومر"، هيا...

640
00:44:41,306 --> 00:44:45,310
لا! توقفوا!
شلالات "فايرووركس" هي شرك الموت!

641
00:44:45,644 --> 00:44:47,062
إليك عني.

642
00:44:47,437 --> 00:44:49,523
قلت لكم أن تتوقفوا!

643
00:44:53,944 --> 00:44:55,863
علينا جلبها! لا يمكننا فقدانها.

644
00:44:56,029 --> 00:44:57,781
- ارمني! سأجلبها!
- لا، ارمني!

645
00:44:57,948 --> 00:44:59,324
لا، ارمني!

646
00:44:59,992 --> 00:45:01,910
- لا، كانت فكرتي!
- يا للهول.

647
00:45:02,077 --> 00:45:04,496
- جلبتها!
- إنها لي! وخزتني في عيني!

648
00:45:05,539 --> 00:45:07,291
- هذه غلطتك.
- لم هي دوما غلطتي؟

649
00:45:07,666 --> 00:45:09,585
لا بد أنها مزحة!

650
00:45:09,751 --> 00:45:11,420
هذا يكفي!

651
00:45:12,588 --> 00:45:15,757
آمركما بالنزول عن هذه المنصة!

652
00:45:15,924 --> 00:45:19,845
كنت أتحمل هذا السلوك المتهور لأشهر متواصلة

653
00:45:20,012 --> 00:45:22,931
ويكاد يهلكني.

654
00:45:23,098 --> 00:45:25,267
أنا منهك بالكامل...

655
00:45:25,475 --> 00:45:27,227
ما هذا الصوت؟

656
00:45:29,897 --> 00:45:31,231
لا.

657
00:45:31,940 --> 00:45:33,275
يا للهول.

658
00:45:33,442 --> 00:45:36,195
نتوق لنكون سعداء، سعداء
لنستمتع بوقتنا

659
00:45:36,528 --> 00:45:40,324
حسنا، لا تخافوا،
علينا الذهاب وحسب إلى مكان أكثر ارتفاعا

660
00:45:40,782 --> 00:45:43,869
وهو مليء بالمحرضين المصممين على قتلنا!

661
00:45:44,119 --> 00:45:45,871
توقفوا، اسقطوا وتشقلبوا إلى "أرض العجائب"!

662
00:45:46,038 --> 00:45:47,706
إطلاق!

663
00:45:53,545 --> 00:45:54,880
اهربوا!

664
00:45:55,714 --> 00:45:57,132
لينج كل واحد بحياته!

665
00:46:17,402 --> 00:46:19,738
- استعمل أشواكك يا "ستيف"!
- هذا صحيح.

666
00:46:22,908 --> 00:46:24,326
أجل، بالطبع.

667
00:46:27,746 --> 00:46:29,081
هل الجميع بخير؟

668
00:46:29,331 --> 00:46:30,749
مهلا، أين "جون"؟

669
00:46:31,750 --> 00:46:33,585
- هناك.
- لا.

670
00:46:34,044 --> 00:46:36,213
تشبثي يا "جون"! ستكونين بخير!

671
00:46:36,421 --> 00:46:38,423
يسهل عليك قول ذلك.

672
00:46:50,602 --> 00:46:51,937
النجدة!

673
00:46:56,275 --> 00:46:57,776
شكرا يا "بومر"!

674
00:47:03,782 --> 00:47:05,284
يا للهول!

675
00:47:24,136 --> 00:47:25,012
أجل!

676
00:47:25,179 --> 00:47:26,847
- نجحت!
- أحسنت!

677
00:47:27,347 --> 00:47:29,308
وافوني عند الجسر!

678
00:47:33,687 --> 00:47:35,480
أو... لا.

679
00:47:42,696 --> 00:47:44,781
لا داعي لفعل ذلك مجددا.

680
00:47:48,619 --> 00:47:50,287
يا للعجب

681
00:47:50,871 --> 00:47:52,206
ها هي "باي"

682
00:47:53,540 --> 00:47:55,042
3،141

683
00:47:59,713 --> 00:48:02,049
أرض اللاجاذبية.

684
00:48:25,280 --> 00:48:26,532
"بينات"؟

685
00:48:27,199 --> 00:48:29,785
يا للهول! "بينات"!

686
00:48:32,037 --> 00:48:33,288
أين...

687
00:48:33,455 --> 00:48:35,707
- ماذا تفعلين؟
- أنت حي!

688
00:48:35,958 --> 00:48:38,627
- من أنت؟
- صديقة "غريتا" و"بومر".

689
00:48:38,794 --> 00:48:42,214
في الواقع، الجميع، سيسعدون جدا،
لنذهب ونبحث عنهم!

690
00:48:42,381 --> 00:48:45,050
- لا.
- هيا، أضعتهم في شلالات "فايرووركس".

691
00:48:45,759 --> 00:48:47,886
"بينات"، ماذا حصل لك؟

692
00:48:48,136 --> 00:48:51,515
ماذا تقصدين بهذا السؤال؟
أمسك بي قرود الزومبي.

693
00:48:51,682 --> 00:48:53,976
عجزت عن الهرب، ووصلت إلى هنا.

694
00:48:54,184 --> 00:48:57,187
- والآن أنت...
- والآن أرتب السكاكر.

695
00:48:57,354 --> 00:49:00,607
كانت في حالة فوضى حين وصلت إلى هنا.

696
00:49:00,941 --> 00:49:01,942
صدقيني.

697
00:49:02,109 --> 00:49:04,653
كان علي وضع الزرق مع الزرق،
والخضر مع الخضر.

698
00:49:04,820 --> 00:49:08,407
- إن كنت خائفا من المنتزه...
- لست خائفا من المنتزه لكن...

699
00:49:08,740 --> 00:49:10,242
هذا المكان آمن.

700
00:49:10,492 --> 00:49:13,412
- لكنك لوحدك.
- حيث لا يمكن لأحد أن يؤذيني.

701
00:49:13,745 --> 00:49:15,747
لا يمكنك البقاء هنا إلى الأبد.

702
00:49:16,081 --> 00:49:17,416
من قال ذلك؟

703
00:49:17,749 --> 00:49:19,418
لا قواعد تحدد أمرا مماثلا.

704
00:49:19,668 --> 00:49:22,337
أعرف ما يجدر فعله، حرك قلم التعليم وحسب.

705
00:49:23,672 --> 00:49:25,507
يا ليت تلك الطريقة ما زالت فعالة.

706
00:49:25,674 --> 00:49:28,635
لكنك "بينات" الرائع.

707
00:49:28,802 --> 00:49:31,096
رائع، أجل، كنت كذلك.

708
00:49:31,346 --> 00:49:34,600
كل هذه الأمور المذهلة
في "أرض العجائب" أتت منك.

709
00:49:34,766 --> 00:49:36,602
هذا كذب.

710
00:49:36,977 --> 00:49:39,104
كنت الوسيط وحسب.

711
00:49:39,313 --> 00:49:42,941
كل الأفكار، كل الوحي، صدر عن...

712
00:49:43,442 --> 00:49:47,029
صوت يهمس في أذنك،

713
00:49:47,237 --> 00:49:49,072
صوت امرأة.

714
00:49:49,239 --> 00:49:52,034
ما أدراك؟ لم أخبر أحدا قط.

715
00:49:52,409 --> 00:49:54,036
لا يهم.

716
00:49:54,620 --> 00:49:56,288
ومنذ وقت قصير...

717
00:49:56,622 --> 00:49:59,666
صدى صوتها،

718
00:49:59,833 --> 00:50:01,251
زال ببساطة...

719
00:50:01,543 --> 00:50:04,630
ثم استولى الظلام على المكان.

720
00:50:04,838 --> 00:50:07,674
أظنها أيا كانت... نسيت أمري.

721
00:50:08,008 --> 00:50:09,259
بقيت منتظرا.

722
00:50:09,426 --> 00:50:11,845
بقيت أتأمل أن تعود لمساعدتي
في محاربة الظلام.

723
00:50:12,012 --> 00:50:13,931
لكنني شعرت...

724
00:50:14,264 --> 00:50:15,682
بوحدة شديدة.

725
00:50:29,488 --> 00:50:31,490
"بينات"، علي إخبارك بأمر...

726
00:50:31,865 --> 00:50:34,701
- لا تسكتني، هذا أمر هام.
- علينا أن نذهب!

727
00:50:39,289 --> 00:50:41,333
عثروا علينا، لا بد أنهم تبعوك إلى هنا.

728
00:50:43,210 --> 00:50:45,212
علينا التحرك فورا!

729
00:50:47,214 --> 00:50:48,340
قلم تعليمك!

730
00:50:48,507 --> 00:50:50,342
- دعيه، إنه غير مجد!
- لا، ليس كذلك.

731
00:50:50,509 --> 00:50:51,844
رائع!

732
00:50:52,761 --> 00:50:53,595
حذار!

733
00:50:54,054 --> 00:50:56,098
- يا للهول.
- تشبثي!

734
00:50:59,768 --> 00:51:03,397
رائع!

735
00:51:15,367 --> 00:51:17,703
كل يوم هو يوم رائع في "أرض العجائب".

736
00:51:18,620 --> 00:51:19,454
لا!

737
00:51:20,956 --> 00:51:21,874
أمسكت بك!

738
00:51:22,040 --> 00:51:23,667
إنه يوم رائع في "أرض العجائب".

739
00:51:24,251 --> 00:51:25,711
ما من مخرج.

740
00:51:25,878 --> 00:51:27,546
أنت أعز صديقة لي.

741
00:51:27,796 --> 00:51:29,298
كل يوم هو رائع في "أرض العجائب".

742
00:51:29,464 --> 00:51:30,883
هناك مخرج لك.

743
00:51:39,725 --> 00:51:41,310
"جون"، اذهبي!

744
00:51:52,905 --> 00:51:54,239
يا جماعة؟

745
00:51:55,157 --> 00:51:57,910
يا جماعة؟ "بومر"؟ "غريتا"؟

746
00:51:58,076 --> 00:51:59,494
"جون"! أين أنت؟

747
00:51:59,661 --> 00:52:00,996
هنا!

748
00:52:01,163 --> 00:52:03,832
- كنا نبحث عنك في كل مكان.
- وجدت "بينات".

749
00:52:03,999 --> 00:52:06,335
كان مختبئا في أرض اللاجاذبية، هو حي.

750
00:52:06,502 --> 00:52:07,961
- "بينات" حي؟
- يا للروعة!

751
00:52:08,128 --> 00:52:11,673
لكن قرود الزومبي أمسكت به،
ينقلونه إلى الظلام!

752
00:52:11,840 --> 00:52:14,259
- إذن لنذهب لجلبه!
- لكن علينا إعادة بناء ذلك الجسر.

753
00:52:14,426 --> 00:52:16,845
بوسعنا استعمال أعمدة الدعم
من دوامة الخيل القديمة.

754
00:52:16,929 --> 00:52:17,804
إنها متقلقلة جدا.

755
00:52:17,971 --> 00:52:19,598
لكنها فكرة جيدة، ما عسانا نستعمل غيرها؟

756
00:52:19,765 --> 00:52:20,724
علينا التفكير سريعا.

757
00:52:20,807 --> 00:52:23,185
إن حصل مكروه لـ"بينات"، لن أسامح نفسي.

758
00:52:23,352 --> 00:52:24,686
ماذا تقصدين؟

759
00:52:24,853 --> 00:52:27,147
إنها... غلطتي.

760
00:52:27,481 --> 00:52:28,899
ما غلطتك؟

761
00:52:29,691 --> 00:52:31,360
الظلام.

762
00:52:31,610 --> 00:52:34,530
أظنني قد أكون صنعته.

763
00:52:34,947 --> 00:52:37,783
لم أقصد ذلك! لكنني أظنني صنعته.

764
00:52:37,950 --> 00:52:39,868
صنعت الظلام؟

765
00:52:40,202 --> 00:52:41,537
لا أفهم.

766
00:52:41,703 --> 00:52:46,041
إن صنعت "أرض العجائب"، لم قد تدمرينها؟

767
00:52:46,291 --> 00:52:48,460
لم أتعمد ذلك، كنت خائفة.

768
00:52:48,794 --> 00:52:51,713
استولى الظلام علي، حاولت، لكن...

769
00:52:51,964 --> 00:52:55,467
ما عدت أكترث للمنتزه.

770
00:52:56,051 --> 00:52:58,470
بأي حال، لا يهم، بوسعنا إصلاحه.

771
00:52:58,720 --> 00:53:00,013
بهذا!

772
00:53:00,097 --> 00:53:03,225
إن أمكننا إيجاد طريقة لعبور ذلك الوادي
وإعادته بين أيدي "بينات"،

773
00:53:03,392 --> 00:53:05,561
بوسعنا إعادة تشغيل تروس الأراجيح.

774
00:53:05,811 --> 00:53:08,272
- ثقوا بي، بوسعنا...
- نثق بك؟ كنا نثق بك!

775
00:53:08,522 --> 00:53:11,608
لكن لو علمنا أنك الشخص المسؤول عن كل هذا؟

776
00:53:12,442 --> 00:53:14,528
ما كنت لأسمح لنا بارتكاب تلك الغلطة.

777
00:53:16,446 --> 00:53:18,115
هيا يا جماعة... حل الظلام.

778
00:53:18,949 --> 00:53:20,951
سنجد حلا بمفردنا.

779
00:53:27,958 --> 00:53:31,587
لماذا ما عدت... لماذا ما عدت تكترثين؟

780
00:53:32,462 --> 00:53:34,131
ما السوء الذي ارتكبناه؟

781
00:53:34,298 --> 00:53:37,467
لم ترتكبوا أي سوء، أنتم مذهلون.

782
00:53:42,639 --> 00:53:44,558
صنعت الظلام.

783
00:53:49,855 --> 00:53:51,190
"بومر".

784
00:54:07,331 --> 00:54:09,499
آسفة يا أمي.

785
00:54:19,593 --> 00:54:20,928
"جون"

786
00:54:21,136 --> 00:54:23,889
أنت العجب في "أرض العجائب".

787
00:54:35,317 --> 00:54:38,570
علي إيجاد طريقة للعبور.

788
00:55:02,511 --> 00:55:04,388
تشغيل

789
00:55:21,697 --> 00:55:23,699
مرحبا بكم في "قطار العجائب".

790
00:55:23,866 --> 00:55:25,576
آسفة يا "بومر".

791
00:55:27,119 --> 00:55:30,038
مرحبا بكم في "قطار العجائب"!

792
00:55:44,303 --> 00:55:48,015
ما عساي أستعمل؟

793
00:55:51,351 --> 00:55:52,352
وجدتها.

794
00:56:06,658 --> 00:56:07,743
هواء نظيف

795
00:56:10,996 --> 00:56:13,665
شغلناه!

796
00:56:41,443 --> 00:56:44,363
"بدون تدمير الحي."

797
00:57:00,504 --> 00:57:03,048
أقول لك، لا أرى أية طريقة
لإعادة بناء ذلك الجسر.

798
00:57:03,298 --> 00:57:04,883
أجل، ليس بهذا السلوك.

799
00:57:05,217 --> 00:57:07,803
قد ترغبان في القدوم لرؤية هذا.

800
00:57:08,136 --> 00:57:10,347
يبدو أنه هجوم آخر من المقذوف الفضائي.

801
00:57:15,769 --> 00:57:17,312
انخفضوا.

802
00:57:17,437 --> 00:57:19,898
- مذهل!
- يا للعجب!

803
00:57:20,065 --> 00:57:22,526
رائع.

804
00:57:22,860 --> 00:57:25,445
- هل هذه...
- إنها "جون"!

805
00:57:26,780 --> 00:57:28,490
نجحت.

806
00:57:28,782 --> 00:57:31,493
نجحت في الواقع.

807
00:57:32,327 --> 00:57:33,787
هلا تنظرون إلى هذا؟

808
00:57:54,558 --> 00:57:56,560
إذن ما سبب كل هذا؟

809
00:57:56,768 --> 00:57:59,479
حان الوقت لإعادة الحياة إلى "أرض العجائب".

810
00:57:59,730 --> 00:58:01,148
- ماذا؟
- ماذا؟

811
00:58:01,648 --> 00:58:04,776
أعلم أنني خذلتكم لكنني أريد تصحيح الوضع.

812
00:58:05,110 --> 00:58:09,448
- ما أدراك أن الأمر سينجح؟
- لأنني صنعت هذا المكان.

813
00:58:09,781 --> 00:58:11,450
صنعته مع أمي.

814
00:58:11,700 --> 00:58:14,786
لكنها مرضت واضطرت إلى التوقف،

815
00:58:15,621 --> 00:58:17,789
وشعرت بالخوف.

816
00:58:18,707 --> 00:58:21,960
خشيت جدا أن أفقدها بحيث فقدت نفسي.

817
00:58:22,294 --> 00:58:25,631
وكانت لتكره الطريقة التي تغيرت فيها،

818
00:58:25,964 --> 00:58:27,799
التي تغيرنا فيها جميعا.

819
00:58:28,634 --> 00:58:31,803
والآن استعدوا!
سنركب تلك السكة الحديدية بسرعة الريح.

820
00:58:32,137 --> 00:58:33,514
من سيرافقني؟

821
00:58:33,680 --> 00:58:35,724
- أنا معك يا "جون".
- جميعنا معك.

822
00:58:35,891 --> 00:58:37,392
أجل، هذا صحيح.

823
00:58:38,644 --> 00:58:40,312
ما زلت أؤمن بك.

824
00:58:40,979 --> 00:58:43,649
أنا من النوع الذي يفضل التواجد على الأرض.

825
00:58:43,815 --> 00:58:46,235
أظنهم يحظرون ركوب الذين يتجاوزون
وزنا محددا، صحيح؟

826
00:58:46,485 --> 00:58:48,028
هيا يا "بومر".

827
00:58:48,195 --> 00:58:51,031
يستحيل أن...

828
00:58:51,198 --> 00:58:52,074
لا.

829
00:58:52,199 --> 00:58:53,700
سوف...

830
00:58:55,035 --> 00:58:56,703
سنهتم بالأمر.

831
00:58:56,870 --> 00:58:59,831
أفرطت في أكل المعجنات بالخطمية.

832
00:59:06,839 --> 00:59:09,925
يا جماعة، راودني ذلك الحلم الغريب
مجددا بأنني تعرضت للخطف.

833
00:59:10,092 --> 00:59:11,844
ما معنى ذلك يا ترى؟

834
00:59:18,183 --> 00:59:22,187
"بومر"! سنصعد فورا!
على "غريتا" جلب العربة الأخرى!

835
00:59:22,354 --> 00:59:23,814
أريد النزول.

836
00:59:23,981 --> 00:59:26,942
- هناك طريقة وحيدة للنزول!
- أجل، حلق كالطائر يا رجل.

837
00:59:27,109 --> 00:59:30,153
لكنني لست طائرا! الطيور مرعبة، بمناقيرها،

838
00:59:30,320 --> 00:59:32,406
ومخالبها و...

839
00:59:32,614 --> 00:59:34,449
إنفلونزا من نوع أ!

840
00:59:41,957 --> 00:59:44,835
هيا يا "غريتا"، سددتما العجلات، صحيح؟

841
00:59:45,002 --> 00:59:47,337
- هذا هو الغرض من هذه!
- تبا.

842
00:59:47,588 --> 00:59:48,922
يا جماعة!

843
00:59:53,135 --> 00:59:54,428
ما فرص حصول ذلك؟

844
00:59:54,511 --> 00:59:56,180
إنها ضئيلة جدا.

845
00:59:56,597 --> 00:59:59,766
لا!

846
01:00:01,643 --> 01:00:02,811
رائع.

847
01:00:03,854 --> 01:00:05,814
يا للهول، ينظر إلي.

848
01:00:06,857 --> 01:00:09,610
لا، ارحل.

849
01:00:09,818 --> 01:00:11,153
ارحل من هنا.

850
01:00:12,404 --> 01:00:16,825
أنت طائر لطيف، أسمع صوت أصدقائك!

851
01:00:20,412 --> 01:00:21,914
أرجوك ألا تتحرك.

852
01:00:22,206 --> 01:00:23,707
لا تسمع...

853
01:00:29,755 --> 01:00:30,923
مؤلم!

854
01:00:39,765 --> 01:00:42,434
لا.

855
01:00:45,604 --> 01:00:47,564
كان يفترض بك الانتظار!

856
01:00:47,773 --> 01:00:50,234
يسلك الاتجاه الخاطئ! إن لم ندر "بومر"...

857
01:00:50,400 --> 01:00:53,111
سيقلى كقالب حلوى قمعي!

858
01:00:53,362 --> 01:00:55,697
"غاس"، "كوبر"!
أنزلا السكة العليا نحو السفلى،

859
01:00:55,864 --> 01:00:57,032
وسنغير اتجاه "بومر" نحو بر الأمان.

860
01:00:57,115 --> 01:00:58,116
سنتولى ذلك!

861
01:00:58,200 --> 01:01:00,494
سنحتاج إلى حبل ما، شيء قوي لوقفه بواسطته.

862
01:01:00,661 --> 01:01:01,495
سأجلبه.

863
01:01:21,557 --> 01:01:23,559
أنزلوني عنها!

864
01:01:24,142 --> 01:01:25,811
لن ننجح!

865
01:01:29,231 --> 01:01:31,525
- تبا.
- أقله تناولنا العشاء.

866
01:01:33,819 --> 01:01:35,112
لا!

867
01:01:35,737 --> 01:01:37,614
- عرق السوس؟
- هذا كل ما لدينا.

868
01:01:37,781 --> 01:01:40,617
"ستيف"، ارمه صوب "بومر" وسنستعمله لإبطائه.

869
01:01:40,784 --> 01:01:41,952
تلقيتك.

870
01:01:44,079 --> 01:01:46,582
"بومر"! التقط الحبل!

871
01:01:46,748 --> 01:01:47,583
حسنا!

872
01:01:47,708 --> 01:01:51,295
المدى، 400 متر،
سرعة الريح، 3 عقد جنوبية غربية، جاهز...

873
01:01:51,461 --> 01:01:52,838
النجدة!

874
01:01:53,005 --> 01:01:53,922
صوب.

875
01:01:54,590 --> 01:01:55,465
أطلقه!

876
01:01:58,844 --> 01:01:59,720
ابتسم

877
01:02:00,929 --> 01:02:01,847
تبا.

878
01:02:01,930 --> 01:02:03,515
- لم ينجح ذلك.
- أتظن ذلك؟

879
01:02:04,141 --> 01:02:05,976
أوقفوها!

880
01:02:06,226 --> 01:02:08,145
مهلا، ما زال بوسعنا جميعا العبور.

881
01:02:08,312 --> 01:02:10,147
حسنا، جميعا، شدوا بقوة!

882
01:02:15,736 --> 01:02:17,070
تابعوا الشد.

883
01:02:24,328 --> 01:02:27,581
بدأت أشعر بأنه تغيير فظيع في الأحداث
بالنسبة إلينا جميعا.

884
01:02:27,748 --> 01:02:29,166
أوافقه الرأي.

885
01:02:30,876 --> 01:02:32,127
استعدوا للاصطدام!

886
01:02:35,339 --> 01:02:38,509
- أنا جاهز لأستيقظ الآن، جاهز لأستيقظ.
- أنت مستيقظ يا "بومر".

887
01:02:39,051 --> 01:02:42,221
أنا مستيقظ؟ أقصد، أنا مستيقظ! نجحنا.

888
01:02:42,387 --> 01:02:44,890
- نجحت بنفسك.
- نجحت، أقصد... نجحت؟

889
01:02:45,057 --> 01:02:47,476
- أنت الأبرع!
- أنت الدب الأبرع!

890
01:02:47,643 --> 01:02:49,561
أنا الأبرع!

891
01:02:49,728 --> 01:02:51,104
أنت الأبرع.

892
01:02:51,271 --> 01:02:54,983
ونحن مجرد أعضاء متنوعة
من مملكة الحيوان قادرين على النطق،

893
01:02:55,150 --> 01:02:57,402
ومتدلين قرب الأبرع فيكم.

894
01:02:57,569 --> 01:02:59,655
أجل، أنتم كذلك.

895
01:03:00,906 --> 01:03:02,574
أنت رائع!

896
01:03:07,079 --> 01:03:09,331
العبوا بسعادة، ابقوا سعداء

897
01:03:09,581 --> 01:03:12,000
نتوق لنكون سعداء، سعداء
لنستمتع بوقتنا

898
01:03:12,251 --> 01:03:13,669
العبوا بسعادة، ابقوا سعداء

899
01:03:15,254 --> 01:03:17,214
يا للهول!

900
01:03:17,381 --> 01:03:19,216
تبا!

901
01:03:21,385 --> 01:03:22,511
"بينات".

902
01:03:26,431 --> 01:03:27,683
وصلنا بعد فوات الأوان.

903
01:03:38,110 --> 01:03:41,280
يا للهول، ماذا نفعل الآن؟

904
01:03:41,530 --> 01:03:43,907
- ليس "نحن".
- فيم تفكرين يا صغيرة؟

905
01:03:44,074 --> 01:03:46,076
يتعلق الأمر بما يجدر بي فعله.

906
01:03:46,243 --> 01:03:50,247
علي الدخول إلى الظلام وإعادة "بينات".

907
01:03:50,414 --> 01:03:52,583
- ماذا؟ لا!
- عم تتكلم؟

908
01:03:56,211 --> 01:03:57,546
"جون".

909
01:03:57,796 --> 01:04:01,884
إنه قوي جدا، لا يخرج منه أي شيء.

910
01:04:02,551 --> 01:04:04,553
سأهتم بالأمر يا "غريتا".

911
01:04:25,490 --> 01:04:28,160
أنا العجب في "أرض العجائب".

912
01:04:30,495 --> 01:04:32,664
أنا العجب في "أرض العجائب".

913
01:04:35,083 --> 01:04:39,087
أنا العجب في "أرض العجائب"!

914
01:05:03,153 --> 01:05:05,906
"بينات"؟ أين أنت؟

915
01:05:06,240 --> 01:05:08,825
"جون"؟ هذه أنت؟

916
01:05:09,076 --> 01:05:10,994
"بينات"! اصمد!

917
01:05:15,958 --> 01:05:16,959
"جون"؟

918
01:05:17,251 --> 01:05:18,502
"بينات"!

919
01:05:28,428 --> 01:05:31,181
- هل أنت بخير؟ هل تأذيت؟
- آسف جدا لأنهم أمسكوا بك أيضا.

920
01:05:31,348 --> 01:05:32,766
عليك أن تخرجنا من هنا.

921
01:05:32,933 --> 01:05:37,020
يا ليتني أستطيع ذلك لكنني قلت لك.
مصدر وحيي، هجرتني.

922
01:05:37,354 --> 01:05:38,897
لن تعود أبدا.

923
01:05:39,439 --> 01:05:44,403
لا تعرف ذلك، هي في الخارج
تحاول العودة إلينا.

924
01:05:45,904 --> 01:05:47,573
- إلينا؟
- أجل.

925
01:05:48,240 --> 01:05:53,245
هي أمي، وإن كان هناك أمر أعرفه عنها،
فهو أنها لن تستسلم.

926
01:05:53,745 --> 01:05:55,581
لذا لا يجدر بنا ذلك أيضا.

927
01:05:55,914 --> 01:05:57,416
بدونها،

928
01:05:58,250 --> 01:06:00,252
لن أصنع أي شيء مجددا.

929
01:06:00,419 --> 01:06:01,920
بلى، ستفعل ذلك.

930
01:06:02,171 --> 01:06:06,675
لا تستسلم للخوف، نورك أقوى من الظلام.

931
01:06:07,259 --> 01:06:09,094
- والآن خذ هذا.
- لكن بدونها...

932
01:06:09,261 --> 01:06:12,931
- لا داعي للقلق بشأن ذلك بعد الآن.
- ماذا تقصدين؟

933
01:06:13,098 --> 01:06:14,266
لأنني...

934
01:06:15,100 --> 01:06:16,435
بجانبك.

935
01:06:17,102 --> 01:06:20,814
"بينات"، ابن لنا أضخم حلبة مزلجة
في العالم بأسره،

936
01:06:21,148 --> 01:06:23,942
واصنعها من قشات العصير.

937
01:06:29,114 --> 01:06:31,283
والآن لنخرج من هنا.

938
01:06:31,783 --> 01:06:34,286
قشات العصير؟

939
01:06:34,620 --> 01:06:37,456
تبدو فكرة رائعة!

940
01:06:37,623 --> 01:06:39,374
سأفعل ذلك فورا.

941
01:06:48,634 --> 01:06:50,302
بسرعة، اصنع أخرى!

942
01:06:57,476 --> 01:06:59,144
إلى تروس الأراجيح!

943
01:07:02,022 --> 01:07:03,106
انظروا.

944
01:07:03,273 --> 01:07:04,900
- إنها تعيده!
- نجحا بالهرب!

945
01:07:05,067 --> 01:07:07,319
- يا للعجب.
- أحسنتما!

946
01:07:07,736 --> 01:07:09,071
يا للهول.

947
01:07:13,534 --> 01:07:16,370
- علينا أن نساعدهم.
- سنفعل ذلك، اصمدي يا "جون"!

948
01:07:23,460 --> 01:07:24,711
أحسنت!

949
01:07:24,878 --> 01:07:26,797
أظنني أدين لكم بتفسير يا جماعة.

950
01:07:27,130 --> 01:07:28,882
يسرنا وحسب أنك حي.

951
01:07:29,049 --> 01:07:31,760
وبما أنك كذلك، ما رأيك بتشغيل التروس

952
01:07:31,927 --> 01:07:33,220
وإعادة إحياء منتزهنا؟

953
01:07:33,387 --> 01:07:36,056
هذا أقل ما بوسعي فعله! لكن كيف؟

954
01:07:38,725 --> 01:07:40,394
مهلا لحظة.

955
01:07:41,979 --> 01:07:44,982
اسمي، منتزهي، اسمي.

956
01:07:45,691 --> 01:07:49,570
"غريتا"، إن انتهى بنا المطاف جميعا بالتحطم
والموت، أريدك أن تعرفي وحسب

957
01:07:49,736 --> 01:07:52,322
أنني مولع بك يا عزيزتي! أنا مولع جدا بك!

958
01:07:52,656 --> 01:07:55,993
قلبي متقد بالكامل!

959
01:07:56,702 --> 01:07:58,412
أجدك ظريفا أيضا يا "ستيف".

960
01:07:58,745 --> 01:08:02,332
مهلا، ماذا؟ ماذا قالت؟

961
01:08:03,000 --> 01:08:04,334
المسننات.

962
01:08:04,585 --> 01:08:07,504
أمي، ما كنت تكتبين على رسم التروس،
كنت تخبرينني كيف أصلحها.

963
01:08:07,671 --> 01:08:09,882
كيف أعيد تشغيل التروس!

964
01:08:10,048 --> 01:08:12,718
دون اسمي!
أدر المسننات بتدوين اسمي!

965
01:08:12,885 --> 01:08:15,387
المسننات! اصمدوا، جميعا!

966
01:08:18,974 --> 01:08:20,893
نجح الأمر!

967
01:08:22,560 --> 01:08:24,229
- لا!
- حذار!

968
01:08:24,354 --> 01:08:25,522
تشبثوا!

969
01:08:26,814 --> 01:08:27,691
حذار!

970
01:08:28,774 --> 01:08:30,234
تابع العمل!

971
01:08:32,237 --> 01:08:34,031
هيا! نحتاج إلى حرف الواو.

972
01:08:37,993 --> 01:08:40,703
أهلا بكم في "أرض العجائب"!

973
01:08:41,037 --> 01:08:42,538
والآن يمين، يمين!

974
01:08:43,497 --> 01:08:45,000
التوأم "بيفر" انطلق!

975
01:08:46,585 --> 01:08:48,587
أضربكم على الوجه بذيلي!

976
01:08:48,795 --> 01:08:50,964
حسنا، والآن حرف النون، أسرع!

977
01:08:53,800 --> 01:08:55,135
أطلقيني يا "غريتا".

978
01:08:55,301 --> 01:08:56,636
- أطلقك؟
- أطلقيني.

979
01:08:56,886 --> 01:08:59,223
لأجل "أرض العجائب"! لأجل "غريتا"!

980
01:08:59,430 --> 01:09:01,600
لأجل الحرية!

981
01:09:06,647 --> 01:09:07,981
نجحت.

982
01:09:08,357 --> 01:09:09,524
بوسعنا فعل ذلك يا "جون".

983
01:09:10,024 --> 01:09:11,193
هل أنت جاهزة؟

984
01:09:11,693 --> 01:09:12,653
اقفزي!

985
01:09:37,469 --> 01:09:41,139
انظروا، المنتزه! يعود إلى الحياة!

986
01:09:45,560 --> 01:09:48,438
"أرض العجائب"

987
01:09:48,729 --> 01:09:50,064
تحية بالذيل يا "كوبر"!

988
01:09:50,232 --> 01:09:52,317
أحسنتم! عمل رائع!

989
01:09:56,113 --> 01:09:57,865
أنت رائع!

990
01:10:01,201 --> 01:10:03,871
انظروا من عادوا إلى كونهم قرود العجائب.

991
01:10:04,037 --> 01:10:06,999
- أدوا رقصة.
- أدوا رقصة قرد العجائب.

992
01:10:07,165 --> 01:10:08,500
انظروا كم هم ظريفون!

993
01:10:18,635 --> 01:10:21,054
هيا يا "بومر"،
لدينا ضيوف علينا الترحيب بهم،

994
01:10:21,221 --> 01:10:23,724
وعلينا بناء أشياء والاعتناء بأشخاص.

995
01:10:23,891 --> 01:10:24,725
هذا صحيح تماما.

996
01:10:24,808 --> 01:10:27,394
والآن بعد أن استعدنا غراءنا
لن يردعنا رادع.

997
01:10:27,561 --> 01:10:30,105
أنا؟ الغراء؟ لا، لست الغراء.

998
01:10:30,272 --> 01:10:33,192
- أنت الغراء يا "غريتا".
- كنت دوما كذلك.

999
01:10:33,358 --> 01:10:35,402
- أليس كذلك يا جماعة؟
- أجل!

1000
01:10:35,569 --> 01:10:37,070
أيها الرفاق.

1001
01:10:37,404 --> 01:10:40,240
هيا، لننشر بعض العجب!

1002
01:10:40,574 --> 01:10:42,409
- أجل، هذا ما نفعله.
- أنا أولا!

1003
01:10:43,118 --> 01:10:43,952
مهلا.

1004
01:10:44,119 --> 01:10:46,538
- ماذا عنك يا "جون"؟
- أجل، ماذا عنك؟

1005
01:10:46,705 --> 01:10:49,875
علي على الأرجح العودة إلى المنزل.

1006
01:10:50,167 --> 01:10:53,170
سترحلين؟ ماذا سنفعل بدونك؟

1007
01:10:54,880 --> 01:10:58,133
ستفعلون ما تفعلونه دوما.

1008
01:10:58,467 --> 01:11:00,302
هيا، تعالوا.

1009
01:11:01,386 --> 01:11:05,307
لديكم كل ما تحتاجون إليه هنا.

1010
01:11:05,474 --> 01:11:07,226
فمن نحن؟

1011
01:11:08,060 --> 01:11:10,729
نحن عجائب "أرض العجائب".

1012
01:11:11,104 --> 01:11:13,273
لا أسمعكم!

1013
01:11:13,440 --> 01:11:15,901
نحن عجائب "أرض العجائب".

1014
01:11:16,068 --> 01:11:18,111
مرة أخرى!

1015
01:11:18,445 --> 01:11:21,406
نحن عجائب "أرض العجائب"!

1016
01:11:22,282 --> 01:11:23,659
والآن توزعوا.

1017
01:11:23,825 --> 01:11:25,369
أهلا بكم!

1018
01:11:25,661 --> 01:11:28,497
سيكون يوما رائعا بالفعل.

1019
01:11:36,338 --> 01:11:37,840
لنفعل ذلك!

1020
01:11:38,006 --> 01:11:39,341
نحن جاهزون.

1021
01:11:39,508 --> 01:11:41,134
انتظروا...

1022
01:11:45,264 --> 01:11:46,682
الظلام،

1023
01:11:47,015 --> 01:11:48,517
ما زال هناك.

1024
01:11:48,767 --> 01:11:51,603
لعله لن يزول أبدا بالكامل.

1025
01:11:51,937 --> 01:11:54,106
لعله هناك ليذكرنا

1026
01:11:54,231 --> 01:11:58,193
بالنظر إلى النور المحيط بنا.

1027
01:11:59,278 --> 01:12:02,614
استمتعوا رجاء بلعبتنا الجديدة،
مزلجة قشات العصير

1028
01:12:02,781 --> 01:12:06,869
التي اختبرتها شخصيا للتأكد من سلامتها
في ظروف متطرفة.

1029
01:12:07,035 --> 01:12:10,372
بالحديث عن النور المحيط بك...

1030
01:12:11,540 --> 01:12:12,624
"ستيف"!

1031
01:12:13,208 --> 01:12:14,877
ها نحن ذا.

1032
01:12:15,335 --> 01:12:17,546
هيا، سأسمح لك بشراء الفشار لي.

1033
01:12:17,713 --> 01:12:20,841
أجل، سآتي فورا! علي فقط...

1034
01:12:21,758 --> 01:12:24,178
أن أنتظر ريثما تهدأ دقات قلبي.

1035
01:12:31,143 --> 01:12:33,145
ستسمعني في الرياح.

1036
01:12:33,312 --> 01:12:34,855
أعلم ذلك.

1037
01:12:35,022 --> 01:12:37,774
وسنكون هنا لأجلك، دوما.

1038
01:12:37,900 --> 01:12:39,443
"بينات"!

1039
01:12:40,527 --> 01:12:43,280
هذا المكان رائع بالفعل!

1040
01:12:44,031 --> 01:12:45,365
أجل.

1041
01:12:46,491 --> 01:12:48,952
رائع!

1042
01:13:03,967 --> 01:13:07,596
"أرض العجائب"

1043
01:13:12,768 --> 01:13:14,937
لدينا الهليون، السبانخ، الكرنب المسوق...

1044
01:13:15,103 --> 01:13:18,398
ها أنت يا حلواي الخفية.

1045
01:13:22,569 --> 01:13:23,403
أبي!

1046
01:13:23,987 --> 01:13:25,155
صغيرتي "جون"؟

1047
01:13:26,031 --> 01:13:28,534
"جون"، هل أنت بخير؟ ماذا حصل لك؟

1048
01:13:28,700 --> 01:13:32,204
آسفة جدا لأنني غبت طوال الليل
ولم أخبرك بمكاني.

1049
01:13:32,371 --> 01:13:36,041
ماذا؟ أوصلتك للتو إلى مخيم الرياضيات
منذ 30 دقيقة.

1050
01:13:37,626 --> 01:13:38,961
لا يهم.

1051
01:13:44,466 --> 01:13:46,301
إن فعلت ذلك لأنك قلقة علي...

1052
01:13:46,468 --> 01:13:48,554
قلقة؟ عليك؟

1053
01:13:48,887 --> 01:13:50,556
أنت بخير!

1054
01:13:51,056 --> 01:13:53,225
في الواقع، أنت رائع.

1055
01:13:55,435 --> 01:13:57,896
لدي الكثير لأخبر أمي.

1056
01:13:59,773 --> 01:14:00,607
"جوني"...

1057
01:14:00,691 --> 01:14:03,402
وقبل أن تذكر العودة
إلى مخيم الرياضيات، عليك أن تعلم

1058
01:14:03,569 --> 01:14:06,321
أنني لن أفعل ذلك،
لدي الكثير من العمل لأنجزه.

1059
01:14:06,488 --> 01:14:09,324
- مثل ماذا؟
- التعويض عن الوقت الضائع.

1060
01:14:09,825 --> 01:14:11,034
هل هذا...

1061
01:14:14,371 --> 01:14:15,706
أجل.

1062
01:14:24,965 --> 01:14:27,050
سيحب الحي هذا.

1063
01:14:27,384 --> 01:14:29,803
"جوني"، عدت إلى المنزل!
جلبت ما تبقى من المؤن.

1064
01:14:29,970 --> 01:14:32,556
مرحبا أبي! فقط القليل بعد...

1065
01:14:32,723 --> 01:14:35,392
عزيزتي، يداي مليئتان بالأغراض،
هل يمكنك أن تفتحي؟

1066
01:14:35,726 --> 01:14:37,227
بالطبع يا أبي.

1067
01:14:38,395 --> 01:14:41,106
علقت جميع الرايات، ما العمل التالي؟

1068
01:14:41,273 --> 01:14:44,902
رائع، هل يمكنك صنع قنطرة كبيرة
من البالونات فوق السياج الخلفي؟

1069
01:14:45,068 --> 01:14:46,403
- أجل!
- شكرا.

1070
01:14:49,072 --> 01:14:52,075
حين تقولين قنطرة بالونات
فوق السياج الخلفي، أتقصدين

1071
01:14:52,326 --> 01:14:56,246
فوق السياج، أي فوقه،
أو فوق السياج أي خلفه؟

1072
01:14:56,413 --> 01:14:58,415
فوق السياج أي فوقه.

1073
01:14:58,749 --> 01:15:01,502
حسنا! فوق السياج، فهمت.

1074
01:15:04,755 --> 01:15:08,008
أيمكنك أن تطلب من "بانكي"
وضعه وراء السياج؟ علي أن أنهي العمل.

1075
01:15:08,258 --> 01:15:11,011
أظن أنه يجدر بك فتح الباب يا "جون".

1076
01:15:11,178 --> 01:15:12,429
لكن...

1077
01:15:26,610 --> 01:15:27,528
أمي.

1078
01:15:28,946 --> 01:15:30,697
ماذا تنتظرين؟

1079
01:15:31,114 --> 01:15:32,866
تعالي إلى هنا.

1080
01:15:40,040 --> 01:15:42,125
تسرني رؤيتك.

1081
01:15:42,793 --> 01:15:44,127
هل أنت...

1082
01:15:44,461 --> 01:15:46,713
أنا بخير الآن يا صغيرتي "جون".

1083
01:15:47,798 --> 01:15:49,550
أنا أيضا.

1084
01:15:49,967 --> 01:15:53,470
يبدو أنك حافظت على نورك الصغير ساطعا.

1085
01:15:53,720 --> 01:15:57,307
عندي لك قصة حتى أنت قد لا تصدقينها.

1086
01:15:57,641 --> 01:15:59,142
جربيني.

1087
01:16:03,021 --> 01:16:07,150
هذا بالفعل رائع!

1088
01:16:14,324 --> 01:16:16,994
تروس الأراجيح!

1089
01:16:18,328 --> 01:16:22,499
هيا! فتحت "أرض العجائب"!

1090
01:16:33,635 --> 01:16:34,970
أنت رائع!

1091
01:16:45,439 --> 01:16:49,860
حسنا، جميعا،
كان يوما آخر في "أرض العجائب"،

1092
01:16:50,110 --> 01:16:52,863
أكثر الملاهي روعة في العالم.

1093
01:16:53,197 --> 01:16:57,034
"بينات" متحمس لصنع لعبة جديدة.

1094
01:16:57,701 --> 01:17:00,120
أيملك أي منكم أية اقتراحات؟

1095
01:17:01,330 --> 01:17:02,664
أجل!

1096
01:17:03,040 --> 01:17:04,041
"جون"!

1097
01:17:04,208 --> 01:17:05,876
"بانكي"، فيم تفكر؟

1098
01:17:06,043 --> 01:17:08,462
- عجلة كبرى!
- هذه فكرة رائعة.

1099
01:17:08,629 --> 01:17:12,299
لكن هل تفكر في العجلة الكبرى العادية؟

1100
01:17:12,466 --> 01:17:15,260
عجلة كبرى مصنوعة من عصي متوهجة.

1101
01:17:15,427 --> 01:17:17,429
عجلة كبرى تطير!

1102
01:17:17,596 --> 01:17:21,808
عجلة كبرى طائرة مصنوعة من عصي متوهجة،
هذه فكرة رائعة.

1103
01:17:22,059 --> 01:17:25,229
أظن أنه يجدر بنا إخبار "بينات" بهذا.

1104
01:17:25,938 --> 01:17:29,274
"بينات"، إليك ما نريدك أن تفعله.

1105
01:17:29,608 --> 01:17:31,485
خذ قلم التعليم واصنع...

1106
01:17:31,652 --> 01:17:33,654
هذا رائع.

1107
01:17:33,987 --> 01:17:36,406
مصنوعة من عصي متوهجة.

1108
01:17:36,740 --> 01:17:38,325
عصي متوهجة؟

1109
01:17:39,409 --> 01:17:43,914
تبدو فكرة رائعة!

1110
01:17:44,248 --> 01:17:45,999
سأفعل ذلك فورا!

1111
01:17:50,254 --> 01:17:54,091
"منتزه العجائب"
