﻿1
00:02:20,349 --> 00:02:23,852
أعرف أننا معاً منذ فترة وجيزة،

2
00:02:24,019 --> 00:02:28,315
ولكن العشرة شهور الماضية
هي الأسعد في حياتي.

3
00:02:28,482 --> 00:02:32,778
أنت لست فقط الشخص الذي أحب
ولكن أيضاً صديقتي المفضلة،

4
00:02:33,445 --> 00:02:37,616
وأريد أن أقضي بقية حياتي معك.

5
00:02:37,783 --> 00:02:40,160
هل تتزوجينني؟

6
00:02:40,327 --> 00:02:42,454
نعم.

7
00:02:42,621 --> 00:02:45,082
بجد، هل تعتقد بأن ذلك يبدو جيداً؟

8
00:02:45,249 --> 00:02:48,293
- لا
- حقاً؟ لأنني أعتقد أن ذلك كان ...

9
00:02:48,460 --> 00:02:49,962
لا!

10
00:02:50,128 --> 00:02:52,631
آه، آسف. آسف.

11
00:02:52,798 --> 00:02:56,051
أحياناً قد تضايقك هذه الانابيب قليلاً.

12
00:02:56,218 --> 00:02:58,262
حسناً، شكراً لاستماعك.
أقدر لك ذلك.

13
00:02:58,428 --> 00:03:01,974
لديك لمسة رقيقة يا دكتور.

14
00:03:03,183 --> 00:03:05,352
لن يكون بامكانها قول لا.

15
00:03:05,519 --> 00:03:09,731
في الحقيقة أنا ممرض.
سيحضر الدكتور حالاً.

16
00:03:13,277 --> 00:03:15,362
- بالتوفيق يا جريج.
- شكراً يا كيم.

17
00:03:21,869 --> 00:03:24,746
حسناً، حان وقت
المشكلة الأسبوعية.

18
00:03:25,581 --> 00:03:28,375
أريدكم أن تختاروا مشكلتكم لهذا الاسبوع،

19
00:03:28,542 --> 00:03:31,128
مشكلة التي كدرتكم طوال هذا الأسبوع.

20
00:03:31,295 --> 00:03:34,131
وأعينكم مغلقة...

21
00:03:34,882 --> 00:03:38,010
...أريدكم أن تتصوروا تلك
المشكلة في عقولكم.

22
00:03:38,177 --> 00:03:40,762
تظاهروا بأنها هناك أمامكم.

23
00:03:40,929 --> 00:03:42,431
... ليس فقط صديقتي المفضلة،

24
00:03:42,598 --> 00:03:45,100
وإنما أيضاً الشخص الذي

25
00:03:45,267 --> 00:03:47,394
أريد أن أقضي بقية حياتي معه.

26
00:03:47,561 --> 00:03:51,398
أحبك. هل ... تتزوجينني؟

27
00:03:51,565 --> 00:03:54,818
والآن أريدكم أن تخيفوا المشكلة
وتبعدونها عنكم.

28
00:03:54,985 --> 00:03:58,447
- أريدكم أن تقولوا "بو"
- بو!

29
00:03:58,614 --> 00:04:01,366
- بو!
- بو!

30
00:04:03,368 --> 00:04:06,079
حسناً، أنتم رائعون يا جماعة.
جيد جداً.

31
00:04:06,246 --> 00:04:08,207
أراكم بعد الغداء.

32
00:04:08,373 --> 00:04:10,959
بام، أليس ذلك صديقك المفضل في الخارج؟

33
00:04:11,126 --> 00:04:14,171
أجل، أعتقد ذلك.

34
00:04:14,880 --> 00:04:17,966
- لم لا تذهبين وتتحدثين اليه؟
- اتعتقدون ذلك؟

35
00:04:18,132 --> 00:04:19,551
نعم!

36
00:04:23,263 --> 00:04:24,348
تعال هنا!

37
00:04:27,267 --> 00:04:30,187
- مرحباً، يا عزيزي.
- كيف حالك؟

38
00:04:30,354 --> 00:04:34,441
كنت في المنطقة وقد أنهيت عملي مبكراً
ففكرت ربما تريدين أن نذهب لتناول الطعام.

39
00:04:34,608 --> 00:04:37,319
هذا لطيف جداً،
يا لها من مفاجأة حلوة.

40
00:04:37,486 --> 00:04:40,656
آه، اللعنة،
نسيت أن أبدل حذائي.

41
00:04:40,822 --> 00:04:44,243
هذا جيد، تعرف بأنني لا أستطيع
مقاومة رجل بحذاء ممرض.

42
00:04:44,409 --> 00:04:48,163
حذائي الرياضي معي في حقيبة الظهر.
دعيني أبدل حذائي. سيأخذ ثانية.

43
00:04:48,330 --> 00:04:49,831
حسناً.

44
00:04:50,624 --> 00:04:52,417
عزيزتي؟

45
00:04:52,584 --> 00:04:54,253
- بام.
- نعم؟

46
00:04:54,419 --> 00:04:57,005
- أحبك.
- وأنا أحبك أيضاً.

47
00:04:57,172 --> 00:05:00,467
هيا يا عزيزي. عندي نصف ساعة
قبل أن يحين موعد عودتي.

48
00:05:00,634 --> 00:05:03,345
هل تريد اذن أن تذهب للغداء؟

49
00:05:03,512 --> 00:05:05,681
ماذا تفعل؟

50
00:05:05,848 --> 00:05:09,685
لا شيء. أنا فقط أحبك جداً.

51
00:05:09,852 --> 00:05:13,730
هذه الشهور العشرة الأخيرة،
كانت الأسعد في حياتي.

52
00:05:13,897 --> 00:05:17,442
نعم، لقد كانت مدهشة ولكن ...
ماذا يجري؟

53
00:05:17,609 --> 00:05:21,488
لا شيء. أنا فقط ... أنا فقط أشعر
بأننا قريبين جداً من بعض.

54
00:05:21,655 --> 00:05:26,368
أنت صديقتي المفضلة
وأنت أيضا المرأة التي أحب، و...

55
00:05:26,535 --> 00:05:28,912
هل أنت بخير يا عزيزي؟
فأنت تتصرف بغرابة.

56
00:05:29,079 --> 00:05:30,664
أنا بخير، مجرد وجع في رقبتي .

57
00:05:30,831 --> 00:05:33,667
كنت اساعد مدمناً على المخدرات
وزنه أكثر من 300 باوند،

58
00:05:33,834 --> 00:05:36,003
- أتريدني أن أدلك لك رقبتك؟
- لا، لا.

59
00:05:36,170 --> 00:05:38,380
عزيزتي، انظري،
الاطفال يحاولون قول شيء ما!

60
00:05:38,547 --> 00:05:39,506
تزوجينني يا بام

61
00:05:39,673 --> 00:05:41,633
- انظري.
- آه. انتظر.

62
00:05:41,800 --> 00:05:43,927
آه، إنها أختي.
مرحباً. اهلاً.

63
00:05:46,221 --> 00:05:49,099
هل أنتما مخطوبان؟
هذا رائع، مبروك!

64
00:05:49,266 --> 00:05:53,687
ستتزوجان خلال أسبوعين؟
هذا قريب جداً، اليس كذلك.

65
00:05:53,854 --> 00:05:58,650
لا يعرف أمي وأبي بوب جيداً؟
أكان أبي متفهماً لهذا؟

66
00:05:58,817 --> 00:06:01,278
- بوب طلب يدي من أبي.
- كانت هذه خطوة حكيمة.

67
00:06:01,445 --> 00:06:04,990
لا أصدق أنه قد فكر في أن
يأخذ الأذن من أبي.

68
00:06:05,157 --> 00:06:06,283
نعم.

69
00:06:06,450 --> 00:06:10,537
أنا هنا مع جريج. سوف يأخذني للغداء.
إنه بخير.

70
00:06:10,704 --> 00:06:14,750
أعرف أن عليك أن تذهبي.
حسناً. أحبك. مع السلامة.

71
00:06:14,917 --> 00:06:18,378
ماذا يجري؟
هل ستتزوج دابي من ذلك الرجل؟

72
00:06:18,545 --> 00:06:19,963
أجل. خلال أسبوعين.

73
00:06:20,130 --> 00:06:22,382
دكتور بوب من دنفر.
اليس ذلك رائعاً.

74
00:06:22,549 --> 00:06:26,303
نعم. هذا... ألم يلتقيا ببعض
فقط قبل عدة شهور؟

75
00:06:26,470 --> 00:06:28,722
نعم، صحيح، ولكنه طلب يدها
وهي قالت نعم.

76
00:06:28,889 --> 00:06:30,933
لقد طلب يدها من والدي أولاً،
ثم سألها.

77
00:06:31,099 --> 00:06:34,895
نعم، لقد سمعت هذا.
هل كان عليه أن يأخذ إذنه؟

78
00:06:35,062 --> 00:06:36,730
لا، لم يكن عليه ذلك.

79
00:06:36,897 --> 00:06:40,484
لقد أدرك بوب أن أبي
يقدر مثل هذه الأمور.

80
00:06:41,527 --> 00:06:43,570
على أي حال، ديب قالت بأن والدي يحبه.

81
00:06:43,737 --> 00:06:47,324
اشترى له بوب الهدية المثالية
التي استولت على قلبه.

82
00:06:47,491 --> 00:06:50,160
حقاً. آه. هدية.

83
00:06:50,327 --> 00:06:51,912
بعد أسبوعين ...

84
00:06:52,079 --> 00:06:55,874
- هل يمكن تصوير هذا تحت الأشعة؟
- نعم. لن تتحول الى شيء آخر.

85
00:06:59,211 --> 00:07:02,256
- سيدي، هذه لن تكون تدخل الآلة.
- انتظر، توقف للحظة.

86
00:07:03,465 --> 00:07:05,717
الحقيبة ضخمة جداً.
يجب أن تضعها مع الحقائب.

87
00:07:08,762 --> 00:07:10,430
ارفع يديك يا سيدي.

88
00:07:10,597 --> 00:07:13,517
لدي خاتم خطوبة لصديقتي في الحقيبة

89
00:07:13,684 --> 00:07:16,854
لذا لا يمكنني أن افتحها هنا،
هل يمكن أن آخذها؟

90
00:07:17,020 --> 00:07:21,567
اذا كانت أكبر مما هو مسموح به،
فلا يمكنك أن تأخذها معك إلى الطائرة.

91
00:07:21,733 --> 00:07:24,152
من نيويورك الى لاجوارديا.
ضعها مع الحقائب.

92
00:07:24,319 --> 00:07:26,071
انتظر، انتظر، عفواً ...

93
00:07:26,238 --> 00:07:29,449
لا تقلق ستكون في انتظارك
عندما تصل الى وجهتك.

94
00:07:34,413 --> 00:07:39,001
أهلا بكم في مطار لاجوارديا
الرجاء اتباع الاشارات ...

95
00:07:45,549 --> 00:07:51,013
عفواً. مرحباً. لقد اضعتم حقيبتي،
وبها خاتم ماسي.

96
00:07:51,180 --> 00:07:53,265
لم اضيع لك شيئاً، يا سيد.

97
00:07:53,432 --> 00:07:57,102
ضع عنوانك المحلي هنا،
وسنرسلها لك حال وصولها.

98
00:07:57,269 --> 00:07:58,395
وماذا إذا لم تظهر؟

99
00:07:58,562 --> 00:08:02,149
هل من المفروض أن اقضي كل نهاية
الأسبوع بهذه الملابس فقط؟

100
00:08:04,943 --> 00:08:08,447
هذه هدية رائعة.
لقد اعتقدت أنك احضرت لهم شمبانيا فقط.

101
00:08:08,614 --> 00:08:11,325
سيعجب والدك كثيراً بهذه الهدية

102
00:08:11,491 --> 00:08:13,619
لا تنس أنه متقاعد.

103
00:08:13,785 --> 00:08:17,372
وكان يعمل في الزهور النادرة لفترة طويلة،
ستعجبه الهدية.

104
00:08:18,582 --> 00:08:20,792
يبدو أنه من الصعب ارضاؤه.

105
00:08:20,959 --> 00:08:24,338
لا. نهائياً إنه ألطف شخص في العالم.

106
00:08:24,505 --> 00:08:28,383
- كن مرتاحاً، سيحبك. أعدك بذلك.
- كما يحب دكتور بوب؟

107
00:08:28,550 --> 00:08:32,261
خفف من الفكاهة،
فوالداي لا يحبان ذلك مطلقاً.

108
00:08:32,429 --> 00:08:34,431
ماذا، هل هم الآمش؟

109
00:08:38,477 --> 00:08:40,562
حسناً، بدون نكات.

110
00:08:42,606 --> 00:08:44,942
- ماذا تفعل؟
- ماذا؟

111
00:08:45,108 --> 00:08:47,945
قلت لك أن ابي يرى التدخين
كدلالة على الضعف.

112
00:08:48,111 --> 00:08:51,823
- حسنا سأتركها في السيارة.
- لا! سيفحص هناك.

113
00:08:51,990 --> 00:08:53,951
- يا الهي...
- ماذا...؟!

114
00:08:57,120 --> 00:08:59,831
نعم، سطح البيت ربما فكرة أفضل.

115
00:08:59,998 --> 00:09:01,208
آه، و ...

116
00:09:01,375 --> 00:09:03,961
ونحن لا نعيش مع بعضنا البعض.

117
00:09:04,127 --> 00:09:06,964
- ظننتك قلت أنك أخبرتهم.
- حسناً...

118
00:09:08,382 --> 00:09:10,676
مرحباً، يا أبي! مرحباً.

119
00:09:10,843 --> 00:09:15,180
- لقد اشتقت اليك كثيراً يا بام.
- لقد اشتقت اليك أيضا يا جاك.

120
00:09:18,058 --> 00:09:22,187
يا سلام! يا سلام!
يا سلام! يا سلام!

121
00:09:22,354 --> 00:09:25,440
شورت ستاك، شورت ستاك،
سوف تظهر!

122
00:09:27,609 --> 00:09:29,862
أين ابنتي المدللة؟

123
00:09:30,028 --> 00:09:32,281
ماما! أمي!

124
00:09:32,447 --> 00:09:34,199
يا الهي، تبدين جميلة جدا!

125
00:09:34,366 --> 00:09:36,785
وأنت ايضا! انظري إلى نفسك!

126
00:09:36,952 --> 00:09:39,121
يا الهي، أنا آسفة.
أمي، ابي، هذا جريج.

127
00:09:39,288 --> 00:09:43,000
- أنا والد بام ، جاك بيرنز.
- يسرني التعرف اليكم.

128
00:09:43,166 --> 00:09:46,003
- أنا دينا. أهلا في اويستر باي.
- شكراً.

129
00:09:51,008 --> 00:09:52,843
ماذا تسوق هناك، فورد؟

130
00:09:53,886 --> 00:09:55,554
أجل. إنها توروس.

131
00:09:55,721 --> 00:09:57,514
كنا نفكر بشراء
الحجم المتوسط،

132
00:09:57,681 --> 00:10:00,559
ولكنني فكرت،

133
00:10:00,726 --> 00:10:03,437
ربما من الافضل أن
أشتري الحجم الكبير،

134
00:10:03,604 --> 00:10:06,356
أكيد. لون جميل.
هل اخترته؟

135
00:10:06,523 --> 00:10:09,234
آه، لا، الشخص الذي باعني اياها.
لماذا؟

136
00:10:09,401 --> 00:10:11,778
حسناً، يقولون أن العباقرة
فقط يختارون الأخضر.

137
00:10:13,071 --> 00:10:16,825
- ولكنك لم تختره أنت.
- جاك!

138
00:10:18,452 --> 00:10:21,788
آه، يا للقرف،
ما الذي رائحته مثل حليب فاسد؟

139
00:10:21,955 --> 00:10:24,082
إنه المسكين جريج،
لقد تقيأ عليه طفل.

140
00:10:24,249 --> 00:10:25,501
لم يفعل!

141
00:10:25,667 --> 00:10:28,378
نعم، خلال تعبئته استمارة
الحقائب المفقودة في المطار.

142
00:10:28,545 --> 00:10:30,088
لا، لم يفعلوا!

143
00:10:30,255 --> 00:10:31,715
- نعم.
- نعم، لقد فعلوا.

144
00:10:31,882 --> 00:10:34,676
- ماذا عنك يا عزيزتي؟
- لا، أنا بخير.

145
00:10:34,843 --> 00:10:37,054
هذه بنتي!

146
00:10:38,138 --> 00:10:39,681
سوف تظهر، أنا متأكدة.

147
00:10:39,848 --> 00:10:43,435
وفي هذه الأثناء يا جريج، فما عليك إلا أن
تطلب أي شيء تحتاجه، مفهوم؟

148
00:10:43,602 --> 00:10:45,729
هذا صحيح. فبيتي هو بيتك.

149
00:10:45,896 --> 00:10:48,232
شكر يا جاك. وأنت أيضاً.

150
00:10:51,276 --> 00:10:53,487
يبدو البيت رائعاً يا امي!

151
00:10:53,654 --> 00:10:56,114
حقاً؟ جيد.
لقد رتبنا فوق من أجل العرس.

152
00:10:56,281 --> 00:10:57,824
هذا لطيف جداً!

153
00:10:57,991 --> 00:10:59,326
إنه يعجبنا.

154
00:10:59,493 --> 00:11:01,328
جميل.

155
00:11:01,495 --> 00:11:05,832
والآن يا جريج.
لديك اسم عائلة مميز.

156
00:11:05,999 --> 00:11:08,001
ولدينا فضول،

157
00:11:08,168 --> 00:11:10,546
كيف تلفظه؟

158
00:11:10,712 --> 00:11:13,340
كما هي يكتب تماماً.

159
00:11:13,507 --> 00:11:15,884
ف- و- ك- ا- ر

160
00:11:17,386 --> 00:11:19,012
فوكار.

161
00:11:19,179 --> 00:11:20,848
فوكار.

162
00:11:25,018 --> 00:11:27,688
- سآخذها منك يا عزيزتي.
- شكرأ يا أمي.

163
00:11:29,398 --> 00:11:30,566
ها هو ذا!

164
00:11:30,732 --> 00:11:32,067
- ها هو رجلنا.
- جينكسي!

165
00:11:32,234 --> 00:11:34,736
تعال هنا يا صغيري!
تعال إلى باب يا جينكسي!

166
00:11:34,903 --> 00:11:36,071
هيا جينكسي!

167
00:11:36,238 --> 00:11:38,365
- تعال هنا. تعال إلى بابا.
- جينكسي.

168
00:11:38,532 --> 00:11:41,368
هيا.
علمته ذلك في أسبوع واحد.

169
00:11:41,535 --> 00:11:44,371
هذا قط بام، جينكسي.

170
00:11:44,538 --> 00:11:47,249
- قل مرحباً. لوح لجريج.
- مرحباً، جينكس.

171
00:11:47,416 --> 00:11:50,419
أحسنت يا فتى،
استغرقني تعليمه ذلك أسبوعاً آخر.

172
00:11:50,586 --> 00:11:53,338
- يا الهي!
- لم أعرف بأنه كان عندك قط.

173
00:11:53,505 --> 00:11:55,883
تركه هنا عندما انتقلت إلى شيكاغو.

174
00:11:56,049 --> 00:11:57,759
وقد وجد فيه والدك صديق حميم جديد!

175
00:11:57,926 --> 00:12:01,722
لن تصدقي ذلك،
ولكنه حتى علمه كيف يستخدم المبولة.

176
00:12:01,889 --> 00:12:03,432
هذا شيء غريب يا ابي.

177
00:12:03,599 --> 00:12:06,560
لماذا؟ الآن ليس علينا أن نشم
رائحة فضلات القط.

178
00:12:06,727 --> 00:12:07,853
هذا صحيح.

179
00:12:08,020 --> 00:12:11,148
كيف علمت القط أن يستعمل المرحاض؟

180
00:12:11,315 --> 00:12:14,484
هذا سهل. صممت علبة فضلات
ووضعتها داخل المرحاض.

181
00:12:14,651 --> 00:12:16,987
وعندما اعتاد عليها،
أزلتها من هناك.

182
00:12:17,154 --> 00:12:19,239
آه! هذا... فعلاً،
منطقي.

183
00:12:19,406 --> 00:12:24,161
ولكنه لا يحب ذلك. وفي أي فرصة
تسنح له فإنه يقرفص ويدفنها.

184
00:12:24,328 --> 00:12:26,538
كان علي نقل كل اصص النبات عن الارض.

185
00:12:26,705 --> 00:12:30,250
بالاضافة إلى وجود شخص آخر في البيت
يترك مقعد المرحاض مرفوعاً.

186
00:12:31,877 --> 00:12:37,382
لا يمكنه أن يرفع مقعد المرحاض،
فهو يفتقد للقوة والأصابع الملائمة.

187
00:12:37,549 --> 00:12:41,762
صحيح. الملائمة ...
لم أفكر في ذلك.

188
00:12:41,929 --> 00:12:45,766
جينكس قط بيتي. لا يمكنه أن يغادر البيت.
فهو يفتقد لمهارات الاعتياش الخارجي.

189
00:12:45,933 --> 00:12:47,935
إنها واحدة من تلك الأشياء.

190
00:12:48,101 --> 00:12:52,064
لا أعتقد بأن جريج سيلعب مع جينكسي.
فهو يكره القطط.

191
00:12:53,106 --> 00:12:55,442
بام، أنا لا أكره القطط.

192
00:12:55,609 --> 00:12:58,904
أنا... أنا مجرد شخص
يميل إلى الكلاب.

193
00:12:59,071 --> 00:13:01,031
نعم، نعم.

194
00:13:01,198 --> 00:13:03,867
- إنه مقبول أن تكره القطط يا جريج.
- لا.

195
00:13:04,034 --> 00:13:06,411
أنا لا. أنا لا أكره القطط أبداً.

196
00:13:06,578 --> 00:13:10,666
هذا مقبول. فقط كن صادقاً في هذا.
هناك أشياء كثيرة أكرها أنا.

197
00:13:10,832 --> 00:13:13,669
أنا صادق، فعلاً.
مثل ماذا؟

198
00:13:15,629 --> 00:13:18,048
لماذا لا نترك الأولاد يستريحون؟

199
00:13:18,215 --> 00:13:22,845
سوف نحضر لك يا جريج
شيئاً تلبسه من خزانة جاك.

200
00:13:23,345 --> 00:13:24,513
حسناً.

201
00:13:24,680 --> 00:13:26,348
- آه، يا عزيزتي.
- أجل؟

202
00:13:26,515 --> 00:13:28,934
أنا سعيد جداً بأنك في البيت، يا قلبي.

203
00:13:30,143 --> 00:13:32,020
وأنا كذلك يا أبي.

204
00:13:33,438 --> 00:13:36,650
أنت، اسمع، كن لطيفاً مع
هذا الشخص، حسناً؟

205
00:13:36,817 --> 00:13:38,569
فأنا نوعاً ما أحبه.

206
00:13:38,735 --> 00:13:40,445
حسناً، سأحاول.

207
00:13:40,612 --> 00:13:42,781
شكراً لك.

208
00:13:49,037 --> 00:13:50,831
هل القميص مناسب يا جريج؟

209
00:13:50,998 --> 00:13:52,749
ممتاز. شكراً يا جاك.

210
00:13:52,916 --> 00:13:54,710
جيد. سيأتي توم كولينز.

211
00:13:54,877 --> 00:13:57,296
أتمنى لو أنك لم تقولي
بأنني أكره القطط.

212
00:13:57,462 --> 00:13:58,714
ولكنك تكره القطط.

213
00:13:58,881 --> 00:14:01,508
لم يكن عليك أن تقولي لهم
فوراً بمجرد تعارفنا.

214
00:14:01,675 --> 00:14:03,677
أنا آسفة. زلة لسان.

215
00:14:03,844 --> 00:14:05,762
ها هي بعض المقبلات.

216
00:14:05,929 --> 00:14:07,681
يا الهي! ما هذا؟

217
00:14:07,848 --> 00:14:11,143
آه إنه مجرد شيء صغير مني.

218
00:14:11,310 --> 00:14:13,061
هيا افتحيه.

219
00:14:13,228 --> 00:14:16,481
انظر يا عزيزي،
لقد أحضر لنا جريج هدية!

220
00:14:16,648 --> 00:14:18,525
أليس ذلك لطيفاً؟

221
00:14:24,489 --> 00:14:28,619
انظروا إلى هذا، إنه أصيص زهور
مع تراب في داخله.

222
00:14:29,828 --> 00:14:33,832
فعلياً، الهدية الحقيقة هي التي
كانت مزروعة في التراب.

223
00:14:33,999 --> 00:14:36,543
بصيلة زنبق القدس.

224
00:14:39,296 --> 00:14:40,672
كما قيل لي،

225
00:14:40,839 --> 00:14:44,718
إنها من أندر وأجمل الزهور الموجودة.

226
00:14:44,885 --> 00:14:48,222
حسناً، حسناً. القدس.

227
00:14:48,388 --> 00:14:52,809
من فصيلة البصيلات النادرة،

228
00:14:54,269 --> 00:14:57,481
على أي حال، قال الرجل بأنها
تحتاج إلى سقاية مستمرة،

229
00:14:57,648 --> 00:14:59,608
يجب أن تزهر خلال ستة شهور.

230
00:14:59,775 --> 00:15:02,444
حسناً، نتطلع إلى هذا.

231
00:15:11,453 --> 00:15:13,830
اذن يا جريج، كيف عملك؟

232
00:15:13,997 --> 00:15:17,793
إنها بخير يا بام.
شكراً على السؤال.

233
00:15:17,960 --> 00:15:21,463
لقد تم نقلي مؤخراً إلى الاسعاف.

234
00:15:21,630 --> 00:15:23,465
هل هذا أفضل من ممرض؟

235
00:15:23,632 --> 00:15:28,512
لا يا أمي، الاسعاف هي وحدة يعمل بها
الممرضون ذوو الرتب العالية.

236
00:15:28,679 --> 00:15:31,557
- حسناً...
- لا. إنها كذلك.

237
00:15:32,808 --> 00:15:34,810
ليس هناك رجال كثيرون في مهنتك.

238
00:15:36,728 --> 00:15:38,897
لا، يا جاك. ليس تقليدياً.

239
00:15:42,192 --> 00:15:45,696
هل عرفت يا بام بأن والدك
بدأ عملاً خاصاً به؟

240
00:15:45,863 --> 00:15:47,698
حقاً؟ هذا رائع يا أبي!

241
00:15:47,865 --> 00:15:49,283
آه، يا سلام!

242
00:15:49,449 --> 00:15:53,662
نعم، فكرت مع خبرتي الواسعة،
لماذا اسمح للتقاعد بأن يوقفني؟

243
00:15:53,829 --> 00:15:55,747
أنا فعلاً أقدر ذلك.

244
00:15:55,914 --> 00:15:59,126
اذن ما هو؟ ما هو ...؟
ما هو العمل الجديد؟

245
00:15:59,293 --> 00:16:01,753
دعني اسألك سؤالاً يا جريج.

246
00:16:01,920 --> 00:16:07,050
لنقل إن لديك طفلاً وتريد
أن تخرج من البيت لقضاء امر ما؟

247
00:16:07,217 --> 00:16:10,345
عليك أن تطلب جليسة أطفال،
شخص تعتقد بأنه يمكنك أن تثق به.

248
00:16:10,512 --> 00:16:13,348
عليك أن تفحص المعرفين والخبرة،
وتتأكد منها جيداً.

249
00:16:14,391 --> 00:16:16,476
ولكن كيف يمكنك أن تثق،

250
00:16:16,643 --> 00:16:19,938
بأن أحباءك في أيدٍ أمينة مع هذا
الشخص الغريب؟

251
00:16:20,105 --> 00:16:24,276
أعني، هل يمكنك أن تثق تماماً
بأشخاص آخرين، يا جريج؟

252
00:16:26,403 --> 00:16:28,238
طبعاً. أعتقد ذلك.

253
00:16:28,405 --> 00:16:30,782
لا. الجواب هو أنه لا يمكنك ذلك.

254
00:16:32,743 --> 00:16:35,120
دعني أرك شيئاً ما.

255
00:16:35,287 --> 00:16:37,956
انظر إلى هذا يا جريج.

256
00:16:40,209 --> 00:16:42,503
ماذا يبدو لك هذا؟

257
00:16:43,462 --> 00:16:45,339
يبدو كدب لعبة.

258
00:16:46,507 --> 00:16:48,884
ابتسم، إنه كاميرا المربية!

259
00:16:50,302 --> 00:16:52,429
لقد شاهدت هذه الدعايات في التلفزيون.

260
00:16:52,596 --> 00:16:55,307
أنت لم تشاهد مثل هذا.
انظر.

261
00:16:56,558 --> 00:16:58,185
- آه يا الهي.
- آه.

262
00:16:58,352 --> 00:17:00,604
مرحباً. أين الكاميرا الأخرى؟

263
00:17:00,771 --> 00:17:03,941
هنا في هذه الزهرية.

264
00:17:04,107 --> 00:17:07,109
- هذا عظيم.
- كميراتنا تعمل مع الحركة.

265
00:17:07,277 --> 00:17:10,071
تبدأ بالتسجيل في حال شعورها بالحركة.

266
00:17:10,239 --> 00:17:13,492
نخفيها في المرايا أو التلفزيون
أو المصابيح، واي شيء آخر.

267
00:17:13,659 --> 00:17:17,621
أينما تذهب فنحن نراقبك.

268
00:17:22,041 --> 00:17:25,712
ألا يمكن اعتبار هذا غير قانوني؟
وانتهاكاً للحرية الشخصية؟

269
00:17:27,005 --> 00:17:30,384
ثق بي يا جريج. عندما يصبح لديك
أولاد يحملون اسمك ويلعبون حولك،

270
00:17:30,551 --> 00:17:32,594
سوف ترى الحاجة إلى الحماية.

271
00:17:32,761 --> 00:17:34,680
نعم.

272
00:17:38,225 --> 00:17:40,853
- هذا مدهش، اليس كذلك؟
- جداً.

273
00:17:43,230 --> 00:17:45,315
- سأرد على ذلك.
- سأرد عليه أنا.

274
00:17:46,650 --> 00:17:48,735
حسناً.

275
00:17:49,778 --> 00:17:51,989
هل من مشكلة مع الوثائق؟

276
00:17:52,155 --> 00:17:56,034
جيد. أقابلك في محل بيع الأدوية في
أويستر باي بعد حوالي 20 دقيقة.

277
00:17:56,201 --> 00:17:58,745
عليك أن تكون أكثر حذراُ
عندما تتصل هنا.

278
00:17:58,912 --> 00:18:00,247
إذا لم أجب،

279
00:18:00,414 --> 00:18:03,584
تكلم بلهجة جنوبية واطلب
طعاماً نباتياً خاصاً.

280
00:18:04,918 --> 00:18:07,212
والعرس يوم الأحد؟

281
00:18:07,379 --> 00:18:10,090
آه، لم يكن ذلك خطوط الطيران،
اليس كذلك؟

282
00:18:10,257 --> 00:18:14,803
لا. الرقم خطأ. لقد نفذ شراب كولين ميكس،
سوف اذهب إلى المحل.

283
00:18:14,970 --> 00:18:17,181
أحسب أنني اشتريت بعضاً منها لتوي.

284
00:18:17,347 --> 00:18:20,642
تعرفين كيف تنفذ هذه الاشياء،

285
00:18:20,809 --> 00:18:23,103
حسناً، لم لا يذهب جريج معك؟

286
00:18:25,147 --> 00:18:28,692
تحتاج لشراء شيء ما
في حالة لم تظهر حقيبتك.

287
00:18:28,859 --> 00:18:31,153
- أنا متأكد من أنها ستظهر.
- نعم.

288
00:18:31,320 --> 00:18:34,948
لا تريد المخاطرة، فأنت حتى
ليس عندك فرشاة أسنان. هيا.

289
00:18:35,115 --> 00:18:36,617
نعم.

290
00:18:36,783 --> 00:18:39,411
حسناً. إلا إذا كنت تريد
بعض الخصوصية.

291
00:18:39,578 --> 00:18:42,456
ولماذا أحتاج إلى الخصوصية؟

292
00:18:42,623 --> 00:18:45,334
لا، أنا لم اعتقد ذلك ايضاً.

293
00:18:45,501 --> 00:18:47,753
- حسناً، دعنا ننطلق.
- جيد.

294
00:18:49,505 --> 00:18:52,424
- مع السلامة.
- استمتعوا، يا شباب.

295
00:18:52,591 --> 00:18:55,010
يبدو رائعاً، يا بام!

296
00:18:55,177 --> 00:18:57,763
إنه كذلك.
نمضي أفضل الأوقات معاً.

297
00:18:57,930 --> 00:18:59,139
جيد.

298
00:18:59,306 --> 00:19:02,267
- والآن، هل كنتما أنتما الأثنان ...؟
- أمي!

299
00:19:02,434 --> 00:19:05,062
لا! التفكير في أي شيء دائم؟

300
00:19:05,229 --> 00:19:08,106
لا أعرف. لم نناقش هذا، ولكن

301
00:19:08,273 --> 00:19:11,151
ولكن عندي شعور أكيد بأن هذا هو.

302
00:19:12,402 --> 00:19:15,447
يبدو أن أبي يحبه.
ألا تعتقدين ذلك؟

303
00:19:15,614 --> 00:19:17,241
بالتأكيد.

304
00:19:22,829 --> 00:19:24,831
- هذه السيارة ...
- الأحد سيكون يوم كبير.

305
00:19:24,998 --> 00:19:26,625
نعم.

306
00:19:26,792 --> 00:19:28,627
هذه السيارة...

307
00:19:29,753 --> 00:19:33,257
سيارتك ... هل تستعمل وقوداً عادياً،
أم وقوداً خالياً من الرصاص؟

308
00:19:33,423 --> 00:19:35,300
خال من الرصاص تماماً.

309
00:19:39,513 --> 00:19:43,225
حسناً جدا، الآن ونحن ...
بما أنه لدينا بعض الوقت لنتكلم،

310
00:19:43,392 --> 00:19:46,562
أريدك أن تعرف كم تعني لي بام.

311
00:19:46,728 --> 00:19:49,648
أعرف أننا معاً منذ فترة وجيزة،

312
00:19:49,815 --> 00:19:54,111
ولكن الوقت الذي قضيناه
معاً كان لا يصدق.

313
00:19:54,278 --> 00:19:56,864
جريج، لماذا لا تحب القطط؟

314
00:19:58,949 --> 00:20:00,784
لست لا أحب القطط.

315
00:20:00,951 --> 00:20:04,037
ولكنني... ولكنني أفضل الكلاب.

316
00:20:04,204 --> 00:20:07,749
أعني، أنني ممن يحبون الكلاب...
أنت تعرف.

317
00:20:07,916 --> 00:20:09,877
تأتي إلى البيت، وهي ...

318
00:20:10,043 --> 00:20:13,005
تلوح بذيلها القصير فرحة برؤيتك.

319
00:20:13,172 --> 00:20:15,215
تحتاج إلى هذا التأكيد، أليس كذلك؟

320
00:20:15,382 --> 00:20:18,677
أتفضل حيواناً ضحلاً عاطفياً؟

321
00:20:18,844 --> 00:20:20,095
أنا ...

322
00:20:20,262 --> 00:20:23,515
عندما تصرخ على كلب
فإن ذنبه يصبح بين رجليه

323
00:20:23,682 --> 00:20:26,310
ويغطي أعضائه، ويطأطأ أذنيه.

324
00:20:26,476 --> 00:20:29,897
الكلاب يمكن تحطيمه بسهولة.
القطط تجعلك تعمل من أجل حنانها.

325
00:20:30,063 --> 00:20:31,940
إنها لا تخضع مثل الكلاب.

326
00:20:40,657 --> 00:20:42,951
أتحب بيتر وبول وماري؟

327
00:20:45,120 --> 00:20:47,497
نعم، أنا أحبهم.
فأنا معجب جداً بهم.

328
00:20:48,707 --> 00:20:51,502
التنين السحري النفاخ

329
00:20:51,668 --> 00:20:54,922
سكن بجانب النهر ...

330
00:20:55,088 --> 00:20:56,423
أغنية رائعة.

331
00:20:56,590 --> 00:20:58,550
أجل. إنها واحدة من المفضلة عندي.

332
00:20:59,593 --> 00:21:03,680
من كان يعتقد بأنها
لم تكن عن تنين، صحيح؟

333
00:21:04,723 --> 00:21:06,683
ماذا تقصد؟

334
00:21:06,850 --> 00:21:09,478
أنت تعرف كل هذا الشيء عن المخدرات.

335
00:21:12,105 --> 00:21:15,359
لا، لا أعرف.
لم لا تقول لي؟

336
00:21:16,568 --> 00:21:17,861
بعض الناس ...

337
00:21:18,028 --> 00:21:20,489
يفكرون بأن ...

338
00:21:20,656 --> 00:21:23,158
"التنين السحري النفاخ" يعني

339
00:21:23,325 --> 00:21:26,161
إنها في الحقيقة ...

340
00:21:26,328 --> 00:21:28,789
أن تدخن ...
تدخن ...

341
00:21:29,957 --> 00:21:32,793
... سيجارة ماروانا.

342
00:21:32,960 --> 00:21:36,672
حسناً، نفاخ هو اسم تنين الولد السحري.

343
00:21:37,881 --> 00:21:39,383
صحيح.

344
00:21:43,387 --> 00:21:46,348
- هل تتعاطى الحشيش يا فوكار؟
- لا! لا. ماذا؟

345
00:21:46,515 --> 00:21:49,434
لا، لا، لا، جاك.
لا، أنا ... أنا لست. أنا...

346
00:21:49,601 --> 00:21:52,646
اتحاشى الحشيش كل الوقت.

347
00:21:52,813 --> 00:21:54,439
أعني ليس كل الوقت...

348
00:21:54,606 --> 00:21:56,400
- نعم أم لا؟
- لا. نعم. لا.

349
00:22:02,823 --> 00:22:06,827
سأقابلك أمام المحل هنا
بعد 12 إلى 15 دقيقة.

350
00:22:06,994 --> 00:22:08,328
حسناً.

351
00:22:27,181 --> 00:22:28,599
مرحباً.

352
00:22:28,765 --> 00:22:30,142
- مرحباً
- كيف حالك؟

353
00:22:30,309 --> 00:22:32,769
هل لديك أية لصقات نيكوتين؟

354
00:22:33,812 --> 00:22:36,064
لا. لدينا اللبان.

355
00:22:38,233 --> 00:22:39,610
حسناً.

356
00:22:39,776 --> 00:22:41,320
تعلكه.

357
00:22:41,486 --> 00:22:44,865
شكراً. ما هي أغلى زجاجة شمبانيا عندك؟

358
00:22:45,032 --> 00:22:48,118
مامس. إنها في التخفيضات بـ 13.95 دولار.

359
00:22:48,285 --> 00:22:53,040
هذه هي؟ أليس عندك شيء من الذي
بـ 80 أو 100 دولار أو شيء من هذا القبيل؟

360
00:22:54,625 --> 00:22:57,002
يمكنك أن تحصل على
علبة كاملة من نوع مامس.

361
00:23:32,079 --> 00:23:34,122
- فاكور؟
- هل أنت جاهز للذهاب يا جاك؟

362
00:23:34,289 --> 00:23:38,377
نعم، جاهز تماماً،

363
00:23:40,045 --> 00:23:41,547
أكنت تنتظر لمدة طويلة؟

364
00:23:41,713 --> 00:23:44,132
لا! ولكنني كنت أقرأ عن ...

365
00:23:46,385 --> 00:23:47,761
... مضخات

366
00:23:48,679 --> 00:23:49,680
مضخات؟

367
00:23:49,847 --> 00:23:52,683
نعم، مضخات الحليب.

368
00:23:55,769 --> 00:23:57,729
لقد نشأت في مزرعة.

369
00:24:04,111 --> 00:24:06,280
ها هي الشرائح الحارة. وبطاطا حارة.

370
00:24:06,446 --> 00:24:09,116
يا الهي، كل شيء بيدو رائعاً يا دينا.

371
00:24:09,283 --> 00:24:12,578
إنه فعلاً رائع أن تحصل على
أكل بيتي مثل هذا.

372
00:24:12,744 --> 00:24:17,082
في بيتي كان العشاء يعني التشاجر
على علب الطعام الصيني.

373
00:24:17,249 --> 00:24:21,003
يا للمسكين! ألم يكن هناك
أكل كفاية للجميع؟

374
00:24:21,170 --> 00:24:25,424
لا، كان هناك. ولكننا لم نجلس
أبدا كعائلة هكذا.

375
00:24:26,758 --> 00:24:29,303
جريج، هل يمكنك أن تتلو صلاة الشكر؟

376
00:24:30,179 --> 00:24:33,265
حسناً، إن جريج يهودي يا أبي.
تعرف ذلك.

377
00:24:33,432 --> 00:24:36,643
هل تقولين لي بأن اليهود
لا يصلون يا عزيزتي؟

378
00:24:36,810 --> 00:24:38,770
إلا إذا كان عندك أي اعتراض؟

379
00:24:38,937 --> 00:24:40,522
لا، لا، لا. أنا أحب ذلك.

380
00:24:40,689 --> 00:24:43,066
بام، ليس أنني رجل دين يهودي
أو شيء من هذا القبيل.

381
00:24:43,233 --> 00:24:46,403
لقد تلوت صلاة الشكر على
موائد عدة من قبل.

382
00:24:55,454 --> 00:24:57,039
حسناً.

383
00:24:59,958 --> 00:25:02,878
يا الهي العزيز ...

384
00:25:05,797 --> 00:25:07,591
... شكراً.

385
00:25:08,759 --> 00:25:13,222
أنت إله جيد لنا.
وأنت لطيف ورائع و...

386
00:25:15,432 --> 00:25:17,726
... وإله متفهم.

387
00:25:19,144 --> 00:25:24,066
ونحن نشكرك،
يا أيها المولى المولى الكريم،

388
00:25:24,233 --> 00:25:26,276
على الـ ...

389
00:25:28,153 --> 00:25:34,535
... هذا الخليط من الأكل الذي رتب
بشكل مناسب على طاولتنا هذا اليوم،

390
00:25:34,701 --> 00:25:38,455
وكل يوم... ويوم ويوم ...

391
00:25:40,832 --> 00:25:43,418
كل يوم ويوم... يوم ويوم.

392
00:25:44,795 --> 00:25:50,133
نصلي يا الهي لثلاثة أشياء.

393
00:25:51,927 --> 00:25:53,887
أن تحبنا اكثر،

394
00:25:54,054 --> 00:25:57,516
وأن ترعانا اكثر،

395
00:25:58,600 --> 00:26:02,145
وأن تتابعنا اكثر،

396
00:26:03,188 --> 00:26:06,650
اليوم وكل يوم آخر. آمين.

397
00:26:06,817 --> 00:26:07,860
آمين.

398
00:26:08,026 --> 00:26:10,571
كان هذا رائعاً يا جريج.

399
00:26:10,737 --> 00:26:14,408
شكراً لك يا جريج.
كان هذا ممتعاً أيضاً.

400
00:26:21,498 --> 00:26:24,459
إنها... إنها زهرية جميلة.

401
00:26:24,626 --> 00:26:25,919
تبدو رائعة.

402
00:26:26,086 --> 00:26:29,882
دعني أخمن، هل هي أيضاً واحدة من
كاميراتك السرية أيضاً؟

403
00:26:32,384 --> 00:26:34,636
جريج ...

404
00:26:34,803 --> 00:26:38,849
إنها وعاء يحتوي على بقايا أم جاك.

405
00:26:39,933 --> 00:26:42,311
أنا آسف. أنا آسف جداً.
ذلك ...

406
00:26:42,477 --> 00:26:44,646
هذا حسن. أنت لا تعرف.

407
00:26:44,813 --> 00:26:46,106
أنا ...

408
00:26:46,273 --> 00:26:48,025
إنها جدتنا.

409
00:26:49,067 --> 00:26:52,446
نحب أن نفكر بها تراقبنا ونحن نأكل.

410
00:26:52,613 --> 00:26:54,907
أحبك يا أمي وأفتقدك.

411
00:26:55,073 --> 00:26:56,783
أفتقدك كل يوم.

412
00:26:56,950 --> 00:27:00,162
لماذا لا تقرأ لجريج قصيدتك يا عزيزي؟

413
00:27:00,329 --> 00:27:02,664
لا، إنه لا يريد أن يسمع هذا.

414
00:27:02,831 --> 00:27:04,374
ماذا؟ لا، أي قصيدة؟

415
00:27:04,541 --> 00:27:08,086
أترى عندما كان على جاك أن
يتقاعد لأسباب صحية...

416
00:27:08,253 --> 00:27:09,922
هذه مجموعة من الخزعبلات.

417
00:27:10,088 --> 00:27:12,925
... الأطباء ظنوا أنه قد يكون من علاجه

418
00:27:13,091 --> 00:27:16,053
أن يعبر عن عواطفه بطريقة فنية.

419
00:27:16,220 --> 00:27:19,306
وقد كتبت قصيدة جميلة عن أمك
يا عزيزي.

420
00:27:19,473 --> 00:27:21,600
أرجوك، نريد فعلاً أن نسمعها.

421
00:27:21,767 --> 00:27:24,269
- قصيدة! قصيدة!
- أرجوك؟

422
00:27:24,436 --> 00:27:25,771
حسناً.

423
00:27:25,938 --> 00:27:28,273
إنه عمل قيد التنفيذ.

424
00:27:28,440 --> 00:27:30,734
لا زلت غير راضِ عنه.

425
00:27:30,901 --> 00:27:33,111
بمجرد أن يكون جاهزاً،

426
00:27:33,278 --> 00:27:38,033
سألصقه على صحن
وأضعه بجانب الوعاء.

427
00:27:38,200 --> 00:27:39,284
لطيف.

428
00:27:39,451 --> 00:27:41,245
إنها شيء مميز.

429
00:27:41,411 --> 00:27:45,082
"أمي" لجاك بيرنز.

430
00:27:47,084 --> 00:27:50,170
"لقد وهبتني الحياة،
أعطيتني الحليب،

431
00:27:50,337 --> 00:27:52,422
أعطيتني الشجاعة.

432
00:27:52,589 --> 00:27:54,967
كان أسمك أنجيلا

433
00:27:55,133 --> 00:27:57,177
الملاك من الجنة.

434
00:27:58,762 --> 00:28:02,558
ولكنك أيضاً كنت ملاك من ملائكة الله،
وقد احتاجك أيضاً

435
00:28:02,724 --> 00:28:05,185
بأنانية حاولت أن أبقيك هنا،

436
00:28:05,352 --> 00:28:07,980
بينما قضى السرطان على أعضائك

437
00:28:08,146 --> 00:28:10,983
كقوات الثوار التي لا يمكن ايقافها

438
00:28:11,149 --> 00:28:13,402
ولكنني لم أستطع انقاذك

439
00:28:13,569 --> 00:28:15,445
ولن أرى وجهك ....

440
00:28:16,655 --> 00:28:18,448
... مرة أخرى

441
00:28:19,241 --> 00:28:20,951
مرة أخرى

442
00:28:21,285 --> 00:28:22,369
مرة أخرى.

443
00:28:24,204 --> 00:28:26,498
حتى نتقابل ...

444
00:28:26,665 --> 00:28:28,417
... في الجنة"

445
00:28:29,877 --> 00:28:32,004
إنها جميلة يا أبي،

446
00:28:32,171 --> 00:28:33,422
إنها تجعلني...

447
00:28:33,589 --> 00:28:38,844
مدهش. الكثير ... الكثير من الحب
وأيضا الكثير من المعلومات.

448
00:28:41,430 --> 00:28:43,390
تجعله يتخلص من الكثير من الهموم.

449
00:28:45,350 --> 00:28:47,686
هل ترغب يا جريج ببعض البطاطا الحلوة؟

450
00:28:47,853 --> 00:28:49,438
نعم، شكراً.

451
00:28:49,605 --> 00:28:54,151
لا بد أنه كان عندكم خضروات طازجة
أكثر من هذه بما أنك تربيت في مزرعة.

452
00:28:54,318 --> 00:28:56,528
أبي، لقد نشأ جريج في ديتروبت.

453
00:28:56,695 --> 00:28:58,572
لقد قال لي بأنه نشأ في مزرعة.

454
00:29:00,449 --> 00:29:02,993
هل لديهم مزارع كثيرة في ديترويت؟

455
00:29:03,160 --> 00:29:07,039
لا. يا دينا نهائياً.
في الحقيقة يا جاك عليّ أن أوضح هذا.

456
00:29:07,206 --> 00:29:11,043
أنا لم أنشأ في مزرعة بهذا المعنى.

457
00:29:11,210 --> 00:29:14,630
المنزل الذي كبرت فيه تم بناؤه

458
00:29:14,796 --> 00:29:18,050
على شكل بناء مزرعة هولندية،

459
00:29:18,217 --> 00:29:20,594
وهذا والكثير من الحيوانات الأليفة ...

460
00:29:23,764 --> 00:29:25,557
أي واحدة كنت تحلب؟

461
00:29:25,724 --> 00:29:27,434
أبي!

462
00:29:27,601 --> 00:29:29,895
عزيزتي لقد قال بأنه كان يضخ الحليب،

463
00:29:30,062 --> 00:29:32,856
هل قمت قطُّ بالحلب؟

464
00:29:35,025 --> 00:29:37,027
قط.

465
00:29:37,486 --> 00:29:39,112
قط؟

466
00:29:40,572 --> 00:29:43,659
لقد حلبت قطة مرة.
أتريدون أن تسمعوا القصة؟

467
00:29:43,825 --> 00:29:45,661
أكيد.

468
00:29:45,827 --> 00:29:50,415
كان عند أختي قطة وقد أنجبت
عدداً من القطط الصغيرة.

469
00:29:50,582 --> 00:29:52,501
ربما كانوا 30 قطاً.

470
00:29:52,668 --> 00:29:55,504
كان هناك واحد جميل وضعيف،

471
00:29:55,671 --> 00:29:58,674
صغير وضعيف،

472
00:29:58,841 --> 00:30:02,928
الذي اراد أن يرضع، ولكنه لم
يتمكن من الوصول إلى ...

473
00:30:03,095 --> 00:30:05,180
إلى

474
00:30:05,347 --> 00:30:07,057
إلى صدر امه.

475
00:30:07,224 --> 00:30:08,308
أبي.

476
00:30:08,475 --> 00:30:12,020
لا يهم.
فتدخلت وحاولت أن ....

477
00:30:12,187 --> 00:30:14,606
تعرفون ما اقصد ...

478
00:30:17,776 --> 00:30:19,528
إلى صحن صغير،

479
00:30:21,238 --> 00:30:24,157
وأخذت الصحن
واسقيت الحليب إلى جابيتو

480
00:30:24,324 --> 00:30:26,076
كان هذا اسمه. جابيتو.

481
00:30:26,243 --> 00:30:28,996
لم تكن لدي أي فكرة بأنه
يمكنك أن تحلب القطة.

482
00:30:29,162 --> 00:30:31,498
يمكنك أن تحلب أي شيء له حلمة

483
00:30:34,710 --> 00:30:36,962
لدي حلمات يا جريج،
هل يمكنك أنت تحلبني؟

484
00:30:37,129 --> 00:30:40,007
حسناً، هل يمكننا أن نغير الموضوع؟

485
00:30:41,800 --> 00:30:45,679
الشمبانيا! ظننت أنه يمكننا
أن نحتفل مع بعض الشمبانيا.

486
00:30:45,846 --> 00:30:48,473
هذا سيكون جيداً.
فكرة جيدة.

487
00:30:56,857 --> 00:30:59,109
"عندي حلمات. هل يمكنك أن تحلبني؟"

488
00:30:59,276 --> 00:31:02,613
حسناً لديه طرق مضحكة.
لقد شاهدت خاتم ديبي.

489
00:31:02,779 --> 00:31:04,948
هذا صحيح.

490
00:31:05,949 --> 00:31:10,204
هل يود أحدكم شرب أجود
أنواع الشمبانيا في اويستر باي؟

491
00:31:10,370 --> 00:31:13,874
هذا لطف منك يا جريج،
اليست هذه لفتة لطيفة؟

492
00:31:14,041 --> 00:31:15,501
نعم، لطيفة جداً.

493
00:31:15,667 --> 00:31:18,086
كيف يمكن أن تكون قد رأيت خاتم ديبي؟

494
00:31:18,253 --> 00:31:23,133
عندما أعطيت موافقتي لبوب،
وضعته على اتصال مع بائع المجوهرات

495
00:31:23,300 --> 00:31:26,845
وقد اختار نفس التصميم
الذي أعطاك إياه كيفن.

496
00:31:28,096 --> 00:31:30,933
- هل كيفن صاحبك القديم؟
- شكراً يا أبي.

497
00:31:31,099 --> 00:31:32,809
كان كيفن خطيب بام.

498
00:31:40,651 --> 00:31:41,735
آه يا الهي!

499
00:31:42,486 --> 00:31:44,780
جينكسي، لا!

500
00:31:45,697 --> 00:31:46,782
جينكسي، لا!

501
00:31:50,285 --> 00:31:51,495
اللعنة!

502
00:31:52,788 --> 00:31:55,290
جريج عزيزي، كيف حالك؟

503
00:31:55,457 --> 00:31:59,294
بخير، خاصة بعد أن دمرت بقايا جدتك.

504
00:31:59,461 --> 00:32:03,507
وبعدما عرفت أنك كنت مخطوبة،
وبعد أن طلب مني والدك أن أحلبه.

505
00:32:03,674 --> 00:32:06,301
على الأقل كان عندها ما زال يتكلم معي،
لذا ...

506
00:32:06,468 --> 00:32:08,720
لم تقولي لي بأن علاقتكم
كانت قريبة هكذا.

507
00:32:08,887 --> 00:32:11,890
- من أنا وأبي؟
- لا، كيفن وأنت.

508
00:32:12,057 --> 00:32:14,977
هل علينا أن نعرف كل شيء
عن بعضنا البعض؟

509
00:32:15,143 --> 00:32:17,646
لم أعرف قطُّ عن أيام حلبك للقطط.

510
00:32:18,814 --> 00:32:20,691
كان هذا قبل مدة طويلة جداً يا بام.

511
00:32:20,858 --> 00:32:24,945
طيب، حسناً،
وكذلك موضوع كيفن وأنا ...

512
00:32:25,112 --> 00:32:28,949
كانت علاقتي مع كيفن علاقة جسدية
أكثرمن أي شيء آخر.

513
00:32:29,116 --> 00:32:33,161
جسدية؟ مثل ماذا، مثل،
أنكم تدربتم رياضياً مع بعض؟

514
00:32:33,328 --> 00:32:35,205
لا، لا، كانت لا شيء.

515
00:32:35,372 --> 00:32:38,750
كانت شيء جنسي غبي.

516
00:32:38,917 --> 00:32:41,044
أنا سأذهب لأتقيأ الآن.

517
00:32:41,211 --> 00:32:44,423
جريج، لقد كنت أنا وكيفين مخطوبين
لشهر واحد فقط.

518
00:32:44,590 --> 00:32:46,758
قبل أن أدركت أنها كانت غلطة.

519
00:32:46,925 --> 00:32:49,595
أعطيته الخاتم،
وانتقلت إلى شيكاغو

520
00:32:49,761 --> 00:32:53,891
وقابلتك ووقعت في حبك،
إذن هل يمكنك لو سمحت أن تنسى هذا؟

521
00:32:55,559 --> 00:32:57,769
- حسناً.
- جيد.

522
00:32:57,936 --> 00:33:01,273
ولكنني أشعر أن الأمور ليست على ما يرام.
اشعر وكأن والدك يكرهني.

523
00:33:01,440 --> 00:33:05,986
إنه لا يكرهك يا عزيزي.
أعطه فرصة، حسناً؟

524
00:33:06,153 --> 00:33:08,155
ربما هو أيضا مرتبك، حسناً؟

525
00:33:08,322 --> 00:33:12,242
اعتقد أنه قد يحب هداياي كونه كان
صاحب محل زهور

526
00:33:12,409 --> 00:33:16,413
ولكنه، لم يظهر أية
إشارة بالاهتمام.

527
00:33:16,580 --> 00:33:20,417
استمع إلي، انس الهدية.

528
00:33:20,584 --> 00:33:23,045
أنت أكثر شخص محبوب ولطيف

529
00:33:23,212 --> 00:33:26,173
ورائع في هذا العالم.
وأنا أحبك.

530
00:33:27,716 --> 00:33:30,260
وعما قليل سيرى والداي ذلك

531
00:33:30,427 --> 00:33:32,387
وسيحبانك أيضاً، حسناً؟

532
00:33:32,554 --> 00:33:34,264
حسناً؟

533
00:33:36,433 --> 00:33:39,436
مع الحديث عمن سيحبونك ...

534
00:33:39,603 --> 00:33:41,813
- عزيزي، الوقت متأخر.
- أعرف أنه متأخر.

535
00:33:41,980 --> 00:33:44,441
ولكن السيد قضيب
لا زال يتبع وقت شيكاغو،

536
00:33:44,608 --> 00:33:49,154
ونحن نعرف أن هناك طريقة واحدة
لنجعل فيها السيد قضيب يرحل، حسناً؟

537
00:33:50,447 --> 00:33:51,990
ها هي الطريقة.

538
00:33:57,454 --> 00:33:59,581
لماذا تلبس هذا الرداء؟

539
00:33:59,748 --> 00:34:03,293
إنه لبام.
بيجامتي في الحقيبة المفقودة.

540
00:34:03,460 --> 00:34:05,838
حسناً سوف أعطيك بيجاما
من ملابس جاك.

541
00:34:06,004 --> 00:34:07,673
- حسناً، عزيزي؟
- أكيد.

542
00:34:07,840 --> 00:34:09,466
ليس عليك أن تفعلي هذا.

543
00:34:09,632 --> 00:34:11,342
- لا، لا.
- لا، يجب علينا.

544
00:34:11,510 --> 00:34:14,179
- شكراً.
- عفواً.

545
00:34:14,346 --> 00:34:17,306
فقط أريد أن أقول بأن لا
تقلق من الذي حصل.

546
00:34:18,391 --> 00:34:20,018
طيب. حسناً، شكراً جاك.

547
00:34:20,185 --> 00:34:22,813
ما زلت... أشعر باستياء،
أقصد...

548
00:34:23,856 --> 00:34:25,940
حسناً، لقد كان شيئاً فظيعاً.

549
00:34:29,069 --> 00:34:33,489
ولكن لنضع كل ذلك وراءنا
ونستمتع معاً بنهاية الأسبوع.

550
00:34:34,616 --> 00:34:36,076
حسناً.

551
00:34:36,243 --> 00:34:38,078
شكراً يا أبي.

552
00:34:39,788 --> 00:34:42,291
- شكراً، هذه ستكون ممتازة.
- شكراً يا أمي.

553
00:34:42,456 --> 00:34:43,583
ليلة سعيدة.

554
00:34:43,750 --> 00:34:46,295
سعيدة. لماذا أعطيته احسن بيجاما عندي؟

555
00:34:46,460 --> 00:34:49,130
تصبح على خير، أراك في الصباح،
حسناً؟

556
00:34:49,297 --> 00:34:51,257
- أحلام سعيدة.
- وأنت أيضاً.

557
00:34:51,425 --> 00:34:55,637
لا، لا، لقد حضرنا لك الأريكة
تحت في غرفة الطعام.

558
00:34:56,679 --> 00:35:01,018
حسنا، لأن بام قالت بأنه يجب أن أنام
في غرفة ديبي، ولكن ...

559
00:35:01,185 --> 00:35:05,147
ديبي ستنام هنا غدا،
وسيكون لك خصوصية أكثر،

560
00:35:05,314 --> 00:35:06,732
حمامك الخاص.

561
00:35:06,899 --> 00:35:10,444
ولكن حاول أن لا تسحب دورة المياه
فهي متصدعة قليلاً.

562
00:35:10,611 --> 00:35:12,112
حسناً.

563
00:35:12,279 --> 00:35:14,448
وشيء آخر.

564
00:35:16,533 --> 00:35:18,994
أنا واقعي من القرن الواحد والعشرين.

565
00:35:19,161 --> 00:35:21,455
وكان لك علاقة خارج الزواج مع بام

566
00:35:21,622 --> 00:35:24,041
ولكن تحت سقفي
الأمور تكون على طريقتي

567
00:35:24,208 --> 00:35:27,544
أو على الطريق السريع،
هل تفهم؟

568
00:35:27,711 --> 00:35:29,922
طبعاً، أجل.

569
00:35:30,088 --> 00:35:33,050
جيد. أبقي أفعاك في قفصها 72 ساعة.

570
00:35:34,510 --> 00:35:36,011
حسناً.

571
00:35:40,933 --> 00:35:44,269
أهلا بكم في مركز خدمات الحقائب المفقودة
للخطوط الجوية الاطلنطية

572
00:35:44,436 --> 00:35:47,523
لشركتنا، ارضاء الزبائن دائما أولوية.

573
00:35:47,689 --> 00:35:49,525
لدينا عدد كيبر من المكالمات.

574
00:35:49,691 --> 00:35:54,863
بما أن مكالمتك مهمة لنا،
فسيتم الإجابة عليها خلال 27 دقيقة.

575
00:35:55,030 --> 00:35:58,784
اضغط واحد لتتكلم مع ممثلنا.

576
00:35:58,951 --> 00:36:01,662
نحن مغلقون الليلة ...
الرجاء الاتصال لاحقاً

577
00:36:07,167 --> 00:36:09,253
آسف.

578
00:36:12,005 --> 00:36:15,843
لا ادري ما هو،
ولكن هناك شيء فيه لا يعجبني،

579
00:36:16,009 --> 00:36:17,427
نعم، نعم يا جاك

580
00:36:17,594 --> 00:36:21,223
لقد مررنا في هذا الحال
مع كل صاحب لبام منذ

581
00:36:21,390 --> 00:36:23,016
ماذا، المدرسة المتوسطة؟

582
00:36:24,059 --> 00:36:26,520
اعتقد أن جريج شاب لطيف.

583
00:36:28,021 --> 00:36:30,983
وعزيزي، بام تعتقد بأنه ربما
يكون الشخص المناسب.

584
00:36:31,149 --> 00:36:35,112
هل قالت ذلك؟
قالت ذلك حرفياً؟

585
00:36:35,279 --> 00:36:40,158
حسناً، لم أسجلها على شريط يا جاك، ولكن
هذا هو الانطباع الذي حصلت عليه.

586
00:36:40,325 --> 00:36:42,619
أشعر بالأسف لأنه لم يحصل
أبداً على أكل بيتي.

587
00:36:42,786 --> 00:36:46,373
ما نوع العائلة التي لا تجلس
مع بعضها على العشاء؟

588
00:36:46,540 --> 00:36:47,833
لصوص.

589
00:36:48,000 --> 00:36:50,544
حاول أن تستمتع بنهاية
الاسبوع يا عزيزي.

590
00:36:50,711 --> 00:36:55,048
- كلتا بناتك مغرمتان.
- هذا ما يقلقني.

591
00:36:58,177 --> 00:37:00,554
آه، يا الهي.
لقد أدركت شيئاً ما.

592
00:37:00,721 --> 00:37:02,639
- ماذا؟
- اسم بام الوسط.

593
00:37:02,806 --> 00:37:05,601
مارثا... آه، لا.

594
00:37:05,767 --> 00:37:08,020
باميلا مارثا فاكور.

595
00:38:08,080 --> 00:38:10,374
"عملية كو ساموي"؟

596
00:38:19,842 --> 00:38:21,510
أتبحث عن شيء يا جريج؟

597
00:38:21,677 --> 00:38:25,764
يا الهي، لقد أخفتني يا جاك.

598
00:38:25,931 --> 00:38:29,768
لقد سمعت ضوضاء، وجئت لأرى إن
كان كل شيء على ما يرام.

599
00:38:29,935 --> 00:38:34,690
أنا فقط...أنا آسف،
لقد رأيت ضوءاً ما قادني الى هنا ...

600
00:38:34,857 --> 00:38:37,109
هذا حسن.
أشاهدت أي شيء مثير للأهتمام؟

601
00:38:37,276 --> 00:38:41,780
لا، على الاطلاق.
أعني.... أعني، إنه مكان رائع.

602
00:38:41,947 --> 00:38:45,242
أحب هذا... المكان ...
إنه ملجأ صغير وجميل.

603
00:38:45,409 --> 00:38:47,619
لقد لاحظت بأنك تنظر إلى هذا.

604
00:38:49,746 --> 00:38:50,831
نعم.

605
00:38:50,998 --> 00:38:53,292
إنها آلة كشف الكذب قديمة.

606
00:38:53,458 --> 00:38:54,960
هل هذا ما هذا؟

607
00:38:55,127 --> 00:38:57,921
لقد رأيتها من قبل ولكن
ليس بهذا القرب أبداً.

608
00:38:58,088 --> 00:39:00,048
أتعرف ماذا؟

609
00:39:01,717 --> 00:39:03,468
لماذا لا تجربها؟

610
00:39:04,511 --> 00:39:06,138
آه، لا حاجة لذلك.

611
00:39:06,305 --> 00:39:09,224
سوف نستمتع بوقتنا،
سأريك كيف تعمل.

612
00:39:09,391 --> 00:39:12,603
- ربما من الافضل الا اجرب.
- لماذا؟ ليس لديك ما تخفيه.

613
00:39:12,769 --> 00:39:15,647
- لا، أعرف.
- إذن لا يوجد مشكلة.

614
00:39:15,814 --> 00:39:18,942
- لا، لا يوجد مشكلة.
- إذن جربه.

615
00:39:19,109 --> 00:39:21,904
- حسناً.
- سوف أساعدك.

616
00:39:30,621 --> 00:39:32,664
لا تقلق، سوف تستمع بهذا.

617
00:39:34,791 --> 00:39:36,293
حسناً.

618
00:39:38,128 --> 00:39:42,299
تبدو معقدة. هذه ليست دقيقة
مئة بالمئة. حسناً؟

619
00:39:42,466 --> 00:39:45,344
ستتفاجأ كم هي دقيقة.

620
00:39:45,511 --> 00:39:47,930
يمكنها أن تدل بسهولة
إذا ما كان شخص ما يكذب.

621
00:39:48,096 --> 00:39:50,766
سوف أسألك الآن بعض الأسئلة.

622
00:39:50,933 --> 00:39:53,852
كل ما عليك أن تفعله
هو أن تجيب بنعم أم لا.

623
00:39:54,019 --> 00:39:55,270
حسناً.

624
00:39:55,437 --> 00:39:58,440
حسناً، دعنا ننطلق.

625
00:39:59,566 --> 00:40:03,362
- هل جئت في طائرة اليوم؟
- نعم فعلت.

626
00:40:05,030 --> 00:40:08,867
بدون رمش.
هل أكلنا لحم مشوي على العشاء الليلة؟

627
00:40:09,034 --> 00:40:10,244
نعم.

628
00:40:11,245 --> 00:40:13,372
هل كان غير ناضج؟

629
00:40:17,000 --> 00:40:21,797
لا، كان مناسباً. كان مناسباً لذوقي

630
00:40:21,964 --> 00:40:23,465
ولكن ...
لم أكن ...

631
00:40:23,632 --> 00:40:26,301
- أنا فقط أمزح. أنا فقط ...
- حسناً.

632
00:40:28,345 --> 00:40:31,515
استرح، استرح.
الإبر تقفز.

633
00:40:33,350 --> 00:40:36,895
هل شاهدت في حياتك أفلاماً إباحية؟

634
00:40:43,193 --> 00:40:44,653
لا.

635
00:40:45,863 --> 00:40:49,283
- أقصد، حسناُ أنا لا...
- نعم أم لا؟

636
00:40:57,749 --> 00:40:59,835
مرحباً.

637
00:41:00,836 --> 00:41:02,004
مرحباً.

638
00:41:04,882 --> 00:41:07,301
ما الموضوع، الا يمكنك النوم؟

639
00:41:07,467 --> 00:41:09,595
لا، أنا فقط أراجع أجوبتي.

640
00:41:09,761 --> 00:41:12,431
من اختبار كشف الكذب الذي
أخضعني له والدك.

641
00:41:12,598 --> 00:41:15,225
- آه، لا، لم يفعل؟
- نعم، لقد فعل.

642
00:41:15,392 --> 00:41:17,644
حسناً، هل كذبت عليه؟

643
00:41:17,811 --> 00:41:21,815
لا! أقصد ... لقد سألني إذا ما منا
نسكن مع بعض، وأنا...

644
00:41:21,982 --> 00:41:23,525
ماذا قلت له؟

645
00:41:23,692 --> 00:41:27,654
لا شيء. دخلت أمك وقمت بالابتعاد
عن الآلة قبل أن اجيب.

646
00:41:27,821 --> 00:41:32,159
هل هذه هي ردة فعلك عندما
اخبرك أنه قام بعمل ذلك،

647
00:41:32,326 --> 00:41:36,622
أم أنه يعلق كل أصحابك
في هذه الآلة الصغيرة؟

648
00:41:36,788 --> 00:41:39,958
إنه لا يحتاج إلى آلة،
فهو قادر على كشف الكذب بنفسه،

649
00:41:40,125 --> 00:41:41,376
ماذا؟

650
00:41:41,543 --> 00:41:44,671
لم يكن أبي أبداً في
أعمال الزهور النادرة.

651
00:41:44,838 --> 00:41:47,424
كان ذلك تغطية.

652
00:41:47,591 --> 00:41:50,719
لقد عمل في "سي آي إيه" لمدة 34 سنة.

653
00:41:50,886 --> 00:41:52,638
لماذا تخبرينني هذا الآن فقط؟

654
00:41:52,804 --> 00:41:54,765
أردت أن أخبرك يا عزيزي،

655
00:41:54,932 --> 00:41:58,268
ولكن كان علينا التكتم على الموضوع
الا في حالات الضرورة القصوى.

656
00:42:01,271 --> 00:42:04,816
ماذا كان يفعل في "سي آي إيه"؟
هل كان جاسوساً؟ هل هو جاسوس...؟

657
00:42:04,983 --> 00:42:07,194
كلا، كان محللاً نفسياً.

658
00:42:07,361 --> 00:42:10,572
كان يستجوب العملاء المزدوجين
المشكوك فيهم في المؤسسة.

659
00:42:10,739 --> 00:42:12,241
آه هذا عظيم.

660
00:42:12,407 --> 00:42:15,494
لقد كنت خائفاً من والدك
عندما كان صاحب محل زهور.

661
00:42:15,661 --> 00:42:19,039
من الرائع معرفة أن لدي صياد جواسيس
يعمل في "السي آي إيه" يتابعني.

662
00:42:19,206 --> 00:42:22,543
هلا توقفت؟ أنت تقوم بعمل رائع،
حسناً؟

663
00:42:22,709 --> 00:42:25,754
هذا كثير عليك يا عزيزي.
أنا آسفة.

664
00:42:25,921 --> 00:42:27,673
إنه غريب.

665
00:42:27,840 --> 00:42:30,843
أعرف، ولكنك على ما يرام،
أنا اعلم ذلك.

666
00:42:40,018 --> 00:42:41,979
- لا!
- ما المشكلة يا عزيزي؟

667
00:42:42,145 --> 00:42:45,691
لقد نسيت. ليس من المفروض أن
أخرج أفعاي من قفصها في هذا البيت.

668
00:42:45,858 --> 00:42:47,317
أنت ماذا؟

669
00:42:47,484 --> 00:42:49,736
قلت لوالدك بأنني لن ألمسك هنا.

670
00:42:49,903 --> 00:42:52,865
أنا لم أعد في المدرسة الثانوية، حسناً؟

671
00:42:53,031 --> 00:42:55,993
لا، جدياً.
أريد أن أحاول أن أحترم قواعده؟

672
00:42:56,159 --> 00:42:58,537
حسناً. طيب.

673
00:42:58,704 --> 00:43:02,958
هيا، اذهب للنوم وسأراك في الصباح.

674
00:43:03,125 --> 00:43:04,418
حسناً.

675
00:43:15,387 --> 00:43:17,264
صباح الخير يا جريج.

676
00:43:18,348 --> 00:43:19,725
صباح الخير.

677
00:43:19,892 --> 00:43:24,021
لقد قالت بام بأنها أطلعتك على
سر يخصني الليلة الماضية.

678
00:43:25,105 --> 00:43:26,815
نعم لقد أخبرتني.

679
00:43:26,982 --> 00:43:30,903
ما دمت تبقي فمك مغلقاً طوال حياتك،

680
00:43:31,069 --> 00:43:33,155
فلن يكون هناك أي خطر مباشر عليك.

681
00:43:35,073 --> 00:43:36,992
لن اخبر احداً.

682
00:43:38,202 --> 00:43:40,120
أنا فقط أمزح.

683
00:43:41,413 --> 00:43:43,248
هذا مضحك.

684
00:43:44,666 --> 00:43:48,003
في الحقيقة يا جريج،
مع المعلومات التي أعطيت لك

685
00:43:48,170 --> 00:43:51,131
أنت الآن في داخل ما اسميه

686
00:43:51,298 --> 00:43:55,093
دائرة عائلة بيرنز الموثوق بهم.

687
00:43:55,260 --> 00:43:58,055
لا أخفي شيئاً عنك
ولا تخفي اي شيء عني،

688
00:43:58,222 --> 00:44:00,974
وهكذا تسير الامور.

689
00:44:01,141 --> 00:44:02,351
حسناً.

690
00:44:03,393 --> 00:44:05,479
مفهوم.

691
00:44:06,730 --> 00:44:10,901
حسناً جيد.
هيا لنذهب للداخل لنتناول الفطور.

692
00:44:15,155 --> 00:44:17,616
يا قط جنكسي، أين أنت؟

693
00:44:17,783 --> 00:44:20,577
أنا أحبك،

694
00:44:21,787 --> 00:44:25,374
يا بسبوسة يا جينكسي،

695
00:44:25,541 --> 00:44:27,709
ليس على الطاولة يا عزيزي،
لو سمحت.

696
00:44:27,876 --> 00:44:29,253
احسنت يا فتى!

697
00:44:30,295 --> 00:44:32,172
هيا، هيا، أنظروا من صحا!

698
00:44:32,339 --> 00:44:33,799
لا بد أنك جريج.

699
00:44:33,966 --> 00:44:35,467
مرحباً.

700
00:44:35,634 --> 00:44:38,679
أحدهم زارته ساحرة الشعر الليلة الماضية،

701
00:44:38,846 --> 00:44:40,430
آه، نعم.

702
00:44:40,597 --> 00:44:42,516
عمل لطيف. عمل لطيف.

703
00:44:42,683 --> 00:44:45,435
سأقوم بالتعريف.
هذه أختي ديبي.

704
00:44:45,602 --> 00:44:47,980
- العروس، مبروك.
- مرحباً.

705
00:44:48,146 --> 00:44:51,733
- وهذا خطيبها دكتور بوب.
- سميني بوب.

706
00:44:51,900 --> 00:44:53,819
ووالداه، ليندا بانكس.

707
00:44:53,986 --> 00:44:55,404
مرحباً، كيف حالك؟

708
00:44:55,571 --> 00:44:58,699
وأشهر جراح تجميل في العالم الدكتور لاري.

709
00:44:58,866 --> 00:45:00,784
آه، لا تقولي هذا!

710
00:45:02,911 --> 00:45:06,707
- جريج في حقل التطبيب أيضاً يا لاري.
- حقاً؟ في أي حقل؟

711
00:45:06,874 --> 00:45:08,959
التمريض.

712
00:45:09,126 --> 00:45:12,671
- هذا جيد.
- لا، حقاً في أي حقل؟

713
00:45:13,922 --> 00:45:15,841
التمريض.

714
00:45:18,719 --> 00:45:22,306
لماذا لا أحضر لك كرسياً يا جريج؟

715
00:45:22,472 --> 00:45:24,933
شكراً. شكراً.

716
00:45:25,100 --> 00:45:27,936
اذن لم ترغب في أن تصبح طبيباً؟

717
00:45:28,103 --> 00:45:31,982
لا. فكرت في ذلك، ولكنني قررت
أنها ليست مناسبة لي.

718
00:45:32,149 --> 00:45:33,984
اذا كان ذلك يناسبك.

719
00:45:34,151 --> 00:45:36,862
في الحقيقة أن جاك حصل على علامات متفوقة.

720
00:45:37,029 --> 00:45:39,198
- هل أنت جاد؟
- لا، حصلت على علامات جيدة.

721
00:45:39,364 --> 00:45:41,575
لقد حصل على أكثر من جيد، ثق بي.

722
00:45:41,742 --> 00:45:44,703
لماذا قمت به إذا لم تكن ترغب
في الذهاب إلى كلية الطب؟

723
00:45:44,870 --> 00:45:48,957
أردت أن أبقي الفرص أمامي مفتوحة.
ولكنني شعرت أن التمريض مناسب لي.

724
00:45:49,124 --> 00:45:51,877
يمكنك أن تعمل في مجالات مختلفة،

725
00:45:52,044 --> 00:45:56,089
يمكنني أن أركز مئة بالمئة على الرعاية
بالمرضى، الأطباء عندهم بيروقراطية...

726
00:45:56,673 --> 00:46:00,010
ألم يكن على صديقك
آندي أن يكون هنا الآن؟

727
00:46:00,177 --> 00:46:05,057
آه، ظننت أن ديب أخبرتك. الدكتور آندي لن
يستطيع الحضور إلى الزفاف.

728
00:46:05,224 --> 00:46:08,268
اللعنة!

729
00:46:08,435 --> 00:46:13,524
بوب، لماذا لا يأخذ جريج مكان آندي،
أن يكون المرشد؟

730
00:46:13,690 --> 00:46:15,859
آه... لا، بام. لا.

731
00:46:16,026 --> 00:46:19,821
هذا سيكون جيد.
سيكون جريج مرشدك الثاني يا بوب.

732
00:46:19,988 --> 00:46:22,616
نعم، نعم. حسناً طبعاً.

733
00:46:22,783 --> 00:46:26,453
جيد. حسناً، لننتهي ونجهز أنفسنا للذهاب.

734
00:46:26,620 --> 00:46:30,207
لدينا تدريبات ما قبل الحفلة
بعد 32 دقيقة.

735
00:46:30,374 --> 00:46:33,460
حقاً! في هذه الحالة من الافضل
أن أصعد إلى الاعلى.

736
00:46:33,627 --> 00:46:36,088
واقوم بزيارة إلى الحمام لفترة وجيزة.

737
00:46:40,676 --> 00:46:42,261
دينا، شكراً لك ...

738
00:46:46,014 --> 00:46:47,474
هل أنت بخير؟

739
00:46:47,641 --> 00:46:49,476
لماذا لم تيقظينني؟

740
00:46:49,643 --> 00:46:53,397
- ظننت أنك تحب أن تنام لوقت متأخر
- ليس وأنا ضيف.

741
00:46:53,564 --> 00:46:54,898
الامر بخير.
لا تقلق.

742
00:46:55,065 --> 00:46:59,069
لا، ليس بخير. قولي هذا للدكتور
المتكبر واهله المتعجرفين.

743
00:46:59,236 --> 00:47:01,572
اذهب واستحم،
ثم البس وانزل لتحت.

744
00:47:01,738 --> 00:47:04,992
- ألبس ماذا؟
- استعر بعضاً من ملابس والدي.

745
00:47:05,158 --> 00:47:07,452
- لا، أنا لا... هنا!
- لم لا؟

746
00:47:07,619 --> 00:47:11,540
لا أشعر بالارتياح وأنا
ألبس ملابس والدك الداخلية.

747
00:47:11,707 --> 00:47:14,501
اذهب وايقظ داني
واستعر منه بعض الملابس.

748
00:47:14,668 --> 00:47:18,672
تريدينني أن أيقظ أخاك، الذي لم أقابله
في حياتي، لأستعير منه ملابسه؟

749
00:47:20,549 --> 00:47:22,968
طيب. حسناً. أين غرفة داني؟

750
00:47:23,135 --> 00:47:25,179
في أعلى الدرج استدر نحو اليمين.

751
00:47:27,764 --> 00:47:29,766
انصرف

752
00:47:31,435 --> 00:47:33,103
داني؟

753
00:47:36,940 --> 00:47:38,192
داني؟

754
00:47:39,234 --> 00:47:41,445
داني؟

755
00:47:42,362 --> 00:47:43,906
مرحباً؟

756
00:47:57,753 --> 00:48:00,547
أنت، أنت،
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

757
00:48:00,714 --> 00:48:02,966
أنا... أنا جريج، صاحب بام.

758
00:48:03,133 --> 00:48:05,219
هل كنت تشم ملابسي الداخلية يا رجل؟

759
00:48:05,385 --> 00:48:10,349
لا! لا. قالت بأنه يمكنني أن
أستعير بعض الملابس منك.

760
00:48:10,516 --> 00:48:13,685
- لا، لا. أغلق الباب بسرعة.
- حسناً.

761
00:48:15,062 --> 00:48:18,690
- هل ستقول للجميع بأنني لم أكن هنا؟
- لا. يعتقدون بأنك نائم.

762
00:48:18,857 --> 00:48:20,484
اذن كل شيء بخير.

763
00:48:20,651 --> 00:48:22,694
لقد أخفتني.

764
00:48:29,368 --> 00:48:32,538
والدكم يبقيكم تحت مراقبة دقيقة، صحيح؟

765
00:48:32,704 --> 00:48:34,456
لا، إنها ليست بهذا السوء.

766
00:48:34,623 --> 00:48:38,043
صديقتك بام كانت في وضع أصعب مني.

767
00:48:38,210 --> 00:48:40,170
آه! تحتاج لبعض الملابس.

768
00:48:40,337 --> 00:48:42,673
نعم، هذا سيكون رائعاً، شكراً.

769
00:48:42,840 --> 00:48:45,843
يسرني التعرف اليك.

770
00:48:46,009 --> 00:48:49,054
يعجبني ما فعلته في هذا المكان.

771
00:48:50,806 --> 00:48:54,226
آه، كيم الصغيرة.

772
00:48:59,064 --> 00:49:00,983
إنها سمينة.

773
00:49:01,149 --> 00:49:03,402
هذه ستناسبك.
ها هي يا صديقي.

774
00:49:03,569 --> 00:49:05,070
- حسناً.
- استمتع بوقتك.

775
00:49:05,237 --> 00:49:07,322
- شكراً جزيلاً.
- لا مشكلة.

776
00:49:07,489 --> 00:49:10,993
آه، لا تقلق بخصوص الموضوع السري، حسناً؟

777
00:49:11,159 --> 00:49:13,537
- أبق الامر منخفضاً.
- اخفض صوتك.

778
00:49:13,704 --> 00:49:15,330
بدون شك.

779
00:49:17,207 --> 00:49:19,877
تعالوا واحصلوا على آخر التفاصيل الدقيقة!

780
00:49:20,043 --> 00:49:22,129
- لاري وليندا.
- فهمت.

781
00:49:22,296 --> 00:49:24,256
بوب. عزيزتي.

782
00:49:24,423 --> 00:49:28,594
سأشعل ساعة المنبه، وسوف تتوقف
بعد دقيقة و16 ثانية.

783
00:49:28,760 --> 00:49:31,972
- لا أحتاج إلى معطف.
- الطقس بارد في الخارج. توقف.

784
00:49:32,139 --> 00:49:34,057
تفضل وخذ معطف داني.

785
00:49:37,352 --> 00:49:39,855
داني أنا أعير معطفك لجريج.

786
00:49:40,022 --> 00:49:41,940
- كما ترغبين.
- لنذهب.

787
00:49:44,443 --> 00:49:45,652
اللعنة!

788
00:49:46,111 --> 00:49:48,822
فيكتور تالب.

789
00:49:56,371 --> 00:49:59,291
- داني! كيف تجد البدلة؟
- أبي.

790
00:49:59,458 --> 00:50:00,584
ما هذا؟

791
00:50:00,751 --> 00:50:03,921
آه إنه تمثال وجدته في معطف جريج.

792
00:50:06,798 --> 00:50:10,511
هذا ليس تمثالاً،
إنه آله لتدخين الماريوانا.

793
00:50:11,803 --> 00:50:13,597
حقاً؟

794
00:50:15,224 --> 00:50:18,101
ليست لي. ليست لي.

795
00:50:21,647 --> 00:50:23,440
جاك. كيف حالك؟

796
00:50:26,276 --> 00:50:29,112
القبعة تناسبك.

797
00:50:29,279 --> 00:50:31,323
هل يمكنني أن أتحدث معك لدقيقة؟

798
00:50:36,662 --> 00:50:38,539
اجلس.

799
00:50:42,334 --> 00:50:46,129
الم أشرح لك دائرة الموثوق بهم بوضوح،
يا جريج؟

800
00:50:46,296 --> 00:50:48,966
نعم. أعتقد أنني فهمتها.

801
00:50:49,132 --> 00:50:51,677
إذن هل هناك شيء تريد أن تخبرني اياه؟

802
00:50:51,844 --> 00:50:54,179
أنا ... لا أعتقد ذلك.

803
00:50:54,346 --> 00:50:56,932
ألم نناقش هذا في السيارة؟

804
00:50:58,475 --> 00:51:02,688
آه، تعني أنا وبام.
أحب أن أكلمك في هذا الموضوع.

805
00:51:02,855 --> 00:51:05,607
لا نتحدث هنا عنك وعن بام يا جريج.
بل نتحدث عنك.

806
00:51:05,774 --> 00:51:08,902
إذا لم يكن باستطاعتي الثقة بك يا جريج
فلن يكون أمامي أي خيار،

807
00:51:09,069 --> 00:51:11,154
سوى أن أخرجك خارج الدائرة.

808
00:51:11,321 --> 00:51:14,408
وعندما تكون في الخارج
لا يمكنك أن تدخل ثانية.

809
00:51:15,909 --> 00:51:19,371
أنا بالتأكيد أرغب في
أن أبقى داخل الدائرة.

810
00:51:19,538 --> 00:51:21,790
إذا قل لي الحقيقة.

811
00:51:22,833 --> 00:51:24,626
حسناً.

812
00:51:28,005 --> 00:51:30,883
جاك، انا لا أعرف عما تتكلم.

813
00:51:31,800 --> 00:51:34,178
حسناً يا فاكور، أنا رجل صبور.

814
00:51:34,344 --> 00:51:38,056
هذا ما تعلمك إياه 19 شهر
في مخيم سجن فيتنامي.

815
00:51:38,223 --> 00:51:41,602
ولكنني سأراقبك وأدرس
كل حركة تقوم بها.

816
00:51:41,768 --> 00:51:46,106
وإذا اكتشفت بأنك تحاول
أن تفسد ابنتي البكر،

817
00:51:46,273 --> 00:51:48,233
فسوف احطمك يا صغيري،

818
00:51:48,400 --> 00:51:50,777
سأدمرك نهائياً.

819
00:52:05,876 --> 00:52:08,629
ظننت أننا سنذهب إلى بيت كيفن.

820
00:52:08,795 --> 00:52:11,715
نعم يا عزيزتي.
هذا بيت كيفن الجديد.

821
00:52:11,882 --> 00:52:13,675
يا الهي.

822
00:52:13,842 --> 00:52:17,012
- بيت مدهش!
- ليس سيئاً، صحيح؟

823
00:52:19,139 --> 00:52:23,227
ربما يستخدم الماريوانا لأغراض طبية.
بعض الناس يفعلون ذلك.

824
00:52:23,393 --> 00:52:25,562
انظري يا عزيزتي،
إنه يكذب منذ البداية.

825
00:52:25,729 --> 00:52:28,232
مرحباً، هل استمتعت بوقتك مع الشباب؟

826
00:52:28,398 --> 00:52:29,858
نعم، كان ذلك ممتعاً.

827
00:52:30,025 --> 00:52:33,237
آمل أن هذا الغداء
ليس صعباً عليك.

828
00:52:33,403 --> 00:52:37,491
ما الغرابة في أن تكون هناك حفلة شواء في
بيت اشبين العريس؟

829
00:52:37,658 --> 00:52:40,577
آه يا الهي يا جريج!
كنت متأكدة بأنني اخبرتك.

830
00:52:40,744 --> 00:52:43,705
كيفن هو أشبين بوب،
وهذا هو بيته.

831
00:52:43,872 --> 00:52:45,582
كيفن، خطيبك السابق؟

832
00:52:48,001 --> 00:52:50,128
لا افهم، كيف يعرف بوب؟

833
00:52:54,341 --> 00:52:57,553
حسناً. لقد ذهبوا إلى مخيم صيفي معاً،

834
00:52:57,719 --> 00:53:01,139
وكيفن هو الشخص الذي
عرف بوب على ديبي.

835
00:53:01,306 --> 00:53:03,100
مخيم صيفي؟

836
00:53:03,767 --> 00:53:08,397
لقد كنت محظوظاً لأنني تمكنت من الحصول
على خشب من كنيسة قديمة.

837
00:53:10,774 --> 00:53:14,152
- بيتك مدهش يا كيفن.
- شكراً.

838
00:53:14,319 --> 00:53:17,990
حسناً الشمس مشرقة، والمشواة حامية،
والبركة جاهزة،

839
00:53:18,156 --> 00:53:21,535
اذا بامكاني أن أغريكم ببعض السباحة
وحفلة شواء، اتبعونني.

840
00:53:21,702 --> 00:53:23,704
حسناً يا كيفن،
تماماً حسب البرنامج.

841
00:53:23,871 --> 00:53:26,665
- هيا بنا يا جماعة!
- لا بد أنه كلف مبلغاً طائلاً.

842
00:53:46,602 --> 00:53:48,645
- هل أنت بخير يا عزيزي؟
- نعم.

843
00:53:48,812 --> 00:53:51,231
أنا حقاً آسفة. ظننت أنك تعرف.

844
00:53:51,398 --> 00:53:52,983
ليست بالقضية الكبيرة.

845
00:53:53,150 --> 00:53:56,236
اذا كان بامكاني أن أقضي الاجازة
من دون ممارسة الحب والتدخين،

846
00:53:56,403 --> 00:53:59,573
فأنا أعتقد أنه بامكاني أن أتعامل مع
عصرية يوم مع خطيبك السابق.

847
00:53:59,740 --> 00:54:01,241
حسناً، شكراً.

848
00:54:01,408 --> 00:54:05,329
للأرضية التي تمشون عليها،
فقد اخترت هذا البلاط الخشبي البوليفي.

849
00:54:05,495 --> 00:54:06,997
وهي مناسبة تماماً لهنا.

850
00:54:07,164 --> 00:54:11,960
ولدينا مجموعة الفايكنغ هنا.
والثلاجة هناك.

851
00:54:12,127 --> 00:54:13,921
آه لقد فهمت،
إنها مخفية.

852
00:54:14,087 --> 00:54:16,507
- نعم، نوع من التخفي.
- عظيم.

853
00:54:16,673 --> 00:54:18,634
هل تمتلك بيتاً يا جريج؟

854
00:54:18,800 --> 00:54:20,969
لا، لا. أنا مستأجر.

855
00:54:22,346 --> 00:54:26,225
إذن الأمور على أحسن ما يرام بالنسبة لك،
يا كيفن، اليس كذلك؟

856
00:54:26,391 --> 00:54:29,019
الأمور جرت بشكل عظيم مؤخراً.

857
00:54:29,186 --> 00:54:32,856
قمت بالاستثمار في بعض الاسهم التي
ارتفعت اسعارها الى ارقام خيالية.

858
00:54:33,023 --> 00:54:34,149
عظيم.

859
00:54:34,316 --> 00:54:36,401
في أي مجال تعمل يا جريج؟

860
00:54:36,568 --> 00:54:37,903
أنا في الرعاية الصحية.

861
00:54:38,070 --> 00:54:41,907
إذن تعرف ماذا أقصد، هناك الكثير من
الأشياء التي يمكن عملها في مجال الأحياء.

862
00:54:42,074 --> 00:54:44,034
ليس علي أن أخبرك هذا.

863
00:54:44,201 --> 00:54:46,161
كيف هي أسهمك؟

864
00:54:46,328 --> 00:54:48,330
يمكن أن أقول أنها قوية...

865
00:54:48,497 --> 00:54:50,874
...إلى قوية جداً

866
00:54:51,041 --> 00:54:55,045
أجل، عليك أن تضرب والحديد حار.
وهذا هو الوقت الملائم.

867
00:54:55,212 --> 00:54:56,797
جريج هو ممرض.

868
00:54:56,964 --> 00:54:59,508
هذا صحيح. شكراً يا جاك.

869
00:54:59,675 --> 00:55:03,303
عظيم. من الرائع أن تعمل في
مجال يمكنك العطاء فيه.

870
00:55:03,470 --> 00:55:05,681
أحب أن أقوم بعمل تطوعي مثل هذا.

871
00:55:05,848 --> 00:55:10,060
ذلك اليوم رأيت كلباً كأن به عرجاً،
لم يستطع ...

872
00:55:10,227 --> 00:55:13,397
هذا جعلني أشعر بالاسى.
تمنيت أن يكون بإمكاني أن أعمل شيئاً.

873
00:55:13,564 --> 00:55:16,900
حسناً، أتقاضى راتباً على عملي، ولكن
أيضاً اشعر شعوراً جيداً،

874
00:55:17,067 --> 00:55:19,236
فهي مثل أن يكسب الجميع.

875
00:55:19,403 --> 00:55:23,824
ماذا تفعل...؟ هل أنت سمسار في وال ستريت،
رجل استثمار؟

876
00:55:23,991 --> 00:55:28,245
لا أحب أن أصور بهذه الصورة.
أجل هذا هو عملي خلال النهار...

877
00:55:28,412 --> 00:55:32,708
هل لدينا وقت؟ حسناً أريد أن أريك
ما أنا مهتم به في الحقيقة.

878
00:55:32,875 --> 00:55:34,918
هيا بنا، لنذهب.

879
00:55:38,630 --> 00:55:42,885
عظيم! يبدو أن أحدهم حصل على
علامة ممتاز في درس الخشب.

880
00:55:43,051 --> 00:55:45,179
نعم، كانت دائماً نوعاً من الهواية.

881
00:55:45,345 --> 00:55:47,514
قمت بنحت هذا من خشب الخوخ.

882
00:55:47,681 --> 00:55:51,685
إنه جميل.
إذن ما الذي أتى بك إلى النجارة؟

883
00:55:51,852 --> 00:55:55,314
النجارة؟
أعتقد يجب أن أقول المسيح.

884
00:55:55,480 --> 00:55:57,232
كان نجاراً، وأنا وجدت أنه

885
00:55:57,399 --> 00:56:01,904
إذا ما كنت تريد أن تتبع خطوات
أحد، فمن أفضل من المسيح؟

886
00:56:06,533 --> 00:56:07,659
إن جريج يهودي.

887
00:56:08,744 --> 00:56:10,746
- هل هذا صحيح؟
- نعم.

888
00:56:12,247 --> 00:56:15,417
وكذلك المسيح!
عظيم. أنت في رفقة طيبة.

889
00:56:17,002 --> 00:56:18,045
صحيح.

890
00:56:19,963 --> 00:56:21,757
سوف أتوجه إلى البركة.

891
00:56:21,924 --> 00:56:25,427
ولكن لما لا تفرج
جريج وبام على الهدية؟

892
00:56:25,594 --> 00:56:27,971
- هل صنعت هدية؟
- رائع.

893
00:56:28,138 --> 00:56:32,893
لقد وضعت لتوي طبقة من
الملمع عليه، فتحملوا الرائحة.

894
00:56:34,811 --> 00:56:37,397
عظيم! كيفن!

895
00:56:37,606 --> 00:56:40,776
- اليس هذا رائعاً؟
- إنه لا يصدق!

896
00:56:40,943 --> 00:56:42,945
ورد جوري.
المفضل لدى ديب!

897
00:56:43,111 --> 00:56:46,865
- نعم، صحيح.
- الفتحات الصغيرة للشموع؟

898
00:56:47,032 --> 00:56:50,661
نعم في النهاية تجمع المطر
وتصبح حماماً للعصافير.

899
00:56:50,827 --> 00:56:51,912
هذا عظيم.

900
00:56:52,079 --> 00:56:55,123
إنه جميل. ما هو؟

901
00:56:55,290 --> 00:56:59,878
إنه مظلة للعروسين.

902
00:57:01,922 --> 00:57:04,258
أليس هذا رائعاً؟ عظيم.

903
00:57:04,424 --> 00:57:07,803
سآخذه عند عائلة بيرنز،
وغداً روبرت و ديبي،

904
00:57:07,970 --> 00:57:10,264
سيقفان تحته ليتوجا زوجاً وزوجة.

905
00:57:10,430 --> 00:57:15,227
ولاحقاً عندما يشترون بيتاً
فسوف يزين حديقتهم.

906
00:57:15,394 --> 00:57:19,273
حسناً، تلك هي فكرتي العاطفية.

907
00:57:22,025 --> 00:57:24,361
لا بد أنه قد استغرق وقتاً طويلاً لنحته.

908
00:57:24,528 --> 00:57:27,489
ليس سيئاً حوالي 70 ساعة،
وهي ليست فترة طويلة،

909
00:57:27,656 --> 00:57:31,326
إذا ما أخذنا بعين الاعتبار أنني نحته
باليد من قطعة خشب واحدة.

910
00:57:33,161 --> 00:57:37,332
يا كيفن! إنها 12:15
وقت بدء حفلة الشواء.

911
00:57:37,499 --> 00:57:40,377
حسناً يا سيد بي.
من الأفضل أن أعود وألعب دور المضيف.

912
00:57:40,544 --> 00:57:44,214
وأنتم يا شباب احضروا ملابس السباحة
والحقوا بي إلى البركة.

913
00:57:44,381 --> 00:57:46,216
سوف أفوت السباحة.

914
00:57:46,383 --> 00:57:47,759
لا يمكنك ذلك!

915
00:57:47,926 --> 00:57:49,761
فليس عندي ملابس سباحة أصلاً.

916
00:57:49,928 --> 00:57:53,056
عزيزتي بام، هيا، لقد أحضر
لك بوب لباس السباحة الخاص بك.

917
00:57:53,223 --> 00:57:56,310
- قادمة، أبي.
- يجب أن تذهبي.

918
00:57:57,477 --> 00:58:00,314
يا الهي، إنها رائعة. مبروك يا رجل.

919
00:58:00,480 --> 00:58:05,485
شكراً. وبالمناسبة فقد قالت
عنك أشياء لطيفة.

920
00:58:05,652 --> 00:58:07,237
حقاً؟

921
00:58:07,404 --> 00:58:09,156
نعم.

922
00:58:10,407 --> 00:58:14,369
يا الهي، أجل لقد أمضينا أوقاتاً
جيدة مع بعضنا.

923
00:58:14,536 --> 00:58:17,414
إنها فتاة رائعة.

924
00:58:22,419 --> 00:58:24,838
دعني احضر لك بعض ملابس السباحة.

925
00:58:25,005 --> 00:58:27,883
- أنا لن أسبح ...
- أنا لن أقبل لا كجواب.

926
00:58:28,050 --> 00:58:32,763
الأشياء الباردة على اليسار
والنبيذ والشمبانيا على اليمين.

927
00:58:45,150 --> 00:58:47,027
أجل، هذا سيكون رائع...

928
00:58:47,986 --> 00:58:50,447
ها هو ذا!
تعال إلى هنا.

929
00:58:52,491 --> 00:58:55,369
لدينا سالمون و سمك أبو سيف.
ماذا تريد؟

930
00:58:55,536 --> 00:58:58,247
ماذا عن القليل من الاثنين.

931
00:58:58,413 --> 00:59:00,916
أنا جائع جداً.

932
00:59:01,083 --> 00:59:03,919
أعتقد أنهم يسمون هذا الجوع العظيم.

933
00:59:06,255 --> 00:59:08,924
هيا بنا يا كيف!

934
00:59:18,016 --> 00:59:19,768
اللعنة!

935
00:59:19,935 --> 00:59:21,687
هيا يا جريج.
ليس لديه شيء!

936
00:59:21,854 --> 00:59:22,896
ارسال!

937
00:59:28,235 --> 00:59:30,571
- ارسال جميل يا صديق.
- حسناً!

938
00:59:30,737 --> 00:59:31,822
رائع نعم!

939
00:59:31,989 --> 00:59:34,283
أمسك بها!

940
00:59:36,034 --> 00:59:37,494
هيا!

941
00:59:37,661 --> 00:59:41,248
- ضربة جيدة يا مافيريك!
- تمريرة جيدة يا فيسمان.

942
00:59:41,415 --> 00:59:43,542
جميلة يا ممرض!

943
00:59:43,709 --> 00:59:46,837
- جلن، لا تخف من الكرة.
- إنه جريج.

944
00:59:47,004 --> 00:59:48,672
تجمعوا يا فريق.

945
00:59:48,839 --> 00:59:51,091
اسمه ليس جلن.
إن جريج خائف من الكرة.

946
00:59:51,258 --> 00:59:52,843
هذا ليس مقبولاً!

947
00:59:53,010 --> 00:59:54,887
هذا ما سنفعله.

948
00:59:55,053 --> 00:59:58,182
- هيا!
- علينا أن ننتبه يا جماعة.

949
00:59:58,348 --> 01:00:01,727
لو أن فلورنس نايتنجال
لعبت في الدفاع ...

950
01:00:01,894 --> 01:00:04,813
- لاري، لقد فوت ضربة واحدة.
- كانت ضربة كبيرة!

951
01:00:04,980 --> 01:00:07,524
لاري ابق على السطح،
وانت داني اذهب عميقاً،

952
01:00:07,691 --> 01:00:10,402
جريج، لا أحد يتوقع الكثير منك.

953
01:00:10,569 --> 01:00:12,821
إذا ما مررت لك الكرة،
هل يمكنك أن تضربها؟

954
01:00:13,864 --> 01:00:15,908
نعم، لا بد أن أكون عالياً.

955
01:00:16,074 --> 01:00:18,493
أراهن أنك ستكون يا أحمر بنما.

956
01:00:19,536 --> 01:00:22,539
- ابدوا مستعدين جميعاً.
- لنلعب الكرة!

957
01:00:23,457 --> 01:00:25,501
هيا!

958
01:00:25,667 --> 01:00:27,503
لننطلق! هيا!

959
01:00:31,423 --> 01:00:34,635
عليك أن تضرب تلك يا فوكار!
عليك أن تضرب.

960
01:00:34,801 --> 01:00:36,261
انظر كيف ضربها بوب.

961
01:00:36,428 --> 01:00:37,429
شكراً يا جاك.

962
01:00:37,596 --> 01:00:38,889
انتبه يا فوكار!

963
01:00:39,056 --> 01:00:41,975
- لنلعب! ضربة جيدة.
- هيا يا جاك.

964
01:00:42,142 --> 01:00:43,519
جريج!

965
01:00:54,863 --> 01:00:57,574
- ماذا دهاك؟
- إنها مجرد لعبة!

966
01:01:02,955 --> 01:01:06,834
- عيني! يا الهي، عيني!
- فاكور!

967
01:01:12,339 --> 01:01:15,592
- ساعدي اختك يا بام.
- أنا آسف يا ديب.

968
01:01:15,759 --> 01:01:18,470
يمكنك رؤية الضربة واحدة من بعيد.

969
01:01:18,637 --> 01:01:19,763
ابتعد من هنا.

970
01:01:19,930 --> 01:01:23,559
أنت قائد الفرقة؟ راجع اختيار
الأغنيات مع بوب. بوب!

971
01:01:24,560 --> 01:01:27,563
- هل أنت السيد فاكور؟
- أجل.

972
01:01:27,729 --> 01:01:31,441
- حسناً، وقع هنا من فضلك.
- رائع، شكراً.

973
01:01:40,826 --> 01:01:43,871
حقيبتك، هل تأكدت من أن كل شيء
موجود فيها؟

974
01:01:44,037 --> 01:01:46,331
أجل إنها تمام. ماذا يجري؟

975
01:01:48,458 --> 01:01:52,462
أردت فقط أن أتأكد من أنك بخير
بعد أن ضربت تلك الضربة.

976
01:01:52,629 --> 01:01:55,465
- في الحقيقة أنا آسف بخصوص ذلك.
- لا يوجد مشكلة.

977
01:01:55,632 --> 01:01:58,343
لا أعرف ماذا جرى لي،
لدى رجل الجليد.

978
01:01:58,510 --> 01:02:01,305
- رجل الجليد؟
- آسف إنها خصيصاً لك أيضاً؟

979
01:02:01,471 --> 01:02:04,808
- لا يا جريج. توقف.
- أتوقف عن ماذا، رجل الجليد؟

980
01:02:04,975 --> 01:02:08,604
فيلم السلاح القوي كان مشهوراً
عندما كنا نتقابل. هذا كل ما هنالك.

981
01:02:08,770 --> 01:02:11,565
يا رجل الجليد.
ليس عندي مشكلة مع هذا.

982
01:02:11,732 --> 01:02:15,068
هل تريد أن تصبح مافريك؟
هل هذا كل الموضوع؟

983
01:02:15,235 --> 01:02:17,029
لا أستطيع أن أكون مافريك،
ذلك كيفن.

984
01:02:17,196 --> 01:02:20,490
لا، لقد كان كذلك.
ولكن يمكننا تغير ذلك.

985
01:02:20,657 --> 01:02:22,284
يمكن ان يصبح أوزة؟

986
01:02:22,451 --> 01:02:24,661
لا، لأن الأوزة تموت في النهاية.

987
01:02:26,121 --> 01:02:28,123
هذا محزن جداً.

988
01:02:29,166 --> 01:02:32,211
- عزيزتي، لا أعرف...
- جريج، أخرس.

989
01:02:32,377 --> 01:02:33,420
حسناً.

990
01:02:45,516 --> 01:02:47,434
أبي! ألا تفكر أبداً
في أن تطرق الباب؟

991
01:02:47,601 --> 01:02:50,270
ليس في بيتي،
ماذا تفعلان أنتما الاثنين؟

992
01:02:50,437 --> 01:02:52,564
يمكنني القول انهما يلتفان حول بعض.

993
01:02:55,067 --> 01:02:57,027
إنها غرفة جريج يا أبي؟

994
01:02:57,194 --> 01:03:01,657
ليس بعد، سنستعملها كمخزن. فجريج سينتقل
الى غرفة ديب، وهي ستشترك معك في غرفتك.

995
01:03:01,823 --> 01:03:05,410
- حسناً، هيا يا جريج.
- سألحق بك في الحال.

996
01:03:05,577 --> 01:03:08,205
- ألاقيك في الأعلى.
- حسناً.

997
01:03:08,372 --> 01:03:10,499
- لقد وجدوا حقيبتك.
- أجل.

998
01:03:10,666 --> 01:03:14,878
جاك، لا أعرف بالضبط
ماذا قلت لي في محل الملابس،

999
01:03:15,045 --> 01:03:17,798
ولكن إذا اعطيت الانطباع
الخاطئ بشأن بام،

1000
01:03:17,965 --> 01:03:19,550
فعلى أي حال، أنا آسف، حسناً؟

1001
01:03:19,716 --> 01:03:21,927
لدي كل النوايا الحسنة لبام.

1002
01:03:22,094 --> 01:03:24,972
وفي الحقيقة،
هناك شيء في حقيبتي

1003
01:03:25,138 --> 01:03:27,683
أنا أخطط أن أعطيها أياه.
والذي أعتقد،

1004
01:03:27,850 --> 01:03:29,810
بأنه يرمز...

1005
01:03:31,645 --> 01:03:34,857
إلى مدى التزامي معها.

1006
01:03:35,023 --> 01:03:38,485
ولن أشعر بأن الأمر صحيح
أن أطلب منها أن تلبسه،

1007
01:03:38,652 --> 01:03:42,865
بدون إذن والدها ... جاك؟

1008
01:03:43,031 --> 01:03:45,117
هل سحبت دورة المياه هذه؟

1009
01:03:46,535 --> 01:03:49,705
ربما... أتعرف ماذا؟
ربما سحبه جينكس.

1010
01:03:49,872 --> 01:03:54,626
لقد رأيت جينكس الليلة الماضية وقام
باستعمال المرحاض،

1011
01:03:54,793 --> 01:03:58,422
جينكس يعرف بأن عليه أن الا يستخدم
هذا الحمام، وإذا استخدمه فلن يسحبه.

1012
01:03:58,589 --> 01:03:59,965
ما الفرق؟

1013
01:04:00,132 --> 01:04:04,136
الفرق يا جريج أنه عندما تسحب
هذا المرحاض فإنه يسيل،

1014
01:04:04,303 --> 01:04:07,598
مع خزان ممتلى فإن المرحاض
سيسيل طوال الليل.

1015
01:04:07,764 --> 01:04:09,600
يمكن أن يحدث مشكلة.

1016
01:04:09,766 --> 01:04:11,852
سيد بيرنز؟

1017
01:04:12,019 --> 01:04:14,563
هذا ليس جزء من واجباتي الوظيفية.

1018
01:04:14,730 --> 01:04:17,316
رائحة مقرفة.

1019
01:04:17,482 --> 01:04:19,067
عضني يا ديني.

1020
01:04:19,234 --> 01:04:23,447
خلال 20 ساعة سيكون لدينا حفل زفاف،
لهذا أحتاج أن تشفط حفرة الامتصاص الآن.

1021
01:04:23,614 --> 01:04:25,199
ليس غداً الآن!

1022
01:04:25,365 --> 01:04:28,368
ماذا يجري يا ابي؟
يا الهي.

1023
01:04:28,535 --> 01:04:30,287
ما هذه الرائحة؟

1024
01:04:30,454 --> 01:04:32,539
هذه الرائحة يا بوب هي رائحة مجارينا.

1025
01:04:32,706 --> 01:04:35,542
لقد جعل فوكار خزان المجاري
وتركه يفيض.

1026
01:04:35,709 --> 01:04:38,295
جاك لقد قلت لك إنه ليس أنا،
إنه جينكس.

1027
01:04:38,462 --> 01:04:42,674
فوكار لن أقول لك ثانية!
جينكس لا يستطيع أن يسحب دورة المياه!

1028
01:04:42,841 --> 01:04:44,718
إنه قط بحق الله!

1029
01:04:44,885 --> 01:04:46,762
ليس لديه حتى أصابع يا فوكار!

1030
01:04:48,347 --> 01:04:50,974
- أنظروا إلى هذا!
- كيفن.

1031
01:04:51,141 --> 01:04:53,227
هناك بجانب الشجرة، حسناً؟

1032
01:04:57,606 --> 01:05:00,943
لا، لا، ليس على العشب.
أبقى حيث أنت!

1033
01:05:01,109 --> 01:05:02,945
- ليس على العشب!
- كيفن!

1034
01:05:03,946 --> 01:05:05,239
لا، لا!

1035
01:05:06,073 --> 01:05:07,616
لا!

1036
01:05:08,575 --> 01:05:10,911
لا. لا!

1037
01:05:12,079 --> 01:05:14,248
ماذا يحصل؟

1038
01:05:29,680 --> 01:05:30,848
آه، لا!

1039
01:05:31,014 --> 01:05:35,185
هذا ما قلت أنني أريده،
لانها حقيبة سامسونايت سوداء.

1040
01:05:35,352 --> 01:05:38,730
ولكن هل تعتقد أنه من الممكن
أن حقيبة السامسونايت،

1041
01:05:38,897 --> 01:05:43,110
تتحول إلى أكثر من واحدة؟

1042
01:05:43,277 --> 01:05:46,864
- لا أعتقد ذلك يا سيدي.
- حقاً، لا تعتقدين ذلك؟

1043
01:05:47,030 --> 01:05:48,699
جينكس، توقف.

1044
01:06:37,039 --> 01:06:40,250
أعرف أنني وقعت على ذلك ...
لا تقولي لي ... ماذا؟

1045
01:06:40,417 --> 01:06:43,545
أعملي لي معروفاً.
هل يمكنني أن أتكلم مع المشرف؟

1046
01:06:43,712 --> 01:06:46,173
- ما اسمك؟
- جوي.

1047
01:06:46,340 --> 01:06:49,885
- دعيني أتحدث الى المسؤول عنك.
- إنه في استراحة.

1048
01:06:50,052 --> 01:06:52,930
عندما يرجع دعيه يتكلم معي،
حسناً؟

1049
01:06:53,096 --> 01:06:55,098
إنها حقيبة مهمة.

1050
01:06:59,937 --> 01:07:01,688
جينكس!

1051
01:07:02,773 --> 01:07:05,859
لا تسألني لماذا أريدك أن أن تقوم
بذلك، فقط عليك القيام به.

1052
01:07:06,026 --> 01:07:08,487
أنا في وضع حرج،
لذلك عليك القيام بها.

1053
01:07:08,654 --> 01:07:12,449
- حسناً، جريج فاكور؟
- جريج أم جورجي. الاسمين مقبولين.

1054
01:07:14,326 --> 01:07:15,869
جينكس!

1055
01:07:16,036 --> 01:07:19,081
هيا! لا! جينكس،
هيا! جينكس!

1056
01:07:20,874 --> 01:07:24,795
لا! لا! جينكس! اللعنة!

1057
01:07:24,962 --> 01:07:29,216
جريج لم يحصل على علامات ممتازة في كلية
الطب. فهو لم يتقدم للأمتحان.

1058
01:07:29,383 --> 01:07:33,095
جاك، أهذا ما قامت مصادرك بفحصه؟

1059
01:07:33,262 --> 01:07:36,014
ماذا فعل المسكين في علامات الامتحانات؟

1060
01:07:36,181 --> 01:07:38,976
أراهن بأنه ليس لديه شهادة تمريض.

1061
01:07:39,142 --> 01:07:43,272
الكثير من عمال تلك
المستشفيات مجرد غشاشين.

1062
01:07:43,438 --> 01:07:45,816
نعرف بأنه كان يدخن التنين السحري.

1063
01:07:45,983 --> 01:07:48,277
أعرف بأن هذا الملعون كان يكذب.

1064
01:07:49,319 --> 01:07:51,405
جينكسي! تعال.

1065
01:07:51,572 --> 01:07:53,490
تعال يا جنكسي الصغير.

1066
01:07:59,413 --> 01:08:01,248
يا قط جينكسي، يا قط جينكسي

1067
01:08:01,415 --> 01:08:03,166
لن اصيبك بالاذى.

1068
01:08:08,005 --> 01:08:10,132
الحقيقة هي أن جريج كذب عليك.

1069
01:08:10,299 --> 01:08:12,426
- جريج لم يكذب عليّ يا أبي!
- لقد كذب.

1070
01:08:12,593 --> 01:08:16,305
عليك أن تعرفي الحقيقة. أحبك كثيراً
ولا أريد أن أراك تتأذين.

1071
01:08:16,470 --> 01:08:19,265
لا يهمني ما الذي تقوله معلوماتك،

1072
01:08:19,433 --> 01:08:21,475
لقد تقدم جريج للإمتحان، حسناً؟

1073
01:09:28,042 --> 01:09:29,545
اللعنة!

1074
01:09:44,935 --> 01:09:46,520
لا! لا!

1075
01:09:51,774 --> 01:09:52,901
لا!

1076
01:10:04,538 --> 01:10:06,206
يا الهي!

1077
01:10:06,373 --> 01:10:08,876
حسناً، حسناً،
ارجعوا إلى الوراء!

1078
01:10:09,042 --> 01:10:12,254
تراجعوا واتصلوا بالاطفائية.

1079
01:10:26,143 --> 01:10:29,021
جينكسي. جينكسي!

1080
01:10:29,188 --> 01:10:32,399
لقد فتشنا في كل مكان،
كل سيارة، ولم يره أحد.

1081
01:10:32,566 --> 01:10:34,526
إنه ليس في أعلى أي شجرة.

1082
01:10:34,693 --> 01:10:38,238
- جينكس ليس في الأعلى هنا.
- الجيران لم يروه.

1083
01:10:38,405 --> 01:10:41,617
هل حاولت حلبه، ألم تحاول، أيها الوغد!

1084
01:10:42,701 --> 01:10:44,620
أبي، توقف! هذا يكفي!

1085
01:10:44,786 --> 01:10:46,413
عزيزي، لو سمحت أن تهدأ.

1086
01:10:46,580 --> 01:10:50,542
كيف؟ باقي 15 دقيقة،
وحامل الخواتم مفقود.

1087
01:10:50,709 --> 01:10:53,754
- حامل الخواتم؟
- ألم يقل لك والدك؟

1088
01:10:53,921 --> 01:10:57,257
لقد علم جينكس أن يمشي مع هذه الوسادة.

1089
01:10:57,424 --> 01:10:59,218
آه لا، لا،
لم تفعل، أبي.

1090
01:10:59,384 --> 01:11:03,847
أجل تضعي هذه حول الرقبة
وهذه الشبارات من أجل الخواتم.

1091
01:11:04,014 --> 01:11:05,807
آه، دخيل الله!

1092
01:11:05,974 --> 01:11:08,852
- آه يا أبي.
- والآن لا يمكننا أن القيام بالتدريب.

1093
01:11:09,019 --> 01:11:11,730
بوب تعال واركب معي.
لاري الحقني بسيارتك.

1094
01:11:11,897 --> 01:11:13,649
اطلبي من أو بويل أن ينتظر.

1095
01:11:13,815 --> 01:11:17,319
إذا لم نعد خلال ساعة سنؤجل
التدريب إلى الصباح.

1096
01:11:17,486 --> 01:11:21,198
لا! لا يمكننا أن نلغي التدريبات
من أجل قط سخيف.

1097
01:11:21,365 --> 01:11:25,494
كيف يمكنك أن تقول هذا؟
هذا القط كان مثل أخ لك!

1098
01:11:25,661 --> 01:11:29,957
هل يمكننا أن نتركه يجوب الشوارع
بدون طعام أو ماء أو حمام؟

1099
01:11:31,583 --> 01:11:34,294
- أبي، جريج سيجده.
- ماذا؟

1100
01:11:34,461 --> 01:11:35,504
نعم، ماذا؟

1101
01:11:35,671 --> 01:11:37,256
هذا رائع.

1102
01:11:39,299 --> 01:11:40,884
حسناً.

1103
01:11:41,051 --> 01:11:43,762
حسناً. داني؟ داني؟ داني!

1104
01:11:43,929 --> 01:11:45,055
أبي، أنا هنا.

1105
01:11:45,222 --> 01:11:48,100
أنت ستكون حامل الخواتم لهذه اللحظة.

1106
01:11:48,267 --> 01:11:50,811
لن ألبس هذه الوسادة السخيفة على رأسي.

1107
01:11:50,978 --> 01:11:53,063
أجل من الافضل
لك أن تفعل ذلك!

1108
01:11:54,356 --> 01:11:56,233
جينكس!

1109
01:11:57,317 --> 01:11:59,653
جينكس! تعال يا جينكس.

1110
01:11:59,820 --> 01:12:03,657
"تدعه يجوب الشوارع بدون
أكل أو ماء أو حمام...

1111
01:12:03,824 --> 01:12:05,450
فاكور"

1112
01:12:07,327 --> 01:12:09,204
في الحقيقة قد تكون محظوظ.

1113
01:12:09,371 --> 01:12:12,541
لقد احضروا قطاً من فصيلة الهملايا،
قبل فترة وجيزة.

1114
01:12:13,333 --> 01:12:15,294
ها هو ذا.

1115
01:12:16,086 --> 01:12:17,963
يا الهي! هذا جينكس!

1116
01:12:18,130 --> 01:12:21,091
- جينكسي...
- دعني أرى الصورة ثانية.

1117
01:12:21,258 --> 01:12:23,468
صوره بدون القبعة السخيفة.

1118
01:12:23,635 --> 01:12:25,262
جينكسي! جينكسي!

1119
01:12:25,429 --> 01:12:26,763
لا.

1120
01:12:26,930 --> 01:12:31,476
أترى في الصورة إن قطك لديه ذيل أسود.

1121
01:12:31,643 --> 01:12:34,563
وهذا لديه خط أبيض.

1122
01:12:34,730 --> 01:12:37,608
لا، أنا آسف لهذا يا رئيس.

1123
01:12:38,650 --> 01:12:40,652
يبدو مثله تماماً.

1124
01:12:40,819 --> 01:12:43,655
تقريباً، باستثناء الذيل.

1125
01:12:55,334 --> 01:12:57,503
أحبائي الأعزاء ...

1126
01:13:00,589 --> 01:13:02,925
أحبائي الأعزاء!

1127
01:13:03,091 --> 01:13:08,472
نحن نجتمع اليوم هنا في هذا اليوم
الجميل لنشارك دكتور بوب بانكس ...

1128
01:13:11,600 --> 01:13:13,060
أحبائي الأعزاء!

1129
01:13:13,227 --> 01:13:16,647
نجتمع اليوم هنا في هذا اليوم الجميل
لنحتفل مع ...

1130
01:13:16,813 --> 01:13:21,401
الدكتور بوب بانكس و ديبي بيرنز
في حفل زواجهما.

1131
01:13:21,568 --> 01:13:23,904
هذا يوم مميز ...

1132
01:13:48,345 --> 01:13:50,514
لقد وجده!

1133
01:13:51,515 --> 01:13:53,433
إنه هو.

1134
01:13:58,438 --> 01:13:59,815
آه يا أبي، إنه جينكسي!

1135
01:13:59,982 --> 01:14:01,650
يا صغيري!

1136
01:14:01,817 --> 01:14:04,069
لقد وجدناك!
لقد وجدناك!

1137
01:14:04,236 --> 01:14:06,071
هذا عظيم!

1138
01:14:06,238 --> 01:14:10,117
- احسنت يا جريج!
- لقد أخفتنا؟

1139
01:14:10,284 --> 01:14:13,120
جينكسي!

1140
01:14:27,676 --> 01:14:28,844
نخب جريج!

1141
01:14:29,011 --> 01:14:30,804
نخب جريج!

1142
01:14:30,971 --> 01:14:34,057
- أين جريج؟
- في غرفة الاستراحة.

1143
01:14:34,224 --> 01:14:37,644
أجل، لقد فتشت في كل ملجأ
في الساحل الشمالي.

1144
01:14:37,811 --> 01:14:42,232
إنه قط همالاي أشقر وأسود مع ذيل أسود.

1145
01:14:43,317 --> 01:14:44,818
سيد جينكس.

1146
01:14:44,985 --> 01:14:47,905
نعم،اذهب لتفحص.
سأتصل بك لاحقاً.

1147
01:14:49,615 --> 01:14:52,576
إنه رجل الساعة.

1148
01:14:52,743 --> 01:14:56,371
آسف كان عليّ أن اقوم بزيارة إلى الحمام.

1149
01:15:01,668 --> 01:15:04,755
لقد قامت بعمل ممتاز اليوم
في موضوع القط يا جريج.

1150
01:15:04,922 --> 01:15:06,673
شكراً يا جاك.
سعيد بأن اساعد.

1151
01:15:06,840 --> 01:15:10,344
لم ننته أبداً من تلك المحادثة بيننا.

1152
01:15:10,511 --> 01:15:13,931
لذا اذا كان لديك بعض الوقت، هناك شيء
اود التحدث اليك بشإنه.

1153
01:15:14,097 --> 01:15:17,267
سنقوم بمناقشته في حال عودتنا.

1154
01:15:17,434 --> 01:15:19,937
سوف ابقيك في دائرة الثقة.

1155
01:15:20,103 --> 01:15:23,190
احزر من رجع إلى دائرة الثقة؟

1156
01:15:52,761 --> 01:15:55,055
المسكين كيفن يبدو وحيداً.

1157
01:15:55,806 --> 01:15:58,851
ربما عليّ أن أسأله بأن يرقص.
ماذا تعتقد؟

1158
01:15:59,017 --> 01:16:03,730
أكيد يمكنه أن ينحت منصة رقص
لك وله.

1159
01:16:03,897 --> 01:16:06,859
أنا جاد. لقد رأيت بعض
قطع الخشب في الخارج.

1160
01:16:07,025 --> 01:16:10,028
إنه ماهر.
إنه ماهر جداً.

1161
01:16:10,195 --> 01:16:14,783
رجل حرفي ممتاز.

1162
01:16:14,950 --> 01:16:19,746
هيا، بجد، جزء منك يتمنى
لو أنك ما زلت معه.

1163
01:16:19,913 --> 01:16:22,291
نعم، إنه موهوب جداً.

1164
01:16:22,457 --> 01:16:24,918
لكن الأمور ما كانت
لتسير على ما يرام.

1165
01:16:25,085 --> 01:16:26,879
لم لا؟

1166
01:16:27,045 --> 01:16:29,506
لم أحب كيفن قط.

1167
01:16:33,719 --> 01:16:36,054
أنا أحبك أنت.

1168
01:16:37,055 --> 01:16:40,142
- هذا تفسير جيد.
- أتعتقد ذلك؟

1169
01:16:40,309 --> 01:16:42,102
- اعتقدت بأنك ستحب هذا.
- أنا كذلك.

1170
01:16:42,269 --> 01:16:43,896
سعيدة.

1171
01:16:45,606 --> 01:16:49,568
لا، جينكس، السيد جنيكس.
اتصلت بك قبل حوالي الساعة.

1172
01:16:49,735 --> 01:16:53,530
حسناً، لقد قمت بوصفه.

1173
01:16:53,697 --> 01:16:58,285
- الخطوط الجوية.
- رسائل.

1174
01:16:58,452 --> 01:17:00,871
إنه... بني ...

1175
01:17:01,038 --> 01:17:05,000
... مع خط أسود صغير.

1176
01:17:06,084 --> 01:17:07,377
نعم.

1177
01:17:07,544 --> 01:17:11,048
الرجاء ادخال أرقامك الأربعة الاكترونية.

1178
01:17:12,716 --> 01:17:15,469
مرحباً يا جاك، أنا هاك جاركم.

1179
01:17:15,636 --> 01:17:18,138
لا يمكنك أن تحزر من كان
يتجول في المنطقة،

1180
01:17:18,305 --> 01:17:22,226
السيد جينكس.
إنه لا يلبس طوقه ولكنه جينكسي.

1181
01:17:22,392 --> 01:17:25,521
رن عليّ في حال عودتكم إلى البيت

1182
01:17:25,687 --> 01:17:27,773
وساحضر اليكم.

1183
01:17:27,940 --> 01:17:32,611
حسناً. حاول التأكد لو سمحت.
وسأتصل ثانية. شكراً.

1184
01:17:34,071 --> 01:17:36,823
- هل من حظ؟
- لا زالوا يبحثون.

1185
01:17:36,990 --> 01:17:38,867
جاك هذه حفلة رائعة.

1186
01:17:39,034 --> 01:17:44,081
أحيانا تأتي كل الأمور في
نفس اللحظة بشكل غريب.

1187
01:17:44,248 --> 01:17:48,836
أعجبتني الطريقة التي وجدت فيها جينكسي
في ملجأ الحيوانات ذاك؟

1188
01:17:49,002 --> 01:17:51,046
نعم. حسناً.

1189
01:17:51,213 --> 01:17:54,258
- المهم أنه في البيت الآن.
- نعم.

1190
01:17:54,424 --> 01:17:57,302
أتعرف إنه مجرد كرة فرو،

1191
01:17:57,469 --> 01:17:59,763
ولكنه يشعرني بالسعادة.

1192
01:17:59,930 --> 01:18:01,056
نعم.

1193
01:18:01,223 --> 01:18:03,308
ألم تر أياً من خدعه الجديدة؟

1194
01:18:03,475 --> 01:18:05,060
لا.

1195
01:18:05,602 --> 01:18:09,314
- حسناً، سأريك.
- ليس علينا أن نقوم بهذا الليلة.

1196
01:18:09,481 --> 01:18:13,986
- لقد تجول كثيراً، لا بد أنه تعب.
- لا. أرغب بأن أريك الليلة.

1197
01:18:17,364 --> 01:18:19,658
سأسوق يا عزيزي.

1198
01:18:19,825 --> 01:18:22,995
- لاري، لم لا أسوق أنا؟
- فكرة جيدة!

1199
01:18:23,161 --> 01:18:25,914
دائما أردت أن أجرب قيادة البنز.

1200
01:18:26,081 --> 01:18:28,083
تفضل يا فاكور.

1201
01:18:29,126 --> 01:18:33,088
- ماذا تفعل يا عزيزي؟
- لقد قال لاري بأنه يمكنني القيادة.

1202
01:18:37,467 --> 01:18:40,304
- لنذهب. بسرعة بسرعة.
- مع السلامة يا شباب.

1203
01:18:40,470 --> 01:18:42,306
شكراً على القيادة، جرج.

1204
01:18:45,934 --> 01:18:49,980
- قيادتها أفضل من قيادة التوروس؟
- نعم؟

1205
01:18:50,147 --> 01:18:53,066
- ادخلي إلى السيارة بسرعة.
- حسناً، حسناً.

1206
01:18:55,986 --> 01:18:57,738
رائع، لا تسرع!

1207
01:18:57,905 --> 01:19:00,157
- هل الجميع مرتاحون؟
- تمام.

1208
01:19:02,701 --> 01:19:05,621
أنت قاس جداً على هذه العجلة!!

1209
01:19:05,787 --> 01:19:07,915
هذه مجرد سيارة يا رجل!

1210
01:19:08,081 --> 01:19:10,751
ألديكم أحزمة المقاعد في الخلف هناك؟

1211
01:19:15,839 --> 01:19:17,841
يا الهي، فاكور!

1212
01:19:20,719 --> 01:19:24,306
- يا الهي، على مهلك!
- هذه السيارة تنطلق مثل الحلم.

1213
01:19:24,473 --> 01:19:26,266
لا تجعله كابوساً.

1214
01:19:28,852 --> 01:19:30,938
حسناً، ها هو جاك.

1215
01:19:33,524 --> 01:19:34,608
مرحباً جاكي.

1216
01:19:41,406 --> 01:19:44,201
تريدون اللعب يا جاك؟
لنلعب.

1217
01:19:47,329 --> 01:19:49,581
حسناً، الآن يا جريج ... جريج؟

1218
01:19:58,173 --> 01:19:59,967
هل كل شيء على ما يرام يا عزيزي؟

1219
01:20:00,133 --> 01:20:02,553
نعم، أنا أحاول أن أستمتع بوقتي.

1220
01:20:03,345 --> 01:20:05,264
ماذا بك يا رجل؟

1221
01:20:05,430 --> 01:20:08,851
حسناً، سنذهب إلى البيت في وقت قريب.

1222
01:20:14,857 --> 01:20:17,609
هذا ليس الطريق السريع!
هون عليك يا جريج!

1223
01:20:22,406 --> 01:20:25,242
ربما يجب عليك أن تقود أنت يا عزيزي.

1224
01:20:41,008 --> 01:20:43,760
آه، لا. آه. لا، لو سمحت.

1225
01:20:45,888 --> 01:20:47,806
- نعم!
- لقد استدار جاك.

1226
01:20:47,973 --> 01:20:52,936
كان من المفروض أن تأخذ ذلك
اليسار على الاشارة يا فاكور.

1227
01:20:53,520 --> 01:20:55,480
أشعر بالدوار.

1228
01:20:55,647 --> 01:20:58,150
إلى أين يذهب.

1229
01:20:58,317 --> 01:21:00,194
البيت، البيت، البيت.

1230
01:21:00,360 --> 01:21:02,112
يا لها من ركبة.

1231
01:21:02,279 --> 01:21:06,158
من أعطاه المفاتيح؟
حسناً، سنخرج حالاً.

1232
01:21:08,076 --> 01:21:12,831
- هل معه رخصة؟
- نعم رخصة في القتل.

1233
01:21:17,878 --> 01:21:20,214
قيادة جميلة يا ماريوا!

1234
01:21:20,380 --> 01:21:22,216
مجنون... أنت مجنون!

1235
01:21:22,382 --> 01:21:24,843
اتركه في حاله.

1236
01:21:39,483 --> 01:21:41,443
- دمر كل شيء!
- القط!

1237
01:21:41,610 --> 01:21:43,987
اللعنة عليك يا جينكسي!
سوف أنال منك ...!

1238
01:21:44,154 --> 01:21:46,990
أبي! يا ! يا! أبي! أهدأ!

1239
01:21:47,157 --> 01:21:48,742
أين القط؟

1240
01:21:48,909 --> 01:21:52,120
- لقد خرج القط! لقد خرج القط!
- حسناً...

1241
01:21:58,669 --> 01:22:03,382
لقد رششت ذيله لتجعله يبدو مثل جينكسي،
ألم تفعل ذلك؟

1242
01:22:04,299 --> 01:22:06,260
ما الذي يتحدث عنه؟

1243
01:22:06,426 --> 01:22:09,721
اتصل بي هانك مكاتي
وقال لي بأنه وجد جينكسي.

1244
01:22:09,888 --> 01:22:14,601
لقد وضع طوقه على قط مزيف
وقام برش ذيله بالطلاء.

1245
01:22:14,768 --> 01:22:17,938
ومن ثم حاول أن يسرع للبيت
ليتخلص من الدليل!

1246
01:22:18,105 --> 01:22:20,399
آه لا، أنه...

1247
01:22:22,234 --> 01:22:25,112
ارجو أن تقول لي بأن هذا ليس
صحيحاً يا جريج.

1248
01:22:26,572 --> 01:22:29,575
كان حلاً مؤقتاً حتى أتمكن
من إيجاد جينكسي الحقيقي.

1249
01:22:32,578 --> 01:22:35,247
كيف أمكنك أن تفعل شيئاً كهذا؟

1250
01:22:36,290 --> 01:22:38,000
آنا آسف.

1251
01:22:38,166 --> 01:22:42,421
ما الذي تريد قوله ثانية
بأنك أشعلت النار في مظلة كيفن.

1252
01:22:44,047 --> 01:22:46,049
يا الهي!

1253
01:22:48,093 --> 01:22:51,805
حسناً، لم يكن عن قصد.
كنت أحاول مطاردة جينكسي ...

1254
01:22:51,972 --> 01:22:55,058
كان معي سيجارة،
ويبدو أنني أشعلت شيء ما...

1255
01:22:55,225 --> 01:23:01,273
لا أعرف. لقد وضع الكثير من
الكحول على ذلك الشيء.

1256
01:23:01,440 --> 01:23:03,859
كانت حادثة تنتظر الحدوث!

1257
01:23:04,026 --> 01:23:06,695
هذا مخيب للأمل يا جريج.

1258
01:23:09,865 --> 01:23:13,827
أخرج من بيتي يا فاكور.
وخذ صديقك معك.

1259
01:23:14,870 --> 01:23:18,373
اذن كذبت في كل شيء يا جريج؟
القط، النار ...

1260
01:23:18,540 --> 01:23:21,585
- وامتحان الطب ...
- لم أكذب بخصوص الامتحان.

1261
01:23:21,752 --> 01:23:25,255
بام ألا ترين ماذا يحصل؟
لقد حرضك والدك ضدي!

1262
01:23:25,422 --> 01:23:28,675
لم أحرضها عليك.
لقد فعلت ذلك بنفسك.

1263
01:23:30,260 --> 01:23:34,181
جاك، أنت لم تحبني منذ اللحظة الأولى
التي خطوت بها هنا!

1264
01:23:34,348 --> 01:23:39,311
أنا شخص واسع الصدر يا فاكور.
وكل ما أطلبه من الشخص هو الصدق.

1265
01:23:39,478 --> 01:23:42,272
الصدق؟

1266
01:23:42,439 --> 01:23:45,234
هل تريد أن تتحدث عن الصدق والحقيقة؟

1267
01:23:45,400 --> 01:23:50,280
دعنا نتكلم عن الحقيقة والصدق.
دعنا نتكلم قليلاً عن عملية كوساموي...

1268
01:23:51,281 --> 01:23:53,951
- ... جاك.
- عما يتحدث يا أبي؟

1269
01:23:54,117 --> 01:23:58,664
أعتقد أنه لا توجد أسرار
داخل دائرة الثقة.

1270
01:23:58,830 --> 01:24:01,792
- لا أعرف عما تتحدث.
- لا تعرف، صحيح؟

1271
01:24:01,959 --> 01:24:04,211
ماذا يجري؟ هل أكلت القطة لسانك؟

1272
01:24:04,378 --> 01:24:08,090
بام، أبوك يخطط لعملية سرية في تايلاند.

1273
01:24:08,257 --> 01:24:10,384
في اليوم التالي للزواج.

1274
01:24:10,551 --> 01:24:12,886
هل هذا صحيح؟

1275
01:24:13,053 --> 01:24:14,763
ندور في حلقة يا جاك.

1276
01:24:14,930 --> 01:24:19,017
يحبون أن يسمعوا عن موعدك الغرامي
في موقف المزاد.

1277
01:24:19,184 --> 01:24:22,855
حيث أعطاك الشخص جوازات سفر ووثائق؟

1278
01:24:23,021 --> 01:24:25,774
أو مكالمتك التلفونية باللغة التايلاندية؟

1279
01:24:25,941 --> 01:24:28,235
جاك لا يتكلم التايلاندية.

1280
01:24:28,402 --> 01:24:32,489
آه، لا يا دينا. جاك يمكنه أن يتكلم
التايلاندية. فهو يتحدثها بطلاقة.

1281
01:24:32,656 --> 01:24:35,617
أنا آسف يا بام.
ولكن أباك ليس متقاعداً.

1282
01:24:35,784 --> 01:24:38,912
فهو لا زال يعمل مع "السي آي إيه".

1283
01:24:39,079 --> 01:24:40,914
أبي؟

1284
01:24:42,708 --> 01:24:47,171
إنه على حق. إنه على حق.
أنا ... أنا ... لقد انكشف سري.

1285
01:24:47,337 --> 01:24:51,675
أنا أخطط لعمل سري
في اليوم ما بعد الزفاف.

1286
01:24:51,842 --> 01:24:53,260
ماذا؟

1287
01:24:53,427 --> 01:24:56,096
شهر عسل مفاجأة لديب وبوب.

1288
01:24:56,263 --> 01:24:59,183
ايها الملعون الغبي!
قام بافساد المفاجأة!

1289
01:24:59,349 --> 01:25:00,809
ماذا؟

1290
01:25:00,976 --> 01:25:04,646
كوسامي جزيرة على سواحل تايلاند!

1291
01:25:04,813 --> 01:25:07,941
ذلك الشخص في موقف المزاد هو وكيلي السفر!

1292
01:25:08,108 --> 01:25:10,444
كان يعطيني تأشيرات سفرهم!

1293
01:25:12,112 --> 01:25:15,574
رائع، تايلاند. شكراً جزيلاً يا جاك
بيرنز. هذا كثير ...

1294
01:25:15,741 --> 01:25:17,826
لا داعي للشكر. فقط أنا...

1295
01:25:17,993 --> 01:25:24,041
إذا لم تفلح معك أمور التمريض
فعندك مستقبل في مجال التحقيق.

1296
01:25:26,627 --> 01:25:28,295
شكراً يا جريج.

1297
01:26:02,287 --> 01:26:05,749
حسناً، أعتقد أنني سأذهب إلى المطار الآن.

1298
01:26:10,045 --> 01:26:12,422
أعتقد أنك ستبقين هنا؟

1299
01:26:16,426 --> 01:26:18,095
بام، أنا...

1300
01:26:28,063 --> 01:26:29,940
كل شيء سيكون بخير.

1301
01:26:49,459 --> 01:26:51,170
جايلورد أم فاكور؟

1302
01:26:51,336 --> 01:26:53,255
" جايلورد"؟

1303
01:26:53,422 --> 01:26:55,340
نعم، هذا أنا.

1304
01:26:56,425 --> 01:26:59,052
- اعتقدت أن أسمك جريج؟
- إنه كذلك؟

1305
01:26:59,219 --> 01:27:01,972
- هذا ليس على الأوراق.
- لا أحد يناديني به.

1306
01:27:02,139 --> 01:27:04,183
منذ أن كنت في الصف الثالث.

1307
01:27:06,935 --> 01:27:08,228
مهما يكن.

1308
01:27:10,314 --> 01:27:13,317
انتظر، انتظر انتظر.
اسمك جاي فاكور؟

1309
01:27:18,614 --> 01:27:20,824
- داني.
- أنا آسف. أنا آسف.

1310
01:27:20,991 --> 01:27:23,827
هذا ليس أسم طبيعي،
تعرفون ما اعني؟

1311
01:28:03,534 --> 01:28:06,119
أنت محظوظ.
هناك مكان ...

1312
01:28:12,793 --> 01:28:16,129
بدون أن تقضي السبت
سيكون الفرق في السعر

1313
01:28:16,296 --> 01:28:18,966
1،137 دولار و11 سنت.

1314
01:28:22,135 --> 01:28:25,973
- هل تريدني أن أحجز هذا المقعد؟
- نعم، حسناً.

1315
01:28:27,140 --> 01:28:29,184
هل أردت أن تدخل أيه حقائب؟

1316
01:28:38,360 --> 01:28:41,655
عزيزتي بام، آمل أن يساعد هذا.

1317
01:29:11,560 --> 01:29:14,271
سنكون بخير مع مرشد واحد،
اليس كذلك؟

1318
01:29:15,355 --> 01:29:17,691
لست واثقة تماماً يا جاك.

1319
01:29:23,572 --> 01:29:25,991
فكرت أنك ربما تحب أن ترى هذا.

1320
01:29:34,416 --> 01:29:37,878
- كيف حصلت على هذا؟
- لدي مصادري أيضاً.

1321
01:29:41,965 --> 01:29:46,345
لقد اتصلت بوالدي جايلورد
المعروف بجريج في ديترويت.

1322
01:29:46,512 --> 01:29:49,765
لديهم شاهدة الثانوية العامة
إذا كنت مهتماً بذلك.

1323
01:29:49,932 --> 01:29:53,769
لا يهم يا عزيزتي إذا ما كان قد حصل على
علامات جيدة في بعض الامتحانات.

1324
01:29:53,936 --> 01:29:58,899
انظري إلى هذا!
كاد يدمر الزفاف لأنه كذب!

1325
01:30:00,359 --> 01:30:02,236
أحبك يا أبي ...

1326
01:30:03,278 --> 01:30:05,781
... ولكن يمكنك أن تكون سيئاً جدأ
في بعض الأحيان.

1327
01:30:09,076 --> 01:30:13,330
ماذا يعني أنه تقدم فعلاً للامتحان؟
لا زال غير كفء لبام.

1328
01:30:13,497 --> 01:30:15,165
من هو كذلك يا جاك؟

1329
01:30:15,332 --> 01:30:19,211
لم يكن أحد قط كفئاً لبام.

1330
01:30:23,257 --> 01:30:27,344
أعني أنه هل لاحظت أنك
لم تسترح لكيفن

1331
01:30:27,511 --> 01:30:29,388
حتى انفصلت عنه؟

1332
01:30:29,555 --> 01:30:33,100
ربما قد آن الأوان لأن تفكر
بما الذي تريده بام.

1333
01:30:47,781 --> 01:30:49,575
جريج، هذه أنا.

1334
01:30:49,741 --> 01:30:51,869
أنا متأكدة أنك في الطائرة الآن

1335
01:30:52,035 --> 01:30:56,331
أعتقد أنه ستسمع هذه
عندما تصل إلى البيت.

1336
01:30:58,917 --> 01:31:00,794
اسمع، أنا آسفة جداً.

1337
01:31:01,795 --> 01:31:04,381
لقد تصرفت تماماً مثل المغفلين، و...

1338
01:31:04,548 --> 01:31:06,842
وآمل أن يكون بامكانك مسامحتي.

1339
01:31:07,009 --> 01:31:09,970
أقصد أنني لا أهتم بشأن ...

1340
01:31:10,137 --> 01:31:13,557
... النار أو القط أو...

1341
01:31:13,724 --> 01:31:18,103
أعني لا يمكنني أن أصدق أنك
رششت القط بالطلاء ...

1342
01:31:18,270 --> 01:31:20,439
في الحقيقة هذا سيء جداً،

1343
01:31:20,606 --> 01:31:22,858
ولكن المهم هو أن ...

1344
01:31:24,067 --> 01:31:26,820
... أنني أتفهم لماذا قمت بذلك، و ...

1345
01:31:26,987 --> 01:31:29,156
... أنا أحبك.

1346
01:31:29,323 --> 01:31:34,244
أريدك أن تعرف أنني فعلاً ... فعلاً،
فعلاً أحبك، وأنك ...

1347
01:31:35,996 --> 01:31:39,958
لهذا عندما تستلم هذه هل
يمكنك أن تتصل بي؟

1348
01:31:40,125 --> 01:31:42,544
حسناً، مع السلامة.

1349
01:31:48,258 --> 01:31:52,971
أحتاج إلى مسح هوية سفر تجارية.
من نيويورك، لاجوارديا إلى شيكاغو.

1350
01:31:53,138 --> 01:31:54,932
أربع ساعات مسح

1351
01:31:55,098 --> 01:31:58,936
الاسم الأخير فوكستر- أوسكار-
شارلي- كيو- اكو- روميو

1352
01:31:59,102 --> 01:32:01,605
الأسم الأول جولف- آلفا- يانكي...

1353
01:32:01,772 --> 01:32:06,068
جايلورد فاكور رحلة رقم 27 على الأطلنطية
الأمريكية. المغادرة الساعة 2:35.

1354
01:32:06,235 --> 01:32:07,945
- 2:35؟
- تأكيد.

1355
01:32:08,111 --> 01:32:10,072
بعد 23 دقيقة. شكراً.

1356
01:32:10,239 --> 01:32:12,115
- استمتع برحلتك.
- شكراً.

1357
01:32:12,950 --> 01:32:14,618
مرحباً.

1358
01:32:16,578 --> 01:32:20,958
آسفة، نحن ندخل الآن الركاب في المقاعد
تسعة وما فوق . يجب عليك أن تنتظر.

1359
01:32:21,875 --> 01:32:23,836
ولكن أنا في صف ثمانية.

1360
01:32:24,002 --> 01:32:26,004
ارجو أن تتنحى جانباً يا سيد.

1361
01:32:26,171 --> 01:32:28,173
إنه صف واحد. هل من الجيد أن...؟

1362
01:32:28,340 --> 01:32:30,968
سننادي على صفك بعض لحظة.

1363
01:32:32,261 --> 01:32:34,388
تنحى جانباً يا سيد.

1364
01:32:57,911 --> 01:33:02,165
شكراً لإنتظاركم.
نود أن نكمل تحميل الطائرة الآن.

1365
01:33:02,332 --> 01:33:05,127
نحن الآن ندخل كل الصفوف.
كل الصفوف المتبقية.

1366
01:33:12,885 --> 01:33:14,303
مرحباً.

1367
01:33:16,471 --> 01:33:18,974
استمتع برحلتك.

1368
01:33:32,279 --> 01:33:33,822
مطارلاجوارديا.

1369
01:33:34,531 --> 01:33:36,200
عفواً.

1370
01:33:38,577 --> 01:33:40,454
حسناً، أين النار، آه؟

1371
01:33:48,045 --> 01:33:50,756
- عليك أن تنزلها الى حجرة الحقائب.
- لقد دخلت.

1372
01:33:50,923 --> 01:33:54,510
- لا، هذه الحقيبة لن تدخل هناك.
- لن ارسلها الى حجرة الحقائب.

1373
01:33:54,676 --> 01:33:56,345
لا داع لأن ترفع صوتك يا سيدي.

1374
01:33:56,512 --> 01:33:59,640
أنا لم أرفع صوتي.
هكذا أكون قد رفعت صوتي!

1375
01:33:59,806 --> 01:34:01,475
لا أريد أن أرسل حقيبتي الى اي مكان.

1376
01:34:01,642 --> 01:34:04,686
وخطوطكم الجوية
سيئة في الاحتفاظ بالحقائب،

1377
01:34:04,853 --> 01:34:09,149
لأنني فعلت هذا مرة و ضيعتموها.
وكل شيء فسد بعد ذلك.

1378
01:34:09,316 --> 01:34:13,278
أنا أؤكد لك بأن حقيبتك سوف توضع
مع الحقائب الآخرى تحت وبسلام.

1379
01:34:13,445 --> 01:34:16,532
آه، نعم؟
كيف تعرفين أن حقيبتي بأمان تحت؟

1380
01:34:16,698 --> 01:34:19,034
هل ستأخذين حقيبتي وتضعينها هناك بنفسك؟

1381
01:34:19,201 --> 01:34:22,746
هل ستذهبين مع الشباب الذين يحملون
السماعات وتضعينها هناك؟

1382
01:34:22,913 --> 01:34:25,624
- لا.
- إذن أخرسي.

1383
01:34:25,791 --> 01:34:27,501
واستمعي لي عندما أقول لك،

1384
01:34:27,668 --> 01:34:32,256
بأنني انتهيت من الحديث عن ارسال
حقيبتي لأسفل الطائرة!

1385
01:34:32,422 --> 01:34:34,508
سيدي إذا كانت الحقيبة بهذا الحجم ...

1386
01:34:34,675 --> 01:34:38,804
حسناً، أتعرفين ماذا؟
ابعدي يديك،

1387
01:34:38,971 --> 01:34:42,140
ليس كأنه لدي قنبلة
سأفجرها في الطائرة.

1388
01:34:42,307 --> 01:34:45,519
أريد فقط أن احتفظ
بحقيبتي وفقاً للتعليمات!

1389
01:34:45,686 --> 01:34:46,645
سيدي! سيدي!

1390
01:34:46,812 --> 01:34:50,899
إذا أخرجت هذه العصي
من شعرك لرأيت

1391
01:34:51,066 --> 01:34:53,277
أن لدي مشاعر وأن علي أن أفعل

1392
01:34:53,443 --> 01:34:55,779
أن أفعل ما أريد أن أفعله،
وكل ما أريد أن أفعله

1393
01:34:55,946 --> 01:34:58,156
هو أن أبقي حقيبتي معي
وألا أستمع لك.

1394
01:34:58,323 --> 01:35:00,450
الطريقة الوحيدة التي
يمكنك أن تأخذيها مني

1395
01:35:00,617 --> 01:35:04,413
ستكون هي أن تحاولي أن تأخذيها
من بين يدي وأنا جثة هامدة، حسناً؟

1396
01:35:04,580 --> 01:35:08,834
لو تمكنت من تخليصها من بين يدي وأنا جثة
هامدة، خذيها،

1397
01:35:09,001 --> 01:35:11,170
وإلا ابتعدي عني يا حقيرة!

1398
01:35:13,172 --> 01:35:15,382
ابتعدوا عني! ابتعدوا عني!

1399
01:35:15,549 --> 01:35:18,635
ابتعدوا ....

1400
01:35:24,600 --> 01:35:27,853
لا يمكنك أن تترك عربتك بدون أحد فيها!

1401
01:35:28,020 --> 01:35:29,521
يمكنك جرها.

1402
01:35:29,688 --> 01:35:32,065
الناس يقولون بأنك هددت تلك المضيفة.

1403
01:35:32,232 --> 01:35:35,944
كنت أحاول أن أضع حقيبتي
في الخزائن العليا!

1404
01:35:36,111 --> 01:35:39,907
- تصرفت بحماقة، وهددتها بقنبلة!
- قلت أنه ليس لدي قنبلة!

1405
01:35:40,073 --> 01:35:42,326
- قلت قنبلة.
- قلت ليس كأنه لدي قنبلة.

1406
01:35:42,492 --> 01:35:45,579
- قلت قنبلة وأنت على الطائرة.
- ما الخطأ في ذلك؟

1407
01:35:45,746 --> 01:35:47,247
لا يمكنك قول "قنبلة"
بالطائرة.

1408
01:35:47,414 --> 01:35:48,832
قنبلة، قنبلة، قنبلة.

1409
01:35:48,999 --> 01:35:50,667
قنبلة، قنبلة، قنبلة، قنبلة.

1410
01:35:50,834 --> 01:35:53,045
- هل سعتقلونني
- اهنت مضيفة طيران ...

1411
01:35:53,212 --> 01:35:56,340
ماذا لو كنت مفجر؟
قنبلة، قنبلة، قنبلة، قنبلة

1412
01:35:57,674 --> 01:35:59,218
نورم.

1413
01:35:59,384 --> 01:36:02,471
خذ خمسة دقائق. لدينا اختصاصي.

1414
01:36:02,638 --> 01:36:03,805
مع السلامة يا نورم.

1415
01:36:09,561 --> 01:36:12,606
آه، اللعنة،
كيف وصلت إلى هنا؟

1416
01:36:12,773 --> 01:36:14,733
أنا في كل مكان يا فاكور.

1417
01:36:14,900 --> 01:36:17,945
- لم أفعل أي شيء يا جاك.
- أجل، أعرف.

1418
01:36:18,111 --> 01:36:21,156
إذن قل لهؤلاء الاشخاص
بأنني لست ارهابياً.

1419
01:36:21,323 --> 01:36:25,244
أنا لن أقول لأي أحد أي شيء
حتى تجيب على بعض الأسئلة

1420
01:36:25,410 --> 01:36:29,373
إلا إذا كنت تريد أن تذهب إلى السجن،
من الأفضل لك أن تقول لي الحقيقة.

1421
01:36:29,540 --> 01:36:32,251
لا مزيد من الكذب، مفهوم؟
لا مزيد من الكذب.

1422
01:36:32,417 --> 01:36:35,045
- هل فعلت هذا؟
- أجب على السؤال.

1423
01:36:35,212 --> 01:36:39,508
- هل جعلتهم يأخذوني من الطائرة؟
- ضع يديك فوق هناك.

1424
01:36:39,675 --> 01:36:41,593
أنت مريض هل تعرف هذا؟

1425
01:36:44,763 --> 01:36:47,683
هل اسمك جيالورد فاكور؟
نعم أم لا.

1426
01:36:47,850 --> 01:36:49,142
نعم.

1427
01:36:49,309 --> 01:36:52,062
- هل أنت ممرض؟
- نعم.

1428
01:36:52,229 --> 01:36:54,022
- هل أنت مدمن حشيش؟
- لا.

1429
01:36:54,189 --> 01:36:56,400
- هل عمرك دخنت حشيش؟
- نعم

1430
01:36:56,567 --> 01:37:00,904
هل رششت ذنب القطة
بالطلاء لتمرره كجينكسي؟

1431
01:37:01,071 --> 01:37:02,698
نعم.

1432
01:37:02,865 --> 01:37:04,867
لأنك تحاول أن تحصل على موافقتي؟

1433
01:37:05,033 --> 01:37:06,118
نعم

1434
01:37:06,285 --> 01:37:08,912
- لأنك تحب بام؟
- نعم.

1435
01:37:09,079 --> 01:37:10,831
هل تريد الزواج منها؟

1436
01:37:12,499 --> 01:37:14,793
هل تريد الزواج منها؟

1437
01:37:17,045 --> 01:37:18,755
أردت ذلك.

1438
01:37:18,922 --> 01:37:20,883
إلى أن قابلتك.

1439
01:37:21,049 --> 01:37:23,177
ماذا يعني هذا؟

1440
01:37:23,343 --> 01:37:26,889
أنا احب أبنتك.
أحبها أكثر من أي شيء آخر.

1441
01:37:27,055 --> 01:37:31,310
ولكن بصراحة يا سيدي،
أنا خائف من أن أكون صهرك.

1442
01:37:31,476 --> 01:37:37,065
نهاية الأسبوع هذه جعلتني أشك بأنه
يمكنني البقاء على قيد الحياة في عائلتك.

1443
01:37:40,652 --> 01:37:43,488
أعتقد أن لديك مسائل جدية.

1444
01:37:45,115 --> 01:37:48,702
إذا ما خففت الأمور، هل يمكنك أن تفكر
في الزواج من أبنتي؟

1445
01:37:48,869 --> 01:37:50,829
هل ستخفف الأمور كثيراً؟

1446
01:37:52,289 --> 01:37:54,208
- نعم ...
- نعم أم لا؟

1447
01:37:54,374 --> 01:37:58,212
- نعم.
- هل ستتركنا نعيش حياتنا؟

1448
01:37:58,378 --> 01:38:01,215
أعدك بألا أتدخل في حياتكم.

1449
01:38:01,381 --> 01:38:03,675
أتتوقف عن السخرية مني لأني ممرض؟

1450
01:38:03,842 --> 01:38:07,429
هل يمكنك على الأقل أن تبدأ
في التفكير في مهنة أخرى؟

1451
01:38:07,596 --> 01:38:09,306
- جاك نعم أم لا؟
- أبداً؟

1452
01:38:09,473 --> 01:38:11,975
- لا.
- حسناً، نعم.

1453
01:38:12,142 --> 01:38:16,313
- اتسمح لي وبام بالنوم معاً؟
- لا تتطاول يا فاكور.

1454
01:38:16,480 --> 01:38:19,191
أنت في وضع حرج.

1455
01:38:20,609 --> 01:38:24,738
هل ستدعم ابنتي بالطريقة التي تستحقها؟

1456
01:38:24,905 --> 01:38:26,281
نعم.

1457
01:38:26,448 --> 01:38:28,659
هل ستكون صادقاً ومخلصاً؟

1458
01:38:28,825 --> 01:38:30,536
نعم.

1459
01:38:30,702 --> 01:38:35,040
هل ستكرس نفسك لها طوال حياتك؟

1460
01:38:35,207 --> 01:38:37,334
طبعاً.

1461
01:38:38,210 --> 01:38:39,878
جايلورد فاكور ...

1462
01:38:42,256 --> 01:38:44,341
... هل تكون صهري؟

1463
01:39:06,488 --> 01:39:10,075
جريج؟ ظننت أنك كنت ذاهباً إلى شيكاغو.

1464
01:39:10,242 --> 01:39:12,202
كان هناك مشكلة صغيرة في الطائرة.

1465
01:39:12,369 --> 01:39:15,622
بالاضافة إلى أن والدك لحقني إلى المطار.

1466
01:39:15,789 --> 01:39:18,333
لا... لا تقلقي، كل شيء على ما يرام.

1467
01:39:18,500 --> 01:39:20,711
لقد صفينا الكثير من الأمور التي بيننا.

1468
01:39:20,878 --> 01:39:23,922
أنت وأبي صفيتم كل الأمور التي بينكم؟

1469
01:39:24,089 --> 01:39:27,926
لقد اخضعني لجهاز كشف الكذب
الانساني، ولكنني نجحت.

1470
01:39:29,052 --> 01:39:31,513
- جيد.
- أجل.

1471
01:39:31,680 --> 01:39:33,432
و...

1472
01:39:33,599 --> 01:39:35,767
... ومن ثم طلب.

1473
01:39:39,188 --> 01:39:41,440
هل تشعر بخير؟

1474
01:39:42,733 --> 01:39:46,320
اسمعي، اجازة نهاية الأسبوع
هذه كانت كابوساً.

1475
01:39:47,446 --> 01:39:50,532
كانت لدي هذه الخطة ولكن في مكان ما بين

1476
01:39:50,699 --> 01:39:54,077
التسبب بعين سوداء لأختك،

1477
01:39:54,244 --> 01:39:57,581
واشعال الحريق في البيت،
نوعا ما خرجت الخطة عن المسار.

1478
01:39:58,665 --> 01:40:00,709
فقط أنا...أنا أحبك.

1479
01:40:00,876 --> 01:40:03,462
أحبك كثيراً.

1480
01:40:03,629 --> 01:40:05,839
لا أعرف، قد لا تبدو منطقية...

1481
01:40:06,006 --> 01:40:07,966
أعتقد أنه على وشك أن يفعلها.

1482
01:40:08,133 --> 01:40:11,386
هيا يا عزيزتي، أعطيهم بعض الخصوصية.

1483
01:40:13,222 --> 01:40:17,809
وأننا إذا ما استطعنا تخطي ما
تخطيناه خلال 48 ساعة الماضية

1484
01:40:17,976 --> 01:40:20,062
فيمكننا أن نتخطى أي شيء.

1485
01:40:21,104 --> 01:40:22,773
أعتقد ذلك أيضاً

1486
01:40:22,940 --> 01:40:25,400
- وأنا لا...
- انتظري لحظة.

1487
01:40:25,567 --> 01:40:27,194
سيد جينكس.

1488
01:40:32,866 --> 01:40:35,202
مرحباً، جينكس...

1489
01:40:36,828 --> 01:40:38,705
إنه خاتم.

1490
01:40:39,915 --> 01:40:44,002
أحب أن أفكر فيه على
أنه دائرة ثقة صغيرة.

1491
01:40:46,004 --> 01:40:47,881
بام...

1492
01:40:49,007 --> 01:40:50,259
... هل تتزوجيني؟

1493
01:40:50,425 --> 01:40:51,844
نعم!

1494
01:40:52,719 --> 01:40:54,179
نعم!

1495
01:40:56,139 --> 01:40:57,975
نعم!

1496
01:40:58,433 --> 01:41:00,269
نعم!

1497
01:41:00,853 --> 01:41:03,313
يا له من ولد شجاع جريج.

1498
01:41:04,231 --> 01:41:07,317
"دائرة الثقة" تلك هي فكرتي.

1499
01:41:09,903 --> 01:41:13,657
حسناً، يبدو أنه لدينا عرس آخر لنخطط له.

1500
01:41:13,824 --> 01:41:16,034
طيب. يجب أن أعمل شيئاً آخر.

1501
01:41:16,201 --> 01:41:18,620
- ما هذا؟
- اتعرف الى والديه.

1502
01:41:19,621 --> 01:41:21,540
- جاك...
- اهدأي يا عزيزتي.

1503
01:41:21,707 --> 01:41:24,501
أنا واثق من أنهم أشخاص
رائعون وممتازون.

1504
01:41:24,668 --> 01:41:26,295
تصبح على خير يا جاك.

1505
01:41:34,386 --> 01:41:39,141
أعني لا بد أن يكونوا كذلك، صحيح؟
بأن يطلقوا على ابنهم اسم جايلورد فاكور؟

1506
01:41:41,226 --> 01:41:45,606
هل تقبلين يا ديبره بيرنز بروبرت بانكس
زوجاً لك؟

1507
01:41:45,772 --> 01:41:47,399
نعم! أقصد، أقبل!

1508
01:41:47,566 --> 01:41:49,776
اعلنكما الآن زوجاً وزوجة.

1509
01:42:07,336 --> 01:42:10,589
دعنا نر إذا كان بامكانك
أن تسحب دورة المياه يا جينكس.

1510
01:42:36,031 --> 01:42:37,866
كنت اعرف ذلك.

1511
01:42:38,033 --> 01:42:39,868
آه. اللعنة!

1512
01:42:40,911 --> 01:42:42,496
عرفت ذلك.

1513
01:42:42,663 --> 01:42:43,956
اللعنة!

1514
01:42:51,171 --> 01:42:54,591
هذا صهري المستقبلي.
ماذا تعتقد؟

1515
01:42:54,758 --> 01:42:56,802
مرحباً، جاك.

1516
01:42:56,969 --> 01:42:59,847
انظر إلى هذا. لطيف جاك. مرحباً

1517
01:43:00,013 --> 01:43:01,849
ما هذا جاك؟ ماذا؟

1518
01:43:02,015 --> 01:43:04,142
أنت رجل "سي آي إيه"
كبير وسيئ، صحيح؟

1519
01:43:04,309 --> 01:43:07,855
هل علموك ذلك.
أعلموك ذلك؟

1520
01:43:08,021 --> 01:43:10,065
آه، صحيح.
ما هذا يا جاك؟

1521
01:43:10,232 --> 01:43:14,486
ظننت أن نفاخ كان فقط
اسم التنين السحري للولد؟

1522
01:43:14,653 --> 01:43:17,239
لست جيداً في فهم الاشياء.

1523
01:43:17,406 --> 01:43:20,993
لم لا تسأل داني عن التدخين؟
فأنت لا تعرف عن ذلك، صحيح؟

1524
01:43:21,159 --> 01:43:24,037
مفاجأة لمحقق "سي آي إيه" كبير.

1525
01:43:24,204 --> 01:43:27,249
افحص نبضي في هذا السؤال.

1526
01:43:27,416 --> 01:43:29,668
هل أعتقد بأنك مجنون؟ نعم.

1527
01:43:29,835 --> 01:43:32,921
ماذا؟ آه،
هل أعجبتك هديتي الصغيرة؟

1528
01:43:34,047 --> 01:43:35,924
ماذا؟ القدس ماذا؟

1529
01:43:36,091 --> 01:43:39,887
لا يمكنني سماعك.
القدس

1530
01:43:40,053 --> 01:43:44,349
ماذا؟ أنت لا تعرف شيئاً عن الزهور.
تريدني أن ماذا؟

1531
01:43:44,516 --> 01:43:46,101
سؤال آخر؟ بالتأكيد...

1532
01:43:46,310 --> 01:43:48,145
هل يمكنك أتت تتعامل مع هذا؟!
