1
00:02:11,332 --> 00:02:14,802
لقد كان غريبًا 
أخبرني عن الملك آرثر ،

2
00:02:14,872 --> 00:02:16,106
كيف حصل على هذه المائدة المستديرة

3
00:02:17,801 --> 00:02:22,026
وكيف جعل أشجع فرسان 
العالم يجلسون على تلك الطاولة.

4
00:02:25,682 --> 00:02:28,942
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
قال الملك آرثر "سنكون إخوة" ...

5
00:02:30,102 --> 00:02:34,112
"وسوف نناضل من 
أجل كل من يطلب المساعدة".

6
00:02:34,192 --> 00:02:37,282
"سنكون لطيفين مع الضعفاء"

7
00:02:37,362 --> 00:02:40,452
"لكن رهيب للأشرار".

8
00:02:40,532 --> 00:02:43,792
لقد كان غريبًا 
أخبرني عن الملك آرثر.

9
00:02:43,862 --> 00:02:46,422
لقد كان Freak أخبرني بكل شيء.

10
00:03:00,212 --> 00:03:04,142
أعيش مع أجدادي 
وأهل أمي.

11
00:03:04,222 --> 00:03:07,482
أسميهم غرام وجريم.

12
00:03:07,552 --> 00:03:11,482
رأيت لوحة في كتاب ذات مرة ، 
لابد أنها مشهورة ،

13
00:03:11,562 --> 00:03:15,702
هذا الرجل العجوز وزوجته 
يقفان أمام مزرعة.

14
00:03:15,772 --> 00:03:20,242
هذا الرجل يحمل مذراة 
ويبدو أنه لا يبتسم أبدًا.

15
00:03:20,322 --> 00:03:23,082
زوجته لا تبدو 
أكثر سعادة.

16
00:03:23,152 --> 00:03:25,832
هذا غرام وجريم.

17
00:03:27,412 --> 00:03:31,592
بالطبع ، هناك سبب وجيه 
لأنهم يبدون هكذا طوال الوقت -

18
00:03:31,662 --> 00:03:33,712
لقد علقت معي.

19
00:03:40,042 --> 00:03:44,272
عندما تكون في الصف السابع 
وتشبه غودزيلا ،

20
00:03:44,342 --> 00:03:48,562
ستحصل على المظهر 
وستحصل على الهمسات.

21
00:03:55,102 --> 00:03:58,072
في بعض الأحيان بدا الأمر وكأنه 
العالم كله

22
00:03:58,152 --> 00:04:01,582
كان قد رآني للتو 
في أكثر المطلوبين في أمريكا.

23
00:04:08,322 --> 00:04:12,042
ابتعد عني! 
هيا استمر! ابتعد!

24
00:04:12,122 --> 00:04:14,842
صديقي في غرفة نوم الضيوف ،

25
00:04:14,912 --> 00:04:17,512
لا يحب أن ينزعج!

26
00:04:17,582 --> 00:04:22,472
أحب بيت الكلب بويز إثارة 
المشاكل بأي طريقة ممكنة.

27
00:04:22,552 --> 00:04:24,722
اخرج من هنا أيها الوخز الصغير!

28
00:04:24,802 --> 00:04:27,272
كان زعيمهم بليد ...

29
00:04:28,382 --> 00:04:32,312
الذي كان ادعاء شهرته 
ثلاثة أشهر في صالة الجوفي.

30
00:04:36,272 --> 00:04:38,782
هنا مكان جميل للجلوس.

31
00:04:40,482 --> 00:04:45,582
تحقق من ذلك. الرابط المفقود 
مع سماعات الرأس ، أليس كذلك؟

32
00:04:45,652 --> 00:04:50,042
كيف ترسبين في الصف السابع 
مرتين على التوالي ، هاه؟

33
00:04:50,112 --> 00:04:53,092
يجب أن تحاول جاهدًا أن تفعل ذلك.

34
00:05:00,672 --> 00:05:05,392
ينظر إليك الناس ويضحكون 
أو يركضون في الاتجاه الآخر.

35
00:05:05,462 --> 00:05:10,192
ليس لديك أصدقاء. ليس لديك أحد.

36
00:05:10,262 --> 00:05:13,232
أنت مهووس بالطبيعة يا صاح.

37
00:05:13,302 --> 00:05:18,402
لكننا نريد أن نكون أصدقاء لك. 
يمكننا استخدام بعض العضلات مثلك.

38
00:05:18,482 --> 00:05:20,742
أراهن أنك يمكن أن تسبب بعض الضرر.

39
00:05:20,812 --> 00:05:23,412
تمامًا مثل والدك الكبير السيئ.

40
00:05:23,482 --> 00:05:25,582
أوه.

41
00:05:33,372 --> 00:05:37,422
♪ Killer Kane ، Killer Kane ، 
لديه ابن ليس لديه عقل

42
00:05:55,682 --> 00:05:58,652
هناك مكان أذهب إليه 
في رأسي أحيانًا.

43
00:06:00,442 --> 00:06:05,032
الجو بارد وخافت هناك 
وأنت تطفو مثل السحابة.

44
00:06:08,032 --> 00:06:11,162
أنت الآن سحابة ،

45
00:06:11,242 --> 00:06:15,292
من النوع الذي تراه في السماء 
في يوم عاصف.

46
00:06:15,372 --> 00:06:18,252
ليس عليك التفكير في 
أي شيء.

47
00:06:19,412 --> 00:06:22,842
أنت لا شيء ، أنت لا أحد.

48
00:06:29,962 --> 00:06:33,192
حسنًا ، يجب أن أذهب 
إلى السوق على أي حال.

49
00:06:33,262 --> 00:06:37,152
أرى أن كوبر لديه وعاء تحميص 
خاص ،

50
00:06:37,222 --> 00:06:39,272
1.49 دولار للرطل.

51
00:06:41,142 --> 00:06:44,282
هل لاحظت 
أن لدينا جيران جدد؟

52
00:06:44,352 --> 00:06:47,122
انتقلوا هنا من سانت لويس.

53
00:06:47,192 --> 00:06:49,202
اسمها جويندولين.

54
00:06:50,322 --> 00:06:53,872
ستكون 
في عمر والدتك فقط .

55
00:06:53,952 --> 00:06:56,122
أنت تعرف ما سمعته ...

56
00:06:56,202 --> 00:07:00,552
كان ابنها في نوع من 
المستشفيات الخاصة في سانت لويس.

57
00:07:00,622 --> 00:07:04,382
الرب الصالح 
يعطي المرأة الصليب لتحمله.

58
00:07:04,462 --> 00:07:08,262
هل سيجعلك الرب 
تحضر لي فنجانا من القهوة؟

59
00:07:16,722 --> 00:07:19,982
لقد كان غريبًا 
أخبرني عن الملك آرثر.

60
00:07:20,062 --> 00:07:22,692
لقد كان Freak أخبرني بكل شيء.

61
00:07:23,942 --> 00:07:25,572
انظر ، لم يكن لدي عقل

62
00:07:25,652 --> 00:07:30,532
حتى جاء Freak 
ودعني أستعير له لفترة.

63
00:07:30,612 --> 00:07:34,122
كيفن ، 
غرفتك لا تزال كومة من الصناديق.

64
00:07:34,202 --> 00:07:37,172
هل تريد مني مساعدتك في 
تفريغ الكتب؟

65
00:07:37,242 --> 00:07:39,632
لا ، أمي ، لا بأس ، يمكنني أن أفعل ذلك بنفسي.

66
00:07:39,702 --> 00:07:43,552
لديكم كلامي 
وكلمتي هي رباطى.

67
00:07:43,622 --> 00:07:46,682
- ماذا لديك هناك؟ 
- إنها طائرة مروحية.

68
00:07:46,752 --> 00:07:50,892
أنا أستفيد مما 
يبدو أنه ظروف طيران مثالية.

69
00:07:50,962 --> 00:07:53,022
قل ذلك مجددا؟

70
00:07:53,092 --> 00:07:57,732
يُعرَّف ornithopter بأنه 
جهاز تجريبي

71
00:07:57,802 --> 00:07:59,902
مدفوعة بأجنحة ترفرف.

72
00:07:59,972 --> 00:08:03,152
هذه كلمة كبيرة 
للطائر الميكانيكي.

73
00:08:03,222 --> 00:08:07,032
"مبروك يا سيدة ديلون ، 
لقد كان تسليم صعب"

74
00:08:07,102 --> 00:08:11,742
"لكنك أنجبت 
قاموسًا صحيًا يبلغ وزنه سبعة أرطال."

75
00:08:11,822 --> 00:08:13,872
"يجب أن تكون فخورة جدا."

76
00:08:26,872 --> 00:08:29,132
دورة الخفقان ...

77
00:09:17,762 --> 00:09:19,732
مهلا!

78
00:09:19,802 --> 00:09:22,942
ماذا جرى؟ 
لم أر روبوت من قبل؟

79
00:09:29,482 --> 00:09:32,072
حسنا. دعنا نلتقطها ، سيداتي.

80
00:09:33,192 --> 00:09:35,832
استخدم اللوحة الخلفية. 
أنت أيضًا يا كين!

81
00:09:35,902 --> 00:09:39,372
أو هل علي أن أترجم 
إلى إنسان نياندرتال من أجلك؟

82
00:09:39,452 --> 00:09:41,712
تعال ، اصطفوا ، يا أولاد.

83
00:09:44,282 --> 00:09:46,672
اصطفها ، اصطفها.

84
00:09:46,742 --> 00:09:50,472
ماذا ، هل لديك بيانو 
مربوط بساقك؟ حركه!

85
00:09:51,292 --> 00:09:53,892
صخبها ، صخبها ، سيداتي.

86
00:09:53,962 --> 00:09:56,392
مرحبًا ، تحقق من مسيرة الدايمز.

87
00:09:56,462 --> 00:09:59,432
يا رفاق ، حان وقت لعبة 
بولينج للأقزام.

88
00:09:59,512 --> 00:10:05,152
بطلنا المدافع ، بليد فاولر ، يلعب لعبة 
البولينج لصالح كورفيت.

89
00:10:09,682 --> 00:10:11,862
نعم!

90
00:10:13,562 --> 00:10:16,452
حسنًا ، أمسكها ، أمسكها!

91
00:10:16,522 --> 00:10:18,582
من المسؤول عن هذا؟

92
00:10:19,692 --> 00:10:22,082
كان كين ، السيد ساكر ، سيدي.

93
00:10:22,162 --> 00:10:24,372
أوه ، نعم ، الأكثر إمتاعًا.

94
00:10:25,662 --> 00:10:29,632
هل نخرج جميعًا 
ونثير غضب كلب بصيرة الآن؟

95
00:10:29,702 --> 00:10:34,682
كين. لقد حصلت على حجز نفسك 
لمدة أسبوع.

96
00:10:34,752 --> 00:10:37,642
الآن ساعد هذا الصبي.

97
00:10:38,762 --> 00:10:41,852
كين ، هل أنت جماع لمدة أسبوعين؟

98
00:11:07,662 --> 00:11:10,382
كانت عطلات نهاية الأسبوع تعني شيئين بشكل عام.

99
00:11:10,452 --> 00:11:13,842
كان أحدهم يساعد غريم في 
إصلاح المكان.

100
00:11:16,832 --> 00:11:20,472
والآخر كان فئة قراءة الهوية.

101
00:11:20,552 --> 00:11:23,352
هذا يعني صعوبات التعلم ،

102
00:11:23,422 --> 00:11:27,232
وهي طريقة لطيفة لقول 
القراءة للدمى ...

103
00:11:27,302 --> 00:11:29,022
مثلي.

104
00:11:29,102 --> 00:11:31,902
مدرسك سيكون على حق ، ماكس.

105
00:11:40,022 --> 00:11:44,162
أنا كيفن ديلون. 
سأكون طالبكم مدرس القراءة.

106
00:11:48,372 --> 00:11:50,842
"مرحبا كيفن. اسمي ..."

107
00:11:50,912 --> 00:11:55,012
- الأعلى. 
- يتحدث!

108
00:11:55,082 --> 00:11:58,762
- أنت مدرس؟ 
- بين مواسم كرة السلة.

109
00:11:59,882 --> 00:12:03,972
- هل أحضرت كتابا؟ 
- ليس لدي كتاب.

110
00:12:04,052 --> 00:12:06,272
ليس لدي كتاب.

111
00:12:07,592 --> 00:12:10,902
كيف تتوقع أن تقرأ 
بدون كتاب؟

112
00:12:13,142 --> 00:12:15,192
اقرا هذا.

113
00:12:17,312 --> 00:12:19,572
استمر ، اقرأها.

114
00:12:21,022 --> 00:12:23,162
أولا عليك أن تفتحه.

115
00:12:26,152 --> 00:12:29,672
"الفصل الأول." حان الآن دورك.

116
00:12:32,872 --> 00:12:36,172
"في الأيام الماضية

117
00:12:37,292 --> 00:12:40,262
"كما هو ... قال

118
00:12:41,382 --> 00:12:46,062
"كان هناك ملك في ...

119
00:12:47,182 --> 00:12:50,482
- "بريت ... بريت ..." 
- هنا.

120
00:12:50,552 --> 00:12:52,522
اغلق عينيك.

121
00:12:58,562 --> 00:13:03,242
"كان هناك ملك في بريطانيا 
اسمه أوثر بندراغون".

122
00:13:04,732 --> 00:13:07,082
"لقد كان ملكًا جيدًا وعظيمًا"

123
00:13:07,152 --> 00:13:12,502
"والكثير من قوته كان مدينًا 
لكبير مستشاريه ميرلين ،"

124
00:13:12,582 --> 00:13:15,592
"بالنسبة لميرلين كان ساحرًا"

125
00:13:15,662 --> 00:13:20,632
"من يستطيع قراءة النجوم 
وإجراء حوار مع عالم الجنيات."

126
00:13:22,212 --> 00:13:26,102
عرف ميرلين أسرار الطبيعة 
وقلوب الرجال.

127
00:13:27,422 --> 00:13:32,232
" 
كان المستقبل بالنسبة له واضحًا مثل الماضي".

128
00:13:39,192 --> 00:13:41,322
ترى أي شيء؟

129
00:13:44,982 --> 00:13:47,792
كل كلمة جزء من صورة.

130
00:13:48,902 --> 00:13:51,462
كل جملة عبارة عن صورة.

131
00:13:51,532 --> 00:13:57,382
كل ما تفعله هو السماح لخيالك 
بالربط بينهما.

132
00:14:01,622 --> 00:14:04,472
إذا كان لديك خيال ، فهذا هو.

133
00:14:04,542 --> 00:14:07,432
اقرأ الفصل الأول غدًا.

134
00:14:07,512 --> 00:14:10,352
انتظر ، لا أستطيع.

135
00:14:10,432 --> 00:14:12,982
لا تستطيع؟ لا ، لا ، سوف تفعل.

136
00:14:13,052 --> 00:14:16,362
إذا كنت تريد أن تصل 
إلى الصف الثامن ، هذا هو.

137
00:14:16,432 --> 00:14:20,322
إذا لم يكن الأمر كذلك ، يمكنك دائمًا الذهاب 
إلى إحدى تلك المدارس الخاصة

138
00:14:20,392 --> 00:14:25,452
والجلوس مع مجموعة من الأطفال 
الذين لا يستطيعون حتى نطق أسمائهم.

139
00:14:26,942 --> 00:14:29,122
احصل على الصورة الآن؟

140
00:14:32,362 --> 00:14:34,422
لقد كان بليد ...

141
00:14:35,532 --> 00:14:39,172
من رمى كرة السلة نحوك 
وليس أنا.

142
00:14:39,252 --> 00:14:43,182
هل تركت هؤلاء الأشرار يصنعون قشورًا 
منك؟ ماذا جرى؟

143
00:14:43,252 --> 00:14:47,392
- أنا لا أحب أن أتسبب في المتاعب. 
- أوه ، إذن أنت من دعاة السلام.

144
00:14:47,462 --> 00:14:50,472
- ماذا؟ 
- مسالم.

145
00:14:50,552 --> 00:14:53,392
تمرير القبضات؟ احصل عليه؟

146
00:14:56,472 --> 00:14:59,362
حق. إنها ليست أفضل مادة لدي.

147
00:15:01,892 --> 00:15:05,532
لم أقرأ 
الفصل الأول غدًا.

148
00:15:05,612 --> 00:15:10,122
أو في اليوم التالي أو 
بعده. لكن Freak كان صبورا.

149
00:15:10,192 --> 00:15:13,622
أخبرني أن الديناصورات لديها أدمغة 
بحجم الجوز

150
00:15:13,702 --> 00:15:17,172
وحكموا الأرض 
لمدة 60 مليون سنة ،

151
00:15:17,242 --> 00:15:19,292
لذلك لا ينبغي أن أشعر بالسوء.

152
00:15:23,082 --> 00:15:25,932
"دعا السير إكتور إلى آرثر"

153
00:15:26,002 --> 00:15:29,812
"والسعي ... استجوبوه"

154
00:15:29,882 --> 00:15:36,902
فقال آرثر ، لقد سحبت السيف 
من تل النمل.

155
00:15:38,852 --> 00:15:40,902
سندان.

156
00:15:42,182 --> 00:15:44,612
إنه مجرد حجر كبير.

157
00:15:44,692 --> 00:15:47,452
- سندان. 
- ليس سيئا.

158
00:15:47,522 --> 00:15:50,662
لقد وصلت إلى الفصل الثاني ... 
هذا القرن.

159
00:15:50,732 --> 00:15:54,582
التالي ... 
السير لانسلوت والمعرض جينيفير.

160
00:15:54,652 --> 00:15:57,422
العنف والجنس.

161
00:15:59,202 --> 00:16:01,632
كيف تحب أن تربح تاجًا ذهبيًا؟

162
00:16:01,702 --> 00:16:04,882
- تشغيل هذا عن طريق لي مرة أخرى؟ 
- تاج ذهبي.

163
00:16:04,962 --> 00:16:07,432
ما يقرب من خمسة دولارات.

164
00:16:07,502 --> 00:16:11,222
مع مراعاة التضخم 
منذ 900 م.

165
00:16:12,552 --> 00:16:14,602
خمسة دولارات؟ لماذا؟

166
00:16:14,672 --> 00:16:19,522
لأخذي إلى أرض المعارض 
يوم السبت المقبل لمشاهدة الألعاب النارية.

167
00:16:20,642 --> 00:16:23,902
إنه مهرجان النهر. 
أمي لا تحب الألعاب النارية.

168
00:16:23,982 --> 00:16:28,162
إنها لا تحب الحشود. هي لا 
تسمح لي بالذهاب إلى أي مكان بمفردي.

169
00:16:28,232 --> 00:16:31,282
هي تعتقد أنني سأداس 
أو شيء من هذا القبيل.

170
00:16:31,362 --> 00:16:34,492
لكن إذا ذهبت مع شخص 
كبير مثلك ،

171
00:16:34,572 --> 00:16:36,622
أعتقد أنني أستطيع إقناعها.

172
00:16:40,412 --> 00:16:45,172
اسمع ، لا أعرف أحداً آخر. 
هل تريد خمسة دولارات أم لا؟

173
00:16:56,302 --> 00:16:58,352
هل تعتقد أنه من السهل بالنسبة لي؟

174
00:16:58,432 --> 00:17:02,652
أعتقد أحيانًا أن والدتي تود 
أن أبقى في المنزل على كرسي متحرك

175
00:17:02,722 --> 00:17:05,112
مع أنبوب أسفل حلقي.

176
00:17:05,182 --> 00:17:07,992
إنها دائما مقلقة. 
أني أشعر بالأسف لأجلها.

177
00:17:08,062 --> 00:17:11,162
أراهن أن والدتك لا 
تقلق عليك كثيرًا.

178
00:17:11,232 --> 00:17:13,622
أمي في الجنة.

179
00:17:13,692 --> 00:17:17,372
- هل تريد كورندوج؟ 
- سأمر على الالتفافية الثلاثية.

180
00:17:24,952 --> 00:17:28,302
حسنًا ، حسنًا ، 
إذا لم يكن فرانكشتاين وإيغور.

181
00:17:28,372 --> 00:17:31,592
هل عرض النزوات 
قبل أو بعد الألعاب النارية؟

182
00:17:31,672 --> 00:17:34,602
- انسى ذلك. 
- على الأقل يستطيع القزم التحدث!

183
00:17:34,672 --> 00:17:37,022
لماذا لا تقومون بتوصيله؟

184
00:17:38,632 --> 00:17:41,942
- هل تريد أن تقول ذلك مرة أخرى ، يا غريب؟ 
- اي جزء؟

185
00:17:42,012 --> 00:17:45,772
لماذا لا نبدأ مع كريتين؟ 
كريتلن.

186
00:17:45,852 --> 00:17:50,702
ابحث عنه في القاموس ، 
ستجد لقطة الكوب الخاص بك ، أيها الروبيان!

187
00:17:50,772 --> 00:17:55,332
هاي هاي! أنت لا تأتي ، 
الآن ، تراجع!

188
00:17:58,112 --> 00:18:02,332
- ماذا او ما؟ ماذا فعلت؟ 
- خطأ فادح. خطأ فادح.

189
00:18:02,412 --> 00:18:04,632
يمكنك أن تأخذهم ، أليس كذلك؟

190
00:18:04,702 --> 00:18:09,052
أنت تمزح؟ أنت لا تعبث 
مع Blade and the Doghouse Boys.

191
00:18:09,122 --> 00:18:12,302
هل تقصد أنه لا يمكنك أخذها 
وكنت أعطيها شفاه؟

192
00:18:12,382 --> 00:18:16,472
- هذا عن حجمه. 
- يا إلهي.

193
00:18:16,552 --> 00:18:20,982
سيداتي وسادتي ، 
يرجى المضي قدما إذا استطعت

194
00:18:21,052 --> 00:18:26,442
ويرجى الاستمتاع 
بمهرجان سينسيناتي رقم 45 للألعاب النارية.

195
00:18:32,982 --> 00:18:35,032
مرحبًا ، في المقدمة!

196
00:18:36,072 --> 00:18:38,332
قلت في الاسفل في الامام!

197
00:18:44,912 --> 00:18:48,172
وهكذا بدأ الأمر.

198
00:18:48,242 --> 00:18:53,432
لم يسألني ولكني أعرف أن 
كل ما يمكنه رؤيته هو الأقدام والركبتين.

199
00:18:55,082 --> 00:18:59,432
ولذا فقد وصلت إلى أسفل 
دون تفكير.

200
00:19:01,552 --> 00:19:03,602
مرحبا ماذا تفعل؟

201
00:19:08,312 --> 00:19:09,942
رائع!

202
00:19:10,022 --> 00:19:14,032
بلى! قف! حسنا!

203
00:19:14,772 --> 00:19:17,572
لقد رأيت الألعاب النارية من قبل

204
00:19:17,652 --> 00:19:21,042
لكن في تلك الليلة ، 
بدوا وكأنهم ألمع ،

205
00:19:21,112 --> 00:19:23,752
أشياء جميلة في العالم كله.

206
00:19:23,822 --> 00:19:27,042
بالطبع ، كان لدى Freak طريقته الخاصة 
في وضعه.

207
00:19:29,792 --> 00:19:31,382
نحاس!

208
00:19:32,502 --> 00:19:34,972
نترات الصوديوم!

209
00:19:36,082 --> 00:19:38,642
المغنيسيوم!

210
00:20:11,492 --> 00:20:14,632
منظور مذهل من هنا.

211
00:20:14,712 --> 00:20:17,432
إنه طويل القامة تقريبًا 
كما أود أن أكون.

212
00:20:17,502 --> 00:20:20,262
- عذرًا. كريتين في الساعة العاشرة. 
- ماذا او ما؟

213
00:20:20,342 --> 00:20:23,102
مهلا! تحقق من ذلك ، غريب!

214
00:20:23,172 --> 00:20:27,102
شنق لليمين. اللعنة. 
اثنتان أخريان ، الساعة الثانية.

215
00:20:29,182 --> 00:20:33,232
لقد حبسوا علينا. 
اتجه يسارا ، يسارا.

216
00:20:37,152 --> 00:20:38,992
ثابت وثابت.

217
00:20:39,062 --> 00:20:41,452
هكذا بدأت ، حسنًا.

218
00:20:41,522 --> 00:20:44,912
فقط في البداية ، بدا الأمر كما لو 
أنه قد ينتهي.

219
00:20:44,992 --> 00:20:47,332
لكن حدث شيء مضحك.

220
00:20:47,412 --> 00:20:49,752
شعرت بقدم فريك ارتطمت بجانبي.

221
00:21:01,342 --> 00:21:06,102
وكان مثل ، في تلك اللحظة ، 
أصبح عقلي.

222
00:21:06,172 --> 00:21:08,272
وأصبحت قدميه!

223
00:21:13,682 --> 00:21:16,322
ها أنت ذا ، احصل على كرة ... آه!

224
00:21:21,482 --> 00:21:24,532
- أسرع ، إنهم يكسبوننا. 
- القطار قادم.

225
00:21:24,612 --> 00:21:27,162
لا تقلق ، يمكننا التغلب عليه!

226
00:21:33,082 --> 00:21:35,172
اللعنة!

227
00:21:35,242 --> 00:21:38,512
لا، انها كل الحق. كل شيء على ما يرام. 
سوف نحصل عليهم.

228
00:21:41,002 --> 00:21:43,642
- انطلق الأمام. 
- هل أنت مجنون؟

229
00:21:43,712 --> 00:21:46,522
هذا كله خطأك!

230
00:21:46,592 --> 00:21:48,892
إذا لم تفتح فمك الكبير.

231
00:21:48,972 --> 00:21:52,102
كيف يمكن لشخص صغير جدًا 
أن يكون له فم بهذا الحجم؟

232
00:21:52,182 --> 00:21:54,692
كيف يمكن لشخص بهذا الحجم 
أن يكون مثل هذا العناء؟

233
00:21:54,762 --> 00:21:58,072
انظر إليك ، 
لقد بنيت مثل المنهي.

234
00:22:01,312 --> 00:22:04,372
سأتبادل الأماكن معك في أي يوم.

235
00:22:05,652 --> 00:22:09,662
لدينا حوالي خمس ثوان 
حتى أفسدنا بشكل جيد.

236
00:22:09,742 --> 00:22:12,872
- حان الوقت الآن لعرض غريب. 
- بلى!

237
00:22:12,952 --> 00:22:15,542
مستقيم. صدقني.

238
00:22:20,002 --> 00:22:22,432
هذا بارد.

239
00:22:28,092 --> 00:22:29,852
واصل التقدم.

240
00:22:29,922 --> 00:22:34,772
- نعم يا رجل. 
- نعم نعم. كل شي على ما يرام.

241
00:22:39,482 --> 00:22:42,452
فقط استمر. 
اقبل اقبل!

242
00:22:45,942 --> 00:22:48,042
دعنا نحاول الذهاب بشكل أسرع.

243
00:22:52,282 --> 00:22:54,502
حسنًا ، انطلق!

244
00:22:54,572 --> 00:22:56,712
لا استطيع. أنا عالق في الوحل.

245
00:22:56,782 --> 00:22:59,502
حسنًا ، إذن ، قبل وداعًا لمؤخرتك.

246
00:23:29,152 --> 00:23:33,332
- ماكس ، ماكس ، انهض! 
- انا عالق!

247
00:23:33,402 --> 00:23:36,042
الطين سميك جدا!

248
00:23:36,122 --> 00:23:37,962
- قف. 
- هل هو كل الحق؟

249
00:23:38,032 --> 00:23:41,002
- لا تستطيع المرور عبر الوحل! 
- واصل التقدم!

250
00:23:41,082 --> 00:23:43,222
ساعدوني ، أيها المتسكعون!

251
00:23:54,682 --> 00:23:58,232
مرحبًا ، أيها الأطفال ، 
ابقوا هناك الآن.

252
00:23:58,302 --> 00:24:02,362
- مهلا! 
- نحن لم نفعل شيئا!

253
00:24:03,102 --> 00:24:05,402
نعم!

254
00:24:08,192 --> 00:24:10,332
يا رب طيب.

255
00:24:12,572 --> 00:24:16,292
هذا ما كنت أخاف منه. 
تماما مثل والده.

256
00:24:16,362 --> 00:24:18,082
فقط اسكت!

257
00:24:19,412 --> 00:24:21,962
- الأعلى! 
- السيد والسيدة بينيمان؟

258
00:24:22,042 --> 00:24:25,012
- أنا بخير. 
- انتظر هناك ، سأعود حالاً.

259
00:24:25,082 --> 00:24:27,842
لديك شاب شجاع هنا.

260
00:24:27,922 --> 00:24:31,222
- أهلا. مرحبا. 
- أهلا أهلا.

261
00:24:31,302 --> 00:24:34,432
حفيدك أنقذ حياة ابني.

262
00:24:35,682 --> 00:24:38,772
ابق دافئًا يا ماكس. مساء الخير.

263
00:24:38,852 --> 00:24:42,522
- ماذا حدث؟ 
- مشكلة في أرض المعارض.

264
00:24:42,602 --> 00:24:46,322
الأشرار المحلية. لدينا غطاء عليه. 
الليل الان.

265
00:24:47,602 --> 00:24:49,822
- لك كل الحق؟ 
- أنا بخير.

266
00:24:49,902 --> 00:24:54,242
- أحضره هنا. 
- كبار السن. يجب أن تطمئنهم.

267
00:24:59,372 --> 00:25:02,542
- سأحضر لك بعض عصير البرتقال. 
- لا.

268
00:25:02,622 --> 00:25:07,222
ما يحتاجه هذا الرجل 
هو فنجان قهوة حقيقي.

269
00:25:13,552 --> 00:25:15,602
ها أنت ذا.

270
00:25:17,472 --> 00:25:19,692
واحد...

271
00:25:19,762 --> 00:25:22,732
أردت فقط أن أخبرك ، أم ...

272
00:25:22,812 --> 00:25:25,612
ما فعلته أم ... كان جيدًا.

273
00:25:26,772 --> 00:25:31,162
مساعدة ذلك الفتى المعوق. جيد حقيقي.

274
00:25:32,522 --> 00:25:34,582
انا فخور بك.

275
00:25:36,072 --> 00:25:38,122
شكرا لك سيدي.

276
00:25:45,122 --> 00:25:47,212
ارتقاء وتألق!

277
00:25:50,632 --> 00:25:53,472
هيا استيقظ!

278
00:25:53,542 --> 00:25:55,762
النوم يدمر خلايا المخ.

279
00:25:55,842 --> 00:26:01,442
تعال ، هناك عذارى عادلة 
لإنقاذهم وتنانين تقتل. استيقظ!

280
00:26:01,512 --> 00:26:05,402
لن أذهب إلى أي مكان ، 
لقد كادت أن تقتلني الليلة الماضية.

281
00:26:05,472 --> 00:26:07,862
فارس من المملكة 
لا يخشى الموت.

282
00:26:14,362 --> 00:26:17,332
لذا ، فإنهم يبقونك في زنزانة.

283
00:26:17,402 --> 00:26:20,792
انظر ، استرجعها.

284
00:26:20,862 --> 00:26:25,132
ليس لدي أصدقاء 
ولست بحاجة إلى أصدقاء.

285
00:26:26,242 --> 00:26:29,092
لا تفكر في الأمر على أنه صداقة.

286
00:26:29,162 --> 00:26:31,302
فكر في الأمر كشراكة.

287
00:26:31,372 --> 00:26:33,642
أنت بحاجة إلى دماغ وأنا بحاجة إلى ساقين.

288
00:26:33,712 --> 00:26:37,352
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
ولا يعيش ساحر أوز في جنوب سينسيناتي.

289
00:28:07,932 --> 00:28:11,022
- صباح الخير يا سيد هامبتون. 
- صباح الخير ماكس.

290
00:28:12,312 --> 00:28:15,112
أين هي؟ 
كان هناك هذا الصباح!

291
00:28:15,192 --> 00:28:17,322
أين هي؟ هل هو في هذه الحقيبة؟

292
00:28:17,402 --> 00:28:19,452
- هو ، أليس كذلك؟ 
- توقف عن ذلك!

293
00:28:19,522 --> 00:28:22,912
- أنت تؤذيني! 
- مهلا! خذه إلى الخارج!

294
00:28:22,992 --> 00:28:24,962
هل تعتقد أنه مؤلم الآن؟

295
00:28:25,032 --> 00:28:28,462
الفارس يثبت جدارة 
بعمله.

296
00:28:28,532 --> 00:28:31,042
اذا اين هو؟ أين هي؟

297
00:28:31,122 --> 00:28:35,052
هل تعتقد أنه مؤلم الآن؟ 
هل تعتقد أنه مؤلم الآن؟ هل؟

298
00:28:35,122 --> 00:28:37,222
هل؟! حسنًا ، تعال!

299
00:28:37,292 --> 00:28:39,092
انطلق هنا ، أيها الخادع.

300
00:28:44,342 --> 00:28:46,182
تقول شيئا؟

301
00:28:46,262 --> 00:28:49,402
- قلت ... 
- ارفعوا أيديكم القذرة عنها!

302
00:29:15,502 --> 00:29:17,762
شكرا لك.

303
00:29:26,012 --> 00:29:28,142
انه في المنزل.

304
00:30:24,982 --> 00:30:27,622
هل تناولتم الغداء اليوم يا رفاق؟

305
00:30:27,692 --> 00:30:30,372
في الواقع. في مملكة الطفلة روث.

306
00:30:30,452 --> 00:30:32,502
نعم ، كما توقعت.

307
00:30:36,662 --> 00:30:39,552
هل تريد أن تأخذ بعضًا من ذلك 
معك إلى المنزل؟

308
00:30:42,962 --> 00:30:46,142
ميثينكس اسمه هو السير إيتس-أ-لوط.

309
00:30:46,212 --> 00:30:49,352
آسف ، إنه 
غرام فقط لم يطبخ مثل هذا.

310
00:30:49,422 --> 00:30:52,272
حسنًا ، سأعتبر ذلك مجاملة.

311
00:30:52,342 --> 00:30:54,522
نعم، سيدتي.

312
00:30:57,812 --> 00:31:00,942
أنت تبطئ ، كيفن.

313
00:31:01,022 --> 00:31:04,952
سمعتني. 
تعال ، اشرب بعض الماء.

314
00:31:05,022 --> 00:31:07,082
أنا بخير.

315
00:31:08,572 --> 00:31:11,252
ماذا 
تمتلك جينيفير العادلة للحلوى؟

316
00:31:11,322 --> 00:31:14,672
بودنغ الشوكولاتة ، 
إذا كان ميرلين سيغسل الأطباق.

317
00:31:14,742 --> 00:31:16,212
- أطباق؟ 
- أطباق.

318
00:31:16,282 --> 00:31:18,632
لكن الفرسان لا يغسلون الأطباق.

319
00:31:18,702 --> 00:31:21,592
في هذه القلعة يفعلون.

320
00:31:24,832 --> 00:31:27,222
عذرا ، لقد تم تعبئتها.

321
00:31:27,302 --> 00:31:31,312
- العلوم الشعبية! 
- أنت رجل مشهور.

322
00:31:40,272 --> 00:31:42,322
أغلق بابك.

323
00:32:22,562 --> 00:32:24,532
الأعلى.

324
00:32:25,982 --> 00:32:27,912
ماكس ، ماكس.

325
00:32:27,982 --> 00:32:29,992
استيقظ.

326
00:32:30,072 --> 00:32:32,662
استيقظ!

327
00:32:32,742 --> 00:32:34,792
أي ساعة؟

328
00:32:34,862 --> 00:32:38,172
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
نصبت مجموعة من سائقي الطرق كمينًا لملكة ساكسونيا.

329
00:32:38,242 --> 00:32:42,092
سرقوا صدرها - 
لا يقصد التورية -

330
00:32:42,162 --> 00:32:44,552
لكني أعرف أين أخفوا ذلك.

331
00:32:44,622 --> 00:32:47,092
هنا ، ضع هذا.

332
00:32:51,802 --> 00:32:56,232
إنه الكنز المختفي بذكاء 
في وحل التنانين.

333
00:32:56,302 --> 00:32:59,692
إنها حقيبة 
نسائية ومغطاة بحماقة.

334
00:32:59,762 --> 00:33:04,362
ومن واجبنا كفرسان 
أن نعيدها إلى صاحبها الشرعي.

335
00:33:04,432 --> 00:33:06,782
كيف سنفعل ذلك؟

336
00:33:06,852 --> 00:33:08,952
هاهو! حبل.

337
00:33:25,082 --> 00:33:27,262
يا صاح ، لقد فقدتها.

338
00:33:27,332 --> 00:33:31,262
مضحك ، هذا هو نفس الشيء الذي 
قالوه للسير إسحاق نيوتن.

339
00:33:32,802 --> 00:33:36,062
هنا ، اربط نهاية ذلك 
بالشبكة.

340
00:33:37,182 --> 00:33:41,812
- من هيك إسحاق نيوتن؟ 
- فقط بعض المهووسين البريطانيين الذين قالوا ...

341
00:33:42,682 --> 00:33:46,532
"إذا تسبب الهروب من حريق في 
إحداث قوة على شبكة الصرف الصحي ..."

342
00:33:51,312 --> 00:33:56,702
"شبكة الصرف الصحي تمارس قوة متساوية 
ومعاكسة على النجاة من الحريق."

343
00:34:04,792 --> 00:34:08,722
الآن ، كل ما عليك فعله هو النزول ...

344
00:34:08,792 --> 00:34:11,472
واستعادة الكنز.

345
00:34:11,542 --> 00:34:15,062
أنا؟ كيف لي أن ينتهي بي المطاف دائمًا في 
ركبتي في حماقة؟

346
00:34:15,132 --> 00:34:19,022
مجرد التفكير في الأمر على أنه 
لقاء قريب من النوع الغائط.

347
00:34:20,132 --> 00:34:22,232
سأحمل الشعلة.

348
00:34:31,022 --> 00:34:33,122
أنا حقا لا أحب الفئران.

349
00:34:33,192 --> 00:34:37,992
حسنًا ، في مكان ما هناك 
، يقول فأر ، "أنا حقًا لا أحب ماكس."

350
00:34:50,212 --> 00:34:52,262
مهلا!

351
00:34:52,332 --> 00:34:55,182
آسف ، ظننت أنني سمعت شخصًا ما.

352
00:35:11,942 --> 00:35:14,612
ليس سيئا لملكة ساكسونيا.

353
00:35:30,042 --> 00:35:34,262
هل تعلم؟ 
اعتقدت أن عيد الهالوين سيكون الأسبوع المقبل.

354
00:35:36,842 --> 00:35:41,062
ليس هناك طاحونة بيني 
وبينك الآن ، هل هناك أيها الرجل الضخم؟

355
00:35:42,182 --> 00:35:46,612
لذا قل للرجل الغريب الصغير 
أن يتخلى عن محفظته.

356
00:35:46,682 --> 00:35:48,732
فقط أعطه إياه.

357
00:35:49,722 --> 00:35:51,942
لا.

358
00:35:52,022 --> 00:35:54,362
ما هي المشكلة؟

359
00:36:00,072 --> 00:36:03,832
أعطه! هذه ليست لعبة ، 
فقط أعطه الحقيبة!

360
00:36:03,912 --> 00:36:06,422
الفارس يقاتل من أجل ما هو حق.

361
00:36:06,492 --> 00:36:10,382
هذا ليس وقت هراء الفارس ، 
فقط أعطه المحفظة!

362
00:36:15,582 --> 00:36:18,102
يا فاسق؟

363
00:36:30,602 --> 00:36:32,482
لا!

364
00:36:35,022 --> 00:36:37,362
- ماذا او ما؟ 
- الحذر!

365
00:36:47,912 --> 00:36:50,882
- حسنا ، يا فتى ماكسي ، ضعه جانبا. 
- لا ترمي ذلك.

366
00:37:06,342 --> 00:37:09,692
- كان هذا رائعا. 
- فلنخرج من هنا.

367
00:37:09,762 --> 00:37:12,982
لا ، كان ذلك أكثر من رائع ، 
لقد كان أسطوريًا!

368
00:37:13,062 --> 00:37:15,112
كان مجرد الكمال!

369
00:37:15,182 --> 00:37:19,532
نحن نبدو مثل زوجين من النزوات 
في هذه الملابس الغبية.

370
00:37:19,612 --> 00:37:23,412
هذا ما نحن عليه ، 
زوجان من النزوات.

371
00:37:24,612 --> 00:37:29,672
لوريتا لي. 
240 كريسنت هايتس ، شقة 103.

372
00:37:30,782 --> 00:37:34,002
- هذا هو المكان ، حسنًا. 
- بلى؟

373
00:37:34,082 --> 00:37:38,592
حسنًا ، يبدو أن ملكة 
ساكسونيا أطلقت للتو مصممها.

374
00:37:38,672 --> 00:37:41,052
هي ليست في المنزل.

375
00:37:41,132 --> 00:37:45,312
عندما تكون في مهمة ، 
تراها حتى النهاية.

376
00:37:45,382 --> 00:37:49,102
إذا لم تكن في المنزل ، فهي ليست بالمنزل.

377
00:37:52,222 --> 00:37:54,482
لوريتا لي؟

378
00:37:54,562 --> 00:37:57,072
إيجي؟

379
00:37:57,142 --> 00:37:59,652
هل السيرك في المدينة؟

380
00:38:01,652 --> 00:38:04,952
أعتقد أن هذا لك. 
طاب يومك.

381
00:38:07,112 --> 00:38:09,582
- فقط انتظر هنا. 
- انتظر دقيقة!

382
00:38:09,662 --> 00:38:13,882
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
يا يسوع المسيح ، لقد أخافتني حتى الموت.

383
00:38:13,952 --> 00:38:16,632
انتظر دقيقة. أنا أعرفك.

384
00:38:16,702 --> 00:38:19,682
- لا. كنا نغادر للتو. 
- بالتأكيد أنا أعرفك بحق الجحيم.

385
00:38:19,752 --> 00:38:22,222
إيجي! تعال وانظر من هنا!

386
00:38:24,712 --> 00:38:27,562
تشبث. 
ما هو سرعتك أيها الصغير؟

387
00:38:27,632 --> 00:38:31,602
- أنتِ ثملة يا سيدة. 
- ما الذي تصرخ فيه بحق الجحيم ...

388
00:38:31,682 --> 00:38:34,482
أليس هو صورة البصاق؟

389
00:38:38,432 --> 00:38:42,822
- ماذا يفعلون هنا؟ 
- لقد جاؤوا للتو لإعادة حقيبتي.

390
00:38:42,902 --> 00:38:47,832
لا يوجد شيء مفقود. إذا لم يكن هذا 
مهذبًا ، فأنا لا أعرف ما هو.

391
00:38:47,902 --> 00:38:49,832
اسم.

392
00:38:50,952 --> 00:38:52,292
اسم!

393
00:38:52,372 --> 00:38:55,672
لن يكون ذلك ضروريًا ، 
لقد كنا نغادر للتو.

394
00:38:55,742 --> 00:38:58,922
- ماكس كين. 
- فتى كيني كين.

395
00:38:59,002 --> 00:39:02,222
- ماذا أخبرتك؟ 
- اخرس ، لوريتا.

396
00:39:02,292 --> 00:39:05,892
فتى كيني كين ، كبروا جميعًا.

397
00:39:07,012 --> 00:39:11,022
- يا بلادي ، كيف يمر الوقت. 
- ابقي بعيدا عنه.

398
00:39:11,092 --> 00:39:15,652
عرفتك كشيء صغير. 
لقد حصلت على صورتك في الورق!

399
00:39:15,722 --> 00:39:19,152
- أنت مخمور! 
- نعم ، أعتقد أنني كذلك.

400
00:39:19,232 --> 00:39:22,862
أوه ، أنت مجنون كقطب الثعلب!

401
00:39:22,942 --> 00:39:26,782
إيجي ووالدك قضيا بعض الوقت 
معًا في لانجفورد.

402
00:39:26,862 --> 00:39:30,292
إنهم يذهبون إلى الوراء ، 
أليس هذا صحيحًا يا إلغي؟

403
00:39:33,072 --> 00:39:36,212
- حصلنا ، علينا ... 
- لدي فكرة جيدة.

404
00:39:36,282 --> 00:39:38,672
أعتقد أنكم تستحقون مكافأة.

405
00:39:45,962 --> 00:39:48,142
يال المسكين.

406
00:39:49,262 --> 00:39:51,522
لا يمكنك التحدث ، أليس كذلك؟

407
00:39:53,182 --> 00:39:55,982
ماذا ستناديك الصحف؟

408
00:39:56,052 --> 00:39:58,822
"الفتى البكم" ، هذا ما كان عليه.

409
00:39:58,892 --> 00:40:04,112
ولد صغير مسكين أخرس ، وحيد 
هناك على منصة الشهود.

410
00:40:11,742 --> 00:40:14,292
انتظر! الأعلى!

411
00:40:16,662 --> 00:40:20,842
- يا ماكس! 
- ابق بعيدا! فقط ابتعد عني!

412
00:40:21,952 --> 00:40:25,052
- انتظر اللعنة! 
- قلت ابتعد!

413
00:40:26,542 --> 00:40:29,642
لا شيء ولكن المشكلة هي 
ما كنت عليه.

414
00:40:41,722 --> 00:40:44,192
كان لدينا ما يقرب من مائة دولار هناك.

415
00:40:45,352 --> 00:40:49,662
كانت حياتي على ما يرام 
أمامك وأمام أسئلةك الغبية.

416
00:40:51,232 --> 00:40:53,452
حفنة من الثور.

417
00:40:56,952 --> 00:40:59,252
كان والدي ساحرًا.

418
00:40:59,332 --> 00:41:01,922
على الأقل هذا ما تقوله أمي.

419
00:41:03,122 --> 00:41:07,012
سمع عبارة "عيب خلقي" 
واختفى.

420
00:41:09,002 --> 00:41:11,892
لكنني لا أهتم حقًا ، كما تعلم.

421
00:41:11,962 --> 00:41:14,772
لأنني لا أعرف حتى من 
هو والدي.

422
00:41:15,882 --> 00:41:19,312
أنا فقط أعرف أن هذا ليس ما أنا عليه.

423
00:41:37,362 --> 00:41:39,712
وهذا ليس ما أنت عليه أيضًا.

424
00:41:40,872 --> 00:41:45,552
الفارس يثبت جدارة من 
خلال أفعاله.

425
00:42:04,022 --> 00:42:07,492
هذا هو أجمل مكان 
زرته على الإطلاق.

426
00:42:38,092 --> 00:42:42,522
إذا كنت تفكر مليًا بما يكفي ، 
يمكنك أن تضع نفسك في درعهم.

427
00:42:45,522 --> 00:42:48,612
لانسلوت الشجاع.

428
00:42:48,692 --> 00:42:50,952
تريستان القوي.

429
00:42:52,562 --> 00:42:55,452
جالاهاد طاهر القلب.

430
00:43:16,462 --> 00:43:19,312
مع جهاز Excaliber هذا ،

431
00:43:19,382 --> 00:43:21,892
بسم الله،

432
00:43:23,302 --> 00:43:27,022
سانت مايكل وسانت جورج ...

433
00:43:29,022 --> 00:43:33,412
أنا هنا فارس لنا ... نزوة ...

434
00:43:34,562 --> 00:43:36,702
غريب الأطوار؟

435
00:43:39,742 --> 00:43:41,792
غريب الأطوار...

436
00:43:46,662 --> 00:43:49,172
الأقوياء.

437
00:43:51,582 --> 00:43:56,262
منذ ذلك اليوم ، لم 
يسألني فريك أبدًا عن والدي.

438
00:43:56,342 --> 00:43:59,392
ولم أسأله شيئًا 
عن ذلك.

439
00:43:59,462 --> 00:44:01,892
لأن هذا ليس ما كنا عليه.

440
00:44:13,602 --> 00:44:16,492
- انظر! 
- إنه حي ، إنه حي!

441
00:44:20,402 --> 00:44:22,702
- ألتون. 
- سيدي المحترم!

442
00:44:22,782 --> 00:44:25,122
- الصياد! 
- بلى.

443
00:44:25,202 --> 00:44:27,462
- إلوود. 
- سيدي المحترم.

444
00:44:27,532 --> 00:44:29,802
- كين. 
- سيدي المحترم.

445
00:44:29,872 --> 00:44:32,712
ديلون؟

446
00:44:35,292 --> 00:44:37,512
سيدي المحترم.

447
00:44:39,672 --> 00:44:41,972
آنسة ديلون.

448
00:44:42,052 --> 00:44:44,102
سياسة منطقة المدرسة

449
00:44:44,182 --> 00:44:48,482
يحظر أي طفل يعاني من 
إعاقة جسدية أو طبية خطيرة

450
00:44:48,552 --> 00:44:52,192
من المشاركة في 
الأنشطة الرياضية المدرسية.

451
00:44:52,272 --> 00:44:55,862
- السيدة أديسون ... 
- إنها مسألة مسؤولية.

452
00:44:55,942 --> 00:44:58,322
الآن ، أنا متأكد من أنك تفهم ذلك.

453
00:44:59,942 --> 00:45:02,242
كما ترى ، ابني كيفن ...

454
00:45:06,112 --> 00:45:09,842
لقد تم الاستهزاء به وتسميته 
بأسماء طوال حياته.

455
00:45:09,912 --> 00:45:14,382
إذا كنت قد سخرت من حياتك كلها 
، فستجد مكانًا آخر للعيش فيه.

456
00:45:14,462 --> 00:45:17,092
وقد وجد ذلك المكان هنا.

457
00:45:18,542 --> 00:45:25,932
يعيش كيفن في هذا العالم 
من الكتب والكلمات والأفكار ...

458
00:45:27,512 --> 00:45:30,522
وأشياء لا أفهمها حتى.

459
00:45:30,602 --> 00:45:33,152
لكني أفهم هذا.

460
00:45:33,222 --> 00:45:36,702
كيفن سيبادلها كلها 
لفرصة أن تكون طبيعية ،

461
00:45:36,772 --> 00:45:42,242
أن يكون لديك صديق ، للقيام بالأشياء 
التي يفعلها الأطفال العاديون كل يوم.

462
00:45:44,032 --> 00:45:46,912
لقد منحه ماكس كين هذه الفرصة.

463
00:45:52,912 --> 00:45:56,762
حسنًا ، لن أترك ذلك 
يؤخذ من ولدي.

464
00:46:07,262 --> 00:46:11,402
أوه ، إذا كنت تريد أن تقتل نفسك 
في فصل الصالة الرياضية ، كيفن ديلون ،

465
00:46:11,472 --> 00:46:14,192
لا تتوقع مني البكاء عليك.

466
00:46:14,272 --> 00:46:16,402
نعم!

467
00:46:34,372 --> 00:46:37,212
تعال ، هيا ، 
هذا كل شيء ، هذا كل شيء!

468
00:46:44,712 --> 00:46:47,062
غريب الأطوار! غريب الأطوار! غريب الأطوار!

469
00:46:47,132 --> 00:46:49,642
غريب الأطوار! غريب الأطوار!

470
00:46:49,722 --> 00:46:52,192
غريب الأطوار! غريب الأطوار! غريب الأطوار! غريب الأطوار! غريب الأطوار!

471
00:46:52,262 --> 00:46:56,232
افزع الأقوياء! 
افزع الأقوياء! افزع الأقوياء!

472
00:47:44,192 --> 00:47:47,032
لن نرضخ لك ...

473
00:47:48,402 --> 00:47:50,702
او اي رجل.

474
00:48:22,022 --> 00:48:24,702
آنسة أديسون ، هل أردت رؤيتي؟

475
00:48:24,772 --> 00:48:26,912
تعال ، ماكس.

476
00:48:31,072 --> 00:48:33,162
اجلس.

477
00:48:40,952 --> 00:48:45,342
هل هناك شيء خاطئ يا سيدتي؟ 
هل اتصل غرام أو ...؟

478
00:48:45,422 --> 00:48:48,142
لا ، ماكس ، أجدادك بخير.

479
00:48:49,802 --> 00:48:52,682
لقد تم إخطارنا من 
قبل مجلس الإفراج المشروط.

480
00:48:54,512 --> 00:48:57,272
لقد تم منح والدك عفوًا مشروطًا.

481
00:48:58,932 --> 00:49:02,282
- لا لا! 
- الأعلى...

482
00:49:02,352 --> 00:49:04,442
- لا! 
- اسمعني ، ماكس.

483
00:49:04,522 --> 00:49:07,822
استمع لي! 
لا يستطيع الاقتراب منك ، حسنًا؟

484
00:49:07,902 --> 00:49:10,412
أريد أن 
أوضح لك ذلك.

485
00:49:10,482 --> 00:49:12,622
لا! لا!

486
00:49:12,692 --> 00:49:16,832
- صه. 
- لا! لا اريد ان اسمعها! لا!

487
00:49:43,272 --> 00:49:47,452
إلتون. 
أخرجت هذا المسدس من هذا المنزل.

488
00:49:47,522 --> 00:49:50,282
لا تبدأ معي يا سوزان.

489
00:49:50,362 --> 00:49:52,492
يخدم تسع سنوات من أصل 30

490
00:49:52,572 --> 00:49:56,582
وسمحوا له بالذهاب ، 
بنفس الحرية مثلك ومثلي.

491
00:49:56,652 --> 00:49:59,422
هذه عدالة 
وليست لعنة للضحية.

492
00:49:59,492 --> 00:50:01,632
سمعت المحامي مثلي.

493
00:50:01,702 --> 00:50:05,302
إذا جاء على بعد خمسة أميال من ماكس 
أو منا أو المنزل

494
00:50:05,372 --> 00:50:07,922
سيعيدونه إلى السجن.

495
00:50:08,002 --> 00:50:10,052
هل تصدق المحامين اللعين؟

496
00:50:10,132 --> 00:50:13,852
إنه بسبب المحامين 
الذي خرج للتجول.

497
00:50:13,922 --> 00:50:16,812
هذا ما هو الخطأ في 
هذا البلد!

498
00:50:16,882 --> 00:50:21,482
سوف يجعلونك تصدق أي 
شيء لعنة طالما أنهم يتقاضون رواتبهم.

499
00:50:21,552 --> 00:50:25,732
أخبرك بما أؤمن به. إذا جاء كيني 
كين في أي مكان بالقرب من حفيدي

500
00:50:25,812 --> 00:50:29,402
أو أنت أو بيتي ، سوف 
يتذوق بعض العدالة الحقيقية.

501
00:50:29,482 --> 00:50:32,412
لا ، لا يمكنك ذلك. 
لن تحصل عليه هنا.

502
00:50:32,482 --> 00:50:35,872
- لا تقل لي ماذا أفعل يا امرأة! 
- أنا أخبرك!

503
00:50:41,532 --> 00:50:43,842
لقد ذهبت آني.

504
00:50:46,002 --> 00:50:48,302
كل ما تبقى لنا من ابتسامتها ...

505
00:50:50,672 --> 00:50:54,812
كل ما تبقى من قلبها 
في ذلك الفتى هناك.

506
00:50:54,882 --> 00:50:59,522
لن يكون لدي كراهية تدخل 
هذا المنزل وتسممه.

507
00:51:02,302 --> 00:51:07,112
لا أعلم. 
لا أعلم.

508
00:51:15,652 --> 00:51:19,792
- كيف يمكنك أن تأكل ذلك الدلو ، ديلون؟ 
- إنني جائع أنا جوعان.

509
00:51:21,362 --> 00:51:23,632
أنت تأكل بسرعة كبيرة.

510
00:51:23,702 --> 00:51:26,172
معذرة أمي؟

511
00:51:26,242 --> 00:51:28,632
قلت أنك تأكل بسرعة كبيرة!

512
00:51:29,912 --> 00:51:32,472
ما يأكل لك؟

513
00:51:49,772 --> 00:51:52,992
من أين 
تحصل ماريون الخادمة العادلة على بيرم؟

514
00:51:58,942 --> 00:52:02,332
اعذرني...

515
00:52:11,962 --> 00:52:13,592
مهلا.

516
00:52:19,632 --> 00:52:21,932
هل تسمي ديس سباغيتي؟

517
00:52:22,012 --> 00:52:26,152
ماذا فعلت 
لأستحق عدم احترامك؟

518
00:52:32,482 --> 00:52:37,952
أرى أنك جديد في عائلتنا. 
انا لا احبك. أنا معجب بك.

519
00:53:11,522 --> 00:53:13,822
مساعدة!

520
00:53:13,892 --> 00:53:17,822
مساعدة! مساعدة! ليساعدني احدكم! مساعدة!

521
00:53:29,412 --> 00:53:32,002
السيدة ديلون؟

522
00:53:32,082 --> 00:53:34,132
نحن بحاجة للتحدث.

523
00:54:12,872 --> 00:54:14,922
سبوك.

524
00:54:19,962 --> 00:54:23,432
سبوك ، هذا هو.

525
00:54:40,192 --> 00:54:43,582
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
قال الملك آرثر "سنكون إخوة" ...

526
00:54:45,612 --> 00:54:49,252
"وسوف نناضل من 
أجل كل من يطلب المساعدة".

527
00:54:59,422 --> 00:55:02,842
السيدة ديلون. من فضلك اجلس.

528
00:55:05,592 --> 00:55:08,602
كيفن أه خارج الخطر.

529
00:55:08,682 --> 00:55:11,942
أنا متأكد من أنك تفهم 
الطبيعة التنكسية

530
00:55:12,012 --> 00:55:14,062
من متلازمة موركيو.

531
00:55:14,142 --> 00:55:18,652
- أنا متأكد من أنني أفعل. 
- كان هناك انسداد في مجرى الهواء.

532
00:55:18,732 --> 00:55:24,532
توقف كيفن عن التنفس لفترة كافية 
لتوزيع الدم غير المؤكسد ،

533
00:55:24,612 --> 00:55:27,162
إضعاف بعض الأنسجة العصبية.

534
00:55:27,242 --> 00:55:30,542
لماذا لا تخبرني فقط 
متى يمكنني اصطحابه للمنزل؟

535
00:55:30,612 --> 00:55:33,172
حق.

536
00:55:33,242 --> 00:55:35,422
اه يا سيدة ديلون ...

537
00:55:36,542 --> 00:55:40,552
من فحصي لـ Kevin ، 
أعتقد أنني أستطيع أن أقول ...

538
00:55:40,622 --> 00:55:42,682
أستطيع أن أقول ذلك ، آه ...

539
00:55:43,752 --> 00:55:47,722
هذه مطرقة جميلة. 
هل يمكنك ربما الذهاب المطرقة هناك؟

540
00:55:47,802 --> 00:55:50,272
اذهب المطرقة هناك ، حسنًا؟

541
00:55:53,852 --> 00:55:56,232
أعتقد أنني أستطيع أن أقول أن له ، آه ...

542
00:55:56,312 --> 00:55:58,362
توقف نمو عظامه

543
00:55:58,432 --> 00:56:02,822
بينما 
تستمر أعضائه الداخلية في النمو الطبيعي.

544
00:56:03,942 --> 00:56:08,242
أنا ... لست مستشارة ، سيدة ديلون ، من 
الصعب جدًا أن أقول ذلك.

545
00:56:09,992 --> 00:56:16,132
لكني أوصيك بالبدء في التفكير في 
القيام ببعض ... الاستعدادات.

546
00:56:17,242 --> 00:56:19,842
لماذا لا تخبرني إلى متى؟

547
00:56:19,912 --> 00:56:24,682
أنا لست خبيرا في مرض كيفين 
لكني أقول ...

548
00:56:26,422 --> 00:56:28,722
ربما سنة؟

549
00:56:40,392 --> 00:56:43,362
- اريد شيئا؟ 
- لا شكرا لك سيدتي.

550
00:56:43,442 --> 00:56:46,622
توقف عن مضايقتي ، 
هذا يجعلني أشعر بالتوتر.

551
00:56:46,692 --> 00:56:48,872
نعم، سيدتي.

552
00:56:48,942 --> 00:56:51,952
سأحصل على ... 
شوكولاتة ساخنة

553
00:56:52,032 --> 00:56:54,712
مع كريمة مخفوقة اضافية.

554
00:56:59,992 --> 00:57:03,422
قلت كريمة مخفوقة ...

555
00:57:03,502 --> 00:57:06,892
سيكون بخير. 
سيكون بخير!

556
00:57:06,962 --> 00:57:10,512
- سيكون بخير. 
- إنه خطأي ، خطأي!

557
00:57:10,592 --> 00:57:12,892
كان يأكل بسرعة كبيرة.

558
00:57:12,972 --> 00:57:15,942
سيكون على ما يرام ، سترى.

559
00:57:17,052 --> 00:57:19,022
لكني سأخبرك بشيء.

560
00:57:19,102 --> 00:57:22,192
في المرة القادمة التي يحاول فيها 
أكل تشوب سوي بهذه السرعة ،

561
00:57:22,272 --> 00:57:24,532
سوف ألقيها على رأسه.

562
00:57:24,602 --> 00:57:27,162
أنت تفعل ذلك يا ماكس.

563
00:57:27,232 --> 00:57:29,452
يا إلهي.

564
00:57:30,942 --> 00:57:33,792
نعم.

565
00:57:33,862 --> 00:57:36,502
نعم.

566
00:57:37,662 --> 00:57:40,092
نعم.

567
00:57:41,702 --> 00:57:46,342
كانت الصفقة ، فريك اضطر إلى 
البقاء في المستشفى لمدة أسبوعين.

568
00:57:49,002 --> 00:57:52,222
لقد كان أطول أسبوعين 
في حياتي.

569
00:57:53,592 --> 00:57:55,522
حتى السيد ساكر وقعها.

570
00:57:55,592 --> 00:57:58,152
لم أكن أعرف أنه يستطيع الكتابة.

571
00:58:04,142 --> 00:58:08,822
تم إخبار Freak أنه قد يستغرق بعض الوقت 
قبل أن يتمكن من العودة إلى المدرسة.

572
00:58:08,902 --> 00:58:13,542
أيضًا ، كان علينا تقليل المهام. 
أوامر الطبيب.

573
00:58:13,612 --> 00:58:16,332
لكن من حين لآخر ، كنا نتسلل للخارج.

574
00:58:16,402 --> 00:58:19,542
سيكون لديه أيام جيدة وأيام سيئة

575
00:58:19,622 --> 00:58:23,002
وفي الأيام السيئة 
لم أنزل به أبدًا.

576
00:58:23,082 --> 00:58:26,012
- ها هو. 
- هذا ماذا؟

577
00:58:27,122 --> 00:58:30,762
- هل ترى جناح ذلك المبنى؟ 
- بلى.

578
00:58:30,842 --> 00:58:35,272
أقسم أن ما 
توشك أن تسمعه لن يخبر أحداً.

579
00:58:35,342 --> 00:58:38,482
قسم مقدس 
على سمعتك وشرفك.

580
00:58:38,552 --> 00:58:41,442
- لام ماكس كين ... 
- هنا أقسم ...

581
00:58:41,512 --> 00:58:44,232
... هنا أقسم 
أنني لن أخبر أحدا.

582
00:58:45,642 --> 00:58:47,692
يوجد بالداخل مختبر

583
00:58:47,772 --> 00:58:51,742
تسمى 
وحدة التدخل التجريبي الحيوي .

584
00:58:51,812 --> 00:58:55,452
في تاريخ قريب في المستقبل ، 
لم يتم تحديده بعد ،

585
00:58:55,532 --> 00:58:59,372
ولكن من المحتمل 
أن أدخل هذا المختبر خلال العام المقبل .

586
00:58:59,452 --> 00:59:04,212
أراد الملك آرثر تحسين رجاله 
لذلك جعلهم مطليين بالدروع.

587
00:59:04,292 --> 00:59:06,342
اليوم لدينا علم الوراثة الحيوية ،

588
00:59:06,412 --> 00:59:10,472
علم تصميم 
قطع الغيار لجسم الإنسان.

589
00:59:10,542 --> 00:59:13,302
تقصد أنك تحصل على أرجل جديدة؟

590
00:59:13,382 --> 00:59:17,522
- لا ، أعني جسمًا جديدًا بالكامل. 
- هيئة جديدة؟

591
00:59:17,592 --> 00:59:20,272
بلى. اقترب.

592
00:59:22,642 --> 00:59:25,772
لم أخبرك بهذا أبدًا ، 
كان علي أن أبقيه سراً ،

593
00:59:25,852 --> 00:59:28,862
لكن كل بضعة أشهر 
أذهب للاختبارات.

594
00:59:28,942 --> 00:59:33,072
لقد قاموا بقياسي وتحليل الدم 
ومعدلات التمثيل الغذائي.

595
00:59:33,152 --> 00:59:36,742
لقد خضعت للتصوير بالأشعة السينية 
والتصوير المقطعي المحوسب والتصوير بالموجات فوق الصوتية.

596
00:59:36,822 --> 00:59:39,502
إنهم مناسبون لي لإجراء عملية زرع.

597
00:59:39,572 --> 00:59:43,792
سأكون أول 
إنسان تم تحسينه بيولوجيًا.

598
00:59:43,872 --> 00:59:45,922
يبدو أنها ستؤذي.

599
00:59:45,992 --> 00:59:48,382
ربما ، ولكن ماذا في ذلك؟

600
00:59:48,452 --> 00:59:51,762
يمكنك التفكير في طريقك 
للخروج من أي شيء ، حتى الألم.

601
00:59:51,832 --> 00:59:56,432
- يبدو خطيرا جدا. 
- مهلا ، الحياة خطرة.

602
01:00:20,402 --> 01:00:23,292
الأعلى؟ أنت بخير؟

603
01:00:28,752 --> 01:00:32,132
- أنا فقط مثله. 
- مثله؟

604
01:00:35,422 --> 01:00:37,512
يا إلهى.

605
01:00:37,592 --> 01:00:42,232
ظننت أنني قد تخلصت 
من كل صورة أخيرة.

606
01:00:42,302 --> 01:00:45,982
أنظر في المرآة وأراه.

607
01:00:47,392 --> 01:00:50,322
أسمع صوتي وأسمع صوته!

608
01:00:50,392 --> 01:00:54,112
لا فائدة ، أنت من أنت.

609
01:00:54,192 --> 01:00:56,822
ولا شيء غير ذلك.

610
01:00:56,902 --> 01:01:00,912
Killer Kane ، Killer Kane ، 
لديه ابن ليس لديه عقل!

611
01:01:00,992 --> 01:01:05,462
استمع لي. أنت لست 
مثله ولن تكون مثله أبدا.

612
01:01:05,532 --> 01:01:07,672
تعرف لماذا؟

613
01:01:07,742 --> 01:01:10,382
لأن لديك قلب أمك.

614
01:01:13,792 --> 01:01:18,432
أنت فارس بلدي النبيل. 
هذا ما أنت عليه.

615
01:02:30,912 --> 01:02:33,752
لا كلمة يا فتى. لا صوت.

616
01:02:33,832 --> 01:02:36,922
عدت كما قلت.

617
01:02:38,002 --> 01:02:40,552
صه ، شش ، صه.

618
01:02:54,352 --> 01:02:56,822
كل شيء يتغير الآن يا بني.

619
01:03:24,802 --> 01:03:29,022
مرة واحدة على التلفزيون ، 
هذا الرجل منوم سرطان البحر.

620
01:03:29,092 --> 01:03:31,142
ربما رأيت ذلك.

621
01:03:32,262 --> 01:03:36,942
يلمس جراد البحر ويتجمد ، 
لا يمكنه التحرك.

622
01:03:38,062 --> 01:03:40,742
هذا نوع ما حدث لي.

623
01:03:41,852 --> 01:03:45,832
كأنني مشلولة ورأسي 
فارغ.

624
01:03:45,902 --> 01:03:48,252
ولا شيء يهم.

625
01:03:48,322 --> 01:03:53,632
لا غرام وغريم ، ولا نزوة ، 
ولا نجوم في السماء.

626
01:03:53,702 --> 01:03:56,132
كلهم مجرد تصديق ،

627
01:03:56,202 --> 01:03:59,802
هذا الحلم الذي كنت أحلم به 
لفترة طويلة.

628
01:03:59,872 --> 01:04:04,802
والآن أنا مستيقظ مرة أخرى ... 
وهو هناك.

629
01:04:04,882 --> 01:04:08,812
ولسبب ما ، 
أفكر في هذا الفكر الغريب.

630
01:04:09,922 --> 01:04:12,692
لا يحتاج لبدلة درع.

631
01:04:14,352 --> 01:04:16,402
حسنًا ، دعني أنظر إليك.

632
01:04:21,812 --> 01:04:25,202
إنه أشبه بالنظر 
إلى صورة قديمة لنفسي.

633
01:04:29,652 --> 01:04:33,792
اليوم الذي يسبق ليلة الميلاد. اليوم الذي يسبق ليلة الميلاد.

634
01:04:37,292 --> 01:04:39,342
كلهم رسائل أرسلتها إليكم ،

635
01:04:39,412 --> 01:04:43,012
كلهم هدايا 
عيد الميلاد وهدايا عيد الميلاد ،

636
01:04:43,082 --> 01:04:46,182
أراهن أنك لم تحصل على واحدة منهم ، 
أليس كذلك؟

637
01:04:46,252 --> 01:04:49,892
أوه ، لقد سمموا عقلك 
ضدي ، وأنا أعلم ذلك.

638
01:04:51,472 --> 01:04:54,062
انزل.

639
01:05:01,312 --> 01:05:05,702
نعم ، سيدي ، أنت وأنا ، سنحظى 
بوقت حياتنا ، يا فتى!

640
01:05:09,982 --> 01:05:12,252
هل هناك شيء ما يحدث؟

641
01:05:16,742 --> 01:05:18,882
مساء الخير سيدة بنيمان.

642
01:05:18,952 --> 01:05:21,512
نحن هنا لإبلاغك 
أن كينيث كين

643
01:05:21,582 --> 01:05:25,222
لم يبلغ ضابط الإفراج المشروط عنه 
أمس في كليفلاند.

644
01:05:25,292 --> 01:05:28,762
- انتظر هنا. 
- لقد فقد 24 ساعة ،

645
01:05:28,842 --> 01:05:32,312
- إنه ينتهك الإفراج المشروط عنه. 
- لا.

646
01:05:32,382 --> 01:05:34,432
لا ، هذا لا يمكن أن يحدث ، لا.

647
01:05:34,512 --> 01:05:38,692
لا نريد تنبيهك يا سيدتي ، 
لكن فقط كإجراء احترازي ...

648
01:05:38,762 --> 01:05:40,822
لقد رحل.

649
01:06:40,412 --> 01:06:42,632
Ow!

650
01:06:55,052 --> 01:06:57,352
هاهو. الحجم 14.

651
01:07:05,432 --> 01:07:08,242
بالتاكيد. ملكة ساكسونيا.

652
01:07:08,312 --> 01:07:12,782
"إيجي ووالدك ..."

653
01:07:12,862 --> 01:07:16,662
"قضينا بعض الوقت معًا 
هناك في لانجفورد."

654
01:07:16,742 --> 01:07:18,792
"إنهم يعودون إلى الوراء".

655
01:07:28,962 --> 01:07:33,682
يعيش 
هنا صديق قديم لي ، سوف يعتني بنا.

656
01:07:33,752 --> 01:07:36,012
يدين لي معروفا.

657
01:07:50,352 --> 01:07:52,202
ليس كثيرا.

658
01:07:52,272 --> 01:07:56,742
ذهبت الخفافيش القديمة التي عاشت هنا لزيارة 
أختها لقضاء العطلات.

659
01:08:07,752 --> 01:08:10,512
شمعات شرارة رديئة!

660
01:08:10,582 --> 01:08:13,722
لن تضيء علي ، 
أليس كذلك يا فتى؟

661
01:08:13,792 --> 01:08:16,472
- لا سيدي. 
- لا. هذا جيد.

662
01:08:16,552 --> 01:08:19,432
لأننا يجب أن نتحدث ، رجل لرجل.

663
01:08:21,132 --> 01:08:25,152
انظر ، هذا مجرد شيء مؤقت ، 
لليلة واحدة فقط.

664
01:08:25,222 --> 01:08:29,282
غدا سننطلق على الطريق ، أنا 
وأنت فقط ،

665
01:08:29,352 --> 01:08:31,402
الطريقة التي يجب أن تكون عليه.

666
01:08:42,412 --> 01:08:47,592
هناك ... شيء 
يجب أن تعرفه عن والدك.

667
01:08:50,712 --> 01:08:52,972
أنا لم أقتل أحدا قط.

668
01:08:57,212 --> 01:08:59,562
أحببت والدتك.

669
01:09:01,842 --> 01:09:06,312
أنا لم أؤذيها أبدا. 
ليس هناك حليقة ذهبية واحدة على رأسها.

670
01:09:07,602 --> 01:09:10,072
أقسم.

671
01:09:10,142 --> 01:09:12,902
هل تفهم ما أقوله لك؟

672
01:09:12,982 --> 01:09:15,862
نعم سيدي.

673
01:09:15,942 --> 01:09:18,582
صحيح اذا.

674
01:09:18,652 --> 01:09:21,202
لسنا بحاجة إلى مناقشة الأمر بعد الآن.

675
01:09:36,502 --> 01:09:38,552
يا إلهي.

676
01:09:42,472 --> 01:09:44,432
لا!

677
01:09:52,392 --> 01:09:54,862
كيفن؟

678
01:10:52,992 --> 01:10:54,212
أوه!

679
01:10:55,752 --> 01:10:57,172
يا ولد.

680
01:10:58,832 --> 01:11:00,972
ثابت!

681
01:11:05,052 --> 01:11:07,732
اخرج! ابتعد عن الطريق! يتحرك!

682
01:11:19,562 --> 01:11:22,072
أوتش! أوتش! أوتش!

683
01:12:26,962 --> 01:12:30,352
الشخص الوحيد الذي أريده أن يأتي 
من هذا الباب هو lggy.

684
01:12:30,432 --> 01:12:36,772
عيد ميلاد سعيد. لقد ظننت أنني 
سأجعل لكما الأولاد وجبة عيد ميلاد لطيفة.

685
01:12:42,692 --> 01:12:46,242
أوه يا. سيجد صعوبة في 
تناول الطعام بهذه الطريقة.

686
01:12:46,322 --> 01:12:49,582
يمكنني إطعامه إذا أردت.

687
01:12:49,652 --> 01:12:53,872
فقط 
ضع الدرج في الأسفل وأخرج نفسك من هنا.

688
01:12:58,622 --> 01:13:02,222
بيتزا متبقية. هذا لطيف ، لوريتا.

689
01:13:02,292 --> 01:13:04,762
أنت لم تتغير قليلا.

690
01:13:04,832 --> 01:13:07,052
يا إلهي ، الجو بارد هنا.

691
01:13:07,132 --> 01:13:08,812
برر!

692
01:13:09,842 --> 01:13:12,732
الجو بارد مثل حلمة الساحرة.

693
01:13:20,982 --> 01:13:25,282
أوه ، تعال ، كيني. 
ألا يمكنك أن تكون لطيفا؟

694
01:13:25,362 --> 01:13:28,662
كان لدينا بعض الأوقات الجيدة 
في الأيام الخوالي.

695
01:13:28,732 --> 01:13:32,542
الأيام الخوالي قد ولت. 
أنت وأنا ليس لدينا ما نناقشه.

696
01:13:32,612 --> 01:13:35,172
شكرا لك على البيتزا ، لوريتا!

697
01:13:35,242 --> 01:13:38,042
شكرا لوريتا. 
الآن ، تعال ، دعنا نذهب.

698
01:13:38,122 --> 01:13:43,132
هل ... هل أخبرت والدك 
عن الوقت الذي رجعت فيه حقيبتي؟

699
01:13:44,582 --> 01:13:49,222
- عن ماذا تتحدث؟ 
- أعتقد أن lggy نسيت أن أذكرها.

700
01:13:50,342 --> 01:13:52,682
لقد جاء مع هذا الطفل المعطل

701
01:13:52,762 --> 01:13:57,102
وأعادوا حقيبتي التي 
لا تزال بداخلها 400 دولار.

702
01:14:05,022 --> 01:14:08,322
مهلا. ما الطفل المعوق؟

703
01:14:26,372 --> 01:14:31,602
حسنًا ، أخبرت lggy. قلت ، "إل جي ، من 
الأفضل أن تخبر كيني عن هذا."

704
01:14:31,672 --> 01:14:35,432
- من هو؟ 
- مجرد طفل معوق.

705
01:14:35,512 --> 01:14:38,602
فقط ... مجرد طفل مشلول؟ 
صديق لك؟

706
01:14:40,892 --> 01:14:43,402
قلت ، صديق لك؟

707
01:14:43,472 --> 01:14:45,692
نعم ، إنه صديق لي.

708
01:14:59,872 --> 01:15:02,502
عذراء ، خدمة أتوسل إليها.

709
01:15:06,252 --> 01:15:09,302
اتصل بالشرطة 
وأخبرهم أن يأتوا إلى هنا.

710
01:15:13,172 --> 01:15:16,642
يتحدث الأصدقاء ، 
ألا تفهم ذلك؟

711
01:15:16,722 --> 01:15:20,482
سوف يبحثون في كل مكان ، 
ويتحدثون إلى الجميع

712
01:15:20,552 --> 01:15:23,732
وهذا الطفل المعوق 
سوف يتذكر هذا المكان!

713
01:15:23,812 --> 01:15:27,612
- لماذا لم تقل أنك كنت هنا؟ 
- أنت لم تسألني يا سيدي.

714
01:15:27,692 --> 01:15:31,162
انا لم اسالك 
ماذا ، هل أنت معتوه نوعا ما؟

715
01:15:43,122 --> 01:15:46,092
بلى.

716
01:15:46,162 --> 01:15:49,012
لقد أحضرت هؤلاء هنا 
لتعطيه إياه.

717
01:15:49,082 --> 01:15:52,552
أحاول أن تسمم عقل ابني 
ضدي ، أليس كذلك؟

718
01:15:52,632 --> 01:15:54,762
الآن ، كيني.

719
01:15:57,422 --> 01:16:00,062
أخبرتك أن تبقي يديك 
بعيدًا عن ولدي

720
01:16:00,132 --> 01:16:04,772
- لكنك جلبت قذارتك هنا! 
- أنت القذارة الوحيدة هنا.

721
01:16:04,852 --> 01:16:07,982
ابعد عني كفوفك! 
انا قلت...

722
01:16:08,062 --> 01:16:10,992
اتركه!

723
01:16:11,062 --> 01:16:14,452
- سترى غضبه الآن! 
- اتركها!

724
01:16:14,522 --> 01:16:16,582
- انظر بعيدا يا بني. 
- اتركه!

725
01:16:16,652 --> 01:16:18,872
دعنا نذهب ، هي لا تستطيع التنفس!

726
01:16:19,992 --> 01:16:23,882
لا تستطيع التنفس! لا تستطيع التنفس!

727
01:16:23,952 --> 01:16:27,252
- صه. 
- إنها لا تستطيع التنفس!

728
01:16:27,332 --> 01:16:30,222
لا تستطيع التنفس!

729
01:16:38,462 --> 01:16:42,232
كنت ترتدي قميصًا أسود 
بلا أكمام.

730
01:16:42,302 --> 01:16:45,312
أنت ... لقد حملتني إلى غرفتي!

731
01:16:45,392 --> 01:16:49,362
لقد وضعتني في الفراش ، أخبرتني بأنني 
كنت أحلم!

732
01:16:49,432 --> 01:16:51,992
هل هذه طريقة 
للتحدث مع والدك؟

733
01:16:52,062 --> 01:16:55,322
لكنني لم أكن أحلم. 
أتذكر ، لقد رأيتك!

734
01:16:55,402 --> 01:16:57,872
رأيتك تقتل أمي!

735
01:16:57,942 --> 01:17:00,912
- ستتمنى لو لم تقل ذلك. 
- لقد قلتها!

736
01:17:00,992 --> 01:17:04,332
ولن تمنعني 
من قول ذلك مرة أخرى!

737
01:17:04,412 --> 01:17:08,132
لأنني أردت أن أقولها 
منذ وقت طويل!

738
01:17:08,202 --> 01:17:11,972
يبدو أننا حصلنا على موقف هنا ، 
أليس كذلك؟ هاه؟

739
01:17:22,302 --> 01:17:24,732
جئت لأخي في السلاح!

740
01:17:28,312 --> 01:17:32,492
الفارس يثبت جدارة 
بعمله.

741
01:17:34,312 --> 01:17:37,242
أنت الطفل المعطل.

742
01:17:37,322 --> 01:17:40,582
هذا شريكك في الجريمة ، 
هذا غريب الأطوار؟

743
01:17:40,652 --> 01:17:42,872
ما أنت أيها الرقيق في الرأس يا فتى؟

744
01:17:42,952 --> 01:17:46,672
- خمن ماذا حصلت لعيد الميلاد؟ 
- حسنًا ، لا أعرف.

745
01:17:46,742 --> 01:17:51,882
مسدس الرش هذا ومجموعة الكيمياء. 
H2S04 موثوق قديم جيد.

746
01:17:51,952 --> 01:17:54,592
حامض الكبريتيك. زيتي ، عديم اللون

747
01:17:54,672 --> 01:17:58,852
وقادر على تجريد السيارة من الطلاء 
في ثانيتين.

748
01:17:58,922 --> 01:18:02,142
لذا اسأل نفسك ، 
"هل أنا محظوظ اليوم؟"

749
01:18:02,222 --> 01:18:04,022
هراء.

750
01:18:06,682 --> 01:18:11,482
يستغرق الأمر خمسة أعشار من الثانية 
للتحرك في أي اتجاه

751
01:18:11,562 --> 01:18:14,952
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
سيبدو المنشعب وكأنه حادث نووي.

752
01:18:18,112 --> 01:18:20,202
أنت صغير ...

753
01:18:34,162 --> 01:18:36,052
أمسك به!

754
01:18:53,602 --> 01:18:55,862
ماذا كان لديك هناك ، على أي حال؟

755
01:18:55,942 --> 01:18:58,452
فقط الصابون والخل والفلفل الحار.

756
01:18:58,522 --> 01:19:02,912
عملت مثل السحر ، أليس كذلك؟ 
أوه ، هل فقدت هذا؟

757
01:19:04,652 --> 01:19:06,792
هيا.

758
01:19:30,932 --> 01:19:34,442
- لن نرضخ لك .. 
- أو لأي رجل!

759
01:19:36,562 --> 01:19:39,782
كان لدينا عيد الميلاد 
أسبوع في وقت متأخر من ذلك العام.

760
01:19:39,852 --> 01:19:44,332
بحلول ذلك الوقت ، غفر جوين Freak ، 
وعاد Killer Kane إلى السجن

761
01:19:44,402 --> 01:19:47,042
وحصلنا على صورنا 
في الورق.

762
01:20:45,002 --> 01:20:47,472
كل ما كان لدينا لعيد الميلاد 
كان نواة التفاح

763
01:20:47,552 --> 01:20:49,602
وكتلة من الفحم في مخزوننا.

764
01:20:49,672 --> 01:20:53,732
- لو كنا محظوظين. 
- أوه! لم يكن لديك قط قطعة من الفحم.

765
01:20:53,802 --> 01:20:58,112
أنت على حق. كانوا فقراء لدرجة 
أنهم لا يستطيعون حتى شراء الفحم.

766
01:20:58,182 --> 01:21:02,242
كل ما حصلوا عليه هو قطعة من الورق 
مكتوب عليها "فحم".

767
01:21:02,312 --> 01:21:04,492
إذا كانوا محظوظين.

768
01:21:31,012 --> 01:21:34,522
- عيد ميلاد سعيد. 
- شكرا لك عيد ميلاد سعيد!

769
01:21:34,592 --> 01:21:37,062
أفضل وجبة تناولتها على الإطلاق!

770
01:21:50,612 --> 01:21:54,542
السماء تشبه صورة 
من مليار سنة مضت.

771
01:21:56,202 --> 01:21:59,422
فقط بعض الأفلام القديمة 
التي يعرضونها هناك.

772
01:22:02,122 --> 01:22:05,972
تم 
إيقاف الكثير من تلك النجوم الآن.

773
01:22:07,342 --> 01:22:09,852
نحن نشهد فقط إعادة التشغيل.

774
01:22:13,592 --> 01:22:15,692
انا تقريبا نسيت.

775
01:22:24,812 --> 01:22:27,032
هذا لك.

776
01:22:36,072 --> 01:22:38,542
ليس عليك قول أي شيء ،

777
01:22:38,622 --> 01:22:41,882
أعلم أنك تغلبت عليها 
الامتنان.

778
01:22:46,582 --> 01:22:49,932
أي نوع من الكتاب هذا؟ 
لا تقول شيئا.

779
01:22:50,002 --> 01:22:52,722
اغلق عينيك.

780
01:22:56,722 --> 01:22:59,812
كل كلمة جزء من صورة.

781
01:23:01,062 --> 01:23:04,152
كل جملة عبارة عن صورة.

782
01:23:06,602 --> 01:23:12,202
كل ما تفعله هو السماح لخيالك 
بالربط بينهما.

783
01:23:25,832 --> 01:23:28,552
إذا كان لديك خيال ، فهذا هو.

784
01:24:37,572 --> 01:24:39,622
الأعلى.

785
01:24:47,452 --> 01:24:49,722
ذهب في نومه.

786
01:24:52,542 --> 01:24:54,762
لم يكن من المفترض أن يحدث ذلك.

787
01:24:59,132 --> 01:25:01,942
كان من المفترض 
أن تمنحه جسدًا جديدًا!

788
01:25:02,012 --> 01:25:06,862
توقفوا أيها الحمقى! كان من المفترض 
أن يحصل على جسم حيوي جديد!

789
01:25:07,272 --> 01:25:11,032
لا! تم اختباره وقياسه!

790
01:25:11,102 --> 01:25:14,452
- أخبرني أنه سيكون الأول ... 
- أعرف. أنا أعرف.

791
01:25:14,522 --> 01:25:19,292
استمع لي. عرف كيفن 
أنه لن يعيش طويلاً.

792
01:25:19,362 --> 01:25:23,082
كان يعلم أنها 
مجرد مسألة وقت. هل ترى...

793
01:25:23,162 --> 01:25:28,552
ما حدث هو أن قلبه أصبح 
كبيرًا جدًا على جسده.

794
01:25:34,712 --> 01:25:37,432
لا بأس. لا بأس.

795
01:25:39,672 --> 01:25:43,602
اذهب للمنزل. فقط اذهب الى المنزل.

796
01:25:45,972 --> 01:25:48,152
اذهب للمنزل.

797
01:27:27,702 --> 01:27:30,252
هل يمكنني مساعدتك يا بني؟

798
01:27:46,052 --> 01:27:49,692
هناك مكان أذهب إليه 
في رأسي أحيانًا.

799
01:27:49,762 --> 01:27:54,322
الجو بارد وخافت هناك 
وأنت تطفو مثل السحابة.

800
01:27:57,982 --> 01:28:01,572
أنت الآن سحابة ،

801
01:28:01,652 --> 01:28:04,702
من النوع الذي تراه في السماء 
في يوم عاصف.

802
01:28:04,782 --> 01:28:07,832
ليس عليك 
التفكير في أي شيء.

803
01:28:07,902 --> 01:28:11,002
أنت لا شيء ، أنت لا أحد.

804
01:28:18,462 --> 01:28:21,762
مكثت في الأسفل 
لأيام وأيام

805
01:28:21,832 --> 01:28:24,102
وأبقوا الباب مغلقا.

806
01:28:24,172 --> 01:28:28,932
ولهذا فاتني الجنازة 
وانتقلت والدة كيفن.

807
01:28:32,852 --> 01:28:36,652
هدد جريم بفك بابي 
لكنه لم يفعل.

808
01:28:37,892 --> 01:28:41,862
لقد ظل يقول 
أنني يجب أن أخرج من أجل غرام.

809
01:28:41,942 --> 01:28:46,872
أحيانًا كانت تنزل وتقول 
إنني يجب أن أخرج من أجل غريم.

810
01:29:36,622 --> 01:29:39,422
يأتي في غضون أسبوعين.

811
01:29:41,332 --> 01:29:43,802
ماذا كنت تفعل هذه الأيام؟

812
01:29:43,882 --> 01:29:46,392
Nothin '.

813
01:29:51,262 --> 01:29:53,312
نوثين جر ، طفل.

814
01:29:55,892 --> 01:29:58,442
فكر في الأمر.

815
01:30:17,782 --> 01:30:19,802
لذلك فكرت في الأمر.

816
01:30:21,372 --> 01:30:24,972
في الحقيقة ، 
بدأت أفكر بجدية.

817
01:30:25,042 --> 01:30:27,012
يمكن لأحد أن يقول لي

818
01:30:27,092 --> 01:30:31,062
لماذا أرادت الآنسة هافيشام 
أن تقع بيب في حب إستيلا؟

819
01:30:31,132 --> 01:30:34,312
ليزا ، لقد كان دورك.

820
01:30:37,262 --> 01:30:39,312
الأعلى؟

821
01:30:46,942 --> 01:30:48,372
نحن سوف...

822
01:30:51,402 --> 01:30:53,662
أعتقد أنه بسبب ...

823
01:30:56,532 --> 01:30:59,082
أرادت إستيلا ...

824
01:31:00,202 --> 01:31:03,172
لكسر قلب بيب ،

825
01:31:03,252 --> 01:31:06,632
تمامًا كما 
كسر قلبها منذ فترة طويلة.

826
01:31:17,592 --> 01:31:19,772
شكرا لك ماكس.

827
01:31:25,142 --> 01:31:27,282
وثم...

828
01:31:27,352 --> 01:31:31,742
بدأت في ربط كل هذه 
الأشياء التي كنت أفكر فيها.

829
01:31:32,862 --> 01:31:35,292
وكان لدي فكرة مجنونة.

830
01:31:37,862 --> 01:31:41,002
منذ أن أظهر لي Freak 
أنني أستطيع قراءة كتاب ،

831
01:31:41,082 --> 01:31:43,552
ربما يمكنني كتابة واحدة أيضًا.

832
01:31:57,222 --> 01:31:59,692
ثم قلت لنفسي ،

833
01:31:59,762 --> 01:32:03,692
"من تمزح يا ماكس كين؟ 
ليس لديك عقل."

834
01:32:05,352 --> 01:32:07,742
لذلك كتبت ذلك.

835
01:32:11,362 --> 01:32:13,832
ثم استمر ...

836
01:32:35,592 --> 01:32:39,812
... حتى حل الربيع مرة أخرى 
ووصلت إلى صفحتي الأخيرة.

837
01:32:41,552 --> 01:32:43,982
الآن ، فقط هذا الكاتب الغبي

838
01:32:44,062 --> 01:32:47,612
يمكن أن تحصل على كتلة الكاتب في 
صفحته الأخيرة.

839
01:32:47,682 --> 01:32:51,322
كما ترى ، 
لم أعرف كيف أنهيها.

840
01:33:01,782 --> 01:33:04,792
"ومع ذلك ، يقول بعض الرجال 
في أجزاء كثيرة من إنجلترا"

841
01:33:04,872 --> 01:33:07,212
"أن الملك آرثر لم يمت"

842
01:33:07,292 --> 01:33:09,342
"أن يأتي مرة أخرى ،"

843
01:33:09,412 --> 01:33:12,182
"أن هناك هذه الآية مكتوبة 
على قبره"

844
01:33:12,252 --> 01:33:14,642
"التي تقع في قاع 
البحيرة ،"

845
01:33:14,712 --> 01:33:18,932
"هنا يكمن الملك آرثر ، 
ذات مرة وملك المستقبل".

846
01:33:23,762 --> 01:33:26,022
مرة واحدة وملك المستقبل.

847
01:33:27,562 --> 01:33:32,532
الآن ، قد يعني 
ذلك أنه سيعود مرة أخرى ...

848
01:33:34,772 --> 01:33:37,912
أو ، لدي فكرة أفضل ...

849
01:33:43,822 --> 01:33:46,922
... أنه عندما كان شخص رائع جدًا 
...

850
01:33:49,952 --> 01:33:53,132
ثم شخص عظيم 
سيكون دائما.

851
01:34:40,422 --> 01:34:44,772
وبحلول الوقت الذي نصل فيه إلى هنا ، 
والذي أعتقد أنه سيكون النهاية ،

852
01:34:45,892 --> 01:34:49,312
ستعرف 
قصة فريك مايجتي،

853
01:34:49,392 --> 01:34:52,782
الذي قتل التنين ، أنقذ العذارى

854
01:34:52,852 --> 01:34:55,282
ومشى عاليا فوق العالم.

