﻿1
00:00:22,231 --> 00:00:25,192
الاثنين

2
00:00:37,829 --> 00:00:39,998
"من Arthur Kahn إلى Tom Sanders

3
00:00:40,958 --> 00:00:43,627
اسم المنتج: مشغل أسطوانات اركماكس

4
00:00:43,961 --> 00:00:47,548
بخصوص الدمج، أعتقد أنك ستسلم الرسالة
في المنزل

5
00:00:47,798 --> 00:00:52,094
إن خطوط إنتاج أركاماكس تعمل بنسبة 29%
رغم كل الجهود

6
00:00:52,469 --> 00:00:55,138
أجري فحصًا سريعًا على المشغل

7
00:00:55,681 --> 00:00:59,142
فيما يتصل بالشركة، ألم تصبح غنيًا
ومشهورًا بعد؟

8
00:00:59,351 --> 00:01:02,312
وتهانينا مقدمًا على ترقيتك

9
00:01:02,646 --> 00:01:03,772
Arthur."

10
00:01:04,982 --> 00:01:06,775
إرسال إلى الطابعة ...

11
00:01:07,651 --> 00:01:09,820
أبي، وصلتك رسالة إلكترونية

12
00:01:11,154 --> 00:01:14,032
أنا لست مصدرًا للمشاكل، أنا محامية

13
00:01:14,199 --> 00:01:15,826
حسناً ، أظن أن هناك فرقًا

14
00:01:16,076 --> 00:01:20,122
Matt، لا يوجد مزيد من ألعاب الكمبيوتر
إنه وقت الدراسة. Eliza أين أنت؟

15
00:01:20,330 --> 00:01:22,124
أبي، لقد وصلتك رسالة إلكترونية

16
00:01:22,332 --> 00:01:25,043
Tom، أن Matt مغطى بمعجون الأسنان

17
00:01:26,295 --> 00:01:27,045
Matt….

18
00:01:27,171 --> 00:01:31,049
إن لم تكن قادرًا على جعل الأطفال
يستعدون للمدرسة، فلا تقل ذلك

19
00:01:31,216 --> 00:01:32,301
على الرحب والسعة

20
00:01:32,509 --> 00:01:33,677
نعم، أنا هنا

21
00:01:33,886 --> 00:01:36,346
- وLiza تحتاج إلى سترة
- أعرف أنها تحتاج لسترة. Liza!

22
00:01:36,597 --> 00:01:38,640
إن السترة غير أنيقة أبي

23
00:01:38,932 --> 00:01:40,017
Matt، ارتدي قميص

24
00:01:40,184 --> 00:01:42,644
هذا القميص الأبيض للفتيات

25
00:01:42,853 --> 00:01:44,146
منذ متى؟
Liza!

26
00:01:44,730 --> 00:01:46,648
أبي، اتركني وحدي

27
00:01:47,399 --> 00:01:50,694
الإفصاح

28
00:01:51,111 --> 00:01:53,155
عندما أقول "ارتدي سترتك"
عليك أن ترتدي سترتك

29
00:01:53,363 --> 00:01:56,700
Ariel ليس لديها أب
لكن لديها أمّان

30
00:01:56,909 --> 00:01:58,368
هذا مثير

31
00:01:58,619 --> 00:02:02,206
إنه في الفندق مع سكرتيرته يلهو معها
من نيويورك

32
00:02:02,414 --> 00:02:05,334
بينما أن أمسح الطعام من على ملفاتي

33
00:02:05,542 --> 00:02:06,585
هذا جنون

34
00:02:06,752 --> 00:02:08,211
- ارتدي سترتك
- لا

35
00:02:08,419 --> 00:02:10,172
- Eliza، ارتدي سترتك حبيبتي
- لا

36
00:02:10,380 --> 00:02:12,341
يمكنك أن تخلعيها في المدرسة

37
00:02:12,549 --> 00:02:14,510
Eliza، استمعي إلى والدتك

38
00:02:14,718 --> 00:02:16,595
- Matt، هل تبولت؟
- نعم

39
00:02:16,762 --> 00:02:21,183
لا أعلم لماذا أخبرتني أنك ستساعدني
اليوم، مع ترقيتك

40
00:02:21,391 --> 00:02:23,227
ما الذي يرتديه أبي حول عنقه؟

41
00:02:23,435 --> 00:02:25,187
أنت لا تعلمين ما هذه؟

42
00:02:25,562 --> 00:02:26,730
إنها ربطة عنق

43
00:02:26,939 --> 00:02:28,357
إن أباك سيترقى

44
00:02:28,565 --> 00:02:30,359
- أبي لقد وصلتك رسالة إلكترونية
- أشكرك حبيبتي. لنذهب

45
00:02:30,776 --> 00:02:31,860
لقد تأخرنا

46
00:02:38,450 --> 00:02:40,702
هل اتصلت بصديقتك بخصوص
تذاكر ديزني لاند

47
00:02:40,911 --> 00:02:42,871
مع كل الأمر التي أقوم بها اليوم؟

48
00:02:43,080 --> 00:02:44,873
إنه اتصال واحد.

49
00:02:45,082 --> 00:02:46,124
لمن تلك التذاكر، ثانية؟

50
00:02:46,291 --> 00:02:49,545
محمد جعفر. إنه رئيس عمال المصنع
الماليزي. لقد وعدته

51
00:02:49,753 --> 00:02:53,131
أنت الشخص الوحيد الذي أعرفه يهتم
بالأشخاص الأقل منه

52
00:02:55,259 --> 00:02:56,927
Matt، أرجوك لا تركل الكرسي

53
00:02:57,177 --> 00:02:59,221
- ما هذا على ربطة عنقك؟
- معجون أسنان. لا تقلقي

54
00:02:59,429 --> 00:03:02,432
- هيا بنا
- ربطة عنقك لا تبدو أنيقة

55
00:03:20,617 --> 00:03:23,453
Chang, Cindy

56
00:03:27,291 --> 00:03:28,792
مرحبًا Cindy، كيف حالك؟

57
00:03:30,002 --> 00:03:32,296
Garvin حضر إلى المكتب اليوم؟

58
00:03:32,796 --> 00:03:34,173
ماذا عن الترقية؟

59
00:03:35,507 --> 00:03:37,301
Matt، هلا توقفت عن ذلك؟

60
00:03:38,760 --> 00:03:41,722
كان متفاجئ أني تأخرت اليوم
ما معنى هذا.؟

61
00:03:41,972 --> 00:03:45,184
هل كان يقول ذلك بشكل عابر،
أم إنه كان يعنيها فعلا؟

62
00:03:50,814 --> 00:03:53,984
أنا مندهش لماذا حضر Garvin للمكتب في
الساعة الثامنة صباحًا؟

63
00:03:54,234 --> 00:03:55,485
لتهنئتك.

64
00:03:55,736 --> 00:03:57,988
هذا ليس سلوكه
إنه يعامل الجميع كوغد

65
00:03:58,238 --> 00:04:00,199
باستثناء الأشخاص المهمين

66
00:04:04,036 --> 00:04:05,829
باستثناء الأشخاص المهمين

67
00:04:06,872 --> 00:04:10,000
عندما يكتمل الدمج مع Conley-White

68
00:04:10,250 --> 00:04:12,461
ويعيدون هيكلة قسمنا

69
00:04:12,669 --> 00:04:14,296
سوف نصبح أغنياء.

70
00:04:14,505 --> 00:04:15,839
في رأيي، نحن أغنياء بالفعل

71
00:04:16,048 --> 00:04:17,298
لا، أنا أقصد ...

72
00:04:17,548 --> 00:04:19,134
أقصد، أغنياء بالفعل.

73
00:04:19,760 --> 00:04:22,012
طالما كانت جدتي تقول:

74
00:04:22,262 --> 00:04:25,807
"لا تتسلق إلى أعلى شجرة الرب،
فقد يسقطك من عليها."

75
00:04:38,028 --> 00:04:39,321
Tom؟

76
00:04:39,905 --> 00:04:41,532
أشكرك على هذا الصباح

77
00:05:08,392 --> 00:05:10,269
أصغر وأسرع وأرخص وأفضل

78
00:05:11,311 --> 00:05:13,522
هل تذكر السحب الأول الذي أجريته؟

79
00:05:13,814 --> 00:05:17,401
كانت الناس مبهورة. كانت مثل عرض
بولارويد على حطاب

80
00:05:17,609 --> 00:05:20,696
الآن، الأمر أكبر من بطاقة ائتمان،
إنه مزعج جدًا

81
00:05:20,904 --> 00:05:22,364
يبقيك دائمًا متيقظ ومنتبه

82
00:05:22,573 --> 00:05:25,075
Eddie، هذا أنا Tom. Cindy أخبرتني
باتصالك

83
00:05:25,450 --> 00:05:26,785
بالـاكيد يمكنني أن انتظر

84
00:05:28,120 --> 00:05:29,580
كيف يجري البحث عن العمل؟

85
00:05:30,622 --> 00:05:33,792
28 عامًا مع IBM.
هل أخبرتك ماذا قالوا لي؟

86
00:05:33,959 --> 00:05:36,712
أني "عمالة زائدة"
هل سمعت بالكلمة من قبل؟

87
00:05:37,337 --> 00:05:39,423
ماذا يجري هناك Eddie؟

88
00:05:40,090 --> 00:05:41,717
ماذا؟ هذا جنون

89
00:05:41,925 --> 00:05:43,719
إن أرادوا تعبيرًا لطيفًا
كان عليهم أن يقولوا "مسادمة"

90
00:05:43,927 --> 00:05:48,724
لن يقوموا ببيع محطة أوستن.
إنها مجرد إشاعة

91
00:05:48,932 --> 00:05:52,936
إن لم تكن ترى ما تريده آتيًا وتتماشى
مع الأمر وفي أحد الأيام لن تجد مكانا

92
00:05:53,145 --> 00:05:54,938
فجأة، لن تجد لك مكانًا

93
00:05:55,480 --> 00:05:57,232
أصغر وأسرع وأرخص وأفضل

94
00:05:57,441 --> 00:06:02,112
أنا لن أذكر أسماء. أنا فقط أخبرك أن
الأمر غير حقيقي. إنها إشاعة

95
00:06:02,362 --> 00:06:04,990
كنت أجني 150 في العام. مبلغ كبير

96
00:06:05,240 --> 00:06:05,908
فجأة

97
00:06:06,491 --> 00:06:08,577
هذا تقريبًا ما تفعله صحيح؟

98
00:06:08,785 --> 00:06:10,078
Eddie، انتظر

99
00:06:10,287 --> 00:06:12,247
لماذا لا تتصل بـ Cindy

100
00:06:12,623 --> 00:06:15,334
حدد موعدًا وسأرى إن كان بإمكاني
مساعدتك

101
00:06:16,293 --> 00:06:19,254
Eddie، لن يبيعوا محطة أوستن

102
00:06:19,463 --> 00:06:22,341
إن أنا من يخبرك، من الشخص الذي يمكنك
أن تصدقه إذن؟

103
00:06:22,508 --> 00:06:23,133
Cindy.

104
00:06:23,675 --> 00:06:25,135
اسم جميل

105
00:06:25,511 --> 00:06:28,847
لقد اعتدت على المرح مع الفتيات
أما الآن هن يردن وظيفتك

106
00:07:09,179 --> 00:07:10,389
صباح الخير

107
00:07:10,722 --> 00:07:13,475
-ماذا قال Garvin؟ هل يمكن أن أقابله؟
- لم يقل شيئًا

108
00:07:14,017 --> 00:07:15,018
إنه يدمدم

109
00:07:15,227 --> 00:07:17,479
كان يشعر بالإطراء
هل وصلت إلى Arthur؟

110
00:07:17,688 --> 00:07:19,481
إن ينتظرك على رابط الفيديو الرقمي

111
00:07:19,690 --> 00:07:21,692
غذاء مع Conley-White في الظهيرة

112
00:07:21,942 --> 00:07:25,529
سوف تطلبين غالبًا تلك السندوتشات
مع قشرة مقطعة

113
00:07:25,737 --> 00:07:28,198
لقد أقفلوا أفواههم جميعًا
في نفس المدرسة الإعدادية

114
00:07:28,448 --> 00:07:30,200
هل مازالت عميلة الدمج قيد العمل،
صحيح؟

115
00:07:31,368 --> 00:07:32,327
لماذا، هل توجد أخبار؟

116
00:07:32,870 --> 00:07:33,662
لا

117
00:07:33,871 --> 00:07:35,414
فقط أنا .....

118
00:07:35,747 --> 00:07:37,207
ماذا يوجد على ربطة عنقك؟

119
00:07:38,208 --> 00:07:40,169
ألم يذكر Garvin ترقيتي؟

120
00:07:40,377 --> 00:07:42,004
أعتقدت أنك ستأتي باكرًا هذا الصباح

121
00:07:42,212 --> 00:07:44,548
أعتقد أن المسؤولون عن "الأب المثالي"
لم يتصلوا؟

122
00:07:45,048 --> 00:07:46,049
لا

123
00:07:46,550 --> 00:07:47,926
إنها مزحة

124
00:07:50,470 --> 00:07:52,431
باقي خمس ثواني على البيانات
الماليزية

125
00:07:53,056 --> 00:07:54,057
هل أغلق الباب؟

126
00:07:54,266 --> 00:07:55,350
هل طلبت هذا الأمر من قبل؟

127
00:07:55,726 --> 00:07:56,685
أبدًا

128
00:07:57,895 --> 00:07:59,229
رابط الفيديو الماليزي

129
00:08:02,065 --> 00:08:04,026
Tom، تبدو بصحة جيدة
ومتيقظ للغاية

130
00:08:04,234 --> 00:08:05,569
ما مشكلة اركماكس؟

131
00:08:05,777 --> 00:08:10,240
إن المشغل بطئ للغاية. نحن نبحث في بعض
الأحيان على مشغل في مدى 140-160

132
00:08:10,449 --> 00:08:13,994
140 ليس مشغل أسطوانات جيد
الجميع يملك مشغل بقدرة 140

133
00:08:14,244 --> 00:08:16,705
يظن رجالي أن هناك مشكلة في التوافق

134
00:08:16,914 --> 00:08:19,458
بين رقاقة الضبط وبرنامج المشغل

135
00:08:19,625 --> 00:08:21,543
إن كانت الرقاقة فسوف يؤخرنا هذا
سنة كاملة

136
00:08:21,752 --> 00:08:26,465
إن الشاشة تتقطع. التيار يتصل وينفصل.
هذه مشكلة تصميم

137
00:08:26,632 --> 00:08:29,718
ماذا تعني؟ جميع أجهزة الكمبيوتر
المحمولة لها نفس التصميم

138
00:08:29,927 --> 00:08:33,263
لقد أرسلت إليك بعض المشغلات.
يفترض أن تستلمهم اليوم

139
00:08:33,514 --> 00:08:36,558
هذا أمر مقيت Arthur
كيف يمكن لهذا أن يحدث؟

140
00:08:36,767 --> 00:08:38,894
هل ستخفي الأمر حتى بعد إتمام الدمج؟

141
00:08:39,102 --> 00:08:42,063
لا تقل أي شيء
هل يوجد شخص آخر يعلم بالأمر؟

142
00:08:42,272 --> 00:08:45,234
لن أخبر أي شخص. ماذا هل تمزح Tom؟

143
00:08:45,442 --> 00:08:49,404
مازالت أعتقد حقًا أن اركماكس سوف تكون
مكسب كبير... كبير للغاية

144
00:08:49,613 --> 00:08:51,990
سوف اتصل بك عندما استلم المشغلات.

145
00:08:52,157 --> 00:08:53,784
هل وصلتك حبوب المكاداميا التي
أرسلتها لك؟

146
00:08:54,034 --> 00:08:55,410
تصبح على خير، Arthur

147
00:08:55,786 --> 00:08:57,412
إنها جيدة للغاية

148
00:08:57,621 --> 00:08:59,998
معه مكالمة هاتفية، مع السلامة

149
00:09:02,292 --> 00:09:04,086
هل تعرف Meredith Johnson؟

150
00:09:04,294 --> 00:09:06,922
-Meredith؟ نعم، منذ سنوات بعيدة
- لقد أرادت أن تقابلك

151
00:09:07,130 --> 00:09:08,423
إنها هنا للغذاء

152
00:09:08,632 --> 00:09:10,801
هل ستحضر الشركة باكملها هذا الغذاء؟

153
00:09:11,051 --> 00:09:13,303
لقد سمعت أن Garvin أحضر معه
مجموعة العمليات

154
00:09:13,679 --> 00:09:15,514
Meredith في قسم العمليات؟

155
00:09:15,681 --> 00:09:18,809
ماذا أخبرها؟ أن يومك سيء أم حمويك في
المدينة؟ أم وعد بتحديد موعد لاحق؟

156
00:09:19,059 --> 00:09:22,020
سوف أقابل Lewyn وأخبره بشأن الـ 900s
لا تقلقي

157
00:09:22,187 --> 00:09:25,816
لو كانت هناك أخبار سيئة لأرسل Garvin
Phil Blackburn

158
00:09:32,114 --> 00:09:32,906
مرحبًا Phil

159
00:09:34,157 --> 00:09:36,159
هل أنت آت لمقابلتي؟

160
00:09:36,660 --> 00:09:38,161
لا لماذا؟

161
00:09:38,370 --> 00:09:40,038
لاشيء، كيف حالك؟

162
00:09:40,205 --> 00:09:43,292
كيف حالك Tom؟
أنت تبدو متعب

163
00:09:43,500 --> 00:09:44,459
حقًا؟

164
00:09:44,668 --> 00:09:48,338
أنت تدع الأمر يؤثر عليك.
لا تأخذ الأمر على محمل شخصي

165
00:09:48,589 --> 00:09:50,132
آخذ ماذا على محمل شخصي؟

166
00:09:50,340 --> 00:09:52,301
قد تكون مجرد إشاعة

167
00:09:52,509 --> 00:09:53,677
ما هي الإشاعة

168
00:09:53,886 --> 00:09:57,306
لا أريد أن أنشر الإشاعات
هكذا يبدأ الأمر دائمًا

169
00:09:57,514 --> 00:09:58,473
هل تقصد أوستن؟

170
00:09:58,682 --> 00:09:59,641
من قال هذا؟

171
00:09:59,850 --> 00:10:00,851
ما الذي لا أعرفه؟

172
00:10:01,518 --> 00:10:04,313
أنا لا أصدق إنه لم يخبرك
إنه كتوم للغاية

173
00:10:04,563 --> 00:10:05,439
لم يخبرني ماذا؟

174
00:10:06,899 --> 00:10:08,483
إذن، كيف حال Susan؟

175
00:10:09,401 --> 00:10:10,861
بخير

176
00:10:11,111 --> 00:10:12,571
- كيف حال Lonnie؟
- بخير حال

177
00:10:14,865 --> 00:10:18,076
- هل تعلم إنها حصلت على وظيفة؟
- عظيم

178
00:10:21,205 --> 00:10:23,207
ها قد وصلت

179
00:10:26,543 --> 00:10:28,504
لقد حاولت أن أشرح لـ Garvin

180
00:10:28,879 --> 00:10:30,881
أنت تعرفه إنه كالأطفال

181
00:10:31,131 --> 00:10:34,676
تحكم في مشاعرك إن كانت ستتعارض
مع مفاجأته

182
00:10:34,885 --> 00:10:38,347
- أي مفاجأة؟
-الإشاعة هي أنه تم تخطيك

183
00:10:39,765 --> 00:10:41,683
إذن، لن أحصل على وظيفة نائب المدير؟

184
00:10:41,892 --> 00:10:42,893
هذه هي الإشاعة

185
00:10:43,143 --> 00:10:45,103
الإشاعات دائمًا تكون صادقة

186
00:10:45,270 --> 00:10:46,605
ألم يقل Garvin أي شيء؟

187
00:10:46,772 --> 00:10:49,733
حضر إلى المكتب وكنت متأخرًا
Susan كان لديها مؤتمر

188
00:10:49,942 --> 00:10:52,361
- حضرت متأخرًا؟ اليوم؟
- لماذا إتيت إلى سياتل؟

189
00:10:52,569 --> 00:10:54,112
مسرور أني رأيتك ثانية

190
00:11:00,160 --> 00:11:04,873
أحدهم أخبر Garvin أني أتحدث معك ....
أنت تعلم موقفه من التسريبات

191
00:11:05,165 --> 00:11:07,376
الآن هي تسريبات؟
كنت أظنها إشاعة

192
00:11:07,584 --> 00:11:11,213
الآن الأمر مختلف عن ذي قبل
كان بأمكاني دعمك

193
00:11:11,421 --> 00:11:13,799
إذن، من حصلل على هذه الوظيفة،
Stephanie Kaplan؟

194
00:11:13,966 --> 00:11:16,134
الإشاعة تقول إنه اختار من خارج
المجموعة

195
00:11:16,301 --> 00:11:18,887
وستظل رئيس قسم التصنيع

196
00:11:19,096 --> 00:11:20,264
هذا خيار محتمل

197
00:11:22,975 --> 00:11:24,059
انتظر

198
00:11:25,477 --> 00:11:27,145
هل يمكن صرفي من العمل؟

199
00:11:27,437 --> 00:11:28,897
لا تجعل الشك يسيطر عليك فجأة

200
00:11:29,106 --> 00:11:30,232
أنا سريع التعلم

201
00:11:30,440 --> 00:11:34,570
أنه لن تسمح لأحد أن يصبح نائب المدير
ولن تجعلهم يعينون فريقهم الخاص

202
00:11:34,778 --> 00:11:36,446
ما رأيك في هذا الأمر؟

203
00:11:37,447 --> 00:11:39,283
Phil، هل تم طردي من العمل؟

204
00:11:40,284 --> 00:11:41,910
بالله عليك، Tom

205
00:11:42,286 --> 00:11:44,079
أنا أعمل في الشركة على حرف

206
00:11:54,339 --> 00:11:56,675
هل أنت بخير؟ هل تريد دواءً؟

207
00:11:56,842 --> 00:11:58,927
لا، أنا بخير

208
00:11:59,344 --> 00:12:01,930
أنا محبط، لكني بخير

209
00:12:07,728 --> 00:12:08,770
هل أنت واثق؟

210
00:12:09,646 --> 00:12:13,275
لا تقلق عليّ، أنا مساهم بالشركة.
أيًا كان ...

211
00:12:13,483 --> 00:12:14,985
أريد الأفضل للشركة

212
00:12:37,341 --> 00:12:41,470
اترك رسالتك لـ Susan وTom وMatt
وEliza بعد صوت الصفارة

213
00:12:41,678 --> 00:12:43,305
شكرًا على اتصالكم، سلام

214
00:12:49,770 --> 00:12:52,523
- من الواضح أنه محبط
- لكن هل تقبل الأمر تقبلاً حسنًا؟

215
00:12:52,773 --> 00:12:54,858
بشكل عام، يمكنني أن أقول نعم

216
00:12:55,067 --> 00:12:58,487
أنا لا أريد أي مشاكل قبل هذا الدمج.
لا أريده أن يستقيل

217
00:12:58,695 --> 00:13:00,155
هذا يعود إليك Phil

218
00:13:00,364 --> 00:13:02,741
نحن أسرة كبيرة سعيدة

219
00:13:02,908 --> 00:13:04,159
هل تفهم Phil؟

220
00:13:04,535 --> 00:13:09,373
يجب أن أخبرك ذهابك لرؤيته هذا الصباح
كانت خطوة موفقة

221
00:13:09,790 --> 00:13:12,042
فقد وضعته في موقف الدفاع عن نفسه

222
00:13:12,292 --> 00:13:14,002
فقط سيكون على أن أراقبه

223
00:13:14,211 --> 00:13:15,879
سوف يدخل البرنامج

224
00:13:16,088 --> 00:13:18,841
عندما تسوء الأوضاع، لا يكون لديه جرأة

225
00:13:26,890 --> 00:13:29,560
أريد أن أطرح عليك سؤالاً
أنت تعرفين Susan

226
00:13:31,061 --> 00:13:32,771
إذا سمعت إشاعة عن

227
00:13:32,938 --> 00:13:34,898
مستقبل الشركة

228
00:13:35,732 --> 00:13:36,900
ومستقبلي ...

229
00:13:37,317 --> 00:13:40,028
أنت تعرفين كل شيء ممكن،
إشاعة حقيقية ...

230
00:13:40,821 --> 00:13:44,366
ماذا ستقول Susan؟
هل تظنين أنها سترغب في مقابلة Garvin؟

231
00:13:55,460 --> 00:13:56,336
DIGICOM CORPORATION

232
00:13:56,461 --> 00:13:58,797
هذا أنا TOM SANDERS

233
00:13:58,964 --> 00:14:00,382
سوف أتي حالاً

234
00:14:02,509 --> 00:14:03,302
مرحبًا!

235
00:14:03,468 --> 00:14:05,053
يجب أن تقابل هذا الرجل

236
00:14:05,345 --> 00:14:07,598
Tom Sanders
إنه رئيس قسم التصنيع لدينا

237
00:14:07,848 --> 00:14:10,392
Steven Chase من شركة Crescent Capital
John Conley

238
00:14:10,601 --> 00:14:11,727
أنت John Conley؟

239
00:14:12,102 --> 00:14:15,606
أنا John Conley الابن، سيحضر أبي يوم
الجمعة مع أعضاء مجلس الإدارة

240
00:14:15,981 --> 00:14:18,734
- ستنقبل على الغذاء
- Tom، تعال

241
00:14:19,985 --> 00:14:21,612
كنت تريد مقابلتي

242
00:14:21,862 --> 00:14:24,907
نعم، أسف بخصوص هذا الصباح
أنت تعلم متاعب الأطفال

243
00:14:25,115 --> 00:14:27,117
هل قابلت Meredith Johnson؟

244
00:14:27,284 --> 00:14:28,285
Meredith. مرحبًا

245
00:14:28,452 --> 00:14:30,954
ما الأمر Sanders؟
هذه التحية تلقيها على شخص غريب

246
00:14:31,163 --> 00:14:33,415
أنا فقط بالي مشغل قليلاً
الأمر غير متصل بك

247
00:14:33,624 --> 00:14:35,918
أنا وSanders نعرف بعضنا من سنين
فقد كسر قلبي

248
00:14:36,126 --> 00:14:37,628
إنها تختلق هذا الأمر

249
00:14:37,878 --> 00:14:40,464
كنت أظن قلبك مصنوع من البلاستيك
المستخدم في خوذات كرة القدم

250
00:14:40,672 --> 00:14:42,466
طالما كان Sanders يقول لي
يمكنني أن أصبح ما أريد

251
00:14:42,674 --> 00:14:44,635
- لديه كل الحق
- لقد كان خطًا Bob

252
00:14:44,885 --> 00:14:47,262
- لا لم يكن خطًا
- لم أكن أعرف أنك على علم

253
00:14:47,471 --> 00:14:51,099
يقول وايلد: "أنا مثل رجل له مستقبل
وامرأة لها ماضي."

254
00:14:51,308 --> 00:14:52,935
أحدهم يسأل إذا ما كنت في قسم العمليات

255
00:14:54,019 --> 00:14:56,271
أنا لا أعلم،Bob هل أعمل في قسم
العمليات؟

256
00:14:57,648 --> 00:15:01,860
في السنوات القليلة الماضية كنت أصلح
ما أفسده Bob في هذه الشركة

257
00:15:02,402 --> 00:15:04,780
إن كنت أفسد الشركة، لماذا أنا
ثري جدًا؟

258
00:15:04,988 --> 00:15:06,949
نعم، لكنك أكثرثراء الآن

259
00:15:07,157 --> 00:15:09,117
يجب أن نجلس معًا لنتحدث

260
00:15:09,326 --> 00:15:10,369
على الرحب والسعة

261
00:15:10,536 --> 00:15:12,162
لدي الكثير من الوقت الآن

262
00:15:12,663 --> 00:15:15,791
لقد سافرت إلى وايومنغ، كنت أظن أن
صفقة الدمج هذه أصبحت طي النسيان

263
00:15:15,999 --> 00:15:20,504
Conley كان يعطل التقييم.
كانت إعادة الهيكلة فكرة Meredith

264
00:15:20,712 --> 00:15:23,173
لا تصرح بهذا الأمر. Conley يظن أنها
فكرتهم

265
00:15:23,507 --> 00:15:26,176
- حقًا؟
- ومضت في رأسه مثل شخرة عيد الميلاد

266
00:15:26,426 --> 00:15:27,636
Meredith أنقذت صفقة الدمج

267
00:15:27,928 --> 00:15:30,889
لديك المال الآن Tom.
يمكنك حتى أن تشتري لنفسك حياة جديدة

268
00:15:34,017 --> 00:15:37,145
إذن، لماذا كنت تريد مقابلتي؟

269
00:15:39,648 --> 00:15:42,484
تبًا Meredith Johnson!
Goddamn Garvin.

270
00:15:42,693 --> 00:15:44,611
- ماذا حدث؟
- انا لم أترقى

271
00:15:44,820 --> 00:15:46,822
- أنت لست نائب المدير الجديد.
- هل أعلن الأمر؟

272
00:15:47,030 --> 00:15:49,950
كان الأمر سرًا. إنه يبقيها في
المكتب بالأعلى

273
00:15:50,158 --> 00:15:52,119
ويتبادلون الحديث كما لو كان برنامج
Tonight Show

274
00:15:52,327 --> 00:15:53,120
- من؟
-Meredith Johnson

275
00:15:53,328 --> 00:15:55,664
- من Meredith Johnson؟
- هل سيؤثر هذا على إعادة الهيكلة؟

276
00:15:55,873 --> 00:15:59,626
إنها لا تعلم الفرق بين البرمجيات
والملابس

277
00:15:59,835 --> 00:16:01,295
مل الذي لم تخبرنا إياه؟

278
00:16:01,503 --> 00:16:05,507
يمكن أن أطرد من العمل.
هل ترغب في أن تكون في هذا الموقف؟

279
00:16:05,716 --> 00:16:07,176
أنت لم تقل شيئًا عن إعادة الهيكلة

280
00:16:07,384 --> 00:16:11,638
إنهم لم يقولوا لي شيئًا بشأني!
هل سيخبروني عن تغيير الاتجاه!

281
00:16:16,894 --> 00:16:19,688
هذا بالفعل أسوأ يوم في حياتي

282
00:16:20,522 --> 00:16:21,648
من هي؟

283
00:16:21,857 --> 00:16:23,650
دعني أخمن. هل هي جذابة؟

284
00:16:23,901 --> 00:16:25,319
ما صلة هذا الأمر بأي شيء؟

285
00:16:25,527 --> 00:16:27,362
ذات جسم ممشوق ورائع؟

286
00:16:27,571 --> 00:16:29,698
هل هي جذابة، نعم
إنها جذابة للغاية

287
00:16:29,907 --> 00:16:31,158
هل تظن إنها على علاقة بـ Garvin؟

288
00:16:31,366 --> 00:16:33,035
لهذا اشترى الأجهزة الرياضية

289
00:16:33,243 --> 00:16:35,871
دائمًا توقعاتي صحيحة
أصبحت الحياة بلا مفاجأت

290
00:16:36,079 --> 00:16:37,873
يالها من عبارة مأثورة

291
00:16:38,207 --> 00:16:40,709
اعترفي Hunter، هكذا تصبح العبارات
المأثورة مأثورة

292
00:16:40,918 --> 00:16:43,003
هل تقصد مثل "الحجم لا يهم؟"

293
00:16:44,046 --> 00:16:45,672
لدي شيء لك Hunter

294
00:16:45,881 --> 00:16:48,842
حسنًا، هل يمكننا أن ننجز بعض
العمل الآن؟

295
00:16:49,051 --> 00:16:51,512
لدينا مشكلة صغيرة مع اركماكس

296
00:16:51,720 --> 00:16:53,555
- إنه ليس التصميم
- وهو ليس الكود

297
00:16:53,764 --> 00:16:58,185
أي امرأة يجب أن تكون أحسن من الرجل
مرتين وتعمل أكثر وتتقاضى راتبًا أقل

298
00:16:58,310 --> 00:17:00,103
هل تسمعين Hunter؟
عبارة مأثورة

299
00:17:00,395 --> 00:17:02,231
هكذا تصبح العبارات المأثورة مأثورة

300
00:17:02,439 --> 00:17:05,858
هذا غريب للغاية. أنت لا تعرف أي شيء
عن هذه المرأة

301
00:17:06,068 --> 00:17:06,859
بلى أعرف

302
00:17:07,109 --> 00:17:08,737
كنت على علاقة بها

303
00:17:09,738 --> 00:17:11,031
أنت مدهش

304
00:17:11,740 --> 00:17:13,200
كان هذا منذ سنوات بعيدة

305
00:17:13,617 --> 00:17:15,868
Tommy، أن رجل شقي يا صديقي

306
00:17:16,118 --> 00:17:19,248
أقم بعض العلاقات الأخرى ويمكنك أن
تدخل الإحصاء

307
00:17:19,623 --> 00:17:21,375
يمكنك أن تصل لوظيفة أفضل عن طريق
علاقاتك

308
00:17:21,750 --> 00:17:22,709
صحيح

309
00:17:22,917 --> 00:17:25,921
مهلاً. لماذا؟ لماذا هي وليس Tom؟
لأيس وسيمًا؟

310
00:17:26,128 --> 00:17:27,923
هناك فرق بين الرجال والنساء

311
00:17:28,131 --> 00:17:29,716
ليس بالطريقة التي ترى بها الأمر

312
00:17:30,759 --> 00:17:32,261
هل تقولين أني لم أقم علاقة من قبل؟

313
00:17:44,648 --> 00:17:47,317
في نفس الوقت الذي كنت تسألني فيه عن
إعادة الهيكلة

314
00:17:47,860 --> 00:17:49,945
Garvin قال إنه فكرتها

315
00:17:57,202 --> 00:17:59,830
إنه من دواعي سروري أن أحضر إلى سياتل

316
00:18:00,080 --> 00:18:02,541
وأقضي بعض الوقت مع شركة
Advanced Products Group.

317
00:18:02,708 --> 00:18:05,460
وقد شعرت بالدفء أثناء تواجدي هنا

318
00:18:05,669 --> 00:18:09,464
أنا أشعر بمدى القرب بيننا. طالما أردت
أن أعطيكم ...

319
00:18:09,673 --> 00:18:11,133
هل هذا الكرسي محجوز؟

320
00:18:12,009 --> 00:18:15,470
... أفضل قيادة أصلية متطورة يمكن أن
توجد

321
00:18:15,679 --> 00:18:17,055
كيف حالك Stephanie؟

322
00:18:17,222 --> 00:18:20,851
- أسفة لأن لم تحصل على الترقية
- أنا أسف لأنك لم تحصلي عليها أيضًا

323
00:18:22,186 --> 00:18:23,478
منذ متى وأنت تعلمين؟

324
00:18:25,898 --> 00:18:27,482
حقا؟ طوال هذا الوقت؟

325
00:18:27,900 --> 00:18:30,652
في كل مرة كنت أرغب في ترقية امرأة

326
00:18:30,861 --> 00:18:32,696
لكسر السقف الزجاجي

327
00:18:32,905 --> 00:18:35,073
كنت أتعرض لنفس القصة.

328
00:18:35,240 --> 00:18:37,492
"لكن، Bob..... لكن، Bob"

329
00:18:38,410 --> 00:18:43,332
كنت أفكر في هذا الأمر أحيانًًا منذ
وفاة ابنتي، أنه في حالة عدم موتها

330
00:18:43,540 --> 00:18:45,709
سوف يكون من النادر جدًا،

331
00:18:45,918 --> 00:18:48,170
أن تدير شركة.

332
00:18:49,379 --> 00:18:52,090
لذلك لهذا الأمر معنى خاص بالنسبة لي
عندما أخبركم أنه

333
00:18:52,257 --> 00:18:54,384
في هذه الجمعة، عندما نعلن الإندماج

334
00:18:55,427 --> 00:18:59,723
سوف نعلن عن نائب مدير جديد لشركة
Advanced Operations and Planning

335
00:18:59,932 --> 00:19:01,016
هنا في سياتل

336
00:19:02,226 --> 00:19:03,227
وسوف يكون Meredith Johnson.

337
00:19:12,736 --> 00:19:14,238
غير معقول

338
00:19:16,657 --> 00:19:19,243
شكرًا، Bob
هل يمكن أن تنتبهوا معي؟

339
00:19:25,874 --> 00:19:28,293
طالما كانت Advanced Products Group
بمثابة القلب بالنسبة لـ DigiCom

340
00:19:28,460 --> 00:19:30,712
وهذا الأمر توسع مذهل على مدار السنوات
العشرة الماضية

341
00:19:31,255 --> 00:19:34,925
طالما كان في Advanced Products
أربعة أقسام

342
00:19:35,968 --> 00:19:38,637
يبدو أنك تمضي كثير من الوقت هنا
Stephanie.

343
00:19:38,804 --> 00:19:42,766
إن ابني ما يلبث أن دخل الجامعة
وبهذه الطريقة أراه وقت أطول

344
00:19:42,975 --> 00:19:45,394
كنت أظن أن للأمر صلة بالدمج

345
00:19:45,936 --> 00:19:48,397
هذا الدمج مهم جدًا بالنسبة
لـ Garvin أليس كذلك؟

346
00:19:48,605 --> 00:19:52,901
اعطي رجلاً 100$ مليون وسوف تجدين
ملياردير محبط

347
00:19:53,735 --> 00:19:57,030
إن حلول التخفيض الحسابية يجب أن تغير
معايير الصناعة

348
00:19:57,239 --> 00:20:00,242
لمعالجة فيديو رقميًا بالكامل
في 60 حقل في الثانية

349
00:20:00,576 --> 00:20:03,745
مع منصة مستقلة لنواه مجموعة تعليمات
بنية الحاسب المدعومة من

350
00:20:03,954 --> 00:20:05,581
مصفوفة عرض نشطة 32 بت ملونة

351
00:20:05,789 --> 00:20:07,249
إن شركة Conley's شركة محافظة

352
00:20:07,958 --> 00:20:09,918
هل Meredith محافظة؟

353
00:20:10,419 --> 00:20:11,712
لا أعلم

354
00:20:12,254 --> 00:20:13,922
كنت أظنك تعرفها

355
00:20:15,424 --> 00:20:17,718
هل يوجد أي شيء لا تعرفيه Stephanie؟

356
00:20:18,635 --> 00:20:20,596
نعم نقدم من خلال التكنولوجيا

357
00:20:20,804 --> 00:20:24,391
ما وعد الدين والثورة أن يقدموه
لكن لم يفعلوا

358
00:20:24,600 --> 00:20:26,393
الحرية من الأجسام المادية.

359
00:20:27,269 --> 00:20:29,271
الحرية من العرق والنوع

360
00:20:29,479 --> 00:20:33,567
من الجنسية والشخصية
من المكان والزمان

361
00:20:33,775 --> 00:20:36,486
التواصل عبر الهاتف المحمول والكمبيوتر
المحمول يدويًا

362
00:20:36,737 --> 00:20:38,989
والمساعد الشخصي الرقمي
ومدموم الفاكس المدمج

363
00:20:39,239 --> 00:20:42,201
يمكننا أن نتواصل معًا كوعي صافي

364
00:20:47,664 --> 00:20:50,626
قاعدة ذكية وعاطفية مع جميع
رؤساء الأقسام

365
00:20:50,834 --> 00:20:53,295
خاصة وإنها لم تذكر أيًا منهم في
خطابها.

366
00:20:55,839 --> 00:20:57,132
هل تظنين أن هذا يعني شيئًا؟

367
00:20:58,050 --> 00:20:59,968
فقط إن كانت تخطط للتغيير.

368
00:21:01,512 --> 00:21:04,306
Phil قال أنها لم تخطط لإجراء أي تغيير

369
00:21:05,516 --> 00:21:06,934
أنت تعرف Meredith.

370
00:21:09,353 --> 00:21:11,480
Stephanie، ثانية واحدة

371
00:21:11,688 --> 00:21:13,815
أحتاج أن أعرف
هل طردت من عملي؟

372
00:21:15,025 --> 00:21:17,319
لماذا كانت تهمس في أذنك؟

373
00:21:17,528 --> 00:21:19,738
Stephanie؟ لا شيء مجرد حديث جانبي

374
00:21:19,905 --> 00:21:22,658
ماذا فجأة أصبحت Stephanie مهمة؟

375
00:21:22,866 --> 00:21:26,036
كانت تتحدث عن ابنها في الجامعة

376
00:21:26,286 --> 00:21:28,539
آسفة أني لم أذكرك.
فقد طلب Bob منى ان يكون الخطاب قضيرًا

377
00:21:28,789 --> 00:21:29,665
لا بأس

378
00:21:29,873 --> 00:21:32,876
أنا مشغولة طوال اليوم لكن لماذا لا
تمر علي في الساعة السابعة؟

379
00:21:33,085 --> 00:21:35,587
سوف نتناول شراب ونتحدث عن العمل
قليلاً

380
00:21:36,213 --> 00:21:37,339
بالتأكيد، هذا اقتراح جيد

381
00:21:37,548 --> 00:21:40,259
أذكر أنك كنت تحب الشراب الجيد.
سوف أشتري زجاجة

382
00:21:47,391 --> 00:21:49,893
هل قالت الساعة السابعة؟
لماذا تريد مقابلتك في السابعة؟

383
00:21:50,102 --> 00:21:54,857
بالتأكيد بشأن مشاكل اركماكس. يجب أن
نناقش الأمر قبل أن يطرح Conley أسئلة

384
00:21:55,065 --> 00:21:56,900
الآن، ألم تثيرك؟

385
00:21:57,109 --> 00:22:00,070
لأني كما تعرف بالتأكيد أثرت

386
00:22:00,320 --> 00:22:02,197
ماذا عنك؟ أليس في حياتك إثارة؟

387
00:22:02,406 --> 00:22:03,782
إنها رائعة

388
00:22:03,949 --> 00:22:06,410
- سوف أخبركم بما حدث
- أرجوك لا تفعل

389
00:22:06,618 --> 00:22:10,414
أنت تشعر بالرغبة الجنسية كل 20 دقيقة.
هذا الأمر فسيولوجي بالتأكيد

390
00:22:10,747 --> 00:22:12,916
هذا الأمر راسخ داخل عقلك

391
00:22:13,125 --> 00:22:16,879
لا يمكنك أن تقاوم. ولماذا يرغب في
المقاومة؟ عش حياتك قليلاً

392
00:22:17,087 --> 00:22:20,048
بعد عشرة سنوات من الآن سوف تحتاج
لمعجزة للقيام بذلك

393
00:22:20,757 --> 00:22:21,884
سوف اتصل بك الليلة

394
00:22:22,092 --> 00:22:23,385
في انتظارك على أحر من الجمر

395
00:22:27,264 --> 00:22:29,558
ها أنت ذا، أين كنت طوال اليوم؟

396
00:22:32,102 --> 00:22:33,604
أنا لم أحصل على الترقية

397
00:22:33,812 --> 00:22:37,649
لا أختاروا شخص من خارج القسم شخص من
العمليات

398
00:22:39,610 --> 00:22:42,112
ماذا يمكنني أن أقول؟ لقد تخطوني

399
00:22:43,655 --> 00:22:44,948
ماذا أقول؟

400
00:22:46,366 --> 00:22:48,952
حسنًا، هل حصلت على تذاكر ديزني لاند؟

401
00:22:50,495 --> 00:22:53,248
لا، أعلم لكني وعدت الرجل وهذا ...

402
00:22:53,457 --> 00:22:54,750
اسمه محمد جعفر
نعم بحرف الفاء

403
00:22:55,000 --> 00:22:58,253
Tom، أسف بشأن الوظيفة
حظًا أطيب في المرة القادمة! Arthur

404
00:22:58,462 --> 00:23:02,090
شكرًا جزيلاً يحتمل آلا أحضر على
العشاء اليوم

405
00:23:05,969 --> 00:23:08,430
أنا أيضًا أحبك. سلام

406
00:23:11,517 --> 00:23:12,601
هل تشعر بالإثارة الآن؟

407
00:23:26,156 --> 00:23:29,660
الرد: غير متاح
عنوان الراسل غير متاح

408
00:23:56,854 --> 00:23:59,273
هل توجد مؤشرات لبيع أية أصول قد تلزم
تطبيق الاستهلاك؟

409
00:24:00,065 --> 00:24:01,149
أيه وثائق؟

410
00:24:05,028 --> 00:24:06,530
هل يمكنك أن تسديني خدمة؟

411
00:24:07,239 --> 00:24:09,908
أسمع يا الن Alan ، سيبدأ براون
" Brown" من هذه النقطة، هذا سهل

412
00:24:10,075 --> 00:24:12,411
لنقم بهذا الأمر كتلخيص أخير

413
00:24:14,538 --> 00:24:16,915
ليست فكرة سيئة لفتاة

414
00:24:18,709 --> 00:24:20,544
لنتحدث اولاً، حسنًا، وداعًا

415
00:24:20,752 --> 00:24:21,920
'91 Pahlmeyer.

416
00:24:22,087 --> 00:24:23,714
كيف عرفت هذا الأمر؟
لقد كنت أبحث عنها في كل مكان.

417
00:24:24,047 --> 00:24:26,675
أحب أن يكون جميع أفراد فريقي سعداء

418
00:24:27,759 --> 00:24:28,927
تهانيّ Meredith.

419
00:24:29,094 --> 00:24:30,179
أشكرك

420
00:24:34,892 --> 00:24:37,686
لقد أحضرت ملفات أركماكس إن كنت تريدين
مراجعتها

421
00:24:38,395 --> 00:24:39,688
دعنى أرى صورك

422
00:24:39,897 --> 00:24:41,190
الرسومات؟

423
00:24:41,398 --> 00:24:43,442
صور أسرتك،
أليس لديك صور؟

424
00:24:43,609 --> 00:24:44,860
نعم بالتأكيد

425
00:24:51,742 --> 00:24:53,202
ها هي

426
00:24:53,744 --> 00:24:57,247
هذا Matthew
وهذه Eliza في عيد القديسين

427
00:24:58,498 --> 00:25:00,584
وهذه Susan مع الأطفال

428
00:25:01,084 --> 00:25:03,754
تبدو كما لو أن لديهم طعام
في الثلاجة دائمًا

429
00:25:04,004 --> 00:25:07,716
- هي لم تخسر وزنًا بعد الولادة
- هي لا تبدو سمينة

430
00:25:07,925 --> 00:25:10,052
أنا أعني إنها صنعت لك بيتًا

431
00:25:10,761 --> 00:25:13,889
في ثلاجة بيتي تجد بعض الشراب
والبرتقال

432
00:25:14,097 --> 00:25:15,599
آلا تبدو Eliza جميلة؟

433
00:25:15,933 --> 00:25:17,392
نعم إنها تشبه Susan

434
00:25:19,520 --> 00:25:21,104
أعتقد أن الأمر مثبط نوعًا ما

435
00:25:21,313 --> 00:25:23,732
- أي أمر؟
- الحياة الأسرية

436
00:25:24,149 --> 00:25:25,484
سوف تندهشين

437
00:25:25,817 --> 00:25:27,986
حسنًا، أنا لم أتخيل أنك تستطيع أن
تلتف حولها

438
00:25:28,153 --> 00:25:32,282
فقط لأنك أعجبت بطريقة انحنائها
لتلتقط الصابون

439
00:25:33,325 --> 00:25:34,493
آلا تذكر ذلك؟

440
00:25:35,827 --> 00:25:37,120
نعم أذكره

441
00:25:37,329 --> 00:25:38,622
وتشتاق إليه.

442
00:25:41,124 --> 00:25:42,417
لدي ما يرضيني

443
00:25:42,626 --> 00:25:45,796
بالطبع. ما الحياة إلا سلسلة من
المقايضات

444
00:25:46,046 --> 00:25:48,090
ولا أنا لن أقايض ما أملكه إن كان هذا
ما تقوليه

445
00:25:48,298 --> 00:25:52,094
أنا لا أرغب في ذلك.
لهذا بالذات أثق بك.

446
00:25:52,636 --> 00:25:54,638
لديك الكثير لتخسره أكثر مني

447
00:26:00,811 --> 00:26:04,648
سوف أختصر لك الأمر بشأن مشاكل
المشغلات.

448
00:26:04,857 --> 00:26:07,276
أنت لا تزال وسيمًا Tom

449
00:26:07,651 --> 00:26:09,319
رشيق ورائع

450
00:26:10,362 --> 00:26:11,655
أشكرك

451
00:26:24,626 --> 00:26:26,128
Meredith الأمر مختلف الآن

452
00:26:27,129 --> 00:26:29,089
أنت رئيستي في العمل

453
00:26:29,506 --> 00:26:30,924
وهذا وضع مختلف

454
00:26:34,970 --> 00:26:35,929
حسنًا

455
00:26:36,471 --> 00:26:39,266
دلك لي كتفي وسوف أستمع لمشاكلك

456
00:26:53,697 --> 00:26:56,992
المواصفات والوقت يتطلبات وجود
100 مللي ثانية

457
00:26:57,201 --> 00:27:00,996
وقد أضفنا الأمر على النماذج لكن
المشغلات تتوقف

458
00:27:01,205 --> 00:27:03,624
- هل لديك المشغلات هنا؟
- قد تكون رقاقة

459
00:27:03,832 --> 00:27:06,126
- أجب عن سؤالي
- أنا أحاول

460
00:27:07,002 --> 00:27:11,006
أريدك أن تفهمي كل من أوضاع رقاقة
التحكم وألياف الفصل

461
00:27:11,215 --> 00:27:12,508
سوف أريك التخطيط

462
00:27:12,716 --> 00:27:14,468
لا...لا دلك كتفي

463
00:27:19,556 --> 00:27:22,017
لا يمكنك أن تفهمي عمق المشكلة الحقيقي

464
00:27:22,226 --> 00:27:24,311
- هل لديك المشغلات؟
- Arthur أؤسل خمس وحدات --

465
00:27:26,230 --> 00:27:28,190
- ألم أقل أني لا أريد أتصالات؟
- إنه السيد/ Garvin

466
00:27:28,398 --> 00:27:29,858
حسنًا. لكن بعد ذلك لا أحد.

467
00:27:30,234 --> 00:27:32,361
هل يمكنني أن أغادر اليوم؟
سوف أوجه جميع اتصالاتك للبريد الصوتي

468
00:27:32,569 --> 00:27:34,196
حسنًأ سيدة Ross

469
00:27:41,411 --> 00:27:43,830
هل تعلم، أنت تفضل أن تتكلم عن مليون
شيء مختلف

470
00:27:44,039 --> 00:27:46,834
أكثر من أن تجيب على سؤالي لأن الإجابة
أنك لا تعرف

471
00:27:47,042 --> 00:27:51,046
أنت لا تعرف ما هي المشكلة؟
ولكنك لا تستطيع أن تقول " لا أعرف"

472
00:27:51,255 --> 00:27:55,884
لأنك تفكر أن هذا معناه فشلك. أنتم بلا
قيمة أيا الرجال

473
00:27:56,093 --> 00:27:59,012
- ماذا ستقول لرجال Conley؟
- يمكنني أن أكذب عليهم

474
00:27:59,221 --> 00:28:02,349
هل سبق وتكلمت عن النماذج؟ إن عملهم

475
00:28:02,558 --> 00:28:04,059
يركز على الإيجابيات
هذه أساسيات المبيعات

476
00:28:04,268 --> 00:28:07,020
أنت في مجال العمل Meredith.
الأمر غير متصل بالنماذج

477
00:28:07,229 --> 00:28:11,024
- يريدون أن يعرفوا هل تقدر على ذلك
- أنا أعلم أن --

478
00:28:11,233 --> 00:28:13,360
Sanders، هل لديك مشكلة أن تعمل لي؟

479
00:28:14,611 --> 00:28:15,571
لا

480
00:28:18,240 --> 00:28:19,074
مرحبًا، Bob

481
00:28:20,409 --> 00:28:23,537
أنت لن ترغب في معرفة يومي
أنت لديك عشاء مع رجال Conley

482
00:28:24,580 --> 00:28:26,415
نعم، إنه عمل شاق

483
00:28:27,249 --> 00:28:29,084
دعني أجمع أوراقي

484
00:28:30,919 --> 00:28:35,424
إن الدمج بشأن الناس وليس اركماكس
إنهم مرتاحين في التعامل معي ومع Bob

485
00:28:35,632 --> 00:28:39,428
هذا ليس بشأن بعض مشغلات الاسطوانات
سوف تكون قديمة في غضون عام

486
00:28:39,636 --> 00:28:42,723
إذا سألوك قل لهم إنك لا تعرف

487
00:28:42,973 --> 00:28:44,433
مرحبًا Bob انا هنا

488
00:28:44,766 --> 00:28:46,768
لدي فكرة رائعة

489
00:28:47,477 --> 00:28:48,437
تفضل

490
00:28:51,440 --> 00:28:52,900
Lewyn, هذا Sanders.

491
00:28:53,108 --> 00:28:57,946
لقد تكلمت مع Meredith بشأن المشغلات
وتقول إنها لن تخبر رجال Conley

492
00:28:58,155 --> 00:29:01,074
حتى تعرف ما هي المشكلة بالضبط

493
00:29:01,283 --> 00:29:04,745
موعدنا غدًا الساعة الثامنة صباحًا
في اجتماع الغد --

494
00:29:05,621 --> 00:29:07,289
لنتحدث عن العمل

495
00:29:07,789 --> 00:29:11,418
انتظري، انتظري
Meredith انتظري

496
00:29:16,507 --> 00:29:20,135
- هناك، هل كان سيئًا؟
- لا، لكنه ...

497
00:29:21,678 --> 00:29:24,765
هيا، مازالت أمامنا فرصة

498
00:29:26,517 --> 00:29:27,976
لا لا

499
00:29:28,477 --> 00:29:30,312
أعتقد أنه نعم

500
00:29:33,732 --> 00:29:35,400
Meredith، لا

501
00:29:36,818 --> 00:29:40,280
هناك أشياء لا تتغير وأشياء تصبح أفضل

502
00:29:40,489 --> 00:29:41,990
Meredith, هيا

503
00:29:48,497 --> 00:29:50,624
- هل تذكر كل ما قمنا به؟
- أذكر

504
00:29:51,375 --> 00:29:54,127
هناك أشياء لا أحد يعرفها عنك غيري

505
00:29:56,171 --> 00:29:57,798
جميع أسرارنا

506
00:30:02,052 --> 00:30:04,680
فقط استلقي ودعني اذكرك

507
00:30:05,556 --> 00:30:08,016
يمكنني أن أشير لأي شخص لكني اخترتك
أنت

508
00:30:09,226 --> 00:30:11,353
الأن أنت لديك كل القوة

509
00:30:19,695 --> 00:30:21,822
لديك شيئًا أريده

510
00:30:24,199 --> 00:30:25,075
ماذا تفعلين؟
لا Meredith

511
00:30:25,242 --> 00:30:26,410
ألا تحب ذلك؟

512
00:30:28,704 --> 00:30:30,664
لا توقفني، هيا

513
00:30:32,583 --> 00:30:34,877
لا تقلق لن أعض

514
00:30:35,419 --> 00:30:37,880
دعني أفعل ما أريد

515
00:30:39,214 --> 00:30:42,509
فقط استلقي ودعني أقود

516
00:31:03,572 --> 00:31:06,366
انتظري ثانية، انتظري دقيقة

517
00:31:07,784 --> 00:31:09,036
ماذا؟

518
00:31:09,745 --> 00:31:11,747
أسمع، لا يجب أن يعلم أحد

519
00:31:11,955 --> 00:31:13,582
حتى لا يتأذى أحد

520
00:31:13,916 --> 00:31:17,377
إنه مجرد اجتماع بين زميلين

521
00:31:18,086 --> 00:31:21,089
فقط يوم عمل كئيب آخر في
أعمال الكمبيوتر

522
00:31:27,471 --> 00:31:28,722
لا حبيبتي

523
00:31:36,146 --> 00:31:37,105
توقفي!

524
00:31:40,484 --> 00:31:41,568
هنا

525
00:31:43,987 --> 00:31:45,572
- هل ترغبين فيّ؟
- هيا أفعلها

526
00:31:45,781 --> 00:31:47,241
هل هذا ما تريدين؟
هل ترغبين فيّ؟

527
00:31:48,784 --> 00:31:49,910
هيا

528
00:31:50,661 --> 00:31:52,120
هل هذا ما تريدين؟

529
00:31:58,502 --> 00:32:00,295
فقط كن هكذا

530
00:32:06,468 --> 00:32:07,928
با إلهي

531
00:32:21,775 --> 00:32:23,277
أنت ولد شقي

532
00:32:25,696 --> 00:32:27,322
هيا حبيبي

533
00:32:38,542 --> 00:32:42,963
لتقم بذلك

534
00:32:48,343 --> 00:32:49,344
ضعه بداخلي.

535
00:32:53,891 --> 00:32:55,684
يا إلهي إنظر إلينا

536
00:32:56,685 --> 00:32:57,686
هياـ أنت تريد القيام بذلك

537
00:32:58,228 --> 00:32:59,188
هيا

538
00:33:00,355 --> 00:33:01,523
- لا أستطيع أن أفعل ذلك
- أفعلها

539
00:33:01,732 --> 00:33:02,649
لن أقوم بذلك.

540
00:33:02,900 --> 00:33:03,650
الآن!

541
00:33:03,859 --> 00:33:05,861
- لن أقوم بذلك!
- الآن!

542
00:33:06,069 --> 00:33:07,529
لا يمكنك أن تتوقف!

543
00:33:07,738 --> 00:33:10,032
- هيا
- لا! لا أستطيع

544
00:33:20,542 --> 00:33:24,338
بعد ما قمت به أصابتك فجأة صحوة ضمير؟

545
00:33:27,090 --> 00:33:28,884
هذا لن يحدث، اتففنا؟

546
00:33:30,219 --> 00:33:32,721
لم تكن أبدًا على هذا النحو.

547
00:33:37,392 --> 00:33:39,061
أنا لدي أسرة الآن

548
00:33:39,394 --> 00:33:41,730
الأسرة جعلتك غبيًا

549
00:33:43,607 --> 00:33:47,194
يمكنك أن تأخذي زجاجتي الشراب
هاتين لثلاجتك

550
00:33:47,402 --> 00:33:48,695
وأذهبي للجحيم

551
00:33:51,281 --> 00:33:53,242
تبًا لك

552
00:33:54,618 --> 00:33:57,371
عد إلى هنا وأنهي ما بدأته

553
00:33:57,579 --> 00:33:58,705
هل تسمعني؟

554
00:33:58,956 --> 00:33:59,873
هل تسمعني؟

555
00:34:00,290 --> 00:34:03,210
عد إلى هنا وأني ما بدأته وإلا سأقتلك!

556
00:34:03,418 --> 00:34:05,546
هل سمعتني؟ سأقتلك!

557
00:35:16,366 --> 00:35:17,993
تبا لك

558
00:35:53,862 --> 00:35:57,699
نحيط سيادتكم علمًا أن موكلكم سيتحمل
مسؤولية --

559
00:35:58,367 --> 00:36:00,369
- مرحبًا عزيزتي
- أسفة، لم أسمعك تدخل

560
00:36:00,702 --> 00:36:02,371
سوف استحم

561
00:36:02,579 --> 00:36:05,499
- ألن تقبلني؟
- فقط أشعر أني متسخ

562
00:36:05,707 --> 00:36:07,042
سحقًا لهم

563
00:36:07,376 --> 00:36:11,046
- إنهم لا يستحقونك
- هل يمكنك أن تأتيني بشراب من فضلك

564
00:36:30,065 --> 00:36:33,360
أشكرك عزيزيتي. قبل أن أنسى
هل يمكنك أن تسديني خدمة؟

565
00:36:33,569 --> 00:36:35,237
لقد فرغت بطارية هاتفي

566
00:36:35,445 --> 00:36:38,532
بالتأكيد. كنت أعتقد أنا تعمل طوال
اليوم

567
00:36:38,740 --> 00:36:39,867
هذا ما ظننته

568
00:36:41,118 --> 00:36:42,369
من Meredith Johnson؟

569
00:36:42,578 --> 00:36:43,579
ماذا؟

570
00:36:44,288 --> 00:36:45,873
Meredith Johnson.

571
00:36:46,456 --> 00:36:48,876
لقد اتصلت قبل أن تصل إلى المنزل

572
00:36:50,127 --> 00:36:51,420
Meredith اتصلت؟

573
00:36:51,628 --> 00:36:53,755
نعم، من حوالي عشر دقائق

574
00:36:56,967 --> 00:37:00,220
إنها تقول أن موعد الثامنة صبحًا تأجل
للثامنة والنصف

575
00:37:00,429 --> 00:37:04,099
- من هي؟
- إنها نائب المدير الجديد

576
00:37:04,808 --> 00:37:06,059
أحقًا؟

577
00:37:06,268 --> 00:37:08,228
لقد أتت من الوادي

578
00:37:08,604 --> 00:37:09,730
كم عمرها؟

579
00:37:09,938 --> 00:37:12,441
لا أعلم. قد يكون 33

580
00:37:12,649 --> 00:37:14,610
إنها صغيرة على هذا المنصب

581
00:37:15,485 --> 00:37:18,113
- هل سبق وسمعت عنها؟
- إنها مجرد واجهة

582
00:37:18,322 --> 00:37:23,118
لقد أنجزت الصفقة.
الآن هي جنية Garvin ... أيًا كان

583
00:37:25,287 --> 00:37:28,957
من أين أتت؟
هل لديها أي خلفية تقنية؟

584
00:37:29,166 --> 00:37:32,586
لا. فقط صفقة الدمج
كل شيء تغير

585
00:37:33,003 --> 00:37:36,590
هذا ليس أسوأ شيء في العالم
سوف تسقط وتحترق

586
00:37:36,798 --> 00:37:38,300
ومن ثم يقدروك

587
00:37:38,509 --> 00:37:40,636
لا أعلم
الأمور ليست بهذه السهولة

588
00:37:40,844 --> 00:37:42,429
إذن استقيل

589
00:37:42,971 --> 00:37:45,140
أفضل أن تستقيل على أن يعاملوك
بهذه الطريقة

590
00:37:45,349 --> 00:37:48,268
قد نفقد كل شيء حتى خيارات الأسهم

591
00:37:48,477 --> 00:37:50,479
أنا لا أهتم بالأسهم

592
00:37:50,687 --> 00:37:51,939
سوف أعود للعمل بدوام كلي

593
00:37:52,147 --> 00:37:54,608
أنا قادر تمامًا على دعم أسرتنا

594
00:37:54,816 --> 00:37:56,109
أنا فقط أحاول أن أساعد Tom

595
00:37:56,693 --> 00:37:58,111
أنت تكون طيب جدًا في بعض الأحيان

596
00:37:58,237 --> 00:38:00,447
أنا لا أحتاج أن تقاتلي في معركتي.
اتفقنا Susan؟

597
00:38:00,572 --> 00:38:01,740
شكرًا جزيلاً

598
00:38:03,700 --> 00:38:07,829
صحيح هناك فتاة محظوظة في المبنى
سوف تتبعني

599
00:38:09,831 --> 00:38:12,000
أعتقد أني أستحق ذلك،
لكن اسأل نفسك

600
00:38:12,376 --> 00:38:16,296
لماذا يهرب رجل من منزله مع فتاة أخرى؟
لأنه غير سعيد بالمنزل

601
00:38:16,505 --> 00:38:18,340
لأنه وحيد، هذا هو السبب

602
00:38:18,674 --> 00:38:21,677
لكن هذا كان قبلك Fran
لقد توقفت عن الهرب

603
00:38:23,220 --> 00:38:26,640
لماذا ترتدي هذا القميص؟
أنت لم ترتدي قميص أثناء النوم قط

604
00:38:26,849 --> 00:38:29,351
لا أعرف أشعر ببعض البرد

605
00:38:31,228 --> 00:38:33,021
Tom، ماذا ستفعل؟

606
00:38:34,898 --> 00:38:37,025
سأتحمل كما أفعل دائمًا

607
00:38:37,234 --> 00:38:39,027
وأتمنى ألا يسوء الوضع أكثر من هذا

608
00:38:55,752 --> 00:38:56,795
صباح الخير

609
00:38:56,962 --> 00:38:58,213
صباح الخير Bob

610
00:39:00,924 --> 00:39:02,384
- هذه البدلة أنيقة.
- أشكرك

611
00:39:04,344 --> 00:39:05,596
قماش جميل

612
00:39:06,263 --> 00:39:07,556
هل يمكن أن ألمسه؟

613
00:39:09,474 --> 00:39:11,101
ما نوعه؟
صوف استوائي؟

614
00:39:11,351 --> 00:39:13,312
مع قليل من الفسكوز

615
00:39:13,770 --> 00:39:16,899
هذا ما يجعل السروال ينسدل جيدًا

616
00:39:19,651 --> 00:39:20,944
هل تمارس الرياضة Tom؟

617
00:39:21,153 --> 00:39:24,907
عندما تسنح لي الفرصة Bob
لكني مشغول مؤخرًا

618
00:39:27,367 --> 00:39:28,911
لطالما كنت معجبًا بك Tom.

619
00:39:33,999 --> 00:39:35,918
الآن أنت لديك السلطة

620
00:39:36,793 --> 00:39:38,587
لديك شيئًا أرغب فيه.

621
00:39:38,795 --> 00:39:39,338
هيا Bob.

622
00:39:44,301 --> 00:39:46,929
الثلاثاء

623
00:39:58,815 --> 00:40:01,735
يأخذ الكمبيوتر المعلومات من قاعدة
البيانات

624
00:40:01,944 --> 00:40:05,280
ويؤسس بيئة افتراضية تبنى داخل
النظارة

625
00:40:05,489 --> 00:40:08,450
عندما يمشي المستخدم على الحشوة
يشعر أو تشعر

626
00:40:08,659 --> 00:40:13,413
كأنه يمشي في قاعة بأدراج من الملفات
على جميع الجهات

627
00:40:13,622 --> 00:40:15,916
يستطيع المستخدم أن يفعل أي شيء
في أي وقت، يفتح أي درج

628
00:40:16,124 --> 00:40:20,754
وينظر في البيانات. الماسح الضوئي
بالليزر من أجل التمثيل الجسماني

629
00:40:20,963 --> 00:40:23,131
- هذا مذهل
- إنه رائع، أليس كذلك

630
00:40:29,638 --> 00:40:30,639
أين الجميع؟

631
00:40:30,848 --> 00:40:34,142
رحلوا منذ 15 دقيقة. إن Don Cherry
يقوم بالعرض التجريبي لـ the Corridor

632
00:40:34,351 --> 00:40:35,936
كنت أظن أن الاجتماع أجل حتى
الثامنة والنصف

633
00:40:36,144 --> 00:40:39,773
لا السابعة والنص لقد تقدم
ألم يخبرك أحد؟

634
00:40:39,982 --> 00:40:44,319
إذا أراد شخص أن يدخل من على كمبيوتر
عادي، سوف يرى

635
00:40:45,362 --> 00:40:49,950
نموذج لنفسه مع صورة تسحب من ملف
البيانات

636
00:40:50,492 --> 00:40:52,494
مرحبًا، أنا أعرفك

637
00:40:52,703 --> 00:40:55,664
الصورة فيها شبه مني أعترف بذلك

638
00:40:56,164 --> 00:40:58,500
إنها طرفة داخل الشركة

639
00:40:58,709 --> 00:41:01,003
لقد أسسنا أيضًا مساعدة افتراضية.

640
00:41:01,211 --> 00:41:03,463
يحتاج المستخدمون دائمًا مساعدة
على الإنترنت

641
00:41:03,672 --> 00:41:05,507
لقد أوجدنا ملاكًا لمساعدتك

642
00:41:10,220 --> 00:41:11,513
مرحبًا بك في Corridor

643
00:41:13,015 --> 00:41:14,516
نفس الوجه

644
00:41:15,225 --> 00:41:16,351
ملاك

645
00:41:16,685 --> 00:41:19,354
كيف أفتح هذا الدرج؟

646
00:41:19,730 --> 00:41:21,356
ماذا يقول الملاك؟

647
00:41:21,565 --> 00:41:23,358
هذا سر بينه وبين الملاك

648
00:41:23,692 --> 00:41:27,154
لم نر المشروع كمنتج في السوق إلى الآن

649
00:41:27,362 --> 00:41:30,866
هذا شيء تدربنا عليه لنشرح احتمالات

650
00:41:31,074 --> 00:41:33,035
تكنولوجيا الواقع الافتراضي

651
00:41:34,244 --> 00:41:35,704
هذا جيد.

652
00:41:37,414 --> 00:41:39,708
انتظر، ما هذا؟

653
00:41:39,917 --> 00:41:42,002
أعتقد إنها جميع سجلاتك المالية Bob

654
00:41:42,711 --> 00:41:45,047
أطفئ هذا الجهاز اللعين

655
00:41:45,255 --> 00:41:46,048
آسف

656
00:41:46,381 --> 00:41:51,011
في النظام النهائي سوف يكون هناك عناصر
تضبط الوصول

657
00:41:51,136 --> 00:41:51,929
Tom.

658
00:41:53,764 --> 00:41:56,225
مسرور إنك انضممت لنا

659
00:41:56,558 --> 00:41:59,353
كان هذا الدخول رائعًا صديقي.

660
00:41:59,561 --> 00:42:04,233
هل الباخرة صدمت جبل ثلج؟ هل كنت
ستتصلين بعد إنهاء الاجتماع Meredith

661
00:42:04,441 --> 00:42:07,694
لقد اتصلت بك مع مكتبها.
وتركت رسالة على المجيب الآلي

662
00:42:07,903 --> 00:42:11,698
لا يوجد رسائل على المجيب الآلي
إذن أنت متأخر ثانية

663
00:42:11,907 --> 00:42:14,076
الحمد لله أن Meredith أدارت النقاش

664
00:42:15,077 --> 00:42:18,747
مرحبًا، لقد تركت لك رسالة على المجيب
الآلي؟

665
00:42:18,956 --> 00:42:20,415
استمع إليها

666
00:42:21,083 --> 00:42:22,709
هل استلمت رسالتي؟

667
00:42:23,460 --> 00:42:26,547
لقد أخبرت Susan أن الاجتماع تأجل
إلى الثامنة والنص

668
00:42:26,755 --> 00:42:31,552
قلت السابعة والنصف. إن لم تكن زوجتك
قادرة على توصيل رسالة اشتري مجيب ألي

669
00:42:40,811 --> 00:42:42,771
- تفضل سيد Sanders.
- أشكرك

670
00:42:42,980 --> 00:42:44,273
العفو

671
00:42:45,315 --> 00:42:46,608
العمل كثير اليوم.

672
00:42:52,823 --> 00:42:55,576
Meredith تدعونا للعمل سريعًا في مشروع
اركماكس

673
00:42:55,784 --> 00:42:57,744
نود أن نعرف قرائتك للموضوع

674
00:42:58,453 --> 00:43:00,622
Meredith تقول إنه توجد مشاكل حقيقية.

675
00:43:00,831 --> 00:43:03,417
يمكنك أن تعود إلى لوحة الرسم

676
00:43:04,793 --> 00:43:08,130
أنا أسف إذا نقلت هذا الانطباع إلى
Meredith

677
00:43:08,463 --> 00:43:11,133
لقد أخبرتها أننا يمكننا أن نصنع
المشغلات

678
00:43:11,341 --> 00:43:13,594
كم عدد المشغلات التي تنتج من الخط
وتتوافق مع المواصفات؟

679
00:43:14,511 --> 00:43:16,471
هذه المعلومات ليست معي.

680
00:43:16,680 --> 00:43:20,934
Meredith قالت أن خط الإنتاج يعمل بقوة
29% تقريبًا. هل هذا صحيح؟

681
00:43:21,059 --> 00:43:21,894
نعم

682
00:43:21,977 --> 00:43:23,979
إن زمن السعي لا تتوافق مع المواصفات

683
00:43:24,188 --> 00:43:27,149
هل هناك وميض في الشاشة؟

684
00:43:27,649 --> 00:43:29,318
- صحيح؟
- هذا صحيح

685
00:43:29,526 --> 00:43:32,779
مع تعليق الدمج،
ألم يكن عليك إخبار أحد؟

686
00:43:32,988 --> 00:43:36,617
إن الإندماج ليس بشأن مشغل أسطوانات
سوف يصبح قديمًا في غضون عام

687
00:43:36,825 --> 00:43:38,619
أظن أن الدمج يتصل بالناس.

688
00:43:38,827 --> 00:43:42,497
- هل ستكون قديمة في غضون عام؟
- إن تكنولوجيا اركماكس

689
00:43:42,706 --> 00:43:45,334
كانت عنصر أساسي في هذا الدمج.

690
00:43:45,542 --> 00:43:49,129
قد أكون مخطئة. Tom قال أن المشكلة في
المشغلات كانت كبيرة.

691
00:43:49,296 --> 00:43:50,172
كبيرة وليست كبيرة جدًا

692
00:43:50,380 --> 00:43:51,340
أريد فقط ألا أكون أخفي شيئًا

693
00:43:51,548 --> 00:43:54,510
- أنا لا أخفي شيئًا
- فقط أخبرنا بأسوأ الاحتمالات

694
00:43:54,718 --> 00:43:58,639
سوف نعود للوحات الرسم ونتراجع تسعة
شهور

695
00:43:59,348 --> 00:44:00,307
تسعة شهور؟

696
00:44:00,516 --> 00:44:01,975
Meredith قالت ستة أسابيع

697
00:44:02,684 --> 00:44:07,314
لا احد يرغب في العودة للرسومات لكن قد
يكون مفيدًا

698
00:44:07,564 --> 00:44:09,316
هل توجد مشكلة؟

699
00:44:09,525 --> 00:44:12,486
هذا ليس تحقيقًا
أشعر كأني أخلع سنًا

700
00:44:12,694 --> 00:44:16,823
John فقط يريد أن يفهم ما مشكلة الخطوط

701
00:44:18,367 --> 00:44:21,828
- لا أعرف ما هي الإجابة الصادقة
- انتظر دقيقة

702
00:44:22,871 --> 00:44:24,873
أنت رئيس قسم التصنيع.

703
00:44:25,082 --> 00:44:28,669
أنت مسؤول على اركماكس
وتوجد مشاكل معه

704
00:44:28,877 --> 00:44:33,173
التي قد تستغرق تسعى أشهر لإصلاحها
والتي تعني عام

705
00:44:33,382 --> 00:44:35,008
وخط القاعدة هو ...

706
00:44:35,717 --> 00:44:37,511
أنك لا تعلم؟

707
00:44:38,804 --> 00:44:40,222
تبًا!

708
00:44:41,098 --> 00:44:42,558
تبًا!

709
00:44:42,766 --> 00:44:44,268
يا إلهي!

710
00:44:48,522 --> 00:44:49,648
Tom.

711
00:44:49,982 --> 00:44:53,443
أنا أرى أن العمل لن يكتمل مع Meredith

712
00:44:53,694 --> 00:44:55,904
- أخيرًا لا
- أرأيت ما فعلته؟ لقد نصبت لي فخًا

713
00:44:56,113 --> 00:44:56,780
نعم رأيت

714
00:44:56,989 --> 00:44:58,907
- لقد نصبت لي فخًا
- Tom أجلس

715
00:44:59,116 --> 00:45:02,244
- لماذا؟ ماذا أفعل؟
- أرجوك فقط أجلس.

716
00:45:05,455 --> 00:45:08,458
Meredith أخبرتني عن اجتماعكم الليلة
الماضية

717
00:45:08,709 --> 00:45:09,668
ماذا؟

718
00:45:12,963 --> 00:45:14,298
ماذا أخبرتك؟

719
00:45:14,715 --> 00:45:18,302
إنها ترغب في إدارة التدخل داخليًا
وهذا أفضل

720
00:45:18,510 --> 00:45:21,763
- إنها مازالت تهتم بك Tom
- انتظر دقيقة

721
00:45:22,806 --> 00:45:23,807
- ماذا قالت؟

722
00:45:24,141 --> 00:45:28,312
ليس أمرًا تعتمد عليه،
قالت أنك تحرشت بها جنسيًا.

723
00:45:29,313 --> 00:45:31,440
أنا تحرشت بها جنسيًا؟

724
00:45:31,857 --> 00:45:35,194
- ماذا تسميه إذن؟
- Philـ لقد قفزت فوقي في مكتبها

725
00:45:35,485 --> 00:45:38,697
هي قفزت عليك؟ إنك في حالة إنكار
هذا طبيعي

726
00:45:38,864 --> 00:45:40,490
لقد فعلت كل شيء لاغتصابي Phil

727
00:45:40,741 --> 00:45:43,493
أنت تحتاج للمساعدة. يجب أن تقبل
مسؤولية --

728
00:45:43,744 --> 00:45:44,953
ماذا عن هذا؟

729
00:45:45,162 --> 00:45:46,455
ماذا عن ذاك؟

730
00:45:47,497 --> 00:45:49,499
تبدو كما لو كانت مجبرة على الدفاع عن
نفسها

731
00:45:49,750 --> 00:45:54,129
تدافع عن نفسها؟ هذه المرأة قادرة على
القيام بأي شيء!

732
00:45:54,338 --> 00:45:57,132
- قد يبدو الأمر مختلفًا بالنسبة إليك
- أنا لم أتحرش بها

733
00:45:57,341 --> 00:45:58,842
هي تحرشت بي.

734
00:45:59,092 --> 00:46:01,762
أنا لم أسمع قط عن امرأة تتحرش برجل

735
00:46:01,887 --> 00:46:03,138
ماذا تفعل هنا الآن؟
لماذا أنت هنا؟

736
00:46:03,347 --> 00:46:06,350
- أنا هنا كصديقك
- أنت صديقي

737
00:46:06,558 --> 00:46:11,355
عندما يكتشف Garvin الأمر، سوف يرغب
في طردك

738
00:46:11,563 --> 00:46:13,649
أنا أقول لنبقي الأمر طي الكتمان

739
00:46:13,857 --> 00:46:18,487
هذا ما تريده Meredith أيضًا.
حل الأمر بسرعة وبهدوء

740
00:46:18,695 --> 00:46:20,489
هل ترغب أن تعرف زوجتك بالأمر؟

741
00:46:20,697 --> 00:46:22,658
في وقت ما سيكون علينا أن نخبرها

742
00:46:22,866 --> 00:46:26,620
سوف ينتشر الأمر وسيكون على الصفحة
الأولي للصحف!

743
00:46:26,828 --> 00:46:29,498
أنا أعرض عليك فرصة لعمل حياة جديدة

744
00:46:29,706 --> 00:46:32,501
ابق أسرتك خارج هذا الموضوع
احتفظ بوظيفتك

745
00:46:33,210 --> 00:46:36,463
بالتأكيد، بحركة الجانبية

746
00:46:36,672 --> 00:46:39,842
جانبية، عندما أقول جانبية، أنت تقصد
خارج القسم

747
00:46:40,175 --> 00:46:41,969
لا يمكن أن تبقى هنا Tom

748
00:46:42,344 --> 00:46:44,847
لقد فقدت صوابها من الخوف

749
00:46:45,055 --> 00:46:48,100
أنا لن أترك القسم. لقد أمضيت عشر
سنوات هنا. أنا بنيت هذا المكان

750
00:46:51,520 --> 00:46:53,397
الآن، لدينا عملية إعادة الهيكلة --

751
00:46:53,438 --> 00:46:55,357
نحن نفكر كما تعرف في محطة أوستن

752
00:46:56,233 --> 00:46:57,359
أوستن؟

753
00:46:57,568 --> 00:46:59,987
لقد أخبرته بما قالت

754
00:47:00,237 --> 00:47:01,989
وقد أدعى أنها الطريقة الأخرى

755
00:47:02,739 --> 00:47:04,825
لقد قال أنها تحرشت به.

756
00:47:05,576 --> 00:47:06,994
ماذا؟

757
00:47:07,202 --> 00:47:08,203
هل ينكر؟

758
00:47:08,412 --> 00:47:10,831
أنت تعلم، دائمًا ما ينكر الرجال هذا
الأمر.

759
00:47:11,039 --> 00:47:12,332
هل هو مجنون؟

760
00:47:12,541 --> 00:47:14,501
لقد عرضت عليه انتقال جانبي إلى أوستن

761
00:47:14,710 --> 00:47:18,881
إلى أوستن…هذا يشبه أن تقوم بطة بحركة
جانبية لـ "لا أورانج"

762
00:47:19,214 --> 00:47:21,049
بالله عليك Phil
إنه أذكي من ذلك بكثير

763
00:47:21,258 --> 00:47:24,219
لندعو أن يكون بالذكاء الكافي ليفهم
أنه ليس لديه خيارات

764
00:47:24,428 --> 00:47:25,888
اهتم بهذا الأمر Phil

765
00:47:26,096 --> 00:47:30,559
هذا الموضوع قنبلة موقوتة يمكن أن
تنفجر في وجوهنا في أي وقت

766
00:47:30,767 --> 00:47:35,564
إن Meredith أساسية في الدمج
لا يمكن أن تكون طرفًا في فضيحة جنسية

767
00:47:35,772 --> 00:47:39,359
ولا أستطيع أن أقول وداعًا لـ 100$
مليون، هل تفهمني؟

768
00:47:39,568 --> 00:47:41,862
فهمت قصدك Bob

769
00:48:19,942 --> 00:48:22,444
تحري البريد في سياتل
8 مارس 1993. صفحة 3. صديق

770
00:48:35,290 --> 00:48:37,417
من "الصديق"؟

771
00:48:37,626 --> 00:48:41,588
من UU5.PSI.COM!UWA.PCM.COM.EDU!
CHARON الثلاثاء 16/6/ 04:43:31 بعيد

772
00:48:54,017 --> 00:48:55,769
جاري التحميل! جاري الاتصال
NEWSLINE

773
00:49:08,824 --> 00:49:10,325
دعوى تحرش جنسي بقيمة مليون دولار

774
00:49:19,668 --> 00:49:23,463
المحامي: لا تهاون هو سياسة التعامل مع
هذا السلوك غير القانوني

775
00:49:36,185 --> 00:49:38,520
الطابق العاشر، إلى آخر القاعة
ثم إلى اليمين

776
00:49:40,397 --> 00:49:44,860
Chandler وHoag وAlvarez.

777
00:49:45,569 --> 00:49:47,154
لا يوجد شهود؟

778
00:49:47,362 --> 00:49:49,823
مساعدتها رحلت باكرًا في المساء

779
00:49:50,032 --> 00:49:54,203
كانت عاملة التنظيف خارج المكتب.
لا أعلم ما الذي سمعته

780
00:49:54,411 --> 00:49:57,539
- هل أخبرت أحدًا؟
- نعم صباح اليوم

781
00:49:57,748 --> 00:49:59,833
ما كان رد فعل الشركة؟

782
00:50:00,042 --> 00:50:02,878
إنهم يصدقونها. ويقترحون أن انتقل إلى
أوستن

783
00:50:03,086 --> 00:50:04,713
لقد سمعت أنهم يبيعون محطة أوستن

784
00:50:04,922 --> 00:50:09,551
الفكرة هي إن وافقت على الانتقال إلى
أوستن أخسر كل شيء صحيح؟

785
00:50:09,760 --> 00:50:12,888
خيارات الأسهم وكل شيء عملت من أجله

786
00:50:13,096 --> 00:50:15,057
هل اتصلت بأي شخص بعد الحادث؟

787
00:50:15,265 --> 00:50:16,183
لا

788
00:50:16,391 --> 00:50:18,018
- هل أخبرت زوجتك؟
- لا

789
00:50:18,227 --> 00:50:19,186
يا إلهي

790
00:50:19,394 --> 00:50:20,395
لماذا؟

791
00:50:20,771 --> 00:50:25,692
حتى لا تحزن. أنا أشعر بالذنب لوضع
نفسي في هذا الموقف بالأصل

792
00:50:25,943 --> 00:50:28,737
كيف تصف السيدة Johnson من
ناحية الشكل؟

793
00:50:28,946 --> 00:50:33,200
إنها جميلة جدًا. لقد كانت ملكة جمال
فتيات نيو مكسيكو

794
00:50:33,408 --> 00:50:34,493
إذن كنتما تتبادلان القبل

795
00:50:35,619 --> 00:50:38,914
نعم، وبعد ذلك بدأت في تدليكي

796
00:50:39,122 --> 00:50:40,415
في أي مكان؟

797
00:50:42,751 --> 00:50:44,086
كما تعرفين ...

798
00:50:46,463 --> 00:50:47,714
عضوك الذكري؟

799
00:50:47,965 --> 00:50:49,091
نعم

800
00:50:49,758 --> 00:50:51,051
ثم؟

801
00:50:53,762 --> 00:50:56,056
أنا غير مرتاح بالحديث عن هذا الأمر

802
00:50:57,099 --> 00:51:00,269
- لأني إمرأة؟
- لأانك تتصرفين وكأنها لعبة

803
00:51:00,477 --> 00:51:03,772
- لماذا جئت إلى هنا؟
- أود أن أعرف ما هي خياراتي

804
00:51:03,981 --> 00:51:05,274
ما هي خياراتك؟

805
00:51:05,482 --> 00:51:09,236
أود أن أعرف إذا كنت استطيع أن أقاضيها
بسبب التحرش الجنسي

806
00:51:09,444 --> 00:51:11,446
للقيام بذلك يجب أن تقنع هيئة المحلفين
أن

807
00:51:11,655 --> 00:51:15,576
كنت وحدك في غرفة مع ملكة جمال فتيات
نيو مكسيكو وقلت لا

808
00:51:16,285 --> 00:51:17,911
التحرش الجنسي

809
00:51:18,120 --> 00:51:20,122
لا يتصل بالجنس

810
00:51:20,956 --> 00:51:22,791
إنه يتصل بالسلطة

811
00:51:23,166 --> 00:51:24,418
هي لديها السلطة ...

812
00:51:24,626 --> 00:51:25,961
وأنت لا.

813
00:51:26,336 --> 00:51:29,590
إن قاضيتها لن تحصل على وظيفة أخرى
في مجال الكمبيوتر

814
00:51:29,798 --> 00:51:32,217
إن لم تفعل، سوف تدفن في أوستن

815
00:51:32,384 --> 00:51:34,678
إن قاضيتها، ستكون في الأخبار
إن لم تقاضيها، ستكون موضوع للنميمة

816
00:51:34,845 --> 00:51:37,806
إن قاضيتها، لن يصدقك أحد
إن لم تقاضيها، لن تصدقك زوجتك

817
00:51:38,015 --> 00:51:42,477
سوف يحولون حياتك إلى جحيم لمدة ثلاثة
سنوات حتى تتحول القضية إلى المحاكمة

818
00:51:42,686 --> 00:51:47,482
ولهذا الامتياز، سوف يكلفك الأمر
100.000$ بحد أدنى

819
00:51:48,317 --> 00:51:51,111
ألا تظن أنها لعبة سيد Sanders؟

820
00:51:51,320 --> 00:51:52,946
إنها لعبة بالنسبة إليهم.

821
00:51:53,363 --> 00:51:55,490
كيف تشعر تجاه الخسارة؟

822
00:52:06,168 --> 00:52:07,794
هذا ما تريده Meredith

823
00:52:08,003 --> 00:52:11,673
أنا تحل الأمر بسرعة وبهدوء

824
00:52:20,557 --> 00:52:23,352
لقد قالوا أن لن تتهمني، لماذا؟

825
00:52:23,560 --> 00:52:26,063
هذا الأمر غير منطقي. لقد اتهمتني.
لماذا تتوقف عن هذا الحد؟

826
00:52:26,230 --> 00:52:27,481
لماذا لا تتهمني؟

827
00:52:27,564 --> 00:52:30,526
Meredith لم تتهمك

828
00:52:30,901 --> 00:52:32,528
لأنها لا تستطيع

829
00:52:32,736 --> 00:52:35,197
DigiCom تخطط للاندماج مع Conley-White

830
00:52:35,405 --> 00:52:37,824
ويفترض أن يتم الأمر يوم الجمعة

831
00:52:38,033 --> 00:52:41,662
إنهم يظنون أننا محافظون مثلهم.

832
00:52:41,870 --> 00:52:44,373
في فضيحة مماثلة، Conley
يذهب للسرير مع Katie Couric،

833
00:52:44,581 --> 00:52:46,667
ويستيقظ مع Jessica Hahn

834
00:52:46,750 --> 00:52:49,002
وGarvin يخسر 100$ مليون

835
00:52:49,378 --> 00:52:52,214
أظن يممكنا أن نجعل هذا الرجل مدعي
في قضية

836
00:52:52,422 --> 00:52:57,052
لا، مدعي محتمل. ليس علينا أن نقاضيهم
فقط نهددهم بالمقاضاة

837
00:52:57,261 --> 00:53:00,889
هذه لعبة خطيرة جدًا
هل ترغب في لعبها؟

838
00:53:01,181 --> 00:53:02,057
تبًا لهم.

839
00:53:02,266 --> 00:53:04,351
نعم الأن نتحدث بنفس اللغة

840
00:53:04,893 --> 00:53:06,186
بالنسبة للأيام الثلاثة القادمة

841
00:53:06,395 --> 00:53:10,566
هذا التصرف غير المتوقع يمكننا من
الضغط على هذه الشركة بقوة

842
00:53:10,774 --> 00:53:14,403
إنهم متوقفين عليك سيد Sanders.
إنهم متوقفين عليك.

843
00:53:17,447 --> 00:53:20,659
اتصل بالأمن. القوا به خارج الشركة.

844
00:53:21,493 --> 00:53:24,746
يجب أن نبدو غير متحيزين.

845
00:53:24,955 --> 00:53:27,666
ابقي عليه في العمل، وادفع له راتبه
بلا مشاكل

846
00:53:27,833 --> 00:53:31,170
أنا صنعت Tom Sanders.
ما هو ليقاضيني؟

847
00:53:31,336 --> 00:53:33,463
التحرش الجنسي بموجب البند السابع

848
00:53:33,714 --> 00:53:38,260
وسوف يبلغ لجنة حقوق الإنسان إن لم
نطرد Meredith

849
00:53:38,635 --> 00:53:42,306
إذا أبلغ سيعرف الأمر على الملأ وسوف
تضيع الصفقة

850
00:53:42,514 --> 00:53:46,101
نحن ندرك ذلك Bob، وهو كذلك.
إنه يبتزنا

851
00:53:46,310 --> 00:53:48,437
هذه هي أمريكا، تبًا.

852
00:53:48,645 --> 00:53:51,940
يجب أن يحمي النظام القانوني من
هم مثلي

853
00:53:52,149 --> 00:53:53,775
الأمر يتحول للأسوأ

854
00:53:54,026 --> 00:53:55,944
إن محاميته ...

855
00:53:56,153 --> 00:53:57,613
Catherine Alvarez

856
00:53:57,821 --> 00:54:02,701
عظيم، إذن هي ستغير اسمها إلى "قوائم
التلفزيون" فقط لتنشر الأمر في الجريدة

857
00:54:02,868 --> 00:54:06,455
أنا أحاول أن أصل معهم لحل وسط
وإبقاء الأمر طي الكتمان

858
00:54:07,497 --> 00:54:09,208
حل وسط؟

859
00:54:09,374 --> 00:54:11,710
أريدك أن تنهي مستقبله

860
00:54:12,503 --> 00:54:14,963
هل قال حل وسط أم لم أسمع؟

861
00:54:15,172 --> 00:54:18,842
أنا فقط أتمنى أن يوافق، Alvarez
ستقول له آلا يوافق

862
00:54:19,051 --> 00:54:21,720
سوف يوافق
هو لا يريد نشر هذا الأمر.

863
00:54:21,887 --> 00:54:24,973
لقد ضغطنا عليه كثيرًا.
ليس هناك ما يخسره.

864
00:54:25,349 --> 00:54:27,809
حقًا؟
حسنًا، إنه لم يخبر زوجته بعد.

865
00:54:29,853 --> 00:54:31,021
كيف تعرفين؟

866
00:54:31,772 --> 00:54:33,524
أنا أعرف Sanders، أتذكر؟

867
00:54:33,774 --> 00:54:35,234
إنه يحب الاحتفاظ بأسراره

868
00:54:44,284 --> 00:54:46,328
- يجب أن أنزل لقسم التشخيص
- أين كنت؟

869
00:54:46,537 --> 00:54:48,247
أنت تكسر المشغلات.

870
00:54:48,413 --> 00:54:50,832
-John Levin اتصل بك.
-John Levin من شركة Sematach؟

871
00:54:51,041 --> 00:54:52,000
لقد قال إن الأمر مهم.

872
00:54:52,125 --> 00:54:54,795
يا ترى لم تصل المشغلات هذا الصباح
كما هو مفترض.

873
00:54:55,003 --> 00:54:56,505
Susan اتصلت بك لتذكرك بالمزايا مع
Lewyns الليلة.

874
00:54:56,713 --> 00:54:59,341
- اتصلي بـ Susan وأخبريها أن --
- لقد قالت لا تحاول أن تلغي الموعد.

875
00:54:59,550 --> 00:55:03,345
- لقد دفع Lewyns حق التذاكر
- ساكون هناك في السابعة والنصف

876
00:55:03,554 --> 00:55:05,556
أخبريها أن تحضر لي قميص وسترة

877
00:55:05,764 --> 00:55:06,515
Tom؟

878
00:55:06,723 --> 00:55:08,016
هل الأمور بخير؟

879
00:55:08,225 --> 00:55:10,853
كل شيء بخير.
شكرًا على سؤالك

880
00:55:14,231 --> 00:55:15,774
سوف أقتل Arthur

881
00:55:15,941 --> 00:55:19,778
يجب أن تحل الأمر قبل يوم الجمعة
وأنت فقط لديك المشغلات؟

882
00:55:19,945 --> 00:55:21,905
ماذا يفعل Arthur هناك؟

883
00:55:22,281 --> 00:55:25,409
كل ما يفعله هو أن يرسل المكاداميا
للناس.

884
00:55:25,576 --> 00:55:27,786
هل هو مدير مصنع أم مضيف طيران
بحق المسيح؟

885
00:55:28,954 --> 00:55:31,582
- هل أعطاك مكاداميا؟
- ما سبب بطء المشغل؟

886
00:55:32,249 --> 00:55:33,584
هذا.

887
00:55:33,834 --> 00:55:35,419
دعني أريك أمرًا.

888
00:55:36,253 --> 00:55:37,880
Arthur كان على حق.

889
00:55:38,088 --> 00:55:41,091
هناك مشكلة توافق مع رقاقة الضبط

890
00:55:41,341 --> 00:55:42,551
هل هو خطأ؟

891
00:55:42,759 --> 00:55:45,804
Don Cherry أصلح أعمال Arcamax.
لا توجد أخطاء

892
00:55:45,971 --> 00:55:47,723
مشكلة تصنيع؟

893
00:55:48,473 --> 00:55:49,600
ماذا تفعل؟

894
00:55:50,142 --> 00:55:54,396
إنه عمل إلكتروني معقد، وليس شاحنة نقل

895
00:55:54,605 --> 00:55:58,108
ما مدى سوء الأمر؟ لقد شغلت 4000
قطعة من هذه القطع. هل أتخلص منها كلها

896
00:55:58,859 --> 00:56:03,739
لقد أخبرت Arthur أن يرسل عشرة وحدات
في أكياس بلاستيكة مغلقة. كان لدي حدس

897
00:56:03,947 --> 00:56:06,450
أفعل كل ما تستطيع أنا لا أفهم هذا
الأمر

898
00:56:06,658 --> 00:56:10,913
في النماذج لم توجد مشكلة.
في التصنيع، فشل النموذج تمامًا.

899
00:56:11,121 --> 00:56:14,625
السيد Garvin يريد أن يراك، وقال
لا تخبر أحدًا

900
00:56:16,293 --> 00:56:18,253
Catherine Alvarez على الخط رقم 2

901
00:56:18,629 --> 00:56:20,756
أشكرك
هل يمكنك أن تغلق الباب، من فضلك؟

902
00:56:34,478 --> 00:56:35,854
مرحبًا، كيف حالك؟

903
00:56:36,313 --> 00:56:40,442
لنوافق على الحل الوسط. لا أرغب في أن
أخوض في الأمر أكثر من ذلك

904
00:56:44,905 --> 00:56:46,490
خنزير.

905
00:56:50,702 --> 00:56:54,164
لا يمكن الرد -- عنوان المرسل غير متاح

906
00:56:55,499 --> 00:56:59,127
إذا أنجزنا المهمة في غضون أسبوع،
فلن نحتاج حتى لإخبار زوجتي

907
00:57:01,922 --> 00:57:03,966
للأسف صلاحيتك لا تشمل ضبط مشغل النظام
في هذا المستوى

908
00:57:05,509 --> 00:57:10,013
أنا لا أرغب في إخبار زوجتي. أنا لا
أريدها أن تحزن إن لم يكن لازمًا

909
00:57:15,185 --> 00:57:18,522
مشغل النظام يظهر الصلاحيات
صلاحيات الوصول

910
00:57:18,730 --> 00:57:23,026
مستوى المستخدم السابق: 5(مشغل النظام)
مستوى المستخدم الحالي: 0 (إدخال)

911
00:57:27,239 --> 00:57:28,490
انتظري لحظة

912
00:57:44,965 --> 00:57:46,550
خمني ماذا حدث؟

913
00:57:47,384 --> 00:57:50,512
لقد أقفلوا جهاز الكمبيوتر الخاص بي
ومسحوا ملفاتي

914
00:57:52,097 --> 00:57:53,849
أظن أنها البداية

915
00:57:58,562 --> 00:57:59,855
Mark، تعال

916
00:58:00,063 --> 00:58:01,064
هل أنت واثق أني لا أقاطعك؟

917
00:58:01,273 --> 00:58:02,941
لا أبدًا سيدي

918
00:58:15,787 --> 00:58:17,206
ستنزل للأسفل؟

919
00:58:19,791 --> 00:58:22,377
لا تقل أنك خائف مني

920
00:58:31,136 --> 00:58:32,888
لا أرغب أن يتم الأمر على هذا النحو

921
00:58:33,096 --> 00:58:35,474
نعم، قد نلعب بعقولنا في المصعد الآن.

922
00:58:35,641 --> 00:58:38,602
- أفكر فيك كصديق.
- أرجوك دعينا من هذا الأمر

923
00:58:38,810 --> 00:58:39,728
أنت اتصلت بلاكبيرن --

924
00:58:39,937 --> 00:58:42,773
فقط لأتغلب عليك تمامًا.
كنت أعلم أنك ستلعب بهذه الورقة

925
00:58:43,023 --> 00:58:46,109
أنا لم ألعب بأوراق
أنت الذي --

926
00:58:46,318 --> 00:58:47,986
إنذار

927
00:58:51,448 --> 00:58:53,075
هذه ليست لعبة، Meredith

928
00:58:53,325 --> 00:58:56,912
لديك وظيفة ممتازة إعادة الهيكلة
هذه يمكن أن تجعلك مليونير

929
00:58:57,120 --> 00:58:59,498
ويمكننا أن نستمتع قليلاً
ليس مثل تكسير الصخور

930
00:58:59,831 --> 00:59:01,291
أنت لم تفهمي صحيح؟

931
00:59:02,334 --> 00:59:06,088
مسكين Sanders. ليس لديك فكرة عما
تواجه

932
00:59:06,630 --> 00:59:07,923
كالمعتاد

933
00:59:08,465 --> 00:59:11,134
في مثل هذا الوقت غدًا ستتمنى لو
وافقت على وظيفة أوستن

934
00:59:11,552 --> 00:59:12,761
سنرى.

935
00:59:13,637 --> 00:59:15,013
سنرى.

936
00:59:16,849 --> 00:59:20,519
أنا أحاول أن اتخذ قرارًا بشراء باربي
سمينة من أجل Eliza

937
00:59:20,686 --> 00:59:22,813
Mattel تصنع باربي سمينة؟

938
00:59:23,063 --> 00:59:25,274
نعم،أنهم يسمونها
"سعيدة لأني مثلي باربي"

939
00:59:25,482 --> 00:59:28,443
هل توجد معها دمية
"سعيدة لأني تطلقت كين"؟

940
00:59:28,652 --> 00:59:30,279
أنا جادة

941
00:59:30,487 --> 00:59:32,155
وهذا الأمر مذلاً؟

942
00:59:32,364 --> 00:59:34,658
نعم، باربي مذلولة

943
00:59:34,867 --> 00:59:38,662
هل هذا رجل كامل، 36-24-36 صورة
من الجمال

944
00:59:38,871 --> 00:59:40,539
إن النساء مظلومات
هذا هو الواقع

945
00:59:40,706 --> 00:59:42,457
النساء مظلومات؟

946
00:59:42,666 --> 00:59:47,546
80% من حالات الانتحار من الرجال
إنهم يسقطون من الأزمات القلبية

947
00:59:47,713 --> 00:59:50,465
- أنت لست بهذه الشدة
- أسف كان فقط نحارب الحروب

948
00:59:50,716 --> 00:59:52,342
أنت بدأت الحرب

949
00:59:52,593 --> 00:59:55,804
Del، أنا أسف ليس لدي خط ساخن
للكوارث

950
00:59:56,221 --> 01:00:00,058
- أنت تتقبل مسألة Meredith بشكل حسن
- ليس لهذا علاقة بذاك

951
01:00:00,225 --> 01:00:03,145
ما هي إشاعة اليوم؟
هل كانت رجلاً يوم ما؟

952
01:00:03,353 --> 01:00:04,479
فقط أخبرها

953
01:00:04,688 --> 01:00:05,981
أخبرها ماذا Mark؟

954
01:00:06,190 --> 01:00:09,067
أخبرها أن هناك الكثير منا عملوا
بكد وجهد بنفس الدرجة التي عملت بها

955
01:00:09,234 --> 01:00:13,197
وسوف

956
01:00:15,240 --> 01:00:16,325
ماذا حدث؟

957
01:00:18,744 --> 01:00:20,162
من تكلم معك؟

958
01:00:20,704 --> 01:00:21,997
الأمر ليس بهذه البساطة Tom

959
01:00:22,206 --> 01:00:26,585
إن فكرة خسارة الملايين تقف في حلقي

960
01:00:26,752 --> 01:00:30,881
كان هذا مشروعي الأهم. إنه ليس مثل
الاستكشاف من خلال تحليل سلوك الشبكات

961
01:00:31,131 --> 01:00:32,674
Mark، ماذا حدث؟

962
01:00:33,217 --> 01:00:37,387
من يعلم؟ الحبيبة القديمة وزجاجة خمر
مع اجتماع متأخر ...

963
01:00:37,638 --> 01:00:39,223
- يمكنك إكمال الفرغات
- شكرًا يا صديقي

964
01:00:39,932 --> 01:00:44,853
أنت مثل النساء اللاتي يظنن أنهن في
غرفة الفندق، سكارى ليشاهدن التلفزيون

965
01:00:45,062 --> 01:00:47,606
هل يمكن أن تكون أكثر ضعفًا؟

966
01:00:47,773 --> 01:00:50,609
لمعلوماتك Mark،
لقد أخبرني Tom بكل شيء

967
01:00:51,401 --> 01:00:53,362
بكل ما حدث.

968
01:00:53,946 --> 01:00:55,906
وأنا أدعمه بنسبة 100 بالمائة

969
01:00:56,406 --> 01:00:58,534
هذا لطيف للغاية، لكني لا أظن أن --

970
01:00:58,742 --> 01:01:00,202
أنا لا أظن أنه من حقك أن تتكلم
في هذا الموضوع

971
01:01:01,286 --> 01:01:03,121
الآن، هلا استمتعنا بسهرتنا؟

972
01:01:15,801 --> 01:01:18,262
من الواضح أن هناك شيء حدث

973
01:01:18,679 --> 01:01:20,138
- هل أقمت علاقة معها؟
- لا

974
01:01:20,305 --> 01:01:23,225
- فكر اولاً لأنك إذا كذبت على --
- لا قلت لك لا

975
01:01:23,433 --> 01:01:28,272
لقد قبلتني وفتحت سروالي، و --

976
01:01:28,480 --> 01:01:29,147
و؟

977
01:01:29,314 --> 01:01:30,941
وهذا ما حدث. لم يحدث شيء.
هذا فقط ما حدث

978
01:01:31,191 --> 01:01:32,776
لم يحدث شيء؟
كيف وصل الأمر لهذه المرحلة؟

979
01:01:32,985 --> 01:01:36,071
- هل تظنين أني شجعتها؟
- كانت يديها داخل سروالك؟

980
01:01:36,280 --> 01:01:38,282
- نعم، لكن لم يحدث شيء
- كيف حدث هذا الأمر؟

981
01:01:38,490 --> 01:01:40,951
بعدها اتهمتني بالتحرش الجنسي --

982
01:01:41,201 --> 01:01:42,786
- ماذا؟ هي تحرشت بك؟
- ألا تصدقيني؟

983
01:01:42,995 --> 01:01:44,580
Mark لا يصدقك

984
01:01:44,788 --> 01:01:47,749
هو لديه أفكار بشأن الحصول على أسهم
ولديك أفكار عن الطعن من الظهر

985
01:01:47,958 --> 01:01:50,752
كل الأشخاص واثقون أنك تقيم علاقة مع
Cindy

986
01:01:50,961 --> 01:01:54,173
- أنا لست على علاقة مع Cindy
- كيف سمحت لهذا أن يحدث؟

987
01:01:54,339 --> 01:01:56,925
- لم يحدث شيء
- لقد حدث شيء

988
01:01:59,511 --> 01:02:01,597
إنها حبيبتك القديمة

989
01:02:01,847 --> 01:02:05,684
أنا مندهشة،هذا الحوار حصري مثل
الصفحات البيضاء.

990
01:02:11,857 --> 01:02:15,277
- كنت سأخبرك Susan
- لا أصدق أن كلهم يعرفون باستثنائي

991
01:02:15,485 --> 01:02:19,281
- لا احد يعلم
- أنت ساذج، بالتأكيد يعلمون

992
01:02:21,033 --> 01:02:23,994
أنا محافظة للغاية. أنا أسلم على
زملائي باليد

993
01:02:24,244 --> 01:02:25,454
سوف أعتني بهذا Susan

994
01:02:25,662 --> 01:02:26,705
يا إلهي

995
01:02:29,333 --> 01:02:30,834
ما شكلها؟

996
01:02:31,543 --> 01:02:33,212
إنها جذابة.

997
01:02:33,545 --> 01:02:35,214
على مقياس من واحد إلى عشرة

998
01:02:35,672 --> 01:02:36,715
ثمانية

999
01:02:38,509 --> 01:02:39,468
تسعة

1000
01:02:41,887 --> 01:02:43,847
ماذا قالت الشركة؟

1001
01:02:44,056 --> 01:02:47,309
يردون أن أنتقل إلى أوستن،
وأن أتلقى بعض العلاج

1002
01:02:47,518 --> 01:02:48,727
أوستن؟

1003
01:02:49,019 --> 01:02:50,354
أنا لن انتقل إلى أوستن.

1004
01:02:50,562 --> 01:02:52,356
- لن ننتقل إلى أوستن Susan.
- تكساس؟

1005
01:02:52,856 --> 01:02:54,733
- أنا أطالب بتعويض.
- مقابل ماذا؟

1006
01:02:54,900 --> 01:02:58,028
التحرش الجنسي.
لدينا جلسة للتوسط غدًا

1007
01:02:58,278 --> 01:03:00,239
متى كنت ستخبرني؟

1008
01:03:00,572 --> 01:03:04,326
هذا ممتاز
أذهب دون زوجتك

1009
01:03:04,576 --> 01:03:07,496
- هو اعتني بهذا.
- هل أنت مجنون؟ سيدمروك.

1010
01:03:07,704 --> 01:03:10,332
- لن يصل الأمر لهذا الحد.
- سوف يتخطى حياتنا بالكامل

1011
01:03:10,541 --> 01:03:15,003
تسريبات وإشاعات ورسوم قانونية مقابل
دفاع شخصي

1012
01:03:15,212 --> 01:03:19,508
وسوف يتذكر جميع الناس أنت من تورط
في عمل رخيص

1013
01:03:21,051 --> 01:03:22,553
- هل لديك محامي؟
-Catherine Alvarez.

1014
01:03:22,803 --> 01:03:25,055
عظيم، متى يمكننا أن نجتمع على مسودة؟

1015
01:03:25,430 --> 01:03:27,391
أحب أن أسمع ماذا كنت ستقولين
لو حدث هذا الأمر معك

1016
01:03:27,599 --> 01:03:29,768
كم مرة حدث هذ الأمر؟

1017
01:03:29,935 --> 01:03:33,021
- أنت لم تقل أنه لم يحدث قط
- أنت نرجسية للغاية

1018
01:03:33,230 --> 01:03:35,274
لا يوجد شيءيحدث إلى أن يحصل معك

1019
01:03:35,440 --> 01:03:39,027
- عليك أن تقولي شيئًا
-أنا أفعل ما تفعله النساء دائمًا

1020
01:03:39,236 --> 01:03:43,407
أنا أتعامل مع الأمر. الآن اذهب غدًا
وحل المشكلة

1021
01:03:43,615 --> 01:03:46,201
صحيح. يجب أن أسكت وأقيم معها علاقة

1022
01:03:46,410 --> 01:03:48,579
فقط أعتذر واسترد وظيفتك

1023
01:03:48,871 --> 01:03:50,372
أعتذر؟

1024
01:03:50,581 --> 01:03:52,541
الأطفال نائمون

1025
01:03:53,333 --> 01:03:56,920
أنتظري، لدي فكرة أفضل.
لماذا لا أعترف بالأمر؟

1026
01:03:57,129 --> 01:04:01,884
سوف أكون الذكر الشرير الذي تشتكون
منه كلكم وبعدها أفعل ما يحلو لي

1027
01:04:02,092 --> 01:04:03,427
Tom، توقف

1028
01:04:03,635 --> 01:04:05,554
تعالي، أريد أن أسيطر عليك!

1029
01:04:05,762 --> 01:04:06,555
إنك تخيفها

1030
01:04:06,763 --> 01:04:07,890
إن لدي حافز بطريركي!

1031
01:04:08,098 --> 01:04:08,807
Tom، الأطفال!

1032
01:04:08,974 --> 01:04:12,603
أطفالي الذين أعمل من أجلهم وأحميهم

1033
01:04:12,936 --> 01:04:17,316
يمكنهم أن يتدخلون بيني وبين زوجتي
وينقلوا حياتنا ويأخذوا وظيفتي

1034
01:04:17,608 --> 01:04:19,568
وأسرتي والمنزل الذي بنيناه؟

1035
01:04:19,776 --> 01:04:22,112
أنا أعتذر لهم، Susan؟

1036
01:04:23,113 --> 01:04:26,742
إنهم يصفوني بالمغتصب وأنا أعتذر
هذه مهزلة.

1037
01:04:28,285 --> 01:04:31,455
إن التحرش الجنشي يتصل بالسلطة.

1038
01:04:32,456 --> 01:04:34,958
متى كانت لدي السلطة؟

1039
01:04:36,001 --> 01:04:36,960
متى؟

1040
01:05:25,050 --> 01:05:28,387
أنت تعرف كل ما تحتاجه عن
Meredith Johnson.

1041
01:05:28,554 --> 01:05:31,974
ليست هي الحلقة المهمة.
حل المشكلة. صديق

1042
01:05:36,562 --> 01:05:39,189
الأربعاء

1043
01:05:45,445 --> 01:05:46,196
مركز مانجوسون للوساطة

1044
01:05:46,405 --> 01:05:47,990
صباح الخير. أنا القاضي Murphy

1045
01:05:48,156 --> 01:05:50,284
هذه جلسة وساطة وليست محاكمة.

1046
01:05:50,492 --> 01:05:55,330
إن إجراءاتنا سرية وتحافظ على الحالة
المدنية والأخلاقية

1047
01:05:55,539 --> 01:05:58,125
هدفنا أن نحدد طبيعة النزاع

1048
01:05:58,292 --> 01:06:01,295
بين طرفيه وافضل طريقة لحله.

1049
01:06:01,670 --> 01:06:04,965
لقد أتفق الأطراف على أن السيد Sanders
سيتحدث أولاً

1050
01:06:05,174 --> 01:06:07,509
وبعدها سيتم مناقشته
من قبل السيد Heller

1051
01:06:07,718 --> 01:06:11,680
بعده ستتحدث السيدة Johnson
وسيتم مناقشتها من قبل السيدة Alvarez

1052
01:06:11,889 --> 01:06:13,182
هل توجد أية أسئلة؟

1053
01:06:13,682 --> 01:06:14,975
لنبدأ

1054
01:06:15,225 --> 01:06:18,687
مان لدي هاتفي الجوال لذلك عندما اتصلت
بـ Garvin

1055
01:06:18,896 --> 01:06:23,483
اتصلت بـ Mark Lewyn ليقدم له
نتائج اجتماعنا

1056
01:06:23,734 --> 01:06:25,152
بعدها بدأت بالاقتراب منك؟

1057
01:06:25,402 --> 01:06:29,031
صحيح. أخذت مني الهاتف وقبلتني

1058
01:06:29,239 --> 01:06:29,990
أين؟

1059
01:06:31,366 --> 01:06:33,160
في أذني،

1060
01:06:34,036 --> 01:06:35,037
وعلى رقبتي،

1061
01:06:35,245 --> 01:06:36,663
وعلى فمي.

1062
01:06:37,080 --> 01:06:39,208
لقد وضعت لساني في فمي

1063
01:06:39,583 --> 01:06:41,877
عندما كلبت منها أن تتوقف، هل توقفت؟

1064
01:06:42,753 --> 01:06:44,338
لا ... لا

1065
01:06:44,713 --> 01:06:46,548
ثم فتح سروالي

1066
01:06:46,757 --> 01:06:48,717
ودلكت عضوي الذكري

1067
01:06:48,926 --> 01:06:50,886
- هل شعرت بالإثارة؟
- نعم

1068
01:06:51,261 --> 01:06:52,554
ثم نزلت للأسفل

1069
01:06:53,263 --> 01:06:54,348
و...

1070
01:06:54,723 --> 01:06:56,391
وضعت عضوي الذكري في فمها

1071
01:06:56,600 --> 01:06:58,185
هل وصلت للذروة؟

1072
01:06:58,602 --> 01:07:02,356
قمت بسحبها من معصمها وألقيتها أرضًا

1073
01:07:02,564 --> 01:07:04,525
بعد ذلك، كنت أرغب في الخروج
من ذلك المكان

1074
01:07:04,733 --> 01:07:06,902
وعند هذه النقطة،
ماذا فعلت السيدة Johnson؟

1075
01:07:07,236 --> 01:07:08,737
هددتني

1076
01:07:09,112 --> 01:07:11,031
قالتـ "ساقتلك"

1077
01:07:11,740 --> 01:07:15,244
بعدها في اليوم التالي أخبرني السيد
Blackburn أن

1078
01:07:15,452 --> 01:07:19,414
قالت أني تحرشت بها جنسيًا.

1079
01:07:22,417 --> 01:07:23,252
السيد Heller؟

1080
01:07:23,460 --> 01:07:26,547
- السيد Sanders، هل ترغب في استراحة؟
- لا أنا بخير، أشكرك

1081
01:07:26,755 --> 01:07:30,384
سيد Sanders، أنت تقول أن زجاجة الشراب
كان فكرة السيدة Johnson؟

1082
01:07:30,592 --> 01:07:31,593
نعم

1083
01:07:31,802 --> 01:07:35,597
لكنك كنت تعيش مع السيدة Johnson

1084
01:07:35,931 --> 01:07:40,227
ألم تقوما بالشرب معًا في رحلات
إلى وادي نابا؟

1085
01:07:40,435 --> 01:07:41,395
نعم

1086
01:07:41,603 --> 01:07:42,896
رحلات رومانسية

1087
01:07:43,981 --> 01:07:44,773
نعم

1088
01:07:44,982 --> 01:07:48,193
لكنك لم تكن تتوقع أي شيء رومانسي
عندما ذهبت إلى مكتبها

1089
01:07:48,402 --> 01:07:49,278
لا

1090
01:07:49,444 --> 01:07:52,739
هل أجريت محادثة بعد الغذاء عن

1091
01:07:52,990 --> 01:07:55,576
أن Meredith جعلتك تشعر

1092
01:07:55,826 --> 01:07:56,952
بالإثارة؟

1093
01:07:58,495 --> 01:08:00,122
لم أكن أنا،
كان شخصًا آخر

1094
01:08:00,330 --> 01:08:03,292
أليست كلمة "الإثارة" مرادف عامي
لكلمة انتصاب؟

1095
01:08:03,792 --> 01:08:05,752
لقد أجريت محادثة عن

1096
01:08:06,670 --> 01:08:08,922
حدوث انتصاب؟ شعور بالإثارة؟

1097
01:08:09,381 --> 01:08:10,966
نعم، لكني لم أقل ذلك

1098
01:08:11,508 --> 01:08:12,968
لكنك ضحكت

1099
01:08:13,510 --> 01:08:14,636
نعم

1100
01:08:14,845 --> 01:08:16,305
يمكنك أن تغض الطرف عن ذلك

1101
01:08:17,180 --> 01:08:18,807
كان الكلام غير مؤذيًا

1102
01:08:19,140 --> 01:08:20,600
إن كان غير مؤذيًا ...

1103
01:08:21,475 --> 01:08:23,145
لماذا أنت جالس هنا اليوم؟

1104
01:08:23,854 --> 01:08:25,772
حسنًا إن مجرد

1105
01:08:26,189 --> 01:08:27,774
حديث بين رجال.

1106
01:08:27,983 --> 01:08:29,443
عن مديرتهم؟

1107
01:08:29,859 --> 01:08:31,319
لا بشكل عام لا

1108
01:08:31,528 --> 01:08:36,158
مع ذلك أنت تتوقع منا أن نصدقك أنه بعد
إجراء محادثة جنسية

1109
01:08:36,366 --> 01:08:38,452
أنك لم تكن تفكر في الجنس؟

1110
01:08:38,660 --> 01:08:39,786
هذا صحيح.

1111
01:08:40,495 --> 01:08:45,334
كيف تصف علاقتك السابقة بالسيدة
Johnson؟

1112
01:08:45,709 --> 01:08:47,127
ذات نشاط جنسي زائد؟

1113
01:08:47,544 --> 01:08:49,171
بالفعل أنا لا أعرف كيف أقيم الأمر

1114
01:08:50,339 --> 01:08:51,631
كل يوم؟

1115
01:08:51,881 --> 01:08:54,635
وفي بعض الأحيان مرتين في اليوم.
تمارسان الجنس في الأماكن العامة

1116
01:08:54,843 --> 01:08:55,801
لواطي

1117
01:08:56,011 --> 01:08:57,179
مشاهدة الأفلام الإباحية

1118
01:08:58,055 --> 01:09:00,682
أجهزة الاهتزاز والأجهزة الميككانيكية
الأخرى

1119
01:09:02,059 --> 01:09:05,020
في بعض ألأاحيان كنا نجلس على الأريكة
ونشاهد التلفزيون

1120
01:09:05,562 --> 01:09:10,484
لكن عندما عملت في مكان آخر، لم تعد
تراها كجسم جنسي؟

1121
01:09:10,692 --> 01:09:13,194
- هل كانت مجرد مديرتك الآن؟
- هذا صحيح

1122
01:09:13,904 --> 01:09:17,366
هل تعترف بشعورك بالانتصاب أثناء
اجتماعك؟

1123
01:09:17,866 --> 01:09:22,203
كان صدرها مفتوحًا
وكان رد فعل تلقائي

1124
01:09:22,412 --> 01:09:23,705
رد فعل تلقائي

1125
01:09:24,747 --> 01:09:29,377
هل تعتقد أن طبيبها النسائي يشعر
بانتصاب عندما يفحص ثديها؟

1126
01:09:29,586 --> 01:09:31,337
هذا مختلف تمامًا

1127
01:09:31,546 --> 01:09:34,174
هل تعترف بوضع عضوك الذكري المنتصب
في فمها؟

1128
01:09:34,925 --> 01:09:35,884
نعم قامت بذلك

1129
01:09:36,551 --> 01:09:37,886
صحيح، لقد نسيت.

1130
01:09:38,761 --> 01:09:40,221
لقد قاومت

1131
01:09:41,723 --> 01:09:46,353
سيد Sanders أثناء شهادتك الرائعة

1132
01:09:46,562 --> 01:09:49,689
كانت هناك لحظة بدت حقيقية

1133
01:09:50,566 --> 01:09:52,359
فكما تقول وأنقل أنا عنك،

1134
01:09:52,568 --> 01:09:53,902
"لقد كنت غاضبًا.

1135
01:09:54,236 --> 01:09:56,738
أشعر كأنه تم إبعادي"
صحيح؟

1136
01:09:56,947 --> 01:09:57,739
صحيح.

1137
01:09:57,948 --> 01:10:00,367
والحقيقة هي ، أنك شعرت بهذا الشعور
طوال اليوم

1138
01:10:00,742 --> 01:10:05,205
فقد كنت تتوقع ترقية وحصلت هي عليها.
وغضبت أن من ذلك.

1139
01:10:05,414 --> 01:10:07,207
لقد شعرت أني أستحق الوظيفة لكن
هذا لا يعني --

1140
01:10:07,416 --> 01:10:10,043
لقد أخذت هذا الغضب إلى مكتبها.

1141
01:10:10,252 --> 01:10:12,045
سوف تريها من المدير.

1142
01:10:12,254 --> 01:10:13,422
هذا غير صحيح

1143
01:10:13,964 --> 01:10:18,093
هل أخبرت زوجتك عن اجتماعك مع السيدة
Johnson في السابعة؟

1144
01:10:18,302 --> 01:10:20,596
فقط أخبرتها أني لدي اجتماع
وأني سأعود للبيت متأخرًا

1145
01:10:20,929 --> 01:10:22,264
هل توقعت أن تتأخر؟

1146
01:10:22,973 --> 01:10:26,894
لا، لكن إن عدت للبيت باكرًا ستسر
زوجتي

1147
01:10:27,603 --> 01:10:30,397
إذن هل هي قاعدة أنك تكذب على زوجتك؟

1148
01:10:30,606 --> 01:10:31,899
أنا لم أكذب على زوجتي.

1149
01:10:32,107 --> 01:10:35,068
عندما اتصلت بزوجتك هل أخبرتها أن

1150
01:10:35,277 --> 01:10:37,905
السيدة Johnson كانت حبيبة سابقة لك؟

1151
01:10:38,071 --> 01:10:38,864
لا

1152
01:10:38,989 --> 01:10:41,783
عندما عدت للبيت، هل أخبرتها بما حدث؟

1153
01:10:43,285 --> 01:10:45,454
لا كنت آمل أن يمر الأمر بسلام

1154
01:10:45,662 --> 01:10:47,623
أسف؟ كنت ـامل أن يمر الأمر بسلام؟

1155
01:10:47,831 --> 01:10:50,459
سيد Heller لقد أخُبرت آلا
تنشر وهم

1156
01:10:50,626 --> 01:10:53,587
إمكانية حل هذا الموضوع وديًا.

1157
01:10:53,754 --> 01:10:54,755
حسنًا.

1158
01:10:55,547 --> 01:10:57,174
لا توجد مزيد من الاسئلة.

1159
01:11:02,304 --> 01:11:05,933
لقد طلبت أن أرى صور أسرته.
فقد ظننت إن كنا سنبدأ من هذا الأساس،

1160
01:11:06,141 --> 01:11:09,102
في يكون واضحًا أن الأمور تغيرت بيننا

1161
01:11:09,311 --> 01:11:10,812
سيد Sanders، هل هذه الصور معك؟

1162
01:11:11,021 --> 01:11:13,148
أود أن أطبعهم لإضافتهم للملف.

1163
01:11:13,482 --> 01:11:14,942
يمكنك أن تكملي

1164
01:11:16,527 --> 01:11:20,447
قال أن زوجته لم تفقد كل الوزن الذي
زادته من الولادة

1165
01:11:20,656 --> 01:11:22,491
قل أن ولديه جميلين

1166
01:11:23,158 --> 01:11:24,785
وقال إنهم يجعلونه يشعر أنه كبير
في السن

1167
01:11:24,993 --> 01:11:28,830
ورددت عليه أذكره بمعني أن تكون شابًا

1168
01:11:29,039 --> 01:11:31,333
وأن الزواج مقايضة قاسية.

1169
01:11:31,542 --> 01:11:32,501
تابعي

1170
01:11:33,836 --> 01:11:37,005
مساعدتي، السيدة روس دخلت
واستأذنت لتذهب للمنزل.

1171
01:11:37,214 --> 01:11:39,299
كنت أريدها أن تبقى لكني شعرت بالذنب

1172
01:11:39,508 --> 01:11:42,469
فقد كنت أبقيها لوقت متأخر لأسابيع
طويلة تحضيرًا لوظيفتي الجديدة

1173
01:11:42,845 --> 01:11:45,305
وأين كن السيد Sanders عند هذه النقطة؟

1174
01:11:45,514 --> 01:11:47,850
كان بدأ في تدليك كتفي

1175
01:11:50,060 --> 01:11:51,353
وسمحت له؟

1176
01:11:52,354 --> 01:11:53,981
حسنًا كان الأمر غريبًا

1177
01:11:54,189 --> 01:11:57,484
لكني ظننت أننا سننهي نقاشنا وتغادر
بعدها

1178
01:11:57,693 --> 01:11:59,486
هل هذا عن\ما حاول أن يقبلك؟

1179
01:11:59,695 --> 01:12:03,323
لا كنت قد تلقيت مكالمة من السيد
Garvin بعدها عدت إلى Tom

1180
01:12:03,532 --> 01:12:07,035
وقلت أته من الممكن أن يظل الأمر
للمساء ثم بدأ يقبلني

1181
01:12:07,244 --> 01:12:08,537
هل حاولت أن توقفيه؟

1182
01:12:08,745 --> 01:12:13,375
نعم، لقد صارعت معه وأخبرته أن يتوقف ل
كنه لم يستمع إليّ

1183
01:12:14,877 --> 01:12:16,879
هل هاجمك جسديًا؟

1184
01:12:20,382 --> 01:12:21,341
نعم

1185
01:12:22,050 --> 01:12:24,344
شدني من شعري

1186
01:12:25,220 --> 01:12:28,182
وأخبرني على الوقوف على ركبتي

1187
01:12:29,933 --> 01:12:31,226
و ....

1188
01:12:33,061 --> 01:12:34,563
وضع

1189
01:12:34,771 --> 01:12:36,565
عضوه الذكري في فمك؟

1190
01:12:40,402 --> 01:12:42,529
جعلني هذا التصرف منزعجة للغاية

1191
01:12:42,946 --> 01:12:44,072
لا تريدين بعض الماء؟

1192
01:12:52,581 --> 01:12:53,582
شكرًا

1193
01:13:01,590 --> 01:13:04,384
فقد وضع عضوه الذكري في فمي

1194
01:13:05,469 --> 01:13:08,096
وقال أنه ....

1195
01:13:08,764 --> 01:13:11,600
يرغب فيك؟
أكانت هذه كلماته؟

1196
01:13:12,601 --> 01:13:14,895
قال "عل ترغبين فيّ؟" أهذا ما تريدين؟

1197
01:13:15,103 --> 01:13:17,773
وبعدها نزل للأسفل وقطع سروالي التحتي

1198
01:13:19,107 --> 01:13:20,943
ماذا فعلت عندها؟

1199
01:13:22,486 --> 01:13:25,781
قام بإلقائي على الأرض ووقفت على ركبتي
أمام خصره

1200
01:13:25,989 --> 01:13:27,741
وكانت هذه النهاية؟

1201
01:13:28,450 --> 01:13:33,121
هذا غريب. أعتقدت أن غزيرتي ستدفعني
للهرب لكني غضبت

1202
01:13:33,330 --> 01:13:36,959
فقد كنت أصرخ وأنادي باسمه وأقول له
أني سأقتله

1203
01:13:37,167 --> 01:13:38,627
فقط كنت أصرخ

1204
01:13:39,169 --> 01:13:41,088
وما كان رد فعله؟

1205
01:13:41,296 --> 01:13:45,467
كان يبدو أنه بدأ يدرك ما فعله
ورفع سرواله وهرب

1206
01:13:47,135 --> 01:13:49,596
هل اتصلت بأي شخص بعدها؟

1207
01:13:51,014 --> 01:13:51,974
لا

1208
01:13:52,182 --> 01:13:53,934
لم أعرف ماذا أفعل

1209
01:13:55,143 --> 01:13:58,438
لقد ظللت طوال اليوم استرجع الحدث
محاولة أن أفهم

1210
01:13:58,647 --> 01:14:01,275
إن هذا الأمر غلطتي بشكل ما

1211
01:14:03,819 --> 01:14:05,445
هل أبلغت في اليوم التالي؟

1212
01:14:06,488 --> 01:14:07,489
نعم

1213
01:14:08,824 --> 01:14:11,952
لكنك لم تقدمي أي تهم رسميًا لماذا؟

1214
01:14:13,871 --> 01:14:15,622
كنت قد تكلمت مع Phil Blackburn.

1215
01:14:15,831 --> 01:14:17,833
فأنا أعرف أنه صديق Tom.

1216
01:14:18,041 --> 01:14:20,002
فهو لم يرغب في تدمير زواج Tom

1217
01:14:20,210 --> 01:14:24,173
أو عمله لكن من الواضح أننا لا نستطيع
أن نعمل معًا

1218
01:14:24,548 --> 01:14:26,508
فكان هذا يخيفني للغاية

1219
01:14:27,009 --> 01:14:28,969
فأن خائفة وأنا جالسة هنا

1220
01:14:34,016 --> 01:14:35,350
لقد انتهينا

1221
01:14:35,559 --> 01:14:36,643
السيدة Alvarez.

1222
01:14:38,187 --> 01:14:41,857
السيدة Johnson، أود أن أستوضح
نقطة واحدة

1223
01:14:42,232 --> 01:14:45,694
هل أقترح السيد Sanders زجاجة الشراب؟

1224
01:14:45,903 --> 01:14:48,030
- هذا صحيح
- لكنك من أشتراها

1225
01:14:48,238 --> 01:14:50,991
لقد أرسلت مساعدتي السيدة Ross
لشرائها

1226
01:14:51,200 --> 01:14:52,659
- في ذلك اليوم؟
- نعم

1227
01:14:53,243 --> 01:14:55,037
هل طلبت منها أي نوع من الشراب؟

1228
01:14:55,579 --> 01:14:59,333
طلبت منها أن تشتري Chardonnay
فأنا أذكر أن Tom كان يجب الخمر الأبيض

1229
01:14:59,541 --> 01:15:03,378
من تلك الرحلات إلى نابا، التي كان
فيها خبير مبتدئ

1230
01:15:03,587 --> 01:15:05,672
كل يمكن إثارة إعجابه عن طريق
زجاجة شراب جيدة

1231
01:15:05,881 --> 01:15:06,840
نعم

1232
01:15:07,049 --> 01:15:08,675
هل تذكرين نوعها؟

1233
01:15:09,092 --> 01:15:09,885
لا

1234
01:15:10,761 --> 01:15:12,679
'91 Pahlmeyer؟

1235
01:15:14,014 --> 01:15:15,015
نعم هذا صحيح

1236
01:15:15,224 --> 01:15:17,893
هل تعرفي من أين أشترت مساعدتك الشراب؟

1237
01:15:18,769 --> 01:15:21,396
أعتقد من متجر لمشروبات الحكولية
آخر الشارع

1238
01:15:21,730 --> 01:15:23,524
هل ستتفاجئين عندما تعرفي

1239
01:15:23,732 --> 01:15:26,902
أنه لا يوجد متجر للمشروبات الحكولية
في سياتل لديه هذه الزجاجة؟

1240
01:15:29,071 --> 01:15:30,864
السيدة Ross لديها مصادرها

1241
01:15:31,114 --> 01:15:32,533
لديها مصادرها؟

1242
01:15:32,741 --> 01:15:36,537
إن زجاجة شراب لا يمكنك شرائها في
مسافة 500 ميل في سياتل

1243
01:15:38,288 --> 01:15:41,250
لا أعلم من أين حصلت على هذه الزجاجة.

1244
01:15:41,917 --> 01:15:46,380
أليس صحيحًا سيدة Johnson أنك أخبرت
السيدة Ross من ثلاثة أسابيع

1245
01:15:46,588 --> 01:15:50,050
أنك تريدين زجاجة شراب نوعها
91 Pahlmeyer

1246
01:15:50,259 --> 01:15:51,885
من أجل اجتماعك مع السيد Sanders؟

1247
01:15:52,094 --> 01:15:53,387
هذا غير حقيقي

1248
01:15:53,595 --> 01:15:56,098
وأنه عندما لم تستطع أن تجدها قلت ...

1249
01:15:57,015 --> 01:16:00,227
ما كان هذا؟ إنها لديها حيوية إدارية

1250
01:16:00,477 --> 01:16:01,937
هنا، ها هي

1251
01:16:02,437 --> 01:16:04,940
" إن لم تجدي زجاجاة الشراب،

1252
01:16:05,148 --> 01:16:07,234
فجدي لك بديلاً."

1253
01:16:07,442 --> 01:16:10,070
سيدة Alvarez، هل لديك إفادة من
السيدة Ross؟

1254
01:16:10,279 --> 01:16:11,405
نعم، بالتأكيد

1255
01:16:13,282 --> 01:16:14,408
سيدة Johnson؟

1256
01:16:14,992 --> 01:16:18,412
الحقيقة أن السيدة Ross لديها مشاكل
شخصية

1257
01:16:18,662 --> 01:16:20,414
إنها تعاني من مشاكل الشرب

1258
01:16:20,622 --> 01:16:23,917
وهي تختلق قصصًا لتجعل نفسها أكثر
أهمية

1259
01:16:24,168 --> 01:16:27,629
أخبرت السيدة Ross أن تشتري زجاجة
الشراب بعد حديثي أنا وTom

1260
01:16:27,838 --> 01:16:29,590
في غذاء Conley

1261
01:16:29,798 --> 01:16:32,134
كل ما أعرفه أنها لديها هذه الزجاجة
في المنزل

1262
01:16:33,010 --> 01:16:34,803
قد تكون في قبو الخمور الخاص بها

1263
01:16:37,848 --> 01:16:39,099
سيدة Alvarez، أتوجد مزيد من الأسئلة؟

1264
01:16:39,308 --> 01:16:40,976
لا ليس الأن

1265
01:16:43,520 --> 01:16:45,981
أعتقدت أن الوقت مناسب لأخذ استراحة

1266
01:16:46,648 --> 01:16:51,320
لدي بعض المعلومات عن Meredith
لن تصدّقوا ذلك ولكن قد تصدّقون به

1267
01:16:51,695 --> 01:16:54,448
لقد اعطاني Allen قائمة
ولكن لا نستطيع التأكد من ذلك

1268
01:16:54,656 --> 01:16:57,159
-لقد قلت لي بأنك لم تمارس الجنس معها
-لم افعل ذلك

1269
01:16:57,367 --> 01:16:59,161
لم امارس الجنس معها

1270
01:16:59,369 --> 01:17:02,122
ما هذا ياتوم؟
هي تحاول الإقلاع عن التدخين؟

1271
01:17:02,331 --> 01:17:04,458
- لقد أخبرتك يا سوزان بالحقيقة
- كيف تفعل ذلك؟

1272
01:17:04,666 --> 01:17:06,293
بل هي فعلن ذلك. هذه هي النقطة المهمّة

1273
01:17:06,502 --> 01:17:08,128
لقد التقيت بهذه الإمرأة بمفردك

1274
01:17:08,337 --> 01:17:12,508
واحتسيت نبيذا، وتدليك على
الظهر وقبّلتها، وبعدها تنكر ذلك

1275
01:17:12,716 --> 01:17:15,177
وبعدها نزعت ملابسها الداخلية
هذه هي الحقائق

1276
01:17:15,385 --> 01:17:16,470
وحتى اذا كان الأمر كذلك؟

1277
01:17:16,678 --> 01:17:20,474
- إن ذلك لن يحصل إلا اذا رغبت به
- كنت قلقا

1278
01:17:20,682 --> 01:17:22,809
- انت تسبّبت بحدوث هذا الأمر
- كلا، لم يحصل ذلك

1279
01:17:23,018 --> 01:17:26,480
كيف يمكنك فعل ذلك؟ كيف يمكنك السماح
لتلك الإمرأة بالتدخّل في حيانتا؟

1280
01:17:27,689 --> 01:17:28,982
استمعوا الى الآتي

1281
01:17:29,191 --> 01:17:33,487
قام عشر من تابعيها بالتحوّل خارجا
خلال الخمس سنوات الأخيرة. كلهم رجال

1282
01:17:33,695 --> 01:17:34,655
فما رأيكم بهذا تجاه الراية الحمراء؟

1283
01:17:34,821 --> 01:17:35,989
هل يمكنك الحصول على أي منهم؟

1284
01:17:36,406 --> 01:17:40,369
نعم، ولكن لن يتكلّم أي منهم ولن
نستطيع أمرهم بالحضور لمجرد التوسط

1285
01:17:43,247 --> 01:17:46,333
- هل تريد تناول الغداء؟
- عليّ الذهاب الى العمل

1286
01:17:48,418 --> 01:17:50,712
وماذا عنك ياسيدة ساندرز؟
هل انت جائعة؟

1287
01:17:54,591 --> 01:17:55,676
مركز التسوق العام

1288
01:17:55,843 --> 01:17:56,969
إذن، كيف تعيش حياتك؟

1289
01:17:57,094 --> 01:17:58,512
هل انت متزوج؟

1290
01:17:58,720 --> 01:18:00,681
Chandler و Hogue و Alvarez

1291
01:18:00,889 --> 01:18:03,517
- لقد تزوجت من Chandler
- تزوجت من رئيسك في العمل؟

1292
01:18:03,684 --> 01:18:05,185
إنها لقضية مثالية للتحرّش الجنسي

1293
01:18:05,394 --> 01:18:07,646
لقد طلب مني الخروج معه
خمس مرات من قبل أن اقل له نعم

1294
01:18:07,896 --> 01:18:11,400
أما الآن اذا قلت له كلا مرة واحدة
فسيكون خائفا من سؤالي مرة ثانية

1295
01:18:12,442 --> 01:18:14,194
لقد أخبرني Tom بأنك محامية

1296
01:18:14,403 --> 01:18:15,696
عشر سنوات

1297
01:18:15,904 --> 01:18:19,741
- دعينا نتبادل القبعات. ماذا تعتقدين؟
- لا يبدو مظهري جيد بالقبعة

1298
01:18:20,242 --> 01:18:22,578
انت خائفة بأنها قد تقول الحقيقة
أليس كذلك؟

1299
01:18:23,954 --> 01:18:25,038
نعم

1300
01:18:25,789 --> 01:18:28,584
لقد فعل ما فعله بناءا على ضعف منه

1301
01:18:28,917 --> 01:18:30,878
وذلك لن يساعد الموقف، أليس كذلك؟

1302
01:18:31,128 --> 01:18:35,090
لا يمكنني التدخل بعلاقتك مع زجك

1303
01:18:35,299 --> 01:18:39,386
ولكنه خالف القانون

1304
01:18:39,595 --> 01:18:44,433
ياسيدة Alvarez، قبل 48 ساعة،
كان قضيب زوجي في فم امرأة ثانية

1305
01:18:44,808 --> 01:18:48,437
لا يوجد شئ في القنون يمكنه
مساعدتي في التعامل في تلك المسألة

1306
01:18:53,609 --> 01:18:55,235
كم من الوقت كانت تلك بحوزتك؟

1307
01:18:55,444 --> 01:18:57,237
لقد وصلت قبل ساعة

1308
01:18:58,280 --> 01:19:03,118
لقد جعلني Garvin ارسل Corridor
الى الفندق لكي يقوموا بإستخدامها

1309
01:19:03,327 --> 01:19:04,411
هل هي في الفندق؟

1310
01:19:04,578 --> 01:19:08,081
نعم، لقد تمتع جماعة Conley
كثيرا باستخدامها البارحة

1311
01:19:08,290 --> 01:19:10,959
هل نجحت في مسألة المشغلات؟
فأنا معتمد عليك

1312
01:19:11,168 --> 01:19:13,420
- لدي فكرة
- ما هي؟

1313
01:19:13,629 --> 01:19:15,297
- لا أعرف
- ماهي؟

1314
01:19:15,506 --> 01:19:16,965
لا أعرف

1315
01:19:19,510 --> 01:19:21,470
لقد وصلت اليك، أليس كذلك؟

1316
01:19:23,180 --> 01:19:27,601
هم الأقوى، فهم اذكى
والحرب معهم ليست عادلة

1317
01:19:27,809 --> 01:19:30,479
هذه الخطوة التالية في التطور الإنساني
فهي كالأمازونيين

1318
01:19:30,687 --> 01:19:33,440
حيث بحتفظون بالقلّة كالنطفة
ويقتلون البقية

1319
01:19:33,649 --> 01:19:34,650
ماذا لديك؟

1320
01:19:36,527 --> 01:19:40,447
اذا كنت اعرف بحقيقة ما
ما كنت أخفيها

1321
01:19:40,656 --> 01:19:43,825
ولكني لا استطيع ان اخاطر بنفسي
لمساعدة الآخرين. فالوضع حرج هنا

1322
01:19:45,202 --> 01:19:49,957
عمري 23 ولا استطيع المخاطرة
بأن افقد عملي في مجال الكمبيوتر

1323
01:19:58,507 --> 01:20:00,175
Meredith، لماذا لم تذهبي
الى جلسة التوسط

1324
01:20:00,384 --> 01:20:04,972
لفد رجعت بالتو -- كان هذا اخر شئ
احتجته هذا الأسبوع

1325
01:20:05,180 --> 01:20:06,139
ادخلي

1326
01:20:09,184 --> 01:20:11,186
لقد طرأ شئ ما

1327
01:20:11,395 --> 01:20:14,481
يجب ان اعرف بالضبط
بالذي حصل تلك الليلة

1328
01:20:14,690 --> 01:20:17,317
حسنا، هو نفس الشئ الذي قلته ل Phil

1329
01:20:18,068 --> 01:20:19,987
ولكنك لا تتكلمين مع Phil

1330
01:20:21,405 --> 01:20:26,326
لدينا ملفات Sanders الهاتفية
فمن الممكن ان شخص ما قد سمعكما

1331
01:20:26,869 --> 01:20:29,663
انت تلعب لعبتها
العب لعبتك

1332
01:20:29,872 --> 01:20:32,666
حل المشكلة
صديق

1333
01:20:36,545 --> 01:20:38,213
لقد اتصل John Levin مرة ثانية

1334
01:20:38,714 --> 01:20:40,716
تحرّي عن الموضوع

1335
01:20:40,924 --> 01:20:43,218
قال بأن عليه التكلّم معك شخصيا

1336
01:20:44,428 --> 01:20:46,221
لا اريد التكلّم معه الآن

1337
01:20:48,557 --> 01:20:49,892
Tom، هل استطيع التكلّم معك

1338
01:20:53,604 --> 01:20:54,688
Cindy ...

1339
01:20:55,439 --> 01:20:57,024
هل انت "الصديق"؟

1340
01:20:59,568 --> 01:21:00,694
الصديق؟

1341
01:21:01,737 --> 01:21:02,905
انت تعلمين

1342
01:21:03,405 --> 01:21:05,574
"الصديق"، الصديق

1343
01:21:06,617 --> 01:21:09,411
يعتمد ذلك على ما تعنيه "بالصديق"

1344
01:21:13,749 --> 01:21:15,042
حسنا، لا تبالي بذلك

1345
01:21:49,117 --> 01:21:51,453
إنه تجه نحو المصعد الآن

1346
01:22:08,178 --> 01:22:10,305
هل انت راجع الى جلسة التوسط؟

1347
01:22:10,514 --> 01:22:13,267
- نعم، عليّ بالرجوع
- سأوصلك

1348
01:22:14,685 --> 01:22:17,312
الا تعتقد أنه حان الأوان بأن نتكلّم؟
انا وانت؟

1349
01:22:25,696 --> 01:22:29,324
أفهم بأن كليكما اتيحت لكما الفرصة
للإعتراف بالحقيقة

1350
01:22:29,533 --> 01:22:32,327
قصتك بالذي حصل
الآن اريد ذلك ان يتوقف

1351
01:22:32,536 --> 01:22:35,330
الذي اعترفت به هو ليست مجرد قصة

1352
01:22:35,664 --> 01:22:39,501
انها دائما قصة
فهذه تركة العصر الحديث

1353
01:22:39,710 --> 01:22:44,006
لدينا معلومات ولكن ليس الحقيقة

1354
01:22:44,214 --> 01:22:45,799
انا قلت لك الحقيقة يا Bob

1355
01:22:46,383 --> 01:22:49,803
- يجب ان تنظر الى ذلك من جميع النواحي
- كم هو عدد الجوانب

1356
01:22:50,888 --> 01:22:53,974
حسنا، لنفترض بأنها اخطأت
فماذا يعني؟

1357
01:22:54,183 --> 01:22:56,310
لقد قامت بحركة، هذا هو ما في الأمر

1358
01:22:56,518 --> 01:23:00,022
كان بإمكانك اعتبارها ملاطفة

1359
01:23:00,230 --> 01:23:04,193
وكان بإمكانك التتعامل بها لعدة طرق
ولكن ذلك انتقام يا Tom

1360
01:23:04,401 --> 01:23:05,986
عليّ ان اقول لك بأنني مندهش

1361
01:23:06,195 --> 01:23:07,988
ذلك مخالف للقانون
انا موظف من قبلها

1362
01:23:08,197 --> 01:23:09,489
انا اعمل لصالحها

1363
01:23:10,032 --> 01:23:11,366
انت تعمل لصالحي

1364
01:23:11,575 --> 01:23:13,493
وهذا ما اقصده

1365
01:23:13,702 --> 01:23:18,540
بعد كل تلك السنين، لماذا لم تأت اليّ؟
بدلا من تعيين هذه المحامية

1366
01:23:18,749 --> 01:23:20,042
ربما كان عليّ فعل ذلك

1367
01:23:20,250 --> 01:23:22,878
لماذا لا تنسى الموضوع؟

1368
01:23:23,086 --> 01:23:26,840
لنعمل سوية مثل الراشدين
ولنكسب بعض المال

1369
01:23:27,049 --> 01:23:29,510
- اليس هذا هو الصواب؟
- لقد خرجت الأشياء عن نطاق السيطرة

1370
01:23:29,718 --> 01:23:31,720
يمكن للأشياء أن ترجع الى الوراء

1371
01:23:33,263 --> 01:23:35,265
لماذا يعرض للتصفية الآن؟

1372
01:23:35,516 --> 01:23:37,726
ربما ادرك مدى الخسارة التي سيخسرونها

1373
01:23:37,935 --> 01:23:39,895
لا، فذلك لا معنى له

1374
01:23:40,103 --> 01:23:43,232
ربما هنلك ضعف لا ندرك به

1375
01:23:44,024 --> 01:23:48,403
لا زلت استلم رسائل من "الصديق".
لقد طبعت العنوان

1376
01:23:48,612 --> 01:23:50,614
ربما يستطيع احد
المتحرّين التحقق من ذلك

1377
01:23:51,782 --> 01:23:55,744
اتمنى ان لا تجده الشركة اولا
أتذكر الإمرأة المنظفة؟

1378
01:23:55,953 --> 01:23:59,289
فهي خارج المدينة
ولا يعرف احد اين ومتى ستأتي

1379
01:23:59,540 --> 01:24:02,793
ربما في البهاما
وقد ينضم اليها السيد Ross

1380
01:24:03,043 --> 01:24:05,087
هؤلاء الأشخاص مستعدون لفعل اي شئ
للحصول على نتيجة مهما كانت الطريقة

1381
01:24:55,512 --> 01:24:59,975
هل قام السيد Sanders بمسكك
بطريقة جعلتك تشعرين بعدم الإرتياح؟

1382
01:25:00,100 --> 01:25:01,560
لا اعتقد بأنه على دراية بذلك

1383
01:25:01,852 --> 01:25:03,979
فقط جاوب على السؤال، رجاءا

1384
01:25:04,730 --> 01:25:05,647
نعم

1385
01:25:05,856 --> 01:25:06,982
كيف مسكك؟

1386
01:25:08,108 --> 01:25:10,194
فقد وضع يده على رأسي او

1387
01:25:10,402 --> 01:25:12,154
تدليك كتفي وانا جالسة بمكتبي

1388
01:25:12,362 --> 01:25:13,655
تدليك كتفيك؟

1389
01:25:14,198 --> 01:25:16,325
لا اعتقد بأنه كان يقصد شيئا بذلك

1390
01:25:16,533 --> 01:25:17,701
ولكنك لم يعجبك ذلك

1391
01:25:18,744 --> 01:25:20,871
فقط شعرت بأنه غير لائق

1392
01:25:21,246 --> 01:25:23,165
لست متأكد من انني ارى صلة الشاهد

1393
01:25:23,373 --> 01:25:26,168
نحن نحاول تحديد طابع للتصرفات

1394
01:25:26,376 --> 01:25:29,338
إن متحرشي الجنس بالعادة
يصرفون بهذا الطابع

1395
01:25:29,630 --> 01:25:30,714
سأسمح بذلك

1396
01:25:32,633 --> 01:25:34,593
هل تعانين من مشاكل
تقويم العمود الفقري يدويا؟

1397
01:25:34,927 --> 01:25:38,013
او مشاكل في الرقبة، او الظهر؟

1398
01:25:38,222 --> 01:25:39,181
كلا

1399
01:25:39,431 --> 01:25:43,227
اذن هل تصنفين هذا
التصرف على انه غزل

1400
01:25:43,560 --> 01:25:44,728
او جنسي؟

1401
01:25:46,438 --> 01:25:49,107
- اعتقد ذلك
- لكنك لم تقولي شئ قط

1402
01:25:49,566 --> 01:25:50,609
هو رئيسي في العمل

1403
01:25:51,068 --> 01:25:52,402
- ولكنك لم تخبري عن ذلك؟
- كلا

1404
01:25:53,946 --> 01:25:56,031
هو رئيسك في العمل. انا افهم ذلك

1405
01:25:56,240 --> 01:25:58,408
وكانت وظيفتك على حافة الهاوية
اشاعات

1406
01:25:58,659 --> 01:26:00,619
لا اعرف ان كان الناس سيصدقونك

1407
01:26:00,953 --> 01:26:05,874
واذا سألتك اذا كان لديك علاقة
جنسية مع السيد Sanders

1408
01:26:06,083 --> 01:26:07,209
هل ستكون نفس الإجابة؟

1409
01:26:08,168 --> 01:26:09,211
كلا، لم تكن لي علاقة جنسية

1410
01:26:09,461 --> 01:26:10,420
لم تخبري عنها؟

1411
01:26:11,088 --> 01:26:13,549
- انها لم تحصل اصلا
- افهم ذلك

1412
01:26:14,049 --> 01:26:15,884
ليست لدي اسئلة اخرى

1413
01:26:17,094 --> 01:26:18,512
لقد اتصلن بربارا

1414
01:26:19,054 --> 01:26:21,723
- عن تذاكر ديزني لاند ...
- جعفر

1415
01:26:21,932 --> 01:26:25,394
عنده التذاكر وحجز ترقية للفندق

1416
01:26:25,602 --> 01:26:27,521
شكرا سوزان، انا ممتن لك

1417
01:26:29,606 --> 01:26:30,899
لقد اعطونيمحفظتك الصورية

1418
01:26:35,737 --> 01:26:37,030
اراك لاحقا؟

1419
01:26:37,281 --> 01:26:38,699
نعم، اراك لاحقا

1420
01:27:18,947 --> 01:27:19,781
هل تعلم ...

1421
01:27:19,990 --> 01:27:22,951
انه من المضحك بأنك اعتقدت
ستحصل على الوظيفة

1422
01:27:23,160 --> 01:27:25,287
اعتقد Lewyn دائما بأنه سيحصل
على الوظيفة او انت

1423
01:27:26,121 --> 01:27:30,250
ولكن لا احد كان يعتقد لثانية واحدة
بأنني انا الذي سأحصل على الوظيفة

1424
01:27:30,459 --> 01:27:31,752
أليس ذلك مضحكا؟

1425
01:27:33,670 --> 01:27:35,756
هذا ليس صحيحا
لقد كنت دائما على القائمة

1426
01:27:35,964 --> 01:27:36,965
حقا؟

1427
01:27:37,174 --> 01:27:41,136
دعني أخمّن: "Hunter، ليس
شخصا يمكن تتبعه اثناء الحرب

1428
01:27:41,637 --> 01:27:44,264
جزء من فريق، وليست عنده غريزة قاتل

1429
01:27:44,473 --> 01:27:46,308
ولا هذه الأدوات

1430
01:27:46,517 --> 01:27:48,477
واتسائل ما هي الشفرة
التي تشمل كل تلك الصفات

1431
01:27:48,685 --> 01:27:50,771
هل انت مع Meredith؟

1432
01:27:52,981 --> 01:27:55,943
لقد درست الهندسة لمدة ثمان سنوات

1433
01:27:56,151 --> 01:27:59,780
وكنت الإمرأة الوحيدة في القسم
هل تعرف ماذا فعلت؟

1434
01:28:00,155 --> 01:28:02,950
عملت. هل تعتقد بأنني مع Meredith؟

1435
01:28:07,704 --> 01:28:09,456
إذن، ماذا تريد ان تفعل؟

1436
01:28:10,499 --> 01:28:11,458
ماذا؟

1437
01:28:12,042 --> 01:28:16,171
سينتهي عرضهم عند منتصف الليل. هذا ما
قاله Garvin. ستسترجع وظيفتك

1438
01:28:16,380 --> 01:28:20,175
هي رئيستك في العمل. الجميع
يرجعون الى عملهم

1439
01:28:22,010 --> 01:28:23,303
هل عرفت من هو هذا "الصديق"؟

1440
01:28:23,512 --> 01:28:25,347
هل تمكنت من الحصول على
العنوان عن طريق الإنترنت؟

1441
01:28:25,556 --> 01:28:29,685
الدكتور Arthur Friend، بروفسور
كيميائي من جامعة واشنطون

1442
01:28:29,893 --> 01:28:32,688
وهو قد سافر عبر نيبال
خلال السنوات الثلاث الماضية

1443
01:28:32,896 --> 01:28:35,190
إذن، كنت تستلم رسائل من مكتب مغلق

1444
01:28:36,066 --> 01:28:38,318
انا مسرورلأننا قمنا بحل هذه

1445
01:28:38,861 --> 01:28:40,988
اللعنة، عليّ الإتصال ب Lewyn

1446
01:28:41,697 --> 01:28:44,533
كانت هنالك مشاكل في
المشغلات عندما وصلوا

1447
01:28:44,741 --> 01:28:46,034
فقط انت يا Sanders

1448
01:28:46,910 --> 01:28:51,373
لو كان هناك شخص لكان يريد تخريب
الشركة وليس حل المشاكل

1449
01:28:51,582 --> 01:28:53,041
إنه Adele و Mark

1450
01:28:53,250 --> 01:28:56,712
نحن لسنا في البيت، الرجاء ترك
رسالة وسنرجع اليكم بأسرع وقت ممكن

1451
01:28:59,756 --> 01:29:00,549
ماذا

1452
01:29:01,550 --> 01:29:06,346
صوت زوجة مارك على الجهاز
ولكن يوم الإثنين كان صوت رجل

1453
01:29:07,598 --> 01:29:10,726
وفي اليوم التالي قال مارك
بأنه لم يستلم رسالة

1454
01:29:16,773 --> 01:29:19,067
لقد قمت بدق الرقم الخطأ بتلك الليلة

1455
01:29:20,068 --> 01:29:21,195
وماذا يعني؟

1456
01:29:24,072 --> 01:29:26,366
لهذا السبب كانت البطاريا ميتة
عندما رجعت الى البيت

1457
01:29:26,575 --> 01:29:28,410
عن ماذا تتكلّم؟

1458
01:29:31,955 --> 01:29:32,915
LEL

1459
01:29:34,249 --> 01:29:37,586
ولهذا السبب يريد Garvin ان يعقد
صفقة فهو يمتلك ملفاتي الهاتفية

1460
01:29:37,920 --> 01:29:41,215
استلمت قائمة هاتفية مدتها عشر ثوان
عندما كنت في مكتب Meredith

1461
01:29:41,423 --> 01:29:45,093
لقد اخذت الهاتف
لقد اتصلت على الرقم الخاطىء ...

1462
01:29:45,302 --> 01:29:48,597
ولكني لم اغلق الهاتف قط
خط الهاتف مفتوح

1463
01:29:50,641 --> 01:29:53,393
لقد تمكن احد ما من
تسجيل هذا كله على جهاز التسجيل

1464
01:29:53,810 --> 01:29:55,395
LEV

1465
01:29:55,604 --> 01:29:56,563
ليفن جون " Levin John "

1466
01:30:02,319 --> 01:30:04,571
إنه Levin ، وليس Lewyn

1467
01:30:05,072 --> 01:30:05,948
يا جون

1468
01:30:06,448 --> 01:30:07,574
ما الذي يحصل؟

1469
01:30:07,824 --> 01:30:11,745
لقد استلمت مكالمات
لقد استحوذ معتوه على بطاقتي الفيزا ..

1470
01:30:11,954 --> 01:30:15,624
... ومن ثم ذهبت الى المكتب
فرأيت كل شئ مقلوب وجها على عقب

1471
01:30:15,832 --> 01:30:17,417
- ملفاتي، المجرّات --
- هل الشريط بحوزتهم؟

1472
01:30:17,626 --> 01:30:20,796
الذي اقوله هو من حسن الحظ
أنني جلبته معي الى البيت

1473
01:30:21,004 --> 01:30:24,424
- لقد استمعنا انا وصديقتي اليه
- وابن الشريط؟

1474
01:30:27,010 --> 01:30:28,303
كل شئ هنا؟

1475
01:30:29,513 --> 01:30:33,267
لقد حاولت الإتصال بك طيلة الأسبوع!

1476
01:30:33,475 --> 01:30:34,977
انت تعرف ماذا يعني ذلك؟

1477
01:30:35,352 --> 01:30:37,980
هل لديك اي فكرة ماذا يعني ذلك؟

1478
01:30:38,647 --> 01:30:40,107
شكرا يا صديقي

1479
01:30:52,369 --> 01:30:54,830
لا صفقة. لا صفقة، لاكاثرين

1480
01:30:55,038 --> 01:30:58,333
سنقوم بدفنهم.
كل شئ موجود على الشريط

1481
01:30:58,709 --> 01:31:00,335
نعم، كل شئ

1482
01:31:02,254 --> 01:31:05,215
الخميس

1483
01:31:32,910 --> 01:31:34,077
ادخله

1484
01:31:38,624 --> 01:31:40,250
انظر الينا يارب

1485
01:31:40,792 --> 01:31:42,544
ادخله بداخلي

1486
01:31:44,505 --> 01:31:45,589
لا استطيع فعل ذلك

1487
01:31:45,797 --> 01:31:47,466
- افعل ذلك
- كلا

1488
01:31:47,633 --> 01:31:49,718
- الآن! هياو الآن!
- كلا

1489
01:31:50,427 --> 01:31:52,888
لا يمكنك التوقف هكذا! لا يمكنك ذلك!

1490
01:31:53,305 --> 01:31:54,598
كلا! اللعنة!

1491
01:32:05,108 --> 01:32:08,737
وضعت قضيبك بفمي ثم تشكو
من الإعتداء الأخلاقي

1492
01:32:11,657 --> 01:32:13,575
لم يحصل ذلك ابدا

1493
01:32:14,660 --> 01:32:16,620
لم تكن شخصيتك هكذا

1494
01:32:19,039 --> 01:32:22,584
لن يكون هذا الشريط مقبول
في اي جلسة قضائية

1495
01:32:22,793 --> 01:32:26,797
سأكون قلقة بأنني سأستمع الى الشريط في
برنامج Howard Stern في سيارتي

1496
01:32:27,047 --> 01:32:28,131
هل تهدد هي بالإعلان عن الشريط؟

1497
01:32:28,340 --> 01:32:31,093
لم اعرف كم نسخة توجد لهذا الشريط

1498
01:32:31,301 --> 01:32:33,595
انا لم اضعه هناك

1499
01:32:34,638 --> 01:32:38,433
إن هذا الشريط فقط يبيّن راشدين
يمارسون الجنس برضاتهم

1500
01:32:39,184 --> 01:32:41,812
ولكنه قد ظهرفي الصباح

1501
01:32:42,062 --> 01:32:45,023
السيد Sanders نادم لأنه ليس تحرش
خاص بموكلي

1502
01:32:45,482 --> 01:32:48,026
السيدة Johnson، هل
هذا هو موقفك اليوم؟

1503
01:32:48,569 --> 01:32:49,528
نعم

1504
01:32:50,571 --> 01:32:51,655
السيدة Alvarez؟

1505
01:32:52,155 --> 01:32:55,826
لكي اكون واضحة من القصة

1506
01:32:56,076 --> 01:32:59,162
هل تعرّفي لي معنى "ممارسة الجنس
بصورة رضائية"

1507
01:32:59,371 --> 01:33:02,457
هو ممارسة الجنس بقبول الطرفين

1508
01:33:02,833 --> 01:33:06,044
وكم مرة سمعنا السيد Sanders
وهو يقول "كلا" في الشريط

1509
01:33:06,712 --> 01:33:10,132
لا اعرف، كنت مشغولة بالإستماع
الى تمزيق ملابسي الداخلية

1510
01:33:10,507 --> 01:33:11,550
31 مرة

1511
01:33:11,717 --> 01:33:13,177
31 مرة

1512
01:33:13,385 --> 01:33:15,053
الا أن معنى "لا" هو "لا"

1513
01:33:15,846 --> 01:33:20,142
في بعض الأحيان، تعني كلمة لا أن الشخص
يريد ان يكون غامرا ومسيطرا

1514
01:33:20,350 --> 01:33:24,688
إن الطريقة التي نمارس بها الجنس حاليا
بحاجة الى اشراف من الأمم المتحدة

1515
01:33:24,897 --> 01:33:26,648
"كلا" تعني "كلا"

1516
01:33:27,191 --> 01:33:29,193
أليس هذا ما نقوله للنساء؟

1517
01:33:29,610 --> 01:33:31,570
هل يستحق الرجال اقل؟

1518
01:33:32,529 --> 01:33:36,200
عندما اراد هو التوقف،
لم تكن لديه اي مشكلة، أليس كذلك؟

1519
01:33:36,408 --> 01:33:37,701
وهذا قد اثار غضبك

1520
01:33:37,910 --> 01:33:39,870
طبعا، واي شخص سيصبح غاضبا

1521
01:33:40,120 --> 01:33:42,581
ألا نقول للنساء أن بإمكانهم التوقف
في اي لحظة؟

1522
01:33:42,748 --> 01:33:45,334
ألم تقولي "لا" قصدة "نعم"
ياسيدة Alvarez؟

1523
01:33:45,542 --> 01:33:47,836
الى لحظة اختراق الختّانين --

1524
01:33:48,045 --> 01:33:50,881
ولكن النقطة المهمة هي هل كان هو
مستعد الى ذلك والشريط لا يغيّر اي شئ

1525
01:33:51,131 --> 01:33:56,011
لقد سيطرت على الإجتماع
وقمت بتوقيت ذلك، وطلبت النبيذ

1526
01:33:56,220 --> 01:34:00,182
وطالبت بالخدمة واصبحت غاضبة
عندما لم يستطع توفير الخدمة لك

1527
01:34:00,390 --> 01:34:04,686
لذلك قررت التخلّص منه
عن طريق هذه التهمة الملفقة

1528
01:34:04,895 --> 01:34:08,732
الشئ الوحيد الذي اثبتيه هو
إن الأمرأة ذات الصلاحية

1529
01:34:08,941 --> 01:34:11,693
قادرة على التعدّي مثل الرجل

1530
01:34:11,902 --> 01:34:15,531
انت تريدين ان تحاكميني؟
لنكون صريحين عن السبب

1531
01:34:15,739 --> 01:34:18,116
انا امرأة ذات جموح جنسي، وانا احب ذلك

1532
01:34:18,283 --> 01:34:20,410
كان Tom يعلم بذلك
وانت لا يمكنك التعامل بذلك

1533
01:34:20,661 --> 01:34:23,372
إنه نفس الشئ منذ بداية الخليقة

1534
01:34:23,580 --> 01:34:26,625
اخفيها واقفلي عليها وارمي المفتاح

1535
01:34:26,792 --> 01:34:29,545
نحن نتوقع من المرأة ان تفعل ما يفعله
الرجل، وذلك كسب المال

1536
01:34:29,753 --> 01:34:33,632
ثم الإستلقاء ليأتي الرجل ليضاجعها
كما كان الحال قبل 100 سنة

1537
01:34:33,799 --> 01:34:35,425
كلا شكرا

1538
01:34:42,307 --> 01:34:47,229
لن تصدق ذلك، اعتقد بأن قضية
Howard Stern قد اثرت عليهم

1539
01:34:47,479 --> 01:34:49,731
- ماذا قال Phil؟
- هل استرجعت وظيفتك؟

1540
01:34:49,940 --> 01:34:53,402
وستحصل على 100$ كتعويض لمعاناتك،
وانا سأحصل على رسومي وتكاليفي

1541
01:34:53,986 --> 01:34:54,778
وماذا عن Meredith؟

1542
01:34:54,987 --> 01:34:57,573
ستبقى من خلال الدامج،
وبعدها يقومون بالإعلان

1543
01:34:57,781 --> 01:35:01,785
بأنها سترحل بسبب حالة
طارئة، لقد خسرت اللعبة

1544
01:35:01,994 --> 01:35:04,746
إن ذلك انتقام كامل

1545
01:35:05,706 --> 01:35:07,249
- نعنم! نعم!
- لقد انتهت المحنة!

1546
01:35:14,131 --> 01:35:18,302
اشعر بالندم حياله
فهو لايعرف بشئ، أليس كذلك

1547
01:35:26,977 --> 01:35:31,607
اريد قرأة ذلك مرة اخرى قبل التوقيع
ليس لأنني لا اثق بك

1548
01:35:31,815 --> 01:35:34,693
ولكن يجب التوقيع قبل منتصف الليل

1549
01:35:34,860 --> 01:35:37,321
يريد Garvin ازالة ذلك من شاشاته

1550
01:35:40,824 --> 01:35:43,493
نريدك ان تقومي بأداء استعراض عن
Arcamax

1551
01:35:43,744 --> 01:35:48,457
غدا في اعلان الدمج
لا يوجد شيئا تقنيا

1552
01:35:48,665 --> 01:35:49,625
حسنا، لا مشكلة

1553
01:35:49,833 --> 01:35:50,792
عظيم

1554
01:35:51,168 --> 01:35:55,005
الآن عليّ الذهاب الى الطابق الثاني
لأخبارها بالموضوع، لكن يكون هذا سهلا

1555
01:35:55,255 --> 01:35:57,841
حقا، اظنك تحب هذه الأشياء

1556
01:35:58,050 --> 01:36:01,428
اذا لحقت بأحد من جماعاتنا
فسنتجنّب الآخرين

1557
01:36:01,637 --> 01:36:05,599
حالما نهيت قضينك
فقد احسنت الشركة من تصرفاتها

1558
01:36:05,807 --> 01:36:06,767
أليس كذلك يا Catherine؟

1559
01:36:06,975 --> 01:36:09,478
- من الأحسن ان لا تعرف بما افكر فيه
- هذا شئ فظيع

1560
01:36:09,686 --> 01:36:12,439
إن شئ كهذا

1561
01:36:12,648 --> 01:36:14,149
يمكن ان يدمر الشركة بالكامل

1562
01:36:14,358 --> 01:36:17,653
لقد اخبرت بوب بذلك
نحتاج فعلا الى النظر الى ذلك الموضوع

1563
01:36:19,321 --> 01:36:20,280
اصدقاء؟

1564
01:36:23,158 --> 01:36:23,992
ماذا؟

1565
01:36:24,368 --> 01:36:27,496
اتمنى ان تكون لازلت
تعتبرنا اصدقاء

1566
01:36:29,373 --> 01:36:30,666
طابت ليلتك يا Phil

1567
01:36:34,336 --> 01:36:36,505
وقع الآن
وسأقرأها في سيارة الأجرة

1568
01:36:37,339 --> 01:36:38,632
اين ستكون اذا احتجت لك؟

1569
01:36:38,841 --> 01:36:41,301
هنا، ادرس موضوع بالإستعراض

1570
01:36:41,510 --> 01:36:44,972
واذا لم يكن الأمر كذلك، فسأرسل احدا
لكي يعرض هذا الى منزلك لاحقا

1571
01:36:52,563 --> 01:36:54,314
دعيني اسألك شيئا ما

1572
01:36:55,065 --> 01:36:56,525
لماذا فعلت Meredith هذا؟

1573
01:36:57,025 --> 01:37:00,863
لقد رأيتها انت بنفسك في العمل
انها هائة وذكية وتمتلك السيطرة

1574
01:37:01,071 --> 01:37:04,324
- كيف فقدت السيطرة بهذه الطريقة؟
- لا ادري

1575
01:37:04,575 --> 01:37:06,660
ربما لأنك وسيم

1576
01:37:06,869 --> 01:37:10,706
- ولكن يمكن مقاومتك
- انا جاد، فكانت هنا في يوم من الأيام

1577
01:37:10,914 --> 01:37:14,001
وكانت هنالك صفقة الدمج
وجماعة Conley حساسون

1578
01:37:14,209 --> 01:37:15,711
لقد ظنّت بأنك ستتماشى مع ذلك

1579
01:37:15,919 --> 01:37:17,880
- كلا فالموضوع اكثر من ذلك
- هيا

1580
01:37:18,088 --> 01:37:20,883
انت تفكر كثيرا
عليك الذهاب الى المنزل

1581
01:37:21,091 --> 01:37:23,510
وفتح قارورة شامبانيا

1582
01:37:23,719 --> 01:37:26,847
تصالح مع زوجتك وخذ قسطا من النوم

1583
01:37:27,055 --> 01:37:28,390
انتهى الأمر

1584
01:37:31,101 --> 01:37:32,311
شكرا يا Catherine

1585
01:37:32,477 --> 01:37:34,813
لا شكر على واجب

1586
01:37:35,439 --> 01:37:36,565
طابت ليلتك

1587
01:37:36,773 --> 01:37:37,816
طابت ليلتك

1588
01:37:53,957 --> 01:37:57,586
انتهى الأمر لم يعد شئ مثلما يبدو
حل المشكلة، "صديق"

1589
01:38:07,304 --> 01:38:08,472
مرحبا Stephanie

1590
01:38:08,680 --> 01:38:12,476
أكيد ذلك صعب عليك
بأن لا يعطيك احد معلومات

1591
01:38:12,684 --> 01:38:14,102
كان اسبوعا مجنونا

1592
01:38:14,686 --> 01:38:18,649
لدي صديق. كانت احد اوائل الذين ترقوا

1593
01:38:19,024 --> 01:38:22,611
انت تعرف كيفية
التعامل بالمشاكل الآنية

1594
01:38:22,903 --> 01:38:25,489
وتبيّن لاحقا بأن الوظيفة
ليست الوظيفة التي طنّتها

1595
01:38:25,697 --> 01:38:28,492
كانت تنظرالى الإتجاه المعاكس
عندما طردوها من العمل

1596
01:38:29,409 --> 01:38:30,661
مثير

1597
01:38:30,994 --> 01:38:33,956
الحقيقة مثيرة عندما تتوصل اليها

1598
01:38:51,932 --> 01:38:53,183
هذا انت ياسيد Sanders

1599
01:38:53,559 --> 01:38:54,518
اين الجميع؟

1600
01:38:54,726 --> 01:38:58,480
جاء السيد Garvin قبل ساعة
وقال بأنهم يعملون بجد

1601
01:38:58,689 --> 01:39:00,148
فأرسل الجميع الى بيوتهم

1602
01:40:00,792 --> 01:40:03,253
- ماذا لو لم يفتح Sanders الموضوع
- ولكنه سيفعل ذلك

1603
01:40:03,504 --> 01:40:06,465
لقد تكلمت معه بالتو
عن إستعراض Arcamax

1604
01:40:06,632 --> 01:40:08,091
هو لا يدري

1605
01:40:08,300 --> 01:40:09,968
عندما يفتح الموضوع...

1606
01:40:10,135 --> 01:40:12,888
عليك ان تتهجمي
لأننا لا نمتلك المحارشة

1607
01:40:13,096 --> 01:40:16,058
يجب وصف Sanders بأنه غير كفوء

1608
01:40:17,309 --> 01:40:19,895
وسيكون ذلك علنا وامام صحافيين

1609
01:40:20,270 --> 01:40:21,980
إن Bob معتمدا عليك

1610
01:40:22,314 --> 01:40:24,608
دعينا ننظف قاعدة البيانات للإحتياط

1611
01:40:24,816 --> 01:40:26,109
وأي مواد داعمة مخزونة

1612
01:40:32,157 --> 01:40:34,785
هل لك يا كاثرين الإنتظار دقيقة واحدة؟

1613
01:40:41,458 --> 01:40:44,002
هل تم ارسال عقدي بعد؟

1614
01:40:44,169 --> 01:40:45,504
اللعنة

1615
01:40:46,129 --> 01:40:48,590
ماذا ينص عن طردي؟

1616
01:40:48,799 --> 01:40:51,802
بإمكانهم ان يطردونني بسبب
أليس كذلك؟ سبب عدم الكفاءة؟

1617
01:40:52,803 --> 01:40:56,807
إن المشكلة في المشغلات
هي ليست البرمجة او التصميم

1618
01:40:57,057 --> 01:41:00,644
بل هي مع الخط الإنتاجي
وانا المسؤول عن هذا القسم

1619
01:41:01,144 --> 01:41:02,813
هذا الشئ الذي سيحصل غدا ...

1620
01:41:03,188 --> 01:41:05,023
فهم ينصبون لي فخا

1621
01:41:10,487 --> 01:41:14,449
للأسف، تم الغاء جميع الإمتيازات

1622
01:42:16,053 --> 01:42:18,013
حوّلني الى قسم التدبير المنزلي، رجاءا

1623
01:42:19,640 --> 01:42:21,517
هذا هو السيد Conley

1624
01:42:21,725 --> 01:42:24,353
هل يمكنكم ارسال احد ما الى غرفتي
وانزال سرسري، رجاءا

1625
01:42:24,895 --> 01:42:28,524
رقم غرفتي؟ انه مخرون على التليفون ...

1626
01:42:29,942 --> 01:42:31,109
صحيح

1627
01:42:31,276 --> 01:42:33,028
شكرا جزيلا

1628
01:42:39,785 --> 01:42:44,039
- متى سيصل ابوك؟
- منتصف الليل، فقد توقفوا في هيوستن

1629
01:42:44,248 --> 01:42:47,042
احب ان تسنح له الفرصة
لرؤية ال Corridor

1630
01:42:47,584 --> 01:42:48,627
انت تعرف

1631
01:42:49,086 --> 01:42:53,549
لقد سهرت الليلة الماضية
اداعبه في غرفتي

1632
01:42:53,966 --> 01:42:55,425
هذا فعلا لا يصدّق

1633
01:43:01,974 --> 01:43:03,642
انا اسف ياسيدي

1634
01:43:03,809 --> 01:43:05,269
هنا ياسيدي

1635
01:43:05,477 --> 01:43:06,895
- عفوا
- طابت ليلتك

1636
01:43:07,104 --> 01:43:08,647
طاب يومك

1637
01:43:32,337 --> 01:43:34,298
المستخدم: ضيف
الرقم السرّي

1638
01:44:26,266 --> 01:44:30,354
انت الآن في ال Corridor، نموذجنا
لقاعدة البيانات الحقيقية الظاهرية

1639
01:44:30,562 --> 01:44:32,523
استمتع بالاستعراض

1640
01:44:32,773 --> 01:44:37,653
إن المعلومات التي تم الحصول عليها
اثناء هذا الإستعراض هي لغرض التسلية

1641
01:44:37,861 --> 01:44:40,989
ويجب عدم نسخها ام تخزينها
في قاعدة بينات ثانية

1642
01:44:41,198 --> 01:44:44,535
اذا كانت لديك اية اسئلة
فالرجاء السؤال عن الملائكة

1643
01:45:20,779 --> 01:45:21,238
العمليات الإتصالية

1644
01:45:36,128 --> 01:45:38,589
العمليات الماليزية

1645
01:46:04,364 --> 01:46:06,825
المستخدم: MJOHNSON
الرقم السرّي:

1646
01:46:11,288 --> 01:46:13,957
البحث عن DIGICOM/MALAYSIA.

1647
01:46:17,794 --> 01:46:21,089
البحث عن ملف المراجععات الماليزية

1648
01:46:21,798 --> 01:46:24,134
لم لا نذهب فوق الى جناحي؟

1649
01:46:25,302 --> 01:46:28,263
اعط زملائي الفرصة لتجربة ال Corridor

1650
01:46:29,139 --> 01:46:30,599
فكرة جيدة

1651
01:46:57,835 --> 01:47:01,171
"تقليص قابلية وحدة مناولة
الهواء من #7

1652
01:47:01,421 --> 01:47:04,383
الى #5 وهي ارخص تكلفة

1653
01:47:04,842 --> 01:47:09,304
لا يمكنك وضع #5 هنا
ستتسخ من جميع النواحي

1654
01:47:12,516 --> 01:47:14,476
يا إلهي، هي في داخل النظام

1655
01:47:19,356 --> 01:47:21,483
مسح!

1656
01:47:33,078 --> 01:47:34,913
النجدة ياملائكة

1657
01:47:37,207 --> 01:47:38,417
النجدة هنا

1658
01:47:39,084 --> 01:47:41,837
هل هنالك طريقة ما لإيقاف مسح الملفات؟

1659
01:47:42,045 --> 01:47:44,047
للأسف، انت لست من المرحلة الخامسة

1660
01:47:46,216 --> 01:47:48,844
اقتل جميع ماليزيا

1661
01:47:49,052 --> 01:47:51,680
يا ايتها الملائكة، من المفروض
عليك حماية تلك الملفات

1662
01:47:51,889 --> 01:47:54,725
إن حالات ال Sysop هي
محدودة الى المرحلة الخامية

1663
01:48:03,734 --> 01:48:05,360
مسح!

1664
01:48:15,245 --> 01:48:17,706
اريني جميع الإتصالات بماليزيا

1665
01:48:17,998 --> 01:48:19,708
عن طريق التلفون اوالفيديو؟

1666
01:48:20,083 --> 01:48:21,251
الفيديو

1667
01:48:30,010 --> 01:48:32,221
mal/d.v.l.

1668
01:48:33,305 --> 01:48:37,226
اريني المعلومات الأخيرة
المنقولة عن Meredith

1669
01:48:43,607 --> 01:48:47,569
سيعلم Tom آجلا ام لاحقا بالتغييرات
التي طرأت في الشركة

1670
01:48:47,778 --> 01:48:48,779
هو ليس غبيا

1671
01:48:49,029 --> 01:48:51,615
سيختفي Tom من الصورة بحلول الثلاثاء
صدقيني

1672
01:48:52,157 --> 01:48:56,078
لا احب المراهنات
احب ولكن اعتقد بأن الخطر --

1673
01:48:56,286 --> 01:48:59,790
فكّر، من الذي سيصدّقه؟
فهو متزوج ولديه اسرة

1674
01:49:00,040 --> 01:49:03,085
ليس لديه خيار آخر وذلك
أخذ التسوية والمغادرة

1675
01:49:03,293 --> 01:49:07,130
وبعدها نقول بأن Sanders عمل تلك
التغييرات في الشركة؟ سينكرها

1676
01:49:07,339 --> 01:49:10,008
لن يعرف، فعنئذ سيكون قد رحل

1677
01:49:23,647 --> 01:49:25,023
افعلها/اقتل الجميع

1678
01:49:25,190 --> 01:49:25,816
تحذير
لا يمكن عدم فعل ذلك

1679
01:49:32,823 --> 01:49:35,450
هذه الأشياء فعلا معقدة

1680
01:49:36,994 --> 01:49:38,829
مسح!

1681
01:49:39,079 --> 01:49:40,539
اعتقد بأنها مقلوبة

1682
01:49:44,501 --> 01:49:45,961
مسح!

1683
01:49:47,588 --> 01:49:49,173
فراغ

1684
01:49:52,509 --> 01:49:53,802
ها هو

1685
01:50:05,856 --> 01:50:06,815
من الأول؟

1686
01:50:07,399 --> 01:50:09,484
ربما ترك النظام مفتوحا

1687
01:50:11,695 --> 01:50:13,864
حاول معه، فإنك ستحبه

1688
01:50:14,114 --> 01:50:15,991
اود تجربنه

1689
01:50:25,542 --> 01:50:27,586
انا في مأزق كبير

1690
01:50:28,545 --> 01:50:30,380
سأقوم بأداء استعراضي

1691
01:50:30,631 --> 01:50:33,175
ستقوم Meredith بسؤالي اسئلة
وستنصب لي مكيدة

1692
01:50:33,383 --> 01:50:35,511
ستجعلني ابدوغير كفوء

1693
01:50:35,719 --> 01:50:38,514
هل انت متأكد من عدم وجود نظام آخر
في مكان ما؟

1694
01:50:38,722 --> 01:50:41,350
تم مسح النظام بالكامل

1695
01:50:41,558 --> 01:50:43,227
إذن فأنا سأكون ضحية سهلة

1696
01:50:43,769 --> 01:50:47,397
سأكون ماشيا كالشبح مع سيرة ذاتية

1697
01:51:11,964 --> 01:51:13,257
Tom انا محمد جعفر

1698
01:51:13,465 --> 01:51:14,758
مرحبا يامحمد، كيف حالك؟

1699
01:51:14,967 --> 01:51:18,554
لا اريد مضايقتك
ولكننا سنغادر الإثنين --

1700
01:51:18,762 --> 01:51:23,058
انه خطأي، لقد حصلت Susan
على تذاكر ديزنيلاند من اجلك

1701
01:51:23,308 --> 01:51:24,393
التذاكر الألكترونية؟

1702
01:51:24,601 --> 01:51:28,647
تم تعويضك عن جميع الألعاب
وتتمتع بترقية فندقية

1703
01:51:28,814 --> 01:51:31,400
رائع، ستفرح زوجتي جدا بذلك

1704
01:51:31,608 --> 01:51:35,237
قالت لي بأنني لا فائدة مني
وانت تعرف كيف يتصرّفن النسوة

1705
01:51:35,445 --> 01:51:37,281
نعم

1706
01:51:37,781 --> 01:51:39,575
افتقد الى رؤيو وجهك يا Tom

1707
01:51:39,825 --> 01:51:43,787
تكلم مع آرثر فهو يرى وجهك بصورة كافبة
على جهاز DVL، وانا دائما --

1708
01:51:47,457 --> 01:51:47,916
الو؟

1709
01:51:49,209 --> 01:51:50,586
Tom هل انت موجود على الخط؟

1710
01:51:50,794 --> 01:51:55,174
محمد، عند هذه النهاية
سندعم ملفاتنا على DAT

1711
01:51:55,340 --> 01:51:57,593
هل تفعلون نفس الشئ هناك؟

1712
01:51:57,968 --> 01:51:59,803
لا اعرف ما نمتلك

1713
01:52:00,637 --> 01:52:03,098
عليّ التأكد. لماذا؟

1714
01:52:03,307 --> 01:52:07,102
لديّ مشكلة كبيرة هنا
فأنا اخوض معركة مع الحائط

1715
01:52:07,853 --> 01:52:10,772
اريد ان تخدمني بشئ ما يا محمد

1716
01:52:12,024 --> 01:52:14,276
اتمنى ان يكون لدينا ما تريده يا Tom

1717
01:52:15,861 --> 01:52:17,946
الجمعة

1718
01:52:43,764 --> 01:52:44,848
ابي؟

1719
01:52:45,766 --> 01:52:48,227
لم اصدق قط ما قالوه عنك

1720
01:52:53,774 --> 01:52:55,234
شكرا ياحبيبتي

1721
01:52:56,777 --> 01:52:58,237
تعال هنا ايها الفتى الناضج

1722
01:53:07,079 --> 01:53:08,372
شكرا

1723
01:53:24,930 --> 01:53:26,265
الفاكس من ماليزيا؟

1724
01:53:26,807 --> 01:53:29,852
لا اصدق بأن الفاكس لا يزال يخرج
لقد بدأ منذ السابعة

1725
01:53:52,082 --> 01:53:53,292
فحص

1726
01:54:11,643 --> 01:54:13,562
ضع هذه في احدى الملفات

1727
01:54:39,296 --> 01:54:41,924
نعم هنلك موهبة كبيرة للخباثة

1728
01:54:43,383 --> 01:54:45,844
عليك اختيار الطعم المناسب

1729
01:54:46,011 --> 01:54:48,472
وبعدها يجب ان تعلم متى تسكبه

1730
01:54:49,389 --> 01:54:51,767
Tom، بالنسبة الى البارحة، فأنا
لم اقصد ان اقول --

1731
01:54:51,975 --> 01:54:53,101
نعم

1732
01:54:53,894 --> 01:54:56,104
انا اعتذر

1733
01:54:56,313 --> 01:54:57,439
شكرا

1734
01:54:58,815 --> 01:55:00,108
اتقبل ذلك

1735
01:55:07,699 --> 01:55:10,369
ذلك يؤدي بنا الى
مجموعتنا المنتجة المتقدّمة

1736
01:55:10,536 --> 01:55:13,288
Tom Sanders هو رئيس قسم التصنيع

1737
01:55:13,497 --> 01:55:15,290
هل من الممكن يا Tom أن تاتي الى هنا

1738
01:55:15,499 --> 01:55:19,628
وأن تشرح لنا المنتج الثوري
الجديد الذي نسميه Arcamax

1739
01:55:28,178 --> 01:55:29,888
شكرا Meredith

1740
01:55:32,850 --> 01:55:36,687
Arcamax هو منتجنا مشغل
CD-ROM المنفررد بحد ذاته

1741
01:55:37,354 --> 01:55:41,024
ولكي يكون مشغل CD-ROM
اكثر فعالية عليه ان يكون نقّال

1742
01:55:41,358 --> 01:55:42,818
ويجب ان يكون سريعا

1743
01:55:43,026 --> 01:55:47,698
إن Arcamax يمتلك سرعة ضعف
سرعة اي مشغل CD-ROM في العالم

1744
01:55:48,365 --> 01:55:51,660
كنا نواجه مشاكل في المصانع
ولكننا نحل تلك المشاكل

1745
01:55:51,869 --> 01:55:54,496
ومن بين تلك المشاكل:
هل هي مشاكل تتعلق بالتصميم؟

1746
01:55:54,705 --> 01:55:58,667
كلا، هنالك مشاكل مختلقة
تتعلق بالخط الإنتاجي

1747
01:55:58,876 --> 01:56:00,210
وما هي طبيعة تلك المشاكل؟

1748
01:56:00,961 --> 01:56:05,174
مثلا، علينا استخدام مثبّتات الشرائح
بصورة اوتوماتيكية لقفل

1749
01:56:05,382 --> 01:56:07,176
شريحة السيطرة على اللوحات

1750
01:56:07,384 --> 01:56:10,012
الماليزيون فعلوا ذلك عن طريق اليد

1751
01:56:10,220 --> 01:56:12,681
عن طريق الضغط على الشرائح بإبهامهم

1752
01:56:12,890 --> 01:56:15,350
وجودة الهواء عندها ستكون متسخة

1753
01:56:15,559 --> 01:56:19,521
علينا استخدام مرحلة سبعة المناولة
للهواء، نحن نستخدم مرحلة خمسة

1754
01:56:19,730 --> 01:56:22,441
وقدمنا طلبا لمكوّناتنا، مثل

1755
01:56:22,608 --> 01:56:26,945
اقضبة المفصل، ليس من
مزوّدنا في سنغافورة

1756
01:56:27,112 --> 01:56:31,241
ولكن من مزوّد رخيص ولكنه
اقل اعتمادا

1757
01:56:31,491 --> 01:56:35,871
انا مرتبكة، انت الذي حددت هذا الخط
الم تتوقع حدوث تلك المشاكل؟

1758
01:56:36,914 --> 01:56:41,043
لقد تم تغيير الخط
تم تغيير المواصفات

1759
01:56:41,418 --> 01:56:44,755
كيف يمكن ذلك؟
نحن نعلم بأنك مدير كفوء.

1760
01:56:46,798 --> 01:56:50,552
يجب أن تعلمي Meredith
بأنك انت التي أمرت بتلك التغييرات

1761
01:56:51,595 --> 01:56:53,764
لا اعرف من اين أتيت بهذه المعلومات

1762
01:56:54,306 --> 01:56:56,558
ألم تكوني في
كوالا لامبور العام الماضي

1763
01:56:58,310 --> 01:57:02,397
لتسوية نزاع عمالي
انا لم ارى الخط قط

1764
01:57:05,025 --> 01:57:06,235
ألم ترى الخط؟

1765
01:57:06,610 --> 01:57:08,904
كلا، لا اعرف من الذي قال لك --

1766
01:57:14,326 --> 01:57:16,745
انت تتفرج قناة ماليزيا الثالثة

1767
01:57:22,543 --> 01:57:25,254
بدلا من التفرج على القنوات الماليزية

1768
01:57:25,462 --> 01:57:27,923
علينا مناقشة المشاكل هنا

1769
01:57:28,131 --> 01:57:31,093
المشاكل بقسمك
المتعلقة بالخط الذي انشأته انت

1770
01:57:32,177 --> 01:57:33,428
حسنا

1771
01:57:39,059 --> 01:57:43,772
المذكرة الأولى في الملف التي اعتمدت
كانت موقعة من قبل Meredith Johnson.

1772
01:57:43,981 --> 01:57:47,943
ونصت بأنه سيتم استخدام العمل اليدوي
بدلا من تثبيت الشرائح

1773
01:57:48,151 --> 01:57:50,654
رضت الحكومة الماليزية بذلك وفرحت به

1774
01:57:51,154 --> 01:57:54,533
وذلك يعني التسبب في
حدوث شواذ فولتية وتحديد للذاكرة

1775
01:57:54,700 --> 01:57:57,661
واصرّت الحكومة الماليزية
بأن نؤدي تلك الأعمال

1776
01:57:57,870 --> 01:58:02,165
إن الحكومة الماليزية لاتمتلك
اسهم في DigiCom

1777
01:58:02,374 --> 01:58:04,168
ولكن الناس هنا يمتلكون اسهم

1778
01:58:06,170 --> 01:58:07,796
والمذكرة الثانية

1779
01:58:08,005 --> 01:58:11,842
تقلّص من مناولة حجم الهواء
من اجل تقليل التكاليف

1780
01:58:12,217 --> 01:58:17,139
وذلك هو سبب توسخ

1781
01:58:17,389 --> 01:58:22,311
إن التأخيرات الناتجة ستزيد من
التكاليف بنسبة اكثر من 70%

1782
01:58:22,603 --> 01:58:26,648
- اما المذكرة الثالثة فتتعلق --
- المصغلات هي من مسؤوليتك!

1783
01:58:27,900 --> 01:58:32,571
هذه المشاكل حصلت بسبب عدم كفاءتك
وليست عدم كفاءتي انا

1784
01:58:32,738 --> 01:58:34,698
كف عن اتهام الغير بمسؤولياتك
وكفى خيانة

1785
01:58:34,907 --> 01:58:35,866
لم انته بعد

1786
01:58:36,116 --> 01:58:38,869
هذا الذي تسمّيه ادلة
لن يغش احدا!

1787
01:58:39,119 --> 01:58:43,165
بإمكانك حماية نفسك
وتعتقد أن ذلك يعني شئ ما

1788
01:58:43,373 --> 01:58:46,668
ولكن لم يتم اخبارك بتلك القرارات
لأنها تدور في رأسك

1789
01:58:46,877 --> 01:58:49,171
إن هدف الدمج هو من اجل synergy

1790
01:58:49,379 --> 01:58:52,841
ما بين مركّبات حاسوب وبرامجها وبين
سيولة النقد والإحتياجات الرأسمالية

1791
01:58:53,050 --> 01:58:55,344
هذه لغة لا تفهمها انت!

1792
01:58:55,552 --> 01:58:56,845
لا افهم ذلك ايضا

1793
01:58:57,721 --> 01:59:00,682
نحن سنشتري هذه الشركة
لأنها تعمل بالبناء

1794
01:59:01,433 --> 01:59:03,685
تعلم ما تعنيه بهذا الكلام؟

1795
01:59:11,276 --> 01:59:15,030
انا احاول ايصال
شعور جميع الحاضرين هنا

1796
01:59:15,239 --> 01:59:17,032
هذا ما قصدته انا ايضا

1797
01:59:21,954 --> 01:59:24,540
هل لك الخروج من هنا

1798
01:59:36,218 --> 01:59:38,512
هل يمكنك بناء الشيء الملعون أم لا؟

1799
01:59:39,471 --> 01:59:41,139
نعم سيدي

1800
01:59:43,976 --> 01:59:47,646
سيستبدلون Meredith حيث
سيعلن Garvin ذلك في عشر دقائق

1801
01:59:50,607 --> 01:59:51,900
عشر دقائق؟

1802
02:00:15,841 --> 02:00:17,968
انا متفاجئ بأنك لم
تأتي الى هنا من اجل الشماتة

1803
02:00:18,218 --> 02:00:22,931
إن الشماتة مستخفة، لقد جئت الى هنا
من اجل التقاط ملفات Arcamax

1804
02:00:23,140 --> 02:00:25,184
قامت جماعة ذكية من الناس
بالإإستخفاف بك يا سيد Sanders

1805
02:00:25,475 --> 02:00:26,810
شكرا Meredith

1806
02:00:27,519 --> 02:00:29,104
لست من ضمنهم

1807
02:00:29,313 --> 02:00:32,274
لقد تغلّبت عليك يا Sanders
لقد تغلّبت عليك بصورة عادلة

1808
02:00:32,816 --> 02:00:34,693
لقد فقد Garvin اعصابه

1809
02:00:34,860 --> 02:00:38,113
لقد كانت تلك فكرته الرائعة
لطردك بسبب عدم كفاءتك

1810
02:00:38,363 --> 02:00:39,781
هو و Phil

1811
02:00:39,990 --> 02:00:41,450
فالآن انا مطرودة

1812
02:00:42,534 --> 02:00:46,997
لم اراك ابدا تلعبين دور الضحية
فهي من اجود شخصياتك

1813
02:00:47,372 --> 02:00:51,502
انا العب اللعبة التي اعدّها الرجال
وتمت معاقبتي

1814
02:00:52,044 --> 02:00:53,462
لابأس

1815
02:00:53,837 --> 02:00:57,799
لقد استلمت مكالمات من عشرة
وكلاء موظفين عرضوا عليّ وظائف

1816
02:00:59,176 --> 02:01:02,721
لاتتفاجئ اذا رجعت بعد عشرة
سنين لشراء هذا المكان

1817
02:01:04,848 --> 02:01:09,353
هل خطر ببالك يا Meredith
بأنني نصبت مكيدة لك

1818
02:01:24,868 --> 02:01:27,496
- هذا ابني، Spence
- كيف حالك؟

1819
02:01:27,704 --> 02:01:29,831
- جيد
- انت في University of Washington؟

1820
02:01:30,040 --> 02:01:32,042
هذا عظيم، جيد جدا

1821
02:01:49,393 --> 02:01:50,853
ياله من اسبوع!

1822
02:01:51,061 --> 02:01:52,688
يقول الصينيون:

1823
02:01:53,230 --> 02:01:56,567
"قد تعايش حقبات زمنية مثيرة"

1824
02:01:58,402 --> 02:02:02,698
إن هذا الدمج هو
هو الأكثر اثارة الذي خضته

1825
02:02:03,073 --> 02:02:04,575
منذ زواجي الثاني

1826
02:02:06,243 --> 02:02:08,203
اكتمل الدمج الآن

1827
02:02:08,829 --> 02:02:10,789
فالسؤال الذي يطرح نفسه الآن

1828
02:02:11,456 --> 02:02:15,586
عن من نبحث ليدير الأمور هنا في سياتل

1829
02:02:15,836 --> 02:02:18,297
والذي ادركته اثناء هذا الأسبوع المثير

1830
02:02:18,463 --> 02:02:20,716
الأسبوع المثير جدا

1831
02:02:21,258 --> 02:02:24,553
وهوانني ربما قد ركزت كثيرا على

1832
02:02:24,761 --> 02:02:28,891
كسر الزجاج في السقف
لأجد امرأة كي تدير الأمور هنا

1833
02:02:29,099 --> 02:02:32,811
في الوقت الذي كان ينبغي
عليّ ان ابحث عن احسن شخص

1834
02:02:33,103 --> 02:02:34,730
ليدير الأمور هنا

1835
02:02:35,480 --> 02:02:36,815
شخص لديه

1836
02:02:36,982 --> 02:02:41,570
تاريخ طويل مع هذه الشركة
شخص لديه سجل حافل

1837
02:02:41,945 --> 02:02:43,405
بالإبدداع

1838
02:02:43,614 --> 02:02:45,240
وبالرأيال صائب

1839
02:02:45,490 --> 02:02:47,826
وبالخبرة العملية المباشرة

1840
02:02:48,952 --> 02:02:50,579
وهذا الشخص هو ...

1841
02:02:51,496 --> 02:02:53,248
Stephanie Kaplan

1842
02:02:59,796 --> 02:03:01,965
مبروك يا Stephanie

1843
02:03:13,185 --> 02:03:16,104
دعوني اخبركم بأنها الأعظم

1844
02:03:17,814 --> 02:03:19,441
شكرا Bob

1845
02:03:19,983 --> 02:03:24,154
اولا، اود ان انتهز الفرصة
لشكر رؤساء الاقسام

1846
02:03:24,530 --> 02:03:27,366
Mary Anne Hunter و Mark Lewyn
موجودون هنا

1847
02:03:27,533 --> 02:03:30,494
واين Don Cherry، اين انت؟

1848
02:03:31,411 --> 02:03:32,663
ها هو

1849
02:03:32,913 --> 02:03:35,374
وخصوصا Tom Sanders

1850
02:03:35,541 --> 02:03:39,169
فهو مثال للعزيمة والإبتكار لهذا القسم

1851
02:03:39,419 --> 02:03:40,963
ماضيه ومستقبله

1852
02:03:41,839 --> 02:03:44,466
انا معتمدة عليك يا Tom
لتكون ساعدي الأيمن

1853
02:03:45,843 --> 02:03:47,135
شكرا

1854
02:03:53,976 --> 02:03:57,145
نحن نقترب من ألفية جديدة

1855
02:03:57,479 --> 02:03:58,480
عصر جديد

1856
02:03:59,314 --> 02:04:01,316
هل اختصاصك الكيمياء يا Spencer؟

1857
02:04:03,193 --> 02:04:04,319
نعم

1858
02:04:06,363 --> 02:04:10,617
اعرف بروفسور كيمياء هناك يدعى
Arthur Friend. A. Friend

1859
02:04:11,326 --> 02:04:13,495
لا اعرف اذا كان يدرّس
الرجال اليافعين ام لا

1860
02:04:13,704 --> 02:04:15,455
انا مساعده في البحث

1861
02:04:16,540 --> 02:04:19,501
اذن اذا كان Dr. Arthur Friend
في النيبال، مثلا

1862
02:04:19,710 --> 02:04:23,338
فستمتلك المفاتيح لمكتبه
والكلمة السرّية لحاسوبه

1863
02:04:28,844 --> 02:04:32,014
سنعمل كلنا سوية بصورة جيدة
وذلك ممتع بحد ذاته

1864
02:04:32,222 --> 02:04:34,183
ويالها من روعة

1865
02:04:35,559 --> 02:04:36,977
شكرا

1866
02:04:38,562 --> 02:04:40,689
والدتك امرأة استثنائية

1867
02:04:41,023 --> 02:04:42,691
هل ادركت هذا بالتو؟

1868
02:05:08,759 --> 02:05:12,054
ابي نحن نفتقدك. أسرة
