﻿1
00:01:04,063 --> 00:01:07,234
من أنت؟

2
00:01:08,151 --> 00:01:12,406
من هذا؟

3
00:01:16,910 --> 00:01:19,580
يا إلهي.

4
00:01:19,746 --> 00:01:23,917
اصمتي يا "أنجيلا"؟
دعيه يفعل ما يريد.

5
00:01:24,084 --> 00:01:27,588
هيا.

6
00:01:27,754 --> 00:01:31,675
لا.

7
00:01:31,842 --> 00:01:35,596
جدي.

8
00:01:54,615 --> 00:01:58,952
النجدة.

9
00:02:08,252 --> 00:02:12,132
أرجوك لا تقتلني.

10
00:02:38,116 --> 00:02:42,663
الـمـحـلـّفــة

11
00:02:42,829 --> 00:02:48,627
حسنا. تمهلي في الإجابة على هذا
السؤال من فضلك.

12
00:02:48,794 --> 00:02:56,093
تمعني في السيد "بوفانو".
هل رأيته من قبل؟

13
00:02:56,260 --> 00:03:02,182
لا يا سيدي.
اقتربي من الميكرفون لو سمحت.

14
00:03:02,850 --> 00:03:08,522
لا يا سيدي. لم أره من قبل.
لا في التلفزيون ولا في الصحف؟

15
00:03:08,689 --> 00:03:13,360
هل تقرئين الصحف؟
عندما أجد الوقت لذلك.

16
00:03:13,527 --> 00:03:18,031
- ومتى تجدين الوقت لذلك؟
لا أجد على الإطلاق.

17
00:03:18,198 --> 00:03:22,953
أعيش بمفردي مع إبني
وأحاول أن أصبح نحاتة.

18
00:03:23,120 --> 00:03:26,707
يستحوذ عملي ورعاية إبني على كل وقتي.

19
00:03:26,874 --> 00:03:33,881
أحس بالغباء لعدم متابعتي الأخبار
ولكن هذه هي الحقيقة.

20
00:03:34,047 --> 00:03:39,803
إذن لم تسمعي شيئا عن هذه القضية؟
بلى سمعت شيئا.

21
00:03:39,970 --> 00:03:46,977
قال إبني أنه قد يتم إختياري لقضية
المافيا الكبيرة.

22
00:03:47,144 --> 00:03:51,231
فأجبته "أية قضية مافيا كبيرة"
فقال "لوى بوفانو".

23
00:03:51,398 --> 00:03:58,906
" سيحاكم بتهمة قتل بعض الأشخاص".

24
00:03:59,072 --> 00:04:05,746
فقلت "من هو لوى بوفانو"؟
فقال "إنه زعيم السباغتي".

25
00:04:09,249 --> 00:04:12,753
حسنا. يكفي.

26
00:04:12,920 --> 00:04:19,259
قد تطول هذه المحاكمة
وستعزلين أثناء التداول.

27
00:04:19,426 --> 00:04:25,766
إن كان هذا صعب عليك
فسأعذرك.

28
00:04:25,933 --> 00:04:30,771
بإمكاني أن أجد من يرعى إبني
أثناء عزلي للمداولة.

29
00:04:30,938 --> 00:04:35,108
إذن تريدين أن تخدمي؟

30
00:04:35,275 --> 00:04:37,444
نعم.

31
00:04:56,380 --> 00:04:59,633
السيارة مسجلة بإسم "آني ليرد".

32
00:04:59,800 --> 00:05:04,638
48 سيميناري لين
فارو، نيويورك.

33
00:05:06,598 --> 00:05:10,477
هل كنت نجما اليوم؟
كنت لاشيئا.

34
00:05:10,644 --> 00:05:14,815
وصل "جيسي" إلى المرحلة الخامسة في لعبة
"دراغون رايدر".

35
00:05:14,982 --> 00:05:19,486
لا أستطيع حتى الوصول إلى الثانية.

36
00:05:19,653 --> 00:05:23,991
ممكن أنك لا تجيد "النينتيندو".
إنها "سيغا".

37
00:05:24,157 --> 00:05:28,078
عليك أن تركز على أشياء أخرى،
كواجباتك المدرسية.

38
00:05:28,245 --> 00:05:31,498
كنت نجمة في المحكمة اليوم.

39
00:05:31,665 --> 00:05:35,335
قلت لهم أنك دعيت "لوى بوفانو"
بزعيم السباغاتي.

40
00:05:35,502 --> 00:05:38,630
هل ستخدمين في هذه القضية؟
إذا قبلوا بي.

41
00:05:38,797 --> 00:05:45,512
لقد التقطت إبنها لتوها.
تسير بشارع "راتنار" باتجاه الغرب.

42
00:05:47,347 --> 00:05:49,349
شكرا "إيدي"

43
00:05:49,516 --> 00:05:55,647
استمر بتعقبها.
سأذهب لأتفقد منزلها.

44
00:05:58,984 --> 00:06:02,613
قتلوا العرّاب وحفيده.

45
00:06:02,779 --> 00:06:10,037
جعلني هذا أفكر بك.
تكلمنا عن تحمل المسئولية من قبل.

46
00:06:11,705 --> 00:06:18,337
حسنا لم تكن فكرة جيدة.
ولكنه شيئ مثير بعض الشيئ.

47
00:06:18,504 --> 00:06:22,049
أحتاج لبعض الإثارة.

48
00:06:28,889 --> 00:06:36,230
- ماذا يحدث يا "إيدي"؟
وصلنا إلى ما يشبه الكنيسة.

49
00:06:36,396 --> 00:06:43,403
قد تكون من المتدينات المتعصبات.
أحبذ أن ندعها وشأنها.

50
00:06:43,570 --> 00:06:49,576
- إنها في العمل. أهدأ.
حسنا كما تريد.

51
00:06:49,743 --> 00:06:54,373
يجب أن تقص كل المقالات الصحفية
عن المحاكمة.

52
00:06:54,540 --> 00:07:00,087
ولكنك لا تقرئين الصحف.
مع ذلك افعل ما أقول.

53
00:07:00,254 --> 00:07:05,759
يجب أن تبقى عند السيدة "كولودني"
عندما يتداول المحلفون.

54
00:07:05,926 --> 00:07:11,098
وكم سيطول ذلك؟
إلى أن ينتهي.

55
00:07:11,265 --> 00:07:14,226
أنت تمزحين أليس كذلك؟

56
00:07:14,393 --> 00:07:18,230
ادخلي وقولي "مذنب" واخرجي ثانية.

57
00:07:19,398 --> 00:07:25,237
قولي "اعدموا هذا الوغد". هل تحتاجين
لأكثر من ست ثوان لقول هذا؟

58
00:08:14,578 --> 00:08:20,459
وبالنهاية اكتبي "مع تحيات جون سيلفي"
مؤسسة الخدمات الدينية.

59
00:08:25,923 --> 00:08:30,010
الرياضيات … الآن.

60
00:08:47,528 --> 00:08:52,533
الــرب ذكــر.

61
00:09:07,881 --> 00:09:11,718
تسير مع إبنها باتجاه السيارة.

62
00:09:13,345 --> 00:09:19,226
ما رأيك بها؟
ليس لدي رأي بها.

63
00:09:20,853 --> 00:09:24,648
ألا ترى أنها مثيرة جنسيا؟
إنها أم.

64
00:09:25,649 --> 00:09:32,906
أرى أنها مثيرة وذكية.
وهذه ليست صفات أم عادية.

65
00:09:33,073 --> 00:09:37,494
أعتقد أنها ستسبب المشاكل.
أعتقد أنها رائعة.

66
00:09:39,162 --> 00:09:42,416
تعمل تماثيل تُلمس لا تُرى.

67
00:09:42,583 --> 00:09:46,879
اخرج من هناك.
إنها تقترب من المنزل.

68
00:10:07,441 --> 00:10:12,112
انعطفوا باتجاه المدخل.
هيا اخرج من هناك.

69
00:10:14,615 --> 00:10:19,119
انهم على عتبة الباب.
اخرج من الخلف.

70
00:10:21,288 --> 00:10:24,958
ماذا تفعل؟

71
00:10:30,631 --> 00:10:34,092
انهم يدخلون من الأمام الآن.
اخرج من الخلف.

72
00:10:36,637 --> 00:10:38,805
هيا

73
00:10:38,972 --> 00:10:42,601
آنا جائع.

74
00:10:42,768 --> 00:10:47,147
هل هناك ما يؤكل؟
إنه من واجبك أن تطعميني.

75
00:10:48,398 --> 00:10:55,155
لا أستطيع الآن. أنا مشغولة …
بالتغلب عليك في "دراغون رايدر".

76
00:10:59,409 --> 00:11:03,997
شغل الجهاز وسأتصل
لطلب البيتزا.

77
00:11:04,164 --> 00:11:08,669
بالسجق.
اغرب عن وجهي.

78
00:11:08,836 --> 00:11:13,507
السجق جيد.
أريد أن أطلب بيتزا كبيرة من فضلك.

79
00:11:20,931 --> 00:11:24,017
استخدمي المحور. انحرفي.

80
00:11:24,184 --> 00:11:29,022
مت أيها الوغد.
اضربيه ثانية.

81
00:11:29,189 --> 00:11:34,111
لا تدعيه يهرب.
نلت منه.

82
00:11:34,278 --> 00:11:37,865
تمكنت منه. رائع.

83
00:11:40,534 --> 00:11:43,704
هدئي من روعك يا "مامبا".

84
00:11:43,871 --> 00:11:49,877
- انه هناك.
- لا تدعيه يضربك بقبضته.

85
00:11:51,879 --> 00:11:58,218
سأنال منه.
لا تستطيع الهروب من غضب "مامبا".

86
00:12:14,568 --> 00:12:21,408
مرحبا يا "ليني". هل هي موجودة؟
نعم. ستأتي الآن.

87
00:12:28,081 --> 00:12:30,250
مـبـاعـة

88
00:12:30,417 --> 00:12:37,591
"مارك كورديل". إنه مهذب جدا.
ولكنه يخوف بعض الشيء.

89
00:12:37,758 --> 00:12:45,098
انه حقا خبير. و متعهد لـ"أليس آيكوك"
و"كريستي روب".

90
00:12:45,265 --> 00:12:50,270
يجمع لنفسه ولأصدقائه ولبعض
هاويي الجمع.

91
00:12:50,437 --> 00:12:56,109
مثل من؟
مثل "ساتو ماكاموتو" و "كارامورا".

92
00:12:56,276 --> 00:12:59,780
هل سيأخذ أعمالي لليابان؟
لا أدري.

93
00:12:59,947 --> 00:13:04,117
ألم تسأليه؟
طبعا. ولكنه كان غامضا.

94
00:13:04,284 --> 00:13:10,374
وقبلتي بذلك؟
قبلت بذلك وبشيك بقيمة 24000 دولار.-

95
00:13:10,541 --> 00:13:18,090
ونصفهم لك.
كم أحتاج لهذا.

96
00:13:22,469 --> 00:13:25,931
" آنى ليرد".

97
00:13:26,098 --> 00:13:29,309
ذكرت "إينيز" بأنك قد تُعرجي على هنا.

98
00:13:29,476 --> 00:13:33,146
اشتريت بعض أعمالك.
أنا "مارك كورديل".

99
00:13:33,313 --> 00:13:38,819
احمل الشيك في حقيبتي.
انها تستحق أكثر من ذلك.

100
00:13:38,986 --> 00:13:45,450
كيف عرفت من أكون؟
أرتني "إينيز" صورتك.

101
00:13:46,827 --> 00:13:52,416
هل ستأخذ أعمالي إلى اليابان؟
محتمل.

102
00:13:52,583 --> 00:13:56,170
ألن أراها مرة أخرى؟
ليس بالضرورة.

103
00:13:56,336 --> 00:13:59,506
هل لديك الوقت لتناول الغذاء معي؟

104
00:13:59,673 --> 00:14:04,511
يجب أن أكون في المدينة الساعة الثانية
للخدمة في هيئة المحلفين.

105
00:14:06,847 --> 00:14:11,852
لا أريد أن أعيقك إذن.
ربما لقمة صغيرة.

106
00:14:13,187 --> 00:14:19,109
ماذا كان أول تمثال أنجزته؟
دعني أتذكر …

107
00:14:19,276 --> 00:14:21,278
الأول على الإطلاق.

108
00:14:21,445 --> 00:14:27,868
عندما انفصل والدي عن بعضهما.
عشت مع جدتي وكم كرهت ذلك.

109
00:14:28,952 --> 00:14:34,374
عملت مجّسما لمرج بري
واحتفظت به تحت السرير.

110
00:14:34,541 --> 00:14:40,881
كان الشوك مصنوعا من الدبابيس.
والجدول من ورق القصدير.

111
00:14:41,048 --> 00:14:47,304
كنت أمد يدي تحت السرير …
كنت خائفة من الظلام.

112
00:14:47,471 --> 00:14:53,310
كنت أمد يدي تحت السرير وأتخيل
بأنني هناك.

113
00:14:55,896 --> 00:15:03,737
وكانت هذه البداية؟
نعم. هل كنت تخاف من الظلام؟

114
00:15:03,904 --> 00:15:09,076
لم يكن منزلنا مظلما.
كنا أطفال عديدون.

115
00:15:09,243 --> 00:15:12,746
كنت أصغرهم.

116
00:15:12,913 --> 00:15:16,917
كان أشبه بمصحة عقلية أو حديقة حيوانات.

117
00:15:18,085 --> 00:15:24,091
أتريدين أن تعرفي إلى أين
سأرسل قطعك؟

118
00:15:24,258 --> 00:15:29,513
هل تعرفين عن اليابان؟ ان الفن
المعاصر عملة رائجة هناك.

119
00:15:29,680 --> 00:15:35,853
إن قيمته متقلبة.
وهذا ملائم بشكل جذاب.

120
00:15:36,019 --> 00:15:41,942
انتظر … لا أفهم ما تقول.
دعني أستوعب هذا.

121
00:15:42,109 --> 00:15:48,115
نحتاج لأن نبدأ ببيع قطعك.
وإن نوصل أسعارهم لمئات الألوف.

122
00:15:48,282 --> 00:15:53,120
ثم مقابلة في مجلة "عالم الفن".
وجناحا في معرض بازل للفنون.

123
00:15:53,287 --> 00:15:57,249
ولكن هذه هي مهمتي.
إسمع يا سيد "كورديل" …

124
00:15:57,416 --> 00:16:01,587
أرجوك. ادعني مارك.
حسنا يا مارك.

125
00:16:01,753 --> 00:16:08,468
هل بإمكاني أن أدعوك "آنى" …
- إن فني ليس عملة للتداول .

126
00:16:08,635 --> 00:16:13,140
ماذا هدفي من كل هذا؟ ماذا تعتقدين؟
المال؟ لا أحتاجه.

127
00:16:13,307 --> 00:16:17,978
ان رزقي وفير …
ليس الآن.

128
00:16:20,063 --> 00:16:24,401
أفعل هذا لكي يتمكن الفنانون أمثالك
من التركيز على فنهم -

129
00:16:24,568 --> 00:16:28,655
وليس علي توفير الطعام لأبنائهم.

130
00:16:28,822 --> 00:16:33,994
و هؤلاء الأغبياء الذين يسيطرون على
عالم الفن .هؤلاء الحشرات …

131
00:16:34,161 --> 00:16:40,167
أفعل هذا كيلا تقلقي بشأنهم.
ركزي على عملك فقط.

132
00:16:42,002 --> 00:16:45,589
انظروا. ما رأيكم؟

133
00:16:45,756 --> 00:16:51,345
خسرت الرهان … ارتدي الأسود.
تبدين مغرية به.

134
00:16:51,512 --> 00:16:55,849
لا أريد أن أبدو مغرية.
لن أرتدي الفستان الأسود.

135
00:16:56,016 --> 00:16:58,810
لا تكوني خجولة مع هذا الشاب.
أنا لست خجولة.

136
00:16:58,977 --> 00:17:03,524
أنا محتشمة.
بل ينتابك الصمت.

137
00:17:03,690 --> 00:17:09,988
أنا لا أثرثر مع الرجال.
انه ليست ثرثرة. بل فن.

138
00:17:10,155 --> 00:17:17,371
امدحيه حتى ينتفخ كالبالون
ومن ثم اثقبيه …

139
00:17:17,538 --> 00:17:25,963
ثم أصيبي كبريائه ثآنية.
واستمري بالتلاعب به هكذا -

140
00:17:26,128 --> 00:17:30,384
إلى أن يصاب بالدوار
ويقع جاثما على قدميك.

141
00:17:30,551 --> 00:17:33,512
مذ متي لم تنامي؟

142
00:17:33,679 --> 00:17:38,392
أتقصدين إغماض العينين للحظة
أثناء إجراء عملية جراحية؟

143
00:17:40,394 --> 00:17:43,564
نمت لمدة ساعتين مساء الاثنين.

144
00:17:43,730 --> 00:17:50,195
لماذا لست مستلقية في سريرك؟
سأصطحب الأولاد إلى السينما.

145
00:17:50,362 --> 00:17:53,740
كان لا بد ان آتي.

146
00:17:53,907 --> 00:17:56,743
اليوم هو يوم انتصارك.

147
00:17:58,537 --> 00:18:01,665
ماذا؟

148
00:18:01,832 --> 00:18:05,878
لقد فعلتها.

149
00:18:06,044 --> 00:18:11,008
ماذا فعلت؟
قمت ببيع ثلاث قطع.

150
00:18:11,175 --> 00:18:15,762
أتعلمين؟ فعلتها.

151
00:18:18,015 --> 00:18:21,894
يقول "لاوتسي" أن العودة
هي حركة طاو.

152
00:18:22,060 --> 00:18:28,025
إذن أنت طاوي؟
لا أعلم.

153
00:18:28,192 --> 00:18:34,114
عندما سمعت عنها أول مرة
ضحكت كثيرا.

154
00:18:34,281 --> 00:18:37,451
ولكن أجد أن بها إجبار.

155
00:18:37,618 --> 00:18:44,625
كن كالوادي. لا تصارع القدر-

156
00:18:44,791 --> 00:18:47,961
وسيتدفق الخير عليك.

157
00:18:52,716 --> 00:18:58,722
ما رأيك؟
رأي أن ننعطف إلى اليسار.

158
00:19:06,563 --> 00:19:11,109
هل باستطاعتي …؟
نعم. اختر أي واحد .

159
00:19:11,276 --> 00:19:17,991
أضع يدي في الأسفل و …
اسرق لمسة.

160
00:19:19,952 --> 00:19:23,956
" الحلم بالاستقالة."

161
00:19:36,760 --> 00:19:40,305
ماذا تحس؟
لوحة مفاتيح.

162
00:19:41,682 --> 00:19:46,687
لوحة مفاتيح كومبيوتر.
وعليه شيء خشن. ورق زجاج؟

163
00:19:48,313 --> 00:19:55,529
وهذا سلك. هذا قفص.

164
00:19:55,696 --> 00:20:01,952
هذا قفص عصافير.
أنا سجين في قفص عصافير.

165
00:20:04,496 --> 00:20:09,209
الباب مفتوح ولكن أكاد لا أستطيع
إدخال يدي.

166
00:20:11,128 --> 00:20:18,051
أحس بالهواء على أناملي.
كيف فعلت ذلك؟

167
00:20:21,305 --> 00:20:25,058
والآن هناك رفرفة.

168
00:20:25,225 --> 00:20:28,020
هذا عصفور.

169
00:20:28,187 --> 00:20:31,481
هذا مذهل.

170
00:20:31,648 --> 00:20:37,863
وغريب في نفس الوقت.
وضع اليد في الداخل وتحسس ...

171
00:20:38,030 --> 00:20:43,243
الأعضاء الخاصة؟
الأعضاء الخاصة.

172
00:20:44,912 --> 00:20:50,083
يا إلهي.
لا داع لأن يكون هذا حلما فقط.

173
00:20:50,250 --> 00:20:53,921
بإمكانك الإستقالة من ذلك الجحيم.

174
00:20:54,087 --> 00:20:59,593
بإمكانك التفرغ للفن بقية حياتك.

175
00:21:11,605 --> 00:21:16,944
أتريد أن تتحسس قطعة أخرى؟
يوجد هناك قطعة جيدة .

176
00:21:26,578 --> 00:21:30,290
هذه؟
نعم.

177
00:21:30,457 --> 00:21:33,293
لقد تحسستها من قبل.

178
00:21:33,460 --> 00:21:40,425
لا. لقد انتهيت منها لتوي.
لقد تحسستها ... بالأمس.

179
00:21:41,969 --> 00:21:47,975
لم أكن أعرفك بالأمس.
ولكني كنت هنا.

180
00:21:53,272 --> 00:21:56,817
أنت تمزح، صح؟

181
00:22:11,415 --> 00:22:14,418
لا تنهضي.

182
00:22:17,921 --> 00:22:21,925
أصغي إلي الآن.

183
00:22:22,092 --> 00:22:26,346
أنت وابنك في خطر.
أين ابني؟

184
00:22:26,513 --> 00:22:31,852
لقد ذهب مع "جولييت" الى السينما.
سيكون بخير.

185
00:22:33,020 --> 00:22:38,692
انه طفل رائع.
سمعتكما وأنتما تلعبان لعبة الفيديو.

186
00:22:38,859 --> 00:22:43,864
انتابك الذعر أثناء اللعب فقال:
" هدئي من روعك يا "مامبا"".

187
00:22:44,031 --> 00:22:49,203
كيف تعلم بذلك؟
"آني" ...

188
00:22:49,369 --> 00:22:53,874
عندما سمعتكما تضحكان
أقسمت لنفسي -

189
00:22:54,041 --> 00:22:57,169
بأنني سأساعده لتجاوز هذه المحنة.

190
00:22:57,336 --> 00:23:02,174
هذه فترة في منتهى الخطورة عليه.

191
00:23:02,716 --> 00:23:08,472
قد يتوه أو يرتكب خطأ صبيآنيا
ومن ثم نخسره.

192
00:23:08,639 --> 00:23:11,725
بلحظة خاطفة.

193
00:23:15,062 --> 00:23:22,069
ولكنني أعتقد بأنه سيكون بخير.
سينمو وسيكون معافى.

194
00:23:22,236 --> 00:23:28,700
ستكون "جولييت" بخير أيضا.
كل من تحبينهم سيكونون بأمان.

195
00:23:28,867 --> 00:23:32,246
هل تفهمين ما اقول؟

196
00:23:32,412 --> 00:23:36,333
أومئي برأسك الآن.
نفذي ما أقول.

197
00:23:39,086 --> 00:23:42,756
أما بالنسبة اليك ...

198
00:23:42,923 --> 00:23:47,761
كل ما عليك فعله هو الإنتظار.

199
00:23:47,928 --> 00:23:53,684
سيتصل بك شخص ما وسيأمرك
أن تنطقي بكلمتين.

200
00:23:53,851 --> 00:23:59,439
كلمتان بالضبط. أتعلمين ما هما؟
ألم تحزري بعد؟

201
00:23:59,606 --> 00:24:02,276
لا؟

202
00:24:05,612 --> 00:24:08,699
غير مذنب.

203
00:24:29,720 --> 00:24:34,141
حسنا، سأراك فيما بعد.

204
00:24:34,308 --> 00:24:37,811
ماذا تريدني أن أفعل؟

205
00:24:38,812 --> 00:24:42,232
أحميه.

206
00:24:42,399 --> 00:24:48,655
قولي له أن صديقك كان صعلوكا.

207
00:24:50,490 --> 00:24:57,164
مرحبا يا حبيبي.
هل أنت بخير؟

208
00:24:57,331 --> 00:25:00,501
أنا سعيدة برؤيتك.

209
00:25:00,667 --> 00:25:04,338
ماذا حدث؟
لا شيء. هل قضيت وقتا ممتعا؟

210
00:25:04,505 --> 00:25:09,676
نعم. ما لأمر؟
صديقي لم يكن لطيفا.

211
00:25:09,843 --> 00:25:15,015
ألا يزال يريد شراء صناديقك؟
هذا لا يهم.

212
00:25:15,182 --> 00:25:20,938
هل أنت بخير؟
نعم، سأصعد بعد قليل.

213
00:25:21,104 --> 00:25:24,942
هيا، أذهب الآن.

214
00:25:35,536 --> 00:25:38,956
لا أزال أريد شراء صناديقك.
لا أريد ذلك.

215
00:25:40,541 --> 00:25:43,544
سرعان ما ستنتهي القضية.

216
00:26:13,740 --> 00:26:18,412
"آني"، ما أخبارك؟
"بوون"؟

217
00:26:18,579 --> 00:26:21,748
أجل، هذا أنا.
- كيف حالك؟

218
00:26:21,915 --> 00:26:26,545
بخير.
يجب أن أضع نقودا في التلفون.

219
00:26:26,712 --> 00:26:31,258
لا يزالون في الخمسينات هنا. يبدو أن
الخط سينقطع.

220
00:26:31,425 --> 00:26:37,097
هذا أفضل.
أخيرا سنحت لي فرصة الاتصال بك.

221
00:26:37,264 --> 00:26:42,269
- متى تكلمنا سوية آخر مرة؟
ربما في الخريف.

222
00:26:42,436 --> 00:26:49,776
هل مرّ حقا كل هذا الوقت.
أبعد بساعات عديدة عن أقرب تلفون.

223
00:26:49,943 --> 00:26:54,448
كيف حالكم؟
كيف حال "أوليفر"؟

224
00:26:55,365 --> 00:26:58,952
- هل تسمعينني؟
نعم …

225
00:26:59,119 --> 00:27:04,458
نحن بخير.
- اعتقدت أن الخط قطع.

226
00:27:04,625 --> 00:27:11,548
احجزي البطاقات مبكرا هذا العام.
لن نستطيع السفر.

227
00:27:11,715 --> 00:27:14,468
لماذا؟ سيفوتكم الاحتفال.

228
00:27:14,635 --> 00:27:22,726
اسمع، لا يمكنك الظهور في حياتي
كلما حلا لك ذلك.

229
00:27:22,893 --> 00:27:24,895
ما لأمر؟

230
00:27:25,062 --> 00:27:29,775
عندي صديق هنا،
وهذه الإتصالات لا تعجبه.

231
00:27:29,942 --> 00:27:35,155
آسف، لم أكن أعرف.

232
00:27:35,322 --> 00:27:41,662
- هل أنت بخير؟
نعم، إن عدت للنوم.

233
00:27:55,843 --> 00:27:59,012
تصبحين على خير يا "آني".

234
00:28:08,105 --> 00:28:13,443
قال المعلم "هذا الرجل لا يريد الخروج
من بيته خشية من أن يُقتل".

235
00:28:13,610 --> 00:28:18,031
"ما بإمكاننا عمله
هو أن نحفر نفقا إليه".

236
00:28:18,198 --> 00:28:24,162
هل تذكر يا "باولي"؟
فقلت له" أتريد أن تحفر نفقا"؟

237
00:28:24,329 --> 00:28:27,875
"حسنا. أحفر نفقا وأقتل هذا السافل".

238
00:28:29,376 --> 00:28:33,338
هل هذا صوتك يا سيد "دي سيكو"؟
نعم.

239
00:28:33,505 --> 00:28:37,050
هذا أنت و"بوفانو" تتكلمون عن المعلم.

240
00:28:37,217 --> 00:28:41,388
من هو المعلم؟
لا أعلم.

241
00:28:41,555 --> 00:28:46,351
لماذا يدعونه بالمعلم؟
عندما تراه، تنتهي المدرسة.

242
00:28:48,645 --> 00:28:54,401
تنتهي المدرسة؟
أي إنك تفارق الحياة.

243
00:28:54,568 --> 00:28:57,905
ليس هنا يا سيد "دي سيكو".

244
00:28:58,071 --> 00:29:04,411
هل تعاملت معه مباشرة؟
لا، إنه يعمل بشكل خاص مع "لوي".

245
00:29:04,578 --> 00:29:11,752
قلت أن المعلم اقترح التعاون مع
عصابة "كالي" للمخدرات.

246
00:29:11,919 --> 00:29:18,509
وأن المعلم ربط
"لوي" بالمافيا الكاليبرية.

247
00:29:18,675 --> 00:29:23,347
هذان حليفان اعترض عليهما
"سالفاتور ريغيو" بشدة.

248
00:29:23,514 --> 00:29:28,519
ولهذا اقترح المعلم الوصول اليه
عبر نفق لقتله.

249
00:29:30,604 --> 00:29:35,025
وأجابه "لوي بوفانو":
"حسنا، أحفر نفقا".

250
00:29:36,944 --> 00:29:42,449
وذلك لأن المعلم هو الزعيم.
المعلم ليس هو الزعيم.

251
00:29:42,616 --> 00:29:49,456
ولكن يُعمل بنصائحه دائما.
"لوي" هو الذي يعطي الأوامر.

252
00:29:49,623 --> 00:29:53,794
تقصد وكأنه "لوي" هو الذي يعطي الأوامر.

253
00:29:53,961 --> 00:29:57,130
أتعرف ما هي الدمية؟

254
00:29:57,297 --> 00:30:01,385
أعترض.
دعني أعيد صياغة السؤال.

255
00:30:01,552 --> 00:30:05,472
هذه دمية. وهي لا تقرر شيئا بنفسها.

256
00:30:05,639 --> 00:30:09,434
أعترض.
هذا ليس سيرك.

257
00:30:09,601 --> 00:30:14,648
أسحب دميتي.
اشطبي هذا من السجل.

258
00:30:14,815 --> 00:30:19,570
ضع هذه الدمية جانبا.
لقد قبلت إعتراض المدعي العام.

259
00:30:39,506 --> 00:30:43,343
أوليفر.

260
00:30:43,510 --> 00:30:49,099
- انزل إلى هنا.
هل هناك أحد؟

261
00:31:47,074 --> 00:31:51,245
ما هذا؟

262
00:32:03,590 --> 00:32:06,426
قلت لك بأن لا تأتي إلى هنا.

263
00:32:06,593 --> 00:32:13,600
أحتاج مساعدة. هلا أعطيتنى
بعض المال لكي أدفع إيجار الشهر المقبل.

264
00:32:13,767 --> 00:32:18,272
ما هذا؟
لا تلمسها.

265
00:32:20,524 --> 00:32:26,029
إنها قطعة فنية.
قطعة فنية رقيقة.

266
00:32:27,364 --> 00:32:32,786
يجب أن تلتقي بـ"لورين".

267
00:32:35,789 --> 00:32:39,960
من تكون "لورين"؟
صديقتي.

268
00:32:40,127 --> 00:32:45,299
ما هذا؟ أيضا فن؟

269
00:32:45,465 --> 00:32:51,597
هذه صديقتي انا.
وكل هذه قطع فنية.

270
00:32:51,763 --> 00:32:55,809
ولهذا لا أريد أية زيارات فجائية.

271
00:32:55,976 --> 00:33:00,063
إنني أنجز بعض القطع المهمة.

272
00:33:06,320 --> 00:33:11,158
حسنا ... سأراك فيما بعد.

273
00:33:17,831 --> 00:33:21,001
لا أريد نقاش هذا.

274
00:33:22,836 --> 00:33:28,675
ارتدي معطفك.
ليس لدينا ما يأكل في البيت.

275
00:33:43,857 --> 00:33:49,321
مرحبا، أنا أعرفك.
أنت الفنانة. سيدة الصناديق.

276
00:33:49,488 --> 00:33:56,537
اشترى "مارك كوردويل" بعض أعمالك.
هل هذا ابنك؟

277
00:33:56,703 --> 00:34:00,541
كيف حالك؟ أنا سعيد برؤيتك.

278
00:34:00,707 --> 00:34:04,378
هل تذكر تلك الأشياء المجمدة؟

279
00:34:04,545 --> 00:34:08,215
"روبوبوبس"؟
نعم. اذهب وأجلبها.

280
00:34:13,469 --> 00:34:21,562
غدا صباحا. في الساعة السابعة.
موقف السيارات في "بانك تري".

281
00:34:22,728 --> 00:34:27,734
ماذا قلت؟
موقف السيارات في "بانك تري".

282
00:34:27,900 --> 00:34:31,487
متى؟
الساعة السابعة.

283
00:34:31,655 --> 00:34:37,578
ستكونين بخير.
نحن لسنا متوحشين.

284
00:34:37,744 --> 00:34:40,914
لدي طفل ايضا في سن المراهقة.

285
00:34:43,833 --> 00:34:47,920
أعرف صعوبة الفترة التي تمرين بها.
أصبري.

286
00:34:51,592 --> 00:34:55,429
ما أسمك؟

287
00:35:01,518 --> 00:35:06,273
لا أستطيع أن أخبرك بأسمي.
ماذا سأدعوك إذا؟

288
00:35:06,440 --> 00:35:09,610
"كابتن كرنش".

289
00:35:09,776 --> 00:35:12,779
شكرا يا "كابتن".

290
00:35:17,284 --> 00:35:23,290
كيف تتدبرين أمورك؟
بماذا تشعرين؟

291
00:35:23,457 --> 00:35:28,128
أخبرني أنت، فأخبارنا تصلك مباشرة.
لا أستمتع بهذا.

292
00:35:28,295 --> 00:35:31,924
لا ؟
لا.

293
00:35:34,426 --> 00:35:38,388
لكننا لا نتحمل أي خطأ.

294
00:35:38,555 --> 00:35:43,644
أعتقد أنك قاسية على ابنك بعض الشيء.

295
00:35:45,395 --> 00:35:50,651
قد يبدأ بطرح الأسئلة.
لن يفعل.

296
00:35:52,653 --> 00:36:00,494
أريد إنجاز هذا العمل بسرعة،
ولكنني أحتاج لمساعدتك.

297
00:36:00,661 --> 00:36:06,667
يجب أن نتعاون.
سأفعل كل ما باستطاعتي.

298
00:36:08,252 --> 00:36:13,340
هل فهمت أسلوب الدفاع في المحكمة
بالأمس؟

299
00:36:13,507 --> 00:36:19,179
" بوفانو" لم يعط الأوامر بالقتل،
وأنه في المافيا كزعيم شكلي.

300
00:36:19,346 --> 00:36:23,851
لا يعطي أية أوامر.
هذا صحيح.

301
00:36:24,017 --> 00:36:29,857
إذا كان "لوي بوفانو" غير مذنبا،
فمن قتل "ريجيو" إذا؟

302
00:36:33,360 --> 00:36:37,531
أنت.

303
00:36:43,036 --> 00:36:47,040
هل تعتقدين بأنني المعلم؟

304
00:36:47,207 --> 00:36:55,132
أليس هذا صحيح؟
أريدك أن تعتقدي هذا.

305
00:36:55,299 --> 00:36:59,303
المعلم يخيفك.
أليس كذلك يا "آني"؟

306
00:36:59,469 --> 00:37:04,141
آسف لأنني أخيفك.
لوكان لدي خيار آخر ...

307
00:37:04,308 --> 00:37:08,729
أي خيار ...

308
00:37:10,230 --> 00:37:17,070
ولكن إن أبقيتك خائفة،
فسأتمكن من إنقاذ حياتك.

309
00:37:19,406 --> 00:37:22,492
جلس بيننا في السرير.

310
00:37:22,659 --> 00:37:25,746
ووضع مسدسه على فم "سال".

311
00:37:25,913 --> 00:37:30,918
ماذا فعل بعد ذلك؟
قال "افتح فمك يا "سال"".

312
00:37:31,084 --> 00:37:35,214
" لا أريد أن أخيف زوجتك.
يجب علينا أن نتعاون".

313
00:37:35,380 --> 00:37:40,844
وبعد ذلك؟
ثم قتل زوجي.

314
00:37:42,513 --> 00:37:47,601
ثم ماذا حدث؟
فُتح الباب ودخل ت ...

315
00:37:50,437 --> 00:37:55,943
سيدة "ريجيو" ...
هل دخل أحد الى الغرفة؟

316
00:37:56,109 --> 00:38:02,783
"تومي" ، حفيدي.
دخل الى الغرفة.

317
00:38:02,950 --> 00:38:05,452
و رأى "سال" مقتولا.

318
00:38:05,619 --> 00:38:11,750
ولمح الرجل طفلي.
فركض "تومي" عبر الممر.

319
00:38:11,917 --> 00:38:15,587
وتبعه الرجل.

320
00:38:15,754 --> 00:38:18,632
ثم سمعت طلقا ناريا.

321
00:38:18,799 --> 00:38:21,802
قتل طفلي.

322
00:38:29,434 --> 00:38:32,938
ليس لدي أسئلة أخرى.

323
00:38:45,742 --> 00:38:48,579
أوليفر.

324
00:38:48,745 --> 00:38:53,667
اتصلت "جولييت" وللمرة العاشرة.

325
00:38:53,834 --> 00:38:59,673
كان المفروض أن تعمل واجباتك المدرسية.
مع السلامة يا "جيسي".

326
00:38:59,840 --> 00:39:02,259
الى اللقاء.

327
00:39:02,426 --> 00:39:09,683
من قص الصحيفة؟
أنا. لقد طلبت مني ذلك.

328
00:39:09,850 --> 00:39:17,024
انك لا تفعل أي شيء أطلبه منك عادة.
لم فعلت هذا الآن.

329
00:39:17,191 --> 00:39:21,028
ماذا كان مكتوبا؟
ليس من المفروض أن تعرفي.

330
00:39:21,195 --> 00:39:26,700
قلت أنه ليس من المفروض أن تعرفي
ما تكتبه الصحف. صحيح؟

331
00:39:26,867 --> 00:39:31,705
لا تعلمني الصواب من الخطأ.
ماذا كان مكتوبا؟

332
00:39:31,872 --> 00:39:35,209
لا أعرف.
هل "بوفانو" مذنب؟

333
00:39:35,375 --> 00:39:41,006
لا أعرف.
هل يعتقدون أنه مذنب؟

334
00:39:41,173 --> 00:39:47,387
الكل يعلم أنه مذنب.
ما بك؟

335
00:39:47,554 --> 00:39:52,392
الكل؟ مع من تكلمت؟
لا أحد. كما أخبرتني.

336
00:39:52,559 --> 00:39:58,398
إذا تكلمت مع أحد حول هذا الموضوع
فسأشبعك ضربا.

337
00:39:58,565 --> 00:40:02,653
هل فهمت؟

338
00:40:04,571 --> 00:40:08,742
كف عن البكاء كالأطفال الآن.

339
00:40:18,085 --> 00:40:21,922
لا أستطيع فعل هذا ...

340
00:40:31,765 --> 00:40:37,938
أين الجميع؟
هل أسأت الفهم ثانية؟

341
00:40:38,105 --> 00:40:42,192
متى كان عليك الحضور؟
الآن.

342
00:40:44,111 --> 00:40:49,533
ربما أنهم في الملعب القديم.
عد إلى هنا.

343
00:40:49,700 --> 00:40:52,911
لا أريدك أن تذهب.

344
00:40:59,376 --> 00:41:02,880
من الضروري أن نتحدث.
يجب أن أذهب.

345
00:41:03,046 --> 00:41:05,924
تمشي معي.

346
00:41:06,091 --> 00:41:09,303
ماذا لو كنت أواجه مشاكل.
أية مشاكل؟

347
00:41:09,469 --> 00:41:16,476
مشاكل صعبة.
مع من؟ مع رجل أو مع العمل؟

348
00:41:16,643 --> 00:41:20,731
ماذا لو كنت لا أستطيع إخبارك.
أنا أعز صديقاتك.

349
00:41:20,898 --> 00:41:24,651
هل كنت ستخبرينني لو كنت مكآني.
طبعا.

350
00:41:24,818 --> 00:41:27,905
إذا أخبريني.

351
00:41:29,489 --> 00:41:35,579
لا أعرف. ليس لدي ابن مثلك.
أنت تحبينه بقدر ما أحبه.

352
00:41:35,746 --> 00:41:40,000
أخبريني بما كنت ستفعلين لو كنت مكآني؟

353
00:41:41,335 --> 00:41:46,173
أعتقد أنه عليك أن تذهبي إلى القاضي.

354
00:41:46,340 --> 00:41:51,428
وأن تخبريه بأن ابنك أصيب بسرطان الدم.

355
00:41:51,595 --> 00:41:55,849
لن يصدق هذا.
بلى سيصدق.

356
00:41:56,016 --> 00:42:01,605
إن كان لديك تقرير من طبيبك.
أي مني أنا.

357
00:42:03,524 --> 00:42:07,361
لا أدري ...

358
00:42:07,528 --> 00:42:14,535
إنها فكرة مجنونة.
هل التعاون مع المافيا أفضل؟

359
00:42:14,701 --> 00:42:19,373
لماذا قلت ... ؟
لأنني لا أجيد تلقي الأوامر.

360
00:42:19,540 --> 00:42:23,627
ولا أتلقى الأوامر على الإطلاق
من الوحوش.

361
00:42:23,794 --> 00:42:28,715
انه ابنك يا "آني".

362
00:42:38,725 --> 00:42:43,897
عندما نعود الى السيارة،
لن نتكلم عن هذا الموضوع أبدا.

363
00:42:44,064 --> 00:42:50,070
ولا حتى كلمة أو سؤال واحد.
قُل "لن أتكلم بهذا الموضوع أبدا".

364
00:42:50,237 --> 00:42:55,742
لن أتكلم بهذا الموضوع أبدا.
لا في السيارة ولا في البيت.

365
00:42:57,911 --> 00:43:04,918
يا إلهي. كنت أعرف.
أنت فطن للغاية.

366
00:43:05,085 --> 00:43:12,384
أنا سعيدة لتفهمك الموقف.
وسعيد للجوئك الى "جولييت".

367
00:43:12,551 --> 00:43:17,681
هل أنت خائف.
نعم.

368
00:43:17,848 --> 00:43:22,936
سنحوّل دفة الأمور لصالحنا.

369
00:43:42,956 --> 00:43:49,796
هل بإمكآني مساعدتك؟
يجب أن أقابل القاضي.

370
00:43:52,633 --> 00:43:59,139
ماذا تفعلين؟
يجب أن أتكلم معك.

371
00:43:59,306 --> 00:44:04,311
أنت محلّفة. افتحي الباب.
أرغب بالكلام معك على انفراد.

372
00:44:04,478 --> 00:44:10,734
لا يمكنك أن تأتي إلى حجرتي
بهذه البساطة.

373
00:44:10,901 --> 00:44:17,491
قد تؤدي زيارة محلف للقاضي
إلى عواقب وخيمة.

374
00:44:17,658 --> 00:44:22,913
إن كان لا يزال لديك مشكلة
تريدين الكلام عنها -

375
00:44:23,080 --> 00:44:25,832
فاتصل بالمحامين.

376
00:44:25,999 --> 00:44:30,337
أنا لا أريد الكلام معهم،
فقط معك وعلى انفراد.

377
00:44:31,338 --> 00:44:35,676
على انفراد؟
ليس بإمكانك الكلام معي على انفراد.

378
00:44:35,843 --> 00:44:41,265
مهما كان الأمر، فلا أريد معرفته
دون وجود المحامين.

379
00:44:44,017 --> 00:44:48,522
هل تقصد أنني أخطأت بلجوئي إليك؟

380
00:44:50,190 --> 00:44:57,865
أعطيتك الفرصة الكافية للانسحاب من
الخدمة في هيئة المحلفين.

381
00:44:58,031 --> 00:45:02,870
ولكنك ألححت وأردت الخدمة كمحلّفة.
هل تذكرين؟

382
00:45:03,036 --> 00:45:09,710
إن كان لديك مشكلة ما
فإن من حق المتهم الإطلاع عليها.

383
00:45:09,877 --> 00:45:16,049
انه يحاكم بتهمة القتل.

384
00:45:16,216 --> 00:45:21,388
إن لديه كل الحق لأن يسمع ما لديك.

385
00:45:22,389 --> 00:45:28,562
هل تريدينني أن أبحث عن محاميه؟
لا. لقد غيرت رأيي.

386
00:46:07,351 --> 00:46:09,853
أنت وفريق ال72 نيكس.

387
00:46:10,020 --> 00:46:14,441
تخيل "إيرل اللؤلؤة" يلعب
ضد "جون ستارك".

388
00:46:14,608 --> 00:46:18,070
لكسب "إيرل" بكل تأكيد.

389
00:46:18,237 --> 00:46:22,908
للعب "جون ستارك" ب"إيرل" ... ‎
"آني".

390
00:46:23,075 --> 00:46:25,702
أريدك أن تقابلي "رودني".

391
00:46:25,869 --> 00:46:32,960
ان صديقتك جميلة جدا.
"رودني" إنسان وضيع.

392
00:46:33,126 --> 00:46:35,295
كلام فارغ.

393
00:46:35,462 --> 00:46:40,551
عرضت على "رودني أن أصطحبه
الى منزله لأنه ثمل.

394
00:46:40,717 --> 00:46:46,473
هل تريدين أن ترافقينا؟
لدي سيارتي الخاصة بي.

395
00:46:46,640 --> 00:46:51,144
اجلس في المقعد الخلفي.
أريد أن تجلس "آني" بجانبي.

396
00:46:51,311 --> 00:46:55,941
لم يحرز "رودني" النجاح في هذه الدنيا.

397
00:46:56,108 --> 00:47:01,321
انه سكير وغبي.
هلا لأأقفلت فمك.

398
00:47:01,488 --> 00:47:08,161
وبفضل أصدقائه لم يفقد رخصة القيادة
برغم تهم القيادة تحت تأثير الكحول.

399
00:47:08,328 --> 00:47:13,417
قلت أن لديك بعض الويسكي،
هيا افتح الزجاجة أيها الأحمق.

400
00:47:13,584 --> 00:47:18,005
أعطني الزجاجة من حقيبتي يا "آني".

401
00:47:21,675 --> 00:47:25,179
هذه؟
لا تدلق منها شيئا.

402
00:47:25,345 --> 00:47:32,853
لن أضعها في فمي.
لن تقلل من قيمتك لدي.

403
00:47:33,020 --> 00:47:36,190
أخرق.

404
00:47:36,356 --> 00:47:41,695
تمدد. لقد وضعت فيها شيئا لينعسك.

405
00:47:45,032 --> 00:47:48,869
ماذا تفعل؟
إنني أقلد "رودني".

406
00:47:49,036 --> 00:47:52,539
أرى العالم خلال أعين "رودني".

407
00:47:53,874 --> 00:47:58,045
كما ظننت، أنه عالم مشوش.

408
00:48:04,551 --> 00:48:08,722
انظري إلى "رودني" الآن.
انه مثلنا جميعا.

409
00:48:08,889 --> 00:48:13,477
يقضي وقته محاولا تجنب الخوف.

410
00:48:13,644 --> 00:48:17,731
يفعل أي شيء ليتجنب الخوف.

411
00:48:17,898 --> 00:48:22,528
ألا تشعر أبدا بالخوف؟
بلى، طوال الوقت.

412
00:48:22,694 --> 00:48:29,409
أنحني احتراما للخوف.
الإرهاب يعلمني عن جوهري.

413
00:48:29,576 --> 00:48:32,746
هل تفهمين قصدي؟

414
00:48:36,416 --> 00:48:41,088
"لاكروس". أخطر رياضة لدينا.

415
00:48:41,255 --> 00:48:47,261
ولكن لو لم تكن خطرة،
لما رغب الأولاد في لعبها.

416
00:48:47,427 --> 00:48:50,681
"اوليفر" يمارس الـ"لاكروس". أليس كذلك؟

417
00:48:50,848 --> 00:48:54,560
ماذا نفعل هنا؟
أريد أن أعلمك ما تحبينه.

418
00:48:54,726 --> 00:48:59,106
يريدك رجال الحكومة
أن تحبي القانون والعدالة.

419
00:48:59,273 --> 00:49:04,111
ولكن ما فائدة رجال الحكومة؟
هل سيحمونك؟

420
00:49:04,278 --> 00:49:12,119
هل يستطيعون حمايتك من رجل مثلي.

421
00:49:12,286 --> 00:49:18,625
انظري إلي. أنا "رودني".
عجوز متعب.

422
00:49:18,792 --> 00:49:23,297
ولكن عندما أصعد خلف المقود
أصبح شابا ثانية.

423
00:49:23,463 --> 00:49:27,718
قد أزيد من سرعتي على هذا المنعطف.

424
00:49:30,470 --> 00:49:33,473
توقف.

425
00:49:33,640 --> 00:49:38,061
لم أقل شيئا للقاضي.
أقسم لك.

426
00:49:39,229 --> 00:49:42,816
من الذي سيحميك يا "آني"؟
أنت.

427
00:49:42,983 --> 00:49:49,072
أريدك أن تنطقي بها.
المعلم سيحميني.

428
00:49:50,073 --> 00:49:53,493
مرة أخرى.
المعلم سيحميني.

429
00:49:53,660 --> 00:49:57,331
بإمكانك أن تضعي المعلم و "بوفانو" في
السجن.

430
00:49:57,497 --> 00:50:02,169
ولكن ماذا ستفعلي بهذا السكير"رودني"؟

431
00:50:02,336 --> 00:50:08,175
انني أنظر الى الطريق ولكنني لا أرى
سوى الضباب.

432
00:50:08,342 --> 00:50:15,015
أعتقد أنني أرى ولدا على دراجة.
انه يشبه ...

433
00:50:16,600 --> 00:50:19,686
لا.

434
00:50:19,853 --> 00:50:23,315
من سيحميك؟
المعلم.

435
00:50:23,482 --> 00:50:26,860
من سيحميك؟
المعلم.

436
00:50:27,027 --> 00:50:30,155
فقط أنت.
المعلم سيحميك.

437
00:50:30,322 --> 00:50:33,700
مرة أخرى.

438
00:50:54,888 --> 00:50:58,058
خذ.

439
00:51:08,151 --> 00:51:13,031
لا يمكنك أن تدعه يقود بهذه الحالة.
أنت محقة.

440
00:51:13,198 --> 00:51:16,368
قد يؤذي أحدا.

441
00:51:31,425 --> 00:51:35,262
تأكد من وصولها الى بيتها سالمة.

442
00:51:36,847 --> 00:51:40,434
الى أين أنت ذاهبة؟

443
00:51:49,109 --> 00:51:54,448
لماذا فعل ذلك؟
لأنك اخفته.

444
00:51:54,615 --> 00:51:58,785
لا تفعلي هذا مرة أخرى. لأنه سيؤذيك.

445
00:51:58,952 --> 00:52:02,789
لا أريد أن يصيبك مكروها.

446
00:52:02,956 --> 00:52:09,296
ذكرت أن لديك طفل يا "كابتن".
"إيدي". أسمي "إيدي".

447
00:52:09,463 --> 00:52:13,300
لدي ابنة وعمرها 14 عاما.

448
00:52:13,467 --> 00:52:17,721
لماذا تدعه يقوم بمثل هذه الافعال؟

449
00:52:17,888 --> 00:52:22,726
إن أسئلتك كثيرة.
هيا فلنغادر هذا المكان.

450
00:52:32,986 --> 00:52:39,159
- هل بإمكاننا الذهاب إلى السوق لاحقا؟
- لا.

451
00:52:39,326 --> 00:52:43,247
- لكي نأكل البوظة.
- لا.

452
00:52:43,413 --> 00:52:48,335
أردت أن أخبرك كيف قضيت يومي.

453
00:52:48,502 --> 00:52:55,509
- هل تكلمت مع "جولييت" اليوم؟
- لا ... أكمل عمل واجبك المدرسي.

454
00:53:16,655 --> 00:53:19,950
مـا الأمـر؟

455
00:53:20,117 --> 00:53:22,953
لا تـذكـر أســم "جـولـييـت" أبـدا.

456
00:53:40,721 --> 00:53:47,394
هـذا لا يـنـفـع.

457
00:53:51,356 --> 00:53:55,402
يـجـب أن نـقـاوم.

458
00:53:55,569 --> 00:54:01,408
سـيـقـتـلـك.

459
00:54:01,575 --> 00:54:08,415
سـأخـاطـر.

460
00:54:09,917 --> 00:54:14,588
سـيـقـتـلـني.

461
00:54:23,347 --> 00:54:27,434
هل تكلمت مع "جولييت" اليوم؟

462
00:54:31,438 --> 00:54:38,111
- هل تكلمت مع "جولييت" اليوم؟
- لا ... أكمل عمل واجبك المدرسي.

463
00:54:51,959 --> 00:54:56,463
كان ظريفا.
هلا فحصتني كما فحصته؟

464
00:54:56,630 --> 00:55:01,301
بأحلامك.
أنت رهن الطلب مساء السبت.

465
00:55:06,807 --> 00:55:13,438
قلت أن بالإمكان التفاهم معه.
ولكن هذا غير ممكن.

466
00:55:13,605 --> 00:55:20,320
ماذا حدث؟
فكرتك لم تنجح.

467
00:55:21,238 --> 00:55:26,660
يجب أن تبتعدي عنا.
هل هذه إرادة "أوليفر" أيضا؟

468
00:55:26,827 --> 00:55:32,457
انه يعتقد بأنه يجب ان نكون أبطالا.
ولكنه مخطئ.

469
00:55:32,624 --> 00:55:36,503
لن يتفوه بكلمة وهذا هو المهم.

470
00:55:36,670 --> 00:55:39,965
يجب أن توعديني أيضا.
بان أتخلى عنك.

471
00:55:40,132 --> 00:55:44,428
بأن لا تتفوهي بكلمة، وان تبتعدي عنا.

472
00:55:46,180 --> 00:55:51,643
انها حياتي. هذا ما قلته.
حياتي أنا وابني أنا.

473
00:55:53,854 --> 00:55:58,025
اليس كذلك؟ أوعديني.

474
00:56:02,696 --> 00:56:04,698
أوعدك.

475
00:56:13,207 --> 00:56:17,377
مرحبا يا "أوليفر".

476
00:56:21,298 --> 00:56:25,219
"أوليفر".
سن المراهقة.

477
00:56:43,737 --> 00:56:48,242
مذنب.

478
00:56:48,408 --> 00:56:52,913
مذنب.

479
00:56:54,248 --> 00:56:59,211
غير مذنب ... هذا ما هو مكتوب

480
00:56:59,378 --> 00:57:02,422
مذنب.

481
00:57:02,589 --> 00:57:05,092
مذنب.

482
00:57:05,259 --> 00:57:09,263
مذنب ... مذنب.

483
00:57:10,848 --> 00:57:13,851
مذنب.

484
00:57:14,017 --> 00:57:17,271
مذنب.

485
00:57:17,437 --> 00:57:20,941
مذنب.

486
00:57:21,108 --> 00:57:23,277
غير مذنب.

487
00:57:23,443 --> 00:57:31,034
عشرة يصوّتون مذنب واثنان غير مذنب.
كيف يمكن أن يكون غير مذنبا؟

488
00:57:31,201 --> 00:57:37,457
من صوّت غير مذنب؟ هل بإمكاني السؤال؟
نعم. ولكن لا أحد مجبور على الإجابة؟

489
00:57:37,624 --> 00:57:42,254
صوّت غير مذنب.لأن
الإدعاء لم يثبت أدلته.

490
00:57:42,421 --> 00:57:46,133
أثبت؟ انه امر واضح.
هذا ما يخيل اليك.

491
00:57:46,300 --> 00:57:51,471
لقد سمعت الشريط، اليس كذلك؟
هذا ما يخيل لك.

492
00:57:51,638 --> 00:57:58,812
حتى لو كان الشهود كاذبين.
فما زال لدينا الشريط.

493
00:57:58,979 --> 00:58:02,983
وفي هذا الشريط تكلم عن النفق.

494
00:58:03,150 --> 00:58:10,157
" أن اردت أن تحفر نفقا، أحفر نفقا.
أقتل ذلك السافل".

495
00:58:10,324 --> 00:58:13,994
هل تعتقد أنه يتكلم عن نفق الحب؟

496
00:58:14,161 --> 00:58:19,666
انتظروا ...
هل أنت الآخر؟

497
00:58:19,833 --> 00:58:27,508
هل يثبت هذا الشريط شيئا؟
انه لم يكن أمرا مباشرا.

498
00:58:27,674 --> 00:58:33,805
"أقتل ذلك السافل".
من المحتمل انه كان يتفاخر.

499
00:58:33,972 --> 00:58:37,851
يتفاخر بقتل "ريجيو".

500
00:58:38,018 --> 00:58:41,855
لا تهزأ بمن صوّت غير مذنب.

501
00:58:42,022 --> 00:58:47,694
يجب أن نعيد النظر في أدلة القضية.

502
00:58:47,861 --> 00:58:53,450
هذا شيء سخيف. سنبقى في هذا الفندق
لأسابيع إذا.

503
00:58:53,617 --> 00:59:00,374
بالرغم من أدلة الإدعاء العام ضد زعيم
المافيا "بوفانو" فإن الأقاويل -

504
00:59:00,541 --> 00:59:05,045
- ترجح وجود هيئة محلفين معلقة.

505
00:59:24,565 --> 00:59:29,736
أريد أن أعرف لماذا لا تضغط
على رجل الإتحاد؟

506
00:59:29,903 --> 00:59:33,407
انه ليس قويا بشكل كاف.
هل هذا صحيح؟

507
00:59:33,574 --> 00:59:39,913
وهل لدى الفنانة القوة الكافية؟
نعم. نأمل ذلك.

508
00:59:40,080 --> 00:59:42,916
اضغط على رجل الإتحاد.

509
00:59:43,083 --> 00:59:51,258
أنا الزعيم في غياب والدي،
ولذلك نفذ ما أقوله لك.

510
00:59:51,425 --> 00:59:55,095
"جوزيف".

511
00:59:57,598 --> 01:00:00,559
عمّا تتكلم بحق الجحيم؟

512
01:00:00,726 --> 01:00:05,689
عد الى السيارة.
دعني أسالك.

513
01:00:05,856 --> 01:00:12,446
آلا تأخذ نقودا من عائلتي؟
بلى ولكنك لست المسؤل.

514
01:00:12,613 --> 01:00:15,532
والدك يعلم بما يجري.

515
01:00:19,036 --> 01:00:24,291
أنا لا احبك.
ولا أحب ما تقوم به من الأعمال لنا.

516
01:00:24,458 --> 01:00:31,215
ولا أحب هؤلاء الأوغاد من كالي.
هؤلاء السفلة من كاليبريا ...

517
01:00:37,471 --> 01:00:42,142
تتصرف وكأنك شخص مهم.

518
01:00:42,309 --> 01:00:47,314
انك من نفس الحي الذي انا منه.
والذي أبي منه.

519
01:00:47,481 --> 01:00:52,819
أعتقد أنك سافل ومريض.
أعرف أنه ليس هناك من يطيقك.

520
01:00:52,986 --> 01:00:55,113
كنت دائما هكذا.

521
01:00:55,280 --> 01:01:02,496
أحضرك "إيدي" الى العائلة ولكن حتى
هو لا يحبك.

522
01:01:02,663 --> 01:01:06,500
لا أحد يحبك.

523
01:01:08,836 --> 01:01:13,507
يجب أن أعود للعمل.
أصغ إلي.

524
01:01:13,674 --> 01:01:17,427
اضغط على رجل الاتحاد.

525
01:01:33,360 --> 01:01:39,867
عندما تنام زميلتك أخرجي للشرفة.

526
01:01:51,545 --> 01:01:55,883
"آني" ... تعالي هنا.

527
01:01:58,719 --> 01:02:04,224
خذي هذه وقفي هناك.
تظاهري بأنك تدخنين.

528
01:02:07,895 --> 01:02:13,901
أريدك ان تعرفي بأنني
أفكر بك طوال الوقت.

529
01:02:14,902 --> 01:02:18,739
هل سنفوز؟
لا.

530
01:02:18,906 --> 01:02:24,912
لم لا؟
لأنه مذنب ويعرف الآخرون هذا.

531
01:02:25,078 --> 01:02:33,170
إن علقت هيئة المحلّفين
سيعاقبنا الذين اعمل لديهم.

532
01:02:33,337 --> 01:02:37,925
هذا ليس جزء من الإتفاق.
علي أن أقول غير مذنب فقط.

533
01:02:38,091 --> 01:02:43,013
لا. يجب أن نحصل على تبرئة.
وأن نكسب القضية.

534
01:02:46,600 --> 01:02:51,939
انك فاقد لصوابك.
لهذا اخترتك دون الآخرين.

535
01:02:52,105 --> 01:02:58,278
أعرف بأنك تستطيعين إن حاولت.
لا أستطيع عمل المستحيل.

536
01:02:58,445 --> 01:03:04,076
أقنعيهم بأن "بوفانو" لم يأمر بقتل أحد.
وأنه ينقصه الذكاء والشجاعة، مجرد مهرج.

537
01:03:04,243 --> 01:03:11,124
بينما أنت تستطيعين القيام
بما أطلبه منك. لأن لديك كل هذا.

538
01:03:12,042 --> 01:03:19,383
هذا شيء مشترك بيننا.
نحن فنانون. نحن أذكياء.

539
01:03:19,550 --> 01:03:23,720
بينما "لوي بوفانو" ليس مثلنا.

540
01:03:23,887 --> 01:03:29,643
ماذا تريدني ان افعل؟
إن غريزة المحلّفين أن تبرئ.

541
01:03:29,810 --> 01:03:37,150
ينتظرون فقط من يعطيهم العذر
للقيام بذلك.

542
01:03:40,153 --> 01:03:42,990
لا أستطيع.

543
01:03:43,991 --> 01:03:48,078
بل ستتمكنين من ذلك.

544
01:03:49,329 --> 01:03:52,165
لدي غرض لك.

545
01:03:54,668 --> 01:03:58,505
أريدك أن ترتديها.

546
01:04:00,674 --> 01:04:05,679
أرجوك خذيها.

547
01:04:06,930 --> 01:04:12,186
لا تقلقي، سأكون معك في
كل خطوة من الطريق.

548
01:04:18,525 --> 01:04:25,532
أنت لست منطقيا أبدا.
هناك من شهد ضد المعلم.

549
01:04:25,699 --> 01:04:30,454
كيف بإمكانك أن تقول أنه شخص وهمي؟
أنا لا أعرف من يكون.

550
01:04:30,621 --> 01:04:35,542
ولكنك تعرف مقدار سلطته.
أم تدرك هذا بعد؟

551
01:04:35,709 --> 01:04:37,711
"آني" ...

552
01:04:37,878 --> 01:04:41,715
لا داعي للصياح.

553
01:04:42,883 --> 01:04:47,888
هل أنت مجنون؟ الكياك؟
أحب الإبحار به عبر المحيط؟

554
01:04:48,055 --> 01:04:54,228
أثناء الليل في الجنوب،
هناك فسفور بالماء.

555
01:04:54,394 --> 01:04:58,232
بماذا ترغب؟
عصير فواكه.

556
01:04:58,398 --> 01:05:05,572
كأن الماء ... تنير.
إن رؤيته شيء مدهش.

557
01:05:05,739 --> 01:05:12,579
إن لديك حقا روح طليقة.
ما رأيك أنه ...

558
01:05:13,580 --> 01:05:21,255
... بعد أن تنتهي القضية، أن نذهب
يوما ما ونبحر بالكياك في نهر هدسون.

559
01:05:21,421 --> 01:05:25,592
فكرة جيدة. سنفعل هذا
يوم ما ...

560
01:05:26,593 --> 01:05:30,514
حقا؟ ممتاز.

561
01:05:30,681 --> 01:05:35,269
عندما ذكروا كلمة المعلم كانوا
و كأنهم يتهامسون.

562
01:05:35,435 --> 01:05:41,233
وعندما ذكر "دي سيكو" الاسم
بدا عليه الرعب.

563
01:05:41,400 --> 01:05:46,280
كلام فارغ.
تفضل يا "باري". ماذا لديك؟

564
01:05:46,446 --> 01:05:52,286
"بوفانو" هو الزعيم.
كلهم يعملون لديه.

565
01:05:52,452 --> 01:05:59,793
أعتقد أن "آني" مصيبة.
مرة أخرى.

566
01:06:00,794 --> 01:06:06,884
إن لديهم العديد من الاتفاقات.
مع "كالي" ومع الكالابريين ...

567
01:06:07,050 --> 01:06:11,805
ومع حكومة …
كوراشاو.

568
01:06:11,972 --> 01:06:16,977
لديهم المهربون الجمايكيون.
إنها شبكة ضخمة.

569
01:06:17,144 --> 01:06:21,148
رجل واحد يسيطر على كل هذا.

570
01:06:21,315 --> 01:06:25,485
هل تعتقد أنه "بوفانو"؟
ربما يكون المعلم مستشارا له.

571
01:06:25,652 --> 01:06:32,159
قال المعلم أنه يريد حفر نفق
لبيت "ريجيو" ليقتله.

572
01:06:32,326 --> 01:06:35,746
وافق "بوفانو" قائلا:"أقتل هذا السافل".

573
01:06:35,913 --> 01:06:42,836
فلنفترض أنني قلت إننى سأقتل هذا الرجل.
وأنك قلت "حسنا".

574
01:06:43,003 --> 01:06:49,760
هل يجعلك هذا قاتلا؟
هل تريدين أن تبرئي هذا المدهن.

575
01:06:49,927 --> 01:06:53,764
أنا لا تروق لي تسميتك له بالمدهن.

576
01:06:53,931 --> 01:06:59,269
كم دليل تريدون لكي تقنعوا؟

577
01:07:06,026 --> 01:07:10,948
ليس ما نريده نحن ...
دليل قاطع.

578
01:07:11,114 --> 01:07:16,286
ما هو الدليل القاطع؟
استخدموا بديهتكم فقط.

579
01:07:16,453 --> 01:07:21,834
هل يعني هذا أن أي شيء ممكن؟

580
01:07:22,000 --> 01:07:26,463
هل لي أن أكمل؟
أنت لا تقول شيئا جديدا.

581
01:07:26,630 --> 01:07:30,801
إذا ما رأيك؟

582
01:07:30,968 --> 01:07:37,391
رأيي أن هؤلاء الناس هم حثالة المجتمع.
وإنني ...

583
01:07:39,643 --> 01:07:41,645
على كل ...

584
01:07:43,397 --> 01:07:46,233
... لم أعد أهتم.

585
01:07:47,901 --> 01:07:50,863
أنا متعب.

586
01:07:51,029 --> 01:07:53,740
دليل قاطع.

587
01:07:53,907 --> 01:08:02,040
أنا لا أفهم الدليل.
ولكن أعرف أن هناك طفل قتل.

588
01:08:02,207 --> 01:08:05,335
صبي صغير.

589
01:08:05,502 --> 01:08:10,507
وإذا أطلقنا سراح هذا الرجل
فأعرف ماذا سيفعل.

590
01:08:10,674 --> 01:08:15,846
سيعود إلى بيع المخدرات وإيذاء الناس.

591
01:08:17,598 --> 01:08:24,604
لا أحتاج الى أدلة لذلك.
فأنا أعرف هذا.

592
01:08:24,770 --> 01:08:29,359
هذا ليس ما يشير إليه الدليل.

593
01:08:29,526 --> 01:08:33,529
المعلم أمر بالقتل وليس "بوفانو".

594
01:08:33,697 --> 01:08:38,118
هل لديك أولاد؟
ما علاقة هذا بالقضية؟

595
01:08:38,285 --> 01:08:44,291
له علاقة كبيرة بالقضية.
أنا لدي ولد يا "لورا".

596
01:08:44,457 --> 01:08:47,211
وأقلق عليه.

597
01:08:47,377 --> 01:08:53,466
أعرف بأنك تفكرين بأن علينا
حماية أولادنا -

598
01:08:53,634 --> 01:09:00,307
- من كل هذا الفوضى المتزايد
الذي لا نستطيع أن نتجنبه.

599
01:09:00,474 --> 01:09:07,314
ولكن القانون ينص على أن
إذا لم يثبتوا أن "بوفانو" مذنبا -

600
01:09:07,481 --> 01:09:11,944
فيجب أن نطلق سراحه.
حتى ولو كرهنا ذلك.

601
01:09:12,736 --> 01:09:15,613
فلنأمل أن نوقع به في المرة القادمة.

602
01:09:17,241 --> 01:09:20,911
ولكن إذا لويت القانون ولو قليلا -

603
01:09:21,078 --> 01:09:25,624
- فسيفقد القانون صلاحيته الشرعية.

604
01:09:25,791 --> 01:09:29,127
وسيكون ابني في خطر أعظم من السابق.

605
01:09:29,294 --> 01:09:33,340
وكذلك أحفادك.

606
01:09:48,856 --> 01:09:52,859
هل تجدون المتهم مذنبا أم غير مذنب؟

607
01:09:53,026 --> 01:09:58,198
نجده غير مذنب في كلتي التهمتين.

608
01:09:59,783 --> 01:10:05,789
أطلق سراح السجين.
رفعت الجلسة.

609
01:10:32,399 --> 01:10:36,987
العدل.

610
01:10:38,572 --> 01:10:43,410
لن تحصلوا عليه إنه " لوينا"

611
01:10:53,003 --> 01:10:58,091
أعتذر أيتها المدعية العامة.
ولكنه لا يناسبك.

612
01:11:03,096 --> 01:11:06,767
نرحب بعودتك يا "لوي".

613
01:11:13,524 --> 01:11:16,443
لقد قلبنا الموازين لصالحنا.

614
01:11:16,610 --> 01:11:20,197
هذا نخب انتهاء المحاكمة.

615
01:11:20,364 --> 01:11:24,952
ونخب عودة صديقتي الى منزلها.
اشربي.

616
01:11:32,125 --> 01:11:36,129
لدي صاحب جديد.

617
01:11:37,297 --> 01:11:43,804
إنه شاب لطيف يعمل كمُصوّر.
ويسافر حول العالم.

618
01:11:43,971 --> 01:11:47,099
كم أستمتع بوقتي هنا.

619
01:11:47,266 --> 01:11:52,646
كم أنتم مرحون.
ليس لدي رغبة في الاحتفال.

620
01:12:02,322 --> 01:12:05,659
مبروك يا "لوي".

621
01:12:13,166 --> 01:12:17,337
لم أكن قلقا ولا للحظة.

622
01:12:19,673 --> 01:12:24,845
أقسم لك أنني لا أكذب.
فليمتني الرب لو كنت كاذبا.

623
01:12:26,180 --> 01:12:28,682
تعال هنا.

624
01:12:28,849 --> 01:12:32,102
مبروك يا "لوي".
عمل رائع.

625
01:12:33,353 --> 01:12:38,442
إن هذه السيدة المحلّفة ...

626
01:12:38,609 --> 01:12:44,323
لم تعجبني الطريقة التي نظرت بها إلي.
أزعجتني قليلا.

627
01:12:46,366 --> 01:12:52,706
إنها خائفة منك يا "لوي".
لن تسبب المشاكل.

628
01:12:52,873 --> 01:12:56,627
هل كل شيئ لديك لا يسبب المشاكل؟

629
01:12:56,793 --> 01:13:03,717
قلت هذا عن "سال ريجيو"
ومن ثم قتل ذلك الصبي.

630
01:13:03,884 --> 01:13:06,970
وأصبح أبي متهما.

631
01:13:07,137 --> 01:13:11,141
من يهتم لمقتل رجل مافيا.
ولكنك قتلت طفلا.

632
01:13:11,308 --> 01:13:16,730
أصبحت الدولة تلاحق عائلتي
لأنك قتلت طفلا.

633
01:13:22,736 --> 01:13:26,156
إبني …

634
01:13:27,324 --> 01:13:31,995
ماذا بيدنا أن نفعل؟
إنه قلق علي.

635
01:13:33,997 --> 01:13:37,918
إنه يظن أنك مجنون.

636
01:13:40,087 --> 01:13:42,923
من الواضح أنه يحب أباه.

637
01:13:45,259 --> 01:13:50,597
هيا.
أعطني النقود.

638
01:14:00,858 --> 01:14:04,361
هل أنت متأكد بخصوص هذه المرأة؟

639
01:14:04,528 --> 01:14:09,950
لا تقلق. لن تحدث أية مشاكل.
إنني أراقبها عن كثب.

640
01:14:36,476 --> 01:14:39,646
سأكون دائما بقربك.

641
01:14:48,488 --> 01:14:53,619
آنسة "ليرد" انهضي بهدوء لا تخاطبي
أحدا وتعالي معي.

642
01:14:57,664 --> 01:15:03,337
لديك 12 ألف دولار في حسابك.
بعت بعض أعمالي.

643
01:15:03,504 --> 01:15:09,343
عظيم ولكن لا يهمنا حقا كيفية
حصولك على هذا المبلغ.

644
01:15:09,510 --> 01:15:15,182
لا نعتقد أنك فعلت هذا بدافع الكسب.
بل بدافع الترهيب.

645
01:15:15,349 --> 01:15:21,522
مازالوا يرهبونك ولكن حان الوقت لأن
يتوقف ترهيبهم لك.

646
01:15:21,688 --> 01:15:25,692
دعينا نساعدك.
كيف تريدون مساعدتي؟

647
01:15:25,859 --> 01:15:30,697
سنضعك في مكان آمن
إذا شهدت ضدهم.

648
01:15:30,864 --> 01:15:35,160
أنت وابنك.
وماذا سيحدث لي بعد ذلك؟

649
01:15:35,327 --> 01:15:40,958
لم تعد المافيا كما كانت في السابق.
نادرا ما يقتلون المدنيين.

650
01:15:42,960 --> 01:15:46,380
هل أستطيع الانصراف الآن؟
ليس بعد.

651
01:15:46,547 --> 01:15:52,219
سيصل ابني قريبا الى المنزل.
أرسل أحدا ليلتقطه.

652
01:15:52,386 --> 01:15:56,557
لا. ابتعدوا عنا.
إنكم تعرضوننا للخطر.

653
01:15:56,723 --> 01:16:01,645
خطر؟ من ماذا؟
من رجال المريخ.

654
01:16:01,812 --> 01:16:05,399
ماذا لوعلمت الصحافة بأنك تساعديننا؟

655
01:16:05,566 --> 01:16:12,197
"محلفة تتهم "بوفانو" بمحاولة
التأثير عليها". خبر عظيم.

656
01:16:13,073 --> 01:16:18,370
إن فعلت هذا فسيقتلون إبني.
لا لن يقتلوه إن ساعدتنا.

657
01:16:18,537 --> 01:16:23,083
إنهم يتوعدون دائما
ولكنهم لا ينفذون.

658
01:16:24,334 --> 01:16:28,589
من غيرنا سيحميك؟

659
01:16:33,093 --> 01:16:38,182
أنا بحاجة إلى بعض الوقت للتفكير.
كم من الوقت؟

660
01:16:38,348 --> 01:16:41,935
يوم أو يومان.
ولكن ابتعدوا عنا خلالهما.

661
01:16:42,102 --> 01:16:45,772
راقبوني إن شئتم. لا تدعوا أحد يعرف.

662
01:16:45,939 --> 01:16:50,611
سأمنحك 48 ساعة. اتصلي بهذا الرقم
عندما تكونين مستعدة.

663
01:16:50,777 --> 01:16:53,280
بإمكانك أن تثقي بنا.

664
01:17:17,721 --> 01:17:20,265
"بول".

665
01:17:21,808 --> 01:17:25,896
كان يوما شنيعا.

666
01:17:30,150 --> 01:17:34,112
فلنر ما يمكن عمله بهذا الشأن.

667
01:18:00,514 --> 01:18:05,269
أعطني واحدة أخرى.
هذا ليس جيدا.

668
01:18:05,435 --> 01:18:09,606
أنا طبيبة.
أدرك ماذا أفعل.

669
01:19:07,080 --> 01:19:10,250
أريدك أن تفعلي شيئا من أجلي.

670
01:19:10,417 --> 01:19:14,046
هل هناك شيء آخر استطيع أن أقدمه لك؟

671
01:19:24,932 --> 01:19:29,269
أريدك أن تتناولي هذه الحبوب.

672
01:19:29,436 --> 01:19:37,778
ما هذه الحبوب؟
سيكوباربيتال و أموباربيتال ...

673
01:19:38,695 --> 01:19:41,865
وحبوب أخرى تشابهها.…

674
01:19:42,032 --> 01:19:50,123
لا أريدك أن تتناوليهم من أجلي.
بل من أجل "أوليفر".

675
01:19:59,967 --> 01:20:04,054
من أنت؟
ألم تحزري بعد؟

676
01:20:05,055 --> 01:20:09,059
أنا صديق "آني".

677
01:20:12,312 --> 01:20:16,483
قلت لها أن تذهب وتخبر القاضي.

678
01:20:16,650 --> 01:20:22,656
خاطرت بحياة "أوليفر".
الصبي الذي يهمك أمره كثيرا.

679
01:20:22,823 --> 01:20:26,493
أردت أن تكوني بطلة عظيمة.

680
01:20:26,660 --> 01:20:30,998
والآن سأعطيك الفرصة لتصبحي
بطلة حقيقية.

681
01:20:31,164 --> 01:20:34,168
هذه هي فرصة "أوليفر" الوحيدة.

682
01:20:36,336 --> 01:20:40,257
أنا أحبه قدر ما تحبينه …

683
01:20:40,424 --> 01:20:43,343
... ولكني سأقتله.

684
01:20:43,510 --> 01:20:48,015
أخبرت آني عما سيحدث لو خانتنا.

685
01:20:48,182 --> 01:20:55,022
أنا رجل صادق الوعد.
وأفي بوعدي دائما.

686
01:20:58,775 --> 01:21:04,281
إن رجال الشرطة مع "آني" الآن.
وعليها أن تتذوق طعم الأسى.

687
01:21:04,448 --> 01:21:09,536
أنقذي "أوليفر".
إنه مجرد لقاح بسيط …

688
01:21:09,703 --> 01:21:13,040
… فقط للتأكد من أنها ستبقى خائفة.

689
01:21:13,207 --> 01:21:15,542
تناولي.

690
01:21:17,711 --> 01:21:22,674
تناولي.

691
01:21:32,726 --> 01:21:36,063
اشربي.

692
01:21:38,065 --> 01:21:45,572
لا أحد يصدق في المستشفي بأنها
انتحرت ...

693
01:22:45,632 --> 01:22:50,220
لقد اختفت. قد تكون الشرطة
وضعتها في مكان سري ...

694
01:22:50,387 --> 01:22:54,808
سحبت كل رصيدها من البنك
واختفت.

695
01:22:54,975 --> 01:23:03,775
لن تخوننا أبدا.
حقا، إنها تمقتنا.

696
01:23:04,985 --> 01:23:09,990
إنها بحاجة لبعض الوقت بمفردها.
لقد سئمت من أكاذيبك.

697
01:23:10,157 --> 01:23:14,828
وكيف تعرف ذلك؟
لأن صديقتها توفيت ليلة البارحة.

698
01:23:20,000 --> 01:23:24,338
من توفي؟
الطبيبة.

699
01:23:30,010 --> 01:23:33,847
"آني" وابنها في خطر.

700
01:23:34,014 --> 01:23:37,768
وسأفعل كل ما في وسعي لحمايتهما.

701
01:23:37,935 --> 01:23:43,857
ما الذي يصعب عليك أن فهمه؟
بإمكاني إيضاحه لك.

702
01:23:44,691 --> 01:23:49,863
لا أحتاج إلى إيضاحاتك.

703
01:23:56,787 --> 01:24:00,040
آنسة "إيما فالد"؟
نعم.

704
01:24:00,207 --> 01:24:07,631
أنا "جون سليفي" ، كانت ابنة عمك
"آني" تعمل لدي.

705
01:24:07,798 --> 01:24:14,888
وهي أعطتني رقم هاتفك.
لدي شيك أريد إرساله لها.

706
01:24:15,055 --> 01:24:19,810
.- لا أعرف مكان تواجدها
لا تعرفين؟

707
01:24:21,562 --> 01:24:25,065
يا لسوء الحظ.

708
01:24:25,232 --> 01:24:31,488
هل هناك أحد من أفراد العائلة
يعرف مكان تواجدها؟

709
01:24:31,655 --> 01:24:35,409
من السهل فقدان الاتصال …

710
01:24:50,924 --> 01:24:54,845
.شكرا

711
01:25:21,288 --> 01:25:23,457
حـجــوزات الـمـسـافـريـن.

712
01:25:39,890 --> 01:25:42,643
الاتـجـاه :
مـديـنـة غـواتـيـمـالا.

713
01:26:20,848 --> 01:26:25,018
أمريكيان.

714
01:26:28,438 --> 01:26:31,608
يالها من مفاجأة.

715
01:26:31,775 --> 01:26:35,028
العم "بوون".
أنظروا من هنا.

716
01:26:54,381 --> 01:26:57,009
جـمـارك تـويـوكـوتـش

717
01:27:22,576 --> 01:27:29,541
ستحبون هذا المكان.
سأصطحبكم إلى مذبح المعبد المايي.

718
01:27:29,708 --> 01:27:32,836
كنت أتمنى لو كان لدي وقت أطول.

719
01:27:34,087 --> 01:27:39,384
عندما يعيش المرء هنا،
يصبح الوقت هو كل ما يملك.

720
01:27:40,594 --> 01:27:45,599
يجب أن أعود.
أريدك أن ترعى "أوليفر".

721
01:27:45,766 --> 01:27:51,939
يتحتم عليك ذلك. ليس لدي غيرك.
لن أدعك تعودين.

722
01:27:52,105 --> 01:27:58,111
إما أن ترعى "أوليفر" أو أن تدعه يعود
معي ليلقى حتفه.

723
01:27:58,278 --> 01:28:02,115
إنني أطلب أن ترعى "أوليفر".

724
01:28:10,624 --> 01:28:17,214
أعرف أنه عبئ ثقيل عليك.

725
01:28:18,298 --> 01:28:22,886
ولكن ليس هناك أحد آخر ألجأ إليه.

726
01:28:23,053 --> 01:28:28,141
إنك أقدم أصدقائي.
لماذا تريدين العودة؟

727
01:28:30,978 --> 01:28:33,981
يجب أن أعود.

728
01:28:38,902 --> 01:28:44,283
- لقد عادت.
ماذا؟

729
01:28:44,449 --> 01:28:46,910
عادت.

730
01:28:47,077 --> 01:28:51,665
- تريد مقابلتك غدا الساعة الواحدة.

731
01:28:53,166 --> 01:29:00,007
مازلت هنا.
- لا أفهم لماذا عادت بعد أن أفلتت؟

732
01:29:00,174 --> 01:29:04,845
كان يجب أن تعود.

733
01:29:06,346 --> 01:29:11,685
أخذت ابنها الى مكان آمن.
قرية صغيرة في غواتيمالا.

734
01:29:11,852 --> 01:29:15,022
حيث لا يمكنني أن أجدهم.

735
01:29:16,148 --> 01:29:19,776
إنها مضطرة للعودة.

736
01:29:20,527 --> 01:29:28,035
إن ما مررنا به أنا و "آني"
يشبه العلاقة الزوجية.

737
01:29:29,870 --> 01:29:34,374
لم تتمكن من ترك الأمور معلقة.

738
01:29:41,048 --> 01:29:45,219
هذا خطر جدا.
سيعرف بأنك حاملة ميكروفون.

739
01:29:45,385 --> 01:29:51,141
سيفتشك.
لن يمسني.

740
01:29:51,308 --> 01:29:57,564
إنه يريد أن يكون جنتلمانا.
لن تكوني في وضع آمن.

741
01:29:57,731 --> 01:30:01,193
هل تعتقدين أنني آمنة هنا؟

742
01:30:01,360 --> 01:30:06,323
أرجوك أعطني الميكروفون.

743
01:30:08,408 --> 01:30:13,914
سأوقع "ببوفانو".
لتتمكنوا من سجنه بقية حياته.

744
01:30:14,081 --> 01:30:17,084
بل سجنهم جميعا.

745
01:31:01,295 --> 01:31:04,464
"إيدي" لاتتفوه بأي كلمة.
تجول بالسيارة لمدة نصف ساعة.

746
01:31:15,642 --> 01:31:23,150
ما رأيك بهم؟
حراسي؟ إنهم أغبياء.

747
01:31:23,317 --> 01:31:29,489
إنهم مزعجون.
وأكثر ما يزعجني هو ضعفهم.

748
01:31:29,656 --> 01:31:34,411
سامحيهم. إنهم طيبون و يحبونك حقا.

749
01:31:36,663 --> 01:31:44,004
لا تتكلم عن الحب والمسامحة.

750
01:31:44,171 --> 01:31:49,927
أيها السافل كم أكرهك.
أود أن أقتلك لو استطعت.

751
01:31:53,180 --> 01:31:56,099
ما هو الدرس اليوم يا معلم؟

752
01:31:56,266 --> 01:32:00,854
عن فوائد الترهيب لي؟
وكم سيجعلني قوية؟

753
01:32:01,021 --> 01:32:04,525
أو كيف حبك سيحمي طفلي؟

754
01:32:06,026 --> 01:32:12,783
لا تبتسم لي.
ولا حتى تنظر إلي.

755
01:32:12,950 --> 01:32:17,621
أتريد أن تعرف ما هو أكثر شيء أكرهه؟

756
01:32:18,705 --> 01:32:22,167
أكره أنك كنت مصيبا.

757
01:32:22,334 --> 01:32:27,881
أنا فعلا أقوى مما كنت أعتقد.
"آني" ...

758
01:32:29,800 --> 01:32:34,221
هل هذا هو كل ما تشعرين به؟

759
01:32:34,388 --> 01:32:37,558
توقف.

760
01:32:51,697 --> 01:32:53,699
اسمع.

761
01:32:56,159 --> 01:33:01,248
عدت إلى مشغلي ونظرت
إلى أعمالي القديمة.

762
01:33:01,415 --> 01:33:04,585
بدت لي مقيدة ومكبوتة.

763
01:33:05,919 --> 01:33:11,592
تخلو من العاطفة والشجاعة.
بالضبط مثل حياتي.

764
01:33:11,758 --> 01:33:18,765
أخنق العاطفة وأي شيء
آخر يخيفك …

765
01:33:18,932 --> 01:33:23,103
… اسجنها.

766
01:33:23,270 --> 01:33:26,607
لا أريد أن أعود لهذه الحياة ثانية.

767
01:33:27,858 --> 01:33:30,777
و لا أريد أن أكون ضعيفة بعد اليوم.

768
01:33:35,782 --> 01:33:40,537
إن ما لا أفهمه هو أنه لديك
كل هذه السطوة.

769
01:33:40,704 --> 01:33:46,460
ولكنك مازلت تعمل لـ"لبوفانو" الـ ….
الأبله.

770
01:33:48,128 --> 01:33:55,636
إنه صديقك.
إن "بوفانو" ليس لديه أصدقاء.

771
01:33:55,802 --> 01:34:00,974
إنه مسخ. المسخ يستحق بعض الاحترام
... ولكن لن يدوم ذلك طويلا.

772
01:34:01,141 --> 01:34:07,814
لقد سئم أصدقائي في كالي منه.
هل ستتخلص منه؟

773
01:34:07,981 --> 01:34:13,320
سنحذفه فيما بعد، نريد أن نبقيه
الآن كزعيم شكلي.

774
01:34:13,487 --> 01:34:18,659
دعه يستقطب انتباه السلطات
وبالتالي تبقى أنظارهم بعيدة عني.

775
01:34:18,825 --> 01:34:23,163
كم أتمنى أن يكون لدي مكان
كهذا في يوم من الأيام.

776
01:34:23,330 --> 01:34:29,336
بيت ذو أرض خشبية في الريف.
وطفل يلعب في ساحة المنزل.

777
01:34:31,171 --> 01:34:35,425
طفل يشبه "أوليفر".

778
01:34:37,511 --> 01:34:42,850
وبعد ذلك لا أريد سوى الحب.

779
01:34:43,767 --> 01:34:49,857
هل تعتقدين أن لدي القدرة على أن
أصبح محبا وعطوفا يا "آني"؟

780
01:34:56,446 --> 01:35:00,701
يؤسفني أنك تكرهينني …

781
01:35:03,537 --> 01:35:07,958
… لأنني أحبك.

782
01:35:22,055 --> 01:35:26,894
ماذا كنت تفعلين؟
لم نسمع شيئا.

783
01:35:27,060 --> 01:35:30,063
لم يأت المعلم.

784
01:35:30,230 --> 01:35:33,317
ربما علم بما جرى.
كيف؟

785
01:35:33,483 --> 01:35:39,198
ابحث بالأمر لوحدك. أنا ذاهبة.
لم ننتهي بعد يا آنسة "ليرد".

786
01:35:39,364 --> 01:35:43,577
إن أردتم أن تبقوني أكثر الليلة،
اسجنوني.

787
01:35:43,744 --> 01:35:47,748
"آني".

788
01:35:48,749 --> 01:35:53,837
لا تناديني "آني".
آنسة "ليرد".

789
01:36:07,935 --> 01:36:10,270
من هذا؟

790
01:36:10,437 --> 01:36:12,523
قفي.

791
01:36:12,689 --> 01:36:18,612
قلت قفي.
اهدؤوا ... أنا أعرفها.

792
01:36:18,779 --> 01:36:23,450
أود التحدث معك ياسيد "بوفانو".

793
01:36:23,617 --> 01:36:26,787
بماذا أستطيع مساعدتك ؟

794
01:36:26,954 --> 01:36:32,793
هل تعرفت علي؟
بالطبع أنك المحلفة.

795
01:36:32,960 --> 01:36:37,714
ماذا تريدين؟
أود أن أريك شيئا.

796
01:36:37,881 --> 01:36:42,803
أتريدين أن تعطيني شيئا؟
هدية.

797
01:36:42,970 --> 01:36:46,974
سأعطيك هدية وعليك بدورك
أن تتركنا بسلام.

798
01:36:47,140 --> 01:36:53,772
طبعا. أنا لم أفكر بإيذائك
أو بإيذاء عائلتك أبدا.

799
01:36:53,939 --> 01:36:58,318
أقسم بذلك يا "لوي"، وسأعطيك هديتك.

800
01:36:59,319 --> 01:37:03,574
لا تهمني هديتك.
بل تهمك.

801
01:37:03,740 --> 01:37:08,328
تمهل يجب أن تستمع
لما لديها.

802
01:37:10,747 --> 01:37:14,168
تعالي إلى هنا.

803
01:37:20,007 --> 01:37:23,010
"بوفانو" ليس لديه أصدقاء.

804
01:37:23,177 --> 01:37:29,516
إنه مسخ. والمسخ يستحق بعض الاحترام
... ولكن لن يدوم ذلك طويلا.

805
01:37:29,683 --> 01:37:34,188
لقد سئم أصدقائي في كالي منه.

806
01:37:34,354 --> 01:37:39,276
هل استمتعت بهذا؟
أتريد سماع المزيد؟

807
01:37:39,443 --> 01:37:46,033
متى سجلت هذا؟
بالأمس. حملت جهاز تسجيل معي.

808
01:37:46,200 --> 01:37:48,702
أعطني إياه.

809
01:37:48,869 --> 01:37:52,789
أقسم بأنني سأدعك وشأنك.
أعطني إياه.

810
01:37:52,956 --> 01:37:55,042
عليكم به.

811
01:38:06,720 --> 01:38:12,643
ماذا تفعل هنا؟
"لوي" يرغب بلقائك.

812
01:38:12,809 --> 01:38:16,480
متى؟
اليوم الساعة السادسة.

813
01:38:18,732 --> 01:38:25,155
اللقاءات محفوفة بالمخاطر.
ألا يمكنك أن تطلبي منه أن يطمئن؟

814
01:38:25,322 --> 01:38:31,245
طبعا …
لا، قال أن الأمر مهم.

815
01:38:31,411 --> 01:38:35,999
لِما كل هذه العجلة؟

816
01:38:36,166 --> 01:38:41,421
يبدو أن الأمر متعلق بـ"آني".
يقول بأنه لا يثق بها.

817
01:38:41,588 --> 01:38:45,509
يريد أن يتخلص منها.

818
01:38:45,676 --> 01:38:53,851
أتظن أنه على حق؟
لا أحد يبالي بما أظن.

819
01:38:54,017 --> 01:38:59,523
كنت اعتقد انك تكن لها
مشاعر الحب والإعجاب.

820
01:38:59,690 --> 01:39:06,780
كان هذا في الماضي.
هذا هو عمل، أليس كذلك.

821
01:39:08,782 --> 01:39:15,455
بلى.
حسنا، الساعة السادسة، اتفقنا؟

822
01:39:21,295 --> 01:39:26,466
عادة يدعونه القديس "سيمون"
ويعاملونه باحترام كبير.

823
01:39:26,633 --> 01:39:31,638
ولكن غدا سيدعونه باسمه
الحقيقي: "يهوذا".

824
01:39:31,805 --> 01:39:35,392
سيقودونه إلى تلك الشجرة
حيث يشنقوه.

825
01:39:35,559 --> 01:39:41,064
ما لأمر؟
متى ستعود؟

826
01:39:41,231 --> 01:39:46,153
دكتور "بوون".
لحظة واحدة.

827
01:39:46,320 --> 01:39:52,159
لقد تركتك هيا يا "أوليفر"
لأنها تحبك.

828
01:39:55,579 --> 01:40:01,502
أذهب واستمتع بوقتك.
سألحق بك فيما بعد.

829
01:40:21,522 --> 01:40:25,442
ليس هناك داع للقلق.

830
01:40:26,026 --> 01:40:31,532
ما الذي في الحقيبة؟
افتحها.

831
01:40:31,698 --> 01:40:34,117
سأخابرك فيما بعد.

832
01:40:35,786 --> 01:40:40,374
"فينسنت"، أنا سعيد بمجيئك.

833
01:40:41,542 --> 01:40:44,711
ما هذا؟

834
01:40:44,878 --> 01:40:48,382
أريدك أن تسترد نقودك.

835
01:40:48,549 --> 01:40:53,971
لقد تعقدت الأمور.
لذلك أعيد إليك المال.

836
01:40:56,723 --> 01:41:00,394
فلنتمشى قليلا.
يجب أن نتحدث.

837
01:41:02,396 --> 01:41:06,984
نعمل سويا منذ أكثر من عشرة أعوام.

838
01:41:07,150 --> 01:41:12,239
ومع ذلك لا أعرف ما الذي يؤثر بك.

839
01:41:12,406 --> 01:41:17,411
خلال هذه الأعوام العشرة
لم يتسنى لي معرفة أي شيء عنك.

840
01:41:17,578 --> 01:41:23,083
إلى أن أتت هذه المحلفة ...

841
01:41:23,250 --> 01:41:29,173
أتت هذا الصباح إلى ضريح أمي ...

842
01:41:29,339 --> 01:41:35,929
أتت "آني" لرؤيتك؟
كنت تتفوه بألفاظ قبيحة.

843
01:41:36,096 --> 01:41:43,437
قالت بأنك تدعوني بالمسخ.

844
01:41:43,604 --> 01:41:46,106
إنه مسجل على شريط.

845
01:41:46,273 --> 01:41:51,445
المرأة التي وقعت بغرامها،
حبك الكبير …

846
01:41:51,612 --> 01:41:59,119
تريد أن تتخلص منك.
كنت تريد أن تحذفي.

847
01:41:59,286 --> 01:42:02,789
أنظر من سيُحذف الآن.

848
01:42:04,291 --> 01:42:08,128
أقتله.

849
01:42:26,480 --> 01:42:31,985
يدعي الجميع بأنك عبقري.
ألق نظرة على أبيك ...

850
01:43:11,275 --> 01:43:14,695
أنت مجنون.

851
01:43:14,862 --> 01:43:17,614
بادا بينغ.

852
01:43:41,889 --> 01:43:47,019
"إيدي"؟
- لا ولكنه هنا بجانبي.

853
01:43:51,064 --> 01:43:54,484
بالرغم من خيانتك لي فأنا لست غاضبا.

854
01:43:54,651 --> 01:43:58,405
أعرف أنها كانت تجربة قاسية عليك.

855
01:43:58,572 --> 01:44:02,576
قمت ببعض الأعمال لحمايتك أنت
و "أوليفر".

856
01:44:03,660 --> 01:44:06,413
لم تستوعبي ذلك.

857
01:44:06,580 --> 01:44:12,336
أتريدين حماية "أوليفر"
بإرساله إلى غواتيمالا.

858
01:44:12,503 --> 01:44:15,547
ومحاولتك للقضاء علي.

859
01:44:15,714 --> 01:44:20,677
ولكن هذا لن يحدث.
هل تتذكرين ما قلته لك؟

860
01:44:20,844 --> 01:44:27,059
ثقي بي، لأنك إذا خنتني سيدفع
"اوليفر" الثمن. أتذكرين ؟

861
01:44:27,226 --> 01:44:30,687
رجوتك أن تصدقيني. ولكني كنت مخطئا.

862
01:44:30,854 --> 01:44:38,612
إن الارتياب والخيانة
مزروعتان فيك.

863
01:44:40,197 --> 01:44:43,951
سيموت "أوليفر" في الصباح.

864
01:44:45,452 --> 01:44:51,416
لا يمكننا تجنب ما سيحدث.
نستطيع فقط أن نشهده.

865
01:45:05,138 --> 01:45:08,433
رحلة سعيدة سيد "وردهام".

866
01:45:11,478 --> 01:45:14,231
الـمـطـار

867
01:45:19,069 --> 01:45:24,157
هذه تذكرتي.
لقد فاتتك الطائرة لتوها.

868
01:45:24,324 --> 01:45:30,163
ابني يحتضر.
آسفة.

869
01:45:30,330 --> 01:45:37,462
هناك رحلة أخرى إلى غواتيمالا
عبر هيوستون. بوابة 126.

870
01:45:43,343 --> 01:45:47,848
أليس هناك سيارات؟
- لا.

871
01:46:01,695 --> 01:46:06,116
- هل تتكلم الإنجليزية؟
نعم. أسمي "دانيال".

872
01:46:06,283 --> 01:46:08,285
هل بإمكاني استئجارك لتوصلني؟

873
01:46:08,452 --> 01:46:13,707
سأوصلك مجانا.
ستكون رحلة طويلة.

874
01:46:36,396 --> 01:46:38,482
سيارة؟

875
01:46:38,649 --> 01:46:46,323
يجب أن أحصل على سيارة.
- لم يعد لدينا سيارات.

876
01:46:52,746 --> 01:46:59,753
- ستكون رحلة مكلفة.
خذ كل ما لدي. فقط أوصلني.

877
01:47:36,206 --> 01:47:40,711
أبحث عن أمريكي اسمه "أوليفر".

878
01:47:40,878 --> 01:47:44,631
أين هو؟

879
01:50:26,877 --> 01:50:31,298
"أوليفر"؟.

880
01:50:42,392 --> 01:50:44,728
ما هذا؟ حديقة حيوانات؟

881
01:51:18,345 --> 01:51:24,017
تراجع يا "بوون".
اخرج "أوليفر" من هنا.

882
01:51:46,456 --> 01:51:49,877
أنت فعلا مدهشة.

883
01:51:50,043 --> 01:51:54,173
نجحت في اقناع هيئة المحلفين.

884
01:51:55,215 --> 01:51:58,385
ثم أوقعت بي مع "بوفانو".

885
01:51:59,720 --> 01:52:05,058
والآن، استأجرت طائرة.
نعم. بنقودك.

886
01:52:12,316 --> 01:52:17,571
أنت محقة يا "آني".
يجب أن تقتليني.

887
01:52:17,738 --> 01:52:21,325
أدرك هذا الآن.

888
01:52:21,491 --> 01:52:24,745
إذا قتلتني الآن ...

889
01:52:25,996 --> 01:52:31,168
فسنرتبط معا إلى الأبد.…

890
01:52:32,836 --> 01:52:35,923
لا. لن تفعل.

891
01:53:06,453 --> 01:53:09,039
"أوليفر" ...

892
01:53:09,206 --> 01:53:12,376
أمي.

893
01:53:16,296 --> 01:53:19,967
أحبك.

894
01:57:53,407 --> 01:57:57,077
الترجمة العربية: رائد صبّـاح
