﻿1
00:01:45,089 --> 00:01:45,923
‫مرحباً.

2
00:01:46,424 --> 00:01:47,466
‫مرحباً.

3
00:01:48,008 --> 00:01:48,843
‫مَن أنت؟

4
00:01:50,845 --> 00:01:51,971
‫مهلاً!

5
00:01:53,013 --> 00:01:53,848
‫أجل؟

6
00:01:55,724 --> 00:01:56,934
‫أهذا كلبك؟

7
00:02:00,563 --> 00:02:01,564
‫معذرةً، ماذا؟

8
00:02:02,398 --> 00:02:04,275
‫أهذا كلبك؟

9
00:02:08,154 --> 00:02:08,988
‫ما الأمر؟

10
00:02:09,613 --> 00:02:10,573
‫ما الأمر؟

11
00:02:11,907 --> 00:02:13,868
‫- أنت تبتسم.
‫- لا. أنا...

12
00:02:13,951 --> 00:02:16,662
‫لم أتوقع أن تكون لكنتك... إن...

13
00:02:17,454 --> 00:02:19,123
‫أعني، صوتك.

14
00:02:19,707 --> 00:02:20,583
‫هذا كل ما في الأمر.

15
00:02:21,584 --> 00:02:23,836
‫- ما عيبه؟
‫- لا شيء.

16
00:02:26,756 --> 00:02:28,674
‫كنت حزينة جداً يوم أن التقيت بك.

17
00:02:44,482 --> 00:02:45,733
‫لا أتذكر السبب.

18
00:02:49,904 --> 00:02:50,988
‫كفي عن الإنصات.

19
00:02:51,489 --> 00:02:52,615
‫كفي عن التفكير.

20
00:02:53,824 --> 00:02:54,825
‫صدّي صخب أفكارك.

21
00:02:59,038 --> 00:03:01,248
‫ما الشيء الذي يُنصح بفعله لاستدراج النوم؟
‫عدّ الخراف؟

22
00:03:02,750 --> 00:03:03,793
‫خروف،

23
00:03:03,876 --> 00:03:05,461
‫خروفان،

24
00:03:05,544 --> 00:03:06,921
‫خروف أسود،

25
00:03:07,880 --> 00:03:09,006
‫خروف أزرق.

26
00:03:13,511 --> 00:03:14,345
‫"بلو".

27
00:03:15,596 --> 00:03:17,348
‫أتساءل إن كان "بلو" يشعر بالقلق أحياناً.

28
00:03:19,058 --> 00:03:21,560
‫لا. "بلو" لا يساوره القلق.

29
00:03:26,982 --> 00:03:28,442
‫كل هذه القطع الصغيرة.

30
00:03:30,653 --> 00:03:31,904
‫الكثير من الذكريات.

31
00:03:36,700 --> 00:03:38,619
‫رائحة الدخان في شعر "جود".

32
00:03:39,578 --> 00:03:44,750
‫قصص "سمانثا" عن الرحلات،
‫وتذمّر "بن" من قائمة الأغنيات.

33
00:03:47,753 --> 00:03:48,671
‫أي أغنية كانت؟

34
00:03:52,425 --> 00:03:53,676
‫لم أعد أتذكر.

35
00:03:56,470 --> 00:03:58,264
‫ركزي على الأشياء المهمة.

36
00:04:04,019 --> 00:04:05,521
‫"جود أندرو ويليامز".

37
00:04:09,442 --> 00:04:12,027
‫تزوجنا في 14 أكتوبر 2021.

38
00:04:13,154 --> 00:04:14,029
‫يوم خميس.

39
00:04:32,882 --> 00:04:34,675
‫يجب أن أدوّن هذه الأشياء.

40
00:05:03,162 --> 00:05:06,373
‫تقاربوا جميعاً. تظاهروا بأنكم متحابون.
‫"تريستان"، اقترب أكثر.

41
00:05:06,457 --> 00:05:07,958
‫اقترب أكثر.

42
00:05:08,042 --> 00:05:09,418
‫فليبتسم الجميع.

43
00:05:09,502 --> 00:05:10,920
‫ابتسامة.

44
00:05:11,420 --> 00:05:13,130
‫- أحضرت لك شراباً.
‫- شكراً.

45
00:05:13,214 --> 00:05:15,841
‫- "إيما"، ادخلي في الصورة.
‫- حسناً. أجل. "تيم"، ادخل.

46
00:05:16,342 --> 00:05:17,343
‫حسناً.

47
00:05:19,887 --> 00:05:21,388
‫"(جود): مرحباً"

48
00:05:21,472 --> 00:05:22,348
‫انتظر.

49
00:05:22,932 --> 00:05:25,142
‫- 1، 2، 3، ابتسامة.
‫- ابتسامة!

50
00:05:25,643 --> 00:05:26,769
‫شكراً. سأعود على الفور.

51
00:05:26,852 --> 00:05:28,104
‫- أرسليها إليّ.
‫- سأرسلها.

52
00:05:28,187 --> 00:05:29,021
‫حسناً، جيد.

53
00:05:32,316 --> 00:05:33,901
‫"مرحباً"

54
00:05:33,984 --> 00:05:35,861
‫- هل كل شيء على ما يُرام؟
‫- كل شيء بخير.

55
00:05:35,945 --> 00:05:37,196
‫"اتصال من (جود)"

56
00:05:37,279 --> 00:05:39,240
‫لديّ شيء يتعلق بالعمل. سأغيب بضع ثوان.

57
00:05:44,537 --> 00:05:45,371
‫مرحباً؟

58
00:05:45,454 --> 00:05:46,956
‫مرحباً. أنا "جود".

59
00:05:48,749 --> 00:05:49,834
‫هل تتصل بي؟

60
00:05:50,584 --> 00:05:52,503
‫أجل. لماذا؟ أهو وقت غير مناسب؟

61
00:05:52,586 --> 00:05:55,464
‫لا. كل ما في الأمر
‫أن أمثالي من الجبناء يكتفون بالرسائل.

62
00:05:56,048 --> 00:06:00,094
‫في الواقع، بعثت لك برسالة فعلاً، ثم أدركت

63
00:06:00,177 --> 00:06:03,431
‫أنني لن أسمع تلك اللكنة الرائعة
‫مرة أخرى، وهكذا...

64
00:06:06,183 --> 00:06:09,019
‫أنا في حفل بمناسبة عيد القديسين،
‫آسفة إن كانت الضجة عالية.

65
00:06:09,103 --> 00:06:11,313
‫حقاً؟ وأنا أيضاً. ما رأيك في حفلك؟

66
00:06:11,397 --> 00:06:14,358
‫أجل، لا بأس به. حفل تقليدي لعيد القديسين.

67
00:06:14,442 --> 00:06:17,486
‫رائع. حسناً، يجب أن تعودي إلى الحفل.

68
00:06:19,321 --> 00:06:20,906
‫إنه عبثي.

69
00:06:20,990 --> 00:06:23,659
‫- إنه ماذا؟
‫- إنه ممل. إنه تافه جداً.

70
00:06:25,870 --> 00:06:28,831
‫أراهنك على أن حفل عيد القديسين الذي أحضره
‫أسوأ بـ10 أمثال.

71
00:06:32,334 --> 00:06:33,377
‫فلتثبت ذلك.

72
00:06:34,462 --> 00:06:37,089
‫- ألا يمكن تأجيل الأمر؟
‫- ربما صدمت سيارة كلباً.

73
00:06:37,173 --> 00:06:39,341
‫- التفاصيل غير واضحة.
‫- هل أرافقك؟

74
00:06:39,425 --> 00:06:42,011
‫لا، ابقَ هنا. استمتع بوقتك وسأحدّثك غداً.

75
00:06:46,807 --> 00:06:47,641
‫مرحباً!

76
00:06:48,976 --> 00:06:50,895
‫هل تتنكرين في هيئة "جورج واشنطن"؟

77
00:06:50,978 --> 00:06:52,104
‫لا.

78
00:06:52,188 --> 00:06:54,982
‫- لا، أتنكر في هيئة "كلود بورجيلا".
‫- من هو "كلايف بارج..."؟

79
00:06:55,065 --> 00:06:57,860
‫- من هو...؟ من هو "كلايف..."؟
‫- اصعدي. سأفتح لك البوابة.

80
00:06:57,943 --> 00:06:59,945
‫- أي اتجاه أسلك؟
‫- ذلك الاتجاه.

81
00:07:08,704 --> 00:07:12,458
‫"كلود بورجيلا"، الجراح البيطري الفرنسي

82
00:07:12,541 --> 00:07:15,961
‫الذي افتتح أول عيادة بيطرية في "ليون".

83
00:07:16,462 --> 00:07:17,296
‫تُنطق "ليون".

84
00:07:19,840 --> 00:07:22,676
‫هل تتنكر في زي "الباحث في موقع (غوغل)
‫المتظاهر بمعرفة الشخصيات؟"

85
00:07:23,177 --> 00:07:24,970
‫أصبت. هذا زيي التنكري.

86
00:07:25,763 --> 00:07:28,766
‫أجل، هذا مضحك.
‫أنت الوحيدة التي أصابت في تخمين تنكّري.

87
00:07:33,813 --> 00:07:35,564
‫- هل...؟ أيمكنني...؟
‫- أجل.

88
00:07:35,648 --> 00:07:38,317
‫- أيمكنني...؟
‫- أجل. سأعرّفك بهؤلاء المهرجين. هيا.

89
00:07:40,194 --> 00:07:41,028
‫مرحباً بك.

90
00:07:41,529 --> 00:07:42,488
‫ادخلي.

91
00:07:45,908 --> 00:07:48,160
‫يا رفاق، أقدّم لكم "إيما".

92
00:07:48,244 --> 00:07:49,870
‫"إيما"، أقدّم لك الرفاق.

93
00:07:52,415 --> 00:07:53,749
‫"جود أندرو ويليامز".

94
00:07:53,833 --> 00:07:57,211
‫كان دائماً يحمل كاميرا في يده
‫وصورة في خياله.

95
00:07:57,294 --> 00:07:58,921
‫"بن"، هيا يا رجل.

96
00:08:00,589 --> 00:08:01,924
‫قد يبدو حذراً،

97
00:08:02,007 --> 00:08:06,387
‫لكنك لو أردت أن تعرف شعوره،
‫فما كان عليك سوى أن تشاهد صوره.

98
00:08:24,029 --> 00:08:26,157
‫كان من الصعب أن أصدّق
‫أنها مجرد البداية.

99
00:09:05,821 --> 00:09:06,864
‫أيمكنني تقبيلك؟

100
00:09:11,285 --> 00:09:12,495
‫لست متاحة.

101
00:09:13,079 --> 00:09:13,913
‫صحيح.

102
00:09:14,413 --> 00:09:15,748
‫- "توم".
‫- "تيم".

103
00:09:15,831 --> 00:09:16,832
‫"تيم"؟

104
00:09:16,916 --> 00:09:18,167
‫هذا أسوأ.

105
00:09:20,628 --> 00:09:21,504
‫إذاً هل تحبينه؟

106
00:09:21,587 --> 00:09:23,047
‫- لا.
‫- لا؟

107
00:09:23,756 --> 00:09:24,882
‫إذاً لماذا تواعدينه؟

108
00:09:25,549 --> 00:09:28,594
‫هذا ما يحدث حالياً فحسب.

109
00:09:28,677 --> 00:09:31,138
‫أجل، لكن هذا غير صحيح بدليل أنك هنا.

110
00:09:34,016 --> 00:09:36,811
‫أحترم ما يدور في حياتك،

111
00:09:36,894 --> 00:09:40,689
‫لكن انتبهي إلى أنني سألت فحسب.

112
00:09:42,483 --> 00:09:43,317
‫انتبهت إلى ذلك.

113
00:09:45,903 --> 00:09:46,737
‫من بعدك.

114
00:09:53,077 --> 00:09:54,286
‫هذا لم يحدث.

115
00:10:12,263 --> 00:10:14,890
‫"كنا متزوجين"

116
00:10:19,603 --> 00:10:21,439
‫أشعر بالسوء لأنني أجعل المسألة تدور حولنا.

117
00:10:22,481 --> 00:10:23,691
‫المسألة أكبر من ذلك.

118
00:10:25,651 --> 00:10:26,861
‫أكبر بكثير.

119
00:10:28,863 --> 00:10:33,075
‫كنا نسمع عن حالات تحدث في مكان ما
‫مثل ساحل "ماريلاند" أو "فلوريدا".

120
00:10:33,993 --> 00:10:35,035
‫دائماً هناك،

121
00:10:36,078 --> 00:10:36,954
‫لا هنا.

122
00:10:37,955 --> 00:10:41,250
‫مثل قصة الرجل التائه في المحيط
‫الذي انتشله زورق صيد.

123
00:10:41,917 --> 00:10:44,128
‫اتضح أنه صياد أسماك أيضاً.

124
00:10:44,211 --> 00:10:46,756
‫جُرف زورقه إلى الشاطئ بعد 4 أيام.

125
00:10:47,506 --> 00:10:51,302
‫قال إنه لم يعد يتذكر كيفية قيادة الزورق،
‫فقرر أن يسبح عائداً إلى الديار.

126
00:10:54,472 --> 00:10:56,891
‫وسمعنا عن امرأة كانت تركض في ماراثون
‫ونسيت كيف تتوقف.

127
00:11:04,231 --> 00:11:07,735
‫في البداية
‫كنا نرى شيئاً جميلاً في هذه القصص.

128
00:11:09,195 --> 00:11:11,280
‫ثم سمعنا عن طيار نسي كيف يقود الطائرة.

129
00:11:14,617 --> 00:11:16,160
‫"أنا مصابة بـ(د أ ن ع) لكنني بخير!"

130
00:11:16,243 --> 00:11:17,369
‫يسمونه "د أ ن ع":

131
00:11:18,454 --> 00:11:20,247
‫داء التهاب النسيج العصبي.

132
00:11:21,999 --> 00:11:23,334
‫قد يصيب أي شخص.

133
00:11:25,419 --> 00:11:26,629
‫ولا شفاء منه.

134
00:11:28,339 --> 00:11:30,758
‫كان "بن" أول شخص نعرفه يصيبه المرض.

135
00:11:31,717 --> 00:11:33,969
‫نقول "يصيبه المرض"،
‫لكنه ليس تعبيراً دقيقاً.

136
00:11:35,179 --> 00:11:37,139
‫بعض الناس ينهارون فجأة.

137
00:11:38,265 --> 00:11:39,683
‫والبعض الآخر يتلاشون تدريجياً.

138
00:11:42,812 --> 00:11:44,939
‫لا أعرف أيهما أسوأ.

139
00:11:54,865 --> 00:11:55,866
‫ما الجديد؟

140
00:11:57,243 --> 00:11:58,702
‫لا شيء، على ما يبدو.

141
00:11:58,786 --> 00:11:59,995
‫لقد غفوت.

142
00:12:32,278 --> 00:12:33,320
‫"جود"؟

143
00:12:33,404 --> 00:12:34,864
‫- أجل.
‫- اسمع. سأنصرف الآن.

144
00:12:35,823 --> 00:12:36,657
‫حسناً.

145
00:12:37,283 --> 00:12:38,117
‫هل أنت بخير؟

146
00:12:38,617 --> 00:12:39,994
‫أجل. إنني أفيق فحسب.

147
00:12:40,077 --> 00:12:41,036
‫سأراك لاحقاً.

148
00:12:41,120 --> 00:12:42,830
‫- حسناً يا حبيبتي.
‫- إلى اللقاء يا عزيزي.

149
00:12:42,913 --> 00:12:43,748
‫إلى اللقاء.

150
00:12:56,010 --> 00:12:57,261
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

151
00:12:57,762 --> 00:13:00,514
‫- كم واحداً جاءنا اليوم؟ المكان مكتظ.
‫- 2 فقط.

152
00:13:00,598 --> 00:13:01,640
‫- حسناً.
‫- حسناً.

153
00:13:01,724 --> 00:13:05,144
‫هيا يا صديقي. حسناً، تعال. لا تخف.

154
00:13:05,227 --> 00:13:06,145
‫حسناً.

155
00:13:07,605 --> 00:13:08,647
‫مرحباً.

156
00:13:10,483 --> 00:13:13,277
‫حسناً. لنحاول إيجاد عائلتك.

157
00:13:13,360 --> 00:13:15,070
‫أجل. تعال.

158
00:13:15,946 --> 00:13:17,531
‫- مهلاً، يمكنني حمله.
‫- لا بأس.

159
00:13:18,032 --> 00:13:19,992
‫- أجل، أنا بخير.
‫- حسناً.

160
00:13:20,075 --> 00:13:21,535
‫- شكراً يا "فرانك".
‫- لا عليك.

161
00:13:22,870 --> 00:13:24,080
‫عفواً. أتذكّرينني باسمك؟

162
00:13:26,040 --> 00:13:28,125
‫- "إيما".
‫- "إيما". صحيح.

163
00:13:28,667 --> 00:13:29,502
‫صحيح.

164
00:13:30,044 --> 00:13:31,170
‫يسرني أن...

165
00:13:31,253 --> 00:13:32,630
‫"مقاطعة (كينغ)، رعاية الحيوانات"

166
00:13:32,713 --> 00:13:33,714
‫أجل.

167
00:13:35,716 --> 00:13:37,134
‫"(أولي)"

168
00:13:38,761 --> 00:13:40,179
‫"(بريتني إيفانز)"

169
00:14:05,079 --> 00:14:05,913
‫"جود"؟

170
00:14:10,000 --> 00:14:12,044
‫- خُيّل إليّ أن هذا أنت.
‫- "نابس".

171
00:14:12,128 --> 00:14:14,046
‫- يا للهول!
‫- كيف حالك يا رجل؟

172
00:14:14,130 --> 00:14:15,673
‫- بخير، وأنت؟
‫- أجل. تسرني رؤيتك.

173
00:14:15,756 --> 00:14:17,508
‫- لم نلتق منذ فترة.
‫- لمَ جئت إلى هنا؟

174
00:14:17,591 --> 00:14:18,467
‫سأعزف هنا الليلة.

175
00:14:18,551 --> 00:14:19,802
‫- هنا؟
‫- أجل.

176
00:14:19,885 --> 00:14:21,262
‫- غير معقول.
‫- بلى.

177
00:14:22,847 --> 00:14:24,849
‫- أنت لا تزال تعزف.
‫- هذا صحيح.

178
00:14:25,516 --> 00:14:27,476
‫- رائع. هذا رائع.
‫- يجب أن تأتي.

179
00:14:27,560 --> 00:14:28,477
‫- الليلة؟
‫- أجل.

180
00:14:30,438 --> 00:14:32,982
‫- يجب أن أسأل زوجتي.
‫- زوجتك؟

181
00:14:33,065 --> 00:14:35,609
‫- أجل. لقد تزوجت.
‫- لا أصدّق.

182
00:14:35,693 --> 00:14:37,987
‫يا للهول. يجب أن نتبادل أخبارنا.

183
00:14:38,070 --> 00:14:39,738
‫- أجل.
‫- هل أنت متفرغ قليلاً؟

184
00:14:39,822 --> 00:14:42,158
‫- أجل. لديّ بعض الوقت. أتحتاج إلى مساعدة؟
‫- أجل. بالطبع.

185
00:14:42,241 --> 00:14:43,868
‫ألا تزال تلتقي بالفريق نفسه؟

186
00:14:43,951 --> 00:14:47,121
‫أجل. ما زلت أراهم.
‫ماذا حدث؟ هل تعزف بمفردك؟

187
00:14:47,204 --> 00:14:48,080
‫توقف يا رجل.

188
00:14:48,164 --> 00:14:49,331
‫- ماذا حدث؟
‫- لا شيء.

189
00:16:28,389 --> 00:16:30,057
‫دعاني أمرّ. آسف.

190
00:16:35,104 --> 00:16:36,730
‫- السيد "جونسون".
‫- أين كنت؟

191
00:16:36,814 --> 00:16:37,982
‫أجل. أنا في شدة الأسف.

192
00:16:38,065 --> 00:16:40,818
‫- كان من المفترض أن تأتي قبل ساعة.
‫- لا يوجد عذر.

193
00:16:40,901 --> 00:16:44,697
‫أردنا صوراً للفتيات في أثناء استعدادهن.
‫لقد دفعنا ثمن تلك الصور.

194
00:16:44,780 --> 00:16:47,825
‫- أجل، أفهم ذلك.
‫- لا، لا أظن أنك تفهم.

195
00:16:47,908 --> 00:16:49,702
‫لقد خسرنا تلك اللحظات.

196
00:16:49,785 --> 00:16:51,787
‫اضطُررنا إلى إحضار ابن أخي ليلتقط الصور.

197
00:16:52,496 --> 00:16:53,956
‫أجل. آسف يا سيدي. أنا...

198
00:16:54,039 --> 00:16:56,125
‫- سأردّ إليك العربون كاملاً.
‫- اسمع.

199
00:16:56,792 --> 00:16:59,086
‫- التقط بعض الصور اللعينة فحسب.
‫- أمرك يا سيدي.

200
00:17:07,052 --> 00:17:07,887
‫مرحباً يا حبيبتي.

201
00:17:08,471 --> 00:17:09,430
‫مرحباً يا أمي.

202
00:17:09,513 --> 00:17:11,307
‫- كيف حالك؟
‫- أجل، بخير.

203
00:17:11,932 --> 00:17:14,310
‫- كيف كانت "ألمانيا"؟
‫- ألم أخبرك؟

204
00:17:14,393 --> 00:17:17,772
‫تأجلت تلك الرحلة. ما زلت في الديار.
‫سأسافر بعد بضعة أسابيع.

205
00:17:17,855 --> 00:17:21,442
‫أمي، يجب أن تخبريني بتلك الأمور.
‫سآتي لرؤيتك بعد شهر.

206
00:17:21,524 --> 00:17:22,902
‫- حبيبتي...
‫- هل ستكونين قد عدت؟

207
00:17:22,985 --> 00:17:24,195
‫ظننت أنني أخبرتك.

208
00:17:25,154 --> 00:17:27,531
‫ألم أخبرك؟ أجل، لكن لا تقلقي.
‫سأكون قد عدت.

209
00:17:28,115 --> 00:17:28,948
‫كيف حالك؟

210
00:17:29,492 --> 00:17:30,367
‫أنا بخير.

211
00:17:30,451 --> 00:17:32,078
‫الضغوط شديدة في العمل،

212
00:17:33,120 --> 00:17:35,039
‫لكنني أتطلع إلى رؤيتك.

213
00:17:35,121 --> 00:17:38,793
‫ليتهم لم يوقفوا رحلات الطيران،
‫كي أستطيع أن آتي إليك قبل ذلك.

214
00:17:39,293 --> 00:17:41,670
‫ذكّريني. هل سيأتي معك "ديفيد"؟

215
00:17:42,463 --> 00:17:43,839
‫- "جود".
‫- ماذا؟

216
00:17:44,632 --> 00:17:45,466
‫"جود".

217
00:17:45,966 --> 00:17:49,261
‫يا إلهي. ماذا قلت؟ "كريس"؟ "هنري"؟
‫"ديفيد"؟ "جود"؟

218
00:17:49,345 --> 00:17:51,263
‫تعرفين أنني لا أجيد حفظ الأسماء.

219
00:17:53,140 --> 00:17:54,058
‫أجل.

220
00:17:54,558 --> 00:17:58,354
‫أجل، لكنها ليست أول مرة تنسين فيها
‫يا أمي.

221
00:17:59,188 --> 00:18:01,190
‫لا، استطعت الحصول على تذكرة واحدة فقط.

222
00:18:01,273 --> 00:18:02,858
‫بالطبع. صحيح.

223
00:18:02,942 --> 00:18:05,694
‫- حسناً، هلا تعانقين "جود" من أجلي؟
‫- أجل.

224
00:18:10,032 --> 00:18:10,866
‫أمي؟

225
00:18:11,534 --> 00:18:12,368
‫ماذا؟

226
00:18:13,786 --> 00:18:16,831
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل يا حبيبتي. أنا بخير حال.

227
00:18:17,665 --> 00:18:19,875
‫دعيني أكون أنا من يقلق عليك.

228
00:18:28,008 --> 00:18:29,844
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

229
00:18:30,469 --> 00:18:31,303
‫وأنت؟

230
00:18:34,223 --> 00:18:36,642
‫لم أعد طبيبة بيطرية، بل أصبحت مجرد جلّادة.
‫أكره ذلك.

231
00:18:37,852 --> 00:18:39,728
‫نفّذت القتل الرحيم على كلبة جميلة اليوم.

232
00:18:39,812 --> 00:18:42,565
‫كانت عيناها معبّرتين للغاية،
‫مثل عيون البشر.

233
00:18:44,316 --> 00:18:47,027
‫كنت سأتصل بك لأسألك
‫إن كان بوسعنا أخذها إلى المنزل.

234
00:18:47,945 --> 00:18:48,779
‫هذا...

235
00:18:49,864 --> 00:18:51,949
‫- أرجوك ألّا تجرفينا إلى ذلك.
‫- إنها حالة واحدة.

236
00:18:52,032 --> 00:18:53,284
‫لا. لن تكون حالة واحدة.

237
00:18:53,367 --> 00:18:57,288
‫لو أخذنا واحدة، فعلى الأرجح سنأخذ 17،
‫ولدينا "بلو" بالفعل.

238
00:18:57,371 --> 00:18:58,664
‫ليس لدينا متسع.

239
00:18:59,540 --> 00:19:00,916
‫تعرفين أننا لا نستطيع.

240
00:19:16,390 --> 00:19:17,224
‫ما الذي يحدث؟

241
00:19:21,145 --> 00:19:22,396
‫لمَ توقفت؟

242
00:19:25,775 --> 00:19:27,860
‫لا أظن أن هذه الحافلة ستتحرك.

243
00:19:34,074 --> 00:19:35,493
‫ماذا تفعل يا رجل؟

244
00:19:36,285 --> 00:19:37,328
‫انتباه.

245
00:19:38,079 --> 00:19:44,710
‫إن كنت تائهاً أو تحتاج إلى مساعدة،
‫فاتصل بـ707 وجهّز بطاقة هويتك.

246
00:19:44,794 --> 00:19:47,838
‫إن كان شخص تعرفه تائهاً أو مفقوداً،

247
00:19:47,922 --> 00:19:50,382
‫فراجع قاعدة بيانات المفقودين

248
00:19:50,466 --> 00:19:52,593
‫أو اتصل بـ811.

249
00:20:21,163 --> 00:20:22,623
‫أتظنين أن أي شخص حصين ضد المرض؟

250
00:20:23,165 --> 00:20:25,459
‫أجل. أنا، على سبيل المثال.

251
00:20:25,543 --> 00:20:28,546
‫حسناً، إذاً لا يصيب هذا المرض العباقرة.

252
00:20:28,629 --> 00:20:33,175
‫ماذا إن كان الشخص الحصين الوحيد
‫مصاباً بالفعل بمرض "ألزهايمر"؟

253
00:20:33,676 --> 00:20:34,552
‫إذاً لا نعرف.

254
00:20:35,386 --> 00:20:36,220
‫أجل.

255
00:20:36,303 --> 00:20:38,931
‫هذه فكرة مضطربة جداً،
‫إلى حد أنها الحقيقة على الأرجح.

256
00:20:39,014 --> 00:20:41,016
‫وماذا لو أنها المرحلة التالية فحسب

257
00:20:41,100 --> 00:20:43,144
‫من التطور البشري ويجب أن نتقبّلها؟

258
00:20:43,227 --> 00:20:48,107
‫لقد أحدثنا أضراراً جسيمة بعالمنا،
‫إلى حد أن النسيان هو السبيل الوحيد للبقاء.

259
00:20:48,566 --> 00:20:49,900
‫أجل، تعجبني تلك الفكرة أيضاً.

260
00:20:52,653 --> 00:20:54,947
‫ماذا عن الكلاب؟
‫أتظنين أن الكلاب عرضة للمرض؟

261
00:20:55,030 --> 00:20:56,031
‫هذا ليس واضحاً.

262
00:20:56,115 --> 00:20:58,159
‫تعتمد الكلاب بقدر أكبر
‫على الذكريات الارتباطية،

263
00:20:58,242 --> 00:21:01,954
‫وبالتالي عليك فقط ألّا تغيّر رائحتك
‫وأن تواصل إطعامه وسيكون بخير.

264
00:21:02,037 --> 00:21:05,040
‫اسمع! إياك أن تنساني يا "بلو".

265
00:21:06,625 --> 00:21:08,043
‫آسف يا صديقي.

266
00:21:08,127 --> 00:21:10,212
‫لم أتوقع أن تأخذ كلامي على محمل الجد.

267
00:21:10,838 --> 00:21:12,089
‫أجل، أنا أيضاً أحبك.

268
00:21:12,798 --> 00:21:14,425
‫أجل. آسف يا صديقي.

269
00:21:17,219 --> 00:21:21,223
‫من المؤسف أننا لا نستطيع إيواء بعضها.
‫أقصد، الكلاب.

270
00:21:22,349 --> 00:21:24,435
‫ينفّذون القتل الرحيم
‫على الكثير من الكلاب مؤخراً.

271
00:21:28,272 --> 00:21:29,106
‫ماذا؟

272
00:21:29,815 --> 00:21:31,650
‫أجل، أقصد أن نأخذ جرواً مثلاً.

273
00:21:32,568 --> 00:21:34,236
‫أنا واثق بأن "بلو" لن يمانع.

274
00:21:36,071 --> 00:21:36,906
‫ما الأمر؟

275
00:21:38,532 --> 00:21:39,784
‫أنت رفضت.

276
00:21:41,327 --> 00:21:42,161
‫متى؟

277
00:21:42,787 --> 00:21:44,955
‫دار بيننا جدال حول هذا الموضوع
‫الأسبوع الماضي، ثم...

278
00:21:45,748 --> 00:21:48,709
‫كنا على وشك خوض الجدال نفسه
‫مرة أخرى في الحافلة.

279
00:21:55,925 --> 00:21:58,094
‫- حيلة ماكرة. كدت أن أُخدع.
‫- "جود"...

280
00:21:58,177 --> 00:22:00,012
‫هذا جدل مستمر بيننا،

281
00:22:00,096 --> 00:22:03,307
‫وكنا على وشك أن نخوضه قبل نصف ساعة.

282
00:22:03,390 --> 00:22:04,391
‫حدث هذا قبل قليل.

283
00:22:06,227 --> 00:22:07,603
‫لا أتذكر ذلك.

284
00:22:08,229 --> 00:22:09,188
‫يا إلهي.

285
00:22:14,693 --> 00:22:18,072
‫- هل كنت تعرف أن هذا يحدث؟
‫- لا. كيف لي أن أعرف؟ لقد نسيت.

286
00:22:18,614 --> 00:22:20,991
‫- أتعرف مَن أكون؟
‫- أجل. أنت زوجتي، "إيما فيدا".

287
00:22:21,075 --> 00:22:23,452
‫أين التقينا؟ ما اسم والدك؟ أين نشأت؟

288
00:22:23,536 --> 00:22:24,537
‫"إيما"!

289
00:22:32,086 --> 00:22:35,131
‫سيتكرر ما حدث لـ"بن"، أليس كذلك؟

290
00:22:46,559 --> 00:22:49,061
‫حين تكون مصيبتك هي مصيبة الجميع،

291
00:22:50,062 --> 00:22:51,147
‫كيف تحزن؟

292
00:22:57,153 --> 00:22:59,280
‫حين بدأ "بن" يفقد ذاكرته،

293
00:22:59,363 --> 00:23:03,868
‫طلب منا تسجيل كل ما ألّف من أغنيات
‫قبل أن تتلاشى جميعاً.

294
00:23:24,638 --> 00:23:25,765
‫- هل نحاول مرة أخرى؟
‫- أجل.

295
00:23:26,390 --> 00:23:29,018
‫1، 2، 3، 4.

296
00:23:40,279 --> 00:23:41,947
‫يمكنك عزفها. فقط...

297
00:23:42,698 --> 00:23:44,950
‫- يمكنك عزفها.
‫- لا أستطيع.

298
00:23:46,243 --> 00:23:48,788
‫- لا أستطيع فحسب.
‫- بل تستطيع.

299
00:23:48,871 --> 00:23:51,290
‫- لو أردت، يمكننا أن...
‫- تباً.

300
00:23:51,373 --> 00:23:54,335
‫يمكننا تسجيل عزف الغيتار أولاً ثم الغناء،

301
00:23:54,418 --> 00:23:56,670
‫ثم أركّب التسجيل على الوتريات.

302
00:23:56,754 --> 00:23:57,880
‫أجل. فكرة جيدة.

303
00:23:58,923 --> 00:23:59,924
‫حسناً.

304
00:24:08,599 --> 00:24:10,726
‫بذل جهداً كبيراً لإخفاء خوفه.

305
00:24:11,936 --> 00:24:13,270
‫أظن أننا جميعاً قد فعلنا.

306
00:24:13,354 --> 00:24:14,688
‫لديّ فكرة.

307
00:24:42,883 --> 00:24:45,094
‫"تخفيض الذاكرة،
‫80 بالمائة خصم على وشوم الذاكرة"

308
00:24:50,099 --> 00:24:56,939
‫"هكذا تفلت

309
00:24:57,022 --> 00:25:01,694
‫تفلت دائماً بكل أفعالك

310
00:25:03,237 --> 00:25:09,160
‫تأمل كل البصمات

311
00:25:09,243 --> 00:25:14,498
‫التي تركتها على جسدي

312
00:25:15,040 --> 00:25:21,130
‫قدّسها، لا تهدرها

313
00:25:22,256 --> 00:25:26,343
‫لا، لا يسهل نسيان"

314
00:25:30,306 --> 00:25:35,144
‫لا أعرف إن كنت أعذّب نفسي
‫إذ أتظاهر بأنني سأجد الحل.

315
00:25:37,521 --> 00:25:39,023
‫أعود دائماً إلى البداية.

316
00:26:17,186 --> 00:26:20,272
‫أنا "جودي رايرسون".
‫اترك رسالة بعد الصافرة.

317
00:26:20,773 --> 00:26:25,528
‫صندوق البريد ممتلئ ولا يمكنه استقبال
‫أي رسائل جديدة حالياً. إلى اللقاء.

318
00:26:38,833 --> 00:26:41,627
‫إن كنت تعاني من أعراض "د أ ن ع"،

319
00:26:41,710 --> 00:26:43,879
‫فلتقف هنا.

320
00:26:47,842 --> 00:26:50,678
‫إن كنت قد جئت من أجل شخص آخر،

321
00:26:50,761 --> 00:26:53,139
‫فأرجو الوقوف في صف إلى يميني.

322
00:26:53,848 --> 00:26:55,516
‫استمعوا جيداً.

323
00:26:55,599 --> 00:26:58,686
‫إن كنت تعاني من أعراض "د أ ن ع"،

324
00:26:58,769 --> 00:27:00,980
‫فلتقف هنا.

325
00:27:01,063 --> 00:27:04,108
‫إن كنت قد جئت من أجل شخص آخر،

326
00:27:04,191 --> 00:27:06,819
‫فأرجو الوقوف في صف إلى يميني.

327
00:27:06,902 --> 00:27:09,572
‫إن كنت قد جئت بالأمس ولم تستطع الدخول،

328
00:27:09,655 --> 00:27:11,991
‫فجهّز كعب التذكرة من فضلك.

329
00:27:15,661 --> 00:27:17,246
‫مَن جاء من أجل شخص آخر، فليقف هنا.

330
00:27:17,329 --> 00:27:19,957
‫املأ هذا البيان. وقّع استمارة الموافقة.
‫جهّز النقود.

331
00:27:20,040 --> 00:27:23,002
‫املأ هذا البيان. وقّع استمارة الموافقة.
‫حسناً يا رفاق.

332
00:27:23,085 --> 00:27:26,005
‫حسناً. أجل. جهزوا كعوب التذاكر.

333
00:27:26,088 --> 00:27:29,133
‫آسفة، لا يمكننا قبول شخص تحت سن الـ25.

334
00:27:29,717 --> 00:27:32,636
‫- ماذا تقصدين؟
‫- لم يكتمل تطور المخ.

335
00:27:32,720 --> 00:27:35,556
‫إن كنت تعاني من أعراض "د أ ن ع"،
‫فلتقف هنا.

336
00:27:42,313 --> 00:27:43,189
‫معذرةً.

337
00:27:44,774 --> 00:27:46,567
‫ما هذا؟ هل وجدتم علاجاً أم...؟

338
00:27:46,650 --> 00:27:49,779
‫إنهم يتقدّمون للمشاركة في تجربة سريرية.
‫إنها قرعة.

339
00:27:49,862 --> 00:27:53,032
‫حسناً، لكن هل التجارب ناجحة؟
‫لو قُبلنا، هل ستنجح؟

340
00:27:53,115 --> 00:27:55,075
‫اسمعي، كل ما أعرفه هو أنه علاج تجريبي.

341
00:27:55,159 --> 00:27:57,286
‫املئي هذا البيان،
‫سلّميه حين تصلين إلى الباب

342
00:27:57,369 --> 00:27:58,746
‫وجهّزي النقود، اتفقنا؟

343
00:28:02,374 --> 00:28:06,045
‫طوال اليوم؟
‫لا أملك كل هذا الوقت، وأريد الدخول.

344
00:28:06,128 --> 00:28:09,256
‫لا أبالي بالآخرين. إنني أتحدث عن نفسي.

345
00:28:27,149 --> 00:28:30,402
‫"(دي بي سي)، تجارب طبية، اسم المريض:"

346
00:28:30,486 --> 00:28:32,488
‫"(جود ويليامز)"

347
00:28:36,283 --> 00:28:38,202
‫شعرت بأن الورود حل سهل،

348
00:28:38,285 --> 00:28:40,788
‫ولم أعرف ما تحبين،
‫فأحضرت لك زهور اللؤلؤية الصغيرة.

349
00:28:40,871 --> 00:28:42,123
‫أليست اللؤلؤية الصغيرة عشبة؟

350
00:28:43,249 --> 00:28:44,834
‫أليست اللؤلؤية الصغيرة عشبة؟

351
00:28:44,917 --> 00:28:48,671
‫- تسرني رؤيتك. وطابت ليلتك.
‫- إنني أمزح. تعال.

352
00:28:51,298 --> 00:28:53,717
‫أظن أنني سأعمل لبضعة أعوام أخرى
‫كفنية بيطرية

353
00:28:53,801 --> 00:28:56,554
‫لأدّخر بعض المال
‫ثم أعود إلى الجامعة لدراسة الأحياء.

354
00:28:56,637 --> 00:29:00,850
‫سأعمل في المختبرات في النهاية
‫وقد أنشر أبحاثي ذات يوم. سنرى.

355
00:29:01,934 --> 00:29:02,852
‫ماذا عنك؟

356
00:29:04,228 --> 00:29:05,062
‫ماذا عني؟

357
00:29:05,146 --> 00:29:06,397
‫ما عملك؟

358
00:29:06,981 --> 00:29:11,193
‫في الواقع، قمت بكثير من الجولات الفنية
‫مع "بن" و"سام"،

359
00:29:12,403 --> 00:29:14,113
‫- حيث ألتقط الصور...
‫- أجل.

360
00:29:14,196 --> 00:29:16,740
‫...لمختلف الفرق الموسيقية والمجلات.

361
00:29:16,824 --> 00:29:18,200
‫- رائع.
‫- أجل.

362
00:29:18,284 --> 00:29:19,702
‫ساعدتهم في التسجيل.

363
00:29:19,785 --> 00:29:22,413
‫كانت وسيلة رائعة لقضاء النصف الأول
‫من مرحلة العشرينات،

364
00:29:23,664 --> 00:29:27,042
‫لكن الأمور خرجت عن السيطرة بعض الشيء
‫بسبب الإفراط في شرب الكحول...

365
00:29:28,461 --> 00:29:29,378
‫وتعاطي المخدرات.

366
00:29:30,671 --> 00:29:33,924
‫كان والدا "سام" هنا، فجئنا كي نتعافى.

367
00:29:34,508 --> 00:29:36,719
‫ولم نرحل بعدها.

368
00:29:37,428 --> 00:29:39,597
‫- أهذا سبب امتناعك عن شرب الكحول؟
‫- أجل.

369
00:29:40,097 --> 00:29:41,599
‫ما الذي حدث

370
00:29:41,682 --> 00:29:44,435
‫فجعلك تقلع عن الشراب؟

371
00:29:45,603 --> 00:29:49,607
‫هذا سؤال مؤثر جداً
‫بالنسبة إلى الموعد الغرامي الثاني.

372
00:29:50,733 --> 00:29:51,776
‫آسفة.

373
00:29:52,777 --> 00:29:55,404
‫لقد غلبني الفضول فحسب.
‫فلتأمرني بالصمت فحسب.

374
00:29:55,488 --> 00:29:57,698
‫- إذاً هل تريدني أن أنصرف؟
‫- أنا سأنصرف.

375
00:29:57,782 --> 00:30:00,493
‫لا، لا بأس. سأنصرف.
‫ابقَ هنا. سأرحل فحسب.

376
00:30:02,036 --> 00:30:03,996
‫ليس موعدنا الغرامي الثاني أصلاً.

377
00:30:04,080 --> 00:30:06,707
‫- حقاً؟
‫- لا. كان الموعد الأول في عيد القديسين.

378
00:30:06,791 --> 00:30:09,126
‫- لا أحتسبه.
‫- لأنك لا تجيد الحساب.

379
00:30:09,210 --> 00:30:11,879
‫- لا، لأنك قلت إن هذا لم يحدث.
‫- ما هو؟

380
00:30:11,962 --> 00:30:12,797
‫هذا.

381
00:30:17,218 --> 00:30:18,094
‫آسف.

382
00:30:18,803 --> 00:30:20,596
‫- لا.
‫- آسف. لا، أنا...

383
00:30:20,679 --> 00:30:24,183
‫ظننت أنها لحظة وفاق هادئة، لكنك لست...

384
00:30:24,266 --> 00:30:25,726
‫لا. لا تكن سخيفاً.

385
00:30:26,519 --> 00:30:27,603
‫كل ما في الأمر أنني...

386
00:30:28,104 --> 00:30:30,147
‫- لست بارعة في هذه الأمور.
‫- ماذا؟

387
00:30:32,316 --> 00:30:33,484
‫هل تريد ممارسة الجنس؟

388
00:30:36,320 --> 00:30:40,282
‫لا تضحك. نحن في عصر التراضي بين الطرفين.

389
00:30:40,366 --> 00:30:41,492
‫يا إلهي.

390
00:30:43,244 --> 00:30:44,328
‫أجل.

391
00:30:45,621 --> 00:30:48,290
‫لكنني أعرف أنك تمرّين ببعض المتاعب
‫مع "توم".

392
00:30:48,374 --> 00:30:49,750
‫- لا أريد أن...
‫- "تيم".

393
00:30:49,834 --> 00:30:50,918
‫"تيم".

394
00:30:52,169 --> 00:30:53,879
‫أجل. إنه مجرد...

395
00:30:53,963 --> 00:30:54,964
‫مجرد صديق.

396
00:30:56,715 --> 00:30:58,134
‫حقاً؟ هل يعرف ذلك؟

397
00:31:02,972 --> 00:31:05,724
‫ليس بهذه الكلمات تحديداً.

398
00:31:07,768 --> 00:31:08,769
‫أتفهّم ذلك.

399
00:31:09,270 --> 00:31:11,647
‫إذاً، لننتظر فحسب.

400
00:31:14,859 --> 00:31:16,235
‫أنا باق.

401
00:31:59,612 --> 00:32:00,613
‫يا إلهي.

402
00:32:36,816 --> 00:32:38,400
‫- مرحباً؟
‫- "جود ويليامز" من فضلك.

403
00:32:39,443 --> 00:32:41,403
‫أنا زوجته. من المتحدث؟

404
00:32:41,487 --> 00:32:44,740
‫أنا د."دورمر"
‫من معامر "دي بي سي" للأبحاث والتطوير.

405
00:32:46,117 --> 00:32:47,076
‫تجربة "د أ ن ع".

406
00:32:49,036 --> 00:32:51,038
‫- مرحباً؟
‫- أجل. أسمعك.

407
00:32:51,622 --> 00:32:52,915
‫أيمكنني التحدث مع زوجك؟

408
00:32:56,460 --> 00:32:58,421
‫من الأفضل أن تتحدثي معي

409
00:32:58,504 --> 00:33:01,549
‫لأنني من قدّمت الطلب.

410
00:33:01,632 --> 00:33:05,428
‫تم اختيار "جود" لإجراء تجارب الدواء المثبط
‫لداء التهاب النسيج العصبي.

411
00:33:05,928 --> 00:33:07,638
‫أرى من الاستمارات المقدمة

412
00:33:07,721 --> 00:33:10,099
‫أنه تظهر عليه أعراض "د أ ن ع"، صحيح؟

413
00:33:11,892 --> 00:33:14,812
‫- مرحباً؟
‫- أجل. آسفة. أجل، أسمعك.

414
00:33:18,107 --> 00:33:19,567
‫إذاً هل تم قبوله؟

415
00:33:19,650 --> 00:33:21,861
‫تم قبوله لإجراء تقييم.

416
00:33:21,944 --> 00:33:25,448
‫لو اجتازه، فسيُدعى إلى المشاركة
‫في التجارب الفعلية.

417
00:33:26,031 --> 00:33:28,033
‫نحن نحاول التحرك بسرعة.

418
00:33:28,117 --> 00:33:30,995
‫هل يمكننا تحديد موعد ليأتي إلينا غداً؟

419
00:33:33,956 --> 00:33:36,333
‫الحكومة لديها العلاج.
‫لديها العلاج الحقيقي.

420
00:33:36,417 --> 00:33:39,253
‫وليس الدواء غير الفعال الذي يعطوننا إياه.

421
00:33:39,336 --> 00:33:43,674
‫يتعمدون ترك المرضى بـ"د أ ن ع" بلا علاج،
‫كما فعل ذلك الوغد "ريغان" مع الإيدز.

422
00:33:43,758 --> 00:33:46,886
‫ومن يفعل أي شيء حيال ذلك؟ هل تفعلون شيئاً؟

423
00:33:46,969 --> 00:33:48,179
‫"الحكومة لديها العلاج"

424
00:33:48,262 --> 00:33:49,930
‫لا أريد هذا المرض.

425
00:33:50,014 --> 00:33:53,017
‫إنها وسيلتهم للحد من تكاثر السكان.
‫إنهم يقمعوننا.

426
00:33:53,100 --> 00:33:54,310
‫لديهم العلاج الحقيقي.

427
00:34:20,335 --> 00:34:21,504
‫ضع أحد الأقنعة.

428
00:34:22,462 --> 00:34:24,507
‫وحين تنتهي من ملء هذه الأوراق،

429
00:34:24,590 --> 00:34:25,841
‫سينادي أحدهم باسمك.

430
00:34:27,593 --> 00:34:29,761
‫لا تخلع القناع واملأ هذه الأوراق.

431
00:34:50,658 --> 00:34:51,491
‫"إيما".

432
00:34:52,409 --> 00:34:54,328
‫- مرحباً.
‫- يا إلهي. "سام".

433
00:34:55,328 --> 00:34:58,290
‫- تسرني رؤيتك. مرحباً.
‫- تسرني رؤيتك.

434
00:35:00,334 --> 00:35:02,710
‫- لم نلتق منذ فترة.
‫- أجل، صحيح. أجل.

435
00:35:02,795 --> 00:35:05,005
‫- سأقضي اليوم فقط هنا.
‫- أجل.

436
00:35:05,089 --> 00:35:08,259
‫- أقضي بعض الحاجات وما إلى ذلك.
‫- فهمت. أجل.

437
00:35:08,843 --> 00:35:11,512
‫- أجل. سُررت برؤيتك.
‫- أجل.

438
00:35:11,595 --> 00:35:13,514
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير. أجل، أنا بخير.

439
00:35:13,597 --> 00:35:15,182
‫- حقاً؟
‫- أجل. كل ما في الأمر...

440
00:35:16,225 --> 00:35:19,019
‫- كيف حالك؟
‫- أجل. كالمعتاد. فقط...

441
00:35:19,728 --> 00:35:22,773
‫أجري بعض الاتصالات الهاتفية وما إلى ذلك.

442
00:35:24,900 --> 00:35:26,277
‫آسفة لأنني لم أتصل.

443
00:35:27,987 --> 00:35:32,074
‫أجل. وأنا أيضاً. أنا... أردت أن أتصل.

444
00:35:34,368 --> 00:35:35,453
‫عزيزتي.

445
00:35:36,620 --> 00:35:38,831
‫لا بد أنك تعتبرينني أشد أهل الدنيا بغضاً.

446
00:35:38,914 --> 00:35:41,917
‫لا، لا أعتبرك كذلك. هذه سخافة.
‫لا أراك على هذا النحو على الإطلاق.

447
00:35:43,002 --> 00:35:44,587
‫آسفة. كل ما في الأمر أنني...

448
00:35:44,670 --> 00:35:45,796
‫أجل. آسفة.

449
00:35:47,465 --> 00:35:49,675
‫- أبلغي "جود" تحياتي، اتفقنا؟
‫- سأفعل.

450
00:35:50,176 --> 00:35:52,219
‫- تسرني رؤيتك. أنا فقط...
‫- تسرني رؤيتك.

451
00:35:52,303 --> 00:35:54,513
‫- لم أتوقع رؤيتك فحسب.
‫- أجل.

452
00:35:55,139 --> 00:35:57,266
‫لا عليك. سأتصل بك.

453
00:35:57,349 --> 00:35:59,143
‫- حسناً. إلى اللقاء.
‫- حسناً.

454
00:36:08,652 --> 00:36:10,404
‫ألديك تاريخ مع أمراض القلب؟

455
00:36:10,488 --> 00:36:11,489
‫لا.

456
00:36:11,572 --> 00:36:13,616
‫- ارتفاع الكوليسترول؟
‫- لا.

457
00:36:13,699 --> 00:36:15,159
‫داء السكري؟

458
00:36:15,242 --> 00:36:16,118
‫لا.

459
00:36:16,660 --> 00:36:17,912
‫هل تتعاطى المخدرات؟

460
00:36:20,289 --> 00:36:22,792
‫- ما علاقة ذلك بـ...؟
‫- سنعرف في كل الأحوال.

461
00:36:22,875 --> 00:36:24,794
‫- من الأفضل أن تصارحنا.
‫- لن تكون مشكلة.

462
00:36:24,877 --> 00:36:28,047
‫أقلعت عن تعاطي المخدرات منذ 5 أعوام
‫و9 أشهر.

463
00:36:29,507 --> 00:36:32,176
‫منذ متى تعتقد أنك تعاني
‫من أعراض "د أ ن ع"؟

464
00:36:32,259 --> 00:36:33,094
‫"د. (إيلين دورمر)"

465
00:36:34,345 --> 00:36:35,554
‫منذ شهر تقريباً.

466
00:36:35,638 --> 00:36:37,473
‫أتذكر بعض الأشياء،

467
00:36:38,390 --> 00:36:42,353
‫لكن أشياء أخرى قد تلاشت، مثل التفاصيل.
‫لا أستطيع تذكّر التفاصيل.

468
00:36:42,895 --> 00:36:45,272
‫مثلاً، أتذكّر الناس،

469
00:36:45,356 --> 00:36:46,565
‫ومَن يكونون،

470
00:36:47,066 --> 00:36:49,401
‫لكنني لا أستطيع تحديد تفاصيلهم.

471
00:36:49,485 --> 00:36:52,029
‫ربما يحاول مخك أن يجسّر الفجوات،

472
00:36:52,113 --> 00:36:55,491
‫فيأخذ لحظات أخرى لا تزال تتذكرها
‫ويدمجها ليكوّن بها ذكريات مزيفة.

473
00:36:59,286 --> 00:37:02,164
‫إذاً فإن العلاج...؟ ما هو؟

474
00:37:02,248 --> 00:37:03,999
‫أهو في هيئة حبوب أم...؟

475
00:37:04,083 --> 00:37:06,794
‫- سنصنع ثقباً قحفياً فموياً.
‫- ماذا؟

476
00:37:07,711 --> 00:37:09,505
‫ثقب فموي إلى الجمجمة.

477
00:37:09,588 --> 00:37:12,174
‫اعتبرها توسعة لمجرى مسدود.

478
00:37:12,258 --> 00:37:15,302
‫المخ مُقسّم إلى 4 فصوص رئيسية.

479
00:37:15,386 --> 00:37:19,056
‫الأقرب ارتباطاً بالذاكرة هو الفص الصدغي،

480
00:37:19,140 --> 00:37:20,850
‫الموجود أسفل الفص الجانبي...

481
00:37:20,933 --> 00:37:22,726
‫...عبر سقف الفم...

482
00:37:23,477 --> 00:37:25,354
‫...ارتفاع ضغط الدم داخل الجمجمة...

483
00:37:38,784 --> 00:37:39,618
‫"جود"؟

484
00:37:41,245 --> 00:37:42,079
‫- "جود"؟
‫- أجل.

485
00:37:42,913 --> 00:37:44,039
‫هل أنت بخير؟

486
00:37:44,623 --> 00:37:45,458
‫أجل.

487
00:37:47,543 --> 00:37:48,919
‫لكن ما المخاطر؟

488
00:37:49,462 --> 00:37:51,756
‫لدينا بعض الكتيبات
‫يمكنك أن تأخذها إلى المنزل

489
00:37:51,839 --> 00:37:54,508
‫ستعرّفك بتفاصيل العملية.

490
00:37:54,592 --> 00:37:57,428
‫إنها ليست معقدة، لكن توجد مخاطر كبيرة.

491
00:37:57,928 --> 00:38:00,473
‫لدينا مستشار نفسي مُتاح
‫يساعدك على الإلمام الكامل

492
00:38:00,556 --> 00:38:01,640
‫بما نحن بصدده.

493
00:38:22,870 --> 00:38:26,707
‫لتعريف التهاب النسيج العصبي،
‫ابدأ بطرح الأسئلة الأساسية.

494
00:38:29,210 --> 00:38:31,921
‫"ما اسمك؟ كم عمرك؟

495
00:38:33,130 --> 00:38:34,548
‫ما لونك المفضل؟"

496
00:38:38,052 --> 00:38:41,222
‫أهذا كل ما أعطوك إياه؟ أسئلة متنوعة؟

497
00:38:41,305 --> 00:38:43,849
‫ظننت أنهم سيجرون عملية ما.

498
00:38:43,933 --> 00:38:47,520
‫أجل، إنها أسئلة متنوعة و...

499
00:38:50,773 --> 00:38:51,607
‫وماذا؟

500
00:38:53,109 --> 00:38:54,151
‫جراحة.

501
00:38:56,779 --> 00:38:59,657
‫يأخذون قشة معدنية و...

502
00:39:03,911 --> 00:39:05,621
‫لا أريد الخضوع إلى العملية يا "إيم".

503
00:39:06,914 --> 00:39:09,625
‫- ماذا قالت الطبيبة؟
‫- إنهم ليسوا متأكدين حتى من جدواها.

504
00:39:09,708 --> 00:39:11,001
‫إنها تجربة.

505
00:39:11,961 --> 00:39:13,129
‫"لنرَ ونكتشف.

506
00:39:13,212 --> 00:39:15,631
‫لنحفر في جمجمة رجل ما

507
00:39:15,714 --> 00:39:18,717
‫ونأمل ألّا تصيبه بالشلل أو العمى."

508
00:39:18,801 --> 00:39:20,136
‫لن أخضع إليها.

509
00:39:20,219 --> 00:39:22,721
‫قد ينتهي بي الحال بلا ذاكرة،

510
00:39:22,805 --> 00:39:24,682
‫ولا ساقين ولا عينين.

511
00:39:24,765 --> 00:39:26,809
‫وإن كنت سأنسى من أكون،

512
00:39:27,309 --> 00:39:29,728
‫فعلى الأقل سأتمكن من رؤية طريقي.

513
00:39:31,772 --> 00:39:34,024
‫- هل اتخذت قرارك إذاً؟
‫- أجل.

514
00:39:36,986 --> 00:39:38,946
‫- أليس لي رأي؟
‫- لا يمكنك أن تطلبي مني...

515
00:39:39,029 --> 00:39:41,699
‫لكنني أسألك يا "جود". يجب أن أسألك.

516
00:39:41,782 --> 00:39:44,452
‫أفهم أنك تخشى أن يصيبك العمى أو الشلل،

517
00:39:44,535 --> 00:39:47,455
‫لكن إن كان بوسعنا إيقاف المرض،
‫فلا أفهم سبب رفضك للمحاولة.

518
00:39:47,538 --> 00:39:49,290
‫- أنت مستاءة...
‫- لست مستاءة!

519
00:39:49,373 --> 00:39:51,792
‫يبدو في كلامك الاستياء الشديد!

520
00:40:00,468 --> 00:40:02,094
‫بدأت ذاكرة أمي تتلاشى.

521
00:40:06,390 --> 00:40:09,226
‫- لماذا لم تخبريني؟
‫- لأنني لا أستطيع فعل شيء حيال ذلك.

522
00:40:09,810 --> 00:40:11,979
‫معي تذكرة بتاريخ سيحل بعد أسابيع
‫غير قابلة للتغيير،

523
00:40:12,062 --> 00:40:14,648
‫والآن لديّ هذا القرار، بشأنك.
‫ماذا أفعل؟

524
00:40:14,732 --> 00:40:17,568
‫أذهب إلى "إنجلترا" بينما ينساني زوجي؟
‫لن أفعل ذلك.

525
00:40:17,651 --> 00:40:20,863
‫لن أخسر أمي وزوجي أيضاً،
‫لذا أحتاج إلى أن تشرح لي.

526
00:40:20,946 --> 00:40:23,240
‫هل يمكنك أن تشرح لي سبب رفضك؟

527
00:40:23,324 --> 00:40:26,869
‫- ماذا؟ لأنك لا تبالي؟
‫- لا، بالطبع أبالي.

528
00:40:28,162 --> 00:40:29,663
‫أنا من يتعرّض إلى هذا.

529
00:40:30,790 --> 00:40:34,085
‫هذا مخيف بالنسبة إليّ أيضاً. أنا خائف.

530
00:40:38,297 --> 00:40:39,673
‫أنا خائف جداً.

531
00:41:05,074 --> 00:41:06,075
‫مَن أنا؟

532
00:41:06,784 --> 00:41:07,827
‫كم عمري؟

533
00:41:08,786 --> 00:41:10,287
‫ما لوني المفضّل؟

534
00:41:15,376 --> 00:41:16,544
‫"جود"، أرجوك.

535
00:41:18,254 --> 00:41:19,338
‫أنا خائفة أيضاً.

536
00:41:27,138 --> 00:41:28,264
‫أنت زوجتي،

537
00:41:28,806 --> 00:41:31,016
‫"إيما فيدا رايرسون ويليامز".

538
00:41:31,600 --> 00:41:32,601
‫عمرك 28 عاماً.

539
00:41:35,271 --> 00:41:36,814
‫لونك المفضل هو...

540
00:41:39,567 --> 00:41:40,401
‫الأصفر.

541
00:41:42,361 --> 00:41:45,531
‫صف ذكرى وقعت في الغرفة التي أنت فيها الآن.

542
00:41:48,826 --> 00:41:51,036
‫- هل تمزح...؟
‫- مهلاً. اهدئي.

543
00:41:51,120 --> 00:41:52,788
‫- توقف!
‫- اهدئي.

544
00:41:53,456 --> 00:41:54,749
‫أيها الوغد...

545
00:41:55,916 --> 00:41:57,626
‫لم تعجبك الجدران الرمادية في الغرفة.

546
00:41:57,710 --> 00:41:59,754
‫قلت إنها تذكرك بالأيام الممطرة في الديار.

547
00:42:03,549 --> 00:42:05,176
‫فطليتها باللون الأصفر.

548
00:42:06,135 --> 00:42:07,219
‫لا!

549
00:42:13,434 --> 00:42:14,602
‫في أي وقت من العام كنّا؟

550
00:42:15,686 --> 00:42:16,520
‫في الصيف.

551
00:42:20,983 --> 00:42:23,152
‫لا. في الشتاء.

552
00:42:35,748 --> 00:42:37,291
‫كنا قد اشترينا سمكة وقتها.

553
00:42:38,542 --> 00:42:39,460
‫أي سمكة؟

554
00:42:40,586 --> 00:42:41,712
‫أسميناها "علامة الواو".

555
00:42:41,796 --> 00:42:43,297
‫"(إيما) و(جود)."

556
00:42:44,256 --> 00:42:45,257
‫"إيما" و"جود".

557
00:42:46,342 --> 00:42:47,760
‫أتتذكر لماذا اشترينا السمكة؟

558
00:42:49,595 --> 00:42:51,847
‫- "(مستر بيتس)"
‫- "عودي يا (أيريس)"

559
00:43:29,552 --> 00:43:31,220
‫"متجر الأسماك"

560
00:43:40,855 --> 00:43:41,981
‫تأملي هذه السمكة الصغيرة.

561
00:43:46,777 --> 00:43:49,113
‫إنها لا تدري شيئاً عما يحدث في الدنيا.

562
00:43:49,697 --> 00:43:51,115
‫لا داء التهاب النسيج العصبي.

563
00:43:51,198 --> 00:43:52,575
‫ولا سرطان.

564
00:43:53,284 --> 00:43:54,410
‫ولا غزوات.

565
00:43:54,493 --> 00:43:56,537
‫إنها تسبح في الماء وتستمتع بوقتها.

566
00:43:56,620 --> 00:43:58,122
‫ليتنا محظوظين مثلها.

567
00:43:59,081 --> 00:44:00,916
‫هذا ما أشعر به حين أكون معك.

568
00:44:02,001 --> 00:44:04,503
‫- كالسمكة؟
‫- لا، أنت تفهمين ما كنت أعنيه.

569
00:44:05,796 --> 00:44:07,757
‫هذا ألطف ما قلته لي يوماً.

570
00:44:11,844 --> 00:44:12,928
‫لنتزوج.

571
00:44:16,182 --> 00:44:17,016
‫حسناً.

572
00:44:17,683 --> 00:44:20,394
‫- لا، أنا لا أمزح.
‫- ولا أنا.

573
00:44:20,478 --> 00:44:22,354
‫أريد أن أقضي باقي حياتي معك.

574
00:44:22,438 --> 00:44:24,482
‫- أريد أن أتزوجك بحق السماء. أجل.
‫- حقاً؟

575
00:44:40,664 --> 00:44:41,957
‫تباً.

576
00:44:42,583 --> 00:44:45,753
‫- هل غيرت رأيك بهذه السرعة؟
‫- لا. لم أشتر خاتماً.

577
00:44:49,340 --> 00:44:50,466
‫إذاً فلتشتر لي سمكة.

578
00:44:51,300 --> 00:44:52,134
‫حقاً؟

579
00:45:10,444 --> 00:45:12,863
‫هل تعرف أنه يوجد نوع من الذاكرة

580
00:45:13,823 --> 00:45:15,574
‫مرتبط باللمس حصرياً؟

581
00:45:17,493 --> 00:45:18,619
‫ذكرى اللمس.

582
00:45:21,705 --> 00:45:22,581
‫اللمس؟

583
00:45:26,794 --> 00:45:28,295
‫هل قرأت ذلك في...؟

584
00:45:30,256 --> 00:45:31,257
‫في كتابك؟

585
00:45:41,350 --> 00:45:43,310
‫لم أنسَ ملمسك.

586
00:46:02,788 --> 00:46:03,914
‫هلا تلمسني؟

587
00:46:58,803 --> 00:47:01,555
‫"عودي يا (أيريس)"

588
00:47:07,686 --> 00:47:09,772
‫يُقال إن المشاعر لا تُنسى.

589
00:47:11,440 --> 00:47:12,942
‫وما زلت أؤمن بذلك.

590
00:47:15,402 --> 00:47:16,487
‫حتى بعد "بن".

591
00:47:22,076 --> 00:47:23,077
‫"سام".

592
00:47:23,160 --> 00:47:25,454
‫ماذا؟ ما الأمر؟ هل أنت بخير؟

593
00:47:25,538 --> 00:47:27,206
‫- يا إلهي!
‫- عزيزتي، ما الذي يحدث؟

594
00:47:27,289 --> 00:47:29,542
‫لقد جُن جنونه يا "إيما".

595
00:47:29,625 --> 00:47:31,335
‫- يا إلهي.
‫- ستكون الأمور على ما يُرام.

596
00:47:31,419 --> 00:47:33,087
‫ما الذي يحدث بحق السماء؟

597
00:47:33,629 --> 00:47:34,713
‫اخرجي!

598
00:47:35,256 --> 00:47:36,090
‫"بن"؟

599
00:47:37,716 --> 00:47:38,551
‫"بن"؟

600
00:47:39,343 --> 00:47:40,761
‫- "بن"؟ أجل.
‫- "جود"؟

601
00:47:42,054 --> 00:47:42,888
‫هل أنت بخير؟

602
00:47:44,974 --> 00:47:45,808
‫"جود"؟

603
00:47:46,851 --> 00:47:47,893
‫أيمكنني الدخول؟

604
00:47:49,562 --> 00:47:51,939
‫- لا أعرف.
‫- سأدخل، هل توافق؟

605
00:47:56,944 --> 00:47:58,195
‫ما الذي يحدث؟

606
00:47:59,780 --> 00:48:01,240
‫- "جود"!
‫- أجل؟

607
00:48:01,907 --> 00:48:04,326
‫أجل، نحن بخير. ألسنا بخير؟ نحن بخير.

608
00:48:04,410 --> 00:48:05,411
‫بلى، نحن بخير.

609
00:48:05,494 --> 00:48:07,663
‫- إنه... "إيما".
‫- هل أنت بخير؟ هل آذاك؟

610
00:48:07,747 --> 00:48:09,290
‫لقد أخذ سكيناً وبدأ...

611
00:48:09,373 --> 00:48:11,542
‫لم يعد يتذكر حتى اسمي.

612
00:48:11,625 --> 00:48:14,128
‫ظننت أنني في منزلي ثم دخلت هذه الساقطة.

613
00:48:14,211 --> 00:48:16,672
‫إنني لا أعرفها بحق السماء!

614
00:48:16,756 --> 00:48:19,550
‫لا. هذا منزلك.

615
00:48:19,633 --> 00:48:21,427
‫- حقاً؟
‫- أجل، هذه "سمانثا".

616
00:48:21,510 --> 00:48:23,429
‫- "سام".
‫- لا أعرف "سام".

617
00:48:23,512 --> 00:48:26,682
‫أنتما مرتبطان منذ فترة طويلة.
‫أنت تعرفها من قبل أن تعرفني.

618
00:48:27,933 --> 00:48:29,101
‫- حقاً؟
‫- أجل.

619
00:48:30,728 --> 00:48:31,854
‫انظر إلى صدرك.

620
00:48:32,563 --> 00:48:34,774
‫- ما...؟
‫- انظر. هنا.

621
00:48:40,738 --> 00:48:41,572
‫هل ترى؟

622
00:48:42,656 --> 00:48:45,117
‫"بن"، أنت مريض يا رجل.
‫أنت مُصاب بـ"د أ ن ع".

623
00:48:47,286 --> 00:48:49,789
‫أنت مصاب به منذ فترة. إنه يجعلك تنسى.

624
00:48:51,540 --> 00:48:53,375
‫"سام" تساعدك في مرضك.

625
00:48:55,169 --> 00:48:58,964
‫أجل، أنتما رائعان معاً.
‫تؤلفان الأغنيات معاً. أنتما مذهلان.

626
00:49:01,550 --> 00:49:02,384
‫اهدأ.

627
00:49:04,386 --> 00:49:06,806
‫اهدأ. هذا ليس ذنبك يا رجل.

628
00:49:09,016 --> 00:49:10,226
‫أيمكنني أخذها؟

629
00:49:13,771 --> 00:49:14,688
‫هيا يا رجل.

630
00:49:19,568 --> 00:49:21,487
‫أجل. حسناً.

631
00:49:21,570 --> 00:49:23,114
‫لمَ أصابني دون سواي؟

632
00:49:23,197 --> 00:49:26,492
‫اهدأ يا أخي. اهدأ. هذا ليس ذنبك.

633
00:49:33,124 --> 00:49:35,751
‫كان "بن ريتشاردز" من مقاطعة "هيدالغو"
‫في "تكساس".

634
00:49:37,002 --> 00:49:41,132
‫إنه مؤلف غنائي ومثل الكثيرين،
‫كان مؤمناً بأن الموسيقى ستنقذ العالم.

635
00:49:43,634 --> 00:49:47,221
‫هذا خطأ. الأجواء كلها... غير مناسبة.

636
00:49:49,223 --> 00:49:50,641
‫سأذهب وأسجّل في الخارج.

637
00:49:51,809 --> 00:49:53,436
‫كل شيء خاطئ. لنخرج من هنا.

638
00:49:54,270 --> 00:49:56,522
‫ألا تُحتسب تلك الرمية؟ لقد حسبتها.

639
00:49:56,605 --> 00:49:58,607
‫لا يا رجل. لماذا الآن؟

640
00:50:01,402 --> 00:50:03,946
‫كانت والدته "ليزان"، وكان والده "ديف".

641
00:50:04,447 --> 00:50:06,907
‫منذ رحيله، كان يتصل بهما كل يوم أحد.

642
00:50:14,582 --> 00:50:16,584
‫- نحن نحاول أن ننجب.
‫- "سام"!

643
00:50:16,667 --> 00:50:18,961
‫نحن مرتبطان منذ فترة طويلة جداً.
‫حان الوقت.

644
00:50:19,044 --> 00:50:21,046
‫- "سام"، هذا خبر مثير جداً.
‫- حقاً؟

645
00:50:21,714 --> 00:50:24,592
‫حين بدأ "بن" يفقد ذاكرته، أخفى ذلك.

646
00:50:26,635 --> 00:50:28,637
‫كما كان يفعل الجميع آنذاك.

647
00:50:38,647 --> 00:50:41,734
‫كان "بن" قادراً على تحويل أي غرفة
‫إلى حفل غنائي. وكانت تلك طبيعته.

648
00:50:43,068 --> 00:50:44,236
‫تلك كانت موهبته.

649
00:50:47,698 --> 00:50:49,617
‫هذا من كنا نتذكره جميعاً...

650
00:50:51,994 --> 00:50:53,662
‫ومن كنا نتشبث به.

651
00:51:24,068 --> 00:51:26,237
‫- لا تسقطي في الهاوية.
‫- توقف.

652
00:51:26,320 --> 00:51:28,322
‫- ماذا تفعلين؟
‫- توقف يا "جود". بجدية.

653
00:51:28,405 --> 00:51:31,200
‫إياك. هذا مخيف جداً. لا تفعل ذلك!

654
00:51:31,283 --> 00:51:33,953
‫- "إيما"، لا!
‫- توقف! ستوقعنا في مشكلة.

655
00:51:34,036 --> 00:51:36,622
‫- إن قفزت، فسأقفز!
‫- توقف. إليك عني.

656
00:51:36,705 --> 00:51:37,957
‫إنني أحاول رؤية الحيتان.

657
00:51:38,833 --> 00:51:42,962
‫أجل. سمعت بأننا لو رأينا حوتاً،
‫فسيكون هنا.

658
00:51:43,045 --> 00:51:44,004
‫- حقاً؟
‫- أجل.

659
00:51:44,088 --> 00:51:45,214
‫حسناً.

660
00:51:48,467 --> 00:51:50,302
‫هل أنت بخير؟ هل تريدين شيئاً؟

661
00:51:50,803 --> 00:51:53,806
‫- أريد تناول الشاي. بلا إضافات.
‫- حقاً؟ حسناً.

662
00:51:56,225 --> 00:51:59,728
‫- لو رأيت حوتاً، فاطلبي منه أن ينتظرني.
‫- سأفعل، من أجلك.

663
00:52:05,609 --> 00:52:07,027
‫- "جود"!
‫- أجل، ماذا؟

664
00:52:07,528 --> 00:52:08,362
‫لا شيء.

665
00:52:16,579 --> 00:52:19,957
‫"خبر عاجل... من المحتمل أن تشفي
‫تجارب (دي بي سي) داء التهاب النسيج العصبي"

666
00:52:22,460 --> 00:52:24,628
‫جاءنا الخبر للتو في غرفة الأخبار.

667
00:52:24,712 --> 00:52:27,214
‫قبل لحظات، أصدرت مختبرات "دي بي سي" بياناً

668
00:52:27,298 --> 00:52:31,385
‫أعلنت فيه أن النتائج الأولية
‫لعلاجهم المثير للجدل لـ"د أ ن ع"

669
00:52:31,469 --> 00:52:34,013
‫"إيجابية بشكل مذهل".

670
00:52:34,096 --> 00:52:38,225
‫في ذلك البيان نفسه،
‫قالوا أيضاً إنه بسبب الإقبال الهائل،

671
00:52:38,309 --> 00:52:41,353
‫فإنهم لن يتمكنوا من قبول متقدمين آخرين.

672
00:52:41,437 --> 00:52:42,563
‫ما رأيك في ذلك؟

673
00:52:42,646 --> 00:52:47,067
‫أظن أن ظهور بعض النجاح لهذا العلاج
‫خبر رائع.

674
00:52:47,151 --> 00:52:49,487
‫يبدو من وصفهم للنتائج
‫بأنها "إيجابية بشكل مذهل"...

675
00:52:49,570 --> 00:52:50,571
‫ماذا أحضر لك؟

676
00:52:50,654 --> 00:52:53,991
‫صحيح، لكنهم أغلقوا بالفعل
‫قرعة شديدة الانتقائية

677
00:52:54,074 --> 00:52:55,201
‫أمام الناس،

678
00:52:55,284 --> 00:52:58,079
‫وأفترض أن السبب هو عدم موافقة إدارة الغذاء
‫والدواء على العلاج.

679
00:52:58,162 --> 00:52:58,996
‫الشاي.

680
00:52:59,080 --> 00:53:02,792
‫هناك أشخاص لديهم أحباء وأقرباء
‫مصابون بالمرض، ويريدون تفسيراً.

681
00:53:07,421 --> 00:53:09,924
‫كف عن لمسي! لا أعرف من تكون!

682
00:53:10,007 --> 00:53:11,217
‫توقف! كف عن ذلك!

683
00:53:12,051 --> 00:53:14,720
‫- ابتعد عني! توقف!
‫- توقفي!

684
00:53:15,304 --> 00:53:17,139
‫- توقف!
‫- توقفي فحسب!

685
00:53:17,223 --> 00:53:19,350
‫عودوا بالسفينة! أوقفوا السفينة!

686
00:53:19,433 --> 00:53:24,230
‫يجب أن نعود! توقف! لا أعرف من تكون!

687
00:53:25,606 --> 00:53:27,024
‫- النجدة!
‫- ساعدوها!

688
00:53:27,942 --> 00:53:28,984
‫- أوقفوها!
‫- ساعديني!

689
00:53:29,068 --> 00:53:30,277
‫- حسناً!
‫- ساعديني!

690
00:53:30,361 --> 00:53:33,489
‫- ما الذي يحدث؟
‫- النجدة! عودوا بالسفينة! لا!

691
00:53:33,572 --> 00:53:36,325
‫كف عن لمسي، أرجوك! ابتعد عني فحسب!

692
00:53:36,408 --> 00:53:39,578
‫يجب أن نعود، أرجوكم! لا! توقف!

693
00:53:39,662 --> 00:53:40,913
‫تراجعوا!

694
00:53:40,996 --> 00:53:44,458
‫عودوا بالسفينة! توقفوا، أرجوكم! تراجعوا!

695
00:53:44,542 --> 00:53:45,459
‫- أرجوكم!
‫- "إيم"!

696
00:53:45,543 --> 00:53:47,878
‫عودوا! يجب أن نعود!

697
00:53:47,962 --> 00:53:49,004
‫- "إيم"!
‫- "جود"!

698
00:53:49,088 --> 00:53:51,799
‫كف عن لمسي! إليك عني!

699
00:53:51,882 --> 00:53:53,217
‫"كارولاين"!

700
00:53:53,300 --> 00:53:54,969
‫- عودي!
‫- أوقفوها!

701
00:53:59,723 --> 00:54:01,434
‫- أسرعوا!
‫- اقفز!

702
00:54:01,517 --> 00:54:04,019
‫- أخرجوها من الماء!
‫- عودوا بالسفينة!

703
00:54:10,276 --> 00:54:12,611
‫"نتائج إيجابية بشكل مذهل."

704
00:54:14,321 --> 00:54:17,450
‫مع أول بادرة لإيجاد علاج
‫أغلقوا الباب في وجه الجميع.

705
00:54:20,745 --> 00:54:22,621
‫لا عجب في أن الناس قد فقدوا صوابهم.

706
00:54:25,875 --> 00:54:28,419
‫وبينما جُن جنونهم، لم نملك سوى الانتظار.

707
00:54:30,087 --> 00:54:33,883
‫انتظار خبر قبولنا.
‫انتظار تأكيد بأننا سنكون بخير.

708
00:54:37,094 --> 00:54:38,512
‫سنكون بخير.

709
00:54:38,596 --> 00:54:39,722
‫هذه العملية ناجحة.

710
00:54:39,805 --> 00:54:45,186
‫انتشر على الإنترنت مقطع مصوّر أثار الجدل
‫اليوم حول د."سام توملين" من "دي بي سي"

711
00:54:45,269 --> 00:54:48,272
‫يخبر المشاهدين بالخطوات التفصيلية

712
00:54:48,355 --> 00:54:53,235
‫للعملية التي يُفترض أنها توقف أعراض
‫داء التهاب النسيج العصبي.

713
00:54:53,319 --> 00:54:55,821
‫تأتينا بالفعل بلاغات
‫من أقسام الطوارئ المحلية

714
00:54:55,905 --> 00:54:57,990
‫عن دخول أكثر من 12 مريضاً جديداً

715
00:54:58,073 --> 00:55:00,951
‫حاولوا إجراء العملية بأنفسهم.

716
00:55:02,411 --> 00:55:03,621
‫سنكون بخير.

717
00:55:05,039 --> 00:55:08,167
‫لقد زدنا من تواجد الشرطة ونؤكد بشدة،

718
00:55:08,250 --> 00:55:10,044
‫على أنه ليس علاجاً مُثبتاً.

719
00:55:10,127 --> 00:55:11,420
‫تراجعي الآن!

720
00:55:11,504 --> 00:55:15,424
‫إنه، على أفضل تقدير،
‫خيط واعد على طريق التوصل إلى علاج شاف.

721
00:55:16,467 --> 00:55:18,636
‫نحث الجميع على التزام الهدوء.

722
00:55:21,806 --> 00:55:23,057
‫سنكون بخير.

723
00:55:30,314 --> 00:55:31,190
‫مرحباً؟

724
00:55:33,067 --> 00:55:34,235
‫أجل، هذه أنا.

725
00:55:41,742 --> 00:55:43,828
‫آسفة. ظننت أنه مقبول بالفعل.

726
00:55:47,540 --> 00:55:50,251
‫أجل. هذا... هذا ليس ممكناً.

727
00:55:51,710 --> 00:55:53,796
‫أيمكنني التحدث مع د."دورمر" من فضلك؟

728
00:55:57,508 --> 00:56:00,803
‫إذاً، أيمكنني التحدث مع شخص ما؟
‫مَن مديرك؟

729
00:56:02,346 --> 00:56:04,598
‫وقع خطأ ما. يجب أن تتأكدي مرة أخرى.

730
00:56:07,393 --> 00:56:09,979
‫أو أريد التحدث مع شخص يمكنه توضيح المسألة.

731
00:56:10,062 --> 00:56:11,814
‫حسناً. أجل، حسناً.

732
00:56:14,358 --> 00:56:16,193
‫تباً. "جود".

733
00:56:18,571 --> 00:56:20,948
‫لم يقبلوك بسبب وجود مخدرات في دمك.

734
00:56:22,283 --> 00:56:23,117
‫ماذا؟

735
00:56:23,909 --> 00:56:26,162
‫- هل تعرف شيئاً عما يقولون؟
‫- لا.

736
00:56:26,871 --> 00:56:28,539
‫لا يمكنك أن تكذب عليّ بشأن تلك الأمور.

737
00:56:28,622 --> 00:56:30,958
‫أقسم بالرب، لم أتعاط شيئاً منذ 5 أعوام.

738
00:56:31,041 --> 00:56:33,043
‫من المستحيل أن أفسد الأمور هكذا.

739
00:56:33,127 --> 00:56:35,504
‫- ما الأمر إذاً؟ هل يكذبون؟
‫- إلا لو أن خطأ قد وقع.

740
00:56:35,588 --> 00:56:36,714
‫ماذا قالوا؟

741
00:56:37,715 --> 00:56:40,009
‫قالوا إنهم وجدوا الكوكايين في دمك.

742
00:56:40,092 --> 00:56:42,303
‫لم يعد من الممكن أن تخضع إلى العملية.

743
00:56:43,846 --> 00:56:46,432
‫- أهذا صحيح؟
‫- لا، لا يُعقل أن يكون صحيحاً.

744
00:56:52,938 --> 00:56:53,814
‫"جود".

745
00:56:55,357 --> 00:56:56,233
‫تباً.

746
00:56:57,693 --> 00:56:58,527
‫ما الأمر؟

747
00:56:59,737 --> 00:57:05,868
‫قابلت صديقاً قديماً أعرفه منذ زمن بعيد،
‫وكنت أسهر معه كثيراً.

748
00:57:07,078 --> 00:57:08,829
‫ظننت أننا قد تبادلنا أخبارنا فحسب.

749
00:57:12,541 --> 00:57:15,419
‫لا أتذكر، لكنها الطريقة الوحيدة
‫التي يمكن أن أكون قد...

750
00:57:19,256 --> 00:57:21,967
‫إذاً هل هذا معقول؟

751
00:57:35,648 --> 00:57:36,482
‫أنا...

752
00:57:40,361 --> 00:57:41,612
‫أحتاج إلى برهة فحسب.

753
00:57:49,703 --> 00:57:50,579
‫تباً.

754
00:58:12,852 --> 00:58:14,103
‫لا أستطيع القيام بهذا.

755
00:58:22,987 --> 00:58:24,029
‫ماذا تعنين؟

756
00:58:24,655 --> 00:58:29,076
‫إنه ينسى أجزاء من نفسه

757
00:58:29,160 --> 00:58:32,079
‫على مدى الأشهر الـ6 الأخيرة.

758
00:58:34,999 --> 00:58:36,917
‫الليلة، نسيني.

759
00:58:37,877 --> 00:58:38,753
‫عزيزتي...

760
00:58:39,253 --> 00:58:41,255
‫الوضع سيسوء.

761
00:58:44,550 --> 00:58:46,385
‫أحبه يا "إيما".

762
00:58:47,011 --> 00:58:49,221
‫أحبه حباً جماً.

763
00:58:52,975 --> 00:58:54,602
‫لكنها سفينة تغرق.

764
00:58:55,895 --> 00:58:59,607
‫إما أن أربط نفسي به، وأغرق معه،

765
00:59:00,691 --> 00:59:01,609
‫أو...

766
00:59:03,277 --> 00:59:06,197
‫أنفصل عنه، وأحاول البقاء على قيد الحياة.

767
00:59:10,075 --> 00:59:13,537
‫- أنا أفهمك، لكن لو أنه يوجد سبيل...
‫- لا أظن أنك تفهمين.

768
00:59:13,621 --> 00:59:16,707
‫أتمنى... أرجو مخلصةً
‫ألّا تُضطري يوماً إلى الفهم.

769
00:59:17,625 --> 00:59:21,796
‫الرجل الذي وعدني بأن يحبني إلى الأبد،

770
00:59:23,047 --> 00:59:24,840
‫حاول للتو أن يطعنني...

771
00:59:25,633 --> 00:59:28,302
‫بسكين من المطبخ كانت قد أعطته إياه أمي.

772
00:59:29,345 --> 00:59:31,972
‫ماذا أفعل الآن بحق السماء؟

773
00:59:35,434 --> 00:59:36,685
‫خسر كل منهما الآخر.

774
00:59:42,483 --> 00:59:43,818
‫لكنني لن أخسرك.

775
00:59:48,364 --> 00:59:50,074
‫حدّثني عن قبلتنا الأولى.

776
00:59:55,871 --> 00:59:56,705
‫"جود".

777
01:00:02,086 --> 01:00:03,504
‫الجدران، كانت هناك...

778
01:00:05,047 --> 01:00:06,424
‫أشكال سوداء.

779
01:00:14,223 --> 01:00:15,933
‫لا أتذكر الجدران.

780
01:00:17,977 --> 01:00:19,019
‫أيمكنني تقبيلك؟

781
01:00:21,021 --> 01:00:23,441
‫لا يمكن أن تكون قبلتنا الأولى
‫في طابور الحمّام.

782
01:00:24,859 --> 01:00:26,402
‫- لم أقل ذلك.
‫- حقاً؟

783
01:00:26,485 --> 01:00:27,653
‫لا، بل قلت:

784
01:00:27,736 --> 01:00:28,863
‫لست متاحة.

785
01:00:29,572 --> 01:00:30,948
‫صحيح. "تيم".

786
01:00:31,031 --> 01:00:33,617
‫- "توم".
‫- ظننت أنه يُسمى "تيم".

787
01:00:33,701 --> 01:00:35,035
‫كنت دائماً تقول عنه "توم".

788
01:00:35,119 --> 01:00:36,787
‫- "توم".
‫- "تيم".

789
01:00:36,871 --> 01:00:37,913
‫"تيم"؟

790
01:00:39,039 --> 01:00:40,207
‫هذا أسوأ.

791
01:00:40,666 --> 01:00:42,293
‫- إذاً هل تحبينه؟
‫- لا.

792
01:00:42,376 --> 01:00:43,586
‫لا؟

793
01:00:43,669 --> 01:00:45,504
‫لم تفكري في الأمر للحظة.

794
01:00:45,588 --> 01:00:46,922
‫لا، لم أفكر.

795
01:00:47,006 --> 01:00:49,884
‫أجل، لكن انتبهي إلى أنني سألت فحسب.

796
01:00:49,967 --> 01:00:51,510
‫حدّثني عن الجدران.

797
01:00:53,804 --> 01:00:55,473
‫لا أتذكر الجدران.

798
01:01:10,905 --> 01:01:11,906
‫ما هذا؟

799
01:01:12,907 --> 01:01:14,241
‫إنها صورتك.

800
01:01:17,912 --> 01:01:19,330
‫"(إيما)، زوجتي"

801
01:01:19,413 --> 01:01:20,289
‫ما هذا؟

802
01:01:24,335 --> 01:01:25,878
‫هل تعرف مَن أكون؟

803
01:01:25,961 --> 01:01:26,921
‫أنت "إيما".

804
01:01:27,963 --> 01:01:29,673
‫إذاً لماذا اضطُررت إلى كتابة هذا؟

805
01:01:30,382 --> 01:01:32,009
‫إنني أبذل جهدي.

806
01:01:35,846 --> 01:01:37,640
‫متى تزوجنا يا "جود"؟

807
01:01:42,603 --> 01:01:43,437
‫في أبريل.

808
01:01:44,355 --> 01:01:45,189
‫لا.

809
01:01:45,981 --> 01:01:47,733
‫في أغسطس. أغسطس؟

810
01:01:49,151 --> 01:01:50,986
‫متى تزوجنا يا "جود"؟

811
01:01:52,988 --> 01:01:57,201
‫كان يوم الأربعاء في أغسطس.

812
01:01:57,785 --> 01:01:59,954
‫فقط... ركز على التفاصيل.

813
01:02:00,037 --> 01:02:03,207
‫الذاكرة مرتبطة بعشرات الخيوط
‫المفضية إلى ذكريات أخرى. هل كان...؟

814
01:02:04,333 --> 01:02:05,501
‫هل كان في كنيسة؟

815
01:02:12,174 --> 01:02:13,300
‫لا أعرف.

816
01:02:14,385 --> 01:02:15,636
‫هل كان زفافاً كبيراً؟

817
01:02:20,391 --> 01:02:21,475
‫درج.

818
01:02:22,143 --> 01:02:24,478
‫- درج.
‫- أجل، تبادلنا قبلة على درج ما.

819
01:02:25,729 --> 01:02:26,814
‫كان يوم الخميس.

820
01:02:27,481 --> 01:02:31,277
‫كنا وحدنا.
‫قررنا أننا لا نريد انتظار الموعد.

821
01:02:31,360 --> 01:02:32,361
‫"وثيقة زواج"

822
01:02:32,445 --> 01:02:33,863
‫ماذا كان لون الثوب؟

823
01:02:34,572 --> 01:02:35,406
‫أبيض.

824
01:02:38,325 --> 01:02:39,452
‫كان أزرق.

825
01:02:41,787 --> 01:02:43,164
‫هل تتذكر من كان هناك؟

826
01:03:03,058 --> 01:03:04,435
‫- عانقينا.
‫- شكراً.

827
01:03:04,518 --> 01:03:05,686
‫"بن".

828
01:03:05,770 --> 01:03:06,896
‫شكراً جزيلاً.

829
01:03:06,979 --> 01:03:08,105
‫"سمانثا".

830
01:03:08,814 --> 01:03:12,109
‫أهنئك. أحبك كثيراً.

831
01:03:12,193 --> 01:03:13,736
‫أسمعنا أغنية.

832
01:03:13,819 --> 01:03:15,321
‫ألّفتها من أجلكما.

833
01:03:15,404 --> 01:03:18,282
‫لا، لقد قدّم لنا أغنية.

834
01:03:18,365 --> 01:03:20,117
‫"أنشودة (إيما) و(جود)"

835
01:03:20,201 --> 01:03:21,035
‫أغنيتنا.

836
01:04:08,999 --> 01:04:10,084
‫أغمضي عينيك.

837
01:04:10,751 --> 01:04:12,461
‫- لماذا؟
‫- أغمضيهما فحسب.

838
01:04:23,139 --> 01:04:24,598
‫هل تتذكّر عندما التقيت بي؟

839
01:04:31,647 --> 01:04:35,317
‫متنزه مائي. أتذكر متنزهاً مائياً.

840
01:04:36,527 --> 01:04:39,780
‫كنا في أكتوبر، كان الطقس بارداً.

841
01:04:40,906 --> 01:04:41,866
‫مرحباً.

842
01:04:41,949 --> 01:04:43,659
‫كان يوم إغلاق المتنزه.

843
01:04:44,827 --> 01:04:49,081
‫كانت كل المشروعات تفلس.
‫كل يوم كان اليوم الأخير.

844
01:04:51,375 --> 01:04:54,128
‫- كنا أكبر الموجودين هناك.
‫- لم يكن هناك سوانا.

845
01:05:03,846 --> 01:05:05,556
‫كنت حزينة جداً يوم التقيتك.

846
01:05:08,184 --> 01:05:09,018
‫لماذا؟

847
01:05:09,810 --> 01:05:10,895
‫لا أتذكر.

848
01:05:11,896 --> 01:05:14,690
‫أعرف فقط أنني بعدما رأيتك، لم أعد حزينة.

849
01:05:30,289 --> 01:05:32,875
‫تزوجنا يوم 14 أكتوبر من العام الماضي.

850
01:05:33,709 --> 01:05:37,088
‫لم نقم حفل زفاف. ذهبنا إلى المحكمة رأساً.

851
01:05:38,756 --> 01:05:41,342
‫كان "بن" و"سام" هناك. كان والدك هناك.

852
01:05:42,510 --> 01:05:44,220
‫وأصدقاؤك وأصدقائي.

853
01:05:45,471 --> 01:05:50,267
‫كان حفلاً مفاجئاً، بلا سابق إنذار،
‫ومع ذلك جاء الكثيرون.

854
01:05:53,270 --> 01:05:55,356
‫أنا في شدة الأسف. لا أتذكر.

855
01:05:58,651 --> 01:05:59,860
‫هذا ليس ذنبك.

856
01:06:13,749 --> 01:06:16,001
‫لم أنسَ شعوري.

857
01:06:24,427 --> 01:06:28,431
‫هناك الكثير مما يجب تذكّره،
‫كل هذه القطع الصغيرة.

858
01:06:29,098 --> 01:06:30,141
‫"أمي"

859
01:06:30,224 --> 01:06:31,725
‫لدى البعض، "د أ ن ع" تدرّج بطيء.

860
01:06:31,809 --> 01:06:32,643
‫"(سام)"

861
01:06:32,726 --> 01:06:33,561
‫"(بلو)"

862
01:06:33,644 --> 01:06:35,479
‫لدى البعض الآخرين، يوقف كل شيء فجأة.

863
01:06:35,563 --> 01:06:36,522
‫"الخطبة"

864
01:06:36,605 --> 01:06:37,815
‫في حالتك، التدرّج بطيء.

865
01:06:44,697 --> 01:06:45,739
‫قد تنجح محاولاتي.

866
01:06:48,909 --> 01:06:49,785
‫حسناً، إلى اليسار.

867
01:06:51,454 --> 01:06:52,538
‫لا، إلى يساري.

868
01:06:54,540 --> 01:06:55,458
‫استمري.

869
01:06:56,500 --> 01:06:57,376
‫رائع.

870
01:06:58,043 --> 01:06:59,378
‫أليس هذا رائعاً؟

871
01:07:01,547 --> 01:07:03,507
‫- بلى، هذا رائع.
‫- انتظري.

872
01:07:09,305 --> 01:07:11,432
‫كل يوم، يعيد اكتشاف المدينة.

873
01:07:12,266 --> 01:07:15,478
‫الأماكن التي عرفناها بطريقة خاصة
‫أصبحت غريبة من جديد.

874
01:07:16,228 --> 01:07:17,980
‫تمكنت من العودة. حسناً.

875
01:07:23,402 --> 01:07:24,487
‫أظن أنها التقطت الصورة.

876
01:07:24,945 --> 01:07:26,405
‫بعض الأمور سهلة.

877
01:07:30,743 --> 01:07:31,577
‫مهلاً.

878
01:07:31,660 --> 01:07:33,704
‫وبعض الأمور صعبة.

879
01:07:34,538 --> 01:07:36,040
‫هل جئنا إلى هنا من قبل؟

880
01:07:40,211 --> 01:07:42,421
‫لا، لم نأتِ.

881
01:07:45,299 --> 01:07:47,259
‫لأن خسارته كانت خسارتي أيضاً.

882
01:07:53,307 --> 01:07:54,266
‫ما الذي...؟

883
01:07:54,850 --> 01:07:56,894
‫- ما هذه؟ سمكة؟
‫- أجل.

884
01:07:56,977 --> 01:07:58,270
‫حصلنا على الوشم ذاته.

885
01:07:59,730 --> 01:08:00,815
‫هل يعجبك؟

886
01:08:02,358 --> 01:08:03,943
‫ماذا؟ ما الأمر؟

887
01:08:04,568 --> 01:08:06,487
‫- ما الأمر؟
‫- يا إلهي.

888
01:08:07,863 --> 01:08:08,948
‫لا!

889
01:08:11,951 --> 01:08:14,203
‫- حصلنا على وشمين متطابقين.
‫- بالفعل.

890
01:08:15,037 --> 01:08:16,914
‫هل أعرفك أكثر مما أعرف نفسي؟

891
01:08:17,915 --> 01:08:20,418
‫في الوقت الحالي، ربما.

892
01:08:21,293 --> 01:08:23,045
‫لماذا رسمنا سمكتين؟

893
01:08:30,386 --> 01:08:32,178
‫- حمداً للرب.
‫- ماذا؟

894
01:08:33,431 --> 01:08:34,807
‫تباً. لم أستطع...

895
01:08:37,476 --> 01:08:40,646
‫كنت أعرف أننا نعيش في شارع "أورمان"،
‫لكنني لم أستطع تذكر أي باب.

896
01:08:40,729 --> 01:08:43,941
‫فقرعت كل الأبواب ولم يرغب أحد في مساعدتي.

897
01:08:44,816 --> 01:08:47,486
‫تفضّل يا عزيزي.

898
01:08:48,236 --> 01:08:50,321
‫"عنوان البيت"

899
01:08:50,405 --> 01:08:51,490
‫لا بأس.

900
01:08:53,159 --> 01:08:55,035
‫أجد نفسي أتساءل أحياناً كيف أبني مستقبلاً

901
01:08:55,119 --> 01:08:57,455
‫لو أنني مضطرة باستمرار إلى بناء الماضي.

902
01:08:59,080 --> 01:09:02,793
‫ليتني عرفت منذ ساعة أن هذه المفكرة معي.

903
01:09:06,713 --> 01:09:09,592
‫تمضي الحياة قدماً، لا إلى الخلف.

904
01:09:13,053 --> 01:09:16,140
‫ما زلت أقرأ عن المخ، وأدوّن الملحوظات.

905
01:09:18,017 --> 01:09:21,352
‫لا أعرف، لأشعر بأنني أفعل شيئاً.

906
01:09:30,236 --> 01:09:31,280
‫"اتصال من أمي"

907
01:09:31,363 --> 01:09:32,280
‫أمي؟

908
01:09:35,409 --> 01:09:38,913
‫- هل...؟ هل أنت "إيما رايرسون"؟
‫- يا إلهي. هل هي بخير؟

909
01:09:38,995 --> 01:09:41,832
‫إنها بخير. لقد تعرّفنا على هويتها.

910
01:09:41,916 --> 01:09:44,209
‫إنها في المستشفى الآن حيث تلقى الرعاية.

911
01:09:45,252 --> 01:09:46,544
‫هل تعرف من تكون؟

912
01:09:46,629 --> 01:09:49,423
‫إنها تعرف اسمها الأول، وبضعة أشياء متفرقة.

913
01:09:51,801 --> 01:09:56,888
‫هلا تخبرها بأن "إيما"، بأن ابنتها،
‫تحبها...

914
01:09:57,640 --> 01:09:58,974
‫وبأنني لم أنس...

915
01:10:00,767 --> 01:10:02,977
‫وبأنني سأحاول أن آتي بأسرع ما يمكن؟

916
01:10:04,396 --> 01:10:06,357
‫هلا تخبرها بذلك من فضلك؟

917
01:10:20,704 --> 01:10:22,665
‫ما الذي كنا نحاول إنقاذه أصلاً؟

918
01:10:23,999 --> 01:10:25,626
‫تجاربنا معاً؟

919
01:10:28,254 --> 01:10:30,005
‫أهذا كل ما أحب فيه؟

920
01:10:34,802 --> 01:10:37,179
‫ليتني أستطيع أن أنظر إليه وأجد ما ضاع.

921
01:10:39,223 --> 01:10:40,558
‫لكن مظهره لم يتغير.

922
01:10:44,812 --> 01:10:46,564
‫"جود"، كم سئمت هذا.

923
01:11:06,876 --> 01:11:08,544
‫يجب أن أطلب منك شيئاً.

924
01:11:10,713 --> 01:11:11,547
‫حسناً.

925
01:11:13,466 --> 01:11:15,009
‫لا أعرف كيف أطلبه.

926
01:11:16,218 --> 01:11:17,178
‫أهو شيء مخيف؟

927
01:11:19,263 --> 01:11:20,097
‫أجل.

928
01:11:24,185 --> 01:11:27,396
‫قرأت عن العملية

929
01:11:28,022 --> 01:11:30,316
‫وعما كانوا سيفعلونه بي.

930
01:11:31,108 --> 01:11:31,942
‫حسناً.

931
01:11:33,736 --> 01:11:35,946
‫وخطر لي أن نجريها.

932
01:11:36,614 --> 01:11:39,033
‫- نجريها؟
‫- أجل، أو يمكنك أن تجريها أنت.

933
01:11:40,075 --> 01:11:40,910
‫في محل عملك.

934
01:11:42,620 --> 01:11:43,621
‫هل أنت جاد؟

935
01:11:45,331 --> 01:11:49,585
‫أجل. أعرف أنها تبدو كفكرة جنونية،
‫لكنهم نشروا مقاطع مصورة على الإنترنت

936
01:11:49,668 --> 01:11:52,088
‫ويقسمون إنها تنجح.

937
01:11:52,838 --> 01:11:54,632
‫لا، إنهم يقسمون إنها تنجح.

938
01:11:54,715 --> 01:11:59,053
‫تأخذين إبرة طويلة،
‫وتبحثين عن عصب موجود في قاعدة المخ...

939
01:11:59,136 --> 01:12:01,889
‫رفضت الخضوع إلى الجراحة بأيدي محترفين.
‫أنا طبيبة بيطرية.

940
01:12:01,972 --> 01:12:03,766
‫أعرف، لكنني أتلاشى يا "إيم".

941
01:12:04,642 --> 01:12:07,853
‫يجب أن نحاول،
‫وسأكون مطمئناً لأنك أنت من تجرينها.

942
01:12:07,937 --> 01:12:10,397
‫- لا يمكنك أن تطلب مني فعل ذلك.
‫- لكنني أطلب ذلك.

943
01:12:12,274 --> 01:12:13,192
‫لكن ماذا لو...؟

944
01:12:14,235 --> 01:12:16,195
‫ماذا لو وقع خطأ ما، أو آذيتك،

945
01:12:16,278 --> 01:12:18,823
‫أو زدت حالتك سوءاً أو أصاب جرحك التهاب؟

946
01:12:18,906 --> 01:12:21,325
‫ما كنت سأطلب منك ذلك
‫لولا أنني فكرت في ذلك.

947
01:12:22,910 --> 01:12:23,953
‫أنا أثق بك.

948
01:12:26,497 --> 01:12:28,249
‫لا أعرف ماذا أفعل غير ذلك.

949
01:12:34,296 --> 01:12:36,215
‫لا أعرف ما البديل.

950
01:13:11,041 --> 01:13:12,710
‫ابقَ هنا. سأذهب وأتأكد.

951
01:13:35,566 --> 01:13:36,817
‫أجل، المكان آمن.

952
01:13:38,736 --> 01:13:42,990
‫ستلين هذه الحافة لتفضي إلى غضروف
‫ينطوي قليلاً حين يُدفع.

953
01:13:43,073 --> 01:13:45,701
‫- ستكون هذه النقطة هي مكان الثقب.
‫- حسناً.

954
01:13:46,452 --> 01:13:50,706
‫حسناً، هذا ما نستخدمه لفتح أفواه الكلاب
‫حين ننظف أسنانها.

955
01:13:50,790 --> 01:13:53,167
‫لن يكون قياسه مناسباً،
‫لكنه سيمنعك من عض لسانك.

956
01:13:54,460 --> 01:13:55,294
‫افتح أكثر.

957
01:13:58,089 --> 01:14:00,049
‫- بمَ تشعر؟
‫- كيف أبدو؟

958
01:14:19,735 --> 01:14:22,905
‫مخدر "كارفنتانيل" سيقتلك،
‫لذا سأعطيك "تيلازول" لتخفيف الألم.

959
01:14:22,988 --> 01:14:24,490
‫- لا.
‫- "جود".

960
01:14:24,573 --> 01:14:27,284
‫- لا أريد مخدراً. يجب أن أكون... أريد...
‫- "جود".

961
01:14:27,368 --> 01:14:29,578
‫لا، أرجوك. تباً لتلك العقاقير. هيا.

962
01:15:00,609 --> 01:15:01,444
‫هل أنت مستعد؟

963
01:15:04,447 --> 01:15:06,282
‫- حسناً. أجل.
‫- هل أنت مستعد؟

964
01:15:07,908 --> 01:15:09,160
‫حسناً، خذ نفساً عميقاً.

965
01:15:10,661 --> 01:15:11,495
‫نفساً عميقاً.

966
01:15:14,540 --> 01:15:15,374
‫نفساً عميقاً.

967
01:15:16,834 --> 01:15:18,169
‫انتظري.

968
01:15:23,507 --> 01:15:25,301
‫هل أنت بخير؟

969
01:15:26,010 --> 01:15:27,678
‫أجل، سننجح. هيا.

970
01:15:34,018 --> 01:15:35,978
‫حسناً. لنبدأ. هيا.

971
01:15:36,061 --> 01:15:38,397
‫- هل أنت متأكد؟
‫- أجل. هيا بنا.

972
01:15:39,148 --> 01:15:40,357
‫ها نحن. هيا.

973
01:15:42,777 --> 01:15:43,861
‫حسناً، خذ نفساً عميقاً.

974
01:15:44,779 --> 01:15:45,863
‫نفساً عميقاً.

975
01:15:47,782 --> 01:15:50,701
‫نفساً عميقاً.

976
01:15:53,037 --> 01:15:54,330
‫"جود"، لا أعرف.

977
01:15:58,209 --> 01:15:59,877
‫لا أعرف.

978
01:16:14,308 --> 01:16:15,476
‫أغمضي عينيك.

979
01:16:16,185 --> 01:16:17,853
‫- لماذا؟
‫- أغمضيهما فحسب.

980
01:16:21,398 --> 01:16:23,192
‫حسناً. تظاهري بأننا في مكان حار.

981
01:16:24,068 --> 01:16:25,861
‫- حسناً.
‫- مثل الأدغال.

982
01:16:25,945 --> 01:16:28,155
‫- لا. مثل "هاواي".
‫- "هاواي"؟

983
01:16:29,115 --> 01:16:30,908
‫حسناً، إذاً نحن في "هاواي".

984
01:16:32,284 --> 01:16:34,036
‫لنتظاهر بأننا قد تزوجنا للتو.

985
01:16:34,120 --> 01:16:36,288
‫- لقد تزوجنا للتو فعلاً.
‫- أجل.

986
01:16:37,289 --> 01:16:39,834
‫حسناً، إذاً نحن في شهر العسل،
‫نحن في "هاواي"،

987
01:16:39,917 --> 01:16:42,420
‫ونحن في الماء،

988
01:16:43,212 --> 01:16:47,508
‫لكن يجب أن تبقي قريبة بسبب قناديل البحر

989
01:16:47,591 --> 01:16:49,301
‫وأسماك القرش.

990
01:16:49,385 --> 01:16:51,720
‫الماء صاف جداً. سأراها عن بعد.

991
01:16:51,804 --> 01:16:54,932
‫- لا، لكننا في الـ3 صباحاً، أي في الظلام.
‫- حسناً.

992
01:16:56,142 --> 01:17:01,772
‫وإن نظرت إلى الأفق،
‫فسترين عاصفة برق قادمة.

993
01:17:01,856 --> 01:17:05,067
‫- هل أنا عارية؟
‫- بالطبع. إنه شهر العسل. دائماً.

994
01:17:05,568 --> 01:17:06,902
‫وأنا أيضاً.

995
01:17:06,986 --> 01:17:09,613
‫- يبدو هذا مثالياً.
‫- أجل.

996
01:17:10,990 --> 01:17:12,825
‫شهر عسل مثالي في "هاواي".

997
01:17:13,409 --> 01:17:14,660
‫إياك أن تنسي أبداً.

998
01:17:23,461 --> 01:17:24,462
‫اهدأ.

999
01:17:26,213 --> 01:17:27,047
‫اهدأ.

1000
01:17:29,383 --> 01:17:31,719
‫- ماذا حدث؟
‫- لقد فقدت الوعي.

1001
01:17:31,802 --> 01:17:33,179
‫- هل فقدت الوعي؟
‫- أجل.

1002
01:17:34,805 --> 01:17:36,390
‫"جود"، ببطء. تمهل.

1003
01:17:43,022 --> 01:17:46,066
‫- هل نجحنا؟
‫- لا أعرف.

1004
01:17:46,150 --> 01:17:48,819
‫- كم من الوقت غبت عن الوعي؟
‫- 10 دقائق.

1005
01:17:50,070 --> 01:17:52,364
‫بحق السماء يا "جود"، شعرت بخوف شديد.

1006
01:18:07,296 --> 01:18:08,214
‫هل آذيتك؟

1007
01:18:10,841 --> 01:18:11,842
‫هل ساعدتك؟

1008
01:18:19,308 --> 01:18:20,935
‫متى سنعرف؟

1009
01:18:46,669 --> 01:18:47,545
‫إلى أين ستذهب؟

1010
01:18:49,713 --> 01:18:50,756
‫مَن أنت؟

1011
01:18:52,258 --> 01:18:53,217
‫ماذا؟

1012
01:18:55,803 --> 01:18:58,556
‫تباً لك يا "جود"!

1013
01:18:58,639 --> 01:19:02,017
‫بحق السماء! هذا مزعج جداً!

1014
01:19:02,101 --> 01:19:03,310
‫كيف عرفت؟

1015
01:19:03,394 --> 01:19:07,106
‫رأيت شفتيك السخيفتين
‫تحاولان إخفاء ابتسامتك السخيفة.

1016
01:19:07,189 --> 01:19:08,691
‫- آسف.
‫- شكراً.

1017
01:19:08,774 --> 01:19:09,775
‫طاب صباحك.

1018
01:19:16,407 --> 01:19:19,577
‫هل يمكننا أخذ السيارة
‫والذهاب في رحلة أو ما شابه؟

1019
01:19:20,661 --> 01:19:22,455
‫لنضع هذا الكلب في المقعد الخلفي.

1020
01:19:24,081 --> 01:19:25,916
‫- هل تشعر بأنك قادر على ذلك؟
‫- أجل.

1021
01:19:26,751 --> 01:19:28,294
‫أجل، سيفيدني استنشاق الهواء.

1022
01:19:47,146 --> 01:19:50,858
‫من بين الحفلات الموسيقية التي حضرتها
‫ما كانت أسوأها؟

1023
01:19:54,403 --> 01:19:57,406
‫رأيت "كورتني لاف" في "لاس فيغاس".

1024
01:19:57,490 --> 01:20:00,326
‫صعدت إلى المسرح، وغنت جملة واحدة،

1025
01:20:01,368 --> 01:20:03,621
‫وألقوا عليها لوح شوكولاتة ثم رحلت.

1026
01:20:04,497 --> 01:20:06,582
‫قالت، "تباً لك يا (لاس فيغاس)!"

1027
01:20:08,125 --> 01:20:09,418
‫ثم رحلت.

1028
01:20:10,544 --> 01:20:11,712
‫ماذا عنك؟

1029
01:20:12,463 --> 01:20:13,964
‫رأيتك في سهرة كاريوكي العام الماضي.

1030
01:20:14,048 --> 01:20:19,220
‫كانت تجربة صادمة لي ولكل الموجودين.

1031
01:20:19,303 --> 01:20:21,764
‫- صادمة؟
‫- أذنك غير موسيقية بالمرة.

1032
01:20:22,640 --> 01:20:24,100
‫لحسن الحظ أنك وسيم.

1033
01:20:25,476 --> 01:20:28,104
‫يتوقف الجميع عن الإنصات حين تبدأ بالغناء.

1034
01:20:34,610 --> 01:20:37,279
‫والتعبير الذي يعلو وجهك أيضاً.
‫لا أستطيع حتى أن أنظر إليك.

1035
01:20:39,281 --> 01:20:41,951
‫طويت أذنيّ لأنني لم أحتمل.

1036
01:21:01,971 --> 01:21:03,514
‫- أهذا ممتع؟
‫- "بلو"!

1037
01:21:03,597 --> 01:21:04,723
‫"بلو"!

1038
01:21:04,807 --> 01:21:06,559
‫- سألتقط صورتك. "بلو"!
‫- "بلو"!

1039
01:21:07,226 --> 01:21:08,894
‫- أجل يا صاح.
‫- هل معك المفتاح؟

1040
01:21:10,646 --> 01:21:13,732
‫- هل معك المفتاح؟
‫- أجل. قال إنه في صندوق البريد.

1041
01:21:23,993 --> 01:21:24,827
‫لا؟

1042
01:21:28,539 --> 01:21:29,665
‫انتظري.

1043
01:21:43,846 --> 01:21:45,473
‫- لا بد أنه قد نسي.
‫- حسناً.

1044
01:21:55,024 --> 01:21:58,486
‫- لم تردني أخبار عن أمي بعد.
‫- إلى الآن؟

1045
01:21:59,320 --> 01:22:02,448
‫- هل حاولت الاتصال بخالتك؟
‫- أجل، حاولت الاتصال بها أيضاً.

1046
01:22:17,755 --> 01:22:20,382
‫أجل، أريد أن أقول لك شيئاً.

1047
01:22:21,217 --> 01:22:23,344
‫لا أشعر بأنه الوقت المناسب.

1048
01:22:24,136 --> 01:22:26,097
‫لكنني لا أستطيع الانتظار.

1049
01:22:26,680 --> 01:22:27,515
‫حسناً.

1050
01:22:32,478 --> 01:22:35,731
‫آسف. كتبت ما أريد قوله، لئلا أتلعثم.

1051
01:22:50,162 --> 01:22:52,123
‫لا توجد طريقة سهلة لأقول هذا،

1052
01:22:53,249 --> 01:22:54,375
‫لكن العملية لم تنجح.

1053
01:23:12,351 --> 01:23:14,728
‫استيقظت صباح اليوم، ولم أعرفك.

1054
01:23:28,951 --> 01:23:30,828
‫أي أنها لم تنجح بالتأكيد.

1055
01:23:33,622 --> 01:23:36,125
‫والآن بدأت أنسى كل شيء حتى أنت.

1056
01:23:43,132 --> 01:23:44,049
‫"عزيزتي (إيما)،

1057
01:23:45,384 --> 01:23:46,802
‫أردت أن أكتب لك هذا...

1058
01:23:46,886 --> 01:23:51,015
‫أردت أن أقول لك هذا
‫بينما لا أزال أحتفظ بأكبر جزء ممكن مني.

1059
01:23:53,058 --> 01:23:54,685
‫كل صباح، أستيقظ

1060
01:23:54,769 --> 01:23:57,313
‫وأنظر إلى الصور الفورية التي تحمل أسماء

1061
01:23:57,396 --> 01:23:59,648
‫لمجرد أن أتذكر أنه (بلو).

1062
01:24:00,733 --> 01:24:02,985
‫أو كما حدث صباح اليوم، حين خرجنا من البيت.

1063
01:24:03,611 --> 01:24:05,321
‫تركتك تخرجين أولاً

1064
01:24:05,404 --> 01:24:07,573
‫لأنني لم أتذكر أي سيارة هي سيارتنا.

1065
01:24:12,411 --> 01:24:15,790
‫الفوضى تحيط بنا.

1066
01:24:15,873 --> 01:24:18,209
‫الناس مذعورون، يبحثون عن علاج.

1067
01:24:18,292 --> 01:24:21,128
‫نخسر أصدقاءنا. نخسر أمك.

1068
01:24:21,837 --> 01:24:24,256
‫الحدود مغلقة، الطيران متوقف،

1069
01:24:24,340 --> 01:24:27,384
‫والناس ضائعون في شوارعهم.

1070
01:24:28,803 --> 01:24:30,930
‫وفي خضم هذا كله، أشعر بأنه لا يوجد سوانا

1071
01:24:31,013 --> 01:24:32,890
‫ونحن نبذل قصارى جهدنا.

1072
01:24:35,851 --> 01:24:39,021
‫لذا أردت أن نأتي إلى هنا
‫بينما لا يزال المكان هادئاً...

1073
01:24:40,940 --> 01:24:44,318
‫كي أنظر في عينيك تحسباً...

1074
01:24:44,401 --> 01:24:45,986
‫قبل أن أتلاشى تماماً...

1075
01:24:48,197 --> 01:24:50,866
‫وأخبرك بأنك حب حياتي.

1076
01:24:52,993 --> 01:24:57,081
‫لأنك تجعلينني أضحك كل يوم
‫ولأنك تجعلين حياتي جديرة بأن أعيشها.

1077
01:24:57,706 --> 01:25:00,084
‫وتُشعرينني بأنني لست وحيداً.

1078
01:25:02,211 --> 01:25:03,546
‫ولو أن الأمور طبيعية،

1079
01:25:04,880 --> 01:25:07,299
‫لكنت أنت الشخص

1080
01:25:07,383 --> 01:25:10,803
‫الذي يخفف عني مخاوف الشيخوخة
‫والموت ذات يوم

1081
01:25:10,886 --> 01:25:14,306
‫لأنني استطعت على الأقل
‫أن أقضي بعضاً من ذلك الوقت معك.

1082
01:25:17,309 --> 01:25:19,311
‫لكن الأمور ليست طبيعية.

1083
01:25:21,063 --> 01:25:22,398
‫ولهذا أظن...

1084
01:25:23,941 --> 01:25:28,779
‫أنني بدلاً من ذلك، أو مع ذلك،
‫أحبك لأنك بقيت معي.

1085
01:25:29,905 --> 01:25:33,659
‫لأنك حين أصبحت الأوضاع مخيفة،
‫تجلّدت وبقيت معي.

1086
01:25:36,746 --> 01:25:38,289
‫وساعدتني على اجتياز كل يوم.

1087
01:25:42,001 --> 01:25:44,378
‫أرجو أن أكون قد فعلت الشيء نفسه من أجلك.

1088
01:25:45,463 --> 01:25:48,966
‫أو أرجو أن أظل قادراً
‫على فعل الشيء نفسه من أجلك بطريقة ما."

1089
01:26:05,399 --> 01:26:09,612
‫أجل. كان يجب أن أقول ذلك
‫لأنني أرى أن علينا أن نكون واقعيين.

1090
01:26:44,438 --> 01:26:46,107
‫أجل!

1091
01:26:47,274 --> 01:26:48,943
‫أحسنت. ماذا أحضرت؟

1092
01:26:51,821 --> 01:26:52,655
‫تعال.

1093
01:26:53,614 --> 01:26:55,908
‫ما هذا؟ تعال.

1094
01:26:59,120 --> 01:26:59,954
‫تعال إلى هنا.

1095
01:27:01,330 --> 01:27:02,832
‫أجل.

1096
01:27:03,541 --> 01:27:06,961
‫لا يمكنك أخذ تلك العصا.

1097
01:27:08,045 --> 01:27:11,048
‫لا يمكنك أخذ تلك العصا.

1098
01:27:11,132 --> 01:27:12,633
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

1099
01:27:14,093 --> 01:27:15,136
‫هذا الكلب رائع.

1100
01:27:17,304 --> 01:27:18,264
‫يُدعى "بلو".

1101
01:27:19,557 --> 01:27:23,060
‫"بلو"! أجل.

1102
01:27:23,144 --> 01:27:26,272
‫أحسنت. تعال. هيا.

1103
01:27:27,690 --> 01:27:29,358
‫ما الأمر؟ هيا.

1104
01:27:42,872 --> 01:27:44,957
‫بئساً. هل سيجبروننا على العودة؟

1105
01:27:45,750 --> 01:27:46,584
‫لا أعرف.

1106
01:27:56,635 --> 01:27:57,511
‫بطاقتا الهوية رجاءً.

1107
01:27:58,262 --> 01:28:01,182
‫- أهذا الطريق مغلق يا سيدي أم ماذا؟
‫- بطاقتا الهوية فحسب.

1108
01:28:01,265 --> 01:28:03,434
‫- لماذا؟
‫- هذا أمر حكومي إلزامي،

1109
01:28:04,018 --> 01:28:07,438
‫- من أجل قاعدة بيانات المفقودين.
‫- لكننا لسنا مفقودين.

1110
01:28:09,482 --> 01:28:10,316
‫ليس بعد.

1111
01:28:11,650 --> 01:28:13,277
‫حسناً، يمكنكما المرور.

1112
01:28:28,375 --> 01:28:30,377
‫- كم واحداً اليوم؟
‫- واحد فقط.

1113
01:28:31,754 --> 01:28:33,839
‫ربما بدأ يتذكر الناس إغلاق بواباتهم.

1114
01:28:33,923 --> 01:28:35,382
‫سأحمله. شكراً.

1115
01:28:36,133 --> 01:28:36,967
‫ها أنت.

1116
01:28:39,136 --> 01:28:40,721
‫- تفضّلي.
‫- شكراً.

1117
01:28:45,434 --> 01:28:48,229
‫- تفضّلي.
‫- شكراً جزيلاً. اعتني بنفسك.

1118
01:28:49,188 --> 01:28:52,066
‫- سأعطيك نسخة.
‫- شكراً.

1119
01:28:53,734 --> 01:28:55,486
‫أتساءل إن كنت...

1120
01:28:56,362 --> 01:28:58,072
‫إن كنت تعرفين أين "فرانك".

1121
01:28:58,155 --> 01:29:01,408
‫إنه الرجل الذي يأتي عادةً.
‫يُدعى "فرانك".

1122
01:29:02,409 --> 01:29:05,663
‫لم يأت "فرانك" منذ أسابيع. أنا "آني".

1123
01:29:07,039 --> 01:29:09,041
‫- ألا تتذكرينني؟
‫- بالطبع يا "آني".

1124
01:29:09,125 --> 01:29:11,252
‫أتساءل فقط
‫إن كنت قد سمعت شيئاً عن"فرانك".

1125
01:29:13,671 --> 01:29:15,131
‫لا، لم أسمع.

1126
01:29:17,508 --> 01:29:18,342
‫آسفة.

1127
01:29:26,142 --> 01:29:28,602
‫"إيصال تسليم، مندوب التوصيل: (آني)"

1128
01:29:55,588 --> 01:29:56,589
‫إلى أين أنت ذاهب؟

1129
01:29:57,882 --> 01:29:58,758
‫سأسير في الطبيعة.

1130
01:29:59,967 --> 01:30:01,886
‫لماذا؟ نحن في الشتاء. سيكون الطقس بارداً.

1131
01:30:01,969 --> 01:30:05,181
‫سألتك ليلة أمس.
‫قلت إننا نستطيع السير في الطبيعة.

1132
01:30:07,933 --> 01:30:11,353
‫أجل، أنت على حق. قلت ذلك فعلاً.
‫لكنني لم أتوقع أن تتذكر.

1133
01:30:11,854 --> 01:30:14,315
‫- هل ستأتين أم...؟
‫- أجل.

1134
01:30:40,758 --> 01:30:41,592
‫هيا.

1135
01:30:53,395 --> 01:30:54,438
‫أليس جميلاً؟

1136
01:30:55,397 --> 01:30:57,316
‫- هيا. لنلتقط صورة.
‫- ماذا؟

1137
01:30:57,942 --> 01:30:59,902
‫- هيا بنا. هكذا...
‫- "جود".

1138
01:31:02,029 --> 01:31:03,572
‫سنقف هنا.

1139
01:31:05,282 --> 01:31:07,326
‫- هناك.
‫- بحق السماء!

1140
01:31:10,454 --> 01:31:13,374
‫- ماذا تريدني أن أفعل؟
‫- أجل، افعلي ما تريدين.

1141
01:31:16,836 --> 01:31:19,630
‫جود". هذا... ستكون صورة سيئة جداً.

1142
01:31:21,424 --> 01:31:22,299
‫التفتي.

1143
01:31:22,383 --> 01:31:24,427
‫- هذا كابوس.
‫- انظري، هناك حوت.

1144
01:31:36,730 --> 01:31:39,066
‫"جود"، لست في مزاج يسمح بهذا.

1145
01:31:41,277 --> 01:31:42,278
‫- هذا جيد.
‫- لا.

1146
01:31:42,361 --> 01:31:43,904
‫- سيري نحوي.
‫- كفى.

1147
01:31:43,988 --> 01:31:45,823
‫- هذا جيد.
‫- ماذا؟ هذا؟

1148
01:31:45,906 --> 01:31:47,908
‫مهلاً. أجل.

1149
01:31:55,916 --> 01:31:57,376
‫تباً. هل يمكنني التقاط صورة أخرى؟

1150
01:31:58,461 --> 01:31:59,295
‫هنا؟

1151
01:32:00,463 --> 01:32:02,047
‫أجل.

1152
01:32:04,592 --> 01:32:05,843
‫أجل.

1153
01:32:27,615 --> 01:32:28,908
‫هذه كاميرا لطيفة.

1154
01:32:29,825 --> 01:32:31,077
‫أرجو أن تكون جميلة حين تُطبع.

1155
01:32:41,212 --> 01:32:42,046
‫"جود"؟

1156
01:32:48,636 --> 01:32:49,470
‫"جود".

1157
01:32:50,805 --> 01:32:51,639
‫مهلاً.

1158
01:32:53,182 --> 01:32:54,266
‫- "جود".
‫- ماذا؟

1159
01:32:54,350 --> 01:32:55,643
‫- هل كل شيء على ما يُرام.
‫- لا.

1160
01:32:55,726 --> 01:32:57,186
‫- ماذا؟
‫- لا يا "جود".

1161
01:32:57,269 --> 01:32:59,897
‫- هل أنت بخير؟ هل توجد مشكلة؟
‫- لا.

1162
01:32:59,980 --> 01:33:01,816
‫"جود"، من أنا؟ من أكون؟

1163
01:33:01,899 --> 01:33:03,818
‫لا أعرف. هلا تتوقفين عن لمسي من فضلك؟

1164
01:33:03,901 --> 01:33:05,861
‫- انظر إليّ.
‫- ماذا؟ هل أستطيع مساعدتك؟

1165
01:33:05,945 --> 01:33:07,822
‫أنا زوجتك، "إيما".

1166
01:33:07,905 --> 01:33:09,532
‫- لا أحتمل هذا العبث.
‫- "جود".

1167
01:33:09,615 --> 01:33:12,076
‫- أنا زوجتك.
‫- لا تقتحمي مساحتي الشخصية.

1168
01:33:12,159 --> 01:33:15,287
‫- من أكون؟ "جود"، انظر إليّ.
‫- لا تلمسيني.

1169
01:33:15,371 --> 01:33:18,958
‫خرجنا من المنزل صباح اليوم يا "جود"!
‫خرجنا معاً.

1170
01:33:19,041 --> 01:33:22,711
‫- من أنا؟ ما لوني المفضل؟
‫- هل أنت مختلة؟

1171
01:33:22,795 --> 01:33:24,630
‫- هلا تكفين عن لمسي؟
‫- اهدأ فحسب.

1172
01:33:24,713 --> 01:33:25,881
‫- رباه.
‫- "جود".

1173
01:33:27,299 --> 01:33:30,094
‫هلا تكفين عن لمسي. أمرتك بذلك مرة.

1174
01:33:30,177 --> 01:33:31,387
‫"جود"، سأفقد صوابي.

1175
01:33:31,470 --> 01:33:33,973
‫أرجوك أن تنظر إليّ. "جود"، انظر إليّ.

1176
01:33:44,275 --> 01:33:46,444
‫اسمعي، لا أعرف إن كنت مختلة

1177
01:33:46,527 --> 01:33:48,112
‫أو أنك مريضة، أو ما حقيقة أمرك،

1178
01:33:48,195 --> 01:33:50,114
‫لكن ليس لذلك أي علاقة بي، هل تفهمين؟

1179
01:33:51,240 --> 01:33:52,741
‫آسف لأنني دفعتك.

1180
01:33:58,038 --> 01:34:00,166
‫سأحاول إرسال من يساعدك.

1181
01:34:06,714 --> 01:34:07,548
‫"جود"!

1182
01:35:48,858 --> 01:35:50,693
‫كنت حزينة جداً يوم التقيتك.

1183
01:35:55,865 --> 01:35:56,699
‫مرحباً.

1184
01:35:57,241 --> 01:35:59,493
‫مرحباً. من أنت؟

1185
01:36:04,707 --> 01:36:05,958
‫لا أتذكر السبب.

1186
01:41:08,052 --> 01:41:10,054
‫ترجمة
‫مي بدر

