﻿1
00:00:49,758 --> 00:00:52,928
السير "‏جوني إنغليش"‏

2
00:00:58,767 --> 00:01:00,561
سري

3
00:01:00,644 --> 00:01:02,062
العميل الخاص "‏جوني إنغليش"‏
وضعية رمز العملية

4
00:01:04,147 --> 00:01:05,941
"‏جوني إنغليش"‏.‏

5
00:01:07,067 --> 00:01:08,110
وكالة الاستخبارات البريطانية

6
00:01:08,360 --> 00:01:11,238
قبل خمس سنوات، كان أفضل عميل لدينا.‏

7
00:01:11,572 --> 00:01:14,867
نعم.‏ فقد التركيز في "‏موزمبيق"‏.‏

8
00:01:14,950 --> 00:01:16,243
"‏موزمبيق"‏ -‏ أكتوبر ٢٠٠٦
سري للغاية

9
00:01:17,494 --> 00:01:18,537
أين "‏جاكوزي فلوزي"‏؟

10
00:01:18,620 --> 00:01:20,831
أمن الاستخبارات البريطانية يرتكب خطأ
لا حماية -‏ الرئيس قتل

11
00:01:22,624 --> 00:01:25,544
"‏لعنة زامبيك"‏!‏
كارثة الاستخبارات البريطانية في "‏أفريقيا"‏

12
00:01:29,298 --> 00:01:31,300
هل يجب أن يكون هو؟

13
00:01:31,383 --> 00:01:34,094
لن يتكلم مصدر معلوماتنا إلا معه.‏

14
00:01:35,053 --> 00:01:36,847
مصروف من الخدمة

15
00:01:36,930 --> 00:01:38,932
إذن أين هو؟

16
00:02:06,502 --> 00:02:08,544
جبال "‏التيبت"‏

17
00:02:08,628 --> 00:02:13,592
أتيت إلى هنا لنسيان حياتك من الخزي.‏

18
00:02:14,676 --> 00:02:21,892
لكن الطريق الذي يجب أن تطأه إلى الحياة الجديدة
لن يكون سهلا يا "‏إنغليش"‏.‏

19
00:02:27,064 --> 00:02:34,071
هدفنا هنا بسيط. تقوية ما هو ضعيف.

20
00:02:36,615 --> 00:02:39,535
وتقسية ما هو لين.

21
00:02:53,173 --> 00:02:56,385
هذا سيستغرق وقتا.

22
00:03:01,181 --> 00:03:06,019
العقل يجب أن يكون سيد الجسم.‏

23
00:03:08,939 --> 00:03:14,528
العقل القوي يمكن أن يفصل الجسم عن معاناته.

24
00:03:17,364 --> 00:03:19,783
تركيز جيد يا "‏إنغليش"‏.‏

25
00:03:20,909 --> 00:03:24,371
عفوا؟ حار!‏ حار!‏ حار!‏ حار!‏

26
00:03:28,792 --> 00:03:31,044
إنك لست شابا.

27
00:03:32,629 --> 00:03:37,217
لكن مع العمر تأتي الحكمة.

28
00:03:57,321 --> 00:04:01,033
عندما يكون العقل سيدا على الجسم،

29
00:04:01,950 --> 00:04:04,745
ستصبح عميلا مرة أخرى.

30
00:04:11,960 --> 00:04:14,880
يا معلمي، ما هو قدري؟

31
00:04:16,757 --> 00:04:20,761
أنا على اتصال مع قوة عليا.‏

32
00:04:30,729 --> 00:04:36,235
الاستخبارات البريطانية
تريدك على أول طائرة عائدة إلى "‏لندن"‏.‏

33
00:04:42,157 --> 00:04:46,245
يا معلمي، هل أنا مستعد؟

34
00:04:48,789 --> 00:04:49,873
لا.‏

35
00:04:52,125 --> 00:04:54,628
مقعد على النافذة أم على الممر؟

36
00:04:55,295 --> 00:04:59,216
المسافر "‏إنغليش"‏
المقعد ٦ آ -‏ قرب النافذة

37
00:04:59,299 --> 00:05:01,969
الوجهة: "‏لندن"‏

38
00:05:30,038 --> 00:05:31,498
المسح جار.‏.‏.‏

39
00:05:31,999 --> 00:05:33,792
الوجهة
"لندن"

40
00:05:44,553 --> 00:05:46,722
"توشيبا"
الاستخبارات البريطانية

41
00:05:49,600 --> 00:05:51,935
لحظة من فضلك.‏ صباح الخير يا سيدي.‏

42
00:05:52,019 --> 00:05:54,354
"‏توشيبا"‏ الاستخبارات البريطانية.‏

43
00:05:55,022 --> 00:05:57,941
للإلكترونيات اضغط على الرقم واحد.‏
للكلام مع عميل، اضغط على الرقم اثنين.‏

44
00:05:58,025 --> 00:05:59,776
نتجسس.‏.‏.‏
لأجلكم

45
00:05:59,860 --> 00:06:02,321
بالتأكيد يا سيدي.‏ أيمكنني أن أعيد توجيهك إلى موقعنا؟

46
00:06:02,404 --> 00:06:05,908
"‏سباينغ فوريو دوت غاف دوت يو كاي"‏.‏

47
00:06:05,991 --> 00:06:07,576
"‏توشيبا"‏ الاستخبارات البريطانية.‏

48
00:06:08,118 --> 00:06:09,578
صباح الخير يا سيدي.‏ هل أستطيع مساعدتك؟

49
00:06:10,037 --> 00:06:11,663
"‏جوني إنغليش"‏.‏

50
00:06:11,747 --> 00:06:13,207
"‏بيغاسوس"‏ تتوقع قدومك.‏

51
00:06:13,999 --> 00:06:15,042
انظر في الكاميرا.‏

52
00:06:21,798 --> 00:06:23,008
لا تبتسم.‏

53
00:06:27,888 --> 00:06:31,225
"‏باميلا ثورنتن"‏، رئيسة الاستخبارات البريطانية.‏

54
00:06:31,433 --> 00:06:33,143
"‏جوني إنغليش"‏.‏

55
00:06:33,602 --> 00:06:34,853
تفضل اجلس.‏

56
00:06:36,980 --> 00:06:39,733
كنت غائبا لبعض الوقت يا "‏إنغليش"‏.‏

57
00:06:40,609 --> 00:06:42,986
لكنهم لم ينسوك.‏

58
00:06:43,862 --> 00:06:45,614
هيا.‏

59
00:06:46,073 --> 00:06:50,077
الناس هنا غالبا ما يتحدثون عن مغامراتك في "‏موزمبيق"‏.‏

60
00:06:53,330 --> 00:06:56,667
حصلت تغييرات
ضمن الاستخبارات البريطانية منذ ذلك الحين.‏

61
00:06:56,750 --> 00:07:00,963
المسدسات والسيارات السريعة والشوفينية
كلها على طريق الزوال.‏

62
00:07:03,549 --> 00:07:06,134
بصراحة، لم أكن أريد رؤيتك تعود.‏

63
00:07:06,385 --> 00:07:09,179
إنك تمثل كل شيء جئت إلى هذه الإدارة لأغيره.‏

64
00:07:09,972 --> 00:07:12,391
لكن ليس لي خيار.‏

65
00:07:12,474 --> 00:07:16,228
وهناك أوقات عندما يجب على الإنسان
أن يذهب عكس ما يراه مناسبا.‏

66
00:07:18,647 --> 00:07:20,107
لدينا مشكلة.‏

67
00:07:22,317 --> 00:07:23,902
بالفعل.‏

68
00:07:26,196 --> 00:07:29,324
قط جيد.‏ قط جيد.‏

69
00:07:32,494 --> 00:07:35,122
قط جيد.‏ من هو القط الجيد؟

70
00:07:35,205 --> 00:07:37,583
‏-‏ أثرت إعجابي.‏
-‏ من هو القط الجيد؟

71
00:07:37,666 --> 00:07:40,127
لا يسمح "‏فيلبي"‏ أبدا بأن يلتقطه غرباء.‏

72
00:07:40,210 --> 00:07:43,088
إن علاقتي جيدة بمملكة الحيوان.‏

73
00:07:43,839 --> 00:07:49,094
قط جيد.‏ أعرف، أعرف.‏ من هو الرائع؟ من هو الرائع؟

74
00:07:49,636 --> 00:07:50,888
من.‏.‏.‏

75
00:07:54,600 --> 00:07:58,478
كلنا رائعون.‏

76
00:08:00,063 --> 00:08:04,067
"‏كايت سومنر"‏، عالمتنا في السلوك النفسي.‏

77
00:08:04,276 --> 00:08:05,777
سمعت أشياء كثيرة عنك.‏

78
00:08:05,861 --> 00:08:07,696
تعليقات إيجابية، على ما أفترض.‏

79
00:08:08,447 --> 00:08:09,990
أخبريني يا آنسة "‏سومنر"‏،

80
00:08:10,199 --> 00:08:14,244
ماذا بالضبط يفعل عالم السلوك النفسي؟

81
00:08:14,328 --> 00:08:18,707
يراقب سلوكا جديرا بالملاحظة عن إشارات نفسية داخلية.‏

82
00:08:20,209 --> 00:08:21,585
ندرس الناس.‏

83
00:08:22,628 --> 00:08:27,132
حسنا، يجب أن نقضي وقتا سوية يوما ما.‏
أعتقد أنك ستجدينني مسليا فعلا.‏

84
00:08:40,729 --> 00:08:44,399
إذا يا "‏بيغاسوس"‏، هذه المشكلة.‏

85
00:08:45,108 --> 00:08:49,613
اتصل بنا عميل سابق في الاستخبارات الأميركية
"‏تايتوس فيشر"‏ من "‏هونغ كونغ"‏.‏

86
00:08:49,988 --> 00:08:52,950
لديه معلومات عن مؤامرة لاغتيال رئيس الوزراء الصيني

87
00:08:53,033 --> 00:08:55,077
في الاجتماع الإنجليزي الصيني الأسبوع القادم.‏

88
00:08:56,119 --> 00:08:58,664
نحتاج إليك للذهاب واكتشاف ما لديه.‏

89
00:08:58,914 --> 00:09:01,834
حسنا، في تلك الحالة يا "‏بيغاسوس"‏، أوافق.‏

90
00:09:04,795 --> 00:09:07,840
العميل واحد سيقابلك في الطابق السفلي.‏

91
00:09:11,593 --> 00:09:15,597
وهكذا، تسلقت الجدران، وفجرت المكان بالكامل.‏

92
00:09:15,681 --> 00:09:19,142
وبعد ساعة كنت أجلس في الحانة
مع مشروب "‏الروسية البيضاء"‏ بيدي.‏

93
00:09:19,560 --> 00:09:22,437
وقد كانت رائعة جدا أيضا، يمكنني أن أخبركم.‏

94
00:09:22,521 --> 00:09:23,605
"‏سايمون"‏.‏

95
00:09:26,817 --> 00:09:28,277
مرحبا يا "‏جوني"‏!‏

96
00:09:30,571 --> 00:09:32,072
"‏سايمون"‏،

97
00:09:32,489 --> 00:09:34,741
إنك تبدو رائعا.‏ لكنك كنت دائما هكذا.‏

98
00:09:35,117 --> 00:09:37,119
أهلا بعودتك.‏ كم مضى من الوقت؟

99
00:09:37,244 --> 00:09:41,456
لا أعرف.‏ خمس سنوات وثلاثة أشهر وستة أيام،
أو شيء من هذا.‏

100
00:09:41,540 --> 00:09:43,000
بالطبع، "‏موزمبيق"‏.‏

101
00:09:46,295 --> 00:09:49,173
كان ذلك خطأ محرجا.‏

102
00:09:49,590 --> 00:09:52,092
تعال، دعنا نجعلك تستقر.‏

103
00:09:53,260 --> 00:09:55,012
أهلا بك في خزانة الألعاب.‏

104
00:10:04,813 --> 00:10:07,566
لن أترك لك رقم هاتفي.‏

105
00:10:07,649 --> 00:10:08,775
أنت تعرف "‏باتش"‏.‏

106
00:10:08,859 --> 00:10:11,737
"‏باتش كوارترمين"‏، الرجل بنفسه.‏

107
00:10:11,820 --> 00:10:12,863
"‏إنغليش"‏.‏

108
00:10:12,946 --> 00:10:14,072
رجاء، لا تقف.‏

109
00:10:14,281 --> 00:10:15,490
لا مجال لذلك.‏

110
00:10:17,618 --> 00:10:21,121
فقدتهما وأنا أختبر حذاء "‏بي ٦"‏ المتفجر.‏

111
00:10:21,205 --> 00:10:23,749
آسف جدا.‏ كيف حالك؟

112
00:10:24,374 --> 00:10:25,626
أخشى أنه يجب أن تكون هذه اليد.‏

113
00:10:26,543 --> 00:10:29,630
فقدت هذه في انفجار جرس "‏دي ١٠"‏.‏

114
00:10:30,672 --> 00:10:33,967
حسنا، سررت برؤية ما تبقى منك.‏

115
00:10:34,676 --> 00:10:37,888
هذا الكرسي مرح جدا، في الحقيقة.‏
سرعته القصوى ١٠٠ كلم بالساعة،

116
00:10:37,971 --> 00:10:41,141
واستطعت إضافة بضعة أشياء.‏

117
00:10:44,937 --> 00:10:46,730
من هنا.‏ ليس لدي النهار بكامله.‏

118
00:10:47,523 --> 00:10:48,941
لا تفعل!‏

119
00:10:50,526 --> 00:10:52,486
هلا توقفت عن التطفل يا "‏إنغليش"‏؟

120
00:10:52,569 --> 00:10:54,029
ها هي.‏

121
00:10:54,112 --> 00:10:56,740
"‏رولز رويس فانتوم"‏.‏

122
00:10:57,074 --> 00:11:00,244
حقا "‏رولز رويس"‏ السيارات.‏

123
00:11:00,327 --> 00:11:03,872
مصفحة ومبهرجة.‏ قل "‏غطاء المحرك"‏.‏

124
00:11:04,873 --> 00:11:06,667
‏-‏ "‏غطاء المحرك"‏.‏
- قبل الأمر.

125
00:11:08,335 --> 00:11:10,337
الآن تعترف السيارة بصوتك فقط.‏

126
00:11:11,338 --> 00:11:13,340
ركبت شركة "‏رولز"‏ أحد محركاتها التجريبية.‏

127
00:11:13,423 --> 00:11:17,636
تسع لترات و١٦ أسطوانة.‏ سريعة كالريح.‏

128
00:11:18,136 --> 00:11:20,389
لكنها أهدأ.‏

129
00:11:21,431 --> 00:11:22,724
جميلة.‏

130
00:11:22,975 --> 00:11:24,017
تابع!‏

131
00:11:24,476 --> 00:11:26,603
هذا ما ستأخذه إلى "‏هونغ كونغ"‏.‏

132
00:11:27,521 --> 00:11:29,815
‏-‏ نعم.‏
-‏ لاقط أقمار صناعية،

133
00:11:29,898 --> 00:11:33,151
وأداة تتبع، وعلكة متفجرة.‏

134
00:11:33,235 --> 00:11:34,361
الآن، ماذا قلت لك للتو؟

135
00:11:39,533 --> 00:11:41,827
هذا هو المسدس النبلة الجديد "‏بي ٢"‏.‏

136
00:11:42,202 --> 00:11:48,250
أيها السادة.‏ هل لي أن أذكركم جميعا بأن سلاح
الاستخبارات البريطانية المفضل حاليا هو الحوار؟

137
00:11:49,209 --> 00:11:51,628
نحبك عندما تصبحين صارمة يا "‏بيغاسوس"‏.‏

138
00:11:55,382 --> 00:11:57,634
"‏إنغليش"‏، ستذهب إلى "‏هونغ كونغ"‏ الليلة.‏

139
00:11:58,302 --> 00:11:59,845
سيتصل بك "‏فيشر"‏ هناك.‏

140
00:12:00,470 --> 00:12:03,515
ولضمان أنك ستحافظ على النظام،

141
00:12:04,474 --> 00:12:07,060
سأرسل شخصا معك.‏

142
00:12:07,144 --> 00:12:08,228
العميل "‏تاكر"‏.‏

143
00:12:12,065 --> 00:12:14,568
سيكون شرفا لي يا سيدي.‏

144
00:12:14,651 --> 00:12:17,654
حسنا، سيكون أمرا جيدا أن يكون لدي من يحمل الحقائب.‏

145
00:12:18,447 --> 00:12:22,451
لقد تسببت مرة بسخرية مذلة لهذه الدائرة يا "‏إنغليش"‏.‏

146
00:12:22,618 --> 00:12:25,329
لكن ليس على عهدي.‏ واضح؟

147
00:12:25,954 --> 00:12:27,247
واضح جدا يا "‏بيغاسوس"‏.‏

148
00:12:35,547 --> 00:12:37,424
كالأيام الخوالي، صحيح يا "‏جوني"‏؟

149
00:12:37,508 --> 00:12:39,968
أنا ذاهب إلى "‏سويسرا"‏.‏ دعنا نلتقي عندما تعود.‏

150
00:12:40,052 --> 00:12:42,137
سأسر بذلك كثيرا يا "‏سايمون"‏.‏

151
00:12:45,098 --> 00:12:48,393
هل رأى أحد منكم قطع حلوى السفر التي تغير الصوت؟

152
00:12:53,148 --> 00:12:56,568
لا.‏ لا.‏

153
00:13:02,574 --> 00:13:04,618
"هونغ كونغ"

154
00:13:09,748 --> 00:13:12,876
كازينو

155
00:13:15,087 --> 00:13:20,092
كازينو "‏ذا غراند ليسبوا"‏ في "‏ماكاو"‏

156
00:13:20,551 --> 00:13:22,302
تعال يا "‏تاكر"‏.‏

157
00:13:28,100 --> 00:13:31,812
لن أبلغ اﻠ٢١ حتى سبتمبر يا سيدي.‏
لا يسمح لي بالدخول حقا.‏

158
00:13:31,895 --> 00:13:34,815
"‏تاكر"‏، أنت عميل استخبارات صاحبة الجلالة.‏

159
00:13:34,898 --> 00:13:36,650
قم بالدور.‏

160
00:13:49,872 --> 00:13:53,083
ما يساوي عشرة آلاف دولار من الفيش، رجاء يا جميلتي.‏

161
00:13:54,543 --> 00:13:56,253
شكرا.‏

162
00:13:57,296 --> 00:13:59,381
وإيصال، رجاء.‏

163
00:14:06,054 --> 00:14:08,348
كن يقظا لمن سيتصل يا "‏تاكر"‏.‏

164
00:14:08,807 --> 00:14:12,269
إننا نبحث عن رجل صيني مع نظارات.‏

165
00:14:12,352 --> 00:14:14,188
هل تود مشروبا آخر يا سيدي؟

166
00:14:16,064 --> 00:14:19,443
سيدي، الرجل الصيني مع النظارات.‏

167
00:14:21,945 --> 00:14:23,488
‏-‏ بيرة ثانية.‏
-‏ لا مزيد من الرهانات، رجاء.‏

168
00:14:25,282 --> 00:14:27,284
الاتصال.‏

169
00:14:34,791 --> 00:14:35,959
مساء الخير.‏

170
00:14:55,771 --> 00:14:58,982
جدتك مريضة.‏

171
00:14:59,066 --> 00:15:00,192
ماذا؟

172
00:15:01,193 --> 00:15:04,571
جدتك مريضة.‏

173
00:15:04,655 --> 00:15:07,658
حسنا، إنها ميتة.‏ لهذه الدرجة هي مريضة.‏

174
00:15:18,377 --> 00:15:19,837
هل مات يا سيدي؟

175
00:15:19,920 --> 00:15:21,421
نعم.‏

176
00:15:26,760 --> 00:15:29,513
"كاولون بارادايس"
٨

177
00:15:35,644 --> 00:15:37,479
فندق
"كاولون بارادايس"

178
00:15:49,783 --> 00:15:51,410
‏-‏ مرحبا يا أمي.‏
- ما بك؟

179
00:15:51,493 --> 00:15:53,287
لا، لا.‏ أنا بخير، لا.‏

180
00:15:54,454 --> 00:15:57,583
شعرت بتوعك بسيط ليلة أمس، لكنني بخير الآن.‏

181
00:16:01,336 --> 00:16:02,629
إذن، ماذا لديك من أجلنا؟

182
00:16:04,006 --> 00:16:10,095
الذين هم وراء مؤامرة اغتيال "‏زيانغ بينغ"‏،
رئيس الوزراء الصيني.‏ مجموعة تدعى "‏فورتكس"‏.‏

183
00:16:10,345 --> 00:16:11,430
لم أسمع بهم.‏

184
00:16:11,555 --> 00:16:14,099
إنهم قتلة مأجورون.‏ إنهم الأفضل.‏

185
00:16:21,231 --> 00:16:24,318
هيا يا "‏فيشر"‏، أحتاج إلى أسماء، أحتاج إلى دليل!‏

186
00:16:29,531 --> 00:16:31,742
"‏فورتكس"‏ لديها سلاح سري.‏

187
00:16:32,284 --> 00:16:33,577
هذا أحد ثلاثة مفاتيح،

188
00:16:33,827 --> 00:16:36,705
عندما تستعمل سوية، تستطيع الوصول إليه.‏

189
00:16:36,788 --> 00:16:39,833
من دون هذا، "‏فورتكس"‏ منتهية.‏

190
00:16:40,292 --> 00:16:42,336
كيف عثرت عليه؟

191
00:16:42,419 --> 00:16:44,796
إنه لي.‏

192
00:16:44,963 --> 00:16:46,215
عفوا؟

193
00:16:46,507 --> 00:16:49,426
"‏فورتكس"‏ هي ثلاثتنا.‏

194
00:16:53,847 --> 00:16:55,807
لا أصدقك يا "‏فيشر"‏.‏

195
00:16:56,016 --> 00:17:01,897
أنت، قاتل مأجور؟
إنك لا تستطيع أن تضرب باب حظيرة بموزة.‏

196
00:17:02,773 --> 00:17:05,275
وأما بالنسبة إلى "‏فورتكس"‏،

197
00:17:05,358 --> 00:17:08,111
الواضح أنك أخذت الاسم من علبة مسحوق غسيل.‏

198
00:17:08,654 --> 00:17:10,405
"‏فورتكس"‏ كانت في "‏موزمبيق"‏.‏

199
00:17:12,657 --> 00:17:13,742
ماذا؟

200
00:17:13,909 --> 00:17:16,411
نعم؟ حقا؟

201
00:17:17,454 --> 00:17:20,207
أمي؟ أمي، يجب أن أذهب.‏ يجب أن أذهب.‏

202
00:17:20,874 --> 00:17:22,751
كلنا كنا هناك ذلك اليوم يا "‏جوني بوي"‏.‏

203
00:17:22,960 --> 00:17:24,670
‏-‏ اعذرني.‏ يا سيدي!‏
-‏ ماذا؟

204
00:17:27,631 --> 00:17:28,715
سيدي، هناك.‏.‏.‏

205
00:17:29,049 --> 00:17:31,468
بسرعة، تعال!‏ تعال!‏

206
00:17:44,022 --> 00:17:45,691
سيدتي، دعيني أساعدك بذلك.‏

207
00:17:45,899 --> 00:17:48,652
تفضلي.‏ نعم، أعتقد أنك يجب أن تخلي المنطقة.‏

208
00:17:48,735 --> 00:17:51,697
هناك بعض الأشخاص الخطرين جدا.‏

209
00:17:51,780 --> 00:17:53,115
انتهينا.‏

210
00:18:01,206 --> 00:18:03,417
الحق بها يا "‏تاكر"‏، الحق بها!‏

211
00:18:12,634 --> 00:18:14,178
ماذا؟

212
00:18:27,482 --> 00:18:28,692
سيدي!‏ سيدي!‏

213
00:18:28,775 --> 00:18:30,444
هنا يا "‏تاكر"‏!‏

214
00:18:30,527 --> 00:18:31,820
فقدتها يا سيدي.‏

215
00:18:31,904 --> 00:18:34,156
انظر إلى ما وجدت.‏

216
00:18:40,287 --> 00:18:41,455
من هنا يا سيدي!‏ من هنا!‏

217
00:18:42,247 --> 00:18:45,501
انزل إلى الشارع.‏ أنا سآخذ السطح.‏

218
00:19:21,870 --> 00:19:26,708
إنك لست شابا. لكن مع العمر تأتي الحكمة.

219
00:20:47,998 --> 00:20:50,292
أعطني إياه أيها القرد.‏

220
00:21:53,856 --> 00:21:55,566
تعال يا "‏تاكر"‏.‏

221
00:21:56,233 --> 00:21:57,317
أيمكنني أن أساعد؟

222
00:21:57,401 --> 00:21:59,778
إنني أستولي على هذه السفينة باسم صاحبة الجلالة.‏

223
00:22:00,988 --> 00:22:02,531
نعم يا قائد الجناح.‏

224
00:22:03,156 --> 00:22:04,741
كم هذا مثير!‏

225
00:22:22,718 --> 00:22:25,512
الآن، ما هو مشروبك؟ أيمكنني أن أجلب لك شيئا؟

226
00:22:27,347 --> 00:22:30,017
لدينا فودكا وروم.‏

227
00:22:33,312 --> 00:22:35,439
أمنكم هو أولويتنا.‏

228
00:22:36,148 --> 00:22:39,902
لكنكم يمكن أن تساعدونا باتباع تعليمات هذه النشر

229
00:22:42,529 --> 00:22:46,825
مشروب "‏كريم دو مانت"‏ وقليل من النبيذ،
وأخشى أن يكون هذا كل شيء.‏

230
00:22:50,537 --> 00:22:51,872
أنا "‏شيرلي"‏.‏

231
00:22:52,247 --> 00:22:53,790
مرحبا يا "‏شيرلي"‏.‏

232
00:22:57,419 --> 00:23:00,589
ميلي درجة إلى يسارك يا "‏شيرلي"‏.‏ شكرا.‏

233
00:23:00,672 --> 00:23:01,757
جرى ضبط الهدف

234
00:23:43,966 --> 00:23:46,260
أخشى يا قائد جناح!‏

235
00:23:46,552 --> 00:23:47,594
قف على قدميك!‏

236
00:23:49,221 --> 00:23:51,598
قابلت نظيرك!‏

237
00:24:25,674 --> 00:24:29,011
‏-‏ أحسنت يا سيدي!‏ أحسنت!‏
-‏ مثل المصارع!‏

238
00:24:54,077 --> 00:24:57,080
هيا.‏ ارفع يديك.‏

239
00:25:23,315 --> 00:25:25,984
أحسنت يا سيدي!‏ أحسنت!‏

240
00:25:46,213 --> 00:25:47,756
مزيد من الشمبانيا يا جميلتي.‏

241
00:25:47,840 --> 00:25:49,132
بالتأكيد يا سيدي.‏

242
00:25:49,216 --> 00:25:51,468
"‏تاكر"‏، هل أنت متأكد
من أنك لا تريد مشروب "‏شاندي"‏ أو شيئا ما؟

243
00:25:51,552 --> 00:25:54,847
يجب أن أنهي تقرير المهمة هذا يا سيدي.‏

244
00:25:54,930 --> 00:25:57,558
و"‏بيغاسوس"‏ تريد رؤيتنا حالما نهبط.‏

245
00:25:58,100 --> 00:26:00,477
تقرير المهمة؟

246
00:26:00,686 --> 00:26:02,896
هيا يا "‏تاكر"‏.‏ عش قليلا.‏

247
00:26:03,355 --> 00:26:06,692
يجب أن تتعلم أن تتذوق طعم النجاح.‏

248
00:26:06,775 --> 00:26:08,527
اعمل بجد،

249
00:26:09,486 --> 00:26:12,531
والعب بجد.‏ أليس هذا صحيحا.‏.‏.‏

250
00:26:12,614 --> 00:26:13,699
"باربرا"

251
00:26:13,782 --> 00:26:14,867
يا "‏باربرا"‏؟

252
00:26:32,092 --> 00:26:34,636
"‏فورتكس"‏ انتهت.‏

253
00:26:35,387 --> 00:26:37,055
لكن الأفضل أيضا،

254
00:26:37,139 --> 00:26:40,851
لسنوات كنت أعتقد
أن ما حصل في "‏موزمبيق"‏ كان خطئي.‏

255
00:26:41,810 --> 00:26:45,772
الآن أدرك أنه كان جزئيا فقط خطئي.‏

256
00:26:46,398 --> 00:26:48,901
ماذا حصل في "‏موزمبيق"‏؟

257
00:27:00,120 --> 00:27:04,917
أعذرني يا سيدي.‏ إننا نقترب من وقت الهبوط.‏
أيمكنني أن أضع لك هذه فوق؟

258
00:27:05,000 --> 00:27:06,210
بالتأكيد.‏

259
00:27:07,586 --> 00:27:08,670
"سوزان"

260
00:27:08,754 --> 00:27:11,965
سيدي، لا أعتقد أنه "‏سوزان"‏.‏

261
00:27:12,341 --> 00:27:15,385
إذن لست لغويا، صحيح يا "‏تاكر"‏؟

262
00:27:15,469 --> 00:27:19,681
إنه ليس "‏سوزان"‏، إنه "‏شووشان"‏.‏

263
00:27:19,848 --> 00:27:24,228
من منطقة "‏زينزو"‏، ما لم أكن مخطئا جدا.‏

264
00:27:25,103 --> 00:27:26,813
شكرا يا "‏شووشان"‏.‏

265
00:27:41,453 --> 00:27:44,164
حضرة وزير الخارجية.‏

266
00:27:44,248 --> 00:27:47,417
أتمنى أن تكون حصلت على شيء لنا يا "‏إنغليش"‏.‏

267
00:27:47,501 --> 00:27:49,628
رئيس الوزراء قلق جدا.‏

268
00:27:49,711 --> 00:27:51,839
لديه كل الأسباب ليكون كذلك.‏

269
00:27:52,172 --> 00:27:55,259
هناك مخطط لقتل رئيس الوزراء الصيني.‏

270
00:27:55,342 --> 00:27:59,847
نظم من قبل مجموعة قتلة عديمي الرحمة
تسمى "‏فورتكس"‏.‏

271
00:28:00,848 --> 00:28:01,974
يا إلهي.‏

272
00:28:02,057 --> 00:28:05,060
الخطر، على أية حال، جرى تفاديه.‏

273
00:28:06,019 --> 00:28:09,398
بما أن لدينا هذا الآن.‏

274
00:28:15,654 --> 00:28:17,739
‏-‏ "‏إنغليش"‏؟
-‏ الآن، أعرف ما ستقولونه،

275
00:28:18,323 --> 00:28:21,326
إنه جسم صغير جدا.‏

276
00:28:22,786 --> 00:28:26,957
في أغلب الأحيان الأشياء الصغيرة لها أكبر التأثير.‏

277
00:28:27,040 --> 00:28:30,711
‏-‏ بالنتيجة، "‏ديفيد"‏ قتل "‏جالوت"‏ بحصاة.‏
-‏ سيدي.‏

278
00:28:31,587 --> 00:28:36,884
تفككت "‏فورتكس"‏ الجبارة بامتلاكي هذا المفتاح الصغير.‏

279
00:29:01,408 --> 00:29:03,660
"‏شووشان"‏.‏

280
00:29:04,912 --> 00:29:06,914
"‏سوزان"‏.‏

281
00:29:10,709 --> 00:29:13,295
حصلنا عليه، لكن "‏فيشر"‏ تكلم.‏

282
00:29:15,964 --> 00:29:19,134
مفهوم.‏ سوف نتعامل مع "‏إنغليش"‏.‏

283
00:29:22,596 --> 00:29:25,474
لديك المزيد من التنظيف لتقومي به.‏

284
00:29:27,684 --> 00:29:29,895
أمي، أمي!‏ وصل السيد "‏روبارب"‏!‏

285
00:29:30,729 --> 00:29:34,983
"‏إزي"‏، عزيزتي، لم لا تأخذينه إلى غرفة الموسيقى؟

286
00:29:35,067 --> 00:29:36,235
سأكون معك بعد قليل.‏

287
00:29:36,318 --> 00:29:38,904
حسنا.‏ تعال، تعال، لنذهب!‏

288
00:29:38,987 --> 00:29:41,114
‏-‏ هلا نذهب؟
-‏ أسرع يا سيد "‏روبارب"‏.‏

289
00:29:41,198 --> 00:29:45,494
ربما عندما تجدين مفتاحك، ستتصلين بي.‏

290
00:29:45,577 --> 00:29:49,581
أنا آسفة جدا يا حضرة وزير الخارجية.‏
كنت أتمنى أن أعطيك أكثر.‏

291
00:29:51,208 --> 00:29:53,001
يا إلهي.‏

292
00:30:24,992 --> 00:30:26,910
"‏بيغاسوس"‏!‏ أمسكت بها!‏

293
00:30:27,661 --> 00:30:28,745
تعالي أيتها الحيزبون.‏

294
00:30:28,829 --> 00:30:29,872
"‏إنغليش"‏؟

295
00:30:29,955 --> 00:30:33,500
كانت في "‏هونغ كونغ"‏!‏ إنها القاتلة!‏

296
00:30:33,584 --> 00:30:35,127
إنها أمي!‏

297
00:30:37,588 --> 00:30:38,881
ألا يمكن أن تكون الاثنتين معا؟

298
00:30:43,427 --> 00:30:45,846
أمي، أمي، هل أنت بخير؟

299
00:30:46,763 --> 00:30:48,849
دعيني أجلب لك كوبا من الشاي.‏

300
00:30:51,852 --> 00:30:54,438
‏-‏ ستكونين بخير يا أمي.‏
-‏ من كان ذلك الرجل؟

301
00:30:55,063 --> 00:30:59,359
نعم، أعتقد أن المطلوب هو كوب من الشاي.‏

302
00:31:04,615 --> 00:31:07,784
"‏بيغاسوس"‏، أنا آسف حقا.‏

303
00:31:07,868 --> 00:31:10,704
لا تعتذر لي.‏ اعتذر لها.‏

304
00:31:22,424 --> 00:31:28,013
لا أستطيع الاعتذار بما فيه الكفاية يا سيدة "‏بيغاسوس"‏.‏

305
00:31:29,264 --> 00:31:32,684
أخشى أنها كانت حالة بسيطة من خطأ في الهوية.‏

306
00:31:33,435 --> 00:31:34,853
الآن، أتفهم تماما

307
00:31:34,937 --> 00:31:36,855
كم أنت منزعجة، لكنني كنت أتمنى ربما.‏

308
00:31:42,861 --> 00:31:43,946
سيدي!‏

309
00:31:44,279 --> 00:31:48,659
"‏تاكر"‏!‏ هذه هي!‏ إنها القاتلة من "‏هونغ كونغ"‏!‏

310
00:31:48,742 --> 00:31:51,495
‏-‏ لا، ليست هي يا سيدي.‏
-‏ بلى!‏ هذه المرة إنها حقا هي!‏

311
00:31:51,578 --> 00:31:54,540
‏-‏ ليست هي يا سيدي!‏
-‏ نعم، إنها هي!‏

312
00:32:02,005 --> 00:32:03,382
أفسحوا الطريق!‏

313
00:32:03,841 --> 00:32:05,175
سيدي.‏

314
00:32:06,301 --> 00:32:08,387
أيتها الشمطاء القاتلة!‏

315
00:32:10,556 --> 00:32:13,016
جدتي!‏ ماذا يفعل؟

316
00:32:13,809 --> 00:32:15,102
خذي هذه!‏ وهذه!‏

317
00:32:16,895 --> 00:32:18,730
اسمع!‏ توقف.‏

318
00:32:21,191 --> 00:32:22,276
"‏إنغليش"‏!‏

319
00:32:23,277 --> 00:32:25,696
أمسكت بها هذه المرة يا "‏بيغاسوس"‏!‏

320
00:32:26,530 --> 00:32:30,117
هذه هي الحيزبون التي تعمل لصالح "‏فورتكس"‏!‏

321
00:32:30,200 --> 00:32:32,619
أتريدين المزيد أيتها الجنية العجوز؟

322
00:32:32,703 --> 00:32:34,496
‏-‏ "‏إنغليش"‏!‏
-‏ جدتي!‏

323
00:32:45,090 --> 00:32:47,718
أذللتني أمام وزير الخارجية،

324
00:32:47,801 --> 00:32:51,221
وفقدت دليلنا الوحيد على "‏فورتكس"‏،
ثم تحاول أن تقتل أمي!‏

325
00:32:52,347 --> 00:32:53,557
مرتين!‏

326
00:32:54,558 --> 00:32:58,145
"‏بيغاسوس"‏، لدينا دليل آخر.‏
"‏فورتكس"‏ كانت في "‏موزمبيق"‏!‏

327
00:32:58,228 --> 00:33:01,481
كانوا مسؤولين عن موت الرئيس "‏شامبال"‏!‏

328
00:33:01,565 --> 00:33:05,611
لا!‏ أنت كنت المسؤول عن موت الرئيس "‏شامبال"‏.‏

329
00:33:17,331 --> 00:33:20,334
لقد أتعبت السيد "‏روبارب"‏ بالتأكيد.‏

330
00:33:22,211 --> 00:33:26,798
على الأقل نعرف أن "‏فورتكس"‏ كانت في "‏موزمبيق"‏.‏

331
00:33:28,425 --> 00:33:29,760
عندما أخبرت "‏بيغاسوس"‏ بذلك،

332
00:33:29,843 --> 00:33:33,055
سلوكك الجسدي أشار إلى أنك كنت تقول الحقيقة.‏

333
00:33:39,478 --> 00:33:41,230
كاميرا ٣ الصورة الجانبية اليمنى
كاميرا ٤ الصورة الجانبية اليسرى

334
00:33:41,313 --> 00:33:43,023
هذا نظام تشفير حركة الوجه.‏

335
00:33:43,106 --> 00:33:44,525
كاميرا ٥ الوجه

336
00:33:44,608 --> 00:33:47,194
إنها كاميرات سريعة جدا تسجل التعابير الدقيقة،

337
00:33:47,277 --> 00:33:48,862
التي لا تظهر للعين المجردة.‏

338
00:33:48,946 --> 00:33:51,198
إنها تكتشف ما ندعوه تسربا عاطفيا.‏

339
00:33:51,281 --> 00:33:55,202
آنسة "‏سومنر"‏، أنا عميل مدرب.‏ أنا لا "‏أسرب"‏.‏

340
00:33:55,577 --> 00:33:58,330
أريد أن أعيدك إلى "‏موزمبيق"‏.‏

341
00:33:59,706 --> 00:34:01,416
هل هذا ضروري جدا؟

342
00:34:03,752 --> 00:34:05,003
ألق نظرة على هذا.‏

343
00:34:06,755 --> 00:34:08,924
أريد أن أعيدك إلى "موزمبيق".

344
00:34:11,760 --> 00:34:13,428
تفضل.‏

345
00:34:13,512 --> 00:34:15,681
هل يمكن أن نعتبر ذلك تسربا؟

346
00:34:16,014 --> 00:34:20,351
الآن، تعاون.‏
إنني أجازف بوجودي هنا بعد ساعات الدوام.‏

347
00:34:20,936 --> 00:34:24,231
إذا كانت "‏فورتكس"‏ في "‏موزمبيق"‏،
فربما تكون قد رأيت شيئا.‏

348
00:34:24,313 --> 00:34:27,234
سأعيدك إلى هناك باستعمال التنويم المغناطيسي.‏

349
00:34:27,317 --> 00:34:30,821
أرجوك.‏ وفري علي هراء العصر الجديد.‏

350
00:34:30,904 --> 00:34:33,907
سيد "‏إنغليش"‏، أرجوك.‏ أنا محترفة.‏

351
00:34:33,991 --> 00:34:35,449
لن أفرقع أصابعي

352
00:34:35,534 --> 00:34:39,371
وأجعلك تقول أول شيء يخطر على بالك.‏

353
00:34:39,454 --> 00:34:40,998
صدور كبيرة.‏

354
00:34:41,081 --> 00:34:42,748
عفوا؟

355
00:34:42,833 --> 00:34:46,628
ذكية جدا.‏ وجهها جميل.‏

356
00:34:46,712 --> 00:34:48,045
مدهش.‏

357
00:34:48,672 --> 00:34:51,717
ولست جديرا بمودتها بالكامل.‏

358
00:34:57,514 --> 00:35:00,934
أود أن أعيدك إلى "‏موزمبيق"‏.‏

359
00:35:05,898 --> 00:35:08,734
أخبرني عما حصل يا "‏جوني"‏.‏ أين أنت؟

360
00:35:09,818 --> 00:35:12,654
يوم تنصيب الرئيس "شامبال".

361
00:35:13,322 --> 00:35:16,033
نعم، أنت رئيس جهاز الأمن.

362
00:35:18,702 --> 00:35:20,787
كل شيء يسير بشكل مثالي.

363
00:35:20,871 --> 00:35:23,165
اليوم نتسلق الجبل!

364
00:35:23,248 --> 00:35:25,000
أيها العميل "‏إنغليش"‏.‏

365
00:35:27,461 --> 00:35:30,923
لقد تكلم الشعب، والرسالة واضحة.

366
00:35:32,299 --> 00:35:34,426
مستقبل سلام وازدهار!

367
00:35:34,510 --> 00:35:37,679
جهاز الإسناد الكهربائي قطع.‏

368
00:35:39,890 --> 00:35:42,976
لا، لم يقطع.‏ لقد أطفئ.‏

369
00:35:44,937 --> 00:35:46,980
هل تعرف كيف تديره؟

370
00:35:48,815 --> 00:35:50,943
يجب أن أعود.‏

371
00:35:52,236 --> 00:35:55,280
عمليات كهذه صعبة دائما.‏

372
00:35:55,364 --> 00:35:57,449
لكنها مرضية جدا عندما تحصلين فيها على نتيجة.‏

373
00:35:57,533 --> 00:36:00,369
لا يمكن للرئيس أن يكون في أيد أكثر أمانا.‏

374
00:36:00,452 --> 00:36:02,996
المستقبل يخص "موزمبيق"!

375
00:36:03,956 --> 00:36:05,123
شكرا.

376
00:36:06,667 --> 00:36:08,961
الألعاب النارية بدأت.‏

377
00:36:09,962 --> 00:36:12,172
صوت الحرية والاحتفال.‏

378
00:36:19,763 --> 00:36:24,685
اهدأ يا "‏جوني"‏.‏ اهدأ.‏
عد.‏ إلى ما قبل الجاكوزي، ماذا رأيت؟

379
00:36:30,274 --> 00:36:31,775
نعم.

380
00:36:32,860 --> 00:36:34,194
"‏فيشر"‏.‏

381
00:36:36,029 --> 00:36:38,323
على الشرفة مع اثنين آخرين.‏

382
00:36:38,407 --> 00:36:42,494
نعم.‏ كل أعضاء "‏فورتكس"‏ الثلاثة كانوا هناك ذلك اليوم.‏

383
00:36:42,578 --> 00:36:45,914
من تستطيع أن ترى؟ من تستطيع أن ترى يا "‏جوني"‏؟

384
00:36:48,750 --> 00:36:51,712
"آرتيم كارلينكو".

385
00:36:55,007 --> 00:36:57,509
"آرتيم كارلينكو"، عميل مزدوج.

386
00:36:57,593 --> 00:37:00,304
جند من قبل الاستخبارات البريطانية في "موسكو".

387
00:37:00,596 --> 00:37:03,682
تقاعد بعد ميله إلى قتل من يهددون غطاءه.

388
00:37:04,600 --> 00:37:06,643
قبل خمس سنوات، ظهر هنا

389
00:37:07,352 --> 00:37:09,354
على أنه "‏سيرغاي بودوفكين"‏.‏

390
00:37:09,438 --> 00:37:11,231
غني، وغني جدا.‏

391
00:37:11,315 --> 00:37:13,442
عضو في نادي غولف "‏أوكوود"‏ الخاص،

392
00:37:13,525 --> 00:37:14,902
حيث ستقابله.

393
00:37:14,985 --> 00:37:17,696
إنه في مباراة غولف يا سيدي.‏

394
00:37:17,779 --> 00:37:19,656
سأجعلك منافسه لليوم.‏

395
00:37:21,033 --> 00:37:23,160
مباراة غولف -‏ ١٠،٣٠ صباحا
"بيتر أدامز" ضد "سيرغاي بودوفكين"

396
00:37:23,243 --> 00:37:25,996
انتهيت يا سيدي.‏ حجزتك باسم السيد "‏بيتر أدامز"‏.‏

397
00:37:26,079 --> 00:37:27,164
ج إ ١

398
00:37:27,247 --> 00:37:28,540
ب أ ١

399
00:37:28,624 --> 00:37:30,083
شكرا يا "‏تاكر"‏.‏

400
00:37:31,251 --> 00:37:36,006
إذا كان "‏كارلينكو"‏ من "‏فورتكس"‏، أريدك أن تعتقله.‏ حيا.‏

401
00:38:01,490 --> 00:38:03,492
سيد "‏بوسيكين"‏؟

402
00:38:03,909 --> 00:38:07,621
"‏بودوفكين"‏.‏ وأنت يجب أن تكون السيد.‏.‏.‏

403
00:38:11,834 --> 00:38:13,377
"‏أدامز"‏.‏

404
00:38:13,752 --> 00:38:16,213
سيارة جميلة يا سيد "‏أدامز"‏.‏

405
00:38:16,588 --> 00:38:18,173
اﻠ"‏رويس"‏.‏

406
00:38:18,257 --> 00:38:19,299
جاهزة يا سيدي.

407
00:38:20,050 --> 00:38:21,260
شكرا.‏

408
00:38:21,885 --> 00:38:23,428
هل نبدأ؟

409
00:38:24,054 --> 00:38:25,222
لنذهب.‏

410
00:38:25,305 --> 00:38:26,723
قبل الأمر.

411
00:38:28,141 --> 00:38:31,478
إذن، ما نوع الأعمال التي تتعاطاها يا سيد "‏أدامز"‏؟

412
00:38:31,562 --> 00:38:32,729
"‏بودوفكين"‏.‏

413
00:38:33,647 --> 00:38:36,358
آسف.‏ نعم، أنا السيد "‏أدامز"‏، وأنت السيد.‏.‏.‏

414
00:38:36,441 --> 00:38:38,944
أيا كنت من قلت.‏

415
00:38:39,027 --> 00:38:40,946
‏-‏ حسنا.‏.‏.‏
-‏ توقفي!‏

416
00:38:43,740 --> 00:38:46,952
آسف، اعتقدت أنني نسيت شيئا.‏

417
00:39:13,353 --> 00:39:14,771
قفاز يا سيدي؟

418
00:39:16,273 --> 00:39:18,108
قد لا أعرف الكثير عن الغولف يا "‏تاكر"‏،

419
00:39:18,192 --> 00:39:20,736
لكنني أعرف كيف أحمل المضرب.‏

420
00:39:47,221 --> 00:39:48,639
رمية جيدة يا سيدي.‏

421
00:40:02,945 --> 00:40:06,406
إذن، ما نوع الأعمال التي تتعاطاها يا سيد "‏بوديكين"‏؟

422
00:40:06,490 --> 00:40:09,535
جمعت أموالي في عمل النقليات.‏

423
00:40:11,745 --> 00:40:16,166
صديق لي كان لديه أسهم في عمل النقليات.‏
"‏تايتوس فيشر"‏.‏

424
00:40:16,250 --> 00:40:18,961
ألم تلتق به مطلقا؟

425
00:40:19,920 --> 00:40:23,131
أحذرك يا سيد "‏أدامز"‏ من ألا تتيه في الأرض الوعرة.‏

426
00:40:23,632 --> 00:40:26,009
إن دخلت إلى هناك، قد لا تخرج.‏

427
00:40:26,093 --> 00:40:28,220
سأتذكر ذلك يا سيد "‏بوديكين"‏.‏

428
00:40:28,303 --> 00:40:31,098
"‏بودوفكين"‏.‏ رجاء.‏

429
00:40:44,945 --> 00:40:46,196
إصابة مباشرة!‏

430
00:40:47,072 --> 00:40:49,700
كما في حالة صديقي "‏فيشر"‏، في الحقيقة.‏

431
00:40:50,951 --> 00:40:52,661
في الظهر.‏

432
00:40:54,830 --> 00:40:56,832
من قبل سيدة التنظيف لديه، من بين كل الناس.‏

433
00:41:03,881 --> 00:41:06,091
لكنهم لم يأخذوا كثيرا.‏

434
00:41:06,758 --> 00:41:07,843
مفتاحا فقط.‏

435
00:41:15,767 --> 00:41:17,477
أعتقد أن التل ينحدر من اليسار إلى اليمين.‏

436
00:41:17,561 --> 00:41:18,770
شكرا.‏

437
00:41:19,146 --> 00:41:20,189
اقتله.‏

438
00:41:42,252 --> 00:41:43,754
بين الأشجار.‏

439
00:41:47,716 --> 00:41:49,176
تعال.‏

440
00:41:51,178 --> 00:41:53,597
‏-‏ يا إلهي.‏
-‏ لا يمكن أن يموت.‏ يجب ألا يموت.‏

441
00:41:53,680 --> 00:41:55,724
دعنا نبعده عن هنا.‏ تعال!‏ تعال.‏

442
00:42:00,020 --> 00:42:01,104
لا يبدو بحالة جيدة يا سيدي.‏

443
00:42:02,314 --> 00:42:05,901
سنأخذك إلى طبيب.‏ وستكون بخير.‏

444
00:42:07,736 --> 00:42:09,363
أتعرف كيف تقود هذه المروحية يا سيدي؟

445
00:42:09,446 --> 00:42:11,698
‏-‏ كان هذا جزءا من التدريب الأساسي.‏
-‏ جيد.‏

446
00:42:11,782 --> 00:42:13,617
إنها كمن يركب دراجة.‏

447
00:42:19,873 --> 00:42:22,459
نعم.‏ أتذكر كل شيء الآن.‏

448
00:42:44,273 --> 00:42:48,277
هنا مروحية "‏غولف هوتيل زولو زولو تانغو"‏.‏

449
00:42:48,360 --> 00:42:51,780
لدينا مصاب هنا.‏ نطلب توجيهنا إلى أقرب مستشفى.‏

450
00:42:51,864 --> 00:42:53,699
- أين موقعكم بالضبط؟
-‏ موقعنا؟

451
00:42:53,782 --> 00:42:55,158
الموقع؟

452
00:42:55,242 --> 00:42:59,037
أطلقت النار على نظام الملاحة.‏ تماسك.‏

453
00:43:08,463 --> 00:43:09,506
أهلا بكم في
"رانستوك"

454
00:43:09,590 --> 00:43:12,426
‏-‏ "‏رانستوك"‏.‏
-‏ موقعنا هو "‏رانستوك"‏.‏

455
00:43:12,509 --> 00:43:13,635
ما هو ارتفاعكم؟

456
00:43:13,719 --> 00:43:15,596
ما هو ارتفاعنا؟

457
00:43:17,431 --> 00:43:19,474
حوالي ٤٠ سنتمترا.‏

458
00:43:20,100 --> 00:43:22,561
آلو؟ آلو؟

459
00:43:25,314 --> 00:43:27,232
آسف.‏ سأنتقل من هنا.‏

460
00:43:29,234 --> 00:43:30,861
ماذا الآن يا سيدي؟

461
00:43:30,944 --> 00:43:34,531
يجب أن نبقى بمحاذاة الطريق.‏ دعنا نتبع ١٣٢٨.‏

462
00:43:34,615 --> 00:43:36,158
بالتأكيد هنالك مستشفى في "‏دنغهام"‏.‏

463
00:43:36,241 --> 00:43:38,285
"دنغهام"
أي ١٣٢٨ -‏ ٦ م

464
00:43:43,457 --> 00:43:45,042
اعتن به يا "‏تاكر"‏.‏ اعتن به.‏

465
00:43:51,924 --> 00:43:54,718
‏-‏ أعتقد أننا نفقده يا سيدي.‏
-‏ لا نستطيع أن نفقده يا "‏تاكر"‏.‏

466
00:43:54,801 --> 00:43:58,430
إنه دليلنا الوحيد.‏ حاول شيئا آخر.‏

467
00:44:51,149 --> 00:44:54,194
انظر يا سيدي!‏ اتبع سيارة الإسعاف تلك!‏

468
00:44:54,278 --> 00:44:55,779
فكرة جيدة.‏

469
00:45:02,536 --> 00:45:03,704
أهلا بكم في
مستشفى "‏دنغهام"‏

470
00:45:06,415 --> 00:45:08,166
سيدي.‏ سيدي، أسرع.‏

471
00:45:11,753 --> 00:45:14,173
"‏كارلينكو"‏.‏ "‏كارلينكو"‏!‏

472
00:45:21,388 --> 00:45:23,098
المفتاح الثاني.‏

473
00:45:24,641 --> 00:45:29,563
"‏فورتكس"‏ هي الاستخبارات الروسية.‏.‏.‏

474
00:45:30,439 --> 00:45:32,983
‏-‏ نعم.‏
-‏ الاستخبارات الأميركية.‏

475
00:45:36,236 --> 00:45:38,572
نعم؟ نعم؟

476
00:45:43,076 --> 00:45:44,536
الاستخبارات البريطانية.‏

477
00:45:53,170 --> 00:45:58,133
لا يصدق.‏ فأر حقل في الاستخبارات البريطانية.‏

478
00:46:00,761 --> 00:46:02,554
خلد يا سيدي، أي جاسوس.‏

479
00:46:03,514 --> 00:46:04,848
ماذا؟

480
00:46:05,307 --> 00:46:07,476
هناك خلد في الاستخبارات البريطانية.‏

481
00:46:08,644 --> 00:46:10,687
هناك خلد وفأر؟

482
00:46:11,313 --> 00:46:14,733
لا يا سيدي.‏ هناك خلد، وليس فأرا.‏

483
00:46:15,484 --> 00:46:17,903
حسنا، أخالفك الرأي.‏ هناك فأر بالتأكيد.‏

484
00:46:17,986 --> 00:46:19,738
أعني، إننا نعرف هذا القدر.‏

485
00:46:19,821 --> 00:46:23,408
لكن ما تقوله إنه قد يكون هناك خلد أيضا.‏

486
00:46:25,244 --> 00:46:26,453
"‏بيغاسوس"‏.‏

487
00:46:27,913 --> 00:46:31,625
هناك اجتماع في الاستخبارات البريطانية
مع رئيس الوزراء.‏

488
00:46:37,214 --> 00:46:41,009
وهنا ثانية، حرك عينيه إلى الأسفل وإلى اليسار.‏

489
00:46:41,093 --> 00:46:43,345
يمكن اكتشاف كل شيء عن "‏زيانغ بينغ"‏ من عينيه.‏

490
00:46:43,428 --> 00:46:46,139
شكرا يا آنسة "‏سومنر"‏.‏ إذا جرت المفاوضات،
أود أن تكوني معنا.‏

491
00:46:47,724 --> 00:46:49,393
نعم يا رئيس الوزراء.‏

492
00:46:50,727 --> 00:46:52,354
مساء الخير أيها السادة.‏

493
00:46:52,437 --> 00:46:53,856
‏-‏ سيد "‏إنغليش"‏.‏
-‏ آنسة "‏سومنر"‏.‏

494
00:46:56,608 --> 00:46:57,818
جيد.‏

495
00:46:59,152 --> 00:47:03,448
إذن متى سيشرفنا رئيس الوزراء بحضوره؟

496
00:47:03,824 --> 00:47:05,742
أنا رئيس الوزراء.‏

497
00:47:06,493 --> 00:47:08,078
نعم، تتمنى ذلك.‏

498
00:47:18,297 --> 00:47:20,549
حسنا.‏ إذن كلنا هنا.‏

499
00:47:23,177 --> 00:47:27,097
هذه المفاوضات مع "‏الصين"‏ هي ذات أهمية عظمى.‏

500
00:47:27,181 --> 00:47:28,515
هناك دول مارقة في "‏جنوب شرق آسيا"‏

501
00:47:28,599 --> 00:47:30,893
بدأت سرا بتطوير أسلحة نووية.‏

502
00:47:30,976 --> 00:47:33,854
إنه أمر حيوي أن نبقي "‏الصين"‏ إلى جانبنا.‏

503
00:47:33,937 --> 00:47:36,773
تقليديا، لم تتأثر "‏الصين"‏ بمخاوفنا،

504
00:47:36,857 --> 00:47:39,109
لكنني أعتقد أن "‏زيانغ بينغ"‏، لو أعطيت له الفرصة،

505
00:47:39,193 --> 00:47:42,821
لتمكن من أن يساعد وسيساعد على تهدئة هذا الوضع.‏

506
00:47:42,946 --> 00:47:47,242
وبموقفه المؤيد للغرب، فهو يوفر فرصة بالتأكيد،

507
00:47:47,326 --> 00:47:51,288
لكن المفاوضات لا يمكن أن تستمر
ما لم نتمكن من أن نضمن أمنه.‏

508
00:47:51,371 --> 00:47:53,415
أعتقد أنه مع جهاز أمن صحيح، يمكننا أن نفعل ذلك.‏

509
00:47:53,498 --> 00:47:56,585
إذا كانت "‏فورتكس"‏ فاعلة، الأمر خطر جدا.‏

510
00:47:56,668 --> 00:47:59,546
أنا أميل إلى الموافقة يا رئيس الوزراء.‏

511
00:48:01,882 --> 00:48:03,175
توجد طريقة.‏

512
00:48:04,218 --> 00:48:07,513
السويسريون راغبون بإعارتنا "‏لو باستيون"‏.‏

513
00:48:07,596 --> 00:48:09,765
إنها قلعة حكومتهم في جبال "‏الألب"‏.‏

514
00:48:10,224 --> 00:48:14,728
إنها مثال الهندسة المعمارية المذهلة في المرتفعات،

515
00:48:14,811 --> 00:48:17,648
وحصينة جدا.‏

516
00:48:17,731 --> 00:48:21,193
أعني، يجب أن يحل هذا كل قضايانا الأمنية.‏

517
00:48:21,944 --> 00:48:23,820
ثم تمضي المفاوضات.‏

518
00:48:23,904 --> 00:48:25,864
"‏باميلا"‏، أتمنى لو تمرنت على لغتك الصينية.‏

519
00:48:25,948 --> 00:48:29,785
أود أن تكوني في الغرفة معي،
ورجلك الأفضل على جهاز الأمن.‏

520
00:48:29,868 --> 00:48:31,703
نعم يا رئيس الوزراء.‏

521
00:48:33,664 --> 00:48:35,999
ما هو وضعنا مع "‏فورتكس"‏؟

522
00:48:37,167 --> 00:48:38,252
"‏إنغليش"‏؟

523
00:48:38,877 --> 00:48:43,882
"‏فورتكس"‏ مؤلفة من ثلاثة رجال.‏
"‏فيشر"‏ كان واحدا، و"‏كارلينكو"‏ كان واحدا آخر.‏

524
00:48:43,966 --> 00:48:47,886
"‏كارلينكو"‏ قتل اليوم بأمر من الثالث.‏

525
00:48:49,096 --> 00:48:50,556
هل هناك أية أدلة؟

526
00:48:50,639 --> 00:48:52,850
نعم، لكنني أحتاج إلى وقت.‏

527
00:48:52,933 --> 00:48:54,768
ليس لدينا وقت.‏

528
00:48:54,852 --> 00:48:59,022
نحتاج إلى معرفة هوية الشخص الثالث في "‏فورتكس"‏.‏

529
00:49:04,236 --> 00:49:05,988
أمهلوني ٢٤ ساعة.‏

530
00:49:17,791 --> 00:49:19,126
زجاجة أخرى من نبيذ "‏رومانيه كونتي"‏؟

531
00:49:20,002 --> 00:49:21,962
بالطبع.‏ وهل تود أن تختار الحلوى؟

532
00:49:22,045 --> 00:49:24,089
نعم.‏ أنت.‏

533
00:49:25,924 --> 00:49:28,093
واجلبي ملعقتين.‏

534
00:49:32,890 --> 00:49:34,641
‏-‏ بصحتك.‏
-‏ بصحتك.‏

535
00:49:35,017 --> 00:49:36,685
بصحتك.‏

536
00:49:38,896 --> 00:49:42,232
إذن، هيا يا "‏جوني"‏، ماذا كنت تريد أن تسألني؟

537
00:49:46,778 --> 00:49:51,158
"‏سايمون"‏، هل تعرف ما هذا؟

538
00:49:54,870 --> 00:49:56,788
نوع من المفاتيح؟

539
00:49:56,872 --> 00:50:02,419
"‏كارلينكو"‏ و"‏فيشر"‏ كان كلاهما يحمل واحدا،
وقد قتل كلاهما بسببه.‏

540
00:50:03,337 --> 00:50:07,716
حسنا، سأعطيه إلى الجماعة في المختبر ونرى.‏.‏.‏

541
00:50:07,799 --> 00:50:14,139
"كارلينكو" أخبرني أن الرجل الثالث في "فورتكس"
موجود في الاستخبارات البريطانية.‏

542
00:50:20,687 --> 00:50:24,316
وصدقته؟

543
00:50:24,983 --> 00:50:31,490
"‏سايمون"‏، يجب أن أطرح عليك سؤالا، وجها لوجه.‏

544
00:50:33,784 --> 00:50:38,080
هل لديك أية فكرة عمن قد يكون؟

545
00:50:40,832 --> 00:50:44,294
"‏جوني"‏، ظننت أنك كنت على وشك أن تتهمني.‏

546
00:50:44,378 --> 00:50:46,129
لا!‏ أعني، بأمانة.‏

547
00:50:47,047 --> 00:50:49,800
‏-‏ ماذا؟
-‏ "‏سايمون أمبروز"‏، العقل المدبر الشرير!‏

548
00:50:49,883 --> 00:50:51,802
‏-‏ لا.‏ توقف.‏
-‏ الخائن في وسطنا!‏

549
00:50:51,885 --> 00:50:53,262
أنت!‏ أنت!‏

550
00:50:55,013 --> 00:50:56,682
"‏سايمون"‏، أنت مضحك جدا.‏

551
00:50:58,100 --> 00:50:59,518
هستيري.‏

552
00:51:00,769 --> 00:51:02,104
يا للعجب.‏

553
00:51:03,188 --> 00:51:05,148
"تاكر"
المراحيض الآن.‏ عاجل!‏

554
00:51:05,566 --> 00:51:08,193
هل لك أن تعذرني للحظة يا "‏سايمون"‏؟

555
00:51:22,165 --> 00:51:24,251
‏-‏ سيدي.‏
-‏ "‏تاكر"‏، ألا يمكن لهذا أن ينتظر؟

556
00:51:24,334 --> 00:51:26,044
سيدي، إنه "‏أمبروز"‏.‏

557
00:51:26,628 --> 00:51:28,422
نعم، أعرف أنه "‏أمبروز"‏.‏ إنني أتعشى معه.‏

558
00:51:28,505 --> 00:51:31,175
لا، إنه الرجل الثالث في "‏فورتكس"‏.‏

559
00:51:32,885 --> 00:51:34,845
"‏سايمون أمبروز"‏؟

560
00:51:36,221 --> 00:51:38,348
ذهب إلى مدرسة "‏إتون"‏.‏

561
00:51:40,642 --> 00:51:41,977
"‏سايمون"‏.‏

562
00:51:42,060 --> 00:51:43,187
اترك المسدس.‏

563
00:51:46,273 --> 00:51:47,357
‏-‏ ما الذي.‏.‏.‏
-‏ تحرك.‏

564
00:51:47,441 --> 00:51:49,568
‏-‏ حسنا، حسنا.‏
-‏ هيا، تحرك.‏

565
00:51:49,651 --> 00:51:51,361
"‏تاكر"‏.‏

566
00:51:52,237 --> 00:51:55,741
‏-‏ قلت إنك لم تقابل "‏كارلينكو"‏.‏
-‏ هذا صحيح.‏

567
00:51:55,824 --> 00:51:58,410
إذن كيف تفسر هذه؟

568
00:51:58,994 --> 00:52:03,040
دخلت إلى حاسوب "‏كارلينكو"‏.‏ أنت وهو في "‏موزمبيق"‏؟

569
00:52:31,151 --> 00:52:34,029
أحيانا لدي صعوبة أنا نفسي يا سيدي.‏

570
00:52:52,756 --> 00:52:54,591
أنت "‏فورتكس"‏!‏ أنت الرجل الثالث في "‏فورتكس"‏!‏

571
00:52:54,675 --> 00:52:56,718
"‏تاكر"‏، هذا مضحك.‏

572
00:52:56,802 --> 00:52:59,263
آسف، سأكون معكما بعد لحظة.‏

573
00:52:59,346 --> 00:53:01,056
هذا صحيح، لقد كنت في "‏موزمبيق"‏.‏

574
00:53:02,015 --> 00:53:03,308
ماذا؟

575
00:53:03,767 --> 00:53:07,104
كنت هناك بسبب "‏باتش كوارترمين"‏.‏

576
00:53:07,187 --> 00:53:11,024
"‏باتش"‏؟ آسف، أحتاج إلى ثانية بعد.‏

577
00:53:11,108 --> 00:53:13,986
إنه الرجل الذي تلاحقه.‏

578
00:53:14,486 --> 00:53:16,613
‏-‏ إنك تخادع!‏
-‏ آسف.‏

579
00:53:16,697 --> 00:53:20,033
أعمل لحساب منظمة سرية داخل الاستخبارات البريطانية

580
00:53:20,117 --> 00:53:22,828
أقيمت تحديدا للقبض عليه.‏

581
00:53:23,704 --> 00:53:25,664
جهاز سري سري؟

582
00:53:25,747 --> 00:53:28,166
نعم؟ ما اسمه؟

583
00:53:28,792 --> 00:53:30,752
ما اسمه؟

584
00:53:30,836 --> 00:53:32,129
"آرميتاج شانكس"

585
00:53:32,588 --> 00:53:33,922
"‏آرميتاج"‏.‏

586
00:53:34,214 --> 00:53:37,759
جهاز سري سري يدعى "‏آرميتاج"‏؟

587
00:53:38,218 --> 00:53:40,512
نتعامل فقط مع رئيس الوزراء.‏

588
00:53:42,848 --> 00:53:45,100
هذا لا يصدق يا "‏سايمون"‏.‏.‏.‏

589
00:53:45,684 --> 00:53:47,019
بالفعل هو كذلك.‏

590
00:53:47,102 --> 00:53:50,355
.‏.‏.‏أنك تعتقد للحظة واحدة

591
00:53:50,439 --> 00:53:55,569
أنني أصدق مثل كومة التخريف هذه.‏

592
00:53:55,652 --> 00:53:58,906
أحسنت يا "‏تاكر"‏.‏
إنك لست جاسوس الشهر من دون سبب.‏

593
00:53:58,989 --> 00:54:02,201
‏-‏ شكرا يا سيدي.‏
-‏ دعني آخذ هذا.‏

594
00:54:02,284 --> 00:54:03,535
اذهب إلى البيت الآن.‏

595
00:54:04,661 --> 00:54:07,623
‏-‏ ماذا؟
-‏ أنت الذي تنطق بالتخريف.‏

596
00:54:07,706 --> 00:54:10,501
تفتقر إلى المهارة بالتعامل مع المشاكل يا ولد.‏ الآن غادر.‏

597
00:54:10,584 --> 00:54:14,046
لا!‏ لن أذهب يا سيدي.‏ إنه يكذب.‏

598
00:54:14,129 --> 00:54:17,466
لقد خذلتني، وخذلت الإدارة

599
00:54:17,549 --> 00:54:19,635
وبصراحة، أعتقد أنك خذلت نفسك.‏

600
00:54:19,718 --> 00:54:22,387
‏-‏ لكن أنا.‏.‏.‏
-‏ اخرج الآن!‏

601
00:54:27,267 --> 00:54:32,397
"‏باتش كوارترمين"‏، من بين كل الناس.‏
تسبب بتفجير ساقيه؟

602
00:54:32,481 --> 00:54:35,526
الآن هذا ما أسميه إخفاء الهوية حقا.‏

603
00:54:35,609 --> 00:54:37,444
وبالتفكير كم كنت معجبا به.‏

604
00:54:37,528 --> 00:54:38,612
إنه يكرهك.‏

605
00:54:39,571 --> 00:54:41,865
‏-‏ حقا؟
-‏ لطالما فعل.‏

606
00:54:41,949 --> 00:54:45,244
إنه يعتقد أنك أبله ولا مكان لك
في الاستخبارات البريطانية،

607
00:54:45,327 --> 00:54:49,957
ونكرة متغطرس جاهل.‏ لهذا حاول التسبب لك بالضرر.‏

608
00:54:51,959 --> 00:54:55,838
الآن يا "‏جوني"‏، فقط لأنه خرب حياتك،

609
00:54:55,921 --> 00:54:58,757
ليس سببا لك للتصرف
من بدون أوامر من السلطات وتعتقله لوحدك.‏

610
00:55:01,426 --> 00:55:05,013
لا سمح اللّه إن كان علي
وضع فكرة مجنونة كهذه في رأسك.‏

611
00:55:07,307 --> 00:55:09,059
ليلة سعيدة يا "‏سايمون"‏.‏

612
00:55:10,143 --> 00:55:14,606
"‏جوني"‏، ذلك المفتاح الذي أريتني إياه.‏
قد نحتاج إليه لاعتقاله.‏

613
00:55:20,529 --> 00:55:22,990
‏-‏ شكرا.‏
-‏ على الرحب يا سيدي.‏

614
00:55:24,616 --> 00:55:25,993
أحمق.‏

615
00:55:30,914 --> 00:55:32,124
نجحنا.‏

616
00:55:34,751 --> 00:55:36,712
‏-‏ رتب اجتماعا مع زبوننا.‏
-‏ بالطبع.‏

617
00:55:50,184 --> 00:55:51,602
"‏بيغاسوس"‏.‏

618
00:55:52,811 --> 00:55:54,605
اكتشفنا من هو الرجل الثالث.‏

619
00:55:57,316 --> 00:55:59,234
إنه "‏جوني إنغليش"‏.‏

620
00:56:10,120 --> 00:56:11,622
مرحبا يا "‏باتش"‏.‏

621
00:56:12,247 --> 00:56:14,374
أتبحث عن المغفرة؟

622
00:56:16,627 --> 00:56:21,423
لقد انتهى أمرك الآن يا "‏إنغليش"‏.‏ إنها نهاية الطريق.‏

623
00:56:21,924 --> 00:56:24,593
نعم، إنك تحب ذلك، صحيح يا "‏باتش"‏؟

624
00:56:24,676 --> 00:56:28,931
على اعتبار أنني مجرد نكرة جاهل، أليس كذلك؟

625
00:56:29,515 --> 00:56:31,016
ما الذي تتحدث عنه؟

626
00:56:32,267 --> 00:56:37,689
إنني أعرف أنك الرجل الثالث في "‏فورتكس"‏.‏

627
00:56:41,276 --> 00:56:44,029
لا يا "‏جوني"‏.‏ إنه أنت.‏

628
00:56:45,239 --> 00:56:46,657
لا، أنت.‏

629
00:56:46,740 --> 00:56:48,492
لا.‏ أنت!‏

630
00:56:50,285 --> 00:56:52,496
إلى جميع العملاء، تأهبوا.‏

631
00:56:52,579 --> 00:56:54,790
وكل شيء ينتهي هنا.‏

632
00:56:59,878 --> 00:57:01,046
اعتقلوه.

633
00:57:44,339 --> 00:57:45,674
"‏جوني"‏.‏

634
00:57:51,305 --> 00:57:52,723
السرعة -‏ سريع

635
00:57:57,811 --> 00:57:58,937
انتبه يا هذا!‏

636
00:58:01,857 --> 00:58:03,942
وجدناه!‏ تحركوا!‏ تحركوا!‏

637
00:58:05,569 --> 00:58:07,112
لا تدعوه يهرب.‏ اذهبوا، اذهبوا!‏

638
00:58:07,279 --> 00:58:08,322
توقف!‏

639
00:58:22,294 --> 00:58:25,339
إنه يتوجه غربا إلى شارع "‏فاين"‏.‏ حركوا كل السيارات.‏

640
00:58:35,724 --> 00:58:37,684
السرعة -‏ سريع جدا

641
00:59:02,417 --> 00:59:03,460
أبله!‏

642
00:59:11,552 --> 00:59:14,388
فقدتم أثره!‏ لا أصدق هذا.‏

643
00:59:29,653 --> 00:59:31,738
من تظن نفسك؟

644
01:00:08,567 --> 01:00:10,777
أمسكت بك.‏

645
01:00:40,891 --> 01:00:44,061
أيها العميل "إنغليش"، قف على جانب الطريق! قف جانبا!

646
01:00:46,897 --> 01:00:49,149
السرعة -‏ جنونية

647
01:01:09,378 --> 01:01:10,671
"زززز"

648
01:01:11,171 --> 01:01:12,214
توقف!‏

649
01:01:16,301 --> 01:01:17,469
اتبعوه.‏

650
01:01:36,572 --> 01:01:39,908
"‏كايت"‏، "‏كايت"‏، أنا لست "‏فورتكس"‏.‏ لفقوا لي التهمة.‏

651
01:01:41,034 --> 01:01:43,370
يجب أن تصدقيني.‏

652
01:02:10,230 --> 01:02:11,523
كيف سيتم ذلك؟

653
01:02:15,611 --> 01:02:19,615
كما حصل في "‏موزمبيق"‏.‏
شخص واحد، على ما يبدو يعمل وحده.‏

654
01:02:21,074 --> 01:02:22,409
من اخترت؟

655
01:02:23,076 --> 01:02:24,661
دع ذلك لي.‏

656
01:02:27,581 --> 01:02:32,586
حسابي في "‏زيورخ"‏.‏
٥٠٠ مليون دولار أميركي، كما اتفقنا.‏

657
01:02:48,227 --> 01:02:49,603
كنت نائما لساعات.‏

658
01:03:01,448 --> 01:03:04,701
إنك محظوظ لأنه كان مجرد جرح سطحي.‏

659
01:03:04,785 --> 01:03:09,164
الآن، اسمع، أنا ذاهبة إلى "‏سويسرا"‏ الليلة،
لكن يمكنك أن تبقى هنا في غيابي.‏

660
01:03:11,041 --> 01:03:15,337
كنت أراجع فيلم الأخبار عن ليلة مقتل "‏شامبال"‏.‏

661
01:03:16,296 --> 01:03:18,340
وهناك شيء غير منطقي.‏

662
01:03:18,423 --> 01:03:20,592
بعد ثوان من إطلاق النار على الرئيس "‏شامبال"‏،

663
01:03:20,676 --> 01:03:23,011
ينهار القاتل ويموت.‏

664
01:03:23,095 --> 01:03:26,348
ويقول تشريح الجثة إنه مات بسكتة قلبية.‏

665
01:03:26,431 --> 01:03:31,478
لكن، إذا راجعنا فيلم كاميرا المراقبة.‏.‏.‏

666
01:03:34,857 --> 01:03:36,400
هل أنت بخير؟

667
01:03:36,942 --> 01:03:38,569
نعم، بخير.‏

668
01:03:39,611 --> 01:03:41,697
ألق نظرة على هذا.‏

669
01:03:42,364 --> 01:03:47,995
خمس عشرة دقيقة قبل الاغتيال، انظر، أصبح مهووسا.‏

670
01:03:48,078 --> 01:03:50,747
فقد السيطرة على جسمه بالكامل.‏

671
01:03:50,831 --> 01:03:53,834
وبعد ذلك، فجأة، تشنج.‏

672
01:03:56,336 --> 01:03:57,963
هنا، انتظر.‏

673
01:03:59,298 --> 01:04:00,507
انظر.‏

674
01:04:00,924 --> 01:04:03,135
شخص ما كان يتكلم معه.‏

675
01:04:06,930 --> 01:04:10,767
لا أعتقد أنه كانت لديه أية فكرة عما كان يفعل.‏

676
01:04:10,851 --> 01:04:13,353
أعتقد أن سلاح "‏فورتكس"‏ السري.‏.‏.‏

677
01:04:14,104 --> 01:04:17,357
عقار للسيطرة على العقل.‏

678
01:04:17,441 --> 01:04:19,818
والأعراض تنطبق على عقار واحد فقط.‏

679
01:04:20,444 --> 01:04:21,653
"تيموكسيلين باربيبوتينول"
مادة محظورة

680
01:04:22,237 --> 01:04:25,449
"‏تيموكس"‏.‏.‏.‏ "‏تيموكسلين بوبي"‏.‏.‏.‏

681
01:04:25,532 --> 01:04:27,409
"‏تيموكسيلين باربيبوتينول"‏.‏

682
01:04:27,951 --> 01:04:31,288
طلبت الاستخبارات الأميركية إتلافه قبل ١٠ سنوات.‏

683
01:04:31,371 --> 01:04:34,791
والعميل المسؤول عن إتلافه.‏.‏.‏

684
01:04:35,792 --> 01:04:37,586
"‏تايتوس فيشر"‏.‏

685
01:04:41,840 --> 01:04:43,967
لا أعرف كيف أشكرك.‏

686
01:04:45,385 --> 01:04:46,803
أحب الطعام الجاهز.‏

687
01:04:48,138 --> 01:04:49,848
اعتبري الأمر نافذا.‏

688
01:04:52,392 --> 01:04:53,810
سحابة سروالك مفتوحة.‏

689
01:05:03,195 --> 01:05:06,532
إذن يا "‏جوني"‏، ماذا ستفعل مع "‏فورتكس"‏؟

690
01:05:08,033 --> 01:05:12,704
لا أعرف.‏ لو أن "‏سايمون"‏ كان هنا.‏ إنه يعرف ما العمل.‏

691
01:05:12,788 --> 01:05:15,249
لماذا تعتقد بأنه أفضل منك؟

692
01:05:15,874 --> 01:05:17,876
الرجل إله.‏

693
01:05:18,168 --> 01:05:20,170
أنا أفضل الهالكين.‏

694
01:05:22,130 --> 01:05:25,801
أفضل الهالكين الأصفياء، المعقدين،
الذين يتسببون بالغضب.‏

695
01:05:27,678 --> 01:05:30,305
لقد أدركت أن ما يثيرني حقا

696
01:05:30,389 --> 01:05:35,435
هو الولاء العظيم، والتصميم، والشجاعة.‏

697
01:05:36,937 --> 01:05:40,107
لقد سحرتني دائما، من الناحية الطبية.‏

698
01:05:42,234 --> 01:05:43,944
لكن الآن أنت.‏.‏.‏

699
01:05:45,737 --> 01:05:50,576
آنسة "‏سومنر"‏، حدقتا عينيك تتوسعان.‏

700
01:05:50,993 --> 01:05:52,786
حقا؟

701
01:05:54,288 --> 01:05:56,790
خداك يتلونان.‏

702
01:05:57,165 --> 01:05:59,418
اتصال العين يتعمق.‏

703
01:05:59,793 --> 01:06:01,670
معدل نبضات القلب يتصاعد.‏

704
01:06:03,964 --> 01:06:09,928
آنسة "‏سومنر"‏، أعتقد أننا نتسرب عاطفيا.‏

705
01:06:13,682 --> 01:06:16,518
‏-‏ إلى غرفة النوم، بسرعة.‏
-‏ بالتأكيد.‏

706
01:06:17,186 --> 01:06:18,395
الآن!‏

707
01:06:26,445 --> 01:06:28,405
‏-‏ مرحبا؟
-‏ مرحبا.‏

708
01:06:28,488 --> 01:06:30,824
‏-‏ "‏سايمون"‏.‏
-‏ مرحبا يا "‏كايت"‏.‏

709
01:06:31,408 --> 01:06:33,952
هل أنت مستعدة؟ سأوصلك إلى المطار.‏

710
01:06:34,036 --> 01:06:36,663
كم هذا لطيف.‏ سأجلب حقيبة يدي.‏

711
01:06:41,627 --> 01:06:43,003
هل أنت وحدك؟

712
01:06:43,086 --> 01:06:44,838
لا.‏ بالطبع.‏

713
01:06:44,922 --> 01:06:46,089
هل كنت تعملين؟

714
01:06:46,173 --> 01:06:49,927
إنني أدرس عن رئيس الوزراء الصيني.‏ وأنت؟

715
01:06:50,010 --> 01:06:51,845
نحن نحاول ملاحقة "‏جوني إنغليش"‏.‏

716
01:06:55,557 --> 01:06:59,978
هناك بعض الأسئلة نريد طرحها عليه، حول "‏فورتكس"‏.‏

717
01:07:00,062 --> 01:07:01,688
لا أفترض أنك رأيته، أليس كذلك؟

718
01:07:01,772 --> 01:07:02,856
لا.‏

719
01:07:04,107 --> 01:07:05,943
ألست تخبئينه؟

720
01:07:06,777 --> 01:07:09,947
ليس ممن يعجبونني.‏ هلا نذهب؟

721
01:07:52,364 --> 01:07:54,408
"‏أمبروز"‏.‏

722
01:09:28,126 --> 01:09:30,796
السيد "‏أدامز"‏ يريد أن يراك يا "‏كولن"‏.‏

723
01:09:32,421 --> 01:09:35,175
‏-‏ مرحبا يا "‏تاكر"‏.‏
-‏ ماذا تفعل هنا؟

724
01:09:35,259 --> 01:09:38,178
كل عميل في البلاد يلاحقك.‏

725
01:09:38,261 --> 01:09:39,680
نحن كنا محقين بشأن "‏أمبروز"‏.‏

726
01:09:40,596 --> 01:09:41,723
ماذا تعني "‏نحن"‏؟

727
01:09:41,807 --> 01:09:43,100
وإذا تصرفنا بسرعة، يمكننا.‏.‏.‏

728
01:09:43,183 --> 01:09:45,435
إنك لا تستمع، أليس كذلك؟

729
01:09:45,519 --> 01:09:48,397
تعتقد بأنك تعرف كل شيء.‏ أنت لا تعرف شيئا!‏

730
01:09:48,479 --> 01:09:51,274
كوني عميلا يعني كل شيء بالنسبة إلي.‏

731
01:09:51,358 --> 01:09:53,609
والفضل لك أنني موقوف عن العمل!‏

732
01:09:54,987 --> 01:09:57,030
هل تريدان بعض عصير البرتقال يا أولاد؟

733
01:09:57,114 --> 01:09:58,991
‏-‏ لا، شكرا.‏
-‏ إلى اللقاء، شكرا يا أمي.‏

734
01:10:01,118 --> 01:10:06,456
"‏تاكر"‏، "‏أمبروز"‏ في "‏سويسرا"‏.‏ ونحن في "‏توتنغ"‏.‏

735
01:10:07,541 --> 01:10:10,669
أنا هنا لأن بلادي تحتاج إلي.‏

736
01:10:12,713 --> 01:10:15,966
ولأنها تحتاج إليك أيضا.‏

737
01:10:35,235 --> 01:10:37,946
‏-‏ يا "‏رويس"‏.‏
- جاهزة يا سيدي.

738
01:10:38,614 --> 01:10:40,073
تعالي.‏

739
01:10:45,495 --> 01:10:47,122
اكتشفت إعاقة.

740
01:11:07,184 --> 01:11:10,604
حدد ملاحة القمر الصناعي إلى "‏سويسرا"‏.‏
ودعنا نرفس بعض المؤخرات.‏

741
01:11:42,678 --> 01:11:45,889
لقد وصلت إلى وجهتك.

742
01:11:46,974 --> 01:11:48,725
حظا سعيدا يا سيدي!

743
01:11:57,317 --> 01:12:02,406
"‏لو باستيون"‏.‏ طريق واحد للصعود والنزول.‏

744
01:12:05,659 --> 01:12:07,619
تعال.‏ دعنا نأخذ المعدات.‏

745
01:12:12,583 --> 01:12:16,378
مدهش، انظر.‏ صاروخ "‏تي ٢"‏ أرض جو!‏

746
01:12:17,421 --> 01:12:20,090
هذا درع "‏دي ٧"‏ المضاد للرصاص.‏

747
01:12:20,382 --> 01:12:22,050
ثق بي يا "‏تاكر"‏.‏

748
01:12:22,134 --> 01:12:25,012
كنت أعمل بهذه عندما كنت أنت صغيرا تلعب.‏

749
01:12:55,125 --> 01:12:56,585
خطاف "‏بي ٨"‏ لتسلق الحيطان؟

750
01:12:57,753 --> 01:12:58,962
علم.‏

751
01:12:59,046 --> 01:13:00,756
‏-‏ ما هو الارتفاع المقدر؟
-‏ ١٠ أمتار.‏

752
01:13:00,839 --> 01:13:02,341
يمكنك أن تبدأ يا "‏تاكر"‏.‏

753
01:13:02,424 --> 01:13:04,259
أيمكنني أن أقول شيئا يا سيدي؟

754
01:13:06,053 --> 01:13:08,180
هذا رائع.‏

755
01:13:10,766 --> 01:13:12,559
حسنا، تابع.‏

756
01:13:20,526 --> 01:13:23,445
الصاعد "‏دي ١٦"‏، وهكذا نصعد.‏

757
01:13:24,321 --> 01:13:25,864
هل أنت متأكد من أنه الصاعد يا سيدي؟

758
01:13:25,948 --> 01:13:27,533
نعم، نعم، أعرفه أينما كان.‏

759
01:13:28,242 --> 01:13:31,370
عميل في خطر. عميل في خطر.

760
01:13:40,671 --> 01:13:44,800
عميل في خطر. عميل في خطر.

761
01:13:47,553 --> 01:13:49,263
أنا هنا!

762
01:13:49,346 --> 01:13:51,098
اخرس!‏ اخرس!‏

763
01:13:51,181 --> 01:13:53,016
أنا هنا!

764
01:14:02,943 --> 01:14:05,696
تنشيط تحديد المكان بصريا.

765
01:14:05,779 --> 01:14:09,241
ثلاثة، اثنان، واحد.

766
01:14:12,077 --> 01:14:14,496
هناك!‏

767
01:14:16,248 --> 01:14:17,875
دخلاء في القطاع الرابع!

768
01:14:24,548 --> 01:14:28,177
يا إلهي، لا تدعني أموت على أيدي السويسريين.‏

769
01:14:29,595 --> 01:14:32,806
"‏تاكر"‏، اسمع الآن.‏ أريدك أن تهاجمني.‏

770
01:14:32,890 --> 01:14:34,516
‏-‏ ماذا؟
-‏ بعد معركة،

771
01:14:34,600 --> 01:14:38,395
يمكنك أن تعتقلني وتأخذني إلى الداخل كسجينك.‏

772
01:14:38,478 --> 01:14:41,023
‏-‏ سيدي، لا أستطيع.‏
-‏ "‏تاكر"‏، هذا أمر.‏

773
01:14:42,357 --> 01:14:44,776
اضربني.‏ اضربني.‏

774
01:14:46,653 --> 01:14:48,155
هيا، أقوى.‏

775
01:14:49,072 --> 01:14:51,992
‏-‏ أفضل يا سيدي؟
-‏ نعم، أفضل بكثير.‏

776
01:14:54,661 --> 01:14:56,622
يمكنني أن أرى كيف يتعود الناس على هذا.‏

777
01:14:59,124 --> 01:15:01,418
أتتني فكرة أفضل.‏ سأطلق عليك النار!‏

778
01:15:01,502 --> 01:15:03,170
لا، لا، لا.‏

779
01:15:03,295 --> 01:15:05,297
‏-‏ مت، يا "‏فورتكس"‏ قذر!‏
-‏ أنا "‏تاكر"‏!‏

780
01:15:11,178 --> 01:15:12,721
أنا العميل "‏تاكر"‏!‏

781
01:15:16,183 --> 01:15:17,684
إنه "‏جوني إنغليش"‏.‏

782
01:15:20,479 --> 01:15:22,022
ضعوه في كيس الأموات.‏

783
01:15:38,747 --> 01:15:40,624
الزجاج يمكن أن يقاوم هجوما بقذائف الهاون.‏

784
01:15:41,041 --> 01:15:43,961
الباب ذو اتجاه واحد.‏ يمكنك أن تخرج، لكن لا أحد يدخل.‏

785
01:15:44,044 --> 01:15:45,337
ممتاز.‏

786
01:15:50,008 --> 01:15:51,760
هل أنت مستعد يا "‏سلايتر"‏؟

787
01:15:58,976 --> 01:16:01,144
سأجعلهم يرسلون المرطبات إلى غرفتك

788
01:16:01,228 --> 01:16:02,437
عندما تكونين مستعدة يا "‏بيغاسوس"‏.‏

789
01:16:02,521 --> 01:16:04,106
شكرا يا عميل واحد.‏

790
01:16:13,490 --> 01:16:15,576
سأتولى الأمر من هنا يا شباب.‏

791
01:16:18,287 --> 01:16:20,122
قف مكانك!‏

792
01:16:22,082 --> 01:16:23,876
دعني أرى هويتك.‏

793
01:16:25,210 --> 01:16:27,129
‏-‏ اعذرني.‏
-‏ ماذا.‏.‏.‏

794
01:16:30,549 --> 01:16:31,758
توقفا!‏

795
01:16:33,010 --> 01:16:35,971
أحذركما، هذه منطقة قتال معتمدة.‏

796
01:16:44,521 --> 01:16:47,191
سيدي؟ سيدي؟

797
01:17:04,666 --> 01:17:07,503
‏-‏ شكرا جزيلا.‏
-‏ على الرحب يا "‏بيغاسوس"‏.‏

798
01:17:08,170 --> 01:17:09,463
"‏بيغاسوس"‏.‏

799
01:17:18,555 --> 01:17:22,392
اشربي.‏ اشربي.‏

800
01:17:30,192 --> 01:17:31,485
ما هذا بحق الجحيم؟

801
01:17:38,075 --> 01:17:41,286
سيدي؟ سيدي؟

802
01:17:43,997 --> 01:17:45,290
‏-‏ "‏إنغليش"‏!‏
-‏ "‏بيغاسوس"‏.‏

803
01:17:46,667 --> 01:17:49,086
سيجعلونك تقتلين "‏زيانغ بينغ"‏!‏

804
01:17:49,169 --> 01:17:50,462
إنك مجنون!‏

805
01:17:53,549 --> 01:17:55,300
العميل واحد، شكرا لله.‏

806
01:17:55,634 --> 01:18:00,806
إنه لن يساعدك.‏ إنه العضو الثالث في "‏فورتكس"‏.‏

807
01:18:00,889 --> 01:18:02,850
أليس صحيحا يا "‏سايمون"‏؟

808
01:18:05,394 --> 01:18:09,147
إنه هنا ليعطيك قليلا من "‏تيموكسي بوبي"‏.‏.‏.‏

809
01:18:09,231 --> 01:18:11,191
"‏تيموكسي بوبي"‏.‏.‏.‏

810
01:18:12,860 --> 01:18:15,571
"‏تيموكسي بوبي"‏.‏.‏.‏

811
01:18:17,823 --> 01:18:23,036
ليعطيك مخدرا سيجعلك تطيعين أوامره.‏

812
01:18:31,628 --> 01:18:33,505
إنني حائر يا "‏سايمون"‏.‏

813
01:18:34,923 --> 01:18:39,052
كيف بالضبط كنت ستعطيه لها؟

814
01:18:43,932 --> 01:18:45,559
بالحقنة؟

815
01:18:50,606 --> 01:18:54,109
بغاز ضار من خلال المنافذ الهوائية؟

816
01:19:00,449 --> 01:19:02,868
أو بمزجه بشرابها؟

817
01:19:05,412 --> 01:19:07,539
"‏تيموكسيلين باربيبوتينول"‏.‏

818
01:19:12,961 --> 01:19:17,257
سيدخل مرحلة الهلوسة في أية لحظة الآن.‏

819
01:19:18,467 --> 01:19:21,553
يجب أن أحذرك بأنني تدربت
على مقاومة هذا النوع من الأشياء.‏

820
01:19:25,098 --> 01:19:26,892
أيها الخنزير.‏

821
01:19:28,060 --> 01:19:29,686
أيها العميل واحد، ماذا يحصل؟

822
01:19:29,770 --> 01:19:32,356
إنه غير مؤذ في هذه المرحلة.‏

823
01:19:32,439 --> 01:19:34,733
المخدر سيقتله، لكن مباشرة قبل أن يفعل ذلك،

824
01:19:34,816 --> 01:19:38,111
ستكون هناك فترة زمنية قصيرة
حيث سيفعل كل شيء أقوله له.‏

825
01:19:46,453 --> 01:19:47,538
مسكين "‏جوني"‏.‏

826
01:19:48,914 --> 01:19:50,624
لم تكن أبدا بالفعل من الاستخبارات البريطانية يا "‏جوني"‏.‏

827
01:19:50,707 --> 01:19:52,960
ولم تكن أبدا بالفعل واحدا منا.‏

828
01:19:53,043 --> 01:19:56,421
الآن أوشكت أن تصبح عميلنا الأكثر شهرة.‏

829
01:20:04,596 --> 01:20:08,058
الآن ستفعل ما أقوله لك بالضبط.‏

830
01:20:08,141 --> 01:20:10,894
أنت خائن للإدارة ولبلادك.‏

831
01:20:10,978 --> 01:20:12,521
أسكتها يا صديقي.‏

832
01:20:14,022 --> 01:20:16,275
‏-‏ تفادي.‏
-‏ ماذا؟

833
01:20:19,069 --> 01:20:20,571
حذرتك.‏

834
01:20:21,530 --> 01:20:24,074
حسنا يا "‏سلايتر"‏.‏ دعنا نجهزه.‏

835
01:20:27,119 --> 01:20:28,453
جاهز.‏

836
01:20:29,288 --> 01:20:32,207
حضرة الرئيس "‏بينغ"‏، سررت بمقابلتك أخيرا.‏

837
01:20:32,624 --> 01:20:35,002
هل كانت رحلتك لطيفة، كما أظن؟

838
01:20:35,419 --> 01:20:38,463
كنت فقط أسأل رئيس الوزراء إن كانت رحلته لطيفة.‏

839
01:20:40,966 --> 01:20:43,468
"‏كايت"‏، "‏جوني"‏ عاد إلى الفريق.‏

840
01:20:43,552 --> 01:20:44,887
ماذا؟

841
01:20:44,970 --> 01:20:47,514
جرى التصديق على ذلك
ورئيس الوزراء والصينيون موافقون.‏

842
01:20:47,598 --> 01:20:49,558
‏-‏ موافقون على ماذا؟
-‏ أن يحل محل "‏باميلا"‏.‏

843
01:20:49,641 --> 01:20:51,685
أليس هذا رائعا؟

844
01:21:01,236 --> 01:21:05,574
اعذرني.‏ أيها العميل "‏تاكر"‏.‏

845
01:21:11,163 --> 01:21:14,208
جيد، جيد.‏ وهل زوجتك بخير؟

846
01:21:18,462 --> 01:21:21,173
أقفله يا "جوني".

847
01:21:21,256 --> 01:21:22,633
رائع.‏

848
01:21:24,343 --> 01:21:25,719
هكذا.

849
01:21:35,229 --> 01:21:39,775
جانب رئيس الوزراء،
أنا ممتن جدا لأنك وافقت على مقابلتي في هذا الوقت.‏

850
01:21:46,573 --> 01:21:48,408
هذا من دواعي سرورنا.‏

851
01:21:49,368 --> 01:21:50,619
أبق نبرة الصوت نفسها يا رئيس وزراء.‏

852
01:21:50,702 --> 01:21:52,454
تجنب مجابهته، أبق الاتصال المباشر بالنظر.‏

853
01:21:53,830 --> 01:21:56,208
يمكنني أن أؤكد لك أن الشعب الصيني

854
01:21:56,291 --> 01:22:01,296
كان دائما يعتبر الشعب البريطاني فظيعا جدا.‏

855
01:22:03,173 --> 01:22:05,092
‏-‏ محترما.‏
-‏ محترما.‏

856
01:22:06,134 --> 01:22:08,554
محترما جدا.‏

857
01:22:09,388 --> 01:22:10,764
بالطبع.‏

858
01:22:12,432 --> 01:22:14,351
كنت مهتما جدا بأن أجتمع.‏.‏.‏

859
01:22:32,661 --> 01:22:35,581
"‏جوني"‏، انهض واذهب إلى الطاولة التي عليها الماء.‏

860
01:22:41,587 --> 01:22:45,924
حضرة رئيس الوزراء، أعتقد أن الخطر الحالي
يمكن أن نتفاداه إذا تصرفنا بسرعة.‏

861
01:22:46,008 --> 01:22:48,051
ضع يدك في جيبك الأيمن.‏

862
01:22:51,722 --> 01:22:53,807
صممناه من أجل "‏بيغاسوس"‏.‏

863
01:22:53,891 --> 01:22:56,602
فات الأوان الآن.‏

864
01:23:00,230 --> 01:23:01,356
تصرف بشكل طبيعي.‏

865
01:23:15,204 --> 01:23:17,331
‏-‏ حضرة رئيس الوزراء، تقليديا.‏.‏.‏
-‏ هناك أمر خاطئ.‏

866
01:23:17,414 --> 01:23:20,042
.‏.‏.‏"‏الصين"‏ لا تستجيب جيدا للنصيحة.‏.‏.‏

867
01:23:20,125 --> 01:23:21,752
اسحب الماسورة من أنبوب أحمر الشفاه.‏

868
01:23:24,463 --> 01:23:27,758
الآن يا "‏جوني"‏، أريدك أن تقتل "‏زيانغ بينغ"‏.‏

869
01:23:31,053 --> 01:23:32,888
يا إلهي، لا.‏

870
01:23:35,599 --> 01:23:37,059
إنه مسيطر عليه.‏

871
01:23:37,142 --> 01:23:38,560
من قبل من؟

872
01:23:39,186 --> 01:23:40,521
"‏أمبروز"‏.‏

873
01:23:41,647 --> 01:23:43,023
أطلق النار على "‏زيانغ بينغ"‏!‏

874
01:23:47,611 --> 01:23:51,990
العقل يجب أن يكون سيد الجسم.‏

875
01:23:55,327 --> 01:23:57,162
إنه يقاوم.‏

876
01:23:58,455 --> 01:24:01,667
يده اليسرى تحارب اليد اليمنى.‏

877
01:24:06,421 --> 01:24:07,965
هيا يا "‏جوني"‏.‏

878
01:24:09,049 --> 01:24:10,509
إذا تمكنت من أن أعترض تردد الإرسال،

879
01:24:10,592 --> 01:24:12,553
يمكنني أن أمنع "‏أمبروز"‏ من الاتصال به.‏

880
01:24:29,987 --> 01:24:31,738
"‏إنغليش"‏، انهض!‏

881
01:24:42,040 --> 01:24:43,166
هيا.‏ هيا.‏

882
01:24:46,628 --> 01:24:48,422
سيموت خلال ٥٠ ثانية يا سيدي.‏

883
01:24:51,216 --> 01:24:52,426
"‏تاكر"‏!‏

884
01:24:53,218 --> 01:24:54,344
هيا.‏

885
01:24:55,345 --> 01:24:57,139
‏-‏ اسحب الزناد!‏
-‏ عرقلت الإشارة.‏

886
01:24:57,222 --> 01:24:58,557
وجد موقع سمعي
راديو "‏مونترو"‏

887
01:25:18,202 --> 01:25:23,081
استمع إلي، أنا "‏سايمون أمبروز"‏،
وآمرك بإطلاق النار على "‏زيانغ بينغ"‏!‏

888
01:25:26,960 --> 01:25:28,045
عشر ثوان يا سيدي.‏

889
01:25:30,547 --> 01:25:31,798
أطلق النار!‏

890
01:25:42,518 --> 01:25:44,186
اخرجوا، اخرجوا.‏

891
01:25:44,269 --> 01:25:46,313
حان وقت الخروج من هنا.‏

892
01:25:50,776 --> 01:25:52,110
لا تطلقوا النار!‏

893
01:25:53,111 --> 01:25:54,530
لا تهاجموا!‏

894
01:26:20,097 --> 01:26:21,265
نبضه يتدنى.‏

895
01:26:21,348 --> 01:26:22,766
لا تدعه يموت!‏

896
01:26:22,850 --> 01:26:24,309
هيا يا سيدي.‏

897
01:27:08,145 --> 01:27:13,442
افتح قلبك يا "إنغليش"، وستخلق من جديد.

898
01:27:26,538 --> 01:27:28,123
تقريبا وصلت.‏

899
01:27:56,902 --> 01:27:58,529
شكرا يا "‏كايت"‏.‏

900
01:27:58,612 --> 01:27:59,905
كنت مارة من هنا.‏

901
01:28:00,572 --> 01:28:01,949
سيدي.‏

902
01:28:02,032 --> 01:28:03,367
"‏تاكر"‏!‏

903
01:28:04,660 --> 01:28:06,078
أهلا بعودتك يا سيدي.‏

904
01:28:06,411 --> 01:28:07,496
شكرا يا "‏تاكر"‏.‏

905
01:28:07,579 --> 01:28:08,956
لن أقبلك، إذا لم تمانع.‏

906
01:28:09,039 --> 01:28:10,749
حسنا، مهما يكن.‏

907
01:28:14,753 --> 01:28:15,879
أين "‏أمبروز"‏؟

908
01:28:27,850 --> 01:28:29,476
"‏إنغليش"‏؟

909
01:28:29,560 --> 01:28:31,812
سيدي.‏ ماذا تفعل يا سيدي؟

910
01:28:31,895 --> 01:28:36,316
التعليمات ١٧-‏٥:
لا تشكك أبدا بقرار عميل أعلى منك في المهمة.‏

911
01:28:36,400 --> 01:28:37,651
لا!‏

912
01:28:44,074 --> 01:28:48,704
نتجسس.‏.‏.‏
لأجلكم

913
01:30:18,418 --> 01:30:21,380
"‏أمبروز"‏، أيها الوغد السافل.‏

914
01:30:46,280 --> 01:30:48,365
خطأ محرج آخر يا "‏جوني"‏.‏

915
01:31:00,127 --> 01:31:01,753
ما بك؟

916
01:31:25,819 --> 01:31:27,446
انتهى أمرك يا "‏أمبروز"‏.‏

917
01:31:29,072 --> 01:31:33,660
يمكنك أن تخون بلادك، ويمكنك أن تخدع أصدقاءك،

918
01:31:33,744 --> 01:31:37,247
لكنك لا تستطيع الهروب من "‏جوني إنغليش"‏.‏.‏.‏

919
01:31:53,722 --> 01:31:55,599
وداعا يا "‏جوني"‏!‏

920
01:32:02,022 --> 01:32:03,398
"‏دي ٧"‏.‏

921
01:32:04,316 --> 01:32:06,443
الدرع المضاد للرصاص!‏

922
01:32:08,070 --> 01:32:10,572
إنه لا يعمل!‏

923
01:32:10,948 --> 01:32:13,033
إنه "‏تي ٢"‏ يا سيدي!‏

924
01:32:13,116 --> 01:32:15,869
‏-‏ هل هو.‏.‏.‏ إنه حي!‏
-‏ إنه "‏تي ٢"‏!‏

925
01:32:16,286 --> 01:32:18,539
أغلقه.‏ أغلقه!‏

926
01:32:18,622 --> 01:32:20,290
شيء غبي!‏

927
01:32:33,595 --> 01:32:35,055
"‏جوني"‏.‏

928
01:32:40,686 --> 01:32:42,104
"‏تي ٢"‏.‏

929
01:32:46,024 --> 01:32:49,444
"‏تاكر"‏، يا لك من ولد شاطر.‏

930
01:33:09,882 --> 01:33:11,133
لا يمكن أن أكون أكثر ابتهاجا.‏

931
01:33:11,216 --> 01:33:13,302
كل الذين كانوا يتعاملون مع "‏فورتكس"‏ جرى اعتقالهم،

932
01:33:13,385 --> 01:33:17,181
وقد عبرت "‏الصين"‏ عن امتنانها ﻠ"‏بريطانيا"‏ وللإدارة.‏

933
01:33:18,682 --> 01:33:20,267
إننا ندين بالكثير ﻠ"‏إنغلش"‏.‏

934
01:33:24,521 --> 01:33:27,941
حسنا، إعادة تنصيب لقب فروسيته بادرة رائعة حقا.‏

935
01:33:28,025 --> 01:33:29,443
وستعني له الكثير.‏

936
01:33:31,904 --> 01:33:33,947
صاحبة الجلالة ستكون معه بعد قليل.‏

937
01:34:19,660 --> 01:34:21,787
أمسكت بك!‏ أمسكت بك.‏

938
01:34:34,049 --> 01:34:35,384
أمسكت بك!‏

939
01:34:38,470 --> 01:34:41,682
لقد اكتفيت منك أيتها البقرة العجوز!‏

940
01:34:41,765 --> 01:34:44,685
لن تذهبي إلى أي مكان!‏ "‏بيغاسوس"‏!‏

941
01:34:44,768 --> 01:34:45,853
"‏إنغليش"‏!‏

942
01:34:45,936 --> 01:34:50,232
إنها هي!‏ امرأة التنظيف القاتلة!‏ أخيرا، أمسكت بها!‏

943
01:34:52,776 --> 01:34:55,821
إنك لا تعرفين متى ينتهي الأمر، أليس كذلك؟

944
01:34:55,904 --> 01:35:00,784
لقد انتهى، انتهى، انتهى، انتهى، انتهى!‏

945
01:38:35,249 --> 01:38:37,042
لا أعرف كيف أشكرك.‏

946
01:38:37,125 --> 01:38:38,669
أحب الطعام الجاهز.‏

947
01:38:40,045 --> 01:38:42,381
اعتبري الأمر نافذا.‏

948
01:38:42,464 --> 01:38:43,590
أعواد الأكل

949
01:38:50,013 --> 01:38:51,473
"إدوارد غريغ"
"إن ذا هول أوف ذا ماونتن كينغ"
