﻿1
00:00:26,099 --> 00:00:28,602
إنه يوم جميل في "‏شيكاغو"‏ اليوم.‏

2
00:00:28,727 --> 00:00:31,396
من المتوقع أن تصل درجات الحرارة
إلى العشرينات.‏

3
00:00:31,813 --> 00:00:33,774
درجة الحرارة الآن هي ٢٤ عند البحيرة.‏.‏.‏

4
00:00:33,815 --> 00:00:36,443
و٢٣ في "‏ميدواي"‏ و"‏أوهير"‏.‏

5
00:00:36,777 --> 00:00:38,487
والآن، من السماء.‏.‏.‏

6
00:00:39,780 --> 00:00:41,448
‏-‏ "‏دون نيلسون"‏ و"‏أخبار من السماء"‏.‏
-‏ "‏فيريس"‏؟

7
00:00:41,490 --> 00:00:43,617
‏-‏ شكرا.‏ يوجد الكثير من الحوادث.‏
-‏ "‏فيريس"‏؟

8
00:00:43,742 --> 00:00:44,785
"‏توم"‏!‏

9
00:00:47,955 --> 00:00:49,665
‏-‏ ما الأمر؟
-‏ إنه "‏فيريس"‏.‏

10
00:00:49,790 --> 00:00:52,042
‏-‏ ماذا؟ ما الخطب؟
-‏ ما الخطب؟ بحق السماء.‏.‏.‏

11
00:00:52,125 --> 00:00:53,919
انظر إليه يا عزيزي.‏

12
00:00:54,878 --> 00:00:56,129
"‏فيريس"‏؟

13
00:00:59,299 --> 00:01:03,262
ليست لديه حرارة،
ولكنه يقول إن بطنه تؤلمه وإنه يرى نقاطا.‏

14
00:01:03,303 --> 00:01:05,222
ما الأمر يا "‏فيريس"‏؟

15
00:01:05,973 --> 00:01:07,307
أبي؟

16
00:01:07,432 --> 00:01:10,143
تحسس يديه يا عزيزي، إنهما باردتان ورطبتان.‏

17
00:01:14,982 --> 00:01:16,608
إنني بخير.‏

18
00:01:16,817 --> 00:01:19,069
{\an8}‏-‏ يمكنني النهوض.‏
-‏ كلا.‏

19
00:01:19,152 --> 00:01:20,988
{\an8}‏-‏ لدي اختبار اليوم.‏
-‏ كلا.‏

20
00:01:21,071 --> 00:01:22,614
{\an8}أنت.‏.‏.‏

21
00:01:22,656 --> 00:01:24,491
{\an8}يجب أن أقوم بالاختبار.‏

22
00:01:24,658 --> 00:01:28,787
{\an8}أريد أن أذهب إلى جامعة جيدة
لكي تكون حياتي مزدهرة.‏

23
00:01:28,996 --> 00:01:31,498
عزيزي، لن تذهب إلى المدرسة
وأنت في هذه الحالة.‏

24
00:01:31,582 --> 00:01:34,084
رائع، ما الأمر؟ ما خطبه؟

25
00:01:35,627 --> 00:01:38,172
‏-‏ إنه لا يشعر بأنه بخير.‏
-‏ وكأنني أصدقه.‏

26
00:01:38,297 --> 00:01:40,340
ذلك هراء تام.‏

27
00:01:40,465 --> 00:01:42,968
{\an8}"‏جيني"‏؟ أهذا أنت؟

28
00:01:44,344 --> 00:01:47,139
{\an8}"‏جيني"‏؟ لا يمكنني الرؤية حتى هناك.‏

29
00:01:47,598 --> 00:01:50,934
{\an8}"‏جيني"‏؟ "‏جيني"‏، إنني.‏.‏.‏

30
00:01:54,354 --> 00:01:58,025
‏-‏ تبا لك أيها الصغير.‏
-‏ شكرا يا "‏جيني"‏، اذهبي إلى المدرسة.‏

31
00:01:58,192 --> 00:02:00,527
انتظرا، ستدعانه يبقى في المنزل؟

32
00:02:00,861 --> 00:02:03,030
لا أصدق هذا.‏ لو كنت أنزف من عيني.‏.‏.‏

33
00:02:03,113 --> 00:02:05,699
لكنتما أجبرتماني على الذهاب إلى المدرسة.‏
هذا ليس عدلا.‏

34
00:02:05,782 --> 00:02:08,368
"‏جيني"‏، أرجوك ألا تغضبي مني.‏

35
00:02:08,535 --> 00:02:10,704
أنت صحتك جيدة، وعليك أن تكوني شاكرة.‏

36
00:02:16,043 --> 00:02:18,628
طفح الكيل، أريد الرحيل من هذه العائلة.‏

37
00:02:21,006 --> 00:02:23,300
إنني بخير، سأنام فحسب.‏

38
00:02:24,801 --> 00:02:27,179
{\an8}ربما سآخذ قرص أسبرين في الظهر.‏

39
00:02:27,221 --> 00:02:30,057
{\an8}اسمع، سأعرض بعض المنازل على تلك.‏.‏.‏

40
00:02:30,182 --> 00:02:32,518
{\an8}العائلة من "‏فرمونت"‏ اليوم،
لذا سأكون في المنطقة.‏

41
00:02:32,559 --> 00:02:36,188
{\an8}إن احتجت إلي سيعرفون مكاني في مكتبي، اتفقنا؟

42
00:02:36,647 --> 00:02:38,190
{\an8}‏-‏ حسنا.‏
-‏ حسنا.‏

43
00:02:38,232 --> 00:02:40,067
{\an8}أنا أيضا سأطمئن عليك يا صديقي.‏

44
00:02:40,150 --> 00:02:44,404
{\an8}يسعدني أن أعرف أن والدي يهتمان بي هكذا.‏

45
00:02:44,738 --> 00:02:47,157
{\an8}إنكما شخصان مميزان للغاية.‏

46
00:02:51,995 --> 00:02:54,206
{\an8}لتتحسن صحتك يا حبيبي.‏

47
00:02:54,581 --> 00:02:56,333
{\an8}حسنا يا حبيبتي.‏

48
00:02:56,834 --> 00:02:58,919
{\an8}سأعود إلى المنزل في السادسة تماما.‏

49
00:02:59,086 --> 00:03:01,547
{\an8}اتصل بي إن احتجت إلى أي شيء.‏

50
00:03:01,588 --> 00:03:03,423
{\an8}سأتصل بك.‏

51
00:03:06,426 --> 00:03:09,555
{\an8}‏-‏ نحبك يا عزيزي.‏
-‏ أنا أيضا أحبكما.‏

52
00:03:12,432 --> 00:03:14,268
{\an8}اتصل بنا إن احتجت إلينا.‏

53
00:03:22,734 --> 00:03:24,027
لقد صدقا الأمر.‏

54
00:03:34,705 --> 00:03:35,789
مدهش.‏

55
00:03:35,914 --> 00:03:38,041
إنه من أسوأ عروضي.‏.‏.‏

56
00:03:38,125 --> 00:03:40,544
وهما لم يشكا في الأمر ولا لحظة.‏

57
00:03:45,799 --> 00:03:49,761
كيف يمكن أن أذهب إلى المدرسة في يوم كهذا؟

58
00:03:59,605 --> 00:04:02,149
هذا تاسع يوم أمرض فيه في هذا الفصل الدراسي.‏

59
00:04:02,316 --> 00:04:05,485
أصبح من الصعب التفكير في أمراض جديدة.‏

60
00:04:05,986 --> 00:04:09,114
لو مرضت يوما عاشرا،
الأرجح أنه سيكون علي أن أتقيأ إحدى رئتي.‏

61
00:04:09,156 --> 00:04:11,325
لذا يستحسن أن أستفيد من هذه المرة.‏

62
00:04:13,327 --> 00:04:16,455
مفتاح خداع الوالدين هو اليدان الرطبتان.‏

63
00:04:16,538 --> 00:04:19,917
إنه عرض عام لا يمكن تحديده،
وأنا أؤمن به للغاية.‏

64
00:04:20,000 --> 00:04:21,168
خداع الوالدين
يدان رطبتان

65
00:04:21,251 --> 00:04:24,963
الكثير من الناس
يقولون إن الحمى الزائفة مقنعة للغاية.‏

66
00:04:25,047 --> 00:04:28,300
ولكن إن كانت الأم سريعة التوتر
فقد تصطحبكم إلى الطبيب.‏

67
00:04:28,382 --> 00:04:29,510
حمى زائفة -‏ الطبيب

68
00:04:29,593 --> 00:04:31,595
وذلك أسوأ من المدرسة.‏

69
00:04:32,429 --> 00:04:34,014
يجب أن تتظاهروا بتشنج البطن.‏.‏.‏

70
00:04:34,097 --> 00:04:37,226
وعندما تنحنون وأنتم تنوحون وتنتحبون.‏.‏.‏

71
00:04:37,893 --> 00:04:39,603
العقوا كفيكم.‏

72
00:04:39,770 --> 00:04:41,813
إنه أمر طفولي وغبي قليلا.‏.‏.‏

73
00:04:41,897 --> 00:04:44,066
ولكن المدرسة الثانوية هي كذلك أيضا.‏

74
00:04:45,359 --> 00:04:47,069
الحياة تمر سريعا.‏

75
00:04:49,404 --> 00:04:53,325
وإن لم تتوقفوا للاستمتاع بين الحين والآخر،
فقد تفوتكم.‏

76
00:04:55,661 --> 00:04:58,580
لدي اختبار بالفعل اليوم، ذلك لم يكن هراء.‏

77
00:04:59,540 --> 00:05:03,377
إنه عن الاشتراكية الأوروبية.‏
أعني، ما الهدف من ذلك؟

78
00:05:03,460 --> 00:05:06,713
إنني لست أوروبيا، ولا أنوي أن أصبح أوروبيا.‏

79
00:05:06,880 --> 00:05:09,132
لذا من يبالي إن كانوا اشتراكيين؟

80
00:05:09,216 --> 00:05:10,843
فليكونوا فوضويين وفاشيين.‏

81
00:05:10,926 --> 00:05:14,221
ذلك لن يغير طبيعة أنني لا أملك سيارة.‏

82
00:05:32,364 --> 00:05:34,491
إنني لا أتسامح مع الفاشية.‏.‏.‏

83
00:05:34,783 --> 00:05:36,493
أو مع أي مذهب فكري.‏

84
00:05:36,577 --> 00:05:38,912
المذاهب الفكرية ليست جيدة في رأيي.‏

85
00:05:39,329 --> 00:05:43,041
يجب ألا يؤمن أحد بالمذاهب الفكرية،
بل يجب أن يؤمن في نفسه.‏

86
00:05:43,125 --> 00:05:47,546
أقتبس من حديث "‏جون لينون"‏،
"‏إنني لا أؤمن باﻠ’بيتلز‘، بل أؤمن بنفسي فحسب"‏.‏

87
00:05:47,838 --> 00:05:51,091
إنها نقطة جيدة، فهو كان يغني أغان رائعة.‏

88
00:05:51,884 --> 00:05:55,679
أنا يمكنني أن أفعل ذلك، وهكذا سيساعدني الجميع.‏

89
00:05:56,430 --> 00:05:58,348
‏-‏ "‏آدمز"‏؟
-‏ هنا.‏

90
00:05:58,515 --> 00:06:00,267
‏-‏ "‏آدملي"‏؟
-‏ هنا.‏

91
00:06:00,475 --> 00:06:02,644
"‏آدموسكي"‏؟

92
00:06:02,728 --> 00:06:04,688
‏-‏ "‏آدمسون"‏؟
-‏ هنا.‏

93
00:06:04,813 --> 00:06:07,566
‏-‏ "‏آدلر"‏؟
-‏ هنا.‏

94
00:06:07,774 --> 00:06:09,067
"‏آندرسون"‏؟

95
00:06:09,860 --> 00:06:11,904
‏-‏ "‏آندرسون"‏؟
-‏ هنا.‏

96
00:06:12,446 --> 00:06:13,906
"‏بيولر"‏؟

97
00:06:16,241 --> 00:06:17,534
"‏بيولر"‏؟

98
00:06:18,744 --> 00:06:20,204
"‏بيولر"‏؟

99
00:06:21,163 --> 00:06:23,749
‏-‏ "‏بيولر"‏؟
-‏ إنه مريض.‏

100
00:06:24,708 --> 00:06:27,252
حبيبة أخ حبيب أخت صديقتي العزيزة.‏.‏.‏

101
00:06:27,336 --> 00:06:29,421
سمعت من شاب يعرف فتى يواعد.‏.‏.‏

102
00:06:29,505 --> 00:06:32,925
فتاة رأت "‏فيريس"‏ يفقد وعيه
في متجر المثلجات ليلة أمس.‏

103
00:06:33,008 --> 00:06:34,927
أعتقد أن الأمر جدي.‏

104
00:06:35,427 --> 00:06:38,305
‏-‏ شكرا يا "‏سيمون"‏.‏
-‏ ما من مشكلة.‏

105
00:06:38,639 --> 00:06:41,975
"‏فراي"‏؟ "‏فراي"‏؟

106
00:06:44,061 --> 00:06:45,604
"‏فراي"‏؟

107
00:06:53,779 --> 00:06:55,072
مرحبا؟

108
00:06:55,614 --> 00:06:59,535
‏-‏ "‏كاميرون"‏ يا عزيزي، ما الأخبار؟
-‏ لا شيء.‏

109
00:06:59,993 --> 00:07:03,372
‏-‏ كيف تشعر؟
-‏ بأسوأ حال.‏

110
00:07:03,622 --> 00:07:05,457
هل أمك في الغرفة؟

111
00:07:06,625 --> 00:07:10,003
إنها في "‏ديكاتور"‏، للأسف فإنها لن تبقى هناك.‏

112
00:07:12,047 --> 00:07:13,131
أين أنت؟

113
00:07:13,215 --> 00:07:16,385
إنني أخذت اليوم عطلة،
والآن ارتد ملابسك وتعال إلى هنا.‏

114
00:07:16,468 --> 00:07:18,679
لا يمكنني ذلك أيها الغبي، إنني مريض.‏

115
00:07:19,555 --> 00:07:20,639
إنك تتخيل كل ذلك.‏

116
00:07:20,722 --> 00:07:21,974
تعال إلى هنا.‏

117
00:07:22,224 --> 00:07:25,435
أشعر بأنني بأسوأ حال يا "‏فيريس"‏،
لا يمكنني الذهاب إلى أي مكان.‏

118
00:07:25,519 --> 00:07:29,606
يؤسفني سماع ذلك،
والآن تعال إلى هنا لاصطحابي.‏

119
00:07:39,867 --> 00:07:42,035
إنني أحتضر.‏

120
00:07:47,332 --> 00:07:50,878
إنك لا تحتضر،
بل لا يمكنك التفكير في شيء جيد تفعله فحسب.‏

121
00:07:54,423 --> 00:07:57,176
"‏كاميرون"‏ هو أكثر من يحتاج إلى عطلة.‏

122
00:07:57,593 --> 00:08:01,054
عليه أن يحل الكثير من المشاكل قبل التخرج.‏

123
00:08:01,180 --> 00:08:03,223
لا يمكنه أن يكون قلقا هكذا
عندما يذهب إلى الجامعة.‏

124
00:08:03,307 --> 00:08:04,766
وإلا سيقتله زميله في السكن.‏

125
00:08:04,850 --> 00:08:09,605
عندما كان "‏كاميرون"‏ في أرض "‏مصر"‏

126
00:08:11,315 --> 00:08:15,527
اتركوا عزيزي "‏كاميرون"‏

127
00:08:16,361 --> 00:08:19,031
اعذروني على الألفاظ،
ولكن "‏كاميرون"‏ متوتر جدا.‏.‏.‏

128
00:08:19,114 --> 00:08:21,533
لدرجة أنكم لو وضعتم قطعة فحم في مؤخرته.‏.‏.‏

129
00:08:21,617 --> 00:08:23,410
في خلال أسبوعين ستتحول إلى ماسة.‏

130
00:08:29,708 --> 00:08:31,043
"‏كيتي بيولر"‏.‏

131
00:08:31,126 --> 00:08:33,712
أنا "‏إدوارد روني"‏، المشرف على الطلاب.‏

132
00:08:33,795 --> 00:08:37,799
يا إلهي، أنا آسفة جدا.‏

133
00:08:38,383 --> 00:08:40,719
لقد نسيت الاتصال بك تماما.‏

134
00:08:41,094 --> 00:08:43,931
إذن فأنت تعرفين أن ابنك ليس في المدرسة اليوم؟

135
00:08:44,014 --> 00:08:46,390
أجل، "‏فيريس"‏ مريض في المنزل.‏

136
00:08:46,475 --> 00:08:48,101
كان لدي اجتماع باكر اليوم.‏

137
00:08:48,184 --> 00:08:50,854
أعرف أنه كان ينبغي أن أتصل،
ولكنني نسيت تماما.‏

138
00:08:50,938 --> 00:08:52,731
إنني آسفة جدا.‏

139
00:08:53,148 --> 00:08:55,442
هل تعرفين أيضا يا سيدة "‏بيولر"‏ أن.‏.‏.‏

140
00:08:55,526 --> 00:08:58,237
"‏فيريس"‏ ليس لديه ما نعتبره.‏.‏.‏

141
00:08:58,320 --> 00:09:00,405
سجل حضور جيدا؟

142
00:09:00,864 --> 00:09:02,366
إنني لا أفهم.‏

143
00:09:02,449 --> 00:09:05,494
لقد فاته عدد غير مقبول من أيام المدرسة.‏

144
00:09:06,203 --> 00:09:07,621
وفي رأيي.‏.‏.‏

145
00:09:07,704 --> 00:09:10,332
أن "‏فيريس"‏ لا يأخذ نموه الأكاديمي
على نحو جدي.‏

146
00:09:10,415 --> 00:09:11,583
"إدوارد روني"
المشرف على الطلاب

147
00:09:11,667 --> 00:09:14,545
لقد أمضيت الصباح في تفحص سجلاته.‏

148
00:09:15,921 --> 00:09:19,216
وإن كان يظن "‏فيريس"‏
أنه بإمكانه إمضاء هذا الشهر.‏.‏.‏

149
00:09:19,299 --> 00:09:22,386
وأنه سيتخرج بعد ذلك، فإنه مخطئ تماما.‏

150
00:09:22,928 --> 00:09:25,764
ولن أتردد إطلاقا.‏.‏.‏

151
00:09:25,931 --> 00:09:28,851
في إبقائه عاما آخر.‏

152
00:09:30,477 --> 00:09:33,897
‏-‏ إنني أسمع هذا لأول مرة.‏
-‏ عادة يحدث ذلك.‏

153
00:09:34,731 --> 00:09:38,777
لقد تغيب تسع مرات حتى الآن
في هذا الفصل الدراسي.‏

154
00:09:40,320 --> 00:09:43,824
‏-‏ تسع مرات؟
-‏ تسع مرات.‏

155
00:09:43,907 --> 00:09:46,368
لا أتذكر أنه كان مريضا تسع مرات.‏

156
00:09:46,451 --> 00:09:50,289
الأرجح أن ذلك لأنه لم يكن مريضا،
بل كان يتهرب من المدرسة.‏

157
00:09:51,498 --> 00:09:54,126
استيقظي وأدركي ما يحدث يا سيدة "‏بيولر"‏.‏

158
00:09:54,209 --> 00:09:55,460
إنك تعيشين خيالا.‏

159
00:09:55,544 --> 00:09:58,630
وهو فقط يساعدك على ذلك.‏

160
00:09:58,755 --> 00:09:59,965
لا أصدق الأمر.‏

161
00:10:00,048 --> 00:10:02,426
الأمر أمامي هنا.‏

162
00:10:02,551 --> 00:10:05,220
لقد فاته تسعة أيام.‏

163
00:10:13,645 --> 00:10:15,898
طلبت سيارة فاشتروا لي كمبيوتر.‏

164
00:10:15,981 --> 00:10:18,567
أليس ذلك سوء حظ؟

165
00:10:19,443 --> 00:10:20,903
"‏غريس"‏؟

166
00:10:24,156 --> 00:10:25,657
"‏غريس"‏!‏

167
00:10:25,824 --> 00:10:28,952
يمكنني أن أؤكد لك يا سيد "‏روني"‏
أن "‏فيريس"‏ في المنزل.‏.‏.‏

168
00:10:29,036 --> 00:10:30,495
وأنه مريض جدا.‏

169
00:10:30,662 --> 00:10:33,123
في الواقع،
كنت أفكر إذا كان يجدر بي أن أتركه وحده حتى.‏

170
00:10:33,207 --> 00:10:34,374
"‏غريس"‏!‏

171
00:10:34,458 --> 00:10:38,003
أتفهم أنه في هذا الوقت من السنة
يميل الأطفال إلى التهرب.‏

172
00:10:38,086 --> 00:10:42,966
ولكن في حالة "‏فيريس"‏
فأؤكد لك أنه صبي مريض جدا.‏

173
00:10:48,430 --> 00:10:50,015
لم أتلق ولا درس.‏

174
00:10:53,352 --> 00:10:54,728
في عام ١٩٣٠.‏.‏.‏

175
00:10:54,811 --> 00:10:57,731
قام اﻠ"‏كونغرس"‏
الواقع تحت سيطرة الجمهوريين.‏.‏.‏

176
00:10:57,814 --> 00:11:00,651
في محاولة لتلطيف تأثيرات اﻠ.‏.‏.‏

177
00:11:00,901 --> 00:11:04,071
هل من أحد؟ هل من أحد؟ فترة الكساد العظيم.‏.‏.‏

178
00:11:04,571 --> 00:11:08,242
فإنهم مرروا.‏.‏.‏ هل من أحد؟ هل من أحد؟

179
00:11:08,909 --> 00:11:13,580
مشروع التعرفة،
قانون "‏هولي سموت"‏ للتعرفة والذي.‏.‏.‏

180
00:11:14,915 --> 00:11:16,834
هل من أحد؟ رفع أم خفض؟

181
00:11:17,084 --> 00:11:18,919
رفع التعرفة.‏.‏.‏

182
00:11:19,253 --> 00:11:22,840
في محاولة لجمع مدخول أكثر للحكومة الفدرالية.‏

183
00:11:23,423 --> 00:11:26,301
هل نجح ذلك؟ هل من أحد؟
هل يعرف أحد التأثيرات؟

184
00:11:27,094 --> 00:11:31,306
لم ينجح ذلك وسقطت "‏الولايات المتحدة"‏
بعمق أكثر في فترة الكساد.‏

185
00:11:31,640 --> 00:11:34,101
اليوم لدينا جدال مماثل تجاه هذا.‏

186
00:11:34,184 --> 00:11:37,354
أيعرف أحد ما هذا؟ أيها الصف؟ هل من أحد؟

187
00:11:37,980 --> 00:11:39,022
هل من أحد؟

188
00:11:39,106 --> 00:11:40,816
هل رأى أحدكم هذا من قبل؟

189
00:11:40,983 --> 00:11:43,652
منحنى "‏لافر"‏.‏ أيعرف أحد معناه؟

190
00:11:44,111 --> 00:11:48,448
إنه يشرح أنه في هذه النقطة
من منحنى المدخول.‏.‏.‏

191
00:11:48,615 --> 00:11:51,493
ستحصلون على نفس المدخول بالضبط.‏.‏.‏

192
00:11:52,327 --> 00:11:53,787
مثل في هذه النقطة.‏

193
00:11:53,829 --> 00:11:55,289
هذا أمر مثير للجدل بشدة.‏

194
00:11:55,330 --> 00:11:59,168
أيعرف أحد ماذا سماه، "‏بوش"‏، نائب الرئيس،
عام ١٩٨٠؟

195
00:11:59,459 --> 00:12:00,794
هل من أحد؟

196
00:12:01,503 --> 00:12:03,839
نوع من الاقتصاد.‏

197
00:12:04,631 --> 00:12:06,133
الاقتصاد المشعوذ.‏

198
00:12:17,978 --> 00:12:19,313
"‏جيني"‏.‏

199
00:12:19,813 --> 00:12:21,648
أنا آسفة جدا بشأن أخيك.‏

200
00:12:21,732 --> 00:12:24,568
لماذا أنت آسفة؟ أنا من عليها أن تعيش مع الوغد.‏

201
00:12:24,651 --> 00:12:26,987
كلا، أعني، سمعت أنه مريض جدا.‏

202
00:12:27,154 --> 00:12:29,239
انتظري، من قال إنه مريض؟

203
00:12:29,323 --> 00:12:32,534
الكثير من الناس.‏ قالوا إنه على وشك الموت.‏

204
00:12:32,659 --> 00:12:34,411
قال فتى في صف الأحياء.‏.‏.‏

205
00:12:34,494 --> 00:12:38,749
إنه لو مات "‏فيريس"‏،
فسيقدم عينيه إلى "‏ستيفي واندر"‏.‏

206
00:12:39,499 --> 00:12:41,835
إنه لطيف للغاية.‏ يجب أن أذهب.‏

207
00:12:42,920 --> 00:12:44,880
‏-‏ مرحبا يا "‏جيني"‏.‏
-‏ اخرسي.‏

208
00:12:46,340 --> 00:12:49,927
أرجوك ألا تمزح معي تجاه هذا،
ما خطورة الوضع؟

209
00:12:50,010 --> 00:12:51,720
هل رأيت فيلم "‏أليين"‏؟

210
00:12:52,513 --> 00:12:55,098
عندما كان ذلك المخلوق في معدة الرجل؟

211
00:12:56,433 --> 00:12:58,519
لدي نفس الشعور.‏

212
00:12:58,852 --> 00:13:00,020
طلاب السنة الأولى.‏

213
00:13:00,062 --> 00:13:01,355
اللعنة، هل تمزح؟

214
00:13:01,396 --> 00:13:04,775
كلا، بالطبع لا أمزح.‏ هل أبدو وكأنني أمزح؟

215
00:13:05,067 --> 00:13:06,193
إلى من يتحدث؟

216
00:13:06,276 --> 00:13:07,528
"‏فيريس بيولر"‏، أتعرفه؟

217
00:13:07,569 --> 00:13:09,279
أجل، سيخرجني من المدرسة الصيفية.‏

218
00:13:09,363 --> 00:13:11,406
نقدر لك إخبارنا بحالتك.‏

219
00:13:11,532 --> 00:13:13,200
يجب أن نرحل، ابق بخير يا رجل.‏

220
00:13:13,242 --> 00:13:14,368
شكرا.‏

221
00:13:15,536 --> 00:13:17,412
تبا، أتمنى ألا يموت.‏

222
00:13:17,538 --> 00:13:19,206
لا يمكنني تحمل المدرسة الصيفية.‏

223
00:13:19,248 --> 00:13:22,709
‏-‏ انتظر لحظة، أعطني شخصا آخر.‏
-‏ أجل، بالتأكيد، انتظر.‏

224
00:13:24,253 --> 00:13:26,797
‏-‏ أرأيت فيلم "‏أليين"‏؟
-‏ أجل، لماذا؟

225
00:13:29,550 --> 00:13:31,552
‏-‏ مرحبا؟
-‏ مرحبا.‏

226
00:13:31,885 --> 00:13:33,637
مرحبا يا "‏فيريس"‏، كيف حالك؟

227
00:13:34,888 --> 00:13:37,057
رباه، هل تحتضر؟

228
00:13:41,478 --> 00:13:44,273
‏-‏ هل الأمر خطير؟
-‏ لا أدري، أتمنى ألا يكون كذلك.‏

229
00:13:45,274 --> 00:13:48,402
‏-‏ أعتقد أنني قد أحتاج إلى ازدراع كلية.‏
-‏ تبا.‏

230
00:13:49,611 --> 00:13:52,906
‏-‏ هل أنت منزعج؟
-‏ معذرة.‏

231
00:13:53,282 --> 00:13:56,326
‏-‏ أتعتقد أنك ستكون حيا في نهاية الأسبوع؟
-‏ أجل، أعتقد ذلك.‏

232
00:13:56,410 --> 00:13:58,453
رائع، ربما أراك.‏ وداعا.‏

233
00:14:13,594 --> 00:14:18,307
لا أثق في هذا الفتى إطلاقا.‏

234
00:14:18,974 --> 00:14:22,311
ركبتك متأذية يا "‏إد"‏، لذا يجب ألا تزعج نفسك.‏

235
00:14:24,605 --> 00:14:25,772
ذلك صحيح.‏

236
00:14:26,440 --> 00:14:29,443
الأمر الخطير في شخص مثل "‏فيريس بيولر"‏.‏.‏.‏

237
00:14:29,484 --> 00:14:31,945
هو أنه يعطي الشباب الصالحين أفكارا سيئة.‏

238
00:14:32,446 --> 00:14:34,615
آخر ما أحتاج إليه في هذه الفترة من مهنتي.‏.‏.‏

239
00:14:34,656 --> 00:14:38,285
هو ١٥٠٠ من أتباع "‏فيريس بيولر"‏
في هذه المدرسة.‏

240
00:14:39,077 --> 00:14:42,789
إنه يعرض قدرتي
على توجيه الطلاب بكفاءة للخطر.‏

241
00:14:43,248 --> 00:14:46,335
ما يفعله هو أنه يجعلك تبدو أحمق يا "‏إد"‏.‏

242
00:14:47,461 --> 00:14:49,796
شكرا يا "‏غريس"‏، أعتقد أنك مخطئة.‏

243
00:14:49,922 --> 00:14:51,840
إنه محبوب للغاية يا "‏إد"‏.‏

244
00:14:52,299 --> 00:14:55,344
الرياضيون ومحبو الموسيقى الصاخبة
ومحبو المذاكرة والساقطات.‏.‏.‏

245
00:14:55,469 --> 00:14:58,764
وشباب العصابات ومدمنو المخدرات
والكحول والأغبياء والحمقى.‏.‏.‏

246
00:14:58,805 --> 00:15:00,307
كلهم يعشقونه.‏

247
00:15:00,349 --> 00:15:02,518
إنهم يعتبرونه شابا صالحا.‏

248
00:15:04,603 --> 00:15:07,314
لهذا يجب أن أمسك به هذه المرة.‏

249
00:15:07,439 --> 00:15:09,983
لأري هؤلاء الشباب أن اتباع قدوته.‏.‏.‏

250
00:15:10,108 --> 00:15:12,361
هو طريق الفشل.‏

251
00:15:13,487 --> 00:15:14,655
"‏إد"‏.‏

252
00:15:15,155 --> 00:15:17,533
بدوت مثل "‏ديرتي هاري"‏ عندما قلت ذلك.‏

253
00:15:17,658 --> 00:15:18,825
حقا؟

254
00:15:25,332 --> 00:15:26,667
شكرا يا "‏غريس"‏.‏

255
00:15:27,334 --> 00:15:29,127
إنني جاد يا رجل، هذا سخيف.‏

256
00:15:29,169 --> 00:15:31,004
تجعلني أنتظرك في المنزل.‏

257
00:15:31,046 --> 00:15:32,798
لماذا لا تدعني أموت في سلام؟

258
00:15:32,840 --> 00:15:35,133
"‏كاميرون"‏، هذا تاسع يوم أمرض فيه.‏

259
00:15:35,175 --> 00:15:37,177
إن أمسكوا بي لن أتخرج.‏

260
00:15:37,302 --> 00:15:40,138
إنني لا أفعل هذا من أجلي بل من أجلك.‏

261
00:15:40,222 --> 00:15:42,850
‏-‏ أتعرف ما هي حالة قلبي؟
-‏ لتكن رجلا.‏

262
00:15:42,891 --> 00:15:45,894
تناول دواء وارتد ملابسك وتعال إلى هنا.‏

263
00:15:46,019 --> 00:15:48,355
‏-‏ لقد سئمت هذا.‏
-‏ اخرس.‏

264
00:15:49,356 --> 00:15:52,192
انتظر للحظة، لدي اتصال آخر.‏

265
00:15:53,902 --> 00:15:55,904
‏-‏ مرحبا؟
-‏ "‏فيريس"‏؟

266
00:15:56,029 --> 00:15:57,197
مرحبا.‏

267
00:15:57,531 --> 00:15:59,032
تبدو بحالة سيئة.‏

268
00:15:59,575 --> 00:16:02,077
حقا؟ اللعنة، ظننت أنني أتحسن.‏

269
00:16:02,202 --> 00:16:03,579
أكنت نائما؟

270
00:16:03,704 --> 00:16:06,331
أبي، أيمكنك الانتظار للحظة؟

271
00:16:06,707 --> 00:16:08,876
‏-‏ بالطبع يا صديقي.‏
-‏ انتظر.‏

272
00:16:09,209 --> 00:16:11,920
‏-‏ "‏كاميرون"‏، إنه أبي.‏
-‏ رائع.‏

273
00:16:12,546 --> 00:16:13,547
لا تورطني في الأمر.‏

274
00:16:13,672 --> 00:16:17,593
إن لم تأت إلى هنا خلال ١٥ دقيقة،
ابحث عن صديق عزيز آخر.‏

275
00:16:18,051 --> 00:16:20,721
إنك تقول ذلك منذ الصف الخامس.‏

276
00:16:22,097 --> 00:16:23,891
‏-‏ أبي؟
-‏ نعم؟

277
00:16:23,932 --> 00:16:26,768
كل هذا الحديث جعلني أشعر بالدوار.‏

278
00:16:27,102 --> 00:16:29,062
أعتقد أنه يجدر بي أن أستلقي.‏

279
00:16:29,271 --> 00:16:32,691
خذ حماما ساخنا ثم لف منشفة ساخنة على رأسك.‏

280
00:16:32,900 --> 00:16:35,736
‏-‏ ألف منشفة ساخنة على رأسي؟
-‏ ثم.‏.‏.‏

281
00:16:36,236 --> 00:16:39,072
جهز لنفسك بعض الحساء، ونم قليلا، حسنا؟

282
00:16:39,198 --> 00:16:40,365
حسنا.‏

283
00:16:40,407 --> 00:16:41,909
‏-‏ "‏فيريس"‏؟
-‏ نعم؟

284
00:16:42,034 --> 00:16:44,077
‏-‏ إنني أحبك.‏
-‏ أنا أيضا أحبك.‏

285
00:16:48,081 --> 00:16:50,375
أشعر بخيبة الأمل من "‏كاميرون"‏.‏

286
00:16:50,584 --> 00:16:54,087
أراهن بأنه يجلس في سيارته
ويفكر فيما إذا كان يجدر به أن يأتي.‏

287
00:16:58,091 --> 00:16:59,718
سيظل يتصل بي.‏

288
00:17:00,093 --> 00:17:02,095
سيظل يتصل بي حتى أذهب.‏

289
00:17:02,221 --> 00:17:04,097
سيجعلني أشعر بالذنب.‏

290
00:17:05,265 --> 00:17:06,433
هذا.‏.‏.‏

291
00:17:06,475 --> 00:17:10,896
هذا سخيف.‏ حسنا، سأذهب، سأذهب.‏

292
00:17:10,938 --> 00:17:12,272
تبا.‏

293
00:17:18,111 --> 00:17:20,239
اللعنة!‏

294
00:17:30,082 --> 00:17:31,959
انتهى الأمر.‏

295
00:17:35,295 --> 00:17:36,630
لن أذهب.‏

296
00:17:52,396 --> 00:17:53,772
بأية.‏.‏.‏

297
00:17:55,732 --> 00:17:58,735
طريقة.‏.‏.‏

298
00:18:00,988 --> 00:18:03,740
يكون استخدام المؤلف.‏.‏.‏

299
00:18:04,157 --> 00:18:06,660
للسجن.‏.‏.‏

300
00:18:10,497 --> 00:18:12,499
يرمز.‏.‏.‏

301
00:18:22,134 --> 00:18:25,345
إلى صراع البطل؟ و.‏.‏.‏

302
00:18:26,013 --> 00:18:27,764
ما علاقة ذلك.‏.‏.‏

303
00:18:28,182 --> 00:18:31,351
بنقاشنا عن السخرية؟

304
00:18:34,021 --> 00:18:37,024
سيد "‏نولان"‏، أتسمح لي أن أقاطعك من فضلك؟

305
00:18:43,655 --> 00:18:45,365
"‏سلون بيترسون"‏؟

306
00:18:46,700 --> 00:18:48,869
أيمكنني التحدث إليك يا عزيزتي؟

307
00:18:50,495 --> 00:18:55,292
عزيزتي، أخشى أنني أحمل لك خبرا سيئا.‏

308
00:18:55,959 --> 00:18:57,711
لقد اتصل أبوك.‏

309
00:18:59,046 --> 00:19:01,215
لقد توفت جدتك.‏

310
00:19:03,383 --> 00:19:07,387
‏-‏ كلا.‏
-‏ يا عزيزتي، يا حبيبتي.‏

311
00:19:09,681 --> 00:19:11,475
جدة ميتة؟

312
00:19:11,725 --> 00:19:14,019
أجل، ذلك ما قاله السيد "‏بيترسون"‏.‏

313
00:19:14,394 --> 00:19:18,232
جعلت "‏فلورنس سبارو"‏ تخبر "‏سلون"‏.‏
يا لها من مسكينة.‏

314
00:19:19,066 --> 00:19:21,068
من الذي تواعده تلك الفتاة؟

315
00:19:21,401 --> 00:19:23,570
من الصعب المعرفة هذه الأيام.‏

316
00:19:23,904 --> 00:19:26,990
ولكنني أراها كثيرا مع "‏فيريس بيولر"‏.‏

317
00:19:28,867 --> 00:19:31,745
هلا تحضرين لي
رقم هاتف السيد "‏بيترسون"‏ من فضلك؟

318
00:19:31,828 --> 00:19:33,205
بالتأكيد.‏

319
00:19:35,666 --> 00:19:38,585
‏-‏ مكتب "‏إد روني"‏.‏
-‏ أنا "‏جورج بيترسون"‏.‏

320
00:19:40,212 --> 00:19:41,547
انتظر من فضلك.‏

321
00:19:41,588 --> 00:19:43,924
يا لها من مفاجأة!‏ إنه السيد "‏بيترسون"‏.‏

322
00:19:45,551 --> 00:19:47,678
أما زلت تريد رقم هاتفه؟

323
00:19:52,599 --> 00:19:56,019
‏-‏ "‏إد روني"‏.‏
-‏ "‏إد"‏، أنا "‏جورج بيترسون"‏.‏

324
00:19:56,687 --> 00:19:58,105
كيف حالك اليوم يا سيدي؟

325
00:19:58,230 --> 00:20:01,859
لقد حالفنا بعض الحظ السيئ صباح اليوم،
مثلما قد تكون سمعت.‏

326
00:20:02,067 --> 00:20:05,237
أجل، لقد سمعت، وأنا آسف جدا.‏

327
00:20:05,279 --> 00:20:08,907
‏-‏ رباه، يا لها من صدمة.‏
-‏ أجل، أجل.‏

328
00:20:09,032 --> 00:20:11,118
لقد كان يوما صعبا.‏.‏.‏

329
00:20:11,243 --> 00:20:14,246
ويجب أن نتولى بعض الأمور العائلية، لذا.‏.‏.‏

330
00:20:14,288 --> 00:20:17,791
سأقدر لك أن تسمح ﻠ"‏سلون"‏ بالرحيل.‏

331
00:20:18,417 --> 00:20:20,294
بالتأكيد، سيسعدني ذلك.‏

332
00:20:20,377 --> 00:20:23,755
أجل، أرني الجثة فحسب و.‏.‏.‏

333
00:20:24,089 --> 00:20:25,591
سأدع "‏سلون"‏ ترحل.‏

334
00:20:25,966 --> 00:20:28,927
أريد أن أرى الجدة الميتة أمام عيني.‏

335
00:20:28,969 --> 00:20:30,262
"‏إد"‏؟

336
00:20:30,304 --> 00:20:33,390
لا بأس يا "‏غريس"‏،
إنه "‏فيريس بيولر"‏، الوغد اللعين.‏

337
00:20:33,473 --> 00:20:36,602
سأنصب له فخا وأجعله يسقط فيه.‏

338
00:20:37,477 --> 00:20:41,607
"‏إد"‏، معذرة، هل قلت إنك تريد رؤية الجثة؟

339
00:20:41,940 --> 00:20:43,650
أجل، ذلك صحيح.‏

340
00:20:43,734 --> 00:20:47,779
أحضر جثتها إلى هنا وسأترك ابنتك.‏

341
00:20:47,821 --> 00:20:49,990
‏-‏ تلك هي سياسة المدرسة.‏
-‏ حقا؟

342
00:20:50,115 --> 00:20:53,327
‏-‏ أكانت أمك؟
-‏ كلا، أم زوجتي.‏

343
00:20:56,079 --> 00:20:57,497
مكتب "‏إد روني"‏.‏

344
00:20:57,581 --> 00:21:00,709
مرحبا، أنا "‏فيريس بيولر"‏،
أيمكنني التحدث إلى السيد "‏روني"‏ من فضلك؟

345
00:21:00,792 --> 00:21:01,960
شكرا.‏

346
00:21:04,796 --> 00:21:06,048
انتظر.‏

347
00:21:07,883 --> 00:21:09,676
سأخبرك شيئا أيها الحقير.‏.‏.‏

348
00:21:10,010 --> 00:21:13,347
لو لم تعجبك سياساتي يمكنك أن تأتي إلى هنا.‏.‏.‏

349
00:21:13,430 --> 00:21:16,141
وتقبل مؤخرتي.‏

350
00:21:16,475 --> 00:21:19,561
‏-‏ "‏إد"‏.‏
-‏ انتظر يا صغيري.‏ ماذا؟

351
00:21:19,895 --> 00:21:21,855
"‏فيريس بيولر"‏ على الخط الثاني.‏

352
00:21:33,033 --> 00:21:34,535
مرحبا يا سيد "‏روني"‏، كيف حالك؟

353
00:21:34,618 --> 00:21:38,163
آسف لإزعاجك في العمل،
ولكنني لا أشعر بأنني بخير اليوم.‏.‏.‏

354
00:21:38,247 --> 00:21:41,416
وكنت أتساءل لو كان يمكن لأختي أن تحضر لي.‏.‏.‏

355
00:21:41,500 --> 00:21:44,419
الواجبات التي قد أحتاج إليها من صفوفي.‏

356
00:21:44,503 --> 00:21:45,963
طاب يومك.‏

357
00:22:00,686 --> 00:22:01,895
سيد "‏بيترسون"‏؟

358
00:22:03,605 --> 00:22:06,275
أعتقد أنني أدين لك باعتذار يا سيدي.‏

359
00:22:06,358 --> 00:22:09,069
‏-‏ ذلك صحيح.‏
-‏ أنا.‏.‏.‏

360
00:22:09,528 --> 00:22:10,863
أنا، أنا، أنا.‏.‏.‏

361
00:22:10,946 --> 00:22:13,782
أعتقد أنه عليك الاعتذار بحق الجحيم.‏

362
00:22:13,866 --> 00:22:15,576
مات فرد من العائلة.‏.‏.‏

363
00:22:15,659 --> 00:22:19,246
وأنت تهينني.‏ ما بالك بحق الجحيم؟

364
00:22:19,997 --> 00:22:21,498
حسنا.‏.‏.‏

365
00:22:21,582 --> 00:22:23,041
لا أعرف حقا يا سيدي.‏

366
00:22:23,125 --> 00:22:24,960
أعني، لم أظن أنني كنت أتحدث إليك.‏

367
00:22:25,043 --> 00:22:26,420
ظننت أنني كنت أتحدث إلى شخص آخر.‏

368
00:22:26,503 --> 00:22:29,882
تعرف يا سيدي
أنني ما كنت لأتعمد إهانتك هكذا.‏ إنني.‏.‏.‏

369
00:22:29,965 --> 00:22:33,385
لا يسعني أن أشرح لك كم أشعر بالإحراج.‏

370
00:22:33,886 --> 00:22:35,888
‏-‏ ماذا؟
-‏ اعذرني على لغتي.‏.‏.‏

371
00:22:35,971 --> 00:22:37,347
ولكنك أحمق.‏

372
00:22:37,431 --> 00:22:39,558
‏-‏ ماذا تريد؟
-‏ أحمق.‏

373
00:22:39,641 --> 00:22:42,895
بكل تأكيد يا سيدي، لقد أصبت تماما.‏

374
00:22:42,978 --> 00:22:44,563
ابحثي عنها.‏

375
00:22:44,646 --> 00:22:47,232
لم ينته الأمر بعد، أتفهمني؟

376
00:22:47,357 --> 00:22:49,443
بكل وضوح يا سيد "‏بيترسون"‏.‏

377
00:22:49,526 --> 00:22:51,653
ادعني "‏سيدي"‏ بحق الجحيم!‏

378
00:22:51,737 --> 00:22:54,698
‏-‏ أجل يا سيدي، أجل يا سيدي.‏
-‏ ذلك أفضل.‏

379
00:22:56,283 --> 00:22:58,744
ولتكن محترما.‏

380
00:22:58,827 --> 00:23:01,163
ولتتذكر مع من تتعامل.‏

381
00:23:01,914 --> 00:23:03,957
"‏بيولر"‏، "‏فيريس بيولر"‏.‏

382
00:23:05,918 --> 00:23:08,921
إنني خائف قليلا، فماذا لو تعرف على صوتي؟

383
00:23:09,004 --> 00:23:11,965
‏-‏ مستحيل، إنك تبلي بلاء حسنا.‏
-‏ حقا؟

384
00:23:15,052 --> 00:23:17,471
إنها في.‏.‏.‏ انتظر.‏

385
00:23:19,431 --> 00:23:20,557
"‏روني"‏!‏

386
00:23:22,935 --> 00:23:24,686
"‏روني"‏، اهدأ!‏

387
00:23:24,770 --> 00:23:26,063
لحظة واحدة.‏

388
00:23:27,022 --> 00:23:28,774
"‏إد"‏!‏ تعال إلى هنا!‏

389
00:23:30,442 --> 00:23:32,819
مجرد بعض المتاعب في المكتب يا سيدي.‏

390
00:23:32,903 --> 00:23:34,488
"‏روني"‏، ليس لدي اليوم كله لأصيح في وجهك.‏

391
00:23:34,571 --> 00:23:37,115
لذا سأجعل الأمر مختصرا.‏

392
00:23:37,199 --> 00:23:38,742
رائع، يعجبني ذلك.‏

393
00:23:38,825 --> 00:23:43,247
أريد أن تكون ابنتي خارج المدرسة
خلال عشر دقائق بمفردها.‏

394
00:23:43,413 --> 00:23:45,123
لا أريد أحدا.‏.‏.‏ ماذا؟

395
00:23:45,207 --> 00:23:46,917
هكذا سيكون الأمر مريبا، سيظن أن هناك أمرا ما.‏

396
00:23:47,000 --> 00:23:48,210
‏-‏ غط الأمر.‏
-‏ بل أنت.‏

397
00:23:48,293 --> 00:23:49,419
‏-‏ تحدث.‏
-‏ بل أنت.‏

398
00:23:49,503 --> 00:23:50,754
‏-‏ تحدث.‏
-‏ هيا.‏

399
00:23:51,713 --> 00:23:53,131
تحدث، كلا.‏

400
00:23:53,549 --> 00:23:55,634
"‏روني"‏!‏ "‏روني"‏.‏

401
00:23:55,717 --> 00:23:56,969
أجل.‏

402
00:23:57,052 --> 00:23:59,805
أنصت إلي، لقد بدلت رأيي.‏

403
00:24:00,430 --> 00:24:02,307
أريدك أن تخرج معها أمام المدرسة.‏

404
00:24:02,391 --> 00:24:05,102
أود التحدث إليك بحق الجحيم.‏

405
00:24:06,770 --> 00:24:09,147
بل أعتقد أنه ليس لدينا وقت للحديث الآن.‏

406
00:24:09,231 --> 00:24:11,900
سنجتمع قريبا لتناول الغداء معا.‏

407
00:24:12,651 --> 00:24:14,736
ما بالك بحق الجحيم؟

408
00:24:15,696 --> 00:24:17,114
انتظر.‏

409
00:24:17,197 --> 00:24:18,574
‏-‏ أين عقلك؟
-‏ لماذا ركلتني؟

410
00:24:18,657 --> 00:24:20,158
‏-‏ أين عقلك؟
-‏ لماذا ركلتني؟

411
00:24:20,242 --> 00:24:22,619
‏-‏ أين عقلك؟
-‏ أنا سألتك أولا.‏

412
00:24:23,495 --> 00:24:26,623
كيف يمكننا أن نصطحب "‏سلون"‏
لو كان "‏روني"‏ معها؟

413
00:24:28,834 --> 00:24:31,879
طلبت أن تكون وحدها وأنت فقدت صوابك.‏

414
00:24:35,799 --> 00:24:39,052
أنا لم.‏.‏.‏ أنا لم أضربك، بل صفعتك برفق.‏

415
00:24:39,136 --> 00:24:40,971
أنت ضربتني.‏

416
00:24:44,183 --> 00:24:46,810
لا تطلب مني أن أشارك في هرائك السخيف.‏.‏.‏

417
00:24:46,894 --> 00:24:49,021
لو لم تعجبك طريقة قيامي به.‏

418
00:24:50,731 --> 00:24:53,692
جعلتني أخرج من الفراش وجعلتني آتي إلى هنا.‏

419
00:24:53,775 --> 00:24:56,820
وجعلتني أزيف اتصالا مع "‏إدوارد روني"‏؟

420
00:24:58,739 --> 00:25:02,034
ذلك الرجل يمكنه أن يسبب لي الكثير من المتاعب،
وبعد ذلك.‏.‏.‏

421
00:25:02,242 --> 00:25:04,536
وبعد ذلك، تعمدت الإساءة لمشاعري.‏

422
00:25:04,620 --> 00:25:07,831
كلا، لم أتعمد.‏.‏.‏ لم أتعمد الإساءة إلى مشاعرك.‏

423
00:25:07,915 --> 00:25:10,375
‏-‏ حقا؟
-‏ حقا، كلا، لم أتعمد.‏

424
00:25:13,462 --> 00:25:14,713
ماذا تفعل؟

425
00:25:14,796 --> 00:25:16,465
أراك لاحقا يا عزيزي، سأذهب إلى المنزل.‏

426
00:25:16,548 --> 00:25:19,551
‏-‏ كلا، بالله عليك، لا تفعل ذلك.‏
-‏ استمتع بحياتك.‏

427
00:25:19,843 --> 00:25:22,679
"‏كاميرون"‏، انتظر لحظة.‏ "‏كاميرون"‏، عد.‏

428
00:25:22,763 --> 00:25:26,767
لم أقصد أن أفقد أعصابي، أنا آسف،
لم يكن الأمر يستدعي ذلك.‏

429
00:25:28,185 --> 00:25:30,270
‏-‏ أأنت جاد؟
-‏ أجل.‏

430
00:25:38,070 --> 00:25:39,404
خذ.‏

431
00:25:41,740 --> 00:25:42,991
شكرا.‏

432
00:25:45,118 --> 00:25:47,412
ولكنك أخطأت، أليس كذلك؟

433
00:25:50,582 --> 00:25:53,585
أعني، ذلك لم يكن ذنبك تماما.‏

434
00:25:54,586 --> 00:25:57,089
‏-‏ لماذا؟
-‏ حسنا.‏.‏.‏

435
00:25:58,173 --> 00:26:00,175
لكي أصلح الوضع.‏.‏.‏

436
00:26:00,509 --> 00:26:03,053
سيكون علي أن أطلب منك خدمة صغيرة.‏

437
00:26:20,279 --> 00:26:24,825
سيارة اﻠ"‏فيراري ٢٥٠ جي تي كاليفورنيا"‏
طراز عام ١٩٦١.‏

438
00:26:28,829 --> 00:26:30,956
صنع أقل من مائة منها.‏

439
00:26:31,915 --> 00:26:34,626
أمضى أبي ثلاث سنوات في ترميم هذه السيارة.‏

440
00:26:36,003 --> 00:26:38,922
إنها حبه، إنها عشقه.‏.‏.‏

441
00:26:39,256 --> 00:26:42,259
إنه ذنبه أنه لم يغلق المرأب.‏

442
00:26:44,469 --> 00:26:46,638
"‏فيريس"‏، عم تتحدث؟

443
00:26:50,475 --> 00:26:53,353
"‏فيريس"‏، أبي يحب هذه السيارة أكثر من الحياة.‏

444
00:26:53,437 --> 00:26:57,941
رجل اختلطت عليه الأوليات حتى الآن
لا يستحق سيارة جميلة كهذه.‏

445
00:27:00,152 --> 00:27:01,820
كلا، كلا.‏

446
00:27:03,030 --> 00:27:05,866
‏-‏ يبدو أنك لا تفهم.‏
-‏ رائع.‏

447
00:27:05,949 --> 00:27:08,118
"‏فيريس"‏، إنه لا يقودها أبدا.‏

448
00:27:08,619 --> 00:27:10,621
إنه ينظفها بحرص فحسب.‏

449
00:27:12,289 --> 00:27:15,667
أتتذكر كم أنه فقد صوابه
عندما كسرت تقويم أسناني؟

450
00:27:17,211 --> 00:27:20,797
تلك كانت مجرد قطعة بلاستيك،
هذه سيارة "‏فيراري"‏.‏

451
00:27:24,301 --> 00:27:27,971
"‏كاميرون"‏، أنا آسف،
ولكن لا يمكننا أن نصطحب "‏سلون"‏ بسيارتك.‏

452
00:27:28,055 --> 00:27:32,017
السيد "‏روني"‏ لن يصدق أبدا أن السيد "‏بيترسون"‏
يقود تلك السيارة القذرة.‏

453
00:27:33,018 --> 00:27:35,938
‏-‏ إنها ليست قذرة.‏
-‏ بل هي قذرة.‏

454
00:27:36,355 --> 00:27:40,192
لا تقلق، ليست لدي حتى سيارة قذرة،
لذا يجب أن أحقدك على سيارتك.‏

455
00:27:40,275 --> 00:27:41,568
شكرا.‏

456
00:27:43,153 --> 00:27:47,032
اسمع، أنا آسف، لا يمكننا أن نفعل شيئا آخر.‏

457
00:27:58,836 --> 00:28:02,214
‏-‏ إنه يعرف قراءة العداد يا "‏فيريس"‏.‏
-‏ ألا يثق بك؟

458
00:28:02,464 --> 00:28:06,176
‏-‏ لم ولن يثق بي أبدا.‏
-‏ اسمع، الأمر بسيط جدا؟

459
00:28:06,260 --> 00:28:09,513
أية مسافة تسجل عليها، سنمحوها.‏

460
00:28:09,596 --> 00:28:12,140
‏-‏ كيف؟
-‏ سنعود إلى المنزل سائرين إلى الخلف.‏

461
00:28:13,267 --> 00:28:15,519
كلا، كلا!‏

462
00:28:15,602 --> 00:28:18,772
"‏فيريس"‏، انس الأمر،
سيكون عليك أن تفكر في شيء آخر.‏

463
00:28:18,856 --> 00:28:20,566
سأكون حاسما تجاه هذا.‏

464
00:28:21,108 --> 00:28:24,194
ما رأيك أن نستأجر سيارة "‏كاديلاك"‏ جميلة؟
على حسابي.‏

465
00:28:26,071 --> 00:28:28,031
يمكننا الاتصال بسيارة ليموزين!‏

466
00:28:28,949 --> 00:28:31,702
ليموزين كبير به تلفاز ومشروبات.‏

467
00:28:31,910 --> 00:28:33,161
ما رأيك في ذلك؟

468
00:28:36,915 --> 00:28:38,584
هيا، عش حياتك قليلا.‏

469
00:28:42,754 --> 00:28:46,508
مرة أخرى، دعيني أقول لك
كم أنني آسف على خسارتك.‏ أنا.‏.‏.‏

470
00:28:46,592 --> 00:28:48,552
كانت لدي جدة في الماضي.‏

471
00:28:50,470 --> 00:28:51,972
جدتان في الواقع.‏

472
00:28:52,055 --> 00:28:55,517
عجز الميزانية، من سيضطر لدفع ذلك في النهاية؟
أيعرف أحدكم؟

473
00:28:55,934 --> 00:28:58,937
"‏الرجل الذي يولد من امرأة حياته قصيرة

474
00:28:59,021 --> 00:29:00,606
"‏ومليئة بالبؤس

475
00:29:01,023 --> 00:29:04,193
"‏إنه ينمو ثم يقطف كالزهرة

476
00:29:04,818 --> 00:29:07,029
"‏إنه يرحل وكأنه ظل

477
00:29:07,112 --> 00:29:10,157
"ولا يبقى فترة طويلة"

478
00:29:12,784 --> 00:29:14,328
رباه.‏

479
00:29:18,957 --> 00:29:21,418
من بين الشعور بالأسى وعدم الشعور بشيء.‏.‏.‏

480
00:29:21,877 --> 00:29:23,337
أفضل الشعور بالأسى.‏

481
00:29:25,380 --> 00:29:26,590
رائع.‏

482
00:29:35,641 --> 00:29:37,142
"‏سلون"‏ يا عزيزتي.‏

483
00:29:37,559 --> 00:29:39,436
اذهبي الآن.‏

484
00:29:41,730 --> 00:29:43,565
أعتقد أن ذلك هو أبي.‏

485
00:29:43,899 --> 00:29:45,567
‏-‏ أجل.‏
-‏ يجب أن أذهب.‏

486
00:29:48,862 --> 00:29:50,322
سيد "‏روني"‏.‏.‏.‏

487
00:29:51,490 --> 00:29:56,245
‏-‏ "‏إد"‏، إنك رجل رائع.‏
-‏ شكرا.‏

488
00:29:57,996 --> 00:30:00,999
أريد أن أشكرك على دفئك وشفقتك.‏

489
00:30:02,584 --> 00:30:05,546
ارتفاع معدلات ماذا؟ أيعرف أحد؟

490
00:30:05,629 --> 00:30:10,342
ارتفاع المعدلات الهامشية على ضرائبكم.‏
هل من أسئلة حتى الآن؟

491
00:30:10,551 --> 00:30:11,677
تبا.‏

492
00:30:14,346 --> 00:30:16,849
‏-‏ مرحبا.‏
-‏ أتعطين قبلة لأبيك؟

493
00:30:16,932 --> 00:30:18,350
هل تمزح؟

494
00:30:29,278 --> 00:30:31,989
إذن، هكذا هو الأمر في عائلتهم.‏

495
00:30:36,827 --> 00:30:40,956
‏-‏ مرحبا يا "‏كاميرون"‏، أتشعر بالارتياح؟
-‏ مرحبا يا "‏سلون"‏، كلا.‏

496
00:30:44,334 --> 00:30:45,878
ماذا سنفعل؟

497
00:30:46,170 --> 00:30:48,547
السؤال ليس هو: ماذا سنفعل؟

498
00:30:48,630 --> 00:30:50,507
بل السؤال هو: ماذا لن نفعل؟

499
00:30:50,591 --> 00:30:52,342
لا تقل إننا لن نعيد السيارة إلى المنزل.‏

500
00:30:52,426 --> 00:30:54,636
أرجوك لا تقل إننا لن نعيد السيارة إلى المنزل.‏

501
00:30:54,720 --> 00:30:56,722
لو كانت معكم سيارة كهذه.‏.‏.‏

502
00:30:56,805 --> 00:30:58,974
أكنتم لتعيدونها في الحال؟

503
00:30:59,892 --> 00:31:01,435
ولا أنا.‏

504
00:31:32,841 --> 00:31:34,927
"‏فيريس"‏، لا تقد بهذه السرعة!‏

505
00:31:35,010 --> 00:31:37,971
‏-‏ انتبه للخط الأحمر.‏
-‏ "‏فيريس"‏، أقلع!‏

506
00:32:36,780 --> 00:32:38,031
شكرا.‏

507
00:32:38,073 --> 00:32:39,199
أنقذوا "‏فيريس"‏.‏

508
00:32:39,241 --> 00:32:40,576
الرب يحبك، إنك في غاية الكرم.‏

509
00:32:40,701 --> 00:32:42,369
أنقذوا "‏فيريس"‏، أنقذوا "‏فيريس"‏.‏

510
00:32:42,411 --> 00:32:45,205
أنقذوا "‏فيريس بيولر"‏، أنقذوا "‏فيريس"‏.‏

511
00:32:45,622 --> 00:32:47,374
‏-‏ أتنقذين "‏فيريس"‏؟
-‏ ماذا؟

512
00:32:47,916 --> 00:32:51,378
إننا نجمع نقودا لنشتري ﻠ"‏فيريس بيولر"‏
كلية جديدة.‏.‏.‏

513
00:32:51,420 --> 00:32:53,714
وثمنها حوالي ٥٠ ألفا، لذا إن أمكنك المساعدة.‏.‏.‏

514
00:32:53,755 --> 00:32:56,550
‏-‏ اذهب إلى الجحيم؟
-‏ معذرة؟

515
00:32:57,050 --> 00:32:58,594
‏-‏ عليك أن تطلب المعذرة.‏
-‏ أنت.‏.‏.‏

516
00:32:58,719 --> 00:33:00,304
أنت!‏ اسمعي.‏.‏.‏

517
00:33:00,387 --> 00:33:01,722
ماذا لو احتجت إلى خدمة يوما ما.‏.‏.‏

518
00:33:01,763 --> 00:33:03,724
من "‏فيريس بيولر"‏؟ ماذا سيحدث لك إذن؟

519
00:33:03,765 --> 00:33:05,309
يا عديمة القلب!‏

520
00:33:05,475 --> 00:33:07,436
منزل "‏بيترسون"‏ على الخط الأول.‏

521
00:33:08,145 --> 00:33:12,232
‏-‏ وانتبه لما تقوله هذه المرة.‏
-‏ اذهبي إلى الجحيم.‏

522
00:33:14,401 --> 00:33:16,653
لا يمكننا أن نرد على الهاتف الآن.‏

523
00:33:17,404 --> 00:33:21,074
لقد وقعت حادثة وفاة في العائلة.‏

524
00:33:21,241 --> 00:33:22,576
"‏غريس"‏.‏.‏.‏

525
00:33:22,743 --> 00:33:25,579
"‏فيريس بيولر"‏ وراء هذا، لا شك لدي في ذلك.‏

526
00:33:25,621 --> 00:33:28,332
والآن قد ورط "‏سلون بيترسون"‏ في الأمر.‏

527
00:33:28,415 --> 00:33:30,250
وجدتها أيضا.‏

528
00:33:31,793 --> 00:33:33,128
أيتها الغبية.‏

529
00:33:33,253 --> 00:33:36,507
لو أردتم الاتصال بنا سنكون على هذا الرقم.‏

530
00:33:42,763 --> 00:33:44,431
حسنا.‏

531
00:33:44,473 --> 00:33:47,935
لم أصل إلى هذا الموقع في الحياة
عبر ترك طفل غبي.‏.‏.‏

532
00:33:47,976 --> 00:33:49,811
يتلاعب بي.‏

533
00:33:49,937 --> 00:33:52,606
لقد اتصلتم ببيت جنائز الأخوين "‏كوفلين"‏.‏

534
00:33:52,648 --> 00:33:55,442
نأسف لعدم التمكن من الرد على الهاتف الآن.‏.‏.‏

535
00:33:55,526 --> 00:33:57,277
ولكن لو تركتم الاسم والرقم.‏.‏.‏

536
00:33:57,319 --> 00:34:00,447
سنعود إليكم في أقرب وقت ممكن.‏

537
00:34:04,701 --> 00:34:06,828
شيء ما يحدث بحق السماء.‏

538
00:34:08,288 --> 00:34:10,290
وسوف أكتشف ما هو.‏

539
00:34:10,374 --> 00:34:14,628
سوف أمسك بهذا الصبي وسوف أحطم مستقبله.‏

540
00:34:15,170 --> 00:34:19,466
بعد ١٥ عاما من الآن
عندما يفكر في حياته المحطمة.‏.‏.‏

541
00:34:19,507 --> 00:34:21,885
سوف يتذكر "‏إدوارد روني"‏.‏

542
00:34:43,657 --> 00:34:45,826
‏-‏ خطأ.‏
-‏ ماذا؟

543
00:34:46,243 --> 00:34:47,744
ليس هنا.‏

544
00:34:48,661 --> 00:34:50,581
لن نترك السيارة هنا.‏

545
00:34:50,664 --> 00:34:52,583
‏-‏ لم لا؟
-‏ لأننا لن نفعل ذلك.‏

546
00:34:52,666 --> 00:34:54,751
أريد إعادة السيارة إلى مكانها في المنزل، فورا.‏

547
00:34:54,835 --> 00:34:55,878
هيا، لنذهب.‏

548
00:34:56,003 --> 00:34:59,047
"‏كاميرون"‏، ماذا سيحدث لها؟ إنها في مرأب.‏

549
00:34:59,214 --> 00:35:02,426
قد تتحطم أو تسرق أو تخدش.‏.‏.‏

550
00:35:03,092 --> 00:35:05,846
أو قد يتنفس عليها أحد بشكل خطأ
أو قد تتغوط عليها حمامة.‏ من يدري؟

551
00:35:05,888 --> 00:35:08,015
هلا هدأت من فضلك؟

552
00:35:08,056 --> 00:35:10,434
سأترك للرجل خمسة دولارات ليراقبها.‏

553
00:35:10,517 --> 00:35:11,894
أي رجل؟

554
00:35:19,026 --> 00:35:20,611
كيف حالك؟

555
00:35:21,612 --> 00:35:23,197
أتتحدث الإنجليزية؟

556
00:35:24,781 --> 00:35:27,409
في أي بلد تظننا؟

557
00:35:29,036 --> 00:35:30,204
حسنا، اسمع.‏.‏.‏

558
00:35:30,245 --> 00:35:34,041
أريدك أن تخص هذه السيارة بالرعاية، اتفقنا؟

559
00:35:34,082 --> 00:35:35,792
‏-‏ ما من مشكلة.‏
-‏ رائع.‏

560
00:35:35,918 --> 00:35:37,294
ثق بي.‏

561
00:35:38,420 --> 00:35:40,631
‏-‏ سيدي؟
-‏ هيا.‏

562
00:35:41,215 --> 00:35:42,466
تعال.‏

563
00:35:53,268 --> 00:35:54,770
اهدأ.‏

564
00:36:00,776 --> 00:36:05,489
ليس عليكم القلق إطلاقا، إنني محترف.‏

565
00:36:06,406 --> 00:36:07,783
محترف في ماذا؟

566
00:36:18,293 --> 00:36:21,004
أترى كيف يمكن أن تؤثر خمس دولارات
في رجل؟

567
00:36:21,588 --> 00:36:23,131
"‏كاميرون"‏، هيا.‏

568
00:36:24,174 --> 00:36:25,926
هيا، هيا.‏

569
00:36:36,854 --> 00:36:38,313
الصحيفة؟

570
00:36:40,524 --> 00:36:42,860
انظرا إلى ذلك.‏

571
00:36:52,202 --> 00:36:53,620
انطلق!‏ انطلق!‏

572
00:37:41,001 --> 00:37:42,711
بورك قلبه الصغير.‏

573
00:37:54,431 --> 00:37:56,266
تسع مرات.‏

574
00:38:41,478 --> 00:38:44,231
‏-‏ "‏فيريس"‏، أتظن أن السيارة بخير؟
-‏ بالتأكيد.‏

575
00:38:44,398 --> 00:38:46,149
هذا أطول مبنى في العالم.‏

576
00:38:46,233 --> 00:38:48,652
"‏فيريس"‏، لا أشعر بأنني بخير،
أيمكننا أن نرحل قريبا؟

577
00:38:48,735 --> 00:38:51,405
على ارتفاع ٤١٢ مترا في الجو.‏.‏.‏

578
00:38:51,488 --> 00:38:53,323
قفا فوق هذا.‏

579
00:38:55,993 --> 00:38:57,452
هيا، كلاكما.‏

580
00:38:57,828 --> 00:38:59,079
"‏كاميرون"‏.‏

581
00:39:00,414 --> 00:39:01,748
حسنا، والآن.‏.‏.‏

582
00:39:02,165 --> 00:39:04,668
انحنيا إلى الأمام نحو الزجاج هكذا.‏

583
00:39:07,838 --> 00:39:09,089
يا إلهي.‏

584
00:39:09,131 --> 00:39:10,507
أليس ذلك رائعا؟

585
00:39:11,925 --> 00:39:14,428
تبدو المدينة هادئة جدا من هنا.‏

586
00:39:14,845 --> 00:39:18,515
أي شيء يبدو هادئا من على ارتفاع ٤١٢ مترا.‏

587
00:39:19,808 --> 00:39:21,602
أعتقد أنني أرى أبي.‏

588
00:39:23,937 --> 00:39:25,814
علينا أن نفعل الكثير، لنذهب.‏

589
00:39:26,148 --> 00:39:27,691
تبا.‏

590
00:39:29,193 --> 00:39:31,778
ذلك الوغد موجود هناك في مكان.‏

591
00:39:53,091 --> 00:39:56,303
‏-‏ أتريدين أن نتزوج؟
-‏ بالتأكيد.‏

592
00:39:56,970 --> 00:39:58,639
اليوم؟

593
00:39:59,932 --> 00:40:01,308
إنني جاد.‏

594
00:40:01,934 --> 00:40:05,771
‏-‏ لن أتزوج.‏
-‏ لم لا؟

595
00:40:06,104 --> 00:40:08,690
ماذا تعني بسؤالك؟ فكر في الأمر.‏

596
00:40:08,941 --> 00:40:11,276
كلا، إلى جانب أننا صغيران في السن.‏.‏.‏

597
00:40:11,318 --> 00:40:13,320
وأنه ليس لدينا مكان نسكن فيه.‏.‏.‏

598
00:40:13,612 --> 00:40:17,449
وأنك لن تشعري بالارتياح
لكونك المشجعة الوحيدة المتزوجة.‏.‏.‏

599
00:40:17,491 --> 00:40:19,493
فأعطيني سببا واحد يمنع ذلك.‏

600
00:40:19,535 --> 00:40:23,163
أنا سأعطيك سببين جيدين: أمي وأبي.‏

601
00:40:24,665 --> 00:40:26,166
إنهما متزوجان وهما يكرهان بعضهما البعض.‏

602
00:40:26,208 --> 00:40:27,626
أنت رأيتهما، هل معي حق؟

603
00:40:27,668 --> 00:40:30,295
‏-‏ وإن يكن؟
-‏ مثل السيارة.‏

604
00:40:30,337 --> 00:40:33,340
إنه يعشق السيارة ويكره زوجته.‏

605
00:40:41,807 --> 00:40:43,016
شكرا.‏

606
00:40:58,532 --> 00:41:00,993
أيمكننا أن نرحل من هنا بحق الجحيم؟

607
00:41:01,743 --> 00:41:03,745
هذا المكان يخيفني للغاية.‏

608
00:41:05,372 --> 00:41:08,041
لماذا لم تقل لي إننا قادمون إلى.‏.‏.‏

609
00:41:09,877 --> 00:41:13,213
‏-‏ مرحبا، أيمكنني مساعدتكم؟
-‏ يمكنك أن تحاول بالتأكيد.‏

610
00:41:13,338 --> 00:41:15,007
مرحبا، أنا "‏إيب فرومان"‏.‏

611
00:41:15,215 --> 00:41:17,050
مجموعة من ثلاثة للساعة اﻠ١٢.‏

612
00:41:21,180 --> 00:41:22,431
هل من مشكلة؟

613
00:41:22,556 --> 00:41:25,726
‏-‏ أنت "‏إيب فرومان"‏؟
-‏ ذلك صحيح، أنا "‏إيب فرومان"‏.‏

614
00:41:25,851 --> 00:41:27,853
ملك السجق في "‏شيكاغو"‏؟

615
00:41:29,897 --> 00:41:32,024
أجل، ذلك أنا.‏

616
00:41:32,191 --> 00:41:33,358
اسمع أيها الشاب.‏.‏.‏

617
00:41:33,400 --> 00:41:35,277
بيني وبينك، إنني مشغول جدا هنا.‏

618
00:41:35,402 --> 00:41:38,697
لماذا لا تأخذ الطفلين وتعودان إلى الملهى؟

619
00:41:40,741 --> 00:41:43,243
هل تلمح إلى أنني لست من أقول؟

620
00:41:43,368 --> 00:41:46,413
بل أقترح عليك أن ترحل قبل أن أفقد عقلي.‏

621
00:41:46,455 --> 00:41:48,081
‏-‏ تفقد عقلك؟
-‏ أعصابي.‏

622
00:41:48,123 --> 00:41:51,084
‏-‏ تفقد أعصابك؟
-‏ حسنا يا "‏إيب"‏، لنذهب.‏

623
00:41:51,251 --> 00:41:54,713
كلا، لن أذهب إلى أي مكان.‏ كلا، نود أن نجلس.‏

624
00:41:54,755 --> 00:41:57,382
اسمع أيها الشاب،
إما أن تأخذ أطفالك إلى الخارج.‏.‏.‏

625
00:41:57,424 --> 00:42:00,093
أو سيكون علي الاتصال بالشرطة.‏

626
00:42:00,135 --> 00:42:01,386
اﻠ.‏.‏.‏

627
00:42:01,428 --> 00:42:03,889
‏-‏ ستطلب لي الشرطة؟
-‏ أجل.‏

628
00:42:03,931 --> 00:42:06,934
حسنا، في الواقع، أنا سأتصل بهم بنفسي.‏

629
00:42:06,975 --> 00:42:10,896
أجل، اتصل بالشرطة.‏

630
00:42:11,939 --> 00:42:13,607
هذا سيكون مضحكا جدا.‏

631
00:42:19,780 --> 00:42:21,740
أعطني الهاتف، لدي اتصال آخر.‏

632
00:42:21,782 --> 00:42:23,784
‏-‏ كلا.‏
-‏ لقد اكتفيت من هذه السخافة.‏

633
00:42:23,825 --> 00:42:26,954
‏-‏ أعد لي الهاتف.‏
-‏ إن لمستني سأصيح.‏

634
00:42:26,995 --> 00:42:29,122
يوجد هاتف آخر في مكان ما هنا، ابحث عنه.‏

635
00:42:29,248 --> 00:42:30,916
رائع.‏

636
00:42:32,668 --> 00:42:34,586
إنني أبكي على المستقبل.‏

637
00:42:38,632 --> 00:42:41,093
حسنا يا "‏فيريس"‏، أيمكننا أن نرحل فحسب؟

638
00:42:41,134 --> 00:42:44,638
أرجوك يا "‏فيريس"‏،
لقد تماديت وسوف يمسكون بك.‏

639
00:42:47,140 --> 00:42:48,934
أولا: لا يمكن التمادي.‏

640
00:42:48,976 --> 00:42:52,771
ثانيا: لو كانوا سيمسكون بي،
فلن يكون عبر رجل مثله.‏

641
00:42:52,813 --> 00:42:55,023
هيا يا "‏إيب"‏.‏

642
00:42:55,524 --> 00:42:57,109
اطلبي "‏إيب فرومان"‏.‏

643
00:42:57,150 --> 00:43:00,445
‏-‏ مطعم "‏شي كي"‏، مرحبا.‏
-‏ أيمكنني التحدث ﻠ"‏إيب فرومان"‏.‏.‏.‏

644
00:43:01,321 --> 00:43:04,825
‏-‏ ملك السجق في "‏شيكاغو"‏؟
-‏ "‏إيب فرومان"‏؟

645
00:43:05,450 --> 00:43:07,703
دعيني أبحث في المطعم.‏

646
00:43:07,828 --> 00:43:10,163
أيمكنك وصفه لي من فضلك؟

647
00:43:10,539 --> 00:43:14,376
سترة جلدية وقميص أبيض وصدرة.‏

648
00:43:15,711 --> 00:43:17,671
إنه وسيم للغاية.‏

649
00:43:18,547 --> 00:43:21,800
‏-‏ انتظري لحظة.‏
-‏ أجل، شكرا.‏

650
00:43:33,312 --> 00:43:37,191
سيد "‏فرومان"‏،
أنا الرقيب "‏بيترسون"‏ من شرطة "‏شيكاغو"‏.‏

651
00:43:40,861 --> 00:43:44,740
‏-‏ أقدر لك تفهمك.‏
-‏ لا تطل في الأمر.‏

652
00:43:45,407 --> 00:43:47,701
التفاهم هو ما يجعله ممكنا.‏.‏.‏

653
00:43:47,743 --> 00:43:50,871
لأمثالنا أن يتحملوا أمثالك.‏

654
00:43:54,041 --> 00:43:56,502
‏-‏ شكرا.‏
-‏ لا عليك.‏

655
00:43:59,922 --> 00:44:02,174
استمتعوا بغدائكم.‏

656
00:44:04,009 --> 00:44:06,386
عزيزتي، كنت رائعة.‏

657
00:44:15,896 --> 00:44:18,398
"‏كاميرون"‏ يا صديقي العزيز.‏.‏.‏

658
00:44:18,440 --> 00:44:22,361
ظننت أننا لن نستمتع، عيب عليك.‏

659
00:44:24,446 --> 00:44:26,740
"شي كي"

660
00:44:27,574 --> 00:44:29,284
ربما أنا أبالغ في التفاعل.‏

661
00:44:29,701 --> 00:44:32,037
ربما "‏فيريس"‏ ليس سيئا جدا.‏

662
00:44:32,704 --> 00:44:36,208
حتى أنني حصلت على سيارة وهو على كمبيوتر.‏

663
00:44:37,209 --> 00:44:38,585
ولكن رغم ذلك.‏.‏.‏

664
00:44:38,627 --> 00:44:43,048
لماذا يتمكن من فعل ما يريده متى يريد؟

665
00:44:43,715 --> 00:44:46,051
لماذا ينجح كل شيء له؟

666
00:44:46,760 --> 00:44:49,388
ما الذي يجعله مميزا هكذا؟

667
00:44:50,722 --> 00:44:51,974
تبا له.‏

668
00:44:52,266 --> 00:44:56,395
كنت أظن أن عائلتي هي الوحيدة الغريبة.‏

669
00:44:56,603 --> 00:44:58,230
كان ذلك يقلقني.‏

670
00:44:58,730 --> 00:45:01,567
ثم رأيت كيف هي عائلة "‏كاميرون"‏.‏

671
00:45:01,900 --> 00:45:03,944
حياته المنزلية سيئة للغاية.‏

672
00:45:05,237 --> 00:45:08,490
لهذا هو مريض طوال الوقت، ذلك يزعجه للغاية.‏

673
00:45:08,782 --> 00:45:12,119
إنه الوحيد الذي أعرفه
الذي يشعر بأنه أفضل عندما يكون مريضا.‏

674
00:45:13,245 --> 00:45:17,416
لو كان علي السكن في ذلك المنزل،
لكنت دعوت لكي أمرض أيضا.‏

675
00:45:17,958 --> 00:45:19,751
إنه منزل يشبه المتحف.‏

676
00:45:20,127 --> 00:45:22,337
إنه جميل جدا وبارد جدا.‏.‏.‏

677
00:45:22,754 --> 00:45:25,257
ولا يسمح بلمس شيء.‏

678
00:45:26,425 --> 00:45:28,969
أيمكنك أن تفهموا كيف كان الأمر.‏.‏.‏

679
00:45:29,094 --> 00:45:31,638
ﻠ"‏كاميرون"‏ أن يكون في ذلك المنزل وهو طفل؟

680
00:45:32,931 --> 00:45:36,143
إنني مندهش لأنني أخرجت السيارة من المرأب.‏

681
00:45:37,436 --> 00:45:40,189
رأيت "‏كاميرون"‏ يستمتع بركوبها مرة أو مرتين.‏

682
00:45:40,314 --> 00:45:41,648
ذلك جيد له.‏

683
00:45:41,773 --> 00:45:44,109
إنه يعلمه أن يتعامل مع خوفه.‏

684
00:45:45,527 --> 00:45:48,447
وأيضا، ويجب أن أكون صريحا هنا.‏.‏.‏

685
00:45:48,530 --> 00:45:52,034
إنني أعشق قيادتها، إنها رائعة للغاية.‏

686
00:45:52,534 --> 00:45:55,829
إن كنتم قادرين، فإنني أنصحكم بشراء واحدة.‏

687
00:45:57,831 --> 00:45:59,791
‏-‏ شكرا.‏
-‏ أجل يا سيدي.‏

688
00:45:59,833 --> 00:46:01,001
نعناع.‏

689
00:46:13,055 --> 00:46:15,682
مرحبا يا "‏جيني"‏، من يزعجك الآن؟

690
00:46:15,724 --> 00:46:17,184
هل السيد "‏روني"‏ موجود؟

691
00:46:17,309 --> 00:46:19,853
كلا، أنا آسفة، ليس موجودا.‏ أيمكنني مساعدتك؟

692
00:46:19,895 --> 00:46:22,064
أشك في ذلك.‏ متى سيعود؟

693
00:46:22,189 --> 00:46:23,524
لا أدري.‏

694
00:46:23,649 --> 00:46:26,527
لقد غادر المدرسة لأسباب شخصية.‏

695
00:46:26,568 --> 00:46:28,403
ما معنى ذلك؟

696
00:46:28,529 --> 00:46:32,741
أعتقد أن ذلك يعني
أن الأمر ليس من شأنك أيتها الشابة.‏

697
00:46:34,159 --> 00:46:35,494
سلوك جيد.‏

698
00:46:36,245 --> 00:46:39,331
ألا يفترض أن تكوني في صف السيدة "‏هاغل"‏
لتربية المستهلك؟

699
00:46:39,373 --> 00:46:40,582
على الأرجح.‏

700
00:46:46,922 --> 00:46:48,590
يا لها من حمقاء صغيرة.‏

701
00:46:48,882 --> 00:46:51,718
"‏ديف"‏، يجب أن تفكر في رفع ميزانيتك للإعلان.‏

702
00:46:51,760 --> 00:46:53,387
‏-‏ لا نملك المال.‏
-‏ "‏ديف"‏.‏.‏.‏

703
00:46:53,428 --> 00:46:56,932
إن كنت تريد البيع فيجب أن تنفق،
الأمر بتلك البساطة.‏

704
00:46:58,684 --> 00:47:01,019
يوجد أربعة آلاف مطعم في منطقة وسط المدينة.‏

705
00:47:01,061 --> 00:47:02,729
وأنا اخترت الذي يذهب إليه أبي.‏

706
00:47:02,771 --> 00:47:05,399
‏-‏ سيمسك بنا بالتأكيد.‏
-‏ مستحيل يا "‏كاميرون"‏.‏

707
00:47:05,524 --> 00:47:08,110
الضعفاء فقط يقعون، والشجعان يبقون.‏

708
00:47:08,402 --> 00:47:09,611
لنذهب.‏

709
00:47:09,862 --> 00:47:12,239
‏-‏ لنستسلم.‏
-‏ أبدا.‏

710
00:47:17,578 --> 00:47:20,247
"‏ديف"‏، أعرف أنه يبدو وكأنني أضيع طاقتي
على هذا الأمر.‏

711
00:47:20,330 --> 00:47:22,082
ولكنني أقول لك إن ذلك ليس صحيحا.‏

712
00:47:22,165 --> 00:47:23,709
إننا لا نملك المال، لا نملك.‏.‏.‏

713
00:47:23,750 --> 00:47:26,044
"‏ديف"‏، أنت واحد من ألمع العاملين في المجال.‏

714
00:47:26,086 --> 00:47:29,006
وتعرف المطلوب لكي تصل إلى القمة.‏

715
00:47:29,381 --> 00:47:31,091
سنعلن بقوة في التلفاز.‏.‏.‏

716
00:47:31,216 --> 00:47:32,926
ونقلل من الراديو والمطبوعات، اتفقنا؟

717
00:47:33,051 --> 00:47:35,220
‏-‏ إنه يملك المال.‏
-‏ لنعد إلى مكتبي.‏

718
00:47:35,262 --> 00:47:37,055
‏-‏ سأقدم لكما.‏.‏.‏
-‏ إنه يملك المال.‏

719
00:47:37,097 --> 00:47:39,099
"‏ديف"‏، نعرف أنك تملك المال.‏

720
00:47:39,183 --> 00:47:42,102
يجب فقط أن ننفقه.‏ ذلك هو كل شيء أيها الغبي.‏

721
00:48:34,780 --> 00:48:36,823
"‏بيولر"‏.‏

722
00:48:48,752 --> 00:48:53,340
"‏لو جو سون فاي"‏.‏ الترجمة: لقد انتهت اللعبة.‏

723
00:48:54,925 --> 00:48:56,802
سأنال منك.‏

724
00:49:24,621 --> 00:49:27,040
الراكض عند القاعدة الأولى، ولم يخرج أحد.‏

725
00:49:28,208 --> 00:49:32,212
هذه أول ضربة يقومون بها منذ الشوط الأول.‏.‏.‏

726
00:49:32,337 --> 00:49:35,048
ورابع ضربة فقط في المباراة.‏

727
00:49:37,050 --> 00:49:38,635
العد هو صفر و٢.‏

728
00:49:39,469 --> 00:49:40,721
ها هي ضربة.‏.‏.‏

729
00:49:40,804 --> 00:49:44,892
إلى اليسار وتدور وتسقط في منطقة الخطأ.‏

730
00:49:46,894 --> 00:49:50,314
يفاجئني أنهم لم يحاولوا إنهاء الأمور
في ذلك الشوط.‏

731
00:49:50,397 --> 00:49:52,232
"‏لي سميث"‏.‏

732
00:49:53,233 --> 00:49:55,485
‏-‏ ما هي النتيجة؟
-‏ صفر إلى صفر.‏

733
00:49:55,569 --> 00:49:57,196
من الرابح؟

734
00:49:58,822 --> 00:49:59,865
فريق اﻠ"‏بيرز"‏.‏

735
00:49:59,907 --> 00:50:02,826
ها هي الكرة قد عادت إلى الدفاع.‏

736
00:50:03,410 --> 00:50:04,703
رباه، لا أعرف.‏.‏.‏

737
00:50:15,047 --> 00:50:16,173
أعتقد أنني كسرت إبهامي.‏

738
00:50:16,256 --> 00:50:20,052
أيها الضارب، لتلعب أيها الضارب، هيا.‏

739
00:50:20,344 --> 00:50:23,430
أيها الضارب، لتلعب أيها الضارب.‏

740
00:50:23,514 --> 00:50:27,184
لا يجيد الضرب، لا يجيد الضرب،
لا يجيد الضرب، العب أيها الضارب.‏

741
00:50:27,267 --> 00:50:31,021
ملعب "‏ريغلي"‏ -‏ ملعب فريق "‏شيكاغو بيرز"‏
أنقذوا "‏فيريس"‏

742
00:50:31,688 --> 00:50:33,106
"‏كاميرون"‏.‏

743
00:50:33,857 --> 00:50:37,611
أتدرك أننا لو كنا نتبع القوانين
لكنا في صف الرياضة الآن؟

744
00:50:39,196 --> 00:50:41,365
استمروا في التحرك، استمروا في التحرك.‏

745
00:50:41,448 --> 00:50:42,699
إنه دوركم الآن.‏

746
00:50:42,783 --> 00:50:45,536
لتتحركوا أسرع، هيا.‏

747
00:50:45,869 --> 00:50:48,038
هيا يا شباب، تحركوا.‏

748
00:50:49,206 --> 00:50:51,416
لن ترحلوا من هنا أبدا، تحركوا!‏

749
00:50:53,544 --> 00:50:54,962
هيا، تحركوا!‏

750
00:51:00,884 --> 00:51:02,386
إنني أكرهه.‏

751
00:51:44,428 --> 00:51:45,596
من هناك؟

752
00:51:52,102 --> 00:51:55,439
أنا "‏إدوارد روني"‏ يا "‏فيريس"‏، أريد التحدث إليك.‏

753
00:51:55,772 --> 00:51:59,026
أنا آسف، لا يمكنني أن آتي إلى الباب الآن.‏

754
00:51:59,193 --> 00:52:01,195
أخشى أنه في حالتي الضعيفة.‏.‏.‏

755
00:52:01,320 --> 00:52:03,947
فقد أسقط بقوة على الدرج وأعرض نفسي.‏.‏.‏

756
00:52:04,031 --> 00:52:05,991
للمزيد من التغيب عن المدرسة.‏

757
00:52:06,700 --> 00:52:08,619
اخرس يا "‏فيريس"‏، انزل إلى هنا.‏

758
00:52:08,702 --> 00:52:11,288
يمكنك الاتصال بوالدي في مكتبيهما.‏

759
00:52:11,371 --> 00:52:12,497
جرس الباب

760
00:52:12,539 --> 00:52:13,874
شكرا على مرورك.‏

761
00:52:13,957 --> 00:52:16,543
أقدر لك اهتمامك بصحتي.‏

762
00:52:17,169 --> 00:52:20,380
لن أرحل حتى تنزل وتتحدث إلي يا "‏فيريس"‏.‏

763
00:52:20,506 --> 00:52:21,965
طاب يومك.‏

764
00:52:22,049 --> 00:52:23,717
إنك في مأزق كبير يا فتى!‏

765
00:52:23,842 --> 00:52:25,385
انزل إلى هنا!‏

766
00:52:27,471 --> 00:52:28,639
"‏فيريس"‏!‏

767
00:52:29,890 --> 00:52:31,141
"‏فيريس"‏!‏

768
00:52:41,485 --> 00:52:42,569
من هناك؟

769
00:52:42,903 --> 00:52:44,988
تعرف من أنا بحق الجحيم!‏

770
00:52:45,072 --> 00:52:48,158
أنا آسف، لا يمكنني أن آتي إلى الباب الآن.‏

771
00:52:48,534 --> 00:52:50,702
أخشى أنه في حالتي الضعيفة.‏.‏.‏

772
00:52:50,744 --> 00:52:53,413
فقد أسقط بقوة على الدرج وأعرض نفسي.‏.‏.‏

773
00:52:53,497 --> 00:52:55,499
للمزيد من التغيب عن المدرسة.‏

774
00:52:57,417 --> 00:53:00,504
يمكنك الاتصال بوالدي في مكتبيهما.‏

775
00:53:03,423 --> 00:53:05,217
شكرا على مرورك.‏

776
00:53:05,509 --> 00:53:08,095
أقدر لك اهتمامك بصحتي.‏

777
00:53:09,346 --> 00:53:11,098
طاب يومك.‏

778
00:53:23,235 --> 00:53:24,444
اللعنة.‏

779
00:53:31,910 --> 00:53:33,412
إنه طين.‏

780
00:54:01,648 --> 00:54:04,568
"‏بيولر"‏ أيها اللعين.‏

781
00:54:14,244 --> 00:54:15,495
حذائي.‏

782
00:54:25,506 --> 00:54:26,757
اللعنة.‏

783
00:54:31,303 --> 00:54:33,138
تبا.‏

784
00:55:12,970 --> 00:55:15,138
لست متأكدا مما يجري في هذه العائلة.‏

785
00:55:54,052 --> 00:55:55,429
مرحبا أيها الكلب.‏

786
00:56:00,767 --> 00:56:01,894
ابق يا ولد.‏

787
00:56:03,729 --> 00:56:06,773
كلا، كلا، ابق.‏

788
00:56:07,733 --> 00:56:09,026
اجلس.‏

789
00:56:11,278 --> 00:56:12,529
اجلس.‏

790
00:56:12,946 --> 00:56:15,365
قف، ابق.‏

791
00:58:13,567 --> 00:58:16,028
نرى أمام منصة المشاهدة الآن.‏.‏.‏

792
00:58:17,571 --> 00:58:20,157
فرقة "‏زلبرنين ريتر"‏ للطبول والأبواق.‏

793
00:58:22,409 --> 00:58:26,371
حزب الاتحاد الألماني الأمريكي
بين الذكور والإناث.‏

794
00:58:26,496 --> 00:58:28,707
الألمان الأمريكيون من الإمبراطورية.‏

795
00:58:37,007 --> 00:58:39,176
تأخر الوقت، يستحسن أن نعيد السيارة إلى المنزل.‏

796
00:58:39,259 --> 00:58:40,385
‏-‏ ماذا؟
-‏ ماذا.‏.‏.‏

797
00:58:40,427 --> 00:58:42,596
لدينا بضع ساعات، لدينا حتى السادسة.‏

798
00:58:42,679 --> 00:58:45,724
أنا آسف.‏ أعني، أعرف أنك لا تبالي،
ولكنني سأقع في مأزق.‏

799
00:58:45,766 --> 00:58:48,602
‏-‏ أتظن أنني لا أبالي؟
-‏ بل أعرف أنك لا تبالي.‏

800
00:58:50,771 --> 00:58:52,940
ذلك يجرحني يا "‏كاميرون"‏.‏

801
00:58:54,233 --> 00:58:57,778
‏-‏ "‏كاميرون"‏، ماذا رأيت اليوم؟
-‏ لا شيء جيدا.‏

802
00:58:58,737 --> 00:59:00,113
لا شيء.‏.‏.‏

803
00:59:00,280 --> 00:59:02,741
لا شيء جيد؟ هذا.‏.‏.‏

804
00:59:02,783 --> 00:59:05,619
ماذا تعني بذلك؟ لقد رأينا أشياء كثيرة جيدة!‏

805
00:59:05,744 --> 00:59:07,454
لقد رأينا المدينة بأكملها!‏

806
00:59:07,955 --> 00:59:10,958
ذهبنا إلى متحف ورأينا قطعا فنية لا تقدر بثمن.‏

807
00:59:11,083 --> 00:59:13,252
وأكلنا البنكرياس.‏

808
00:59:13,460 --> 00:59:15,462
ورأينا.‏.‏.‏ ماذا؟

809
00:59:16,421 --> 00:59:17,631
ما الخطب؟

810
00:59:24,471 --> 00:59:27,266
انظر إلى هناك.‏

811
00:59:59,131 --> 01:00:00,507
ماذا يفعل؟

812
01:00:00,799 --> 01:00:04,178
إنه يلعق الزجاج ويقوم بإيمائات قذرة بيديه.‏

813
01:00:04,261 --> 01:00:05,429
ماذا؟

814
01:00:13,645 --> 01:00:15,022
لا تفعل!‏ لا تفعل.‏

815
01:00:15,647 --> 01:00:19,318
المجتمع يساند شابا مريضا

816
01:00:43,008 --> 01:00:45,219
لم يرحل، الأرجح أنه يفعل شيئا.‏

817
01:00:45,344 --> 01:00:47,554
كلا، ذلك يزعجني حقا، أتعرفين ذلك؟

818
01:00:47,679 --> 01:00:50,724
إنه لم يتركنا يا "‏كاميرون"‏، إنه هنا.‏

819
01:00:50,849 --> 01:00:53,018
قد يكون عاد إلى المدرسة.‏

820
01:00:53,060 --> 01:00:55,229
ما كان ليعود إلى المدرسة.‏

821
01:00:55,354 --> 01:00:57,648
بلى، قد يفعل ذلك ليضايقني فحسب.‏

822
01:00:57,731 --> 01:00:59,399
كلا، ما كان ليفعل، بربك يا "‏كاميرون"‏.‏

823
01:00:59,525 --> 01:01:00,901
ذلك يغضبني.‏

824
01:01:01,026 --> 01:01:04,196
أيها السيدات والسادة، إنكم حشد رائع.‏

825
01:01:04,571 --> 01:01:06,365
ونود أن نقدم لكم أغنية.‏

826
01:01:06,406 --> 01:01:08,700
إنها من أغنياتي المفضلة.‏.‏.‏

827
01:01:08,742 --> 01:01:10,702
وأود أن أقدمها إلى شاب.‏.‏.‏

828
01:01:10,744 --> 01:01:13,664
لا يعتقد أنه رأى أي شيء جيد اليوم.‏

829
01:01:13,747 --> 01:01:16,250
"‏كاميرون فراي"‏، هذه لك.‏

830
01:01:23,757 --> 01:01:27,219
‏-‏ "‏فيريس"‏!‏ انزل من على العوامة!‏
-‏ ماذا تفعل؟

831
01:01:27,261 --> 01:01:29,847
انزل من على العوامة!‏ لا أصدقك.‏

832
01:01:29,930 --> 01:01:33,100
كيف صعدت إلى هناك؟ لقد فقدت صوابك!‏

833
01:02:09,553 --> 01:02:12,973
طوال فترة معرفتي به فإن كل شيء ينجح معه.‏

834
01:02:13,056 --> 01:02:16,768
لا يوجد ما لا يستطيع التعامل معه،
أنا لا يمكنني التعامل مع أي شيء.‏

835
01:02:18,061 --> 01:02:20,230
المدرسة والوالدان والمستقبل.‏.‏.‏

836
01:02:22,149 --> 01:02:24,067
"‏فيريس"‏ يمكنه القيام بأي شيء.‏

837
01:02:27,154 --> 01:02:29,156
أنا لا أعرف ماذا سأفعل.‏

838
01:02:31,241 --> 01:02:34,620
‏-‏ الجامعة.‏
-‏ أجل، ولكن لأدرس ماذا؟

839
01:02:37,998 --> 01:02:39,833
ما الذي يثير اهتمامك؟

840
01:02:43,003 --> 01:02:44,254
لا شيء.‏

841
01:02:46,340 --> 01:02:47,508
ولا أنا.‏

842
01:02:55,015 --> 01:02:56,433
إنك مجنون!‏

843
01:02:58,810 --> 01:03:01,104
ماذا سيفعل "‏فيريس"‏ في رأيك؟

844
01:03:03,106 --> 01:03:05,484
سيصبح عامل قلي في "‏فينوس"‏.‏

845
01:05:56,363 --> 01:06:01,493
نتمنى لك الشفاء العاجل.‏
أعضاء هيئة التدريس في قسم الإنجليزية

846
01:06:03,120 --> 01:06:04,705
رباه.‏

847
01:06:12,045 --> 01:06:13,881
أيها الكلب اللطيف.‏

848
01:06:14,339 --> 01:06:17,217
انظر ماذا يحمل العم "‏إد"‏ لك أيها الحقير.‏

849
01:06:24,224 --> 01:06:25,475
رباه.‏

850
01:06:27,394 --> 01:06:30,355
أنقذوا "‏فيريس"‏

851
01:06:33,233 --> 01:06:34,902
نم جيدا أيها الكلب.‏

852
01:07:00,928 --> 01:07:02,429
كنت أعرف ذلك!‏

853
01:07:13,106 --> 01:07:14,608
أين هي إذن؟

854
01:07:15,609 --> 01:07:17,444
إنني ابنتها.‏

855
01:07:21,865 --> 01:07:23,867
أتعرفين أين هي؟

856
01:07:24,201 --> 01:07:26,286
أتعرفين متى ستعود؟

857
01:07:26,703 --> 01:07:28,288
أتعرفين أي شيء؟

858
01:08:18,630 --> 01:08:19,756
"‏فيريس"‏.‏

859
01:08:20,424 --> 01:08:21,508
"‏بيولر"‏.‏

860
01:08:23,468 --> 01:08:25,470
‏-‏ وجدتك!‏
-‏ أمسكتك!‏

861
01:08:42,779 --> 01:08:45,198
إنك مختل يا رجل، حقا.‏

862
01:08:45,282 --> 01:08:47,826
لقد فقدت صوابك تماما، لا أصدق أنك فعلت ذلك.‏

863
01:08:47,868 --> 01:08:50,871
لا أصدق أنك وقفت على عوامة مهرجان!‏

864
01:08:51,622 --> 01:08:54,041
حسنا، حسنا، انتظرا.‏ كلا، انتظرا.‏

865
01:08:54,707 --> 01:08:58,337
"‏أجل، أجل، هذه الأغنية
هي من أغنياتي المفضلة.‏"‏

866
01:08:58,712 --> 01:09:00,380
لقد فقدت صوابك.‏

867
01:09:00,464 --> 01:09:02,216
أتدرك عدد الناس الذين رأوك؟

868
01:09:02,299 --> 01:09:03,466
‏-‏ اكتشفوا أمرك.‏
-‏ كلا.‏

869
01:09:03,550 --> 01:09:04,801
‏-‏ بلى، اكتشفوا أمرك.‏
-‏ أجل.‏

870
01:09:04,885 --> 01:09:07,554
من سيصدق أنني كنت في مهرجان؟
من أنا بحق الجحيم؟

871
01:09:07,679 --> 01:09:10,182
كما أنه من يمكنهم الإمساك بي
لن يذهبوا إلى مهرجان.‏

872
01:09:10,224 --> 01:09:13,352
‏-‏ يمكن لأمي أن تذهب.‏
-‏ لست قلقا بشأن أمك.‏

873
01:09:13,519 --> 01:09:14,895
كان ذلك سريعا جدا.‏

874
01:09:17,231 --> 01:09:18,524
مرحبا.‏

875
01:09:19,858 --> 01:09:21,902
يبدو لي الأمر بخير يا "‏كاميرون"‏.‏

876
01:09:22,152 --> 01:09:23,862
يبدو رائعا، لنذهب.‏

877
01:09:25,072 --> 01:09:27,741
تفضل، أحسنت، شكرا.‏

878
01:09:27,823 --> 01:09:31,703
إنك شخص كريم جدا، عد في أي وقت.‏

879
01:09:31,745 --> 01:09:34,747
‏-‏ حسنا.‏ انتبه إلى المقعد.‏
-‏ شكرا جزيلا.‏

880
01:09:35,165 --> 01:09:36,500
آسف.‏

881
01:09:41,421 --> 01:09:43,756
‏-‏ طابت ليلتكم.‏
-‏ وداعا يا رفاق.‏

882
01:09:43,881 --> 01:09:45,926
‏-‏ أجل، نراك لاحقا.‏
-‏ إلى اللقاء.‏

883
01:09:50,096 --> 01:09:52,432
أجل يا رجل، يجب أن نفعل هذا ثانية.‏

884
01:09:55,435 --> 01:09:57,895
اسمع، هذا.‏.‏.‏ هذا ليس اتصالا مزيفا.‏

885
01:09:57,938 --> 01:10:02,109
هناك دخيل، ذكر أبيض، ربما يكون مسلحا.‏.‏.‏

886
01:10:02,192 --> 01:10:04,778
وهو غريب الأطوار بالتأكيد، وهو في مطبخي.‏

887
01:10:05,529 --> 01:10:08,282
أجل، أنا.‏.‏.‏ اسمي "‏بيولر"‏.‏

888
01:10:10,200 --> 01:10:12,744
من اللطيف أنك تتمنى الشفاء لأخي.‏.‏.‏

889
01:10:12,786 --> 01:10:14,955
ولكنني في خطر، مفهوم؟ إنني فاتنة جدا.‏

890
01:10:15,038 --> 01:10:17,749
وأنا وحدي تماما، وأهتم بحماية جسدي.‏

891
01:10:17,791 --> 01:10:20,627
لا أريده أن يتعرض للانتهاك أو للقتل، مفهوم؟

892
01:10:20,752 --> 01:10:22,462
أحتاج للمساعدة!‏

893
01:10:23,213 --> 01:10:24,631
أتتحدث الإنجليزية؟

894
01:10:26,049 --> 01:10:27,467
أحمق.‏

895
01:10:37,728 --> 01:10:38,896
رباه.‏

896
01:10:40,814 --> 01:10:42,107
معذرة.‏

897
01:10:42,149 --> 01:10:43,984
أيا كان من بالمنزل ما يزال موجودا.‏.‏.‏

898
01:10:44,067 --> 01:10:46,570
وأريدك أن تعرف أنني اتصلت بالشرطة للتو.‏

899
01:10:46,653 --> 01:10:48,322
لذا إن كانت لديك أية ذرة ذكاء.‏.‏.‏

900
01:10:48,447 --> 01:10:51,158
فسترحل من المنزل بسرعة.‏

901
01:10:52,492 --> 01:10:55,162
أود أن أضيف أن مسدس أبي معي.‏.‏.‏

902
01:10:55,245 --> 01:10:57,289
وأنني مصابة بحالة بثور شديدة.‏

903
01:11:05,756 --> 01:11:08,759
انتظر، انتظر، تلك سيارتي!‏ سأحركها!‏

904
01:11:11,470 --> 01:11:13,514
لقد أخذ مفاتيحي!‏

905
01:11:15,516 --> 01:11:16,975
أيها الوغد!‏

906
01:11:28,862 --> 01:11:30,030
ينتابني شعور جيد.‏

907
01:11:30,155 --> 01:11:32,032
‏-‏ حقا؟
-‏ ينتابني شعور جيد للغاية.‏

908
01:11:32,157 --> 01:11:35,160
هذان الرجلان.‏.‏.‏
هذان الرجلان في المرأب كانا لطيفين، صحيح؟

909
01:11:35,202 --> 01:11:37,371
كنت قلقا بعض الشيء بشأنهما.‏

910
01:11:37,663 --> 01:11:39,122
واتضح أن الأمر جيد.‏

911
01:11:44,294 --> 01:11:45,504
اسمع.‏

912
01:11:49,716 --> 01:11:51,134
‏-‏ "‏كاميرون"‏.‏
-‏ نعم؟

913
01:11:52,386 --> 01:11:55,889
كم كانت قراءة العداد في السيارة عندما غادرنا؟

914
01:11:56,557 --> 01:11:58,058
مائتان واثنان.‏.‏.‏

915
01:11:58,183 --> 01:12:00,727
و٧٧٠ من الألف.‏

916
01:12:01,228 --> 01:12:02,479
لماذا؟

917
01:12:03,981 --> 01:12:05,899
كم القراءة الآن؟

918
01:12:08,068 --> 01:12:10,320
٤٨٥،٤

919
01:12:10,821 --> 01:12:13,156
هنا يفقد "‏كاميرون"‏ صوابه.‏

920
01:12:32,926 --> 01:12:36,263
"‏كاميرون"‏، أأنت بخير؟ "‏كام"‏؟

921
01:12:37,097 --> 01:12:38,765
"‏كاميرون"‏، كف عن ذلك.‏

922
01:12:42,269 --> 01:12:43,437
من هناك؟

923
01:12:44,605 --> 01:12:47,441
أنا آسف، لا يمكنني أن آتي إلى الباب الآن.‏

924
01:12:47,941 --> 01:12:49,943
أخشى أنه في حالتي الضعيفة.‏.‏.‏

925
01:12:50,027 --> 01:12:52,946
فقد أسقط بقوة على الدرج وأعرض نفسي.‏.‏.‏

926
01:12:53,071 --> 01:12:54,948
حمدا لله على الشرطة.‏

927
01:12:55,240 --> 01:12:58,243
لقد أنقذت، شكرا يا ربي، شكرا، إنك الأفضل.‏

928
01:12:58,285 --> 01:12:59,786
طاب يومك.‏

929
01:12:59,870 --> 01:13:00,954
حمدا.‏.‏.‏

930
01:13:01,079 --> 01:13:04,583
سمعت أنك تشعر بالمرض.‏

931
01:13:04,625 --> 01:13:07,794
الصداع والحمى والبرد.‏

932
01:13:07,961 --> 01:13:11,381
جئت إلى هنا لأعيد حيويتك.‏.‏.‏

933
01:13:11,548 --> 01:13:13,967
لأنني الممرضة التي تريد.‏.‏.‏

934
01:13:21,141 --> 01:13:23,143
قد يكون هذا الأمر جديا للغاية.‏

935
01:13:24,811 --> 01:13:28,065
أعتقد أن "‏كاميرون"‏ قد يكون فقد عقله.‏

936
01:13:28,482 --> 01:13:30,651
لطالما كان قلقا.‏

937
01:13:31,068 --> 01:13:33,654
كل ما أردته له هو أن يمضي يوما جيدا.‏

938
01:13:34,988 --> 01:13:38,158
سنتخرج خلال بضعة أشهر وبعد ذلك.‏.‏.‏

939
01:13:38,283 --> 01:13:41,662
سيكون لدينا الصيف.‏ هو سيعمل وأنا سأعمل.‏

940
01:13:42,829 --> 01:13:45,791
سنتقابل في الليل وفي عطلات الأسبوع.‏

941
01:13:46,333 --> 01:13:49,336
ثم سيذهب هو إلى جامعة وأنا سأذهب إلى أخرى.‏

942
01:13:50,295 --> 01:13:52,297
وتلك ستكون النهاية.‏

943
01:13:55,801 --> 01:13:57,511
"‏سلون"‏ هي أيضا تشكل مشكلة.‏

944
01:13:59,263 --> 01:14:01,265
ما زال أمامها عام آخر من المدرسة الثانوية.‏

945
01:14:01,348 --> 01:14:03,100
كيف يمكنني التعامل مع ذلك؟

946
01:14:04,184 --> 01:14:06,687
كنت جادا عندما قلت إنني سأتزوجها.‏

947
01:14:06,770 --> 01:14:08,355
سأتزوجها.‏

948
01:14:08,438 --> 01:14:11,316
"‏كاميرون"‏؟ "‏كام"‏؟

949
01:14:12,192 --> 01:14:13,694
أيمكنك أن تسمعني؟

950
01:14:15,487 --> 01:14:16,864
"‏كاميرون"‏؟

951
01:14:18,365 --> 01:14:20,367
اطرف عينيك إن كنت تفهمني.‏

952
01:14:21,326 --> 01:14:23,328
"‏كاميرون"‏ لم يقع في الحب أبدا.‏

953
01:14:23,537 --> 01:14:26,206
على الأقل لم يقع أحد في حبه أبدا.‏

954
01:14:27,040 --> 01:14:31,837
لو لم تتغير الأمور بالنسبة له
فإنه سيتزوج أول فتاة ضاجعها.‏

955
01:14:31,962 --> 01:14:34,339
وهي ستعامله بطريقة سيئة.‏.‏.‏

956
01:14:34,882 --> 01:14:39,052
لأنها ستكون قد أعطته ما يشكل في عقله.‏.‏.‏

957
01:14:39,178 --> 01:14:42,055
أهم شيء في البشرية.‏

958
01:14:42,639 --> 01:14:44,391
لن تحترمه.‏

959
01:14:45,225 --> 01:14:48,353
لأنه لا يمكن لأحد أن يحترم من يتملق إليه.‏

960
01:14:48,562 --> 01:14:50,564
ذلك لا ينفع فحسب.‏

961
01:14:50,731 --> 01:14:53,901
"‏فيريس"‏، يستحسن أن نجرب شيئا آخر.‏

962
01:14:54,401 --> 01:14:55,861
هذا لا ينفع.‏

963
01:15:00,908 --> 01:15:02,910
أتشعر بتحسن يا "‏كاميرون"‏؟

964
01:15:06,038 --> 01:15:09,833
"‏كام"‏، لم لا تأتي إلى هنا؟ إنه لطيف جدا.‏

965
01:15:13,754 --> 01:15:16,548
"‏كاميرون"‏، أنا أيضا
يمكنني أن أفقد صوابي بسهولة.‏

966
01:15:16,840 --> 01:15:18,425
لا بأس.‏

967
01:15:20,093 --> 01:15:22,596
الجميع يفقدون صوابهم عاجلا أو آجلا.‏

968
01:15:29,102 --> 01:15:30,938
ربما هو مريض حقا.‏

969
01:15:31,772 --> 01:15:34,441
ربما هو لا يعذب نفسه فحسب.‏

970
01:16:16,608 --> 01:16:17,901
اسمع.‏

971
01:16:18,652 --> 01:16:20,404
اسمع.‏

972
01:16:21,446 --> 01:16:22,823
اسمع يا "‏كاميرون"‏.‏

973
01:16:23,407 --> 01:16:25,075
"‏كام"‏، أفق يا "‏كاميرون"‏!‏

974
01:16:25,158 --> 01:16:27,160
هيا، أفق.‏

975
01:16:27,828 --> 01:16:30,163
تبا، هيا يا "‏كاميرون"‏!‏

976
01:16:30,330 --> 01:16:31,748
هيا، أفق!‏

977
01:16:32,249 --> 01:16:33,500
اسمع.‏

978
01:16:36,670 --> 01:16:37,754
ما الأمر؟

979
01:16:37,838 --> 01:16:40,674
"‏فيريس بيولر"‏، إنك بطلي.‏

980
01:16:40,757 --> 01:16:44,511
‏-‏ أنت تمزح؟
-‏ كان ذلك مثيرا للإعجاب يا رجل.‏

981
01:16:44,595 --> 01:16:46,763
أيها الوغد، أيها الساقط.‏

982
01:16:49,266 --> 01:16:50,684
هيا.‏

983
01:16:50,851 --> 01:16:52,311
"‏طرزان"‏!‏

984
01:16:55,022 --> 01:16:56,106
"‏شينا"‏!‏

985
01:16:59,359 --> 01:17:00,652
ضابط الشرطة "‏شيرمر"‏

986
01:17:02,029 --> 01:17:03,322
مطلوبة ﻠﻠ"‏إف بي أي"‏ -‏ "‏روث ويلسون"‏

987
01:17:22,883 --> 01:17:24,051
مخدرات؟

988
01:17:26,803 --> 01:17:28,722
كلا شكرا، لا أتعاطاها.‏

989
01:17:29,640 --> 01:17:31,892
كنت أعني، هل أنت هنا بسبب المخدرات؟

990
01:17:35,062 --> 01:17:37,231
‏-‏ لماذا أنت هنا؟
-‏ المخدرات.‏

991
01:17:38,232 --> 01:17:40,025
أنا لا أعرف لماذا أنا هنا.‏

992
01:17:40,484 --> 01:17:42,236
لماذا لا تعودين إلى المنزل؟

993
01:17:42,736 --> 01:17:45,322
لماذا لا تذهب إلى الجحيم؟

994
01:17:50,911 --> 01:17:53,163
إنك تفرطين في وضع تبرج العينين.‏

995
01:17:57,584 --> 01:17:59,419
أختي تفعل ذلك أيضا.‏

996
01:18:00,087 --> 01:18:01,922
ويعتقد الناس أنها عاهرة.‏

997
01:18:07,928 --> 01:18:10,097
ألا تريدين التحدث عن مشكلتك؟

998
01:18:10,180 --> 01:18:13,225
‏-‏ معك؟ هل أنت جاد؟
-‏ إنني جاد.‏

999
01:18:14,101 --> 01:18:15,561
تبا لك.‏

1000
01:18:20,399 --> 01:18:23,277
حسنا، أتريد أن تعرف ما هي المشكلة؟

1001
01:18:24,528 --> 01:18:26,113
أنا أعرف ما هي.‏

1002
01:18:26,947 --> 01:18:28,907
أريد فقط أن أسمعك تقولينها.‏

1003
01:18:29,116 --> 01:18:31,451
باختصار، إنني أكره أخي.‏

1004
01:18:31,702 --> 01:18:33,787
‏-‏ ما رأيك في ذلك؟
-‏ لا بأس.‏

1005
01:18:34,121 --> 01:18:36,290
هل قتلته أو شيء ما؟

1006
01:18:37,583 --> 01:18:38,959
كلا، ليس بعد.‏

1007
01:18:41,962 --> 01:18:44,131
ذهبت إلى المنزل لأتأكد أن الوغد.‏.‏.‏

1008
01:18:44,214 --> 01:18:46,216
كان يتهرب من المدرسة وعندما كنت هناك.‏.‏.‏

1009
01:18:46,300 --> 01:18:47,801
دخل رجل إلى المنزل.‏

1010
01:18:47,885 --> 01:18:51,638
اتصلت بالشرطة وقبضوا علي للقيام ببلاغ كاذب.‏

1011
01:18:51,722 --> 01:18:54,558
وما همك إن كان أخوك يتهرب من المدرسة؟

1012
01:18:55,559 --> 01:18:58,645
لماذا يتهرب هو بينما يذهب الجميع؟

1013
01:18:58,770 --> 01:19:02,316
‏-‏ أنت يمكنك أن تتهربي.‏
-‏ أجل، ولكنهم سيمسكون بي.‏

1014
01:19:03,817 --> 01:19:05,152
فهمت.‏

1015
01:19:05,819 --> 01:19:09,990
لذا فأنت غاضبة لأنه يتهرب ولا يمسكون به،
أليس كذلك؟

1016
01:19:12,409 --> 01:19:14,161
‏-‏ ببساطة.‏
-‏ ببساطة.‏

1017
01:19:15,579 --> 01:19:17,831
إذن فمشكلتك هي أنت.‏

1018
01:19:17,956 --> 01:19:20,501
‏-‏ معذرة؟
-‏ إنني أعذرك.‏

1019
01:19:21,168 --> 01:19:23,754
عليك أن تمضي وقتا أكثر في التعامل مع نفسك.‏.‏.‏

1020
01:19:23,837 --> 01:19:27,007
ووقتا أقل في القلق بشأن ما يفعله أخوك.‏

1021
01:19:27,132 --> 01:19:28,926
ذلك هو مجرد رأيي.‏

1022
01:19:29,635 --> 01:19:31,929
‏-‏ هل أنت طبيب نفسي؟
-‏ كلا.‏

1023
01:19:32,179 --> 01:19:35,140
إذن لماذا لا تحتفظ برأيك لنفسك؟

1024
01:19:38,810 --> 01:19:41,021
هناك شخص يجب أن تتحدثي إليه.‏

1025
01:19:45,817 --> 01:19:49,029
إن قلت "‏فيريس بيولر"‏ سأقتلك.‏

1026
01:19:49,863 --> 01:19:51,281
أتعرفينه؟

1027
01:20:00,207 --> 01:20:03,544
تعرفان، طوال ذلك الوقت كنت أفكر في الأمور.‏

1028
01:20:05,462 --> 01:20:09,049
كنت.‏.‏.‏ كنت أتأمل.‏

1029
01:20:12,052 --> 01:20:15,055
ثم شاهدت نفسي من الداخل.‏

1030
01:20:17,224 --> 01:20:19,351
وأدركت أنه من السخيف.‏.‏.‏

1031
01:20:20,894 --> 01:20:24,982
أن أخاف وأن أقلق بشأن كل شيء.‏.‏.‏

1032
01:20:25,065 --> 01:20:28,569
وأن أتمنى أنني ميت، وكل ذلك الهراء.‏ لقد سئمته.‏

1033
01:20:32,322 --> 01:20:34,241
إنه أفضل يوم في حياتي.‏

1034
01:20:39,580 --> 01:20:41,707
سوف أفتقدكما العام القادم.‏

1035
01:20:50,883 --> 01:20:54,386
"‏كاميرون"‏، أيمكنني أن أطرح عليك سؤالا؟

1036
01:20:56,388 --> 01:20:57,556
أجل.‏

1037
01:20:59,683 --> 01:21:02,853
هل رأيتني أبدل ثيابي عند اﻠ"‏جاكوزي"‏؟

1038
01:21:05,731 --> 01:21:07,107
هل رأيتني؟

1039
01:21:09,234 --> 01:21:10,402
رأيتني؟

1040
01:21:11,069 --> 01:21:13,405
ظننتك في حالة صدمة.‏

1041
01:21:18,076 --> 01:21:19,578
لا بأس.‏

1042
01:21:20,871 --> 01:21:22,456
إنني لا أشعر بالإحراج.‏

1043
01:21:24,791 --> 01:21:27,419
يستحسن أن أتفقد السيارة.‏

1044
01:21:41,099 --> 01:21:42,476
"‏فيريس"‏!‏

1045
01:21:44,228 --> 01:21:45,562
نعم؟

1046
01:21:48,398 --> 01:21:50,317
قراءة العداد لا تقل.‏

1047
01:21:51,610 --> 01:21:54,279
قراءة العداد لا تقل عبر السير إلى الخلف.‏

1048
01:22:01,245 --> 01:22:03,330
ظننت أن تلك قد تكون مشكلة.‏

1049
01:22:03,413 --> 01:22:07,292
سيكون علينا أن نفتح العداد ونعيده يدويا.‏

1050
01:22:08,669 --> 01:22:10,254
كلا، انس الأمر.‏

1051
01:22:12,297 --> 01:22:13,507
انس الأمر.‏

1052
01:22:19,471 --> 01:22:21,348
يجب أن أتخذ موقفا.‏

1053
01:22:25,978 --> 01:22:27,437
إنني في حالة سيئة.‏

1054
01:22:31,441 --> 01:22:33,652
إنني أتحمل كل شيء.‏

1055
01:22:37,990 --> 01:22:40,701
أبي يعاملني بشكل سيئ.‏

1056
01:22:43,495 --> 01:22:45,664
وأنا لا أقول شيئا أبدا!‏

1057
01:22:50,544 --> 01:22:53,172
هو ليس المشكلة بل أنا.‏

1058
01:23:00,137 --> 01:23:01,722
يجب أن أتخذ موقفا.‏

1059
01:23:05,058 --> 01:23:07,394
يجب أن أتخذ موقفا ضده.‏

1060
01:23:10,314 --> 01:23:13,066
لن أجلس بدون حراك.‏.‏.‏

1061
01:23:13,692 --> 01:23:17,237
بينما الأحداث التي تؤثر في
تقع لتحديد مسار حياتي.‏

1062
01:23:17,321 --> 01:23:19,031
سوف أتخذ موقفا.‏

1063
01:23:20,532 --> 01:23:22,367
وسوف أدافع عنه.‏

1064
01:23:23,744 --> 01:23:25,913
سواء كان صحيحا أو خاطئا، سأدافع عنه.‏

1065
01:23:38,050 --> 01:23:40,219
لقد سئمت هذا الهراء!‏

1066
01:23:41,220 --> 01:23:44,431
إنني لا أطيقه، وأكره سيارته اللعينة.‏

1067
01:23:44,556 --> 01:23:47,893
من الذي تحبه؟ من الذي تحبه؟ إنك تحب سيارة.‏

1068
01:23:48,018 --> 01:23:50,521
أيها الوغد.‏

1069
01:24:13,544 --> 01:24:14,628
تبا.‏

1070
01:24:17,464 --> 01:24:19,424
لقد بعجتها بشدة.‏

1071
01:24:24,221 --> 01:24:25,389
جيد.‏

1072
01:24:29,393 --> 01:24:33,146
سيعود والدي إلى المنزل وسيرى ما فعلته،
لا يمكنني أن أخفي هذا.‏

1073
01:24:35,941 --> 01:24:39,653
سيعود والدي إلى المنزل وسيرى ما فعلته،
وسيكون عليه التعامل معي.‏

1074
01:24:40,654 --> 01:24:42,614
إنني لا أبالي، لا أبالي حقا.‏

1075
01:24:44,408 --> 01:24:46,410
لقد سئمت الشعور بالخوف.‏

1076
01:24:53,750 --> 01:24:55,127
ليذهب إلى الجحيم.‏

1077
01:24:58,922 --> 01:25:01,925
لا يسعني الانتظار
حتى أرى منظر وجه ذلك الوغد.‏

1078
01:25:31,788 --> 01:25:33,040
ماذا فعلت؟

1079
01:25:44,301 --> 01:25:48,388
‏-‏ ماذا فعلت؟
-‏ لقد قتلت السيارة.‏

1080
01:26:26,593 --> 01:26:28,095
يا إلهي.‏

1081
01:26:30,556 --> 01:26:32,766
رباه.‏

1082
01:26:47,030 --> 01:26:48,740
"‏كاميرون"‏، إنه ذنبي.‏

1083
01:26:49,366 --> 01:26:50,450
أنا سأتقبل اللوم على ذلك.‏

1084
01:26:50,534 --> 01:26:51,952
سننتظر والدك حتى يعود إلى المنزل.‏.‏.‏

1085
01:26:52,077 --> 01:26:53,954
وعندما يصل، سأقول له إنني فعلت ذلك.‏

1086
01:26:54,079 --> 01:26:55,747
إنه يكرهني على أية حال.‏

1087
01:27:01,545 --> 01:27:03,964
كلا، أنا سأتقبل اللوم.‏

1088
01:27:04,548 --> 01:27:05,632
كلا، أنا سأتقبل اللوم.‏

1089
01:27:05,716 --> 01:27:08,552
كلا، لن تتحمل كل ذلك التوبيخ.‏

1090
01:27:08,635 --> 01:27:10,137
بلى، لو لم أرد ذلك.‏.‏.‏

1091
01:27:10,262 --> 01:27:12,389
لما كنت تركتك تخرج بالسيارة اليوم.‏

1092
01:27:12,472 --> 01:27:14,766
أنا أجبرتك على الخروج بالسيارة اليوم.‏

1093
01:27:14,808 --> 01:27:16,560
كان يمكنني أن أمنعك.‏

1094
01:27:16,643 --> 01:27:19,646
من الممكن منع السيد "‏فيريس بيولر"‏،
أتعرف ذلك؟

1095
01:27:19,771 --> 01:27:22,649
كلا، أنا أريد ذلك وسأتقبله، انتهى الأمر.‏

1096
01:27:23,817 --> 01:27:26,153
عندما يعود "‏موريس"‏ إلى المنزل.‏.‏.‏

1097
01:27:27,112 --> 01:27:29,364
سيكون علي أن أتحدث معه قليلا.‏

1098
01:27:31,283 --> 01:27:32,492
لا بأس.‏

1099
01:27:33,327 --> 01:27:35,287
كلا، سيكون الأمر على ما يرام.‏

1100
01:27:36,872 --> 01:27:38,373
شكرا على أية حال.‏

1101
01:27:47,508 --> 01:27:48,884
هذه صدمة بالنسبة لي.‏

1102
01:27:49,009 --> 01:27:51,553
أعني، أولا، لا أعرف لماذا لم تكن في المدرسة.‏

1103
01:27:51,678 --> 01:27:53,847
وثانيا، لا يمكنني أن أصدق.‏.‏.‏

1104
01:27:53,889 --> 01:27:56,391
أنها طلبتكم بسبب قصة عن دخيل.‏

1105
01:27:56,517 --> 01:28:00,729
أيا كان سبب قيامها بذلك،
أعتقد أنها تعرضت للخوف بشدة.‏

1106
01:28:01,063 --> 01:28:03,649
أقدر لك اتصالك بي، حقا.‏

1107
01:28:03,690 --> 01:28:05,692
وأؤكد لك أنني وأبوها.‏.‏.‏

1108
01:28:05,734 --> 01:28:07,736
سنتحدث معها مطولا عندما نعود إلى المنزل.‏

1109
01:28:07,861 --> 01:28:09,238
شكرا جزيلا.‏

1110
01:28:10,405 --> 01:28:13,367
بالمناسبة، أتمنى أن يكون ابنك قد تحسن.‏

1111
01:28:13,408 --> 01:28:14,701
عفوا؟

1112
01:28:14,826 --> 01:28:18,372
أخبريه أن الرجال في القسم يتمنون له الشفاء.‏

1113
01:28:18,705 --> 01:28:19,748
حسنا.‏

1114
01:28:29,258 --> 01:28:31,885
‏-‏ مرحبا.‏
-‏ لا تقولي لي "‏مرحبا"‏ أيتها الشابة.‏

1115
01:28:32,219 --> 01:28:34,054
‏-‏ أريد الرحيل من هنا فورا.‏
-‏ حسنا.‏

1116
01:28:34,096 --> 01:28:35,722
كلا، على الفور، لنرحل من هنا.‏

1117
01:28:35,764 --> 01:28:37,432
‏-‏ حسنا.‏
-‏ حسنا؟

1118
01:28:37,558 --> 01:28:38,600
‏-‏ أجل.‏
-‏ الآن.‏

1119
01:28:38,725 --> 01:28:39,893
مفهوم.‏

1120
01:28:40,102 --> 01:28:41,353
حسنا.‏

1121
01:28:46,275 --> 01:28:49,570
‏-‏ إنها عصبية بعض الشيء.‏
-‏ أجل.‏

1122
01:28:52,406 --> 01:28:56,577
دعنا لا نفسد الأمر عبر التحدث كثيرا، حسنا؟

1123
01:28:57,870 --> 01:28:59,955
لم تخبريني اسمك.‏

1124
01:29:01,081 --> 01:29:05,794
إنه "‏جين"‏،
ولكن الكثير من الناس يدعونني "‏شونا"‏.‏

1125
01:29:06,920 --> 01:29:08,255
حسنا يا "‏جين"‏.‏

1126
01:29:08,797 --> 01:29:10,090
عظيم.‏

1127
01:29:11,133 --> 01:29:12,593
ذلك رائع.‏

1128
01:29:13,635 --> 01:29:15,304
سأراك لاحقا، اتفقنا؟

1129
01:29:16,471 --> 01:29:17,806
أجل.‏

1130
01:29:20,767 --> 01:29:22,603
الآن يا "‏جيني"‏!‏

1131
01:29:23,312 --> 01:29:26,732
‏-‏ الآن!‏
-‏ حسنا!‏

1132
01:29:34,656 --> 01:29:36,450
لقد أمضيت وقتا رائعا اليوم.‏

1133
01:29:37,326 --> 01:29:39,828
أجل، كان الأمر رائعا.‏

1134
01:29:42,289 --> 01:29:44,791
هل.‏.‏.‏ هل تظن أن "‏كاميرون"‏ سيكون بخير؟

1135
01:29:44,833 --> 01:29:46,126
أجل.‏

1136
01:29:46,627 --> 01:29:49,254
أجل، بالتأكيد، لأول مرة في حياته.‏

1137
01:29:49,421 --> 01:29:51,131
سيكون على ما يرام.‏

1138
01:29:59,640 --> 01:30:03,602
كنت تعرف ما ستفعله
منذ أن استيقظت اليوم، أليس كذلك؟

1139
01:30:03,644 --> 01:30:06,146
أنا؟ كلا.‏

1140
01:30:25,666 --> 01:30:29,378
تبا، يجب أن أذهب.‏

1141
01:30:31,463 --> 01:30:33,382
‏-‏ سأتصل بك الليلة.‏
-‏ حسنا.‏

1142
01:30:37,636 --> 01:30:40,180
‏-‏ إنني أحبك!‏
-‏ أنا أيضا أحبك!‏

1143
01:30:42,182 --> 01:30:43,851
سوف يتزوجني.‏

1144
01:30:47,688 --> 01:30:50,357
أتعرفين كيف هو الأمر أن يطلبوني من العمل.‏.‏.‏

1145
01:30:50,399 --> 01:30:52,693
لكي أذهب لاصطحاب ابنتي من قسم الشرطة؟

1146
01:30:52,818 --> 01:30:53,986
كلا، ليس حقا.‏

1147
01:30:54,027 --> 01:30:55,529
وفوق كل شيء.‏.‏.‏

1148
01:30:55,654 --> 01:30:58,991
كنت على وشك إنهاء الصفقة اللعينة
مع الناس من "‏فرمونت"‏.‏

1149
01:30:59,199 --> 01:31:00,576
أنا آسفة.‏

1150
01:31:02,995 --> 01:31:06,039
كنت سآخذ نسبتي وأشتري بها سيارة ﻠ"‏فيريس"‏.‏

1151
01:31:07,749 --> 01:31:11,753
"‏جيني"‏، ماذا تفعلين بحق الجحيم؟ أتحاولين قتلنا؟

1152
01:31:11,920 --> 01:31:13,422
رباه، انظري إلى هذه الفوضى.‏

1153
01:31:13,547 --> 01:31:17,009
هناك أوراق في كل مكان،
لن أتمكن من ترتيبها أبدا.‏

1154
01:31:24,433 --> 01:31:25,934
"‏جيني"‏!‏

1155
01:31:34,902 --> 01:31:38,530
‏-‏ هدئي السرعة!‏ الآن!‏
-‏ لا يمكنني القيادة وأنت تصيحين بوجهي!‏

1156
01:31:38,697 --> 01:31:39,907
توقفي!‏

1157
01:32:10,437 --> 01:32:12,940
‏-‏ مرحبا، كيف حالك؟ "‏فيريس بيولر"‏.‏
-‏ مرحبا.‏

1158
01:33:40,527 --> 01:33:42,070
‏-‏ كلا، لا تنهض.‏
-‏ أنت!‏

1159
01:33:42,196 --> 01:33:43,697
رائحته لذيذة.‏

1160
01:33:44,531 --> 01:33:46,074
‏-‏ العشاء جاهز.‏
-‏ ماذا؟

1161
01:33:46,325 --> 01:33:47,701
من ذلك؟

1162
01:34:20,859 --> 01:34:24,363
‏-‏ ما الخطب؟
-‏ كل شيء.‏

1163
01:34:24,738 --> 01:34:27,407
لقد اصطحبت "‏جيني"‏ للتو من قسم الشرطة.‏

1164
01:34:29,409 --> 01:34:31,703
حصلت على مخالفة سرعة
ومخالفة سرعة أخرى.‏.‏.‏

1165
01:34:31,745 --> 01:34:33,580
وفقدت صفقة "‏فرمونت"‏ بسببها.‏

1166
01:34:33,622 --> 01:34:35,582
أعتقد أنه علينا أن نقتلها.‏

1167
01:34:42,256 --> 01:34:43,924
أتبحث عن هذا؟

1168
01:34:56,603 --> 01:34:58,272
لقد نلت منك يا "‏فيريس"‏.‏

1169
01:34:58,355 --> 01:35:01,358
‏-‏ كيف حال "‏فيريس"‏؟ لنذهب ونطمئن عليه.‏
-‏ حسنا، أجل.‏

1170
01:35:01,441 --> 01:35:02,818
كيف كان يومك؟

1171
01:35:03,861 --> 01:35:06,488
لقد حلمت بهذا.‏

1172
01:35:07,614 --> 01:35:11,702
هذه المرة أيها الوغد الصغير.‏.‏.‏

1173
01:35:12,661 --> 01:35:14,872
فقد نلت منك.‏

1174
01:35:15,122 --> 01:35:17,040
"‏فيريس"‏، لقد عدنا إلى المنزل.‏

1175
01:35:19,042 --> 01:35:20,377
إذن.‏.‏.‏

1176
01:35:22,129 --> 01:35:25,507
ما رأيك أن تبقى سنة أخرى في الثانوية؟

1177
01:35:26,967 --> 01:35:30,804
تحت إشرافي الدقيق.‏

1178
01:35:32,514 --> 01:35:33,807
مرحبا.‏

1179
01:35:36,059 --> 01:35:40,147
حمدا لله أنك بخير، لقد كنا قلقين جدا عليك.‏

1180
01:35:44,902 --> 01:35:47,529
شكرا يا سيد "‏روني"‏ لأنك أوصلته إلى المنزل.‏

1181
01:35:47,988 --> 01:35:52,075
والآن أريدك أن تذهب إلى الأعلى وتدخل فراشك.‏

1182
01:36:03,253 --> 01:36:04,505
تحرك!‏

1183
01:36:06,173 --> 01:36:07,883
أيمكنك أن تتخيل شخصا مريضا مثل "‏فيريس"‏.‏.‏.‏

1184
01:36:08,008 --> 01:36:10,344
يحاول أن يسير إلى المنزل من المستشفى؟

1185
01:36:11,762 --> 01:36:13,222
الأطفال!‏

1186
01:36:16,350 --> 01:36:20,354
بالمناسبة يا سيد "‏روني"‏،
لقد تركت حافظة نقودك على أرض المطبخ.‏

1187
01:37:26,587 --> 01:37:27,921
عزيزي.‏

1188
01:37:29,256 --> 01:37:32,259
‏-‏ إنه ما زال دافئا للغاية.‏
-‏ كيف تشعر؟

1189
01:37:33,594 --> 01:37:36,763
أفضل بكثير، شكرا.‏

1190
01:37:38,265 --> 01:37:39,474
أرجوكما.‏.‏.‏

1191
01:37:39,766 --> 01:37:43,270
لا تدعاني أبقى في المنزل ثانية،
أريد الذهاب إلى المدرسة.‏

1192
01:37:43,979 --> 01:37:48,275
يجب أن أتخرج في يونيو، وأريد.‏.‏.‏

1193
01:37:48,817 --> 01:37:50,360
"‏فيريس"‏، أنت مريض.‏

1194
01:37:50,777 --> 01:37:53,614
والآن لا تتماد وإلا ستسوء حالتك.‏

1195
01:37:54,448 --> 01:37:57,326
‏-‏ ربما أنت على حق يا أبي.‏
-‏ أعرف أنني على حق.‏

1196
01:37:59,119 --> 01:38:01,455
كيف أصبحت لطيفا هكذا؟

1197
01:38:01,872 --> 01:38:04,124
عبر سنوات من التمرين.‏

1198
01:38:14,468 --> 01:38:15,636
البطانية.‏

1199
01:38:26,146 --> 01:38:27,481
لتتحسن.‏

1200
01:38:28,815 --> 01:38:30,192
هيا.‏

1201
01:38:32,986 --> 01:38:37,366
اسمع، سوف أرتب أموري
ثم سأحضر لك حساء ساخنا، اتفقنا؟

1202
01:38:47,835 --> 01:38:49,169
أجل.‏

1203
01:38:49,336 --> 01:38:51,755
قلت ذلك من قبل وسأكرر قوله.‏

1204
01:38:52,172 --> 01:38:54,007
الحياة تمر سريعا.‏

1205
01:38:54,383 --> 01:38:58,220
وإن لم تتوقفوا للاستمتاع بين الحين والآخر،
فقد تفوتكم.‏

1206
01:39:09,189 --> 01:39:11,859
أربع سنوات وأنا أطارد ذلك الفتى.‏

1207
01:39:12,693 --> 01:39:16,029
أربع سنوات وهو يجعلني أبدو أحمق.‏

1208
01:39:26,540 --> 01:39:30,377
مرحبا يا سيد "‏روني"‏، ماذا يحدث؟

1209
01:39:33,213 --> 01:39:35,549
هل تعاركت مع أحد؟

1210
01:39:37,050 --> 01:39:38,385
أتريدني أن أقلك؟

1211
01:41:24,324 --> 01:41:27,828
أراهن بأنك لم تشم رائحة
حافلة مدرسية حقيقية من قبل.‏

1212
01:41:41,842 --> 01:41:42,926
أتريد حلوى؟

1213
01:41:44,553 --> 01:41:47,764
لقد كانت في جيبي لذا فهي دافئة ولينة.‏

1214
01:41:57,524 --> 01:41:59,359
تبا ﻠ"‏روني"‏!‏

1215
01:42:11,288 --> 01:42:13,332
أنقذوا "‏فيريس"‏

1216
01:42:35,771 --> 01:42:37,272
أما زلتم موجودين؟

1217
01:42:40,108 --> 01:42:41,443
لقد انتهى الأمر.‏

1218
01:42:43,320 --> 01:42:44,738
عودوا إلى منازلكم.‏

1219
01:42:48,992 --> 01:42:50,202
اذهبوا.‏

