﻿1
00:00:40,531 --> 00:00:42,323
‏-‏ هذا رائع!‏
‏-‏ يا إلهي

2
00:00:42,366 --> 00:00:44,910
رباه!‏ كان ذلك مدهشا!‏

3
00:00:45,035 --> 00:00:47,162
كان ذلك مذهلا بالفعل!‏

4
00:00:47,579 --> 00:00:50,040
هل يمكنني إطلاعك على سرّ؟ تناولت الفياغرا

5
00:00:50,165 --> 00:00:52,417
كان ذلك رائعا!‏ لم لا أفعل ذلك كل يوم؟

6
00:00:52,543 --> 00:00:55,546
ماذا فعلت؟ توقف!‏ توقف!‏

7
00:00:55,754 --> 00:00:56,755
ماذا؟

8
00:01:00,217 --> 00:01:01,510
ما الخطب؟

9
00:01:01,552 --> 00:01:02,761
"ما الخطب؟"

10
00:01:03,011 --> 00:01:05,180
تناولت الفياغر لتمارس الحب معي؟

11
00:01:05,264 --> 00:01:07,850
قلت إن هذا سيحسّن الأمور.‏ كنت محقا

12
00:01:08,058 --> 00:01:09,142
هذا يخفّف الضغوطات.‏.‏.‏ لجهة التوقّعات

13
00:01:09,226 --> 00:01:11,895
لأنك لا تشعر بالإثارة من دون الفياغرا؟

14
00:01:12,187 --> 00:01:13,897
ألأنك لم تعد تجدني جذّابة؟

15
00:01:14,063 --> 00:01:17,276
ظننت أنه سيروق لك مضاعفة الوجبة لمرة

16
00:01:17,401 --> 00:01:21,780
هذه أسوأ هدية يمكنك تقديمها لشخص

17
00:01:21,905 --> 00:01:24,616
أردت أن اقدّم لك عضوا خارقا لعيد مولدك

18
00:01:24,741 --> 00:01:27,786
انتصابي جيد.‏ هذا لا يغيّر الكثير

19
00:01:27,911 --> 00:01:30,372
لا أريد عضوا خارقا

20
00:01:30,539 --> 00:01:32,958
يروقني عضوك المتوسط الرخو

21
00:01:33,125 --> 00:01:36,753
يمكنني بلوغ الانتصاب.‏ لكن ليس هذا القدر

22
00:01:36,962 --> 00:01:38,338
من أين حصلت عليه؟

23
00:01:38,422 --> 00:01:39,840
حصلت عليه من "‏باري"‏

24
00:01:39,923 --> 00:01:43,135
ماذ؟ حصلت عليه من "‏باري"‏؟

25
00:01:43,260 --> 00:01:45,721
وإن يكن؟ إنه عضوي

26
00:01:45,762 --> 00:01:46,763
وليس عضوك

27
00:01:46,847 --> 00:01:48,182
نحن شابان يافعان

28
00:01:48,265 --> 00:01:50,767
لا نحتاج للأدوية لممارسة الحب

29
00:01:50,934 --> 00:01:52,895
تناولته فقط لمناسبة عيد مولدك

30
00:01:52,936 --> 00:01:53,937
ظننت أن الأمر سيروق لك

31
00:01:54,021 --> 00:01:55,772
كل ٤٠ سنة وأنت بخير!‏

32
00:01:55,814 --> 00:01:57,441
لم أبلغ الـ٤٠ من العمر

33
00:01:58,150 --> 00:02:01,820
ولا أريد زوجا يتناول الفياغرا للانتصاب

34
00:02:01,945 --> 00:02:04,031
لا داعي لأن أتناوله كل مرة، بل من حين لآخر

35
00:02:04,114 --> 00:02:08,327
تبّا لسن الأربعين!‏

36
00:02:08,994 --> 00:02:14,124
"هذا هو سنّ الأربعين"

37
00:02:28,263 --> 00:02:29,264
توقف!‏

38
00:02:30,349 --> 00:02:32,476
توقف!‏ أبي، توقف!‏

39
00:02:34,269 --> 00:02:36,438
‏-‏ حان وقت النهوض
‏-‏ رائحة أنفاسك كريهة

40
00:02:36,480 --> 00:02:37,648
استيقظي!‏

41
00:02:38,315 --> 00:02:43,028
يجب أن تستيقظي

42
00:02:44,655 --> 00:02:45,906
استيقظي!‏ هيا!‏

43
00:02:49,201 --> 00:02:50,953
‏-‏ حان الوقت!‏
‏-‏ حسنا

44
00:03:16,812 --> 00:03:18,522
٣٨

45
00:03:19,189 --> 00:03:20,524
نحن جاهزون!‏

46
00:03:31,243 --> 00:03:36,373
عيد مولد سعيدا أمّنا العزيزة!‏

47
00:03:36,707 --> 00:03:40,544
عيد مولد سعيدا!‏

48
00:03:42,921 --> 00:03:44,381
فكّري بأمنية ما

49
00:03:56,560 --> 00:03:57,769
<i>"‏مرحبا "‏سايد!‏</i>

50
00:03:59,521 --> 00:04:01,231
هل أستطيع مشاهدة  <i>"لوست"؟ </i>

51
00:04:01,398 --> 00:04:03,233
لا يمكنك احتمال مسلسل  <i>"لوست" </i>

52
00:04:03,275 --> 00:04:05,527
إنه عنيف جدا، ولن تفهميه

53
00:04:05,694 --> 00:04:08,739
إن كنت لن أفهم، لم لا يمكنني تحمّله؟

54
00:04:08,864 --> 00:04:09,865
لأنك في الـ٨ من العمر

55
00:04:09,907 --> 00:04:12,826
بلى.‏ رأيت سمكة قرش تلتهم رجلا

56
00:04:12,910 --> 00:04:14,745
- في  <i>أسبوع أسماك القرش </i>
‏-‏ إنه خيالي

57
00:04:14,786 --> 00:04:16,288
كلا، ليس كذلك

58
00:04:16,413 --> 00:04:18,916
‏-‏ إنها إعادة تصوير للأحداث
‏-‏ أعرف، لكن

59
00:04:19,082 --> 00:04:21,251
إنها مخيفة.‏ يجب ألا يسمح لك بمشاهدتها

60
00:04:21,293 --> 00:04:25,881
يعرضون إعادة التصوير، لكنها أمور حصلت فعلا

61
00:04:26,048 --> 00:04:27,466
ستسبّب لك الكوابيس

62
00:04:27,632 --> 00:04:28,966
يمكنني أن أحتمل الكوابيس

63
00:04:29,051 --> 00:04:31,178
أنت بمثابة كابوس يومي بالنسبة إليّ

64
00:04:34,306 --> 00:04:35,349
اسمع

65
00:04:36,600 --> 00:04:37,809
لا تأكل هذه الحلوى

66
00:04:37,893 --> 00:04:38,894
ماذا؟

67
00:04:38,936 --> 00:04:40,771
الحلوى التي وضعتها في المغسلة

68
00:04:40,812 --> 00:04:42,314
رأيتك تخفيها

69
00:04:42,481 --> 00:04:44,858
هذه الحلوى؟ أتظنين بأنني سأكل هذه الحلوى؟

70
00:04:44,942 --> 00:04:46,318
لا أريد هذه الحلوى!‏ انظري

71
00:04:46,401 --> 00:04:48,403
‏-‏ ما زلت ستأكلها
‏-‏ ما زلت سآكلها؟

72
00:04:48,445 --> 00:04:49,613
ارمها في سلّة المهملات

73
00:04:49,655 --> 00:04:51,823
ماذا ترغبين بأن تفعلي؟ القرار لك

74
00:04:52,449 --> 00:04:54,409
‏-‏ أي شيء؟
‏-‏ نعم، أي شيء

75
00:04:54,451 --> 00:04:56,286
أريد أن أمضي الوقت معكم

76
00:04:56,411 --> 00:04:59,957
ألا ترغبين بتدليك؟ أو القيام بشيء مسلّ؟

77
00:05:00,082 --> 00:05:01,583
سنّ الأربعين هي مرحلة مهمة في الحياة

78
00:05:01,625 --> 00:05:02,626
سأبلغ الـ٣٨ من العمر

79
00:05:02,709 --> 00:05:05,712
حسنا، ٣٨ عاما.‏ لنغيّر الموضوع

80
00:05:06,338 --> 00:05:07,714
ألا تجدين من الغريب أن نحتفل بعيد مولدنا

81
00:05:07,798 --> 00:05:10,300
في الأسبوع نفسه وأن ننظّم احتفالا لي وحدي؟

82
00:05:10,467 --> 00:05:12,302
لا، لا أظن الأمر غريبا البتة

83
00:05:12,469 --> 00:05:14,596
لأنك ستبلغ الـ٤٠، وأنا الـ٣٨ من العمر

84
00:05:14,638 --> 00:05:16,598
هل تريدين فعلا أن تكوني كتلك النساء

85
00:05:16,640 --> 00:05:19,142
اللواتي يشعرن بالقلق بسبب سنهنّ؟

86
00:05:19,309 --> 00:05:21,812
ويكذبن، وينبغي أن يتذكّرن وما إلى ذلك

87
00:05:21,979 --> 00:05:25,315
أنت لا تفهم.‏ لا تفهم كيف تسير الأمور

88
00:05:25,440 --> 00:05:27,693
لا أريد الذهاب إلى متجز للمسنّات

89
00:05:27,860 --> 00:05:31,488
لا "‏ج جيل"‏، لا "‏شيكو"‏ ولا "‏آن تايلور لوفت"‏

90
00:05:31,655 --> 00:05:34,366
لست مستعدة لذلك بعد!‏ أحتاج إلى سنتين إضافيتين

91
00:05:34,533 --> 00:05:37,202
هذا جنوني، لكنه منطقي مع ذلك

92
00:05:38,370 --> 00:05:39,830
ماذا أحضرت لي كهدية؟

93
00:05:39,872 --> 00:05:42,541
لحظة!‏ ألم تقولي لا هدايا هذا العام؟

94
00:05:43,292 --> 00:05:44,668
ماذا تعني بقولك؟

95
00:05:44,835 --> 00:05:48,172
يجب أن تبتاع لي هدية مفاجئة.‏ إنه حدث مهم

96
00:05:48,463 --> 00:05:50,215
سأبلغ الـ٤٠ من العمر

97
00:05:53,468 --> 00:05:54,970
أمي!‏

98
00:05:55,888 --> 00:05:59,016
أمي، لم لا أستطيع الحصول على ملابس جديدة؟

99
00:05:59,308 --> 00:06:03,061
سحقا!‏ لا شيء يناسبني!‏

100
00:06:03,687 --> 00:06:05,898
سحقا!‏

101
00:06:06,523 --> 00:06:09,026
سأذهب لممارسة الرياضة.‏ سأعود بعد ساعة

102
00:06:09,193 --> 00:06:11,361
هل اتصل والدك ليتمنّى لك عيد مولد سعيدا؟

103
00:06:11,403 --> 00:06:13,155
لا، لكن هذا ليس مفاجئا

104
00:06:31,340 --> 00:06:33,217
هيا، يجب أن تتبعينا يا عزيزتي

105
00:06:33,342 --> 00:06:34,343
نعم، أنا أعمل على ذلك

106
00:06:34,384 --> 00:06:37,429
لهذا يبدو جسمك مترهّلا وجسمها مشدودا

107
00:06:38,096 --> 00:06:40,599
قبل وبعد.‏ قبل وبعد

108
00:06:41,016 --> 00:06:43,852
هيا، تابعا من دوني.‏ يجب أن.‏.‏.‏

109
00:06:44,019 --> 00:06:45,437
أظنني سوف.‏.‏.‏

110
00:06:45,896 --> 00:06:47,022
سحقا!‏

111
00:06:49,900 --> 00:06:53,946
شكرا لأنك سمحت لي بالانضمام للفريق

112
00:06:54,112 --> 00:06:55,239
إنه ليس فريقا فعليا

113
00:06:55,280 --> 00:06:57,324
نحن مجموعة شبان يركبون الدرّاجة معا

114
00:06:57,407 --> 00:06:58,659
أعرف، أعرف ذلك

115
00:07:00,077 --> 00:07:02,746
هيا!‏ إنه مسار الدراجات أيها الوغد!‏

116
00:07:02,871 --> 00:07:05,040
إنه سائق "‏الإنفينيتي"‏ ثانية

117
00:07:06,124 --> 00:07:08,627
رائع، بدأت عضلاتك تشتدّ هنا

118
00:07:08,794 --> 00:07:10,712
‏-‏ لكن يجب العمل على عضلات البطن
‏-‏ حسنا

119
00:07:10,754 --> 00:07:12,714
إذا، لم يتناول "‏بيت"‏ الفياغرا؟

120
00:07:12,923 --> 00:07:14,091
لست أدري

121
00:07:14,633 --> 00:07:20,138
ربما لم يعد منجذبا لي أو ما شابه

122
00:07:20,264 --> 00:07:21,974
‏-‏ لست أدري
‏-‏ هذا سخيف تماما

123
00:07:22,057 --> 00:07:24,434
لو كنت امرأتي، لما احتجت إلى الفياغرا

124
00:07:24,560 --> 00:07:27,604
لاحتجت إلى أقراص مضادة للفياغرا

125
00:07:27,771 --> 00:07:29,648
لئلا أحصل على انتصاب طوال الوقت

126
00:07:29,731 --> 00:07:31,441
الجميع يسبّب لك الانتصاب

127
00:07:31,608 --> 00:07:33,777
لا تستخفّي بنفسك بهذا الشكل

128
00:07:33,944 --> 00:07:35,487
أنت تسبّبين لي انتصابا

129
00:07:35,612 --> 00:07:37,447
"‏بارب"‏ لا تسبّب لي الانتصاب

130
00:07:37,781 --> 00:07:39,992
ربما بدأت علاقتنا الجنسية تصبح مملّة بيننا

131
00:07:40,075 --> 00:07:42,786
لذا، إن تمرّنت بجهد.‏.‏.‏

132
00:07:42,953 --> 00:07:46,123
قد يجدني جذّابة من جديد

133
00:07:46,498 --> 00:07:48,584
لم تحتاجين إلى ممارسة الحب، "‏ديبي"‏؟

134
00:07:48,625 --> 00:07:50,961
الجنس هو السبب الرئيس للشجار بين الناس

135
00:07:51,086 --> 00:07:54,131
إن توقفت عن ممارسة الحب، توقف الشجار

136
00:07:54,339 --> 00:07:55,757
أنا دليل حيّ على ذلك

137
00:07:55,799 --> 00:07:59,845
أنا لا أمارس الحب وأنا سعيدة جدا

138
00:08:00,012 --> 00:08:02,639
عرفت ذلك!‏ عرفت أنك لا تمارسين الحب

139
00:08:02,806 --> 00:08:04,141
يمكنني رؤية ذلك على وجهك

140
00:08:04,183 --> 00:08:06,768
فهو متجعّد ومتألم

141
00:08:08,270 --> 00:08:10,439
ما أعنيه أنني أستمتع بحياة الامتناع

142
00:08:10,606 --> 00:08:11,648
ألا تفتقدين إلى الحب؟

143
00:08:11,690 --> 00:08:13,817
لن أعرف.‏ لأنني فقدت الإحساس بتلك المنطقة

144
00:08:13,859 --> 00:08:15,402
تعرّضت لضرر في الأعصاب أثر الولادة القيصرية

145
00:08:15,485 --> 00:08:16,945
بالتالي، كل شيء.‏.‏.‏

146
00:08:17,321 --> 00:08:18,697
أعضاؤها التناسلية فقدت الإحساس

147
00:08:18,780 --> 00:08:21,825
قد أجلس على صنبور مياه

148
00:08:21,992 --> 00:08:26,038
ولا أدرك أنني جالسة

149
00:08:26,205 --> 00:08:28,957
قد يلدغني دبور بتلك المنطقة، لن أشعر بشيء

150
00:08:28,999 --> 00:08:32,711
يمكنك أن تدخل أي شيء

151
00:08:32,878 --> 00:08:35,506
لن أعرف حتى ما هو

152
00:08:35,631 --> 00:08:39,843
كنت أتبوّل بسيل خفيف.‏.‏.‏ الآن أصبح كالمرشّة

153
00:08:40,010 --> 00:08:41,678
هذا أمر محزن

154
00:08:41,845 --> 00:08:45,057
أظنك تحتاج إلى عائلة.‏ ألا تريد عائلة؟

155
00:08:45,890 --> 00:08:47,558
كلا، أظنني سأعيش على طريقة "‏جورج كلوني"‏

156
00:08:47,643 --> 00:08:49,019
‏-‏ طريقة "‏جورج كلوني"‏؟
‏-‏ نعم

157
00:08:49,061 --> 00:08:50,645
لا يبدو لي سعيدا

158
00:08:50,979 --> 00:08:51,980
بلى، إنه كذلك

159
00:08:52,022 --> 00:08:53,857
كلا، إنه وحيد

160
00:08:54,024 --> 00:08:55,025
كلا، ليس كذلك

161
00:08:55,067 --> 00:08:57,861
أعتقد أن لديه عينين حزينتين

162
00:08:57,986 --> 00:08:59,738
أنت مخطئة يا عزيزتي

163
00:08:59,905 --> 00:09:03,158
إنه يتظاهر بذلك ليجذب الفتاة التالية

164
00:09:03,325 --> 00:09:05,410
انظري، أستطيع القيام بذلك.‏ انظري

165
00:09:07,204 --> 00:09:09,581
أراهن أن "‏جورج كلوني"‏ وحيد فعلا

166
00:09:09,706 --> 00:09:11,667
هو وحيوانه المدلّل

167
00:09:11,834 --> 00:09:13,544
‏-‏ قد تعاشرينه
‏-‏ لن أفعل

168
00:09:13,669 --> 00:09:14,753
‏-‏ أنت أيضا
‏-‏ قد أفعل، نعم

169
00:09:14,837 --> 00:09:15,838
لن أشعر بشيء، لكنني قد أعاشره حتما

170
00:09:15,879 --> 00:09:18,048
ستعاشرينه على الرغم من مهبلك الخدر؟

171
00:09:18,841 --> 00:09:21,218
ستكتشفين ضخامة آلة بطل  <i>"أوشن ١٣" </i>

172
00:09:21,718 --> 00:09:22,970
أتظن ذلك فعلا؟

173
00:09:23,595 --> 00:09:26,223
كان ذلك تصرّفا غبيّا.‏ يجب أن تفهم ذلك

174
00:09:26,431 --> 00:09:30,060
ما كان يجب أن تخبرها أنك تناولت الفياغرا

175
00:09:30,227 --> 00:09:32,187
أعتقد أن هذا مذكور في التحذيرات

176
00:09:32,563 --> 00:09:34,731
لقد بلغنا مرحلة حيث

177
00:09:35,065 --> 00:09:39,361
أصبح كل ما يقوله أحدنا يزعج الآخر

178
00:09:39,570 --> 00:09:41,405
طوال الوقت!‏ هذا ممتع للغاية!‏

179
00:09:41,446 --> 00:09:43,949
لا تقلق.‏ ينبغي أن تتجاوز هذه المرحلة

180
00:09:44,283 --> 00:09:45,576
سيبدو ذلك مريعا

181
00:09:45,701 --> 00:09:47,119
حسنا، هذا يروق لي

182
00:09:47,286 --> 00:09:48,871
لكن.‏.‏.‏

183
00:09:49,037 --> 00:09:52,291
هل تتساءل يوما ما الذي قد يحصل مثلا

184
00:09:52,583 --> 00:09:55,961
اذا فرّقكما شيء بالغ الأهمية

185
00:09:56,879 --> 00:09:58,547
كالموت مثلا؟ موتها؟

186
00:09:58,755 --> 00:10:01,925
فكّرت مطوّلا بالأمر

187
00:10:01,967 --> 00:10:06,972
لا أقصد شيئا مؤلما.‏.‏.‏ مجرد موت هادىء

188
00:10:07,097 --> 00:10:08,098
مثل تسرّب للغاز

189
00:10:08,140 --> 00:10:09,725
تماما!‏ يجب أن يكون موتا هادئا

190
00:10:09,766 --> 00:10:11,727
أعني، إنها والدة أولادك

191
00:10:11,894 --> 00:10:13,520
سترغب حتما بأن تموت.‏.‏.‏

192
00:10:13,687 --> 00:10:15,147
سأرغب بأن يكون موتها هادئا.‏.‏.‏

193
00:10:15,230 --> 00:10:16,440
.‏.‏.‏لطيف، أنت تعلم

194
00:10:16,523 --> 00:10:19,943
نعم، أن تغرق في غيبوبة لا تستفيق منها أبدا

195
00:10:20,110 --> 00:10:22,279
عندها، ستكمل حياتك.‏.‏.‏ كأرمل

196
00:10:22,529 --> 00:10:24,531
تماما.‏ الناس يحبّون الأرامل

197
00:10:24,615 --> 00:10:27,201
على عكس الرجال المطلّقين

198
00:10:27,284 --> 00:10:28,285
هذا من أفضل الأمور

199
00:10:28,368 --> 00:10:33,957
الأرمل المسكين!‏ ليتني أستطيع إسعاده!‏

200
00:10:34,041 --> 00:10:35,792
والتخفيف من معاناته

201
00:10:35,959 --> 00:10:37,920
و"‏امتصاص"‏ تعاسته

202
00:10:48,805 --> 00:10:50,807
أتعرفين أن هذه الأغنية لفريق "‏بيكسيز"‏؟

203
00:10:50,891 --> 00:10:53,810
لفيلم قصير عن "سلفادور دالي":  <i>"كلب أندلوسيا" </i>

204
00:10:53,977 --> 00:10:55,979
هذه الموسيقى لا تسعد الناس

205
00:10:56,104 --> 00:10:57,940
إنها أول أغنية على أسطوانة  <i>"دوليتل" </i>

206
00:10:57,981 --> 00:10:59,274
من أفضل أسطوانات السنوات الـ٣٠ الماضية

207
00:10:59,316 --> 00:11:00,943
انظر كم تغضب عندما تصغي إليها

208
00:11:00,984 --> 00:11:02,110
إنها أسطوانة مهمة للغاية

209
00:11:02,152 --> 00:11:03,153
إنه عيد مولدي

210
00:11:03,237 --> 00:11:05,405
أنت لا تتحكم بالراديو يوم عيد مولدي

211
00:11:05,656 --> 00:11:10,118
بلى.‏ أنا أتحكم بالراديو يوم عيد مولدي

212
00:11:19,169 --> 00:11:21,588
"سايدي" تشاهد  <i>"لوست" </i>

213
00:11:21,964 --> 00:11:25,092
سايدي"، كم مرة شاهدت  <i>"لوست" </i> هذا الأسبوع؟"

214
00:11:25,801 --> 00:11:27,511
لم أشاهد إلا ١١ حلقة

215
00:11:27,678 --> 00:11:30,597
ما زالت لدي ٨، بعدها انتهي، لذا.‏.‏.‏

216
00:11:30,681 --> 00:11:32,683
‏-‏ كم حلقة يوجد؟
‏-‏ ١١٤

217
00:11:32,766 --> 00:11:33,767
هل أنت تمزحين؟

218
00:11:33,851 --> 00:11:36,854
لا يمكنك مشاهدة ١٠٠ حلقة في ٥ أسابيع

219
00:11:36,937 --> 00:11:38,313
هذا سيرهق دماغك

220
00:11:38,480 --> 00:11:41,525
على العكس، إنه يفقدني رشدي

221
00:11:41,692 --> 00:11:43,485
هذا فعلا سيء، "‏سايدي"‏

222
00:11:43,694 --> 00:11:45,112
لا يحق لك القيام بذلك

223
00:11:45,195 --> 00:11:48,282
علاقتي مع  <i>"لوست" </i> لا تعنيك

224
00:11:48,448 --> 00:11:50,826
إنها أمر شخصي للغاية

225
00:11:51,618 --> 00:11:52,786
توقفي!‏

226
00:11:52,953 --> 00:11:54,663
كوني لطيفة مع شقيقتك

227
00:11:54,788 --> 00:11:57,332
ستعشق إحداكما الأخرى يوما ما

228
00:11:57,708 --> 00:11:59,710
توقفي!‏ توقفي!‏

229
00:12:01,378 --> 00:12:03,130
إنه عيد مولدك.‏ لا داعي لتذهبي للمتجر

230
00:12:03,213 --> 00:12:06,049
لا، ٥ دقائق فقط.‏ "‏ديزي"‏ و"‏جودي"‏ تتشاجران

231
00:12:06,550 --> 00:12:09,303
حسنا، ٥ دقائق، بعدها سأسحبك من هناك

232
00:12:10,220 --> 00:12:11,388
مرحبا

233
00:12:11,638 --> 00:12:12,681
مرحبا

234
00:12:12,723 --> 00:12:14,725
كيف تسير الأمور بينك وبين "‏جودي"‏؟

235
00:12:14,808 --> 00:12:17,811
جودي"‏؟ إنها صديقتي الحميمة الجديدة"‏

236
00:12:17,978 --> 00:12:19,229
إنها غير مؤذية بتاتا

237
00:12:19,313 --> 00:12:21,982
إنها تحاول الاحتكاك بي أحيانا

238
00:12:22,149 --> 00:12:24,151
وأنت ساقطة

239
00:12:24,318 --> 00:12:25,736
إنها تعشقني

240
00:12:31,909 --> 00:12:34,870
هلا تقومين بالجردة لنجري تصفيات الرصيف؟

241
00:12:35,037 --> 00:12:37,372
لكن يجب أن تنتبهي للأرقام

242
00:12:37,539 --> 00:12:41,543
لأنه ينقصنا ١٢ ألف دولار

243
00:12:41,752 --> 00:12:44,254
أعتقد أن "‏ديزي"‏ وراء ذلك

244
00:12:44,421 --> 00:12:46,882
لا تجيد استخدام أجهزة الكمبيوتر البسيطة

245
00:12:46,924 --> 00:12:48,425
السبب أنها غبية

246
00:12:49,176 --> 00:12:51,178
أعتقد أنها تسرق

247
00:12:51,428 --> 00:12:55,098
غير صحيح.‏ إنها أفضل موظفة لدينا

248
00:12:55,224 --> 00:12:57,559
حقّقت ٩ آلاف دولار الشهر الماضي

249
00:12:57,768 --> 00:12:59,061
كم جلبت أنا؟

250
00:12:59,228 --> 00:13:01,772
أنت كسبت ٢٢٠٠ دولار

251
00:13:01,939 --> 00:13:03,065
لا بأس بذلك

252
00:13:03,106 --> 00:13:04,858
هذا ليس رائعا

253
00:13:04,942 --> 00:13:07,569
أنا لا أقارنك، لكن.‏.‏.‏

254
00:13:07,778 --> 00:13:09,279
لست بمثل مهارتها

255
00:13:16,787 --> 00:13:18,872
حسنا، إلى اللقاء

256
00:13:21,917 --> 00:13:23,627
إنها لا ترتدي ملابس داخلية

257
00:13:24,753 --> 00:13:25,796
ماذا؟

258
00:13:25,963 --> 00:13:27,464
الظلام شديد في الأعلى

259
00:13:28,924 --> 00:13:30,050
لم كنت تنظر؟

260
00:13:30,217 --> 00:13:31,927
لم أتعمّد ذلك

261
00:13:32,094 --> 00:13:35,055
كنت ألقي التحية، وإذ.‏.‏.‏

262
00:13:35,556 --> 00:13:37,724
ربما ترتدي ملابس داخلية سوداء

263
00:13:37,891 --> 00:13:41,770
نعم، تحمل رسم مهبل

264
00:13:41,895 --> 00:13:43,146
كفّ عن التحديق

265
00:13:43,272 --> 00:13:46,483
البرتقالي الداكن البني وربما الأخضر الغامق

266
00:13:46,650 --> 00:13:48,318
هذه الألوان ستبرز ملامحك

267
00:13:48,443 --> 00:13:51,280
سأخرج بطاقة اعتمادي.‏ اختاري لي ما تريدين

268
00:13:56,660 --> 00:13:58,579
أحسنت!‏

269
00:13:59,830 --> 00:14:00,956
أين والدك؟

270
00:14:00,998 --> 00:14:02,499
أعتقد أنه في الحمام

271
00:14:02,666 --> 00:14:04,084
"‏بيت"‏!‏

272
00:14:04,334 --> 00:14:07,838
"‏ك-‏أ-‏ت"‏!‏ تغلّب على ذلك يا صاح!‏

273
00:14:08,964 --> 00:14:10,007
مرحبا

274
00:14:10,090 --> 00:14:11,466
ماذا تفعل؟

275
00:14:11,675 --> 00:14:13,177
أنا أتبرّز

276
00:14:15,679 --> 00:14:17,681
كلنا بانتظارك، في الأسفل

277
00:14:17,848 --> 00:14:21,143
أنت هنا منذ وقت طويل

278
00:14:21,310 --> 00:14:23,770
كدت أنتهي.‏ سأنضم إليكن بعد قليل

279
00:14:23,937 --> 00:14:26,148
"‏شارلوت"‏ نفّذت شقلبة على الترامبولين

280
00:14:26,190 --> 00:14:27,191
وهبطت على رجليها

281
00:14:27,274 --> 00:14:28,942
إنها فخورة جدا بنفسها

282
00:14:29,026 --> 00:14:30,027
هذا رائع!‏

283
00:14:30,110 --> 00:14:31,361
لم تشاهد ذلك!‏

284
00:14:31,528 --> 00:14:33,322
ستكرّر المحاولة ثانية

285
00:14:33,488 --> 00:14:36,491
أنت تتبرّز للمرة الرابعة اليوم

286
00:14:36,867 --> 00:14:37,868
أرجوك!‏

287
00:14:37,910 --> 00:14:40,287
لم تحاول الهرب دائما؟

288
00:14:40,370 --> 00:14:42,080
أنا لا أحاول التهرّب منك!‏

289
00:14:42,164 --> 00:14:45,876
أدخل الحمام كلما شعرت برغبة في التبرّز

290
00:14:46,043 --> 00:14:47,336
كيف يعقل أنني لا أشمّ شيئا إذا؟

291
00:14:47,377 --> 00:14:50,380
لأنني وضعت مزيلا للرائحة في مؤخرتي

292
00:14:50,547 --> 00:14:51,673
دعني أنظر إذا

293
00:14:51,715 --> 00:14:53,175
‏-‏ !‏ماذا؟
‏-‏ دعني أنظر

294
00:14:53,217 --> 00:14:54,343
لا، لن أسمح لك بالنظر

295
00:14:54,384 --> 00:14:56,720
لن تسمح لي بالنظر لأنك لا تتبرّز فعلا

296
00:14:56,845 --> 00:14:59,973
‏-‏ أنا أسحب طرّادة المياه
‏-‏ بالفعل

297
00:15:00,057 --> 00:15:02,142
من يستغرق ٣٠ دقيقة للتبرّز؟

298
00:15:02,309 --> 00:15:03,560
"جون غودمان"

299
00:15:05,979 --> 00:15:08,857
لا تضغطي مفتاح الدخول.‏ لست واثقا من الحركة

300
00:15:09,024 --> 00:15:10,150
لليلة واحدة فقط، "‏غراهام باركر"‏

301
00:15:10,234 --> 00:15:12,819
<i>شكرا.‏ واو!‏</i>

302
00:15:13,070 --> 00:15:14,821
<i>عندما أطلقت شركة الأسطوانات هذه</i>

303
00:15:14,905 --> 00:15:17,866
<i>كنت أحلم بالعمل مع موسيقين وفرق</i>

304
00:15:17,991 --> 00:15:20,410
<i>أعشق موسيقاهم</i>

305
00:15:20,577 --> 00:15:23,872
<i>الشخص الذي فكّرت أنه سيكون من الرائع</i>

306
00:15:23,997 --> 00:15:25,832
<i>العمل معه كان "‏غراهام باركر"‏</i>

307
00:15:28,919 --> 00:15:31,922
<i>الليلة، سيغنّي لنا منفردا</i>

308
00:15:32,047 --> 00:15:34,550
<i>لم نكن نملك الموارد لاستقدام فرقته "‏رومور"‏</i>

309
00:15:35,050 --> 00:15:37,511
<i>"غراهام باركر"</i>

310
00:16:26,935 --> 00:16:28,353
هذا ليس نوعي المفضّل من الموسيقى

311
00:16:28,437 --> 00:16:30,355
حقا؟ وما هو نوعك المفضّل من الموسيقى؟

312
00:16:30,439 --> 00:16:31,440
أنا أحب "‏اللايدي غاغا"‏

313
00:16:31,481 --> 00:16:33,442
رباه!‏ بالطبع!‏

314
00:16:33,483 --> 00:16:34,943
‏-‏ ماذا؟
‏-‏ موسيقى الرقص السطحية

315
00:16:34,985 --> 00:16:37,821
غير صحيح!‏ إنها مسلّية

316
00:16:37,988 --> 00:16:40,991
إنها تتحدث عن التحرّر، الجنس والسلطة

317
00:16:41,158 --> 00:16:44,328
لا داعي لتحبّيها.‏ إنها ليست لك بأية حال

318
00:16:44,494 --> 00:16:46,997
إنها وظيفة، وليست هواية

319
00:16:47,122 --> 00:16:50,250
ألا يمكنك أن تحبّها كهواية

320
00:16:50,417 --> 00:16:53,003
وتوقّع عقدا مع شابة مثيرة في الـ١٥ من العمر

321
00:16:53,128 --> 00:16:54,379
لكي تكسب رزقك؟

322
00:16:54,463 --> 00:16:57,007
كانت لـ"‏غراهام باركر"‏ وفريقه أسطوانتان

323
00:16:57,174 --> 00:17:00,135
على لائحة أفضل ٥٠٠ أسطوانة

324
00:17:00,302 --> 00:17:01,303
اثنتان!‏

325
00:17:01,512 --> 00:17:05,933
إن تمكنت من بيع ١٠ آلاف أسطوانة للمعجبين

326
00:17:06,141 --> 00:17:07,726
سنحقّق الكثير من المال

327
00:17:17,109 --> 00:17:20,030
إن آخر المعجبين بـ"‏غراهام باركر"‏ قد توفي

328
00:17:23,492 --> 00:17:25,661
‏-‏ أنا أعرف
‏-‏ هذه الموسيقى تحبط الناس

329
00:17:25,827 --> 00:17:26,912
مرحبا "‏شارلوت"‏

330
00:17:26,994 --> 00:17:30,290
"‏سايدي"‏، "‏سايدي"‏، ماذا تسمعين؟

331
00:17:30,374 --> 00:17:34,627
حسنا، هذه الموسيقى التي تسعد الناس

332
00:17:35,378 --> 00:17:37,839
وهذا ما يشتريه الناس

333
00:17:38,799 --> 00:17:40,050
ماذا؟

334
00:17:42,386 --> 00:17:44,054
أليس كذلك، أيتها الفتاتان؟

335
00:17:44,304 --> 00:17:45,889
هيا "‏سايدي"‏

336
00:18:04,533 --> 00:18:05,576
حسنا

337
00:18:07,744 --> 00:18:08,912
لم أوقفتها؟

338
00:18:09,079 --> 00:18:10,747
إليكن شيئا جميلا للغاية

339
00:18:13,083 --> 00:18:14,960
هذا ما أدعوه بالموسيقى الجيدة

340
00:18:16,879 --> 00:18:17,880
والصادقة

341
00:18:17,921 --> 00:18:19,923
هذا يزعجني.‏ هذا ليس مسلّيا

342
00:18:20,090 --> 00:18:22,676
أصغي إلى الكلمات، حسنا؟ أصغي للكلمات

343
00:18:22,843 --> 00:18:27,890
لدي أقراصي المضادّة لموت البرغش

344
00:18:28,056 --> 00:18:30,350
أنا لا أفهم الكلمات

345
00:18:30,559 --> 00:18:32,603
إنها كلمات الأغنية.‏ إنه الشعر

346
00:18:32,728 --> 00:18:36,023
هذا ما سيبقى موجودا بعد ١٠٠ عام

347
00:18:36,190 --> 00:18:38,400
لكنها لا تسعد الناس

348
00:18:38,525 --> 00:18:41,862
إنها تسعدني.‏ أستطيع أن أرقص على إيقاعها

349
00:18:46,575 --> 00:18:49,620
لكنك الشخص السعيد الوحيد في الغرفة

350
00:18:57,628 --> 00:19:00,714
أتمنى أحيانا لو أن لإحداكما عضوا

351
00:19:01,131 --> 00:19:03,133
لا نريد واحدا

352
00:19:12,559 --> 00:19:14,937
هل يمكنك مساعدتي؟

353
00:19:15,103 --> 00:19:17,272
نعم، أنا مستعد للمساعدة.‏ قولي لي ماذا أفعل

354
00:19:17,314 --> 00:19:19,733
هلا تحضر علب الغداء؟

355
00:19:19,900 --> 00:19:21,026
لي أو لهما؟

356
00:19:22,736 --> 00:19:24,988
"‏شارلوت"‏!‏ لدي امتحان!‏

357
00:19:25,072 --> 00:19:26,615
أنا قادمة!‏ أنا قادمة!‏

358
00:19:27,324 --> 00:19:29,159
"‏شارلوت"‏، سأقتلك

359
00:19:33,664 --> 00:19:36,083
‏-‏ مرحبا "‏ديبي"‏
‏-‏ مرحبا.‏.‏.‏ في أي يوم، صح؟

360
00:19:36,250 --> 00:19:38,293
ليس تماما.‏ بقيت أمامي ٣ أشهر

361
00:19:38,502 --> 00:19:39,628
‏-‏ مرحبا
‏-‏ مرحبا

362
00:19:39,670 --> 00:19:41,213
"‏كايتي"‏ ترغب بالحصول على صديقة للعب

363
00:19:41,296 --> 00:19:42,297
لنجمع هاتين الفتاتين

364
00:19:42,339 --> 00:19:44,424
سيكون ذلك رائعا.‏ سأتصل بك

365
00:19:44,508 --> 00:19:45,592
حسنا.‏ رائع

366
00:19:45,676 --> 00:19:46,677
لا

367
00:19:46,760 --> 00:19:48,053
‏-‏ لا، ماذا؟
‏-‏ لا

368
00:19:48,136 --> 00:19:49,680
‏-‏ ماذا؟
‏-‏ لا

369
00:19:49,805 --> 00:19:50,848
إنها لطيفة

370
00:19:50,889 --> 00:19:52,808
إنها شريرة

371
00:19:53,642 --> 00:19:55,310
‏-‏ مرحبا
‏-‏ مرحبا

372
00:19:55,519 --> 00:19:58,522
اسمعي، يجب أن تصل "‏شارلوت"‏ على الوقت

373
00:19:58,647 --> 00:20:00,858
لأنها تحتاج إلى الوقت الإضافي للتأقلم

374
00:20:00,941 --> 00:20:02,985
لقد جئنا على الوقت

375
00:20:03,026 --> 00:20:05,153
على الوقت، أي باكرا

376
00:20:05,779 --> 00:20:06,780
حسنا

377
00:20:06,864 --> 00:20:09,032
تسرّني رؤيتك في الصف

378
00:20:09,157 --> 00:20:12,452
‏-‏ نرغب في رؤيتك أكثر
‏-‏ أنا أحضر

379
00:20:12,786 --> 00:20:14,162
مرحبا "‏ديبي"‏

380
00:20:14,329 --> 00:20:15,372
الجدة "‏موللي"‏

381
00:20:15,455 --> 00:20:19,209
كيف حالك؟ أنا سعيدة بشأن المعرض العلمي

382
00:20:19,376 --> 00:20:21,545
‏-‏ شكرا على مجيئك
‏-‏ سمعت أنه يسير جيدا

383
00:20:21,712 --> 00:20:24,381
‏-‏ نعم
‏-‏ أنا أحبك.‏ تبدين جميلة للغاية

384
00:20:25,382 --> 00:20:28,385
عيد مولد سعيدا.‏ بلغت الـ٤٠ كما يبدو

385
00:20:28,552 --> 00:20:30,220
هل بلغت الـ٤٠ من العمر؟

386
00:20:30,345 --> 00:20:31,388
نعم

387
00:20:31,471 --> 00:20:34,641
أذكر يوم بلغت الـ٤٠، ثم أومضت عينيّ

388
00:20:34,725 --> 00:20:38,562
وإذا بي في الـ٩٠.‏ رباه، أين مضت السنوات؟

389
00:20:38,729 --> 00:20:41,732
ذات يوم، ستطرفين بعينيك وتبلغين الـ٩٠

390
00:20:41,857 --> 00:20:45,194
لكن لن أكون موجودة لرؤية ذلك وهذا يحزنني

391
00:20:45,736 --> 00:20:49,740
صدّقيني.‏ أنا أحذّرك.‏ لا تطرفي بعينيك

392
00:20:59,750 --> 00:21:01,043
أسطوانات "‏أنفيلترد"‏

393
00:21:01,084 --> 00:21:04,588
<i>لم تدفع الرهن، وهو الرهن الثاني</i>

394
00:21:04,755 --> 00:21:07,174
<i>يجب أن تحدّ نفقاتك.‏ يجب أن تعود للمنزل</i>

395
00:21:07,341 --> 00:21:10,260
<i>أن تفحص مصاريفك، وتكون صريحا مع "‏ديبي"‏</i>

396
00:21:10,427 --> 00:21:13,096
‏-‏ لا أستطيع أن أخبر "‏ديبي"‏
<i>‏-‏ يجب أن تفعل</i>

397
00:21:13,263 --> 00:21:16,016
إنها تعرف أن الوضع سيء لكن ليس إلى أي حدّ

398
00:21:16,183 --> 00:21:18,936
<i>إن بعت المنزل، هذا سيكسب لك الوقت</i>

399
00:21:19,102 --> 00:21:21,271
لا، لن ترغب "‏ديبي"‏ ببيع المنزل

400
00:21:21,438 --> 00:21:23,273
<i>كمدير أعمالك، وصديقك</i>

401
00:21:23,440 --> 00:21:25,067
<i>لا أستطيع أن أنصح بذلك</i>

402
00:21:25,609 --> 00:21:27,736
<i>هل سيكون من الغريب إن اشتريت منزلك؟</i>

403
00:21:27,778 --> 00:21:30,030
حسنا، إلى اللقاء

404
00:21:30,197 --> 00:21:31,782
<i>اصمد</i>

405
00:21:37,871 --> 00:21:39,706
<i>من شركة أسطوانات "‏انفيلترد"‏ تأتينا</i>

406
00:21:39,790 --> 00:21:44,044
<i>أول أسطوانة لـ"‏غراهام باركر"‏ منذ ٣٠ عاما</i>

407
00:21:44,211 --> 00:21:48,924
<i>عندما نعزف معا، كان السحر مدهشا</i>

408
00:21:49,091 --> 00:21:51,385
<i>وأعتقد ان ما نملكه رائع للغاية</i>

409
00:21:52,010 --> 00:21:53,053
ماذا تفعلين؟

410
00:21:53,136 --> 00:21:54,429
أنا أضعه في سياقه

411
00:21:54,471 --> 00:21:56,098
كأحد أبرز الوجوه في تاريخ الروك

412
00:21:56,139 --> 00:22:00,394
لا يمكنك إظهاره في ريعان الشباب عام ١٩٧٧

413
00:22:00,477 --> 00:22:03,230
والانتقال رأسا إلى وضعه الحالي

414
00:22:03,397 --> 00:22:05,315
هذا مخيف، يجب أن تعكسي الأمور

415
00:22:05,399 --> 00:22:08,110
يجب أن تظهريه كما هو الآن، بشكل وجيز

416
00:22:08,277 --> 00:22:10,904
ثم تظهري ما كان عليه عام ١٩٧٧

417
00:22:11,113 --> 00:22:12,447
مثل قصة  <i>"بنجامين باتون" </i>

418
00:22:12,489 --> 00:22:15,075
لا أفهم.‏ كل نجوم الروك لأصبحوا مسنّين الآن

419
00:22:15,242 --> 00:22:17,911
"‏ستيفن تايلر"‏، "‏ديفيد بوي"‏، "‏ميك جاغر"‏.‏.‏.‏

420
00:22:18,078 --> 00:22:19,162
‏-‏ "‏بول مكارتني"‏
‏-‏ توقفي

421
00:22:19,246 --> 00:22:22,499
جميعهم يشبهون امرأة عجوزا الآن

422
00:22:22,749 --> 00:22:25,669
أنت تتحدثين عن مجموعة من "‏جيسيكا تاندي"‏

423
00:22:25,836 --> 00:22:27,546
"‏كيث ريتشاردز"‏ نجا بفعلته

424
00:22:27,671 --> 00:22:30,757
لأنه كان يبدو بالـ٧٠ في الـ٤٠ من العمر

425
00:22:30,841 --> 00:22:34,178
والآن في الـ٧٠، إنه يبدو في الـ٦٩ من العمر

426
00:22:34,344 --> 00:22:35,679
إنه يستعيد شبابه

427
00:22:35,762 --> 00:22:37,848
يعجبني ذلك.‏ وأنا أجد "‏غراهام باركر"‏ مثيرا

428
00:22:37,931 --> 00:22:39,141
هل تعاشرينه؟

429
00:22:39,183 --> 00:22:40,350
نعم

430
00:22:41,852 --> 00:22:43,854
قد تعاشرينه لكنك ترفضين معاشرتي؟

431
00:22:43,979 --> 00:22:46,607
عاشرتك مرة، لو استطعت إنهاء المهمة

432
00:22:46,690 --> 00:22:47,774
لقد أنهيتها

433
00:22:47,858 --> 00:22:50,694
حسنا، كفى حديثا عن المعاشرة ومن أنهى ماذا

434
00:22:50,777 --> 00:22:51,820
أنهيت المهمة

435
00:22:51,862 --> 00:22:55,032
اسمعوا، إنها شركة أغان قديمة.‏ انه مجالنا

436
00:22:55,199 --> 00:22:58,035
الترويج لفرق جديدة مكلف.‏ لا أستطيع ذلك

437
00:22:58,118 --> 00:23:00,495
كما أنك الرجل الذي رفض "‏أركايد فاير"‏

438
00:23:00,704 --> 00:23:02,206
الجميع رفض "‏أركايد فاير"‏

439
00:23:02,289 --> 00:23:03,749
هذا جنون.‏ إن عددهم كبير

440
00:23:03,832 --> 00:23:05,417
لا نملك المال للترويج لفرقة جديدة

441
00:23:05,501 --> 00:23:07,961
يجب أن نجعل "‏غراهام"‏ معاصرا

442
00:23:08,879 --> 00:23:09,963
إلى من يتكلم؟

443
00:23:10,047 --> 00:23:11,256
<i>"جويش جورنال"</i>

444
00:23:11,340 --> 00:23:12,966
<i>"‏جويش جورنال"‏؟</i>

445
00:23:13,050 --> 00:23:17,721
وحدهم اليهود القدامى يبتاعون الأسطونات

446
00:23:17,971 --> 00:23:19,890
لأنهم لا يحبون تحميل الموسيقى

447
00:23:20,182 --> 00:23:22,434
لأنهم لا يعرفون معنى "‏تحميل"‏ الموسيقى

448
00:23:22,976 --> 00:23:26,396
لم هذه الأسطوانة مختلفة عن أية أسطوانة أخرى

449
00:23:26,980 --> 00:23:27,981
ليست كذلك

450
00:23:28,315 --> 00:23:29,358
ماذا يرتدي؟

451
00:23:29,399 --> 00:23:31,235
إنها قبعة تحمل علامة "‏أوريو"‏

452
00:23:31,401 --> 00:23:33,278
‏-‏ لماذا؟
‏-‏ إنه لا يقصد السخرية

453
00:23:33,362 --> 00:23:34,988
أعتقد أنه يحبّ بسكويت "‏أوريو"‏ فعلا

454
00:23:35,072 --> 00:23:37,407
أسطوانة "‏بول وستربرغ"‏ حقّقت نجاحا معتدلا

455
00:23:37,533 --> 00:23:38,825
أسطوانة "‏فرانك بلاك"‏ أيضا

456
00:23:38,909 --> 00:23:40,410
أما أسطوانة "‏هيركات وان هندرد"‏، فليس كثيرا

457
00:23:40,494 --> 00:23:41,870
يجب أن نجعل هذه الأسطوانة تحقّق النجاح

458
00:23:41,912 --> 00:23:43,163
وإلا، لن نكون موجودين هنا العام المقبل

459
00:23:43,247 --> 00:23:44,957
إنه قادم!‏ رجل "‏الأوريو"‏ قادم

460
00:23:45,040 --> 00:23:47,292
‏-‏ مرحبا أيها الرفاق، كيف حالكم؟
‏-‏ بخير

461
00:23:47,501 --> 00:23:49,253
أليس البسكويت رائعا؟
‏-‏ نعم

462
00:23:49,419 --> 00:23:51,922
مراسل  <i>"جويش جورنال" </i> أحب الأسطوانة كثيرا

463
00:23:52,047 --> 00:23:53,090
رائع!‏

464
00:23:53,173 --> 00:23:55,759
لدي مشكلة مع ذلك صغيرة.‏.‏.‏ داء النقرس

465
00:23:56,093 --> 00:23:57,177
داء النقرس؟

466
00:23:57,261 --> 00:23:59,763
كل أفراد عائلتي كانوا مصابين به

467
00:23:59,930 --> 00:24:02,432
‏-‏ رباه!‏
‏-‏ هذا مؤسف

468
00:24:02,516 --> 00:24:05,686
كانت قدم عمتي "‏كويني"‏ بهذا الحجم

469
00:24:05,894 --> 00:24:08,772
كخنزير صغير.‏ لدي صورة عن ذلك

470
00:24:08,939 --> 00:24:11,358
أرغب برؤية صورة تلك القدم المصابة بالنقرس

471
00:24:11,525 --> 00:24:13,068
وورم في الإبهام أيضا

472
00:24:13,235 --> 00:24:14,236
سحقا!‏

473
00:24:14,278 --> 00:24:15,612
يجب أن أرى طبيب الاأدام

474
00:24:15,696 --> 00:24:17,114
أرجو أن يتمكن من إعطائي دواء ما

475
00:24:17,197 --> 00:24:19,867
نعم.‏ سنأخذك إلى طبيب الأقدام

476
00:24:20,951 --> 00:24:22,995
‏-‏ إلى اللقاء "‏غراهام"‏
‏-‏ إلى اللقاء "‏غراهام"‏

477
00:24:23,078 --> 00:24:25,956
‏-‏ حظّا سعيدا لداء النقرس
‏-‏ الروك أند رول

478
00:24:26,123 --> 00:24:28,458
الفترة الأكثر سعادة في حياة الزوجين

479
00:24:28,542 --> 00:24:31,086
هي ما بين الـ٤٠ والـ٦٠ من العمر

480
00:24:31,253 --> 00:24:34,381
هذه هي إذا، نحن في هذه الفترة

481
00:24:34,548 --> 00:24:36,049
‏-‏ هذا صحيح
‏-‏ بحسب من؟

482
00:24:36,216 --> 00:24:38,969
الكثير من الناس يقولون ذلك

483
00:24:39,094 --> 00:24:44,558
لدينا الآن كل ما نحتاج إليه لنكون سعيدين

484
00:24:44,892 --> 00:24:47,477
‏-‏ سنطرف عينينا ونبلغ الـ٩٠
‏-‏ ماذا؟

485
00:24:47,561 --> 00:24:50,147
لذا، دعنا نختار أن نكون سعيدين

486
00:24:50,314 --> 00:24:51,732
نعم.‏ نعم

487
00:24:51,815 --> 00:24:53,275
يبدو لي أنك تشعر بالضجر

488
00:24:53,317 --> 00:24:54,985
لا، أنا أستوعب كل شيء

489
00:24:55,152 --> 00:24:57,029
دوّنت بعضا من قراراتي من أجلك

490
00:24:57,112 --> 00:24:59,156
إذا، يجب أن نمارس الرياضة كل يوم

491
00:24:59,489 --> 00:25:01,325
نمضي المزيد من الوقت بمفردنا

492
00:25:01,408 --> 00:25:04,161
يجب أن نزور المعالج كل أسبوع

493
00:25:04,661 --> 00:25:06,079
هذا مكلف بعض الشيء

494
00:25:06,163 --> 00:25:08,832
يجب ألا ندع الأمور الصغيرة توتّرنا

495
00:25:08,999 --> 00:25:10,918
نعم، هذا جيد.‏ يجب ألا نفعل

496
00:25:11,251 --> 00:25:13,420
يجب أن نخصّص مزيدا من الوقت للمدرسة

497
00:25:14,171 --> 00:25:16,131
‏-‏ نعم
‏-‏ ونكون صبورين مع الفتاتين

498
00:25:16,173 --> 00:25:18,133
يجب أن نعمل على التحكّم بغضبنا

499
00:25:18,175 --> 00:25:20,636
سيكون من الجيد أن تتحكّمي بغضبك

500
00:25:20,844 --> 00:25:22,012
لا، قلت "‏غضبنا"‏

501
00:25:22,095 --> 00:25:23,597
هذا ما قلته.‏ "‏غضبنا"‏

502
00:25:23,680 --> 00:25:25,974
حسنا.‏ كما أن التدخين ممنوع

503
00:25:26,099 --> 00:25:28,352
نعم.‏ يجب أن تقلعي عن التدخين

504
00:25:28,519 --> 00:25:31,188
لا أريد أن نتشاجر.‏ أريد أن أكون إيجابية

505
00:25:32,147 --> 00:25:33,273
آسف

506
00:25:33,941 --> 00:25:36,860
حسنا، يجب ألا نكنّ أية ضغينة

507
00:25:37,027 --> 00:25:38,695
يجب أن نتخطّى الأمور

508
00:25:38,946 --> 00:25:42,366
اذا، إن تشاجرنا واعتذرت، ستتخطّين الأمر

509
00:25:42,533 --> 00:25:44,159
ولن تذكّريني به لاحقا؟

510
00:25:44,535 --> 00:25:46,161
أنا لا أفعل ذلك عادة، لكن.‏.‏.‏

511
00:25:46,203 --> 00:25:50,123
سأستمر بعدم القيام بذلك

512
00:25:51,166 --> 00:25:52,543
وأنت، ماذا كتبت؟

513
00:25:52,709 --> 00:25:54,628
كل هذا.‏ هذا كثير.‏ وهذا كاف

514
00:25:54,962 --> 00:25:57,047
هل تعد بأن تأكل بشكل أفضل؟

515
00:25:57,172 --> 00:25:59,466
نعم.‏ كنت أقوم بعمل جيد

516
00:25:59,633 --> 00:26:02,553
لكن لا ضير من تناول البطاطا من حين لآخر

517
00:26:02,719 --> 00:26:04,429
إذا، أنا سأدخن في ذلك اليوم

518
00:26:04,513 --> 00:26:06,682
‏-‏ إنه ليس الأمر نفسه
‏-‏ إنه الأمر نفسه

519
00:26:06,723 --> 00:26:07,850
أنا أحب البطاطا

520
00:26:07,891 --> 00:26:10,060
توجد أيضا المسألة المتعلّقة بوالدك

521
00:26:10,227 --> 00:26:13,689
يجب ألا تدعه يشعرك بالذنب طوال الوقت

522
00:26:13,730 --> 00:26:16,483
لأن هذا يعرّضك للضغوطات والتوتّر

523
00:26:16,650 --> 00:26:18,360
وهذا ينعكس على العائلة بكاملها

524
00:26:18,402 --> 00:26:21,196
إنه رجل راشد.‏ ليس من مسؤوليتنا

525
00:26:21,363 --> 00:26:23,282
لم تعد تعطيه المال، أليس كذلك؟

526
00:26:24,700 --> 00:26:26,201
لا، لا، توقفت عن إعطائه المال

527
00:26:26,243 --> 00:26:27,953
لم أفعل منذ بضع سنوات.‏ قلت لك

528
00:26:28,036 --> 00:26:29,746
هلا تخفض الصوت، من فضلك؟

529
00:26:33,250 --> 00:26:36,253
الكثيرون أجابوا على دعوة عيد مولدك

530
00:26:36,420 --> 00:26:38,255
هل أنت متأكدة أنك لا تريدين حفلة مشتركة؟

531
00:26:38,338 --> 00:26:39,423
لا

532
00:26:39,464 --> 00:26:40,841
‏-‏ لطالما فعلنا
‏-‏ لا

533
00:26:41,550 --> 00:26:44,178
هل أخبرتك "‏جودي"‏ أنها تشكّ أن "‏ديزي"‏ تسرق؟

534
00:26:44,344 --> 00:26:45,762
هل تتكلمين جدّيا؟

535
00:26:46,180 --> 00:26:48,599
‏-‏ كم؟
‏-‏ ١٢ ألف دولار

536
00:26:49,558 --> 00:26:51,852
رباه!‏ وقد سرقته "‏ديزي"‏؟

537
00:26:52,060 --> 00:26:54,605
لست أدري.‏ هذا ما قالته "‏جودي"‏

538
00:26:54,938 --> 00:26:56,690
يجب أن يحقّق المتجر الأرباح

539
00:26:57,858 --> 00:26:59,359
إنه كذلك

540
00:26:59,693 --> 00:27:01,445
لا تلق بهذه الضغوطات عليّ

541
00:27:02,029 --> 00:27:05,365
لا، لا.‏.‏.‏ ليس هذا ما أعنيه.‏ إذ.‏.‏.‏

542
00:27:06,450 --> 00:27:08,410
هل أنت قلق بشأن المال؟

543
00:27:08,577 --> 00:27:09,870
هل وضعنا جيد؟

544
00:27:10,078 --> 00:27:11,955
‏-‏ نعم
‏-‏ هذا جيد

545
00:27:12,539 --> 00:27:14,416
ربما صدّقنا الأمر لأنها

546
00:27:14,458 --> 00:27:17,294
تكسب أكثر من أية موظفة أخرى لدينا

547
00:27:17,461 --> 00:27:19,588
نعم، هذا مؤكّد.‏ لا نستطيع أن نطردها

548
00:27:19,630 --> 00:27:21,465
الربح ليس قويا حتى بوجودها

549
00:27:21,548 --> 00:27:22,966
لهذا يجب أن نبقيها

550
00:27:24,051 --> 00:27:26,261
انظر إلى هذا.‏ إنها تعبث مع أحدهم

551
00:27:30,307 --> 00:27:31,975
هل تعاشره؟

552
00:27:32,142 --> 00:27:33,810
قد تكون مجرد مغازلة بريئة

553
00:27:33,894 --> 00:27:36,146
انظر إلى وضع تنورتها

554
00:27:36,730 --> 00:27:38,941
الصورة ليست واضحة جدا للتأكّد من ذلك

555
00:27:40,317 --> 00:27:43,153
إنه منتصف النهار.‏ ربما يوجد زبائن

556
00:27:43,403 --> 00:27:44,821
على الأقل إنها تمارس الحب

557
00:27:44,905 --> 00:27:48,158
ماذا قلت؟ "‏على الأقل تمارس الحب"‏؟

558
00:27:48,283 --> 00:27:49,660
نعم

559
00:27:49,826 --> 00:27:51,745
عم تتحدثين؟ مارسنا الحب تلك الليلة

560
00:27:51,828 --> 00:27:53,580
يجب أن تقرّي لي بهذا الفضل على الأقل

561
00:27:53,664 --> 00:27:56,792
لا يتعلّق الأمر بالفضل، بل.‏.‏.‏

562
00:27:57,000 --> 00:27:58,794
يجب أن نتمتع بمزيد من الشغف

563
00:27:59,002 --> 00:28:00,170
هكذا

564
00:28:00,462 --> 00:28:02,005
هذا ليس شغفا

565
00:28:02,130 --> 00:28:03,757
هذا يبدو لي شغفا

566
00:28:03,924 --> 00:28:05,592
ماذا؟

567
00:28:08,679 --> 00:28:10,639
‏-‏ ماذا تفعل؟
‏-‏ حسنا

568
00:28:10,806 --> 00:28:14,685
يا إلهي!‏ يا إلهي!‏ يا إلهي!‏

569
00:28:16,103 --> 00:28:18,313
‏-‏ لا تفعل هذا
‏-‏ ماذا؟

570
00:28:18,480 --> 00:28:20,274
لا تطلق الغازات في السرير

571
00:28:20,440 --> 00:28:22,109
أنا لا أطلق الغازات.‏ إنها نوابض السرير

572
00:28:22,192 --> 00:28:25,946
لهذا لا نمارس الحب.‏ هذا مقرف.‏ أنت فظّ

573
00:28:26,154 --> 00:28:28,365
‏-‏ عم تتحدثين؟
‏-‏ أنت

574
00:28:29,366 --> 00:28:30,701
رباه!‏

575
00:28:30,868 --> 00:28:34,663
<i>"سايدي".‏ "سايدي"، "سايدي".‏ "سايدي"، "سايدي"</i>

576
00:28:34,830 --> 00:28:37,374
"‏شارلوت"‏، أنا أحاول إنجاز فروضي

577
00:28:37,499 --> 00:28:39,084
حسنا، انظري.‏ انظري إلى هذا

578
00:28:39,168 --> 00:28:41,879
ثمة بقرة مسكونة هنا

579
00:28:42,045 --> 00:28:46,717
أنا متأكّدة أنه ليس لديها حليب

580
00:28:49,678 --> 00:28:51,180
"‏مو"‏!‏

581
00:28:52,556 --> 00:28:54,224
"‏مو"‏!‏

582
00:28:55,142 --> 00:28:57,394
أترين؟ لقد اختطفتني

583
00:28:59,396 --> 00:29:02,232
أنت لست مسلّية.‏ لا تريدين اللعب أبدا

584
00:29:02,733 --> 00:29:05,569
"‏شارلوت"‏، كم مرة يجب أن أقول لك ذلك؟

585
00:29:05,652 --> 00:29:09,406
<i>"سايدي"، "سايدي"، "سايدي"</i>

586
00:29:09,573 --> 00:29:11,074
<i>"سايدي"</i>

587
00:29:11,241 --> 00:29:14,703
<i>مملّة للغاية</i>

588
00:29:22,377 --> 00:29:25,714
أصبحت شريرة منذ بدأ جسمك يتغيّر

589
00:29:26,340 --> 00:29:27,591
أقفلي الباب

590
00:29:27,716 --> 00:29:29,426
أنت لست مسلّية

591
00:30:29,903 --> 00:30:32,072
هلا تتحرّكين قليلا من فضلك؟

592
00:30:32,447 --> 00:30:33,657
سحقا!‏

593
00:30:37,286 --> 00:30:38,662
لا، إن نهدي في الداخل

594
00:30:38,745 --> 00:30:40,664
هل أخبرتك أن ابني سيدخل "‏ستانفورد"‏؟

595
00:30:40,747 --> 00:30:43,792
‏-‏ لا، هذا رائع
‏-‏ رائع بالنسبة لنا وله

596
00:30:43,959 --> 00:30:45,836
‏-‏ اسعل مجددا
‏-‏ إنها جامعة جيدة

597
00:30:47,171 --> 00:30:48,255
كل شيء يبدو جيدا

598
00:30:48,338 --> 00:30:50,340
وجهك قريب جدا من وجهي

599
00:30:50,757 --> 00:30:52,634
أنا أدخل القولون

600
00:30:52,968 --> 00:30:55,179
وصلت الى ١٢٠ سم

601
00:30:55,345 --> 00:30:57,514
هذا ما قاله

602
00:31:00,642 --> 00:31:02,352
هل أنت "‏جارشة"‏؟ هل تضغطين على أسنانك؟

603
00:31:02,436 --> 00:31:04,354
أنا أضغط على أسناني طوال الليل

604
00:31:07,858 --> 00:31:09,443
يجب أن نخفّف غاز التخدير

605
00:31:09,526 --> 00:31:10,611
زيدوا ذلك!‏

606
00:31:10,777 --> 00:31:12,029
لا، سوف نخفّفه

607
00:31:12,362 --> 00:31:13,530
زيدوه

608
00:31:23,665 --> 00:31:25,125
هل يجب أن تتنفس في عنقي؟

609
00:31:25,209 --> 00:31:26,376
آسف

610
00:31:27,044 --> 00:31:28,962
ماذا ستفعلون بمناسبة الميلاد؟

611
00:31:29,213 --> 00:31:30,297
لست أدري

612
00:31:30,380 --> 00:31:32,007
ستزيّنون شجرة وكل شيء؟

613
00:31:32,716 --> 00:31:35,052
هذا مسلّ، لا؟ روح الميلاد؟

614
00:31:35,135 --> 00:31:36,512
عفوا، لدي سؤال صغير

615
00:31:36,553 --> 00:31:39,139
دوّنت على الاستمارة أنك من مواليد ١٩٧٤

616
00:31:39,223 --> 00:31:40,849
لكن أوراقك الثبوتية تقول ١٩٧٢

617
00:31:40,891 --> 00:31:42,684
أريد معرفة التاريخ الصحيح

618
00:31:42,726 --> 00:31:44,144
١٩٧٤

619
00:31:44,353 --> 00:31:47,231
انتظري.‏ لأنك على الاستمارة السابقة

620
00:31:47,314 --> 00:31:49,566
قلت إنك من مواليد ١٩٧٥

621
00:31:49,650 --> 00:31:52,361
ألم تقولي إنك من مواليد ١٩٧٦؟

622
00:31:52,486 --> 00:31:54,530
لا، هذا غريب

623
00:31:54,571 --> 00:31:56,740
إذا، هل تختارين ١٩٧٤؟

624
00:31:56,907 --> 00:32:00,702
لن "‏أختار"‏ ١٩٧٤.‏ إنه العام ١٩٧٤

625
00:32:01,870 --> 00:32:03,163
حسنا

626
00:32:03,247 --> 00:32:05,916
تذكّري أن تدوّني ١٩٧٤ في كل مرة

627
00:32:06,250 --> 00:32:09,878
لا بأس.‏ إنه العام ١٩٧٦

628
00:32:11,088 --> 00:32:13,674
‏-‏ أنا أكذب بشأن سنّي، حسنا؟
‏-‏ حسنا

629
00:32:13,841 --> 00:32:16,385
حسنا؟ حسنا؟ حسنا؟

630
00:32:16,426 --> 00:32:17,928
‏-‏ حسنا
‏-‏ حسنا

631
00:32:18,679 --> 00:32:19,805
انت متشنّجة

632
00:32:19,888 --> 00:32:21,348
يا إلهي!‏

633
00:32:21,598 --> 00:32:23,392
أعرف كم تبلغين من العمر

634
00:32:23,517 --> 00:32:25,018
من خلال عدّ الدوائر

635
00:32:26,061 --> 00:32:27,563
إنها دعابة طبيب نسائي

636
00:32:28,772 --> 00:32:31,233
رباه!‏ أرجوك!‏

637
00:32:35,279 --> 00:32:36,363
ماذا تفعل؟

638
00:32:37,364 --> 00:32:39,533
أنا أستعد للقيام بجولة على الدرّاجة

639
00:32:40,409 --> 00:32:41,660
هل تريد مداعبة بالفم؟

640
00:32:41,743 --> 00:32:43,745
نعم.‏ لماذا؟

641
00:32:43,912 --> 00:32:46,290
اشعر برغبة قوية في تدخين سيجارة

642
00:32:46,456 --> 00:32:48,417
رائع، يسرّني أن أتمكن من المساعدة

643
00:32:48,458 --> 00:32:50,544
"‏شارلوت"‏، أين حقيبتي المدرسية؟

644
00:32:52,713 --> 00:32:53,964
مرحبا؟

645
00:32:54,882 --> 00:32:57,718
‏-‏ الماما مشغولة
‏-‏ لم الباب موصد؟

646
00:32:57,885 --> 00:32:59,386
أمي؟ ماذا يجري في الداخل؟

647
00:32:59,469 --> 00:33:01,388
أمي، لا أريد التأخر.‏ لدي امتحان

648
00:33:01,471 --> 00:33:02,639
الماما عاجزة عن الإجابة في هذا الوقت

649
00:33:02,723 --> 00:33:05,100
هذا ليس مسلّيا!‏ أمي، يجب أن أذهب

650
00:33:05,142 --> 00:33:06,685
أمي، دعيني أدخل!‏ أرجوك!‏

651
00:33:06,768 --> 00:33:08,145
هذا لن يجدي نفعا

652
00:33:08,395 --> 00:33:10,647
انتعلا حذاءيكما.‏ نوافيكما إلى السيارة

653
00:33:10,939 --> 00:33:12,482
‏-‏ "‏سايدي"‏ ضربتني
‏-‏ غير صحيح

654
00:33:12,566 --> 00:33:13,901
اضربيها بدورك إذا

655
00:33:13,984 --> 00:33:15,819
إنها تتظاهر

656
00:33:15,986 --> 00:33:17,362
‏-‏ غير صحيح
‏-‏ انزلا إلى الأسفل

657
00:33:17,446 --> 00:33:18,947
أرجوك!‏ "‏سايدي"‏ قد.‏.‏.‏

658
00:33:19,072 --> 00:33:20,866
‏-‏ كفّي عن البكاء!‏
‏-‏ كفّي عن البكاء!‏

659
00:33:20,949 --> 00:33:22,326
‏-‏ توقفي!‏
‏-‏ اللعنة!‏

660
00:33:23,118 --> 00:33:25,120
‏-‏ كفّا عن الاقتتال
‏-‏ أمي، اخرجي، أرجوك!‏

661
00:33:25,162 --> 00:33:26,914
‏-‏ اصمتا!‏
‏-‏ توقفا!‏

662
00:33:27,080 --> 00:33:28,999
‏-‏ افتحا الباب
‏-‏ انصرفا!‏

663
00:33:29,166 --> 00:33:31,001
‏-‏ افتحا الباب!‏
‏-‏ أرجوكما

664
00:33:31,126 --> 00:33:32,252
انس الأمر

665
00:33:32,336 --> 00:33:35,839
لا، لا تتوقفي، لا تتوقفي!‏ لا، لا.‏.‏.‏

666
00:33:36,006 --> 00:33:37,591
رباه!‏

667
00:33:38,800 --> 00:33:40,844
مرحبا بني!‏

668
00:33:41,803 --> 00:33:42,846
مرحبا!‏

669
00:33:46,183 --> 00:33:48,644
إنها طائرة الساعة ١١ من "‏لندن"‏

670
00:33:48,810 --> 00:33:53,190
ارم شيئا قيّما أيها السافل!‏

671
00:33:53,649 --> 00:33:55,192
‏-‏ كيف حالك؟
‏-‏ وأنت؟

672
00:33:56,276 --> 00:33:58,612
‏-‏ إنها صاخبة جدا
‏-‏ كل ٨ دقائق

673
00:34:00,614 --> 00:34:02,658
تبدو بحالة جيدة.‏ شعرك مختلف

674
00:34:02,824 --> 00:34:05,494
‏-‏ نعم، أنا أتركه ينمو
‏-‏ مكانك، لقصصته

675
00:34:05,536 --> 00:34:07,371
أبي، أنت لا تلعب معي أبدا

676
00:34:07,538 --> 00:34:10,541
بلى، لكن الآن، انظر مع من أتكلم

677
00:34:10,707 --> 00:34:12,876
‏-‏ مرحبا
‏-‏ إنه شقيقك

678
00:34:13,043 --> 00:34:15,712
‏-‏ مرحبا
‏-‏ أنت لا تشبه شقيقي

679
00:34:15,879 --> 00:34:19,716
قلت لك عزيزي، السبب هو واهبة البويضات

680
00:34:19,882 --> 00:34:22,469
‏-‏ أتذكر؟
‏-‏ أنا طفل أنبوب!‏

681
00:34:25,389 --> 00:34:27,474
‏-‏ كيف تسير الأعمال؟
‏-‏ ليست جيدة

682
00:34:27,558 --> 00:34:29,685
لا أحد يريد شراء الستائر

683
00:34:29,851 --> 00:34:32,563
إنهم يعتبرونها كماليات.‏ إنها ليست كماليات

684
00:34:32,728 --> 00:34:35,232
الناس يحتاجون إلى الظل.‏ إلى الحميمية

685
00:34:35,399 --> 00:34:37,900
من يريد أن يتفرّج عليه الآخرون بوضع حميم؟

686
00:34:38,235 --> 00:34:39,444
أعرف ما تشعر به

687
00:34:39,527 --> 00:34:41,905
شركتي تواجه الصعوبات في الوقت الحاضر

688
00:34:42,072 --> 00:34:43,197
‏-‏ أبي!‏
‏-‏ ابي!‏

689
00:34:43,239 --> 00:34:45,617
لا تقفزوا على والدكم، حاذروا، لا تقفزوا

690
00:34:45,742 --> 00:34:48,495
تذكّروا، والدكم مصاب بماذا؟

691
00:34:48,579 --> 00:34:49,621
ارتفاع ضغط الدم

692
00:34:49,746 --> 00:34:50,789
هذا صحيح

693
00:34:50,873 --> 00:34:51,915
والدي عجوز

694
00:34:51,956 --> 00:34:53,833
هل يمكنكم الخروج من دوني لبعض الوقت؟

695
00:34:53,917 --> 00:34:56,253
‏-‏ نعم
‏-‏ لا تقتربوا من حوض السباحة

696
00:34:56,503 --> 00:34:57,754
‏-‏ مفهوم؟
‏-‏ سنبوّل في حوض السباحة

697
00:34:57,838 --> 00:35:00,549
تمرّنوا على وصلة  <i>"المهابيل الثلاثة" </i>

698
00:35:01,049 --> 00:35:02,509
لا أستطيع تمييزهم

699
00:35:02,592 --> 00:35:05,344
أحتاج الى أوشام، اقسم لك

700
00:35:06,763 --> 00:35:10,225
اسمع، أردت مكالمتك بشأن.‏.‏.‏

701
00:35:11,268 --> 00:35:13,770
عصر النفقات

702
00:35:13,937 --> 00:35:17,608
"‏ديب"‏ وأنا.‏.‏.‏ نفكّر ببيع المنزل

703
00:35:17,774 --> 00:35:19,443
أظن أنه أكثر مما تحتاجان إليه

704
00:35:19,526 --> 00:35:21,945
قلت إنه صفقة كبيرة عندما ابتعتماه

705
00:35:22,112 --> 00:35:26,116
نعم.‏ في هذه الأثناء، سأقوم ببعض التغييرات

706
00:35:27,034 --> 00:35:28,452
سأضطر لتخفيض مدفوعاتي

707
00:35:28,535 --> 00:35:30,787
أنا أفهم.‏ ماذا تعني بقولك؟

708
00:35:31,038 --> 00:35:32,581
‏-‏ بالنسبة لك
‏-‏ أوه

709
00:35:32,706 --> 00:35:33,790
أنا آسف.‏ ماذا؟

710
00:35:33,874 --> 00:35:35,792
لم أعد أستطيع أن أقرضك المال

711
00:35:35,959 --> 00:35:39,463
هذه فكرة سيئة.‏ هذه ليست طريقة لعصر النفقات

712
00:35:39,963 --> 00:35:41,798
لدي ٣ أطفال

713
00:35:41,965 --> 00:35:44,092
ماذا عن "‏كلير"‏؟ ألا يمكنها أن تجد عملا؟

714
00:35:44,134 --> 00:35:47,387
"‏كلير"‏ تهتم بإخوتك!‏ ماذا تريدها أن تفعل؟

715
00:35:47,471 --> 00:35:49,598
إن ذهبت إلى العمل، سأضطر لاستخدام أحد

716
00:35:49,640 --> 00:35:52,476
يجب أن تجد طريقة، لأنني لم أعد أستطيع ذلك

717
00:35:52,643 --> 00:35:54,394
حسنا، جيد.‏ لنقتلهم إذا

718
00:35:54,645 --> 00:35:57,481
تعال، سنقتل اثنين منهم.‏ سأحتفظ بأفضلهم

719
00:35:57,606 --> 00:35:59,274
فعلا، هذا سيوفّر علينا الكثير من المشاكل

720
00:35:59,316 --> 00:36:00,817
‏-‏ هيا!‏
‏-‏ اصطفوا!‏

721
00:36:00,984 --> 00:36:03,153
اصطفوا لعملية الإعدام!‏ هيا!‏

722
00:36:04,112 --> 00:36:06,073
‏-‏ من يريد أن أعدمه؟
‏-‏ أنا!‏

723
00:36:06,240 --> 00:36:08,742
حسنا، تخلّصنا من واحد.‏ أصبحنا أقل كلفة

724
00:36:08,825 --> 00:36:09,826
أنت ميت!‏

725
00:36:09,910 --> 00:36:11,453
‏-‏ اقتلني!‏
‏-‏ حسنا، "‏بوم"‏!‏ أنت ميت!‏

726
00:36:11,495 --> 00:36:13,038
‏-‏ أنا ميت!‏
‏-‏ أنت ميت!‏ أنت ميت!‏

727
00:36:13,121 --> 00:36:14,998
‏-‏ اقتلني!‏ اقتلني!‏
‏-‏ حسنا، قتلنا الأولاد

728
00:36:15,082 --> 00:36:16,667
‏-‏ هذا سيوفّر علينا المال
‏-‏ أبي هو الأفضل

729
00:36:16,750 --> 00:36:18,460
لم تنجب ٣ أولاد بأية حال؟

730
00:36:18,502 --> 00:36:20,295
أنت في الـ٦٠ من العمر، ولا تملك المال

731
00:36:20,337 --> 00:36:22,923
لأن "‏كلير"‏ أرادت طفلا

732
00:36:23,090 --> 00:36:25,008
لو لم نجرّب على الأقل، لكانت هجرتني

733
00:36:25,092 --> 00:36:28,512
كانت في الـ٤٥.‏ لم يظن أحد أن الأمر سينجح

734
00:36:28,679 --> 00:36:30,848
خلال العملية، نظر إليّ الطبيب خلسة

735
00:36:31,014 --> 00:36:32,724
وكأنه يريد أن يقول: "‏لا تقلق"‏

736
00:36:32,808 --> 00:36:36,186
كنا محظوظين.‏ والآن لدينا هؤلاء الصغار الـ٣

737
00:36:36,520 --> 00:36:39,523
تعال.‏ يجب ان أخبرك شيئا

738
00:36:45,529 --> 00:36:46,655
ماذا؟

739
00:36:50,033 --> 00:36:51,702
كانت والدتك تريد إجهاضك

740
00:36:51,869 --> 00:36:53,036
يا إلهي!‏

741
00:36:53,203 --> 00:36:55,205
كلا، إنها الحقيقة

742
00:36:55,622 --> 00:36:57,833
كان ذلك في السبعينيات.‏ كنا بالـ٢٢ من العمر

743
00:36:57,875 --> 00:37:00,002
هذا ما كان الجميع يفعله.‏ يتعاطى الممنوعات

744
00:37:00,043 --> 00:37:01,670
يمارس الحب ويجهض

745
00:37:01,879 --> 00:37:03,172
‏-‏ حقا؟
‏-‏ نعم

746
00:37:03,338 --> 00:37:05,215
كنا في طريقنا إلى عيادة الطبيب

747
00:37:05,382 --> 00:37:07,885
قلت لها: لنتوقف ونأكل البيتزا ونناقش الأمر

748
00:37:08,051 --> 00:37:10,888
إن أردت مواصلة ذلك بعد الغداء، لا بأس

749
00:37:11,054 --> 00:37:13,098
البيتزا أنقذت حياتك

750
00:37:13,265 --> 00:37:16,727
لكن لا تعطني المال، لأنني لا أستحق العناء

751
00:37:16,894 --> 00:37:19,563
إذا، بكم أدين لك لإنقاذك حياتي؟

752
00:37:19,688 --> 00:37:22,024
ليس لدي رقم محدّد.‏ استمر بما تفعله فقط

753
00:37:22,191 --> 00:37:23,400
مرحبا "‏بيت"‏

754
00:37:23,567 --> 00:37:24,568
‏-‏ مرحبا
‏-‏ مرحبا

755
00:37:24,610 --> 00:37:25,819
لم لا تلعب مع الأولاد؟

756
00:37:25,903 --> 00:37:27,571
كنا نلعب معا طوال النهار

757
00:37:27,613 --> 00:37:31,742
"‏بيت"‏ يكلّمني عن حفلة عيد مولده الـ٤٠

758
00:37:31,950 --> 00:37:33,410
أي شيء يمكنني فعله للمساعدة

759
00:37:33,452 --> 00:37:34,786
حسنا.‏ هل أطعمتهم؟

760
00:37:34,870 --> 00:37:36,455
لقد أطعمت نصفهم

761
00:37:36,580 --> 00:37:37,915
نصفهم

762
00:37:38,081 --> 00:37:40,751
هيا.‏ سنطعمهم.‏ الماما ستطعمهم

763
00:37:40,959 --> 00:37:44,588
من يريد التونا مع قليل من زيت الطائرات؟

764
00:37:47,591 --> 00:37:51,428
مرحبا.‏ أنا أبحث عن والدي.‏ إنه رجل عجوز

765
00:38:03,941 --> 00:38:06,443
إذا، هل يستمتع "‏بيت"‏ بعمله لدى "‏سوني"‏؟

766
00:38:06,610 --> 00:38:09,571
لم يعد يعمل لدى "‏سوني"‏.‏ افتتح شركته الخاصة

767
00:38:10,280 --> 00:38:14,785
يمكنه أن يركّز على مغنّيين يحبّهم فعلا

768
00:38:16,620 --> 00:38:17,829
كيف حال "‏سايدي"‏؟

769
00:38:17,913 --> 00:38:21,583
آخر مرة رأيتها، كانت ترمي حبوب الفطور أرضا

770
00:38:21,667 --> 00:38:22,751
يا لها من فوضى!‏

771
00:38:22,793 --> 00:38:24,461
نعم

772
00:38:25,254 --> 00:38:26,964
لقد جاءتها الدورة الشهرية

773
00:38:28,423 --> 00:38:32,261
يبدو أنها لم تعد طفلة صغيرة

774
00:38:34,179 --> 00:38:36,306
سيكون من اللطيف أن نرى بعضنا مرارا

775
00:38:36,473 --> 00:38:40,102
يمكننا أن نتدبر ذلك.‏ أود رؤية الفتاتين

776
00:38:40,269 --> 00:38:41,603
سيكون ذلك لطيفا

777
00:38:41,687 --> 00:38:43,146
بالفعل

778
00:38:44,106 --> 00:38:48,360
ألديك يوم مفضّل.‏.‏.‏ يوم جيد؟

779
00:38:48,527 --> 00:38:51,446
عطلة نهاية الأسبوع.‏ لكنها أشبه بالجحيم

780
00:38:51,780 --> 00:38:53,448
مباريات في كرة القدم.‏ امتحانات الصغيرين

781
00:38:53,490 --> 00:38:54,616
صحيح.‏ صحيح

782
00:38:54,658 --> 00:38:56,118
كلانا كثير الانشغال

783
00:38:56,285 --> 00:38:59,371
لدي صغار.‏ لديك صغار

784
00:38:59,496 --> 00:39:03,166
يجب ألا نحكم على أنفسنا بقسوة بهذا الشأن

785
00:39:04,334 --> 00:39:07,004
أعرف.‏ أنا لم أقل شيئا

786
00:39:07,171 --> 00:39:11,341
لا، يسرّني وجودنا معا الآن.‏ إنها بداية جيدة

787
00:39:11,508 --> 00:39:15,137
بعدها، إن استطعنا تمضية مزيد من الوقت معا

788
00:39:16,221 --> 00:39:17,806
سيكون ذلك ممتعا

789
00:39:21,185 --> 00:39:22,936
هل تريدين رؤية صور أولادي؟

790
00:39:23,061 --> 00:39:24,688
أجل

791
00:39:25,689 --> 00:39:30,027
هذا "‏كيل"‏، ابني

792
00:39:30,694 --> 00:39:34,156
إنه وسيم.‏ إنه يبلغ الـ١٣ من العمر، صح؟

793
00:39:34,323 --> 00:39:39,578
وهذه "‏ألكساندرا"‏، ابنتي.‏ إنها تعشق الكمال

794
00:39:40,370 --> 00:39:41,705
إنها تشبهك كثيرا

795
00:39:41,872 --> 00:39:44,583
هذه العائلة بكاملها في "‏كابو"‏

796
00:39:46,668 --> 00:39:48,587
عذرا عزيزتي، يجب أن أدخل الحمام

797
00:39:48,670 --> 00:39:51,048
‏-‏ سأعود حالا
‏-‏ حسنا

798
00:40:23,914 --> 00:40:26,792
والدكما وأنا نقوم ببعض التغييرات

799
00:40:26,917 --> 00:40:29,044
لكي نكون أكثر سعادة وصحة

800
00:40:29,628 --> 00:40:32,381
وسنبدأ من هذه الوجبة التي أعددتها

801
00:40:32,548 --> 00:40:33,549
إنها تبدو لذيذة برأيي

802
00:40:33,590 --> 00:40:34,716
تبدو شهية، أليس كذلك؟

803
00:40:34,758 --> 00:40:36,301
ما هذا؟ هل هذه جبنة مقلية؟

804
00:40:36,385 --> 00:40:37,636
كلا، إنه التوفو

805
00:40:38,637 --> 00:40:40,264
إنه لذيذ جدا في الواقع

806
00:40:40,305 --> 00:40:43,392
كما أن الخس لذيذ وطازج.‏.‏.‏

807
00:40:43,559 --> 00:40:46,103
نسينا كم أن الخس لذيذ بحدّ ذاته

808
00:40:46,270 --> 00:40:47,437
من دون صلصة تتبيل

809
00:40:47,479 --> 00:40:50,774
الصلصة تحول دون تمتّعنا بالطعم الطبيعي للخس

810
00:40:50,941 --> 00:40:53,068
من الأمور الأخرى التي قرّرناها أيضا

811
00:40:53,110 --> 00:40:58,282
تخفيض نسبة استخدامنا للإلكترونيات

812
00:40:58,740 --> 00:41:02,661
مبدئيا، سنتخلّص من "‏الواي فاي"‏

813
00:41:02,911 --> 00:41:04,621
ونستخدم الكمبيوتر.‏.‏.‏

814
00:41:04,788 --> 00:41:06,748
‏-‏ ماذا؟
‏-‏ من الـ٨ حتى الـ٨:٣٠ مساء

815
00:41:06,790 --> 00:41:08,208
كيف سنستخدم الكمبيوتر؟

816
00:41:08,292 --> 00:41:10,586
سنضع خطّا ثابتا في المطبخ

817
00:41:10,752 --> 00:41:12,254
نعم، سنشرف على ذلك

818
00:41:12,421 --> 00:41:13,463
لا يمكنكما القيام بذلك!‏

819
00:41:13,505 --> 00:41:15,048
لا يمكنكما التخلّص من "‏الواي فاي"‏

820
00:41:15,132 --> 00:41:16,425
لا "‏واي فاي"‏!‏

821
00:41:17,634 --> 00:41:19,386
لا تمضين وقتا كافيا مع العائلة

822
00:41:19,469 --> 00:41:23,265
عندما تنشغلين بالهاتف والكمبيوتر

823
00:41:23,432 --> 00:41:26,810
ما زالت لديك ٥ سنوات في هذا المنزل

824
00:41:26,977 --> 00:41:28,645
إذا، لن تريني بعد ٥ سنوات؟

825
00:41:28,812 --> 00:41:31,148
لا، لن تقيمي معنا

826
00:41:31,315 --> 00:41:33,192
ينبغي أن تتعرّفي أكثر على شقيقتك

827
00:41:33,275 --> 00:41:34,943
لديك الصديقة المثالية هنا

828
00:41:34,985 --> 00:41:36,778
لا أريد مصادقتها الآن

829
00:41:36,862 --> 00:41:38,739
سأصادقها عندما تبلغ الـ٢٠ من العمر

830
00:41:38,822 --> 00:41:40,324
وتصبح شخصا عاديا

831
00:41:40,490 --> 00:41:42,951
لا أريد أن أمضي الوقت معها في الـ٢٠

832
00:41:43,160 --> 00:41:44,703
أنت تمضين وقتا طويلا على الكمبيوتر

833
00:41:44,786 --> 00:41:47,372
يجب أن تخرجي أكثر، وتلعبي في الخارج

834
00:41:47,539 --> 00:41:51,710
نعم، يمكنك أن تبني شيئا.‏ كحصن مثلا

835
00:41:51,835 --> 00:41:52,836
ماذا؟

836
00:41:52,920 --> 00:41:55,297
نعم، ابني حصنا والعبي مع أصدقائك.‏.‏.‏

837
00:41:55,339 --> 00:41:58,342
أبني حصنا؟ في الخارج؟

838
00:41:58,467 --> 00:42:01,386
لأفعل ماذا؟ ماذا سأفعل في الحصن؟

839
00:42:01,512 --> 00:42:04,348
في صغري، كنا نبني منزلا في الشجرة

840
00:42:04,473 --> 00:42:05,849
ونلعب بالأغصان

841
00:42:05,891 --> 00:42:08,310
لا أحد يلعب بأغصان الأشجار

842
00:42:08,477 --> 00:42:10,354
يمكنكما أن تديرا منصّة لبيع الليموناضة

843
00:42:10,395 --> 00:42:11,438
وأن تلعبا لعبة الاختباء

844
00:42:11,522 --> 00:42:12,898
وتبحثا عن الجثث

845
00:42:13,148 --> 00:42:14,858
هذا مسلّ.‏ هذه ألعاب مسلّية

846
00:42:15,025 --> 00:42:17,361
العبا لعبة الإطار

847
00:42:17,528 --> 00:42:19,988
لا أحد يفعل ذلك.‏ إنه العام ٢٠١٢

848
00:42:20,197 --> 00:42:21,740
أنتما لا تحتاجان إلى التكنولوجيا

849
00:42:21,823 --> 00:42:23,408
لا تكنولوجيا!‏

850
00:42:23,575 --> 00:42:24,618
"‏شارلوت"‏، ضعي هذا من يدك

851
00:42:24,701 --> 00:42:28,872
لا أحتاج لمن يراقبني على الكمبيوتر

852
00:42:28,997 --> 00:42:30,374
أنا لا أرتكب أي عمل سيء

853
00:42:30,415 --> 00:42:31,750
لا أحد يقول إنك ترتكبين عملا سيئا

854
00:42:31,834 --> 00:42:33,377
أنا لا أقوم بما لا يفترض أن اقوم به

855
00:42:33,418 --> 00:42:35,087
لا أحمّل الموسيقى بشكل غير مشروع

856
00:42:35,170 --> 00:42:37,089
لا أشاهد الأمور الخلاعية مثل "‏ويندي"‏

857
00:42:37,172 --> 00:42:40,050
إنها فتاة سيئة.‏ لا يحق لها المجيء إلى هنا

858
00:42:40,259 --> 00:42:41,301
ما هي الأمور الخلاعية؟

859
00:42:41,385 --> 00:42:42,427
لا، قالت "‏محلّية"‏

860
00:42:42,511 --> 00:42:44,847
الحديث لا يسير كما أردته أن يكون

861
00:42:44,930 --> 00:42:46,181
أنا لست جائعة

862
00:42:46,265 --> 00:42:47,307
لا كمبيوتر

863
00:42:47,391 --> 00:42:48,392
أصغي إلى والدتك

864
00:42:48,475 --> 00:42:50,727
أحتاج لاستخدامه لإنجاز فروضي المدرسية

865
00:42:52,771 --> 00:42:54,231
إنها تغلبنا

866
00:42:54,898 --> 00:42:58,068
أعرف ذلك.‏ إنها قوية

867
00:43:00,863 --> 00:43:02,823
إنها أجمل هدية حصلت عليها في حياتي

868
00:43:02,906 --> 00:43:03,991
من الجيد أن نتمكن من أخذ عطلة

869
00:43:04,074 --> 00:43:05,659
لم نقصد "‏لاغونا"‏ بلا الفتاتين منذ سنوات

870
00:43:05,742 --> 00:43:07,703
‏-‏ أعرف ذلك
‏-‏ إن كنا سعيدين، فهما سعيدتان

871
00:43:07,744 --> 00:43:09,913
نعم، أعني، لا أستطيع تحمّل ذلك

872
00:43:10,038 --> 00:43:12,249
بسبب الهرمونات، والبكاء.‏.‏.‏

873
00:43:12,416 --> 00:43:13,959
‏-‏ رباه!‏
‏-‏ و"‏أنجزي فرضي"‏

874
00:43:14,042 --> 00:43:15,335
المزعجتان الصغيرتان

875
00:43:15,419 --> 00:43:18,797
المزعجتان الصغيرتان، تزعجاننا طوال الوقت

876
00:43:18,922 --> 00:43:20,924
ولا تقدّران أي شيء

877
00:43:21,091 --> 00:43:24,261
لا!‏ رباه، لا!‏ إنهما أنانيتان!‏

878
00:43:26,096 --> 00:43:28,974
أشعر بالسوء، أنا أحبّهما

879
00:43:29,099 --> 00:43:30,142
أعرف ذلك

880
00:43:30,225 --> 00:43:32,936
اشتقت إليهما منذ الآن.‏ هلا نعود إلى المنزل؟

881
00:43:33,061 --> 00:43:34,229
لا

882
00:44:16,855 --> 00:44:17,940
لم نتشاجر؟

883
00:44:17,981 --> 00:44:19,399
لست أدري.‏ هذا ليس منطقيا

884
00:44:19,483 --> 00:44:20,776
هذا ليس منطقيا

885
00:44:20,943 --> 00:44:22,486
عندما نتشاجر.‏.‏.‏

886
00:44:22,611 --> 00:44:25,614
انظري في عينيّ، ودعينا نتذكّر هذه اللحظة.‏.‏.‏

887
00:44:25,781 --> 00:44:27,574
ونعرف أنه لا داع لأن نتشاجر

888
00:44:27,783 --> 00:44:29,576
لكنك تتصرف بشكل حقير أحيانا

889
00:44:29,660 --> 00:44:31,119
أعرف، أنا أتصرف بشكل حقير أحيانا

890
00:44:31,161 --> 00:44:33,539
الناس يظنون أنني لطيف، لكنني حقير

891
00:44:33,830 --> 00:44:35,874
شكرا لأنك اعترفت بذلك

892
00:44:35,999 --> 00:44:37,543
وأنت تغضبين جدا مني أحيانا

893
00:44:37,626 --> 00:44:38,919
أشعر وكأنك ترغبين بقتلي

894
00:44:39,002 --> 00:44:40,504
لا أريد أن أقتلك

895
00:44:40,671 --> 00:44:41,839
كيف يمكن أن تفعلي ذلك؟

896
00:44:41,880 --> 00:44:44,049
لست أدري.‏ قد أسمّمك

897
00:44:44,383 --> 00:44:47,177
قد أسمّم الحلوى التي تتظاهر بأنك لا تأكلها

898
00:44:47,219 --> 00:44:48,220
كل يوم

899
00:44:48,303 --> 00:44:51,306
قد أضع ما يكفي من السمّ لإضعافك ببطء

900
00:44:51,348 --> 00:44:52,391
يروقني ذلك كثيرا

901
00:44:52,474 --> 00:44:54,476
قد استمتع بآخر أشهر نمضيها معا

902
00:44:54,518 --> 00:44:57,020
لأنك ستكون ضعيفا ولطيفا

903
00:44:57,062 --> 00:45:00,190
ويمكنني الاهتمام بك فيما أقتلك

904
00:45:00,315 --> 00:45:02,109
أرأيت، أتعرفين ماذا أحب بشأننا؟

905
00:45:02,192 --> 00:45:03,777
ما زلت تستطيعين مفاجأتي

906
00:45:03,861 --> 00:45:06,905
تصوّرت أنك ستقتلينني بجرعة واحدة من السمّ

907
00:45:07,030 --> 00:45:09,533
لكن يبدو أنك ستطيلين عذابي لأشهر

908
00:45:10,868 --> 00:45:12,202
هل فكّرت يوما بقتلي؟

909
00:45:12,244 --> 00:45:13,245
نعم

910
00:45:13,328 --> 00:45:14,371
‏-‏ حقا؟
‏-‏ طبعا

911
00:45:14,413 --> 00:45:15,914
‏-‏ كيف قد تنفّذ ذلك؟
‏-‏ آلة تقطيع الخشب

912
00:45:15,998 --> 00:45:18,500
آلة تقطيع الخشب؟ آلة تقطيع الخشب

913
00:45:18,667 --> 00:45:19,668
نعم

914
00:45:19,751 --> 00:45:20,794
واو

915
00:45:20,878 --> 00:45:22,254
أعرف. هل شاهدت  <i>"فارغو"؟ </i>

916
00:45:22,337 --> 00:45:23,380
نعم

917
00:45:26,216 --> 00:45:29,219
هذه خطة سيئة.‏ الحلوى خطة أفضل

918
00:45:29,386 --> 00:45:30,596
إنها كذلك.‏ أنت محقة

919
00:45:30,679 --> 00:45:32,222
أتعرفين؟ لن أقتلك

920
00:45:34,683 --> 00:45:35,767
أنا أحبك

921
00:45:36,059 --> 00:45:37,352
أنا أيضا أحبك

922
00:45:38,395 --> 00:45:39,563
‏-‏ أتعرفين ماذا أحضرت؟
‏-‏ ماذا؟

923
00:45:39,605 --> 00:45:40,856
حلوى طبية تحتوي على الماريجوانا

924
00:45:40,898 --> 00:45:43,108
‏-‏ أعطاني إياها "‏بين"‏ الميلاد الماضي
‏-‏ ماذا؟

925
00:45:43,192 --> 00:45:44,484
‏-‏ أحضرتها
‏-‏ حقا؟

926
00:45:44,568 --> 00:45:45,736
حلوى برقائق الشوكولا

927
00:45:45,777 --> 00:45:46,820
هل يجب أن نفعل ذلك؟

928
00:45:46,904 --> 00:45:49,698
لنأكل الحلوى ثم نطلب التشيزبرغر

929
00:45:49,740 --> 00:45:51,575
دعينا نطلب كل ما على لائحة خدمة الغرفة

930
00:45:51,617 --> 00:45:55,078
اطلب كل شيء.‏ أنت تستحق ذلك فعلا

931
00:45:55,245 --> 00:45:57,080
ألا تفضّلين أن أكون معك لسنوات أقل

932
00:45:57,122 --> 00:45:58,415
وأكون سعيدا جدا

933
00:45:58,457 --> 00:45:59,875
من أن أبقى معك سنوات أطول تعيسا؟

934
00:45:59,917 --> 00:46:02,753
نعم، وقد أدركت ذلك الآن

935
00:46:02,920 --> 00:46:04,171
‏-‏ أحضر الحلوى
‏-‏ أنا أحضر الحلوى

936
00:46:04,254 --> 00:46:05,380
أحضر الحلوى

937
00:46:07,049 --> 00:46:09,426
هل نشاهد أفلاما إباحية فيما نأكل الحلوى؟

938
00:46:09,593 --> 00:46:11,386
نعم.‏ هل نحضر مجموعة أفلام إباحية؟

939
00:46:11,428 --> 00:46:13,597
لا أظننا بحاجة الى ٢٤ ساعة من الإباحية

940
00:46:13,639 --> 00:46:17,434
لكن كلفة الفيلمين تعادل المجموعة كاملة

941
00:46:17,601 --> 00:46:19,102
لا داعي لأن نشاهدها كلها

942
00:46:19,144 --> 00:46:21,980
لكن بالنسبة الى القيمة، هذا منطقي

943
00:46:23,607 --> 00:46:24,816
كم يفترض أن نأكل من الحلوى؟

944
00:46:24,900 --> 00:46:27,110
لست أدري.‏ ربما ٦ أو ٧ قطع، صح؟

945
00:46:27,402 --> 00:46:29,821
كما أنها قديمة، ربما تكون خسرت بعضا من.‏.‏.‏

946
00:46:29,988 --> 00:46:31,907
قوتها

947
00:46:33,825 --> 00:46:35,911
يجب ان نمارس الحب أكثر

948
00:46:36,078 --> 00:46:38,080
حياة النساء سهلة

949
00:46:38,163 --> 00:46:41,792
إنهن جاهزات دائما لممارسة الحب

950
00:46:41,917 --> 00:46:43,126
كل الضغط يقع على عاتق الرجل

951
00:46:43,168 --> 00:46:44,211
هذا صحيح

952
00:46:44,294 --> 00:46:47,172
أنظر إلى رجل مثل "‏برينس"‏.‏.‏.‏

953
00:46:47,256 --> 00:46:49,299
‏-‏ نعرف أن هذا الرجل يعاشر
‏-‏ نعم

954
00:46:49,508 --> 00:46:51,760
أعرف أنني لا أعاشر مثل "‏برينس"‏

955
00:46:52,135 --> 00:46:53,345
"‏برينس"‏ يعاشر بشكل جيد

956
00:46:53,428 --> 00:46:55,180
أنا أعاشر مثل "‏ديفيد شويمر"‏

957
00:46:57,266 --> 00:46:58,600
بالفعل

958
00:46:59,977 --> 00:47:02,521
أنا أعاشر مثل "روس" من برنامج  <i>"فريندز" </i>

959
00:47:14,324 --> 00:47:15,534
يبدو الطعام لذيذا

960
00:47:15,617 --> 00:47:16,869
كيف يفعل ذلك؟

961
00:47:17,786 --> 00:47:19,997
الملعقة العائمة

962
00:47:20,956 --> 00:47:23,208
انظر.‏ إنه عضوي وخصيتيّ

963
00:47:23,709 --> 00:47:26,879
يا إلهي!‏ أنا لا ألتهم عضوي

964
00:47:27,045 --> 00:47:28,380
لقد التهمت عضوي

965
00:47:29,214 --> 00:47:32,009
"‏كيلي"‏، أعتقد أن ثمة قوارض في هذه الغرفة

966
00:47:33,051 --> 00:47:34,511
مرة أخرى.‏ لقد رأيته

967
00:47:34,678 --> 00:47:36,680
هل رأيتما نجم البحر؟

968
00:47:37,139 --> 00:47:39,224
أين وضعت نجم البحر خاصتي؟

969
00:47:40,100 --> 00:47:41,185
يا إلهي!‏

970
00:47:41,226 --> 00:47:44,146
سأبتلع هذه الحلوى

971
00:47:45,480 --> 00:47:46,940
أريد أن أقبّلك بشغف

972
00:47:51,695 --> 00:47:53,906
شعرت وكأنني سأختنق

973
00:48:25,521 --> 00:48:27,731
‏-‏ كان ذلك جميلا
‏-‏ كان ذلك ممتعا

974
00:48:31,360 --> 00:48:35,113
امي، "‏شارلوت"‏ تبكي من التهاب بالأذن

975
00:48:35,697 --> 00:48:37,074
لم أعرف ما العمل

976
00:48:40,077 --> 00:48:41,203
نحن في المنزل

977
00:48:41,245 --> 00:48:43,038
هل أنت بخير؟

978
00:48:43,205 --> 00:48:44,206
ما الخطب؟

979
00:48:44,289 --> 00:48:48,627
أود أن أقتلع أذني، إنها تؤلمني كثيرا

980
00:48:48,794 --> 00:48:52,130
قلت لك إن طبيب الأطفال لا يعرف عم يتكلم

981
00:48:52,256 --> 00:48:54,258
هيا، لا يمكنك أن تلقي اللوم على طبيبنا

982
00:48:54,299 --> 00:48:56,051
التهاب الأذن شائع لدى الأطفال

983
00:48:56,093 --> 00:48:58,220
ليس لدى الأولاد في الـ٦ من العمر

984
00:48:58,303 --> 00:49:00,514
سنذهب لرؤية الطبيب الشرقي

985
00:49:00,681 --> 00:49:03,183
إن كانت تتألم بشدة يجب أن نتصل بطبيب حقيقي

986
00:49:04,268 --> 00:49:05,853
هل أنت تمزح الآن؟

987
00:49:07,980 --> 00:49:10,023
لست أدري.‏ حسنا

988
00:49:10,941 --> 00:49:13,443
ما يجب أن نفعله بسيط وسهل

989
00:49:13,652 --> 00:49:16,154
يمنع إعطاؤها مشتقّات الحليب، القمح أو السكر

990
00:49:16,280 --> 00:49:18,615
السكر، القمح ومشتقّات الحليب

991
00:49:18,782 --> 00:49:20,117
ماذا بقي إذا؟

992
00:49:20,284 --> 00:49:21,451
عفوا

993
00:49:21,952 --> 00:49:24,121
أليس كل الطعام من السكر والقمح والحليب؟

994
00:49:24,204 --> 00:49:26,206
يمكنها أن تأكل الخضار والفاكهة

995
00:49:26,331 --> 00:49:28,041
أوه، يمكنها أن تأكل الفواكه

996
00:49:28,125 --> 00:49:29,459
الفواكه.‏ نعم

997
00:49:29,626 --> 00:49:30,794
أي نوع من الفواكه؟

998
00:49:30,878 --> 00:49:32,212
المانغو والأناناس

999
00:49:32,462 --> 00:49:34,965
ألا توجد فواكه آمنة وفواكه غير آمنة؟

1000
00:49:35,132 --> 00:49:36,300
لا، لا

1001
00:49:36,341 --> 00:49:38,302
ماذا عن البطاطا المقلية؟ أيمكنها أكلها؟

1002
00:49:38,343 --> 00:49:40,387
هل أنت بخير؟ هل تريد ان أفحصك؟

1003
00:49:40,470 --> 00:49:41,555
أنا بخير، أنا.‏.‏.‏

1004
00:49:41,638 --> 00:49:43,599
‏-‏ استلق على الطاولة
‏-‏ لا أريد أن تفحصني

1005
00:49:43,640 --> 00:49:45,058
يبدو أنك تحتاج للاستلقاء على الطاولة

1006
00:49:45,142 --> 00:49:47,019
لا أريد الاستلقاء على الطاولة

1007
00:49:54,318 --> 00:49:55,652
"‏بيت"‏!‏

1008
00:49:58,405 --> 00:50:00,490
سحقا!‏

1009
00:50:03,327 --> 00:50:04,369
ماذا تفعل؟

1010
00:50:04,578 --> 00:50:07,581
أريدك أن تنظري إلى شيء.‏ في مؤخرتي

1011
00:50:10,292 --> 00:50:11,335
لماذا؟

1012
00:50:11,376 --> 00:50:16,215
أظن أنه يوجد شيء ولست مرنا كفاية لكي أراه

1013
00:50:16,340 --> 00:50:18,342
أريدك أن تري ما هو، حسنا؟

1014
00:50:18,509 --> 00:50:22,846
قد أكون مصابا بجرح أو بالبواسير أو الديدان

1015
00:50:25,349 --> 00:50:26,934
ماذا تفعل بهاتفك؟

1016
00:50:27,017 --> 00:50:28,018
أحاول أن أصوّر المشكلة

1017
00:50:28,101 --> 00:50:30,187
لمقارنتها بشيء ما على موقع "‏غوغل"‏

1018
00:50:31,522 --> 00:50:36,527
هلا نحتفظ بذرّة من الغموض

1019
00:50:36,693 --> 00:50:38,862
في علاقتنا من فضلك؟

1020
00:50:39,029 --> 00:50:41,198
شاهدتك تنجبين طفلتين، حسنا؟

1021
00:50:41,365 --> 00:50:42,824
جدّيا، أريدك أن تلقي نظرة

1022
00:50:42,866 --> 00:50:45,702
لا أريد أن أنظر داخل شرجك

1023
00:50:46,036 --> 00:50:47,454
إنه وقت ردّ الجميل

1024
00:50:56,213 --> 00:50:57,422
إنها البواسير

1025
00:50:58,257 --> 00:50:59,341
شكرا

1026
00:50:59,883 --> 00:51:01,969
والآن، أزيلي هذه الصورة من ذاكرتك

1027
00:51:07,266 --> 00:51:10,936
من أين لها بهذه الملابس؟ إنها باهظة الثمن

1028
00:51:11,395 --> 00:51:14,231
فكّري.‏ من أين برأيك؟

1029
00:51:17,901 --> 00:51:20,112
لا أريد أن يبدو كلامي قاسيا لكن.‏.‏.‏

1030
00:51:20,279 --> 00:51:22,281
كل ما يخرج من فمها هو الأكاذيب

1031
00:51:22,406 --> 00:51:24,783
وكل ما يدخل هو آلة الرجال

1032
00:51:24,950 --> 00:51:27,160
كل ما يدخل هو أدوات ماذا؟

1033
00:51:27,327 --> 00:51:28,328
العضو

1034
00:51:28,412 --> 00:51:29,580
لا تقولي ذلك

1035
00:51:29,746 --> 00:51:32,958
آسفة.‏ أحاول فقط الدفاع عن المتجر

1036
00:51:33,125 --> 00:51:34,418
سأذهب لمكالمتها

1037
00:51:40,591 --> 00:51:41,758
مرحبا "‏ديزي"‏

1038
00:51:41,925 --> 00:51:43,260
مرحبا

1039
00:51:43,427 --> 00:51:45,596
هل هذه سيارتك الجديدة أمام المتجر؟

1040
00:51:45,679 --> 00:51:46,680
نعم

1041
00:51:46,763 --> 00:51:48,015
إنها جميلة جدا

1042
00:51:48,182 --> 00:51:49,266
هل تعجبك؟

1043
00:51:49,433 --> 00:51:52,853
ليست سيارة "‏بورش"‏، لكنها تفي بالغرض للآن

1044
00:51:54,688 --> 00:51:56,773
"‏ديزي"‏، هلا ترتدين بعضا من الملابس

1045
00:51:56,857 --> 00:52:00,194
‏-‏ التي نبيعها هنا في المتجر؟
‏-‏ أجل، آسفة

1046
00:52:00,277 --> 00:52:01,778
‏-‏ هل يمكنك ذلك؟
‏-‏ نعم

1047
00:52:04,364 --> 00:52:05,449
ممتاز

1048
00:52:05,532 --> 00:52:06,575
هل هذا جيد؟

1049
00:52:08,035 --> 00:52:10,204
أنا صنعت هذه القميص بنفسي

1050
00:52:10,495 --> 00:52:11,872
‏-‏ حقا؟
‏-‏ نعم

1051
00:52:12,039 --> 00:52:14,708
صنعت النمر على ورقة منفصلة

1052
00:52:14,875 --> 00:52:17,711
ثم نقلته على القميص

1053
00:52:17,878 --> 00:52:19,129
واو!‏

1054
00:52:19,171 --> 00:52:22,132
إذا نقلت النمر بطريقة الروسمة

1055
00:52:22,299 --> 00:52:26,887
رسمته على قطعة ورق ثم نقلت الرسمة

1056
00:52:27,346 --> 00:52:29,473
لديك جسد مدهش

1057
00:52:29,556 --> 00:52:30,641
حقا؟

1058
00:52:30,682 --> 00:52:33,477
نعم.‏ هل نهداك حقيقيان؟

1059
00:52:33,769 --> 00:52:34,811
نهداي؟

1060
00:52:34,895 --> 00:52:35,938
نعم

1061
00:52:35,979 --> 00:52:38,315
نعم، هل تريدين لمسهما؟

1062
00:52:38,398 --> 00:52:39,483
حقا؟

1063
00:52:39,525 --> 00:52:40,609
المسيهما

1064
00:52:40,984 --> 00:52:42,319
حسنا

1065
00:52:45,822 --> 00:52:47,199
واو!‏

1066
00:52:49,493 --> 00:52:50,827
رباه!‏

1067
00:52:51,995 --> 00:52:57,000
إنهما مدهشان.‏ إنهما صلبان فعلا

1068
00:52:57,167 --> 00:52:59,920
إنهما أشبه بفراش ذاكرة أشكال الأجسام

1069
00:53:00,087 --> 00:53:03,507
فراش "‏تمبور بيديك"‏، أليس كذلك؟

1070
00:53:03,674 --> 00:53:05,509
إنهما يبدوان مذهلين

1071
00:53:05,676 --> 00:53:08,178
الرضاعة أفسدت شكل نهديّ

1072
00:53:08,345 --> 00:53:09,346
‏-‏ لا
‏-‏ بلى

1073
00:53:09,429 --> 00:53:10,681
لا يزال شكلهما مقبولا

1074
00:53:10,764 --> 00:53:11,849
لم يعد لديّ نهدان

1075
00:53:11,890 --> 00:53:14,685
منذ أنجبت أولادي، اختفى نهداي تقريبا

1076
00:53:14,852 --> 00:53:17,855
من دون أن يودّعاني حتى.‏ اختفيا ببساطة

1077
00:53:18,021 --> 00:53:21,525
عندما أبلغ الـ٤٠، سيصبح نهداي عاديين

1078
00:53:22,025 --> 00:53:24,528
انا لست سعيدة بما أصبحت عليه الآن

1079
00:53:26,071 --> 00:53:28,615
<i>أعتقد أنه عرض جيد على المنزل</i>

1080
00:53:28,866 --> 00:53:30,534
كنا نتوقّع أكثر من ذلك

1081
00:53:30,576 --> 00:53:31,702
أعرف أن السوق ليست جيدة.‏.‏.‏

1082
00:53:31,785 --> 00:53:34,037
لكن هذا أقل بكثير مما كنا نتوقّعه

1083
00:53:34,204 --> 00:53:36,373
<i>أعرف ذلك، لكن نظرا لحالة السوق</i>

1084
00:53:36,540 --> 00:53:40,419
<i>أنت تكسب المال، لأنه أكثر مما تستحق</i>

1085
00:53:40,544 --> 00:53:43,172
<i>هؤلاء القوم من "‏إيران"‏، ولا يعرفون أنهم يدفعون</i>

1086
00:53:43,213 --> 00:53:44,214
<i>مبلغاً كبيراً</i>

1087
00:53:44,298 --> 00:53:46,884
<i>هل تظن أن "‏ديبي"‏ ستقبل العرض؟</i>

1088
00:53:47,050 --> 00:53:48,802
اشكّ في ذلك.‏ أو بالأحرى، لست أدري

1089
00:53:48,886 --> 00:53:50,846
<i>ثمة منازل كثيرة معروضة للبيع بالوقت الحاضر</i>

1090
00:53:50,888 --> 00:53:52,806
<i>ما مشكلتها؟</i>

1091
00:53:52,973 --> 00:53:55,809
لديها توقّعات غير واقعية

1092
00:53:56,935 --> 00:53:58,395
أنا أسرع منك!‏

1093
00:53:58,562 --> 00:54:00,147
نحن يهود

1094
00:54:00,314 --> 00:54:03,567
هل اشتقت اليّ، "‏ترافيس"‏؟

1095
00:54:04,484 --> 00:54:06,278
أنا "‏جاك"‏

1096
00:54:06,445 --> 00:54:07,905
مرحبا "‏جاك"‏

1097
00:54:08,071 --> 00:54:10,240
والدي لا يعرف اسمي

1098
00:54:10,490 --> 00:54:13,660
هل أستطيع أن أريهم بلّوراتي قبل رحيلهم؟

1099
00:54:13,911 --> 00:54:14,912
نعم، بسرعة

1100
00:54:14,953 --> 00:54:18,081
لا مانع لديّ.‏ المصعد ينزل

1101
00:54:18,582 --> 00:54:20,501
اذهبي والعبي مع أعمامك الصغار

1102
00:54:20,584 --> 00:54:21,585
لنلعب لعبة الجريمة

1103
00:54:21,668 --> 00:54:22,669
نعم، هيا بنا!‏

1104
00:54:22,753 --> 00:54:24,254
ماذا تفعلين؟ هل هو تنظيف الربيع؟

1105
00:54:24,338 --> 00:54:28,425
أتخلص من كل ما يحتوي على الغلوتين

1106
00:54:28,467 --> 00:54:29,468
أو السكر في هذا المنزل

1107
00:54:29,551 --> 00:54:31,011
لماذا؟ مم يشكو الغلوتين؟

1108
00:54:31,094 --> 00:54:32,513
الغلوتين مضرّ للصحة

1109
00:54:32,596 --> 00:54:34,097
لا أعتقد ذلك.‏ إنه القمح

1110
00:54:34,139 --> 00:54:35,516
ألا تشاهد  <i>الدكتور "اوز"؟ </i>

1111
00:54:35,599 --> 00:54:37,226
كما في فيلم "‏ساحر أوز"‏؟

1112
00:54:37,351 --> 00:54:40,604
امي، هل يمكن أن نستخدم الكمبيوتر للتحادث؟

1113
00:54:40,687 --> 00:54:43,065
أتذكرين القوانين؟ بين الساعة ٨ والـ٨:٣٠؟

1114
00:54:43,106 --> 00:54:44,775
نعم، لكن لدي ضيفة

1115
00:54:45,108 --> 00:54:47,486
مرحبا "‏ويندي"‏.‏ نعم، أعرف ذلك

1116
00:54:47,611 --> 00:54:50,030
اخرجا للعب.‏ يمكنكما أن تبنيا حصنا

1117
00:54:50,197 --> 00:54:51,615
هل تذكران معركة "‏ألامو"‏؟

1118
00:54:51,657 --> 00:54:53,116
هل سبق أن بنيت حصنا، "‏ويندي"‏؟

1119
00:54:53,200 --> 00:54:54,826
هل تعنين على "‏فايسبوك"‏؟

1120
00:54:54,993 --> 00:54:56,954
سآخذ كل هذا إن كنت سترمينه

1121
00:54:57,120 --> 00:54:59,790
لأننا نأكل القمح في منزلنا

1122
00:55:00,290 --> 00:55:02,793
ألا تريد أن تعيش طويلا لرؤية أولادك يكبرون

1123
00:55:03,168 --> 00:55:04,628
هذه مشيئة الله، يا عزيزتي

1124
00:55:04,711 --> 00:55:06,964
لا، هذا مضرّ للأولاد

1125
00:55:07,130 --> 00:55:09,299
الأولاد يأكلون العشب، هذا جيد

1126
00:55:09,341 --> 00:55:11,134
والدة "‏ويندي"‏ تسمح لها باستخدام الكمبيوتر

1127
00:55:11,218 --> 00:55:12,219
متى شاءت

1128
00:55:12,302 --> 00:55:14,096
والدتي رائعة، إنها لا تمانع

1129
00:55:14,137 --> 00:55:15,681
طالما أنجز فروضي

1130
00:55:15,889 --> 00:55:17,140
نعم

1131
00:55:17,307 --> 00:55:18,976
أظنني لست رائعة.‏.‏.‏

1132
00:55:19,142 --> 00:55:21,687
لكن القوانين مختلفة في منزلنا

1133
00:55:22,020 --> 00:55:24,147
أنا أحصل على علامات أفضل من "‏ويندي"‏

1134
00:55:24,189 --> 00:55:26,358
بالفعل.‏ إنها ذكية للغاية

1135
00:55:26,567 --> 00:55:28,151
دعيني آخذ السكاكر

1136
00:55:28,318 --> 00:55:29,695
إن قوانينك سخيفة

1137
00:55:29,987 --> 00:55:31,154
لا تكلّميني بوقاحة

1138
00:55:31,196 --> 00:55:34,199
أتكلم بوقاحة لأنك ترمين كل الطعام

1139
00:55:34,366 --> 00:55:35,701
وأنا اتضور جوعا

1140
00:55:35,909 --> 00:55:37,327
أنت تتصرّفين بغباء

1141
00:55:37,369 --> 00:55:39,162
"‏ويندي"‏، اذهبي إلى الغرفة الأخرى، من فضلك

1142
00:55:39,246 --> 00:55:40,497
‏-‏ نعم
‏-‏ أمي

1143
00:55:40,664 --> 00:55:41,832
أعطني هاتفك على الفور

1144
00:55:41,915 --> 00:55:43,375
النوغا لذيذة

1145
00:55:44,168 --> 00:55:45,335
لدي أرقام كل معارفي

1146
00:55:45,419 --> 00:55:47,171
حسنا، إن لم تعطني هاتفك على الفور

1147
00:55:47,254 --> 00:55:49,506
سأضطر لأخذ هاتفك والكمبيوتر

1148
00:55:49,673 --> 00:55:51,592
رباه، أحتاج للكمبيوتر لإنجاز فروضي

1149
00:55:51,675 --> 00:55:53,760
حسنا، قضي الأمر!‏ لا هاتف، ولا كمبيوتر

1150
00:55:53,844 --> 00:55:54,845
هذا هراء!‏

1151
00:55:55,053 --> 00:55:57,806
هذا هراء!‏ أنت تتصرّفين بشكل حقير!‏

1152
00:55:58,015 --> 00:55:59,975
أيها الأولاد!‏ حان وقت الانصراف

1153
00:56:00,100 --> 00:56:03,187
اذهبي فورا إلى غرفتك.‏ يمنع استخدام

1154
00:56:03,353 --> 00:56:07,441
"الآيفون"، "آيباد"، "آيبود تاتش"، "آيتيونز"

1155
00:56:07,524 --> 00:56:10,277
"نتفليكس"، "باندورا"، أو "سبوتيفاي"

1156
00:56:10,360 --> 00:56:13,655
إنها قوية الشخصية، مثل والدتها

1157
00:56:14,406 --> 00:56:18,035
قد يكون لدي عمل غدا

1158
00:56:18,202 --> 00:56:20,495
على الأقل، سأحاول أن أعطي تخمينا

1159
00:56:20,662 --> 00:56:22,956
هل يمكنك أن تعتني بالأولاد لبضع ساعات؟

1160
00:56:24,917 --> 00:56:26,084
حسنا

1161
00:56:26,668 --> 00:56:28,295
هذا لطيف

1162
00:56:28,462 --> 00:56:30,631
نحن لا نمضي الكافي من الوقت معا

1163
00:56:31,173 --> 00:56:32,799
نحن نمضي وقتا كافيا معا

1164
00:56:32,883 --> 00:56:33,926
حقا؟

1165
00:56:34,176 --> 00:56:35,844
إنها لحظات نوعية

1166
00:56:38,263 --> 00:56:39,723
أنت محقة إذا

1167
00:56:40,307 --> 00:56:41,767
أوافقك الرأي

1168
00:56:42,351 --> 00:56:44,394
ماذا قالوا غير ذلك؟

1169
00:56:44,561 --> 00:56:46,230
حسنا، ثمة فتى يدعى "‏جوزف"‏.‏.‏.‏

1170
00:56:46,271 --> 00:56:48,065
‏-‏ أنا أعرف "‏جوزف"‏
‏-‏ حقا؟

1171
00:56:48,232 --> 00:56:50,108
إنه يعد لائحة بالأشخاص الرائعين أو لا

1172
00:56:50,192 --> 00:56:51,235
ماذا؟

1173
00:56:51,276 --> 00:56:53,654
قالت "‏سايدي"‏: هذا تصرّف غير ناضج

1174
00:56:53,779 --> 00:56:57,658
أجاب "‏جوزف"‏: نحن نمرح فقط يا فتاة

1175
00:56:57,783 --> 00:56:59,576
لا تتصرّفي بشكل حقير

1176
00:57:00,327 --> 00:57:02,162
هذا ليس لطيفا

1177
00:57:02,329 --> 00:57:04,248
عندها قالت "‏سايدي"‏: لا تنعتني بالحقيرة

1178
00:57:04,289 --> 00:57:05,791
فقال "‏جوزف"‏: لم أنعتك بالحقيرة

1179
00:57:05,874 --> 00:57:07,543
قلت لك لا تتصرّفي بشكل حقير

1180
00:57:07,584 --> 00:57:09,837
وأنت على لائحة الأشخاص غير الرائعين

1181
00:57:10,045 --> 00:57:12,214
ما أدراه بالأشخاص الرائعين؟

1182
00:57:12,381 --> 00:57:14,591
هل تدركين أثر ذلك على احترامها لذاتها؟

1183
00:57:14,633 --> 00:57:16,927
الوغد الحقير.‏ سأقتله

1184
00:57:17,135 --> 00:57:19,304
ثم قالت "‏سايدي"‏: أنت على لائحة الأغبياء

1185
00:57:19,388 --> 00:57:21,390
يجب أن أذهب.‏ لقد أضجرتني

1186
00:57:21,682 --> 00:57:23,976
هذا رائع.‏ هذا تصرّف راشد من قبلها

1187
00:57:24,184 --> 00:57:26,478
ثم، لسبب ما، ثمة صورة

1188
00:57:26,645 --> 00:57:29,773
لدبّ باندا يقوم بتمارين رياضية

1189
00:57:30,232 --> 00:57:31,775
ماذا يعني ذلك يا ترى؟

1190
00:57:32,150 --> 00:57:34,695
لا اعتقد انه يعني شيئا.‏ هذا رائع برأيي

1191
00:57:36,321 --> 00:57:37,698
إنها فتاة لائقة

1192
00:57:37,906 --> 00:57:40,784
كانت مهذّبة ودافعت عن نفسها

1193
00:57:40,909 --> 00:57:42,119
هذا فعلا مدهش

1194
00:57:42,828 --> 00:57:43,871
ماذا؟

1195
00:57:43,954 --> 00:57:45,205
‏-‏ سحقا
‏-‏ ماذا؟

1196
00:57:45,372 --> 00:57:46,790
ظننتها ستدخل الغرفة

1197
00:57:46,874 --> 00:57:48,500
رباه، خفت كثيرا

1198
00:57:48,667 --> 00:57:50,169
قد تقتلنا إن أمسكت بنا

1199
00:57:50,252 --> 00:57:51,795
بالفعل.‏ قد تقتلنا

1200
00:57:57,718 --> 00:57:59,678
"‏روني"‏.‏ لدي الأرقام.‏ اتصل بي

1201
00:57:59,803 --> 00:58:01,513
يجب أن أجري اتصالا هاتفيا

1202
00:58:04,099 --> 00:58:05,142
كم أسطوانة بعنا؟

1203
00:58:05,225 --> 00:58:08,478
<i>ستماية واثنتي عشر عملية تحميل الأسطوانة</i>

1204
00:58:08,812 --> 00:58:11,023
لحظة.‏ ألا يوجد أي صفر بعد هذا الرقم؟

1205
00:58:11,190 --> 00:58:14,693
<i>لا، توجد أصفار، لكن قبل الرقم ٦١٢</i>

1206
00:58:14,860 --> 00:58:16,153
<i>لا يوجد أي صفر بعد هذا الرقم</i>

1207
00:58:16,236 --> 00:58:17,571
كيف يعقل ذلك؟

1208
00:58:17,738 --> 00:58:20,115
<i>من بين ٣٠٠ مليون أميركي</i>

1209
00:58:20,240 --> 00:58:24,161
<i>اختار ٦١٢ شخصا تحميل الأسطوانة</i>

1210
00:58:24,286 --> 00:58:27,372
<i>يمكنك الاتصال شخصيا بكل من ابتاع الأسطوانة</i>

1211
00:58:27,581 --> 00:58:29,625
لقد قضي علينا!‏ قضي علينا!‏

1212
00:58:30,292 --> 00:58:32,669
اسمع، أريدك أن توافيني الساعة ٨ صباح غد

1213
00:58:32,836 --> 00:58:35,047
أريد لائحة بنحو ٣٠ فكرة لما يمكننا فعله

1214
00:58:35,130 --> 00:58:36,173
لتغيير الوضع

1215
00:58:36,256 --> 00:58:37,799
يحب أن نغيّر الوضع

1216
00:58:37,966 --> 00:58:40,385
أنشأت شركة أسطوانات لأنني لا أجد عملا

1217
00:58:40,594 --> 00:58:42,513
بالتالي، ليست لدي خيارات أخرى

1218
00:59:01,990 --> 00:59:03,242
أية مشاكل مالية؟

1219
00:59:03,325 --> 00:59:05,202
أولا، كنت على حق

1220
00:59:05,327 --> 00:59:08,580
ينقصك حوالى ١٠ آلاف دولار من المتجر

1221
00:59:08,747 --> 00:59:12,709
ثانيا، أسطوانة "‏بيت"‏ لم تحقّق مبيعات جيدة

1222
00:59:12,793 --> 00:59:15,045
ظننت أننا لن نعرف النتيجة قبل ٣ أسابيع

1223
00:59:15,128 --> 00:59:16,255
‏-‏ لقد علمنا
‏-‏ علمت؟

1224
00:59:16,338 --> 00:59:17,548
والنتيجة سيئة

1225
00:59:17,673 --> 00:59:20,259
عدا المال الذي كان يقرضه لوالده

1226
00:59:20,384 --> 00:59:21,885
والذي يزيد الوضع سوءا

1227
00:59:22,052 --> 00:59:25,222
كم أقرضناه من المال؟

1228
00:59:25,347 --> 00:59:26,473
ثمانون ألفا

1229
00:59:26,557 --> 00:59:30,394
هل قلت ٨ آلاف أو ٨٠ الفا؟

1230
00:59:30,602 --> 00:59:32,980
ثمانون ألفا على مدى السنوات الماضية

1231
00:59:33,397 --> 00:59:35,190
ثم تخلّفتما عن تسديد الرهن

1232
00:59:35,315 --> 00:59:36,400
رهن المنزل؟

1233
00:59:36,441 --> 00:59:40,487
وكذلك إيجار مكتب "‏بيت"‏

1234
00:59:40,779 --> 00:59:42,197
هل يعرف "‏بيت"‏ ذلك؟

1235
00:59:42,281 --> 00:59:44,700
نعم، نتكلم بالهاتف طوال الوقت

1236
00:59:44,867 --> 00:59:46,994
اسمعي، أعرف أنكما تمرّان بظروف صعبة

1237
00:59:47,077 --> 00:59:50,455
أريدكما أن تعرفا أننا ندعمكما كليا، حسنا؟

1238
00:59:50,664 --> 00:59:52,833
أي شيء تحتاجانه، هذا سبب وجودنا

1239
00:59:53,000 --> 00:59:54,960
نحن موجودون هنا لمثل هذه الظروف

1240
00:59:55,127 --> 00:59:56,461
ماذا ستفعل؟

1241
00:59:56,670 --> 00:59:58,672
ليس الكثير

1242
01:00:09,183 --> 01:00:10,267
ماذا تفعل؟

1243
01:00:11,059 --> 01:00:13,437
أرسم غلاف أسطوانة  <i>"دايفر داون" </i> لـ"فان هايلن"

1244
01:00:13,520 --> 01:00:16,523
لو ركّزت أكثر على "‏غراهام باركر"‏

1245
01:00:16,732 --> 01:00:18,275
بدلا من رسم غلاف الأسطوانات

1246
01:00:18,317 --> 01:00:19,776
لما كنت في هذا المأزق

1247
01:00:19,860 --> 01:00:21,737
أنا اركّز على "‏غراهام باركر"‏

1248
01:00:21,904 --> 01:00:23,530
من المفترض أن تساعدني في الترويج له

1249
01:00:23,614 --> 01:00:27,534
أن تتصل بالشركات، وتحضر الناس للاستعراض

1250
01:00:27,743 --> 01:00:28,952
بذلت كل ما بوسعي، "‏بيت"‏

1251
01:00:28,994 --> 01:00:31,163
جعلتني أروّج لشخص ميت

1252
01:00:31,330 --> 01:00:33,665
كبرنامج  <i>"عطلة نهاية أسبوع لدى غراهام" </i>

1253
01:00:33,832 --> 01:00:35,292
ما العمل؟ لم تعد لدي أية أفكار

1254
01:00:35,375 --> 01:00:37,252
أحضر فرقة "‏ذي رومور"‏

1255
01:00:37,377 --> 01:00:40,714
لا يمكنني الترويج لحفل لمّ الشمل بلا الفرقة

1256
01:00:40,797 --> 01:00:41,798
هذا سخيف

1257
01:00:41,840 --> 01:00:43,717
بماذا؟ لا أملك المال لذلك

1258
01:00:43,884 --> 01:00:46,386
أنت جلبت هذا على نفسك.‏ أردت المسؤولية

1259
01:00:46,512 --> 01:00:49,181
تقبّل الأمر وكفّ عن التصرّف بشكل حقير

1260
01:00:49,348 --> 01:00:50,849
ماذا دعوتني؟

1261
01:00:51,016 --> 01:00:52,142
الأمور.‏.‏.‏

1262
01:00:53,435 --> 01:00:56,021
"‏بيت"‏.‏ انتظر، "‏بيت"‏!‏

1263
01:00:56,188 --> 01:00:57,481
لدي شقة

1264
01:00:57,689 --> 01:00:59,691
لدي تأمين صحي.‏ ودفعات مستحقة على السيارة

1265
01:00:59,775 --> 01:01:00,859
لدي مسؤوليات

1266
01:01:00,943 --> 01:01:03,654
لديك مسؤوليات؟ لا تحدّثني عن المسؤوليات!‏

1267
01:01:03,820 --> 01:01:06,198
لدي حياة!‏ لدي عائلة!‏

1268
01:01:06,365 --> 01:01:09,576
لا يمكنني أن أتعاطى الممنوعات وأداعب نفسي

1269
01:01:09,701 --> 01:01:12,204
ثم تناول البرغر بالفلفل عند "‏توميز"‏ فجرا

1270
01:01:12,371 --> 01:01:14,915
إنه ليس التسلسل الصحيح للأحداث حتى!‏

1271
01:01:15,207 --> 01:01:17,543
قد أخسر كل شيء

1272
01:01:17,751 --> 01:01:21,421
نعم، لأنك أنفقت الآلاف على أمور لا نحتاجها

1273
01:01:21,547 --> 01:01:24,007
هل كنت بحاجة لإنفاق ٣٠ ألف دولار

1274
01:01:24,091 --> 01:01:27,386
على لافتة من النيون؟ موضوعة في الداخل!‏

1275
01:01:27,469 --> 01:01:29,847
ليس في الخارج حتى!‏ نعرف أين نعمل

1276
01:01:30,013 --> 01:01:31,390
إن أردت التوقيع مع فرقة موسيقية

1277
01:01:31,473 --> 01:01:32,683
يجب أن تتمكّن من تلبية كل التوقّعات

1278
01:01:32,766 --> 01:01:36,103
كم يكلّف استقدام فرقة "‏ذي رومور"‏؟

1279
01:01:36,186 --> 01:01:37,229
اثني عشر ألف دولار

1280
01:01:37,312 --> 01:01:38,772
اثني عشر ألف دولار

1281
01:01:38,939 --> 01:01:40,524
حسنا، أتعلم شيئا؟ افعل ذلك!‏

1282
01:01:40,566 --> 01:01:43,527
استقدم "‏ذي رومور"‏.‏ واستخدم بطاقة اعتمادي

1283
01:01:45,779 --> 01:01:47,823
كلا، قلت إن هذا مستحيل

1284
01:01:48,115 --> 01:01:50,033
لا أظنني قلت إن الأمر مستحيل

1285
01:01:50,117 --> 01:01:51,118
بلى

1286
01:01:51,201 --> 01:01:53,036
أنا لا أستخدم عادة كلمة مستحيل

1287
01:01:53,120 --> 01:01:56,081
أحب أن أترك مجالا للشكّ

1288
01:01:56,248 --> 01:02:01,170
قلت إن الورم الليفي ضخم كالصخر

1289
01:02:01,336 --> 01:02:05,132
كما في أفلام  <i>"إنديانا جونز" </i>

1290
01:02:05,299 --> 01:02:06,967
وإنه يشكّل حاجزا في رحمي

1291
01:02:07,217 --> 01:02:11,054
يجب أن أكفّ عن استخدام  <i>"إنديانا جونز" </i> كمرجع

1292
01:02:11,221 --> 01:02:16,101
هذا ليس مناسبا لوصف الجهاز التناسلي

1293
01:02:16,185 --> 01:02:17,227
لا بأس

1294
01:02:17,269 --> 01:02:20,355
بأية حال، يبدو أن الطب الشرقي نجح

1295
01:02:20,522 --> 01:02:23,609
وأن الورم الليفي قد تبدّد

1296
01:02:24,526 --> 01:02:26,111
‏-‏ هذا رائع!‏
‏-‏ نعم

1297
01:02:26,278 --> 01:02:27,571
‏-‏ واو
‏-‏ نعم

1298
01:02:27,779 --> 01:02:30,574
لقد تقلّص حجم الورم الليفي بشكل ما

1299
01:02:31,950 --> 01:02:34,119
وسمح بأن تحملي

1300
01:02:37,456 --> 01:02:38,540
ماذا؟

1301
01:02:39,791 --> 01:02:42,336
ستنجبين طفلك الثالث

1302
01:02:42,461 --> 01:02:44,421
تهانينا

1303
01:02:47,007 --> 01:02:48,008
لا

1304
01:02:49,051 --> 01:02:50,219
نعم

1305
01:02:55,599 --> 01:02:57,267
هل تريدين الماء؟

1306
01:02:58,977 --> 01:03:00,354
هذه أخبار جيدة

1307
01:03:01,563 --> 01:03:03,148
طفل آخر

1308
01:03:03,315 --> 01:03:04,650
في الـ٤٠ من العمر

1309
01:03:04,733 --> 01:03:05,734
"‏ديبي"‏؟

1310
01:03:06,652 --> 01:03:08,946
أنا سعيدة جدا

1311
01:03:10,948 --> 01:03:13,825
"‏بيت"‏ سيكون سعيدا للغاية

1312
01:03:14,952 --> 01:03:17,329
إذا، هل أنت بخير؟

1313
01:03:18,956 --> 01:03:20,666
لقد أرحتني!‏

1314
01:03:20,874 --> 01:03:23,877
يمكنني أن أسترخي أخيرا

1315
01:03:24,044 --> 01:03:25,212
كان الأمر.‏.‏.‏

1316
01:03:32,177 --> 01:03:33,178
لا بأس

1317
01:03:35,097 --> 01:03:39,309
أنا سعيدة، أتعلم؟ أنا فعلا كذلك لأنني.‏.‏.‏

1318
01:03:40,060 --> 01:03:41,061
هذا جيد

1319
01:03:42,062 --> 01:03:44,648
رائع.‏ رائع

1320
01:04:34,948 --> 01:04:36,575
‏-‏ مرحبا
‏-‏ مرحبا

1321
01:04:36,950 --> 01:04:39,036
لم ترتدي رداء حمام؟ إنه بعد الظهر

1322
01:04:39,161 --> 01:04:41,997
أخذت حمّاما متأخرا.‏ لم تضايقني؟

1323
01:04:42,873 --> 01:04:44,958
أنا آسف بشأن الأسطوانة

1324
01:04:45,125 --> 01:04:48,629
أنت تمرّ بضائقة مالية.‏ هذا ما أعيشه

1325
01:04:48,795 --> 01:04:51,590
إنها فترة مريعة في التاريخ البشري.‏ ما هذا؟

1326
01:04:51,715 --> 01:04:54,760
إنه شيء قد يساعد كلينا في محنتنا

1327
01:04:54,968 --> 01:04:58,722
إنها لوحة بريشة "‏جون لينون"‏

1328
01:04:58,805 --> 01:05:01,058
ابتعتها منذ ١٠ سنوات مقابل ٥ آلاف دولار

1329
01:05:01,141 --> 01:05:04,102
لا أعرف كم تساوي الآن.‏ ربما ٢٠ ألفا

1330
01:05:04,686 --> 01:05:06,522
لا أريدها

1331
01:05:06,647 --> 01:05:08,649
إنها لا تعجبني حتى.‏ لن أعلّقها

1332
01:05:08,815 --> 01:05:11,276
لم أحضرها لك لتعلّقها.‏ بل لتبيعها

1333
01:05:11,568 --> 01:05:13,529
سأعطيك إياها لتكسب بعض المال.‏.‏.‏

1334
01:05:13,654 --> 01:05:15,447
و"‏ديبي"‏ لن تعرف أنني أعطيك شيئا

1335
01:05:15,531 --> 01:05:18,450
أنت لا تعطيني المال، بل تكلّفني بمهمة

1336
01:05:18,617 --> 01:05:21,370
لا أعرف كيف أبيع هذه اللوحة.‏ لست تاجر تحف

1337
01:05:21,537 --> 01:05:23,914
لست أدري.‏ قم ببيعها على الإنترنت

1338
01:05:24,081 --> 01:05:26,542
أنت تعلم، قم ببعض الأبحاث، والاتصالات

1339
01:05:26,667 --> 01:05:29,002
أم أن الأمر صعب بسبب ضغطك المرتفع؟

1340
01:05:29,086 --> 01:05:31,713
حسنا، لا تكن فظّا

1341
01:05:32,172 --> 01:05:33,590
إن كنت تؤلّف أغنيات رائعة

1342
01:05:33,632 --> 01:05:35,175
لا يعني أنك تجيد الرسم

1343
01:05:35,259 --> 01:05:38,053
إنها مدهشة.‏ "‏جون لينون"‏ رسمها

1344
01:05:38,220 --> 01:05:39,930
أعتقد أنها رديئة النوعية

1345
01:05:39,972 --> 01:05:42,432
لا توبّخني إن لم أحصل على ٣٠٠ دولار لقاءها

1346
01:05:42,516 --> 01:05:45,018
لا تقبل بأقل من ٦٥٠٠ دولار

1347
01:05:45,185 --> 01:05:47,104
إنها قيّمة جدا.‏ هذا مهم جدا بالنسبة لي

1348
01:05:47,187 --> 01:05:48,856
أريدك أن تبيعها لأتمكّن من مساعدتك

1349
01:05:48,939 --> 01:05:49,940
حسنا

1350
01:05:50,107 --> 01:05:52,276
حسنا.‏ أراك في حفلتي

1351
01:05:52,442 --> 01:05:54,862
ماذا أحضر معي؟ أتريد الخمر أو ما شابه؟

1352
01:05:55,112 --> 01:05:57,447
كلا، لا تشتر الخمر بواسطة مالي

1353
01:05:57,614 --> 01:05:59,575
‏-‏ لتقدّمه لي في حفلتي
‏-‏ هذا شرير

1354
01:05:59,616 --> 01:06:00,617
‏-‏ أنا أحبك
‏-‏ حسنا

1355
01:06:00,701 --> 01:06:01,785
إلى اللقاء

1356
01:06:01,869 --> 01:06:04,246
كيف أتصل بـ"‏إيباي"‏؟

1357
01:06:05,122 --> 01:06:08,625
لقد دعاني حقيرة.‏ ماذا يفترض أن أقول؟

1358
01:06:11,253 --> 01:06:13,380
لكن ربما كان ذلك يعني أنني أعجبه

1359
01:06:13,547 --> 01:06:17,634
لست أدري.‏ هذا محرج للغاية

1360
01:06:17,801 --> 01:06:19,511
أعتقد أنه قد يكون معجبا بك

1361
01:06:21,638 --> 01:06:24,474
إنها فاتنة جدا.‏ وطويلة القامة

1362
01:06:24,641 --> 01:06:25,809
أعرف ذلك

1363
01:06:25,976 --> 01:06:27,227
كيف حصل ذلك؟

1364
01:06:29,771 --> 01:06:32,232
هل تتمنى لو كانت عائلتك أكبر؟

1365
01:06:32,399 --> 01:06:34,318
لا.‏ ولا حتى للحظة

1366
01:06:36,153 --> 01:06:37,321
أبدا

1367
01:06:37,446 --> 01:06:39,072
‏-‏ أبدا؟
‏-‏ أبدا

1368
01:06:39,239 --> 01:06:40,699
أحب كثيرا عائلتنا كما هي

1369
01:06:40,782 --> 01:06:42,284
ولد واحد.‏ عملية سهلة للغاية

1370
01:06:42,326 --> 01:06:43,994
اثنان؟ عنيف

1371
01:06:44,161 --> 01:06:46,663
ثلاثة؟ قد أقتل نفسي

1372
01:06:48,081 --> 01:06:51,502
أفكّر بتلك المرأة العجوز الحامل في المدرسة

1373
01:06:51,585 --> 01:06:53,128
وأشفق عليها

1374
01:06:53,295 --> 01:06:55,172
وأشفق على الطفل

1375
01:06:55,797 --> 01:06:58,300
هل تتصوّرين؟ الأولاد الآخرين؟

1376
01:06:58,342 --> 01:06:59,426
أين أمك؟

1377
01:06:59,593 --> 01:07:03,764
إنها تجلس في العربة تأكل البسكويت الطري

1378
01:07:03,931 --> 01:07:06,683
لا يريد الأولاد والدين مسنّين

1379
01:07:06,808 --> 01:07:09,603
سيكون من الجيد أن نفترق لبعض الوقت

1380
01:07:09,686 --> 01:07:12,856
لنكتشف من نكون، كل من جانبه

1381
01:07:13,023 --> 01:07:15,317
سيكون من الرائع ألا أراك لفترة من الوقت

1382
01:07:15,359 --> 01:07:17,194
لكي أشتاق إليك

1383
01:07:18,028 --> 01:07:20,197
هل تذكرين عندما كنا نشتاق لبعضنا؟

1384
01:07:31,375 --> 01:07:33,210
أنت!‏ أنت يا هذا!‏

1385
01:07:33,836 --> 01:07:34,837
مرحبا، كيف حالك؟

1386
01:07:34,878 --> 01:07:36,588
مرحبا، أنا والدة "‏سايدي"‏

1387
01:07:37,756 --> 01:07:38,841
"‏سايدي"‏؟

1388
01:07:38,882 --> 01:07:41,134
"‏سايدي"‏، التي تتحادث معها على الإنترنت

1389
01:07:41,218 --> 01:07:42,219
كلا.‏ هذا ليس أنا

1390
01:07:42,261 --> 01:07:44,179
كان ذلك أنت.‏ رأيت صورتك

1391
01:07:44,304 --> 01:07:46,473
هل وضعت لائحة بالأشخاص الرائعين؟

1392
01:07:46,557 --> 01:07:48,559
ولم تضع "‏سايدي"‏ على تلك اللائحة؟

1393
01:07:48,642 --> 01:07:50,102
لم تكن على لائحتي، لا

1394
01:07:50,185 --> 01:07:51,186
هل تعرف ماذا سأفعل؟

1395
01:07:51,228 --> 01:07:52,729
سأضع لائحتي الخاصة بالأشخاص الرائعين

1396
01:07:52,813 --> 01:07:56,149
أتعلم شيئاً؟ أنت لست على اللائحة

1397
01:07:56,233 --> 01:07:57,317
ما رأيك؟

1398
01:07:57,401 --> 01:07:58,402
هذا لا يزعجني

1399
01:07:58,485 --> 01:07:59,820
أنا مقتنع تماما بما أنا عليه

1400
01:07:59,903 --> 01:08:02,239
ربما ينبغي ألا تكون مقتنعا بما أنت عليه

1401
01:08:02,364 --> 01:08:03,615
هل تعرف لماذا؟

1402
01:08:03,824 --> 01:08:06,410
أنت نسخة مصغّرة عن "‏طوم بيتي"‏

1403
01:08:06,577 --> 01:08:07,828
ما رأيك بهذا؟

1404
01:08:08,078 --> 01:08:10,080
أتظن أن تسريحة الشعر تلك جميلة؟ ليست كذلك

1405
01:08:10,163 --> 01:08:13,000
يبدو وكأنك وضعت شعر "‏جاستن بيبر"‏ بالمقلوب

1406
01:08:13,208 --> 01:08:15,085
أما زلت مقتنعا بنفسك؟

1407
01:08:15,252 --> 01:08:17,087
لم ترتدي قميصا من دون أكمام؟

1408
01:08:17,254 --> 01:08:21,425
لتظهر إبطيك الأجردين أيها الفتى الأمرد؟

1409
01:08:21,550 --> 01:08:24,178
هذه قميص جميلة يا صاح

1410
01:08:24,928 --> 01:08:28,682
عندما تفكّر بكتابة شيء بغيض

1411
01:08:28,765 --> 01:08:31,935
على صفحة ابنتي على الفايسبوك، تذكّرني

1412
01:08:32,102 --> 01:08:33,270
تذكّرني

1413
01:08:33,770 --> 01:08:37,774
سأحضر إلى هنا وألقّنك درسا

1414
01:08:37,858 --> 01:08:38,859
حسنا، أنا آسف

1415
01:08:38,942 --> 01:08:41,403
لحظة، انتظر، انتظر!‏

1416
01:08:41,569 --> 01:08:43,029
انتظر.‏ هل أنت تبكي؟

1417
01:08:43,238 --> 01:08:44,238
أفلتيني

1418
01:08:44,323 --> 01:08:45,823
يا إلهي.‏.‏.‏

1419
01:08:46,742 --> 01:08:48,577
‏-‏ أنا آسفة
‏-‏ حسنا

1420
01:08:49,411 --> 01:08:52,163
أنا آسفة.‏ لست أتصرّف بشكل منطقي

1421
01:08:52,331 --> 01:08:55,250
أنا أفهم.‏ أمي تعاني آثار انقطاع الطمث أيضا

1422
01:08:55,334 --> 01:08:56,460
إنه وقت صعب

1423
01:08:56,877 --> 01:08:57,920
ماذا قلت؟

1424
01:08:58,921 --> 01:09:00,464
هل أنت في مرحلة انقطاع الطمث؟

1425
01:09:00,506 --> 01:09:01,673
لست في مرحلة انقطاع الطمث

1426
01:09:01,756 --> 01:09:04,551
لن أبلغها قبل ٢٠ عاما

1427
01:09:05,301 --> 01:09:07,220
أنا حامل أيها الوغد الصغير!‏

1428
01:09:07,386 --> 01:09:10,640
سحقا!‏ سحقا!‏

1429
01:09:15,854 --> 01:09:18,398
سأخرج مع "‏ديزي"‏ لأرى إن كانت تسرقنا

1430
01:09:18,482 --> 01:09:19,733
يجب أن أحضر حفل "‏غراهام باركر"‏

1431
01:09:19,816 --> 01:09:20,817
من سيعتني بالأولاد؟

1432
01:09:20,859 --> 01:09:22,819
لست أدري.‏ فكّر بشيء

1433
01:09:28,783 --> 01:09:30,536
أود أن نتكلم

1434
01:09:30,702 --> 01:09:34,456
ربما نستطيع الذهاب إلى مقهى أو ما شابه

1435
01:09:34,622 --> 01:09:37,167
تريدين القهوة؟ يقدّمون القهوة في هذا المكان

1436
01:09:37,209 --> 01:09:38,919
لديهم كل أنواع المشروبات

1437
01:09:40,754 --> 01:09:43,590
مكان هادىء ربما

1438
01:09:43,756 --> 01:09:45,008
يمكن أن يكون هذا المكان هادئا

1439
01:09:45,050 --> 01:09:47,469
ثمة ركن في آخر القاعة.‏ إنه هادىء جدا

1440
01:09:48,595 --> 01:09:50,889
أية رياضة تمارسون أيها الشبان؟

1441
01:09:50,973 --> 01:09:52,265
نحن نلعب الهوكي

1442
01:09:52,390 --> 01:09:53,642
أنا أحب الهوكي

1443
01:09:53,809 --> 01:09:54,852
مع أي فريق تلعبون؟

1444
01:09:54,935 --> 01:09:56,645
فريق "‏فيلادلفيا فلايرز"‏

1445
01:09:56,812 --> 01:09:58,856
إذا، هل أنتم جميعا من "‏فيلادلفيا"‏؟

1446
01:09:58,897 --> 01:10:00,189
كلا

1447
01:10:00,357 --> 01:10:01,733
في الواقع، لا أحد من بيننا من "‏فيلادلفيا"‏

1448
01:10:01,817 --> 01:10:03,569
أما زلتم تحتفظون بكامل أسنانكم؟

1449
01:10:03,652 --> 01:10:05,946
ما زالت لدي كل أسناني، ما عدا.‏.‏.‏

1450
01:10:06,822 --> 01:10:08,240
هذه!‏

1451
01:10:08,323 --> 01:10:09,408
هل ترغبين في تجربتها؟

1452
01:10:09,491 --> 01:10:10,868
نعم، سأفعل

1453
01:10:14,913 --> 01:10:16,248
هل أبدو مثيرة؟

1454
01:10:16,415 --> 01:10:17,583
نعم!‏

1455
01:10:18,083 --> 01:10:20,460
هل تريدين مغازلتي؟

1456
01:10:20,627 --> 01:10:22,129
نعم

1457
01:10:27,885 --> 01:10:29,761
إنها تليق بها أكثر منك

1458
01:10:29,928 --> 01:10:30,929
ها نحن!‏

1459
01:10:32,723 --> 01:10:33,932
شكرا

1460
01:10:34,099 --> 01:10:37,060
إذا، هلا ننتقل إلى الزاوية الهادئة؟

1461
01:10:37,269 --> 01:10:39,438
لا، لا، لا

1462
01:10:39,771 --> 01:10:40,772
إلى أين تذهبين؟

1463
01:10:40,856 --> 01:10:43,275
لدينا اجتماع عمل الليلة

1464
01:10:43,358 --> 01:10:44,401
اجتماع عمل؟

1465
01:10:44,484 --> 01:10:45,903
يجب أن تحتفلا، لأننا ربحنا الليلة!‏

1466
01:10:45,944 --> 01:10:48,405
أريد أن أحتفل مع هؤلاء الفائزين.‏ هيا "‏ديبي"‏

1467
01:10:48,447 --> 01:10:50,490
تعالي وارقصي معنا على حلبة الرقص

1468
01:10:51,033 --> 01:10:53,493
‏-‏ حسنا
‏-‏ نعم!‏

1469
01:10:53,660 --> 01:10:55,370
حسنا، فلنرقص!‏

1470
01:10:57,247 --> 01:10:58,957
نعم!‏

1471
01:10:59,124 --> 01:11:00,501
"بيلاسكو"

1472
01:11:00,667 --> 01:11:04,004
<i>لا تخجلوا!‏ اقتربوا واملؤوا المقاعد</i>

1473
01:11:04,546 --> 01:11:07,466
<i>شكرا لحضوركم.‏ هذا مثير جدا</i>

1474
01:11:08,175 --> 01:11:11,553
<i>للمرة الأولى منذ أكثر من ٣٠ عاما</i>

1475
01:11:12,137 --> 01:11:14,473
<i>"غراهام باركر" وفريق "ذي رومور"</i>

1476
01:11:55,597 --> 01:11:58,308
أين المعجبون؟ أين هم؟

1477
01:11:58,392 --> 01:12:00,102
من الصعب مشاهدة فرقة

1478
01:12:00,811 --> 01:12:03,397
نعرف أن كل أفرادها يتذكرون يوم الإنزال

1479
01:12:09,736 --> 01:12:11,947
كيف كانت نسبة مشاركة الصحافة؟

1480
01:12:13,031 --> 01:12:14,867
هل تتكلم جدّيا؟

1481
01:12:15,033 --> 01:12:17,202
لم يحضر أحد.‏ لا أحد

1482
01:12:17,411 --> 01:12:18,704
لا يوجد أحد هنا؟

1483
01:12:18,787 --> 01:12:20,664
يوجد أحد أفراد فريق "‏غرين داي"‏

1484
01:12:20,747 --> 01:12:22,082
نعم، "‏بيلي حو"‏.‏ أرسلت إليه رسالة إلكترونية

1485
01:12:22,165 --> 01:12:23,166
إنه معجب

1486
01:12:23,250 --> 01:12:24,918
يجب أن تلتقط صورة لهما معا

1487
01:12:25,002 --> 01:12:26,753
لا، لا يريد أية ضجة إعلامية

1488
01:12:26,837 --> 01:12:28,255
إنه يتفرّج على الحفلة فقط

1489
01:12:28,338 --> 01:12:33,135
كم هذا نموذجي من قبله!‏ لا أحب الصور!‏

1490
01:12:33,343 --> 01:12:34,761
انضج "‏غرين داي"‏!‏

1491
01:12:34,928 --> 01:12:36,555
اصمت، "‏طوم سيليك"‏!‏

1492
01:13:15,177 --> 01:13:16,345
ليست لديك.‏.‏.‏

1493
01:13:16,470 --> 01:13:20,974
لن أدعوها حركات رقص كلاسيكية جيدة

1494
01:13:21,058 --> 01:13:22,476
لكنك رقصت بشغف على تلك الحلبة

1495
01:13:22,559 --> 01:13:24,228
من الممتع جدا الرقص معك

1496
01:13:24,436 --> 01:13:25,479
شكرا

1497
01:13:25,646 --> 01:13:28,315
سنقيم حفلة صغيرة في الفندق

1498
01:13:28,524 --> 01:13:31,944
يجب أن تتسكّعي معنا في الفندق

1499
01:13:33,695 --> 01:13:35,822
تريدني أن أحضر إلى فندقكم؟

1500
01:13:35,989 --> 01:13:37,866
نعم، أريدك أن تحضري.‏.‏.‏

1501
01:13:38,784 --> 01:13:40,327
إلى الفندق، معي

1502
01:13:41,828 --> 01:13:43,622
ماذا سنفعل هناك؟

1503
01:13:43,789 --> 01:13:45,832
سنجد مكانا هادئا و.‏.‏.‏

1504
01:13:45,999 --> 01:13:48,001
نمرح ونرى إلى أين تقودنا الأمور

1505
01:13:48,126 --> 01:13:53,131
ربما نقوم بما يقوم به البالغون

1506
01:13:53,340 --> 01:13:55,551
هل تعني، الجنس؟

1507
01:13:56,426 --> 01:13:58,929
أعني.‏.‏.‏ إن شئت

1508
01:13:59,096 --> 01:14:03,517
إن كان ذلك ممكنا.‏ لا أحاول أن أفرض ذلك

1509
01:14:03,684 --> 01:14:05,644
إذا، قد تقيم علاقة جنسية معي؟

1510
01:14:05,811 --> 01:14:07,187
"‏أقيم علاقة جنسية"‏؟

1511
01:14:07,271 --> 01:14:09,022
ماذا تكونين؟ "‏بورات"‏؟

1512
01:14:09,147 --> 01:14:10,440
هل أنت تتحرّش بي؟

1513
01:14:10,482 --> 01:14:12,109
نعم، نعم، أنا أتحرّش بك

1514
01:14:12,150 --> 01:14:15,946
أنت مثيرة، لطيفة ورائعة، وعيناك جميلتان

1515
01:14:18,532 --> 01:14:19,867
أنا آسفة

1516
01:14:20,033 --> 01:14:23,370
أنا متزوجة، لدي ابنتان وأنا حامل

1517
01:14:25,455 --> 01:14:28,959
هذا ما أدعوه انتصارا ثلاثيا.‏ واو

1518
01:14:29,126 --> 01:14:30,377
آسفة لأنني لم أخبرك

1519
01:14:30,460 --> 01:14:34,506
كنت استمتع بتصرّفك اللطيف معي

1520
01:14:35,299 --> 01:14:39,178
أرجو ألا يبدو كلامي مبتذلا

1521
01:14:39,386 --> 01:14:43,223
لكنك برأيي اكتشاف نادر

1522
01:14:43,390 --> 01:14:44,892
شكرا

1523
01:14:44,975 --> 01:14:47,060
وقد أقيم علاقة جنسية معك بكل سرور

1524
01:14:49,938 --> 01:14:51,648
كان ذلك مدهشا أيها الرفاق!‏

1525
01:14:51,732 --> 01:14:54,526
كان ذلك مذهلا بالفعل.‏ مدهش

1526
01:14:54,693 --> 01:14:55,903
جيد.‏ جيد

1527
01:14:56,820 --> 01:14:57,863
مرحبا "‏غراهام"‏

1528
01:14:57,946 --> 01:14:59,489
"‏بيت"‏، كيف حالك يا صديقي؟

1529
01:14:59,573 --> 01:15:02,034
لقد وصلتنا أرقام المبيعات الأولية

1530
01:15:02,201 --> 01:15:03,911
نعم، حسنا، نعم

1531
01:15:03,994 --> 01:15:05,996
هل أنت مسرور بالنتائج؟ كم تبلغ؟

1532
01:15:06,121 --> 01:15:08,415
نصف مبيعات أسطوانتك السابقة

1533
01:15:09,082 --> 01:15:11,502
إذا، هل كنت تتوقّع أن تحقّق نجاحا ساحقا؟

1534
01:15:11,752 --> 01:15:15,130
لم تعد أسطوناتي تباع كما في السابق

1535
01:15:15,255 --> 01:15:17,925
لست فتاة مثيرة في الـ١٦ من العمر

1536
01:15:18,091 --> 01:15:20,177
لكنني أردت بيعها.‏ إنها أسطوانة جيدة

1537
01:15:20,219 --> 01:15:21,845
أشعر بأنني خذلتك

1538
01:15:22,012 --> 01:15:25,641
لا، سأتدبّر أمري.‏ نفقاتي ليست باهظة

1539
01:15:25,807 --> 01:15:27,893
تقاضيت أتاوات عرض إحدى أغنياتي في  <i>"غلي" </i>

1540
01:15:27,976 --> 01:15:30,938
الشاب المقعد سيغنّيها للفتاة الآسيوية

1541
01:15:31,104 --> 01:15:32,356
لست أدري.‏ لم أشاهد البرنامج أبدا من قبل

1542
01:15:32,439 --> 01:15:33,440
هذا ما قيل لي

1543
01:15:33,524 --> 01:15:37,194
السرّ هو أن تكون لديك نفقات ضئيلة

1544
01:15:37,277 --> 01:15:38,779
هذا هو الحل لمشاكل الحياة

1545
01:15:38,862 --> 01:15:40,781
"‏غراهام"‏، ليست لدي نفقات صغيرة، حسنا؟

1546
01:15:40,864 --> 01:15:42,866
لدي نفقات كبيرة ويجب ان أسدّدها

1547
01:15:42,950 --> 01:15:44,910
"‏غراهام"‏، مرحبا!‏ ما الجديد؟

1548
01:15:45,077 --> 01:15:47,371
‏-‏ "‏بيلي"‏!‏
‏-‏ "‏غراهام"‏، كيف حالك يا صديقي؟

1549
01:15:47,412 --> 01:15:49,122
كان حفلا رائعا

1550
01:15:49,248 --> 01:15:50,290
شكرا

1551
01:15:50,374 --> 01:15:52,084
نعم، لقد ألهمتني

1552
01:15:52,209 --> 01:15:53,585
أريد أن أؤلّف أغنية على الفور

1553
01:15:53,669 --> 01:15:54,711
ألهمتك

1554
01:15:54,753 --> 01:15:55,879
هذا يلهمني

1555
01:15:55,963 --> 01:15:57,381
‏-‏ هيا بنا نشرب كأسا
‏-‏ هيا بنا!‏

1556
01:15:57,422 --> 01:15:58,632
حسنا.‏ هل سترافقنا؟

1557
01:15:58,715 --> 01:16:01,677
لا، شكرا.‏ اذهبا بمفردكما

1558
01:16:01,844 --> 01:16:03,846
تهانينا على برنامج  <i>"غلي" </i>

1559
01:16:03,971 --> 01:16:05,806
نعم، شكرا

1560
01:16:05,973 --> 01:16:07,349
حسنا.‏ إلى اللقاء "‏بيت"‏

1561
01:16:07,391 --> 01:16:09,226
إلى اللقاء أيها الصديقان

1562
01:16:09,351 --> 01:16:10,352
نعم، نعم

1563
01:16:10,435 --> 01:16:12,271
ستستخدم أغنيتك في برنامج  <i>"غلي"؟ </i>
‏-‏ نعم

1564
01:16:12,354 --> 01:16:14,565
هذا رائع للغاية.‏ هذا يعني الكثير من المال

1565
01:16:14,606 --> 01:16:17,109
هذا رائع.‏ ومفيد لنا جميعا

1566
01:16:46,388 --> 01:16:48,849
لم وضعت أسنان ذلك الرجل في فمك؟

1567
01:16:49,016 --> 01:16:51,101
هذا مقرف جدا

1568
01:16:51,685 --> 01:16:53,687
‏-‏ كنت ثملة
‏-‏ كان قذرا

1569
01:16:53,854 --> 01:16:55,647
لا، كان يضع ربطة عنق

1570
01:16:55,772 --> 01:16:57,649
‏-‏ هذا صحيح
‏-‏ لم يكن قذرا

1571
01:16:57,816 --> 01:17:01,195
عندما قبّلته، شعرت بالنتؤات الصغيرة

1572
01:17:01,320 --> 01:17:02,738
حقا؟

1573
01:17:02,863 --> 01:17:04,281
كان الأمر أشبه بتقبيل طفل تنمو أسنانه

1574
01:17:04,323 --> 01:17:06,033
قبلة عميقة بواسطة اللسان

1575
01:17:09,912 --> 01:17:12,331
هل أستطيع أن أسألك سؤالا سخيفا؟

1576
01:17:12,497 --> 01:17:15,834
هل تعرفين لم نفتقد بعض المال في المتجر؟

1577
01:17:16,001 --> 01:17:17,252
ثمة مال مفقود؟

1578
01:17:17,294 --> 01:17:20,088
نعم، حوالى ١٢ ألف دولار

1579
01:17:20,339 --> 01:17:21,840
هل تظنين أنني سرقته؟

1580
01:17:23,717 --> 01:17:25,344
كلا، أعني.‏.‏.‏ حسنا، لا

1581
01:17:25,511 --> 01:17:28,096
كنت أظن ذلك، أما الآن فلا

1582
01:17:28,222 --> 01:17:29,264
لست الفاعلة

1583
01:17:29,306 --> 01:17:34,311
لم تقيمين في شقة جميلة وتملكين سيارة فخمة؟

1584
01:17:34,394 --> 01:17:37,439
نعم، أنت محقة.‏ اسمعي.‏.‏.‏

1585
01:17:39,733 --> 01:17:44,154
أنا فتاة مرافقة

1586
01:17:44,321 --> 01:17:47,407
أتقاضى المال للخروج في مواعيد مع الرجال

1587
01:17:47,616 --> 01:17:50,160
أنت.‏.‏.‏

1588
01:17:50,327 --> 01:17:52,871
لكن فقط ٣ إلى ٥ مرات في السنة

1589
01:17:53,121 --> 01:17:54,498
عشر مرات كحدّ أقصى

1590
01:17:56,041 --> 01:17:59,545
لكن تقنيّا، لا يمكن اعتبار ذلك بغاء

1591
01:17:59,753 --> 01:18:01,547
لأنني لست مضطرة لمعاشرتهم

1592
01:18:01,755 --> 01:18:02,840
هذا جيد

1593
01:18:02,881 --> 01:18:04,007
لكنني أفعل ذلك دوما

1594
01:18:04,091 --> 01:18:07,135
لهذا لا أفعل ذلك إلا ٤ إلى ٨ مرات سنويا

1595
01:18:07,344 --> 01:18:08,971
خمس عشرة مرة  كحد أقصى

1596
01:18:10,347 --> 01:18:12,307
في أحدى السنوات، فعلت ذلك ٢٠ مرة

1597
01:18:12,349 --> 01:18:15,310
طالما تظنّين أن الأمر آمن

1598
01:18:15,435 --> 01:18:16,436
إنه آمن

1599
01:18:16,770 --> 01:18:19,857
لا أفعل ذلك إلا ١٠ الى ٣٠ مرة سنويا

1600
01:18:20,274 --> 01:18:22,192
من برأيك يسرق المال إذا؟

1601
01:18:23,277 --> 01:18:24,736
إنها "‏جودي"‏ حتما

1602
01:18:24,862 --> 01:18:25,904
لا

1603
01:18:25,988 --> 01:18:28,574
نعم.‏ إنها ساقطة

1604
01:18:31,994 --> 01:18:34,538
بما أنك أخبرتني، سأطلعك على أمر

1605
01:18:34,746 --> 01:18:35,831
أنت حامل

1606
01:18:37,082 --> 01:18:38,333
كيف عرفت ذلك؟

1607
01:18:40,460 --> 01:18:42,129
واو!‏

1608
01:18:42,296 --> 01:18:43,547
ربما ينبغي أن تخبري "‏بيت"‏

1609
01:18:43,589 --> 01:18:44,923
لم تخبري "‏بيت"‏ بعد؟

1610
01:18:45,007 --> 01:18:46,175
لم أخبر "‏بيت"‏ بعد

1611
01:18:46,216 --> 01:18:47,843
‏-‏ لماذا؟
‏-‏ لا أعرف لماذا؟

1612
01:18:47,885 --> 01:18:49,428
أريده أن يرغب بي كما أنا

1613
01:18:49,511 --> 01:18:52,139
لا أريده أن يرغب بي لأنني حامل

1614
01:18:52,472 --> 01:18:54,266
اذهبي إلى المنزل وداعبيه بالفم

1615
01:18:54,349 --> 01:18:56,435
عندها أخبريه، سيكون مسرورا جدا

1616
01:18:56,894 --> 01:18:58,729
‏-‏ أتظنين ذلك؟
‏-‏ سيتحمّس كثيرا

1617
01:18:58,937 --> 01:19:01,064
أو أفضل من ذلك.‏.‏.‏

1618
01:19:01,356 --> 01:19:04,693
يجب أن تخبريه فيما تداعبيه بالفم

1619
01:19:04,902 --> 01:19:05,986
"انا حامل"

1620
01:19:12,451 --> 01:19:14,661
ماذا تفعل؟

1621
01:19:14,745 --> 01:19:16,413
أجيب على بعض الرسائل الإلكترونية

1622
01:19:16,455 --> 01:19:20,459
‏-‏ متى عليك الذهاب إلى العمل؟
‏-‏ منذ ١٠ دقائق

1623
01:19:21,126 --> 01:19:22,419
أتريد أن تتأخر؟

1624
01:19:22,878 --> 01:19:26,465
لا، لا يمكنني أن أتأخر، ليس اليوم

1625
01:19:36,600 --> 01:19:41,688
أتراني واقفة أمامك، شبه عارية؟

1626
01:19:47,319 --> 01:19:48,487
أجل

1627
01:19:48,612 --> 01:19:52,950
وهل يشعرك ذلك بأي شيء أو.‏.‏.‏

1628
01:19:53,992 --> 01:19:56,161
بربك، أتحاولين افتعال شجار؟

1629
01:19:56,370 --> 01:19:58,872
لا، لا أريد افتعال شجار معك

1630
01:19:59,039 --> 01:20:00,374
أحاول معاشرتك

1631
01:20:00,541 --> 01:20:02,668
يا الهي، أتعلمين؟

1632
01:20:02,835 --> 01:20:06,630
اليوم بشكل خاص، عليك أن تدعيني وشأني

1633
01:20:06,713 --> 01:20:08,131
‏-‏ حسنا؟
‏-‏ لا يهم

1634
01:20:08,757 --> 01:20:10,467
يا إلهي

1635
01:20:14,346 --> 01:20:19,226
ماذا؟ لم ألحظ أنك تعرّيت عمدا

1636
01:20:19,977 --> 01:20:23,146
لم أقل شيئا لأنني لم أرد إصابتك بالإحراج

1637
01:20:23,355 --> 01:20:25,607
خلتني أتصرف بشهامة

1638
01:20:27,234 --> 01:20:28,944
حسنا لا بأس، أنا سافل

1639
01:20:29,903 --> 01:20:31,113
يا إلهي

1640
01:20:33,866 --> 01:20:36,702
أتعلم ما هي مشكلتك؟ لا تعيش الحاضر أبدا

1641
01:20:36,869 --> 01:20:38,662
لست حاضرا أبدا

1642
01:20:38,829 --> 01:20:40,497
لا تكون مدركا أبدا

1643
01:20:40,622 --> 01:20:42,833
هذا غير صحيح، أعيش الحاضر

1644
01:20:42,916 --> 01:20:43,959
تعرفين كيف أعرف ذلك؟

1645
01:20:44,001 --> 01:20:45,711
أريد الخروج من هذا الحاضر اللعين

1646
01:20:45,794 --> 01:20:49,673
أقسم إنني لا أفوز أبدا معك، لا يمكنني ذلك

1647
01:20:49,840 --> 01:20:51,508
لا يمكنك أن تدير لي ظهرك

1648
01:20:51,592 --> 01:20:53,051
يا إلهي

1649
01:20:53,302 --> 01:20:56,180
كيف حال شركة التسجيل، "‏بيت"‏؟

1650
01:20:57,055 --> 01:20:58,557
ماذا؟ ليست جيدة

1651
01:20:58,724 --> 01:21:00,767
ما زلت بانتظار أرقام المبيعات

1652
01:21:02,686 --> 01:21:04,730
ماذا سمعت؟

1653
01:21:04,897 --> 01:21:08,233
وردتني بعض الأرقام، إنها أقل مما توقّعنا

1654
01:21:10,569 --> 01:21:15,449
‏-‏ إذا لم تعطي "‏لاري"‏ المال؟
‏-‏ ماذا؟

1655
01:21:15,574 --> 01:21:17,910
أعرف كل شيء، كلّمت المحاسب

1656
01:21:18,619 --> 01:21:20,829
تعرفين؟ لا أريد التشاجر معك

1657
01:21:20,913 --> 01:21:22,206
فهل يمكننا أن نتكلم مع بعضنا

1658
01:21:22,289 --> 01:21:23,916
كما قال المعالج؟

1659
01:21:24,082 --> 01:21:26,293
حسنا، حسنا

1660
01:21:26,919 --> 01:21:31,965
يحزنني أن تكون غير صريح معي

1661
01:21:34,051 --> 01:21:35,761
أفهم أنك تشعرين بالسوء

1662
01:21:35,844 --> 01:21:37,471
حين لا أكون صريحا معك

1663
01:21:37,554 --> 01:21:40,724
تجرحين مشاعري حين تعاملينني بازدراء

1664
01:21:40,891 --> 01:21:43,310
وتضغطين عليّ وتحاولين جعلي أكذب

1665
01:21:43,519 --> 01:21:44,520
حسنا

1666
01:21:44,645 --> 01:21:48,148
يحزنني حين يسهل عليّ خداعك لتكذب

1667
01:21:48,315 --> 01:21:50,484
لأنك كاذب حقير

1668
01:21:50,609 --> 01:21:52,402
هذا ليس.‏.‏.‏ لا يمكنك فعل ذلك

1669
01:21:52,486 --> 01:21:54,404
قال المعالج إنه لا يسمح لك أن تحكمي عليّ

1670
01:21:54,488 --> 01:21:56,698
ليس حكما، إنه واقع وحسب

1671
01:21:57,449 --> 01:21:58,492
جيد جدا

1672
01:21:58,825 --> 01:22:02,496
أحيانا أكبت الحقيقة، هذا صحيح

1673
01:22:02,621 --> 01:22:05,249
لكن فقط لأنني أخاف جدا

1674
01:22:05,457 --> 01:22:08,710
من ردّات فعلك الجنونية غير المنطقية

1675
01:22:08,877 --> 01:22:15,217
حسنا يؤلمني ويغضبني أن تكون حقيرا كاذبا

1676
01:22:15,384 --> 01:22:18,011
بحيث تقرض المال لوالدك بدون إخباري

1677
01:22:18,178 --> 01:22:20,430
بينما شركة التسجيل خاصتك عل شفير الإفلاس

1678
01:22:20,472 --> 01:22:23,642
ونوشك على خسارة منزلنا اللعين

1679
01:22:37,531 --> 01:22:39,241
ما الذي تكذب بشأنه أيضا؟

1680
01:22:39,908 --> 01:22:42,578
تناولت الـ"‏فياغرا"‏ طوال عامين

1681
01:22:42,703 --> 01:22:44,246
أكلت ٦ كعكات في الطابق السفلي

1682
01:22:44,288 --> 01:22:45,330
منذ بعض الوقت

1683
01:22:45,414 --> 01:22:48,000
ومعدّل الكولسترول لدي هو ٣٠٥

1684
01:22:48,083 --> 01:22:49,877
قد ينفجر قلبي في أية لحظة

1685
01:22:50,043 --> 01:22:52,087
وقد تكون هذه آخر كلماتي

1686
01:22:52,546 --> 01:22:55,924
وأعطيت "‏شارلوت"‏ مضادّات حيوية خفية عنك

1687
01:22:56,008 --> 01:22:59,511
لذا شفيت أذنها لذا تبّا لطبيبتك الساحرة

1688
01:23:01,180 --> 01:23:05,350
ما الذي نفعله حتى؟ ماذا نفعل؟

1689
01:23:05,726 --> 01:23:09,062
لا تشعرني هذه العلاقة بالسعادة، لست سعيدا

1690
01:23:09,229 --> 01:23:13,025
لا تحبّني، أشعر بذلك

1691
01:23:13,192 --> 01:23:15,611
لست عمياء

1692
01:23:15,736 --> 01:23:16,945
يا إلهي

1693
01:23:17,404 --> 01:23:19,990
نحن كشريكين تجاريين

1694
01:23:20,157 --> 01:23:23,327
نحن كأخ وأخته، لا شغف بيننا

1695
01:23:23,535 --> 01:23:25,329
لسنا كأخ وأخته، أتعلمين ما نحن عليه؟

1696
01:23:25,412 --> 01:23:26,955
نحن مثل "‏سايمون"‏ و"‏غارفانكل"‏

1697
01:23:26,997 --> 01:23:28,874
حوّلتني بشكل ما إلى "‏غارفانكل"‏

1698
01:23:28,957 --> 01:23:31,293
‏-‏ لا أعلم حتى معنى ذلك
‏-‏ "‏آرت غارفنكل"‏

1699
01:23:31,460 --> 01:23:35,130
ما به "‏آرت غارفانكل"‏؟ صوته جميل

1700
01:23:35,297 --> 01:23:37,591
صوته رائع، قد يضفي تناغما إلى أي شيء

1701
01:23:37,716 --> 01:23:40,135
لكن ما أقوله هو إنك حوّلتني اليه

1702
01:23:40,302 --> 01:23:43,430
-‏عم تتحدث بحق السماء؟
‏-‏ "‏سايمون"‏ يتحكّم به

1703
01:23:43,639 --> 01:23:47,559
ذلك لأن "‏سايمون"‏ يؤلّف الأغنيات اللعينة

1704
01:23:47,935 --> 01:23:49,603
إنه الأفضل

1705
01:23:49,728 --> 01:23:51,647
أتعلمين؟ أرى كيف تنظرين إلى ابنتينا

1706
01:23:51,688 --> 01:23:53,565
تكنّين لهم كامل الحب والتعاطف

1707
01:23:53,649 --> 01:23:56,109
لا تنظرين اليّ هكذا أبدا

1708
01:23:56,276 --> 01:24:00,614
هل كنا لنكون معا لو لم أحمل منذ ١٤ عاما؟

1709
01:24:00,739 --> 01:24:03,951
أتعلمين؟ لن أتحدث عن ذلك

1710
01:24:04,701 --> 01:24:06,286
هل كنا معا؟

1711
01:24:21,260 --> 01:24:22,261
حسنا

1712
01:24:25,389 --> 01:24:27,975
أتعلم؟ لا أريد إقامة حفلة هنا

1713
01:24:28,141 --> 01:24:30,602
‏-‏ عليك أن تلغيها
‏-‏ لا، لن ألغيها

1714
01:24:30,686 --> 01:24:32,229
سبق أن دفعت كلفة معدّ الطعام

1715
01:24:32,312 --> 01:24:33,313
دفعت إيداعات

1716
01:24:33,397 --> 01:24:35,941
ولن أتصل بالجميع حتما خلال يومين

1717
01:24:36,024 --> 01:24:37,401
حين تغيّرين رأيك

1718
01:24:43,949 --> 01:24:46,493
<i>حبيبتك ليست بشعة</i>

1719
01:24:47,744 --> 01:24:50,247
<i>في الواقع "‏لاري"‏ ليست حبيبتي، إنها مجرد.‏.‏.‏</i>

1720
01:24:50,289 --> 01:24:53,876
<i>لا بأس، لا داعي لأن تشرح لي عن حبيبتك</i>

1721
01:24:54,251 --> 01:24:57,171
أيمكنك أن تكفّ عن لعق أصابعك؟

1722
01:24:58,630 --> 01:25:01,508
أتعرف كم جرثومة يوجد على يديك؟

1723
01:25:01,717 --> 01:25:03,927
وتضعينها في فمك

1724
01:25:04,261 --> 01:25:06,263
هذا مقرف، توقفي

1725
01:25:09,433 --> 01:25:11,518
توقفي، سأقتلك

1726
01:25:11,643 --> 01:25:14,980
"‏سايدي"‏ هذا يكفي، حسنا؟ لا تؤذي أحدا

1727
01:25:15,105 --> 01:25:16,732
تريدين قول شيء، أقفلي فمك

1728
01:25:16,773 --> 01:25:19,985
لم تحسني معاملتها قط والآن تعاملك بعدائية

1729
01:25:20,110 --> 01:25:22,112
قلت لك إن ذلك سيحصل

1730
01:25:29,703 --> 01:25:32,623
سئمت من رؤية الجميع يتشاجرون

1731
01:25:50,557 --> 01:25:54,478
آسفة ان كنت تجدينني مقرفة

1732
01:25:54,561 --> 01:25:58,023
أنت محقة، مع حبّي "‏شارلوت"‏

1733
01:26:11,828 --> 01:26:14,665
ماذا ستصبحين حين تكبرين برأيك؟

1734
01:26:17,167 --> 01:26:19,753
لا أعلم

1735
01:26:21,004 --> 01:26:22,047
لا أعلم

1736
01:26:23,006 --> 01:26:24,716
أتخالين أنك تريدين أولادا؟

1737
01:26:25,509 --> 01:26:28,262
‏-‏ واحد فقط
‏-‏ لماذا واحد فقط؟

1738
01:26:28,428 --> 01:26:33,350
لأنني إن رزقت باثنين، سيتشاجران معا

1739
01:26:33,851 --> 01:26:36,103
هل تشعرين بالحزن حين تتشاجران؟

1740
01:26:36,937 --> 01:26:39,731
لا أريد أن يتشاجر أحد

1741
01:26:47,114 --> 01:26:48,574
أحبك

1742
01:27:17,895 --> 01:27:22,274
لم لا يتكلم أحد؟ لم المكان هادئ جدا؟

1743
01:27:24,735 --> 01:27:27,404
إنها  <i>"أصوات الصمت" </i>

1744
01:27:57,100 --> 01:27:59,144
هلا تتوقف، أبي؟

1745
01:28:02,773 --> 01:28:04,775
كم شطيرة ستأكل؟

1746
01:28:04,942 --> 01:28:06,610
قدر ما أريد

1747
01:28:06,777 --> 01:28:08,111
سأخبر أمي عنك

1748
01:28:08,153 --> 01:28:09,238
حاولي ذلك

1749
01:28:09,279 --> 01:28:10,614
لنرى ما ستحصلين عليه في عيد الميلاد

1750
01:28:10,697 --> 01:28:11,782
لا شيء

1751
01:28:13,116 --> 01:28:15,661
الواشون يقتلون عادة

1752
01:28:15,827 --> 01:28:17,120
تذكّري ذلك

1753
01:28:22,376 --> 01:28:23,627
مرحبا "‏بيتر"‏

1754
01:28:23,794 --> 01:28:25,045
‏-‏ مرحبا
‏-‏ مرحبا

1755
01:28:29,633 --> 01:28:31,802
حسنا، أراك لاحقا

1756
01:28:32,010 --> 01:28:33,804
طاب يومك

1757
01:28:34,012 --> 01:28:35,013
"بيتر"

1758
01:28:35,639 --> 01:28:36,682
"بيتر"

1759
01:28:38,517 --> 01:28:40,477
‏-‏ مرحبا
‏-‏ "‏كاثرين"‏

1760
01:28:40,644 --> 01:28:41,979
أنا والدة "‏جوزيف"‏

1761
01:28:42,020 --> 01:28:44,189
حسنا أعلم، مرحبا "‏كاثرين"‏

1762
01:28:44,356 --> 01:28:46,733
يرتاد ولدانا المدرسة عينها من ٨ أعوام

1763
01:28:47,484 --> 01:28:48,569
عذرا

1764
01:28:48,652 --> 01:28:50,237
مرحبا "‏جوزيف"‏

1765
01:28:51,488 --> 01:28:54,074
سمعت أن ولدينا يتحادثان على الإنترنت

1766
01:28:54,241 --> 01:28:56,994
حقا؟ سمعت أن زوجتك كانت تصرخ على ابني

1767
01:28:57,077 --> 01:28:58,996
‏-‏ ولا يروقني ذلك
‏-‏ أرجو المعذرة؟

1768
01:28:59,079 --> 01:29:00,664
صرخت على ابني

1769
01:29:00,831 --> 01:29:03,000
أليس كذلك؟ هدّدتك وصرخت عليك

1770
01:29:03,166 --> 01:29:06,170
شتمته، إنه صبي في الـ١٣ من العمر

1771
01:29:06,336 --> 01:29:08,005
ما مشكلتها؟

1772
01:29:08,088 --> 01:29:09,339
حريّ بك أن تتفقّد أدويتها

1773
01:29:09,423 --> 01:29:11,008
وتعطيها الجرعة المناسبة

1774
01:29:11,091 --> 01:29:14,428
حسنا أتعلمين أمرا؟ اغربي عن وجهي

1775
01:29:14,595 --> 01:29:17,264
لأنك تتحدثين عن زوجتي الجميلة الرقيقة

1776
01:29:17,431 --> 01:29:19,141
‏-‏ أغرب عن وجهك؟
‏-‏ أجل، اغربي عن وجهي

1777
01:29:19,183 --> 01:29:22,102
لأن ابنك حيوان، إنه حيوان لعين

1778
01:29:22,269 --> 01:29:23,353
لم لا تضعين له رسنا؟

1779
01:29:23,395 --> 01:29:25,189
استدر، استدر، استدر

1780
01:29:25,397 --> 01:29:28,275
إن أهان ابنتي مجددا، سأدهسه بسيارتي

1781
01:29:28,358 --> 01:29:29,401
مفهوم؟

1782
01:29:29,484 --> 01:29:30,861
في الواقع، إن أهنت زوجتي مجددا

1783
01:29:30,903 --> 01:29:31,987
تعلمين ما سأفعله؟

1784
01:29:32,029 --> 01:29:33,530
سآتي الى منزلك وأنت نائمة

1785
01:29:33,614 --> 01:29:36,366
وسآخذ الـ"‏آي باد"‏ او "‏آي بود"‏ او "‏آي ماك"‏

1786
01:29:36,533 --> 01:29:38,202
وسأقحمها في أعضائك الحميمة

1787
01:29:38,368 --> 01:29:41,205
لا شيء أخسره، ابنك هو المشكلة

1788
01:29:41,371 --> 01:29:43,415
ابنتي ملاك

1789
01:29:43,582 --> 01:29:45,292
لا وقت لدي لهذه الترّهات

1790
01:29:45,375 --> 01:29:46,877
لذا سأحافظ على رباطة جأشي

1791
01:29:46,919 --> 01:29:48,962
لكن إن لم أكن في المدرسة الآن.‏.‏.‏

1792
01:29:50,088 --> 01:29:52,299
لمست.‏.‏.‏ لمستني؟

1793
01:29:52,466 --> 01:29:54,468
‏-‏ لم ألمس.‏.‏.‏
‏-‏ لمست الجزء الأعلى من صدري

1794
01:29:54,551 --> 01:29:56,428
لا، لا، لمستك تحت الكتف

1795
01:29:56,595 --> 01:29:59,556
لمستني هنا، لمست حلمتي

1796
01:29:59,723 --> 01:30:01,558
‏-‏ ماذا؟
‏-‏ أنت مجنونة

1797
01:30:01,725 --> 01:30:03,727
‏-‏ لم عساك تفعل ذلك؟
‏-‏ هل لمست حلمة أمي؟

1798
01:30:03,769 --> 01:30:06,230
لمس حلمتي للتو، لم فعلت بي هذا؟

1799
01:30:06,271 --> 01:30:07,397
وكزتك على كتفك

1800
01:30:07,481 --> 01:30:08,941
لدي حلمتان عاليتان

1801
01:30:09,149 --> 01:30:10,234
لمست قميصك

1802
01:30:10,400 --> 01:30:11,735
ما يوجد تحت قميصي برأيك؟

1803
01:30:11,818 --> 01:30:12,986
ثدياي هما تحت قميصي

1804
01:30:13,070 --> 01:30:14,905
‏-‏ كتفك
‏-‏ لمس صدري للتو

1805
01:30:15,113 --> 01:30:17,741
من الغريب وضع كتف على ثديي

1806
01:30:17,908 --> 01:30:19,910
بربك، يوجد أولاد حولنا

1807
01:30:20,118 --> 01:30:22,788
لم ينته الأمر هنا، لم ينته هنا، ستندم

1808
01:30:22,955 --> 01:30:25,249
لنذهب، هيا، هيا، هيا

1809
01:30:25,582 --> 01:30:27,918
ولم عساك تصدقين، "‏ديزي"‏؟

1810
01:30:28,126 --> 01:30:31,338
‏-‏ أقررت بذلك لتوّي
‏-‏ حقا؟

1811
01:30:31,505 --> 01:30:34,424
سرقت ١٢ ألفا مني "‏جودي"‏

1812
01:30:34,591 --> 01:30:36,093
وأريدك أن تعيديها إليّ

1813
01:30:36,176 --> 01:30:38,595
أيمكنك أقله إعطائي توصية؟

1814
01:30:38,762 --> 01:30:42,266
كنت تحضنين أولادي وتتعاطين "‏أوكزيكونتين"‏

1815
01:30:42,432 --> 01:30:44,810
‏-‏ "‏أوكزيكودون"‏
‏-‏ حسنا "‏أوكزيكودون"‏

1816
01:30:44,977 --> 01:30:47,104
‏-‏ "‏أوكزي كوتن"‏
‏-‏ "‏أوكزي كونتين"‏؟

1817
01:30:47,271 --> 01:30:49,690
‏-‏ "‏أوكزيكتين"‏
‏-‏ ما هي "‏أوكزيكيتن"‏؟"‏

1818
01:30:51,108 --> 01:30:55,112
"‏جودي"‏، عرّضتني للخطر، أنا وعائلتي

1819
01:30:55,279 --> 01:30:57,281
كان نداء استغاثة

1820
01:30:57,447 --> 01:30:59,950
النجدة، النجدة

1821
01:31:00,200 --> 01:31:04,162
لم لا تساعدينني؟ لم لا تساعدينني؟ النجدة

1822
01:31:04,288 --> 01:31:06,123
النجدة

1823
01:31:08,959 --> 01:31:10,294
لم تساعديني

1824
01:31:10,544 --> 01:31:12,129
أنت تحت تأثير المخدّر الآن؟

1825
01:31:12,212 --> 01:31:14,173
ساعديني

1826
01:31:16,967 --> 01:31:19,845
هل يتعلّق الأمر بي؟ هل هم الشرطة؟

1827
01:31:20,012 --> 01:31:21,138
هل هذه مكيدة؟

1828
01:31:21,221 --> 01:31:22,556
عليّ الذهاب

1829
01:31:22,890 --> 01:31:24,474
حسنا، أراك لاحقا

1830
01:31:25,559 --> 01:31:27,519
تبّا لك، "‏ديبي"‏

1831
01:31:27,686 --> 01:31:29,354
تبّا لك

1832
01:31:30,480 --> 01:31:33,483
كان "‏جوزيف"‏ غاضبا جدا حين كلّمته بالأمر

1833
01:31:34,151 --> 01:31:39,239
لذا من المهم ان نعمل معا ونحلّ هذه المسألة

1834
01:31:39,406 --> 01:31:40,699
حتما

1835
01:31:40,866 --> 01:31:43,243
سنحلّ المسألة

1836
01:31:43,410 --> 01:31:47,372
لكن "‏ديبي"‏ قالت لابني إنه يشبه "‏توم بيتي"‏

1837
01:31:47,539 --> 01:31:48,582
بشكل سلبي

1838
01:31:49,166 --> 01:31:51,668
‏-‏ من هو "‏توم بيتي"‏؟
‏-‏ تعرف من هو "‏توم بيتي"‏

1839
01:31:52,002 --> 01:31:55,506
وقالت إنها إن اضطرت إلى العودة

1840
01:31:55,672 --> 01:31:59,593
ستعتدي عليه، هذا ما قالته

1841
01:32:01,178 --> 01:32:02,387
أنت جدّية؟

1842
01:32:02,679 --> 01:32:06,225
لم أقل ذلك، لن أقول ذلك أبدا، لولد؟

1843
01:32:06,433 --> 01:32:10,771
كان ابنك يدنّس صفحة ابنتي على "‏فيسبوك"‏

1844
01:32:10,854 --> 01:32:11,897
منذ أشهر

1845
01:32:12,189 --> 01:32:13,524
إنهما كاذبان

1846
01:32:13,690 --> 01:32:15,526
قال إن ابني حيوان

1847
01:32:15,567 --> 01:32:19,196
وإن لم أضع له رسنا، سيدهسه بسيارته

1848
01:32:19,530 --> 01:32:22,074
‏-‏ هل قلت ذلك؟
‏-‏ هذا سخيف

1849
01:32:22,282 --> 01:32:23,825
‏-‏ من يتكلم بهذه الطريقة؟
‏-‏ أنت

1850
01:32:23,867 --> 01:32:25,702
‏-‏ لم يقل ذلك
‏-‏ قال ذلك لي

1851
01:32:25,869 --> 01:32:29,623
ما قلته هو إنه علينا مراقبة أولادنا أكثر

1852
01:32:29,706 --> 01:32:32,376
فمع التطور التكنولوجي

1853
01:32:32,543 --> 01:32:34,711
عليهم أن يتعلّموا استعمالها بشكل مسؤول

1854
01:32:34,795 --> 01:32:38,048
لا، ما قاله لي هو نعتي بالساقطة

1855
01:32:38,090 --> 01:32:39,550
‏-‏ ماذا؟
‏-‏ انتبهي إلى ألفاظك، "‏كاثرين"‏

1856
01:32:39,591 --> 01:32:40,717
أقتبس ما قاله

1857
01:32:40,759 --> 01:32:44,221
كيف سأنقل ما قاله لي هذان المجنونان

1858
01:32:44,304 --> 01:32:45,389
إن لم اردّده؟

1859
01:32:45,430 --> 01:32:46,807
أيمكن ألا تتكلمي بهذه الطريقة، "‏كاثرين"‏

1860
01:32:46,890 --> 01:32:47,891
يجري  <i>"ميوزيك مان" </i> تمارين

1861
01:32:47,975 --> 01:32:48,976
في الغرفة المجاورة

1862
01:32:49,059 --> 01:32:50,894
آسفة،  <i>"ميوزيك مان" </i> اللعين

1863
01:32:50,978 --> 01:32:54,106
ربما إن كنت أشبه هذا الزوج الزائف

1864
01:32:54,231 --> 01:32:55,899
يبدو كأنكما في دعاية مصرفية

1865
01:32:55,983 --> 01:32:57,234
هذا ما تبدوان عليه

1866
01:32:57,276 --> 01:32:59,611
كأنكما زوج تافه لدعاية مصرف

1867
01:32:59,736 --> 01:33:02,322
كل هذا الكلام غير مفيد

1868
01:33:02,489 --> 01:33:05,409
أود أن أنهض، أباعد رجلي

1869
01:33:05,576 --> 01:33:08,620
وأركلكما على الفم بعظمة الرجل

1870
01:33:08,745 --> 01:33:10,581
إنك تخيفينني جدا

1871
01:33:10,747 --> 01:33:12,624
هذا ما يحصل حين تحاصرين جرذا

1872
01:33:12,749 --> 01:33:15,002
حاصريني فأقضمكما معا

1873
01:33:15,085 --> 01:33:16,503
سأقضمكما

1874
01:33:16,587 --> 01:33:18,046
"‏كاثرين"‏، أنت أفضل من ذلك

1875
01:33:18,088 --> 01:33:20,757
تبّا لك "‏جيل"‏، أنت امرأة فظيعة

1876
01:33:20,841 --> 01:33:22,843
لذا يكرهك الجميع، "‏جيل"‏

1877
01:33:23,010 --> 01:33:27,514
هذه الترّهات غير الفعّالة، يا لشعرك الفظيع

1878
01:33:28,640 --> 01:33:30,851
ويسرّني أن زوجك مات

1879
01:33:31,018 --> 01:33:33,979
لأنك سافلة لعينة، انتحر على الأرجح

1880
01:33:34,605 --> 01:33:37,274
حسنا "‏كاثرين"‏، أظننا نعرف ما يحصل الآن

1881
01:33:37,608 --> 01:33:40,110
أصبحت تعرفين الآن ما نواجهه

1882
01:34:23,195 --> 01:34:25,072
لن آكل تلك الدجاجة

1883
01:34:25,322 --> 01:34:26,823
لم لا؟

1884
01:34:27,366 --> 01:34:29,409
لأنني أشعر أنني سأصبح نباتية

1885
01:34:29,576 --> 01:34:31,495
أيمكنك أن تصبحي نباتية غدا؟

1886
01:34:31,995 --> 01:34:34,665
كنتنا تقرآن رسائلي الهاتفية؟

1887
01:34:34,998 --> 01:34:36,667
‏-‏ لا، لم نكن نفعل ذلك
‏-‏ بلى

1888
01:34:37,000 --> 01:34:38,710
يفترض بنا أن نرعاك

1889
01:34:39,002 --> 01:34:40,087
كيف اكتشفت؟

1890
01:34:40,170 --> 01:34:41,964
قال لي "‏جوزيف"‏ إنكما استشطتما غيظا

1891
01:34:42,005 --> 01:34:43,006
عليه وأمه

1892
01:34:43,173 --> 01:34:45,175
وإنكما مجنونان وأوافقه الرأي

1893
01:34:45,342 --> 01:34:47,427
حسنا أتعلمين؟ لا تقلّلي من احترامنا

1894
01:34:47,511 --> 01:34:49,012
أنتما اللذان تقلّلان من احترامي

1895
01:34:49,054 --> 01:34:51,348
قراءة رسائلي الهاتفية أشبه بقراءة يومياتي

1896
01:34:51,431 --> 01:34:53,517
واحسنت السلوك في "‏آي شات"‏

1897
01:34:53,684 --> 01:34:54,768
كنا فخورين جدا بك

1898
01:34:54,852 --> 01:34:57,020
أجل، أردنا أن نعيد إليك كمبيوترك وهاتفك

1899
01:34:57,104 --> 01:34:58,188
تبّا لكما

1900
01:34:58,730 --> 01:35:01,024
حسنا، هذه أول شتيمة رسمية

1901
01:35:01,191 --> 01:35:03,902
حسنا، لا نتكلم مع بعضنا هكذا في هذا المنزل

1902
01:35:04,069 --> 01:35:07,406
تتكلّمان معا بهذه الطريقة طوال الوقت

1903
01:35:07,531 --> 01:35:11,410
ولـ"‏جوزيف"‏ وأمه، جعلتما "‏جوزيف"‏ يبكي

1904
01:35:11,535 --> 01:35:15,122
"‏جوزيف"‏ مولع بك، تحبّين الصبي الذي يبكي

1905
01:35:15,372 --> 01:35:17,040
اصمتي "‏شارلوت"‏

1906
01:35:17,374 --> 01:35:20,210
تريدانني أن أكون كاملة جدا

1907
01:35:20,377 --> 01:35:21,545
وألا أرتكب الأخطاء

1908
01:35:21,587 --> 01:35:23,463
أنتما مجنونان

1909
01:35:23,547 --> 01:35:24,548
حسنا

1910
01:35:24,631 --> 01:35:26,842
كل ما تفعلانه هو الشجار أو لا تتشاجران

1911
01:35:26,884 --> 01:35:27,968
وهذا أسوأ

1912
01:35:28,051 --> 01:35:29,219
إذ يبدو أنكما تكرهان واحدكما الآخر

1913
01:35:29,303 --> 01:35:30,387
طوال أسابيع

1914
01:35:30,429 --> 01:35:32,639
أنتما مهووسان بشأن كل أمر صغير أفعله

1915
01:35:32,723 --> 01:35:34,808
ولا تثقان بي أو تؤمنان بي

1916
01:35:34,892 --> 01:35:36,935
سئمت من ذلك

1917
01:35:37,060 --> 01:35:40,147
أجل، قلت تبّا، تبّا، تبّا، تبّا

1918
01:35:40,397 --> 01:35:42,441
عاقباني إلى الأبد، لا يهمّني

1919
01:35:42,566 --> 01:35:44,151
لا يهمّني أي شيء

1920
01:35:45,736 --> 01:35:47,738
أكره كل شيء

1921
01:35:47,905 --> 01:35:49,489
فقد الجميع صوابه

1922
01:35:49,656 --> 01:35:51,575
لا يهمّني إن لم يكن لدي أصدقاء

1923
01:35:52,284 --> 01:35:54,286
ما زلت غاضبة بشأن  <i>"لوست"؟ </i>

1924
01:35:54,494 --> 01:35:55,913
بالطبع أنا غاضبة بشأن  <i>"لوست" </i>

1925
01:35:55,954 --> 01:35:59,958
أخذتما أغراضي قبل أن أشاهد آخر حلقتين

1926
01:36:00,125 --> 01:36:02,252
ولا أعلم ما حصل

1927
01:36:06,798 --> 01:36:08,926
أصبحت مثلنا

1928
01:36:09,635 --> 01:36:12,262
آمل ألا تأتيني الدورة الشهرية أبدا

1929
01:36:12,429 --> 01:36:14,139
إن كان هذا ما يحصل

1930
01:36:26,818 --> 01:36:28,278
أين وجدت هذا؟

1931
01:36:29,112 --> 01:36:30,447
سرقته

1932
01:36:36,119 --> 01:36:37,287
شكرا

1933
01:36:38,914 --> 01:36:40,749
لا داعي

1934
01:36:43,752 --> 01:36:45,796
ابنتانا مجنونتان

1935
01:36:45,963 --> 01:36:47,464
وهذا خطأنا

1936
01:36:47,673 --> 01:36:50,092
أتخال انه بوسعنا فعل شيء لتغيير الأمر

1937
01:36:50,133 --> 01:36:51,176
أو.‏.‏.‏

1938
01:36:51,260 --> 01:36:53,762
عمر "‏سايدي"‏ ١٣ عاما، ربما قضي عليها

1939
01:36:53,804 --> 01:36:55,848
أين تعلّمت هذه اللغة البذيئة؟

1940
01:36:56,014 --> 01:36:57,391
لا نتكلم بهذه الطريقة

1941
01:36:57,474 --> 01:36:58,809
لا أعلم

1942
01:36:59,268 --> 01:37:02,104
أتخالين "‏سايدي"‏ مجنونة هكذا بسببنا؟

1943
01:37:02,271 --> 01:37:05,023
أو بسبب الهرمونات  <i>و"لوست"؟ </i>

1944
01:37:05,315 --> 01:37:06,817
"جاي جاي أبرامز"

1945
01:37:07,192 --> 01:37:09,486
‏-‏ يفسد ابنتنا
‏-‏ أجل

1946
01:37:09,820 --> 01:37:11,321
ذلك الأخرق اللعين

1947
01:37:11,530 --> 01:37:14,366
أشعر بالسوء علينا، أشعر بالسوء علينا

1948
01:37:14,616 --> 01:37:17,953
فجأة، أصبحنا نجذب السلبية

1949
01:37:18,287 --> 01:37:20,622
لم لا ينفك الناس يهاجموننا؟

1950
01:37:20,873 --> 01:37:24,209
ماذا فعلنا؟ نبذل قصارى جهدنا وحسب

1951
01:37:24,835 --> 01:37:26,587
أيجدر بنا التكلم عن شجاراتنا؟

1952
01:37:26,670 --> 01:37:28,505
أظننا نتعرّض لما يكفي من الضغط

1953
01:37:28,547 --> 01:37:31,550
لننس الأمر هذه المرة

1954
01:37:32,176 --> 01:37:33,302
أجل

1955
01:37:33,510 --> 01:37:34,970
يمكننا أن ندع واحدنا للآخر وشأنه

1956
01:37:35,012 --> 01:37:37,014
حسنا رائع، شكرا

1957
01:37:37,181 --> 01:37:39,683
وآسف بشأن أبي، معك حق

1958
01:37:40,809 --> 01:37:45,063
يؤسفني إنه لا يكفّ عن التسكّع

1959
01:37:46,023 --> 01:37:49,026
في الحقيقة، مشاكلنا ليست بسببنا

1960
01:37:49,151 --> 01:37:50,527
بل بسبب أهالينا

1961
01:37:50,652 --> 01:37:53,363
لسنا غاضبين من بعضنا حتى، بل منهم

1962
01:37:53,530 --> 01:37:55,240
بالتحديد، بالتحديد

1963
01:37:55,407 --> 01:37:58,702
لنبعد تأثير أهالينا من خلال محبتهم

1964
01:37:59,203 --> 01:38:00,662
أيمكننا ذلك؟

1965
01:38:00,829 --> 01:38:02,372
أجل

1966
01:38:02,539 --> 01:38:03,665
الحمد الله

1967
01:38:04,082 --> 01:38:06,251
بدأت أشعر بتحسّن، وأنت؟

1968
01:38:06,543 --> 01:38:08,045
‏-‏ وأنت
‏-‏ أجل

1969
01:38:08,212 --> 01:38:10,255
‏-‏ أحبك
‏-‏ أنا أيضا

1970
01:38:15,010 --> 01:38:16,887
ليست المشكلة فينا بل فيهم

1971
01:38:17,095 --> 01:38:18,430
تماما

1972
01:38:30,192 --> 01:38:32,069
ماذا تفعلين؟ علينا أن نستعد للحفلة

1973
01:38:32,110 --> 01:38:35,239
شاهدت للتوّ آخر حلقة من  <i>"لوست" </i>

1974
01:38:36,573 --> 01:38:37,783
حسنا

1975
01:38:37,950 --> 01:38:40,911
أتعرفين؟ لا وقت لدينا لهذا الآن

1976
01:38:41,078 --> 01:38:43,956
‏-‏ سيأتينا الكثير من الناس
‏-‏ ماتوا جميعا

1977
01:38:44,706 --> 01:38:45,749
ماذا؟

1978
01:38:45,916 --> 01:38:49,419
"جاك"، "كايت"، "سوير"

1979
01:38:49,586 --> 01:38:52,923
لا يهمّني البرنامج حاليا

1980
01:38:53,090 --> 01:38:55,592
حسنا؟ أريدك أن تستحمّي وترتدي ملابسك

1981
01:38:55,717 --> 01:38:58,762
‏-‏ لنؤجّل ذلك
‏-‏ كل أولئك الناس

1982
01:38:58,929 --> 01:39:00,222
لا تفكّري في  <i>"لوست" </i> اليوم

1983
01:39:00,264 --> 01:39:03,267
غدا،  <i>"لوست" </i> طوال اليوم، أتوق للسماع عنه

1984
01:39:03,433 --> 01:39:06,770
"‏جاك"‏، هذا محال، حقا؟ الآن، إلى الحمّام

1985
01:39:06,937 --> 01:39:09,606
لا أسخر من برنامجك السخيف،  <i>"ماد مين" </i>

1986
01:39:09,773 --> 01:39:12,067
أولا، لا أتأثر هكذا  <i>بـ"ماد مين" </i>

1987
01:39:12,109 --> 01:39:13,777
ذلك لأنه برنامج فظيع

1988
01:39:13,944 --> 01:39:15,612
ما عاناه "‏دون درايبر"‏

1989
01:39:15,737 --> 01:39:17,614
أسوأ بكثير مما يهرب منه "‏جاك"‏

1990
01:39:17,739 --> 01:39:18,824
على جزيرة لعينة

1991
01:39:18,907 --> 01:39:21,785
حفنة من الناس يدخنون في مكتب، هذا غباء

1992
01:39:21,952 --> 01:39:23,954
تخرجينني عن الموضوع

1993
01:39:24,121 --> 01:39:26,164
أرجوك، ارتدي ملابسك

1994
01:39:30,794 --> 01:39:32,588
‏-‏ مرحبا
‏-‏ مرحبا

1995
01:39:32,754 --> 01:39:33,797
يسرّني حضورك

1996
01:39:33,839 --> 01:39:36,258
أحتاج إلى مخفّف صدمات في حال حصلت مشاكل

1997
01:39:36,466 --> 01:39:38,468
أنا مستعدة لتخفيف الصدمات

1998
01:39:38,594 --> 01:39:39,636
اجلبي هذه المحارم

1999
01:39:39,803 --> 01:39:40,846
حسنا

2000
01:39:43,974 --> 01:39:47,477
إذا هذه الفتاة التي تعمل لديك

2001
01:39:47,644 --> 01:39:48,687
أجل، هذه هي

2002
01:39:48,770 --> 01:39:50,022
تعمل لدى "‏ديبي"‏

2003
01:39:50,105 --> 01:39:51,481
تبدو لطيفة

2004
01:39:51,648 --> 01:39:53,025
لا تسمح لي زوجتي أبدا باستخدام موظفة

2005
01:39:53,108 --> 01:39:54,151
مثيرة كهذه

2006
01:39:54,234 --> 01:39:55,319
‏-‏ حقا؟
‏-‏ لا

2007
01:39:55,485 --> 01:39:57,154
كل امرأة تعمل لدينا

2008
01:39:57,321 --> 01:39:59,573
تبدو كأنها تعرّضت لحادث فظيع

2009
01:40:00,741 --> 01:40:03,660
أسيطر على الوضع والآن أصبحت عبدتي

2010
01:40:05,662 --> 01:40:07,664
أنت مرتاحة بوجود هذه حول زوجك؟

2011
01:40:08,832 --> 01:40:11,335
لن يعرف "‏بيت"‏ ما يفعله بها

2012
01:40:12,211 --> 01:40:13,837
أتخال أن زوجتينا تنظران إلينا الآن؟

2013
01:40:13,879 --> 01:40:15,422
‏-‏ حتما
‏-‏ أجل

2014
01:40:15,672 --> 01:40:17,841
يبدوان كمن يشتهون الأولاد

2015
01:40:23,180 --> 01:40:25,724
شكرا، الفتيات مسرورات جدا لوجودك

2016
01:40:25,849 --> 01:40:26,850
جميعهم في الخارج

2017
01:40:26,934 --> 01:40:28,644
‏-‏ مرحبا
‏-‏ مرحبا

2018
01:40:28,685 --> 01:40:30,354
‏-‏ كيف حالك؟
‏-‏ كيف حالك يا رجل؟

2019
01:40:30,437 --> 01:40:31,688
تسرّني رؤيتك

2020
01:40:31,855 --> 01:40:32,940
عيدا سعيدا، "‏بيت"‏

2021
01:40:33,023 --> 01:40:35,484
‏-‏ "‏كم تسرّني رؤيتك
‏-‏ شكرا أيتها الجدة "‏مولي"‏

2022
01:40:35,526 --> 01:40:36,693
أنت رائع

2023
01:40:36,860 --> 01:40:40,447
وانظروا إلى فاتنتي، فاتنتي، فاتنتي

2024
01:40:40,781 --> 01:40:43,367
لا، أفهم ذلك، أتساءل وحسب لم علي فعل ذلك

2025
01:40:43,534 --> 01:40:44,701
"بيت"، وصل "جايسون"

2026
01:40:44,743 --> 01:40:45,869
"‏بيتر"‏ مرحبا

2027
01:40:45,911 --> 01:40:47,037
كيف الحال "‏جايسون"‏؟

2028
01:40:47,120 --> 01:40:48,789
‏-‏ تبدو بحالة جيدة
‏-‏ شكرا

2029
01:40:49,039 --> 01:40:50,958
ما رأيك بما فعلته بامرأته؟

2030
01:40:51,124 --> 01:40:53,043
ما رأيك بجسم "‏ديبي"‏ بعد التدريب؟

2031
01:40:53,126 --> 01:40:54,294
إنه جميل

2032
01:40:54,920 --> 01:40:56,547
انظر إلى هذه، إنها جميلة

2033
01:40:56,630 --> 01:40:59,758
انظر الى هذه المؤخرة، أصبحت تبدأ هنا الآن

2034
01:41:00,217 --> 01:41:02,594
لكنها كانت تبدأ هنا

2035
01:41:02,761 --> 01:41:04,721
وقد رفعتها

2036
01:41:05,597 --> 01:41:07,099
على الرحب والسعة

2037
01:41:07,266 --> 01:41:09,226
إذا أنت مدرّب رياضي؟

2038
01:41:10,227 --> 01:41:11,270
أجل

2039
01:41:11,478 --> 01:41:14,231
لكن ليس جسديا فقط بل روحيا

2040
01:41:14,314 --> 01:41:15,566
أنا مرشد نوعا ما

2041
01:41:15,649 --> 01:41:19,236
عليكما أن تتحادثا، أظنكما ستتّفقان

2042
01:41:20,737 --> 01:41:21,864
تعالي عزيزتي، عليّ أن أقول لك شيئا

2043
01:41:21,905 --> 01:41:23,073
أجل

2044
01:41:32,040 --> 01:41:33,083
من تلك في حوض السباحة؟

2045
01:41:33,166 --> 01:41:34,418
إنها لي

2046
01:41:37,504 --> 01:41:39,006
‏-‏ مرحبا
‏-‏ مرحبا "‏ديبي"‏

2047
01:41:39,173 --> 01:41:40,757
‏-‏ كيف حالك؟
‏-‏ بخير

2048
01:41:41,091 --> 01:41:42,843
تذكر زوجي "‏بيت"‏؟

2049
01:41:42,968 --> 01:41:46,263
صحيح، لم أعرفك بشعرك الطويل

2050
01:41:46,430 --> 01:41:48,849
أجل، تركته ينمو

2051
01:41:48,974 --> 01:41:50,100
عيدا سعيدا

2052
01:41:50,184 --> 01:41:51,685
شكرا جزيلا

2053
01:41:51,852 --> 01:41:53,312
هذه ويسكي قديمة جدا

2054
01:41:55,022 --> 01:41:56,815
آمل ان مدة صلاحيتها لم تنته

2055
01:41:57,774 --> 01:42:00,110
لا، لا تنتهي صلاحية الويسكي

2056
01:42:00,277 --> 01:42:02,446
تصبح أجود مع العمر

2057
01:42:03,697 --> 01:42:06,533
أجل أعلم، شكرا جزيلا

2058
01:42:06,700 --> 01:42:08,660
‏-‏ هذا لطيف، تفضل بالدخول
‏-‏ طبعا

2059
01:42:08,827 --> 01:42:09,953
آسفة

2060
01:42:13,040 --> 01:42:15,751
إذا ماذا تفعل في "‏شاينو"‏، "‏أوليفر"‏؟

2061
01:42:15,792 --> 01:42:16,835
أنا جرّاح

2062
01:42:16,960 --> 01:42:18,003
‏-‏ يا للروعة
‏-‏ هذا رائع

2063
01:42:18,086 --> 01:42:19,213
ما تخصّصك؟

2064
01:42:19,296 --> 01:42:21,298
العمود الفقري بشكل أساسي

2065
01:42:21,465 --> 01:42:24,718
أنا متخصّص في جراحة الجنف

2066
01:42:24,885 --> 01:42:28,639
كانت أمي تخالني مصابا بالجنف

2067
01:42:28,805 --> 01:42:31,391
لأنني أحني ظهري قليلا لكن هذا مختلف

2068
01:42:31,642 --> 01:42:33,393
شكلك ليس سليما حتما

2069
01:42:33,644 --> 01:42:35,062
‏-‏ مرحبا
‏-‏ مرحبا

2070
01:42:35,229 --> 01:42:36,688
آسف على تأخرنا

2071
01:42:36,855 --> 01:42:38,899
كنت في المختبر، أستنسخ نفسي

2072
01:42:39,024 --> 01:42:40,984
سنحظى بسبعة آخرين غدا

2073
01:42:41,151 --> 01:42:44,238
قصصنا شعرهم بشكل مختلف لكي نميّز بينهم

2074
01:42:44,404 --> 01:42:46,323
أعجبتك قصة الشعر الجديدة، "‏ترافيس"‏؟

2075
01:42:46,365 --> 01:42:47,741
أنا "‏جاك"‏ بحق السماء

2076
01:42:47,824 --> 01:42:49,493
بالطبع

2077
01:42:49,660 --> 01:42:51,203
"‏لاري"‏، هذا أبي

2078
01:42:51,495 --> 01:42:52,579
حقا؟

2079
01:42:53,330 --> 01:42:54,665
كيف حالك؟

2080
01:42:54,831 --> 01:42:56,750
‏-‏ "‏أوليفر"‏
‏-‏ "‏أوليفر"‏؟

2081
01:42:56,917 --> 01:43:00,003
هل لي بالمزيد؟ من فضلك "‏أوليفر"‏؟

2082
01:43:00,170 --> 01:43:01,588
أحتاج إلى المزيد، سيدي

2083
01:43:01,672 --> 01:43:05,008
أحب هذا الفيلم، لا بدّ أنك تسمع ذلك دوما

2084
01:43:05,092 --> 01:43:07,219
ليس فعلا

2085
01:43:07,386 --> 01:43:10,013
آسفة، عذرا، أنا "‏كلير"‏ وأنا زوجة "‏لاري"‏

2086
01:43:10,180 --> 01:43:13,225
تسرّني جدا رؤيتك لكنني سأرعى الأولاد

2087
01:43:13,392 --> 01:43:15,894
لن تروها طوال اليوم

2088
01:43:16,019 --> 01:43:17,104
كنت لأساعدك، عزيزتي

2089
01:43:17,187 --> 01:43:18,438
لكنك تعرفين أنني مصاب بارتفاع في ضغط الدم

2090
01:43:18,522 --> 01:43:19,857
ولا أريد ذلك

2091
01:43:19,898 --> 01:43:20,941
هل أجلب لك شرابا، أبي؟

2092
01:43:21,024 --> 01:43:22,609
أجل، بعض النبيذ الأبيض

2093
01:43:22,693 --> 01:43:23,861
‏-‏ نبيذ أبيض؟
‏-‏ أجل

2094
01:43:23,944 --> 01:43:26,029
‏-‏ إنه قوي
‏-‏ أجل

2095
01:43:26,113 --> 01:43:29,032
إذا من كان ليتخيّل أن لـ"‏ديبي"‏ أب؟

2096
01:43:29,199 --> 01:43:31,034
أين كنت طوال ١٥ عاما؟

2097
01:43:31,201 --> 01:43:33,871
لم أرك قط في عيد "‏حانوكا"‏ أو عيد الميلاد

2098
01:43:33,912 --> 01:43:34,997
أو رمضان او أي شيء

2099
01:43:35,038 --> 01:43:37,332
كيف تتجنّب كل تلك المناسبات؟ ألديك زوجة؟

2100
01:43:37,374 --> 01:43:38,917
أجل، زوجتي في المنزل

2101
01:43:39,042 --> 01:43:40,210
لم لم تأت؟

2102
01:43:40,377 --> 01:43:42,629
بسبب أعمال البناء، يصقلون سطحنا

2103
01:43:42,796 --> 01:43:44,381
تدع المرأة تصقل السطح؟

2104
01:43:44,548 --> 01:43:46,383
إنها تشرف عليهم، أجل

2105
01:43:46,717 --> 01:43:47,759
حسنا

2106
01:43:47,885 --> 01:43:48,886
أيتها الفتيات

2107
01:43:48,927 --> 01:43:53,056
انظروا كم كبرت الفتاتان

2108
01:43:53,098 --> 01:43:54,641
"سايدي"

2109
01:43:55,350 --> 01:43:56,393
مرحبا "‏لاري"‏

2110
01:43:56,435 --> 01:43:57,686
مرحبا "‏سايدي"‏

2111
01:43:57,895 --> 01:44:00,814
أمي، من هو "‏أوليفر"‏؟

2112
01:44:01,064 --> 01:44:02,232
ماذا تقصدين؟

2113
01:44:02,274 --> 01:44:03,567
هل هو والدك؟

2114
01:44:03,775 --> 01:44:06,486
إنه والدي البيولوجي

2115
01:44:07,112 --> 01:44:08,947
ما معنى ذلك؟

2116
01:44:09,072 --> 01:44:12,242
أي أن أمي، جدتك

2117
01:44:12,409 --> 01:44:15,579
رزق وأمي بطفلة، وأنا هي

2118
01:44:15,787 --> 01:44:17,581
إذا أنت جدّنا؟

2119
01:44:18,582 --> 01:44:20,125
لم لا تسألين أمك؟

2120
01:44:20,292 --> 01:44:22,085
أجل، أظن ذلك

2121
01:44:22,252 --> 01:44:24,421
مما يجعله جدّكما، أجل

2122
01:44:24,588 --> 01:44:25,881
أتريدانه أن يكون كذلك؟

2123
01:44:25,923 --> 01:44:27,758
أجل، هكذا نحظى بجدّ آخر

2124
01:44:27,841 --> 01:44:29,051
هيا

2125
01:44:30,427 --> 01:44:31,512
جدّ آخر

2126
01:44:31,595 --> 01:44:33,597
حان وقت اللعب على منصّة البهلوان

2127
01:44:35,015 --> 01:44:37,351
كان ذلك مزعجا جدا

2128
01:44:38,310 --> 01:44:40,771
أقلّه كانت تلك الفتاة الجميلة هنا

2129
01:44:40,854 --> 01:44:42,105
لصرف انتباهنا

2130
01:44:59,206 --> 01:45:00,457
يا إلهي، مرحبا

2131
01:45:00,624 --> 01:45:02,292
أنا، يا إلهي، لم أرك هناك

2132
01:45:02,376 --> 01:45:03,961
‏-‏ مرحبا
‏-‏ رأيتك هنا

2133
01:45:04,127 --> 01:45:06,839
هل أتيتما معا؟ أنتما زوج؟

2134
01:45:09,007 --> 01:45:11,301
‏-‏ لم نأت معا
‏-‏ لا، حتما لا

2135
01:45:11,802 --> 01:45:15,055
عذرا، خلت.‏.‏.‏ الشارب يوحي بذلك.‏.‏.‏

2136
01:45:15,180 --> 01:45:17,224
‏-‏ هذا عادل
‏-‏ افترضت وحسب

2137
01:45:17,391 --> 01:45:19,476
هذا شارب رجل غير شاذ

2138
01:45:19,643 --> 01:45:22,646
ما الفرق بين شارب رجل شاذ

2139
01:45:23,730 --> 01:45:25,107
وشارب رجل غير شاذ؟

2140
01:45:25,148 --> 01:45:26,316
الرائحة

2141
01:45:30,404 --> 01:45:31,572
أرجو المعذرة

2142
01:45:37,411 --> 01:45:39,162
إذا جراحة في العمود الفقري

2143
01:45:39,246 --> 01:45:43,500
يبدو لي ذلك أهم نوع من الجراحات

2144
01:45:44,501 --> 01:45:47,004
حسنا لسنا جرّاحي قلب، أو جرّاحي أعصاب

2145
01:45:47,171 --> 01:45:50,883
لكن برأيي، نحن جزء هام من مهنة الجراحة

2146
01:45:51,049 --> 01:45:53,010
‏-‏ هل تجري جراحة كل يوم؟
‏-‏ معظم الأيام

2147
01:45:53,093 --> 01:45:54,511
مرّات عدة في اليوم؟

2148
01:45:54,595 --> 01:45:55,888
ثلات، أربع مرات

2149
01:45:56,180 --> 01:45:59,183
إذا ما السعر؟ إن أردت أن.‏.‏.‏

2150
01:45:59,683 --> 01:46:01,685
أفضّل ألا أقول لك

2151
01:46:01,894 --> 01:46:04,521
إنها باهظة جدا، يحرجك الإقرار بذلك

2152
01:46:04,688 --> 01:46:06,356
لن أقول إن الأمر يحرجني

2153
01:46:06,523 --> 01:46:07,566
هل من أشخاص لهم حدبات في هذه الأيام؟

2154
01:46:07,691 --> 01:46:08,692
بالطبع

2155
01:46:08,734 --> 01:46:09,776
لم يسبق لي أن رأيت واحدا

2156
01:46:09,860 --> 01:46:12,112
ذلك بفضل وجود جرّاحي العمود الفقري

2157
01:46:12,196 --> 01:46:13,280
ذلك بفضلك

2158
01:46:13,363 --> 01:46:16,867
كلما قلّ عدد ذوي الحدبات، تزداد ثراء

2159
01:46:18,368 --> 01:46:20,037
تحب الـ"‏بيتلز"‏، صحيح؟

2160
01:46:20,954 --> 01:46:22,206
‏-‏ من لا يحب "‏بيتلز"‏؟
‏-‏ لا أحد

2161
01:46:22,247 --> 01:46:23,540
لا أحد

2162
01:46:25,042 --> 01:46:27,044
أنت مضحكة جدا، أنت مضحكة جدا

2163
01:46:27,211 --> 01:46:28,712
ما برجك؟

2164
01:46:28,921 --> 01:46:30,339
‏-‏ الميزان
‏-‏ يا إلهي

2165
01:46:30,422 --> 01:46:31,965
‏-‏ هذا ليس جيدا
‏-‏ لا سيدي

2166
01:46:32,049 --> 01:46:33,800
هذا غير جيد، ليس لي، ليس جيدا

2167
01:46:33,884 --> 01:46:35,886
على الصعيد الجنسي، نحن متنافران تماما

2168
01:46:35,928 --> 01:46:37,012
هذا غير صحيح

2169
01:46:37,054 --> 01:46:38,055
يا للأسف

2170
01:46:38,138 --> 01:46:39,848
أجل، هذا سيء جدا

2171
01:46:39,890 --> 01:46:40,974
لا تعلم شيئا

2172
01:46:41,058 --> 01:46:42,059
ما برجك؟

2173
01:46:42,643 --> 01:46:43,644
سرطان

2174
01:46:44,937 --> 01:46:46,146
‏-‏ حقا؟
‏-‏ هل هذا جيد؟

2175
01:46:46,230 --> 01:46:47,397
يا للروعة

2176
01:46:47,439 --> 01:46:48,815
ما معنى ذلك؟

2177
01:46:48,899 --> 01:46:52,402
برجا الثور والسرطان هما أشبه بتوأمي روح

2178
01:46:52,569 --> 01:46:54,571
نحن متلائمان تماما

2179
01:46:54,738 --> 01:46:56,240
وأشكّل التوازن لما ينقصك

2180
01:46:56,323 --> 01:46:57,699
وأنت تعوّض عما ينقصني

2181
01:46:57,741 --> 01:47:00,118
وصاحب برج السرطان الهادئ

2182
01:47:00,244 --> 01:47:02,579
لديه دائما عضو ضخم

2183
01:47:04,081 --> 01:47:07,125
تحرجينني، شكرا

2184
01:47:09,920 --> 01:47:11,755
أردت أن أشرب نخبا

2185
01:47:12,297 --> 01:47:15,425
شكرا على قدومكم، شكرا جزيلا

2186
01:47:15,592 --> 01:47:17,135
أكمل "‏بيت"‏ الـ٤٠

2187
01:47:17,261 --> 01:47:18,345
هذا غريب

2188
01:47:18,428 --> 01:47:20,889
ونحن جاهزان للبدء بهذه المرحلة الجديدة

2189
01:47:20,931 --> 01:47:22,599
من حياتنا بقلبين مفتوحين

2190
01:47:22,641 --> 01:47:27,104
جاهزان لاختيار الفرح ومسامحة الجميع

2191
01:47:27,145 --> 01:47:29,273
لذا شكرا جزيلا على قدومكم

2192
01:47:29,773 --> 01:47:31,775
مهلا، تسامحين من؟

2193
01:47:32,276 --> 01:47:34,486
أظنها تتحدث بالمعنى العام

2194
01:47:34,653 --> 01:47:37,781
أن ننسى الماضي

2195
01:47:37,990 --> 01:47:39,032
ونعيش بدون امتعاض

2196
01:47:39,116 --> 01:47:41,618
لكن بشكل خاص، من تسامحين؟

2197
01:47:41,785 --> 01:47:44,788
أحب معرفة التفاصيل قبل شرب النخب

2198
01:47:44,955 --> 01:47:46,123
حسنا

2199
01:47:46,206 --> 01:47:50,836
أنت وأبي، وآخرين

2200
01:47:51,628 --> 01:47:52,754
فهمت

2201
01:47:54,131 --> 01:47:56,884
أعلم أنه لديك مشاكل معي

2202
01:47:56,967 --> 01:47:58,635
لكنني أشعر بالفضول، ما مشكلتك معه؟

2203
01:47:58,677 --> 01:48:01,138
قبل اليوم، لم يكن أحد يعرف بوجوده

2204
01:48:01,305 --> 01:48:03,473
تطلّق والداي حين كنت صغيرة جدا

2205
01:48:03,640 --> 01:48:05,058
ولا نمضي الكثير من الوقت معا

2206
01:48:05,142 --> 01:48:06,476
وأود تغيير ذلك

2207
01:48:06,643 --> 01:48:14,318
تماما كما نعمل على تسوية.‏.‏.‏ مشاكلك المالية

2208
01:48:14,484 --> 01:48:17,029
تتحدث عن الاقتراض والاستعارة و.‏.‏.‏

2209
01:48:17,196 --> 01:48:19,531
فهمت قصدها

2210
01:48:20,324 --> 01:48:24,411
أنت امرأة جميلة لكن لم تصلي إلى الذروة بعد

2211
01:48:24,578 --> 01:48:26,997
أقول بصراحة إنك بمعدّل ٦

2212
01:48:27,164 --> 01:48:28,999
ستة ونصف

2213
01:48:29,249 --> 01:48:31,293
‏-‏ يمكنني مساعدتك لتبلغي ١١
‏-‏ حقا؟

2214
01:48:31,335 --> 01:48:33,378
حين وجدت "‏ديب"‏،  كانت بمعدّل ٧

2215
01:48:33,545 --> 01:48:34,963
والآن أصبحت بمعدّل ١٢

2216
01:48:35,005 --> 01:48:36,757
أريد أن أبلغ معدّل ١٢

2217
01:48:36,840 --> 01:48:37,925
لا يمكنك أن تكوني كسولة

2218
01:48:38,008 --> 01:48:39,092
لا أريد أن أكون كسولة

2219
01:48:39,176 --> 01:48:41,178
انظري إلي، لا يمكنك ان تكوني كسولة

2220
01:48:41,220 --> 01:48:42,471
لن أكون كسولة

2221
01:48:42,596 --> 01:48:44,014
أتعرفين كيف حصلت على هذا الجسم؟

2222
01:48:44,097 --> 01:48:46,016
‏-‏ نادي "‏بوديز"‏ لـ"‏جايسون"‏
‏-‏ يا للروعة

2223
01:48:46,058 --> 01:48:47,851
‏-‏ قوليه
‏-‏ "‏بوديز"‏ لـ"‏جايسون"‏

2224
01:48:48,060 --> 01:48:50,020
‏-‏ مجددا
-‏"‏بوديز"‏ لـ"‏جايسون"‏

2225
01:48:50,187 --> 01:48:52,022
‏-‏ والآن قولي فقط "‏جايسون"‏
-‏"‏جايسون"‏

2226
01:48:52,064 --> 01:48:53,315
‏-‏ مجددا
-‏"‏جايسون"‏

2227
01:48:53,357 --> 01:48:54,983
يبدو ذلك ملائما، صحيح؟

2228
01:48:55,192 --> 01:48:56,360
أجل

2229
01:48:58,403 --> 01:49:00,364
ماذا يحصل الآن، بحق السماء؟

2230
01:49:01,782 --> 01:49:03,909
متى آخر مرة تقابلتما؟ أشعر بالفضول

2231
01:49:04,034 --> 01:49:06,370
في الواقع، تناولنا الغداء الأسبوع الماضي

2232
01:49:06,453 --> 01:49:07,454
وقبل ذلك؟

2233
01:49:07,704 --> 01:49:09,373
مرّت نحو ٧ أعوام

2234
01:49:09,456 --> 01:49:11,542
سبع سنوات؟ هذه دعابة، أليس كذلك؟

2235
01:49:11,708 --> 01:49:13,210
أي موسمين من الألعاب الأولمبية

2236
01:49:13,252 --> 01:49:14,545
لكنني الشخص الشرير هنا

2237
01:49:14,586 --> 01:49:15,629
حسنا أبي

2238
01:49:15,712 --> 01:49:17,548
ما لا تفهمه "‏ديبي"‏

2239
01:49:17,589 --> 01:49:20,384
هو أن مساعدة الوالد ليست أمرا سيئا

2240
01:49:20,467 --> 01:49:23,470
وليس سيئا حتما على الوالد أن يساعد الابن

2241
01:49:23,637 --> 01:49:25,222
أنا واثق أن "‏أوليفر"‏ يوافقني الرأي

2242
01:49:25,264 --> 01:49:26,807
هل تفعل ذلك الآن حقا؟

2243
01:49:26,890 --> 01:49:28,809
ماذا أفعل؟ لم ابدأ بشرب النخب

2244
01:49:29,059 --> 01:49:31,186
هل توشك حتما على طلب المال من أبي؟

2245
01:49:31,270 --> 01:49:33,230
ماذا؟ يجري ٤ جراحات في اليوم

2246
01:49:33,397 --> 01:49:35,190
إنها فكرة جيدة، تساعد الجميع

2247
01:49:35,232 --> 01:49:37,901
وتريحه من ذنبه بسبب تخلّيه عنك

2248
01:49:38,110 --> 01:49:40,737
لا يمكنك شراء السماح، أليس كذلك "‏بيت"‏؟

2249
01:49:41,280 --> 01:49:43,282
لا أظن أن أحدا يطلب الحسنات

2250
01:49:43,407 --> 01:49:45,659
سنعيد له المال

2251
01:49:45,826 --> 01:49:48,996
إن كنتما في مأزق، تسرّني مساعدتكما

2252
01:49:49,162 --> 01:49:50,205
لا

2253
01:49:50,247 --> 01:49:53,417
ليس جيدا اقتراض المال من أفراد العائلة

2254
01:49:53,584 --> 01:49:57,129
لأن الأمر يولّد الامتعاض، أتذكر؟

2255
01:49:57,296 --> 01:49:58,547
أجل، أجل، أجل

2256
01:49:58,630 --> 01:50:02,301
ماذا تريدينني أن أفعل؟ أقرّ أن حياتي قذرة؟

2257
01:50:02,426 --> 01:50:04,094
أهذا ما تريدينني أن أقوله؟ أنت سعيدة؟

2258
01:50:04,178 --> 01:50:06,638
ألا يحق لي أن أسعد مع هؤلاء الأولاد

2259
01:50:06,763 --> 01:50:08,182
الذين لم أرغب فيهم قط؟

2260
01:50:08,265 --> 01:50:11,351
لم تكفّ يوما عن طلب المال منا

2261
01:50:11,476 --> 01:50:13,645
أفراد العائلة يساعدون بعضهم

2262
01:50:13,812 --> 01:50:16,106
هذا صحيح، أفراد العائلة يساعدون بعضهم

2263
01:50:16,440 --> 01:50:19,693
اسمعي، لا أتوقّع منك أن تفهمي بالكامل

2264
01:50:19,860 --> 01:50:21,945
هجرك والدك، أنت محطّمة من الداخل

2265
01:50:22,154 --> 01:50:24,198
ليس ذنبك أنك لا تشعرين بالحب

2266
01:50:24,281 --> 01:50:25,782
هناك شيء لا يمكنك.‏.‏.‏

2267
01:50:27,284 --> 01:50:28,827
أسيء التعبير عن الأمر

2268
01:50:29,703 --> 01:50:33,373
أتعلم؟ أفضّل والدي على والدك

2269
01:50:33,624 --> 01:50:35,584
لأنه لا يفقدني صوابي

2270
01:50:35,751 --> 01:50:37,669
أتعلم ما أفضل صفة لأبي؟

2271
01:50:37,836 --> 01:50:39,588
لا يطلب شيئا

2272
01:50:40,964 --> 01:50:43,550
لا أعلم ما يجول في خاطره الآن

2273
01:50:43,717 --> 01:50:46,678
انظر إليه، لا شيء، لا شيء

2274
01:50:46,845 --> 01:50:48,055
لا أعرفه حتى

2275
01:50:48,222 --> 01:50:51,892
وترعرعت جيدا بدون مساهمته، حسنا؟

2276
01:50:52,226 --> 01:50:56,480
فهمت الآن ما مشكلتك

2277
01:50:56,647 --> 01:50:58,232
تكرهين اليهود

2278
01:50:59,316 --> 01:51:01,443
وهذا غريب جدا لأن أولادك يهود

2279
01:51:01,568 --> 01:51:03,195
لا تستخدم مسألة اليهود ضدي، "‏لاري"‏

2280
01:51:03,278 --> 01:51:04,446
لا أستخدم شيئا ضدك

2281
01:51:04,488 --> 01:51:05,781
حقا، إنها مبتذلة

2282
01:51:05,822 --> 01:51:07,491
لا يمكن لهذه المسألة أن تصبح مبتذلة

2283
01:51:07,533 --> 01:51:08,909
هذا هو المغزى منها

2284
01:51:09,117 --> 01:51:10,536
هذا صحيح، لا يمكنها أن تصبح مبتذلة

2285
01:51:10,619 --> 01:51:11,662
إذ تستمر إلى الأبد

2286
01:51:11,745 --> 01:51:13,872
أتعلمون؟ عليّ الذهاب

2287
01:51:13,956 --> 01:51:15,916
أجل رائع، يا لها من مفاجأة

2288
01:51:15,999 --> 01:51:17,876
وداعا "‏أوليفر"‏، أراك لاحقا

2289
01:51:17,960 --> 01:51:19,211
أراك بعد ٧ أعوام أخرى

2290
01:51:19,294 --> 01:51:20,712
احرص على توديع الحفيدتين

2291
01:51:20,796 --> 01:51:21,880
اللتين قابلتهما اليوم

2292
01:51:21,964 --> 01:51:24,216
لا شيء أفعله يكون مناسبا بسببك

2293
01:51:24,299 --> 01:51:26,260
لا شيء، مهما حاولت جاهدا

2294
01:51:26,343 --> 01:51:27,511
أبقى السافل هنا

2295
01:51:27,553 --> 01:51:29,221
لكن أتعلم أمرا؟ أتعلم ما أدركته؟

2296
01:51:29,304 --> 01:51:31,139
أنت هو، أنت هو السافل

2297
01:51:32,266 --> 01:51:33,892
حظا موفقا في حلّ تلك المشاكل

2298
01:51:33,976 --> 01:51:36,645
عيدا سعيدا واذهب إلى الجحيم

2299
01:51:37,271 --> 01:51:39,481
أراك حين يفوز فريق "‏كابز"‏ بالبطولة

2300
01:51:40,482 --> 01:51:43,402
سأذهب وأضيء الشموع، ابدؤوا بتقطيع الحلوى

2301
01:51:44,695 --> 01:51:45,904
ربما يجدر بنا أن نشرب النخب مجددا

2302
01:51:45,988 --> 01:51:47,364
هلا تلزم الصمت؟

2303
01:51:47,739 --> 01:51:49,408
رميت بي لتوّك أمام المدفع

2304
01:51:49,491 --> 01:51:51,410
‏-‏ لا، أنا.‏.‏.‏
‏-‏ رميت بي لتوّك

2305
01:51:51,535 --> 01:51:53,036
رميت بي أمام المدفع

2306
01:51:53,245 --> 01:51:55,372
اتفقنا على نسيان الماضي والمسامحة

2307
01:51:55,414 --> 01:51:57,916
لكنك بدأت تهاجمين أبي كالمجنونة

2308
01:51:58,125 --> 01:51:59,835
لست أهاجم والدك

2309
01:52:00,002 --> 01:52:03,297
أقول له وحسب ما تقوله لي

2310
01:52:03,463 --> 01:52:04,756
لا تصعّبي عليّ حياتي

2311
01:52:04,840 --> 01:52:07,718
لا أصعّب عليك حياتك، أنت الذي يجعلني كذلك

2312
01:52:07,885 --> 01:52:11,305
أنا فتاة مسلّية وتحب الاستمتاع

2313
01:52:11,388 --> 01:52:14,892
أنا فتاة مرحة، أرقص الـ"‏هيب هوب"‏

2314
01:52:15,058 --> 01:52:17,936
لا أصدّق أنني هدرت حياتي بكاملها

2315
01:52:18,145 --> 01:52:21,440
أصعّب حياة الذين يفتقرون إلى الشجاعة

2316
01:52:21,523 --> 01:52:24,776
أنا الوحيدة هنا التي تتحلّى بالشجاعة

2317
01:52:25,027 --> 01:52:28,906
عيدا سعيدا لك

2318
01:52:29,156 --> 01:52:33,076
عيدا سعيدا لك

2319
01:52:33,285 --> 01:52:37,915
عيدا سعيدا، عزيزي "‏بيت"‏

2320
01:52:38,415 --> 01:52:42,920
{\an8}عيدا سعيدا لك

2321
01:53:07,069 --> 01:53:08,487
تبّا

2322
01:53:11,865 --> 01:53:12,950
أمي؟

2323
01:53:15,869 --> 01:53:17,579
أمي؟ ماذا تفعلين؟

2324
01:53:17,746 --> 01:53:18,789
ماذا؟

2325
01:53:18,872 --> 01:53:21,083
تدخنين وفي الباحة الأمامية؟

2326
01:53:21,124 --> 01:53:24,586
لا، لا، إنها لـ"‏بارب"‏

2327
01:53:26,380 --> 01:53:27,589
أمي

2328
01:53:27,756 --> 01:53:29,633
منذ متى تدخنين؟

2329
01:53:29,800 --> 01:53:30,801
لا أدخن

2330
01:53:30,884 --> 01:53:32,427
خلتك قلت إن المدخنين يموتون

2331
01:53:32,469 --> 01:53:34,596
لا أدخن، لم أكن أدخن

2332
01:53:34,721 --> 01:53:35,806
رأيتك

2333
01:53:35,848 --> 01:53:36,932
لا، لم أكن أدخن

2334
01:53:36,974 --> 01:53:38,308
أمي، هل تدخنين؟

2335
01:53:38,350 --> 01:53:40,185
"‏ديب"‏، لا يمكنك أن تدخني، أنت حامل

2336
01:53:40,269 --> 01:53:41,436
كنت تبلين حسنا حتى الآن

2337
01:53:41,478 --> 01:53:42,646
أنت حامل؟

2338
01:53:42,813 --> 01:53:45,232
هذا محال، لا أريد أختا أخرى

2339
01:53:45,399 --> 01:53:46,984
لا أريدها أن تكون أختي

2340
01:53:47,234 --> 01:53:49,570
آسفة، آسفة، كانت زلّة لسان

2341
01:53:49,653 --> 01:53:51,238
منذ متى أنت حامل؟

2342
01:53:51,405 --> 01:53:54,241
منذ متى تكترث لذلك؟ لا تريد طفلا آخر حتى

2343
01:53:54,491 --> 01:53:55,951
تجهلين ما أريده

2344
01:53:56,118 --> 01:53:57,369
أريد طفلا آسيويا

2345
01:53:57,452 --> 01:53:58,829
لن نرزق بطفل آسيوي

2346
01:53:58,954 --> 01:53:59,997
بلى

2347
01:54:00,080 --> 01:54:01,456
‏-‏ ليسا آسيويين
‏-‏ "‏سايدي"‏

2348
01:54:01,498 --> 01:54:03,292
‏-‏ سنشتري واحدا
‏-‏ اصمتي "‏شارلوت"‏

2349
01:54:03,333 --> 01:54:05,002
‏-‏ اصمتي أنت
-‏اصمتي "‏سايدي"‏

2350
01:54:05,043 --> 01:54:06,503
‏-‏ اصمتي "‏شارلوت"‏
-‏اصمتي

2351
01:54:06,587 --> 01:54:08,714
‏-‏ حسنا "‏سايدي"‏، اصمتي
‏-‏ اصمتي "‏شارلوت"‏

2352
01:54:08,797 --> 01:54:10,632
‏-‏ اصمتي
‏-‏ حسنا، كفّا عن قول: اصمتي

2353
01:54:10,674 --> 01:54:12,509
أنت حامل؟ منذ متى أنت حامل؟

2354
01:54:12,551 --> 01:54:13,927
متى اكتشفت ذلك؟

2355
01:54:15,929 --> 01:54:19,474
هلا تكفّ عن أكل الحلوى من فضلك؟

2356
01:54:19,808 --> 01:54:24,271
كفّ عن أكل الحلوى، كفّ عن أكل الحلوى

2357
01:54:27,733 --> 01:54:31,653
سمعنا بالأمر لتوّنا، سترزقين بطفل؟

2358
01:54:31,820 --> 01:54:33,530
أترين؟ قد يحصل الأمر لأي كان

2359
01:54:33,572 --> 01:54:35,449
هذا رائع

2360
01:54:35,616 --> 01:54:38,619
دعيني أضمّك، رائع، تهانينا

2361
01:54:38,785 --> 01:54:40,454
أنا سعيدة جدا لأجلك

2362
01:54:44,208 --> 01:54:46,293
هذا سلوك مفرط من البالغين، لنخرج

2363
01:54:46,460 --> 01:54:47,836
تهانينا

2364
01:54:49,963 --> 01:54:52,549
أظننا عالقين معا إلى الأبد إذا، صحيح؟

2365
01:54:52,674 --> 01:54:53,884
ألم تكن هذه حالنا دائما؟

2366
01:54:53,926 --> 01:54:55,219
لم ترد طفلا حتى

2367
01:54:55,385 --> 01:54:57,221
بالطبع أريده، لم أقل ذلك قط

2368
01:54:57,346 --> 01:54:59,515
لم أرد واحدا إن أمكنني الاختيار

2369
01:54:59,681 --> 01:55:01,058
يجدر بي وضع هذا التصريح على بطاقة معايدة

2370
01:55:01,141 --> 01:55:02,226
هذا جميل

2371
01:55:02,351 --> 01:55:03,602
"ديبي"

2372
01:55:04,144 --> 01:55:05,896
حظّا موفّقا بالحمل، "‏ديبي"‏

2373
01:55:06,063 --> 01:55:07,940
لكن أرجوك اعتني بنفسك

2374
01:55:08,023 --> 01:55:10,108
الحمل خطر جدا بعد الأربعين

2375
01:55:10,359 --> 01:55:12,069
‏-‏ لم أكمل الأربعين
‏-‏ بالطبع إنك كذلك

2376
01:55:12,152 --> 01:55:15,072
ولدت في ٥ ديسمبر ١٩٧٢

2377
01:55:15,239 --> 01:55:17,574
لم أكمل الأربعين، ما أدراك؟

2378
01:55:17,699 --> 01:55:20,452
كنت موجودا، فقد أقللت أمك إلى المستشفى

2379
01:55:20,619 --> 01:55:21,995
هذا ليس ما قالته

2380
01:55:22,079 --> 01:55:24,414
دام مخاض أمك ٢٠ دقيقة فقط

2381
01:55:24,581 --> 01:55:27,376
كنت تتوقين لرؤيتي، أتتخيّلين ذلك؟

2382
01:55:27,543 --> 01:55:29,002
لا أعرفك حتى

2383
01:55:29,169 --> 01:55:33,257
لا يسعك المجيء إلى منزلي واستعادة الذكريات

2384
01:55:33,465 --> 01:55:35,634
اسمعي، ربما ليس مقدّرا لنا أن نكون.‏.‏.‏

2385
01:55:35,717 --> 01:55:36,760
في حياة واحدنا الآخر

2386
01:55:36,802 --> 01:55:38,971
لا أظنها كانت فكرة جيدة

2387
01:55:42,850 --> 01:55:45,143
مهلا لحظة، مهلا لحظة

2388
01:55:45,352 --> 01:55:48,397
رحلت ولم تعد

2389
01:55:48,480 --> 01:55:50,607
أفسدت حياتي الأولى

2390
01:55:50,691 --> 01:55:52,109
وبذلت قصارى جهدي في الثانية

2391
01:55:52,150 --> 01:55:54,611
إذا أنا أفسدت عليك حياتك؟ كنت في الثامنة

2392
01:55:54,736 --> 01:55:56,655
ينجح الناس أكثر إن كنت خارج حياتهم

2393
01:55:56,738 --> 01:55:58,240
هذا ما يقوله لي ابني

2394
01:55:58,282 --> 01:55:59,950
تخالين أن حياتي مثالية؟

2395
01:56:00,117 --> 01:56:02,452
لدي ابن في الثالثة عشر مدمن على الممنوعات

2396
01:56:02,494 --> 01:56:06,665
لدي زوجة تعيش على المهدّئات

2397
01:56:06,874 --> 01:56:08,333
لم يسبق لك أن قلت لي هذا

2398
01:56:08,417 --> 01:56:10,502
ألا تخالينني أريد مكالمتك عن ذلك؟

2399
01:56:10,586 --> 01:56:11,712
وتشارك ذلك معك؟

2400
01:56:11,795 --> 01:56:13,463
لكنها ليست طريقتنا، لا نكلّم واحدنا الآخر

2401
01:56:13,547 --> 01:56:17,134
لا نعرف بعضنا وخلتك أردت ذلك

2402
01:56:17,217 --> 01:56:18,886
كيف أخرج من هذه الورطة؟

2403
01:56:19,052 --> 01:56:22,931
كيف أجعلكم تساعدونني لأنزل عن صليبي؟

2404
01:56:25,058 --> 01:56:26,518
تبدو تماما كـ"‏سايدي"‏

2405
01:56:26,685 --> 01:56:27,686
من هي "‏سايدي"‏؟

2406
01:56:27,769 --> 01:56:30,230
لا، ابنتك، الأصغر سنّا؟

2407
01:56:30,314 --> 01:56:31,481
البكر

2408
01:56:31,523 --> 01:56:33,442
ابنتك البكر، أعلم، أعلم ذلك

2409
01:56:33,525 --> 01:56:35,110
إنها فتاة رائعة

2410
01:56:35,569 --> 01:56:38,655
يا جماعة، هناك من يجدر به الرحيل

2411
01:56:38,780 --> 01:56:41,325
أيمكن التملّص خارجا؟

2412
01:56:44,995 --> 01:56:46,914
أين يذهب أبي؟

2413
01:56:56,798 --> 01:56:58,926
هذا أفضل عيد ميلاد على الإطلاق

2414
01:57:05,432 --> 01:57:06,517
تبّا

2415
01:57:06,558 --> 01:57:07,559
خط الدرّاجات أيها السافل

2416
01:57:07,643 --> 01:57:09,186
تبّا لكم، أيها السفلة المليئون بالبثور

2417
01:57:09,228 --> 01:57:11,021
محبّو  <i>"توايلايت" </i>

2418
01:57:11,897 --> 01:57:13,273
ما زال والدك هنا

2419
01:57:14,274 --> 01:57:16,693
أعلم، هذا غريب نوعا ما

2420
01:57:16,818 --> 01:57:18,529
أين "‏بيت"‏ بحق السماء؟

2421
01:57:21,490 --> 01:57:23,909
لا بأس إن بقي "‏جوزيف"‏ هنا لبعض الوقت؟

2422
01:57:27,663 --> 01:57:28,872
مرحبا "‏جوزيف"‏

2423
01:57:29,206 --> 01:57:30,332
مرحبا

2424
01:57:31,124 --> 01:57:32,459
أتريد قطعة حلوى؟

2425
01:57:33,377 --> 01:57:36,296
أجل طبعا، شكرا

2426
01:57:38,340 --> 01:57:39,716
حسنا إذا

2427
01:57:40,217 --> 01:57:41,552
إنهما ظريفان جدا

2428
01:57:41,635 --> 01:57:42,719
ظريفان جدا

2429
01:57:42,803 --> 01:57:44,346
يشبه تماما "‏توم بيتي"‏

2430
01:57:50,727 --> 01:57:52,479
استدر حولي

2431
01:57:55,190 --> 01:57:56,859
حذار، حذار

2432
01:57:58,485 --> 01:58:01,405
{\an8}"بوديز" لـ"جايسون"

2433
01:58:01,613 --> 01:58:04,116
{\an8}"‏بيت"‏، كانت حفلة رائعة

2434
01:58:06,159 --> 01:58:07,578
أجل

2435
01:58:08,495 --> 01:58:09,997
الأفضل

2436
01:58:10,539 --> 01:58:12,374
ثم نهزّه

2437
01:58:12,583 --> 01:58:14,376
ثم يظهر المطعم

2438
01:58:14,585 --> 01:58:18,088
أبي عذرا، سأذهب للبحث عن "‏بيت"‏ الآن

2439
01:58:18,255 --> 01:58:21,133
هلا تبقى مع الفتاتين لبعض الوقت؟

2440
01:58:21,383 --> 01:58:22,718
حسنا، إن أردت ذلك

2441
01:58:22,885 --> 01:58:24,595
إن كنت لا تمانع، لست مجبرا على ذلك

2442
01:58:24,636 --> 01:58:25,888
طبعا

2443
01:58:27,055 --> 01:58:28,557
أيمكن لـ"‏سايدي"‏ أن تعرض لي آخر حلقة

2444
01:58:28,599 --> 01:58:29,725
من  <i>"لوست"؟ </i>

2445
01:58:29,766 --> 01:58:31,101
سألتني إن شاهدتها ولم أشاهدها

2446
01:58:31,143 --> 01:58:32,686
أجل، سيكون ذلك لطيفا

2447
01:58:33,937 --> 01:58:36,106
‏-‏ شكرا
‏-‏ شكرا

2448
01:58:36,356 --> 01:58:38,775
قالت إنه بوسعنا مشاهدتها، هيا بنا

2449
01:58:40,777 --> 01:58:43,572
سأدعك تشاهدين  <i>"لوست" </i>، هيا

2450
01:58:45,282 --> 01:58:46,450
هل هو مخيف؟

2451
01:58:46,658 --> 01:58:49,077
سأغمض عينيك إن باتت مخيفة

2452
01:59:20,859 --> 01:59:22,945
أنت غاضبة مني؟ هل قلت شيئا؟

2453
01:59:23,070 --> 01:59:24,279
"‏لاري"‏ أرجوك

2454
01:59:38,836 --> 01:59:40,671
هل تمازحني؟

2455
01:59:41,171 --> 01:59:44,007
هل تمازحني؟

2456
01:59:44,967 --> 01:59:46,635
فتحت بابك عليّ

2457
01:59:46,802 --> 01:59:49,888
لم أفتح بابي عليك، فتحت بابي

2458
01:59:50,639 --> 01:59:52,307
تبّا، كنت واقفا هناك

2459
01:59:52,516 --> 01:59:54,643
يفترض بك أن تنظر قبل فتح بابك

2460
01:59:54,810 --> 01:59:56,061
كنت على طريق الدرّاجات

2461
01:59:56,144 --> 01:59:58,146
هذه نقطة عمياء، ما من طريق للدرّاجات

2462
01:59:58,188 --> 02:00:00,357
إنه قطاع سكني، انظر جيدا حولك

2463
02:00:00,399 --> 02:00:01,525
انتبه

2464
02:00:01,608 --> 02:00:03,485
افتح عينيك، ماذا تفعل؟ تسير في نومك؟

2465
02:00:03,527 --> 02:00:06,738
يفترض بك أن تنظر لترى إن كان درّاج مارّا

2466
02:00:06,905 --> 02:00:07,906
يفترض بك أن تنظر

2467
02:00:07,990 --> 02:00:09,491
لا يجدر بي أن أعتني بك

2468
02:00:09,533 --> 02:00:10,576
عليك أن تعتني بنفسك

2469
02:00:10,659 --> 02:00:12,160
لا أعتني بك، لا أراك

2470
02:00:12,202 --> 02:00:14,454
لا أعلم أين أنت أو ما تفعله

2471
02:00:14,663 --> 02:00:16,832
لا أحد يعتني بي أبدا

2472
02:00:16,999 --> 02:00:19,251
أريد اسمك ورقم هاتفك

2473
02:00:19,418 --> 02:00:20,419
لماذا؟

2474
02:00:20,502 --> 02:00:21,670
لأنك ستدفع ثمن بابي

2475
02:00:21,712 --> 02:00:22,796
تبّا لك

2476
02:00:22,963 --> 02:00:25,048
لم لا تدفع كلفة درّاجتي وعلاج وجهي

2477
02:00:25,090 --> 02:00:26,550
أيها السافل الحقير؟

2478
02:00:33,182 --> 02:00:34,641
لا تقلّل من احترامي

2479
02:00:37,686 --> 02:00:39,021
أنت واثقة انه هو؟

2480
02:00:39,521 --> 02:00:41,565
لا أظنه هو

2481
02:00:44,026 --> 02:00:45,903
سأدوّن رقم لائحتك

2482
02:00:49,031 --> 02:00:50,741
"رانج روفر" من "سانلاند"

2483
02:00:50,866 --> 02:00:54,119
"رانج روفر" من "سانلاند"

2484
02:00:56,914 --> 02:00:58,916
ماذا تفعل؟

2485
02:01:05,756 --> 02:01:09,343
يبدو أن الحفلة لم تحصل كما خطّطت لها

2486
02:01:10,093 --> 02:01:12,471
لم تكن حفلة ممتعة

2487
02:01:13,263 --> 02:01:14,306
‏-‏ مرحبا
‏-‏ مرحبا

2488
02:01:14,389 --> 02:01:16,308
سأدخلك حالما ننهي التصوير بالأشعة

2489
02:01:16,391 --> 02:01:17,893
حسنا.‏ هل هو بخير؟

2490
02:01:18,060 --> 02:01:20,729
نعم.‏ لديه ضلع مكسور وهو يبكي قليلا

2491
02:01:20,896 --> 02:01:22,314
لكنه سيكون بخير

2492
02:01:24,525 --> 02:01:28,654
"‏بيت"‏ لم يكن محاربا

2493
02:01:30,030 --> 02:01:32,366
لهذا تزوجك.‏ لهذا يحبك

2494
02:01:32,533 --> 02:01:34,493
لأنك المقاتلة

2495
02:01:35,494 --> 02:01:36,620
أنت بحاجة إلى ذلك

2496
02:01:36,662 --> 02:01:39,623
يجب على أحد أطراف العلاقة أن يكون عدائيا

2497
02:01:40,582 --> 02:01:42,000
هل هذا إطراء؟

2498
02:01:42,084 --> 02:01:45,379
نعم، هذا إطراء

2499
02:01:47,339 --> 02:01:48,799
شكرا

2500
02:01:50,259 --> 02:01:51,927
اسمعي، أعرف ما الذي يقلقك

2501
02:01:51,969 --> 02:01:56,807
تظنين أنه سيصبح مثلي، لكن هذا لن يحصل

2502
02:01:56,974 --> 02:02:01,103
إنه اشدّ ذكاء وأكثر سحرا على الأرجح

2503
02:02:01,270 --> 02:02:03,230
وأقل شبها باليهود

2504
02:02:03,397 --> 02:02:06,650
رغم أن كل شيء سيتغيّر بعد سنّ الـ٥٠

2505
02:02:06,817 --> 02:02:09,570
استعدّي لتستيقظي يوما بجانب حاخام

2506
02:02:10,821 --> 02:02:12,823
لكن الأمر الجيد هو.‏.‏.‏

2507
02:02:14,324 --> 02:02:17,578
سيحبك إلى الأبد.‏ هذا في جيناتنا

2508
02:02:17,744 --> 02:02:19,663
نحن لا نتخلّى أبدا عن العائلة

2509
02:02:20,873 --> 02:02:24,543
إنه يقلق بشأنك.‏ وهذا يثقل كاهله عاطفيا

2510
02:02:24,710 --> 02:02:27,379
أعرف.‏ لكن ليس لدي شخص آخر أكلّمه

2511
02:02:27,546 --> 02:02:29,214
لم لا تفاتح "‏كلير"‏ بالأمر؟

2512
02:02:29,298 --> 02:02:31,216
إن فتحت لها قلبي، ستهجرني

2513
02:02:31,383 --> 02:02:32,801
لا، لن تفعل

2514
02:02:32,968 --> 02:02:34,344
"‏لاري"‏، إنها تحبّك

2515
02:02:34,511 --> 02:02:37,723
أعرف، لكن ثمة حدودا للبقاء في العلاقة

2516
02:02:42,269 --> 02:02:43,854
أعتقد أنه من الصعب أن نسامح الآخر

2517
02:02:43,896 --> 02:02:46,857
إن لم يعتذر رسميا

2518
02:02:50,819 --> 02:02:52,112
هل أنت تعتذر؟

2519
02:02:53,071 --> 02:02:54,823
أنا على وشك القيام بذلك

2520
02:02:57,034 --> 02:02:59,036
نعم، أنا آسف

2521
02:03:04,666 --> 02:03:06,877
أنا سعيد لأن الجميع بخير

2522
02:03:07,419 --> 02:03:08,587
حسنا، شكرا

2523
02:03:08,754 --> 02:03:11,173
شكرا لك

2524
02:03:17,513 --> 02:03:19,014
حسنا، سأنصرف

2525
02:03:19,181 --> 02:03:20,349
حسنا

2526
02:03:22,017 --> 02:03:23,352
الموقف محرج

2527
02:03:24,144 --> 02:03:25,187
ماذا؟

2528
02:03:25,354 --> 02:03:28,315
أحتاج إلى ٤٠ دولارا لسيارة الأجرة

2529
02:03:28,982 --> 02:03:30,234
هذا مضحك

2530
02:03:30,984 --> 02:03:32,361
كلا، أنا لا أمزح

2531
02:03:32,653 --> 02:03:33,654
نعم

2532
02:03:33,820 --> 02:03:35,864
أنت جلبتني إلى هنا.‏ لم أكن مستعدا

2533
02:03:35,906 --> 02:03:38,158
أعرف ذلك.‏ لا أحمل إلا ١٠٠ دولار

2534
02:03:38,325 --> 02:03:39,409
لا بأس

2535
02:03:40,035 --> 02:03:41,703
سأعيد لك الفكّة

2536
02:03:42,746 --> 02:03:45,499
حسنا، أعطه قبلة من قبلي

2537
02:04:04,768 --> 02:04:05,936
أنا لا أفهم

2538
02:04:07,104 --> 02:04:08,480
أرأيت، إنها ليست نهاية حزينة

2539
02:04:08,564 --> 02:04:10,899
إنها نهاية سعيدة، لأنهم ساعدوا بعضهم

2540
02:04:10,983 --> 02:04:12,359
على تحقيق مصيرهم

2541
02:04:13,318 --> 02:04:18,073
رائع.‏ سأرى الكوابيس المخيفة

2542
02:04:29,793 --> 02:04:31,545
‏-‏ مرحبا
‏-‏ مرحبا

2543
02:04:41,263 --> 02:04:45,767
كنت أحبّ حياتنا أكثر قبل أن نحاول تغييرها

2544
02:04:46,310 --> 02:04:47,936
أنا آسفة

2545
02:04:48,103 --> 02:04:52,566
كلا، أنا آسف.‏ لا أريد ان أخفي عنك شيئا

2546
02:04:53,275 --> 02:04:55,068
أنا أحبك.‏ أنت زوجتي

2547
02:04:55,444 --> 02:04:57,112
لم أشأ أن أخذلك

2548
02:04:59,198 --> 02:05:00,824
هل أنت غاضب لأنني حامل؟

2549
02:05:00,949 --> 02:05:03,911
كلا، لست غاضبا.‏ أنا سعيد جدا

2550
02:05:04,119 --> 02:05:05,537
ألا تشعر أنك أسير؟

2551
02:05:06,121 --> 02:05:08,165
أشعر أحيانا أنني من قام بأسرك

2552
02:05:08,332 --> 02:05:09,958
لا أشعر أنني أسيرة

2553
02:05:10,125 --> 02:05:11,627
‏-‏ حقا؟
‏-‏ لا

2554
02:05:11,793 --> 02:05:13,545
ينبغي أن تفعلي.‏ لأنني أسرتك

2555
02:05:13,629 --> 02:05:15,422
لا يمكنك الذهاب إلى أي مكان

2556
02:05:15,714 --> 02:05:18,300
سأجعلك تحملين كل ١٠ سنوات لبقية حياتك

2557
02:05:18,467 --> 02:05:20,677
لن تتمكّني من هجري أبدا

2558
02:05:20,844 --> 02:05:22,513
لا أشعر أبدا أنك تأسرني

2559
02:05:22,596 --> 02:05:26,058
أنا سعيدة جدا لوجودي معك وأحبك كثيرا

2560
02:05:26,225 --> 02:05:28,936
أنت الشخص المفضّل لديّ في العالم اجمع

2561
02:05:29,686 --> 02:05:34,441
سحقا، لم أبكي بهذا الشكل؟ ما خطبي؟

2562
02:05:34,608 --> 02:05:35,859
أنت حامل

2563
02:05:35,984 --> 02:05:37,402
أوه أجل

2564
02:05:37,569 --> 02:05:39,112
سحقا.‏.‏.‏

2565
02:05:39,279 --> 02:05:42,449
كنت بالخارج أقول لوالدك إنني أحبه

2566
02:05:42,616 --> 02:05:44,243
وإن ظنّ انني احبه الآن؟

2567
02:05:44,326 --> 02:05:45,369
كلا، لن يظن ذلك

2568
02:05:45,452 --> 02:05:47,663
لا أريده أن يظن أنني أحبه لهذا الحد

2569
02:05:47,829 --> 02:05:49,540
كلا، لن يحصل ذلك أبدا

2570
02:05:49,998 --> 02:05:53,961
هل تصدّق ذلك؟ هذا جنون!‏

2571
02:05:54,127 --> 02:05:56,505
ماذا سنفعل بطفل ثالث؟

2572
02:05:56,672 --> 02:05:58,966
لا فكرة لدي.‏ كيف سنتدبّر أمرنا؟

2573
02:05:59,716 --> 02:06:00,968
سنبيع المنزل

2574
02:06:01,385 --> 02:06:02,553
لسنا مضطرين لأن نفعل

2575
02:06:02,594 --> 02:06:04,513
‏-‏ ينبغي علينا ذلك
‏-‏ ينبغي علينا ذلك

2576
02:06:04,555 --> 02:06:06,890
سنجمع ذكريات جديدة في منزل جديد

2577
02:06:07,766 --> 02:06:09,017
أنا أحبك

2578
02:06:11,144 --> 02:06:13,480
هل ثمة ما ترغب به في ذكرى مولدك؟

2579
02:06:13,647 --> 02:06:16,024
كانت أسوأ ذكرى مولد في حياتي

2580
02:06:16,900 --> 02:06:19,027
ثمة أمر، لكن أعتقد أنه لن يعجبك

2581
02:06:19,194 --> 02:06:20,571
ماذا؟

2582
02:06:20,737 --> 02:06:23,949
أود أن أشاهد حفلة موسيقية.‏ أترغبين بذلك؟

2583
02:06:24,032 --> 02:06:25,075
نعم

2584
02:06:25,158 --> 02:06:26,285
‏-‏ حقا؟
‏-‏ نعم

2585
02:06:26,493 --> 02:06:28,829
لا أصدّقك، لكن من اللطيف أن تقولي ذلك

2586
02:06:29,037 --> 02:06:30,747
كيف نخرجك من هنا؟

2587
02:06:30,914 --> 02:06:32,541
أستطيع الخروج بإرادتي

2588
02:06:32,624 --> 02:06:33,959
هذه ليست مستشفى للأمراض العقلية

2589
02:06:34,042 --> 02:06:35,669
‏-‏ يمكنك ذلك؟
‏-‏ نعم

2590
02:06:35,836 --> 02:06:38,088
ليس هذا فيلم  <i>"التحليق فوق عشّ الكوكو" </i>

2591
02:06:38,338 --> 02:06:39,965
لا تخنقيني بواسطة وسادة

2592
02:06:42,593 --> 02:06:43,760
لنخرج من هنا، "‏ماك مورفي"‏

2593
02:06:43,802 --> 02:06:44,970
اتفقنا يا صاح!‏

2594
02:06:45,053 --> 02:06:46,388
هلا تحملينني؟

2595
02:06:47,681 --> 02:06:49,558
تحمّلتني طوال هذا الوقت

2596
02:07:20,380 --> 02:07:21,465
شكرا

2597
02:07:29,431 --> 02:07:31,642
تعجبني هذه الأغنية

2598
02:07:31,808 --> 02:07:32,893
حقا؟

2599
02:07:33,727 --> 02:07:34,728
لماذا؟

2600
02:07:40,025 --> 02:07:41,485
لم لا تحاول أن توقّع معه عقدا؟

2601
02:07:41,527 --> 02:07:45,405
"‏رايان آدامز"‏؟ لا.‏.‏.‏ لن يوقّع معي

2602
02:07:45,697 --> 02:07:47,574
لم لا؟ أنت الأفضل

2603
02:07:48,033 --> 02:07:50,035
إنه يبحث عن شركة أسطوانات جديدة

2604
02:07:51,703 --> 02:07:53,413
لنحاول مكالمته بعد الحفلة

2605
02:08:45,507 --> 02:08:46,508
<i>شكرا لكم</i>

2606
02:09:20,459 --> 02:09:23,504
{\an8}آسفة لأنني لست امرأة ثرية ونافذة

2607
02:09:23,587 --> 02:09:27,591
{\an8}تتباهى بتسريحات "‏فيدال ساسون"‏

2608
02:09:27,674 --> 02:09:28,717
{\an8}آسفة

2609
02:09:28,926 --> 02:09:30,719
{\an8}كفّي عن التحديق بي

2610
02:09:31,053 --> 02:09:32,930
{\an8}أنا أعتذر

2611
02:09:33,013 --> 02:09:35,933
{\an8}أرغب في أن أرجع للوراء وأقفز

2612
02:09:36,099 --> 02:09:39,228
{\an8}وأركلكما في وجهكما

2613
02:09:41,355 --> 02:09:43,315
{\an8}هذا ما أرغب في القيام به

2614
02:09:43,482 --> 02:09:46,735
{\an8}أتمنى لو أن قدمي تخترق جمجمتكما

2615
02:09:48,153 --> 02:09:50,489
{\an8}هذا ما يحصل عندما تحاصران جرذا

2616
02:09:50,656 --> 02:09:51,907
{\an8}سأقتلكما

2617
02:09:52,074 --> 02:09:54,660
{\an8}إن حاصرتماني، سأقضي عليكما

2618
02:09:54,826 --> 02:09:56,161
{\an8}سأمزّقكما إربا

2619
02:09:56,328 --> 02:09:57,913
{\an8}سأمزقكما إربا!‏

2620
02:09:58,080 --> 02:10:00,082
{\an8}وأنت، سأقتلع جفنيك

2621
02:10:00,249 --> 02:10:01,959
{\an8}لن تطرفي بعينيك عندما تنظرين إليّ؟

2622
02:10:02,042 --> 02:10:03,794
{\an8}هل شربت الكحول قبل مجيئك إلى هنا؟

2623
02:10:03,836 --> 02:10:05,921
{\an8}كلا، لكنني سأبدأ بتعاطي الكحول

2624
02:10:06,088 --> 02:10:09,383
{\an8}سأذبح أحدكم وأشرب دمه

2625
02:10:09,550 --> 02:10:10,884
{\an8}هذا ما سأشربه

2626
02:10:11,051 --> 02:10:14,263
{\an8}إن لم ندخل صلب الموضوع

2627
02:10:14,596 --> 02:10:17,266
{\an8}سأبدأ على الأرجح برأس "‏كارن كاربنتر"‏

2628
02:10:17,391 --> 02:10:20,769
{\an8}سأقتلع رأسها وأشرب دمها

2629
02:10:21,270 --> 02:10:23,480
{\an8}بعدها سأعود وأضرم النار فيك

2630
02:10:24,565 --> 02:10:27,943
{\an8}لكنني سأبدأ بك، "‏جيل"‏

2631
02:10:28,193 --> 02:10:29,653
{\an8}سأضرم النار فيك

2632
02:10:29,820 --> 02:10:30,863
هل تعلمين ماذا سأفعل؟

2633
02:10:30,946 --> 02:10:34,408
سأبتاع شاحنة صغيرة وحبلا

2634
02:10:34,575 --> 02:10:36,827
وسألفّها حول أعناقكم الثلاثة

2635
02:10:36,910 --> 02:10:38,662
ثم سأجرّكم وراء الشاحنة في أنحاء المدينة

2636
02:10:38,745 --> 02:10:39,997
هذا ما سأفعله

2637
02:10:40,080 --> 02:10:42,374
لا مبرّر لكل هذا

2638
02:10:42,541 --> 02:10:45,294
حقا "‏جيل"‏؟ أتظنين ذلك؟

2639
02:10:45,460 --> 02:10:48,797
اصمتي "‏جيل"‏!‏ الجميع يكرهك

2640
02:10:49,298 --> 02:10:50,340
رباه!‏

2641
02:10:50,382 --> 02:10:51,508
هذا ليس لطيفا جدا

2642
02:10:51,592 --> 02:10:54,761
اذهبي إلى الجحيم، "‏جيل"‏

2643
02:10:55,512 --> 02:10:56,680
لا مبرّر لكل هذا، "‏كاثرين"‏

2644
02:10:56,763 --> 02:10:59,141
أنت سافلة!‏ الجميع يكرهك

2645
02:10:59,308 --> 02:11:00,893
ويكره تسريحة شعرك

2646
02:11:01,727 --> 02:11:03,854
يسرّني أن زوجك توفي

2647
02:11:04,021 --> 02:11:07,065
لأنك سافلة حقيرة.‏ الأرجح أنه انتحر

2648
02:11:08,192 --> 02:11:10,444
مكانه لفعلت.‏ لقتلت نفسي

2649
02:11:10,944 --> 02:11:12,696
رباه، سأقتل نفسي، "‏جيل"‏!‏

2650
02:11:15,574 --> 02:11:16,867
اوقفوا التصوير!‏

