﻿1
00:00:45,911 --> 00:00:50,082
{\an8}فالنسيا، كاليفورنيا
الساعة 43:2 صباحا

2
00:01:38,422 --> 00:01:39,882
أجل.

3
00:01:40,841 --> 00:01:42,509
تبا.

4
00:01:43,635 --> 00:01:45,304
أين هو؟

5
00:01:47,472 --> 00:01:49,099
يجب أن أرحل.

6
00:02:12,915 --> 00:02:15,792
{\an8}أوشن 13

7
00:02:23,425 --> 00:02:24,676
ما آخر الأنباء؟

8
00:02:26,136 --> 00:02:29,598
- لا شيء، قالوا الساعات الـ 24 الأولى...
- حسنا.

9
00:02:31,141 --> 00:02:34,353
- هل فهمت؟
- هذا ليس شجارهما.

10
00:02:34,520 --> 00:02:36,480
هل فهمت؟

11
00:02:37,606 --> 00:02:38,815
إنه ليس شجارهما.

12
00:02:56,333 --> 00:02:58,961
- مرحبا.
- مرحبا، لينوس.

13
00:03:02,172 --> 00:03:05,968
- أين تيس و إيزابيل؟
- هذا ليس شجارهما.

14
00:03:07,302 --> 00:03:08,637
هل من تغيير؟

15
00:03:08,804 --> 00:03:12,307
إنه في حالة خطيرة، لكنه ما يزال
على قيد الحياة، إن لم--

16
00:03:12,516 --> 00:03:14,810
- هل ستان هناك؟
- أجل، إنه هناك منذ ساعة.

17
00:03:15,018 --> 00:03:17,521
سيخبرنا ستان عما يجري.

18
00:03:19,314 --> 00:03:22,025
ذبحة قلبية.

19
00:03:22,359 --> 00:03:25,195
عانى من نوبة قوية جدا.

20
00:03:25,696 --> 00:03:28,824
هل من الممكن أن يتعافى؟
أجل.

21
00:03:29,199 --> 00:03:31,201
هل سيتعافى؟

22
00:03:32,244 --> 00:03:35,372
قد يساعدهم لو لديهم ما يعيشون من أجله.

23
00:03:35,455 --> 00:03:36,915
عائلة؟

24
00:03:43,213 --> 00:03:44,923
أصدقاء، إذا.

25
00:03:45,883 --> 00:03:47,926
لربما قد يكون هذا كافيا.

26
00:03:51,346 --> 00:03:54,892
روبن، عندما يتعلق الأمر بـ ويلي بانك،
لا يمكنك الاعتماد على العقود.

27
00:03:55,225 --> 00:03:56,894
يقول المحامون إنها صارمة.

28
00:03:57,060 --> 00:03:58,103
قبل أربعة أسابيع...

29
00:03:58,312 --> 00:04:01,607
- امنحني الفضل لعملي، سيشيل.
- لا أعتقد أنها فكرة جيدة.

30
00:04:01,773 --> 00:04:04,193
- وكذلك يرى راستي.
- أنا سأفعل ذلك، انتهى الأمر.

31
00:04:04,359 --> 00:04:09,072
وانت أخبر راستي أنه لن يكون علي أن أقوم
بأعمال إضافية لأحافظ على فندقي.

32
00:04:09,406 --> 00:04:10,908
مرحبا، روبن.

33
00:04:10,991 --> 00:04:15,120
أنتم شبان، أنتم لا تفهمون.

34
00:04:16,079 --> 00:04:20,250
هل تعلمون أن شعب الإنويت يضعون
شيوخهم على طوف جليدي...

35
00:04:20,417 --> 00:04:22,794
...ليموتوا عندما يكبرون على الصيد؟
شكرا.

36
00:04:22,961 --> 00:04:24,213
هذه مجرد أسطورة.

37
00:04:24,421 --> 00:04:27,216
حسنا، هذا لن يحصل لي،
ما زال بإمكاني الصيد.

38
00:04:27,466 --> 00:04:31,136
هذا يكفي، هذه فرصتي،
كان لي دوري في هذه البلدة.

39
00:04:31,303 --> 00:04:33,889
كنت أدخل في مطعم،
لو كان مكتظا...

40
00:04:33,972 --> 00:04:36,183
...كانوا يضعون لي طاولة جديدة،
فقط لأجلي!

41
00:04:36,350 --> 00:04:38,560
لو كنت تقلق بشأن مكانتك في التاريخ...

42
00:04:38,727 --> 00:04:41,438
...لنسمي شارعا أو جادة على اسمك.

43
00:04:41,605 --> 00:04:44,066
يمكننا مناقشة هذا الأمر عند موتي.
داني...

44
00:04:44,274 --> 00:04:48,570
...أقدر لك مجيئك من بعيد لمقابلتي،
لكن علي القيام بهذا.

45
00:04:50,781 --> 00:04:52,950
- روبن!
- شريكي!

46
00:04:53,116 --> 00:04:56,119
روبن! من الرائع أنك أتيت.

47
00:04:56,453 --> 00:04:59,831
بالتأكيد. بالتأكيد.
هل هناك طلبات أخرى على لائحتي؟

48
00:04:59,915 --> 00:05:02,751
لدي طاقة كبيرة، بالكاد أقدر على النوم
من الحماس!

49
00:05:02,960 --> 00:05:05,045
ماذا حصل لتأشيرات دخول الطهاة؟

50
00:05:05,128 --> 00:05:08,757
يقول رجلي في واشنطن
إنها ستختم عند الافتتاح.

51
00:05:08,966 --> 00:05:12,469
- كلا، كلا، كلا. هذا غير كاف.
- هذا ما قلته.

52
00:05:15,806 --> 00:05:18,976
هذا جيد، والثريات؟

53
00:05:19,309 --> 00:05:22,855
زوج شقيقة زوجتي السابقة--
أنت لست بحاجة إلى التفاصيل، تم الأمر!

54
00:05:22,938 --> 00:05:25,107
نصف السعر، إنها في المخزن.

55
00:05:25,315 --> 00:05:28,694
وبما أني أعلم أن الأمر يهمك...

56
00:05:28,861 --> 00:05:31,488
...مثلت أمام مجلس البلدية.

57
00:05:31,822 --> 00:05:35,367
الشارع ذات الوجهة الواحدة الذي يبعدنا
عن المدخل الخلفي...

58
00:05:35,617 --> 00:05:38,704
...يقودنا الآن إلى المدخل الخلفي.

59
00:05:38,871 --> 00:05:42,541
- جميع الطرق تقود إلى ميداس!
- هذا رائع!

60
00:05:42,791 --> 00:05:47,462
يوجد مشاهد رائعة هنا،
أين سيكون مكتب الشركاء؟

61
00:05:48,130 --> 00:05:49,673
ما من مكتب للشركاء.

62
00:05:51,008 --> 00:05:54,136
- مكتبان؟
- ما من مكتبين. مكتب واحد.

63
00:05:54,219 --> 00:05:57,181
مكتب واحد للرئيس، واحد.

64
00:05:59,308 --> 00:06:02,394
الترتيب يتغير.

65
00:06:03,562 --> 00:06:07,691
تغير، في الواقع، ما من ترتيب.

66
00:06:09,193 --> 00:06:11,320
الجميع قالوا إنك قد تحاول العبث معي.

67
00:06:11,486 --> 00:06:14,198
وأنك فعلت ذلك مع كل واحد من شركائك.

68
00:06:14,531 --> 00:06:17,201
لكني دافعت عنك. قلت "كلا!

69
00:06:17,534 --> 00:06:19,828
أنا و ويلي بانك كنا معا لوقت كاف...

70
00:06:19,995 --> 00:06:22,039
...حتى أن كلانا صافح يد سيناترا.

71
00:06:22,247 --> 00:06:25,042
وهناك ترتيب بين الرجال الذين صافحوا
يد سيناترا."

72
00:06:25,292 --> 00:06:26,502
تبا ليد سيناترا.

73
00:06:26,668 --> 00:06:30,047
- تبا...؟
- أنت في عداد الموتى.

74
00:06:30,380 --> 00:06:33,842
هل تعتقد أني سأحملك
وأدفع لك في نفس الوقت؟

75
00:06:34,009 --> 00:06:36,553
روبن، أنت ستخرج!

76
00:06:36,762 --> 00:06:40,682
- أبدا، هذه أرضي.
- كانت، كانت أرضك.

77
00:06:40,849 --> 00:06:43,894
- وقعت عليه لأجل الشركة.
- مع فائدة 50 ٪.

78
00:06:44,186 --> 00:06:47,314
والذي سأطلب منك أن توقعه لي...

79
00:06:47,439 --> 00:06:49,733
...من أجل دفعة نقدية صغيرة.

80
00:06:51,527 --> 00:06:53,570
لن أوقع على هذا.

81
00:06:53,737 --> 00:06:56,198
ارحل من هنا، لن أوقع على هذا.

82
00:06:59,743 --> 00:07:03,372
- هل سترميني من السطح؟
- حسنا، لا أريد فعل ذلك.

83
00:07:04,456 --> 00:07:07,709
هذا خطأ، كل هذا خطأ.

84
00:07:12,589 --> 00:07:14,800
ستتركني بلا شيء.

85
00:07:15,759 --> 00:07:19,721
تعلم، أنت على حق.
وهذه وقاحة.

86
00:07:22,641 --> 00:07:24,184
هنا.

87
00:07:24,601 --> 00:07:26,395
هذه الدفعة الأولى.

88
00:07:26,937 --> 00:07:28,564
انتهت للتو.

89
00:07:29,731 --> 00:07:33,193
مصرف الكازينو
10000 دولار

90
00:07:34,945 --> 00:07:36,780
أنت غيرت الاسم.

91
00:07:37,948 --> 00:07:39,366
أفضله أكثر!

92
00:07:39,783 --> 00:07:41,577
ألا تفضله؟

93
00:07:50,627 --> 00:07:52,171
روبن.

94
00:07:52,629 --> 00:07:54,631
كان دائما كثير الثقة.

95
00:07:55,007 --> 00:07:58,969
- هو، سول، هو.
- بالتأكيد، هو.

96
00:08:00,762 --> 00:08:02,973
حاول إقناعه بالعدول عن ذلك
في المرة التالية.

97
00:08:03,140 --> 00:08:05,100
أنظر، جرح بانك روبن.

98
00:08:05,267 --> 00:08:08,353
أعلم كيف هذا يجعلني أشعر،
أعلم ما هذا يجعلني أريد أن أفعل.

99
00:08:08,562 --> 00:08:11,857
أريد الاقتراب من بانك،
ولا أبالي إن كان سيصبح الوضع سيئا.

100
00:08:12,024 --> 00:08:14,276
أنا سأقودك، سننال منه عند مغادرته
مزين شعره.

101
00:08:14,443 --> 00:08:17,446
- بعد ذلك سأحقنه.
- سأعثر على مكان للتخلص من الجثة.

102
00:08:17,654 --> 00:08:19,281
كلها أفكار جيدة.

103
00:08:19,448 --> 00:08:21,533
مبادرة عظيمة، لكن....

104
00:08:21,700 --> 00:08:24,369
لكن رغم أن بانك تخطى الحدود...

105
00:08:24,536 --> 00:08:26,872
...يجب أن نفعل ما هو الأفضل من أجل روبن.

106
00:08:27,039 --> 00:08:29,625
مما يعني، نقدم لـ بانك بيلي مارتن.

107
00:08:29,791 --> 00:08:32,336
ماذا؟ لو قبل بذلك ينتهي الأمر؟
وهو ينجح بذلك؟

108
00:08:32,544 --> 00:08:34,213
- هذه هي القاعدة.
- هذه هي القاعدة...

109
00:08:34,379 --> 00:08:37,090
...بالنسبة لشخص يفهم القواعد،
التي لا يفهمها بانك.

110
00:08:37,257 --> 00:08:39,510
سبق له أن خرقها.
لذا لا يحصل على فرصة.

111
00:08:40,344 --> 00:08:41,929
بالنسبة لـ روبن...

112
00:08:43,054 --> 00:08:45,390
...أقترح أن نمنحه فرصة.

113
00:08:47,643 --> 00:08:51,395
أنا بحاجة إلى أجوبة قبل أن أطرح الأسئلة.
هل فهمت هذا؟

114
00:08:51,480 --> 00:08:53,190
حسنا، افعل ذلك.

115
00:08:54,816 --> 00:08:59,738
بعض الأشخاص الذين آخذهم على محمل الجدية...

116
00:08:59,821 --> 00:09:03,867
- ...قالوا لي أنك رجل جاد.
- جيد.

117
00:09:04,201 --> 00:09:06,954
ما أريده، ما هو الأهم بالنسبة لي...

118
00:09:07,037 --> 00:09:10,499
...هو أن يحصل روبن على
حصته من الفندق المجدد.

119
00:09:10,666 --> 00:09:14,503
- أنا هنا لأمنحك فرصة للقيام بذلك.
- أنت ستمنحني فرصة؟

120
00:09:15,879 --> 00:09:17,798
حسنا.

121
00:09:19,883 --> 00:09:23,512
إنه بيلي مارتن؟
لا أريد.

122
00:09:23,720 --> 00:09:26,098
في آخر مرة نظرت--
وأنا أنظر في كل صباح.

123
00:09:26,265 --> 00:09:27,933
--كان اسمي مدرج كمالك...

124
00:09:28,100 --> 00:09:31,979
...على ملكية ذات قيمة في هذه الولاية
أكثر من أي شخص آخر في التاريخ.

125
00:09:32,062 --> 00:09:35,858
- ما يعني أن لديك الكثير لتخسره.
- حسنا، أنا لا أخسر.

126
00:09:36,358 --> 00:09:40,195
من يراهن على خسارتي يخسر،
ويخسر كثيرا.

127
00:09:40,571 --> 00:09:43,574
أنت أتيت إلي، أنت تعلم أفضل
أني أتحرك بسرعة...

128
00:09:43,866 --> 00:09:47,202
...وعندما أفعل ذلك، أضرب مثل مطرقة لعينة.

129
00:09:47,911 --> 00:09:49,872
إذا لن تجعل روبن كاملا؟

130
00:09:50,038 --> 00:09:53,417
لو روبن كان ضعيفا جدا أو غبيا جدا
لرؤية ما سيحصل...

131
00:09:53,709 --> 00:09:56,545
...تريد رأيي؟ هو لا ينتمي إلى هنا.

132
00:09:56,753 --> 00:10:02,301
قام بالخيار الصحيح.
تدحرج ومت. ليكن إذا.

133
00:10:07,890 --> 00:10:10,058
لكم من الوقت علي الانتظار من أجل قناة؟

134
00:10:10,642 --> 00:10:13,854
لا أريد أوجاع المخاض.
أريد الطفل فقط.

135
00:10:14,188 --> 00:10:18,734
بعد ستة أشهر...

136
00:10:47,763 --> 00:10:49,806
حسنا، شكرا على المجيء.

137
00:10:50,641 --> 00:10:52,017
شكرا على المائة ألف.

138
00:10:52,226 --> 00:10:56,480
لو طال هذا الأمر أكثر من نهار،
سيكون علينا المساومة من جديد.

139
00:10:56,563 --> 00:10:58,273
هذا أمر عادل.

140
00:10:58,482 --> 00:11:01,777
أود بعض "سينشا" أو "جينمايكا."

141
00:11:01,985 --> 00:11:03,695
شاي أخصر، نعم يا سيدي.

142
00:11:03,946 --> 00:11:07,991
ولا تحرقها، ضعها تماما قبل الغلي، ليس بعد.

143
00:11:08,158 --> 00:11:10,869
سيدي، شاي أخضر.

144
00:11:13,830 --> 00:11:15,207
نحن الثلاثة فقط؟

145
00:11:15,499 --> 00:11:18,418
- للآن، فكرنا--
- فكرنا أن نكلمك أولا.

146
00:11:18,502 --> 00:11:22,589
- يا الهي. كم أنت عالق؟
- عالق.

147
00:11:22,756 --> 00:11:25,175
- مربوط، في الحقيقة.
- عالق.

148
00:11:26,468 --> 00:11:28,011
مرره لي.

149
00:11:28,512 --> 00:11:32,140
لا تترك أي شيء خارجا،
أعطني الصورة الكبيرة.

150
00:11:32,474 --> 00:11:34,309
- هل تريد--؟
- كله لك.

151
00:11:34,518 --> 00:11:36,395
- أين يجب أن نبدأ؟
- بالفندق.

152
00:11:47,197 --> 00:11:49,616
بانك يتأرجح على السياج من أجل هذه.

153
00:11:49,700 --> 00:11:53,370
انس من يمضي نهاية الأسبوع والمؤتمرين.
هو بنى هذا المكان للحيتان.

154
00:11:53,537 --> 00:11:57,499
قد يرجح لجائزة "فايف دايموند."
تم اختيار الرخام من ايطاليا.

155
00:11:57,666 --> 00:12:01,503
الطهاة مسروقين من أهم المطاعم
في كتاب ميشلين.

156
00:12:02,379 --> 00:12:06,550
في المنازل الفخمة، للاعبيه الكبار،
الأواني الفضية هي في الواقع من ذهب.

157
00:12:08,010 --> 00:12:11,054
قوة بانك العظيمة هي أيضا نقطة ضعفه:
كبريائه.

158
00:12:11,346 --> 00:12:15,058
هو يمضي أيامه يتحقق ويعيد التحقق
من كل إنش من الملكية...

159
00:12:15,225 --> 00:12:17,352
...استعدادا للافتتاح الكبير.

160
00:12:17,519 --> 00:12:19,021
إنه إكراه.

161
00:12:20,439 --> 00:12:23,400
يد بانك اليمنى امرأة:أبيغايل سبوندر.

162
00:12:23,692 --> 00:12:26,528
علينا أن ندعك ترحلين، سلمي بذلتك.

163
00:12:26,695 --> 00:12:28,739
أنا كسبت 4 أرطال فقط،
لا يمكنك فعل هذا.

164
00:12:28,906 --> 00:12:31,450
مؤشر وزنك ليس كما يفترض أن يكون.

165
00:12:31,533 --> 00:12:33,535
- لكن آنسة سبوندر--
- لا، عزيزتي.

166
00:12:33,619 --> 00:12:35,913
إنها مؤخرتك التي هي المشكلة.

167
00:12:38,081 --> 00:12:40,209
لا يمكنك طرد نادلة بسبب مظهرها.

168
00:12:40,375 --> 00:12:43,045
- هذا مضاد للدستور.
- لو كن نادلات.

169
00:12:43,212 --> 00:12:45,380
هن في الحقيقة مستخدمات
كـ "عارضات يخدمن"...

170
00:12:45,547 --> 00:12:48,008
...حتى يتمكن بانك من مراقبة مظهرهن.

171
00:12:48,091 --> 00:12:49,426
إنه عمل قاس جدا.

172
00:12:49,593 --> 00:12:51,720
بين بانك و سبوندر، المكان مغطى.

173
00:12:51,887 --> 00:12:54,306
- متى ليلة الافتتاح؟
- الثالث من تموز.

174
00:12:54,556 --> 00:12:58,268
يوجد ألعاب نارية لمنتصف الليل.
الاحتفال الكامل.

175
00:12:58,602 --> 00:13:00,687
هل سندخل الآن؟
إنه مفتوح.

176
00:13:00,854 --> 00:13:03,774
إنه افتتاح صغير، لاختبار المكان
قبل الافتتاح الكبير.

177
00:13:03,941 --> 00:13:06,777
إنه نوع من مشاهد لخارج البلدة،
إلا أنها داخل البلدة.

178
00:13:06,944 --> 00:13:10,030
افتتاح صغير، افتتاح كبير.
عندما افتتحوا الـفلامينغو...

179
00:13:10,197 --> 00:13:13,951
...أول يوم كان مقفلا، اليوم التالي
كان مفتوحا. نهاية القصة.

180
00:13:14,451 --> 00:13:16,787
- أعلم، كنت موجودا.
- حسنا، إنه مختلف الآن.

181
00:13:17,079 --> 00:13:19,790
- إذا، متى ليلة الافتتاح؟
- الثالث من تموز.

182
00:13:20,332 --> 00:13:24,294
الآن، أهم الكازينوهات يمكنها
جمع 3 ملايين دولار في اليوم.

183
00:13:24,628 --> 00:13:28,340
بانك، مع لاعبيه ذوي المستوى العالي،
ومن دون حدود، يهدف إلى الخمسة ملايين.

184
00:13:28,507 --> 00:13:32,177
لكن بمقابل القروض، عليه التخلي عن 6
من أصل 9 مقاعد في المجلس.

185
00:13:32,344 --> 00:13:35,806
هو لا يملك شركته، وبعض الرجال
ليسوا ودودين.

186
00:13:36,014 --> 00:13:38,642
عليه إذا جمع 500 مليون في الربع الأول...

187
00:13:38,809 --> 00:13:40,978
...وإلا سيطرد من فندقه.

188
00:13:41,770 --> 00:13:45,774
وبالتأكيد، بانك يريد جائزة "فايف دايموند"
أخرى. الخامسة على التوالي.

189
00:13:45,983 --> 00:13:50,988
كل فندق ملكته فاز بجائزة
"رويال ريفيو فايف دايموند."

190
00:13:51,280 --> 00:13:53,198
ساغارو إن، "فايف دايموندز."

191
00:13:53,365 --> 00:13:55,659
{\an8}بيلوبونيزيان، مونتي كارلو،
"فايف دايموندز."

192
00:13:55,868 --> 00:14:00,455
غراند سافير في سنغافورة،
"سينكو دايمانتيس!"

193
00:14:00,622 --> 00:14:03,250
أوتيمانو كريست، تاهيتي....

194
00:14:04,835 --> 00:14:06,211
لم أخسر يوما واحدة.

195
00:14:06,837 --> 00:14:09,506
- كيف ستحصلون إذا على الماسات؟
- لن نفعل ذلك.

196
00:14:09,673 --> 00:14:11,758
فكرنا بالأمر، ثم قررنا أنه--

197
00:14:11,925 --> 00:14:13,343
مستحيل.

198
00:14:13,552 --> 00:14:16,388
لكنه لن يفوز بعد الآن، أخبره عن ديبي.

199
00:14:16,597 --> 00:14:17,806
أجل، أخبرني عن ديبي.

200
00:14:17,973 --> 00:14:22,352
ديبي هي البواب في المصرف،
إنها طموحة جدا...

201
00:14:22,686 --> 00:14:24,855
...بطريقة جيدة، بالنسبة لنا.

202
00:14:25,189 --> 00:14:28,233
حالما لفظت الكلمات "مدير عام" و "ماكاو"...

203
00:14:28,317 --> 00:14:32,529
...وافقت. أضفت إلى ذلك أمرا للتأكد.

204
00:14:33,739 --> 00:14:35,657
وجدنا من سيفحص الفندق.

205
00:14:35,824 --> 00:14:37,868
سنصل إليه قبل أن يتمكن بانك
من ذلك.

206
00:14:38,202 --> 00:14:40,204
أشعر بالسوء، هذا يشبه التعذيب.

207
00:14:41,330 --> 00:14:45,375
إنها الحرب يا فتى، ستحصل أضرار غير مباشرة.

208
00:14:46,210 --> 00:14:48,504
وسيحصل هو على سوزان بي آنثوني في المطار.

209
00:14:48,670 --> 00:14:50,547
- هو لا يعلم ذلك.
- ماذا إذا؟

210
00:14:50,714 --> 00:14:52,883
هل يجب أن يعلم لماذا فاز كي يستمتع بالأمر؟

211
00:14:53,091 --> 00:14:56,345
- من يقول ذلك؟
- قد تفعل كل ذلك من أجل 10 ملايين؟

212
00:14:56,553 --> 00:14:59,556
كلا، قد أفعل ذلك من أجل 11 مليون.

213
00:15:07,356 --> 00:15:11,193
وجدنا أن بصمات بانك موجودة في مركز
معلومات الشرطة الفدرالية.

214
00:15:11,401 --> 00:15:13,028
غير شرعي للغاية.

215
00:15:14,071 --> 00:15:17,533
عثرنا على طريقة لاقتفاء أثر جهازه
بين شبكات جدار النار.

216
00:15:17,699 --> 00:15:20,702
- إنها أمور مثيرة جدا للاهتمام.
- أجل، أجل، ماذا أيضا؟

217
00:15:20,911 --> 00:15:22,746
سننال من حيتانه.

218
00:15:23,080 --> 00:15:26,250
- كيف؟
- تكلم مع ديني شيلدز.

219
00:15:26,583 --> 00:15:30,462
ديني شيلدز؟ بعد أن تباهى بكم لـ تولور...

220
00:15:30,671 --> 00:15:33,382
- ...وبدأ كل هذه المسألة؟
- نحن بحاجة إليه.

221
00:15:33,549 --> 00:15:35,008
كان يجب أن أبقى صامتا.

222
00:15:35,175 --> 00:15:38,178
وبعد ذلك رأيت هذا الرجل يمشي في الجوار.
لم أعلم من كان.

223
00:15:38,345 --> 00:15:41,181
كان مجرد رجل بالنسبة لي.
وأعتقد أني أزعجته.

224
00:15:41,265 --> 00:15:44,643
ديني، من المستحيل أن تكون علمت من كان،
لذلك انس الأمر.

225
00:15:44,810 --> 00:15:46,061
لا بأس، انس الأمر.

226
00:15:46,270 --> 00:15:50,774
حسنا، الأمر التالي الذي اهتممت
به كان صحيحا. حصلت على 18 حوت.

227
00:15:51,066 --> 00:15:55,445
تكلمت مع المهتمين بهم، تكلمت مع مدرائهم،
تكلمت مع مساعديهم.

228
00:15:55,779 --> 00:15:58,907
على كل واحد منهم المغادرة،
سنقوم بذلك بثلثين.

229
00:15:59,116 --> 00:16:02,077
- أنا سأرحل أولا، سيتبعون في التالي.
- رائع.

230
00:16:02,244 --> 00:16:05,622
حسنا، لكن عليك التأكد أنهم سيفوزون
لأن هؤلاء الرجال يخسرون عادة.

231
00:16:05,956 --> 00:16:09,501
- وعندما يخسرون، يتوترون.
- سيفوزون بجدارة.

232
00:16:09,668 --> 00:16:11,128
- كم؟
- 500.

233
00:16:11,420 --> 00:16:13,672
- مليون؟ فقط مجموعتك؟
- كلا.

234
00:16:13,839 --> 00:16:16,717
- كلا، إنه مخزن كبير.
- حسنا.

235
00:16:16,884 --> 00:16:19,761
- لا يهم لو فزنا.
- طالما أن الكازينو يخسر، أجل.

236
00:16:19,845 --> 00:16:22,806
قد ينجح ذلك، لذلك عليك ترتيب--

237
00:16:22,973 --> 00:16:25,267
كرابس، بلاك جاك، الروليت، وآلات القمار.

238
00:16:26,768 --> 00:16:29,771
الآن هذا المركب يتجاوب مع النبضات
الفوق سمعية.

239
00:16:29,938 --> 00:16:33,192
لكنه ليس معدنيا، لذلك البوصلات
على الطاولة لن تكشفه.

240
00:16:33,442 --> 00:16:37,487
ولن تؤثر على الوزن عندما يرمون النرد،
الآن هذا....

241
00:16:37,946 --> 00:16:39,948
ليست ولاعة في الحقيقة؟

242
00:16:41,992 --> 00:16:45,120
النرد مراقب من قبل المصنع حتى طاولة اللعب.

243
00:16:45,287 --> 00:16:48,290
ولهذا السبب قصدنا المصنع.

244
00:17:07,059 --> 00:17:09,811
{\an8}هل تعتقد أنهم قد يضعون مكيفا للهواء؟

245
00:17:23,951 --> 00:17:25,410
{\an8}إنه خطير.

246
00:17:25,493 --> 00:17:26,869
{\an8}أعيدوا وضع أقنعتكم.

247
00:17:29,540 --> 00:17:32,166
{\an8}الخطر هو اسمي الثاني.

248
00:17:35,295 --> 00:17:39,007
هذه ليست مشكلة بالنسبة لك.
هل تجيد لعب البلاك جاك؟

249
00:17:39,174 --> 00:17:41,468
وضعنا ليفينغستون في شركة شافل.

250
00:17:41,635 --> 00:17:45,180
التغيير سيحث تخطيط قلبك
بقدر ما قد يفعله الكذب.

251
00:17:45,264 --> 00:17:47,933
لكن عليك تسرع خلال أسئلة المراقبة،
الاسم...

252
00:17:48,100 --> 00:17:49,434
...تاريخ الولادة، الخ...

253
00:17:49,601 --> 00:17:52,855
...حتى يوازي هذا المستوى مستوى التوتر
في أجوبتك الخاطئة.

254
00:17:53,021 --> 00:17:55,065
فهمت. كم سيكون الأمر مؤلما؟

255
00:17:55,315 --> 00:17:57,776
لو كنت تقوم بالأمر بشكل صحيح،
يكون موجعا جدا.

256
00:17:57,860 --> 00:18:02,990
- هل تاريخ ولادتك هو 11 من شباط 1965؟
- أجل.

257
00:18:03,323 --> 00:18:06,660
- هل ترتدي قميصا أبيض؟
- أجل.

258
00:18:06,910 --> 00:18:09,913
هل تورطت يوما ما في جريمة ما؟

259
00:18:10,998 --> 00:18:12,291
كلا.

260
00:18:12,499 --> 00:18:16,461
هل قمت يوما ما بتزوير
أو حاولت الغش بلعبة قمار؟

261
00:18:17,588 --> 00:18:18,797
كلا.

262
00:18:18,964 --> 00:18:21,383
- أليكس؟
- ثابت.

263
00:18:21,758 --> 00:18:23,177
أحب التقنية.

264
00:18:23,427 --> 00:18:25,929
بالنظر إليك، لكنت أقسمت على أنك
كنت مراوغا...

265
00:18:26,096 --> 00:18:28,557
...لكن الآلة تقول أنك مستقيم.

266
00:18:28,724 --> 00:18:32,352
أنا متوتر قليلا. أريد حقا هذه الوظيفة.

267
00:18:33,353 --> 00:18:36,690
حسنا، يمكنك الاسترخاء الآن.
أهلا بك في شافل رويال.

268
00:18:37,024 --> 00:18:38,901
شافل رويال.

269
00:18:39,067 --> 00:18:41,278
حسنا، أشك بأني سمعت بآخر أخبارها.

270
00:18:42,029 --> 00:18:47,034
إذا إن لم تكن لعبة بلاك جاك مشكلة،
فلا بد أنها آلات القمار.

271
00:18:47,284 --> 00:18:50,329
نفذت أقراص الكمبيوتر.

272
00:18:50,537 --> 00:18:53,457
سيكون عليك البرمجة في الباب المسحور.

273
00:18:54,291 --> 00:18:56,502
ربما يمكنني العثور لك على شخص للقيام بذلك.

274
00:18:56,668 --> 00:18:57,920
شكرا، رومان.

275
00:18:58,128 --> 00:19:01,089
لدينا رجل في الداخل. شاب عظيم يدعى يوجين.

276
00:19:01,298 --> 00:19:03,008
ليس لديه وقتا وفيرا.

277
00:19:03,258 --> 00:19:05,010
أنشأ لعبة قمار على شبكة الانترنت.

278
00:19:05,177 --> 00:19:07,888
لن يتمكن من المحافظة على الأمر سريا
لوقت أطول.

279
00:19:08,055 --> 00:19:11,975
ليس لدي الآن....
أجل، هذا جنوني.

280
00:19:12,142 --> 00:19:17,481
- كم الأمر سيء؟
- إنه سيء، أنا مدين بـ 30000 دولار.

281
00:19:17,648 --> 00:19:20,526
- قد تكون حتى مئة.
- حسنا.

282
00:19:21,360 --> 00:19:23,278
لتكن مئة.

283
00:19:25,531 --> 00:19:27,199
شكرا، داني.

284
00:19:27,407 --> 00:19:31,036
يوجين، هذا من دواعي سروري.
أخبرني الآن كيف ستبرمج الباب المسحور هذا.

285
00:19:31,286 --> 00:19:34,373
إن لم تكن هذه مشكلة،
فلا بد أنها لعبة الروليت.

286
00:19:34,540 --> 00:19:37,292
السباقة في هذه اللعبة هو آلة فحص
دون الأحمر في الحذاء...

287
00:19:37,459 --> 00:19:40,045
...موصولة إلى كمبيوتر مصغر موضوع عليك...

288
00:19:40,212 --> 00:19:43,882
...والذي يحسب إمكانية مكان توقف الدواليب
إلى ثلاثة أرقام.

289
00:19:44,091 --> 00:19:46,593
أجل، حاولنا ذلك.

290
00:19:50,806 --> 00:19:52,975
طريقة لباسه لم تساعد.

291
00:19:53,141 --> 00:19:55,519
هذا الشاب ليس لطيفا جدا.

292
00:19:57,729 --> 00:19:59,273
- إذا عالق على الروليت.
- كلا.

293
00:19:59,439 --> 00:20:02,484
سنقوم بالحركة المنخفضة.
فكرنا أن نضع بعض الكرات المشحونة هناك.

294
00:20:02,651 --> 00:20:04,570
أنت تمزح، كيف ستقوم بالتسليم؟

295
00:20:04,736 --> 00:20:08,156
مرحلتان، أولا، نحدد رجلا لنا.

296
00:20:08,407 --> 00:20:10,826
هناك عرض للعب يوم الافتتاح...

297
00:20:10,993 --> 00:20:14,580
...والذي مرتبط به بانك،
ليظهر كم أنه رجل عادي.

298
00:20:14,746 --> 00:20:16,456
{\an8}فرانك يقوم بإدارة اللعبة.

299
00:20:16,540 --> 00:20:19,501
{\an8}من الصعب جدا التأثير
على الرجال الذين يتخذون القرارات.

300
00:20:19,585 --> 00:20:22,796
لهذا السبب أطلب من كل واحدة منكن
أن تساعدني على بيعها...

301
00:20:22,963 --> 00:20:28,594
...بكونكن السيدات الأكثر لياقة.

302
00:20:28,969 --> 00:20:33,682
الصورة التي نبحث عنها هي اللياقة الراقية.

303
00:20:35,684 --> 00:20:39,521
- ماذا تريدنا أن نفعل بالضبط؟
- ارفعن هذه التنانير حوالي 3 إنشات.

304
00:20:40,105 --> 00:20:44,776
الجزء الثاني: نربط فرانك بواحد من خاصتهم،
مدير بأصابع لاصقة.

305
00:20:45,861 --> 00:20:47,196
كم ثمن هذه؟

306
00:20:53,202 --> 00:20:56,997
هل يعلم ويلي بانك
أنك تسرق أوانيه الذهبية يا نيل؟

307
00:20:58,165 --> 00:20:59,374
كيف تعرف اسمي؟

308
00:21:00,792 --> 00:21:02,878
نحن نعرف الكثير من الأسماء.

309
00:21:03,337 --> 00:21:08,383
نعرف زوجتك، ماري، أولادك، لين و دولي.

310
00:21:08,800 --> 00:21:11,136
نعرف أنك المدير في الكازينو.

311
00:21:11,386 --> 00:21:13,222
هيا، أنت لا تريد....
أرجوك!

312
00:21:13,472 --> 00:21:15,432
لا نريد أن نؤذيك، نريد مساعدتك.

313
00:21:15,599 --> 00:21:18,143
نريد مضاعفة راتبك، وكل ذلك في ليلة واحدة.

314
00:21:20,312 --> 00:21:21,647
ماذا تريدني أن أفعل؟

315
00:21:21,897 --> 00:21:23,899
حاليا، لا شيء.
اذهب إلى منزلك، وقم بعملك...

316
00:21:24,107 --> 00:21:27,402
...وفي الوقت المناسب، سيتقدم أحدهم منك.

317
00:21:27,569 --> 00:21:29,488
- هل قلت كفاية؟
- قلت كفاية.

318
00:21:29,571 --> 00:21:32,991
من الشريك في العرض الذي سيغوي بانك؟

319
00:21:33,242 --> 00:21:35,244
- ما زلنا نبحث.
- سنعثر على أحدهم.

320
00:21:35,494 --> 00:21:37,788
تأكد أنه شخصا يحتقره حقا.

321
00:21:38,705 --> 00:21:43,168
نعود إلى النطاق الواسع،
ما هي استراتيجيتك للخروج؟

322
00:21:45,045 --> 00:21:49,258
لن يكون اللاعبون في اللعب الخداعي
حتى يعتقدوا جميعهم أنها ليلة حظهم.

323
00:21:49,424 --> 00:21:52,386
لكنك لن تجعلهم يخرجون
من هذا الباب مع كل أرباحهم.

324
00:21:52,469 --> 00:21:56,265
سيرمونها كلها. هذه فيغاس، وهذه مشكلتك.

325
00:21:56,557 --> 00:21:59,852
حسنا، استراتيجية الخروج هي مشكلة،
لكنها ليست المشكلة.

326
00:22:00,185 --> 00:22:02,938
المشكلة هي الأمن، نحن نرسم فراغا.

327
00:22:03,105 --> 00:22:04,898
وهذا مخيف قليلا.

328
00:22:04,982 --> 00:22:08,443
الاحتمالات ليست في السوق الرمادية، السوداء
أو أي سوق أخرى.

329
00:22:08,610 --> 00:22:11,071
كل ما أسمعه هو أنه لم يوجد يوما جهازا
مثل هذا.

330
00:22:11,154 --> 00:22:14,283
اكتشفت أين صمموه، لكني
لا أستطيع الدخول إلى المبنى.

331
00:22:14,449 --> 00:22:16,618
أنفقت كل مال التسوق، مال الرشوة...

332
00:22:16,785 --> 00:22:19,079
...4 من أفضل هوياتي، ولم أنجح.

333
00:22:19,246 --> 00:22:21,957
ليس فقط أني لم أنجح، أنا واثق بأني مطارد.

334
00:22:22,207 --> 00:22:24,376
- هل لديك أي شيء؟
- أعتقد أن لدي اسما.

335
00:22:24,585 --> 00:22:26,962
لا أعلم حتى إن كان ذلك صحيحا.
هم يدعونه--

336
00:22:27,129 --> 00:22:30,632
غريكو. غريكو بلاير تراكر.

337
00:22:31,717 --> 00:22:33,552
هم يضعونه في فيغاس.

338
00:22:35,721 --> 00:22:38,932
- سأعيد لك الـ 100 ألف.
- لماذا؟

339
00:22:40,267 --> 00:22:43,187
داني، أنا أحبك.

340
00:22:43,395 --> 00:22:46,231
وأنت، راستي، أعني، لديك أسلوب.

341
00:22:46,607 --> 00:22:49,651
لديك العبقرية، لديك الوفاء.

342
00:22:50,402 --> 00:22:53,113
أنتما الاثنين موريكامب والحكيم
في عالم اللصوص...

343
00:22:53,280 --> 00:22:54,948
...لكن حتى هم يفورون غضبا.

344
00:22:55,157 --> 00:22:57,659
أنتم لاعبون متناظرون في عالم رقمي.

345
00:22:59,036 --> 00:23:00,579
انتهيت.

346
00:23:02,122 --> 00:23:07,628
صدقني، قد أود مواجهة غريكو وسحقه...

347
00:23:08,670 --> 00:23:10,255
...لكن لا يمكن التغلب عليه.

348
00:23:10,923 --> 00:23:13,926
لا يمكن تفكيكه، ولا يمكن التغلب عليه.

349
00:23:14,259 --> 00:23:17,846
- ولا حتى من قبلك؟
- مع 18 شهر...

350
00:23:17,930 --> 00:23:21,266
...ولا شيء آخر لأفعله، ما من وظائف أخرى،
أو نساء أو أي لهو...

351
00:23:22,059 --> 00:23:23,268
...ربما.

352
00:23:23,602 --> 00:23:25,354
أنت تعرف كل شيء عن هذا الأمر.

353
00:23:25,604 --> 00:23:29,483
كل شيء باستثناء مكان إنتشاره.

354
00:23:29,650 --> 00:23:32,110
مبدعه هو زميل قديم لي في الدراسة.

355
00:23:32,486 --> 00:23:35,197
يدعى غريكو مونتغومري.

356
00:23:35,364 --> 00:23:37,783
هذا الأخرق سماه تباعا لنفسه.

357
00:23:38,784 --> 00:23:41,870
غريكو؟ رومان؟

358
00:23:41,954 --> 00:23:44,915
أنت بالتأكيد لم تدخل يوما إلى مدرسة
داخلية بريطانية.

359
00:23:45,123 --> 00:23:47,125
إذا، ما الصعب جدا في هذه المسألة؟

360
00:23:47,459 --> 00:23:51,630
إنه جهاز أمن استخباراتي اصطناعي.

361
00:23:52,047 --> 00:23:55,884
- لا بد أنهم يفحصونه ميدانيا.
- هل تقصد أن لديه دماغا؟

362
00:23:56,468 --> 00:23:58,595
ويا له من دماغ.

363
00:23:59,513 --> 00:24:02,724
لا يفكر فقط، لكنه يحلل.

364
00:24:02,808 --> 00:24:06,562
يقرأ كل معادلة في كل مقعد من الكازينو...

365
00:24:06,770 --> 00:24:07,980
...كل يد على سواها.

366
00:24:08,313 --> 00:24:12,943
إنه موصول بكاميرات أمن التي تقيس
توسع بؤبؤ العين وتحدد...

367
00:24:13,151 --> 00:24:16,071
...لو كان الفوز شرعيا أو متوقعا.

368
00:24:16,280 --> 00:24:19,658
يجمع معلومات حول سرعة نبضات
قلب اللاعبين، حرارة الجسد.

369
00:24:20,492 --> 00:24:23,287
يحسب على مدار الثواني...

370
00:24:23,495 --> 00:24:27,082
...لو كانت التغييرات القياسية
للعب متماسكة...

371
00:24:27,249 --> 00:24:31,295
...أو تم التلاعب بها. تحلل المعلومات
حسب الوقت الحقيقي...

372
00:24:31,461 --> 00:24:33,672
...في مجال إيكزابايتس.

373
00:24:34,548 --> 00:24:35,591
إيكزابايتس؟

374
00:24:35,757 --> 00:24:38,135
- هل تعلم ما تيرابايت؟
- أجل، إنها....

375
00:24:38,343 --> 00:24:41,221
- الإيكزابايت هي مليون تيرابايت.
- حسنا.

376
00:24:41,430 --> 00:24:44,516
يحفظ غريكو في غرفة محصنة.

377
00:24:44,766 --> 00:24:47,269
مضادة للصدمات،
ومزودة بجهاز تحكم بالحرارة...

378
00:24:47,561 --> 00:24:51,356
...وقد يقفل لو شعر بأنه عرضة لهجوم.

379
00:24:51,732 --> 00:24:55,027
لو أقفل، لن يتمكنوا من الخروج من الغرفة.

380
00:24:55,277 --> 00:24:58,780
ألا يمكننا أن نطفئه؟ تعلم، بقطع الأسلاك؟

381
00:24:59,198 --> 00:25:00,574
قد ينجح ذلك.

382
00:25:00,741 --> 00:25:03,452
- أفضل، ننزع القابس من مكانه.
- بجدية.

383
00:25:03,619 --> 00:25:07,164
تدخل مشيا إلى هذه الغرفة
مع ماغنيتورن حول رقبتك....

384
00:25:07,372 --> 00:25:09,499
هل تعلم ما هو ماغنيتورن؟

385
00:25:10,125 --> 00:25:12,711
شيء يفكك الغريكو؟

386
00:25:13,879 --> 00:25:16,006
لا شيء من هذا...

387
00:25:17,216 --> 00:25:21,136
أنا مصدوم نوعا ما لوجودنا هنا،
لأن هذه هي المشكلة.

388
00:25:21,303 --> 00:25:22,513
هذا ما قلته.

389
00:25:22,679 --> 00:25:25,098
- لو كان باستطاعتنا أن نطفئه--
- ما من "لو."

390
00:25:25,265 --> 00:25:26,808
لا يمكن اطفاءه.

391
00:25:27,100 --> 00:25:29,853
قد تحتاج إلى كارثة طبيعية،
أو فعل إلهي.

392
00:25:30,020 --> 00:25:31,897
- لكن لو نستطيع التغلب عليه--
- لا يمكن.

393
00:25:32,064 --> 00:25:33,357
- لكن لو فعلنا--
- لا يمكن.

394
00:25:33,565 --> 00:25:36,818
- قد تستطيع.
- لا تمدح نفسك.

395
00:25:37,236 --> 00:25:40,405
لو تمكنا من ذلك،
كم من الوقت قد يتطلب لإعادة تشغيله؟

396
00:25:40,739 --> 00:25:44,159
لأنه معقد جدا، 3 دقائق ونصف.

397
00:25:44,785 --> 00:25:48,038
- قد يكون ذلك كافيا.
- اختر كارثتك الطبيعية.

398
00:25:51,083 --> 00:25:53,043
اجلب لي حاسوبا نقالا.

399
00:25:53,502 --> 00:25:57,506
المثقاب يصل من المجرور الأساسي
في باريس درايف.

400
00:25:57,756 --> 00:26:01,927
يصقل من الزاوية الغربية الشمالية للفندق،
هنا.

401
00:26:02,261 --> 00:26:05,347
ربما حوالي 6 دورات في الدقيقة،
فلن يكون عليك ايقاظ كل الجيران.

402
00:26:06,265 --> 00:26:11,270
عندما يبلغ الموجة الرنانة، يعمل المبنى
كشوكة رنانة.

403
00:26:12,020 --> 00:26:15,065
بالنسبة للأشخاص في الداخل،
سيشعرون أنها هزة أرضية.

404
00:26:16,149 --> 00:26:22,447
يجب أن يقضي هذا على غريكو.
وهذه استراتيجية خروجك.

405
00:26:51,977 --> 00:26:54,229
- باش!
- أنا هنا!

406
00:26:57,441 --> 00:26:58,942
مرحبا.

407
00:26:59,151 --> 00:27:01,945
- ها أنت، حسنا.
- رائع.

408
00:27:02,321 --> 00:27:05,115
أين الماغز؟

409
00:27:05,741 --> 00:27:07,910
- لينوس....
- لا يمكنني شراء هذه الأشياء.

410
00:27:08,202 --> 00:27:10,913
أنا بحاجة إليها! لا يمكنني المغادرة.
لماذا أنت--؟

411
00:27:11,079 --> 00:27:14,249
آسف! اطلب من شخص آخر.
اطلب من ليفينغستون.

412
00:27:14,541 --> 00:27:16,251
يا لك من خاسر.

413
00:27:17,336 --> 00:27:18,754
أنظر.

414
00:27:19,713 --> 00:27:21,423
اقرأ هذا لـ روبن.

415
00:27:25,844 --> 00:27:29,181
قمت بالبحث. الرسائل الايجابية تعبر.

416
00:27:29,598 --> 00:27:30,933
لا يمكنني قول هذا.

417
00:27:31,225 --> 00:27:33,435
كلل، أنا أقوله.
أنت الوسيلة فقط.

418
00:27:33,685 --> 00:27:35,687
هيا يا باشير، لم لا تأخذ وقتا من الراحة؟

419
00:27:35,854 --> 00:27:39,358
سأراقب كل الأجهزة واذهب أنت واقرأ له.

420
00:27:40,025 --> 00:27:42,945
تبا، تعلم، عندما كنا نحفر النفق...

421
00:27:43,111 --> 00:27:45,364
...كان لديهم مجموعات من الرجال
لمراقبة هذا.

422
00:27:45,531 --> 00:27:47,699
حقا؟ كم عددهم؟

423
00:27:49,201 --> 00:27:50,661
مجموعات!

424
00:27:55,249 --> 00:27:56,875
هذا 56.

425
00:27:57,251 --> 00:28:00,128
إن كنت لا تعتقد أن 56 ممكنة، أو محتملة...

426
00:28:00,337 --> 00:28:03,882
...بصراحة، أنت لا تعلم الكثير
عن تقرير بيلابس - مانسيني...

427
00:28:04,049 --> 00:28:06,927
...خاصة القسم المتعلق بـ موجافي بلوك.

428
00:28:07,386 --> 00:28:11,223
أعلم ما تأمل إليه:
أنها ستكون مجرد خطأ صغير. سوف....

429
00:28:11,390 --> 00:28:13,308
هل رأيت هذا؟ هذا راستي.
هل رأيت راستي؟

430
00:28:13,475 --> 00:28:17,604
هو يقوم بـ إيروين آلين. هل رأيت هذا؟

431
00:28:18,105 --> 00:28:20,190
إنه ليس أصما، لينوس.

432
00:28:20,524 --> 00:28:24,486
- ما هو القرار النهائي؟
- أقفل فندقك، نهائيا.

433
00:28:24,653 --> 00:28:29,074
- ماذا؟ نحن لم نفتتح بعد.
- ما كل هؤلاء الأشخاص في الأسفل؟

434
00:28:29,241 --> 00:28:31,535
- افتتاح صغير.
- إنه بمثابة مشاهد لخارج البلدة.

435
00:28:31,743 --> 00:28:34,621
هل تعتقد أنك تستطيع الدخول إلى هنا
وتطلب مني أن أقفل فندقي؟

436
00:28:34,830 --> 00:28:36,206
لن أقفل فندقي.

437
00:28:36,373 --> 00:28:40,377
لو سمحت لي بالدخول مع فريقي لبضعة أيام،
يمكنني برهنة ما أقوله.

438
00:28:40,544 --> 00:28:43,922
من المستحيل أن نعرض زبائننا الحصريين
إلى مجموعة--

439
00:28:44,131 --> 00:28:47,176
علماء؟ لن نريد ذلك، أليس كذلك؟

440
00:28:47,384 --> 00:28:51,430
لنأمل للأفضل، هلا فعلنا ذلك؟
يجب أن يكون هذا كافيا.

441
00:28:54,099 --> 00:28:57,603
خذ هذا، إنه جدول مقياسي للهزات الأرضية.

442
00:28:57,853 --> 00:29:02,691
لو حصلت هزة أولية، ستسجل،
وقد تحصل على وقت للإخلاء.

443
00:29:02,900 --> 00:29:05,277
لا أريد هذا الشيء على مكتبي.

444
00:29:05,444 --> 00:29:09,281
دعني أخبرك عما لا تريده: فندقك
على غلاف مجلة تايم...

445
00:29:09,364 --> 00:29:13,368
...في كومة فولاذ وزجاج، وأنت وزبائنك تحته.

446
00:29:13,452 --> 00:29:16,538
ويكون العنوان، "على من يقع اللوم؟"

447
00:29:16,830 --> 00:29:20,125
- ليس هذا ما تريده.
- حسنا.

448
00:29:21,960 --> 00:29:24,463
ضع خطة الإخلاء على ورقة.

449
00:29:24,838 --> 00:29:26,715
سأفعل ذلك يا سيدي، اعتبر الأمر منتهيا.

450
00:29:26,924 --> 00:29:29,134
أنا أشكرك على وقتك.

451
00:29:30,010 --> 00:29:33,472
لو أردت القيام بعمل ذات منفعة،
لم لا تذهب إلى الطاولات؟

452
00:29:33,639 --> 00:29:37,059
أنا لا أقامر يا سيدي. ولا يجب عليك
أن تفعل ذلك أيضا، ليس بأرواح الناس.

453
00:29:37,351 --> 00:29:42,606
سوف أغربل المواعيد بحذر أكبر
في المرة التالية. آسفة يا سيد بانك.

454
00:29:46,401 --> 00:29:48,654
ولدينا الآن كاميرا في مكتب بانك.

455
00:29:55,494 --> 00:29:57,538
إلى اللقاء، روبن.

456
00:30:08,507 --> 00:30:10,551
رسالة من باشير.

457
00:30:14,012 --> 00:30:15,347
"عزيزي روبن.

458
00:30:16,181 --> 00:30:19,643
كما قال الشريط، "قلبان ينبضان كواحد."

459
00:30:19,810 --> 00:30:22,479
عندما يخوض الرجال معركة سويا، يصبحون
على صلة...

460
00:30:22,646 --> 00:30:27,276
...مثل الوردة والتراب والشمس.
وكما يمسك القمر الضوء--"

461
00:30:27,484 --> 00:30:30,112
روبن، علي المضي قدما وترك هذه...

462
00:30:30,988 --> 00:30:32,739
...هنا.

463
00:30:36,201 --> 00:30:37,911
إلى اللقاء يا صاح.

464
00:30:47,713 --> 00:30:49,548
فتقول عندها، "ماذا فعلت؟"

465
00:30:49,715 --> 00:30:52,801
وقلت أنا، "هل أبدو مثل شخص
يأكل فطائر محلاة؟"

466
00:30:53,218 --> 00:30:56,013
- فتركتها إذا هناك على الأرض؟
- على الأرض تماما.

467
00:30:56,180 --> 00:30:58,390
- لكم من الوقت؟
- حتى الصباح التالي.

468
00:30:58,765 --> 00:31:00,184
جيد.

469
00:31:04,646 --> 00:31:06,064
أجل.

470
00:31:06,231 --> 00:31:09,359
شكرا يا ديبي. وضبي لباس السباحة.

471
00:31:09,776 --> 00:31:11,320
حسنا.

472
00:31:45,437 --> 00:31:47,439
خطر

473
00:32:32,818 --> 00:32:34,486
{\an8}يتم خدمة غرفتك

474
00:32:46,999 --> 00:32:49,960
لا أريد رؤية وجوه عابسة في المكان.

475
00:32:50,127 --> 00:32:54,006
- وجوه سعيدة فقط، لا وجوه عابسة.
- حسنا.

476
00:32:54,173 --> 00:32:56,925
- هيا، هيا، هيا!
- حسنا.

477
00:33:03,682 --> 00:33:05,475
آسف.

478
00:33:06,310 --> 00:33:08,187
تعليمات لتصنيف "فايف دايموند"

479
00:33:14,026 --> 00:33:15,986
- سيد شيلدز!
- شكرا.

480
00:33:16,153 --> 00:33:19,281
إلى أين أنت ذاهب؟
قمنا لك بحجز للافتتاح الكبير.

481
00:33:19,489 --> 00:33:22,326
صديق لي، رجل جاد جدا...

482
00:33:22,534 --> 00:33:26,038
...قال لي بجدية أنها قد تكون فكرة جيدة
لو غادرت الفندق.

483
00:33:26,371 --> 00:33:28,040
أنا أقبل باقتراحه، ويلي.

484
00:33:28,373 --> 00:33:32,127
لا يمكن أن يكون جادا جدا لو
علم ما وضعت لك جانبا.

485
00:33:32,377 --> 00:33:33,712
ويلي، سأرحل من هنا.

486
00:33:33,879 --> 00:33:35,380
- بربك.
- إلى اللقاء يا ويلي.

487
00:33:35,631 --> 00:33:38,967
- أكره أن أراك ترحل يا رجل.
- هيا بنا.

488
00:33:42,971 --> 00:33:44,640
بانك هنا.

489
00:33:45,599 --> 00:33:47,309
مؤكد؟

490
00:33:51,063 --> 00:33:54,233
- أين؟
- السيد الذي يرتدي "تريلبي" يا سيدي.

491
00:33:54,733 --> 00:33:56,360
ماذا؟

492
00:33:57,402 --> 00:33:59,321
قبعة الدكتور دوليتل.

493
00:33:59,488 --> 00:34:01,740
حسنا، لماذا لم تقل هذا؟

494
00:34:02,866 --> 00:34:04,451
حسنا.

495
00:34:05,077 --> 00:34:06,620
حسنا.

496
00:34:07,579 --> 00:34:09,248
نعم يا سيدي.

497
00:34:17,256 --> 00:34:22,177
- عفوا، سيد...؟
- شب، كينسينغتون شب.

498
00:34:22,344 --> 00:34:26,264
سيد شب، هلا تبعتني؟
قد أتمكن من تحريك الأمور.

499
00:34:26,431 --> 00:34:29,601
كم هذا لطيف منك.
لا، لا، لا.

500
00:34:29,935 --> 00:34:32,478
جلالتها حيوان حساس جدا.

501
00:34:32,771 --> 00:34:36,733
قد تغضب لو حملها
أي شخص غيري.

502
00:34:36,817 --> 00:34:40,946
- كل شيء بخير يا عزيزتي.
- هلا تبعتني؟

503
00:34:41,112 --> 00:34:45,449
أنت لطيفة جدا.
أنا أقدر ما تفعلينه من أجلي.

504
00:34:46,034 --> 00:34:47,119
آسف.

505
00:34:47,202 --> 00:34:48,620
- لم هو--؟
- هو شخصية هامة.

506
00:34:48,786 --> 00:34:53,958
إذا، ماذا يجعلني هذا؟
شخصية غير هامة؟

507
00:34:58,505 --> 00:35:00,674
لدي حجز.

508
00:35:04,052 --> 00:35:06,972
هلا أخذت وقت راحتك يا جيم؟
سأهتم بهذا الضيف.

509
00:35:07,054 --> 00:35:09,433
مرحبا يا سيدي، آسفة لجعلك تنتظر.
أهلا بك في بانك.

510
00:35:26,325 --> 00:35:28,493
مرحبا، هنا كينسينغتون شب.

511
00:35:28,827 --> 00:35:33,832
- سول، هذا أنا، إنه في غرفته، فجره.
- تلقيت.

512
00:35:34,333 --> 00:35:36,502
قفازين وقناع، لا تخاطر البتة.

513
00:35:36,752 --> 00:35:38,003
تلقيت.

514
00:36:20,045 --> 00:36:21,463
مرحبا. المكتب الأمامي.

515
00:36:21,964 --> 00:36:28,303
أجل، أنا في غرفة 1706،
وهناك رائحة نتنة هنا.

516
00:36:28,470 --> 00:36:32,558
الرائحة تشبه...حسنا، يجب أن أنقل.

517
00:36:32,724 --> 00:36:35,561
بالتأكيد يا سيدي.
سأرى لو كان لدينا غرفة متوفرة.

518
00:36:38,897 --> 00:36:41,817
آسفة يا سيدي. كل الغرف محجوزة
من أجل حفل الافتتاح الكبير.

519
00:36:41,984 --> 00:36:43,861
سأعلمك لو شغرت غرفة ما.

520
00:36:44,403 --> 00:36:47,072
- استمتع بمكوثك في بانك، إلى اللقاء.
- لكني--

521
00:36:54,705 --> 00:36:59,251
أعلم بواب الشخصيات الهامة أني جاهز
لرؤية جميع الغرف المتوفرة.

522
00:36:59,459 --> 00:37:01,420
- حالا يا سيد شب.
- شكرا لك.

523
00:37:01,628 --> 00:37:06,008
سعادتها حساسة جدا تجاه الروائح.

524
00:37:09,970 --> 00:37:11,221
{\an8}لو استمريت في التذمر...

525
00:37:11,513 --> 00:37:14,141
{\an8}...سيطردوننا جميعا فقط للاستماع.

526
00:37:14,766 --> 00:37:18,312
{\an8}أنا أقول فقط أن الشروط وحشية.

527
00:37:19,813 --> 00:37:22,566
{\an8}لا يمكنك عدم الموافقة.

528
00:37:25,152 --> 00:37:27,154
{\an8}المال-- ينقص.

529
00:37:27,571 --> 00:37:29,072
{\an8}الساعات-- طويلة جدا.

530
00:37:29,531 --> 00:37:31,158
{\an8}هذه المكسيك، يا أخي.

531
00:37:34,453 --> 00:37:39,875
{\an8}هل نسيتم جميعكم زاباتا؟

532
00:37:40,209 --> 00:37:42,336
{\an8}عندما سرقت أرض الفقراء...

533
00:37:42,503 --> 00:37:46,006
{\an8}...اعتقدوا أنها فقدت للأبد.

534
00:37:47,132 --> 00:37:49,092
{\an8}لكن زاباتا قال لهم...

535
00:37:49,718 --> 00:37:52,638
{\an8}من الأفضل أن تموتوا واقفين...

536
00:37:52,721 --> 00:37:56,099
{\an8}...على أن تعيشوا جاثين على الأرض.

537
00:37:57,893 --> 00:37:59,561
{\an8}وهم حاربوا.

538
00:37:59,895 --> 00:38:00,979
{\an8}تيكيلا زاباتا

539
00:38:01,063 --> 00:38:02,523
{\an8}وحاربوا.

540
00:38:18,497 --> 00:38:23,502
مرحبا، أريد طاولة لشخص.
سمعت أن طبق الأرز لديكم مذهل.

541
00:38:23,877 --> 00:38:26,672
إنه حقا مذهل، الحجز بأي اسم؟

542
00:38:27,047 --> 00:38:28,799
ليس لدي من حجز.

543
00:38:29,842 --> 00:38:32,344
آسف يا سيدي، لا يمكنني استقبالك.

544
00:38:35,013 --> 00:38:38,517
هذه محجوزة، هل يمكنني اقتراح عليك
واحد من مطاعمنا الأخرى؟

545
00:38:38,600 --> 00:38:42,980
لينغ سو. أطباق سيشوان مستوحاة
من المطبخ الصيني.

546
00:38:43,188 --> 00:38:44,857
رائع.

547
00:39:08,046 --> 00:39:09,548
لينغ سو

548
00:39:10,966 --> 00:39:14,136
حسنا، هذا ليس مسندا.

549
00:39:15,220 --> 00:39:17,639
كلا، قد ينجح برودي.

550
00:39:18,223 --> 00:39:21,351
فقط لأنك تشكل الغلاف العظيم...

551
00:39:21,518 --> 00:39:25,439
...ليس عليك حتى القلق بهذه الأمور؟
تهانينا.

552
00:39:26,899 --> 00:39:29,234
كلا، ربما أنت تصبح رقيقا.

553
00:39:29,610 --> 00:39:31,778
كلا، لن أعطيك داني.

554
00:39:32,154 --> 00:39:33,864
ولا راستي.

555
00:39:35,657 --> 00:39:37,576
فقط-- إلى اللقاء، أبي.

556
00:39:39,036 --> 00:39:43,498
حسنا، أعدت توجيه جميع الدوافع
إلى الجهاز العشوائي الأساسي.

557
00:39:43,665 --> 00:39:47,628
في لعبة بلاك جاك،
أفضل نتيجة يمكنك تحقيقها هي 21.

558
00:39:47,794 --> 00:39:50,339
تدعى بلاك جاك، لذلك يجب أن تكون النتيجة...

559
00:39:50,547 --> 00:39:56,512
...20 وبلاك جاك لكل اللاعبين
مع ما يمنحه الموزع.

560
00:40:00,682 --> 00:40:02,267
أوراقك. هذه لي.

561
00:40:09,858 --> 00:40:12,194
حسنا، فوقها. فوقها.

562
00:40:25,374 --> 00:40:27,709
حسنا، سأتابع العمل.

563
00:40:29,211 --> 00:40:31,588
- جيد.
- جيد.

564
00:40:32,548 --> 00:40:35,759
سآخذ هذه المعجنات وتمبورا بالفطر.

565
00:40:35,926 --> 00:40:38,262
- ومياه غازية.
- حسنا.

566
00:41:24,766 --> 00:41:26,476
سأنهي هذا.

567
00:41:28,687 --> 00:41:30,314
تعليمات لتصنيف "فايف دايموند"

568
00:41:30,939 --> 00:41:32,774
"الموظفين.

569
00:41:33,650 --> 00:41:35,360
كازينو.

570
00:41:35,944 --> 00:41:37,613
طعام.

571
00:41:38,113 --> 00:41:40,365
تنظيف الغرف."

572
00:42:17,528 --> 00:42:20,030
في هذه المرحلة، ما من شيء يمكنني
القيام به لمساعدته.

573
00:42:20,197 --> 00:42:23,033
أنت قلت أنه قد يكون متجولا الآن.

574
00:42:23,575 --> 00:42:26,245
- هل تبقي مزاجه عائما؟
- نحن نعمل على ذلك.

575
00:42:26,411 --> 00:42:27,996
شكرا، ستان.

576
00:42:29,164 --> 00:42:33,001
كلا، كلا. هذا كثير.
أنا لم أنتزع رصاصة.

577
00:42:33,252 --> 00:42:34,962
هذه المرة.

578
00:42:37,673 --> 00:42:40,008
- لينوس، كيف الحال؟
- دكتور ستان. رائع.

579
00:42:40,259 --> 00:42:41,593
- نحن ميتون.
- ماذا؟

580
00:42:41,677 --> 00:42:43,846
- المصنع في المكسيك لا يعمل.
- لا يعمل؟

581
00:42:44,012 --> 00:42:47,516
- ماذا يعني ذلك بالضبط؟
- لم أتمكن من الحصول على تفاصيل، أقفل.

582
00:42:47,808 --> 00:42:50,435
- أنت لا تعتقد أنه...؟
- بلى، أعتقد ذلك.

583
00:43:10,372 --> 00:43:14,042
هو يقول إذا أنهم يريدون خبزهم
ويريدون ورودهم أيضا.

584
00:43:14,209 --> 00:43:16,461
عليك أن تنزل إلى هناك وتسوي هذه المسألة.

585
00:43:16,712 --> 00:43:18,797
- لكنه لا يستمع إلي.
- أنت ستذهب.

586
00:43:19,006 --> 00:43:23,927
إن لم نعيد هذا المصنع إلى الخدمة،
سيكون علينا أن نوقف القارب.

587
00:43:26,471 --> 00:43:28,599
ما يعنيه هو أن كل هذه العملية تعتمد--

588
00:43:28,765 --> 00:43:32,644
يا صاح، فهمت مسألة التشبيه بالقارب،
شكرا لينوس.

589
00:43:33,020 --> 00:43:36,231
- حسنا، علي أن أعود.
- ماذا؟

590
00:43:36,565 --> 00:43:39,902
ماذا تقصد، ماذا؟
شيء صغير من أجل الجهد، ربما.

591
00:43:40,569 --> 00:43:43,113
ندفع بقشيش! سيعتقد الرجال الآخرون
أني أرفع الأسعار.

592
00:43:43,280 --> 00:43:45,157
حسنا، حسنا، جيد، هيا.

593
00:43:45,407 --> 00:43:48,911
- هل تريده أن يخرج من جيبي؟
- لا أملك مالا حتى أحصل على الشيك خاصتي.

594
00:43:49,077 --> 00:43:52,122
- حقا؟
- ما هذا؟

595
00:43:52,331 --> 00:43:53,916
اهدأ، ما المشكلة؟

596
00:43:54,750 --> 00:43:58,921
المكبر ذات المخروط الثلاثي الموصول
إلى اللواقط...

597
00:43:59,171 --> 00:44:03,926
...خرق مثانتهم وبدأ يضرب الحيطان الجانبية.

598
00:44:04,259 --> 00:44:08,347
تصور ركبة من دون أي غضروف،
العظمة على الأخرى.

599
00:44:08,514 --> 00:44:12,267
يوجد تأثير قص عندما ينكشط المزيج
ذي الكثافة المختلفة.

600
00:44:12,434 --> 00:44:15,646
- أنعم الاثنين--
- يمغنط، عاكسا الاستقطاب.

601
00:44:15,812 --> 00:44:17,481
أين يضعنا هذا؟

602
00:44:19,608 --> 00:44:21,443
كاتيلد.

603
00:44:24,196 --> 00:44:27,866
الخبر الجيد هو أن هناك بي- 600 آخر،
الذي حفر الشانيل.

604
00:44:27,950 --> 00:44:30,118
اعتقدت أنه كان لدينا الذي حفر الشانيل.

605
00:44:30,285 --> 00:44:32,287
- هذا صحيح.
- هذا حفر من الجانب الفرنسي.

606
00:44:32,454 --> 00:44:35,791
الخبر السيء هو، سيكون علينا شراء هذا،
وهو باهظ الثمن.

607
00:44:35,958 --> 00:44:37,334
كم باقي لدينا؟

608
00:44:37,417 --> 00:44:39,920
لو جمعت كل الاحتمالات، أكثر من 10 ملايين.

609
00:44:40,087 --> 00:44:41,547
- بكم نقترب؟
- كلا.

610
00:44:41,797 --> 00:44:43,131
- كم ثمنه؟
- ثلاثون...

611
00:44:43,298 --> 00:44:45,217
- ثلاثون؟
- ... وستة.

612
00:44:45,509 --> 00:44:47,135
ستة وثلاثين؟

613
00:44:47,761 --> 00:44:51,890
- من المستحيل القيام بذلك من دون الثقب؟
- الثقب هو استراتيجية الخروج.

614
00:44:51,974 --> 00:44:55,477
حسنا، هل هناك من وسيلة لنجمع المال؟

615
00:44:55,644 --> 00:44:57,646
وضعت كل ما أملك في هذا.

616
00:44:57,896 --> 00:44:59,231
- أنا أيضا.
- أنا أيضا.

617
00:44:59,314 --> 00:45:00,649
جميعنا كذلك.

618
00:45:05,737 --> 00:45:09,908
لو كان أي منا مستلق في ذلك السرير،
لما كان روبن ليرتاح قبل القيام بذلك.

619
00:45:10,158 --> 00:45:11,869
هل علي الصعود إلى فوق
والقول له أننا فشلنا،

620
00:45:11,952 --> 00:45:14,079
وأنه ما من شيء آخر يمكننا القيام به؟

621
00:45:18,250 --> 00:45:20,586
- هل سنتوقف إذا؟
- أنا لا أقول هذا.

622
00:45:20,836 --> 00:45:22,546
ماذا إذا؟

623
00:45:27,843 --> 00:45:32,347
السيد روبن يتكلم. هو يطلب السيد داني.

624
00:45:38,020 --> 00:45:41,356
- راستي.
- لا أريد الذهاب، لا.

625
00:45:46,195 --> 00:45:48,614
أسمع سيارات تقترب.

626
00:45:48,780 --> 00:45:53,535
أسمع همسات أحاديث. لينوس يبكي.

627
00:45:54,036 --> 00:45:57,372
لم لا تخبرني يما يبدو أن الجميع يعرفه؟

628
00:46:00,042 --> 00:46:02,794
- حسنا، أتينا إلى هنا كي--
- المسألة هي--

629
00:46:02,961 --> 00:46:04,755
مهلا، مهلا.

630
00:46:05,714 --> 00:46:08,383
مرحبا، روبن، من الجيد
أن أراك تبتسم من جديد.

631
00:46:09,801 --> 00:46:11,553
هل يمكنني التكلم معكم للحظة؟

632
00:46:11,720 --> 00:46:13,222
هل هذه فكرتك؟

633
00:46:14,056 --> 00:46:19,061
هزينا كل الأشجار، بحثنا تحت كل صخرة،
فتشنا في كل....

634
00:46:19,811 --> 00:46:22,272
تكلمنا مع كل شخص يمكننا الوثوق به.

635
00:46:22,481 --> 00:46:24,358
إنها ليست فكرة عظيمة، لكنها فكرة.

636
00:46:24,566 --> 00:46:27,486
أعتقد أنه طالما نملك فكرة واحدة،
لا يجب علينا أن نستسلم.

637
00:46:31,073 --> 00:46:33,575
كنت آمل حقا تجنب هذا هذه المرة.

638
00:46:40,082 --> 00:46:41,708
أولا:

639
00:46:42,417 --> 00:46:45,838
لو حاول أحدكم العبث معي،
سيكون في عداد الموتى.

640
00:46:46,255 --> 00:46:48,757
سأراقب العملية للتأكد.

641
00:46:48,924 --> 00:46:52,469
ثانيا: لو أقرضتكم المال،
سأكون شريككم الأساسي.

642
00:46:52,636 --> 00:46:57,099
آخر كمية من المال مستثمرة، أول كمية
من المال تدفع. وسوف تضاعفون استثماري.

643
00:46:57,975 --> 00:46:59,518
الضعف.

644
00:47:02,938 --> 00:47:05,858
- هل كان هذا جواب ايجابي؟
- الضعف.

645
00:47:11,947 --> 00:47:16,368
هذه الوحشية التي يدعوها بانك فندق،
تتسبب بظل فوق حوضي.

646
00:47:17,828 --> 00:47:19,037
اقضي عليه.

647
00:47:20,122 --> 00:47:22,708
اقضي عليه من النصف.
لا يملك هذا الرجل أي ذوق.

648
00:47:22,791 --> 00:47:24,334
ومع ذلك، في كل مرة يفتح فيها فندقا...

649
00:47:24,501 --> 00:47:28,380
...يفوز بجائزة
"رويال ريفيو بورد فايف دايموند."

650
00:47:29,381 --> 00:47:32,176
في كل مرة يفوز فيها بجائزة
"فايف دايموند،" يحتفل بـ--

651
00:47:32,384 --> 00:47:34,553
نعلم، بشراء واحدة لزوجته.

652
00:47:34,636 --> 00:47:37,014
- تقصد خمسة.
- واحدة هي خمسة.

653
00:47:37,973 --> 00:47:39,683
ثالثا:

654
00:47:41,643 --> 00:47:43,478
أريدكم أن تسرقوا الماسات.

655
00:47:44,980 --> 00:47:47,065
- هذا مستحيل.
- لا نملك الرجال.

656
00:47:47,149 --> 00:47:48,358
- الوقت.
- أو طريق للدخول.

657
00:47:48,525 --> 00:47:51,737
لو قبض علينا، سنسجن مؤبدا.
لا نريد المخاطرة بذلك من أجلك.

658
00:47:51,987 --> 00:47:55,657
إنها ليست لي، أريده فقط أن يخسر
أكثر ما يهمه.

659
00:47:55,824 --> 00:47:57,784
افعلوا ما تريدونه بها.

660
00:47:57,993 --> 00:48:00,537
لكن إما تسرقون الماسات...

661
00:48:00,996 --> 00:48:03,749
...أو تعثرون على شخص آخر لتمويل ثاقبكم.

662
00:48:06,502 --> 00:48:07,711
لا فوروز بي 600

663
00:48:07,920 --> 00:48:11,423
(التي حفرت من الجانب الفرنسي)

664
00:48:11,590 --> 00:48:13,300
ما الاتفاق حول هذه الماسات؟

665
00:48:13,467 --> 00:48:16,929
إنها من تيفاني، كل واحدة من 30 قيراط
ومتطابقة مع لوحات الجوائز.

666
00:48:17,221 --> 00:48:20,516
في سوق اليوم الشرعي، تساوي
حوالي 250 مليون دولار.

667
00:48:20,766 --> 00:48:24,269
اشترى بانك الماسة التالية
مستبقا فوزه بالجائزة.

668
00:48:24,561 --> 00:48:28,440
أما الأخريات موضوعة في حجرة من زجاج
آمن في أعلى البرج.

669
00:48:28,649 --> 00:48:31,109
- وقال بينيديكت أن بالإمكان الاحتفاظ بها؟
- نعم فعل.

670
00:48:31,276 --> 00:48:34,029
لماذا إذا لم تكن هذه الماسات
على الجدول للبدء بها؟

671
00:48:34,196 --> 00:48:36,073
لأن هذا أمر مستحيل.

672
00:48:36,532 --> 00:48:38,867
لهذا السبب لا تنفع الأعمال الانتقامية
يا دانييل.

673
00:48:39,159 --> 00:48:42,788
تضع نفسك في موقف، يجب أن تهرب
لكنك لا تستطيع.

674
00:48:43,038 --> 00:48:46,625
- هكذا يموت الرجال أو يذهبون إلى السجن.
- حسنا.

675
00:48:46,875 --> 00:48:48,585
هل يريد أحدكم الانسحاب؟

676
00:48:51,296 --> 00:48:54,216
- سول؟
- أنا لم أقل أني سأنسحب.

677
00:48:54,383 --> 00:48:56,051
لننال من ابن السافلة.

678
00:48:57,719 --> 00:49:01,056
حسنا، طرد بانك جيري، غواثمي، ميير،
وأربعة آخرين...

679
00:49:01,139 --> 00:49:03,642
...فقط ليتمكن من القول إنه صمم
الفندق بنفسه.

680
00:49:03,809 --> 00:49:06,770
ما يعني بالنسبة لنا،
أنه ما من مجموعة لخرائط متشابهة.

681
00:49:07,271 --> 00:49:08,480
الطرقات؟

682
00:49:08,647 --> 00:49:13,068
حسب خرائط آذار 2005، هناك ممرات داخلية
ذات إمكانية وصول...

683
00:49:13,235 --> 00:49:15,988
...إلى غرفة عرض الماسات هنا، هنا وهنا.

684
00:49:16,488 --> 00:49:19,074
لكن خرائط أيار 2005 تظهر أن
هناك ممرات فقط هنا وهنا.

685
00:49:19,241 --> 00:49:21,410
خرائط سبتمبر 2005 لا تظهر أية ممرات.

686
00:49:21,577 --> 00:49:23,412
ديسمبر 2006 ذاتها خرائط مارس 2005.

687
00:49:23,579 --> 00:49:26,707
- كم مجموعة خرائط يوجد؟
- عشرة.

688
00:49:27,958 --> 00:49:30,460
بما أنه لا يمكننا الوثوق
بدقة هذه الرسومات...

689
00:49:30,627 --> 00:49:34,590
...وحسب جولاتي، يوجد ممرات علينا تحديدها.

690
00:49:34,840 --> 00:49:37,551
ما من وسيلة لمعرفة سماكة الأرض.

691
00:49:37,759 --> 00:49:40,804
أي شيء أسمك من 5 إنشات، نحن في ورطة.

692
00:49:42,347 --> 00:49:44,516
هذا ممر المصعد...

693
00:49:44,808 --> 00:49:48,687
...الذي يمكننا الوصول إليه عبر فيللا
أحد المقامرين الكبار. فهمت؟

694
00:49:49,730 --> 00:49:52,608
حسنا. من سيكون مقامرنا الكبير؟

695
00:50:15,172 --> 00:50:17,508
آسف جدا على تأخري يا سيد...؟

696
00:50:17,674 --> 00:50:20,969
بيبريدج، ليني بيبريدج.
أنا مساعد السيد وينغ.

697
00:50:21,261 --> 00:50:24,306
يريدك أن تعلم أنه كان ينتظر منذ 7 دقائق.

698
00:50:24,806 --> 00:50:29,228
استلمنا إيداعك النقدي بعشرة ملايين،
أريدك أن تعلم أننا--

699
00:50:29,478 --> 00:50:33,482
لن يقبل السيد وينغ باعتذار،
إنه رجل بانضباط مثالي.

700
00:50:33,774 --> 00:50:36,068
هو مستعد للمخاطرة بعشرة ملايين،
ولا شيء أكثر.

701
00:50:36,318 --> 00:50:38,529
هل قلت أن السيد وينغ كان يعمل في العقارات؟

702
00:50:38,612 --> 00:50:39,655
هذا صحيح.

703
00:50:39,821 --> 00:50:43,283
أنا أسأل فقط لأن اسمه
لم يظهر في ملفات مركز معلوماتنا.

704
00:50:43,492 --> 00:50:46,662
وأنا والسيد وينغ عملنا بجهد لإبقاء
الأمر على هذا النحو.

705
00:50:46,912 --> 00:50:50,832
في أي نوع من العقارات كان يعمل السيد وينغ؟

706
00:50:50,999 --> 00:50:55,170
هو يملك كل الجهة الهوائية الجنوبية
لـ بيكين.

707
00:50:55,254 --> 00:50:56,296
الهواء؟

708
00:50:56,463 --> 00:50:57,673
سأفسر لك الأمر كالتالي :

709
00:50:57,881 --> 00:51:01,343
حاول بناء شيء أكبر من 3 طوابق
في ولاية تيانجين...

710
00:51:01,510 --> 00:51:04,054
...وانظر لو كان اسمه سيظهر
في مركز معلوماتك.

711
00:51:06,139 --> 00:51:09,351
بأية سرعة يمكنك تحويل ماله
إلى القفص في بيلاجيو؟

712
00:51:09,518 --> 00:51:12,020
لا أعتقد أن هذا ضروري البتة، سيد بيبريدج.

713
00:51:12,187 --> 00:51:15,732
حجزنا أكبر فيللا لدينا للسيد وينغ.

714
00:51:28,120 --> 00:51:29,788
{\an8}كارسون سيتي، نيفادا

715
00:51:30,080 --> 00:51:32,249
{\an8}الرقم 765.

716
00:51:32,457 --> 00:51:34,501
مرحبا روبرت. هنا آبيغايل سبوندر.

717
00:51:34,668 --> 00:51:39,214
عرفنا مدير مكتبك منذ فترة
في مؤتمر تزوير المقامرة.

718
00:51:40,215 --> 00:51:43,010
أنا أتذكرك. كيف يمكنني مساعدتك
يا آنسة سبوندر؟

719
00:51:43,177 --> 00:51:45,012
نحن على وشك افتتاح ملكية جديدة...

720
00:51:45,179 --> 00:51:48,307
...ويوجد شخصيتان هنا لست أكيدة منهما.

721
00:51:48,640 --> 00:51:51,059
أعطيني أسماءهما وسأتحقق منهما.

722
00:52:03,822 --> 00:52:05,657
ها أنت.

723
00:52:07,618 --> 00:52:09,077
- ماذا تقصد؟
- يجب أن ترحل.

724
00:52:09,995 --> 00:52:11,288
بهذه السرعة؟

725
00:52:11,455 --> 00:52:14,041
قمت بحركة القطار والرصاصة
وكل آسيا كانت تراقبك.

726
00:52:14,124 --> 00:52:15,959
المصاعد ليست أسرع من ذلك.

727
00:52:17,586 --> 00:52:20,923
- هل كان سي جي آي؟
- مهلا، ألم تكن تلك ساقيك؟

728
00:52:21,840 --> 00:52:23,509
- يا للروعة.
- يا الهي.

729
00:52:24,301 --> 00:52:27,346
حسنا إذا، سننزل من جديد.

730
00:52:28,263 --> 00:52:30,599
حسنا، ماذا بشأن روبن؟

731
00:52:31,850 --> 00:52:34,186
- يوجد تكية.
- مساعدة اجتماعية.

732
00:52:34,436 --> 00:52:36,813
يمكننا دفع المال لأحدهم كي يقرأ له.

733
00:52:37,022 --> 00:52:38,899
ربما سيشهد عيد ميلاده المقبل.

734
00:52:39,358 --> 00:52:43,529
- كانون الثاني؟ لا أعتقد ذلك.
- تبا.

735
00:52:45,948 --> 00:52:48,534
تبا، تبا، تبا.

736
00:53:32,578 --> 00:53:33,912
تبا.

737
00:53:39,668 --> 00:53:41,545
ماذا حصل إذا؟

738
00:53:41,628 --> 00:53:44,339
- قالت أنها تحب المفاجآت.
- هذا ليس ما كانت تعنيه.

739
00:53:44,506 --> 00:53:45,757
هل تعتقد ذلك؟

740
00:53:46,091 --> 00:53:47,843
تركت إذا جهاز التحكم عن بعد.

741
00:53:47,926 --> 00:53:51,513
- وأنا أعدت المنشفة.
- حسنا، هذه المياه.

742
00:53:52,973 --> 00:53:54,933
- قد تكون العلاقات--
- بالتأكيد.

743
00:53:55,267 --> 00:53:57,686
- لكنها أيضا--.
- هذا صحيح.

744
00:54:00,147 --> 00:54:03,692
راجعت عدد كبير من الخرائط،
يمكنني تذوق الحبر على أصابعي.

745
00:54:04,401 --> 00:54:07,196
ممر الوصول الوحيد هو عبر مهوى المكيف.

746
00:54:07,362 --> 00:54:10,032
- علينا إزاحة هذا الحارس.
- ليس لدينا أي شيء عليه.

747
00:54:10,199 --> 00:54:13,368
- لنعثر إذا على شيء.
- يمكنني الوصول إلى هنا من هناك أيضا.

748
00:54:13,619 --> 00:54:15,454
لنعثر على شيء.

749
00:54:18,790 --> 00:54:21,168
أنا أذكر عندما كان هنا الديونز.

750
00:54:23,170 --> 00:54:26,673
علمني روبن التصويب عندما كنت صغيرا.

751
00:54:27,132 --> 00:54:32,221
كنت ألعب بطرق صعبة وأضاعف الستة.
لكنه أعادني إلى الطريق الصحيح.

752
00:54:32,804 --> 00:54:37,392
كان عمري 22.

753
00:54:39,144 --> 00:54:40,812
أول مرة التقيت فيها روبن...

754
00:54:41,063 --> 00:54:45,567
...اكتشف غشي في لعبة جميع الموزعين
في آل رانشو.

755
00:54:45,734 --> 00:54:47,903
ثم اشترى لي فطورا.

756
00:54:51,156 --> 00:54:55,244
الـساندز كان موجودا هناك. ديزيرت إن.

757
00:54:56,537 --> 00:55:01,250
- كانوا يبنونهم أصغر في ذلك الوقت.
- كان حجمهم يبدو كبيرا.

758
00:55:02,918 --> 00:55:05,003
تغيرت البلدة.

759
00:56:14,406 --> 00:56:19,870
لو قرأت شيء آخر عن أسطورة
فيغاس تيري بينيديكت...

760
00:56:20,078 --> 00:56:22,331
...سيكون علي شراء مجلة لي.

761
00:56:22,497 --> 00:56:24,583
ونسيت أمر هذا الهاتف.

762
00:56:24,917 --> 00:56:27,169
الطراز الذهبي؟ الذي يعاد بيعه بـ 10 آلاف؟

763
00:56:27,419 --> 00:56:29,505
هذا هو. هذا أفضل منتجات سامسونغ.

764
00:56:29,755 --> 00:56:32,841
حسنا، قد يكون من الصعب الحصول عليه.

765
00:56:33,008 --> 00:56:35,177
لا، لا، اتصل بـ تيدي ساندرز في قسم العروض.

766
00:56:35,344 --> 00:56:38,847
فعلت ذلك، وعدك بأول واحد...

767
00:56:38,931 --> 00:56:41,350
...حالما ينزل للعرض في شهر أيلول.

768
00:56:41,600 --> 00:56:46,271
حسنا، هذا تموز بالنسبة لي.
يمكنك تحقيق ذلك.

769
00:56:50,317 --> 00:56:51,610
ماذا قال بشأن سامسونغ؟

770
00:56:51,860 --> 00:56:54,780
قال أنه كان يلعب البولنغ مع مالك سامسونغ.

771
00:56:56,490 --> 00:56:58,116
حسنا، اتصل بـ داني.

772
00:56:58,450 --> 00:57:03,372
واخبر داني أني أعرف الرجل المثالي الذي
يمكننا استخدامه للمسؤول عن الحبل في العرض.

773
00:57:12,798 --> 00:57:15,342
اعتقدت أننا كنا نعالج هذه.

774
00:57:15,551 --> 00:57:19,263
- كنا سنفعل ذلك، سنفعل ذلك، راندال يفعل.
- لا بد أني وضعت الكثير--

775
00:57:19,471 --> 00:57:23,308
لا تلم نفسك. كان يجب أن يطردك منذ أسبوع.

776
00:57:24,309 --> 00:57:25,894
إلى اللقاء.

777
00:57:29,982 --> 00:57:32,025
هل تمضي يوما ممتعا؟

778
00:57:35,487 --> 00:57:38,991
وأنت يا سيدي؟ كيف هي تجربتك مع بانك؟

779
00:57:39,199 --> 00:57:42,828
- حسنا، إنها--.
- هل يمكنني مساعدتك شخصيا؟

780
00:57:44,663 --> 00:57:47,165
هذا بالفعل غير تقليدي.

781
00:57:47,666 --> 00:57:51,795
لم يحصل لي يوما أن أتكلم مباشرة
مع مالك فندق.

782
00:57:52,504 --> 00:57:55,007
أنا أفهم، أنت مجرد زبون.

783
00:57:55,340 --> 00:57:58,051
وأنا مجرد صاحب نزل.

784
00:57:58,135 --> 00:58:00,596
- سلط عليه الضوء.
- سلط عليه الضوء.

785
00:58:01,013 --> 00:58:04,641
حسنا، حتى الآن، في كتابي...

786
00:58:05,017 --> 00:58:07,853
...هذا المكان بمثابة آس.

787
00:58:08,687 --> 00:58:12,691
آس؟ هذا جيد، آس الديناري...

788
00:58:13,025 --> 00:58:14,359
...على ما آمل.

789
00:58:15,027 --> 00:58:18,447
أرى ما أنت-- ديناري بالفعل. أجل!

790
00:58:19,114 --> 00:58:21,658
-- شقتك مع كل ما نحبه.

791
00:58:21,825 --> 00:58:25,996
غرفة جلوس جديدة جميلة من والتر إي سميث.

792
00:58:29,958 --> 00:58:31,210
- مرحبا.
- مرحبا.

793
00:58:31,418 --> 00:58:36,131
الحارس عند المصعد لديه هيتلر صغير.
كاشف ريتالين حقيقي.

794
00:58:36,298 --> 00:58:39,551
- هل أنت بخير؟
- أجل، كلا، قضمت للتو فلفل، ثم...

795
00:58:40,302 --> 00:58:41,553
على أي حال...

796
00:58:42,387 --> 00:58:44,389
هل هذا...؟

797
00:58:44,556 --> 00:58:46,058
هل أنت...؟

798
00:58:47,893 --> 00:58:50,187
هل تشاهد أوبرا؟

799
00:58:51,271 --> 00:58:53,565
مع زجاجة نبيذ؟

800
00:58:54,066 --> 00:58:56,443
- هل قمت بـتسجيل ذلك؟
- كنت أقرأ الصحيفة.

801
00:58:56,652 --> 00:58:58,153
مع الصوت على أعلاه؟

802
00:58:58,695 --> 00:59:01,323
أجل، أجل، أجل، مهلا، مهلا.

803
00:59:01,490 --> 00:59:06,411
وليس واحدا، ليس اثنين، ليس ثلاثة،
لكن 12 سرير جديد.

804
00:59:18,423 --> 00:59:22,094
لا يتعلق الأمر فقط بالأولاد.
أعني، أنا سعيد من أجل الأولاد.

805
00:59:22,469 --> 00:59:24,972
أعتقد أننا وجدنا الجواب على صلواتك.

806
00:59:25,138 --> 00:59:28,100
هذا ما سنفعله برأيي، سنشتري لك منزلا!

807
00:59:28,350 --> 00:59:30,018
كيف الوضع في المكسيك؟

808
00:59:32,104 --> 00:59:34,022
حسنا، تورك هناك.

809
00:59:34,773 --> 00:59:36,775
هل حقا سيبنون لها منزلا جديدا؟

810
00:59:36,942 --> 00:59:38,902
أجل، ولكل العائلة.

811
00:59:54,960 --> 00:59:56,211
ماذا قلت عندها؟

812
00:59:56,378 --> 00:59:58,046
- ماذا كان يسعني قوله؟
- لا شيء.

813
00:59:58,297 --> 01:00:00,215
هذا ما قلته.

814
01:00:00,382 --> 01:00:01,842
مرحبا.

815
01:00:03,093 --> 01:00:06,471
- هل تكلمتم مع والدي؟
- لماذا قد نفعل ذلك؟

816
01:00:06,805 --> 01:00:08,807
هذا ليس جوابا سلبيا.

817
01:00:10,601 --> 01:00:12,936
أراد فقط أن يعلم كيف كان يعمل الأنف.

818
01:00:13,103 --> 01:00:16,064
علمت ذلك يا رجل. لا يمكنه أن يدعني وشأني.

819
01:00:17,149 --> 01:00:19,776
- ماذا قلت؟
- قلت له أن الأنف يلعب.

820
01:00:19,985 --> 01:00:21,403
- الأنف يلعب.
- هو يلعب.

821
01:00:21,570 --> 01:00:23,238
- هذا رائع.
- إنه ضخم.

822
01:00:23,488 --> 01:00:27,242
تورك؟ هل ستفتح المصنع؟

823
01:00:27,409 --> 01:00:30,078
تبا، أجل! يجب أن نقضي على الإدارة!

824
01:00:30,329 --> 01:00:32,831
لا يمكنهم الاستمرار بمعاملتنا
على هذا النحو!

825
01:00:33,165 --> 01:00:35,167
حسنا، يجب أن أرحل!

826
01:01:08,200 --> 01:01:12,120
- أورتيغا هنا، لا.
- سيد أورتيغا، هنا نائب الرئيس ميكلير.

827
01:01:12,287 --> 01:01:16,166
أخشى ذلك. حصلت لنا حادثة أخرى
مع ماني والسيدة كيلسو.

828
01:01:16,250 --> 01:01:17,584
كانت الساق هذه المرة.

829
01:01:17,751 --> 01:01:19,837
نحن بحاجة إلى أن ينزل أحدهم ليأخذه.

830
01:01:20,003 --> 01:01:22,923
- لا تستطيع زوجتي--؟
- نحن لسنا قادرين على الاتصال بها.

831
01:01:23,090 --> 01:01:24,800
تركنا رسائل.

832
01:01:26,051 --> 01:01:29,805
يا صاح، يا صاح! أسِد لي خدمة.
غط موقعي لنصف ساعة.

833
01:01:29,972 --> 01:01:31,431
كنت على وشك أخذ فترة راحة.

834
01:01:31,598 --> 01:01:34,518
هيا يا رجل، ساعدني، عض طفلي
المسؤولة عن الغداء مرة أخرى.

835
01:01:35,018 --> 01:01:37,312
- أجل، حسنا.
- حسنا يا رجل، أدين لك بخدمة.

836
01:01:37,479 --> 01:01:39,064
أجل، تدين لي.

837
01:02:16,768 --> 01:02:18,187
حسنا.

838
01:02:18,353 --> 01:02:20,272
حسب هذا...

839
01:02:21,273 --> 01:02:23,609
...الغرفة حيث توجد الماسات...

840
01:02:24,109 --> 01:02:26,445
...هي تماما فوق هنا.

841
01:02:42,961 --> 01:02:45,047
ماسات بقيمة ربع بليون دولار...

842
01:02:45,214 --> 01:02:47,674
...و 18 إنشات من الاسمنت من هذه الجهة.

843
01:02:48,383 --> 01:02:50,093
يا رجل، لا يمكننا أن نثقب عبر هذا.

844
01:02:53,805 --> 01:02:55,307
هذا أمر صعب جدا.

845
01:02:55,557 --> 01:02:57,768
نحن نتكلم عن غرفة أمينة يا تيري.

846
01:02:57,935 --> 01:03:00,437
هذه ليست علبة زجاجية، هذه الماسات
في مكان آمن جدا.

847
01:03:00,521 --> 01:03:02,731
هذا زجاج سماكته 2 إنش، ومضاد للصدمات.

848
01:03:02,981 --> 01:03:06,151
موصول بجهاز إنذار مرمز بسبعة أحرف
وحساس للضغط.

849
01:03:06,693 --> 01:03:09,238
اقطع التيار عن الفندق، نجح معك ذلك من قبل.

850
01:03:09,404 --> 01:03:12,574
كلا، كما ترى، العلبة وجهاز الإنذار موصولان
بتيارين منفصلين.

851
01:03:12,741 --> 01:03:16,912
وعدا عن ذلك، لا يمكنك القيام بنفس الحيلة
مرتين. يجب أن تقوم بحيلة أخرى.

852
01:03:18,997 --> 01:03:22,334
ما المشكلة إن لم نحصل على الماسات؟

853
01:03:23,836 --> 01:03:25,629
هل كل قضاياك في ترتيب؟

854
01:03:27,464 --> 01:03:29,842
حسنا، إذا، ما علينا القيام به هو التالي...

855
01:03:30,259 --> 01:03:34,096
...ادخل إلى العلبة الزجاجية واستبدل
النسخ المطابقة.

856
01:03:34,263 --> 01:03:37,766
كيف من المفترض بنا أن ندخل الغرفة؟
بانك هو الوحيد الذي يستطيع الدخول.

857
01:03:37,975 --> 01:03:40,143
- سبوندر أيضا.
- سبوندر يستطيع أيضا الدخول؟

858
01:03:40,310 --> 01:03:42,145
سنتمكن إذا من الدخول.

859
01:03:42,855 --> 01:03:44,940
سبوندر....

860
01:03:45,524 --> 01:03:48,193
حسنا، أعتقد أن الكلمة الصحيحة هي "كوجر."

861
01:03:51,029 --> 01:03:54,199
إنها ليست كلمتي، قرأت عنه في مجلة ماكسيم.

862
01:03:57,035 --> 01:03:58,829
حسنا، لنضع راستي في موقعه--

863
01:03:59,037 --> 01:04:01,206
لا، ليس راستي. أنا، أنا تقريبا في الداخل.

864
01:04:01,373 --> 01:04:04,793
وضعت كل هذا الشيء قبل أن أدرك الأمر حتى.

865
01:04:05,085 --> 01:04:08,839
أنا متأثر جدا بـ بيبيريدج، أنا لا
أفكر حتى، أنا أتفاعل فقط، أنا هو.

866
01:04:09,965 --> 01:04:12,509
هل تعلم شيئا؟ حسنا، رائع، رائع.

867
01:04:12,676 --> 01:04:14,636
هلا أخبرتهم؟

868
01:04:16,305 --> 01:04:18,015
ألا تفهم الإنكليزية؟

869
01:04:21,685 --> 01:04:24,688
لم تكن تحاول عدم الضحك، هل تعلم شيئا؟

870
01:04:25,314 --> 01:04:28,233
- يمكنني فعل ذلك.
- هو يقول أنه يستطيع فعل ذلك.

871
01:04:29,109 --> 01:04:32,738
حسنا، لينوس، اذهب واجلبها. أعطه المعاجل.

872
01:04:32,905 --> 01:04:35,824
- الطبيعي؟ الكيمائي؟
- لست بحاجة إلى معاجل.

873
01:04:35,991 --> 01:04:37,492
- اجعله قويا.
- شكرا جزيلا.

874
01:04:37,659 --> 01:04:39,244
- سأطير في جيلروي.
- اجلب اثنين.

875
01:04:39,578 --> 01:04:42,998
- أنت لست بحاجة إليه.
- جيلروي واحد فقط. في آخر مرة قمت باثنين--

876
01:04:43,165 --> 01:04:46,585
أنباء من المكسيك. من صحفية كنت....

877
01:04:46,835 --> 01:04:50,339
هي حليفة للعاملين. ما تقوله لي...

878
01:04:50,589 --> 01:04:53,091
...هو أن الإضراب يتوقف على أحوال العمل...

879
01:04:53,175 --> 01:04:56,678
...والواقع أن العمال يشعرون أن رواتبهم
متدنية بخمسين بالمائة.

880
01:04:57,262 --> 01:05:00,849
أنا واثق أنك ستوافقني الرأي، تيري،
إن الأمر يتعلق دائما بالمال.

881
01:05:01,099 --> 01:05:02,601
ما هي الكمية التي نتكلم عنها؟

882
01:05:02,768 --> 01:05:04,603
- 36 ألف.
- كم عامل؟

883
01:05:04,770 --> 01:05:07,439
- 200، تقريبا.
- حسنا، هذا...

884
01:05:07,648 --> 01:05:09,107
هذا يتعدى 7 ملايين دولار.

885
01:05:09,358 --> 01:05:13,946
لا، لا، ليس 36 لكل شخص، 36 في المجموع.

886
01:05:15,113 --> 01:05:18,617
تورك و فيرجيل حصلوا على الموافقة
بـ 50 ، 3 بالأسبوع؟

887
01:05:18,951 --> 01:05:22,162
- إنها زيادة 5 ٪.
- سنحرر لهم شيكا.

888
01:05:24,873 --> 01:05:26,208
سنؤخر تاريخه.

889
01:06:28,520 --> 01:06:31,899
{\an8}تذكر، قل لشقيقي أن يتماسك جيدا.

890
01:06:34,610 --> 01:06:35,861
ميكسيكالي للتوصيل

891
01:06:47,039 --> 01:06:48,624
هنا رومان نايجل.

892
01:06:49,041 --> 01:06:52,711
لو كان على ضميرك التدخل بضميري...

893
01:06:53,378 --> 01:06:54,880
...اترك لي رسالة.

894
01:06:55,130 --> 01:06:57,466
رومان؟ هنا ليفينغستون.

895
01:06:58,091 --> 01:07:02,846
{\an8}سمعت أنك هنا، تقوم ببعض الاجتماعات،
وكنت أتساءل...

896
01:07:03,013 --> 01:07:04,973
...لو يمكنك مساعدتي...

897
01:07:05,224 --> 01:07:09,728
...بمشكلة تقنية كنت أعاني منها
بأحد أعمالي.

898
01:07:10,145 --> 01:07:14,399
وكنت آمل لو أننا نستطيع، تعلم،
أن نبقي الأمر سريا...

899
01:07:14,775 --> 01:07:18,862
...عن داني والرجال الآخرين،
أني قصدتك للمساعدة.

900
01:07:20,113 --> 01:07:22,908
اتصل بي إذا عندما تحصل على هذا، اتفقنا؟

901
01:07:23,325 --> 01:07:24,826
حسنا.

902
01:07:24,993 --> 01:07:26,286
إلى اللقاء.

903
01:07:34,503 --> 01:07:36,088
هل كان سبوندر معه؟

904
01:07:36,797 --> 01:07:39,800
- " قسم جديد."
- أية سيارة؟

905
01:07:41,093 --> 01:07:44,096
- أية "رولز؟"
- " حقوق خاصة. "

906
01:07:44,346 --> 01:07:46,223
ما هو وقت الوصول؟

907
01:07:46,598 --> 01:07:49,017
- في تونيكا، ميسيسيبي.
- حسنا.

908
01:07:49,226 --> 01:07:50,435
هو في طريقه.

909
01:07:51,019 --> 01:07:54,481
- هل تعتقد أنه سيصدق هذا؟
- أنت فعلت.

910
01:07:54,690 --> 01:07:56,358
هل أنت جاهز؟

911
01:07:57,109 --> 01:07:58,944
ولدت جاهزا.

912
01:08:02,739 --> 01:08:03,907
{\an8}معرض مستقبل القمار

913
01:08:15,127 --> 01:08:16,545
من قدم هذا؟

914
01:08:16,712 --> 01:08:19,006
ألم أقل أنه يجب أن يحصل
على هذه الغرفة لنفسه؟

915
01:08:19,173 --> 01:08:21,800
وأي جزء من ذلك لم تفهمه؟

916
01:08:21,967 --> 01:08:24,469
كيف حالك؟ شاهدت عرضك.
هذا الفتى رائع.

917
01:08:24,678 --> 01:08:27,848
شكرا لك على ذلك. تهانينا على ضخامة نجاحك.

918
01:08:28,055 --> 01:08:30,434
- نعود إليك.
- الحب والاحترام. السلام.

919
01:08:30,600 --> 01:08:33,103
سررت لرؤيتك، بيرني.

920
01:08:33,270 --> 01:08:36,481
اسمح لي بتقديم نفسي إليك،
القرض الكبير في المقامرة...

921
01:08:36,732 --> 01:08:41,486
...منذ المراهنة على الرهان المشترك،
تخطى الأوراق المملة والنرد الممل.

922
01:08:41,653 --> 01:08:46,575
إنه مكهرب! إنه مثير! إنه " ناف سيد!"

923
01:08:46,658 --> 01:08:48,160
نعم يا سيدي.

924
01:08:48,993 --> 01:08:52,872
يا الهي، سيد بانك. إنه شرف يا سيدي.

925
01:08:53,081 --> 01:08:56,627
هل يمكنني أن أقدم لك شرح
عن دومينو الكازينو؟

926
01:08:56,792 --> 01:08:58,504
حصة الدار 14 ٪.

927
01:08:58,837 --> 01:09:00,923
- هل هذا موثق؟
- بالتأكيد.

928
01:09:01,131 --> 01:09:04,426
الحماس يجعل اللاعب يشعر
أن لديه فرصة في العراك...

929
01:09:04,510 --> 01:09:07,638
...لو كنت تفهم قصدي. تحققوا من الأمر،
سيداتي وسادتي.

930
01:09:07,804 --> 01:09:10,682
سيمنح السيد بانك فرصة للاعب الشاب التالي.

931
01:09:10,765 --> 01:09:14,353
رحبوا به بتصفيق، هيا الآن!

932
01:09:14,853 --> 01:09:18,273
- حسنا، بسرعة.
- شكرا لك يا سيدي.

933
01:09:18,439 --> 01:09:22,861
سيد بانك. أول جولة للمراهنة.التالي،
دومينوز!

934
01:09:23,194 --> 01:09:26,698
الجولة الثانية للمراهنة. التالي،
دومينو المجتمع.

935
01:09:26,948 --> 01:09:30,953
سيد بانك، لو فاز لاعب بضعف
خمسة من أول برمة...

936
01:09:31,203 --> 01:09:33,205
...هو أو هي يكون رابحا.

937
01:09:33,580 --> 01:09:36,707
تدفع 5 مقابل 1، لكن أتدري ماذا.

938
01:09:37,542 --> 01:09:39,837
هم يقدمون 11 مقابل 1.

939
01:09:40,045 --> 01:09:43,423
لذلك عندما يفوزون، سيد بانك، نحن نفوز.

940
01:09:43,924 --> 01:09:45,634
"ناف سيد."

941
01:09:46,468 --> 01:09:48,220
هذا جيد.

942
01:09:48,303 --> 01:09:51,390
اسمعني، لم لا ترسل لي بعضا من أدبك...

943
01:09:51,557 --> 01:09:53,642
...وسنرى ما يمكننا فعله.

944
01:09:53,809 --> 01:09:56,144
أدب، أدب، سيد بانك، هيا.

945
01:09:56,435 --> 01:10:00,189
أنت لست بحاجة لقراءة أدب.
كل ما أنت بحاجة إليه هو أن تشعر به!

946
01:10:00,357 --> 01:10:05,070
حسنا، أنا أشعر به. لكني لا أعلم لو كان من
الممكن وضعه في المصرف، مفهوم؟

947
01:10:05,320 --> 01:10:06,363
وضعه في المصرف؟

948
01:10:06,572 --> 01:10:09,241
أود وضع هذه اللعبة في واحد من الكازينو
خاصتي.

949
01:10:09,575 --> 01:10:12,828
هذا ما أتكلم عنه، هذا تفكير تقدمي.

950
01:10:14,246 --> 01:10:18,417
أنا أعتنق الواقع أن "ناف سيد" قد ينمي
قسما جديدا في فنادقي.

951
01:10:18,584 --> 01:10:20,002
مرحبا!

952
01:10:20,169 --> 01:10:23,881
وأود إقفال هذا الآن، حقوق محفوظة.

953
01:10:25,048 --> 01:10:28,218
أريد وضع طاولة الدومينو الجميلة
هذه في موقعنا في تونيكا.

954
01:10:29,011 --> 01:10:31,930
ميسيسيبي؟ هناك تموت الألعاب، أليس كذلك؟

955
01:10:32,055 --> 01:10:34,099
ابق خارج الأمر، بانك، سبق لك أن رفضت.

956
01:10:34,183 --> 01:10:37,186
حقا؟ افعل له إذا ما أنا مستعد لأجله.

957
01:10:37,936 --> 01:10:42,524
الموقع الأساسي، الغرفة الوسطى، فيغاس،
الليلة.

958
01:11:03,253 --> 01:11:06,381
لدى السيد بانك 3 دقائق، أنت لديك واحدة،
اذهب!

959
01:11:06,548 --> 01:11:08,467
حسنا، سيكون هناك مجموعة مطرزة.

960
01:11:08,550 --> 01:11:11,303
وبعد ذلك أصفاد داليا، أوسدة البكاء،
أذيال النمور--

961
01:11:11,512 --> 01:11:15,057
- متى القفزة؟
- شاب الدراجة النارية؟

962
01:11:15,224 --> 01:11:18,977
سيد رودز سيقفز بدراجته النارية
عبر الألعاب النارية وفوق بانك--

963
01:11:19,228 --> 01:11:22,397
يجب أن تجتمعوا من أجل هذا،
الألعاب النارية والأعمال البهلوانية.

964
01:11:22,648 --> 01:11:24,316
يجب أن تنسقوا فيما بينكم.

965
01:11:24,566 --> 01:11:28,278
كل عيون فيغاس ستشاهدني.
يجب أن يكون الأمر مثاليا.

966
01:11:28,570 --> 01:11:30,364
حسنا، لنعد منذ البداية.

967
01:11:30,572 --> 01:11:34,326
- نعم سيدي، حوالي الساعة 00:12--
- كلا، ليس حوالي، عند الساعة 12.

968
01:11:34,660 --> 01:11:37,996
عند منتصف الليل تماما، حسب ساعة البحرية.

969
01:11:38,330 --> 01:11:41,166
لا تجعل مني مهووسا.

970
01:11:50,050 --> 01:11:53,345
- إلى أين هم ذاهبين بحق الله؟
- لا أعلم في الحقيقة ما الذي يحصل.

971
01:11:53,595 --> 01:11:57,766
فقدنا للتو 24 من أفضل اللاعبين لدينا
من دون أي تفسير.

972
01:11:58,183 --> 01:12:00,269
حسنا، احصلي على تفسير!

973
01:12:06,608 --> 01:12:10,195
آنسة سبوندر، وصلت هذه اللعبة للتو.
راش إكسبرس، سلمت باليد.

974
01:12:10,362 --> 01:12:13,156
راش - تسليم باليد
سامسونغ

975
01:12:13,323 --> 01:12:17,494
شكرا لك. شكرا لك! شكرا.

976
01:12:18,036 --> 01:12:19,913
هذا من دواعي سروري.

977
01:12:44,062 --> 01:12:45,731
يا جماعة، هيا بنا.

978
01:12:48,525 --> 01:12:50,736
سامسونغ
صمم واخترع لـ ويليام بانك

979
01:12:51,069 --> 01:12:53,238
{\an8}سيد بانك

980
01:12:54,156 --> 01:12:58,577
عزيزي السيد بانك، هذا شكري لك من أجل
كل ما أعطيتني إياه.

981
01:12:58,952 --> 01:13:03,248
الفرصة، اللطف، الحرارة، الـ--

982
01:13:04,917 --> 01:13:07,211
الذي لم تتمكن من الحصول عليه، صحيح؟

983
01:13:08,504 --> 01:13:11,006
الذي لم تتمكن من الحصول عليه.

984
01:13:41,745 --> 01:13:44,540
الافتتاح الكبير

985
01:14:28,917 --> 01:14:31,670
ميكسيكالي للتوصيل

986
01:14:59,531 --> 01:15:03,744
- كيف حصل أوشن على أكبر اللاعبين لدي؟
- هل تريدني أن أطرده؟

987
01:15:05,287 --> 01:15:07,206
سيذهبون جميعهم معه.

988
01:15:10,501 --> 01:15:12,961
- مرحبا.
- كيف المباريات؟

989
01:15:13,128 --> 01:15:15,130
لم لا تأتي لترى بنفسك؟

990
01:15:49,581 --> 01:15:50,999
حسنا.

991
01:15:51,083 --> 01:15:54,753
هلا أعطيتني سببا واحدا
لعدم طردك من فندقي؟

992
01:15:54,920 --> 01:15:58,632
أنت تعرف الأسباب.
أنت قررت قبل أن تأتي إلى هنا.

993
01:15:58,924 --> 01:16:01,593
جميعهم كان لديهم حجز هنا.
أنت أخذتهم.

994
01:16:01,927 --> 01:16:05,639
ماذا فعلت، رشوتهم؟ اشتريتهم؟ خدعتهم؟

995
01:16:05,931 --> 01:16:07,516
أجل.

996
01:16:07,766 --> 01:16:10,269
جلبتهم إلى هنا لإغاظتي.

997
01:16:11,603 --> 01:16:15,607
تعلم أنت ذكي قليلا يا أوشن.

998
01:16:16,984 --> 01:16:20,946
لم لا تصبح ذكيا حقا؟ اسمح لهم
باللعب هنا...

999
01:16:21,446 --> 01:16:24,116
...وسأعطيك 10 ٪ من خسارتهم.

1000
01:16:25,534 --> 01:16:30,122
- أعط ذلك لـ روبن لو كان هذا--
- أنا لست سهلا لهذه الدرجة. كدت أن تقتله.

1001
01:16:30,664 --> 01:16:34,126
20 ٪ في كل مرة يقامرون هنا.

1002
01:16:34,626 --> 01:16:36,253
20؟

1003
01:16:37,546 --> 01:16:39,423
هكذا يتم الأمر إذا؟

1004
01:16:40,215 --> 01:16:41,550
كيف أعلم أنك لن تفعل--؟

1005
01:16:41,633 --> 01:16:43,802
المال النقدي كل ليلة، نسدد الحسابات نقديا.

1006
01:16:44,178 --> 01:16:46,763
وإلا، استعدها من جديد.

1007
01:16:48,974 --> 01:16:52,644
- سيحتاجون إلى الفيللات.
- الفيللات؟

1008
01:16:54,146 --> 01:16:55,898
حسنا.

1009
01:16:59,318 --> 01:17:01,069
هيا بنا يا شباب.

1010
01:17:01,320 --> 01:17:05,324
ها نحن، حسنا، لنقصد الطاولات.

1011
01:17:05,490 --> 01:17:09,453
لكني أقول، لم لا تشعر بالأمر؟
لم لا تشعر بالاندفاع؟

1012
01:17:09,620 --> 01:17:11,371
هيا، قم برحلة.

1013
01:17:11,455 --> 01:17:13,415
صافح يدي، من يعلم؟

1014
01:17:14,166 --> 01:17:17,753
ربما تملك ما يجب للقضاء على بانك.

1015
01:17:25,010 --> 01:17:28,597
- تأخر الوقت لدفع الحساب يا سيدي.
- ماذا؟ أنا لست في حال تسمح لي بالرحيل.

1016
01:17:28,847 --> 01:17:31,433
طال مكوثك على حجزك، نحن بحاجة إلى الغرفة.

1017
01:17:31,600 --> 01:17:33,852
قانون الفنادق ينص
أنه من غير الشرعي طرد ضيف--

1018
01:17:34,144 --> 01:17:36,313
باستثناء حالات الصحة والسلامة العامة...

1019
01:17:36,396 --> 01:17:41,318
...عندما يقدم المقيم دلائل واضحة عن
إهمال للنظافة الشخصية.

1020
01:17:41,527 --> 01:17:43,028
أنا لم أهمل نظافتي.

1021
01:17:43,195 --> 01:17:45,322
- أنت فعلت ذلك.
- سيدي، ما نحاول قوله هو...

1022
01:17:45,489 --> 01:17:47,282
- ...أصبحت أصم من الأنف.
- ماذا؟

1023
01:17:47,449 --> 01:17:49,618
أنت غير واع عن تأثيرك
على الضيوف الآخرين.

1024
01:17:49,826 --> 01:17:53,038
- أنا لا أرى في الحقيقة أي تأثير--
- 15 دقيقة!

1025
01:17:53,121 --> 01:17:55,874
15 دقيقة. 15 دقيقة.

1026
01:17:56,208 --> 01:17:59,670
وضب أغراضك وإلا سنوضبها لك، هل فهمت؟

1027
01:17:59,837 --> 01:18:01,129
- ماذا؟
- هل فهمت؟

1028
01:18:01,338 --> 01:18:03,382
- وضب أغراضك.
- لا تجعلنا نعود.

1029
01:18:03,465 --> 01:18:06,009
- وضب أغراضك!
- حسنا.

1030
01:18:06,176 --> 01:18:07,636
حسنا.

1031
01:18:17,020 --> 01:18:19,022
الـ جيلروي

1032
01:18:33,704 --> 01:18:38,083
- حسنا، مرحبا.
- ما من غد يا سيد بيبيريدج.

1033
01:19:02,107 --> 01:19:04,026
ادعوني ليني.

1034
01:19:09,615 --> 01:19:11,742
أنا بحاجة إلى هذه الغرفة.

1035
01:19:14,119 --> 01:19:16,872
منحت السيد شانغ....

1036
01:19:18,624 --> 01:19:21,710
السيد وينغ فرصة.

1037
01:19:25,839 --> 01:19:29,218
أنا بحاجة إلى الفيللات الآسيوية، جميعها.

1038
01:19:29,384 --> 01:19:32,554
حسنا، ربما تريدين أن تقولي...

1039
01:19:32,721 --> 01:19:37,184
...للسيد وينغ بنفسك.

1040
01:19:41,647 --> 01:19:44,816
في الواقع، قد أفعل ذلك. قد أفعل ذلك،
لأن...

1041
01:19:45,150 --> 01:19:50,155
...كما تعلم، آخر مرة تكلمنا فيها،
كان وقحا معي.

1042
01:19:50,489 --> 01:19:53,992
حسنا في هذه الحالة، ستعثرين عليه
في مكان ما...

1043
01:19:54,326 --> 01:19:58,163
...بين قفص أمين الصندوق
وغرفة الرهانات الكبيرة باي غوو.

1044
01:19:59,498 --> 01:20:04,419
كان على وشك أن يأكل،
عندما أصبح في مزاج للعب.

1045
01:20:05,379 --> 01:20:08,257
حصل ذلك له، فجأة؟

1046
01:20:09,341 --> 01:20:11,844
من الممكن أنني قلت شيئا لتشجيعه.

1047
01:20:14,179 --> 01:20:16,431
لماذا قد تفعل ذلك؟

1048
01:20:17,015 --> 01:20:19,768
عندما تعمل لرجل قوي...

1049
01:20:20,352 --> 01:20:24,773
...في بعض الأحيان يصبح الطوق ضيقا.

1050
01:20:30,028 --> 01:20:31,738
المعذرة.

1051
01:20:42,916 --> 01:20:44,543
- هل هذا شغال؟
- أجل.

1052
01:20:47,087 --> 01:20:49,548
- شكرا هومز.
- على الرحب.

1053
01:20:50,799 --> 01:20:52,968
يقول نيستور تمسك جيدا.

1054
01:21:02,477 --> 01:21:07,024
سيد بانك، أريد فقط أن أشكرك
على طردي من فندقك.

1055
01:21:08,775 --> 01:21:11,987
- ومن أنت؟
- لا أحد.

1056
01:21:19,995 --> 01:21:21,622
حسنا يا جماعة.

1057
01:21:25,167 --> 01:21:27,878
أنت أبله كبير.

1058
01:21:28,921 --> 01:21:30,130
حذار.

1059
01:21:30,464 --> 01:21:34,176
كان يقامر أيضا، أنا لا أمازحك، هنا.

1060
01:21:51,360 --> 01:21:54,905
سنحتاج إلى وجودك كقوة دعم.

1061
01:21:59,076 --> 01:22:01,203
وصلت أنباء سيئة.

1062
01:22:01,537 --> 01:22:03,288
حسنا، الشرطة الفدرالية في الدار.

1063
01:22:03,455 --> 01:22:06,083
لو تقدموا من لعبة بلاك جاك، ليبلغ
أحدهم ليفينغستون.

1064
01:22:06,291 --> 01:22:10,170
دعني أرحب بك في بانك بأفخر
مشروب ساكي كوبوتا.

1065
01:22:10,712 --> 01:22:15,008
وأنا مسرور لاستعادتك يا ديني،
لدي غراي غوس مثلج لك.

1066
01:22:15,384 --> 01:22:17,261
استمتع.

1067
01:22:32,442 --> 01:22:36,071
ليفينغستون ديل؟ المكتب الفدرالي للتحقيق.

1068
01:22:36,363 --> 01:22:40,450
نحن نراقب جميع المخارج. لا يمكنك الخروج
من أي مكان. لا تكن غبيا.

1069
01:22:47,249 --> 01:22:50,210
ماذا يجري هنا؟

1070
01:22:50,419 --> 01:22:51,837
خرقت.

1071
01:22:52,004 --> 01:22:55,215
نحن نراقب هذا الرجل، هو يتلاعب بالآلات.

1072
01:22:55,757 --> 01:22:57,176
يتلاعب بها؟

1073
01:22:57,384 --> 01:23:00,971
كنا على اتصال بشركته، معلوماته الخلفية
كانت مزيفة.

1074
01:23:03,348 --> 01:23:05,434
على كم آلة لعب؟

1075
01:23:05,601 --> 01:23:07,019
لست أكيدا.

1076
01:23:07,936 --> 01:23:10,397
- حسنا، لنغيرها.
- لن يكون لنا الكفاية.

1077
01:23:10,606 --> 01:23:12,816
سترسل الشركة آلات جديدة.

1078
01:23:13,025 --> 01:23:15,152
لو تلاعب بالآلات، فهو يلعب مع لاعبين.

1079
01:23:15,402 --> 01:23:18,488
نعلم أن لديه حلفاء، نحن لا نعلم من هم.

1080
01:23:18,655 --> 01:23:22,117
لو رأيت أي شيء يبدو غريبا، اتصل بنا.

1081
01:23:22,451 --> 01:23:25,954
بالتأكيد، هل تعتقد أن هذا انتهى؟ لم ينتهي.

1082
01:23:26,288 --> 01:23:30,125
أنا سأقدم شكوى، شكاوى على الولاية
وشكاوى فدرالية، هل فهمت؟

1083
01:23:30,667 --> 01:23:32,836
اطرده من داري، هيا.

1084
01:23:37,758 --> 01:23:40,260
بصماته على كل هذه الآلات.

1085
01:23:40,469 --> 01:23:43,805
أنا بحاجة إلى اسم ولجميع الشركاء المجرمين
المعروفين.

1086
01:23:44,806 --> 01:23:47,267
سيرفع بانك البصمات عن الآلة.

1087
01:23:47,518 --> 01:23:48,810
تبا، هو بارع.

1088
01:23:49,102 --> 01:23:51,230
سيحصل على هوية ليفينغستون
وشركائه المعروفين.

1089
01:23:51,813 --> 01:23:53,148
هذا نحن.

1090
01:23:53,482 --> 01:23:55,484
لماذا لدينا مكان لهذا؟

1091
01:23:55,859 --> 01:23:59,446
لا شيء، سيتعرفون علينا وسيحصل بانك
على أفضل ليلة في حياته.

1092
01:23:59,613 --> 01:24:00,656
لن ندعها تصل لبانك.

1093
01:24:00,822 --> 01:24:02,574
تكلم بوضوح

1094
01:24:03,992 --> 01:24:08,580
أعلم ما يجب فعله. سنجهز دولاب عربة نقل
خلف الدار. بعد 15 دقيقة.

1095
01:24:09,164 --> 01:24:10,791
من سيستلم هذا؟

1096
01:24:11,124 --> 01:24:13,794
الشخص المثالي في مؤخرة السيارة وهو مقيد.

1097
01:24:14,002 --> 01:24:16,839
- يمكنني الاهتمام بالأمر.
- هل هناك أي شخص آخر متوفر؟

1098
01:24:17,130 --> 01:24:19,842
- هنا فيرجيل. سأحاول.
- يمكنني الاهتمام بالأمر.

1099
01:24:20,008 --> 01:24:22,469
- ليكن فيرجيل.
- اهتم بالأمر يا فيرج.

1100
01:24:47,369 --> 01:24:49,830
أطفئ هذه أولا ثم اهتم بالطابق الرئيسي.

1101
01:24:50,080 --> 01:24:51,957
بالتأكيد.

1102
01:24:54,501 --> 01:24:58,046
حسنا، حان وقت مسدس الانطلاق، راستي،
ما هو العشرين؟

1103
01:25:01,175 --> 01:25:04,803
هل يراقب أحدهم راستي؟
رجالي يتعرضون لعنف...

1104
01:25:04,970 --> 01:25:07,514
...وسوف يمشون.
هذه لعبة لرجلين.

1105
01:25:07,723 --> 01:25:11,226
نعود إلى المسلك. كان علي أن أجلب
أغراضا في اللحظة الأخيرة.

1106
01:25:12,352 --> 01:25:13,562
مرحبا يا شباب.

1107
01:25:13,729 --> 01:25:15,147
- ها هو.
- مرحبا، روبن!

1108
01:25:15,230 --> 01:25:17,316
- روبن، أهلا بعودتك.
- اشتقنا إليك يا صاح.

1109
01:25:17,482 --> 01:25:18,984
روبن، أهلا بعودتك.

1110
01:25:22,070 --> 01:25:26,074
لنرفع الحد الأدنى، أود أن ألعب
بكل المقاعد.

1111
01:25:50,098 --> 01:25:53,435
- حقا؟ أناناس؟
- أجل.

1112
01:25:54,269 --> 01:25:58,565
مهلا، مهلا. لا، لا، ليس هنا.
قد أفقد وظيفتي.

1113
01:25:58,732 --> 01:26:01,610
أليس الممنوع مرغوب؟

1114
01:26:01,944 --> 01:26:06,907
لا، لا، آبي. لا يمكنني الشعور بالحرية
داخل فيللا السيد وينغ.

1115
01:26:07,282 --> 01:26:10,118
- هل هناك غرفة أخرى؟
- كلا، حجوزاتنا فائقة بأكثر من 40 ٪.

1116
01:26:10,327 --> 01:26:12,913
مكان ما، مكان ما يمكننا الذهاب إليه
لنكون بمفردنا.

1117
01:26:13,622 --> 01:26:18,919
- أرجوك آبي، خذيني.
- حسنا، تعال معي.

1118
01:26:25,342 --> 01:26:27,010
اهتم بالآلات.

1119
01:26:40,524 --> 01:26:44,278
لهذا السبب نقوم بافتتاحات صغيرة،
حتى لا تحصل أمور مثل هذه.

1120
01:26:44,444 --> 01:26:46,613
- أصلحها.
- نعم يا سيدي.

1121
01:27:09,887 --> 01:27:11,180
مذهل.

1122
01:27:11,471 --> 01:27:15,017
- ما المشكلة، أنا أم الماسات؟
- الاثنان.

1123
01:27:15,184 --> 01:27:19,313
تعلم يا ليني أعتقد أنك أكثر
رجل صريح في هذه البلدة.

1124
01:27:21,190 --> 01:27:26,236
وأنا لا أعتقد أننا سنحتاج
إلى كاميرات الأمن لهذا الجزء التالي.

1125
01:27:26,445 --> 01:27:30,199
إلا إذا أردت مشاهدة الإعادة.

1126
01:27:33,535 --> 01:27:36,371
اعتقدت أننا اتفقنا على إطفاء هواتفنا.

1127
01:27:36,663 --> 01:27:37,956
أعلم، لكن هذا بانك.

1128
01:27:38,040 --> 01:27:40,209
هو الوحيد الذي يملك هذا الرقم و--

1129
01:27:46,715 --> 01:27:49,551
يمكنني دفعك إلى إعادة لي هذا الآن.

1130
01:27:49,718 --> 01:27:51,178
يمكنك المحاولة.

1131
01:27:53,388 --> 01:27:58,727
- هل لديك نبيذ هناك؟
- لدي كل ما تحتاج إليه هناك.

1132
01:28:04,066 --> 01:28:05,901
شاتو ديكويم؟

1133
01:28:06,902 --> 01:28:09,613
طالما أنه ليس من سنة 73.

1134
01:28:27,714 --> 01:28:29,758
البحث عن شركاء معروفين.

1135
01:28:37,099 --> 01:28:38,934
أرسل هذا إلى مكتب بانك.

1136
01:28:41,103 --> 01:28:43,313
انقلها إلى دابليو بانك.

1137
01:29:03,250 --> 01:29:05,294
- أجل.
- إلى دولاب العربة.

1138
01:29:05,502 --> 01:29:06,795
فهمت.

1139
01:29:06,962 --> 01:29:09,256
كنت سعيدا جدا عندما رأيتها في المجلة.

1140
01:29:09,464 --> 01:29:13,135
هي في الواقع الشخص الوحيد
الذي أريده أن تنجح.

1141
01:29:13,427 --> 01:29:16,513
تعلمين، أريدها أن تصل إلى مكان ما.

1142
01:29:17,264 --> 01:29:19,683
مرحبا، سول.

1143
01:29:19,850 --> 01:29:22,477
-- أتى إلى هنا من أجل إدارة الفنادق
بالأساس.

1144
01:29:22,769 --> 01:29:24,104
للدراسة.

1145
01:29:24,646 --> 01:29:27,399
لكن، مثل...

1146
01:29:27,816 --> 01:29:29,568
...لا أعلم.

1147
01:29:33,739 --> 01:29:38,952
- قال لنا السيد رودز أن ننتظر في الداخل.
- سنقوم باستجوابه.

1148
01:29:43,081 --> 01:29:44,499
- شكرا لك.
- شكرا لك.

1149
01:30:00,224 --> 01:30:03,644
{\an8}وزارة العدل
موصول- بدء النقل

1150
01:30:04,811 --> 01:30:07,481
{\an8}نقل المعلومات من الشرطة الفدرالية

1151
01:30:12,027 --> 01:30:15,864
- أنا آسف جدا يا سيدي، حاولت ردعه.
- هذا ليس خطأك يا عزيزي.

1152
01:30:16,031 --> 01:30:19,368
لا يمكنك ردع رجل قفز فوق 36 سلوقي
من الطرف إلى الآخر.

1153
01:30:19,576 --> 01:30:23,205
لا بأس، لوسيل، سأتكلم معه، نعم؟

1154
01:30:25,040 --> 01:30:28,710
سيد بانك، هل تعلم ما قاله شاك بيري...

1155
01:30:28,919 --> 01:30:31,421
...كل ليلة قبل أن يعد "واحد، اثنان،
ثلاثة، أربعة؟"

1156
01:30:33,215 --> 01:30:36,426
- ماذا قال؟
- "ادفع لي مالي!"

1157
01:30:36,593 --> 01:30:39,429
- أنا واثق أن رجالي س--
- "نقدا."

1158
01:30:39,596 --> 01:30:41,473
نقدا؟

1159
01:30:41,557 --> 01:30:43,600
أرسل إليك المال!

1160
01:30:43,892 --> 01:30:46,895
سيد بانك، هذا-- هذا--

1161
01:30:47,229 --> 01:30:49,773
هذه لحظة فيندير رودز!

1162
01:30:50,190 --> 01:30:53,944
- هل دخلت؟
- أكره هذا السؤال.

1163
01:31:03,287 --> 01:31:06,623
سيد بانك، سيد بانك، اسمع.
مع كل احترامي يا سيدي...

1164
01:31:06,790 --> 01:31:09,251
...لديك وظيفة غدا، إدارة هذا المكان.

1165
01:31:09,418 --> 01:31:12,921
- أنت تذهب إلى العمل كل يوم.
- تثاءب، أقوم باتصال هاتفي...

1166
01:31:13,088 --> 01:31:17,926
{\an8}...لدي شون وايت، ترافيس باسترانا،
5 من أصدقائهم هنا قبل منتصف الليل...

1167
01:31:18,010 --> 01:31:21,138
{\an8}...يعبثون ويعرضون خلف المبنى.

1168
01:31:21,430 --> 01:31:26,435
أجل، لو أراد جمهورك رؤية مجموعة من الشبان
بشعر طويل يركبون صواريخ الأرز.

1169
01:31:26,768 --> 01:31:31,565
لكني أتكلم عن دراجات ثقيلة يا سيدي،
هذه دراجة ثقيلة! فيندر رودز هي....

1170
01:31:32,274 --> 01:31:35,194
أنا رمز أمريكي لعين!

1171
01:31:38,614 --> 01:31:40,949
{\an8}لا تغير هذا كثيرا، حافظ على البنية.

1172
01:31:41,241 --> 01:31:43,869
{\an8}أحاول أن أجعلك أطول،
ألا تريد أن تكون أطول؟

1173
01:31:44,077 --> 01:31:48,123
- أنت قزم في 34 ولاية.
- وحيوان في الولايات الـ 34 الأخرى.

1174
01:31:49,625 --> 01:31:51,376
24، 22.

1175
01:31:51,460 --> 01:31:55,506
هذه ليلة سيتكلم عنها الناس طالما سيكون
هناك وجود لـ لاس فيغاس.

1176
01:31:55,797 --> 01:32:00,802
وعندما يتكلمون عن الأمر، إما سيتكلمون عنك
وإما لن يفعلوا ذلك.

1177
01:32:01,678 --> 01:32:04,181
الخيار يعود لك.

1178
01:32:05,974 --> 01:32:08,644
سيد بانك، هل يمكنني قول شيء آخر؟

1179
01:32:14,983 --> 01:32:17,819
- هل ستقفز؟
- اقفز يا عزيزي!

1180
01:32:18,362 --> 01:32:21,907
بانك هنا، أجل، أنا أنظر.

1181
01:32:26,495 --> 01:32:28,288
حسنا، راستي فوق.

1182
01:32:28,455 --> 01:32:30,916
يجب أن أقول، أنا متأثر جدا.
قمت بعمل عظيم.

1183
01:32:30,999 --> 01:32:33,836
أعلم أني فعلت. لهذا السبب طلبوا مني
وليس منك القيام به.

1184
01:32:34,962 --> 01:32:38,340
كما ترى، هذا أنا أقدم لك سلة زيتون...

1185
01:32:38,507 --> 01:32:40,968
...وهذا أنت تبصق في وجهي.

1186
01:32:41,176 --> 01:32:42,553
هل كان هذا وجهك؟

1187
01:32:43,387 --> 01:32:44,972
حسنا، أين باب يوجين السحري؟

1188
01:32:45,180 --> 01:32:47,474
تحت التنين، أول آلة على اليسار.

1189
01:32:47,683 --> 01:32:48,934
فهمت. ما هو التسلسل؟

1190
01:32:49,101 --> 01:32:50,978
قطعة، 3 مرات، قطعة، 6 مرات.

1191
01:32:51,186 --> 01:32:53,939
3 قطع، 5 مرات، قطعتين، نصف مرة.

1192
01:32:54,106 --> 01:32:56,024
هل يمكنك جعل الأمر معقدا أكثر؟

1193
01:32:56,191 --> 01:32:58,819
هذه أول سلسلة، هناك سلسلتين أخريتين بعد.

1194
01:32:59,027 --> 01:33:00,612
حسنا.

1195
01:34:07,095 --> 01:34:08,388
أعتقد...

1196
01:34:08,764 --> 01:34:10,974
...أعتقد أني حصلت على الخمسة.

1197
01:34:11,266 --> 01:34:13,936
فعلت ذلك. حصلت على الخمسة.
حصلت على الخمسة. يا الهي.

1198
01:34:14,269 --> 01:34:16,522
يا الهي، أنا الفائز!

1199
01:34:16,688 --> 01:34:17,940
الفائز !
30363896 دولار

1200
01:34:20,275 --> 01:34:22,277
يا الهي!

1201
01:34:35,290 --> 01:34:38,126
الآلات التقدمية تفوز في ليلة الافتتاح؟

1202
01:34:43,340 --> 01:34:46,635
صدمة حقيقية، مفاجأة حقيقية، توسع للبؤبؤ.

1203
01:34:46,969 --> 01:34:48,971
نبض القلب مرتفع.

1204
01:34:49,680 --> 01:34:51,098
إنه شرعي.

1205
01:35:01,608 --> 01:35:04,486
- سيصلنا نرد جديد.
- نرد جديد.

1206
01:35:07,114 --> 01:35:08,824
سيصل نرد جديد.

1207
01:35:27,676 --> 01:35:29,469
ستصل كرة جديدة.

1208
01:36:26,068 --> 01:36:29,780
- ما كان هذا؟
- هل شعرت به أيضا؟

1209
01:36:34,409 --> 01:36:38,413
ضعوا رهاناتكم هناك،
هذا ما تفعلونه هناك.

1210
01:36:38,747 --> 01:36:40,582
دعني أخبرك أمرا.

1211
01:36:42,292 --> 01:36:44,753
أنت فائز.

1212
01:36:46,922 --> 01:36:48,590
ما يزال غريكو يعمل.

1213
01:36:49,591 --> 01:36:51,176
انتهت الخطة آ.

1214
01:36:51,343 --> 01:36:53,679
حسنا، سيداتي وسادتي، ضعوا رهاناتكم.

1215
01:36:53,762 --> 01:36:55,097
لا يمكن تواجد سوى فائز واحد!

1216
01:37:04,273 --> 01:37:08,110
هل كل شيء على ما يرام؟ هل نحن بخير؟
هل أثرت هذه الرجفة على الجهاز؟

1217
01:37:08,402 --> 01:37:10,237
كلا، سيدي، قد يتطلب الأمر أكثر--

1218
01:37:10,445 --> 01:37:12,155
- سيدي؟
- نعم.

1219
01:37:12,322 --> 01:37:15,951
لدي مدير يطلب موافقة،
لا يمكنه الاتصال بالآنسة سبوندر.

1220
01:37:16,285 --> 01:37:19,580
- ما اللعبة؟
- 10 ملايين، روليت.

1221
01:37:23,125 --> 01:37:24,960
- هذا جيد.
- احجزه.

1222
01:37:27,629 --> 01:37:30,507
حسنا، ضيق الرجل الأمر إلى تركيبة
من 3 أرقام.

1223
01:37:30,674 --> 01:37:33,135
11، 12 و 13.

1224
01:37:39,308 --> 01:37:41,727
هل لديك إرسال هنا؟ هذا مستحيل.

1225
01:37:41,894 --> 01:37:43,520
ليس مستحيلا مع هذا الهاتف.

1226
01:37:44,313 --> 01:37:47,357
أجل، آسف، مرحبا؟
هنا بانك.

1227
01:37:47,524 --> 01:37:49,610
نتلقى ذبذبات على من الموزع واحد.

1228
01:37:49,818 --> 01:37:52,321
- من أي نوع؟
- لا أدري.

1229
01:37:52,487 --> 01:37:54,656
- آلو؟
- انطفئ الموزع واحد.

1230
01:37:54,823 --> 01:37:56,283
- لا.
- الموزع اثنان--

1231
01:37:56,366 --> 01:37:59,703
هناك شيء قريب، هذا هو التفسير،
نوع من المغنطرون.

1232
01:37:59,870 --> 01:38:01,580
الموزع ثلاثة بدأ بالتذبذب.

1233
01:38:01,663 --> 01:38:03,999
مغنطرون؟ من لديه مغنطرون؟

1234
01:38:04,541 --> 01:38:06,919
- انقطع الرابع.
- والخامس، جميعهم ينقطعون.

1235
01:38:07,085 --> 01:38:10,214
جميع من في هذه الغرفة، أفرغوا جيوبكم،
الآن!

1236
01:38:10,380 --> 01:38:12,508
ماذا يجري؟ ماذا يعني هذا؟

1237
01:38:13,509 --> 01:38:15,844
لا، ما هذا بحق الله؟

1238
01:38:16,136 --> 01:38:19,348
تدابير أمنية، عندما يشعر الجهاز بتهديد...

1239
01:38:19,515 --> 01:38:21,058
...ينطفئ ثم يعيد تشغيل نفسه.

1240
01:38:25,687 --> 01:38:27,356
لكم من الوقت؟

1241
01:38:27,564 --> 01:38:29,858
3 دقائق و 20 ثانية.

1242
01:38:42,371 --> 01:38:43,872
أعين مراقبة، على كل شيء.

1243
01:38:51,505 --> 01:38:53,382
ابن السافلة هذا.

1244
01:39:00,305 --> 01:39:02,641
لا يمكننا قبول مزيد من المراهنات
قبل أن يعمل.

1245
01:39:02,933 --> 01:39:04,101
الجهاز في حال اقفال.

1246
01:39:04,268 --> 01:39:07,896
جميع الاتصالات من وإلى هذه الغرفة أمينة،
لكن الجهاز...

1247
01:39:08,063 --> 01:39:11,650
...الذي يؤمن حمايتها. مجددا يا سيدي،
إنه في حال اقفال.

1248
01:39:14,903 --> 01:39:17,239
- نعيد التشغيل.
- سنعود إلى العمل.

1249
01:39:17,531 --> 01:39:19,741
3 دقائق وبدأ العد.

1250
01:39:26,707 --> 01:39:27,958
2!

1251
01:41:37,629 --> 01:41:39,464
هيا، 11!

1252
01:41:41,550 --> 01:41:43,427
أعطني النرد.

1253
01:41:48,307 --> 01:41:50,309
أضربهم بقوة أكبر.

1254
01:42:05,157 --> 01:42:08,660
يا شباب، أعتقد أن خط حظنا قد انقطع.

1255
01:42:09,870 --> 01:42:11,205
من الأفضل أن نقبضهم يا شباب!

1256
01:42:34,728 --> 01:42:36,021
أجل.

1257
01:42:41,235 --> 01:42:43,153
حسنا يا جماعة، أطفئوها.

1258
01:42:43,320 --> 01:42:44,821
أطفئوها!

1259
01:42:45,030 --> 01:42:48,367
- هي مطفأة.
- ما من وقت للمزاح يا جماعة.

1260
01:42:48,534 --> 01:42:52,955
هل أبدو أني أضحك يا عزيزي؟
- هل تعتقد أن نايغل كان...؟

1261
01:42:53,914 --> 01:42:55,123
كلا

1262
01:43:17,813 --> 01:43:21,149
إلى الشارع، بأمان، بأمان، من هنا، جميعا.

1263
01:43:21,525 --> 01:43:23,485
إلى الشارع، بأمان، أرجوكم.

1264
01:43:24,403 --> 01:43:27,489
بأمان، من هنا، من هنا، جميعا.

1265
01:43:27,865 --> 01:43:30,659
جورج، ماذا تفعل؟ انتهت الهزة الأرضية!

1266
01:43:30,826 --> 01:43:33,078
يجب أن يعودوا، يجب أن نعود وندخلهم!

1267
01:43:33,161 --> 01:43:35,914
سيدي، إنها خطة الإخلاء، أنا....

1268
01:43:40,502 --> 01:43:44,339
انتهى كل شيء الآن. يمكننا العودة إلينا.

1269
01:43:46,008 --> 01:43:48,719
- اشعر بقلبي، ليني، اشعر به.
- كلا-- ماذا--؟

1270
01:43:49,845 --> 01:43:53,682
لا، هذا سيترك بقعة.
لم لا ننزع هذه؟

1271
01:43:53,891 --> 01:43:56,393
- إنه نبيذ أبيض.
- انزعها، انزعها.

1272
01:43:56,560 --> 01:44:00,230
- هذا نبيذ أبيض، يا الهي، حسنا.
- توقف مكانك!

1273
01:44:00,689 --> 01:44:02,357
- الشرطة الفدرالية!
- يا الهي.

1274
01:44:04,526 --> 01:44:05,861
روبرت؟

1275
01:44:06,528 --> 01:44:09,656
هذا الرجل، ليني بيبيريدج، المعروف
بـ ليني ذا بيب...

1276
01:44:09,740 --> 01:44:13,493
المعروف بـ شيلدون ويلز، المعروف
بـ ليتل تيمي هارتويل...

1277
01:44:13,702 --> 01:44:16,914
- ... هو رجل ذو ثقة.
- حسنا، هذا ليس كل...

1278
01:44:17,164 --> 01:44:18,665
- ساعدها على النهوض.
- يا الهي.

1279
01:44:18,916 --> 01:44:23,086
هو يدخل شركات عبر اتصالات مهنية شرعية.

1280
01:44:23,337 --> 01:44:27,216
كان سيخدرك ويستبدل
الماسات الحقيقية بهذه.

1281
01:44:27,883 --> 01:44:31,428
- يا الهي، يا الهي.
- وهذا ليس كل شيء.

1282
01:44:32,262 --> 01:44:34,056
لا--!

1283
01:44:36,850 --> 01:44:38,060
يا الهي.

1284
01:44:38,227 --> 01:44:40,812
آبي، أنا آسف، آسف.

1285
01:44:41,313 --> 01:44:44,233
- كلا، أنا أحبك حقا.
- اصمت.

1286
01:44:45,400 --> 01:44:48,070
- انتهى أمري.
- لا تدع الأمر يزعجك.

1287
01:44:48,237 --> 01:44:52,366
- قضي علي.
- هو محترف في تهدئة الأمور.

1288
01:44:52,574 --> 01:44:55,577
وجذب النساء ذات سن معين.

1289
01:44:58,914 --> 01:45:01,542
تعلم، لو علم بانك بهذا الأمر، أنا....

1290
01:45:01,750 --> 01:45:05,087
سأكون رقيقا في تقريري.
سجل شهادتها.

1291
01:45:05,420 --> 01:45:07,422
شكرا لك أيها الضابط كالدويل.

1292
01:45:09,049 --> 01:45:10,592
أنا بحاجة إلى اسمك الكامل.

1293
01:45:24,231 --> 01:45:25,774
شكرا لك.

1294
01:45:26,984 --> 01:45:29,069
أنا سعيد لأن والدتك لن ترى هذا.

1295
01:45:29,236 --> 01:45:32,030
أنت لا تريد الاعتراف أن برودي لعب.

1296
01:45:32,739 --> 01:45:34,658
ما يزال الوقت مبكرا على الاحتفال بالنصر.

1297
01:45:34,825 --> 01:45:37,286
أكره مقاطعة هذا، لكن هل اهتممت بالقابس؟

1298
01:45:37,452 --> 01:45:40,664
اجل، كل شيء جرى حسب الخطة،
نحن متجهين إلى السطح.

1299
01:45:40,831 --> 01:45:43,917
- هل سمعت هذا؟
- أنا جاهز.

1300
01:45:47,713 --> 01:45:50,424
أنا متحمس جدا للاحتفال.

1301
01:45:50,674 --> 01:45:55,012
أريدك أن تعترف أنه لم يكن هذا اندفاعا.
الأنف لعب.

1302
01:45:55,179 --> 01:45:57,598
وبطريقة ما، كان مبجلا نوعا ما.

1303
01:45:57,806 --> 01:46:01,185
حسنا، لننه عملنا.

1304
01:46:02,644 --> 01:46:04,479
ها هو.

1305
01:46:26,543 --> 01:46:29,421
ماذا بحق الله؟ ماذا؟

1306
01:46:29,838 --> 01:46:31,173
هيا.

1307
01:46:31,840 --> 01:46:33,884
أعطني الماسات.

1308
01:46:34,635 --> 01:46:37,846
- هيا.
- أعطه الماسات.

1309
01:46:57,407 --> 01:46:59,034
مسدس؟

1310
01:47:30,107 --> 01:47:31,567
هيا، هيا بنا!

1311
01:47:49,918 --> 01:47:54,256
ليلة قاسية، نصف بليون يخرجون من الباب.

1312
01:47:55,883 --> 01:47:58,260
هل ستتدحرج وتموت؟

1313
01:48:01,597 --> 01:48:03,515
هل تعتقد أنك أصبتني.

1314
01:48:07,811 --> 01:48:11,273
أنت لا تعلم أين هي أهدافي الرقيقة.

1315
01:48:12,900 --> 01:48:16,653
ما زلت معاقا على ملعب غولف.

1316
01:48:16,820 --> 01:48:21,116
لدي أهم وأجدد فندق في المنطقة.

1317
01:48:21,658 --> 01:48:24,703
وأنا مرشح لجائزة "فايف دايموند"...

1318
01:48:25,037 --> 01:48:26,246
...ومع ذلك.

1319
01:48:26,413 --> 01:48:28,707
- هل أنت واثق بهذا الشأن؟
- واثق؟ حصلت على ذلك--

1320
01:48:28,874 --> 01:48:30,292
كلها مدبرة.

1321
01:48:52,105 --> 01:48:55,317
ربما تغيرت هذه البلدة، لكني لم أتغير.

1322
01:48:56,652 --> 01:48:58,654
سأخذلك.

1323
01:49:00,614 --> 01:49:05,827
أعرف أشخاص استثمروا الكثير
لبقائي على قيد الحياة.

1324
01:49:05,994 --> 01:49:09,915
ويوجد أشخاص يعرفون جيدا كيف يؤذون.

1325
01:49:10,082 --> 01:49:14,503
بأساليب لا يمكنك تصورها.

1326
01:49:18,173 --> 01:49:22,427
حسنا، أولا، أعرف كل الرجال
الذين قد تستخدمهم لمطاردتي.

1327
01:49:22,594 --> 01:49:24,221
هم يحبونني أكثر منك.

1328
01:49:33,522 --> 01:49:36,608
ثانيا، لن تقصد الشرطة لأن....

1329
01:49:36,775 --> 01:49:38,902
لنواجه الأمر، لن تقصد الشرطة.

1330
01:49:44,700 --> 01:49:49,037
ثالثا، أنت صافحت يد سيناترا.

1331
01:49:50,122 --> 01:49:52,666
يجب أن تعلم ما هو أفضل، ويلي.

1332
01:50:17,274 --> 01:50:19,401
ماساتي.

1333
01:50:40,339 --> 01:50:42,883
لا، لا، لا.

1334
01:51:44,736 --> 01:51:46,572
ما هذا؟

1335
01:51:46,864 --> 01:51:50,659
هذا فقط عقد لـ 46 هكتار من أهم الأراضي...

1336
01:51:50,826 --> 01:51:53,370
...في الجهة الشمالية للمنطقة.

1337
01:51:54,538 --> 01:51:58,375
عندما تخجل من نفسك، تفقد نفسك.

1338
01:51:58,542 --> 01:52:01,461
غيرت منزلي، طريقة لبسي، طريقة أكلي...

1339
01:52:01,628 --> 01:52:04,339
...من أجل ماذا؟ لا شيء.

1340
01:52:05,215 --> 01:52:07,176
ها هو.

1341
01:52:08,594 --> 01:52:10,846
شكرا على تلك الرسائل.

1342
01:52:12,472 --> 01:52:14,683
هي أعادتني.

1343
01:52:20,230 --> 01:52:22,191
على الرحب.

1344
01:52:38,790 --> 01:52:40,709
- مرحبا.
- مرحبا.

1345
01:52:40,876 --> 01:52:43,253
أبحث عن تيري، أنا داني أوشن.

1346
01:52:51,929 --> 01:52:54,056
- داني.
- تيري.

1347
01:52:54,348 --> 01:52:56,225
أنت اتصلت بمسموع ليلة البارحة.

1348
01:52:56,308 --> 01:52:58,268
هذا ما أفعله عندما أرى هجوم.

1349
01:52:58,435 --> 01:53:00,896
- هجوم؟
- كان تولور صدفة على السطح...

1350
01:53:01,063 --> 01:53:04,816
...في الوقت الذي كنا نخرج فيه تلك الماسات.

1351
01:53:04,983 --> 01:53:08,278
- كيف علمت أني قد أقبل بهم؟
- لأنك أنت وأنا أنا.

1352
01:53:08,737 --> 01:53:12,950
كنا نراقب تولور بينما كنت تجعله يراقبنا.

1353
01:53:16,954 --> 01:53:20,749
هذه نهايتك، التي تبرعت بها
للأعمال الخيرية.

1354
01:53:22,626 --> 01:53:24,586
- الأعمال الخيرية
- مخيم الانتماء.

1355
01:53:24,753 --> 01:53:28,048
الأولاد ممتنون، سيطلبون منك زيارتهم
في الشهر المقبل.

1356
01:53:36,014 --> 01:53:38,433
كلا، أنت تعلم أن هذا لم يكن اتفاقنا.

1357
01:53:39,434 --> 01:53:42,855
لو كان لديك شعور قوي بهذا الشأن،
سنطرد الأولاد من هذا المخيم...

1358
01:53:43,063 --> 01:53:47,442
...ونعيدهم لمنازل رعايتهم، الـ 200 منهم.

1359
01:53:49,736 --> 01:53:53,991
- هل تجد هذا مضحكا؟
- حسنا يا تيري، ليس تعيسا بالتأكيد.

1360
01:54:01,832 --> 01:54:03,834
لماذا هؤلاء الأولاد؟

1361
01:54:04,376 --> 01:54:08,130
تأثرت بنوع العمل الذي يقومون به هناك.

1362
01:54:08,297 --> 01:54:09,798
وعليك أن تبدأ في مكان ما.

1363
01:54:09,965 --> 01:54:12,801
ولحسن الحظ، أعمال الكازينو جيدة...

1364
01:54:12,968 --> 01:54:15,095
{\an8}...وآمل أن يكون هناك مزيد من الملايين...

1365
01:54:15,304 --> 01:54:17,639
{\an8}...حتى نتمكن من توزيعها على مؤسسات أخرى.

1366
01:54:17,806 --> 01:54:21,768
{\an8}لكن كما قلت، تأثرت كثيرا بذلك المكان.

1367
01:54:21,935 --> 01:54:25,314
كل ما عليك فعله هو النظر إلى داخل
عيون الطفل ثم...

1368
01:54:25,480 --> 01:54:30,194
وهذا كل ما يتطلبه الأمر-- إنه الحافز
الذي يحتاج إليه المرء.

1369
01:54:30,360 --> 01:54:32,905
- حسنا، شكرا لك على كونك ملاك بالنسبة لنا.
- شكرا لك.

1370
01:54:33,113 --> 01:54:37,284
- كما قلت، كنت أتبع خطواتها.
- شكرا لك، تيري بينيديكت، سنعود.

1371
01:54:45,626 --> 01:54:49,922
حسنا، يجب أن أقفز. يعمل أبي على إطار.
لديه دور لي فيه.

1372
01:54:53,884 --> 01:54:56,220
- تهانينا.
- أحسنت.

1373
01:55:04,394 --> 01:55:06,271
سأراك عندما أراك.

1374
01:55:17,366 --> 01:55:19,993
إذا، إنها سوزان بي أنثوني من جديد.

1375
01:55:20,077 --> 01:55:21,328
أنا لا أسأم منها أبدا.

1376
01:55:21,495 --> 01:55:24,206
- لا يمكنك الاقتراب كثيرا، ربما ما يزال--
- حسنا.

1377
01:55:26,124 --> 01:55:27,584
إذا....

1378
01:55:29,253 --> 01:55:31,463
سأراك عندما أراك.

1379
01:55:33,048 --> 01:55:37,219
في المرة التالية حاول أن تحافظ
على الوزن في الوسط.

1380
01:55:40,806 --> 01:55:43,725
يجب أن تستقر، وتنجب أولاد.

1381
01:55:52,317 --> 01:55:56,655
- سنطلب البديل بعد بضع دقائق.
- أرجوك.

1382
01:55:56,822 --> 01:55:58,949
أرجوك، يجب أن أخرج من هنا.

1383
01:55:59,116 --> 01:56:02,160
ربما سيحالفك الحظ هذه المرة.

1384
01:56:18,427 --> 01:56:21,138
أوقعت هذه.

1385
01:56:21,305 --> 01:56:22,973
تفضل، لدي طائرة تنتظرني.

1386
01:56:23,140 --> 01:56:26,268
في الواقع، جرب هذه، كانت تربح.

1387
01:56:34,109 --> 01:56:36,486
ربحت! أنظر!

1388
01:56:36,653 --> 01:56:40,324
ربحت 11 مليون دولار، هل يمكنك تصديق ذلك؟

1389
01:56:40,407 --> 01:56:43,952
أنظر إلى هذا، ربحت 11 مليون دولار!
هل يمكنك رؤية ذلك؟

1390
01:56:44,119 --> 01:56:45,329
لا يمكنني تصديق الأمر!

1391
02:02:10,654 --> 02:02:12,739
الترجمة:
IDS aideM puorG

