﻿1
00:00:42,281 --> 00:00:45,285
"أوليفيا دي هافيلاند"

2
00:00:46,286 --> 00:00:48,789
"روبرت ميتشم"

3
00:00:49,498 --> 00:00:52,084
"فرانك سيناترا"

4
00:01:59,526 --> 00:02:04,031
إنتاج وإخراج
"ستانلي كريمر"

5
00:02:57,751 --> 00:02:58,961
أيها السادة،

6
00:03:03,131 --> 00:03:04,883
هذه جثة.‏

7
00:03:12,808 --> 00:03:14,393
ثمة عادة سائدة بين طلاب الطب،

8
00:03:14,476 --> 00:03:17,437
تقول بأن التعامل الفكاهي
مع الموت يسهل مواجهته.‏

9
00:03:18,689 --> 00:03:20,107
هذا ليس صحيحا.‏

10
00:03:20,774 --> 00:03:24,403
ربما يوجد بالفعل نكتة ناجحة
عن الموت، أنا لا أعرفها.‏

11
00:03:24,987 --> 00:03:27,114
بالنسبة إلى الموت بشكل خاص،

12
00:03:28,532 --> 00:03:30,868
صدقوني،
لا شيء مضحكا.‏

13
00:03:31,326 --> 00:03:33,328
أنا طبيب تشريح منذ ٢٥ عاما.‏

14
00:03:33,412 --> 00:03:35,706
حتى الآن لم أنجح
برؤية الأمر مضحكا.‏

15
00:03:37,583 --> 00:03:39,877
بالنسبة إلى بعض منكم
سيكون الأمر مزعجا،

16
00:03:40,711 --> 00:03:44,715
لقلائل ربما يكون غير ممكن.‏

17
00:03:46,758 --> 00:03:51,263
أريدكم أن تدخلوا إلى رؤوسكم
بأن قبل ٧ ساعات كانت هذه روحا حية،

18
00:03:51,430 --> 00:03:55,225
سكنت في مبنى بني
على يد مصمم معماري موهوب جدا.‏

19
00:04:01,398 --> 00:04:03,442
أنتم على وشك إفراغها.‏

20
00:04:04,526 --> 00:04:09,198
وعندما تفعلون هذا، ستفيدون
أنفسكم كثيرا كأطباء ومعالجين،

21
00:04:09,448 --> 00:04:14,870
إذا فعلتم ذلك بلطف وبحب.‏

22
00:04:15,787 --> 00:04:19,249
هدفنا هنا اليوم
هو تحديد سبب الوفاة.‏

23
00:04:19,833 --> 00:04:23,378
سنعمل حسب طريقة "‏روكيتنسكي"‏،
وفيها تفصل الأعضاء الداخلية.‏

24
00:04:24,129 --> 00:04:27,673
أولا نصنع جرحا مصلبا من القوس
فوق الجبيني حتى العظم الجداري

25
00:04:27,757 --> 00:04:31,637
ومن ثم بالعرض، هكذا.‏

26
00:04:57,955 --> 00:05:00,123
"‏قبل سبع ساعات
كانت هذه روحا حية"‏.‏

27
00:05:00,207 --> 00:05:02,584
هذا هو.‏ قررت.‏
لن أتبرع بجسمي للعلم.‏

28
00:05:02,668 --> 00:05:04,294
أتمزح، أنا لا أعتزم الموت.‏

29
00:05:04,670 --> 00:05:08,590
‏-‏ "‏أهرونز"‏ هذا يجيد إثارة الاهتمام، صحيح؟
-‏ أجل، لكنه ليس مضحكا أبدا.‏

30
00:05:08,966 --> 00:05:11,051
‏-‏ حسن، أنا متوتر إذن.‏
-‏ حسن.‏

31
00:05:11,134 --> 00:05:14,429
‏-‏ هل ستأكل معنا يا "‏مارش"‏؟
-‏ لا أستطيع.‏ أنا في المختبر الليلة.‏

32
00:05:14,555 --> 00:05:17,391
‏-‏ لدينا ممرضات، ربما نجد لك واحدة.‏
-‏ حسناوات؟

33
00:05:17,516 --> 00:05:19,268
من يكترث؟
إنهن على قيد الحياة، صحيح؟

34
00:05:19,351 --> 00:05:22,229
أنا أحتفظ بنفسي
إلى أن أجد الفتاة الملائمة.‏

35
00:05:22,729 --> 00:05:24,773
سأعود إلى البيت بوقت متأخر يا "‏آل"‏.‏
إلى اللقاء، "‏برنداج"‏.‏

36
00:05:27,234 --> 00:05:29,862
مؤكد بأنه من الصعب العيش
مع الأخوين "‏ميو"‏.‏

37
00:05:30,320 --> 00:05:34,491
"‏لوك"‏ على ما يرام.‏ هل تعلم
بأنه ينظف المختبر ويتقاضى أجره؟

38
00:05:34,575 --> 00:05:36,743
أجل، لكن مع ذلك
أجد فيه شيئا غريبا.‏

39
00:05:36,827 --> 00:05:40,831
‏-‏ كيف يحب قضاء وقته؟
-‏ يريد أن يصبح طبيبا.‏

40
00:05:40,998 --> 00:05:43,292
وماذا نريد أن نكون، رسامين؟

41
00:05:43,834 --> 00:05:45,460
إنه يريد هذا أكثر.‏

42
00:05:46,795 --> 00:05:48,630
أكثر من أي واحد منا.‏

43
00:06:42,392 --> 00:06:45,479
‏-‏ كيف حالك يا "‏كريستينا"‏؟
-‏ أشعر بألم في قدمي.‏

44
00:06:45,562 --> 00:06:49,650
‏-‏ عملية طويلة؟
-‏ عملية عنق.‏ أربع ساعات.‏

45
00:06:50,317 --> 00:06:54,655
هذا ليس وقتا طويلا.‏ الأسبوع الماضي
أجرينا عملية بطن.‏ ٦ ساعات.‏

46
00:06:54,780 --> 00:06:57,616
اضطررنا إلى تغيير مساعد
الجراح لأنه.‏.‏.‏

47
00:06:58,742 --> 00:07:02,037
‏-‏ هل هذه وجبة عشائك؟
-‏ لست جائعا جدا.‏

48
00:07:02,454 --> 00:07:05,332
عليك أن تأكل.‏
لديك جسم كبير.‏

49
00:07:05,415 --> 00:07:08,293
‏-‏ لا أشعر برغبة في الأكل.‏
-‏ هاك، خذ هذا.‏

50
00:07:08,377 --> 00:07:11,338
لا، شكرا يا "‏كريس"‏.‏
حقا، لست جائعا.‏

51
00:07:13,715 --> 00:07:15,843
بحثت عنك في الأعلى هذا الصباح.‏

52
00:07:16,009 --> 00:07:18,637
‏-‏ حقا؟
-‏ أريد أن أطلب منك صنيعا.‏

53
00:07:18,929 --> 00:07:21,932
استئصال قوس الحلقة
التي يجريها "‏ليترنغ"‏ يوم الاثنين.‏

54
00:07:22,182 --> 00:07:24,768
هل يمكنك تدبر الأمر بحيث
نتمكن أنا و"‏ألفرد"‏ من المشاهدة؟

55
00:07:26,103 --> 00:07:29,565
لا يفترض بي أن أفعل هذا.‏

56
00:07:29,648 --> 00:07:35,612
الآنسة "‏هدفغستون"‏ إلى غرفة العمليات.‏
الآنسة "‏هدفغستون"‏ إلى غرفة العمليات.‏

57
00:07:39,616 --> 00:07:43,829
‏-‏ سيكون الأمر على ما يرام يوم الاثنين.‏ سأتدبر الأمر.‏
-‏ شكرا يا "‏كريس"‏.‏

58
00:08:44,597 --> 00:08:48,143
‏-‏ حسن، سأستفسر.‏ ماذا حدث؟
-‏ لا شيء.‏

59
00:08:48,309 --> 00:08:50,479
لا شيء؟ مع نمر مثلك؟

60
00:08:50,604 --> 00:08:52,773
هذه الفتاة مريضة.‏
إنها بحاجة إلى مساعدة.‏

61
00:08:53,315 --> 00:08:56,109
إنها متشددة فيما يتعلق بالأخلاق.‏

62
00:08:56,193 --> 00:09:00,155
‏-‏ ألم ترغب فيك؟
-‏ أعتقد بأن لديها نشاطا زائدا في الغدة الدرقية.‏

63
00:09:00,239 --> 00:09:02,324
لا تزال هناك أسماك
كثيرة في البحر.‏

64
00:09:02,407 --> 00:09:05,077
لكنني بذرت على هذه السمكة
١٨ دولارا في ملهى ليلي.‏

65
00:09:06,119 --> 00:09:09,790
‏-‏ ما هذا؟
-‏ "‏تود"‏ و"‏ستنفورد"‏، تشخيص مختبر.‏

66
00:09:09,873 --> 00:09:12,835
نعم.‏ اشتريت ملخصا من "‏برنداج"‏.‏
سأقرضك إياه.‏

67
00:09:12,918 --> 00:09:15,754
لا يمكن دراسة فحوص الدم
في ملخص يا "‏آل"‏.‏

68
00:09:16,755 --> 00:09:18,674
سيطردونك إذا لم تتوخ الحذر.‏

69
00:09:20,342 --> 00:09:21,552
نعم يا أبي.‏

70
00:09:25,055 --> 00:09:27,766
‏-‏ هل ينقصك المال مجددا يا "‏لوك"‏؟
-‏ لماذا؟

71
00:09:28,684 --> 00:09:30,185
من المحاسب.‏

72
00:09:40,153 --> 00:09:41,572
ما هذا؟

73
00:09:43,073 --> 00:09:48,036
مشاكل.‏
يجب أن أذهب إلى أبي.‏

74
00:11:06,657 --> 00:11:09,785
‏-‏ ماذا فعلت بها؟
-‏ "‏لوك"‏، أنا.‏.‏.‏

75
00:11:09,868 --> 00:11:13,205
‏-‏ ماذا فعلت بالنقود؟
-‏ دعني أشرح لك، حسن؟

76
00:11:13,288 --> 00:11:15,290
هل بقي منها شيء
أم بذرتها كلها؟

77
00:11:15,916 --> 00:11:19,586
كانت هذه نقود أمي.‏
أمور حرمت نفسها منها.‏ لأجلي.‏

78
00:11:19,920 --> 00:11:22,881
أرجوك يا "‏لوك"‏، لا.‏

79
00:11:27,010 --> 00:11:28,929
أيها السكير!‏

80
00:11:31,682 --> 00:11:37,521
أنا أعرف نفسي.‏
نعم، سرقت نقودك،

81
00:11:38,313 --> 00:11:42,401
لكنني لست مجرد عجوز
تركته هنا لوحده.‏

82
00:11:43,026 --> 00:11:46,029
أنا رجل.‏ إنسان.‏

83
00:11:47,281 --> 00:11:52,119
أمك لم تفهم الأمر قط
وأنت لست قادرا على فهمه.‏

84
00:11:59,042 --> 00:12:00,711
لن تنجح يا "‏لوك"‏.‏

85
00:12:04,673 --> 00:12:06,425
تريد أن تكون طبيبا.‏

86
00:12:07,801 --> 00:12:12,681
منذ أن كنت طفلا وأنت تلاحقهم
لتحمل لهم حقائبهم.‏

87
00:12:14,141 --> 00:12:18,979
أشعر بالشفقة عليك.‏
لا أعتقد بأنك ستنجح.‏

88
00:12:27,279 --> 00:12:29,698
ينقصك شيء ما يا "‏لوك"‏.‏

89
00:12:30,657 --> 00:12:36,663
العقل ليس كافيا.‏
يجب أن يكون لديك قلب!‏

90
00:12:51,345 --> 00:12:56,308
ضعوا جميع وظائفكم عن الأنزيمات
على مكتبي صباح غد.‏

91
00:12:56,934 --> 00:12:58,769
هذا كل شيء لليوم.‏

92
00:13:02,856 --> 00:13:05,734
‏-‏ "‏آل"‏؟
-‏ نعم.‏

93
00:13:06,527 --> 00:13:08,487
هل ذكرت الشرائح الشفافة؟
أريد أن أعيدها.‏

94
00:13:08,779 --> 00:13:11,031
‏-‏ سأنظفها وأعطيك إياها بعد الظهر.‏
-‏ حسن.‏

95
00:13:14,243 --> 00:13:16,203
أين كنت؟
خسرت ثلاثة دروس.‏

96
00:13:16,328 --> 00:13:19,331
حاولت جمع المال.‏
يوم الاثنين سيطردونني.‏

97
00:13:21,291 --> 00:13:24,419
‏-‏ هل توجهت لأبيك؟
-‏ انس الأمر.‏

98
00:13:26,421 --> 00:13:28,215
ماذا عن صندوق المنح؟
يوجد هناك نقود.‏

99
00:13:28,298 --> 00:13:30,300
كنت هناك.‏ إنهم يقبلون
طلاب السنة الرابعة فقط.‏

100
00:13:30,384 --> 00:13:31,885
ذهبت إلى كل مكان.‏

101
00:13:32,761 --> 00:13:35,764
تلقيت منحتي اليوم.‏
هاك، خذها.‏

102
00:13:36,223 --> 00:13:39,893
‏-‏ هذا لن ينفع يا "‏آل"‏.‏ أحتاج إلى ٤٠٠!‏
-‏ خذ هذا.‏ إنها بداية.‏

103
00:13:40,394 --> 00:13:44,815
‏-‏ "‏آل"‏.‏.‏.‏
-‏ كفى، حسن؟ طوال شهر سآكل في المقصف.‏

104
00:13:47,734 --> 00:13:50,821
‏-‏ أسرع، ستتأخر على الدرس.‏
-‏ إلى اللقاء.‏

105
00:13:51,780 --> 00:13:54,074
‏-‏ "‏آل"‏؟
-‏ نعم.‏

106
00:13:55,409 --> 00:13:57,160
هل يمكنك أن تسأل والدك؟

107
00:13:58,954 --> 00:14:00,706
بالطبع أستطيع أن أسأله.‏

108
00:14:01,290 --> 00:14:05,252
أتعلم ماذا سيقول؟
إنه خبير عالمي بالعبارات المبتذلة.‏

109
00:14:05,711 --> 00:14:08,130
سيقول:
"‏يا بني، النقود لا تنمو على الأشجار.‏

110
00:14:08,213 --> 00:14:11,425
"‏أساس الشر.‏.‏.‏ أقرض دولارا،
تفقد صديقا"‏.‏

111
00:14:13,510 --> 00:14:18,098
كما أنه لا يملك هذا المبلغ، حقا.‏

112
00:14:21,602 --> 00:14:23,187
اذهب حتى لا تتأخر.‏

113
00:14:31,737 --> 00:14:33,238
لماذا أنا؟ لماذا أتيت إلي؟

114
00:14:33,322 --> 00:14:36,074
أنت دبرت لي العمل
في المختبر، وأنت شجعتني،

115
00:14:36,158 --> 00:14:37,910
وتعلم بأني سأصبح طبيبا،
وفكرت.‏.‏.‏

116
00:14:37,993 --> 00:14:41,955
‏-‏ أتعلم كم أتقاضى؟
-‏ حوالي ٨ - ٩ آلاف

117
00:14:42,039 --> 00:14:43,916
هكذا تماما.‏ ولدي ٣ أطفال.‏

118
00:14:43,999 --> 00:14:47,669
سيطردونني.‏ ألا تستطيع إعطائي
دفعة أولى من المرتب على الأقل؟

119
00:14:48,045 --> 00:14:50,756
لا سلطة لي بذلك.‏
وحتى لو كان لدي، كيف ستأكل؟

120
00:14:50,839 --> 00:14:53,217
لا أعرف.‏ لا يهمني،
لكنني أحتاج إلى المال.‏

121
00:14:53,342 --> 00:14:55,677
حسن، اترك الدراسة، اذهب للعمل،
وعد مجددا العام القادم.‏

122
00:14:55,761 --> 00:14:58,138
لا أستطيع إضاعة عام كامل.‏
لا أستطيع فعل أي شيء آخر.‏

123
00:14:58,222 --> 00:15:00,557
‏-‏ لا أستطيع!‏
-‏ بالطبع تستطيع.‏

124
00:15:00,724 --> 00:15:03,852
هذه ليست نهاية العالم.‏
إنك تبالغ.‏

125
00:15:04,394 --> 00:15:06,647
"‏مارش"‏، إنك منطو
في الإشفاق على نفسك.‏

126
00:15:07,731 --> 00:15:10,943
سأخبرك شيئا ما.‏
أنا أيضا كنت طالبا واعدا.‏

127
00:15:11,026 --> 00:15:13,737
كنت مضطرا إلى مواجهة مشاكل كمشاكلك،
وأكثر من هذا.‏

128
00:15:19,451 --> 00:15:20,827
أنت لست يهوديا.‏

129
00:15:23,080 --> 00:15:26,959
أنا جزء من الخمسة بالمئة
ممن قبلوهم لأنهم يخجلون رفضنا جميعا.‏

130
00:15:34,174 --> 00:15:36,093
الآن بدأت أشفق على نفسي.‏

131
00:15:38,345 --> 00:15:40,848
‏-‏ أليست لديك عائلة؟
-‏ والدي فقط.‏

132
00:15:40,973 --> 00:15:43,267
‏-‏ ألا يستطيع المساعدة؟
-‏ إنه سكير.‏

133
00:15:53,360 --> 00:15:56,613
حسن.‏ هاك ٧٥ دولارا.‏
هذا كل ما أستطيع تقديمه.‏

134
00:15:57,114 --> 00:16:00,659
أعط هذا للمحاسب يوم الاثنين.‏
أخبره بأنك ستسرق محطة وقود.‏

135
00:16:01,451 --> 00:16:04,538
تحرر من العوائق.‏ اكذب عليه.‏
أخبره أي شيء.‏

136
00:16:04,746 --> 00:16:07,833
ادفعه لمنحك المزيد من الوقت.‏ هاك.‏

137
00:16:15,174 --> 00:16:17,301
سيدي، لا أعرف ماذا أقول.‏

138
00:16:19,803 --> 00:16:21,221
لدي درس.‏

139
00:16:24,183 --> 00:16:27,060
مكتب المحاسب

140
00:16:27,352 --> 00:16:31,148
هذه ليست مؤسسة دولة.‏
علينا أن نتصرف كمصلحة.‏

141
00:16:31,398 --> 00:16:33,567
أنا مضطر إلى التصرف كما في مصلحة.‏

142
00:16:34,985 --> 00:16:36,862
سآخذ هذه الدفعة،

143
00:16:36,987 --> 00:16:41,200
لكن إذا لم تحصل على بقية المبلغ
خلال شهر، لن تستطيع مواصلة التعلم.‏

144
00:16:43,577 --> 00:16:44,745
نعم يا سيدي.‏

145
00:16:46,914 --> 00:16:48,081
"‏مارش"‏.‏

146
00:16:51,543 --> 00:16:54,880
‏-‏ أتعتقد بأنك تستطيع تدبر المبلغ؟
-‏ سأتدبره.‏

147
00:17:05,599 --> 00:17:07,851
خشيت ألا تأتي.‏
هل نجحت؟

148
00:17:07,935 --> 00:17:11,104
حصلت على تمديد ﻠ٣٠ يوما،
وعندها إما دفع بقية المبلغ أو طرد.‏

149
00:17:11,480 --> 00:17:15,400
حسن، اهدأ الآن.‏
لقد دبرت الأمر لأجلك.‏

150
00:17:21,406 --> 00:17:26,578
أيها السادة، إذا استطعنا إزالة الورم
دون إحداث ضرر بالحبل الشوكي،

151
00:17:27,119 --> 00:17:29,498
سيتمكن المريض من السير مجددا.‏

152
00:17:31,666 --> 00:17:33,377
‏-‏ أول عملية؟
-‏ لا يا سيدي.‏

153
00:17:33,627 --> 00:17:35,420
‏-‏ هل اعتدتما على هذا؟
-‏ تقريبا.‏

154
00:17:35,546 --> 00:17:37,464
إذا كنتما ستصابان بإغماء،
افعلا ذلك بالخلف.‏

155
00:17:39,216 --> 00:17:41,426
‏-‏ أليس غارقا في غيبوبة كاملة بعد؟
-‏ لا يا دكتور.‏

156
00:17:42,219 --> 00:17:49,017
أيها السادة، المريض غائب عن الوعي،
وقد يستجيب للحوافز.‏ دبوس.‏

157
00:17:51,895 --> 00:17:53,021
آنسة "‏هيغن"‏.‏

158
00:18:06,743 --> 00:18:08,453
لا توجد أي رد فعل.‏

159
00:18:10,622 --> 00:18:12,332
لنر ما يمكنني أن أفعل.‏

160
00:18:16,879 --> 00:18:17,921
ملاقط.‏

161
00:18:22,593 --> 00:18:26,138
‏-‏ أعمق.‏ - نعم يا سيدي.‏
-‏ سكين، رجاء.‏

162
00:18:27,431 --> 00:18:29,391
تعالا إلى هنا أيها السيدان،
لتتمكنا من المشاهدة.‏

163
00:18:32,227 --> 00:18:34,646
سنصنع جرح خط وسط أفقيا.‏

164
00:18:54,249 --> 00:18:56,919
هذا هو، بالإمكان التضميد.‏

165
00:18:57,336 --> 00:18:59,630
‏-‏ هل هو في غيبوبة خفيفة؟
-‏ المرحلة ٢ يا دكتور.‏

166
00:18:59,713 --> 00:19:01,507
أريده أن يكون صاحيا تقريبا.‏

167
00:19:02,341 --> 00:19:04,801
من ناحية تشريحية
العملية نجحت.‏

168
00:19:05,135 --> 00:19:07,262
الآن سنرى ما إذا كنا
قد ساعدنا المريض.‏

169
00:19:26,365 --> 00:19:28,075
لا تشده كثيرا بالشريط.‏

170
00:19:28,158 --> 00:19:30,661
‏-‏ كيف الضغط؟ - ٢١٠ على ٨٠.‏
-‏ جميل.‏

171
00:19:35,916 --> 00:19:37,543
دراما حقيقية،
أليس كذلك أيها السيدان؟

172
00:19:37,626 --> 00:19:39,878
الرجال يصارعون الموت
في قلوبهم بسرعة.‏

173
00:19:39,962 --> 00:19:44,007
المشارط تتنقل، الدم يجري، غموض.‏
كما في التلفاز.‏

174
00:19:44,967 --> 00:19:48,595
لا يغرينكما الأمر.‏
إنه عمل التقني.‏

175
00:19:51,348 --> 00:19:54,101
قبل مئة عام كان الأطباء
هم الأشخاص المهمين.‏

176
00:19:54,518 --> 00:19:56,562
والعمليات تركوها للحلاقين.‏

177
00:20:01,275 --> 00:20:03,527
إنه لا يقصد كلمة مما قال.‏

178
00:20:04,862 --> 00:20:08,031
‏-‏ هل تحبان المقبلات السويدية؟
-‏ ليس بعد.‏

179
00:20:08,615 --> 00:20:11,869
السبت المقبل، في بيت صديقتي "‏بروني"‏،
سأعد طبقا كبيرا.‏

180
00:20:11,952 --> 00:20:13,829
‏-‏ أترغبان في المجيء؟
-‏ يسعدنا القدوم.‏

181
00:20:14,288 --> 00:20:19,293
السبت، في الثامنة.‏
ألتقي بكما أمام مسكن الممرضات.‏

182
00:20:23,046 --> 00:20:27,551
‏-‏ ستندم على هذا.‏
-‏ لم لا نكون لطفاء؟ لقد قدمت لنا صنيعا.‏

183
00:20:27,968 --> 00:20:29,511
لا تقل بأني لم أحذرك.‏

184
00:20:29,636 --> 00:20:31,889
إنها تنظر إليك
كما لو أنك من المقبلات.‏

185
00:20:46,778 --> 00:20:49,948
"‏لوك"‏، هل أنت واثق
من أنك لا تريد شيئا آخر؟

186
00:20:50,407 --> 00:20:52,117
لا، شكرا.‏ لا أريد.‏

187
00:21:03,378 --> 00:21:08,258
ظننت أنه بإمكان طبيبين ذكيين
مثلكما مساعدتي.‏

188
00:21:08,383 --> 00:21:11,929
كل ليلة أنام وأغفو كالميت.‏

189
00:21:12,054 --> 00:21:17,476
بعد الظهر، بعد الوجبة،
أشعر بتعب شديد، لا أعمل.‏

190
00:21:17,643 --> 00:21:23,190
وفي الصباح لدي غازات في بطني.‏
ما المشكلة برأيكما؟

191
00:21:24,608 --> 00:21:27,986
‏-‏ لا أستطيع التفكير في سبب.‏
-‏ حقا؟ أنا أستطيع.‏

192
00:21:28,820 --> 00:21:32,074
"‏لوك"‏، أية نكتة مضحكة
أردت إخبارنا بها؟

193
00:21:32,324 --> 00:21:34,826
نعم يا "‏لوك"‏.‏
أية نكتة مضحكة أردت إخبارنا بها؟

194
00:21:36,495 --> 00:21:38,163
أخبرنا بها.‏ أرجوك يا "‏لوك"‏.‏

195
00:21:40,791 --> 00:21:43,252
زوجان في شهل العسل
يخرجان لامتطاء الأحصنة.‏

196
00:21:43,335 --> 00:21:46,129
حصان العروس يهب للأعلى،
يتقدم الزوج، ويمسك الرسن،

197
00:21:46,213 --> 00:21:49,633
ملوحا بقبضته قائلا:
إنها الأولى!‏

198
00:21:50,300 --> 00:21:53,262
‏-‏ ماذا؟
-‏ هذه الأولى.‏

199
00:21:53,887 --> 00:21:57,432
‏-‏ واحدة يا "‏أولي"‏.‏ المرة الأولى.‏
-‏ المرة الأولى بماذا؟

200
00:21:57,683 --> 00:21:59,601
أول مرة يهب بها الحصان للأعلى.‏

201
00:22:01,937 --> 00:22:03,605
"‏أولي"‏، "‏أولي"‏.‏.‏.‏

202
00:22:05,566 --> 00:22:07,943
"‏أولي"‏، هذه ليست نهاية النكتة.‏

203
00:22:10,988 --> 00:22:12,322
أكمل يا "‏لوك"‏.‏

204
00:22:12,906 --> 00:22:16,493
بعد مرور بعض الوقت يهب
الحصان للأعلى مجددا.‏

205
00:22:16,577 --> 00:22:19,329
ويتجه الزوج إلى الحصان
ويلوح بقبضته مجددا.‏

206
00:22:19,413 --> 00:22:21,874
‏-‏ ويقول: إنها الثانية.‏
-‏ حسن، حسن.‏

207
00:22:22,875 --> 00:22:25,878
في المرة الثالثة عندما يهب الحصان
للأعلى يخرج الزوج مسدسا كبيرا.‏

208
00:22:25,961 --> 00:22:29,256
‏-‏ نعم، مسدس جياد.‏
-‏ نعم.‏

209
00:22:32,801 --> 00:22:34,511
فيقتل الحصان.‏

210
00:22:34,928 --> 00:22:36,471
تقول الزوجة:
لماذا فعلت هذا؟

211
00:22:36,597 --> 00:22:38,682
لماذا قتلت الحيوان
المسكين الأحمق؟

212
00:22:38,765 --> 00:22:42,144
ينظر إليها الزوج مباشرة ويقول:
هذه الأولى.‏

213
00:22:48,066 --> 00:22:51,320
هل تفهم؟
يحذر حصانه ثم يطلق النار عليه،

214
00:22:51,403 --> 00:22:54,031
والآن يحذر زوجته
بنفس الطريقة.‏

215
00:22:57,117 --> 00:22:59,912
نعم، هذا مضحك جدا.‏

216
00:23:02,581 --> 00:23:04,499
ما رأيك بقليل
من السمك المملح يا "‏لوك"‏؟

217
00:23:05,751 --> 00:23:08,420
‏-‏ هل تحب الطعام السويدي يا "‏لوك"‏؟
-‏ نعم.‏

218
00:23:08,795 --> 00:23:13,425
"‏كريستي"‏ أعدت هذا.‏ طوال الليل
وفي الصباح الباكر كانت تعمل.‏

219
00:23:13,509 --> 00:23:15,844
‏-‏ إنها بارعة بالطهي، صحيح؟
-‏ هذا رائع.‏

220
00:23:15,928 --> 00:23:19,515
كما أنها تجيد الخياطة.‏
هذا الفستان، هي خاطته.‏

221
00:23:19,890 --> 00:23:22,351
حتى ملابسها الداخلية،
هي تخيطها أحيانا.‏

222
00:23:23,227 --> 00:23:27,773
‏-‏ صدقني، ستكون زوجة جيدة لزوجها.‏
-‏ "‏بروني"‏.‏.‏.‏

223
00:23:28,065 --> 00:23:32,486
وزوجها سيعلم أيضا أين النقود.‏
وهل تعلم ماذا تفعل؟

224
00:23:32,653 --> 00:23:38,158
‏-‏ في كل شهر تدخل إلى المصرف حوالي نصف معاشها.‏
-‏ "‏بروني"‏!‏

225
00:23:38,450 --> 00:23:42,454
كم لديك الآن يا "‏كريستي"‏؟
٣ آلاف -‏ ٤ آلاف دولار؟

226
00:23:44,623 --> 00:23:47,835
"‏كريستي"‏ لست مضطرة إلى فعل هذا الآن.‏
يوجد وقت كثير.‏

227
00:24:04,810 --> 00:24:06,603
هالو؟ السيد "‏ريفر"‏، من فضلك.‏

228
00:24:08,105 --> 00:24:12,192
سيد "‏ريفر"‏، هذا السيد "‏مارش"‏.‏
ماذا يحدث مع طلب القرض؟

229
00:24:16,113 --> 00:24:19,575
لو كانت لدي سيارة ومئة دولار
أسبوعيا هل كنت لأتصل بك؟

230
00:24:20,659 --> 00:24:22,286
حسن، إلى اللقاء.‏

231
00:24:44,183 --> 00:24:46,768
‏-‏ هل لديك مانع في أن أرافقك؟
-‏ لا.‏

232
00:24:47,519 --> 00:24:49,605
‏-‏ إلى أين تذهبين؟
-‏ إلى الإدارة.‏

233
00:24:52,608 --> 00:24:57,279
‏-‏ حسن.‏ ما المضحك لهذه الدرجة؟
-‏ أنت وتلك ذات ذيل الفرس.‏

234
00:24:57,404 --> 00:25:00,073
‏-‏ ماذا تعرفين.‏.‏.‏
-‏ وأشياء أخرى أيضا.‏ سمعت.‏

235
00:25:00,407 --> 00:25:05,454
في المستشفى الذي كنت أعمل فيه
نسخ أحد الطلبة قائمة ﺒ٧٥ ممرضة،

236
00:25:05,537 --> 00:25:07,039
من الألف إلى الياء.‏

237
00:25:07,206 --> 00:25:10,876
‏-‏ راهن بأنه يستطيع القيام بذلك حسب الترتيب الأبجدي.‏
-‏ وماذا حدث؟

238
00:25:11,335 --> 00:25:13,962
رسب عندما وصل إلى الحرف ح.‏

239
00:25:16,006 --> 00:25:21,970
‏-‏ أردت أن أشكرك على تلك الليلة.‏
-‏ عفوا.‏

240
00:25:22,221 --> 00:25:24,765
لا، أنا جاد بذلك.‏
لقد استمتعت كثيرا.‏

241
00:25:25,349 --> 00:25:29,770
فكرت في أنك قد تخرجين معي إلى مطعم.‏

242
00:25:29,853 --> 00:25:33,148
أعلم بأن الأمر كان فظيعا.‏

243
00:25:33,815 --> 00:25:36,360
لقد أطعماك إلى أن أصبحت
بالكاد تتحرك.‏

244
00:25:36,860 --> 00:25:40,280
أصاباك بالملل حتى الموت.‏
لم يضحكا من نكاتك.‏

245
00:25:41,198 --> 00:25:47,079
‏-‏ لست مضطرا إلى اصطحابي إلى مطعم.‏
-‏ لكنني أريد اصطحابك.‏

246
00:25:48,914 --> 00:25:53,418
إنك تخاطر.‏
قد تشعر بالملل مجددا.‏

247
00:25:56,004 --> 00:25:57,798
لن أمل معك.‏

248
00:26:08,267 --> 00:26:12,563
‏-‏ أتريدين تناول شيء ما؟
-‏ لا، دعنا نمشي قليلا.‏ - حسن.‏

249
00:26:37,838 --> 00:26:43,010
‏-‏ فيم تفكرين؟
-‏ عندما كنت صغيرة كنت أكره نساء أمثالها.‏

250
00:26:43,093 --> 00:26:45,304
‏-‏ أيهن؟
-‏ الشابة التي في الفيلم.‏

251
00:26:45,387 --> 00:26:47,181
كنت أعتقد بأن الأمر ليس عادلا.‏

252
00:26:47,306 --> 00:26:50,559
لو كان الأمر منظما كما يجب،
لكانت جميع النساء حسناوات.‏

253
00:26:50,684 --> 00:26:53,437
أنت جميلة.‏ وقوامك جميل.‏

254
00:26:54,897 --> 00:26:58,859
تعلمين ما أقصد.‏
بنيتك كما يجب.‏ كل شيء في مكانه.‏

255
00:26:58,942 --> 00:27:03,280
طريقة تحركك، طريقة مشيك،
حتى طريقة كلامك.‏

256
00:27:03,947 --> 00:27:06,909
بقية الممرضات يلقبنني
ﺒ"‏نايتنجيل السويدية"‏.‏

257
00:27:09,661 --> 00:27:12,080
كيف قررت أن تصبحي ممرضة؟

258
00:27:15,125 --> 00:27:20,714
كنت في سن السادسة
ورأيت ممرضة برداء أزرق،

259
00:27:21,340 --> 00:27:24,051
وفي تلك اللحظة قررت.‏

260
00:27:25,135 --> 00:27:29,139
وها أنا ممرضة الآن،
لكني أتحدث كما في "‏منيسوتا"‏.‏

261
00:27:29,515 --> 00:27:36,355
‏-‏ أحب هذا، ولا أشعر بالملل.‏
-‏ لا؟ - لا.‏

262
00:27:40,192 --> 00:27:44,613
‏-‏ ظننت بأنك معجبة بي يا "‏كريس"‏.‏
-‏ أنا لست "‏دوروثي"‏ يا "‏لوك"‏.‏

263
00:27:44,696 --> 00:27:49,826
‏-‏ وما علاقتها بهذا؟
-‏ إنها تخرج طوال الوقت مع الطلبة.‏

264
00:27:50,661 --> 00:27:54,998
أنا لست مثلها.‏ لست دنيئة،
إلا أنهم لا يقومون بدعوتي.‏

265
00:27:55,332 --> 00:27:57,417
لست مثيرة مثلها.‏

266
00:27:57,501 --> 00:28:00,462
أنت لا تعرفين ما أنت،
فكفي عن التحدث هكذا.‏

267
00:28:04,299 --> 00:28:06,385
ماذا تريد مني؟

268
00:28:08,262 --> 00:28:13,100
"‏كريس"‏، أنا أستمتع بوجودي معك.‏
أنا معجب بك.‏

269
00:28:13,559 --> 00:28:15,853
أريد لقاءك أكثر.‏

270
00:28:16,728 --> 00:28:20,941
‏-‏ "‏لوك"‏.‏
-‏ أنا جدي بهذا، حسن؟

271
00:28:23,026 --> 00:28:24,361
حسن.‏

272
00:28:24,528 --> 00:28:28,740
ولا داعي لاستمرارك بإهانة نفسك،
فكفي عن ذلك.‏

273
00:28:30,325 --> 00:28:34,162
‏-‏ قلت حسنا.‏
-‏ حسن.‏

274
00:28:48,886 --> 00:28:53,891
‏-‏ كم مرة قابلته؟
-‏ من؟ - تسألني من.‏

275
00:28:54,516 --> 00:28:57,936
‏-‏ ثلاث أو أربع مرات.‏
-‏ منذ السبت الماضي؟ - نعم.‏

276
00:28:58,312 --> 00:29:04,193
‏-‏ ماذا تفعلان؟
-‏ نتنزه، نتحدث.‏ - هذا كل شيء؟

277
00:29:06,528 --> 00:29:07,946
هل قبلك؟

278
00:29:09,656 --> 00:29:12,868
‏-‏ وإذن؟
-‏ قليلا.‏

279
00:29:14,036 --> 00:29:15,621
هل ينال إعجابك يا "‏كريستي"‏؟

280
00:29:19,458 --> 00:29:23,921
"‏بروني"‏، أنا أحبه!‏
أحببته مباشرة.‏

281
00:29:24,254 --> 00:29:27,382
منذ مدة، في المستشفى،
في أول مرة رأيته فيها.‏

282
00:29:27,758 --> 00:29:31,803
‏-‏ ولا أعرف ماذا أفعل.‏
-‏ تفعلين؟ أحبيه.‏

283
00:29:32,137 --> 00:29:36,683
أنت لا تفهمين يا "‏بروني"‏.‏
إنه يريد أن يصبح طبيبا.‏

284
00:29:37,351 --> 00:29:40,145
أي شيء آخر لا يهمه.‏

285
00:29:41,230 --> 00:29:43,857
ربما لأجل هذا
أنا أحبه بهذا القدر.‏

286
00:29:45,359 --> 00:29:48,153
هل يمكنني إخبارك بشيء
لا تعرفينه أصلا؟

287
00:29:48,612 --> 00:29:51,949
إذا اكتشفت بأنه لا يحبك،
لا تخرجي معه،

288
00:29:52,032 --> 00:29:55,577
لكن إذا كان يحبك حقا،
ليحدث ما يحدث.‏

289
00:29:56,036 --> 00:29:59,873
‏-‏ لكنني أريد.‏.‏.‏
-‏ تريدين ما تريده أية امرأة.‏

290
00:29:59,957 --> 00:30:03,252
وأنا أيضا أردت.‏.‏.‏ وحصلت.‏.‏.‏

291
00:30:04,795 --> 00:30:07,089
هلا خفضت هذا!‏

292
00:30:08,966 --> 00:30:11,885
ابتهجي يا "‏كريستي"‏،
كل شيء سيكون على ما يرام.‏

293
00:30:13,220 --> 00:30:16,807
نعم، ابتهجي يا "‏كريستي"‏.‏
كل شيء سيكون على ما يرام.‏

294
00:30:45,919 --> 00:30:49,006
‏-‏ ماذا حدث يا "‏لوك"‏؟
-‏ عم تتحدثين؟

295
00:30:49,089 --> 00:30:51,800
ثمة شيء ما يشغل بالك
طوال الليل، ما هو؟

296
00:30:52,009 --> 00:30:54,511
أنا أفكر فقط.‏

297
00:30:57,181 --> 00:31:02,394
"‏كريس"‏، حاولت الاهتداء إلى طريقة
ملائمة لقول هذا، أو الوقت الملائم.‏

298
00:31:04,104 --> 00:31:06,023
أنا أحبك يا "‏كريس"‏.‏

299
00:31:07,733 --> 00:31:11,945
لا أعرف متى حدث هذا أو كيف،
لكني أحبك.‏

300
00:31:13,363 --> 00:31:17,284
لا تتحدثي عن طلاب وممرضات
أو عن مدى مللي.‏

301
00:31:17,451 --> 00:31:21,914
‏-‏ لم أعتزم فعل ذلك يا "‏لوك"‏.‏
-‏ أخبريني فقط بما تشعرين.‏

302
00:31:23,749 --> 00:31:26,793
‏-‏ لا أستطيع.‏
-‏ بل تستطيعين.‏ أخبريني.‏

303
00:31:27,127 --> 00:31:30,964
‏-‏ لا أستطيع.‏ لا أعرف.‏
-‏ إنك تعرفين إذا كنت تحبينني.‏

304
00:31:37,054 --> 00:31:38,931
بالطبع أحبك.‏

305
00:31:40,057 --> 00:31:43,310
ظننت بأنك تعرف.‏
ظننت بأن الجميع يعرفون.‏

306
00:31:43,393 --> 00:31:49,024
ألا ترى هذا؟ أحببتك قبل
أن يخاطب أحدنا الآخر.‏

307
00:31:50,817 --> 00:31:54,613
هذا ما أردت سماعه.‏
وأريد الزواج منك،

308
00:31:57,991 --> 00:32:02,663
لكنني الآن متورط بمشاكل،
لذا لا أعرف.‏

309
00:32:02,788 --> 00:32:06,583
‏-‏ ما هي؟ أية مشاكل؟
-‏ إنهم على وشك طردي من الكلية.‏

310
00:32:06,792 --> 00:32:08,961
‏-‏ هل اقترفت خطأ ما؟
-‏ لا.‏

311
00:32:09,044 --> 00:32:13,090
‏-‏ لماذا إذن؟
-‏ قسطي الدراسي لم يدفع.‏ لا أملك نقودا.‏

312
00:32:13,257 --> 00:32:15,717
‏-‏ هذا كل شيء؟
-‏ كل شيء؟!‏

313
00:32:15,843 --> 00:32:20,514
المال فقط؟ ظننت بأنك اقترفت شيئا سيئا.‏
وأنك متورط بمشاكل حقا.‏

314
00:32:20,681 --> 00:32:25,811
‏-‏ لكنهم على وشك طردي.‏
-‏ بالطبع لا.‏ لدي نقود.‏

315
00:32:26,061 --> 00:32:27,896
‏-‏ لديك؟
-‏ لدي.‏

316
00:32:27,980 --> 00:32:31,400
سمعت "‏بروني"‏ في تلك الليلة.‏ هذا صحيح.‏
لدي مال كثير بالمصرف.‏

317
00:32:31,608 --> 00:32:34,278
‏-‏ لا.‏ - لم لا؟
-‏ لأنه لك.‏

318
00:32:35,946 --> 00:32:40,284
إنك في غاية الحمق أحيانا يا "‏لوك"‏.‏
متعال جدا.‏

319
00:32:46,206 --> 00:32:49,835
استمع إلي، ولا تجادل.‏

320
00:32:50,794 --> 00:32:57,509
أنا أحبك كثيرا.‏ أحبك.‏
من حقي أن أساعدك.‏

321
00:33:03,765 --> 00:33:05,184
"‏كريس"‏.‏

322
00:33:23,202 --> 00:33:24,620
ما الأمر يا "‏لوك"‏؟

323
00:33:28,665 --> 00:33:32,753
‏-‏ الثالثة صباحا في يوم دراسي؟
-‏ عليك أن تجد شريكا آخر.‏

324
00:33:33,003 --> 00:33:37,174
‏-‏ كفى!‏ ستجد النقود بطريقة ما.‏
-‏ سأتزوج.‏

325
00:33:39,051 --> 00:33:41,720
‏-‏ ماذا؟
-‏ سأتزوج.‏

326
00:33:42,054 --> 00:33:45,390
أنت مجنون.‏ لا تستطيع.‏
أليس لديك ما يكفيك من المشاكل؟

327
00:33:46,433 --> 00:33:51,730
‏-‏ من ستتزوج؟ - "‏كريستينا"‏.‏
-‏ "‏هدفغستون"‏؟ الممرضة؟ - نعم.‏

328
00:33:53,357 --> 00:33:55,567
‏-‏ هل جننت؟
-‏ أنا أعرف ما أفعله.‏

329
00:33:55,651 --> 00:33:58,487
أنت لا تعرف ما تفعل.‏
هذه ليست فتاة ملائمة للزواج!‏

330
00:33:59,404 --> 00:34:01,198
أنا سأتزوجها!‏

331
00:34:08,455 --> 00:34:11,583
اسمع، زوجة الطبيب
تحضر له المرضى.‏

332
00:34:11,708 --> 00:34:14,962
لقد ارتادت المدرسة الصحيحة، والداها
ينتميان للنادي الريفي الملائم.‏

333
00:34:15,087 --> 00:34:17,256
إنها ساحرة.‏
لقد تربت هكذا.‏

334
00:34:17,339 --> 00:34:19,716
‏-‏ يجدر بهذه الفتاة الزواج بفلاح!‏
-‏ هل انتهيت؟

335
00:34:19,800 --> 00:34:21,592
ألا أتحدث بمنطق؟

336
00:34:22,553 --> 00:34:25,931
فهمت.‏ أنت تفعل هذا
لكي تبقى في الكلية.‏

337
00:34:26,431 --> 00:34:28,766
ستتزوجها لأن نقودها كفيلة
بدفع قسطك الدراسي.‏

338
00:34:28,851 --> 00:34:34,398
‏-‏ ستدفع، صحيح؟ صحيح؟!‏
-‏ صحيح.‏

339
00:34:37,150 --> 00:34:40,320
ما يقتلني بالمبدئيين
هو إلى أي مدى أنتم مستعدون للوصول.‏

340
00:34:40,404 --> 00:34:42,989
يفترض بي أن أكون التهكمي بيننا،
وما كنت لأفعل شيئا كهذا.‏

341
00:34:43,072 --> 00:34:45,284
‏-‏ أنت لديك والدك يدفع عنك!‏
-‏ حسن إذن.‏

342
00:34:45,409 --> 00:34:48,161
تحتاج إلى المال، خذه وحسب.‏
لماذا تضطر إلى الزواج بها؟

343
00:34:48,245 --> 00:34:50,289
ليس الأمر هكذا.‏
أنا أريد الزواج بها.‏

344
00:34:50,371 --> 00:34:51,498
هذه حصتي من الصفقة.‏

345
00:34:51,581 --> 00:34:53,876
إنك تخدعها منذ البداية يا "‏لوك"‏.‏
أنت لا تحبها.‏

346
00:34:53,958 --> 00:34:56,587
لن تعرف هذا أبدا.‏
لن تكتشف هذا أبدا.‏

347
00:34:56,670 --> 00:34:59,505
أعتقد بأنه تصرف قذر وفظيع.‏

348
00:34:59,590 --> 00:35:03,177
إنك تستغل شابة تقليدية تخشى
أن ينتهي بها الأمر عجوز عازبة.‏

349
00:35:03,302 --> 00:35:05,137
أنت تسمح لنفسك
بأن تكون متعلقا.‏

350
00:35:16,440 --> 00:35:20,402
أنا آسف.‏
أعتذر لقولي هذا.‏

351
00:35:28,076 --> 00:35:31,872
‏-‏ هل أنت بخير؟
-‏ نعم، أنا بخير.‏

352
00:35:32,372 --> 00:35:35,751
إنهم متحضرون حقا، الأطباء.‏

353
00:35:42,591 --> 00:35:46,094
‏-‏ ماذا؟
-‏ أردت أن أطلب منك أن تكون إشبيني.‏

354
00:35:48,639 --> 00:35:51,767
حسن، سأكون كذلك إذن.‏

355
00:36:04,905 --> 00:36:07,491
ليس الأمر كما يبدو.‏ إنها.‏.‏.‏

356
00:36:08,825 --> 00:36:13,872
‏-‏ لا وجود لشيء أسود وأبيض فقط.‏
-‏ أعرف.‏

357
00:36:18,210 --> 00:36:19,503
طابت ليلتك يا "‏لوك"‏.‏

358
00:36:38,897 --> 00:36:40,357
وصلنا.‏

359
00:36:40,983 --> 00:36:44,570
نعم، وصلنا، وأعتقد بأن الجيران
أيضا يعلمون بوصولنا.‏

360
00:36:48,115 --> 00:36:50,367
‏-‏ طابت ليلتك يا "‏آل"‏.‏
-‏ طابت ليلتكم.‏

361
00:36:50,534 --> 00:36:53,370
‏-‏ نلتقي صباحا، الساعة الثامنة.‏
-‏ حسن يا "‏آل"‏.‏

362
00:36:53,453 --> 00:36:56,456
‏-‏ لا تنسيا النظر في الثلاجة.‏
-‏ شكرا يا "‏أولي"‏.‏

363
00:37:01,420 --> 00:37:03,172
عزيزتي الصغيرة.‏

364
00:37:55,974 --> 00:37:58,393
‏-‏ هل يعجبك هذا يا "‏لوك"‏؟
-‏ نعم، المكان جميل هنا.‏

365
00:37:59,978 --> 00:38:03,106
المطبخ صغير،
لكنني وجدت مكانا لكل شيء.‏

366
00:38:04,233 --> 00:38:08,111
وغيرت غرفة النوم.‏

367
00:38:15,661 --> 00:38:17,538
أعتقد بأنك قمت بعمل رائع.‏

368
00:38:18,705 --> 00:38:23,043
‏-‏ ما هذا الذي على الوسادة؟
-‏ هذا دائم الخضرة.‏

369
00:38:23,168 --> 00:38:26,004
قالوا في القدم بأن هذا
يجعل الأطفال أصحاء.‏

370
00:38:26,296 --> 00:38:28,382
"‏أولي"‏ و"‏بروني"‏ وضعاها
على ما يبدو.‏

371
00:38:30,259 --> 00:38:34,221
ماذا وضع "‏أولي"‏ في الثلاجة؟
سأذهب لأرى.‏

372
00:38:49,152 --> 00:38:53,156
شمبانيا.‏ لطف بالغ منهما.‏

373
00:38:53,240 --> 00:38:55,325
لا نملك كؤوس شمبانيا بالطبع.‏

374
00:38:59,830 --> 00:39:01,957
آمل أن يكون لذيذا بهذه.‏

375
00:39:24,521 --> 00:39:30,611
‏-‏ هل ينتابك شعور مختلف يا "‏لوك"‏؟
-‏ مختلف؟ - هل تشعر بأنك متزوج؟

376
00:39:31,987 --> 00:39:33,447
بالطبع.‏

377
00:39:35,866 --> 00:39:41,163
‏-‏ أحاول استيعاب حقيقة الأمر.‏
-‏ إنه حقيقي.‏

378
00:39:42,831 --> 00:39:47,628
‏-‏ أنت لست نادما، صحيح يا "‏لوك"‏؟
-‏ بالطبع لا.‏

379
00:39:49,087 --> 00:39:52,466
أعتقد بأن هذا ما تسأله كل امرأة
لزوجها في يوم زفافهما.‏

380
00:39:57,930 --> 00:39:59,765
احتس شرابك.‏

381
00:42:26,370 --> 00:42:30,791
"‏لوك"‏، أنا أحبك.‏
أحبك كثيرا.‏

382
00:42:36,713 --> 00:42:38,298
أنا أحبك يا "‏كريس"‏.‏

383
00:42:55,107 --> 00:42:57,192
لدينا هنا مريض ابتلع ساعته،

384
00:42:57,734 --> 00:42:59,778
وعلينا أن نكتشف ما الذي يتكتك؟

385
00:42:59,945 --> 00:43:02,489
أولا، سأقول لكم.‏.‏.‏
إزميل، رجاء.‏

386
00:43:04,950 --> 00:43:06,285
واحد خفيف.‏

387
00:43:06,702 --> 00:43:10,831
الآن سنجري جرحا بسيطا
أزيح عظمة الصدر إلى الأسفل.‏

388
00:43:10,956 --> 00:43:14,585
وبعدها جانبا، هكذا.‏

389
00:43:18,088 --> 00:43:19,756
الآن نخرج الأحشاء.‏

390
00:43:22,467 --> 00:43:23,886
إنه شاب طويل.‏

391
00:43:25,220 --> 00:43:28,307
نتفحص المنطقة بالكامل
لنحرص على إيجاد الساعة.‏

392
00:43:29,391 --> 00:43:30,893
بعد ثانيتين.‏

393
00:43:35,981 --> 00:43:38,317
إنها ساعة رخيصة!‏
متأخرة بأربع ثوان.‏

394
00:43:38,650 --> 00:43:42,571
والآن نقفل هنا،
ونعيد الأحشاء.‏

395
00:43:49,369 --> 00:43:52,164
علينا أن نعيد كل شيء
إلى مكانه،

396
00:43:58,420 --> 00:44:00,672
علينا أن نتعامل بلطف
مع المريض.‏

397
00:44:13,268 --> 00:44:14,645
شكرا يا دكتور.‏

398
00:44:16,021 --> 00:44:18,148
الآن، وقد دخلتم في عامكم
الثاني بدراسة الطب،

399
00:44:18,273 --> 00:44:21,527
آمل بأنكم استخلصتم الجانب
الفكاهي في العملية الجراحية.‏

400
00:44:28,033 --> 00:44:30,494
إن لم يكن لديكم مانع، سأتسلم
القيادة.‏ الشريحة الأولى رجاء.‏

401
00:44:35,207 --> 00:44:39,503
"‏لويكوفلكيا"‏.‏ العلامة الخطرة
الأكثر انتشارا في سرطان الفم.‏

402
00:44:39,753 --> 00:44:41,755
عندما ترون هذا،
يكون الوقت قد حان،

403
00:44:42,089 --> 00:44:44,967
أقصد بأنه من المستحسن أحيانا
فحص الحكة الدائمة.‏

404
00:44:45,175 --> 00:44:47,803
هذه الشريحة ستساعدكم ذات مرة
على إنقاذ روح.‏ تذكروا هذا.‏

405
00:44:47,928 --> 00:44:50,514
استخدموا المجهر.‏
ادرسوا هذه السلسلة جيدا.‏

406
00:44:50,597 --> 00:44:52,933
لن يكون لديكم وقت للمراجعات.‏
الشريحة التالية رجاء.‏

407
00:44:54,393 --> 00:44:56,144
إنهم يلقون بالأمر علينا.‏

408
00:44:56,228 --> 00:44:59,690
اهدأ، إنهم يتوقعون منك
دراسة ٧٠ بالمئة فقط.‏

409
00:45:02,067 --> 00:45:03,443
أطفئوا الشرائح!‏

410
00:45:14,746 --> 00:45:19,626
‏-‏ افتح.‏ - أية صفحة؟
-‏ لا يهم.‏ - الصفحة ٩١٧.‏

411
00:45:19,710 --> 00:45:22,296
‏-‏ الموضوع؟
-‏ العصب المجاور.‏

412
00:45:22,462 --> 00:45:28,051
العصب المجاور،
العصب المجاور.‏.‏.‏

413
00:45:29,428 --> 00:45:31,972
"‏العصب المجاور يزود
عضلة العين الجانبية.‏

414
00:45:32,097 --> 00:45:33,891
"‏أليافه موجودة في القسم
العلوي من عضلة ’رمبوئيد‘،

415
00:45:33,974 --> 00:45:35,642
"‏أسفل الأكيمة الوجهية.‏

416
00:45:35,726 --> 00:45:38,020
"‏تمتد إلى الأسفل عبر جسر
المخ وتخرج من قوس ’بارول‘

417
00:45:38,103 --> 00:45:40,647
"‏بين الطرف السفلي لجسر المخ
إلى الطرف العلوي للنخاع المستطيل.‏

418
00:45:40,731 --> 00:45:43,066
"يمر العصب من خلال.‏.‏.‏"
هل هذا كلمة بكلمة؟

419
00:45:44,776 --> 00:45:47,446
‏-‏ تقريبا يا سيدي.‏
-‏ حسن.‏

420
00:45:48,071 --> 00:45:52,242
لإنهاء دراسة الطب عليكم حفظ ١٥
ألف صفحة كهذه تماما عن ظهر قلب.‏

421
00:45:52,743 --> 00:45:55,829
سادتي، إذا كان هناك وصف
واحد للطبيب، فالوصف هو:

422
00:45:56,205 --> 00:45:58,081
الطبيب ذاكرة!‏

423
00:45:58,498 --> 00:46:01,585
من يصمد بهذه الدورة سينتمي
إلى المجموعة الوحيدة في المجتمع

424
00:46:01,668 --> 00:46:04,463
التي يحق لها ذبح البشر
ضمن حصانة قانونية.‏

425
00:46:04,671 --> 00:46:08,675
لذا اقرؤوا كل شيء!‏
ليس ٧٠ بالمئة، بل كل شيء.‏

426
00:46:09,676 --> 00:46:11,553
وإلا سترسبون.‏

427
00:46:13,180 --> 00:46:14,973
هذا كل شيء لليوم يا سادة.‏

428
00:46:23,398 --> 00:46:25,108
هل سيأتي أحدكم
إلى كلية الحقوق؟

429
00:46:33,825 --> 00:46:36,411
أجل.‏
"ليس ٧٠ بالمئة، بل كل شيء.‏"

430
00:46:36,495 --> 00:46:39,456
ماذا يحاول أن يفعل؟
إخافتنا حتى الموت ﺒ"‏الذبح"‏؟

431
00:46:39,831 --> 00:46:40,999
لا أعرف.‏

432
00:46:41,083 --> 00:46:43,752
إنه لا يقلقني بما يتعلق بالدم
والأحشاء.‏ سأختار الجلد.‏

433
00:46:43,919 --> 00:46:46,588
‏-‏ حقا؟ استمع إلى الصبي يا دكتور.‏
-‏ المرضى لا يموتون أبدا.‏

434
00:46:46,672 --> 00:46:49,299
لا يشفون أبدا،
وهم لا يوقظونك في الليل أبدا.‏

435
00:46:49,383 --> 00:46:51,927
ولا يعتقدون بأن الجلد أمر مهم،
فلا يدفعون.‏

436
00:46:52,010 --> 00:46:55,222
طبيب مولد، هذا أفضل شيء.‏
الجميع يدفعون مقابل أطفالهم.‏

437
00:46:55,305 --> 00:46:58,976
لكنك لا تنام أبدا.‏ لا توجد
امرأة تلد الساعة ٣ بعد الظهر.‏

438
00:46:59,059 --> 00:47:00,686
أنا أؤيد الجراحة.‏

439
00:47:00,769 --> 00:47:03,105
نظرت إلى سيارة الدكتور
"‏ديتريخ"‏ في الموقف.‏

440
00:47:03,188 --> 00:47:06,692
‏-‏ أتعلمون ماذا يقود؟ - ماذا؟
-‏ "‏بنتلي"‏.‏ ١٧ ألف دولار.‏

441
00:47:06,775 --> 00:47:09,194
لا يجري أي علاج
بأقل من ألف.‏

442
00:47:09,361 --> 00:47:11,196
أنا سأختار أنف، أذن وحنجرة.‏

443
00:47:11,280 --> 00:47:13,282
الإنفلونزا المنتشرة
أفضل صديق للطبيب.‏

444
00:47:13,365 --> 00:47:15,117
إذا قلت بأنها جرثومة
تكسب أكثر.‏

445
00:47:15,242 --> 00:47:18,203
إذا أنهى الأولاد حديثهم،
العجوز هنا سيفتح عيونكم على أمر.‏

446
00:47:18,370 --> 00:47:20,873
لا علاقة للأمر بنوع الاختصاص
بل بمكان العمل.‏

447
00:47:20,956 --> 00:47:22,833
‏-‏ ماذا تقصد؟
-‏ أجريت بحثا صغيرا بشأن المشكلة.‏

448
00:47:22,958 --> 00:47:26,461
الراتب المتوسط للطبيب هو ١١ ألفا.‏
في الجنوب أقل، في الغرب أكثر.‏

449
00:47:26,587 --> 00:47:28,463
"‏فيبل بيتش"‏، "‏كولورادو سبرينغز"‏،
"‏بفرلي هيلز"‏،

450
00:47:28,547 --> 00:47:30,090
هذه هي الأماكن التي ينهار
فيها الأثرياء بشكل أسرع.‏

451
00:47:30,174 --> 00:47:32,593
أنتم تهدرون وقتكم هنا.‏
لماذا لا تعملون وكلاء رهانات؟

452
00:47:32,676 --> 00:47:35,512
‏-‏ بربك.‏.‏.‏
-‏ أنا أحب المدن الصغيرة.‏

453
00:47:35,596 --> 00:47:38,515
لا تقترب منها.‏
ليس فيها فرص لربح المال.‏

454
00:47:38,599 --> 00:47:40,767
‏-‏ المدن الكبيرة.‏
-‏ "‏كاديلاك"‏.‏

455
00:47:40,851 --> 00:47:42,352
هذا ما يقوله أبي دائما.‏

456
00:47:42,436 --> 00:47:46,273
"‏النهوض لأجل قرحة ﺒ٥٠ دولار
أسهل من قرحة ﺒ١٠ دولارات.‏"‏

457
00:47:46,356 --> 00:47:47,399
أسهل.‏

458
00:47:47,482 --> 00:47:50,360
بكلمات أخرى، إن لم يكن لديهم
٥٠ دولارا، تتركهم ليموتون.‏

459
00:47:51,695 --> 00:47:54,323
ما الأمر يا "‏مارش"‏؟
هل نثير حفيظتك؟

460
00:47:54,406 --> 00:47:58,535
لا، لا تثيرون حفيظتي.‏
إنكم تشعرونني بالاشمئزاز فقط.‏

461
00:48:06,168 --> 00:48:09,171
هل ننضم إلى د.‏ "‏كلدير"‏
في غرفة العمليات؟

462
00:48:20,557 --> 00:48:21,892
نقفل الدرز.‏

463
00:48:33,237 --> 00:48:35,822
أنا لا أفهم.‏ لماذا لم يقطع
"‏ديتريخ"‏ عصب "‏فاغوس"‏؟

464
00:48:35,948 --> 00:48:37,616
اصمت، يمكنه سماعك.‏

465
00:48:39,993 --> 00:48:42,913
يمكنكم إخراج الموسعات.‏
دكتور، قم بخياطته!‏

466
00:48:43,497 --> 00:48:45,791
‏-‏ حاضر يا سيدي.‏ حرير ٣،٠.‏
-‏ حاضر يا سيدي.‏

467
00:48:50,420 --> 00:48:53,632
انتبهوا إلى أن الدكتور
"‏ردكليف سيدرز"‏ بحذر شديد.‏

468
00:48:54,299 --> 00:48:57,177
هذا مريض من القسم،
وهو لا يدفع بالطبع،

469
00:48:57,636 --> 00:49:01,515
لكن من مريض خاص لدي
أتقاضى ١٠٠٠ دولار على عملية كهذه.‏

470
00:49:02,266 --> 00:49:07,145
بمبلغ كهذا أيها السادة،
يستحق المريض ندبة جميلة.‏

471
00:49:08,522 --> 00:49:14,194
كما شرحت، عملية الأمعاء
التي رأيتموها الآن هي جراحة اختيارية.‏

472
00:49:14,695 --> 00:49:18,115
جراحة المعدة
أو استئصال المعدة كلها تقريبا

473
00:49:18,282 --> 00:49:20,868
هي وسيلة أخرى لعلاج
القرحة الاثنا عشرية.‏

474
00:49:20,951 --> 00:49:23,996
هذا رهن بالحالة الفردية.‏

475
00:49:25,122 --> 00:49:28,208
هل من أسئلة؟

476
00:49:28,709 --> 00:49:31,545
‏-‏ لم يقطع الأعصاب.‏ سأسأله.‏
-‏ دعك من هذا.‏ حسن؟

477
00:49:35,716 --> 00:49:40,387
‏-‏ نعم؟
-‏ د.‏ "‏ديتريخ"‏، لاحظت أنك لم تقطع أعصاب "‏فاغوس"‏.‏

478
00:49:40,512 --> 00:49:41,722
صحيح، لم أقطعها.‏

479
00:49:41,847 --> 00:49:46,894
صحيح أنه في مثل هذه الجراحة
يقطعونها لتقليل تدفق الحامض

480
00:49:47,019 --> 00:49:49,146
ولمنع عودة القرحات؟

481
00:49:49,897 --> 00:49:52,232
‏-‏ ما اسمك؟
-‏ "‏مارش"‏ يا سيدي.‏

482
00:49:52,566 --> 00:49:56,236
"‏مارش"‏، أجريت هذه العملية
ربما مئة مرة.‏

483
00:49:56,361 --> 00:49:58,363
لم أقطع قط أعصاب "‏فاغوس"‏.‏

484
00:49:58,405 --> 00:50:01,700
‏-‏ أعرف بأن هناك نظرية جديدة.‏.‏.‏
-‏ هذه ليست نظرية يا سيدي.‏

485
00:50:01,742 --> 00:50:04,203
لقد نشرت التقارير الطبية
قبل أكثر من عام.‏

486
00:50:04,244 --> 00:50:08,707
‏-‏ اسمع يا "‏مارش"‏.‏ لا أقصد.‏.‏.‏
-‏ عفوا، هل نستطيع إزالة الأدوات؟ - نعم.‏

487
00:50:10,083 --> 00:50:12,503
أنت مندفع يا سيد "‏مارش"‏، ومخطئ.‏

488
00:50:12,586 --> 00:50:15,088
التقارير لدي إذا كنت
تود قراءتها يا سيدي.‏

489
00:50:15,172 --> 00:50:16,882
عندما تتعقل يا "‏مارش"‏،

490
00:50:16,924 --> 00:50:20,260
وتدرك من أنت وأين أنت موجود،
أنتظر منك اعتذارا.‏

491
00:50:38,529 --> 00:50:40,531
كيف تجرؤ على فعل أمر كهذا؟!‏
من تحسب نفسك؟

492
00:50:40,614 --> 00:50:42,282
أخبرني شيئا واحدا فقط.‏
لقد أخطأ، صحيح؟

493
00:50:42,366 --> 00:50:45,077
اسمع، اعتذر للدكتور "‏ديتريخ"‏،
وإلا لن تتمكن من الاختصاص هنا.‏

494
00:50:45,160 --> 00:50:46,912
‏-‏ هل أخطأ؟
-‏ نعم، أخطأ.‏

495
00:50:46,995 --> 00:50:49,039
هل سمعت ما قلته؟
لن تتمكن من الاختصاص هنا!‏

496
00:50:49,122 --> 00:50:52,417
إذن لن أتخصص!‏ لكنني لن أقول ﻠ"‏ديتريخ"‏
بأنه كان محقا في حين كان مخطئا.‏

497
00:50:52,501 --> 00:50:53,919
حتى لو اضطررت إلى الدراسة
في مستشفى آخر.‏

498
00:50:54,002 --> 00:50:57,130
لن يقبلك أي مستشفى جيد.‏
"‏ديتريخ"‏ يتمتع بنفوذ.‏

499
00:51:00,926 --> 00:51:02,886
لا أستطيع الاعتذار.‏

500
00:51:03,720 --> 00:51:08,433
‏-‏ تقصد بأنك لا تريد.‏
-‏ حسن، أنا لا أريد.‏

501
00:51:19,778 --> 00:51:21,989
‏-‏ مرحبا يا "‏لوك"‏.‏
-‏ مرحبا.‏

502
00:51:24,616 --> 00:51:26,535
سيكون العشاء جاهزا
خلال ١٠ دقائق.‏

503
00:51:26,660 --> 00:51:29,329
‏-‏ هل أنت جائع؟
-‏ لست جائعا.‏

504
00:51:30,038 --> 00:51:35,002
حسن، إذن سأجلس قليلا.‏
أنا متعبة.‏

505
00:51:41,758 --> 00:51:45,053
حسن، دعنا لا نلطف الأمر.‏
لنطرق الموضوع مباشرة وننتهي.‏

506
00:51:45,220 --> 00:51:48,432
‏-‏ لا أريد التعارك يا "‏لوك"‏.‏
-‏ لم لا؟ الجميع فعلوا ذلك.‏

507
00:51:48,515 --> 00:51:50,934
ليس لدي ما أقول.‏
الدكتور "‏أهرونز"‏ أخبرك.‏

508
00:51:51,018 --> 00:51:52,936
أقصد، أخبرك بأن تقنعيني.‏

509
00:51:53,061 --> 00:51:56,106
إنك تهدرين وقتك.‏
لن أعتذر.‏

510
00:51:57,191 --> 00:52:00,277
"‏لوك"‏، إنه محق.‏
سيمنعونك من الاختصاص.‏

511
00:52:01,069 --> 00:52:04,198
حسن، ليفعلوا ذلك!‏
لقد سئمت!‏

512
00:52:04,489 --> 00:52:08,869
المال!‏ إنه الأمر الوحيد
الذي يهم الجميع.‏ حتى "‏برنداج"‏ و"‏آل"‏.‏

513
00:52:09,036 --> 00:52:12,581
وهذا الأحمق المتعجرف الذي يدعو
نفسه "‏جراحا"‏ إنه أسوأ الجميع.‏

514
00:52:12,664 --> 00:52:15,792
إنه لا يطلع على المستجدات
لأنه أكثر انشغالا بجمع الألوف!‏

515
00:52:15,876 --> 00:52:18,754
رأيت "‏ديتريخ"‏ يجري جراحات كثيرة.‏
إنه جراح جيد.‏

516
00:52:18,837 --> 00:52:20,172
قد يكون تقليديا بعض الشيء، لكنه.‏.‏.‏

517
00:52:20,255 --> 00:52:24,343
‏-‏ ألا تفهمين؟ ألم تسمعي اليوم؟
-‏ نعم، لم يقطع العصب،

518
00:52:24,426 --> 00:52:27,262
وهناك احتمال ٢٠ بالمئة
بأن يصاب المريض مجددا بقرحة.‏

519
00:52:27,346 --> 00:52:31,558
‏-‏ تعرفين هذا وتؤيدينه؟
-‏ أنا لا أؤيده.‏

520
00:52:32,226 --> 00:52:34,978
أنا أتواجد في غرفة العمليات
تقريبا كل يوم في حياتي.‏

521
00:52:35,062 --> 00:52:38,440
أحيانا أرى أشياء تجعلني
أود أن أصرخ، لكنني لا أصرخ.‏

522
00:52:38,524 --> 00:52:40,067
هذه أنت، لا أنا.‏

523
00:52:40,150 --> 00:52:43,278
أعتقد بأنه عندما يقوم الطبيب
بشيء خاطئ يجب إيقافه.‏

524
00:52:43,362 --> 00:52:45,739
"‏لوك"‏، توقعاتك كبيرة.‏

525
00:52:45,948 --> 00:52:48,492
الطبيب إنسان عادي
كأي إنسان آخر.‏

526
00:52:48,575 --> 00:52:51,703
أخبرتك مئة مرة.‏ الطبيب لا يستطيع
أن يكون كأي إنسان آخر،

527
00:52:51,787 --> 00:52:53,455
إنه يتعامل بحياة البشر.‏

528
00:52:53,705 --> 00:52:57,626
حياة البشر!‏ لست حمقاء لدرجة
تمنعك من فهم هذا، صحيح؟

529
00:53:42,713 --> 00:53:45,007
أعلم بأني لست ذكية جدا،

530
00:53:45,340 --> 00:53:49,219
وأحيانا أغضبك لأنني لا أفكر مثلك.‏

531
00:53:53,891 --> 00:53:57,477
كنت أعتزم إعطاءك هذا
الأسبوع المقبل، بعيد زواجنا.‏

532
00:53:59,104 --> 00:54:01,356
ربما يستحسن أن تنظر إليه الآن.‏

533
00:54:11,408 --> 00:54:13,660
وعدت "‏بروني"‏ أن أزورها.‏

534
00:54:14,995 --> 00:54:16,705
سأعود باكرا.‏

535
00:54:35,557 --> 00:54:39,019
"‏لوكاس مارش"‏، طبيب

536
00:54:42,147 --> 00:54:45,108
أيها السادة، موضوعنا اليوم
سيكون جراحات كيس المرارة.‏

537
00:54:45,609 --> 00:54:49,112
للتلوث في جهاز المرارة
توجد وظيفة مركزية في.‏.‏.‏

538
00:54:50,197 --> 00:54:51,490
نعم يا "‏مارش"‏؟

539
00:54:54,117 --> 00:54:57,079
سيدي، أريد أن أعتذر
على ما حدث يوم أمس.‏

540
00:54:59,790 --> 00:55:05,128
حسن يا "‏مارش"‏.‏
الجميع يخطؤون.‏

541
00:55:23,897 --> 00:55:26,650
أيها السادة،
هنا تنهض الكتب إلى الحياة.‏

542
00:55:26,733 --> 00:55:29,152
كل ما أستطيع قوله الآن
كان يجدر بكم تعلمه قبل عام.‏

543
00:55:29,236 --> 00:55:30,821
لا تجعلوا المرضى يخيفونكم.‏

544
00:55:30,904 --> 00:55:34,199
توددوا إلى الممرضات.‏
إنهن يدرن المستشفى.‏ حقا.‏

545
00:55:34,241 --> 00:55:38,412
"ثومبسون"، أنت و"مورغن"
تأخذا القسم "‏ب"‏.‏ القسم "‏ج"‏ لكما.‏

546
00:55:38,912 --> 00:55:41,665
‏-‏ بالتوفيق.‏
-‏ شكرا يا دكتور.‏

547
00:55:42,374 --> 00:55:46,336
‏-‏ إلى اللقاء.‏ - حسن؟
-‏ ابتهج.‏ - نعم.‏

548
00:55:47,004 --> 00:55:50,007
‏-‏ كيف أبدو؟
-‏ أنت وحش رائع.‏

549
00:55:50,090 --> 00:55:53,594
‏-‏ لا، هل أبدو كطبيب؟
-‏ إنك تتصرف كأحد المرضى.‏

550
00:55:54,094 --> 00:55:58,098
‏-‏ سنقضي عليهم.‏
-‏ جملة غير مفرحة بالذات يا دكتور.‏

551
00:56:17,075 --> 00:56:19,536
صباح الخير يا دكتور.‏
أنا الآنسة "‏كاتس"‏.‏ هذه الآنسة "‏كولير"‏.‏

552
00:56:19,620 --> 00:56:21,747
‏-‏ صباح الخير.‏ - صباح الخير.‏
-‏ مرحبا يا عزيزتي.‏

553
00:56:21,788 --> 00:56:25,709
اقرأ هذا أيها المعالج، اتبعني،
ولنر كم ستقتل في أول يوم.‏

554
00:56:26,752 --> 00:56:30,130
السيد "‏روبرتس"‏ هو الأول لديك يا دكتور.‏
التهاب مزمن في الأمعاء الغليظة.‏

555
00:56:34,635 --> 00:56:38,430
‏-‏ سيد "‏روبرتس"‏، كيف حالك هذا الصباح؟
-‏ سيئ.‏

556
00:56:39,431 --> 00:56:42,267
‏-‏ ستشعر بتحسن غدا.‏
-‏ أتريد المراهنة؟

557
00:56:43,977 --> 00:56:46,396
سيد "‏كليد"‏،
ستتوقف عن تلقي التشريب الوريدي.‏

558
00:56:46,730 --> 00:56:48,607
الآن ستأكل طعاما صلبا.‏

559
00:56:54,988 --> 00:56:57,950
إن لم يكن لديك مانع يا دكتور،
سأواصل مع هذا.‏

560
00:57:10,629 --> 00:57:14,132
كان هذا رائعا يا سيدة "‏ديتون"‏.‏
ستخرجين قريبا.‏

561
00:57:14,591 --> 00:57:18,846
كنت أود البقاء هنا.‏
ليس لدي مكان أذهب إليه.‏

562
00:57:22,349 --> 00:57:25,978
لن أفعل هذا، هل سمعت؟
لن تجري لي عملية جراحية!‏

563
00:57:26,019 --> 00:57:28,105
سبق ووافقت.‏
كيس المرارة لديك مسدود.‏

564
00:57:28,188 --> 00:57:29,773
لا أكترث.‏
لن تشرحني.‏

565
00:57:29,857 --> 00:57:32,192
اسمع يا سيد "‏بيرك"‏.‏
ستأخذ قرصا منوما عاديا.‏

566
00:57:32,317 --> 00:57:35,779
في الأعلى، طبيب قام بذلك مئات
المرات سيعطيك مخدرا في الظهر.‏

567
00:57:35,863 --> 00:57:39,366
نصنع جرحا صغيرا تحت السرة
ونفتح الانسداد.‏

568
00:57:39,533 --> 00:57:41,118
لن يتعدى الأمر ١٠ دقائق.‏

569
00:57:41,201 --> 00:57:44,329
ستشعر بوهن، وتتألم قليلا،
لكنك ستقف على قدميك بعد الظهر.‏

570
00:57:44,371 --> 00:57:47,457
‏-‏ تجعل الأمر يبدو سهلا.‏
-‏ إنه سهل حقا، هون عليك فقط.‏

571
00:57:48,542 --> 00:57:50,460
لن تخدع أحدا يا "‏سلوكوم"‏.‏

572
00:57:50,544 --> 00:57:52,838
نحن نعلم بأنك تبيع دمك.‏
كم تأخذ مقابله؟

573
00:57:52,880 --> 00:57:55,215
‏-‏ بضعة دولارات فقط مقابل الليتر.‏
-‏ هذه آخر وجبة سوائل لك.‏

574
00:57:55,340 --> 00:57:58,010
‏-‏ دكتور.‏.‏.‏
-‏ أقصد هذا!‏ هذه ليست محطة وقود.‏

575
00:57:59,678 --> 00:58:03,223
"‏هايدي"‏، تعلمين بأنك قادرة.‏

576
00:58:07,060 --> 00:58:08,145
هيا.‏

577
00:58:10,564 --> 00:58:12,524
أحسنت يا فتاة.‏

578
00:58:14,902 --> 00:58:17,070
أترين يا "‏هايدي"‏؟
أخبرتك بأنك تستطيعين.‏

579
00:58:21,575 --> 00:58:23,410
٤ دقائق و٣٠ ثانية.‏

580
00:58:23,702 --> 00:58:26,413
كان النسيج رائعا،
لكن المريض مات.‏

581
00:58:44,181 --> 00:58:49,061
"‏لوك"‏، لا فكرة لديك بما مررت.‏
لقد أنجبت هنا، هنا بالضبط.‏

582
00:58:50,562 --> 00:58:53,941
هل تستطيع فعل أي شيء
مع هذه الشامة؟ إنها تفقدني عقلي.‏

583
00:58:54,191 --> 00:58:57,069
تبدو سيئة.‏
ألا يمكنك إزالتها؟

584
00:58:59,112 --> 00:59:00,447
يستحسن ترك مثل هذه الأمور.‏

585
00:59:00,572 --> 00:59:03,450
ألا يمكنك فعل شيء لرجلي؟
عندما أحركها، أشعر بألم بالحوض.‏

586
00:59:03,575 --> 00:59:05,452
وأعاني من ألم بالرأس
وآلام غازات.‏

587
00:59:05,619 --> 00:59:08,455
وهل تعلم ماذا حدث بالأمس؟
أصبت بدوار وكدت أسقط.‏

588
00:59:08,539 --> 00:59:10,624
سنفعل كل ما في استطاعتنا
يا سيدة "‏فيريس"‏.‏

589
00:59:12,626 --> 00:59:16,213
دكتور، إذا بدا لك بأن لديها مشاكل،
استمع إلى هذا.‏

590
00:59:34,648 --> 00:59:36,400
لم يحدثونا عن هذا الجزء
من العمل.‏

591
00:59:36,900 --> 00:59:41,780
"‏ببكوك"‏، موصل، موسع كاشف،
موسع أضلاع "‏بيلي"‏،

592
00:59:41,822 --> 00:59:46,118
‏-‏ "‏فولكمان"‏، "‏ريدشاردسون"‏، "‏كيلي"‏.‏
-‏ "‏كيلي"‏ ممنوع.‏

593
00:59:46,159 --> 00:59:48,662
‏-‏ إنهم يطلبون "‏كيلي"‏ فقط.‏
-‏ هذا إهمال.‏

594
00:59:48,787 --> 00:59:51,331
اطلب ما تريد تماما
وتحصل عليه.‏

595
00:59:51,498 --> 00:59:53,166
لا أعرف ماذا أفعل معه
يا دكتور.‏

596
00:59:53,292 --> 00:59:55,502
إن لم يتنقل كالهندي الجامح ويتسخ،

597
00:59:55,586 --> 00:59:58,422
يتورط بمشاكل في المطبخ
أو يضايق والده في يوم عطلته،

598
00:59:58,505 --> 00:59:59,840
أو يريد الذهاب إلى السينما،

599
00:59:59,965 --> 01:00:03,177
لا يكف عن الرمش، الرمش.‏
إنه يفقدني عقلي.‏

600
01:00:03,302 --> 01:00:05,429
لا بد أنك تستطيع
فعل شيء يا دكتور.‏

601
01:00:05,512 --> 01:00:08,807
أشعر بأنه سيكف عن الرمش
عندما تتوقفين عن الكلام.‏

602
01:00:19,359 --> 01:00:21,778
اهدأ يا دكتور.‏
إنه ميت تماما.‏

603
01:00:23,530 --> 01:00:24,698
دكتور،

604
01:00:26,533 --> 01:00:29,369
هذه أغراضه.‏
انزلق تحت حافلة.‏

605
01:00:54,853 --> 01:00:57,689
‏-‏ "‏آل"‏، أتريد قهوة؟
-‏ لا، شكرا.‏

606
01:00:58,982 --> 01:01:02,861
‏-‏ ماذا حدث لك؟
-‏ يجب أن أخبرك بشيء ما.‏

607
01:01:03,320 --> 01:01:04,780
حسن، ما هو؟

608
01:01:05,405 --> 01:01:10,285
‏-‏ وصل الآن ضحية حادث طرق.‏
توفي في سيارة الإسعاف.‏ -‏ وإذن؟

609
01:01:12,829 --> 01:01:14,498
كان ذلك والدك يا "‏لوك"‏.‏

610
01:01:33,559 --> 01:01:38,772
‏-‏ ربما يستحسن أن.‏.‏.‏
-‏ دعه يذهب يا "‏آل"‏.‏ أنت تعرف "‏لوك"‏.‏

611
01:01:42,234 --> 01:01:44,111
إنه بحاجة إلى البقاء لوحده.‏

612
01:03:32,469 --> 01:03:33,720
دكتور "‏مارش"‏.‏

613
01:03:35,138 --> 01:03:37,391
أنا ذاهبة للبيت
وأردت أن أودعك.‏

614
01:03:37,808 --> 01:03:39,852
تبدين رائعة يا سيدة "‏فيريس"‏.‏
كيف حالك؟

615
01:03:39,977 --> 01:03:44,356
‏-‏ ستفاجأ، لكنني أشعر بخير.‏ لا يؤلمني شيء.‏
-‏ ممتاز.‏

616
01:03:45,232 --> 01:03:47,985
‏-‏ ما هذا؟
-‏ من هنا أزالوا لي الشامة يا دكتور.‏

617
01:03:48,151 --> 01:03:51,196
‏-‏ هم؟ من هم؟
-‏ الطبيب الثاني.‏ صديقك.‏

618
01:04:13,927 --> 01:04:16,680
‏-‏ "‏لوك"‏، قلقنا كثيرا.‏
-‏ اتصلنا إلى كل مكان.‏

619
01:04:16,763 --> 01:04:18,390
‏-‏ هل أنت بخير؟
-‏ نعم، أنا بخير.‏

620
01:04:18,515 --> 01:04:22,895
‏-‏ هل أنت أزلت هذه الشامة؟
-‏ نعم.‏ لماذا؟

621
01:04:23,187 --> 01:04:25,105
لأنها لم تكن مجرد شامة.‏
كانت ورم "‏ميلانوما"‏.‏

622
01:04:25,189 --> 01:04:26,732
‏-‏ ماذا؟
-‏ سمعتني.‏

623
01:04:27,107 --> 01:04:30,027
هل كنت نائما أو مخمورا
عندما تعلمنا عن اﻠ"‏ميلانوما"‏؟

624
01:04:30,152 --> 01:04:33,280
‏-‏ "‏لوك"‏، كنت مستيقظا طوال الليل و.‏.‏.‏
-‏ لماذا لم ترسلها لإجراء جراحة؟

625
01:04:33,363 --> 01:04:36,617
كان من الممكن من خلال إزالتها
أن تطلق خلايا سرطانية إلى مجرى دمها.‏

626
01:04:36,700 --> 01:04:39,119
‏-‏ لا أعتقد بأنها كانت ورما.‏
-‏ لا تعتقد!‏

627
01:04:39,203 --> 01:04:41,914
كيف تعرف؟ إنك تقضي أوقاتك
في معاكسة الممرضات.‏

628
01:04:41,997 --> 01:04:44,458
‏-‏ هذا ليس عدلا، وأنت تعلم ذلك.‏
-‏ استمع يا "‏آل"‏.‏.‏.‏

629
01:04:44,541 --> 01:04:46,835
"‏لوك"‏، هذا ليس المكان
الملائم لهذا.‏

630
01:04:46,919 --> 01:04:48,795
‏-‏ كان من الممكن أن تقتل تلك المرأة.‏
-‏ "‏لوك"‏!‏

631
01:04:49,546 --> 01:04:53,175
إما أن تبلغ عن هذا أو أن أفعل ذلك،
وآمل أن يكون عقابك شديدا.‏

632
01:04:55,594 --> 01:04:57,262
سأبلغ عن هذا بنفسي.‏

633
01:05:06,563 --> 01:05:08,649
علي أن أكمل جولتي
على مرضاي.‏

634
01:05:12,778 --> 01:05:14,988
قلت بأنني أريد إكمال
جولتي على مرضاي.‏

635
01:05:15,572 --> 01:05:19,034
كيف يمكنك مخاطبة "‏ألفرد"‏ هكذا
أمام الجميع؟

636
01:05:20,035 --> 01:05:23,330
إنك لا تفهمين.‏
لن تفهمي أبدا.‏

637
01:05:24,248 --> 01:05:26,583
أنا أفهم هذا.‏

638
01:05:26,875 --> 01:05:31,839
هنالك شخصان في هذا العالم يحبانك،
وهو واحد منهما.‏

639
01:05:58,782 --> 01:06:02,411
‏-‏ تذكرت بأنك مناوب هذه الليلة.‏
-‏ نعم، أنا مناوب.‏

640
01:06:02,536 --> 01:06:05,747
‏-‏ لم أقصد ما قلته بالأمس.‏
-‏ لكنك محق.‏

641
01:06:05,914 --> 01:06:09,710
‏-‏ وقد وبخني "‏أهرونز"‏ بعدها.‏
-‏ لم يكن يجدر بي الانفجار أمام الممرضات.‏

642
01:06:09,793 --> 01:06:12,629
وما الفرق؟
لم يتبق لنا هنا سوى بضعة أسابيع.‏

643
01:06:13,839 --> 01:06:16,717
لكنني ما زلت أفكر في تلك المرأة
التي لم تعرف ما لديها.‏

644
01:06:16,800 --> 01:06:18,552
انس الأمر، ربما أخطأت.‏

645
01:06:18,927 --> 01:06:21,513
لا أعتقد بأني سأشعر بخير مجددا،
إذا حدث أي شيء.‏

646
01:06:21,638 --> 01:06:25,142
أعرف، لكن ما كان يجدر بي
زيادة الأمر سوءا ومهاجمتك.‏

647
01:06:25,225 --> 01:06:27,311
أي شخص آخر كان لينسى الأمر،

648
01:06:27,394 --> 01:06:30,022
لكنني أعرفك.‏
بكبسة زر، تنفجر.‏

649
01:06:31,481 --> 01:06:34,610
لا أعرف ما هذا.‏
أحيانا أفقد السيطرة على نفسي.‏

650
01:06:34,693 --> 01:06:37,571
أحيانا أرغب في أن أكون أكبر قليلا.‏
لكنت قضيت عليك.‏

651
01:06:50,709 --> 01:06:55,589
‏-‏ أعرف بأنك وجدت صعوبة بالمجيء إلى هنا الليلة.‏
-‏ حسن.‏ - حسن.‏

652
01:06:56,715 --> 01:06:57,799
انطلق!‏

653
01:07:11,146 --> 01:07:15,859
أيها السادة، أنهيتم اختصاصكم.‏
أنتم أطباء الآن.‏

654
01:07:16,360 --> 01:07:18,403
هذه آخر جلسة طاقم لكم.‏

655
01:07:19,905 --> 01:07:22,783
رأيتم أول تشريح
على هذه الطاولة،

656
01:07:23,700 --> 01:07:26,161
وأعتقد بأنه المكان الملائم للافتراق.‏

657
01:07:26,954 --> 01:07:28,997
طبيب التشريح يقول عادة
الكلمة الأخيرة،

658
01:07:29,081 --> 01:07:32,000
لكن في هذه الحالة يصعب
إيجاد الكلمة الملائمة لأن.‏.‏.‏

659
01:07:33,961 --> 01:07:38,298
لأنكم إذا كنتم لا تعرفونها الآن،
إن لم تكن بداخل قلوبكم،

660
01:07:38,507 --> 01:07:40,676
فقد فات الأوان لقولها لكم.‏

661
01:07:48,350 --> 01:07:49,893
إلى اللقاء.‏

662
01:07:51,186 --> 01:07:53,063
ليبارككم الله جميعا.‏

663
01:07:55,274 --> 01:07:57,943
ولا تنصحوا بالتدخين!‏

664
01:08:15,169 --> 01:08:16,503
اجلس، اجلس.‏

665
01:08:18,463 --> 01:08:20,090
أتيت لأودعك فقط.‏

666
01:08:21,592 --> 01:08:23,844
‏-‏ سمعت بأنك مسافر إلى "‏هكسفيل"‏.‏
-‏ "‏غرينفيل"‏.‏

667
01:08:24,052 --> 01:08:26,638
‏-‏ يبدو مكانا صغيرا جدا.‏
-‏ إنه في منطقة ريفية.‏

668
01:08:26,889 --> 01:08:29,390
مكان لم يروا فيه
ورقة الألف دولار.‏

669
01:08:33,187 --> 01:08:36,773
‏-‏ أتعتقد بأن الهواء هناك أكثر نقاء؟
-‏ هذا ما أشعر به.‏

670
01:08:38,692 --> 01:08:40,277
نعم.‏

671
01:08:41,444 --> 01:08:43,822
أفكر فيما تتخيله.‏

672
01:08:44,573 --> 01:08:46,450
طريق قروية، "‏فورد"‏ قديمة.‏

673
01:08:46,533 --> 01:08:48,327
إلا أنها ليست "‏فورد"‏ قديمة،
بل حصانا أبيض.‏

674
01:08:48,410 --> 01:08:51,287
وأنت القديس "‏جورج"‏
بدرع فارس.‏

675
01:08:51,747 --> 01:08:54,499
تصل إلى مزرعة.‏
شخص ينزف حتى الموت.‏

676
01:08:54,875 --> 01:08:57,502
وأنت وحدك، بدون أدوات،
وبدون مساعدة،

677
01:08:57,586 --> 01:08:59,755
تجري عملية مستحيلة.‏

678
01:09:00,923 --> 01:09:03,258
ولأن قلبك طاهرا، تنقذه.‏

679
01:09:03,341 --> 01:09:05,594
‏-‏ ليس لدي أي.‏.‏.‏
-‏ ستسافر في هذه الطريق،

680
01:09:06,345 --> 01:09:08,471
وعندما تصل إلى هناك،
أتعلم ماذا ستجد؟

681
01:09:09,223 --> 01:09:12,768
شخص مع بثرة على المؤخرة،
هل سمعتني؟

682
01:09:13,100 --> 01:09:15,437
بثرة على مؤخرته.‏

683
01:09:15,854 --> 01:09:18,273
فتقوم بشفطها وتعود إلى بيتك.‏

684
01:09:24,071 --> 01:09:25,572
إلى اللقاء يا دكتور.‏

685
01:09:28,200 --> 01:09:29,451
"‏مارش"‏.‏

686
01:09:31,787 --> 01:09:34,872
أنت أحد أفضل الطلاب
الذين كانوا لدينا هنا.‏

687
01:09:35,457 --> 01:09:37,459
ستكون طبيبا رائعا،

688
01:09:38,585 --> 01:09:43,881
لكن كف عن عيش حياتك
كأنها مأساة يونانية، وإلا ستفشل.‏

689
01:09:47,261 --> 01:09:49,971
‏-‏ شكرا.‏
-‏ إلى اللقاء يا دكتور.‏

690
01:10:21,461 --> 01:10:26,383
‏-‏ أهلا بكم إلى "‏غرينفيل"‏.‏
-‏ د.‏ "‏رانكلمان"‏، هذه زوجتي.‏

691
01:10:26,842 --> 01:10:31,180
‏-‏ تشرفت.‏ سمعت الكثير عنك.‏
-‏ أكاذيب، كلها أكاذيب.‏

692
01:10:32,014 --> 01:10:34,224
‏-‏ هل هذا كل شيء؟
-‏ هذا هو.‏

693
01:10:34,308 --> 01:10:37,269
لأنك تأتي إلى الدنيا عاريا
وتخرج منها عاريا.‏

694
01:10:37,352 --> 01:10:38,979
أنت طبيب قروي الآن.‏

695
01:10:40,314 --> 01:10:41,815
سيارتي هنا.‏

696
01:11:00,375 --> 01:11:03,212
ها هي.‏ "‏غرينفيل"‏.‏

697
01:11:03,879 --> 01:11:06,965
مقاهي رائعة،
وأطفال فرحون،

698
01:11:07,341 --> 01:11:09,885
ناقص ٢٣ في الشتاء
و٤٣ في الصيف.‏

699
01:11:12,012 --> 01:11:13,222
مرحبا يا "‏مارثا"‏.‏

700
01:11:15,349 --> 01:11:16,808
إنها لا تخاطبني.‏

701
01:11:16,892 --> 01:11:19,603
قبل ٣٠ عاما قلت
بأنها ستموت بعد شهرين.‏

702
01:11:20,270 --> 01:11:22,314
التشخيص هو مجال تخصصي.‏

703
01:11:27,903 --> 01:11:30,030
‏-‏ "‏سام"‏!‏
-‏ مرحبا يا دكتور.‏

704
01:11:30,113 --> 01:11:33,242
أرح ساقك.‏ إن لم تفعل ذلك
فلن يتبقى لك ساق الشهر المقبل.‏

705
01:11:33,325 --> 01:11:36,954
انتبه إلى ضغط دمك يا "‏ديف"‏.‏
فستعيش لوقت أطول.‏

706
01:11:40,249 --> 01:11:41,333
أحمق.‏

707
01:11:47,673 --> 01:11:49,174
هؤلاء الأشخاص مجانين.‏

708
01:11:49,883 --> 01:11:52,261
الأسبوع الماضي
علقت ذراع أحدهم بمحراث.‏

709
01:11:52,344 --> 01:11:54,304
سار لمسافة كيلومتر
ويده مثبتة في مكانها.‏

710
01:11:54,388 --> 01:11:56,473
وماذا كان أول سؤال له؟

711
01:11:56,557 --> 01:12:00,185
‏-‏ كم سيكلف الأمر؟
-‏ أنت قاتلة للنكات.‏

712
01:12:00,894 --> 01:12:04,982
تذكرا هذا بتعاملكما مع القرويين.‏
إنهم يريدون دائما معرفة التكلفة.‏

713
01:12:06,942 --> 01:12:09,069
‏-‏ إنها ذكية جدا.‏
-‏ نعم.‏

714
01:12:16,660 --> 01:12:21,582
‏-‏ ستسكنان هنا.‏ - يبدو جميلا جدا.‏
-‏ لا بأس به.‏

715
01:12:32,551 --> 01:12:34,219
هذه السيارة التي دبرتها لكما.‏

716
01:12:36,346 --> 01:12:39,057
إذا قدت سيارة أحدث،
سيحدقون بها ويصرخون:

717
01:12:39,141 --> 01:12:40,559
ها هي زائدتي!‏

718
01:12:51,695 --> 01:12:54,198
‏-‏ آمل أن تستمتعا بها.‏
-‏ بالطبع سنستمتع بها.‏

719
01:12:54,281 --> 01:12:58,911
حرصت على أن ينظفوا المكان.‏
مساهمتي في مسكن ملائم.‏

720
01:13:00,162 --> 01:13:05,334
‏-‏ كم دفعت له؟ - ٧٥ سنتا للساعة.‏
-‏ لقد سلبوك يا دكتور.‏

721
01:13:07,127 --> 01:13:08,462
سأعود إلى المكتب.‏

722
01:13:08,545 --> 01:13:12,799
‏-‏ إلى اللقاء صباحا يا "‏لوك"‏.‏
-‏ الساعة ٨؟ - نعم.‏

723
01:13:17,971 --> 01:13:23,268
‏-‏ حسن، اذهب.‏ سأتدبر أمري.‏
-‏ تعال قبل أن تغير رأيها.‏

724
01:13:32,736 --> 01:13:34,196
هذا دكتور "‏مارش"‏ يا آنسة "‏سنو"‏.‏

725
01:13:34,279 --> 01:13:36,865
الآنسة "‏سنو"‏ لا تكترث إلى أي حد
تقلل نسبة سكان "‏غرينفيل"‏،

726
01:13:36,990 --> 01:13:39,076
شرط ألا تثير الفوضى
في يومياتها.‏ صحيح؟

727
01:13:39,201 --> 01:13:41,537
‏-‏ ليس صحيحا.‏ السيدة "‏شونمان"‏ اتصلت.‏
-‏ لتسترح في السرير.‏

728
01:13:41,620 --> 01:13:43,789
حبة "‏كبريغوت"‏ كل ساعة لمدة ٥ ساعات.‏
ألم رأس نصفي.‏

729
01:13:43,872 --> 01:13:46,708
‏-‏ السيد "‏يرغن"‏ اتصل مجددا.‏
-‏ ضاعفي له اﻠ"‏أمبوجيل"‏.‏

730
01:13:46,792 --> 01:13:48,460
لديه قرحة معدة.‏

731
01:13:49,920 --> 01:13:52,506
‏-‏ ماذا وصل بالبريد؟
-‏ عينات أدوية وفواتير.‏

732
01:13:52,631 --> 01:13:56,176
‏-‏ ورسالة حب أخرى من السيدة "‏هندرسون"‏.‏
-‏ مضحك جدا.‏

733
01:13:59,137 --> 01:14:02,641
‏-‏ متفاجئ؟
-‏ إنها مكتبة كبيرة.‏

734
01:14:02,724 --> 01:14:05,894
نسبيا لطبيب قروي؟
في أيامنا يجب أن نكون مطلعين.‏

735
01:14:05,978 --> 01:14:07,646
المرضى يشترون
"‏ريدرز دايدجست"‏،

736
01:14:07,729 --> 01:14:10,065
وفجأة يصابون بأمراض
لم تسمع بها.‏

737
01:14:10,315 --> 01:14:13,402
‏-‏ هيا، هيا.‏
-‏ "‏فيرنر"‏ يعاني من آلام بذراعه.‏

738
01:14:13,485 --> 01:14:15,988
ليزيل الثقل لخمس دقائق كل ساعة.‏
هل من شيء آخر؟

739
01:14:16,071 --> 01:14:18,991
‏-‏ ليس الآن.‏
-‏ حسن، أدخليهم.‏

740
01:14:22,578 --> 01:14:24,037
سيد "‏باريش"‏، تفضل.‏

741
01:14:33,172 --> 01:14:35,799
استخدم المرهم في الصباح
والمساء ولا تكثر الجلوس.‏

742
01:14:35,924 --> 01:14:38,677
أنا سائق حافلة.‏
سأقود الحافلة وأنا واقف.‏

743
01:14:39,970 --> 01:14:43,223
أخبرني أستاذ لي بأنني سأجد
نفسي أعالج بثرات في المؤخرة.‏

744
01:14:43,307 --> 01:14:45,017
ها هي أول حالة.‏

745
01:14:45,225 --> 01:14:47,978
هل أخبرك أيضا بأن هناك احتمال
حتى بألا يدفعوا لك مقابل ذلك؟

746
01:14:48,103 --> 01:14:51,899
د.‏ "‏رانكلمان"‏
د.‏ "‏مارش"‏

747
01:14:57,821 --> 01:15:00,282
قولي آه.‏.‏.‏ مجددا.‏

748
01:15:01,366 --> 01:15:03,911
مرة أخرى.‏ مرة أخرى.‏

749
01:15:05,454 --> 01:15:10,250
‏-‏ مرة أخرى.‏ مرة أخرى.‏
-‏ هذا مؤلم!‏

750
01:15:11,919 --> 01:15:14,087
لا تتذمر.‏

751
01:15:25,933 --> 01:15:28,268
‏-‏ لا يهمني ما حدث لضفدعك.‏
-‏ لكنني أقول لك يا "‏إيما"‏.‏.‏.‏

752
01:15:28,352 --> 01:15:31,813
‏-‏ هذا غير ممكن!‏
-‏ هذا غير ممكن، لكنك حامل.‏

753
01:15:31,939 --> 01:15:34,858
‏-‏ هل تمزحان؟
-‏ نحن لا نمزح.‏

754
01:15:36,109 --> 01:15:39,947
كما قال إنسان عظيم ذات مرة:
هذا ليس أسوأ من ساق مكسورة.‏

755
01:15:40,155 --> 01:15:41,198
نعم، لكن.‏.‏.‏

756
01:15:42,282 --> 01:15:43,700
أقراص سكر

757
01:15:45,494 --> 01:15:47,287
واحدة بعد كل وجبة، "‏غرترود"‏.‏

758
01:15:47,371 --> 01:15:50,374
‏-‏ شكرا، لنأمل أن يفيدني هذا.‏
-‏ سيفيدك.‏

759
01:15:52,543 --> 01:15:56,588
‏-‏ ليست لديها أية مشكلة.‏
-‏ عندما يأتون ويشتكون من ألم، عالجهم.‏

760
01:15:56,964 --> 01:15:58,757
عندما يأتون وهم يعتقدون فقط
بأنهم يعانون من ألم،

761
01:15:58,841 --> 01:16:00,926
عالج الألم الذي يعتقدون
بأنهم يعانون منه.‏

762
01:16:01,009 --> 01:16:03,595
لا يمكنك العمل بالطب،
عليك معالجة الناس.‏

763
01:16:13,272 --> 01:16:14,731
٢ سم بعد.‏

764
01:16:21,196 --> 01:16:22,531
بحذر.‏

765
01:16:26,535 --> 01:16:27,744
الآن!‏

766
01:16:36,128 --> 01:16:38,046
الآن!‏ أقفل.‏

767
01:16:56,231 --> 01:16:59,985
‏-‏ لقد ابتلع الصبي مجوهرات بقيمة ٨٠٠ دولار.‏
-‏ لن يضره هذا.‏

768
01:17:00,110 --> 01:17:02,196
لن يضره هذا؟ وماذا عني؟

769
01:17:02,279 --> 01:17:05,282
التصق به يا "‏هاري"‏.‏
لا تبعد نظرك عنه.‏

770
01:17:06,867 --> 01:17:11,413
‏-‏ "‏ديف"‏، هل أنا مصاب بما أعتقد
بأني مصاب به؟ لا تخدعني.‏ -‏ نعم يا "‏إد"‏.‏

771
01:17:12,456 --> 01:17:16,376
‏-‏ هل سيكون الأمر مؤلما؟
-‏ يمكننا تولي الأمر.‏ - بهذه البساطة؟

772
01:17:16,460 --> 01:17:21,089
أنت في اﻠ٦٧ يا "‏إد"‏.‏
عشت كصبي عابث دولي.‏

773
01:17:21,173 --> 01:17:22,841
من يتحدث.‏.‏.‏

774
01:17:25,177 --> 01:17:26,553
بدون ندم.‏

775
01:17:29,431 --> 01:17:33,602
‏-‏ هل أنتما واثقان بأن الجراحة ستنقذني؟
-‏ بالتأكيد.‏ سنجعلك شخصا جديدا.‏

776
01:17:33,685 --> 01:17:36,313
إذن، أرسلوا له الحساب، حسن؟

777
01:17:37,814 --> 01:17:39,525
أخبرتك بأنهم سيدفعون لنا يا "‏لوك"‏.‏

778
01:17:39,608 --> 01:17:41,944
ليس نقودا، لكن سيكون لدينا
الكثير من الدجاج على المائدة.‏

779
01:17:59,545 --> 01:18:02,130
‏-‏ هل أنت متعب؟
-‏ منهك.‏

780
01:18:02,214 --> 01:18:04,883
‏-‏ سيكون الطعام جاهزا بعد دقائق.‏
-‏ جيد.‏

781
01:18:05,384 --> 01:18:08,387
‏-‏ يبدو أنك مررت بيوم مهم آخر.‏
-‏ مهم؟

782
01:18:09,513 --> 01:18:13,642
"‏كريس"‏، لا فكرة لديك.‏
إنهم يندفعون إلى داخل العيادة.‏

783
01:18:14,268 --> 01:18:17,396
لا أعرف من أين يأتون
في بلدة صغيرة كهذه.‏

784
01:18:17,563 --> 01:18:20,607
"‏رانكلمان"‏ هذا هو عيادة بشخص واحد.‏
يعالج كل شيء.‏

785
01:18:21,024 --> 01:18:25,028
أورام لمفاوية، القلب، الحمل،
نمو ظفر تحت الجلد.‏

786
01:18:25,821 --> 01:18:28,699
وهو جيد يا "‏كريس"‏.‏
إنه طبيب جيد.‏

787
01:18:30,117 --> 01:18:32,995
لكنني أعتقد بأننا عالجنا أكثر
من مئتي مريض هذا الأسبوع.‏

788
01:18:33,203 --> 01:18:37,916
‏-‏ هذا ما أردته يا "‏لوك"‏.‏
-‏ نعم، لكن بهذا العدد، بهذه السرعة.‏

789
01:18:38,584 --> 01:18:40,961
بطريقة عملنا هذه
الوقت لا يكفي.‏

790
01:18:41,503 --> 01:18:45,632
أخشى دائما بألا يتلقى
أحد المرضى الانتباه الكافي.‏

791
01:18:45,799 --> 01:18:48,093
لا أحد يتوقع العجائب.‏

792
01:18:48,427 --> 01:18:51,305
لا يمكنك العمل طوال اليوم
والقلق طوال الليل.‏

793
01:18:52,598 --> 01:18:54,433
أعتقد ذلك.‏

794
01:18:55,601 --> 01:18:59,897
أنت لا تشعر بذلك،
لكنك قلق من الأمر لدرجة أننا لا.‏.‏.‏

795
01:19:07,446 --> 01:19:12,367
لا يتسنى لنا الوقت لنتحدث،
وثمة أمور أود إخبارك بها.‏

796
01:19:15,037 --> 01:19:18,081
أنا أكثر سعادة الآن
من أي وقت مضى.‏

797
01:19:19,082 --> 01:19:22,085
خشيت أن أفتقد العمل،
لكنني لا أفتقده.‏

798
01:19:22,836 --> 01:19:24,922
أقول لنفسي طوال اليوم

799
01:19:25,005 --> 01:19:30,260
كم أنا ذكية بأني امرأة وزوجتك.‏

800
01:19:31,470 --> 01:19:36,433
لكنني أحبك كثيرا.‏

801
01:19:37,893 --> 01:19:39,978
أريد أن يكون هذا مثاليا.‏

802
01:19:41,688 --> 01:19:44,191
ألا تعتقد بأننا نستطيع الآن.‏.‏.‏

803
01:19:47,694 --> 01:19:50,322
أريد عائلة يا "‏لوك"‏.‏

804
01:19:53,116 --> 01:19:55,118
أقصد بأن.‏.‏.‏

805
01:19:57,788 --> 01:19:58,997
حسن.‏.‏.‏

806
01:20:20,185 --> 01:20:21,436
نعم؟

807
01:20:21,937 --> 01:20:23,814
نعم، الدكتور "‏مارش"‏ هنا.‏

808
01:20:24,815 --> 01:20:26,483
نعم، السيدة "‏باست"‏.‏

809
01:20:27,776 --> 01:20:29,403
لا، لا تحركيه.‏

810
01:20:29,903 --> 01:20:32,531
حسن، حالا.‏
لكن أرشديني فقط.‏

811
01:20:33,282 --> 01:20:39,705
مزرعة "‏لانغ"‏، الطريق الشمالية القديمة.‏
شمالا.‏ شكرا.‏

812
01:20:41,999 --> 01:20:44,710
"‏نات باست"‏، عامل المداخن،
ركله حصان.‏

813
01:20:44,877 --> 01:20:47,129
شكرا يا "‏كريس"‏.‏
عودي للنوم.‏

814
01:20:49,006 --> 01:20:50,841
سيرتاح الآن يا سيدة "‏باست"‏.‏

815
01:20:52,217 --> 01:20:53,886
لا يفترض به النهوض الليلة،

816
01:20:53,969 --> 01:20:57,598
لكن إذا حدث هذا،
احرصي على ألا يخرج من الفراش.‏

817
01:20:57,764 --> 01:21:01,727
شكرا يا دكتور.‏
وكدت أنسى.‏.‏.‏

818
01:21:01,852 --> 01:21:04,980
السيدة "‏لانغ"‏ طلبت أن تمر لزيارتها
عندما تنتهي.‏

819
01:21:06,106 --> 01:21:09,234
‏-‏ في الواحدة بعد منتصف الليل؟
-‏ إنها مستيقظة.‏

820
01:21:36,720 --> 01:21:38,889
مساء الخير.‏
أنا د.‏ "‏مارش"‏.‏

821
01:21:40,349 --> 01:21:45,646
‏-‏ أنا "‏هارييت لانغ"‏.‏ ادخل يا د.‏ "‏مارش"‏.‏
-‏ شكرا.‏

822
01:21:47,439 --> 01:21:52,736
‏-‏ قلقت على "‏نات باست"‏، كيف حاله؟
-‏ من الصعب المعرفة الآن.‏

823
01:21:52,986 --> 01:21:55,906
إذا كان وركه مكسورا
سيلازم الفراش شهرا أو شهرين.‏

824
01:21:55,989 --> 01:21:57,699
لقد حذرته من ذلك الحصان.‏

825
01:21:58,575 --> 01:22:02,454
‏-‏ إنه يساعدني.‏ أنا أربي جياد قفز.‏
-‏ فهمت.‏

826
01:22:03,413 --> 01:22:08,210
‏-‏ هذا "‏بن كوسغروف"‏ يا دكتور "‏مارش"‏.‏
-‏ دكتور.‏

827
01:22:13,090 --> 01:22:16,051
أنا أعتزم المغادرة منذ بضع ساعات.‏

828
01:22:16,176 --> 01:22:20,764
‏-‏ "‏بن"‏ يعمل جليسا للمسنين.‏
-‏ نعم.‏

829
01:22:22,266 --> 01:22:23,517
طابت ليلتك يا دكتور.‏

830
01:22:26,144 --> 01:22:27,396
عن إذنك.‏

831
01:23:18,071 --> 01:23:21,491
‏-‏ ماذا تشرب؟
-‏ لا شيء، شكرا.‏

832
01:23:32,211 --> 01:23:36,423
أحب هذه الأغنية.‏
أتركها أحيانا لتعزف.‏

833
01:23:40,802 --> 01:23:44,806
‏-‏ "‏ديف رانكلمان"‏ حدثني عنك.‏
-‏ حقا؟

834
01:23:46,183 --> 01:23:50,938
‏-‏ ألن تسألني ماذا قال؟
-‏ حسن، ماذا قال؟

835
01:23:52,481 --> 01:23:55,442
قال بأنك ولدت لتكون طبيبا.‏

836
01:23:57,486 --> 01:24:01,448
أردت أن أتعرف عليك.‏ حقا.‏

837
01:24:03,575 --> 01:24:08,956
‏-‏ أنا أحرجك.‏
-‏ لا، أنت لا تحرجينني.‏ أنا متعب.‏

838
01:24:09,414 --> 01:24:11,708
سأجري جراحة صباح غد.‏
الساعة ٧.‏

839
01:24:12,376 --> 01:24:14,795
طالما يحذرونك من الشرب وحدك،

840
01:24:14,878 --> 01:24:18,090
لكنهم لا يخبرونك كيف تجعل
الآخرين يبقون للشرب معك.‏

841
01:24:24,930 --> 01:24:27,057
آسف لأنك وحيدة
يا سيدة "‏لانغ"‏.‏

842
01:24:28,183 --> 01:24:32,229
لم أقل بأني وحيدة،
لم أنم.‏.‏.‏

843
01:24:32,771 --> 01:24:34,982
أعتقد بأنك ستنامين الليلة.‏

844
01:24:36,066 --> 01:24:38,861
هذه طريقة مهذبة للقول
بأني أسرفت بالشرب.‏

845
01:24:38,986 --> 01:24:40,946
وأنت محق، هذا صحيح.‏

846
01:24:42,739 --> 01:24:47,578
‏-‏ طابت ليلتك يا د.‏ "‏مارش"‏.‏
-‏ طابت ليلتك يا سيدة "‏لانغ"‏.‏

847
01:25:01,216 --> 01:25:03,010
مستشفى "‏غرينفيل"‏، صباح الخير.‏

848
01:25:03,302 --> 01:25:04,720
لحظة واحدة رجاء.‏

849
01:25:05,721 --> 01:25:07,514
مستشفى "‏غرينفيل"‏، صباح الخير.‏

850
01:25:09,474 --> 01:25:13,979
‏-‏ صباح الخير يا سيدة "‏بنروز"‏، وأين رجل الطب؟
-‏ يستعد للعملية.‏

851
01:25:14,146 --> 01:25:18,358
مياه عطرية، دهون "‏هرمون"‏،
أحمر شفاه، أنا أحبك.‏

852
01:25:23,697 --> 01:25:28,035
سمعت بأنك قابلت الأرملة
"‏لانغ"‏ يوم أمس.‏

853
01:25:28,535 --> 01:25:31,914
‏-‏ نعم.‏ كانت قلقة على عامل الإسطبل.‏
-‏ ما رأيك؟

854
01:25:32,247 --> 01:25:35,250
‏-‏ صور الأشعة تظهر.‏.‏.‏
-‏ لا أقصد عامل الإسطبل.‏

855
01:25:36,752 --> 01:25:40,339
‏-‏ لا تخبرني بأنه لم يكن لك رأي.‏
-‏ تبدو لطيفة.‏

856
01:25:50,766 --> 01:25:52,017
مرحبا أيها الطبيب.‏

857
01:25:52,267 --> 01:25:55,521
"‏لو"‏، لم أجرب دواء الشهر الماضي
السحري بعد.‏

858
01:25:56,146 --> 01:25:57,773
دعنا نفكر.‏.‏.‏
إلام نحتاج؟

859
01:25:58,106 --> 01:26:01,735
٤ زجاجات "‏زفيرين"‏،
٢٠ "‏بروكائين"‏،

860
01:26:02,027 --> 01:26:06,156
حوالي ألف مسطح لسان وبضع
عشرات من الضمادات، هل سجلت؟

861
01:26:06,740 --> 01:26:09,910
‏-‏ لدي شيء مميز حقا.‏
-‏ آه، لا.‏ - سيستغرق الأمر لحظة فقط.‏

862
01:26:12,120 --> 01:26:15,207
"‏ديف"‏، من هو "‏بن كوسغروف"‏؟

863
01:26:16,333 --> 01:26:19,419
محاميها،
ولم تجده نفعا قط.‏

864
01:26:19,503 --> 01:26:21,004
واحذر، هذا معد.‏

865
01:26:21,421 --> 01:26:24,508
هذا أول تحسين مهم على السماعة
منذ ٣٠ عاما.‏

866
01:26:24,591 --> 01:26:26,552
لم يسبق لكما سماع
تكبير كهذا.‏

867
01:26:37,563 --> 01:26:38,689
هيا.‏

868
01:26:58,000 --> 01:27:00,627
‏-‏ هل يستحسن أن نشتري هذا؟
-‏ أجل، إنه جيد يا "‏ديف"‏.‏

869
01:27:00,711 --> 01:27:02,337
‏-‏ بكم؟
-‏ ٢٣٠.‏

870
01:27:02,421 --> 01:27:04,590
حسن، ضع هذ في المكتب.‏
اذهب الآن.‏

871
01:27:04,673 --> 01:27:07,176
شكرا يا "‏ديف"‏.‏ د.‏ "‏مارش"‏.‏
نلتقي الأسبوع المقبل.‏

872
01:27:17,144 --> 01:27:19,521
‏-‏ وإذن؟
-‏ وإذن ماذا؟

873
01:27:19,771 --> 01:27:22,399
‏-‏ هيا، ماذا سمعت؟
-‏ لم أسمع شيئا.‏

874
01:27:22,482 --> 01:27:24,568
‏-‏ لا تكذب، دعنا نسمع.‏
-‏ حسن.‏

875
01:27:24,776 --> 01:27:28,697
لغط انقباضي، رجة، تشويش
بالفراغ الثانوي، نبض غير منتظم.‏

876
01:27:29,781 --> 01:27:33,702
لا تبد مصدوما هكذا.‏ قلت هذا
بنفسي لأكثر من مئة شخص.‏

877
01:27:33,785 --> 01:27:36,622
‏-‏ منذ متى أنت تعلم يا "‏ديف"‏؟
-‏ بضعة أشهر.‏ لأجل هذا أنت هنا.‏

878
01:27:36,705 --> 01:27:38,165
ستضطر إلى التوقف عن العمل.‏

879
01:27:38,373 --> 01:27:42,127
لدي كليتا عجوز
ومشاكل في غدة البروستات.‏

880
01:27:42,503 --> 01:27:45,255
لن يكون الأمر ممتعا جدا
من الآن وصاعدا.‏ وإذا لم أعمل.‏.‏.‏

881
01:27:45,339 --> 01:27:47,883
يمكنك السفر إلى الشرق،
والتحدث مع "‏ريرمان"‏ أو "‏هملتون"‏.‏

882
01:27:47,966 --> 01:27:50,219
وأن يحاولا بيعي عملية جراحية؟
لا، شكرا.‏

883
01:27:50,302 --> 01:27:51,762
لا بد لك من فعل شيء
لأجل نفسك يا "‏ديف"‏.‏

884
01:27:51,845 --> 01:27:56,517
اسمع، عندما يتمزق سأموت بسرعة.‏
ماذا يمكنني أن أطلب أكثر من هذا؟

885
01:28:10,697 --> 01:28:12,658
هذا د.‏ "‏سنايدر"‏ يا د.‏ "‏مارش"‏.‏

886
01:28:12,741 --> 01:28:16,119
‏-‏ د.‏ "‏سنايدر"‏ يدير المستشفى.‏
-‏ تشرفت.‏

887
01:28:16,203 --> 01:28:17,371
كيف حالك يا دكتور؟

888
01:28:18,330 --> 01:28:22,292
‏-‏ هل د.‏ "‏سنايدر"‏ هو طبيب تخدير؟
-‏ أنت من المدينة.‏ هذه "‏غرينفيل"‏.‏

889
01:28:22,376 --> 01:28:25,420
عندما لا يقدر مريض ما على أكثر
من هذا، د.‏ "‏سنايدر"‏ يفعل ذلك.‏

890
01:28:32,427 --> 01:28:34,847
‏-‏ مستعد يا "‏كليم"‏؟
-‏ مستعد.‏

891
01:28:43,939 --> 01:28:47,484
"بنتاثول"

892
01:29:06,170 --> 01:29:10,007
‏-‏ صعوبة تنفس.‏ ما ضغط دمها؟
-‏ ٦٠ على صفر.‏

893
01:29:10,090 --> 01:29:13,886
‏-‏ لونها أزرق!‏
-‏ أقفل اﻠ"‏بنتاثول"‏.‏ أعطها محلول ملح.‏

894
01:29:14,219 --> 01:29:16,096
أنبوب للقصبة الهوائية، بسرعة!‏

895
01:29:16,889 --> 01:29:18,974
إنك تسبب لها انقباضات!‏
إنها لا تحصل على هواء.‏

896
01:29:23,645 --> 01:29:25,647
إنها تموت،
لا أستطيع إزالة هذا.‏

897
01:29:25,731 --> 01:29:28,275
‏-‏ اصنع فتحة في عنقها.‏
-‏ سكين.‏

898
01:29:28,567 --> 01:29:31,403
‏-‏ انتظر، انتظر لحظة يا "‏ديف"‏.‏ بردها.‏
-‏ لا أعتقد بأن هذا ينفع.‏

899
01:29:31,653 --> 01:29:33,739
‏-‏ إذا لم يهدئها هذا يظل بإمكاننا إجراء جراحة.‏
-‏ هيا.‏

900
01:29:55,010 --> 01:29:58,388
‏-‏ يبدو أنها تتجاوب.‏
-‏ جرب الأنبوب مجددا.‏

901
01:30:07,648 --> 01:30:10,901
أوكسجين.‏ أوكسجين.‏

902
01:30:19,326 --> 01:30:20,869
رداء نظيف وقفازات جديدة.‏

903
01:30:43,058 --> 01:30:45,727
اللون يعود إلى وجنتيها.‏
يبدو أنها ستكون بخير.‏

904
01:31:34,193 --> 01:31:36,403
شكرا يا "‏كريس"‏.‏
كنت رائعة.‏

905
01:31:43,243 --> 01:31:45,162
انظروا إليه، ظلم العالم.‏

906
01:31:45,245 --> 01:31:49,499
أعرف ما هذا.‏ إنه يحاول كل يوم
أن يوبخني على د.‏ "‏سنايدر"‏.‏

907
01:31:49,583 --> 01:31:51,502
أحاول التحدث معك طوال النهار
يا "‏ديف"‏.‏

908
01:31:51,627 --> 01:31:54,087
‏-‏ المشكلة مع اﻠ"‏بنتاثول"‏ كان.‏.‏.‏
-‏ أرجوك يا "‏لوك"‏.‏ ليس الليلة.‏

909
01:31:54,213 --> 01:31:57,424
‏-‏ يجب أن أتحدث إليه.‏
-‏ حسن.‏ إن كنت تريدني أن أقول هذا، سأقوله.‏

910
01:31:57,591 --> 01:32:01,178
إنه غير واثق من نفسه.‏
لم يكن الأفضل منذ البداية،

911
01:32:01,261 --> 01:32:03,805
‏-‏ لكنه يدير المستشفى.‏
-‏ لكنه غير كفء!‏

912
01:32:03,889 --> 01:32:06,266
حسن، أنا أراقبه.‏
أنا أحاول منعه من التورط،

913
01:32:06,350 --> 01:32:07,768
لكننا عالقون معه.‏

914
01:32:08,352 --> 01:32:12,814
إنه تعيين سياسي يا "‏لوك"‏،
وليس هناك ما يمكن فعله.‏

915
01:32:13,565 --> 01:32:16,360
هل نستطيع نسيان الأمر الآن
وأن نحاول الاستمتاع؟

916
01:32:16,443 --> 01:32:18,654
هذه ليلة عطلتي، بحق الله.‏

917
01:32:19,530 --> 01:32:24,409
‏-‏ "‏هارييت"‏!‏
-‏ مرحبا يا "‏ديف"‏.‏ "‏ديف رانكلمان"‏.‏

918
01:32:28,539 --> 01:32:29,831
مرحبا يا "‏ديف"‏.‏

919
01:32:32,251 --> 01:32:36,046
‏-‏ مرحبا يا د.‏ "‏مارش"‏.‏
-‏ مساء الخير يا سيدة "‏لانغ"‏.‏

920
01:32:37,756 --> 01:32:40,551
زوجتي.‏ السيدة "‏لانغ"‏.‏
سيد "‏كوسغروف"‏.‏

921
01:32:40,926 --> 01:32:44,680
‏-‏ كيف الحال؟
-‏ سعيدة بلقائك.‏

922
01:33:00,279 --> 01:33:01,405
اشربي المزيد.‏

923
01:33:02,614 --> 01:33:05,367
‏-‏ شربت أكثر من اللازم الآن.‏
-‏ اشربي كأسا آخر.‏

924
01:33:13,834 --> 01:33:18,130
كفي عن القلق.‏ إنها ترقص مع "‏بن"‏
منذ أعوام ولم يحدث أي شيء.‏

925
01:33:18,213 --> 01:33:19,715
لست قلقة،

926
01:33:20,841 --> 01:33:23,719
لكن مؤسف أنها تبدو بغاية
الجمال في هذا الفستان.‏

927
01:33:24,011 --> 01:33:27,139
لو كنت أبذر وقتا ومالا مثلها،
لكنت جميلا أيضا.‏

928
01:33:28,348 --> 01:33:29,516
أنت.‏.‏.‏

929
01:33:44,907 --> 01:33:46,825
أنتما زوج جميل.‏

930
01:33:48,368 --> 01:33:52,873
‏-‏ "‏كريس"‏، لقد شربت كفاية.‏
-‏ هذه وصفتي.‏ لا تتدخل.‏

931
01:33:52,998 --> 01:33:57,461
‏-‏ احذري منه.‏ إنه عجوز شرير.‏
-‏ صحيح.‏ هذا شراب جديد.‏

932
01:33:58,003 --> 01:34:01,590
إنها لا تشرب.‏
طبيبها لا يأذن لها.‏

933
01:34:02,466 --> 01:34:06,637
‏-‏ كيف يقولون باللاتينية "‏جين فيرموت"‏ يا دكتور؟
-‏ ماذا؟

934
01:34:06,762 --> 01:34:10,140
ها قد بدأنا.‏
"‏بن"‏ لا يحب الأطباء.‏

935
01:34:10,390 --> 01:34:14,144
يعتقد بأننا نكتب باللاتينية
لنربك المرضى.‏

936
01:34:14,228 --> 01:34:16,897
بدل الطريقة البسيطة
التي يكتب فيها المحامون عقودا؟

937
01:34:17,022 --> 01:34:21,276
اسمع، نحن هواة مقارنة معكم.‏
أنتم جمعية سرية.‏

938
01:34:21,360 --> 01:34:24,112
لديكم كل شيء باستثناء
البرهان والشعار.‏

939
01:34:24,321 --> 01:34:27,074
"‏بن"‏، أنت ثمل جدا
ولا تعرف عما تتحدث.‏

940
01:34:27,282 --> 01:34:31,662
لا أعرف؟ أنا ثمل بما يكفي
لأخبركم بشيء ما.‏

941
01:34:31,870 --> 01:34:34,081
عندما يفهمون مدى قلة معرفتكم،

942
01:34:34,414 --> 01:34:37,042
لن تتمكنوا بعد من قتل الناس
والخروج بلا عقاب.‏

943
01:34:37,125 --> 01:34:40,087
فقدت بعض المرضى
لكنني أنقذت الكثيرين.‏

944
01:34:40,170 --> 01:34:44,967
‏-‏ "‏كوسغروف"‏، جميعنا نعلم بأنه من حين لآخر.‏.‏.‏
-‏ ماذا تعرف يا دكتور؟

945
01:34:45,050 --> 01:34:48,762
‏-‏ "‏بن"‏، إنك تتصرف بفظاظة.‏
-‏ وبحماقة.‏ - حقا؟

946
01:34:48,887 --> 01:34:53,725
لا تعرفون لماذا ينبض القلب،
ما هو التفكير، لماذا يحس العصب.‏

947
01:34:54,142 --> 01:34:57,938
حتى أنكم لا تعرفون لماذا تنجب
النساء بعد ٩ أشهر وليس ١٢ شهر.‏

948
01:34:58,146 --> 01:35:02,234
‏-‏ أنتم لا تعرفون.‏.‏.‏
-‏ نحن لا نعرف كل شيء، لكننا نتعلم.‏

949
01:35:02,317 --> 01:35:03,735
تتعلمون؟

950
01:35:04,278 --> 01:35:06,822
أنتم لا تتعلمون،
أنتم تتوزعون إلى أقسام.‏

951
01:35:06,989 --> 01:35:12,494
أحد الشباب يسيطر على الرئات،
وآخر على البطن وواحد آخر على القلب.‏

952
01:35:12,870 --> 01:35:16,832
وإذا كانت المناطق متشابهة قليلا،
تتقاسمون بالغنائم.‏

953
01:35:17,082 --> 01:35:21,920
‏-‏ حتى أن لديكم اسما لهذا.‏
-‏ توزيع دفعات.‏ - نعم، تماما.‏

954
01:35:22,838 --> 01:35:27,593
والمريض المسكين يدفع لكليكما
حتى دون أن يعلم.‏

955
01:35:27,759 --> 01:35:30,262
في كلية التمريض
كانت هناك نكتة.‏

956
01:35:30,429 --> 01:35:33,682
الأطباء يضعون قفازات مطاطية
كي لا يتركوا بصمات أصابع.‏

957
01:35:33,891 --> 01:35:35,851
"‏كريس"‏، هذا ليس مضحكا.‏

958
01:35:35,934 --> 01:35:39,479
تماما، أسكتها.‏
الجمعية السرية أثناء العمل.‏

959
01:35:40,314 --> 01:35:43,025
هلا توقفتم عن التصرف كالمشعوذين؟

960
01:35:43,108 --> 01:35:45,569
هلا توقفت عن التصرف كمحام مخادع؟

961
01:35:47,529 --> 01:35:52,201
‏-‏ هل تنعتني بالمخادع؟
-‏ اصمتا، كلاكما!‏ هذا مكان عام.‏

962
01:35:55,037 --> 01:35:58,832
‏-‏ أنا آسفة.‏
-‏ يستحسن بنا العودة للبيت.‏

963
01:36:02,753 --> 01:36:05,214
لا أكترث لما تقولين،
يفترض بك أن تكوني زوجة طبيب.‏

964
01:36:05,297 --> 01:36:06,965
إذا كنت لا تجيدين الشرب
فلا تشربي.‏

965
01:36:07,090 --> 01:36:09,259
أنا لا أشرب يا "‏لوك"‏.‏
أنت تعرف هذا.‏ لهذا.‏.‏.‏

966
01:36:09,343 --> 01:36:10,802
كوني صريحة على الأقل.‏

967
01:36:11,011 --> 01:36:12,679
أسرفت في الشرب
وأسرفت بالكلام،

968
01:36:12,763 --> 01:36:15,557
لأنك غضبت من رقصي
مع "‏هارييت لانغ"‏.‏

969
01:36:17,434 --> 01:36:20,312
أنت قلت هذا يا "‏لوك"‏،
لست أنا.‏

970
01:36:40,749 --> 01:36:45,212
‏-‏ "‏كريس"‏؟ - ماذا؟
-‏ أنا آسف.‏

971
01:36:48,799 --> 01:36:52,636
لا بأس.‏
كان ذلك خطأي أيضا.‏

972
01:36:52,719 --> 01:36:57,933
لا.‏ غضبت على "‏سنايدر"‏ وعلى "‏كوسغروف"‏.‏
وصببت غضبي عليك.‏

973
01:37:04,314 --> 01:37:09,361
نحن لا نتحدث كفاية يا "‏لوك"‏.‏
ليس أننا نتقاتل.‏

974
01:37:10,612 --> 01:37:13,991
يبدو أنه ليس لدينا الكثير
ليقوله أحدنا للآخر.‏

975
01:37:15,409 --> 01:37:19,788
‏-‏ أحيانا أريد.‏.‏.‏
-‏ "‏كريس"‏، جرى بيننا جدال بسيط، هذا كل شيء.‏

976
01:37:20,497 --> 01:37:22,082
قلت بأني آسف.‏

977
01:37:23,709 --> 01:37:29,631
‏-‏ ليس جيدا لشخصين أن يكونا هكذا.‏
-‏ أعتقد أنك محقة.‏

978
01:37:31,550 --> 01:37:36,263
حاولت التحدث إليك قبل وقت
ليس بطويل، لكنك كنت متعبا جدا.‏

979
01:37:38,056 --> 01:37:43,145
لقد استتب الأمر بنا هنا.‏
لدينا بيت.‏

980
01:37:44,730 --> 01:37:48,066
يوم ما، قريبا،
علينا أن نبدأ التفكير في بناء عائلة.‏

981
01:37:55,282 --> 01:38:00,454
الحديث بهذا الأمر سابق لأوانه.‏
للتو بدأت عملي هنا.‏

982
01:38:01,580 --> 01:38:04,041
لا يترتب علينا إثقال الحمل
على أنفسنا في الوقت الراهن.‏

983
01:38:04,208 --> 01:38:07,503
لكن الأمر لن يكون مكلفا جدا،
ويمكنني دائما.‏.‏.‏

984
01:38:07,586 --> 01:38:11,965
"‏كريس"‏، دعينا نتحدث بالأمر
في فرصة أخرى.‏

985
01:38:21,517 --> 01:38:25,395
‏-‏ طابت ليلتك يا "‏لوك"‏.‏
-‏ طابت ليلتك يا "‏كريس"‏.‏

986
01:38:54,758 --> 01:38:56,718
ها هو الطبيب الجيد.‏

987
01:38:57,594 --> 01:39:00,138
‏-‏ ماذا تفعل هنا؟
-‏ لدي مريض في هذا الطريق.‏

988
01:39:00,222 --> 01:39:03,559
‏-‏ هل انتهيت لليوم؟ - نعم.‏
-‏ رافقني للبيت.‏ أدعوك لاحتساء شراب.‏

989
01:39:22,119 --> 01:39:23,495
سأملأها لك مجددا.‏

990
01:39:39,845 --> 01:39:43,682
‏-‏ هذا ليس جيدا.‏
-‏ ما المقصود ليس جيدا؟

991
01:39:43,765 --> 01:39:45,434
أقصد بأنه ليس جيدا.‏.‏.‏

992
01:39:47,978 --> 01:39:52,024
‏-‏ لي.‏
-‏ ما زلت لا أفهم.‏ قلت لي بأني وحيدة.‏

993
01:39:52,107 --> 01:39:57,404
هذا صحيح.‏ حياتي هي الجياد ووجبة
مع "‏بن كوسغروف"‏ مرتين أسبوعيا.‏

994
01:39:57,613 --> 01:40:01,950
‏-‏ ليس هذا مثير جدا، لكن.‏.‏.‏
-‏ لكنك لا تريدين المخاطرة بأكثر.‏

995
01:40:02,576 --> 01:40:04,036
ليس معك.‏

996
01:40:04,244 --> 01:40:07,372
أنت تمضي ٢٤ ساعة يوميا
في الطب،

997
01:40:07,539 --> 01:40:10,918
وأنت متزوج.‏

998
01:40:12,419 --> 01:40:14,296
لا وقت لديك لأجلي.‏

999
01:40:14,922 --> 01:40:20,302
‏-‏ لماذا دعوتني إلى هنا إذن؟
-‏ لأنني أردت وكان هذا عملا أحمق.‏

1000
01:40:20,969 --> 01:40:23,514
لا أستطيع السماح لنفسي
بالوقوع في حبك.‏

1001
01:40:26,308 --> 01:40:30,187
أنت محظوظة لأنك تستطيعين
إشعال وإطفاء هذا.‏ أنا لا أستطيع!‏

1002
01:40:45,410 --> 01:40:46,828
مثير للشفقة.‏

1003
01:41:06,890 --> 01:41:09,810
"‏ألفرد بون"‏، طبيب

1004
01:41:14,231 --> 01:41:15,440
وإذن يا "‏آل"‏؟

1005
01:41:16,233 --> 01:41:18,735
ضغط دمك طبيعي.‏
الزلال ممتاز.‏

1006
01:41:18,861 --> 01:41:22,990
ليس لديك أمراض معدية،
ومبروك، أنت في الأسبوع ١٢ للحمل.‏

1007
01:41:23,699 --> 01:41:26,577
شكرا.‏ هذا ما تخيلته.‏

1008
01:41:26,994 --> 01:41:30,414
"‏لوكاس مارش"‏ بدور أب،
هذا يشعل الخيال.‏

1009
01:41:30,789 --> 01:41:34,084
‏-‏ هل شعر بالإثارة؟ ماذا قال؟ لا بد أنه قفز فرحا.‏
-‏ "‏آل"‏!‏

1010
01:41:34,960 --> 01:41:36,503
ماذا حدث يا "‏كريس"‏؟

1011
01:41:38,797 --> 01:41:45,012
‏-‏ لم أخبر "‏لوك"‏.‏
-‏ لم تخبريه؟ هذا سخيف.‏

1012
01:41:45,846 --> 01:41:48,056
ليس هذا سرا من النوع
المعتاد إخفاؤه يا "‏كريس"‏.‏

1013
01:41:48,182 --> 01:41:50,350
خصوصا عن طبيب.‏ لماذا؟

1014
01:41:55,063 --> 01:41:59,193
‏-‏ ما الأمر يا "‏كريس"‏؟
-‏ إنه لا يريد طفلا.‏

1015
01:42:03,572 --> 01:42:06,658
معظم الرجال لا يريدون
إلى أن يعرفوا بذلك.‏

1016
01:42:07,159 --> 01:42:10,162
وعندها يسرعون لشراء قطار كهربائي
ولا يزال أمامهم ٨ أشهر أخرى.‏

1017
01:42:10,287 --> 01:42:14,958
ليس "‏لوك"‏.‏ أنت تعلم
بأن زواجنا ليس من هذا النوع.‏

1018
01:42:22,925 --> 01:42:24,343
شكرا يا "‏آل"‏.‏

1019
01:42:27,137 --> 01:42:31,642
"‏كريس"‏، أخبريه.‏
مهما يحدث، أخبريه.‏

1020
01:42:45,531 --> 01:42:49,910
‏-‏ "‏آن"‏، هل لدي يوم خفيف هذا الأسبوع؟
-‏ نعم، يوم الخميس.‏

1021
01:42:50,160 --> 01:42:55,415
‏-‏ جميل، قومي بتأجيل جميع المواعيد.‏ لن آتي بتاتا.‏
-‏ حسن.‏

1022
01:43:03,841 --> 01:43:07,052
ربما ترتفع حرارته قليلا بعد الحقنة،
لكنه سيكون بخير.‏

1023
01:43:07,135 --> 01:43:08,929
‏-‏ طابت ليلتك يا سيدة "‏باست"‏.‏
-‏ طابت ليلتك يا دكتور.‏

1024
01:45:35,659 --> 01:45:37,661
‏-‏ مساء الخير يا "‏أوديل"‏.‏
-‏ مساء الخير يا دكتور.‏

1025
01:45:41,498 --> 01:45:45,627
‏-‏ من هذا؟
-‏ حالة خطيرة.‏ التهاب رئوي.‏

1026
01:45:52,843 --> 01:45:54,595
يستحسن قياس حرارته.‏
إنه يغلي.‏

1027
01:45:54,678 --> 01:45:57,347
‏-‏ لا يعقل.‏ نبضه ضعيف جدا.‏
-‏ قيسي حرارته!‏

1028
01:45:58,140 --> 01:46:01,810
‏-‏ ما اسمه؟
-‏ "‏سيمونز"‏.‏ "‏كلارايل سيمونز"‏.‏

1029
01:46:09,109 --> 01:46:11,570
‏-‏ لا شيء هنا.‏
-‏ لم يكن هناك ما يكتب.‏

1030
01:46:12,279 --> 01:46:14,698
‏-‏ هل رآه الدكتور "‏سنايدر"‏؟
-‏ بالطبع.‏

1031
01:46:14,781 --> 01:46:18,285
‏-‏ ما التعليمات التي أوصى بها؟
-‏ لا شيء، هو لا يوصي بشيء بهذه الحالات.‏

1032
01:46:19,620 --> 01:46:21,330
"‏هذه الحالات"‏؟

1033
01:46:21,914 --> 01:46:26,084
عندما تحين ساعتهم، الطبيب دائما
يدع المسنين يموتون بسكينة.‏

1034
01:46:26,168 --> 01:46:28,253
لن يعيش حتى الصباح.‏

1035
01:46:31,757 --> 01:46:36,512
‏-‏ كم؟
-‏ ٤٠ درجة.‏ - هاك.‏

1036
01:47:03,330 --> 01:47:06,208
‏-‏ هل كانت عليه هذه النقاط عندما
فحصه الدكتور "‏سنايدر"‏؟ -‏ نعم.‏

1037
01:47:11,505 --> 01:47:14,174
‏-‏ انقلي السرير.‏ - لكن يا دكتور.‏.‏.‏
-‏ انقلي السرير!‏

1038
01:47:21,849 --> 01:47:23,517
د.‏ "‏مارش"‏، هذا مريضي.‏
ماذا تفعل؟

1039
01:47:23,559 --> 01:47:25,769
"أوديل"، أريد حقنتي "كلورومايسين"
وقليلا من الأوكسجين.‏

1040
01:47:25,853 --> 01:47:28,105
‏-‏ لدي مرضى في القسم.‏
-‏ لا تجادليني، أحضري ما طلبت.‏

1041
01:47:28,230 --> 01:47:30,190
واتصلي بزوجتي،
اطلبي منها القدوم حالا.‏

1042
01:47:30,232 --> 01:47:31,859
هذا الرجل مصاب باﻠ"‏تيفوس"‏.‏
يجب ألا نضيع الوقت.‏

1043
01:47:31,900 --> 01:47:33,360
"‏مارش"‏، لا أعرف
ماذا تحاول أن تفعل.‏.‏.‏

1044
01:47:33,402 --> 01:47:35,070
لا تعقني، علي أن أعزله.‏

1045
01:47:36,363 --> 01:47:37,447
اذهبي للاتصال يا "‏أوديل"‏.‏

1046
01:47:37,531 --> 01:47:40,784
"‏مارش"‏، أنا مدير المستشفى،
وآمرك بأن تتوقف عن بث الفوضى.‏

1047
01:47:40,951 --> 01:47:43,871
د.‏ "‏سنايدر"‏، لقد عرضت المستشفى
كله ﻠﻠ"‏تيفوس"‏.‏

1048
01:47:43,912 --> 01:47:47,708
هذا سيئ بما يكفي، لكن لا يعقل
أنك تترك مريضا متعمدا ليموت.‏

1049
01:47:47,791 --> 01:47:50,294
إنه رجل عجوز.‏ وهو يحتضر.‏
لا يستطيع أحد أن يفعل له أي شيء.‏

1050
01:47:50,377 --> 01:47:52,546
أنت طبيب، لا يحق لك
اتخاذ مثل هذا القرار.‏

1051
01:47:52,629 --> 01:47:54,548
يفترض بك أن تبقيه حيا!‏

1052
01:47:58,969 --> 01:48:01,054
‏-‏ لقد أصيب بصدمة.‏ أين المبيضات؟
-‏ لا يوجد لدينا.‏

1053
01:48:08,228 --> 01:48:10,272
إنك تضيع وقتك.‏
أنا أعرف دائما.‏

1054
01:48:10,397 --> 01:48:12,316
سيموت قبل السادسة صباحا.‏

1055
01:48:16,153 --> 01:48:18,447
اخرج من هنا يا "‏سنايدر"‏
قبل أن أقتلك!‏

1056
01:48:21,241 --> 01:48:22,951
أنت مجنون.‏

1057
01:48:35,756 --> 01:48:37,341
أحضري صهريج الأوكسجين.‏

1058
01:48:58,111 --> 01:48:59,279
الكحول.‏

1059
01:49:03,951 --> 01:49:05,494
وأحتاج إلى دم إضافي.‏

1060
01:49:08,455 --> 01:49:09,957
سأقوم بهذا هنا.‏

1061
01:49:10,874 --> 01:49:12,292
قيسي له ضغط الدم.‏

1062
01:49:24,471 --> 01:49:27,307
‏-‏ من المفروض أن يتجاوب.‏
-‏ لا يوجد ضغط لغاية الآن.‏

1063
01:49:27,391 --> 01:49:29,059
"‏كورتيزون"‏ ١٠٠ ملغم.‏

1064
01:49:43,991 --> 01:49:45,492
دلكي رجليه.‏

1065
01:50:11,727 --> 01:50:13,937
خرج من حالة الصدمة.‏
ساعديني مع السرير، حسن؟

1066
01:50:19,693 --> 01:50:22,446
‏-‏ نحتاج إلى المزيد من المحلول الفسيولوجي.‏
-‏ سأحضر.‏ تابعي التدليك.‏

1067
01:50:56,146 --> 01:50:57,564
لقد توقف عن التنفس.‏

1068
01:51:04,279 --> 01:51:06,114
أعتقد بأنك نجحت.‏
إنه يتنفس الآن.‏

1069
01:51:06,615 --> 01:51:08,283
سأعطيه حقنة "‏كورمين"‏.‏

1070
01:51:19,253 --> 01:51:20,754
أنا سأكمل.‏

1071
01:51:26,969 --> 01:51:28,595
ربما كانت تلك هي اللحظة الحاسمة.‏

1072
01:52:26,820 --> 01:52:29,489
‏-‏ لا بد أنك متعبة.‏
-‏ قليلا.‏

1073
01:52:31,325 --> 01:52:33,202
"‏كريس"‏، أريد أن أقول لك شيئا.‏

1074
01:52:34,578 --> 01:52:39,166
كنت رائعة.‏ لطالما عرفت ذلك،
إلا أني لم أخبرك بذلك قط.‏

1075
01:52:40,584 --> 01:52:44,588
أنت رائعة.‏
أنت ممرضة رائعة.‏

1076
01:52:46,507 --> 01:52:51,887
كل حديثنا عن العمل المنزلي
والعائلة، هذا ليس لك.‏

1077
01:52:53,013 --> 01:52:55,432
يجب أن تعودي إلى المستشفى.‏

1078
01:52:57,017 --> 01:52:58,769
نحتاج إليك هنا يا "‏كريس"‏.‏

1079
01:53:01,563 --> 01:53:06,026
أنا متعبة يا "‏لوك"‏.‏
سأعود إلى البيت.‏

1080
01:54:38,118 --> 01:54:39,536
بث حي

1081
01:54:43,123 --> 01:54:46,460
سيداتي وسادتي،
صوت الدكتور "‏رانكلمان"‏.‏

1082
01:54:48,128 --> 01:54:52,716
سيداتي وسادتي، تم اكتشاف وجود
اﻠ"‏تيفوس"‏ في "‏غرينفيل"‏.‏ "‏تيفوس"‏ معد جدا.‏

1083
01:54:52,966 --> 01:54:57,888
يمكننا منع وباء إذا تصرف
الجميع حسب التعليمات.‏

1084
01:54:58,138 --> 01:55:01,058
تعالوا إلى المستشفى الإقليمي
حالا لتلقي التطعيم.‏

1085
01:55:01,183 --> 01:55:05,187
أكرر: تعالوا إلى المستشفى الإقليمي
حالا لتلقي التطعيم.‏

1086
01:55:06,730 --> 01:55:10,317
‏-‏ هذا جميل يا "‏هاري"‏.‏ على رأس كل ساعة، حسن؟
-‏ حسن يا دكتور.‏

1087
01:55:24,414 --> 01:55:26,333
حقنتك القادمة ستكون بعد أسبوع.‏

1088
01:55:31,880 --> 01:55:33,590
حقنتك القادمة ستكون بعد أسبوع.‏

1089
01:55:33,674 --> 01:55:35,175
د.‏ "‏رانكلمان"‏، على ما أعتقد؟

1090
01:55:35,676 --> 01:55:38,220
‏-‏ من أنت؟
-‏ أنا "‏ألفرد بون"‏، طبيب.‏

1091
01:55:49,189 --> 01:55:55,195
‏-‏ سمعت بأنك تملك "‏كاديلاك"‏.‏
-‏ هذا خداع.‏ اﻠ"‏كاديلاك"‏ تملكني.‏

1092
01:55:55,362 --> 01:55:57,698
‏-‏ هل "‏لوك"‏ في الجوار؟
-‏ إنه يعطي تطعيمات.‏

1093
01:55:57,906 --> 01:56:00,200
‏-‏ سأذهب إذن لرؤية "‏كريستينا"‏.‏
-‏ ارفع كمك أولا.‏

1094
01:56:01,869 --> 01:56:06,039
‏-‏ هل تمزح؟!‏ - ارفع كمك.‏
-‏ حسن.‏

1095
01:56:16,633 --> 01:56:18,260
مستشفى "‏غرينفيل"‏،
مساء الخير.‏

1096
01:56:18,760 --> 01:56:22,222
مرحبا يا سيدة "‏مارش"‏.‏
نعم، دكتور "‏مارش"‏ اتصل الآن.‏

1097
01:56:22,472 --> 01:56:25,934
بقي لديه تطعيم واحد فقط.‏
في بيت السيدة "‏لانغ"‏.‏

1098
01:56:28,645 --> 01:56:29,771
شكرا.‏

1099
01:56:32,608 --> 01:56:36,069
لديه زيارة واحدة فقط.‏
سيعود إلى البيت قريبا.‏

1100
01:56:38,739 --> 01:56:41,325
‏-‏ مزيد من القهوة؟
-‏ لا، أنا بخير.‏

1101
01:56:46,580 --> 01:56:50,417
هذا هدوء محرج يا "‏كريس"‏.‏
ماذا حدث؟

1102
01:56:55,088 --> 01:57:00,802
‏-‏ لم أخبر "‏لوك"‏ عن الطفل يا "‏آل"‏.‏
-‏ يستحسن بك إخباري بما يحدث.‏

1103
01:57:01,178 --> 01:57:06,433
‏-‏ حاولت إخباره ولم أستطع.‏
-‏ أنت مجبرة!‏ - لم أستطع.‏

1104
01:57:07,434 --> 01:57:11,188
حين أخبرني "‏لوك"‏ بأنه على وشك الزواج
منك كدت أصاب بإغماء، تعلمين هذا،

1105
01:57:11,522 --> 01:57:13,774
لكنني لم أخطئ بحياتي
بذاك القدر،

1106
01:57:13,815 --> 01:57:17,110
وأريد أن أقدم المساعدة.‏
لهذا السبب أتيت إلى هنا.‏

1107
01:57:18,278 --> 01:57:21,156
أعرف يا "‏آل"‏،
وأقدر لك هذا،

1108
01:57:22,157 --> 01:57:24,785
لكن علي أن أسوي الأمر بنفسي.‏

1109
01:57:28,956 --> 01:57:30,290
نعم.‏

1110
01:57:33,460 --> 01:57:39,842
‏-‏ لا أريدك أن تعتقدي بأني جائع،
لكن ماذا يوجد بالثلاجة؟ -‏ سأذهب لأرى.‏

1111
01:57:54,231 --> 01:57:57,317
‏-‏ طابت ليلتك يا سيدة "‏لانغ"‏.‏
-‏ شكرا.‏ طابت ليلتك يا "‏كلارا"‏.‏

1112
01:58:03,824 --> 01:58:05,325
فيم تفكر؟

1113
01:58:07,160 --> 01:58:09,371
‏-‏ لا شيء.‏
-‏ كن صريحا.‏

1114
01:58:10,163 --> 01:58:15,043
‏-‏ حسن.‏ لا أعرف، لكنني أحسست فقط.‏.‏.‏
-‏ بالذنب؟ - ربما.‏

1115
01:58:15,502 --> 01:58:19,548
‏-‏ أكره أن أقول "‏لقد أخبرتك"‏.‏
-‏ نعم.‏

1116
01:58:21,425 --> 01:58:24,845
أشعر حقا بالذنب،
ولا أحب هذا الشعور.‏

1117
01:58:25,846 --> 01:58:30,851
‏-‏ يفترض بك أن تكون رجلا لا تكترث بزوجتك.‏
-‏ نعم.‏

1118
01:58:32,186 --> 01:58:37,024
لا يهم، لكن المرء لا يحس بالذنب
إذا كان لا يكترث يا "‏لوك"‏.‏

1119
01:58:40,444 --> 01:58:42,112
ما فائدة الكلام؟

1120
01:58:43,030 --> 01:58:48,035
إذا كنت تريد الذهاب فلم لا تذهب؟
اذهب يا "‏لوك"‏.‏

1121
01:58:53,040 --> 01:58:57,586
‏-‏ "‏هارييت"‏، لم أعتقد بأن هذا ما سيحدث.‏
-‏ ليست لدي مشاكل لم أخضها سابقا.‏

1122
01:58:58,212 --> 01:59:03,550
أخبرتك من قبل.‏
جياد، غدا مساء وجبة مع "‏بن كوسغروف"‏.‏

1123
01:59:04,384 --> 01:59:05,928
سأعيش.‏

1124
01:59:09,097 --> 01:59:10,390
طابت ليلتك يا "‏هارييت"‏.‏

1125
01:59:48,929 --> 01:59:52,099
‏-‏ "‏آل"‏، ماذا تفعل؟
-‏ ادخل.‏

1126
01:59:57,104 --> 02:00:00,440
‏-‏ ماذا تفعل هنا في منتصف الليل؟
-‏ أنتظرك.‏

1127
02:00:00,691 --> 02:00:05,195
‏-‏ ادخل.‏
-‏ كنت في الداخل ٦ ساعات ونصف.‏

1128
02:00:05,946 --> 02:00:10,701
‏-‏ ماذا يحدث؟
-‏ سؤال جيد.‏ أخبرني أنت.‏

1129
02:00:11,118 --> 02:00:15,122
‏-‏ "‏آل"‏، اسمع.‏.‏.‏
-‏ لا تتعب نفسك إن كنت تريد أن تقول لي ألا أتدخل.‏

1130
02:00:18,792 --> 02:00:20,127
إنها حامل.‏

1131
02:00:27,634 --> 02:00:32,139
‏-‏ لم تقل أية كلمة.‏
-‏ حاولت بضع مرات.‏

1132
02:00:34,683 --> 02:00:36,185
صحيح.‏

1133
02:00:38,061 --> 02:00:44,026
أنت طبيب.‏
ألا تنظر إليها أبدا؟ لا؟

1134
02:00:45,235 --> 02:00:47,321
يؤسفني أني لم أفعل ذلك.‏

1135
02:00:51,200 --> 02:00:53,994
حان الوقت الآن.‏
جرب ذلك.‏

1136
02:01:05,088 --> 02:01:08,425
‏-‏ "‏آل"‏.‏.‏.‏
-‏ دعك.‏ إلى اللقاء، حسن؟

1137
02:01:34,201 --> 02:01:35,244
"‏كريس"‏.‏

1138
02:01:39,039 --> 02:01:40,958
"‏كريس"‏، كان "‏آل"‏ ينتظرني في الخارج.‏

1139
02:01:42,876 --> 02:01:44,795
لم أكن أعلم.‏

1140
02:01:45,546 --> 02:01:47,381
لو كنت أعلم فقط.‏.‏.‏

1141
02:01:50,133 --> 02:01:54,054
"‏كريس"‏، أنا آسف.‏
أنا آسف حقا.‏

1142
02:01:56,139 --> 02:01:59,601
دعيني أحاول.‏
أعدك.‏.‏.‏

1143
02:02:03,480 --> 02:02:04,898
قف.‏

1144
02:02:12,823 --> 02:02:14,658
أنت تعتذر دائما.‏

1145
02:02:15,242 --> 02:02:17,911
في كل مرة تسيء إلي تعتذر.‏

1146
02:02:18,245 --> 02:02:21,623
أنت تحاول إصلاح الوضع
بالتظاهر بأنك تحبني.‏

1147
02:02:22,457 --> 02:02:27,254
لم يعد هذا ينجح.‏
أعرف أين كنت الليلة.‏

1148
02:02:28,755 --> 02:02:30,757
لا أستطيع مسامحتك.‏

1149
02:02:30,799 --> 02:02:33,427
"‏كريس"‏، استمعي إلي.‏
يجب أن تسمعيني.‏

1150
02:02:33,760 --> 02:02:38,265
لقد أخطأت، أعلم ذلك،
لكنني أقسم لك.‏.‏.‏ أقسم لك.‏.‏.‏

1151
02:02:38,348 --> 02:02:41,435
لا!‏ استمع إلي ولا تقاطع،

1152
02:02:41,518 --> 02:02:44,146
لأن كل ما ستقوله
لن يغير شيئا.‏

1153
02:02:44,771 --> 02:02:47,441
منذ البداية لم تعتقد
بأني ذكية بما يكفي

1154
02:02:47,524 --> 02:02:50,819
أو جميلة بما يكفي
أو امرأة كافية لأكون زوجتك.‏

1155
02:02:50,944 --> 02:02:55,115
أنت تزحف هنا لأن صديقك أخبرك
بأنني على وشك إنجاب طفلك.‏

1156
02:02:55,282 --> 02:02:57,951
كف عن التظاهر،
لقد مللت هذا!‏

1157
02:02:58,035 --> 02:03:00,037
لست بحاجة إليك
لإنجاب هذا الطفل!‏

1158
02:03:00,120 --> 02:03:02,206
‏-‏ "‏كريس"‏، يجب أن تستمعي إلي!‏
-‏ لا!‏

1159
02:03:03,040 --> 02:03:05,542
كنت بحاجة إلى النقود
ولذلك تزوجتني.‏

1160
02:03:05,626 --> 02:03:09,171
فعلت ذلك.‏ وها أنت طبيب.‏
لست بحاجة إلي الآن.‏

1161
02:03:09,296 --> 02:03:11,798
ولا أحتاج إلى القليل
الذي لديك لتعطيني إياه.‏

1162
02:03:12,299 --> 02:03:16,887
لا أريد أن أعيش معك يا "‏لوك"‏.‏
اذهب من هنا، أرجوك.‏

1163
02:03:17,221 --> 02:03:18,805
اذهب من هنا!‏

1164
02:03:21,016 --> 02:03:25,521
انصرف من هنا يا "‏لوك"‏!‏ أرجوك.‏

1165
02:03:54,508 --> 02:03:56,885
{\an8}مستشفى "‏غرينفيل"‏ الإقليمي

1166
02:04:25,622 --> 02:04:26,748
يا له من يوم.‏

1167
02:04:27,541 --> 02:04:30,711
‏-‏ هل من بلاغات؟ - نعم يا دكتور.‏
-‏ شكرا.‏

1168
02:04:30,752 --> 02:04:32,588
‏-‏ دكتور "‏مارش"‏، هذه لك.‏
-‏ شكرا.‏

1169
02:04:37,092 --> 02:04:39,469
‏-‏ هل يوجد شيء من "‏كريس"‏؟
-‏ لا.‏

1170
02:04:39,595 --> 02:04:42,598
رأيتها يوم أمس.‏
إنها بخير.‏

1171
02:04:43,265 --> 02:04:45,058
ظننتك ربما سمعت منها.‏

1172
02:04:46,059 --> 02:04:50,647
‏-‏ يبدو أنني فقدت قدرتي على الإقناع.‏
-‏ شكرا على المحاولة.‏

1173
02:05:01,575 --> 02:05:03,493
‏-‏ مساء الخير يا د.‏ "‏مارش"‏.‏
-‏ كيف حالك يا "‏فلتون"‏؟

1174
02:05:09,791 --> 02:05:11,668
تبدو بحال أفضل
يا سيد "‏باركر"‏.‏

1175
02:05:15,923 --> 02:05:17,424
تابعي مع الأدوية المهدئة.‏

1176
02:05:22,137 --> 02:05:24,264
‏-‏ كيف حالك يا "‏تشارلي"‏؟
-‏ حسن يا دكتور.‏

1177
02:05:26,600 --> 02:05:28,018
لنستمع.‏

1178
02:05:34,316 --> 02:05:35,442
"‏مارش"‏.‏

1179
02:05:37,986 --> 02:05:40,781
إنه "‏ديف رانكلمان"‏!‏

1180
02:05:49,122 --> 02:05:53,627
‏-‏ وضع يده على صدره وانهار.‏
-‏ لقد صدمني الأمر كالشاحنة.‏

1181
02:05:53,669 --> 02:05:55,379
"‏دمرول"‏، ١٠٠ ملغم، بسرعة!‏

1182
02:06:07,391 --> 02:06:10,394
يحتاج إلى جراحة.‏
تمزق الشريان الأبهر.‏

1183
02:06:10,644 --> 02:06:13,313
ألا تعتقد بأنه يجب البحث
عن "‏ستفورد"‏ أو طبيب قلب آخر؟

1184
02:06:13,397 --> 02:06:15,315
ليس لدينا وقت.‏
يجب أن تكون المساعد.‏

1185
02:06:16,358 --> 02:06:18,485
حسن، سأحضر أحدا ما
ليتكفل بأمر التخدير.‏

1186
02:06:22,739 --> 02:06:26,368
لا تنفعل كثيرا يا "‏لوك"‏.‏
هذا يحدث للجميع.‏

1187
02:06:27,536 --> 02:06:28,829
اخرس يا "‏ديف"‏.‏

1188
02:07:25,052 --> 02:07:27,888
‏-‏ مهلا وكالمعتاد.‏ إنه صامد بشكل جيد.‏
-‏ ماسك زاوية يمينية.‏

1189
02:07:28,222 --> 02:07:29,765
ها هو.‏ ها هو التمزق.‏

1190
02:07:32,559 --> 02:07:35,771
ماسك "‏دوكتوس"‏.‏
أنا أتوقف.‏ أحتاج إلى مزيد من الكشف.‏

1191
02:07:38,607 --> 02:07:42,444
ثبت هذا.‏ درز.‏ ٤،٠.‏
شرياني.‏ ملاقط طويلة.‏

1192
02:07:42,611 --> 02:07:43,987
أقفل هذا.‏

1193
02:07:46,740 --> 02:07:49,076
‏-‏ نظفوا المكان.‏
-‏ مقصات درز.‏

1194
02:07:49,159 --> 02:07:52,621
‏-‏ كيف الضغط يا دكتور؟
-‏ حسن.‏ ١١٠ على ٧٠.‏

1195
02:07:55,165 --> 02:07:56,416
افحص الشفط.‏

1196
02:08:01,922 --> 02:08:03,340
رغوة جيل رجاء.‏

1197
02:08:05,676 --> 02:08:08,095
‏-‏ حسن، هذا هو.‏
-‏ يستحسن أن تخرج.‏

1198
02:08:08,178 --> 02:08:11,098
لا، ليس بعد.‏ نحتاج إلى مزيد
من الأوكسجين.‏ ارفعوا الكمية.‏

1199
02:08:25,612 --> 02:08:27,614
هذا هو، أمسكته.‏ أوقفت الجريان.‏ لنقفل.‏

1200
02:08:27,698 --> 02:08:30,284
ملاقط إصبع.‏
سألف الشريان.‏

1201
02:08:30,325 --> 02:08:31,618
أريد منحه أكبر قدر
من الاحتمالات.‏

1202
02:08:31,702 --> 02:08:33,620
‏-‏ عليك النزول أسفله.‏
-‏ هذا ما أعتزم القيام به.‏

1203
02:08:33,662 --> 02:08:35,330
إنه دقيق جدا.‏
لما حاولت ذلك يا "‏مارش"‏.‏

1204
02:08:35,455 --> 02:08:36,832
مقصات قطع.‏

1205
02:08:36,999 --> 02:08:38,876
اجعل نومه أعمق يا دكتور.‏ بلاستيك.‏

1206
02:08:44,798 --> 02:08:47,176
‏-‏ ببطء.‏
-‏ يجب أن أدخل من الأسفل.‏

1207
02:08:48,343 --> 02:08:49,970
احذر.‏ إنه يضغط.‏

1208
02:08:50,846 --> 02:08:52,681
عليك أن توقف عمل الرئتين.‏

1209
02:08:53,849 --> 02:08:55,475
حسن، كدت أصل.‏

1210
02:08:56,310 --> 02:08:57,644
احذر!‏

1211
02:08:58,061 --> 02:09:01,648
‏-‏ "‏مارش"‏، لقد تمزق!‏
-‏ ملقط!‏ بسرعة!‏

1212
02:09:10,532 --> 02:09:12,034
أوقف الأثير.‏ أوكسجين فقط.‏

1213
02:09:15,329 --> 02:09:17,206
"‏مكراي"‏، كل الدم الذي تستطيع
الحصول عليه، بسرعة!‏

1214
02:09:19,499 --> 02:09:21,668
‏-‏ "‏أوديل"‏، المزيد من الدم!‏
-‏ تابع بالشفط يا "‏باركر"‏.‏

1215
02:09:21,710 --> 02:09:26,256
سكين!‏ إدخال سوائل من الساق!‏
يجب توسيع الجرح.‏

1216
02:09:27,007 --> 02:09:28,217
منشار عظام.‏

1217
02:09:33,180 --> 02:09:35,933
موسع.‏ "‏باركر"‏.‏

1218
02:09:36,683 --> 02:09:37,893
وقف نزيف.‏

1219
02:09:38,018 --> 02:09:39,269
لا، المثني.‏

1220
02:09:40,521 --> 02:09:42,356
ملقط.‏ "‏رينهوف"‏.‏

1221
02:09:44,358 --> 02:09:45,859
هذه لا تكفي.‏ "‏كوشينغ"‏.‏

1222
02:09:45,901 --> 02:09:48,529
موقف نزيف.‏
أنبوب للوريد.‏

1223
02:09:56,745 --> 02:09:58,455
‏-‏ كم وجبة لديك؟
-‏ ٦ يا دكتور.‏

1224
02:09:58,539 --> 02:10:00,749
أحتاج إلى أكثر من هذا.‏ أكثر بكثير.‏
أحضري قدر ما تستطيعين.‏

1225
02:10:01,041 --> 02:10:03,377
لحظة.‏ ارفعي السماعة
لأستطيع الرؤية.‏

1226
02:10:07,256 --> 02:10:08,966
إبرة توسيع يسارية، "‏باركر"‏.‏

1227
02:10:17,474 --> 02:10:20,394
إنه يغرق.‏ النبض ضعيف.‏

1228
02:10:28,902 --> 02:10:31,905
‏-‏ حبة للضغط.‏
-‏ هيا يا "‏باركر"‏.‏ شد على الموسع.‏

1229
02:10:32,489 --> 02:10:34,908
أبعدوا الجهاز من هنا.‏
تخلصوا منه.‏

1230
02:10:35,075 --> 02:10:36,451
بدلني يا "‏سنايدر"‏.‏

1231
02:10:39,663 --> 02:10:42,291
مثبتات أخرى.‏
يجب إدخال الدم بسرعة.‏

1232
02:10:42,416 --> 02:10:44,835
ضغطه ينخفض.‏
بالكاد ألتقطه.‏

1233
02:10:51,842 --> 02:10:53,594
لقد توقف القلب يا دكتور.‏

1234
02:10:54,303 --> 02:10:55,596
"‏أدرنالين"‏، بسرعة!‏

1235
02:10:56,638 --> 02:10:58,473
أنت احقنه، وأنا أدلك.‏

1236
02:11:24,666 --> 02:11:26,043
لا يتجاوب.‏

1237
02:11:43,810 --> 02:11:45,145
لا شيء.‏

1238
02:12:14,091 --> 02:12:15,259
دكتور.‏

1239
02:12:20,848 --> 02:12:21,890
دكتور.‏

1240
02:12:35,946 --> 02:12:37,406
لقد مات يا "‏مارش"‏.‏

1241
02:13:07,561 --> 02:13:10,898
ليكن الله في عونه،
لقد أخطأ.‏

1242
02:15:33,123 --> 02:15:36,877
‏-‏ "‏كريس"‏.‏
-‏ "‏لوك"‏.‏

1243
02:15:42,216 --> 02:15:43,717
"‏كريس"‏، ساعديني!‏

1244
02:15:45,260 --> 02:15:47,387
بحق الله، ساعديني!‏

1245
02:16:41,984 --> 02:16:43,442
انتاج الترجمة:
ستوديوهات ن.‏ل.‏س.‏

