﻿1
00:01:39,590 --> 00:01:44,136
<i>يقولون إن الدماغ يتوقف بمعظمه
في الثبات الجليدي.‏</i>

2
00:01:46,096 --> 00:01:48,557
<i>كله باستثناء الناحية البدائية.‏.‏.‏</i>

3
00:01:51,268 --> 00:01:53,145
<i>الناحية الحيوانية.‏</i>

4
00:02:00,611 --> 00:02:02,905
<i>لا عجب أني ما زلت صاحيا.‏</i>

5
00:02:05,782 --> 00:02:08,410
<i>يتم نقلي مع المدنيين.‏</i>

6
00:02:09,620 --> 00:02:12,122
<i>بدا كأنه هناك ٤٠ أو أكثر.‏</i>

7
00:02:13,290 --> 00:02:15,417
<i>سمعت صوتا عربيا.‏.‏.‏</i>

8
00:02:15,459 --> 00:02:17,419
<i>رجل ما يقوم بشعائر الفودو.‏.‏.‏</i>

9
00:02:17,628 --> 00:02:19,963
<i>والأرجح أنه في طريقه
إلى "‏مكة"‏ الجديدة.‏</i>

10
00:02:20,422 --> 00:02:21,965
<i>إنما أي طريق هذا؟</i>

11
00:02:22,424 --> 00:02:23,800
<i>أي طريق؟</i>

12
00:02:24,968 --> 00:02:26,595
<i>شممت رائحة امرأة.‏</i>

13
00:02:26,637 --> 00:02:29,932
<i>عرق وجزمة وحزام للأدوات وجلد.‏</i>

14
00:02:29,973 --> 00:02:31,767
<i>من نوع المنقبين.‏</i>

15
00:02:32,476 --> 00:02:34,811
<i>المستوطنون الأحرار.‏</i>

16
00:02:34,853 --> 00:02:37,814
<i>وهم لا يسلكون سوى الطرق الثانوية.‏</i>

17
00:02:39,191 --> 00:02:41,360
<i>وها هي مشكلتي الحقيقية.‏</i>

18
00:02:42,319 --> 00:02:43,820
<i>السيد "‏جونز"‏.‏.‏.‏</i>

19
00:02:44,655 --> 00:02:46,657
<i>الشيطان ذو العينين الزرقاوين.‏</i>

20
00:02:46,949 --> 00:02:50,160
<i>يخطط لإعادتي إلى السجن.‏.‏.‏</i>

21
00:02:50,202 --> 00:02:52,829
<i>إنما هذه المرة اختار طريقة متخفية.‏</i>

22
00:02:55,332 --> 00:02:57,501
{\an8}<i>وقت طويل بين المحطات.‏</i>

23
00:03:00,045 --> 00:03:02,673
<i>وقت طويل يتيح حدوث خطأ ما.‏</i>

24
00:03:14,184 --> 00:03:16,019
{\an8}حالة طوارئ "‏ب ٢٨٠"‏ تسرب في الهيكل

25
00:03:16,144 --> 00:03:18,814
{\an8}قطاع خليج الملاحة

26
00:03:20,023 --> 00:03:23,360
{\an8}٤٠ خزانة تجليد
بحالة جيدة وتعمل كما يجب

27
00:03:32,369 --> 00:03:33,537
{\an8}كاشفات صدمات لا يمكن عكسها

28
00:03:33,579 --> 00:03:35,372
{\an8}إيقاظ القبطان "‏توم ميتشل"‏

29
00:03:45,299 --> 00:03:47,176
لماذا وقعت عليك؟

30
00:03:47,801 --> 00:03:49,303
لقد مات.‏

31
00:03:49,887 --> 00:03:51,722
القبطان مات.‏

32
00:03:52,806 --> 00:03:54,725
كنت أنظر إليه.‏

33
00:03:54,808 --> 00:03:56,810
مؤشر الوقت يظهر
أننا أمضينا ٢٢ أسبوعا.‏.‏.‏

34
00:03:56,894 --> 00:03:59,646
لذا لم يكن مفترضا
أن تنشط الجاذبية قبل ١٩ أسبوعا.‏

35
00:03:59,730 --> 00:04:02,232
‏-‏ لماذا وقعت بأية حال؟
‏-‏ هل سمعت ما قلته؟

36
00:04:02,357 --> 00:04:03,817
القبطان مات.‏

37
00:04:09,072 --> 00:04:11,241
١٥٥٠ ملليبارا.‏.‏.‏

38
00:04:11,742 --> 00:04:13,535
انخفاض بقدر ٢٠ ملليبارا في الدقيقة.‏

39
00:04:13,619 --> 00:04:17,831
تبا!‏ الهواء يتسرب منا.‏ شيء ما صدمنا.‏

40
00:04:17,915 --> 00:04:20,501
هيا.‏ قولي لي فقط
إننا ما زلنا في خط الشحن.‏

41
00:04:20,584 --> 00:04:22,961
أريني كل تلك النجوم فحسب.‏ هيا!‏

42
00:04:23,170 --> 00:04:24,963
تلك الكبيرة والناصعة.‏.‏.‏

43
00:04:26,005 --> 00:04:27,173
ماذا؟

44
00:04:38,727 --> 00:04:41,897
هذا اتصال طارئ
من مركبة التجارة "‏هانتر غراتزنر"‏.‏.‏.‏

45
00:04:41,980 --> 00:04:46,360
بطريقها إلى نظام "‏طنجة"‏
وعلى متنها ٤٠ راكبا تجاريا.‏

46
00:04:46,443 --> 00:04:48,987
<i>لقد تم إبعادنا عن خطنا للشحن.‏.‏.‏</i>

47
00:04:49,071 --> 00:04:52,491
<i>ونحن ندخل جو كوكب بهذا الموقع:</i>

48
00:04:52,574 --> 00:04:54,368
<i>"‏س"‏ ٣٨ خط ٥.‏.‏.‏</i>

49
00:04:54,451 --> 00:04:57,204
<i>"‏ص"‏ ٩٥ خط ٨، "‏ع"‏ ٢١.‏.‏.‏</i>

50
00:05:00,832 --> 00:05:03,085
"‏فراي"‏، ماذا حدث للاتصال بحق الجحيم؟

51
00:05:19,226 --> 00:05:22,312
<i>معدل الهبوط يتخطى الحدود المعروفة.‏</i>

52
00:05:23,730 --> 00:05:26,108
لقد دربوك على كل هذا يا "‏فراي"‏، صحيح؟

53
00:05:37,703 --> 00:05:40,330
<i>قم بتشغيل مكابح الهواء السفلية الآن.‏</i>

54
00:05:41,456 --> 00:05:44,168
<i>مركز الجاذبية بعيد نحو الخلف
أكثر مما يجب.‏</i>

55
00:05:44,251 --> 00:05:47,129
<i>ننصح بتخفيف ثقل الموازنة الآن.‏</i>

56
00:05:51,884 --> 00:05:54,553
ماذا بحق.‏.‏.‏
هل كان ذلك تخفيف الثقل يا "‏فراي"‏؟

57
00:05:54,636 --> 00:05:57,931
أثقل مما يجب في المؤخرة.‏
لا يمكنني أن أخفض مقدمة السفينة.‏

58
00:06:04,646 --> 00:06:08,525
<i>برنامج الأزمات اختار الرقم اثنين
لأنه يظهر وجود بعض الأكسجين.‏</i>

59
00:06:08,609 --> 00:06:11,653
البقعة القصوى على ٢٢٠ مترا
فوق سطح متوسط.‏.‏.‏

60
00:06:11,737 --> 00:06:14,990
وهي إجمالا من الرماد والجبس
مع بعض الرواسب البخارية.‏

61
00:06:19,328 --> 00:06:20,996
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

62
00:06:21,997 --> 00:06:23,415
علي رمي مزيد من الحمولة.‏

63
00:06:23,498 --> 00:06:24,583
{\an8}تخفيف كلي؟

64
00:06:33,717 --> 00:06:36,011
لقد جربت كل شيء آخر.‏
ما زلت لا أرى الأفق.‏

65
00:06:36,094 --> 00:06:38,764
يستحسن أن تجربي كل شيء مرتين
لأننا لا نندفع دون سبب.‏.‏.‏

66
00:06:38,847 --> 00:06:41,725
إن كنت تعرف شيئا أجهله
فاصعد إلى هنا واجلس مكاني.‏

67
00:06:41,808 --> 00:06:45,395
الشركة تعتبرنا مسؤولين
عن كل واحد من هؤلاء الناس.‏

68
00:06:45,479 --> 00:06:48,565
ماذا؟ كلانا سيموت
بسبب الشهامة اللعينة؟

69
00:06:48,649 --> 00:06:50,817
لا تلمسي ذلك المقبض يا "‏فراي"‏!‏

70
00:07:04,706 --> 00:07:06,875
لن أموت من أجلهم.‏

71
00:07:08,043 --> 00:07:10,087
<i>‏-‏ أبواب صد الهواء غير مقفلة.‏
</i>‏-‏ "‏أوينز"‏!‏

72
00:07:10,170 --> 00:07:11,380
خطأ

73
00:07:11,463 --> 00:07:13,257
٧٠ ثانية يا "‏فراي"‏.‏

74
00:07:13,340 --> 00:07:16,051
ما زال لديك ٧٠ ثانية
لتسوية هذه السفينة.‏

75
00:07:17,219 --> 00:07:19,596
‏-‏ تبا.‏ تبا!‏
<i>‏-‏ أبواب صد الهواء الآن.‏</i>

76
00:07:23,433 --> 00:07:26,603
<i>أبواب صد الهواء غير مقفلة.‏</i>

77
00:07:31,859 --> 00:07:34,069
ماذا يحدث هناك في الأعلى بحق الجحيم؟

78
00:08:03,265 --> 00:08:04,474
إنذار النظام

79
00:08:50,854 --> 00:08:53,357
‏-‏ "‏إمام"‏؟
‏-‏ "‏زيك"‏؟

80
00:09:01,782 --> 00:09:03,825
نظام الإقفال -‏ لا إطلاق مبكر

81
00:09:56,378 --> 00:09:59,464
سيؤذى أحد ما في يوم من الأيام.‏

82
00:09:59,840 --> 00:10:01,383
لن يكون أنا.‏

83
00:10:11,351 --> 00:10:12,561
خذ يا "‏شزه"‏.‏

84
00:10:16,273 --> 00:10:18,275
إذن أظن أن خطأ ما قد حدث.‏

85
00:10:25,532 --> 00:10:26,950
آسف.‏

86
00:10:30,078 --> 00:10:32,748
أخرجوه مني!‏

87
00:10:39,880 --> 00:10:41,924
لا تلمسيه!‏

88
00:10:42,007 --> 00:10:44,176
لا تلمسي ذلك المقبض!‏

89
00:10:44,259 --> 00:10:46,762
‏-‏ أخرجيه منه!‏
‏-‏ لا، إنه قريب جدا من قلبه.‏

90
00:10:49,097 --> 00:10:51,808
هناك مخدر في خزانة الأدوية
في مؤخرة القمرة.‏

91
00:10:54,061 --> 00:10:55,771
لم يعد هناك.‏

92
00:10:57,397 --> 00:11:00,317
اخرجوا من هنا جميعا.‏

93
00:11:05,155 --> 00:11:06,782
اخرجوا من هنا.‏

94
00:11:50,325 --> 00:11:53,370
ذلك سيعلمني ألا أسافر
في الدرجة الثالثة.‏

95
00:12:00,669 --> 00:12:01,879
مثير للاهتمام.‏

96
00:12:16,351 --> 00:12:19,021
هل يعاني أي أحد آخر
من صعوبة في التنفس؟

97
00:12:19,104 --> 00:12:22,941
نعم، أشعر كأني فقدت إحدى رئتي.‏
جميعنا.‏

98
00:12:23,025 --> 00:12:25,986
أشعر كأني ركضت للتو أو ما شابه.‏

99
00:12:27,821 --> 00:12:30,741
كانت هناك نية لإرسال فرقة بحث
لإيجاد أشخاص آخرين.‏.‏.‏

100
00:12:30,824 --> 00:12:32,659
لكننا رأينا هذا.‏

101
00:12:45,714 --> 00:12:47,591
ماذا حدث بحق الجحيم؟

102
00:12:47,674 --> 00:12:49,593
من الممكن أنها كانت عاصفة نيازك.‏

103
00:12:49,676 --> 00:12:52,012
ربما كان نجما غير عادي.‏

104
00:12:53,722 --> 00:12:54,932
لا أدري.‏

105
00:12:55,015 --> 00:12:57,518
أنا شخصيا ممنونة للغاية.‏

106
00:12:57,976 --> 00:13:02,356
هذه المركبة لم تصمم للهبوط هكذا
لكني أظن أنك أبليت بلاء حسنا.‏

107
00:13:03,273 --> 00:13:05,901
في الواقع، هي السبب الوحيد لنجاتنا.‏

108
00:13:05,984 --> 00:13:09,363
نعم، أظن أنك محقة.‏ شكرا جزيلا.‏

109
00:13:09,571 --> 00:13:13,367
‏-‏ نعم، شكرا لإنقاذ حياتنا.‏
‏-‏ لا، حقا.‏ شكرا جزيلا.‏

110
00:13:15,244 --> 00:13:16,328
أحسنت.‏

111
00:13:19,623 --> 00:13:22,459
لقد نجا للتو من عقوبة سجن قصوى.‏

112
00:13:24,628 --> 00:13:26,964
إذن هل سنحتجزه إلى الأبد؟

113
00:13:27,047 --> 00:13:29,216
ذلك سيكون خياري.‏

114
00:13:29,550 --> 00:13:32,636
‏-‏ هل هو خطير لتلك الدرجة؟
‏-‏ فقط بقرب البشر.‏

115
00:13:32,886 --> 00:13:36,431
الصهريج اللعين بأكمله مقلوب.‏
إنه بحالة سيئة.‏

116
00:13:42,980 --> 00:13:45,649
‏-‏ الحمد لله أنها ليست خسارة كلية.‏
‏-‏ مشروب؟

117
00:13:45,691 --> 00:13:48,819
‏-‏ أهذا ما لديك لتشربه؟
‏-‏ أريد وصلا لذلك.‏.‏.‏

118
00:13:48,902 --> 00:13:51,530
وهذه كلها.‏ إنها أغراضي الخاصة.‏

119
00:13:52,322 --> 00:13:54,825
لا أظن أنه هذا سينفعك إطلاقا.‏

120
00:13:54,908 --> 00:13:58,495
لسوء الحظ أنه ليس مسموحا،
خصوصا أثناء الحج.‏

121
00:13:58,579 --> 00:14:00,998
أنت تدرك أنه ليس هناك ماء، أليس كذلك؟

122
00:14:01,081 --> 00:14:03,000
كل الصحاري فيها ماء.‏

123
00:14:03,208 --> 00:14:05,752
‏-‏ ينبغي إيجادها فحسب.‏
‏-‏ أرجو أن تكون محقا.‏

124
00:14:06,420 --> 00:14:08,172
إذن المزيد لي.‏

125
00:15:00,933 --> 00:15:03,060
لعين.‏

126
00:15:15,948 --> 00:15:17,324
ما هذه بحق الجحيم؟

127
00:15:17,407 --> 00:15:19,284
سهام حرب "‏ماراثا"‏ من شمال الهند.‏

128
00:15:19,409 --> 00:15:21,411
‏-‏ نادرة جدا.‏
‏-‏ وهذه؟

129
00:15:21,495 --> 00:15:24,498
ذلك أنبوب لنفخ سهام الصيد
من شمالي "‏بابوا غينيا الجديدة"‏.‏

130
00:15:24,581 --> 00:15:27,584
ذلك نادر للغاية
بما أن القبيلة انقرضت.‏

131
00:15:27,626 --> 00:15:30,587
لم يمكنهم اصطياد أي شيء بهذه الأشياء
حسب ظني.‏

132
00:15:30,671 --> 00:15:33,257
ما الغاية بأية حال؟
إن كان الرجل قد رحل فقد رحل.‏

133
00:15:33,298 --> 00:15:36,343
‏-‏ لماذا سيزعجنا؟
‏-‏ ربما لأخذ ما لديك.‏

134
00:15:38,011 --> 00:15:40,180
ربما لجعلك تقلق.‏

135
00:15:41,348 --> 00:15:44,643
أو ربما للعودة وتحطيم رأسك
أثناء نومك.‏

136
00:15:45,185 --> 00:15:47,104
يبدو كساحر.‏

137
00:15:59,908 --> 00:16:01,451
لك.‏

138
00:16:01,577 --> 00:16:04,121
لنقم فقط.‏.‏.‏ إنها جاهزة.‏

139
00:16:08,125 --> 00:16:11,128
"‏إمام"‏، إن كنا نبحث عن الماء
فعلينا أن نرحل قريبا.‏.‏.‏

140
00:16:11,211 --> 00:16:13,463
قبل حلول الليل وبينما الطقس بارد.‏

141
00:16:14,673 --> 00:16:16,008
"‏علي"‏.‏

142
00:16:19,303 --> 00:16:20,971
من فضلكم.‏

143
00:16:21,638 --> 00:16:23,432
أظن أنه يجدر بكم رؤية هذا.‏

144
00:16:25,350 --> 00:16:26,810
ثلاث شموس؟

145
00:16:35,152 --> 00:16:36,653
اللعنة.‏

146
00:16:37,487 --> 00:16:39,698
يمكنكم أن تنسوا حلول الليل.‏

147
00:16:40,199 --> 00:16:42,659
يمكنني أن أنسى ساعة تناول مشروبي.‏

148
00:16:42,784 --> 00:16:45,037
سنعتبر هذا علامة جيدة.‏

149
00:16:45,621 --> 00:16:48,540
مسار وهداية من الله.‏

150
00:16:48,874 --> 00:16:52,544
‏-‏ شمس زرقاء وماء أزرق.‏
‏-‏ هل تساءلت أبدا لماذا أنا ملحد؟

151
00:16:52,669 --> 00:16:55,297
إنها علامة سيئة نوعا ما.‏
إنها وجهة "‏ريديك"‏.‏

152
00:16:55,339 --> 00:16:58,550
ظننتك وجدت قيوده هناك،
نحو مغرب الشمس.‏

153
00:16:58,675 --> 00:17:01,637
صحيح.‏ مما يعني
أنه ذهب باتجاه مشرق الشمس.‏

154
00:17:01,678 --> 00:17:03,138
"‏زيك"‏.‏

155
00:17:04,181 --> 00:17:07,351
مخزن ذخيرة ممتلئ.‏ زر الأمان مضغوط.‏
طلقة واحدة لو رأيته، حسنا؟

156
00:17:07,476 --> 00:17:09,686
‏-‏ لا تقل لي إنك ذاهب أيضا.‏
‏-‏ نعم.‏

157
00:17:09,811 --> 00:17:12,689
ماذا يحدث لو رآنا السيد "‏ريديك"‏ أولا؟

158
00:17:13,148 --> 00:17:14,691
لن تكون هناك طلقات.‏

159
00:17:29,164 --> 00:17:30,332
هدوء!‏

160
00:17:48,058 --> 00:17:50,435
سبعة أحجار لإبعاد الشيطان.‏

161
00:18:01,071 --> 00:18:02,239
آسف.‏

162
00:18:04,700 --> 00:18:06,743
إذن هل رأيت أي شيء؟

163
00:18:07,619 --> 00:18:09,079
لا أرى "‏ريديك"‏.‏

164
00:18:10,873 --> 00:18:13,876
أشجار مما يدل على وجود ماء.‏

165
00:18:23,260 --> 00:18:24,469
هل أنت مرتاح هناك؟

166
00:18:24,595 --> 00:18:28,432
يمكن الاستغناء عن الأمور الضرورية
إن كانت لدينا الكماليات.‏

167
00:18:28,557 --> 00:18:30,934
أبق عينيك اللعينتين مفتوحتين فحسب.‏

168
00:18:30,976 --> 00:18:34,271
لا أريد أن يتسلل ذلك الكلب علي.‏

169
00:18:41,278 --> 00:18:44,823
نعم، قم أنت بحفر القبور،
وأنا سأحمي موقعنا أيها الولد.‏

170
00:18:44,948 --> 00:18:45,991
رباه!‏

171
00:18:46,116 --> 00:18:48,619
يمكنه على الأرجح أن يصيبك هنا،
تحت فكك.‏.‏.‏

172
00:18:48,660 --> 00:18:52,414
ولن تسمعه أبدا وهو قادم،
لأن "‏ريديك"‏ بارع لهذه الدرجة.‏

173
00:18:52,456 --> 00:18:56,460
هل هربت من والديك أم هما هربا منك؟

174
00:19:25,489 --> 00:19:28,200
إنها مقبرة جماعية، ربما.‏.‏.‏

175
00:19:28,325 --> 00:19:30,285
مثل فيلة الأرض.‏

176
00:19:33,163 --> 00:19:36,667
يسأل ما قد يكون قتل
أشياء عظيمة بهذا العدد.‏

177
00:19:38,293 --> 00:19:40,212
هل الكوكب بأكمله ميت؟

178
00:20:40,898 --> 00:20:42,274
مشروب؟

179
00:20:45,068 --> 00:20:48,739
الأرجح أنه لا يجدر بك فعل ذلك.‏
سيصيبك بجفاف أكثر.‏

180
00:20:50,073 --> 00:20:51,617
الأرجح أنك على حق.‏

181
00:20:52,743 --> 00:20:55,537
كان يمكنك البقاء في السفينة.‏
الأرجح أنه كان يجدر بك ذلك.‏

182
00:20:55,579 --> 00:20:57,456
إن لم نجد ماء، تعرفين ماذا سيحدث.‏

183
00:20:57,581 --> 00:20:58,790
أردت أن أبتعد.‏

184
00:20:58,957 --> 00:21:02,085
لم أر أبدا قبطانة جاهزة إلى هذا الحد
لترك سفينتها.‏

185
00:21:02,794 --> 00:21:04,796
أظن أنه يجب أن نستمر بالسير.‏

186
00:21:04,922 --> 00:21:06,798
ماذا عنى "‏أوينز"‏.‏.‏.‏

187
00:21:06,924 --> 00:21:08,884
بعدم لمس المقبض؟

188
00:21:15,098 --> 00:21:18,227
الأمر بيني وبينك يا "‏كارولين"‏.‏ أعدك.‏

189
00:21:22,940 --> 00:21:24,816
أنا لست قبطانتك.‏

190
00:21:26,568 --> 00:21:31,490
خلال الهبوط،
عندما كانت الأمور على أسوأ حال.‏.‏.‏

191
00:21:31,740 --> 00:21:33,659
كان "‏أوينز"‏ يبذل أقصى جهده.‏

192
00:21:34,910 --> 00:21:39,164
منع طيار الإرساء
من إلقاء القمرة الرئيسية.‏

193
00:21:42,501 --> 00:21:45,295
‏-‏ الركاب.‏
‏-‏ ومن كان طيار الإرساء؟

194
00:21:53,679 --> 00:21:56,849
أظن أني مسرور لكوني هنا
أكثر مما توقعت.‏

195
00:22:42,561 --> 00:22:44,021
"‏حسن"‏.‏ "‏سليمان"‏.‏

196
00:22:48,358 --> 00:22:49,651
أيتها القبطانة.‏

197
00:23:13,383 --> 00:23:16,345
هل يوجد أحد هنا؟

198
00:23:35,864 --> 00:23:37,241
كان يوجد ماء هنا.‏

199
00:23:42,704 --> 00:23:44,081
المصابيح؟

200
00:23:46,583 --> 00:23:48,210
هل المصابيح مضاءة؟

201
00:23:49,753 --> 00:23:51,213
حسنا.‏

202
00:24:11,942 --> 00:24:15,445
إنهم يقولون الله أكبر.‏
الله أكبر.‏ نعم.‏

203
00:24:15,737 --> 00:24:17,406
هذا منبع الماء.‏

204
00:24:23,412 --> 00:24:24,788
لا ظلام.‏

205
00:24:26,790 --> 00:24:28,750
لا أضواء لأنه ليس هناك ظلام.‏

206
00:24:44,808 --> 00:24:46,977
مرحبا يا "‏مكة"‏!‏

207
00:25:14,505 --> 00:25:16,798
قل لي إن ذلك كان أنت الآن.‏

208
00:25:16,840 --> 00:25:20,177
ما الذي تتحدث عنه؟ كان هنا يساعدني.‏

209
00:25:20,302 --> 00:25:22,471
مؤخرة السفينة.‏ تلك الضجة.‏

210
00:25:22,638 --> 00:25:25,307
هل تحاولين أن تخبريني
أن ذلك كان شخصا آخر؟

211
00:26:03,262 --> 00:26:04,388
رباه.‏

212
00:26:04,429 --> 00:26:07,558
ظننت أني كنت الناجي الوحيد من التحطم.‏

213
00:26:10,561 --> 00:26:11,854
رباه!‏

214
00:26:15,274 --> 00:26:16,692
كان شخصا آخر.‏

215
00:26:16,733 --> 00:26:19,528
كان شخصا آخر من التحطم!‏

216
00:26:20,904 --> 00:26:23,365
رباه.‏ ظننته هو.‏

217
00:26:23,407 --> 00:26:24,867
ظننته "‏ريديك"‏.‏

218
00:26:34,585 --> 00:26:36,211
لا طاقة.‏

219
00:26:36,253 --> 00:26:38,797
يبدو أنها كانت متوقفة لسنوات.‏

220
00:26:38,922 --> 00:26:41,925
‏-‏ قد يمكننا تكييفها مع.‏.‏.‏
‏-‏ اصمتي.‏

221
00:26:45,387 --> 00:26:47,598
آسف.‏ ظننت أني سمعت شيئا ما.‏

222
00:26:47,639 --> 00:26:49,099
مثل ماذا؟

223
00:26:50,434 --> 00:26:51,643
طلقات نارية.‏

224
00:28:18,856 --> 00:28:20,482
دنيء!‏

225
00:28:21,191 --> 00:28:23,151
ماذا فعلت ﺒ"‏زيك"‏؟

226
00:28:24,653 --> 00:28:27,197
ماذا فعلت به؟ اقتله فحسب.‏

227
00:28:27,322 --> 00:28:29,992
فليقتله أحد ما قبل أن.‏.‏.‏

228
00:28:35,372 --> 00:28:37,332
إذن أين الجثة؟

229
00:28:40,669 --> 00:28:43,589
إذن، هل تريد أن تخبرني عن الأصوات؟

230
00:28:44,047 --> 00:28:46,508
اسمع، أنت قلت ﻠ"‏جونز"‏
إنك سمعت شيئا ما.‏

231
00:28:49,178 --> 00:28:50,679
لا بأس.‏

232
00:28:51,513 --> 00:28:55,392
إن كنت لا تريد أن تتحدث إلي
فذلك خيارك، لكن لعلمك.‏.‏.‏

233
00:28:56,560 --> 00:29:00,731
هناك جدال حول
إن كان يجب أن نتركك هنا لتموت.‏

234
00:29:00,856 --> 00:29:02,733
أتعنين الهمسات؟

235
00:29:16,371 --> 00:29:17,372
أية همسات؟

236
00:29:17,414 --> 00:29:21,418
طالبة مني أن أستهدف المكان الضعيف
إلى يسار العمود الفقري.‏.‏.‏

237
00:29:21,960 --> 00:29:23,754
القطنية الرابعة في أسفل.‏.‏.‏

238
00:29:24,087 --> 00:29:25,631
شريان البطن.‏

239
00:29:25,756 --> 00:29:28,884
إنه طعم معدني، دم بشري.‏

240
00:29:28,926 --> 00:29:29,927
كالنحاس.‏

241
00:29:29,968 --> 00:29:32,262
لو خففته بكحول النعناع فإنه يزول.‏.‏.‏

242
00:29:32,387 --> 00:29:34,765
هل تريد أن تصدمني بالحقيقة الآن؟

243
00:29:36,558 --> 00:29:39,561
أنتم جميعا خائفون مني.‏

244
00:29:41,480 --> 00:29:44,066
عادة أعتبر ذلك مديحا.‏

245
00:29:45,442 --> 00:29:48,111
لكن ليس أنا
من يجب أن تقلقوا من ناحيته الآن.‏

246
00:29:48,987 --> 00:29:51,281
أرني عينيك يا "‏ريديك"‏.‏

247
00:29:51,406 --> 00:29:53,909
عليك أن تقتربي أكثر من أجل ذلك.‏

248
00:30:08,966 --> 00:30:10,759
أقرب.‏

249
00:30:33,991 --> 00:30:36,493
أين يمكنني
أن أجد عينين كهاتين بحق الجحيم؟

250
00:30:36,618 --> 00:30:39,663
‏-‏ عليك أن تقتلي بعض الأشخاص.‏
‏-‏ حسنا، يمكنني فعل ذلك.‏

251
00:30:40,664 --> 00:30:42,165
ثم يجب أن ترسلي إلى سجن.‏.‏.‏

252
00:30:42,291 --> 00:30:45,169
حيث يقولون لك
إنك لن تري ضوء النهار ثانية.‏

253
00:30:46,128 --> 00:30:47,796
تعثرين على طبيب.‏.‏.‏

254
00:30:47,838 --> 00:30:50,507
وتدفعين له ٢٠ سيجارة بنكهة النعناع.‏.‏.‏

255
00:30:50,549 --> 00:30:53,969
لإجراء عملية جراحية تنير عينيك.‏

256
00:30:54,011 --> 00:30:56,638
لكي ترى من يتسلل عليك في الظلام؟

257
00:30:56,680 --> 00:30:58,473
‏-‏ بالضبط.‏
‏-‏ ارحل!‏

258
00:30:59,683 --> 00:31:01,185
ارحل.‏

259
00:31:06,023 --> 00:31:07,816
فتى جميل.‏

260
00:31:08,859 --> 00:31:11,153
هل قتلت بضعة أشخاص؟

261
00:31:12,654 --> 00:31:13,655
بالطبع.‏

262
00:31:13,697 --> 00:31:15,365
هل قتلت "‏زيك"‏؟

263
00:31:18,702 --> 00:31:21,538
لا.‏ لقد وجدت القاتل الخاطئ.‏

264
00:31:21,872 --> 00:31:24,917
ليس في الثغرة.‏ لقد نظرنا.‏

265
00:31:25,501 --> 00:31:26,710
أمعنوا النظر.‏

266
00:32:51,253 --> 00:32:52,629
إنها فارغة.‏

267
00:34:14,044 --> 00:34:15,546
أنا هنا!‏

268
00:34:18,549 --> 00:34:20,884
أنا هنا.‏ أنا في الداخل!‏

269
00:34:25,597 --> 00:34:27,891
ظننت أني سمعت شيئا ما.‏

270
00:34:28,516 --> 00:34:30,893
أرجوكم، هل يمكنكم سماعي؟

271
00:34:41,196 --> 00:34:42,572
ساعدوني.‏

272
00:35:07,764 --> 00:35:09,933
أعطني يدك اللعينة.‏

273
00:35:10,142 --> 00:35:12,060
لقد سمعتك يا "‏فراي"‏.‏ لقد سمعتك أولا.‏

274
00:35:12,102 --> 00:35:14,479
‏-‏ تعالي.‏
‏-‏ "‏فراي"‏، هل أنت بخير؟

275
00:35:14,897 --> 00:35:17,941
‏-‏ ماذا هناك بالأسفل؟ ما هو؟
‏-‏ هل وجدت "‏زيك"‏؟

276
00:35:17,983 --> 00:35:20,485
‏-‏ أنت على ما يرام.‏
‏-‏ "‏فراي"‏، هل أنت بخير؟

277
00:35:20,736 --> 00:35:22,279
‏-‏ حسنا.‏
‏-‏ اللعنة!‏

278
00:35:22,779 --> 00:35:24,781
ذلك كان غبيا للغاية.‏

279
00:35:25,407 --> 00:35:27,910
لا أعرف ماذا يوجد هناك بحق الجحيم.‏.‏.‏

280
00:35:28,785 --> 00:35:31,955
لكن أيا كان
فإنه أمسك ﺒ"‏زيك"‏ وكاد يمسك بي!‏

281
00:35:35,792 --> 00:35:37,294
أبعدوه عني!‏

282
00:35:38,170 --> 00:35:40,506
أبعدوه عني!‏

283
00:35:40,631 --> 00:35:42,966
انتبهي.‏ انتبهي لرأسك.‏

284
00:35:49,932 --> 00:35:53,101
وجدتم أخيرا شيئا أسوأ مني؟

285
00:35:54,520 --> 00:35:56,021
إذن هذا ما أقترحه.‏

286
00:35:56,146 --> 00:36:00,150
تعمل دون قيود وأدوات تحكم وسكاكين.‏

287
00:36:01,318 --> 00:36:04,279
‏-‏ تفعل ما أقول عندما أقوله.‏
‏-‏ لماذا؟

288
00:36:05,489 --> 00:36:08,700
لشرف العودة إلى زنزانة كريهة؟ تبا لك.‏

289
00:36:09,660 --> 00:36:11,203
الحقيقة هي.‏.‏.‏

290
00:36:12,329 --> 00:36:14,164
أنني سئمت ملاحقتك.‏

291
00:36:17,376 --> 00:36:19,503
هل تقول إنك ستطلق سراحي؟

292
00:36:20,170 --> 00:36:22,881
أفكر أنه كان يمكن أن تموت في التحطم.‏

293
00:36:23,632 --> 00:36:25,843
ما أنصحك به هو أن تقتلني.‏

294
00:36:27,511 --> 00:36:31,181
لا تجازف بتركي أمزقك بسكين.‏

295
00:36:31,306 --> 00:36:32,349
حسنا.‏

296
00:36:32,391 --> 00:36:34,351
اقتلني.‏ ذلك ما كنت لأفعله بك.‏

297
00:36:44,736 --> 00:36:47,030
أريدك أن تتذكر هذه اللحظة.‏

298
00:36:47,239 --> 00:36:49,700
وكيف كان يمكن أن تسير الأمور
ولم يحدث.‏

299
00:36:49,825 --> 00:36:50,701
خذ.‏

300
00:37:00,377 --> 00:37:02,504
‏-‏ اهدأ.‏
‏-‏ تبا لك!‏

301
00:37:05,883 --> 00:37:07,259
هل اتفقنا؟

302
00:37:12,347 --> 00:37:14,766
أريدك أن تتذكر هذه اللحظة.‏

303
00:37:29,907 --> 00:37:31,867
‏-‏ واحد فقط؟
‏-‏ في الوقت الحاضر.‏

304
00:37:42,878 --> 00:37:45,422
هل أصبح فجأة واحدا منا الآن؟

305
00:37:45,464 --> 00:37:46,924
لم أقل ذلك.‏.‏.‏

306
00:37:47,090 --> 00:37:50,093
لكن هكذا على الأقل
لست مضطرا للقلق من أنكم جميعا.‏.‏.‏

307
00:37:50,135 --> 00:37:52,262
ستنامون ولا تستيقظون.‏

308
00:37:52,387 --> 00:37:54,723
‏-‏ إذن، أيمكنني التحدث إليه الآن؟
‏-‏ لا.‏

309
00:37:58,769 --> 00:38:00,604
تبا.‏

310
00:38:08,111 --> 00:38:09,821
"‏باريس بي أوغيلفي"‏.‏

311
00:38:09,947 --> 00:38:12,616
تاجر تحف أثرية ومقاول.‏

312
00:38:14,076 --> 00:38:15,786
"‏ريتشارد ب ريديك"‏.‏

313
00:38:15,827 --> 00:38:18,330
سجين هارب وقاتل.‏

314
00:38:19,248 --> 00:38:22,292
هذا "‏شيراز"‏ جيد ومميز.‏ إنه نبيذ رائع.‏

315
00:38:22,793 --> 00:38:24,628
إنه باهظ الثمن.‏

316
00:38:25,295 --> 00:38:27,798
تفضل بالشرب.‏

317
00:38:42,604 --> 00:38:44,773
حسنا، حسنا.‏ إنه دوري.‏

318
00:38:46,316 --> 00:38:47,776
هل أنت على ما يرام؟

319
00:38:49,820 --> 00:38:50,988
حسنا.‏

320
00:38:51,321 --> 00:38:52,948
التحكم بالطيران -‏ جاهز

321
00:38:54,324 --> 00:38:56,368
ونحن نكاد نحقق ذلك.‏

322
00:38:56,827 --> 00:39:00,622
إذن لدينا ما يكفي من الطاقة
لفحص النظام.‏.‏.‏

323
00:39:00,664 --> 00:39:03,125
لكن ما زلنا بحاجة لمزيد من البطاريات.‏

324
00:39:03,709 --> 00:39:06,003
كم نحتاج منها؟

325
00:39:07,713 --> 00:39:11,800
لنر، لدينا ٩٠ غيغا.‏ السفينة الأخرى
تستخدم بطاريات بعيار ٢٠ غيغا.‏

326
00:39:11,842 --> 00:39:13,510
ذلك يعني خمسة.‏

327
00:39:13,677 --> 00:39:16,346
ما مجموعه خمسة للإطلاق.‏

328
00:39:16,471 --> 00:39:18,056
٣٥ كلغ لكل واحدة، أليس كذلك؟

329
00:39:18,182 --> 00:39:20,350
‏-‏ تبا.‏
‏-‏ ذلك ثقيل جدا.‏

330
00:39:21,018 --> 00:39:23,353
هل ترى عربة الرمال هناك؟

331
00:39:23,395 --> 00:39:25,856
قد يمكنني تشغيلها.‏

332
00:39:26,315 --> 00:39:29,359
نعم.‏ قومي بذلك لو استطعت
لكن لو احتجت لمساعدة.‏.‏.‏

333
00:39:31,361 --> 00:39:33,155
أين ذهب "‏ريديك"‏؟

334
00:39:41,663 --> 00:39:43,040
لنذهب.‏

335
00:40:21,578 --> 00:40:24,206
غرفة الاستخراج

336
00:40:24,581 --> 00:40:28,043
الحفلة تفوتك.‏ هيا يا فتى.‏

337
00:40:32,631 --> 00:40:35,092
الحفلة تفوتك.‏ هيا.‏

338
00:40:35,926 --> 00:40:37,594
تبا.‏

339
00:40:43,308 --> 00:40:46,562
لنشكر الله على بركاته العديدة
التي منحنا إياها.‏

340
00:40:52,609 --> 00:40:53,777
ماذا؟

341
00:40:53,819 --> 00:40:55,779
إنه الفائز في مباراة التشابه.‏

342
00:41:13,505 --> 00:41:17,134
‏-‏ من كان هؤلاء الناس؟ منقبون؟
‏-‏ يبدون كعلماء جيولوجيا.‏

343
00:41:17,176 --> 00:41:19,469
فريق متقدم ينتقل من حجر إلى آخر.‏

344
00:41:19,595 --> 00:41:21,972
لطيف منهم
أن يتركوا كل هذه الأشياء هنا.‏

345
00:41:23,098 --> 00:41:24,975
لماذا تركوا سفينتهم؟

346
00:41:37,988 --> 00:41:41,033
ليست سفينة بل قارب.‏
وهو يستعمل لمرة واحدة، حقا.‏

347
00:41:41,158 --> 00:41:43,535
إنه كقارب نجاة، أليس كذلك؟

348
00:41:43,660 --> 00:41:46,663
نعم، الأرجح أنه كانت لديهم
سفينة كبيرة لأخذهم من الكوكب.‏

349
00:41:46,788 --> 00:41:48,832
هؤلاء الناس لم يرحلوا.‏ بالله عليكم.‏

350
00:41:48,957 --> 00:41:52,377
أي من أمسك ﺒ"‏زيك"‏ فقد أمسك بهم.‏
لقد ماتوا جميعا.‏

351
00:41:57,508 --> 00:42:01,178
أنتم لا تظنون حقا
أنهم غادروا وتركوا ملابسهم معلقة.‏.‏.‏

352
00:42:01,220 --> 00:42:02,638
وصورهم على الرفوف.‏

353
00:42:02,679 --> 00:42:04,890
ربما كان لديهم حد أقصى للوزن.‏
من يعلم؟

354
00:42:05,015 --> 00:42:06,850
أعلم أن لا أحد يجهز سفينة الطوارئ.‏.‏.‏

355
00:42:06,975 --> 00:42:08,477
إلا في حالة طوارئ.‏

356
00:42:08,519 --> 00:42:10,562
‏-‏ إنه محق بحق الجحيم.‏
‏-‏ صن لسانك.‏

357
00:42:10,687 --> 00:42:13,065
إنه يقول فقط ما نفكر فيه جميعا.‏

358
00:42:16,527 --> 00:42:18,904
إذن ماذا حدث؟ أين هم؟

359
00:42:19,029 --> 00:42:21,240
هل رأى أي أحد الصغير؟ "‏علي"‏؟

360
00:42:21,865 --> 00:42:23,700
هل تفحص أي أحد غرفة الاستخراج؟

361
00:42:40,384 --> 00:42:41,385
هيا.‏

362
00:43:18,922 --> 00:43:21,466
‏-‏ بتمهل.‏
‏-‏ "‏جاك"‏، انتظر.‏ انتظر!‏

363
00:44:27,282 --> 00:44:28,659
"‏إمام"‏؟

364
00:45:06,196 --> 00:45:08,532
الأبنية الأخرى لم تكن آمنة.‏.‏.‏

365
00:45:11,201 --> 00:45:12,870
لذا ركضوا إلى هنا.‏

366
00:45:13,078 --> 00:45:14,705
أبواب أكثر ثقلا.‏

367
00:45:14,830 --> 00:45:18,375
ظنوا أنهم سيكونون بأمان في الداخل
لكنهم نسوا إغلاق القبو.‏

368
00:45:20,377 --> 00:45:23,714
أي ما كانت تلك الأشياء
فإنه يبدو أنها تلازم الظلام.‏

369
00:45:23,839 --> 00:45:26,216
لو لازمنا ضوء النهار
سنكون بخير، حسنا؟

370
00:45:26,341 --> 00:45:28,677
‏-‏ لنذهب.‏
‏-‏ قبل ٢٢ سنة.‏

371
00:45:29,887 --> 00:45:30,929
ماذا؟

372
00:45:31,388 --> 00:45:33,724
هذه العينات المستخرجة
مدون عليها الزمن.‏

373
00:45:33,765 --> 00:45:35,726
الأخيرة سيكون عمرها ٢٢ سنة هذا الشهر.‏

374
00:45:35,851 --> 00:45:38,562
أهناك أي شيء مميز
في ذلك يا "‏كارولين"‏؟

375
00:45:38,687 --> 00:45:39,730
لا أدري.‏

376
00:45:41,398 --> 00:45:43,275
محتمل أن يكون.‏

377
00:46:08,759 --> 00:46:10,594
كسوف.‏

378
00:46:17,893 --> 00:46:20,270
أنت لا تخافين الظلام، أليس كذلك؟

379
00:46:21,438 --> 00:46:23,232
إذن يجب أن نجد بطاريات الطاقة.‏

380
00:46:23,273 --> 00:46:25,484
ما زال علي تفحص الهيكل
وإصلاح الأجنحة.‏

381
00:46:25,609 --> 00:46:29,112
‏-‏ تمهلي قبل إحضار البطاريات.‏
‏-‏ حتى يحل الظلام وتصعب العودة؟

382
00:46:29,238 --> 00:46:31,782
لا نعرف متى سيحدث ذلك.‏
دعينا لا نتحمس أكثر مما يجب.‏

383
00:46:31,907 --> 00:46:35,953
أحضر البطاريات اللعينة يا "‏جونز"‏.‏
ما الداعي للمناقشة؟

384
00:46:36,286 --> 00:46:39,122
ربما يجب أن أخبرك كيف هرب "‏ريديك"‏.‏

385
00:46:39,248 --> 00:46:40,582
يمكنه القيادة؟

386
00:46:40,624 --> 00:46:45,295
لقد خطف سفينة نقل للسجن
وفر قبل أن أحدد مكانه.‏

387
00:46:45,420 --> 00:46:49,341
حسنا، ربما هذا شيء جيد.‏
يمكننا استخدامه لمساعدتنا في الملاحة.‏

388
00:46:49,675 --> 00:46:52,511
لقد اكتشف أيضا كيف يمكن قتل الطيار.‏

389
00:46:54,304 --> 00:46:57,683
لقد قلت لي إنه جدير بالثقة.‏
لقد قلت إننا اتفقنا معه يا "‏جونز"‏.‏

390
00:46:57,808 --> 00:47:01,270
قد تكونين لاحظت
أن القيود لا تنفع مع هذا الرجل.‏

391
00:47:02,145 --> 00:47:06,191
الوسيلة الوحيدة لكي تكونوا بأمان
هي لو صدق أنه سيذهب في سبيله.‏

392
00:47:06,316 --> 00:47:07,860
لنفترض أنه لم يعد يصدق.‏.‏.‏

393
00:47:07,985 --> 00:47:09,862
تقصد أنه لو أدرك أننا سنستغله.‏

394
00:47:09,987 --> 00:47:11,989
استمعي إلي للحظة فحسب.‏

395
00:47:12,030 --> 00:47:14,533
لو أحضرنا البطاريات
في آخر لحظة ممكنة.‏.‏.‏

396
00:47:14,658 --> 00:47:16,827
عندما تجهز الأجنحة
ونكون مستعدين للإطلاق.‏.‏.‏

397
00:47:16,952 --> 00:47:19,705
لم يؤذ أي أحد منا.‏ لم يكذب علينا حتى.‏

398
00:47:19,830 --> 00:47:22,457
‏-‏ لنحترم الاتفاق.‏
‏-‏ إنه قاتل.‏

399
00:47:22,499 --> 00:47:26,003
القانون يفرض أن ينال عقابه.‏
لا يمكنني فعل أي شيء تجاه ذلك.‏

400
00:47:26,044 --> 00:47:27,379
أتسمعينني؟

401
00:47:27,838 --> 00:47:30,007
أنت تجازف في هذا الوضع.‏

402
00:47:30,465 --> 00:47:34,011
لن أمنحه فرصة لكي يخطف سفينة أخرى.‏.‏.‏

403
00:47:34,553 --> 00:47:36,889
أو يذبح طيارا آخر.‏

404
00:47:37,973 --> 00:47:39,641
ليس وأنا أتولى الأمور.‏

405
00:47:52,988 --> 00:47:54,364
علامة سيئة.‏

406
00:47:58,202 --> 00:48:00,662
ترتجف هكذا في هذا الحر.‏

407
00:48:03,207 --> 00:48:07,044
‏-‏ ظننت أني منعتك من استخدام السكاكين.‏
‏-‏ هذا؟

408
00:48:07,544 --> 00:48:10,547
هذه ليست سوى أداة للاعتناء بالمظهر.‏

409
00:48:27,105 --> 00:48:28,941
اختبار صلاحية الهيكل

410
00:48:29,566 --> 00:48:31,235
شكرا.‏

411
00:48:34,863 --> 00:48:37,032
يبدو أنه تنقصنا بعض منها.‏

412
00:48:38,116 --> 00:48:39,409
بطاريات الطاقة.‏

413
00:48:40,577 --> 00:48:41,745
إنها آتية.‏

414
00:48:41,870 --> 00:48:44,957
من الغريب
أنها لا تشغل المحرك الرئيسي بعد.‏

415
00:48:48,418 --> 00:48:49,545
إلا إذا.‏.‏.‏

416
00:48:51,296 --> 00:48:53,757
إلا إذا كان قد أخبرك.‏.‏.‏

417
00:48:55,133 --> 00:48:57,427
بتفاصيل هروبي.‏

418
00:48:58,053 --> 00:48:59,805
لقد سمعت النسخة المختصرة والبشعة.‏

419
00:48:59,930 --> 00:49:01,974
أنت تخشين أن يتكرر ما حصل في الماضي.‏

420
00:49:02,099 --> 00:49:04,101
لقد راودتنا تلك الفكرة.‏

421
00:49:08,772 --> 00:49:10,482
سألت عما فكرت فيه أنت.‏

422
00:49:11,984 --> 00:49:15,112
أنت تخيفني يا "‏ريديك"‏.‏
هذا ما تريد سماعه، أليس كذلك؟

423
00:49:15,153 --> 00:49:17,239
والآن هل يمكنني العودة إلى عملي؟

424
00:49:17,573 --> 00:49:20,617
كنت أحاول أن أختلي بك.‏.‏.‏

425
00:49:21,159 --> 00:49:22,744
دون حواجز.‏

426
00:49:23,954 --> 00:49:25,330
هل تظنين.‏.‏.‏

427
00:49:25,455 --> 00:49:26,999
هل تظنين أن "‏جونز"‏.‏.‏.‏

428
00:49:28,584 --> 00:49:31,795
هو رجل صالح؟ هل تظنين
أنه يمكنني الوثوق به لإطلاق سراحي؟

429
00:49:33,172 --> 00:49:35,132
لماذا؟ ما الذي سمعته؟

430
00:49:35,966 --> 00:49:37,801
حسنا.‏.‏.‏

431
00:49:37,968 --> 00:49:41,847
أظن أنه لو كان في نيته أن يخدعني
لكان قتلني، أليس كذلك؟

432
00:49:42,181 --> 00:49:44,141
لكان قتلني.‏

433
00:49:45,267 --> 00:49:46,810
لكن من ناحية أخرى.‏.‏.‏

434
00:49:47,519 --> 00:49:49,980
أنا أنفعه أكثر لو كنت حيا.‏

435
00:49:50,939 --> 00:49:52,983
ألم تعلمي بذلك؟

436
00:49:53,984 --> 00:49:56,361
"‏جونز"‏ ليس شرطيا.‏

437
00:49:58,488 --> 00:50:00,657
لديه تلك الشارة المطلية بالنيكل.‏.‏.‏

438
00:50:03,994 --> 00:50:06,205
وذلك الزي الأزرق.‏.‏.‏

439
00:50:08,790 --> 00:50:10,626
لكنه مجرد صياد مكافآت.‏

440
00:50:17,633 --> 00:50:19,551
وأنا لست سوى وسيلة لكسب المال.‏

441
00:50:20,677 --> 00:50:23,138
لذلك لن يقتلني، أتفهمين؟

442
00:50:23,555 --> 00:50:26,975
‏-‏ الطمع هو عقيدته.‏
‏-‏ لا تضيع وقتي.‏

443
00:50:28,810 --> 00:50:32,648
لن ننقلب على بعضنا مهما حاولت.‏

444
00:50:37,736 --> 00:50:41,532
لا أعرف ماذا سيحدث
عندما تنطفئ الأضواء يا "‏كارولين"‏.‏

445
00:50:41,657 --> 00:50:44,660
لكني أعلم أنه عندما يبدأ الموت.‏.‏.‏

446
00:50:45,369 --> 00:50:49,248
فإن أفراد عائلتنا المختلة
سيمزقون بعضهم بعضا.‏

447
00:50:54,419 --> 00:50:57,172
هل سبق أن تساءلت
عن سبب ارتجاف "‏جونز"‏ هكذا؟

448
00:50:57,548 --> 00:50:58,841
اسأليه.‏

449
00:50:59,383 --> 00:51:03,887
اسأليه لماذا صديقك صرخ من الألم
قبل أن يموت.‏

450
00:51:04,888 --> 00:51:06,181
صلاحية الهيكل ١٠٠ بالمائة

451
00:51:41,633 --> 00:51:43,635
إذن من أنت حقا؟

452
00:51:44,970 --> 00:51:48,432
‏-‏ أنت لست شرطيا، أليس كذلك؟
‏-‏ لم أقل أبدا إني كذلك.‏

453
00:51:49,558 --> 00:51:50,976
لا، لم تفعل.‏

454
00:51:55,480 --> 00:51:58,066
كما أنك لم تقل أبدا إنك مدمن مخدرات.‏

455
00:51:59,109 --> 00:52:03,488
أنت تتناولين الكافيين في الصباح
وأنا أتناول المورفين.‏ ماذا في ذلك؟

456
00:52:03,989 --> 00:52:07,159
لديك صباحان كل يوم.‏ يا لك من محظوظ.‏

457
00:52:07,284 --> 00:52:08,660
إنها ليست مشكلة إلا إذا.‏.‏.‏

458
00:52:08,785 --> 00:52:13,165
لا، إنها تصبح مشكلة
عندما تدع "‏أوينز"‏ يموت هكذا.‏

459
00:52:13,665 --> 00:52:16,502
لدينا ما يكفي من العقاقير هنا
لقتل قطيع من البغال.‏

460
00:52:16,627 --> 00:52:18,504
"‏أوينز"‏ كان ميتا.‏

461
00:52:18,629 --> 00:52:21,340
دماغه لم يكن قد استوعب الحقائق فحسب.‏

462
00:52:22,424 --> 00:52:25,594
هل هناك أي شيء آخر
ينبغي أن أعرفه عنك يا "‏جونز"‏؟

463
00:52:28,472 --> 00:52:31,099
انظري إلى نفسك أولا.‏
أليس كذلك يا "‏كارولين"‏؟

464
00:52:31,141 --> 00:52:32,601
أيتها القبطانة!‏

465
00:52:35,979 --> 00:52:37,981
أنا لست قبطانتك اللعينة.‏

466
00:53:01,004 --> 00:53:02,631
ما الذي تراه عيناي؟

467
00:53:08,554 --> 00:53:12,182
إن كنا نحتاج لشيء من السفينة المحطمة
فإني أقترح أن نفعل ذلك فورا.‏

468
00:53:12,307 --> 00:53:14,476
عربة الرمال تعمل بالطاقة الشمسية.‏

469
00:53:22,568 --> 00:53:26,071
‏-‏ أين "‏ريديك"‏؟
‏-‏ اتركيه.‏ ما كان سينتظرنا.‏

470
00:53:29,199 --> 00:53:31,159
ظننت أننا فقدناك.‏

471
00:53:31,493 --> 00:53:32,578
"‏جونز"‏!‏

472
00:54:26,715 --> 00:54:28,592
إلى أين أنت ذاهب؟

473
00:54:28,717 --> 00:54:31,887
سأحضر بضعة أغراض فحسب.‏
لن يتطلب ذلك أكثر من بضعة دقائق.‏

474
00:54:35,098 --> 00:54:37,768
لن ترحلوا بدوني، أليس كذلك؟

475
00:55:49,047 --> 00:55:50,299
تبا.‏

476
00:56:23,457 --> 00:56:25,250
كم واحدا هناك؟

477
00:56:33,175 --> 00:56:34,551
جميلة.‏

478
00:56:35,511 --> 00:56:36,720
الله.‏

479
00:56:42,226 --> 00:56:44,895
أيها الناس، مجرد اقتراح.‏

480
00:56:45,229 --> 00:56:48,398
‏-‏ ربما يجدر بكم الفرار!‏
‏-‏ لنذهب!‏

481
00:56:48,857 --> 00:56:50,067
هيا، اركض!‏

482
00:56:51,360 --> 00:56:52,486
تبا!‏

483
00:56:58,283 --> 00:56:59,576
هيا!‏

484
00:57:08,418 --> 00:57:09,419
ادخلوا!‏

485
00:57:12,714 --> 00:57:13,924
انبطحوا!‏

486
00:57:36,989 --> 00:57:41,326
‏-‏ ابقوا هناك!‏ ابقوا منخفضين!‏
‏-‏ عد إلى هنا!‏

487
00:57:47,749 --> 00:57:49,877
"‏شزه"‏، ابق منخفضا!‏

488
00:58:16,153 --> 00:58:18,405
أرجوك، أظن حقا أنه يجدر بنا أن ندخل.‏

489
00:58:18,488 --> 00:58:22,326
علينا أن نكون في الداخل
لنتمكن من إقفال الباب.‏ لنذهب!‏

490
00:58:43,347 --> 00:58:46,725
ما الأمر يا "‏ريديك"‏؟ ما الأمر الآن؟

491
00:58:46,850 --> 00:58:48,477
كما قلت.‏.‏.‏

492
00:58:49,853 --> 00:58:52,022
ليس أنا من عليكم القلق من ناحيته.‏

493
00:59:20,634 --> 00:59:22,427
كان يجدر بها البقاء منخفضة.‏

494
00:59:22,511 --> 00:59:26,515
لو أنها فقط بقيت منخفضة لكانت بخير.‏
لما كانت قد ماتت.‏

495
00:59:26,765 --> 00:59:28,725
هل تتذكرين حقل العظام؟

496
00:59:29,935 --> 00:59:31,395
هؤلاء قد يكونون الأنذال.‏.‏.‏

497
00:59:31,478 --> 00:59:34,064
الذين قتلوا كل ما هو حي
على هذا الكوكب.‏

498
00:59:34,273 --> 00:59:36,233
ماذا سنفعل الآن؟

499
00:59:38,193 --> 00:59:40,696
هل هذه المصابيح الوحيدة التي لدينا؟
هل هذا كل شيء؟

500
00:59:40,779 --> 00:59:44,408
هناك مشعل على الأرض
إنما لا أستطيع أن أجده.‏

501
00:59:44,491 --> 00:59:46,493
أرجوكم جميعا أن تلزموا الهدوء.‏

502
00:59:54,668 --> 00:59:57,504
لماذا تفعل ذلك، تصدر ذلك الصوت؟

503
00:59:58,046 --> 01:00:00,924
ربما هكذا تتمكن من الرؤية.‏.‏.‏

504
01:00:01,758 --> 01:00:03,594
بارتداد الصوت.‏.‏.‏

505
01:00:12,561 --> 01:00:15,439
قد يكون كسرا في الهيكل.‏ لا أدري.‏

506
01:00:17,816 --> 01:00:21,320
هيا يا "‏جونز"‏.‏ لديك البندقية الكبيرة.‏

507
01:00:22,571 --> 01:00:24,656
أفضل التعذيب على ذلك.‏

508
01:00:24,907 --> 01:00:26,658
لم لا تذهب وتلقي نظرة؟

509
01:00:26,742 --> 01:00:29,578
‏-‏ أنا لن أبقى هنا.‏
‏-‏ إلى أين تذهب؟

510
01:00:31,580 --> 01:00:32,998
أجلسه.‏

511
01:00:34,124 --> 01:00:37,211
‏-‏ أنت لا تعرف ماذا هناك بالخارج.‏
‏-‏ أعرف ما يوجد هنا.‏

512
01:00:43,800 --> 01:00:44,843
أسرع!‏

513
01:00:52,267 --> 01:00:56,063
نحن الآن محتجزون
في مكان أصغر بكثير.‏ أكره هذا!‏

514
01:02:36,079 --> 01:02:39,499
وقت غير مناسب للغاية.‏

515
01:02:52,137 --> 01:02:54,056
لا تركضوا فحسب.‏

516
01:02:55,265 --> 01:02:56,308
"‏ريديك"‏؟

517
01:02:57,267 --> 01:03:00,270
لا تتوقف عن الاحتراق.‏

518
01:03:00,354 --> 01:03:01,688
خذ هذا.‏

519
01:03:01,772 --> 01:03:03,190
خذي ذلك.‏

520
01:03:20,749 --> 01:03:22,918
"‏حسن"‏.‏ أين "‏حسن"‏؟

521
01:04:06,211 --> 01:04:07,796
هل هو حي؟

522
01:04:17,556 --> 01:04:20,893
‏-‏ كما لو أن الضوء يحرقه.‏
‏-‏ إنه يؤذيها.‏

523
01:04:21,685 --> 01:04:23,353
الضوء يؤذيها بالفعل.‏

524
01:04:32,529 --> 01:04:35,824
سنشعل شمعة من أجله لاحقا.‏
لنرحل من هنا.‏

525
01:04:37,659 --> 01:04:39,953
إذن لدينا مشعل واحد.‏.‏.‏

526
01:04:40,037 --> 01:04:41,955
ومصباحان يدويان.‏

527
01:04:42,289 --> 01:04:45,250
لا بد أن هناك شيئا ما
يمكننا انتزاعه من السفينة المحطمة.‏

528
01:04:45,334 --> 01:04:46,919
مشروبات كحولية.‏

529
01:04:47,252 --> 01:04:49,922
أي شيء يفوق ٤٥ درجة سيحترق جيدا.‏

530
01:04:50,047 --> 01:04:52,925
‏-‏ كم قنينة لديك؟
‏-‏ لا أدري.‏ ربما ١٠.‏

531
01:04:53,091 --> 01:04:55,677
حسنا يا "‏جونز"‏، لديك بعض الأضواء.‏

532
01:04:57,137 --> 01:05:01,558
‏-‏ إذن قد يكون لدينا ما يكفي من الضوء.‏
‏-‏ ما يكفي لماذا بحق الجحيم؟

533
01:05:01,642 --> 01:05:03,602
سنتبع الخطة.‏

534
01:05:03,685 --> 01:05:07,731
سنعيد البطاريات الأربع إلى القارب
ونغادر هذا الكوكب.‏

535
01:05:07,856 --> 01:05:11,109
أكره أن أفسد نظرية جيدة
بحقيقة بشعة.‏.‏.‏

536
01:05:11,527 --> 01:05:13,695
لكن عربة الرمال تلك
تعمل بالطاقة الشمسية.‏

537
01:05:13,779 --> 01:05:16,865
‏-‏ لن تشتغل في الليل.‏
‏-‏ إذن سنحمل البطاريات.‏

538
01:05:17,241 --> 01:05:19,159
سنجرها، مهما كلف الأمر.‏

539
01:05:19,243 --> 01:05:22,412
هل تعنين الليلة،
بينما لا تزال كل تلك الأشياء هناك؟

540
01:05:22,496 --> 01:05:24,623
حسنا، كم سيدوم هذا؟

541
01:05:24,957 --> 01:05:27,417
بضعة ساعات؟ يوم على الأكثر؟

542
01:05:27,793 --> 01:05:30,379
لدي الصورة من النموذج.‏

543
01:05:31,797 --> 01:05:34,466
الكوكبان كانا يتحركان معا.‏.‏.‏

544
01:05:35,384 --> 01:05:37,719
وسيكون هناك ظلام طويل.‏

545
01:05:38,720 --> 01:05:40,597
تلك الشموس يجب أن تظهر في وقت ما.‏

546
01:05:40,681 --> 01:05:44,268
إن كانت تلك المخلوقات تخاف الضوء،
سننتظر بصبر.‏.‏.‏

547
01:05:44,351 --> 01:05:46,019
وندع الشمس تشرق.‏

548
01:05:46,103 --> 01:05:48,438
أنا متأكد أن أحدا آخر قال ذلك.‏.‏.‏

549
01:05:49,189 --> 01:05:51,149
وهو محتجز في غرفة الاستخراج تلك.‏

550
01:05:51,233 --> 01:05:53,819
علينا أن نفكر في الجميع الآن
وخصوصا الولد.‏

551
01:05:53,902 --> 01:05:57,072
‏-‏ كم سيخاف في الظلام؟
‏-‏ لا تستعمله بتلك الطريقة.‏

552
01:05:57,239 --> 01:05:58,824
‏-‏ أية طريقة؟
‏-‏ كتمويه لنواياك.‏

553
01:05:58,907 --> 01:06:02,327
‏-‏ تعامل مع خوفك أنت.‏
‏-‏ اصمتي للحظة.‏.‏.‏

554
01:06:02,411 --> 01:06:05,956
ودعيني أفكر في خطة
لا تتطلب انتحارا جماعيا.‏

555
01:06:08,792 --> 01:06:10,294
أنا أنتظر.‏

556
01:06:11,962 --> 01:06:13,672
ما هو وزنك يا "‏جونز"‏؟

557
01:06:14,089 --> 01:06:16,717
‏-‏ ما أهمية ذلك يا "‏كارولين"‏؟
‏-‏ ما هو وزنك؟

558
01:06:17,176 --> 01:06:20,012
‏-‏ حوالي ٧٩ كلغ.‏
‏-‏ لأنك ٧٩ كلغ.‏.‏.‏

559
01:06:20,095 --> 01:06:22,347
من لحم أبيض وضعيف.‏
لذلك لا يمكنك التفكير.‏.‏.‏

560
01:06:22,431 --> 01:06:24,141
حقا؟

561
01:06:24,349 --> 01:06:27,269
‏-‏ إلى أين أنت ذاهب؟
‏-‏ هذا لا يحل أي شيء.‏

562
01:06:36,445 --> 01:06:37,946
حسنا.‏

563
01:06:45,704 --> 01:06:47,539
إنها خائفة من ضوئنا.‏

564
01:06:47,956 --> 01:06:50,167
ذلك يعني أنه لا داع أن نخشاها.‏

565
01:06:50,250 --> 01:06:54,505
وأنت واثقة أنه يمكنك إيصالنا
إلى هناك، حتى في الظلام؟

566
01:06:56,423 --> 01:06:57,883
لا، لا أستطيع.‏

567
01:06:59,551 --> 01:07:01,011
إنما هو فيستطيع.‏

568
01:07:21,907 --> 01:07:23,367
ابقوا قريبين.‏

569
01:07:33,627 --> 01:07:36,046
حسنا، انتظروا.‏ انتظروا!‏

570
01:07:43,762 --> 01:07:44,888
"‏ريديك"‏.‏

571
01:08:00,320 --> 01:08:01,530
تبدو خالية.‏

572
01:08:11,290 --> 01:08:13,876
‏-‏ قلت "‏خالية"‏.‏
‏-‏ قلت إنها تبدو خالية.‏

573
01:08:14,793 --> 01:08:16,795
كيف تبدو الآن؟

574
01:08:21,133 --> 01:08:22,301
تبدو خالية.‏

575
01:08:43,279 --> 01:08:44,865
سأركض على حوالي ١٠ خطوات أمامك.‏

576
01:08:44,948 --> 01:08:47,117
أريد ضوءا خلفي إنما ليس على عيني.‏

577
01:08:47,783 --> 01:08:51,662
وتفقدي جروحك.‏
هذه المخلوقات تعرف دمنا الآن.‏

578
01:09:06,094 --> 01:09:08,514
هل سنفعل ذلك حقا؟

579
01:09:11,099 --> 01:09:14,019
سنبقى معا وندع الضوء مشتعلا.‏

580
01:09:15,687 --> 01:09:18,857
ذلك كل ما علينا فعله للنجاة.‏

581
01:09:30,368 --> 01:09:32,203
هل أنت مستعد يا "‏جونز"‏؟

582
01:09:32,328 --> 01:09:33,747
نعم.‏

583
01:09:35,499 --> 01:09:37,709
اسمع، نحن نبدد الضوء هنا فحسب.‏

584
01:09:40,671 --> 01:09:44,091
أعطه البطاريات والسفينة.‏.‏.‏

585
01:09:44,800 --> 01:09:47,594
وسيترككم هناك جميعا لتموتوا.‏

586
01:09:48,136 --> 01:09:50,138
سيترككم جميعا.‏

587
01:09:51,055 --> 01:09:53,015
لا أفهم يا "‏جونز"‏.‏

588
01:09:54,475 --> 01:09:56,687
ما هو الشيء ذو القيمة في حياتك.‏.‏.‏

589
01:09:56,770 --> 01:09:58,564
الذي تخشى أن تفقده؟

590
01:09:58,856 --> 01:10:00,816
هل هناك أي شيء على الإطلاق.‏.‏.‏

591
01:10:01,441 --> 01:10:03,734
إلى جانب جرعة مخدراتك القادمة؟

592
01:10:59,208 --> 01:11:00,459
ابقوا قريبين.‏

593
01:11:09,301 --> 01:11:10,636
تمهلوا.‏

594
01:11:12,137 --> 01:11:13,138
"‏جاك"‏!‏

595
01:11:35,160 --> 01:11:37,037
هذا غير معقول.‏

596
01:11:37,871 --> 01:11:39,164
عد إلى هنا!‏

597
01:11:49,842 --> 01:11:51,093
هل أنت بخير؟

598
01:11:51,176 --> 01:11:53,095
هذا غير معقول.‏

599
01:12:08,360 --> 01:12:10,779
كان يفترض أن أموت في "‏فرنسا"‏.‏

600
01:12:12,281 --> 01:12:14,533
أنا حتى لم أر "‏فرنسا"‏.‏

601
01:12:30,883 --> 01:12:33,677
يسرني أن أراك بخير.‏

602
01:12:43,437 --> 01:12:45,355
هل أريد أن أعرف حتى؟

603
01:13:05,584 --> 01:13:07,503
هل بدأنا نقترب؟

604
01:13:08,295 --> 01:13:10,339
أيمكننا أن نسرع؟

605
01:13:16,762 --> 01:13:18,555
أتريدين أن تخبريني بما يجري؟

606
01:13:18,639 --> 01:13:20,057
لقد مررنا من هنا من قبل.‏

607
01:13:20,140 --> 01:13:22,017
لماذا قمنا بدورة؟ هل تهنا؟

608
01:13:22,351 --> 01:13:23,644
استمعوا.‏

609
01:13:23,769 --> 01:13:26,313
‏-‏ هل تعرف حتى أين نحن؟
‏-‏ استمع!‏

610
01:13:35,030 --> 01:13:38,534
الوادي أمامنا.‏
قمت بدورة واحدة لكسب الوقت والتفكير.‏

611
01:13:39,993 --> 01:13:41,787
أظن أنه علينا الذهاب الآن.‏

612
01:13:41,870 --> 01:13:43,830
لا علم لي بذلك.‏

613
01:13:44,039 --> 01:13:46,458
الموت محتم هناك.‏

614
01:13:46,542 --> 01:13:48,877
خصوصا كون الفتاة تنزف.‏

615
01:13:48,961 --> 01:13:50,128
ماذا؟

616
01:13:50,379 --> 01:13:52,631
ما الذي تقوله؟ إنها لم تصب بجروح.‏

617
01:13:52,714 --> 01:13:53,715
ليست هي.‏

618
01:13:56,343 --> 01:13:57,344
بل هي.‏

619
01:14:05,227 --> 01:14:07,187
لا بد أنك تمزح.‏

620
01:14:07,813 --> 01:14:11,191
فكرت أنه من الأفضل
لو ظن الناس أني رجل.‏

621
01:14:11,275 --> 01:14:15,320
اعتقدت أنهم قد يتركونني وشأني
بدلا من إزعاجي دائما.‏

622
01:14:19,116 --> 01:14:20,701
آسفة.‏

623
01:14:21,034 --> 01:14:24,246
أنا آسفة يا عزيزتي.‏ هل تنزفين حقا؟

624
01:14:24,329 --> 01:14:25,956
لكنت تركتني في السفينة يا "‏فراي"‏.‏

625
01:14:26,039 --> 01:14:28,500
لذلك لم أقل أي شيء قبل الآن.‏

626
01:14:29,293 --> 01:14:32,504
كانت تشم رائحتها منذ غادرنا.‏

627
01:14:32,588 --> 01:14:35,507
إن كنتم لم تلاحظوا
فإنها تتبع رائحة الدم.‏

628
01:14:35,591 --> 01:14:37,509
اسمعوا، هذا لن ينجح.‏

629
01:14:39,094 --> 01:14:40,971
سنضطر للعودة.‏

630
01:14:41,471 --> 01:14:42,973
ماذا تقولين؟

631
01:14:44,641 --> 01:14:46,727
أنت أحضرتنا إلى هنا أساسا.‏

632
01:14:46,852 --> 01:14:48,896
كنت مخطئة، أعترف بذلك.‏

633
01:14:48,979 --> 01:14:52,232
‏-‏ أيمكننا أن نعود إلى السفينة فحسب؟
‏-‏ لا أدري يا "‏كارولين"‏.‏

634
01:14:52,316 --> 01:14:53,901
نسيم لطيف ومكان متسع.‏

635
01:14:53,984 --> 01:14:55,986
أنا بدأت أستمتع.‏

636
01:14:56,069 --> 01:14:58,947
ماذا؟ أأنت تحت تأثير المخدرات ثانية؟
أصغ لنفسك يا "‏جونز"‏.‏

637
01:14:59,031 --> 01:15:01,158
أنت محقة.‏ ماذا هناك لنخشاه؟

638
01:15:01,241 --> 01:15:04,536
حياتي مجرد حفنة من الهراء بأية حال.‏.‏.‏

639
01:15:04,620 --> 01:15:06,288
لذا أقول أن نتابع سيرنا.‏

640
01:15:06,705 --> 01:15:10,167
الوادي يبعد بضعة مئات من الأمتار
وبعد ذلك نصل إلى القارب.‏

641
01:15:10,334 --> 01:15:11,710
لذا تصرفوا برجولة.‏.‏.‏

642
01:15:11,793 --> 01:15:13,879
واجعلوا تلك الفتاة تصمت ودعونا نذهب.‏

643
01:15:13,962 --> 01:15:16,173
إنها القبطانة.‏ ينبغي أن نستمع إليها.‏

644
01:15:16,256 --> 01:15:17,424
نستمع إليها؟

645
01:15:19,176 --> 01:15:21,053
كانت مستعدة للتضحية بنا جميعا.‏

646
01:15:21,136 --> 01:15:22,137
ما الذي يقوله؟

647
01:15:22,221 --> 01:15:23,263
هذا لا يساعدنا.‏

648
01:15:23,347 --> 01:15:25,891
خلال التحطم
حاولت تفجير قمرة الركاب.‏.‏.‏

649
01:15:25,974 --> 01:15:27,017
وقتلنا ونحن نائمون.‏

650
01:15:27,100 --> 01:15:29,353
‏-‏ اخرس.‏
‏-‏ نحن يمكن التخلص منا.‏

651
01:15:29,436 --> 01:15:32,856
‏-‏ لسنا سوى أشباح بالنسبة لك.‏
‏-‏ اخرس!‏

652
01:15:33,148 --> 01:15:34,733
حسنا.‏ حسنا!‏

653
01:15:35,901 --> 01:15:37,903
لقد برهنت وجهة نظرك.‏

654
01:15:38,237 --> 01:15:40,239
سنكون خائفين جميعا.‏

655
01:15:41,406 --> 01:15:43,617
كم هو وزنك الآن؟

656
01:15:43,700 --> 01:15:46,703
لقد صدر الحكم.‏
سيتحرك الضوء إلى الأمام.‏

657
01:15:56,547 --> 01:15:58,590
لن ننجو جميعا.‏

658
01:15:58,674 --> 01:16:00,092
هل أدركت ذلك للتو؟

659
01:16:01,677 --> 01:16:03,303
بقي ستة منا.‏

660
01:16:04,847 --> 01:16:06,265
لو نجحنا في بلوغ الوادي.‏.‏.‏

661
01:16:06,348 --> 01:16:08,267
وفقدنا واحدا فقط سيكون ذلك إنجازا.‏

662
01:16:08,350 --> 01:16:11,645
‏-‏ ليس إن كنت أنا ذلك الواحد.‏
‏-‏ ماذا لو كنت واحدا من خمسة؟

663
01:16:16,650 --> 01:16:18,235
أنا أستمع.‏

664
01:16:23,615 --> 01:16:24,908
ماذا يفعلون هناك؟

665
01:16:24,992 --> 01:16:27,327
يتحدثون عن الوادي حسب ظني.‏

666
01:16:27,411 --> 01:16:29,329
كيف سيتم إيصالنا.‏

667
01:16:29,788 --> 01:16:33,834
أطباء المعارك يقررون من يعيش ويموت،
ذلك يسمى فرزا.‏

668
01:16:34,251 --> 01:16:36,545
ظللت تسمي ذلك قتلا عندما فعلته أنا.‏

669
01:16:36,628 --> 01:16:39,673
في كلتي الحالتين،
أظن أنه شيء يمكنك فهمه.‏

670
01:16:40,883 --> 01:16:42,467
لعبة التضحية.‏

671
01:16:42,551 --> 01:16:45,470
نقوم بتقطيع جثة
ونتركها في مقدمة الوادي.‏.‏.‏

672
01:16:45,554 --> 01:16:47,472
كدلو فيه طعم.‏

673
01:16:47,556 --> 01:16:50,767
نربطه بسلك.‏
لدينا أسلاك إضافية على المزلجة.‏

674
01:16:50,851 --> 01:16:52,978
نجر الجثة
على مسافة ١٢ أو ١٥ مترا خلفنا.‏

675
01:16:53,061 --> 01:16:54,229
تزيين جميل.‏

676
01:16:54,313 --> 01:16:57,232
لا أريد أن أطعمها.‏
أريد فقط إخفاء رائحتنا عنها.‏

677
01:16:57,357 --> 01:17:00,194
‏-‏ إذن أي منهم لفت نظرك؟
‏-‏ لا تنظر.‏

678
01:17:00,319 --> 01:17:02,738
رباه.‏ ما خطبك بحق الجحيم؟

679
01:17:05,908 --> 01:17:07,159
تمهل.‏

680
01:17:07,826 --> 01:17:10,829
أبق مسافة أكبر بيننا وبينهم.‏

681
01:17:11,830 --> 01:17:13,582
كفانا هذا الهراء.‏

682
01:17:14,166 --> 01:17:17,294
اقتل الفتاة وأنا سأبعد الآخرين عنك.‏

683
01:17:21,590 --> 01:17:24,092
ليس عملا صعبا بالنسبة لك، أليس كذلك؟

684
01:17:26,345 --> 01:17:29,556
أنا أتساءل فقط
إن كنا نحتاج إلى طعم أكبر.‏

685
01:17:29,932 --> 01:17:31,308
مثل من؟

686
01:17:41,568 --> 01:17:43,654
اتركوا المزلجة!‏ تحركوا!‏

687
01:17:45,489 --> 01:17:47,074
لنذهب!‏

688
01:18:24,027 --> 01:18:25,404
قانون واحد.‏

689
01:18:30,742 --> 01:18:32,202
ابق في الضوء.‏

690
01:18:42,963 --> 01:18:44,590
تذكر تلك اللحظة.‏

691
01:18:57,311 --> 01:19:00,230
لم يكن يجدر بك نزع القيود يا "‏جونز"‏.‏

692
01:19:03,483 --> 01:19:05,485
كنت نذلا شجاعا في الماضي.‏

693
01:19:07,446 --> 01:19:09,156
كنت سافلا حقا.‏

694
01:19:10,407 --> 01:19:11,825
القيود.‏

695
01:19:12,910 --> 01:19:14,244
المقياس.‏

696
01:19:15,454 --> 01:19:16,914
الشارة.‏

697
01:19:21,376 --> 01:19:23,670
قلت لك أن تقتلني.‏

698
01:20:12,928 --> 01:20:14,847
نعود إلى السفينة، أليس كذلك؟

699
01:20:15,180 --> 01:20:17,474
ابقوا معا حتى تنطفئ المشاعل.‏

700
01:20:17,558 --> 01:20:18,559
ابتعد عنا.‏

701
01:20:18,642 --> 01:20:20,853
إلى أن لا تستطيعوا رؤية ما يلتهمكم.‏

702
01:20:20,936 --> 01:20:23,397
‏-‏ تلك هي الخطة الكبيرة؟
‏-‏ أين "‏جونز"‏؟

703
01:20:23,981 --> 01:20:25,232
أي نصف منه تريد؟

704
01:20:25,315 --> 01:20:27,901
سنفقد الجميع هنا.‏

705
01:20:29,069 --> 01:20:30,696
كان علينا البقاء في السفينة.‏

706
01:20:30,779 --> 01:20:34,908
لقد مات بسرعة.‏ لو كان لدينا الخيار
فإنها الطريقة المثلى لكي نموت.‏

707
01:20:38,579 --> 01:20:40,747
لا تبكوا على "‏جونز"‏.‏

708
01:20:41,498 --> 01:20:43,083
لا تجرءوا.‏

709
01:21:11,403 --> 01:21:12,779
ناحية مخفية.‏

710
01:21:12,988 --> 01:21:14,948
هلا صلينا معا؟

711
01:21:20,996 --> 01:21:23,707
لقد سبق وصليت مع الآخرين.‏

712
01:21:26,293 --> 01:21:27,586
الأمر غير مؤلم.‏

713
01:21:28,128 --> 01:21:29,129
إنه عديم الفائدة.‏

714
01:21:29,213 --> 01:21:31,131
كونك لا تؤمن بالله.‏.‏.‏

715
01:21:31,298 --> 01:21:33,133
لا يعني أن الله لا يؤمن بك.‏

716
01:21:33,217 --> 01:21:35,886
أتظن أنه يمكن لأحد
أن يمضي نصف حياته في السجن.‏.‏.‏

717
01:21:35,969 --> 01:21:38,847
بلجام حصان في فمه دون أن يكون مؤمنا؟

718
01:21:38,931 --> 01:21:41,683
أتظن أنه قد يبدأ حياته
في برميل نفايات متجر للكحول.‏.‏.‏

719
01:21:41,767 --> 01:21:44,603
وحبل السرة ملتف حول عنقه.‏.‏.‏

720
01:21:44,686 --> 01:21:46,271
دون أن يكون مؤمنا؟

721
01:21:47,981 --> 01:21:50,025
أنت مخطئ تماما أيها المؤمن.‏

722
01:21:51,527 --> 01:21:53,737
أنا بالتأكيد أؤمن بالله.‏

723
01:21:55,822 --> 01:21:57,950
وبالتأكيد أكرهه.‏

724
01:21:58,951 --> 01:22:02,496
‏-‏ إنه معنا رغم كل شيء.‏
‏-‏ لقد مات اثنان من أولادك.‏

725
01:22:03,830 --> 01:22:06,542
كم بقي لديك من الإيمان يا رجل الدين؟

726
01:22:27,104 --> 01:22:28,689
لا أرى سوى طريق واحد.‏

727
01:22:28,981 --> 01:22:31,733
ذلك الطريق.‏
الطريق الوحيد لمغادرة هذا الكوكب.‏

728
01:22:33,861 --> 01:22:36,196
دعوا الفتاة بينكم فحسب.‏

729
01:22:37,781 --> 01:22:39,366
ماذا عن البطاريات؟

730
01:22:42,035 --> 01:22:43,370
سآخذها.‏

731
01:22:50,377 --> 01:22:52,838
‏-‏ تحركوا.‏
‏-‏ هل أنت متأكد أنه يمكنك مجاراتنا.‏

732
01:22:52,921 --> 01:22:54,089
تحركوا!‏

733
01:23:38,091 --> 01:23:39,593
لا تنظروا إلى أعلى!‏

734
01:23:40,302 --> 01:23:41,929
لا تنظروا إلى أعلى!‏

735
01:23:42,513 --> 01:23:44,681
إنها تقتل بعضها بعضا.‏

736
01:24:10,165 --> 01:24:12,209
تحركوا!‏ تابعوا التحرك!‏

737
01:24:12,584 --> 01:24:14,002
تابعوا التحرك!‏

738
01:24:48,996 --> 01:24:51,164
"‏ريديك"‏!‏ تمهل!‏

739
01:25:26,074 --> 01:25:27,367
ابتعد عنها!‏

740
01:25:35,667 --> 01:25:36,793
ابتعد عنها!‏

741
01:25:45,677 --> 01:25:46,803
لا بأس.‏

742
01:26:17,125 --> 01:26:19,586
لم يعلم مع من كان يتعامل.‏

743
01:26:39,439 --> 01:26:41,275
‏-‏ تعال.‏
‏-‏ قفي.‏

744
01:26:41,358 --> 01:26:43,110
انهضي.‏ هيا.‏

745
01:26:53,453 --> 01:26:54,663
لا.‏

746
01:27:06,466 --> 01:27:08,969
إذن، أين ربك الآن بحق الجحيم؟

747
01:27:37,497 --> 01:27:38,832
هل اقتربنا؟

748
01:27:41,835 --> 01:27:45,005
قولوا لي فقط إن المستوطنة هناك.‏

749
01:27:48,842 --> 01:27:50,302
لن ننجح في الوصول.‏

750
01:28:09,821 --> 01:28:12,241
اختبئوا هنا!‏ الآن!‏

751
01:28:40,394 --> 01:28:42,354
لماذا لا يزال هناك؟

752
01:29:13,802 --> 01:29:16,013
لن يعود، أليس كذلك؟

753
01:31:57,257 --> 01:31:59,510
تلك آخر واحدة تمكنت من إيجادها.‏

754
01:32:36,588 --> 01:32:38,632
غريزة بقاء قوية.‏

755
01:32:39,633 --> 01:32:41,677
يعجبني ذلك في المرأة.‏

756
01:32:41,760 --> 01:32:43,512
لقد وعدتهم.‏.‏.‏

757
01:32:44,096 --> 01:32:46,139
أننا سنعود بمزيد من الضوء.‏

758
01:32:46,223 --> 01:32:47,516
حقا؟

759
01:32:51,061 --> 01:32:52,646
ماذا؟ هل أنت خائف؟

760
01:32:54,523 --> 01:32:55,983
أنا؟ خائف؟

761
01:32:59,152 --> 01:33:00,821
هيا يا "‏ريديك"‏.‏

762
01:33:01,029 --> 01:33:04,825
لا بد أن لديك ناحية إنسانية.‏

763
01:33:06,577 --> 01:33:08,996
بصراحة، لا أعرف كيف أجدها.‏

764
01:33:09,121 --> 01:33:12,583
إذن أعطني مزيدا من الضوء من أجلهم
وسأعود بمفردي.‏

765
01:33:12,666 --> 01:33:13,876
حسنا.‏

766
01:33:18,297 --> 01:33:19,840
خذي.‏

767
01:33:22,509 --> 01:33:24,303
أرجوك أن تأتي معي فحسب.‏

768
01:33:24,553 --> 01:33:26,388
لدي فكرة أفضل.‏

769
01:33:27,431 --> 01:33:28,849
تعالي معي.‏

770
01:33:35,522 --> 01:33:37,858
أنت تحاول خداعي.‏ أعرف ذلك.‏

771
01:33:37,941 --> 01:33:39,443
تعرفين أني أفعل ذلك؟

772
01:33:42,362 --> 01:33:44,531
أنت لا تعرفين أي شيء عني.‏

773
01:33:46,533 --> 01:33:48,952
سأتركك هنا.‏

774
01:33:49,661 --> 01:33:51,079
ادخلي.‏

775
01:33:55,083 --> 01:33:56,293
لا أستطيع.‏

776
01:33:56,627 --> 01:33:58,420
‏-‏ بالطبع تستطيعين.‏
‏-‏ لا أستطيع.‏

777
01:33:58,462 --> 01:34:00,797
خذي، سأجعل الأمر سهلا لك.‏

778
01:34:01,965 --> 01:34:03,467
أمسكي بيدي.‏

779
01:34:03,926 --> 01:34:05,177
هيا.‏

780
01:34:08,680 --> 01:34:09,765
اسمعي.‏.‏.‏

781
01:34:09,806 --> 01:34:11,266
لن يلومك أحد.‏

782
01:34:11,308 --> 01:34:13,018
انجي بنفسك يا "‏كارولين"‏.‏

783
01:34:16,438 --> 01:34:17,773
هيا.‏

784
01:34:18,982 --> 01:34:20,317
هيا.‏

785
01:34:23,111 --> 01:34:26,156
هكذا.‏ هكذا.‏

786
01:34:28,158 --> 01:34:29,493
أحسنت يا فتاة.‏

787
01:34:49,346 --> 01:34:51,014
استمع إلي!‏

788
01:34:51,473 --> 01:34:53,851
أنا قبطانة هذه السفينة.‏.‏.‏

789
01:34:54,184 --> 01:34:57,479
ولن أترك أي أحد على هذا الكوكب
مع تلك المخلوقات اللعينة.‏.‏.‏

790
01:34:57,521 --> 01:34:58,981
حتى لو تطلب ذلك.‏.‏.‏

791
01:35:03,360 --> 01:35:05,654
‏-‏ أبعد ذلك الشيء عن عنقي.‏
‏-‏ اخرسي!‏

792
01:35:07,030 --> 01:35:10,200
‏-‏ ستموتين من أجلهم؟
‏-‏ سأحاول من أجلهم.‏

793
01:35:11,535 --> 01:35:13,412
لم تجيبيني.‏

794
01:35:13,912 --> 01:35:15,873
نعم يا "‏ريديك"‏.‏

795
01:35:16,707 --> 01:35:18,000
سأفعل.‏

796
01:35:18,208 --> 01:35:20,043
سأموت من أجلهم.‏

797
01:35:26,383 --> 01:35:28,010
كم هذا شيق.‏

798
01:35:48,405 --> 01:35:50,073
لم يكن لدي أبدا أي شك.‏

799
01:35:51,074 --> 01:35:52,910
هل هناك من ليس مستعدا لهذا؟

800
01:35:53,035 --> 01:35:55,078
ذلك هو ربي يا سيد "‏ريديك"‏.‏

801
01:36:46,672 --> 01:36:49,174
لا تتوقفوا.‏ لا تتوقفوا.‏

802
01:36:49,299 --> 01:36:51,969
هيا!‏ تحركوا!‏

803
01:36:53,470 --> 01:36:54,847
تعرفون الطريق!‏

804
01:37:16,034 --> 01:37:18,829
اصعدوا!‏ هيا!‏ ادخلوا!‏

805
01:38:14,885 --> 01:38:16,178
"‏كارولين"‏.‏

806
01:38:21,892 --> 01:38:23,060
تعالي.‏

807
01:38:25,729 --> 01:38:26,897
الآن.‏

808
01:38:35,572 --> 01:38:36,949
انتظري.‏

809
01:39:05,394 --> 01:39:08,605
حسنا، تمسك بي.‏ تمسك بي.‏

810
01:39:08,730 --> 01:39:11,733
سنرحل من هنا.‏ لقد أمسكت بك.‏ هيا.‏

811
01:39:12,568 --> 01:39:16,113
هيا يا "‏ريديك"‏!‏ انهض!‏

812
01:39:16,613 --> 01:39:17,948
انهض!‏

813
01:39:20,242 --> 01:39:24,413
أنا من قالت إنها ستموت من أجلهم
وليس أنت.‏ لنتحرك.‏ هيا.‏

814
01:40:01,658 --> 01:40:03,035
ليس لأجلي.‏

815
01:40:04,995 --> 01:40:06,455
ليس لأجلي!‏

816
01:40:17,841 --> 01:40:22,471
لدي الكثير من الصلوات للتعويض
ولا أعرف أين أبدأ.‏

817
01:40:24,348 --> 01:40:26,350
أنا أعرف أين سأبدأ.‏

818
01:40:52,876 --> 01:40:54,378
ما الذي تفعله؟

819
01:41:20,612 --> 01:41:23,448
أيمكننا أن نرحل من هنا الآن؟

820
01:41:23,699 --> 01:41:25,242
لا يمكننا أن نرحل.‏.‏.‏

821
01:41:29,705 --> 01:41:31,456
دون أن نودعها.‏

822
01:42:03,071 --> 01:42:06,116
سيكون هناك كثير من الأسئلة،
أيا كان من سنصادفه.‏

823
01:42:06,158 --> 01:42:08,452
قد تكون حتى سفينة صيادي مكافآت.‏

824
01:42:10,787 --> 01:42:13,749
إذن، ماذا سنقول لهم عنك بحق الجحيم؟

825
01:42:14,124 --> 01:42:16,251
قولوا لهم إن "‏ريديك"‏ قد مات.‏

826
01:42:20,631 --> 01:42:22,925
مات في مكان ما على ذلك الكوكب.‏

