1
00:00:54,221 --> 00:00:57,349
تيريزا بوند، ١٩٤٣- ١٩٦٩
زوجة جيمس بوند المحبوبة

2
00:00:57,516 --> 00:01:00,185
لدينا متّسع من الوقت

3
00:01:10,112 --> 00:01:13,115
سيد بوند، يسعدني أنني استطعت اللحاق بك.

4
00:01:13,323 --> 00:01:16,702
اتصل مكتبك، سيرسلون مروحية لتقلّك

5
00:01:16,910 --> 00:01:18,537
إنها حالة طارئة ما

6
00:01:18,745 --> 00:01:20,747
إنها كذلك عادةً، شكراً

7
00:02:43,997 --> 00:02:46,333
مساء الخير سيد بوند

8
00:02:46,500 --> 00:02:49,127
لا تقلق لأمر الطيار

9
00:02:49,336 --> 00:02:51,421
إنه أحد رجالي عديمي النفع

10
00:02:57,010 --> 00:03:00,514
إنك تحلق الآن
على متن طيران التحكم عن بعد

11
00:03:29,293 --> 00:03:32,713
فكر مجدداً أيها العميل ٠٠٧
الطريق طويل إلى الأسفل

12
00:04:08,498 --> 00:04:12,669
أتطلع شوقاً لهذه اللحظة سيد بوند

13
00:04:12,878 --> 00:04:15,923
وأنوي الاستمتاع بها تماماً

14
00:04:53,293 --> 00:04:55,796
أليس لديك أي احترام للموتى؟

15
00:04:58,715 --> 00:05:00,968
وداعاً سيد بوند

16
00:05:01,134 --> 00:05:04,179
أتمنى لك رحلة مخيفة سعيدة

17
00:05:22,698 --> 00:05:25,951
إنك تغيب عن نظري سيد بوند

18
00:05:26,159 --> 00:05:30,330
ولكن النهاية ليست بعيدة

19
00:06:03,363 --> 00:06:06,200
سيد بوند! سيد بوند!

20
00:06:09,745 --> 00:06:11,538
يمكننا عقد اتفاق!

21
00:06:11,747 --> 00:06:16,543
سأشتري لك أطعمة معلبة
من الفولاذ المقوى

22
00:06:17,878 --> 00:06:19,213
أرجوك!

23
00:06:19,421 --> 00:06:21,131
حسناً، حافظ على ثبات شعرك

24
00:06:21,340 --> 00:06:24,343
أنزلني! أنزلني!

25
00:06:24,551 --> 00:06:26,887
هل تريد النزول؟

26
00:06:29,515 --> 00:06:31,433
سيد بوند!

27
00:09:32,281 --> 00:09:33,907
سانت جورجز، فاليتا

28
00:10:21,830 --> 00:10:23,874
مساء الخير
كيف هي الأحوال بأعلى السفينة؟

29
00:10:24,082 --> 00:10:26,877
إنه يوم جميل، سنحضر الشبكات

30
00:10:27,085 --> 00:10:28,962
سنتناول السمك على العشاء مجدداً

31
00:10:39,681 --> 00:10:43,268
حل رموز بيانات قمر صناعي روسي سيدي
عن مواقع سفن بريطانية وأمريكية

32
00:10:43,477 --> 00:10:45,896
- تأكد منها، وأعلم القيادة
- نعم سيدي

33
00:10:48,315 --> 00:10:50,734
- مساء الخير سيدي
- مرحباً ماك

34
00:10:52,319 --> 00:10:54,279
حانت مناوبتي

35
00:11:38,490 --> 00:11:40,909
ما مصدر هذا بحق السماء؟

36
00:11:45,873 --> 00:11:49,042
- ماذا يحدث بحق السماء؟
- ثمة شيء غير محدد يقترب بسرعة

37
00:12:02,681 --> 00:12:04,933
أمنوا غرفة العمليات!

38
00:12:06,101 --> 00:12:08,979
تدمير نظام ا.ت.ه.م

39
00:12:42,387 --> 00:12:43,764
وزارة الدفاع

40
00:12:49,478 --> 00:12:51,522
- نعم!
- قائد البحرية ونائب الأميرال سيدي

41
00:12:51,939 --> 00:12:53,273
أدخلهما

42
00:12:58,529 --> 00:12:59,905
ثمة نبأ مفاجىء سيدي

43
00:13:00,113 --> 00:13:03,534
أخشى أننا فقدنا سفينتنا
للمراقبة الإلكترونية سانت جورجز

44
00:13:03,742 --> 00:13:05,953
تلقينا رسالة روتينية
بالساعة الرابعة مساء أمس...

45
00:13:06,828 --> 00:13:08,497
ثم فقدنا الاتصال

46
00:13:08,705 --> 00:13:10,374
شاهدنا حطاماً طافياً صباح اليوم

47
00:13:10,582 --> 00:13:14,044
يا إلهي جاك!
كم يبلغ عمق المياه هناك؟

48
00:13:14,670 --> 00:13:17,130
إنها ليست عميقة بما يكفي

49
00:13:20,217 --> 00:13:22,928
نعم أيها الرفيق الوزير
إنها قرب ألبانيا

50
00:13:23,136 --> 00:13:27,558
سفينة التجسس البريطانية المشتبه بها
التي كنا نراقبها

51
00:13:27,766 --> 00:13:30,978
وهذا يشير إلى وجود احتمال
بالحصول على...

52
00:13:31,144 --> 00:13:33,021
ناقل ا.ت.ه.م

53
00:13:34,982 --> 00:13:38,485
بالطبع أيها الرفيق
لن نتورط بشكل مباشر...

54
00:13:38,652 --> 00:13:41,947
ولكن إذا وصل إلى السوق
فيجب ألا نضيّع...

55
00:13:42,155 --> 00:13:44,491
مثل هذه الفرصة المميزة

56
00:13:46,702 --> 00:13:51,206
بسبب هذه الفكرة
اتصلت بالفعل بصديقنا في الـيونان

57
00:14:41,089 --> 00:14:43,217
انزل، هيا

58
00:14:43,383 --> 00:14:45,719
انزل

59
00:14:51,808 --> 00:14:53,685
أعطينا قبلة! أعطينا قبلة!

60
00:14:53,894 --> 00:14:56,563
سأعطيك جوزة، تفضل، هيا

61
00:15:01,485 --> 00:15:02,903
هيا!

62
00:15:03,987 --> 00:15:07,115
- حقائبك سيدتي
- شكراً

63
00:15:12,037 --> 00:15:13,455
ميلينا!

64
00:15:30,430 --> 00:15:32,766
- شكراً حبيبتي
- مرحباً أبي

65
00:15:34,309 --> 00:15:36,061
أهلاً بعودتك حبيبتي ميلينا

66
00:15:36,270 --> 00:15:38,105
- تبدين جميلة
- شكراً

67
00:15:38,313 --> 00:15:41,108
كان اتصالك من أثينا مفاجأة لطيفة

68
00:15:41,275 --> 00:15:44,111
كنت محظوظة بالعثور عليك
لقد غادرت كريت فجأة

69
00:15:44,319 --> 00:15:47,781
نعم، أردت الرجوع إلى هنا
وبدء العمل على المعبد مجدداً

70
00:15:47,990 --> 00:15:51,118
- هل تركت عملك؟
- لبضعة أيام فقط

71
00:15:51,285 --> 00:15:55,289
- سأساعدك إذا أردت
- حبيبتي، إنه جميل! شكراً

72
00:15:55,455 --> 00:15:58,458
هذا من أجلك، وهذا الفستق لـماكس

73
00:17:18,704 --> 00:17:19,790
جيمس

74
00:17:19,873 --> 00:17:22,960
مانيبيني، إنك بهجة لنظري!

75
00:17:23,167 --> 00:17:24,962
ماذا عن بقية جسدك؟

76
00:17:25,170 --> 00:17:27,506
كنت سأتطرق إلى هذا الأمر

77
00:17:27,714 --> 00:17:30,342
من الأفضل أن تدخل، إم بإجازة...

78
00:17:30,551 --> 00:17:32,511
ووصل الوزير مع رئيس هيئة الأركان...

79
00:17:32,719 --> 00:17:34,721
ويريدان رؤيتك حالاً

80
00:17:34,930 --> 00:17:37,391
- سأرجع حالاً
- كم أتوق لهذا!

81
00:17:37,558 --> 00:17:40,769
ألم تنسَ شيئاً؟

82
00:17:40,978 --> 00:17:43,188
حسناً، بما أن إم ليست هنا...

83
00:17:49,111 --> 00:17:51,947
ها أنت أيها العميل ٠٠٧

84
00:17:52,155 --> 00:17:54,116
سيدي الوزير ورئيس هيئة الأركان

85
00:17:54,324 --> 00:17:56,785
أتعرف ما هو نظام ا.ت.ه.م
أيها العميل ٠٠٧؟

86
00:17:56,994 --> 00:18:00,455
نظام ا.ت.ه.م!
نظام اتصال الهجوم المستهدف الآلي!

87
00:18:00,664 --> 00:18:02,958
إنه يستخدم ناقل ذو رموز
ذبذبة منخفضة وفائقة...

88
00:18:03,166 --> 00:18:05,919
لتوجيه أوامر إلى غواصاتنا
لإطلاق صواريخ بالستية

89
00:18:06,128 --> 00:18:09,423
قبل ٥ أيام، غرقت سفينتنا للتجسس
سانت جورجز...

90
00:18:09,590 --> 00:18:10,924
في بحر لونيان

91
00:18:11,133 --> 00:18:13,218
كانت مجهزة بنظام ا.ت.ه.م

92
00:18:13,427 --> 00:18:15,470
إذا سقط ذلك الناقل بالأيدي الخطأ...

93
00:18:15,679 --> 00:18:18,473
فسيصبح أسطولنا بولاريس عديم النفع

94
00:18:19,766 --> 00:18:22,436
- ويمكن إبطال جميع الأوامر
- بل أسوا من هذا

95
00:18:22,644 --> 00:18:26,273
يمكن توجيه أوامر لغواصاتنا
للهجوم على مدننا

96
00:18:27,774 --> 00:18:29,776
هل بدأنا عملية انتشال سيدي؟

97
00:18:30,110 --> 00:18:32,779
العملية الرسمية هي أمر مرفوض تماماً

98
00:18:32,946 --> 00:18:35,282
كانت سفينة سانت جورجز
قرب السواحل الألبانية

99
00:18:35,490 --> 00:18:36,783
طلبنا من السير تيموثي هيفلوك...

100
00:18:36,992 --> 00:18:39,453
وهو عالم الآثار البحرية
تحديد موقع الحطام بالسر

101
00:18:39,620 --> 00:18:42,289
وقبل أن يتمكن من إرسال تقريره
قتل هو وزوجته...

102
00:18:42,456 --> 00:18:45,459
على يد قاتل كوبي مأجور
اسمه هيكتور غونزاليس

103
00:18:45,626 --> 00:18:48,504
تمكنت الشرطة اليونانية
من التعرف على غونزاليس...

104
00:18:48,712 --> 00:18:51,840
من الأوصاف التي قدمتها لهم ميلينا
وهي ابنة السير هيفلوك

105
00:18:53,342 --> 00:18:56,428
عملية تحت أمواج البحر
كل شيء موجود هنا

106
00:18:56,637 --> 00:18:59,139
غونزاليس موجود في فيلا قرب مدريد

107
00:18:59,306 --> 00:19:01,475
قم بعزله، واضغط عليه بالشكل اللازم...

108
00:19:01,642 --> 00:19:04,353
- من أجل عينيك فقط
- لمعرفة من استأجره

109
00:19:14,321 --> 00:19:16,365
سان مارتين

110
00:21:34,169 --> 00:21:36,880
سلاح والتر بي بي كيه...

111
00:21:37,089 --> 00:21:40,384
من النوع الاعتيادي
للخدمة البريطانية السرية

112
00:21:40,592 --> 00:21:41,969
تحمل رخصة للقتل

113
00:21:44,304 --> 00:21:45,472
أو التعرض للقتل

114
00:21:45,681 --> 00:21:47,808
خذوه من هنا

115
00:23:03,717 --> 00:23:06,053
أيا كنت، فلست موضع ترحيب هنا، هيا!

116
00:23:21,944 --> 00:23:23,904
حماية ضد السرقة

117
00:23:35,916 --> 00:23:40,087
- أرجو أن لديك سيارة
- من هذا الاتجاه

118
00:23:58,856 --> 00:24:00,274
بسرعة!

119
00:24:12,870 --> 00:24:15,122
- من أنت؟
- لقد قتل والداي

120
00:24:15,956 --> 00:24:18,792
آل هيفلوك! أنا آسف

121
00:24:25,632 --> 00:24:27,217
كيف عرفت مكان غونزاليس؟

122
00:24:27,426 --> 00:24:30,679
من خلال وكالة تحرٍ
ماذا كنت تفعل هناك؟

123
00:24:32,681 --> 00:24:35,142
إنهم يتفوقون علينا بقوة السيارات

124
00:24:50,741 --> 00:24:52,034
عذراً

125
00:25:04,880 --> 00:25:06,548
اتجهي بالطريق المنخفض

126
00:25:08,550 --> 00:25:11,011
ليس المنخفض لهذه الدرجة!

127
00:25:24,316 --> 00:25:26,735
لن تمانعي إذا توليت القيادة، صحيح؟

128
00:26:43,478 --> 00:26:46,690
ارجع للخلف! للأمام! بسرعة!

129
00:27:49,211 --> 00:27:51,421
أحب النزهة بالسيارة في الريف
ألا تحبين هذا؟

130
00:27:58,345 --> 00:27:59,721
تمسكي جيداً

131
00:28:25,330 --> 00:28:28,208
بالمناسبة، لم نتعارف
بشكل لائق ميلينا

132
00:28:28,375 --> 00:28:31,670
اسمي بوند... جيمس بوند

133
00:28:38,010 --> 00:28:40,429
ثمة رحلة لأوليمبك بالساعة الـ١١

134
00:28:43,557 --> 00:28:46,226
سيكون الذهاب إلى المطار آمناً الآن

135
00:28:51,565 --> 00:28:55,694
- هل أنت بخير؟
- أنا بخير فعلاً

136
00:28:57,154 --> 00:28:59,156
هل سترجعين إلى سفينة والدك؟

137
00:28:59,364 --> 00:29:03,493
نعم، سأواصل عمله
ولكن لم ينتهِ هذا الأمر بعد

138
00:29:03,702 --> 00:29:06,580
- أي أمر؟
- الرجل الذي استأجر غونزاليس

139
00:29:07,915 --> 00:29:10,375
ثمة مثل صيني يقول:

140
00:29:10,584 --> 00:29:15,422
قبل أن تنطلق للانتقام
احفر قبراً لاثنين

141
00:29:15,589 --> 00:29:17,883
لا أتوقع منك أن تفهم

142
00:29:18,091 --> 00:29:21,720
أنت إنجليزي، ولكني نصف يونانية

143
00:29:21,929 --> 00:29:24,473
واليونانيات مثل إلكترا...

144
00:29:24,681 --> 00:29:27,476
ينتقمن لأحبائهنّ دائماً

145
00:29:28,560 --> 00:29:30,479
عليّ الذهاب

146
00:29:37,110 --> 00:29:41,573
كان يفترض بك استجواب غونزاليس
وليس السماح للآنسة هيفلوك بقتله

147
00:29:41,782 --> 00:29:43,075
أوافقك الرأي سيدي

148
00:29:43,283 --> 00:29:47,287
سيكون علينا إخبار رئيس الوزراء
بأن عملية تحت أمواج البحر قد أخفقت

149
00:29:47,454 --> 00:29:49,414
ستقضي علينا

150
00:29:50,415 --> 00:29:51,959
لو ألقيت نظرة أخرى...

151
00:29:52,167 --> 00:29:54,127
على الصفحة الثانية
والفقرة الرابعة من تقرير سيدي...

152
00:29:54,336 --> 00:29:57,214
ستلاحظ أني شاهدت أحداً
يدفع لـغونزاليس

153
00:29:57,422 --> 00:30:00,509
إذا افترضنا أنه كان يدفع له
لجريمة قتل هيفلوك...

154
00:30:00,717 --> 00:30:02,219
فما زال ثمة بصيص أمل

155
00:30:02,427 --> 00:30:03,804
لا أفهمك

156
00:30:03,971 --> 00:30:06,306
إذا حددنا هوية ذلك الشخص...

157
00:30:06,473 --> 00:30:08,350
لماذا لا تجرب جهاز تحديد الهوية؟

158
00:30:10,978 --> 00:30:13,522
- نعم سيدي
- ابدأ العمل أيها العميل ٠٠٧

159
00:30:14,815 --> 00:30:16,275
سيدي الوزير

160
00:30:20,779 --> 00:30:23,824
مرحباً كيو
سميثرز، كيف حال ذراعك؟

161
00:30:23,991 --> 00:30:25,868
إنها تتعافى بشكل جيد، شكراً سيدي

162
00:30:28,495 --> 00:30:30,122
قد يحتاج المرء إلى هذا

163
00:30:30,330 --> 00:30:32,124
ماذا تفعل هنا أيها العميل ٠٠٧؟

164
00:30:32,332 --> 00:30:34,543
- جهاز تحديد الهوية كيو
- من هذا الاتجاه

165
00:30:45,637 --> 00:30:49,224
- الوخز أثناء المطر؟
- هذا ليس مضحكاً أيها العميل ٠٠٧

166
00:30:50,517 --> 00:30:52,978
أرى أنك استطعت تجميع اللوتس مجدداً

167
00:30:53,187 --> 00:30:57,149
أكره هذه الملاحظات الساخرة
حول معداتنا أيها العميل ٠٠٧

168
00:30:57,357 --> 00:30:59,401
لا أظنك تجدها مضحكة عند التجربة

169
00:30:59,610 --> 00:31:00,986
لا أجدها كذلك بالتأكيد

170
00:31:07,075 --> 00:31:11,538
جهاز تحديد الهوية ثلاثي الأبعاد
ما زال في مرحلة تجريبية

171
00:31:11,705 --> 00:31:14,791
حالما نحصل على أوصاف الرجل...

172
00:31:15,000 --> 00:31:18,170
فيمكننا إيجاد مطابق له
بالبحث بالملفات المصورة...

173
00:31:18,378 --> 00:31:22,174
للـسوريت والإنتربول
والمخابرات المركزية والموساد

174
00:31:22,382 --> 00:31:27,221
وشرطة ألمانيا الغربية
أخبرتني بهذا ٥ مرات

175
00:31:28,263 --> 00:31:31,391
شكراً أيها العميل ٠٠٧، حسناً

176
00:31:33,685 --> 00:31:36,063
صف الشخص الذي ترغب بالتعرف عليه...

177
00:31:36,271 --> 00:31:38,106
وسأقوم ببرمجة المعلومات

178
00:31:38,315 --> 00:31:42,110
ذكر أبيض بأواخر الثلاثينيات من عمره

179
00:31:43,445 --> 00:31:46,823
ولون شعره هو بني فاتح ومنتظم

180
00:31:49,368 --> 00:31:50,911
هذا هو

181
00:31:51,119 --> 00:31:53,747
- شعره مفروق من النصف
- مهلاً لحظة

182
00:31:53,956 --> 00:31:56,333
- حسناً
- العينين

183
00:31:56,542 --> 00:31:58,585
- إنها أصغر قليلاً
- حسناً

184
00:31:58,752 --> 00:32:02,339
زرقاوتين، وهي مائلة للرمادي

185
00:32:02,548 --> 00:32:05,592
هكذا، هذا صحيح، والآن، الأنف

186
00:32:08,554 --> 00:32:11,056
- أنف، وليس موزة كيو
- أنا آسف

187
00:32:11,265 --> 00:32:12,766
توقف

188
00:32:12,975 --> 00:32:14,726
الشفتان ممتلئتان أكثر

189
00:32:14,935 --> 00:32:16,353
نعم، أنا آسف

190
00:32:18,397 --> 00:32:21,775
لا، الفم أوسع، هذا جيد

191
00:32:25,988 --> 00:32:27,447
شكراً

192
00:32:28,490 --> 00:32:29,867
شكراً شارون

193
00:32:30,075 --> 00:32:32,953
- يمكنك الذهاب، أنا سأغلق المكان
- حسناًَ

194
00:32:34,913 --> 00:32:38,625
أراهن بأننا نكاد ننتهي كيو
بقيت النظارات

195
00:32:38,792 --> 00:32:40,043
إنها ذات إطار فولاذي

196
00:32:40,252 --> 00:32:42,421
- نعم
- وبيضاوية الشكل

197
00:32:42,629 --> 00:32:44,173
بيضاوية الشكل

198
00:32:46,466 --> 00:32:49,469
هذا هو، هذا هو الرجل

199
00:32:49,636 --> 00:32:53,015
حسناً، سأجرب الحصول على مطابق

200
00:33:08,030 --> 00:33:09,072
نعم

201
00:33:09,281 --> 00:33:11,992
الرجل الذي نسعى وراءه
هو إميل ليبلود لوك...

202
00:33:12,159 --> 00:33:14,661
وهو رجل ذو نفوذ
في عالم بروكسل الإجرامي

203
00:33:14,828 --> 00:33:16,163
وقد أدين بعدة جرائم...

204
00:33:16,330 --> 00:33:18,332
وحشية بشكل خاص

205
00:33:18,498 --> 00:33:20,584
وهرب من سجن نامور...

206
00:33:20,792 --> 00:33:22,836
بخنق طبيبه النفسي

207
00:33:23,003 --> 00:33:26,590
عمل بمنظمات المخدرات
في مرسيليا وهونغ كونغ

208
00:33:26,798 --> 00:33:29,301
وتم الإبلاغ عنه بأنه يعمل
لدى المهربين اليونانيين الآن

209
00:33:29,510 --> 00:33:32,846
تعتقد الشرطة السرية الإيطالية
أنه في كورتينا حالياً

210
00:33:33,013 --> 00:33:36,850
سآمر فيريرا، وهو عميلنا
في شمال إيطاليا، بالاتصال بك هناك

211
00:33:37,059 --> 00:33:41,188
- نعم سيدي
- عميل ٠٠٧، لا تفسد الأمر مجدداً

212
00:33:41,355 --> 00:33:43,774
سأبذل قصارى جهدي، سيدي.

213
00:33:43,982 --> 00:33:46,485
سأتركك لكي تغلق المكان
هلا تخرجني من هنا؟

214
00:34:57,931 --> 00:35:00,601
توفانا، الـ ١٠ صباحاً

215
00:35:06,273 --> 00:35:08,066
توفانا

216
00:35:24,958 --> 00:35:27,753
الثلج أفضل في هذا العام في إينسبريك

217
00:35:27,961 --> 00:35:30,380
ولكن ليس في سانت مورتيز

218
00:35:30,589 --> 00:35:34,426
- فيريرا
- جيمس بوند

219
00:35:34,635 --> 00:35:36,428
لويجي

220
00:35:36,637 --> 00:35:39,139
أفترض أنهم أعطوك إيجازاً من لندن

221
00:35:39,306 --> 00:35:42,476
إذا كان لوك في كورتينا
فسنعثر عليه

222
00:35:42,643 --> 00:35:46,438
لدي مصدر معلومات يوناني موثوق هنا
وهو محب لإنجلترا

223
00:35:46,647 --> 00:35:49,566
وقد ساعدنا العام الماضي
بكشف عملية تهريب

224
00:35:49,775 --> 00:35:52,819
- ماذا يفعل في كورتينا؟
- إنه...

225
00:35:56,740 --> 00:36:00,285
يمضي بضعة أشهر في العام هنا
في الشاليه الخاص به

226
00:36:00,494 --> 00:36:04,623
إنه يعمل بالشحن والتأمين
واستكشاف النفط

227
00:36:04,831 --> 00:36:06,667
ويعرف كل ما يحدث

228
00:36:06,834 --> 00:36:08,752
وهو موثوق للغاية

229
00:36:08,961 --> 00:36:12,464
منحه البريطانيون وسام الملك
للقتال مع المقاومة أثناء الحرب

230
00:36:12,673 --> 00:36:14,341
نعم، ولكن أيمكنني أن ألتقي به؟

231
00:36:14,508 --> 00:36:18,595
حددت موعد معه، إنه ينتظرنا
في حلقة تزلج أوليمبيك

232
00:36:35,696 --> 00:36:38,615
- سيد كريستاتوس
- نعم

233
00:36:39,950 --> 00:36:42,870
- كريستاتوس... آري كريستاتوس
- بوند... جيمس بوند

234
00:36:43,120 --> 00:36:44,997
أتودان الانضمام إلينا لتناول غلووين؟

235
00:36:45,205 --> 00:36:47,207
هذه فكرة جيدة، شكراً

236
00:36:48,458 --> 00:36:52,171
حسناً يا سيدان، بماذا أساعدكما؟

237
00:36:52,379 --> 00:36:54,965
نود الحصول على بعض المعلومات

238
00:37:02,556 --> 00:37:04,391
إنها من أتولى رعايتها
وهي رابحة أكيدة...

239
00:37:04,558 --> 00:37:05,893
في الأولمبياد القادم

240
00:37:06,143 --> 00:37:08,395
إنها متمكنة تماماً بمهاراتها بالتزلج...

241
00:37:08,645 --> 00:37:10,731
...ولكنها ساذجة تماماً بأمور العالم

242
00:37:10,898 --> 00:37:13,192
يوم فوزها بالميدالية الذهبية...

243
00:37:13,400 --> 00:37:16,236
...سيكون أعظم أيام حياتي

244
00:37:22,826 --> 00:37:27,080
بيبي، هذان معجبان جديدان بك

245
00:37:27,247 --> 00:37:30,250
السيد بوند والسيد فيريرا
وهذه بيبي داهيل...

246
00:37:30,417 --> 00:37:34,087
ومدربتها جاكوبا برينك
وكانت هي متزلجة عالمية أيضاً

247
00:37:34,254 --> 00:37:35,756
رأيت الآنسة برينك تتزلج

248
00:37:35,923 --> 00:37:38,759
أعتقد أن العالم سيرى قريباً
الكثير من مهاراتك بالتزلج أيضاً

249
00:37:38,926 --> 00:37:40,761
إذا عملت بجد أكثر

250
00:37:41,011 --> 00:37:42,596
- بجد أكثر كثيراً
- عمي آري

251
00:37:42,846 --> 00:37:44,598
أيمكنني التوقف الآن؟ أشعر بالتعب

252
00:37:44,848 --> 00:37:47,434
هذا القرار بيد الآنسة برينك

253
00:37:47,601 --> 00:37:50,270
تعالي بيبي، ستتدربين لنصف ساعة أخرى

254
00:37:50,521 --> 00:37:52,606
عمي آري، هل ستصطحبني إلى السباق؟

255
00:37:52,773 --> 00:37:55,234
بيبي، تعرفين أن لديّ عمل عصر اليوم

256
00:37:58,946 --> 00:38:01,782
تريد بيبي أن تعرف
إن كان يمكنك مرافقتها سيد بوند

257
00:38:01,949 --> 00:38:03,784
- لا أعتقد...
- سأشعر بالراحة...

258
00:38:03,951 --> 00:38:05,786
...إذا كان ثمة أحد برفقتها

259
00:38:08,580 --> 00:38:11,625
سيسرني هذا، أقيم في فندق ميرامونتي

260
00:38:11,875 --> 00:38:13,293
هذا رائع!

261
00:38:14,878 --> 00:38:17,422
كيف يمكنني المساعدة؟

262
00:38:17,631 --> 00:38:19,633
- هل تعرف هذا الرجل؟
- نعم، إنه لوك

263
00:38:19,800 --> 00:38:22,469
إنه مساعد كولومبو الرئيسي

264
00:38:22,636 --> 00:38:24,930
ميلوس كولومبو، ورد اسمه بصلة...

265
00:38:25,138 --> 00:38:27,140
بعملية تهريب العام الماضي

266
00:38:27,391 --> 00:38:32,312
هذه أقل إساءاته، المخدرات
والرقيق الأبيض والقتل المأجور

267
00:38:32,563 --> 00:38:35,983
في عالم اليونان الإجرامي
فإنه معروف بلقب الحمامة

268
00:38:36,149 --> 00:38:37,651
وهذه طرفة مثيرة للغثيان

269
00:38:37,818 --> 00:38:40,988
- أين هذه الحمامة؟
- في مكان ما في اليونان

270
00:38:41,238 --> 00:38:43,824
كنا مثل الأخوين في الماضي
ولكنه يكرهني الآن

271
00:38:44,074 --> 00:38:46,326
حاربنا معاً في المقاومة اليونانية...

272
00:38:46,493 --> 00:38:48,829
ثم ضد الشيوعيين

273
00:38:48,996 --> 00:38:51,123
وبعدها، اتجه في درب آخر

274
00:38:55,419 --> 00:38:57,629
شكراً على وقتك سيد كريستاتوس

275
00:38:57,838 --> 00:38:59,464
هذا من دواعي سروري
سأغادر إلى كورفو قريباً

276
00:38:59,673 --> 00:39:02,342
إذا حصلت على معلومات أخرى
فسأتصل بـفيريرا

277
00:39:14,188 --> 00:39:17,107
ما رأيك لويجي؟
هل كولومبو الملقب بـالحمامة...

278
00:39:17,316 --> 00:39:19,109
يمتلك الموارد للقيام بعملية انتشال؟

279
00:39:19,318 --> 00:39:23,864
بالتأكيد، إنه يقود أسطول معديّات
بين السواحل في بحر إيجة

280
00:39:24,031 --> 00:39:27,159
سأتصل بمكتبي في ميلانو
ربما يعرفون المزيد عنه

281
00:39:38,045 --> 00:39:40,005
- إلى اللقاء
- حسناًَ

282
00:39:55,395 --> 00:39:57,564
أهذه هي البندقية التي تقصدينها؟

283
00:39:57,731 --> 00:40:01,568
شكراً، سآخذها
أوصلها إلى فندق كريستالو

284
00:40:11,203 --> 00:40:13,080
أرجو المعذرة

285
00:40:16,416 --> 00:40:18,252
- أيمكنني مساعدتك؟
- نعم، أريد دزينة أزهار زنبق

286
00:40:18,502 --> 00:40:19,586
هلا تفعلين؟

287
00:40:26,760 --> 00:40:28,220
سآخذها لاحقاً

288
00:40:35,769 --> 00:40:37,938
هيا! بسرعة!

289
00:40:53,954 --> 00:40:56,456
هلا ترسيلنها إلى الجنازة؟

290
00:41:01,628 --> 00:41:04,798
توقفي، هلا تمانعين بإخباري
بما تفعلينه في كورتينا بحق السماء؟

291
00:41:04,965 --> 00:41:08,302
- برقيتك
- أية برقية؟

292
00:41:08,552 --> 00:41:11,889
قلت إنك عثرت على الرجل
وطلبت مني أن ألتقي بك هنا اليوم

293
00:41:12,097 --> 00:41:13,307
لم أرسلها

294
00:41:13,557 --> 00:41:14,933
اصعدي الآن!

295
00:41:17,311 --> 00:41:18,812
إلى المحطة من فضلك

296
00:41:19,062 --> 00:41:23,150
- هل سنغادر؟
- لن نغادر نحن، بل أنت ستغادرين حالاً

297
00:41:23,317 --> 00:41:25,777
لا تملي عليّ أفعالي

298
00:41:42,669 --> 00:41:44,588
هل عثرت على الرجل
الذي استأجر غونزاليس؟

299
00:41:45,839 --> 00:41:47,257
أعمل على هذا

300
00:41:47,508 --> 00:41:49,343
إنه هنا، أليس كذلك؟

301
00:41:51,011 --> 00:41:53,847
هذا سبب وجودك هنا
توقف أيها السائق! ارجع!

302
00:41:56,183 --> 00:41:58,852
- سأبقى هنا
- حتى تغرزين سهماً في ظهره؟

303
00:41:59,061 --> 00:42:02,064
افعلي هذا، ولن نكتشف أبداً
من أو ما الذي وراء هذا

304
00:42:02,272 --> 00:42:05,901
قتل والداي وليس والديك!
أخرجني! توقف أيها السائق!

305
00:42:10,030 --> 00:42:11,740
ميلينا، انظري إليّ

306
00:42:11,949 --> 00:42:14,535
حالفك الحظ مرة، ولكنهم يعرفونك الآن

307
00:42:14,701 --> 00:42:17,955
البرقية والدرجات النارية دليل على هذا

308
00:42:18,205 --> 00:42:21,375
- دعيني أتولى هذا الأمر
- أنت! ما صلتك بهذا؟

309
00:42:21,542 --> 00:42:25,420
لا يمكنني إلا القول
إنه أمر مهم لكلا بلدينا

310
00:42:25,629 --> 00:42:28,549
أهو أمر أهم من والداي؟

311
00:42:30,467 --> 00:42:32,386
كان والدك جزءً منه

312
00:42:32,594 --> 00:42:34,388
ووجده أمراً مهماً بما يكفي
للمجازفة بحياته

313
00:42:34,596 --> 00:42:37,057
ميلينا، أرجوك أن تثقي بي

314
00:42:37,224 --> 00:42:39,226
ارجعي إلى تريانا، وانتظري

315
00:42:39,393 --> 00:42:42,062
دعيني أكتشف ما يمكنني
ثم سأحضر مباشرة إلى كورفو

316
00:42:42,229 --> 00:42:44,064
- أعدك بهذا
- حسناًَ

317
00:42:44,231 --> 00:42:47,943
سأرجع وأنتظر، ولكن ليس لفترة طويلة

318
00:42:48,151 --> 00:42:49,611
أقسم أن الأمر لن يطول

319
00:43:38,535 --> 00:43:41,955
أليس لديهم حمّامات في حلبة التزلج؟

320
00:43:42,122 --> 00:43:43,957
كيف دخلت إلى هنا؟

321
00:43:44,124 --> 00:43:45,792
أحد الحمّالين معجب بي

322
00:43:45,959 --> 00:43:51,173
وسيفعل أي شيء من أجلي
وأنا سأفعل أي شيء من أجلك

323
00:43:51,381 --> 00:43:54,301
أشعر بالإطراء الشديد بيبي...

324
00:43:54,468 --> 00:43:56,136
ولكنك تتدربين

325
00:43:56,303 --> 00:44:00,140
هذا مثير للضحك! يعرف الجميع
أن الجنس مفيد لتنمية العضلات

326
00:44:00,307 --> 00:44:05,312
ما رأيك بتنمية عضلات أكثر
بارتداء ملابسك؟

327
00:44:07,648 --> 00:44:09,024
ألا أروق لك؟

328
00:44:11,151 --> 00:44:13,487
إنك رائعة برأيي بيبي...

329
00:44:13,695 --> 00:44:16,990
ولكني لا أعتقد أن عمك آري
سيوافق على هذا

330
00:44:17,199 --> 00:44:20,244
هو! إنه يعتقد أني ما زلت عذراء

331
00:44:21,828 --> 00:44:27,334
حسناً، يمكنك ارتداء ملابسك
وسأدعوك إلى مثلجات

332
00:44:35,008 --> 00:44:36,885
هلا نذهب؟

333
00:44:43,016 --> 00:44:45,185
ألا تتوقفين للتنفس أبداً؟

334
00:44:45,352 --> 00:44:48,772
لهذا السبب سأنال الميدالية الذهبية
بسبب التحكم بأنفاسي

335
00:44:49,022 --> 00:44:51,859
حسناً، لن تخسري إذن

336
00:45:21,388 --> 00:45:23,307
والآن، إيريك كرايغلر...

337
00:45:23,557 --> 00:45:26,310
بطل أوروبا الشرقية في العام الماضي

338
00:45:33,984 --> 00:45:35,485
هل هو إيريك كرايغلر

339
00:45:35,736 --> 00:45:37,571
أهو بطل ألمانيا الشرقية؟

340
00:45:39,072 --> 00:45:40,741
أليس وسيماً؟

341
00:45:40,949 --> 00:45:42,951
أتعرفين شيئاً بيبي؟ أنت متقلبة

342
00:45:44,244 --> 00:45:46,330
مرحباً إيريك!

343
00:45:48,081 --> 00:45:49,833
لنذهب لمراقبته وهو يطلق النار

344
00:46:19,613 --> 00:46:22,533
سنتناول مشروباً عند خط النهاية

345
00:46:24,785 --> 00:46:26,662
حسناً بيبي، يجب أن أتركك

346
00:46:26,870 --> 00:46:30,207
- لا جيمس، ابقَ معي
- لديّ موعد

347
00:46:32,209 --> 00:46:35,295
هلا تأتي لتوديعي
في حلبة التدريب لاحقاً؟

348
00:46:35,504 --> 00:46:37,631
أرجوك جيمس
سنرجع إلى اليونان قريباً

349
00:46:37,798 --> 00:46:39,633
حسناً، ولكن إذا لم أستطع الحضور...

350
00:46:39,800 --> 00:46:41,969
فلا يمكنني إلا أن أطلب منك
ألا تكبري أكثر

351
00:46:42,135 --> 00:46:45,472
- ماذا؟
- لن يصمد الجنس الآخر أمامك

352
00:55:53,353 --> 00:55:54,855
لن يستغرق الأمر طويلاً

353
00:55:55,022 --> 00:55:58,066
- لا تلعب بأي من المفاتيح
- حسناً

354
00:56:13,540 --> 00:56:15,459
لماذا استغرقت طويلاً؟

355
00:56:15,709 --> 00:56:17,377
جئت من الطريق ذو المشاهد الرائعة

356
00:56:18,712 --> 00:56:21,798
أخبريني المزيد
عن حبيبك إيريك كرايغلر

357
00:56:22,049 --> 00:56:26,136
لا يدخن، ولا يأكل إلا الطعام الصحي
ولا يتحدث حتى مع الفتيات

358
00:56:27,888 --> 00:56:29,389
جيمس، إنك تشعر بالغيرة

359
00:56:29,598 --> 00:56:34,645
بالطبع، ماذا يمكنك إخباري غير هذا
عن منافسي على عواطفك؟

360
00:56:34,895 --> 00:56:38,106
يقولون إنه مرتد من ألمانيا الشرقية

361
00:56:38,315 --> 00:56:40,943
حان الوقت لتدليك جسدك

362
00:56:49,743 --> 00:56:52,913
كم أحبك!

363
00:56:55,582 --> 00:56:59,503
إلى اللقاء سيد بوند
ولكن هذا ليس وداع

364
00:58:41,355 --> 00:58:44,691
سأنتهي بحوالي السادسة، التقيني هنا

365
00:58:46,902 --> 00:58:48,779
كيف عرفت بأني هنا؟

366
00:58:49,029 --> 00:58:52,199
اتصلت باللاسلكي بـتريانا
وأخبروني بأنك ستأتين إلى الشاطىء

367
00:58:52,366 --> 00:58:55,077
عليّ التسوق لأفراد الطاقم
تعال معي، وسنتحدث

368
00:58:55,285 --> 00:58:56,370
ما المانع؟

369
00:59:19,893 --> 00:59:21,395
شكراً

370
00:59:27,734 --> 00:59:30,237
أعتقد أنك قد تحتاجين إلى هذا

371
00:59:55,929 --> 00:59:58,473
أحب والدي المنظر من هنا

372
00:59:58,682 --> 01:00:02,936
- يمكنني فهم السبب
- كنا نأتي إلى هنا كثيراً

373
01:00:03,103 --> 01:00:05,272
- هل كورفو هي موطنك؟
- لا

374
01:00:05,439 --> 01:00:08,775
لطالما كان موطني الحقيقي
هو تريانا، والجزر اليونانية...

375
01:00:08,984 --> 01:00:12,988
...وتركيا وشمال إفريقيا.
وأينما اصطحبنا أبي

376
01:00:14,448 --> 01:00:17,993
هل ترك أية ملاحظات يمكنها أن تساعدنا؟

377
01:00:18,202 --> 01:00:20,621
لا، لا أعتقد هذا

378
01:00:22,164 --> 01:00:24,374
بصراحة...

379
01:00:24,625 --> 01:00:27,836
...لم أمتلك الشجاعة على دخول مكتبه بعد

380
01:00:29,463 --> 01:00:31,465
حاولي ألا تفكري في الأمر الآن

381
01:00:31,632 --> 01:00:35,636
سألتقي رجلاً الليلة في الكازينو
وقد يمنحنا دليلاً

382
01:01:06,667 --> 01:01:09,002
إنك تتعرق بانكي

383
01:01:10,337 --> 01:01:11,755
أيتها الكونتيسة

384
01:01:19,513 --> 01:01:21,849
صاحب السمو؟

385
01:01:23,851 --> 01:01:25,185
٥٠٠ ألف

386
01:01:25,394 --> 01:01:28,522
النصف فقط! أين شجاعتك بانكي؟

387
01:01:28,730 --> 01:01:32,568
الشجاعة لا تضاهي
الصديق غير الودي أيتها الكونتيسة

388
01:01:35,529 --> 01:01:37,072
أحسنت بانكي

389
01:01:43,745 --> 01:01:45,372
إنك محظوظ الليلة

390
01:02:03,056 --> 01:02:06,393
الاحتمالات لصالحك لا تقاوم التغيير

391
01:02:06,560 --> 01:02:08,270
إذا لعبت بالاحتمالات

392
01:02:16,153 --> 01:02:20,073
هلا تصرف هذا لي من فضلك؟

393
01:02:20,282 --> 01:02:22,659
شكراً، عذراً

394
01:02:41,762 --> 01:02:43,180
أترغبان بالمقبلات؟

395
01:02:43,430 --> 01:02:45,265
سأشرب الأوزو من فضلك

396
01:02:47,601 --> 01:02:49,603
وكأس ويسكي

397
01:02:50,979 --> 01:02:52,356
وماذا ستتناولان؟

398
01:02:52,606 --> 01:02:57,444
سأتناول القريدس والسلطة وبورديتو

399
01:02:57,611 --> 01:02:59,613
إنه اختيار ممتاز، سأتناول الشيء نفسه

400
01:02:59,780 --> 01:03:03,367
هلا أقترح النبيذ الأبيض
من بلدتي الأصلية؟

401
01:03:03,617 --> 01:03:07,454
اغفر لي، أجد هذا غير مناسب
لذوقي بالطعام

402
01:03:07,621 --> 01:03:10,624
أفضل ثيوتاكاي آسبرو

403
01:03:13,126 --> 01:03:15,838
بعد لقائنا الأخير، سألت نفسي...

404
01:03:16,046 --> 01:03:19,049
...لماذا أردت أن تعرف عن لوك
وهو عميل كولومبو؟

405
01:03:20,133 --> 01:03:23,637
أعرف أن كولومبو يهرب الهيروين
لكي يتم تكريره هنا...

406
01:03:23,804 --> 01:03:25,556
...قبل إرساله إلى إنجلترا

407
01:03:25,806 --> 01:03:27,808
لذا أعتقد أني أفهم الإجابة

408
01:03:28,016 --> 01:03:30,894
أنت من مجلس مكافحة المخدرات البريطاني

409
01:03:31,812 --> 01:03:33,146
هل أنا محق؟

410
01:03:33,313 --> 01:03:34,982
أكمل

411
01:03:37,317 --> 01:03:39,987
أتمنى لك التوفيق يا صديقي

412
01:03:40,195 --> 01:03:43,156
ولكن يجب أن أحذرك
سيكون إيقاف كولومبو صعباً

413
01:03:43,323 --> 01:03:47,369
لديه علاقات مهمة
لا يمكنك اعتقاله ببساطة

414
01:03:47,578 --> 01:03:48,996
جد وسيلة أخرى

415
01:03:49,204 --> 01:03:52,374
قد تضطر إلى قتله

416
01:03:52,583 --> 01:03:55,335
هل يثبط هذا من عزيمتك؟

417
01:03:57,504 --> 01:04:00,174
- أخبرني بمكانه فحسب
- إنه هناك

418
01:04:00,382 --> 01:04:01,842
مع المرأة ذات الثوب الأزرق

419
01:04:05,512 --> 01:04:08,849
إننا نتجاهل بعضنا البعض
ولكني أردت منك رؤيته

420
01:04:09,016 --> 01:04:10,684
إنه شريك سري في هذا الكازينو

421
01:04:10,893 --> 01:04:13,020
ولكننا بأمان تام

422
01:04:13,228 --> 01:04:16,190
لن يفعل شيئاً في المكان الذي يمتلكه

423
01:04:16,356 --> 01:04:18,525
وماذا عن الكونتيسة؟

424
01:04:18,692 --> 01:04:21,528
ليسل، إنها نمساوية

425
01:04:21,737 --> 01:04:25,199
إنها عشيقة مكلفة، ولكنها تشترك
بالمقامرة لصالح الكازينو أحياناً

426
01:04:25,365 --> 01:04:27,951
إنها تراهن بأموال الناس

427
01:04:50,224 --> 01:04:53,060
ولكن يجب أن أحذرك
سيكون إيقاف كولومبو صعباً

428
01:04:53,227 --> 01:04:56,730
لديه علاقات مهمة
لا يمكنك اعتقاله ببساطة

429
01:04:56,897 --> 01:04:59,233
يجب أن تجد وسيلة أخرى

430
01:04:59,441 --> 01:05:02,236
قد تضطر إلى قتله

431
01:05:02,444 --> 01:05:06,907
هل يثبط هذا من عزيمتك؟

432
01:05:07,115 --> 01:05:08,992
أخبرني بمكانه فحسب

433
01:05:23,257 --> 01:05:26,593
أنت رجل مثير للاشمئزاز
كيف تجرؤ على التحدث إليّ هكذا؟

434
01:05:26,760 --> 01:05:30,806
سأتحدث إليك كما أشاء، اجلسي

435
01:05:31,014 --> 01:05:33,350
إنك تجلبين الأنظار لنفسك

436
01:05:34,935 --> 01:05:35,978
اخرجي!

437
01:05:36,687 --> 01:05:39,022
ليس ثمة شيء يرضيني أكثر

438
01:05:47,322 --> 01:05:50,450
- قد تكون هذه فرصة
- أو قد تكون مصيدة

439
01:05:50,617 --> 01:05:52,661
إذا لعبت بالاحتمالات

440
01:05:52,870 --> 01:05:56,206
كما تشاء، خذ سيارتي
سألعب الورق قليلاً

441
01:05:56,456 --> 01:05:58,959
اطلب من السائق أن يرجع إليّ

442
01:06:09,303 --> 01:06:11,138
اسمحي لي

443
01:06:11,346 --> 01:06:13,140
أيمكنني إيصالك إلى البيت؟

444
01:06:13,307 --> 01:06:15,726
لا، شكراً، سأستقل سيارة أجرة

445
01:06:15,976 --> 01:06:17,728
ألا تملكين الشجاعة؟

446
01:06:17,978 --> 01:06:20,856
بجدية، قد تجدين صعوبة
بالعثور على سيارة أجرة

447
01:06:22,149 --> 01:06:24,985
إنك تبدو سيداً مهذباً

448
01:06:25,194 --> 01:06:26,570
ما المانع؟

449
01:06:35,245 --> 01:06:37,331
أنا الكونتيسة ليسل فون شولف

450
01:06:37,539 --> 01:06:39,499
اسمي بوند

451
01:06:39,666 --> 01:06:43,837
أؤلف رواية عن المهربين اليونانيين
أتعرفين أحداً منهم؟

452
01:06:44,004 --> 01:06:47,174
المهربين! كيف سأعرف أي مهربين؟

453
01:06:47,341 --> 01:06:51,512
أعتقد أن سيدة بموقعك...

454
01:06:51,678 --> 01:06:53,597
ستتعرف على أمور كثيرة

455
01:06:53,847 --> 01:06:55,182
سأكون ممتناً

456
01:06:55,390 --> 01:06:57,017
إلى أية درجة؟

457
01:06:57,226 --> 01:06:58,352
للغاية

458
01:06:58,519 --> 01:07:01,522
أحب الرجال الممتنين

459
01:07:32,094 --> 01:07:34,721
هلا أتصل بك غداً أيتها الكونتيسة؟

460
01:07:34,930 --> 01:07:38,141
أنا أحب السهر
لديّ شمبانيا ومحار في الثلاجة

461
01:07:38,392 --> 01:07:40,227
لماذا لا تدخل لبعض الوقت؟

462
01:07:44,106 --> 01:07:47,401
لن أحتاج إليك الليلة

463
01:08:13,760 --> 01:08:16,095
- نخبك
- لنشرب

464
01:08:21,602 --> 01:08:23,395
أنا آسفة!

465
01:08:23,562 --> 01:08:25,939
رداء نومي ينزلق

466
01:08:26,148 --> 01:08:28,066
وكذلك لهجتك تتغير أيتها الكونتيسة

467
01:08:30,402 --> 01:08:32,487
- أأنت من مانشستر؟
- اقتربت

468
01:08:32,738 --> 01:08:35,073
أنا من ليفربول

469
01:08:35,282 --> 01:08:36,825
كان أداءً مسلياً...

470
01:08:37,075 --> 01:08:40,287
بينك وبين مالك هذا البيت

471
01:08:40,453 --> 01:08:42,581
ماذا همس لك كولومبو بالتحديد؟

472
01:08:42,747 --> 01:08:46,667
همس لي بأنك جاسوس
وطلب مني معرفة المزيد عنك

473
01:08:47,794 --> 01:08:49,254
وهل فعلت؟

474
01:08:51,256 --> 01:08:53,133
فعلت هذا بالتأكيد

475
01:09:18,450 --> 01:09:22,662
عندما تكون مستعداً للرحيل
فيمكنك الذهاب بسيارتي

476
01:09:22,871 --> 01:09:25,666
يبدو أنك تريدين صرفي

477
01:09:25,874 --> 01:09:28,167
كنت أتطلع شوقاً للإفطار

478
01:10:09,042 --> 01:10:10,752
ليسل، ارجعي!

479
01:10:43,911 --> 01:10:45,329
اصعد إلى...

480
01:10:58,091 --> 01:11:00,093
وداعاً أيتها الكونتيسة

481
01:11:04,473 --> 01:11:07,100
ما...

482
01:11:49,810 --> 01:11:52,896
- ماذا عساي أفعل بك؟
- لا يمكنك اعتقاله ببساطة

483
01:11:53,146 --> 01:11:55,148
يجب أن تجد وسيلة أخرى

484
01:11:55,357 --> 01:11:57,734
قد تضطر إلى قتله

485
01:11:57,985 --> 01:12:00,070
- هل يثبط هذا من عزيمتك؟
- ماذا؟

486
01:12:01,572 --> 01:12:02,990
أخبرني بمكانه فحسب

487
01:12:03,156 --> 01:12:08,036
أنا هنا يا سيد بوند
من الخدمة البريطانية السرية

488
01:12:08,245 --> 01:12:09,997
ولكني أؤكد لك...

489
01:12:10,163 --> 01:12:12,499
أن عليك مطاردة كريستاتوس، وليس أنا

490
01:12:12,666 --> 01:12:15,669
لقد أخبرك عن نفسه

491
01:12:15,836 --> 01:12:19,256
هو الرجل ذو العلاقات

492
01:12:19,506 --> 01:12:21,508
ولوك يعمل لديه، وليس لدي

493
01:12:21,675 --> 01:12:25,679
أقوم بالتهريب، نعم
أهرب الذهب والماس...

494
01:12:25,888 --> 01:12:27,514
...والسجائر والفستق...

495
01:12:27,723 --> 01:12:30,184
...ولكن ليس الهيروين

496
01:12:30,392 --> 01:12:33,687
اجلس، أترك هذا له...

497
01:12:33,854 --> 01:12:37,107
...عندما لا يكون منشغلاً
بالعمل مع روسيا...

498
01:12:37,357 --> 01:12:38,901
...ضد بلادي وبلادك

499
01:12:39,109 --> 01:12:40,861
منحته بلادي وسام الملك

500
01:12:41,028 --> 01:12:44,698
نعم، أعرف هذا
ولكن مات آخرون من أجله

501
01:12:44,865 --> 01:12:47,701
أثناء القتال في كريت
كان عميلاً مزدوجاً

502
01:12:50,454 --> 01:12:53,123
وسام الملك

503
01:12:53,373 --> 01:12:56,710
كنت سأضحك على هذا
لولا أن قلبي حزين...

504
01:12:56,877 --> 01:12:58,545
...على حبيبتي المسكينة ليسل

505
01:13:00,631 --> 01:13:03,550
ماذا سيجني كريستاتوس من الإيقاع بك؟

506
01:13:03,759 --> 01:13:07,095
أعرف الكثير عنه

507
01:13:07,304 --> 01:13:09,723
إنه يريد إبعادي عن طريقه

508
01:13:09,932 --> 01:13:15,437
باستخدام عميل بريطاني
للقيام بعمله القذر عنه...

509
01:13:15,646 --> 01:13:17,898
...فإن حكومتك قد تمنحه وساماً آخر

510
01:13:18,732 --> 01:13:22,569
- لماذا سأصدقك؟
- سأثبت لك هذا الليلة

511
01:13:22,778 --> 01:13:25,405
سنذهب معاً إلى مستودعه...

512
01:13:25,572 --> 01:13:28,909
...في ألبانيا، اتفقنا؟

513
01:13:29,743 --> 01:13:32,079
إذا لم أبلغ وكالتي في الصباح...

514
01:13:32,246 --> 01:13:36,166
فرجالي والشرطة اليونانية سيطاردونك...

515
01:13:36,416 --> 01:13:37,626
...بكل قوتهم.

516
01:13:37,835 --> 01:13:39,586
لا تقلق

517
01:13:39,753 --> 01:13:43,131
بحلول الغد، سنصبح صديقين حميمين

518
01:13:45,092 --> 01:13:47,427
لنشرب نخب هذا

519
01:13:47,636 --> 01:13:49,930
سأنتظر حتى الغد

520
01:14:01,275 --> 01:14:03,944
قد تحتاج إلى هذا

521
01:14:05,279 --> 01:14:07,155
أنا أجيد الحكم على الرجال

522
01:14:07,364 --> 01:14:12,286
سيد بوند، إنك تملك
ما يسميه اليونانيين بالـثاوراس

523
01:14:12,452 --> 01:14:13,954
أي الجرأة

524
01:14:15,956 --> 01:14:17,332
وأنت كذلك سيد كولومبو

525
01:14:26,466 --> 01:14:27,467
نخبك

526
01:15:08,217 --> 01:15:09,551
انظر!

527
01:16:28,589 --> 01:16:29,965
انتبه

528
01:16:45,856 --> 01:16:47,441
معدات ج. أي. إم للغوص...

529
01:16:47,608 --> 01:16:50,527
لعمليات الانتشال
على أعماق أكثر من ٣٠٠ قدم

530
01:17:05,209 --> 01:17:07,961
- أفيون خام
- إنها حيلة قديمة للمهربين

531
01:17:08,170 --> 01:17:10,672
كريستاتوس يعرفها جميعاً

532
01:17:53,173 --> 01:17:55,926
أخرج رجالك من هنا

533
01:17:56,176 --> 01:17:57,511
حالاً

534
01:19:59,967 --> 01:20:03,512
نسيت هذا مع فيريرا كما أعتقد

535
01:20:21,530 --> 01:20:22,990
إنه لا يحب الأماكن المرتفعة

536
01:21:52,996 --> 01:21:56,667
أين غرقت سانت جورجز؟

537
01:21:56,917 --> 01:21:59,753
لا يمكننا التأكد تماماً
ولكننا نعرف أنها كانت بهذه المنطقة

538
01:21:59,920 --> 01:22:03,590
كان والدك يستخدم المعبد كواجهة

539
01:22:03,757 --> 01:22:05,843
قتل كريستاتوس والدك...

540
01:22:06,093 --> 01:22:08,762
حتى لا يعثر على سانت جورجز قبله

541
01:22:08,971 --> 01:22:13,600
كريستاتوس، كيف يمكنني المساعدة؟

542
01:22:13,767 --> 01:22:16,937
أين يحتفظ والدك بسجلاته اليومية؟

543
01:22:17,145 --> 01:22:18,856
السجلات اليومية

544
01:22:19,106 --> 01:22:23,610
كان هو وأبي صديقان منذ ٣٠ عاماً
إنه يكرر كل شيء

545
01:22:26,822 --> 01:22:29,616
- أعطنا قبلة!
- ما اسمه؟

546
01:22:29,825 --> 01:22:32,035
ماكس

547
01:22:32,286 --> 01:22:33,620
شكراً

548
01:22:35,497 --> 01:22:36,957
مرحباً

549
01:22:40,794 --> 01:22:42,629
إنها كتابة بالاختصارات

550
01:22:42,796 --> 01:22:46,717
كان يستخدم رموزاً معينة
أنا وحدي أستطيع حلها

551
01:22:50,888 --> 01:22:53,807
أجرى عدة مسوحات في نيبتون

552
01:22:53,974 --> 01:22:56,226
- ما هي نيبتون؟
- غواصتنا لراكبين

553
01:22:58,145 --> 01:23:01,481
رأى جرس غوص أيضاً

554
01:23:01,690 --> 01:23:02,900
جرس غوص!

555
01:23:03,150 --> 01:23:06,862
استكشاف النفط! كريستاتوس!

556
01:23:09,198 --> 01:23:12,910
بعد ٣ أيام، شاهد حطاماً بنفس المكان

557
01:23:13,994 --> 01:23:15,829
ثم ماذا؟

558
01:23:15,996 --> 01:23:17,581
كان هذا آخر إدخال له

559
01:23:17,831 --> 01:23:20,667
كان هذا بيوم مقتله

560
01:23:20,834 --> 01:23:26,006
سيكون الهواء عديم النفع على هذا العمق
نحتاج إلى مزيج من الأكسجين والهيليوم

561
01:23:26,215 --> 01:23:28,175
أمتلك المعدات الضرورية

562
01:23:29,843 --> 01:23:31,720
كلما قلّ عدد من يعرف هذا
كان هذا أفضل

563
01:23:32,763 --> 01:23:35,682
سأمنح الطاقم إجازة على الشاطىء
ما عدا الربّان واثنين آخرين

564
01:23:35,891 --> 01:23:37,351
هيا بنا

565
01:24:39,913 --> 01:24:43,250
سانت جورجز، فاليتا

566
01:25:04,605 --> 01:25:07,191
٥٨٤ قدم

567
01:25:07,441 --> 01:25:12,988
سيمنحنا مزيج الأكسجين والهيليوم
٨ دقائق، سيكون علينا العمل بسرعة

568
01:25:13,197 --> 01:25:16,366
أليس على الطاقم تدمير الناقل؟

569
01:25:16,617 --> 01:25:19,036
إذا حظيوا بالفرصة
لإعداد جهاز توقيت التفجير

570
01:25:51,860 --> 01:25:54,154
لدينا زائر في الأسفل

571
01:26:01,495 --> 01:26:04,498
حافظي على مخزون الغاز
لا تتحدثي إلا عند الضرورة

572
01:26:56,383 --> 01:26:58,385
أتمنى أنه كان يتناول العشاء وحده

573
01:27:23,410 --> 01:27:24,995
ارجعي إلى الغواصة

574
01:27:25,245 --> 01:27:26,955
لا، سأبقى هنا

575
01:27:37,591 --> 01:27:40,260
يجب أن تكون هذه هي مقصورة القيادة

576
01:28:02,491 --> 01:28:03,951
وجدتها!

577
01:28:13,293 --> 01:28:14,795
جهاز توقيت التدمير الرئيسي...

578
01:28:14,962 --> 01:28:18,131
تحت الرافعة يمين تمديدات
ا.ت.ه.م الموصولة...

579
01:28:18,340 --> 01:28:22,970
مع دارة الحلقة الرئيسية
من خلال شاحن غير قابل للتعامل

580
01:28:23,136 --> 01:28:25,472
تم تحديد جهاز توقيت التدمير
على دقيقة واحدة

581
01:28:25,681 --> 01:28:28,308
ولسبب ما، لم يتم سحب الرافعة

582
01:28:34,648 --> 01:28:37,317
الناقل مع شحنة ثيرميت

583
01:28:54,835 --> 01:28:55,961
أمسكي بهذه

584
01:28:57,337 --> 01:28:59,006
لتجاوز مفتاح الارتعاش...

585
01:28:59,214 --> 01:29:02,509
اقطع الأسلاك بالترتيب التالي

586
01:29:04,178 --> 01:29:05,429
أداة قاطعة

587
01:29:25,365 --> 01:29:26,742
مفك براغي

588
01:29:43,717 --> 01:29:46,303
انتهينا، لنخرج من هنا

589
01:30:12,162 --> 01:30:13,288
جيمس، النجدة!

590
01:30:50,784 --> 01:30:53,620
- جيمس، لن أنجو!
- سننجو كلانا

591
01:30:58,709 --> 01:31:00,210
أحضري الغواصة، سأماطله

592
01:34:22,829 --> 01:34:24,331
حاولي إغلاق ثاني أكسيد الكربون

593
01:34:24,498 --> 01:34:26,208
أحاول هذا

594
01:35:55,589 --> 01:35:59,343
احذر جيمس
عمرها أكثر من ٥ آلاف عام

595
01:36:38,131 --> 01:36:39,675
شكراً سيد بوند

596
01:36:39,883 --> 01:36:42,135
وفرت علينا عناء تعطيله

597
01:36:42,302 --> 01:36:45,806
آبوستيس، خذ هذا

598
01:36:47,975 --> 01:36:49,643
أين رجالي؟

599
01:36:49,810 --> 01:36:51,812
ستنضمان إليهم

600
01:36:51,979 --> 01:36:54,314
أطلق سراح الفتاة

601
01:36:54,523 --> 01:36:56,525
سندفع لك ضعفي ما سيدفعونه

602
01:36:56,733 --> 01:36:59,820
لا أتراجع عن صفقة أبداً

603
01:36:59,987 --> 01:37:02,823
سيكون هذا سيئاً لسمعتي

604
01:37:20,007 --> 01:37:22,593
سأسلمه، وأرجع مع المال

605
01:37:22,843 --> 01:37:28,223
المخابرات الروسية تتحدث!
كان اتفاقنا هو أن أحدد مكان اللقاء

606
01:37:28,432 --> 01:37:31,685
بعد أن يدفعوا، سأعطيهم الناقل

607
01:37:31,852 --> 01:37:34,897
يجب ألا يغيب عن نظرك

608
01:37:35,105 --> 01:37:38,609
ولا نظري، أين سنذهب؟

609
01:37:38,859 --> 01:37:40,694
سنأخذ نظام ا.ت.ه.م إلى سانت سيريل

610
01:37:40,903 --> 01:37:44,364
سانت سيريل، سأرتب عملية النقل

611
01:37:50,871 --> 01:37:56,376
ضمد هذا الجرح
لا نريد أية دماء في المياه الآن

612
01:37:56,543 --> 01:37:57,753
أيها القاتل

613
01:37:57,961 --> 01:38:02,049
نطقت بكلمتك الأخيرة آنسة هيفلوك

614
01:38:06,428 --> 01:38:08,472
اتركوا سيقانهما بلا قيود

615
01:38:08,722 --> 01:38:09,765
سيصبحان طعماً فاتحا للشهية

616
01:38:19,775 --> 01:38:21,568
لم أحسب أن الأمر سينتهي بهذا الشكل

617
01:38:21,777 --> 01:38:23,737
لم نمت بعد

618
01:38:50,430 --> 01:38:51,807
تمسكي جيداً

619
01:39:17,124 --> 01:39:19,334
استديروا، سنقوم بدورة أخرى

620
01:39:24,923 --> 01:39:26,341
خذي نفساً عميقاً

621
01:40:22,731 --> 01:40:24,149
مجدداً، بسرعة!

622
01:41:13,532 --> 01:41:15,576
النجدة!

623
01:41:17,452 --> 01:41:18,787
اتركوه

624
01:41:21,957 --> 01:41:24,418
استدر، ادهسهما!

625
01:41:41,602 --> 01:41:42,811
اتبعيني

626
01:42:26,605 --> 01:42:31,485
تباً! أكلتهما أسماك القرش
لنعد إلى المرفأ

627
01:42:54,174 --> 01:42:55,551
شكراً

628
01:42:55,801 --> 01:42:57,135
مرحباً

629
01:43:00,305 --> 01:43:03,892
- أعطنا قبلة!
- ماكس، ليس الآن

630
01:43:04,059 --> 01:43:06,687
ما زال كريستاتوس حياً

631
01:43:06,895 --> 01:43:10,399
والأرجح إنه اتجه إلى موسكو
أو هافانا بعد هذا الوقت

632
01:43:10,649 --> 01:43:12,568
لن نقبض عليه قط

633
01:43:12,734 --> 01:43:14,069
أو نحصل على ا.ت.ه.م

634
01:43:14,236 --> 01:43:16,154
نظام ا.ت.ه.م إلى سانت سيريل

635
01:44:31,647 --> 01:44:33,899
اغفر لي أبتاه لأني أخطأت

636
01:44:34,107 --> 01:44:37,277
هذا تلطيف بالقول أيها العميل ٠٠٧

637
01:44:37,486 --> 01:44:40,781
سبّبت إشارتك الصدمة لـوايتهول

638
01:44:40,989 --> 01:44:43,825
حتى الآن، استطعنا تحديد...

639
01:44:44,076 --> 01:44:48,080
٤٣٩ مكانا باسم سانت سيريل
في اليونان

640
01:44:48,288 --> 01:44:52,292
لا أحد يعرف إلى أيّها
أخذ كريستاتوس نظام ا.ت.ه.م

641
01:44:52,459 --> 01:44:55,462
أعرف شخصاً ذو معلومات جيدة
لكي أتصل به بهذا الشأن كيو

642
01:45:09,852 --> 01:45:13,105
سانت سيريل، حيث كنا
نختبىء من الألمان

643
01:45:13,313 --> 01:45:17,860
كريستاتوس وحده
سيجعل من دار عبادة مهجورة ملاذاً له

644
01:45:19,486 --> 01:45:21,989
يا صديقي، أتحقق من هذا المكان...

645
01:45:22,155 --> 01:45:23,991
من أجل مناسبة كهذه

646
01:45:25,284 --> 01:45:26,869
هل سنفترق هنا؟

647
01:45:27,119 --> 01:45:31,123
الأسلوب الأمثل للهجوم
هو الجانب الأيمن بعيداً عن المبنى

648
01:45:31,331 --> 01:45:33,333
ثم عليك التوجه نحو السقيفة يساراً...

649
01:45:33,500 --> 01:45:36,962
التي تحوي السلة والرافعة الإلكترونية

650
01:45:37,171 --> 01:45:39,798
لا يمكن تشغيلها إلا من السقيفة

651
01:45:40,007 --> 01:45:41,675
حظاً موفقاً

652
01:45:51,727 --> 01:45:53,353
كان يجب أن أحضر رجالاً أكثر

653
01:45:53,520 --> 01:45:56,398
- يعتمد جيمس على المفاجأة
- ولكننا ٥ رجال فقط

654
01:45:56,565 --> 01:45:58,192
وامرأة واحدة

655
01:46:50,035 --> 01:46:51,912
١٨...

656
01:46:52,120 --> 01:46:53,539
١٩...

657
01:46:53,747 --> 01:46:55,749
٢٠

658
01:46:55,958 --> 01:46:57,251
بقي ٥٠

659
01:46:57,417 --> 01:47:01,630
هذه هي الحفر! يفترض بي التزلج
في أوسلو في إينسبريك

660
01:47:01,880 --> 01:47:03,465
لماذا نحن بهذا المكان المخيف؟

661
01:47:03,715 --> 01:47:07,970
تغيرت ترتيباتنا، سنعيش في كوبا
لبضعة أشهر

662
01:47:08,220 --> 01:47:11,139
- كوبا!
- يمكنك التزلج بلا إلهاءات

663
01:47:11,390 --> 01:47:12,474
سأكون جمهورك

664
01:47:12,724 --> 01:47:16,979
كم هذا مؤسف!
أريد الفوز بالميدالية الذهبية

665
01:47:17,229 --> 01:47:18,272
جميعنا يريد هذا

666
01:47:19,106 --> 01:47:20,566
أعرف ما تريده

667
01:47:20,774 --> 01:47:23,777
ولكنك عجوز بالنسبة إليّ، سأرحل

668
01:47:24,653 --> 01:47:29,491
- لقد سممت أفكارها ضدي
- لا تثر غضباً آري

669
01:47:29,741 --> 01:47:33,287
- دعها وشأنها
- سأتعامل معك...

670
01:47:33,495 --> 01:47:36,331
كما أتعامل مع كل من يخونني

671
01:47:45,632 --> 01:47:47,634
بيبي...

672
01:47:47,843 --> 01:47:49,678
أنت يافعة

673
01:47:51,263 --> 01:47:53,348
يجب أن يرعاك أحدهم

674
01:47:53,599 --> 01:47:55,350
سأعثر على أحد آخر

675
01:47:55,517 --> 01:47:57,144
اخرج، وتحقق من الحرس

676
01:47:57,352 --> 01:48:00,439
أعلمني عندما تصل المروحية

677
01:53:14,628 --> 01:53:16,797
إنه أحد قتلة كريستاتوس

678
01:56:00,002 --> 01:56:01,461
اجعله يصمت!

679
01:56:06,758 --> 01:56:08,677
عليك بالباب!

680
01:56:13,807 --> 01:56:17,144
هيا بنا جورج، هيا بنا

681
01:56:18,979 --> 01:56:21,940
بسرعة! إلا إذا أردت مني مفارقتك!

682
01:56:22,149 --> 01:56:24,610
لن أتركك أبداً

683
01:56:27,946 --> 01:56:30,657
تأخر جنرالك

684
01:56:30,824 --> 01:56:33,327
الطقس السيىء سيتسبّب بتأخيره فقط

685
01:56:47,508 --> 01:56:49,551
احموا النوافذ

686
01:56:49,718 --> 01:56:51,720
هيا بنا

687
01:56:51,887 --> 01:56:53,889
إنه بخير، اتركوه

688
01:57:01,688 --> 01:57:03,315
إنه بخير

689
01:57:03,524 --> 01:57:05,234
للخلف!

690
01:57:13,700 --> 01:57:15,244
حسناًَ، هيا بنا

691
01:57:16,203 --> 01:57:17,538
سأكون معك

692
01:57:18,413 --> 01:57:19,414
يؤسفني هذا

693
01:57:32,594 --> 01:57:34,930
احموا الباب!

694
01:57:35,180 --> 01:57:37,850
أين كريستاتوس؟ أخفض صوتك

695
01:57:38,058 --> 01:57:41,395
سنهجره، يجب ألا يعرف قبل رحيلنا

696
01:57:41,562 --> 01:57:43,105
سنساعدكم إذا ساعدتمونا

697
01:57:45,774 --> 01:57:47,234
هيا

698
01:57:58,161 --> 01:57:59,788
أين الحرس؟

699
01:57:59,997 --> 01:58:01,623
من هذا الاتجاه

700
01:58:01,832 --> 01:58:03,709
انتظر هنا

701
01:58:53,383 --> 01:58:55,260
تحركوا!

702
01:58:58,263 --> 01:59:01,767
- أين كريستاتوس؟
- الجانب الآخر من الساحة

703
01:59:01,975 --> 01:59:04,436
من الأفضل لك البقاء هنا

704
01:59:12,778 --> 01:59:15,322
ماذا فعلت لـبرينك؟

705
01:59:15,531 --> 01:59:17,991
- ارجعي إلى غرفتك!
- لتذهب إلى الجحيم!

706
01:59:50,899 --> 01:59:53,193
ارمه!

707
02:01:15,442 --> 02:01:17,194
- أين كريستاتوس؟
- رحل مع نظام ا.ت.ه.م

708
02:01:29,373 --> 02:01:31,375
ستدفع ثمن هذا

709
02:01:31,583 --> 02:01:34,294
لم تعد سريعاً كما كنت

710
02:01:46,807 --> 02:01:49,268
لا ميلينا، ليس هذا هو الحل

711
02:01:50,310 --> 02:01:51,854
سنسلمه إلى الشرطة اليونانية

712
02:01:52,062 --> 02:01:53,981
ابتعد عن طريقي جيمس

713
02:01:54,898 --> 02:01:56,775
حسناً...

714
02:01:56,984 --> 02:01:59,486
ولكن استعدي لحفر القبرين

715
02:02:36,940 --> 02:02:39,193
هذا انفراج بالعلاقات يا رفيق

716
02:02:39,401 --> 02:02:42,029
لا تملكه، ولا نملكه

717
02:03:15,562 --> 02:03:18,148
يبدو أن بيبي حصلت على راعٍ جديد

718
02:03:28,659 --> 02:03:30,285
- كيف هي الأمور؟
- دخلت من خلال...

719
02:03:30,494 --> 02:03:32,621
خط أمني سري للقمر الصناعي

720
02:03:32,829 --> 02:03:34,414
يمكننا البحث عن بوند الآن

721
02:03:34,581 --> 02:03:36,500
هذا جيد، هل انتهيت حتى رقم ١٠؟

722
02:03:36,708 --> 02:03:38,752
استعداد سيدي

723
02:03:42,756 --> 02:03:44,508
أتعرف ما أريده؟

724
02:03:46,093 --> 02:03:48,262
يمكنني تصور هذا

725
02:03:48,470 --> 02:03:50,597
السباحة تحت ضوء القمر

726
02:03:54,810 --> 02:03:56,436
أيها العميل ٠٠٧، أأنت هناك؟

727
02:04:06,738 --> 02:04:08,282
بوند، أأنت هناك؟

728
02:04:11,243 --> 02:04:13,287
من أجل عينيك فقط حبيبي

729
02:04:19,168 --> 02:04:21,753
- إنه هناك
- اتصلوا بالوزير

730
02:04:25,924 --> 02:04:27,843
أنا سأجيب دينيس

731
02:04:30,721 --> 02:04:31,763
مرحباً

732
02:04:31,972 --> 02:04:33,974
السيد بوند على الخط سيدتي رئيسة الوزارة

733
02:04:34,183 --> 02:04:36,143
سيد بوند...

734
02:04:36,351 --> 02:04:40,564
...أردت الاتصال معك شخصياً
لتعرف كم نحن جميعاً راضين...

735
02:04:40,772 --> 02:04:44,193
...عن نجاح مهمتك، شكراً

736
02:04:44,401 --> 02:04:45,611
شكراً، شكراً

737
02:04:45,819 --> 02:04:50,240
لا تشكرني سيد بوند
شجاعتك وسعة حيلتك...

738
02:04:50,449 --> 02:04:52,826
...هي ذخر للأمة

739
02:04:52,993 --> 02:04:55,662
أنا ودينيس نتطلع شوقاً للقائك

740
02:04:55,871 --> 02:04:57,456
...بالأثناء، إذا كان بوسعي فعل شيء...

741
02:04:57,664 --> 02:05:00,167
أعطنا قبلة! أعطنا قبلة!

742
02:05:00,334 --> 02:05:03,253
حقاً سيد بوند؟

743
02:05:03,462 --> 02:05:06,006
أعتقد أننا نواجه مشكلة بالخط سيدتي

744
02:05:07,049 --> 02:05:10,260
أيها الأحمق! اتصل به

745
02:05:10,469 --> 02:05:13,096
عميل ٠٠٧!

746
02:05:13,680 --> 02:05:14,806
بوند.

747
02:05:16,934 --> 02:05:19,436
بوند. بوند. بوند.