﻿1
00:00:34,243 --> 00:00:37,287
ابدئي بالبساطة، ابدئي بما تعرفين أنه حقيقي

2
00:00:38,497 --> 00:00:40,123
أدعى "كاتنس إفردين"

3
00:00:40,749 --> 00:00:42,292
موطني هو القطاع الثاني عشر

4
00:00:42,626 --> 00:00:45,170
شاركت في ألعاب الجوع، لقد هربت

5
00:00:45,671 --> 00:00:49,091
"بيتا"... بقي "بيتا" هناك

6
00:00:53,762 --> 00:00:55,055
آنسة "إفردين"؟

7
00:00:56,139 --> 00:00:57,558
لا يمكنك التواجد هنا

8
00:00:59,434 --> 00:01:01,520
رأيت كابوساً، أعطني خمس دقائق أخرى

9
00:01:02,437 --> 00:01:03,939
تحتاجين إلى النوم

10
00:01:04,565 --> 00:01:06,358
يمكننا مساعدتك على النوم

11
00:01:07,526 --> 00:01:09,111
خمس دقائق أخرى فقط

12
00:01:09,611 --> 00:01:10,571
كلا

13
00:01:14,074 --> 00:01:15,868
كلا، أرجوكم، لا تفعلوا، خمس دقائق أخرى فقط

14
00:01:15,909 --> 00:01:19,872
لا تلمسوني! كلا! اتركوني!

15
00:02:17,930 --> 00:02:18,972
"فينيك"

16
00:02:23,393 --> 00:02:26,230
أردت العودة لإنقاذ "بيتا" و"جوانا"

17
00:02:27,189 --> 00:02:30,400
لكنني لم أستطع أن أتحرك

18
00:02:35,405 --> 00:02:38,492
أمسكوا "آني" أيضاً، لقد أخذوها

19
00:02:44,623 --> 00:02:45,791
إنها في الـ"كابيتول"

20
00:02:51,171 --> 00:02:52,548
أتمنى لو أنها ميتة

21
00:02:55,050 --> 00:02:57,719
أتمنى لو يموتون جميعهم ونحن أيضاً

22
00:03:28,125 --> 00:03:29,376
آنسة "إفردين"

23
00:03:29,877 --> 00:03:32,087
الكولونيل "بوغز"، مسؤول الأمن في القطاع الثالث عشر

24
00:03:33,088 --> 00:03:34,423
أعرف أنك منحت الإذن بالخروج

25
00:03:34,464 --> 00:03:36,633
لكن السيدة الرئيس "كوين" طلبت لقاءك أولاً

26
00:03:37,092 --> 00:03:38,385
هل من أخبار جديدة؟

27
00:03:38,760 --> 00:03:40,429
أنا هنا لمرافقتك فحسب

28
00:04:13,170 --> 00:04:15,714
قالوا لنا دوماً إنه لم يبق شيء من القطاع الثالث عشر

29
00:04:16,298 --> 00:04:18,341
محا جنود "الكابيتول" المنطقة كلياً بالقذائف

30
00:04:19,843 --> 00:04:22,387
لكننا عسكريون لذا تعلمنا البقاء هنا

31
00:04:23,597 --> 00:04:24,932
نستعد ونتدرب

32
00:04:26,600 --> 00:04:27,976
لم تتوقف الحرب قط بالنسبة إلينا

33
00:05:00,217 --> 00:05:03,053
ها هي، فتاتنا المشتعلة

34
00:05:03,512 --> 00:05:07,182
سيدتي الرئيس، أقدم لك "موكينغجاي"

35
00:05:07,224 --> 00:05:09,184
يشرفني لقاؤك

36
00:05:11,353 --> 00:05:12,813
أنت شابة شجاعة

37
00:05:12,855 --> 00:05:15,274
أعرف كم أنت مشوشة

38
00:05:15,816 --> 00:05:19,194
لا يمكنني أن أتخيل ماهية عيش أهوال هذه الألعاب

39
00:05:19,236 --> 00:05:21,947
"كاتنس"، السيدة الرئيس "ألما كوين"

40
00:05:23,448 --> 00:05:26,118
نرحب بك للغاية هنا

41
00:05:26,869 --> 00:05:28,662
آمل أن تجدي بعض الراحة معنا

42
00:05:29,288 --> 00:05:31,248
فقدنا أعزاء أيضاً في القطاع الثالث عشر

43
00:05:31,915 --> 00:05:36,336
هذا لقاء تاريخي، هنا على هذه الطاولة

44
00:05:36,378 --> 00:05:38,797
أعتذر، أتمنى لو كان لديك مزيد من الوقت للتعافي

45
00:05:38,839 --> 00:05:40,632
لكن لسوء الحظ، لا نملك هذه الرفاهية

46
00:05:40,674 --> 00:05:41,967
اجلسي من فضلك

47
00:05:43,719 --> 00:05:46,805
هل تعرفين ما حصل؟

48
00:05:48,473 --> 00:05:51,143
حين أطلقت سهمك نحو ميدان القوة

49
00:05:51,935 --> 00:05:53,729
أثرت حماس الأمة

50
00:05:54,354 --> 00:05:57,107
حصلت أعمال شغب وانتفاضات وإضرابات

51
00:05:57,149 --> 00:05:58,567
في سبعة قطاعات

52
00:06:00,110 --> 00:06:02,613
نظن أننا إن حافظنا على هذه الطاقة

53
00:06:02,654 --> 00:06:04,865
فيمكننا توحيد القطاعات ضد "الكابيتول"

54
00:06:05,365 --> 00:06:07,826
لكن إن لم نفعل، إن تركناها تذوي

55
00:06:08,076 --> 00:06:11,079
فيمكن أن ننتظر خمساً وسبعين سنة أخرى لهذه الفرصة

56
00:06:11,121 --> 00:06:13,248
الجميع في القطاع الثالث عشر مستعد لهذا

57
00:06:13,290 --> 00:06:14,917
ماذا عن "بيتا"؟ هل هو حي؟

58
00:06:14,958 --> 00:06:17,753
لا أعرف، وليتني أعرف

59
00:06:18,545 --> 00:06:21,882
لكن لا يمكنني التواصل مع أي من عملائي داخل "الكابيتول"

60
00:06:21,924 --> 00:06:25,344
لطالما منع "الكابيتول" التواصل بين القطاعات

61
00:06:25,385 --> 00:06:28,138
لكنني أعرف نظامهم جيداً

62
00:06:29,973 --> 00:06:31,141
تمكنت من اختراقه

63
00:06:31,475 --> 00:06:33,352
لا نحتاج الآن سوى إلى الرسالة المثالية

64
00:06:33,685 --> 00:06:35,646
"كاتنس"، إليك ما نحتاج إلى فعله

65
00:06:35,938 --> 00:06:38,524
علينا أن نريهم أن "موكينغجاي" حية وبخير

66
00:06:38,565 --> 00:06:41,193
ومستعدة للمواجهة والمشاركة في هذه المعركة

67
00:06:41,818 --> 00:06:46,740
لأننا نحتاج إلى وقوف القطاعات كلها ضد "الكابيتول"

68
00:06:46,782 --> 00:06:47,866
كما فعلت أنت

69
00:06:49,159 --> 00:06:53,330
لذا سنصور مجموعة من الأفلام الدعائية

70
00:06:53,956 --> 00:06:56,917
أحب تسميتها "بروبوس"، حول "موكينغجاي"

71
00:06:57,292 --> 00:07:01,380
تنشر الخبر بأننا سنلهب هذه الثورة

72
00:07:01,713 --> 00:07:03,924
النار التي أشعلتها "موكينغجاي"

73
00:07:05,008 --> 00:07:06,635
تركته هناك

74
00:07:07,427 --> 00:07:10,305
تركت "بيتا" في ذلك الميدان ليموت

75
00:07:10,347 --> 00:07:11,139
هناك الكثير من...

76
00:07:11,181 --> 00:07:13,141
كان يفترض بـ"بيتا" أن يبقى حياً

77
00:07:13,183 --> 00:07:13,976
آنسة "إفردين"

78
00:07:16,061 --> 00:07:18,105
تتعلق هذه الثورة بالجميع

79
00:07:19,523 --> 00:07:20,899
تتعلق بنا جميعنا

80
00:07:21,567 --> 00:07:22,901
نحتاج إلى متحدث باسمها

81
00:07:23,986 --> 00:07:25,904
إذاً كان عليك إنقاذ "بيتا"

82
00:07:34,496 --> 00:07:36,206
ربما كان عليك إنقاذ الصبي عوضاً عنها

83
00:07:37,541 --> 00:07:38,500
كلا

84
00:07:40,043 --> 00:07:41,628
كلا، اسمعيني

85
00:07:42,379 --> 00:07:44,089
لا يستطيع أحد فعل هذا سواها

86
00:07:44,131 --> 00:07:46,091
ليست الفتاة التي وصفتها

87
00:07:48,427 --> 00:07:50,679
من البديهي أن علينا جعل المسألة شخصية

88
00:07:51,013 --> 00:07:52,598
ونذكرها من هو العدو الحقيقي

89
00:07:52,639 --> 00:07:54,433
تعرف من هو العدو، هذه ليست المشكلة

90
00:07:54,474 --> 00:07:55,893
إلا إن نسيت

91
00:07:57,227 --> 00:07:59,062
هناك الشرح وهناك الخبرة

92
00:08:01,315 --> 00:08:03,358
لنرها ما فعله "الكابيتول" بالقطاع الثاني عشر

93
00:08:03,817 --> 00:08:07,613
لا يمكنها تحمل الأمر، دمرتها الألعاب

94
00:08:08,864 --> 00:08:10,657
إنه الخيار الوحيد الذي لديك

95
00:08:11,742 --> 00:08:14,912
لا يتصرف الناس دوماً كما تريدين، يا سيدتي الرئيس

96
00:08:14,953 --> 00:08:16,413
لكن ذلك الغضب

97
00:08:16,455 --> 00:08:18,707
هذا التحدي الذي يحفزه الغضب، هذا ما نريده

98
00:08:18,749 --> 00:08:21,960
ويمكننا إعادة توجيهه، نحتاج إلى توحيد الناس هناك

99
00:08:22,002 --> 00:08:24,880
والذين لم يفعلوا شيئاً سوى التقاتل في ميدان لسنوات

100
00:08:26,089 --> 00:08:28,091
يجب أن يكون لدينا قائد يلهمنا

101
00:08:29,343 --> 00:08:32,554
سيتبعونها، إنها وجه الثورة

102
00:08:32,596 --> 00:08:34,472
لتر ذلك، لتعد إلى ديارها

103
00:08:37,226 --> 00:08:38,352
أرسلها

104
00:09:06,046 --> 00:09:07,756
لا أصدق أنك ستفعلين هذا

105
00:09:09,174 --> 00:09:10,384
يمكنك الرفض

106
00:09:10,884 --> 00:09:12,427
أحتاج إلى رؤية ذلك بنفسي

107
00:09:14,012 --> 00:09:15,055
من هنا

108
00:10:12,613 --> 00:10:15,574
مسح جيش القطاع الثالث عشر المنطقة كلها كلياً لتكوني
بأمان

109
00:10:17,993 --> 00:10:19,828
أمتأكدة أنك لا تريدينني أن أرافقك؟

110
00:10:20,621 --> 00:10:22,623
أجل، أنا متأكدة

111
00:10:26,376 --> 00:10:28,128
نراقبك من الأعلى

112
00:13:59,840 --> 00:14:01,300
هذا طبيعي

113
00:14:04,344 --> 00:14:05,220
تعال الى هنا

114
00:14:10,017 --> 00:14:11,560
ألا تريد رؤية "بريم"؟

115
00:14:12,728 --> 00:14:15,355
أحسنت، تفطر قلبي

116
00:15:25,384 --> 00:15:26,426
"إيجيريا"!

117
00:15:30,347 --> 00:15:32,057
علينا تصحيح هذه الجمل

118
00:15:33,308 --> 00:15:34,685
لن أقول "ثوار"

119
00:15:35,769 --> 00:15:38,063
إنها أعمال تحد همجية

120
00:15:38,897 --> 00:15:40,440
ولن أعطيهم صفة شرعية

121
00:15:42,901 --> 00:15:45,445
سنسميهم "مجرمين"

122
00:15:46,738 --> 00:15:47,531
لا

123
00:15:48,532 --> 00:15:49,575
"راديكاليين"

124
00:15:52,286 --> 00:15:55,747
وإلا فإننا ننتهك أقدم قواعدي

125
00:15:56,957 --> 00:15:59,501
يجب ألا تريهم أبداً أنك تعانين

126
00:16:02,838 --> 00:16:04,173
أيها المواطنون...

127
00:16:05,465 --> 00:16:10,095
هذه الليلة أتوجه بالحديث إلى "بانيم" كلها ككيان واحد

128
00:16:11,430 --> 00:16:13,056
منذ الأيام السوداء

129
00:16:13,557 --> 00:16:17,227
مرت "بانيم" بفترة سلام غير مسبوقة

130
00:16:17,769 --> 00:16:20,731
إنه سلام قائم على التعاون

131
00:16:21,773 --> 00:16:24,484
واحترام القانون والنظام

132
00:16:25,903 --> 00:16:28,363
خلال الأسابيع الماضية، سمعتم عن أعمال عنف متفرقة

133
00:16:28,405 --> 00:16:31,450
تلت تصرفات بعض الراديكاليين

134
00:16:31,491 --> 00:16:32,993
في "كورتر كويل"

135
00:16:33,952 --> 00:16:36,538
أولئك الذين اختاروا هذا الدرب المدمر

136
00:16:37,122 --> 00:16:39,708
إن أعمالكم قائمة على سوء تفاهم

137
00:16:39,750 --> 00:16:42,836
من ناحية كيفية بقائنا معاً

138
00:16:44,463 --> 00:16:45,964
إنه عقد

139
00:16:47,049 --> 00:16:50,093
يمول كل قطاع "الكابيتول"

140
00:16:50,427 --> 00:16:51,929
مثل الدم إلى القلب

141
00:16:52,554 --> 00:16:56,892
بالمقابل يوفر "الكابيتول" النظام والأمن

142
00:16:58,560 --> 00:17:00,354
إن الإضراب عن العمل...

143
00:17:01,355 --> 00:17:04,273
يعرض النظام كله للخطر

144
00:17:05,108 --> 00:17:08,028
"الكابيتول" هو قلب "بانيم" النابض

145
00:17:08,779 --> 00:17:10,948
لا يستطيع شيء العيش بلا قلب

146
00:17:12,699 --> 00:17:14,617
إن المجرمين الذين يركعون أمامكم

147
00:17:15,827 --> 00:17:18,372
يستعملون رموزاً بهدف إثارة الفتنة

148
00:17:19,748 --> 00:17:22,792
لهذا السبب، إن صور "موكينغجاي" كلها

149
00:17:23,252 --> 00:17:24,336
باتت ممنوعة الآن

150
00:17:25,753 --> 00:17:28,257
إن حيازتها ستعتبر خيانة

151
00:17:28,715 --> 00:17:30,384
عقوبتها الموت

152
00:17:32,553 --> 00:17:34,805
سنطبق العدالة بسرعة

153
00:17:35,514 --> 00:17:37,891
سنستعيد النظام

154
00:17:39,059 --> 00:17:41,854
لمن يتجاهلون تحذيرات التاريخ

155
00:17:48,944 --> 00:17:52,573
استعدوا لدفع أغلى الأثمان

156
00:18:37,951 --> 00:18:40,704
لا بأس، نحن بخير

157
00:18:41,538 --> 00:18:42,873
جميعنا هنا الآن

158
00:18:43,415 --> 00:18:44,625
"باتركاب"!

159
00:18:46,543 --> 00:18:47,711
قمت بتهريبه إلى هنا

160
00:18:51,924 --> 00:18:52,925
جلبت صورة أبي

161
00:18:57,262 --> 00:18:59,431
وجلبت بعضاً من أعشابك من المطبخ

162
00:19:01,391 --> 00:19:02,935
لديهم قوانين صارمة

163
00:19:03,769 --> 00:19:05,938
لا أعرف ماذا سيفعلون إن وجدوه هنا

164
00:19:21,620 --> 00:19:23,205
يجب أن تأكلي شيئاً

165
00:19:36,718 --> 00:19:38,428
مرحباً، مساء الخير

166
00:19:38,679 --> 00:19:41,598
ونرحب بكم بحرارة في "بانيم"

167
00:19:42,140 --> 00:19:43,308
أنا "سيزر فليكرمان"

168
00:19:43,600 --> 00:19:46,061
ومهمن كنتم ومهما كنتم تفعلون

169
00:19:46,103 --> 00:19:47,688
إن كنتم تعملون، فتوقفوا عن العمل

170
00:19:47,729 --> 00:19:49,690
إن كنتم تأكلون، فتوقفوا عن الأكل

171
00:19:49,731 --> 00:19:52,985
لأنكم سترغبون في أن تشهدوا هذه الليلة

172
00:19:54,695 --> 00:19:56,530
سرت شائعات كثيرة

173
00:19:56,572 --> 00:19:59,741
حول ما حصل فعلاً في "كورتر كويل"

174
00:20:00,117 --> 00:20:02,995
ومعنا هنا لتوضيح المسألة لنا

175
00:20:03,036 --> 00:20:04,496
ضيف مميز جداً

176
00:20:04,538 --> 00:20:08,250
رحبوا من فضلكم بـ"بيتا ميلارك"

177
00:20:09,626 --> 00:20:12,880
"بيتا"، يشعر الكثيرون...

178
00:20:13,172 --> 00:20:16,758
- أنهم لا يعرفون شيئاً - أجل، أعرف شعورهم

179
00:20:17,342 --> 00:20:18,969
والآن، أخبرنا عما يجري

180
00:20:19,011 --> 00:20:21,972
اشرح لنا ما حصل فعلاً

181
00:20:22,014 --> 00:20:25,100
في تلك الليلة الأخيرة المثيرة للجدل

182
00:20:25,142 --> 00:20:28,812
أولاً، عليك أن تفهم أنك حين تشارك في الألعاب

183
00:20:30,272 --> 00:20:32,941
لديك أمنية واحدة، تدفع ثمنها باهظاً

184
00:20:32,983 --> 00:20:34,193
أنت حي

185
00:20:34,234 --> 00:20:36,361
- تكلفك حياتك - أظن أنها تكلفك أكثر من حياتك

186
00:20:36,403 --> 00:20:38,071
كيف ذلك؟ ما الأهم من حياتك؟

187
00:20:38,113 --> 00:20:42,784
قتل الأبرياء، يكلفك ذلك كل ما أنت عليه

188
00:20:42,826 --> 00:20:43,619
أجل

189
00:20:43,994 --> 00:20:46,580
لذا تتمسك بتلك الأمنية الوحيدة

190
00:20:47,873 --> 00:20:50,292
وتلك الليلة، كانت أمنيتي إنقاذ "كاتنس"

191
00:20:52,085 --> 00:20:55,005
كان علي الهرب معها في وقت سابق كما أرادت

192
00:20:55,047 --> 00:20:57,007
لكنك لم تفعل، لماذا؟

193
00:20:57,549 --> 00:20:59,426
هل علقت في خطة "بيتي"؟

194
00:20:59,843 --> 00:21:02,429
كلا، علقت في التحالفات

195
00:21:03,430 --> 00:21:05,057
ثم فصلونا...

196
00:21:07,309 --> 00:21:08,435
وأضعتها

197
00:21:11,146 --> 00:21:12,648
ثم ضربت الصاعقة

198
00:21:13,106 --> 00:21:16,235
وانفجر حقل القوة كله حول الميدان

199
00:21:16,818 --> 00:21:21,281
أجل لكن يا "بيتا"، "كاتنس" فجرته

200
00:21:21,990 --> 00:21:23,325
- كلا - شاهدت الفيلم

201
00:21:23,367 --> 00:21:25,410
لم تعرف ما تفعله

202
00:21:25,869 --> 00:21:28,455
لم يعرف أي منا أن ثمة خطة أكبر

203
00:21:28,497 --> 00:21:29,456
لم نكن نعرف ذلك إطلاقاً

204
00:21:29,498 --> 00:21:30,791
- لم تعرفا إطلاقاً؟ - كلا

205
00:21:30,832 --> 00:21:34,795
في الواقع يا "بيتا"، كثيرون لا يصدقونك، وأنا لا
أبالغ

206
00:21:35,128 --> 00:21:39,049
بدا وكأنها جزء من خطة ثورية

207
00:21:39,424 --> 00:21:40,759
هل تظن أن جزءاً من خطتها

208
00:21:40,801 --> 00:21:42,427
أن تتعرض لمحاولة قتل على يد "جوانا"؟

209
00:21:44,471 --> 00:21:47,182
أو أنها خططت أن تشلها الصاعقة؟

210
00:21:47,224 --> 00:21:51,395
كلا، لم نكن جزءاً من خطة ثورية، لم نعرف ما يجري

211
00:21:51,687 --> 00:21:52,604
حسناً

212
00:21:53,063 --> 00:21:55,148
أصدقك يا "بيتا ميلارك"، شكراً

213
00:21:56,066 --> 00:21:58,861
كنت سأسألك أن تتكلم عن الاضطرابات

214
00:21:59,319 --> 00:22:02,281
- لكن أظن أنك قد تستاء كثيراً - كلا، يمكنني ذلك

215
00:22:02,322 --> 00:22:03,782
- هل أنت متأكد؟ - تماماً

216
00:22:03,824 --> 00:22:04,867
شكراً لك

217
00:22:10,789 --> 00:22:15,127
أريد من جميع المشاهدين التوقف والتفكير

218
00:22:15,502 --> 00:22:17,171
بشأن ما قد تعنيه الحرب الأهلية

219
00:22:17,462 --> 00:22:19,298
كدنا نفنى مرة من قبل

220
00:22:19,798 --> 00:22:22,384
وأعدادنا الآن أقل حتى

221
00:22:22,426 --> 00:22:24,136
هل هذا ما نريد فعله حقاً؟

222
00:22:25,304 --> 00:22:26,513
أن نقتل أنفسنا؟

223
00:22:26,889 --> 00:22:28,974
إن القتل ليس الحل

224
00:22:30,601 --> 00:22:32,352
على الجميع تسليم سلاحه فوراً

225
00:22:33,103 --> 00:22:34,271
خائن

226
00:22:34,605 --> 00:22:36,106
ليس واحداً منا

227
00:22:36,398 --> 00:22:37,441
إنها خيانة!

228
00:22:38,358 --> 00:22:40,402
هل تطالب بوقف لإطلاق النار؟

229
00:22:41,111 --> 00:22:43,197
أجل، أطالب بذلك

230
00:22:43,822 --> 00:22:44,948
اشنقوه!

231
00:22:45,365 --> 00:22:47,784
أريد أن يوقف الجميع العنف الفارغ

232
00:22:48,952 --> 00:22:50,787
هذا ليس درب التغيير

233
00:22:50,829 --> 00:22:52,664
خائن

234
00:22:52,706 --> 00:22:54,625
هذا ليس درب العدالة

235
00:23:18,357 --> 00:23:19,983
يستحيل أن يحصل وقف لإطلاق النار

236
00:23:22,069 --> 00:23:23,737
ليس بعد كل ما فعله "سنو"

237
00:23:25,572 --> 00:23:27,407
لاستطاع إلحاق ضرر كبير الليلة

238
00:23:27,699 --> 00:23:29,868
في معظم القطاعات ما زال الناس يخشون الانضمام

239
00:23:29,910 --> 00:23:31,787
تنقصهم الشجاعة

240
00:23:31,828 --> 00:23:33,413
لمَ برأيك قال ذلك؟

241
00:23:35,624 --> 00:23:37,459
لا أعرف، ربما أرغموه على ذلك

242
00:23:42,339 --> 00:23:44,007
لم يبد بحالة سيئة

243
00:23:46,552 --> 00:23:48,846
ربما عقد صفقة ما لحمايتك

244
00:23:52,724 --> 00:23:54,268
ما زال يلعب اللعبة

245
00:24:02,901 --> 00:24:05,195
كلا! كلا!

246
00:24:10,742 --> 00:24:14,580
آسفة، إنه كابوس فحسب

247
00:24:14,621 --> 00:24:16,081
لا تقلقي، أرى الكوابيس أيضاً

248
00:24:20,627 --> 00:24:21,587
"بيتا"

249
00:24:23,839 --> 00:24:25,174
هلا تبقى معي

250
00:24:25,924 --> 00:24:26,717
أجل

251
00:24:38,937 --> 00:24:39,813
دوماً

252
00:24:51,200 --> 00:24:52,367
هل تعجزين عن النوم؟

253
00:25:10,677 --> 00:25:12,137
أخبريني ما الذي يجري

254
00:25:14,598 --> 00:25:16,266
أبرع في كتم الأسرار

255
00:25:17,100 --> 00:25:18,227
حتى عن أمي

256
00:25:23,941 --> 00:25:26,151
لا أحد يكره "الكابيتول" أكثر مني

257
00:25:28,445 --> 00:25:31,448
وأريد المساعدة، لكنني أفكر باستمرار

258
00:25:33,116 --> 00:25:35,869
في أننا حتى لو ربحنا هذه الحرب، ماذا سيصيب "بيتا"؟

259
00:25:37,538 --> 00:25:40,749
أعرف أنه ليس بأمان هناك لكنه ليس بأمان بالتأكيد هنا

260
00:25:42,167 --> 00:25:44,837
لا أظن أنك تعرفين كم أنك مهمة لهم

261
00:25:46,088 --> 00:25:48,882
إن أردت شيئاً، فما عليك سوى أن تطلبيه

262
00:25:50,634 --> 00:25:52,928
يمكنك أن تطلبي كل شيء تقريباً

263
00:25:53,428 --> 00:25:54,847
وهم مرغمون على الموافقة

264
00:25:56,014 --> 00:25:58,433
يجب أن أوقظك غالباً يا بطتي الصغيرة

265
00:26:01,562 --> 00:26:03,021
نامي قليلاً الآن

266
00:26:04,690 --> 00:26:05,482
وأنت أيضاً

267
00:26:12,364 --> 00:26:14,241
شكراً على موافقتك على لقائي

268
00:26:14,783 --> 00:26:17,077
قررت أن أكون الـ"موكينغجاي" خاصتكم

269
00:26:18,287 --> 00:26:20,998
لكن لدي شروط

270
00:26:27,546 --> 00:26:28,964
"بيتا" والمتسابقتان الأخريان

271
00:26:29,006 --> 00:26:31,466
"جوانا مايسون" و"آني كريستا"

272
00:26:31,508 --> 00:26:33,635
سيتم إنقاذهم في أقرب فرصة

273
00:26:33,927 --> 00:26:35,971
إن تم تحرير "بيتا" وحين يتم ذلك

274
00:26:36,013 --> 00:26:38,515
سيتلقى عفواً كاملاً وغير مشروط

275
00:26:38,557 --> 00:26:40,267
لن يعاقب على الإطلاق

276
00:26:40,601 --> 00:26:42,644
وينطبق هذا على المتسابقتين الأخريين

277
00:26:48,108 --> 00:26:48,942
كلا

278
00:26:50,194 --> 00:26:52,279
ليس خطأهم أنكم تركتموهم في الميدان

279
00:26:52,738 --> 00:26:54,907
يفعلون ويقولون أي شيء للبقاء

280
00:26:54,948 --> 00:26:57,326
لا يتقدم الأفراد بمطالب في القطاع الثالث عشر

281
00:26:57,659 --> 00:27:00,579
ستجري محاكمة ويصدر حكم عادل

282
00:27:01,830 --> 00:27:02,789
شكراً

283
00:27:04,458 --> 00:27:06,543
سينال الفائزون حصانة

284
00:27:06,585 --> 00:27:09,796
وستعلنين ذلك أمام سكان القطاع الثالث عشر كلهم

285
00:27:09,838 --> 00:27:12,591
ستتحملين المسؤولية مع حكومتك

286
00:27:12,633 --> 00:27:14,968
وإلا فعليك إيجاد "موكينغجاي" آخر

287
00:27:15,010 --> 00:27:17,429
وجدناها، هذه هي، هنا تماماً

288
00:27:18,931 --> 00:27:20,516
أليست هذه من وعدتك بها؟

289
00:27:20,807 --> 00:27:24,895
ترتدي الزي، ويتم إطلاق النار في الخلفية، بعض الدخان

290
00:27:25,229 --> 00:27:26,730
"موكينغجاي" خاصتنا

291
00:27:27,940 --> 00:27:31,568
سيدتي الرئيس، نحن نتراجع لأن الناس يفترقون للمعنويات

292
00:27:31,610 --> 00:27:34,947
يستحق هذا المخاطرة، تستحق المخاطرة

293
00:27:34,988 --> 00:27:37,699
العفو والمحاكمات، قوة الشعب

294
00:27:37,741 --> 00:27:40,035
يمكن لهذا كله أن يكون أساس "بانيم" الجديدة لكن...

295
00:27:41,036 --> 00:27:43,163
في وقت الحرب، أظن أن القضايا الأنبل حتى

296
00:27:43,205 --> 00:27:45,207
يمكن تحويرها بعض الشيء، صحيح؟

297
00:27:50,629 --> 00:27:52,714
هل لديك أي شروط أخرى؟

298
00:27:58,053 --> 00:27:59,721
تحتفظ شقيقتي بهرها

299
00:28:15,696 --> 00:28:16,530
ارحل

300
00:28:21,702 --> 00:28:23,453
هل هي ساعات الزيارة من جديد؟

301
00:28:25,163 --> 00:28:26,206
آنسة "ترينكت"

302
00:28:27,791 --> 00:28:29,126
ترين هذا الباب

303
00:28:30,502 --> 00:28:32,880
يفتح، من الداخل

304
00:28:33,380 --> 00:28:36,550
قلت لك، إنها المقرات السكنية المعيارية مثل الآخرين
تماماً

305
00:28:36,925 --> 00:28:38,218
لست سجينة

306
00:28:38,510 --> 00:28:40,262
أنت حرة بالانضمام إلى باقي القطاع الثالث عشر

307
00:28:41,263 --> 00:28:44,600
ليس بهذا المظهر، شكراً جزيلاً

308
00:28:44,850 --> 00:28:47,352
لدينا مشاكل أهم من الملابس، آنسة "ترينكت"

309
00:28:47,853 --> 00:28:49,521
وافقت "كاتنس" على أن تكون "موكينغجاي"

310
00:28:49,563 --> 00:28:50,772
المسكينة

311
00:28:50,814 --> 00:28:53,317
وانتهت فتاتك المشتعلة

312
00:28:54,610 --> 00:28:56,403
أريدك أن تنضمي إلى الفريق فوراً

313
00:28:57,154 --> 00:28:58,655
أريد شخصاً تثق به

314
00:28:58,989 --> 00:29:00,282
ماذا عن "هايميتش"؟

315
00:29:00,908 --> 00:29:03,368
يعالج من آثار الشرب في عيادة تحت الأرض

316
00:29:03,410 --> 00:29:07,372
مساعدة الثوار ليست أمر أبرع فيه

317
00:29:07,414 --> 00:29:08,790
آنسة "ترينكت"

318
00:29:09,166 --> 00:29:11,919
انتهت أيامك في "الكابيتول"

319
00:29:11,960 --> 00:29:13,754
مهما يحصل هنا

320
00:29:14,630 --> 00:29:17,216
إن أردت أن تلعبي دور سجينة حرب، فلا بأس

321
00:29:17,716 --> 00:29:19,885
ابقي هنا واعفني

322
00:29:19,927 --> 00:29:22,179
سأجد شخصاً آخر ليكون مرافق "موكينغجاي"

323
00:29:23,514 --> 00:29:24,515
من؟

324
00:29:27,684 --> 00:29:30,896
يمكن استبدال أي شخص

325
00:29:32,022 --> 00:29:33,732
لا يمكن استبدال "موكينغجاي" خاصتك

326
00:29:35,651 --> 00:29:39,321
لا أحد في هذا الحصن يعرف "كاتنس" البتة

327
00:29:42,366 --> 00:29:46,995
هل تظن فعلاً أن أحد قاطني هذه الكهوف سيحل مكاني؟

328
00:29:47,913 --> 00:29:48,830
كلا

329
00:30:05,472 --> 00:30:06,598
مساء الخير

330
00:30:07,516 --> 00:30:09,768
شكراً على مقاطعتكم برامجكم

331
00:30:10,644 --> 00:30:13,355
تم تعديلها أصلاً للتعويض عن التأخير

332
00:30:13,397 --> 00:30:15,440
بالكاد أرى أولاداً هنا

333
00:30:15,482 --> 00:30:17,442
من فضلكم، تكلموا مع المشرفين على وحداتكم...

334
00:30:17,484 --> 00:30:20,237
مات الكثير منهم في وباء منذ سنوات

335
00:30:20,863 --> 00:30:22,739
خسرت "كوين" عائلتها أيضاً

336
00:30:23,532 --> 00:30:24,950
ابنتها وزوجها

337
00:30:25,951 --> 00:30:28,245
وضيفونا المكرمون من القطاع الثاني عشر

338
00:30:28,287 --> 00:30:32,082
وافقت "كاتنس إفريدن" على أن تكون المتحدثة باسم قضيتنا

339
00:30:32,875 --> 00:30:35,919
للمساعدة على توحيد القطاعات ضد "الكابيتول"

340
00:30:36,545 --> 00:30:41,550
بالمقابل، وافقت على بعض التنازلات

341
00:30:43,510 --> 00:30:48,098
أولاً، سندرس كل الفرص لاستخراج الفائزين

342
00:30:48,599 --> 00:30:50,601
المحتجزين كراهن في "الكابيتول"

343
00:30:51,768 --> 00:30:52,853
"بيتا ميلارك"

344
00:30:56,064 --> 00:30:57,274
"جوانا مايسون"

345
00:30:58,066 --> 00:30:59,651
"فينيك"، عقدت صفقة لأجل "آني" أيضاً

346
00:30:59,693 --> 00:31:01,195
و"آني كريستا"

347
00:31:02,321 --> 00:31:04,990
حالما يتم تحريرهم، سينالون عفواً كاملاً

348
00:31:05,032 --> 00:31:08,660
على أي جريمة ارتكبوها ضد قضية الثوار

349
00:31:11,163 --> 00:31:12,080
جيد

350
00:31:12,915 --> 00:31:14,458
هذا جيد يا "كاتنس"

351
00:31:16,585 --> 00:31:20,088
إن عجزت "كاتنس إفردين" على تنفيذ مهامها

352
00:31:20,797 --> 00:31:22,049
سيلغى الاتفاق

353
00:31:22,549 --> 00:31:24,092
شكراً على انتباهكم

354
00:31:24,468 --> 00:31:26,887
من فضلكم، تابعوا برامجكم اليومية

355
00:31:31,475 --> 00:31:33,477
- سيدتي الرئيس - "إيفي ترينكت"

356
00:31:33,894 --> 00:31:35,187
أهلاً بك إلى القطاع الثالث عشر

357
00:31:35,604 --> 00:31:38,232
سيدتي الرئيس، اسمحي لي بالقول...

358
00:31:39,274 --> 00:31:40,859
إنك موجزة جداً

359
00:31:41,860 --> 00:31:43,403
هل تظن أن ثمة شيئاً آخر يجب قوله؟

360
00:31:44,279 --> 00:31:45,489
هل يمكنني التكلم بصراحة؟

361
00:31:45,531 --> 00:31:47,032
لا يبدو أنك تفعل غير ذلك

362
00:31:47,658 --> 00:31:50,118
أتكلم فحسب عن مهارات البيع

363
00:31:50,994 --> 00:31:54,081
إن ما يميز الثورات هو أنها رغبات ضعيفة

364
00:31:54,122 --> 00:31:56,124
يجب تغذيتها ببعض التشجيع

365
00:31:57,584 --> 00:31:59,753
والدعم، بعض الأوكسجين

366
00:31:59,795 --> 00:32:00,963
الأوكسجين

367
00:32:02,548 --> 00:32:05,008
الطريقة الأكيدة لإطفائها هي بكبحها

368
00:32:05,050 --> 00:32:07,094
أو بالإكثار بالكلام

369
00:32:07,845 --> 00:32:08,929
المعذرة

370
00:32:11,515 --> 00:32:13,308
هل تعرف ما تحتاج إليه الثورة؟

371
00:32:13,725 --> 00:32:14,810
ذلك الشعر

372
00:32:16,520 --> 00:32:17,354
"إيفي"؟

373
00:32:24,152 --> 00:32:26,822
- ماذا تفعلين هنا؟ - أنا لاجئة سياسية

374
00:32:27,489 --> 00:32:28,907
هل أنقذك "بلوتارش"؟

375
00:32:28,949 --> 00:32:30,951
أنقذني، أجل، هكذا يصف الأمر

376
00:32:31,785 --> 00:32:33,954
لم نكن أنا وأنت نعرف ما يجري

377
00:32:34,454 --> 00:32:37,332
والآن بت محكومة بحياة من البذلات الرياضية

378
00:32:37,791 --> 00:32:40,043
تسرني رؤيتك مجدداً

379
00:32:43,046 --> 00:32:44,590
هل تصدقين هذا المكان؟

380
00:32:46,466 --> 00:32:47,968
أفتقد القهوة

381
00:32:49,553 --> 00:32:51,847
لم أعرف قط مكاناً صارماً جداً كهذا

382
00:32:52,264 --> 00:32:56,101
أقصد أنني ظننت أنه في المراتب العليا...

383
00:32:57,436 --> 00:32:58,645
ستتوفر بعض الممنوعات

384
00:32:59,104 --> 00:33:00,689
أفتقد شعري المستعار

385
00:33:01,607 --> 00:33:04,860
لحسن الحظ، تذكرت أن هذه كانت الموضة خلال نشأتي

386
00:33:05,235 --> 00:33:07,905
يمكن أن نجدد كل ما هو قديم

387
00:33:09,239 --> 00:33:10,866
مثل الديمقراطية

388
00:33:12,576 --> 00:33:14,286
مما يوصلني إلى هذا

389
00:33:23,879 --> 00:33:24,755
"سينا"

390
00:33:27,716 --> 00:33:28,926
إنه ميت، صحيح؟

391
00:33:32,721 --> 00:33:33,764
أجل يا عزيزتي

392
00:33:37,768 --> 00:33:40,395
جعل "بلوتار" يعده بألا يريك هذا

393
00:33:40,437 --> 00:33:43,065
إلى أن تقرري أن تصبحي "موكينغجاي" بقرار منك

394
00:33:45,609 --> 00:33:48,570
عرف المخاطر، مثلنا جميعنا

395
00:33:49,363 --> 00:33:50,864
ما زلت أراهن عليك يا "سينا"

396
00:33:50,906 --> 00:33:53,116
آمن بهذه الثورة

397
00:33:55,118 --> 00:33:56,370
آمن بك

398
00:33:56,870 --> 00:33:58,080
إنها جميلة

399
00:34:00,624 --> 00:34:01,708
يملكونها

400
00:34:03,210 --> 00:34:05,462
يملكون زي "موكينغجاي"

401
00:34:07,756 --> 00:34:11,592
ليس لديهم فريق تحضير هنا في الثالث عشر، لكننا سنجعلك...

402
00:34:12,803 --> 00:34:15,222
الثائرة الأكثر أناقة في التاريخ

403
00:34:19,893 --> 00:34:20,768
حسناً

404
00:34:22,437 --> 00:34:23,480
أضيئوا المصابيح

405
00:34:41,081 --> 00:34:42,623
لمسة "سينا" الأخيرة

406
00:34:47,880 --> 00:34:50,007
سيرغب الجميع في تقبيلك

407
00:34:50,047 --> 00:34:52,426
أو قتلك أو أن يكون أنت

408
00:34:53,385 --> 00:34:54,469
مثالي

409
00:34:55,429 --> 00:34:56,929
مثالي تماماً

410
00:34:56,972 --> 00:34:59,266
حسناً، لنشغل الخلفية

411
00:35:06,815 --> 00:35:07,941
القليل من الريح

412
00:35:08,859 --> 00:35:11,820
حسناً، "كاتنس"، سنبدأ بركوعك على ركبتك

413
00:35:12,279 --> 00:35:16,491
وفيما تنهضين، ستحملين علمك عالياً وتقولي جملتك

414
00:35:17,117 --> 00:35:20,787
وتذكري، هاجمت للتو ضواحي "الكابيتول"

415
00:35:20,829 --> 00:35:24,291
يداً بيد مع أخوتك وأخواتك

416
00:35:24,333 --> 00:35:25,250
حسناً

417
00:35:26,251 --> 00:35:27,544
حين تصبحين جاهزة

418
00:35:31,590 --> 00:35:34,551
يا شعب "بانيم"، نقاتل، نجرؤ...

419
00:35:37,596 --> 00:35:38,472
هل تعرفين الحوار؟

420
00:35:38,514 --> 00:35:40,182
أعرفه، لا بأس، آسفة

421
00:35:40,432 --> 00:35:41,308
إنها تستعد

422
00:35:41,350 --> 00:35:44,520
حسناً، بحماسة، هيا

423
00:35:45,479 --> 00:35:47,189
يا شعب "بانيم"، نقاتل!

424
00:35:47,231 --> 00:35:50,817
نجرؤ على وضع حد لهذا التوق إلى العدالة

425
00:35:52,569 --> 00:35:54,321
شاركت في معركة للتو!

426
00:35:54,821 --> 00:35:57,533
آسف، أعتذر على فقداني لأعصابي

427
00:35:57,574 --> 00:35:59,785
شاركت في معركة للتو

428
00:36:00,911 --> 00:36:03,413
لنحاول مجدداً، حين تصبحين مستعدة

429
00:36:04,581 --> 00:36:06,625
يا شعب "بانيم"، نقاتل!

430
00:36:06,667 --> 00:36:10,921
نجرؤ على وضع حد لهذا التوق إلى العدالة

431
00:36:22,933 --> 00:36:26,645
وبهذه الطريقة يا أصدقائي، تموت الثورة

432
00:36:30,148 --> 00:36:31,525
مرحباً يا "كاتنس"

433
00:36:34,987 --> 00:36:36,864
هل ترحبين بهذه الطريقة بصديق قديم؟

434
00:36:38,657 --> 00:36:40,576
ربما لا أعرفك صاحياً

435
00:36:42,411 --> 00:36:45,038
أظن أن مظهري سيئ بقدر شعوري

436
00:36:46,623 --> 00:36:49,334
يا شعب "بانيم"، نقاتل!

437
00:36:49,376 --> 00:36:52,921
نجرؤ! ننهي التوق إلى العدالة!

438
00:37:03,932 --> 00:37:08,395
سيدتي الرئيس، اسمحي لي من فضلك

439
00:37:08,937 --> 00:37:11,273
ليفكر الجميع في حادث واحد

440
00:37:11,315 --> 00:37:14,276
أثرت فيكم خلاله "كاتنس إفردين" فعلاً

441
00:37:14,318 --> 00:37:16,695
ليس حين شعرتم بالغيرة من تسريحة شعرها

442
00:37:16,737 --> 00:37:19,114
أو حين اشتعل ثوبها

443
00:37:19,156 --> 00:37:22,201
أو حين قامت بإطلاق سهم بشبه براعة

444
00:37:22,242 --> 00:37:24,703
وليس حين جعلكم "بيتا" تحبونها

445
00:37:28,165 --> 00:37:29,750
أريدكم أن تفكروا جميعكم في لحظة

446
00:37:29,791 --> 00:37:32,085
جعلتكم فيها تشعرون بشيء حقيقي

447
00:37:34,713 --> 00:37:37,549
حين تطوعت للحلول مكان شقيقتها في الحصاد

448
00:37:38,133 --> 00:37:40,052
إنه مثال ممتاز

449
00:37:40,636 --> 00:37:41,512
حسناً

450
00:37:42,554 --> 00:37:44,097
آمل أن هذا لم يكن مهماً

451
00:37:45,390 --> 00:37:49,228
حسناً، التطوع عوضاً عن شقيقتها

452
00:37:49,269 --> 00:37:50,854
جيد، ماذا أيضاً؟

453
00:37:51,313 --> 00:37:53,524
حين غنت تلك الأغنية لـ"رو" الصغيرة

454
00:37:55,359 --> 00:37:58,028
أجل، من لم يذرف الدموع حينها؟

455
00:37:58,529 --> 00:38:01,448
تعجبينني كثيراً يا "إيفي" بدون ذلك التبرج كله

456
00:38:01,490 --> 00:38:02,991
تعجبني أكثر صاحياً

457
00:38:04,243 --> 00:38:06,328
حين اختارت "رو" حليفة أيضاً

458
00:38:07,037 --> 00:38:10,415
والآن، ما المشترك بين هذه كلها؟

459
00:38:11,416 --> 00:38:13,043
لم يمل عليها أحد أفعالها

460
00:38:13,544 --> 00:38:15,128
كان ذلك مرتجلاً، أجل

461
00:38:15,629 --> 00:38:17,589
لذا ربما علينا أن ندعها وشأنها

462
00:38:17,631 --> 00:38:18,715
ونغسل وجهها

463
00:38:19,466 --> 00:38:21,301
ما زالت شابة صغيرة، جعلتموها تبدو في الخامسة والثلاثين

464
00:38:22,344 --> 00:38:26,139
إن فرص العفوية كما هو بديهي غير متوفرة تحت الأرض

465
00:38:27,266 --> 00:38:31,103
تقترح إذاً أن نرسلها إلى القتال بلا استعداد؟

466
00:38:31,770 --> 00:38:33,814
لا يمكنني الموافقة على إرسال مدنية

467
00:38:33,856 --> 00:38:37,317
إلى القتال لمجرد ترك انطباع، هذا ليس "الكابيتول"

468
00:38:37,359 --> 00:38:40,237
هذا ما أقترحه تماماً، أن نضعها في الميدان

469
00:38:40,279 --> 00:38:41,530
كلا، لا يمكننا حمايتها

470
00:38:41,572 --> 00:38:45,117
يجب أن يأتي ذلك منها، هذا ما يستجيب الناس له

471
00:38:45,158 --> 00:38:47,619
تريدين رمزاً للثورة؟

472
00:38:47,661 --> 00:38:50,122
لا يمكن أن نملي عليها ذلك، ثقي بي، أنا أعرف

473
00:38:50,163 --> 00:38:53,125
ربما ثمة مكان أقل خطورة

474
00:38:53,166 --> 00:38:55,669
القطاع الثامن، أبلغوا عن قصف ثقيل الأسبوع الماضي

475
00:38:55,711 --> 00:38:56,920
لم تبق أي أهداف عسكرية

476
00:38:56,962 --> 00:38:58,088
لا يمكننا ضمان سلامتها

477
00:38:58,130 --> 00:39:00,090
لن تتمكنوا أبداً من ضمان سلامتي

478
00:39:01,258 --> 00:39:02,426
أريد الذهاب

479
00:39:03,343 --> 00:39:04,595
وإن قتلت؟

480
00:39:06,096 --> 00:39:11,935
احرصوا على تصوير ذلك

481
00:39:11,977 --> 00:39:13,979
أعددت لكما بعض المفاجآت

482
00:39:20,319 --> 00:39:21,904
ربما ترغب في تجربة هذا

483
00:39:23,655 --> 00:39:25,073
إن كنت ستشكل جزءاً من فريق دعاية "كاتنس"

484
00:39:25,115 --> 00:39:26,491
فالأفضل أن تبدو ملائماً لذلك

485
00:39:41,215 --> 00:39:44,343
وهذا لك

486
00:39:47,221 --> 00:39:50,641
أراد "بلوتار" سلاحاً لك لأجل الدعاية لكنني...

487
00:39:51,308 --> 00:39:53,560
لم أستطع أن أصنع لك ببساطة شيئاً على الموضة

488
00:39:56,396 --> 00:39:57,648
إنه جميل

489
00:40:00,067 --> 00:40:01,735
وانظري هنا

490
00:40:07,908 --> 00:40:11,203
سهام عادية ومشعلة للنار ومتفجرة

491
00:40:11,703 --> 00:40:13,330
كلها مرمزة حسب الألوان

492
00:40:13,372 --> 00:40:15,624
وأخبري "فينيك"

493
00:40:16,834 --> 00:40:19,628
أن لدي رمحاً ثلاثي الشعب مخصصاً له، حين يصبح جاهزاً

494
00:40:20,921 --> 00:40:23,382
يمكن لذلك أن يبهجه

495
00:40:25,467 --> 00:40:28,804
دعينا لا نطلق الحمراء هنا

496
00:40:47,489 --> 00:40:50,909
كان لديكم هذا كله وتركتم القطاعات تدافع عن نفسها؟

497
00:40:52,452 --> 00:40:55,163
ليس الأمر بهذه البساطة يا "كاتنس"، بالكاد صمدنا

498
00:40:55,914 --> 00:40:58,125
لم نكن في وضع ملائم لشن هجوم مضاد

499
00:40:59,042 --> 00:41:01,128
أجل، كان يمكننا قصف "الكابيتول" لكنهم كانوا ليردوا

500
00:41:01,170 --> 00:41:03,505
بضعفي القوة على الأقل، ثم ماذا؟

501
00:41:06,258 --> 00:41:08,260
لما بقي أحد ليعلن انتصاره

502
00:41:08,886 --> 00:41:12,181
هذا ما قاله "بيتا" تماماً، لكنكم وصفتموه بالخائن

503
00:41:15,225 --> 00:41:16,435
من هنا أيتها الجندي

504
00:41:18,395 --> 00:41:20,105
أنت جاهز للتصوير

505
00:41:23,317 --> 00:41:25,277
ألا يبدو رفيقك وسيماً؟

506
00:41:27,946 --> 00:41:29,072
لنذهب

507
00:41:31,617 --> 00:41:32,784
عودا سالمين

508
00:41:35,245 --> 00:41:37,164
سأعرفكم على بعض بسرعة يا "كاتنس"

509
00:41:37,748 --> 00:41:40,042
جاء هؤلاء الأشخاص من مسافة بعيدة لدعم القضية

510
00:41:40,083 --> 00:41:41,210
هذه "كريسيدا"

511
00:41:41,251 --> 00:41:44,213
برأيي، واحدة من أفضل المخرجات الواعدات في "الكابيتول"

512
00:41:44,254 --> 00:41:45,797
إلى أن رحلت فجأة

513
00:41:46,131 --> 00:41:47,424
مرحباً

514
00:41:48,050 --> 00:41:50,052
لنر ما يمكنك فعله، انتبهي

515
00:41:51,595 --> 00:41:53,347
هذا مساعدي "ميسالا"

516
00:41:54,223 --> 00:41:55,432
يشرفني لقاؤك

517
00:41:55,682 --> 00:41:58,435
- ومصورك هنا، "كاستور" - مرحباً

518
00:41:58,852 --> 00:41:59,895
و"بولوكس"

519
00:42:02,564 --> 00:42:03,857
لنستعد

520
00:42:11,532 --> 00:42:13,992
جميعكم من "الكابيتول"؟ أخرجكم "بلوتار"؟

521
00:42:14,034 --> 00:42:16,161
لا تتوقعي منه أن يتكلم

522
00:42:16,203 --> 00:42:17,246
إنه "أفوكس"

523
00:42:17,579 --> 00:42:19,540
قطع "الكابيتول" لسانه منذ سنوات

524
00:42:19,915 --> 00:42:24,044
وكلا، لم يكن إنقاذاً، إن كان هذا قصدك

525
00:42:25,420 --> 00:42:27,047
هربنا جميعنا بمفردنا

526
00:42:27,631 --> 00:42:28,590
لأجل هذا

527
00:42:30,384 --> 00:42:31,134
لأجلك

528
00:43:01,748 --> 00:43:03,959
يجب أن ننفذ هذه العملية بسرعة، ندخل ونخرج سريعاً

529
00:43:23,520 --> 00:43:24,646
تحركوا

530
00:43:36,283 --> 00:43:38,202
أنت حية إذاً، لم نكن متأكدين

531
00:43:38,243 --> 00:43:40,037
"كاتنس"، القائد "بايلور"، القطاع الثامن

532
00:43:41,038 --> 00:43:42,956
كانت "كاتنس" تتعافى لكنها أصرت على المجيء

533
00:43:42,998 --> 00:43:44,291
ورؤية بعض المصابين في فرقتك

534
00:43:44,333 --> 00:43:45,542
لدينا الكثير منهم

535
00:43:55,636 --> 00:43:57,721
لدينا مقبرة جماعية بعد عدة شوارع غرباً لكن...

536
00:43:58,055 --> 00:44:00,098
لا أملك القوة البشرية لنقلهم

537
00:44:00,807 --> 00:44:02,518
المستشفى بعد تلك الستارة

538
00:44:03,060 --> 00:44:04,853
إن أي أمل تعطينهم إياه يستحق العناء

539
00:44:05,312 --> 00:44:07,523
بذل "الكابيتول" قصارى جهده لتدميرنا

540
00:44:09,107 --> 00:44:11,401
ألا يقلقك وضع جميع الجرحى في مكان واحد؟

541
00:44:11,443 --> 00:44:12,986
إن ذلك أفضل من تركهم ليموتوا

542
00:44:14,196 --> 00:44:16,949
- لم يكن هذا ما قصدته - إن ذلك خياري الآخر الوحيد

543
00:44:17,574 --> 00:44:19,743
إن كان لديك خيار آخر، فأنا أسمعك

544
00:44:20,661 --> 00:44:21,828
من هنا

545
00:44:35,342 --> 00:44:38,262
لا تصوري في الداخل، لا يمكنني مساعدتهم

546
00:44:39,680 --> 00:44:41,557
دعيهم يرون وجهك فحسب

547
00:44:57,614 --> 00:44:58,532
المعذرة

548
00:45:05,956 --> 00:45:07,249
هل أنت بخير؟

549
00:45:08,709 --> 00:45:10,127
لا بأس، خذي، لا بأس

550
00:45:10,169 --> 00:45:11,879
أهتم بك، لا بأس

551
00:45:42,826 --> 00:45:44,328
"كاتنس إفردين"؟

552
00:45:48,540 --> 00:45:50,292
ماذا تفعلين هنا؟

553
00:45:51,627 --> 00:45:53,504
جئت لأراكم

554
00:45:55,214 --> 00:45:56,882
ماذا عن الطفل؟

555
00:46:03,055 --> 00:46:04,014
فقدته

556
00:46:04,556 --> 00:46:05,933
هل ستقاتلين يا "كاتنس"؟

557
00:46:08,727 --> 00:46:10,103
هل جئت للقتال إلى جانبنا؟

558
00:46:11,396 --> 00:46:12,231
أجل

559
00:46:14,358 --> 00:46:15,317
سأفعل

560
00:46:36,296 --> 00:46:38,674
قم بتقريب الصورة أكثر، أكثر

561
00:46:47,599 --> 00:46:48,392
سيدي

562
00:46:49,434 --> 00:46:51,812
تضررت بعض الكاميرات بسبب القصف

563
00:46:51,854 --> 00:46:54,648
لكننا متأكدون أنها هي

564
00:46:58,402 --> 00:46:59,570
قربها أكثر

565
00:47:06,869 --> 00:47:09,079
تزور مستشفى مؤقت

566
00:47:09,121 --> 00:47:11,123
لسنا متأكدين إن كانت ما زالت هناك

567
00:47:14,960 --> 00:47:17,504
يمكننا أن نرسل بسرعة طائرة من حدود القطاع 11

568
00:47:17,546 --> 00:47:19,298
قد نستطيع استهدافها

569
00:47:21,758 --> 00:47:24,094
- اقتلوا المصابين - سيدي...

570
00:47:26,555 --> 00:47:28,807
كتبت هذا الخطاب بنفسك يا "إيجيريا"

571
00:47:30,058 --> 00:47:34,563
أي تواصل مع رمز الـ"موكينغجاي" ممنوع

572
00:47:35,981 --> 00:47:39,318
كل شخص داخل ذلك المستشفى ارتكب الخيانة

573
00:47:41,486 --> 00:47:45,490
أريهم ثمن الصداقة مع "كاتنس إفردين"

574
00:47:47,201 --> 00:47:49,453
ستفتخر بك أمك حين تشاهد الفيلم

575
00:47:49,953 --> 00:47:51,413
هل سيعرض في القطاعات كلها؟

576
00:47:51,455 --> 00:47:53,040
سيبقى محفوراً في أعينهم

577
00:47:54,291 --> 00:47:55,709
لدينا مشكلة

578
00:47:56,210 --> 00:47:57,252
أي نوع من المشاكل؟

579
00:47:57,878 --> 00:47:59,463
طائرات مقاتلة آتية من الشمال

580
00:48:00,172 --> 00:48:02,466
- علينا الاحتماء الآن - ثمة ملجأ هناك

581
00:48:16,897 --> 00:48:18,190
إلى الأمام مباشرة وأسفل السلالم

582
00:48:20,359 --> 00:48:21,235
"كاتنس"!

583
00:48:22,027 --> 00:48:22,986
"كاتنس"!

584
00:48:24,446 --> 00:48:25,405
"إفردين"!

585
00:48:28,325 --> 00:48:29,701
"غايل"، ابتعد عن الجدار!

586
00:48:45,217 --> 00:48:46,301
هل أنت بخير؟

587
00:48:54,184 --> 00:48:55,269
تحركا!

588
00:49:02,568 --> 00:49:04,069
يستهدفون شيئاً جنوباً

589
00:49:04,403 --> 00:49:05,821
حيث يقع المستشفى

590
00:49:10,617 --> 00:49:12,828
يدورون حول المكان، هيا!

591
00:49:52,117 --> 00:49:54,995
إنه المستشفى، يستهدفون المستشفى

592
00:50:49,716 --> 00:50:50,801
ساعدوهم!

593
00:50:51,635 --> 00:50:53,262
ساعدوهم! أخرجوهم

594
00:50:55,806 --> 00:50:56,890
"كاتنس"؟

595
00:50:57,933 --> 00:51:00,602
"كاتنس"، هلا تخبرين الجميع ما ترينه الآن؟

596
00:51:03,897 --> 00:51:05,691
"كاتنس"، ماذا تريدين أن تقولي؟

597
00:51:16,785 --> 00:51:19,079
أريد أن يعرف الثوار أنني حية

598
00:51:20,080 --> 00:51:21,582
وأنني في القطاع الثامن

599
00:51:22,082 --> 00:51:24,418
حيث قصف "الكابيتول" للتو مستشفى

600
00:51:25,169 --> 00:51:29,047
مليئاً بالرجال والنساء والأولاد العزل

601
00:51:30,549 --> 00:51:32,176
ولن يكون ثمة ناجون

602
00:51:34,428 --> 00:51:36,513
إن ظننتم للحظة

603
00:51:36,555 --> 00:51:39,057
أن "الكابيتول" سيعاملنا بعدل يوماً

604
00:51:39,308 --> 00:51:41,059
فأنتم تخدعون أنفسكم

605
00:51:41,810 --> 00:51:44,479
لأننا نعرف من هم وما يفعلونه

606
00:51:44,771 --> 00:51:48,609
هذا ما يفعلونه! ويجب أن نقاومهم

607
00:51:54,781 --> 00:51:57,117
لدي رسالة للرئيس "سنو"

608
00:51:57,701 --> 00:52:00,329
يمكنك تعذيبنا وقصفنا

609
00:52:00,370 --> 00:52:02,456
وحرق قطاعاتنا بالكامل

610
00:52:03,874 --> 00:52:05,292
لكن هل ترى ذلك؟

611
00:52:06,752 --> 00:52:08,253
إن النار تنتشر

612
00:52:09,505 --> 00:52:12,758
وإن احترقنا، فستحترق معنا أيضاً!

613
00:52:34,947 --> 00:52:37,616
نعرف من هم وما يفعلونه

614
00:52:37,658 --> 00:52:40,035
هذا ما يفعلونه!

615
00:52:40,452 --> 00:52:42,329
ويحب أن نقاوم

616
00:52:43,705 --> 00:52:46,667
يمكنك تعذيبنا وقصفنا

617
00:52:47,042 --> 00:52:49,378
وحرق قطاعاتنا بالكامل

618
00:52:49,419 --> 00:52:51,213
لم يكن "بلوتار" مخطئاً بإيمانه بك

619
00:52:51,255 --> 00:52:52,548
لكن هل ترى ذلك؟

620
00:52:53,632 --> 00:52:54,591
شكراً

621
00:52:54,633 --> 00:52:55,801
إن النار تنتشر

622
00:52:55,843 --> 00:52:57,177
اصعدي معي لسماع بداية خطابي

623
00:52:57,553 --> 00:53:00,889
وإن احترقنا، فستحترق معنا!

624
00:53:08,272 --> 00:53:10,691
انضموا إلى الـ"موكينغجاي"

625
00:53:11,942 --> 00:53:14,945
انضموا إلى القتال

626
00:53:29,376 --> 00:53:32,421
لا تقدم بدون تنازلات

627
00:53:33,505 --> 00:53:36,175
ولا نصر بلا تضحية

628
00:53:37,176 --> 00:53:41,305
لكنني أقف هنا مع الـ"موكينغجاي" لأعلن

629
00:53:41,346 --> 00:53:43,682
أن لحظتنا قد حانت

630
00:54:10,292 --> 00:54:13,837
عزز "بيتي" قدرتنا على بث الرسائل المتلفزة

631
00:54:15,088 --> 00:54:18,759
سنبث هذه الرسالة في القطاعات كلها الليلة

632
00:54:19,218 --> 00:54:22,471
إن كلمات الـ"موكينغجاي" تلهم الجميع

633
00:54:22,513 --> 00:54:24,556
للانضمام إلى الثورة

634
00:54:24,890 --> 00:54:25,849
معاً

635
00:54:26,225 --> 00:54:30,270
سنشكل تحالفاً رائعاً

636
00:54:41,073 --> 00:54:43,325
لا تحبين سماع هتافات قتال في جنازة؟

637
00:54:45,494 --> 00:54:46,787
كلما زاد عدد الناس إلى جانبنا

638
00:54:46,828 --> 00:54:48,664
اقتربنا أكثر من "بيتا" و"آني"

639
00:54:51,834 --> 00:54:52,668
أجل

640
00:55:13,397 --> 00:55:15,524
بأمر من الرئيس "سنو"

641
00:55:15,566 --> 00:55:18,402
تمت زيادة الحصص الإنتاجية اليومية

642
00:55:18,777 --> 00:55:22,447
سيتم تمديد مناوبات العمل ساعتين إضافيتين

643
00:55:22,990 --> 00:55:26,034
لن نسمح بعدم تأمين هذه الحصص

644
00:55:26,869 --> 00:55:28,954
بأمر من الرئيس "سنو"

645
00:55:28,996 --> 00:55:31,790
تمت زيادة الحصص الإنتاجية اليومية

646
00:56:18,170 --> 00:56:21,006
وإن احترقنا، فستحترق معنا أيضاً!

647
00:56:50,327 --> 00:56:52,204
- أحمل أخباراً جيدة - ماذا؟

648
00:56:52,246 --> 00:56:53,789
سمحت لنا "كوين" بالصيد فوق الأرض

649
00:57:46,133 --> 00:57:48,010
ليس خائفاً منا حتى

650
00:57:50,095 --> 00:57:52,055
لأنه لم يتم صيدها قط من قبل

651
00:57:54,474 --> 00:57:56,101
هذا غير عادل تقريباً

652
00:59:09,091 --> 00:59:10,342
يريدوننا أن نعود

653
00:59:25,566 --> 00:59:26,942
طلبوا أن نتجه إلى مركز القيادة

654
00:59:26,984 --> 00:59:34,533
حسناً، يجب أن أوصل هذه

655
00:59:34,575 --> 00:59:38,453
إنها بلا شك متباريتنا المفضلة

656
00:59:39,538 --> 00:59:43,250
وأظن أن ما يفاجئنا أكثر من أي شيء

657
00:59:43,542 --> 00:59:47,838
هو أنها كانت فتاة محبوبة في "الكابيتول"

658
00:59:48,797 --> 00:59:52,843
وأظن أنه بالنسبة إليك يا "بيتا" إن الأمر مؤلم جداً

659
00:59:54,052 --> 00:59:56,471
ليتني أستطيع أن أعطيك هذه الوردة، "كاتنس"

660
00:59:56,513 --> 00:59:58,515
لقد تغير كثيراً أصلاً، ماذا يفعلون به؟

661
00:59:58,557 --> 01:00:02,978
بادرة لطيفة لفتاة أوحيت بعنف شديد

662
01:00:04,771 --> 01:00:06,899
لا بد أنك تحبها كثيراً لتسامحها

663
01:00:07,232 --> 01:00:08,233
لا أظن أنني أستطيع ذلك

664
01:00:08,859 --> 01:00:11,612
إلا بالطبع إن كنت تظن ربما

665
01:00:12,112 --> 01:00:16,450
أنها مرغمة على قول أشياء لا تفهمها

666
01:00:18,994 --> 01:00:21,413
أجل، هذا ما أظنه تماماً

667
01:00:21,455 --> 01:00:22,664
حتى صوته مختلف

668
01:00:22,706 --> 01:00:24,958
أظن أنهم يستعملونها لتحفيز الثوار

669
01:00:26,168 --> 01:00:29,671
أشك في أنها تعرف ما يحصل وما على المحك

670
01:00:30,130 --> 01:00:32,716
"بيتا"، أشك أن الثوار سيسمحون لها بمشاهدة هذا

671
01:00:33,425 --> 01:00:36,178
لكن إن فعلوا، ماذا تقول لها؟

672
01:00:36,220 --> 01:00:39,765
إلى "كاتنس إفردين" اللطيفة في الماضي

673
01:00:41,350 --> 01:00:43,685
قد أقول لها أن تفكر بنفسها

674
01:00:43,977 --> 01:00:44,937
أجل

675
01:00:48,315 --> 01:00:49,691
لا تكوني غبية يا "كاتنس"

676
01:00:50,192 --> 01:00:52,945
أعرف أنك لم ترغبي في الثورة قط

677
01:00:53,320 --> 01:00:55,239
إن الأمور التي فعلتها في المباريات

678
01:00:55,280 --> 01:00:58,367
لم تهدف قط إلى بدء هذا كله

679
01:01:00,452 --> 01:01:02,913
جعل منك الثوار شيئاً لست عليه

680
01:01:02,955 --> 01:01:04,581
وهذا شيء قد يدمرنا جميعنا

681
01:01:05,207 --> 01:01:08,043
لذا إن كنت تملكين أي قوة أو رأي

682
01:01:08,877 --> 01:01:10,921
متصل بما يفعلونه أو بطريقة استغلالهم لك

683
01:01:12,798 --> 01:01:15,884
أرجوك، اطلبي منهم إيقاف هذه الحرب

684
01:01:16,677 --> 01:01:18,011
قبل أن يفوت الأوان

685
01:01:18,554 --> 01:01:19,680
واسألي نفسك

686
01:01:20,305 --> 01:01:22,474
هل يمكنك الثقة بمن تعملين معهم؟

687
01:01:25,018 --> 01:01:26,645
هل تعرفين ماذا يريدون فعلاً؟

688
01:01:27,688 --> 01:01:28,814
يجب أن نرد

689
01:01:28,856 --> 01:01:31,692
شكراً يا "بيتا ميلارك" على ما كشفته

690
01:01:31,733 --> 01:01:34,778
ويتعلق بالـ"موكينغجاي" الحقيقي

691
01:01:34,820 --> 01:01:37,698
- هل رأيت كيف يبدو؟ - رأيت جباناً

692
01:01:38,156 --> 01:01:40,158
لا فكرة لديك إطلاقاً عما يعانيه

693
01:01:40,200 --> 01:01:42,494
لا يهمني، ما كنت لأقول أبداً ما قاله للتو

694
01:01:42,995 --> 01:01:44,079
ليس إن قاموا بتعذيبي

695
01:01:44,121 --> 01:01:45,414
ولا إن هددوني بمسدس مصوب على رأسي

696
01:01:45,455 --> 01:01:48,292
إنه "بيتا" نفسه الذي دافع عنك عند عامود الجلد

697
01:01:48,333 --> 01:01:51,086
كلا، ليس كذلك، إنه يدافع عن نفسه الآن

698
01:01:53,380 --> 01:01:55,048
دعت "كوين" إلى اجتماع، يجب أن نرد

699
01:01:55,299 --> 01:01:57,134
متى أصبحت "نحن" أنت و"كوين"؟

700
01:01:58,510 --> 01:02:00,304
يملك الجميع خياراً

701
01:02:00,345 --> 01:02:01,638
كيف يمكنه أن يقبع هناك في "الكابيتول"

702
01:02:01,680 --> 01:02:04,683
ويدافع عمن دمر منزله وقتل عائلته؟

703
01:02:05,601 --> 01:02:06,768
لا يعرف

704
01:02:07,895 --> 01:02:09,062
كيف يمكنه أن يعرف؟

705
01:02:09,438 --> 01:02:11,773
لم ير أحد ما فعله "الكابيتول" في القطاع الثاني عشر

706
01:02:12,649 --> 01:02:13,859
يجب أن أريهم ذلك

707
01:02:30,000 --> 01:02:32,794
أريد البدء بتصويرك أمام قصر العدل، موافقة؟

708
01:02:37,299 --> 01:02:38,884
اللقطة الأولى

709
01:02:51,980 --> 01:02:53,899
"كاتنس"، أخبرينا ما حصل هنا

710
01:02:57,277 --> 01:02:58,862
كنا جميعنا نقف هنا

711
01:03:03,742 --> 01:03:05,702
نشاهد الألعاب حين أطلقت ذلك السهم

712
01:03:08,163 --> 01:03:11,124
توقف البث، لم يعرف أحد ما حصل إطلاقاً

713
01:03:13,293 --> 01:03:15,671
أجبرتنا قوات السلام على العودة إلى المنزل

714
01:03:16,672 --> 01:03:18,966
خلال ساعة ربما، عم الصمت المطبق البلدة

715
01:03:22,469 --> 01:03:24,805
بعد التاسعة بقليل، سمعنا شاحناتهم ترحل

716
01:03:28,350 --> 01:03:30,519
جميعهم، كل قوات حفظ السلام

717
01:03:33,230 --> 01:03:34,648
وعرفت ما عناه ذلك

718
01:03:39,570 --> 01:03:42,823
بمساعدة بعض عمال المناجم، أخرجنا الناس من منازلهم

719
01:03:43,574 --> 01:03:44,741
وحاولنا أن نوصلهم إلى السياج الحدودي

720
01:03:44,783 --> 01:03:46,785
لكن الكثيرين شعروا بالخوف من الغابة

721
01:03:47,494 --> 01:03:49,079
لذا ساروا على الطريق

722
01:03:49,663 --> 01:03:51,415
للفرار بسرعة بهذه الطريقة

723
01:04:00,424 --> 01:04:01,800
أبق الكاميرا على "غايل"

724
01:04:07,431 --> 01:04:09,892
وصل تسعمئة وخمسة عشر منا إلى السياج

725
01:04:11,602 --> 01:04:15,856
ثم شاهدنا الطائرات تحوم متجهة نحو الطريق

726
01:04:21,653 --> 01:04:23,697
قصفوهم خلال فرارهم

727
01:04:40,839 --> 01:04:43,217
تسعمئة وخمسة عشر من عشرة آلاف

728
01:04:50,432 --> 01:04:52,976
كان علي الإمساك بالناس، كان علي جرهم معي

729
01:04:55,270 --> 01:04:59,274
- كان يمكنني حمل أولاد - أنقذت الكثيرين يا "غايل"

730
01:05:00,526 --> 01:05:02,486
بدونك، لما بقي ثمة قطاع ثاني عشر

731
01:05:02,528 --> 01:05:04,196
ولا حتى ذكرى عنه

732
01:05:37,771 --> 01:05:39,273
قبلتني في هذه الغرفة

733
01:05:40,357 --> 01:05:42,150
لم أظن أنك تذكر ذلك

734
01:05:52,119 --> 01:05:54,246
يجب أن أكون ميتاً لأنسى ذلك

735
01:05:56,999 --> 01:05:58,250
وربما لن أنسى ذلك حتى حينها

736
01:06:12,431 --> 01:06:13,932
عرفت أنك ستفعلين ذلك

737
01:06:15,976 --> 01:06:17,477
كيف؟ لم أكن أعرف

738
01:06:18,937 --> 01:06:20,147
لأنني أتألم

739
01:06:23,817 --> 01:06:26,111
إنها الطريقة الوحيدة للفت انتباهك

740
01:06:31,283 --> 01:06:33,827
لا تقلقي يا "كاتنس"، سيزول الألم

741
01:07:06,652 --> 01:07:08,237
أجل، هذا طائر "موكينغجاي"

742
01:07:24,044 --> 01:07:25,671
لن تصمت الآن أبداً

743
01:07:31,134 --> 01:07:32,344
هل تريدني أن أغني؟

744
01:07:44,231 --> 01:07:48,819
هل ستأتي إلى الشجرة؟

745
01:07:49,903 --> 01:07:51,947
حيث شنقوا رجلاً

746
01:07:52,489 --> 01:07:54,825
يقولون إنه قتل ثلاثة أشخاص

747
01:07:55,200 --> 01:07:57,452
حصلت أمور غريبة هنا

748
01:07:57,494 --> 01:07:59,705
لن يكون أمراً غريباً

749
01:08:00,205 --> 01:08:04,626
إن التقينا منتصف الليل عند شجرة الشنق

750
01:08:06,253 --> 01:08:10,924
هل ستأتي إلى الشجرة؟

751
01:08:11,925 --> 01:08:15,971
حيث نادى رجل محتضر حبه للفرار

752
01:08:16,971 --> 01:08:19,433
حصلت أمور غريبة هنا

753
01:08:19,474 --> 01:08:21,685
لن يكون أمراً غريباً

754
01:08:21,977 --> 01:08:26,689
إن التقينا منتصف الليل في شجرة الشنق

755
01:08:28,233 --> 01:08:32,613
هل ستأتي إلى الشجرة؟

756
01:08:33,447 --> 01:08:38,160
حيث طلبت منك الفرار لنكون حرين

757
01:08:39,036 --> 01:08:41,622
حصلت أمور غريبة هنا

758
01:08:41,662 --> 01:08:43,582
لن يكون أمراً غريباً

759
01:08:43,874 --> 01:08:48,629
إن التقينا منتصف الليل عند شجرة الشنق

760
01:08:49,837 --> 01:08:53,759
هل ستأتي إلى الشجرة؟

761
01:08:54,343 --> 01:08:57,220
ارتد قلادة أمل إلى جانبي...

762
01:08:57,261 --> 01:08:59,640
الجملة الأصلية هي "قلادة حبل"

763
01:08:59,680 --> 01:09:01,433
بدلتها بـ"قلادة أمل"

764
01:09:02,893 --> 01:09:04,728
يا لموهبتك باستعمال الكلمات

765
01:09:05,145 --> 01:09:08,232
إن ذلك خشن قليلاً لكن بالطبع هذه حال الحرب أيضاً

766
01:09:08,273 --> 01:09:10,149
يرى كل قطاع هذا؟

767
01:09:10,192 --> 01:09:11,944
أجل لكن ليس "الكابيتول"

768
01:09:13,028 --> 01:09:15,738
صممت لهم نظام دفاع إلكتروني

769
01:09:16,073 --> 01:09:17,533
لكنني أعجز عن اختراقه

770
01:09:18,242 --> 01:09:19,993
أظن أنني قمت بعمل بشكل جيد جداً

771
01:09:20,743 --> 01:09:23,162
وقتها، كنت مهووساً بعلوم هذه المسألة

772
01:09:25,791 --> 01:09:26,959
سنخترقه

773
01:09:28,210 --> 01:09:32,214
هل ستأتي إلى الشجرة؟

774
01:09:32,673 --> 01:09:34,758
حيث شنقوا رجلاً

775
01:09:35,008 --> 01:09:37,219
يقولون إنه قتل ثلاثة أشخاص

776
01:09:37,594 --> 01:09:39,595
حصلت أمور غريبة هنا

777
01:09:39,638 --> 01:09:41,723
لن يكون أمراً غريباً

778
01:09:41,765 --> 01:09:46,019
إن التقينا منتصف الليل عند شجرة الشنق

779
01:09:47,187 --> 01:09:51,024
هل ستأتي إلى الشجرة؟

780
01:09:51,733 --> 01:09:55,696
حيث نادى رجل محتضر حبه للفرار

781
01:09:56,280 --> 01:09:58,490
حصلت أمور غريبة هنا

782
01:09:58,532 --> 01:10:01,994
لن يكون أمراً غريباً

783
01:10:02,035 --> 01:10:05,998
إن التقينا منتصف الليل عند شجرة الشنق

784
01:11:57,734 --> 01:12:02,072
مناورات ومناورات مضادة

785
01:12:25,971 --> 01:12:28,557
"كاتنس"، أنت مطلوبة في مركز القيادة

786
01:12:37,191 --> 01:12:39,776
هذا المساء، تلقينا تقارير

787
01:12:40,319 --> 01:12:44,031
عن قطارات خرجت عن مسارها، ومخازن حبوب محترقة

788
01:12:44,865 --> 01:12:49,161
وهجوم وحشي على السد الكهرمائي في القطاع الخامس

789
01:12:49,203 --> 01:12:51,079
ماذا فعلوا بك؟

790
01:12:51,121 --> 01:12:54,208
أتوسلكم ضبط النفس

791
01:12:55,501 --> 01:12:56,877
والتحلي باللياقة

792
01:12:56,919 --> 01:13:01,006
نقاطع برنامجكم اللعين الاعتيادي لنبث لكم...

793
01:13:06,053 --> 01:13:08,347
- هذا هو، هذا شريطنا - لقد اخترق "بيتي" النظام

794
01:13:11,767 --> 01:13:13,227
إنه يراه، يرى شريطنا الدعائي

795
01:13:17,981 --> 01:13:19,566
- "كاتنس"، هل تسمعينني؟ - "بيتا"

796
01:13:20,692 --> 01:13:21,693
"كاتنس"؟

797
01:13:24,696 --> 01:13:26,782
تابع يا "بيتا" من فضلك

798
01:13:28,909 --> 01:13:31,370
كنت تخبرنا عن الهجمات الوحشية

799
01:13:32,704 --> 01:13:33,497
أجل

800
01:13:37,918 --> 01:13:42,214
الهجوم على السد كان تدميراً وحشياً

801
01:13:43,465 --> 01:13:46,176
وغير إنساني

802
01:13:47,094 --> 01:13:50,848
حيث نادى رجل محتضر حبه للفرار

803
01:13:54,601 --> 01:13:55,936
فكري في الأمر

804
01:13:56,728 --> 01:14:00,190
كيف سينتهي؟ ماذا سيبقى؟

805
01:14:01,692 --> 01:14:03,235
لا يستطيع أحد النجاة من هذا

806
01:14:04,695 --> 01:14:05,904
لا أحد بأمان الآن

807
01:14:06,196 --> 01:14:07,739
لا أمان هنا في "الكابيتول"

808
01:14:09,199 --> 01:14:10,701
ولا في أي من القطاعات

809
01:14:15,038 --> 01:14:17,457
سيأتون يا "كاتنس"، سيقتلون الجميع

810
01:14:17,791 --> 01:14:19,293
وفي القطاع الثالث عشر، ستموتون بحلول الصباح

811
01:14:21,295 --> 01:14:23,255
إنه يحذرنا، إنه تحذير

812
01:14:23,839 --> 01:14:24,798
أجل، إنه كذلك

813
01:14:24,840 --> 01:14:26,258
يجب أن نخرجه قبل أن يقتلوه

814
01:14:26,300 --> 01:14:27,259
هل ثمة طائرات في الجو؟

815
01:14:27,301 --> 01:14:28,802
لا شيء على الرادار يا سيدتي

816
01:14:28,844 --> 01:14:30,554
كان في القصر، ربما سمع شيئاً صدفة

817
01:14:30,596 --> 01:14:31,597
هذا ممكن

818
01:14:36,476 --> 01:14:37,853
حان وقت مناورة هجوم جوي

819
01:14:47,237 --> 01:14:49,198
هذا إنذار رمز أحمر

820
01:14:49,239 --> 01:14:52,826
من فضلكم، حافظوا على هدوئكم وابدؤوا بروتوكول الإخلاء

821
01:14:55,204 --> 01:14:56,413
"بريم"!

822
01:14:56,455 --> 01:14:59,958
اتجهوا إلى أقرب سلالم وانزلوا إلى الطابق أربعين

823
01:15:00,417 --> 01:15:03,337
سيتم إقفال الأبواب المصفحة خلال ست دقائق

824
01:15:05,339 --> 01:15:07,174
هذا إنذار رمز أحمر

825
01:15:07,216 --> 01:15:11,053
من فضلكم، حافظوا على هدوئكم وابدؤوا بروتوكول الإخلاء

826
01:15:11,094 --> 01:15:14,139
اتجهوا بشكل منتظمة إلى أقرب سلالم

827
01:15:14,181 --> 01:15:15,766
وانزلوا إلى الطابق أربعين

828
01:15:17,518 --> 01:15:18,519
سيدتي الرئيس

829
01:15:18,560 --> 01:15:21,438
دخلت 3 وحدات جوية تابعة لـ"الكابيتول" مجالنا الجوي

830
01:15:22,147 --> 01:15:23,482
كم من الوقت لدينا؟

831
01:15:23,524 --> 01:15:25,234
تبعد بضع ثوان عن مجال الهجوم

832
01:15:30,197 --> 01:15:31,490
استعدوا لإطلاق الطائرات بسرعة

833
01:15:31,532 --> 01:15:32,449
تلقيت ذلك

834
01:15:32,491 --> 01:15:34,368
شغلوا مضادات الطائرات

835
01:15:40,916 --> 01:15:43,168
جهزوا الصواريخ الطويلة المدى للهجوم المضاد

836
01:15:52,719 --> 01:15:54,638
هذا إنذار رمز أحمر

837
01:15:54,680 --> 01:15:58,475
من فضلكم، حافظوا على هدوئكم وابدؤوا بروتوكول الإخلاء

838
01:15:58,517 --> 01:16:01,562
اتجهوا بطريقة منتظمة إلى أقرب سلالم

839
01:16:01,603 --> 01:16:03,438
وانزلوا إلى الطابق 40

840
01:16:04,690 --> 01:16:07,234
ستغلق الأبواب المصفحة خلال أربع دقائق

841
01:16:10,404 --> 01:16:12,281
هذا إنذار رمز أحمر

842
01:16:12,322 --> 01:16:15,909
من فضلكم، حافظوا على هدوئكم وابدؤوا بروتوكول الإخلاء

843
01:16:16,535 --> 01:16:19,204
اتجهوا بطريقة منتظمة إلى أقرب سلالم

844
01:16:19,246 --> 01:16:21,456
وانزلوا إلى الطابق أربعين

845
01:16:21,832 --> 01:16:24,626
ستغلق الأبواب المصفحة خلال ثلاث دقائق

846
01:16:46,648 --> 01:16:49,860
تابعوا سيركم إلى محطة المؤن واطلبوا رزمة واحدة

847
01:16:49,902 --> 01:16:51,987
لكل فرد من قسمكم

848
01:16:52,738 --> 01:16:54,990
من فضلكم، أبقوا الأغراض الشخصية

849
01:16:55,032 --> 01:16:56,617
ضمن المنطقة المخصصة لكم

850
01:16:56,658 --> 01:16:59,036
عاملوا مواطنيكم بلطف

851
01:17:01,747 --> 01:17:03,999
هذا إنذار رمز أحمر

852
01:17:04,041 --> 01:17:06,668
يجب أن يكون المواطنون كلهم داخل الملجأ

853
01:17:07,252 --> 01:17:09,421
ستغلق الأبواب المصفحة خلال دقيقتين

854
01:17:09,463 --> 01:17:10,464
أمي!

855
01:17:13,258 --> 01:17:14,134
أين "بريم"؟

856
01:17:14,176 --> 01:17:15,886
ظننت أنها ذهبت بحثاً عنك

857
01:17:15,928 --> 01:17:17,262
لا بد أنها ما زالت على السلالم

858
01:17:17,304 --> 01:17:18,972
لا أحد على السلالم

859
01:17:21,600 --> 01:17:22,935
عادت لأجل الهر

860
01:17:23,685 --> 01:17:25,020
هذا إنذار رمز أحمر

861
01:17:25,729 --> 01:17:27,940
يجب أن يكون المواطنون كلهم في الملجأ

862
01:17:27,981 --> 01:17:28,982
توقفي

863
01:17:29,024 --> 01:17:32,069
ستغلق الأبواب المصفحة خلال دقيقة

864
01:17:39,785 --> 01:17:41,161
قصفوا الجزء البعيد من الربع الشمالي الغربي

865
01:17:41,203 --> 01:17:42,496
وصلت إلى عمق اثني عشر متراً

866
01:17:42,538 --> 01:17:43,455
لم يصيبوا المقرات السكنية

867
01:17:43,497 --> 01:17:45,958
أضرار طفيفة في الرواقين الثاني والثالث

868
01:17:45,999 --> 01:17:47,709
- هل من إشعاع؟ - لم نجد أي إشعاع

869
01:17:47,751 --> 01:17:49,461
يظهر الرادار موجة رابعة تقترب

870
01:17:50,712 --> 01:17:54,132
ستغلق الأبواب المصفحة خلال ثلاثين ثانية

871
01:17:57,135 --> 01:17:58,971
- "بريم"! - "كاتنس"!

872
01:18:06,103 --> 01:18:08,063
هذا إنذار رمز أحمر

873
01:18:08,480 --> 01:18:11,275
ستغلق الأبواب المصفحة بعد خمس عشرة ثانية

874
01:18:11,316 --> 01:18:12,526
تعالي إلى هنا!

875
01:18:13,986 --> 01:18:14,987
أسرعي!

876
01:18:16,029 --> 01:18:18,991
ستغلق الأبواب المصفحة خلال عشر ثوان

877
01:18:20,075 --> 01:18:20,993
تسعة

878
01:18:22,035 --> 01:18:22,995
ثمانية

879
01:18:24,454 --> 01:18:25,455
سبعة

880
01:18:26,540 --> 01:18:27,583
ستة

881
01:18:30,169 --> 01:18:30,919
خمسة

882
01:18:30,961 --> 01:18:31,837
لا تغلقوا الأبواب

883
01:18:32,421 --> 01:18:33,547
أربعة

884
01:18:35,007 --> 01:18:36,133
ثلاثة

885
01:18:37,217 --> 01:18:38,010
اثنان

886
01:18:38,051 --> 01:18:39,178
لا تغلقوا الأبواب!

887
01:18:39,845 --> 01:18:40,554
واحد

888
01:18:42,472 --> 01:18:44,850
عدت لأجل الهر؟ هل فقدت صوابك؟

889
01:18:44,892 --> 01:18:47,728
ما كنت لأتركه، لن أستطيع تحمل الذنب

890
01:18:48,812 --> 01:18:50,898
أقفلت الأبواب المصفحة

891
01:18:50,939 --> 01:18:52,149
أعرف يا عزيزتي

892
01:18:58,488 --> 01:18:59,448
هيا بنا

893
01:19:02,701 --> 01:19:04,494
أصيب المكمن المائي بأضرار في الربع الشمالي الغربي

894
01:19:04,536 --> 01:19:06,079
فقدنا رواق نقل

895
01:19:06,121 --> 01:19:07,706
لم يعد ثمة شيء في الربع الشمالي الغربي

896
01:19:07,748 --> 01:19:10,751
أصيبت مضاداتنا الأرضية بضربة مباشرة في القسم الثالث

897
01:19:11,168 --> 01:19:14,296
لأننا كشفنا عن أنفسنا، رأونا نطلق النار هناك

898
01:19:18,050 --> 01:19:19,843
أوقفوا العمليات، لا تطلقوا الأسطول

899
01:19:19,885 --> 01:19:21,678
إن اثنتي عشرة طائرة أخرى لـ"الكابيتول"

900
01:19:21,720 --> 01:19:24,473
تقترب من القسم الثالث في تشكيلة هجومية

901
01:19:24,515 --> 01:19:26,433
لا تطلقوا النار لدى اقترابها

902
01:19:31,688 --> 01:19:33,398
- ماذا قصفوا؟ - الطبقة السفلية

903
01:19:33,440 --> 01:19:35,108
لكن ثمة ركام في مجرى التهوئة

904
01:19:35,150 --> 01:19:36,610
لا يستهدفون أسطولنا

905
01:19:36,652 --> 01:19:37,778
أو ترسانتنا الخاصة

906
01:19:37,819 --> 01:19:39,696
لا يعرفون ماذا لدينا أو أين نضعه

907
01:19:40,239 --> 01:19:42,282
هل يمكنك التأكد من أن الجميع سالم في الملجأ؟

908
01:19:42,324 --> 01:19:43,325
سبق أن فعلت ذلك

909
01:19:44,034 --> 01:19:46,620
أخفوا مضادات الطائرات الباقية كلها

910
01:19:46,662 --> 01:19:49,039
أقفلوا منصات الإطلاق وأروقة التهوئة

911
01:19:49,456 --> 01:19:52,501
سننتظر انتهاء هذا الهجوم، هذا ما بنينا لأجله

912
01:19:54,086 --> 01:19:55,796
سيدفنوننا هنا كأننا في قبر

913
01:19:56,129 --> 01:19:58,006
يستند "الكابيتول" إلى معلومات قديمة

914
01:19:58,048 --> 01:19:59,550
أفضل ألا أحدثها لهم

915
01:19:59,591 --> 01:20:01,593
سيدتي الرئيس، أعرف أنه لا يحق لي...

916
01:20:01,635 --> 01:20:02,970
لا يحق لك، أنت ضيف مرحب بك

917
01:20:03,011 --> 01:20:04,888
لكنك لست مؤهلاً لتولي هذه المسألة

918
01:20:04,930 --> 01:20:07,516
خفضوا الأوكسجين بنسبة أربع عشرة بالمئة للحفاظ عليه

919
01:20:07,558 --> 01:20:08,642
تلقيت ذلك

920
01:20:09,518 --> 01:20:11,270
خذ نفساً عميقاً يا سيد "هيفنسبي"

921
01:20:11,854 --> 01:20:13,522
ستكون ليلة طويلة

922
01:20:52,644 --> 01:20:54,938
"بريم"، تكلمي عن شيء ما، أي شيء

923
01:20:58,609 --> 01:21:00,360
تلقيت ترقية في المستشفى

924
01:21:01,570 --> 01:21:04,198
نسيت أن أخبرك، يدربونني لأصبح طبيبة

925
01:21:06,658 --> 01:21:08,660
سيكونون أغبياء إن لم يفعلوا

926
01:22:23,485 --> 01:22:24,236
مرحباً

927
01:22:25,654 --> 01:22:27,698
- هل يمكنني الجلوس؟  - أجل

928
01:22:32,327 --> 01:22:34,496
"سنو" يستعمل "آني" لمعاقبتك

929
01:22:34,997 --> 01:22:36,748
إنه يسخر منا بهما

930
01:22:39,042 --> 01:22:42,838
لم أفهم ذلك حتى الآن، وأنا أراقب ذلك الهر الغبي

931
01:22:51,263 --> 01:22:53,182
بعد مشاركتك الأولى في الألعاب

932
01:22:53,849 --> 01:22:56,852
ظننت أن هذه الرومانسية كلها تمثيلية

933
01:22:59,188 --> 01:23:01,648
توقعنا كلنا أن تستمري بهذه الإستراتيجية

934
01:23:03,233 --> 01:23:04,443
لكن حين...

935
01:23:05,068 --> 01:23:08,238
توقف قلب "بيتا" وكاد يموت

936
01:23:10,365 --> 01:23:12,492
عرفت عندئذ فقط أنني أسأت الحكم عليك

937
01:23:13,368 --> 01:23:14,703
تحبينه

938
01:23:16,872 --> 01:23:19,499
لا أقول بأي شكل ربما لا تعرفين ذلك أنت حتى

939
01:23:20,626 --> 01:23:22,794
لكن أي شخص يقظ يرى ذلك

940
01:23:24,254 --> 01:23:25,923
كيف تعيش مع ذلك الشعور؟

941
01:23:28,175 --> 01:23:29,718
أجبر نفسي على الاستيقاظ منذ هذه الكوابيس

942
01:23:29,760 --> 01:23:31,428
لكن لا راحة في الاستيقاظ

943
01:23:32,471 --> 01:23:35,933
لكن من الأفضل ألا تستسلمي لذلك

944
01:23:38,352 --> 01:23:40,604
يتطلب تمالك نفسك 10 أضعاف الوقت

945
01:23:40,646 --> 01:23:42,356
الذي تحتاجين إليه للاستسلام

946
01:23:53,700 --> 01:23:54,993
"كاتنس"؟

947
01:23:55,661 --> 01:23:56,578
"كاتنس"؟

948
01:23:57,579 --> 01:23:58,872
تعالي معي

949
01:24:04,336 --> 01:24:06,380
تحملنا أقوى ضرباتهم، صحيح؟

950
01:24:07,965 --> 01:24:08,882
أجل

951
01:24:10,259 --> 01:24:12,928
- هل أمك وشقيقتك بخير؟ - أجل، إنهما بخير

952
01:24:13,345 --> 01:24:15,347
أريدك أن تفعلي شيئاً لأجلنا

953
01:24:16,139 --> 01:24:18,559
أريدك أن تخبري "بانيم" أننا نجونا

954
01:24:18,600 --> 01:24:21,353
من هجوم شنه "الكابيتول" بدون ضحايا

955
01:24:21,770 --> 01:24:24,147
وما زلنا نملك قدراتنا التشغيلية كلها

956
01:24:25,983 --> 01:24:26,733
حسناً؟

957
01:24:27,526 --> 01:24:28,819
يجب أن تعرفي أمراً

958
01:24:29,987 --> 01:24:31,405
حظينا بثماني دقائق إضافية

959
01:24:31,446 --> 01:24:33,907
لإجلاء المواطنين بفضل تحذير "بيتا"

960
01:24:35,200 --> 01:24:36,535
لن أنسى ذلك

961
01:24:38,036 --> 01:24:39,037
شكراً

962
01:24:54,928 --> 01:24:58,265
إذاً يا "كاتنس"، نصك هو إن القطاع 13 حي وبخير

963
01:24:58,307 --> 01:24:59,600
وأنا أيضاً

964
01:25:01,268 --> 01:25:01,977
"كاتنس"؟

965
01:25:04,313 --> 01:25:05,439
"كاتنس"

966
01:25:07,191 --> 01:25:09,860
لا تهدري طاقتك في التمارين، أعرف

967
01:26:15,300 --> 01:26:17,052
لمَ رموا هذه؟

968
01:26:20,347 --> 01:26:21,306
من أجلي

969
01:26:21,932 --> 01:26:23,267
هل أنت جاهزة يا "كاتنس"؟

970
01:26:25,394 --> 01:26:27,396
سنفعل هذا كما في القطاع الثامن

971
01:26:30,566 --> 01:26:32,025
أخبريني عن الورود

972
01:26:37,406 --> 01:26:41,410
أخبري "سنو" أن القطاع الثالث عشر حي وبخير

973
01:26:46,748 --> 01:26:47,916
سيقتل "بيتا"

974
01:26:47,958 --> 01:26:50,252
لنجرب مرة أخرى، هل يمكنك رفع صوتك؟ لم نضع لك مذياعاً

975
01:26:50,794 --> 01:26:54,173
القطاع الثالث عشر حي وبخير وأنا أيضاً

976
01:26:57,551 --> 01:26:59,428
سيقتل "بيتا"

977
01:27:02,264 --> 01:27:04,057
- لا أستطيع ذلك - "كاتنس"؟

978
01:27:06,143 --> 01:27:08,520
- يمكنك فعل ذلك "كاتنس" - لا يمكنني فعل هذا

979
01:27:08,562 --> 01:27:11,773
القطاع الثالث عشر حي وبخير وأنا أيضاً

980
01:27:11,815 --> 01:27:13,358
سيستمر...

981
01:27:13,692 --> 01:27:15,736
- لن يتوقف أبداً - "كريسيدا"، يجب أن نوقف التصوير

982
01:27:15,777 --> 01:27:17,321
طالما أنا الـ"موكينغجاي"

983
01:27:17,362 --> 01:27:20,365
كلا، لقد حذرني، حذرني بشأن هذا

984
01:27:23,327 --> 01:27:25,287
يفعل هذا لأنني الـ"موكينغجاي"

985
01:27:26,121 --> 01:27:27,956
يعاقب "بيتا" ليعاقبني

986
01:27:28,582 --> 01:27:29,374
كلا

987
01:27:31,335 --> 01:27:33,504
- كلا، لا يمكنني فعل هذا - "كاتنس"

988
01:27:33,545 --> 01:27:35,923
لا تجبريني على فعل هذا

989
01:27:35,964 --> 01:27:36,924
دعيها تذهب

990
01:27:37,174 --> 01:27:39,468
علي الرحيل من هنا

991
01:28:00,197 --> 01:28:02,074
هذه النهاية إذاً؟

992
01:28:03,116 --> 01:28:05,702
أفترض أنك ستختبئين هنا إلى الأبد؟

993
01:28:06,662 --> 01:28:08,497
لا يمكنني أن أكون الـ"موكينغجاي"

994
01:28:09,248 --> 01:28:12,125
ليس الـ"موكينغجاي"، كوني "كاتنس"

995
01:28:14,586 --> 01:28:18,465
أنت صديقتي الوحيدة الفعلية هنا

996
01:28:24,513 --> 01:28:28,934
لا أفترض أنهم أعطوك دواءً ما؟

997
01:28:28,976 --> 01:28:31,895
- أنت لا تصدق - لكنني قصدت ما قلته

998
01:28:33,188 --> 01:28:35,858
اسمعي، جئت لرؤيتك لأخبرك...

999
01:28:37,109 --> 01:28:38,902
أنهم يعملون على إنقاذ "بيتا"

1000
01:28:40,779 --> 01:28:43,240
- ماذا؟ - دمر السد في القطاع الخامس

1001
01:28:43,282 --> 01:28:45,200
وقطع الكهرباء عن معظم "الكابيتول"

1002
01:28:45,242 --> 01:28:47,202
وقضى على نظام دفاعهم القائم على الإشارة

1003
01:28:47,244 --> 01:28:51,206
إن "بيتي" داخل نظامهم الآن يعيث فيها خراباً

1004
01:28:51,665 --> 01:28:54,168
فتحت لنا نافذة، لكم من الوقت بعد؟ لا أعرف

1005
01:28:54,209 --> 01:28:56,879
إلى أن يستعيد "الكابيتول" الكهرباء برأيي

1006
01:28:56,920 --> 01:28:58,172
والسيدة الرئيس "كوين"؟

1007
01:28:58,213 --> 01:29:02,050
لا يمكنني دعم تلك المرأة كلياً نظراً...

1008
01:29:03,093 --> 01:29:06,013
للحظر المفروض في هذا المكان

1009
01:29:06,054 --> 01:29:08,807
لكن "بلوتار" تلقى رسالة

1010
01:29:08,849 --> 01:29:11,143
أن "بيتا" والآخرين في مركز المتبارين

1011
01:29:12,769 --> 01:29:15,856
ومع انقطاع الكهرباء، تجدها "كوين" فرصة

1012
01:29:16,190 --> 01:29:18,692
تعرف أن "بيتا" هو سلاح "الكابيتول"

1013
01:29:18,734 --> 01:29:20,027
كما أنك سلاحنا

1014
01:29:20,068 --> 01:29:23,113
وعوضاً عن تبادلكما للاتهامات

1015
01:29:23,906 --> 01:29:25,407
ستعمل على إنقاذه

1016
01:29:26,241 --> 01:29:29,244
- يجب أن أساعدهم - يا صغيرة، مهلاً

1017
01:29:29,620 --> 01:29:31,496
هيا، هل ستخرجين من مجرى التهوئة

1018
01:29:31,538 --> 01:29:34,541
وتهاجمين "الكابيتول" ببساطة؟ كما أن العملية رهن التنفيذ

1019
01:29:35,667 --> 01:29:38,837
دخل ستة جنود، من المتطوعين فحسب

1020
01:29:38,879 --> 01:29:41,632
واحزري من أول شخص شجاع تطوع؟

1021
01:29:44,092 --> 01:29:44,843
"غايل"

1022
01:29:55,145 --> 01:29:56,647
- أنت بخير، "فينيك"؟ - أجل

1023
01:29:57,356 --> 01:29:58,941
اذهب إلى الوسط هناك

1024
01:29:59,942 --> 01:30:01,193
تلك الصخور

1025
01:30:04,613 --> 01:30:06,406
"كاستور"، إلى اليسار

1026
01:30:06,698 --> 01:30:07,866
"بولوكس"، تعال معي

1027
01:30:08,617 --> 01:30:11,495
إذاً سنبدأ بالتصوير على الفور، موافق؟

1028
01:30:12,704 --> 01:30:13,997
- "فينيك"؟ - أجل

1029
01:30:14,623 --> 01:30:17,209
حسناً، لا تستعجل

1030
01:30:18,377 --> 01:30:20,838
تذكر فحسب أن تستمر بالكلام ولا تتوقف أبداً

1031
01:30:24,675 --> 01:30:26,426
أنا "فينيك أودير"

1032
01:30:27,553 --> 01:30:29,847
الفائز بألعاب الجوع الخامسة والستين

1033
01:30:30,430 --> 01:30:33,475
وأنا معكم من القطاع الثالث عشر، حي وبخير

1034
01:30:34,101 --> 01:30:36,395
نجونا من هجوم شنه "الكابيتول"

1035
01:30:38,105 --> 01:30:40,566
لكنني لا أحدثكم لأنقل لكم آخر الأخبار

1036
01:30:40,899 --> 01:30:42,568
لمَ يصور "فينيك" شريطاً دعائياً؟

1037
01:30:43,110 --> 01:30:44,361
إنه أكثر من ذلك بكثير

1038
01:30:44,695 --> 01:30:46,196
سيطر "بيتي" على النظام

1039
01:30:46,530 --> 01:30:48,198
بما أنهم يستعملون الآن طاقة مولداتهم

1040
01:30:48,240 --> 01:30:50,534
ثمة مجال محدود للترددات المتوفرة لهم

1041
01:30:50,576 --> 01:30:52,202
وأملؤها بـ"فينيك"

1042
01:30:52,244 --> 01:30:53,829
لن يراه الكثيرون لكن من سيشاهده

1043
01:30:53,871 --> 01:30:55,163
سيظن أنه شريط دعائي آخر

1044
01:30:55,205 --> 01:30:58,458
لكنهم لا يعرفون أن هذا البث يشوش نظامهم كله بالضجة

1045
01:30:58,500 --> 01:31:01,086
نظام الإنذار المبكر، الاتصالات الداخلية، كل شيء

1046
01:31:01,795 --> 01:31:03,422
مع استمرار البث، يجب أن يدخل فريقنا

1047
01:31:03,463 --> 01:31:05,174
ويخرج منها بدون أن يراه أحد

1048
01:31:06,842 --> 01:31:09,761
الحقيقة، وليس خرافة حياة رفاهية

1049
01:31:09,803 --> 01:31:12,681
ليس كذبة المجد لأجل موطنكم

1050
01:31:12,973 --> 01:31:14,892
يمكنكم البقاء في الميدان

1051
01:31:15,267 --> 01:31:17,728
حالما ترحلون، تصبحون عبيداً

1052
01:31:31,241 --> 01:31:35,162
"موكينغجاي واحد"، تبعدين دقيقة عن محيط الدفاع

1053
01:31:35,746 --> 01:31:36,622
سنطفئ المصابيح

1054
01:31:36,663 --> 01:31:38,457
حلقوا على علو منخفض في حال كانوا ناشطين

1055
01:31:39,958 --> 01:31:42,336
كان الرئيس "سنو" يبيعني

1056
01:31:42,377 --> 01:31:45,172
أو يبيع جسدي على الأقل، لم أكن الوحيد

1057
01:31:45,589 --> 01:31:47,925
إن اعتبر فائز ما مرغوباً

1058
01:31:47,966 --> 01:31:51,678
يقدمهم الرئيس كمكافأة أو يسمح للناس بشرائهم

1059
01:31:51,720 --> 01:31:54,765
إن رفضتم، يقتلون شخصاً تحبونه

1060
01:31:54,806 --> 01:31:57,851
"موكينغجاي واحد"، تبعدين 20 ثانية عن محيط الدفاع

1061
01:32:03,982 --> 01:32:06,777
عشر ثوان، تسعة، ثمانية

1062
01:32:07,402 --> 01:32:09,947
سبعة، ستة، خمسة

1063
01:32:10,781 --> 01:32:13,408
أربعة، ثلاثة، اثنان

1064
01:32:14,743 --> 01:32:15,494
واحد

1065
01:32:24,169 --> 01:32:25,712
لا استجابة من محيط الدفاع

1066
01:32:26,046 --> 01:32:27,422
نحن داخل مجال "الكابيتول" الجوي

1067
01:32:27,464 --> 01:32:31,176
لإراحة ضميرهم، قدم لي عملائي هدايا من المال والمجوهرات

1068
01:32:31,802 --> 01:32:35,973
لكن وجدت شكلاً أكثر قيمة من أشكال الدفع

1069
01:32:36,431 --> 01:32:37,266
الأسرار

1070
01:32:37,516 --> 01:32:38,725
جهزوا أنفسكم

1071
01:33:00,080 --> 01:33:01,790
ننتقل إلى الرؤية الليلية

1072
01:33:09,715 --> 01:33:10,716
هناك

1073
01:33:14,303 --> 01:33:16,722
إلى مركز القيادة، نرى مركز المتبارين

1074
01:33:17,055 --> 01:33:18,807
الاقتراب من نقطة الهبوط

1075
01:33:23,353 --> 01:33:24,438
ضعوا الأقنعة

1076
01:33:30,485 --> 01:33:33,864
في الواقع، أعرف السفالة والأكاذيب والوحشية كلها

1077
01:33:33,906 --> 01:33:36,116
الخاصة بنخبة "الكابيتول" المدللة

1078
01:33:37,117 --> 01:33:39,453
لكن أكبر الأسرار تتعلق برئيسنا الصالح

1079
01:33:39,494 --> 01:33:41,079
"كوريولانوس سنو"

1080
01:33:49,421 --> 01:33:50,464
افتح الباب

1081
01:33:59,890 --> 01:34:01,308
إلى مركز القيادة، هنا قائد الفريق

1082
01:34:01,350 --> 01:34:04,228
استعدوا لإطلاق الغاز، سنعطيكم تأكيداً حالما ندخل

1083
01:34:08,690 --> 01:34:10,484
كان شاباً حين تولى السلطة

1084
01:34:10,526 --> 01:34:12,152
وكان ذكياً ليستطيع الحفاظ عليها

1085
01:34:12,194 --> 01:34:15,197
تتساءلون كيف فعل ذلك؟

1086
01:34:17,074 --> 01:34:18,116
كلمة واحدة

1087
01:34:19,201 --> 01:34:20,369
السم

1088
01:34:27,251 --> 01:34:28,460
استعدوا للقفز

1089
01:34:56,280 --> 01:34:59,533
أوقف أي عصيان قبل أن يبدأ حتى

1090
01:35:10,127 --> 01:35:11,128
الطريق آمن

1091
01:35:14,631 --> 01:35:15,424
الطريق آمن

1092
01:35:15,465 --> 01:35:16,675
إلى مركز القيادة، لقد دخلنا

1093
01:35:16,967 --> 01:35:18,510
نتجه نحو الهدف الأول

1094
01:35:19,094 --> 01:35:21,305
الزنزانة "بي 45" الطابق الأسفل "اثنين سي"

1095
01:35:22,472 --> 01:35:23,432
الغاز

1096
01:35:24,683 --> 01:35:27,811
مات الكثير من خصومه بطرائق غامضة

1097
01:35:29,438 --> 01:35:31,273
حتى الحلفاء الذين شكلوا تهديداً

1098
01:35:42,951 --> 01:35:45,412
كان "سنو" يشرب من الكوب نفسه ليزيل الشبهات

1099
01:35:45,746 --> 01:35:48,707
لكن الترياق لا ينجح دوماً

1100
01:35:48,749 --> 01:35:51,376
لهذا السبب يضع وروداً معطرة

1101
01:35:51,752 --> 01:35:53,253
يساعد ذلك في تغطية رائحة الدم

1102
01:35:53,295 --> 01:35:56,089
من تقرحات فمه التي لن تشفى أبداً

1103
01:36:21,782 --> 01:36:22,824
أطلق النار عليه

1104
01:36:26,954 --> 01:36:29,331
لكن لا يمكنه أن يخفي رائحة حقيقته

1105
01:36:29,373 --> 01:36:30,916
يقتل بلا رحمة

1106
01:36:31,291 --> 01:36:33,877
يحكم بالخداع والخوف

1107
01:36:59,903 --> 01:37:03,282
إن السلاح الذي يختاره هو الشيء الوحيد الملائم لرجل مثله

1108
01:37:03,615 --> 01:37:07,035
السم، السلاح المثالي لأفعى

1109
01:37:09,162 --> 01:37:10,455
ما هذا المكان؟

1110
01:37:21,675 --> 01:37:23,260
- "بيتي"؟ - أفقدهم

1111
01:37:23,302 --> 01:37:24,469
عاد التيار الكهربائي

1112
01:37:26,722 --> 01:37:29,141
سيدتي، نظام الدفاع الجوي لـ"الكاببتول" يعود إلى العمل

1113
01:37:29,183 --> 01:37:30,184
إنه يعمل من جديد

1114
01:37:30,225 --> 01:37:31,894
لا بد أنهم يحولون التيار من مصدر آخر

1115
01:37:32,269 --> 01:37:34,646
ويقومون بتنقية البث، 60 ثانية أخرى وسيقطعون بثنا

1116
01:37:34,688 --> 01:37:36,523
سيدتي الرئيس، هل ننادي الطائرات؟

1117
01:37:38,567 --> 01:37:39,776
بثوا رسالتي

1118
01:37:40,277 --> 01:37:42,279
إن كان "سنو" يشاهد هذا، فربما سيسمح باستمرار البث

1119
01:37:42,321 --> 01:37:43,405
إن رآني

1120
01:37:45,282 --> 01:37:46,658
ضعوني على الهواء ليستطيع رؤيتي

1121
01:37:46,992 --> 01:37:47,951
أجل

1122
01:37:48,327 --> 01:37:49,244
ضعها على الهواء

1123
01:37:49,536 --> 01:37:51,538
أيمكننا فعل هذا؟ أما زال يمكننا الدخول؟

1124
01:37:51,872 --> 01:37:54,082
أجل، حالياً، التردد مفتوح، لن يرى سواك

1125
01:37:54,458 --> 01:37:55,709
حسناً يا "كاتنس"، هيا

1126
01:37:56,293 --> 01:37:57,336
أيها الرئيس "سنو"؟

1127
01:37:57,377 --> 01:37:59,087
أيها الرئيس "سنو"، أنا "كاتنس"

1128
01:37:59,129 --> 01:38:00,797
لا شيء يضمن أنه يشاهد حتى

1129
01:38:00,839 --> 01:38:01,965
أيها الرئيس "سنو"؟

1130
01:38:02,007 --> 01:38:02,966
أعرف لكن هذا ممكن

1131
01:38:03,008 --> 01:38:05,219
أيها الرئيس "سنو"، أريد التكلم معك

1132
01:38:06,512 --> 01:38:07,554
هل تسمعني؟

1133
01:38:08,931 --> 01:38:12,059
أيها الرئيس "سنو"، أنا "كاتنس"، أتسمعني؟

1134
01:38:13,769 --> 01:38:15,312
يجب أن أتكلم معك

1135
01:38:17,314 --> 01:38:19,233
أيها الرئيس "سنو"، أنا "كاتنس"

1136
01:38:19,274 --> 01:38:21,777
أيها الرئيس "سنو"، هل تسمعني؟

1137
01:38:26,031 --> 01:38:27,157
هل تسمعني؟

1138
01:38:33,121 --> 01:38:34,831
- أيها الرئيس "سنو" - آنسة "إفردين"

1139
01:38:35,457 --> 01:38:37,000
يا له من شرف عظيم

1140
01:38:38,126 --> 01:38:42,172
لا أتصور أنك تتصلين لتشكريني على الورود

1141
01:38:44,258 --> 01:38:45,801
لم أطلب ذلك قط

1142
01:38:47,970 --> 01:38:49,513
لم أطلب قط المشاركة في الألعاب

1143
01:38:49,972 --> 01:38:51,056
"بوغز"؟

1144
01:38:51,098 --> 01:38:52,933
لم أطلب قط أن أكون الـ"موكينغجاي"

1145
01:38:54,476 --> 01:38:57,771
أردت فحسب أن أنقذ شقيقتي، وأبقي على "بيتا" حياً

1146
01:38:58,230 --> 01:39:00,023
أجب، "بوغز"؟

1147
01:39:01,233 --> 01:39:04,945
أرجوك، أطلق سراحه وسأتوقف عن كوني الـ"موكينغجاي"

1148
01:39:04,987 --> 01:39:07,990
سأختفي ولن تراني مجدداً أبداً

1149
01:39:08,031 --> 01:39:08,866
آنسة "إفردين"

1150
01:39:09,783 --> 01:39:10,742
أجب يا "بوغز"

1151
01:39:10,784 --> 01:39:12,953
لا يمكنك الفرار من هذا

1152
01:39:12,995 --> 01:39:15,914
كما لم يكن بإمكانك الفرار من الألعاب

1153
01:39:16,498 --> 01:39:18,750
إلى مركز القيادة، أحتاج إلى تقرير بالوضع

1154
01:39:18,792 --> 01:39:21,461
"بوغز"، الوقت ينفد، أسرع

1155
01:39:23,505 --> 01:39:24,214
لنتحرك

1156
01:39:24,548 --> 01:39:25,424
من فضلك

1157
01:39:26,133 --> 01:39:27,342
لقد ربحت

1158
01:39:30,554 --> 01:39:32,306
لقد سبق أن تغلبت عليّ

1159
01:39:35,267 --> 01:39:37,769
أطلق "بيتا" وخذني عوضاً عنه

1160
01:39:40,814 --> 01:39:43,275
تخطينا منذ زمن طويل فرصة...

1161
01:39:43,692 --> 01:39:45,652
التضحية النبيلة

1162
01:39:45,944 --> 01:39:47,362
أخبرني إذاً ما عليّ فعله

1163
01:39:47,613 --> 01:39:49,323
لطالما وفيت بوعودي، صحيح؟

1164
01:39:49,698 --> 01:39:52,159
قلت إنك لم ترغبين في حرب

1165
01:39:52,784 --> 01:39:54,703
وهذا ما حصل تماماً

1166
01:39:56,455 --> 01:39:59,082
قلت لك إن السلام هش جداً

1167
01:39:59,541 --> 01:40:01,168
رغم ذلك، كالأطفال

1168
01:40:01,710 --> 01:40:04,004
استمتعت بكسره

1169
01:40:05,547 --> 01:40:06,798
أعرف ما أنت عليه

1170
01:40:07,424 --> 01:40:10,427
أعرف أنك أنانية جداً

1171
01:40:11,678 --> 01:40:13,472
لكن من فضلك يا آنسة "إفردين"

1172
01:40:14,515 --> 01:40:17,267
أشك في أنك ما زلت تعرفين ماهية الصدق

1173
01:40:17,309 --> 01:40:18,810
إلى مقر القيادة، وصلنا إلى الهدف الأول

1174
01:40:18,852 --> 01:40:20,270
نستعد لاستخراج "بيتا"

1175
01:40:20,312 --> 01:40:21,647
سنؤكد لك الأمر حين يصبح معنا

1176
01:40:25,150 --> 01:40:27,361
"موكينغجاي واحد"، جهزي الطائرة للإخلاء

1177
01:40:27,402 --> 01:40:29,947
طلبت أن أقنعك أنني مغرمة بـ"بيتا"

1178
01:40:30,697 --> 01:40:32,491
ألم أفعل ذلك على الأقل؟

1179
01:40:33,367 --> 01:40:34,660
آنسة "إفردين"

1180
01:40:36,495 --> 01:40:39,164
إن الشيء الأغلى على قلبنا

1181
01:40:40,290 --> 01:40:42,042
هو ما يدمرنا

1182
01:40:44,628 --> 01:40:46,129
أريدك أن تتذكري

1183
01:40:47,506 --> 01:40:49,258
أنني قلت ذلك

1184
01:40:53,929 --> 01:40:57,474
ظننت أنني لا أعرف أن أصدقاءك في مركز المتبارين؟

1185
01:40:59,476 --> 01:41:00,519
اقطعوا الاتصال معهم

1186
01:41:03,188 --> 01:41:04,982
- "بوغز"، أجب  - ماذا حصل؟

1187
01:41:05,357 --> 01:41:06,942
"بوغز"، أجب، هل تسمعني؟

1188
01:41:07,651 --> 01:41:09,945
يعرف أنهم هناك، إنه كمين

1189
01:41:10,529 --> 01:41:13,031
علينا أن نتصل بهم، علينا أن نطلب منهم الخروج، إنه يعرف

1190
01:41:13,073 --> 01:41:15,284
ليس ثمة إشارة، لا يمكننا الاتصال بهم

1191
01:41:15,325 --> 01:41:17,744
كلا، "هايميتش"، كان يعرف منذ البداية

1192
01:41:17,786 --> 01:41:19,913
كان يسخر مني، كلا، "هايميتش"، إنهم هناك

1193
01:41:19,955 --> 01:41:21,582
كلا، لا نعرف ذلك

1194
01:41:21,623 --> 01:41:24,918
هل خسرت كليهما الليلة؟

1195
01:41:25,252 --> 01:41:28,463
هل خسرت كليهما الليلة؟

1196
01:41:28,755 --> 01:41:30,465
خسرت كليهما

1197
01:41:31,008 --> 01:41:32,009
كلا! كلا!

1198
01:41:42,519 --> 01:41:43,812
لا أخبار

1199
01:41:46,148 --> 01:41:47,191
آسفة

1200
01:41:50,194 --> 01:41:52,196
إنه أسوأ أشكال التعذيب في العالم

1201
01:41:55,073 --> 01:41:57,743
الانتظار حين تعرفين أنه ليس بيدك حيلة

1202
01:42:03,248 --> 01:42:04,917
بخاصة بالنسبة إلى أمثالنا

1203
01:42:06,335 --> 01:42:10,255
لكن مهما كانت هذه القوة أو الشجاعة

1204
01:42:12,090 --> 01:42:13,383
أو الجنون...

1205
01:42:14,551 --> 01:42:17,638
الذي يجعلنا نمضي قدماً، فنحن نجدها في أوقات كهذه

1206
01:42:20,807 --> 01:42:22,351
تملكين ذلك أيتها الجندي

1207
01:42:23,143 --> 01:42:25,395
إنه ما أبقاك حية طوال هذا الوقت

1208
01:42:27,689 --> 01:42:29,233
ولن يخذلك الآن

1209
01:42:51,964 --> 01:42:53,006
لقد عادوا

1210
01:43:01,682 --> 01:43:03,225
لا أريد ذلك

1211
01:43:07,396 --> 01:43:08,272
"جوانا"

1212
01:43:08,856 --> 01:43:09,898
"فينيك"!

1213
01:43:11,400 --> 01:43:12,192
"فينيك"!

1214
01:43:12,693 --> 01:43:14,403
"آني"؟ "آني"!

1215
01:43:20,242 --> 01:43:22,077
أنت بأمان!

1216
01:43:29,626 --> 01:43:30,752
"غايل"!

1217
01:43:33,964 --> 01:43:35,382
هل أنت بخير؟

1218
01:43:36,675 --> 01:43:38,594
- ماذا؟ ما الأمر؟ - لا أفهم

1219
01:43:39,928 --> 01:43:42,973
كان كل سلاح يعمل موجهاً نحونا وطرنا عبرها مباشرة

1220
01:43:44,141 --> 01:43:45,517
لقد تركونا نرحل

1221
01:43:50,814 --> 01:43:51,815
إنه في الداخل

1222
01:43:54,776 --> 01:43:56,445
إن الغاز الذي استعملناه ضد الحراس أفقده وعيه أيضاً

1223
01:43:56,486 --> 01:43:58,071
لكن مفعوله يزول الآن

1224
01:44:00,240 --> 01:44:01,867
يجب أن تكوني في الداخل حين يستيقظ

1225
01:44:06,914 --> 01:44:07,998
شكراً

1226
01:44:11,293 --> 01:44:12,628
شكراً

1227
01:44:33,565 --> 01:44:34,233
"بيتا"

1228
01:45:08,976 --> 01:45:09,935
"بيتا"!

1229
01:45:10,686 --> 01:45:13,313
"بيتا"! اتركها! اتركها!

1230
01:45:14,314 --> 01:45:15,524
اتركها!

1231
01:45:50,767 --> 01:45:52,436
كلا "كاتنس"، كلا، أنت متورمة

1232
01:45:52,477 --> 01:45:54,771
لا تلمسيه، كلا اهدئي

1233
01:45:54,813 --> 01:45:56,315
اهدئي، أنت بخير

1234
01:45:59,193 --> 01:46:00,652
أخبريها أنها استيقظت

1235
01:46:03,322 --> 01:46:06,658
لا تحاولي الكلام، "بيتا" بخير، أقسم لك

1236
01:46:07,618 --> 01:46:09,328
كان علي إبعاده عنك فحسب

1237
01:46:15,959 --> 01:46:17,753
يسمى ذلك الاختطاف

1238
01:46:19,171 --> 01:46:21,757
لا نعرف منذ متى يفعل "الكابيتول" هذا بـ"بيتا"

1239
01:46:22,925 --> 01:46:24,384
إنه تكييف الخوف

1240
01:46:24,426 --> 01:46:26,136
المعزز بسم متعقب

1241
01:46:27,721 --> 01:46:29,431
تعرضت للسع في ألعابك الأولى، أتذكرين؟

1242
01:46:30,724 --> 01:46:33,477
يضع السم الشخص في حالة انشقاقية

1243
01:46:34,561 --> 01:46:36,313
ويعذبونه

1244
01:46:36,939 --> 01:46:39,191
بالصعق والضرب

1245
01:46:40,150 --> 01:46:43,987
ويقضون على هويته، ثم تتم إعادة توجيه المعاناة والخوف

1246
01:46:44,321 --> 01:46:47,533
مرتبطين بذكريات أخرى أو شخص آخر

1247
01:46:49,868 --> 01:46:51,745
يمكنهم تغيير ذكرياته عن "كاتنيس"؟

1248
01:46:52,079 --> 01:46:53,914
لجعلها تبدو خطراً على حياته

1249
01:46:54,957 --> 01:46:56,875
حولوه إلى سلاح يا "كاتنس"

1250
01:46:57,918 --> 01:46:59,002
لقتلك

1251
01:47:00,712 --> 01:47:01,713
لكن يمكنك عكس ذلك؟

1252
01:47:01,755 --> 01:47:03,590
إن الخوف هو أصعب الأمور لتخطيها

1253
01:47:03,632 --> 01:47:06,093
نحن مجهزون بيولوجياً لتذكر الخوف جيداً

1254
01:47:06,385 --> 01:47:07,719
هذا ميدان جديد

1255
01:47:10,097 --> 01:47:11,682
لكننا جمعنا فريقاً

1256
01:47:13,100 --> 01:47:14,685
أنا متفائل

1257
01:47:41,545 --> 01:47:42,629
مساء الخير

1258
01:47:43,964 --> 01:47:47,092
بالأمس، وافقت على عملية إنقاذ سرية

1259
01:47:47,134 --> 01:47:48,677
داخل "الكابيتول"

1260
01:47:49,178 --> 01:47:51,346
يسرني أن أعلن

1261
01:47:51,763 --> 01:47:55,309
أنه جرى تحرير الفائزين!

1262
01:48:01,899 --> 01:48:05,611
ليسجل هذا اليوم تغييراً تاريخياً

1263
01:48:06,820 --> 01:48:09,823
مع الـ"موكينغجاي" والفائزين إلى جانبنا

1264
01:48:10,073 --> 01:48:13,327
أرسلنا رسالة واضحة إلى "الكابيتول"

1265
01:48:13,619 --> 01:48:17,039
أننا لن نقبل بعد الآن بالظلم أبداً

1266
01:48:23,504 --> 01:48:27,758
اليوم، وهو يوم جمعنا فيه شمل العائلة

1267
01:48:28,342 --> 01:48:30,886
والأصدقاء والأعزاء

1268
01:48:31,512 --> 01:48:35,265
لتتوحد "بانيم" كلها

1269
01:48:36,350 --> 01:48:39,728
ليس للقتال لتسلية "الكابيتول"

1270
01:48:40,896 --> 01:48:43,732
لكن للاتحاد في هذه المعركة

1271
01:48:50,447 --> 01:48:52,991
ليكن هذا اليوم اليوم الذي نعد فيه

1272
01:48:53,283 --> 01:48:54,576
بعدم الاستسلام أبداً

1273
01:48:55,369 --> 01:48:56,703
وعدم الرضوخ

1274
01:48:56,745 --> 01:48:59,248
إلى أن نؤسس "بانيم" جديدة

1275
01:48:59,748 --> 01:49:03,335
حيث ينتخب القادة ولا يفرضون علينا

1276
01:49:04,753 --> 01:49:08,841
وحيث القطاعات حرة في مشاركة ثمار عملها

1277
01:49:08,882 --> 01:49:11,260
وألا تتقاتل مع بعضها على الفضلات

1278
01:49:24,815 --> 01:49:26,650
إن "بانيم" الجديدة هذه في الأفق

1279
01:49:27,109 --> 01:49:29,403
لكن علينا أخذها بمجهودنا الخاص

1280
01:49:30,153 --> 01:49:34,116
إن الطريق إلى هناك تمر عبر الجبال الوعرة

1281
01:49:34,408 --> 01:49:37,035
والوهاد العميقة للقطاع الثاني

1282
01:49:37,536 --> 01:49:41,582
هناك في قلب جبال "بانيم" الأكثر انحداراً

1283
01:49:41,623 --> 01:49:45,043
تقع منشأة "الكابيتول" العسكرية الرئيسية

1284
01:49:47,129 --> 01:49:49,548
يمكننا التغلب على هذا المعقل

1285
01:49:50,090 --> 01:49:52,718
لأننا شعب واحد

1286
01:49:53,260 --> 01:49:56,263
جيش واحد وصوت واحد

1287
01:49:57,097 --> 01:50:01,310
لأن اليوم هو بدايتنا الجديدة

1288
01:50:01,685 --> 01:50:05,397
اليوم حررنا الفائزين

1289
01:50:05,981 --> 01:50:08,775
وغداً، "بانيم"!
