﻿1
00:00:32,698 --> 00:00:36,036
من معاهدة الخيانة:

2
00:00:36,537 --> 00:00:40,290
للتكفير عن انتفاضتها، يجب على كل مقاطعة تقديم

3
00:00:40,332 --> 00:00:46,296
ذكر وأنثى في عمر ما بين ١٢ و١٨ في "‏الجمع"‏ العام.‏

4
00:00:46,922 --> 00:00:49,716
يجب تسليم هذه التقدمة إلى عهدة "‏الكابيتول"‏.‏

5
00:00:49,800 --> 00:00:53,345
ثم يتم نقلهم إلى الساحة العامة
حيث يقاتلون حتى الموت،

6
00:00:53,428 --> 00:00:55,973
حتى يبقى منتصر واحد فقط.‏

7
00:00:56,598 --> 00:00:57,891
من الآن وإلى الأبد

8
00:00:57,975 --> 00:00:59,643
ستعرف هذه المسابقة باسم "‏ألعاب الجوع"‏.‏

9
00:01:00,143 --> 00:01:01,812
أعتقد أن هذا تقليد خاص بنا.‏

10
00:01:01,895 --> 00:01:05,315
إنه ناتج عن جزء مؤلم بشكل خاص في تاريخنا.‏

11
00:01:05,357 --> 00:01:06,483
أجل.‏

12
00:01:06,525 --> 00:01:09,570
ولكن كانت هذه هي الطريقة التي تمكننا من التعافي.‏

13
00:01:09,653 --> 00:01:11,822
في البداية، كان هذا تذكارا للتمرد.‏

14
00:01:12,114 --> 00:01:14,700
‏-‏ كان الثمن الذي توجب على المقاطعات دفعه.‏
-‏ أجل.‏

15
00:01:14,783 --> 00:01:17,077
لكن أعتقد أنه تطور لأكثر من ذلك.‏

16
00:01:17,160 --> 00:01:20,539
أعتقد أنه هو الشيء الذي يربطنا معا.‏

17
00:01:22,749 --> 00:01:24,626
هذا هو عامك الثالث كـ "‏صانع ألعاب"‏.‏

18
00:01:26,628 --> 00:01:29,756
ما هو موقفك الشخصي؟

19
00:01:32,217 --> 00:01:33,218
المقاطعة ١٢

20
00:01:33,302 --> 00:01:34,553
لا!‏

21
00:01:36,013 --> 00:01:40,392
لا بأس.‏ كنت تحلمين فحسب.‏

22
00:01:42,477 --> 00:01:43,812
كنت أنا.‏

23
00:01:45,022 --> 00:01:48,025
أعرف.‏ لكن لم يكن هذا حقيقيا.‏

24
00:01:49,026 --> 00:01:51,361
إنه عامك الأول يا "‏بريم"‏.‏ كان اسمك هناك مرة واحدة.‏

25
00:01:51,403 --> 00:01:53,488
لن يختاروك.‏

26
00:01:53,989 --> 00:01:55,741
حاولي الخلود للنوم.‏

27
00:01:55,824 --> 00:01:57,034
لا أستطيع.‏

28
00:01:57,659 --> 00:02:00,537
حاولي فحسب.‏

29
00:02:11,423 --> 00:02:15,344
عميقا في المرج

30
00:02:16,220 --> 00:02:19,765
تحت الصفصاف

31
00:02:21,058 --> 00:02:24,937
‏-‏ فراش من العشب
-‏ فراش من العشب

32
00:02:25,020 --> 00:02:29,066
‏-‏ وسادة خضراء ناعمة
-‏ وسادة خضراء ناعمة

33
00:02:30,150 --> 00:02:32,945
هل تتذكرين تلك الأغنية؟ حسنا.‏

34
00:02:33,570 --> 00:02:35,364
أكمليها.‏ يجب أن أذهب.‏

35
00:02:35,405 --> 00:02:36,448
إلى أين؟

36
00:02:37,241 --> 00:02:38,492
يجب أن أغادر فحسب.‏

37
00:02:38,992 --> 00:02:41,578
لكني سأعود.‏ أحبك.‏

38
00:02:50,212 --> 00:02:51,964
لا أزال أنوي طبخك.‏

39
00:03:28,792 --> 00:03:31,920
"‏حدود المقاطعة
ممنوع تخطي هذه النقطة"‏

40
00:03:31,962 --> 00:03:33,005
"كهرباء جهد مرتفع"

41
00:05:02,177 --> 00:05:04,179
ماذا ستفعلين بها عندما تقتلينها؟

42
00:05:06,807 --> 00:05:09,685
اللعنة عليك يا "‏غيل"‏!‏ هذا ليس مضحكا!‏

43
00:05:09,726 --> 00:05:12,813
ماذا ستفعلين بغزالة تزن ١٠٠ رطل يا "‏كاتنيب"‏؟

44
00:05:12,896 --> 00:05:15,440
إنه يوم الحصاد.‏ المكان يعج بقوات حفظ السلام.‏

45
00:05:15,524 --> 00:05:18,652
كنت سأبيعها لبعض من قوات حفظ السلام.‏

46
00:05:18,735 --> 00:05:19,903
كنت ستفعلين ذلك بالطبع.‏

47
00:05:19,987 --> 00:05:21,238
وكأنك لا تبيع لقوات حفظ السلام.‏

48
00:05:21,321 --> 00:05:22,698
لا.‏ ليس اليوم.‏

49
00:05:22,739 --> 00:05:25,784
كانت أول غزالة رأيتها خلال عام.‏ الآن ليس لدي شيء.‏

50
00:05:25,868 --> 00:05:26,952
حسنا.‏

51
00:06:16,627 --> 00:06:17,628
"قاعدة العدالة"

52
00:06:17,711 --> 00:06:20,339
ماذا لو فعلوها؟ عام واحد فقط.‏
ماذا لو توقف الجميع عن المراقبة؟

53
00:06:20,422 --> 00:06:22,549
‏-‏ لن يفعلوا يا "‏غيل"‏.‏
-‏ ماذا لو فعلوا؟ ماذا لو فعلنا؟

54
00:06:22,633 --> 00:06:24,134
لن يحدث ذلك.‏

55
00:06:24,218 --> 00:06:26,303
تشجعين المفضل لديك.‏ ثم تبكين عندما يتم قتله.‏

56
00:06:26,386 --> 00:06:27,638
‏-‏ إنه أمر مرضي.‏
-‏ "‏غيل"‏.‏

57
00:06:27,721 --> 00:06:30,140
إذا لم يراقب أحد، فلن تأخذ اللعبة مجراها.‏

58
00:06:30,182 --> 00:06:31,683
الأمر بهذه البساطة.‏

59
00:06:31,767 --> 00:06:33,310
‏-‏ ماذا؟
-‏ لا شيء.‏

60
00:06:34,520 --> 00:06:37,481
‏-‏ جيد.‏ تضحكين علي.‏
-‏ أنا لا أضحك عليك.‏

61
00:06:43,320 --> 00:06:45,322
يمكننا فعل ذلك، تعرفين؟

62
00:06:47,449 --> 00:06:49,576
الخروج، العيش في الغابات.‏ هذا ما نفعله على أي حال.‏

63
00:06:49,660 --> 00:06:50,702
يمكنهم الإمساك بنا.‏

64
00:06:50,786 --> 00:06:52,371
حسنا، وربما لا.‏

65
00:06:52,955 --> 00:06:56,542
يقطعون ألسنتنا، أو شيء أسوأ.‏
وليس من شأننا أن نفعل ذلك لخمسة أميال.‏

66
00:06:56,625 --> 00:06:59,419
لا، علي أن أصل إلى خمسة أميال.‏
علي أن أستمر بهذه الطريقة.‏

67
00:07:00,337 --> 00:07:02,172
لدي "‏بريم"‏، ولديك إخوتك.‏

68
00:07:02,256 --> 00:07:03,257
يمكنك المجيء أيضا.‏

69
00:07:03,340 --> 00:07:05,050
هل "‏بريم"‏ في الغابة؟

70
00:07:06,885 --> 00:07:08,387
وربما لا.‏

71
00:07:09,680 --> 00:07:11,598
لن أنجب أطفالا أبدا.‏

72
00:07:12,808 --> 00:07:14,852
ربما سأنجب، إن لم أعش هنا.‏

73
00:07:14,935 --> 00:07:17,104
‏-‏ لكنك تعيش هنا.‏
-‏ أعرف، لكن إن لم أعش.‏

74
00:07:20,649 --> 00:07:22,025
نسيت.‏

75
00:07:22,693 --> 00:07:23,694
هنا.‏

76
00:07:23,777 --> 00:07:26,363
يا إلهي، هل هذا حقيقي؟

77
00:07:26,446 --> 00:07:28,991
أجل.‏ من الأفضل أن يكون كذلك.‏ كلفني سنجابا.‏

78
00:07:30,492 --> 00:07:31,910
"‏ألعاب جوع"‏ سعيدة.‏

79
00:07:31,994 --> 00:07:34,913
"‏وربما تكون المعارك في صالحك"‏.‏

80
00:07:39,293 --> 00:07:41,879
كم عدد مرات وضع اسمك حتى اليوم؟

81
00:07:41,962 --> 00:07:43,297
٤٢.‏

82
00:07:44,298 --> 00:07:47,134
خمني المعارك ليست في مصلحتي حقا.‏

83
00:08:14,286 --> 00:08:15,913
شكرا لك يا أيتها الفتاة.‏

84
00:08:24,087 --> 00:08:25,255
ما هذا؟

85
00:08:25,756 --> 00:08:27,883
هذا طائر مقلد.‏

86
00:08:30,135 --> 00:08:31,428
كم سعره؟

87
00:08:33,429 --> 00:08:36,433
‏-‏ احتفظي به.‏ إنه ملكك.‏
-‏ شكرا لك.‏

88
00:08:49,196 --> 00:08:50,280
أمي.‏

89
00:08:52,616 --> 00:08:53,992
انظري إلى نفسك!‏

90
00:08:54,576 --> 00:08:56,119
تبدين جميلة.‏

91
00:08:56,662 --> 00:08:58,872
لكن من الأفضل إخفاء هذا الذيل، أيتها البطة الصغيرة.‏

92
00:08:58,956 --> 00:09:00,541
أنا وضعت شيئا لك أيضا.‏

93
00:09:03,418 --> 00:09:04,545
حسنا.‏

94
00:09:29,319 --> 00:09:31,071
الآن تبدين جميلة أيضا.‏

95
00:09:31,154 --> 00:09:32,823
تمنيت أن أبدو مثلك.‏

96
00:09:33,240 --> 00:09:37,077
لا.‏ أنا تمنيت أن أبدو مثلك يا أيتها البطة الصغيرة.‏

97
00:09:43,041 --> 00:09:45,669
مهلا.‏ هل تريدين أن تري ما أحضرته لك اليوم؟

98
00:09:48,714 --> 00:09:51,675
إنه دبوس الطائر المقلد.‏ ليحميك.‏

99
00:09:53,177 --> 00:09:57,181
ومادام معك، لن يصيبك سوء.‏

100
00:09:57,389 --> 00:09:59,391
حسنا؟ أعدك.‏

101
00:10:57,241 --> 00:10:59,076
"‏بريم"‏، لا بأس.‏

102
00:10:59,159 --> 00:11:00,911
حسنا.‏ إنه وقت الدخول الآن.‏ حسنا؟

103
00:11:00,994 --> 00:11:03,163
سيوخزون إصبعك للحصول على القليل من الدم فحسب.‏

104
00:11:03,247 --> 00:11:04,373
‏-‏ أنت لم تقولي.‏.‏.‏
-‏ أعرف.‏

105
00:11:04,414 --> 00:11:06,041
إنه لا يؤلم كثيرا.‏ وخزة صغيرة فقط.‏

106
00:11:06,625 --> 00:11:10,045
حسنا؟ اذهبي واجلسي هناك مع الأطفال الصغار.‏
سأقابلك بعد الانتهاء.‏ حسنا؟

107
00:11:10,254 --> 00:11:11,380
التالي.‏

108
00:11:11,672 --> 00:11:12,673
التالي.‏

109
00:11:25,060 --> 00:11:27,062
امضي.‏ التالي.‏

110
00:11:28,230 --> 00:11:29,231
التالي.‏

111
00:11:40,284 --> 00:11:41,285
التالي.‏

112
00:11:43,954 --> 00:11:45,289
التالي.‏

113
00:12:13,400 --> 00:12:14,401
لا بأس.‏

114
00:12:20,991 --> 00:12:23,869
مرحبا!‏

115
00:12:24,995 --> 00:12:26,663
"‏ألعاب جوع"‏ سعيدة.‏

116
00:12:26,914 --> 00:12:31,043
وربما تكون المعارك في مصلحتكم.‏

117
00:12:33,128 --> 00:12:36,965
الآن، قبل أن نبدأ، لدينا فيلم خاص جدا.‏

118
00:12:37,007 --> 00:12:40,677
تم إحضاره لكم من "‏الكابيتول"‏.‏

119
00:12:44,056 --> 00:12:46,517
الحرب.‏ الحرب الرهيبة.‏

120
00:12:48,143 --> 00:12:49,144
الحرب.‏

121
00:12:49,895 --> 00:12:54,858
الحرب الرهيبة.‏
أرامل وأيتام وأطفال بلا أمهات.‏

122
00:12:55,484 --> 00:12:58,570
كانت هناك انتفاضة هزت أرضنا.‏

123
00:12:58,904 --> 00:13:02,658
ثلاثون مقاطعة تمردت على الدولة التي كانت تطعمها،

124
00:13:02,699 --> 00:13:04,535
وتحبها وتحميها.‏

125
00:13:05,327 --> 00:13:08,539
انقلب الإخوة على بعضهم حتى لم يتبقى شيء.‏

126
00:13:09,498 --> 00:13:13,502
ثم جاء السلام لينتصر بشق الأنفس.‏

127
00:13:13,544 --> 00:13:17,881
الشعب انتفض من الرماد، وولدت حقبة جديدة.‏

128
00:13:19,174 --> 00:13:22,845
لكن الحرية لها ثمن.‏ وتمت هزيمة الخونة.‏

129
00:13:22,886 --> 00:13:27,516
وأقسمنا كشعب أننا لن نعرف هذه الخيانة مرة أخرى.‏

130
00:13:27,558 --> 00:13:32,813
ولذلك تم وضع مرسوم يقضي بأن تقوم
مقاطعات "‏بانيم"‏ المختلفة كل عام

131
00:13:32,896 --> 00:13:36,525
بتقديم شاب وشابة

132
00:13:36,567 --> 00:13:41,738
ليقاتلوا جميعا حتى الموت
في مهرجان الشرف والشجاعة والتضحية.‏

133
00:13:41,822 --> 00:13:46,159
المنتصر الوحيد، الغارق في الثروات، يكون كتذكار

134
00:13:46,243 --> 00:13:49,288
لكرمنا وغفراننا.‏

135
00:13:49,371 --> 00:13:51,999
بهذه الطريقة نتذكر ماضينا.‏

136
00:13:52,499 --> 00:13:56,170
بهذه الطريقة نحافظ على مستقبلنا.‏

137
00:13:56,253 --> 00:13:57,796
أحب ذلك فعلا!‏

138
00:14:00,424 --> 00:14:04,303
الآن، حان الوقت لنختار

139
00:14:04,386 --> 00:14:08,265
شابا وشابة شجاعين

140
00:14:09,349 --> 00:14:16,190
لشرف تمثيل المقاطعة ١٢ في "‏العاب الجوع"‏ ال٧٤.‏

141
00:14:17,566 --> 00:14:21,069
كالعادة، السيدات أولا.‏

142
00:14:46,637 --> 00:14:48,722
"‏بريمروز إيفردين"‏.‏

143
00:14:55,979 --> 00:14:57,773
أين أنت يا عزيزتي؟

144
00:14:58,148 --> 00:14:59,650
تعالي إلى هنا.‏

145
00:15:00,817 --> 00:15:02,486
حسنا، تعالي إلى هنا.‏

146
00:15:24,675 --> 00:15:26,593
"‏بريم"‏!‏

147
00:15:27,636 --> 00:15:28,637
لا!‏

148
00:15:28,679 --> 00:15:30,848
أنا أتطوع!‏

149
00:15:32,349 --> 00:15:33,642
أنا أتطوع كتقدمة!‏

150
00:15:35,894 --> 00:15:39,898
أعتقد أن لدينا متطوعة أيها العمدة.‏

151
00:15:39,982 --> 00:15:41,942
"‏بريم"‏، يجب أن تذهبي من هنا.‏

152
00:15:42,025 --> 00:15:43,360
‏-‏ لا!‏
-‏ اذهبي واعثري على أمك!‏

153
00:15:43,402 --> 00:15:45,070
‏-‏ اذهبي واعثري على أمك الآن.‏ آسفة.‏
-‏ لا!‏

154
00:15:45,153 --> 00:15:48,615
‏-‏ اذهبي واعثري على أمك.‏ "‏بريم"‏، غادري!‏
-‏ لا!‏

155
00:15:48,699 --> 00:15:52,286
‏-‏ لا!‏
-‏ هيا.‏

156
00:15:52,369 --> 00:15:55,539
تحول دراماتيكي للأحداث هنا في المقاطعة ١٢.‏

157
00:15:56,874 --> 00:15:58,458
أجل، حسنا.‏

158
00:15:58,542 --> 00:16:02,379
أول متطوعة من المقاطعة ١٢.‏ أحضروها إلى هنا.‏

159
00:16:06,550 --> 00:16:08,010
تعالي إلى هنا يا عزيزتي.‏

160
00:16:17,811 --> 00:16:19,229
ما اسمك؟

161
00:16:19,354 --> 00:16:20,981
"‏كاتنيس إيفردين"‏.‏

162
00:16:21,732 --> 00:16:24,985
حسنا، أراهن أنها كانت أختك، أليس كذلك؟

163
00:16:26,195 --> 00:16:27,529
بلى.‏

164
00:16:28,363 --> 00:16:33,952
لنحيي بحرارة أول متطوعة لدينا، "‏كاتنيس إيفردين"‏.‏

165
00:16:46,924 --> 00:16:50,010
والآن من الشبان.‏

166
00:17:00,145 --> 00:17:01,355
"‏بيتا ميلارك"‏.‏

167
00:17:25,462 --> 00:17:26,630
ها نحن ذا.‏

168
00:17:27,256 --> 00:17:30,592
تقدمتانا من المقاطعة ١٢.‏

169
00:17:31,635 --> 00:17:33,512
حسنا، هيا، تصافحا.‏

170
00:17:46,733 --> 00:17:48,735
"‏ألعاب جوع"‏ سعيدة.‏

171
00:17:48,819 --> 00:17:52,990
ولتكن المعارك دائما في مصلحتكم.‏

172
00:18:06,128 --> 00:18:08,005
لديك ثلاث دقائق.‏

173
00:18:11,508 --> 00:18:12,718
لا بأس.‏

174
00:18:13,010 --> 00:18:17,431
"‏بريم"‏.‏ لا بأس.‏ "‏بريم"‏، ليس لدي الكثير من الوقت.‏

175
00:18:17,514 --> 00:18:22,019
"‏بريم"‏.‏ اسمعي.‏ ستكونين بخير.‏
لا تأخذي طعاما إضافيا منهم.‏

176
00:18:22,102 --> 00:18:24,354
الأمر لا يستحق وضع اسمك مرات أكثر.‏ حسنا؟

177
00:18:24,396 --> 00:18:28,358
اسمعي يا "‏بريم"‏.‏ سوف يحضر "‏غيل"‏ لك لعبة.‏
يمكنك بيع الجبن من عنزتك.‏

178
00:18:29,401 --> 00:18:31,028
حاولي الفوز فحسب.‏ ربما تستطيعين.‏

179
00:18:31,778 --> 00:18:33,155
بالطبع.‏

180
00:18:33,780 --> 00:18:36,158
وربما أستطيع.‏ أنا ذكية، تعرفين؟

181
00:18:36,200 --> 00:18:38,994
‏-‏ ويمكنك الفوز.‏
-‏ بالضبط.‏

182
00:18:45,417 --> 00:18:46,960
هذه لحمايتك.‏

183
00:18:52,424 --> 00:18:53,800
شكرا لك.‏

184
00:19:07,064 --> 00:19:09,066
لا تنعزلي مجددا.‏

185
00:19:09,691 --> 00:19:13,028
‏-‏ لن أفعل.‏
-‏ لا، لا تفعلي هذا.‏ ليس كما فعلت عندما مات أبي.‏

186
00:19:13,070 --> 00:19:14,780
لن أعود مرة أخرى.‏ أنت كل ما تمتلكه هي.‏

187
00:19:14,863 --> 00:19:17,908
لا يهم ما تشعرين به، عليك أن تبقي هنا لأجلها.‏
هل تفهمين؟

188
00:19:19,576 --> 00:19:20,911
لا تبكي.‏

189
00:19:23,914 --> 00:19:26,583
لا تبكي.‏

190
00:19:29,086 --> 00:19:30,838
‏-‏ حان الوقت.‏
-‏ "‏بريم"‏، لا بأس.‏

191
00:19:30,921 --> 00:19:34,800
‏-‏ "‏بريم"‏، لا بأس.‏
-‏ لا!‏

192
00:19:34,883 --> 00:19:36,802
أعدك أن أفوز يا "‏بريم"‏.‏

193
00:19:53,694 --> 00:19:55,779
‏-‏ أنا بخير.‏
-‏ أجل، أعرف.‏

194
00:19:55,904 --> 00:19:57,030
أنا بخير.‏

195
00:19:57,990 --> 00:20:01,952
اسمعيني.‏ أنت أقوى منهن.‏

196
00:20:02,035 --> 00:20:03,328
‏-‏ احصلي على قوس.‏
-‏ قد لا يكون لديهم.‏.‏.‏

197
00:20:03,412 --> 00:20:05,622
سيفعلون إن أظهرت لهم كم أنت جيدة.‏

198
00:20:05,706 --> 00:20:07,875
إنهم يريدون عرضا جيدا وحسب.‏ هذا كل ما يريدونه.‏

199
00:20:07,958 --> 00:20:09,793
إن لم يكن لديهم قوس، فاصنعي واحدا، حسنا؟

200
00:20:09,835 --> 00:20:11,378
تعرفين كيف تصطادين بالقوس.‏

201
00:20:11,461 --> 00:20:12,671
الحيوانات.‏

202
00:20:14,464 --> 00:20:15,465
لا فرق يا "‏كاتنيس"‏.‏

203
00:20:17,718 --> 00:20:20,637
هناك ٢٤ واحدا يا "‏غيل"‏.‏ وواحد فقط سينتصر.‏

204
00:20:20,721 --> 00:20:22,931
أجل.‏ وستكونين أنت.‏

205
00:20:23,473 --> 00:20:24,558
حسنا.‏

206
00:20:24,641 --> 00:20:26,810
اعتن بهم يا "‏غيل"‏.‏ مهما حدث، لا تجعلهم يجوعون.‏

207
00:20:26,852 --> 00:20:28,896
‏-‏ لنذهب.‏
-‏ سأراك قريبا، حسنا؟

208
00:20:32,274 --> 00:20:33,817
أنتما مدعوان للطعام.‏

209
00:20:33,901 --> 00:20:37,613
نجف كريستالي، مقابض أبواب بلاتينية،
وهي تطير أيضا.‏

210
00:20:37,654 --> 00:20:39,865
سنكون في "‏الكابيتول"‏ في أقل من يومين.‏

211
00:20:39,948 --> 00:20:42,409
الآن، قبل أن تفعلا أي شيء آخر.‏.‏.‏

212
00:21:38,590 --> 00:21:41,426
سرعته ٢٠٠ ميل في الساعة،
ولا يمكنكما أن تشعرا بأي شيء.‏

213
00:21:41,510 --> 00:21:44,221
أعتقد أن هذا من الأشياء الرائعة في هذه الفرصة،

214
00:21:44,304 --> 00:21:47,891
مع أنكما ستبقيان هنا لفترة قصيرة فحسب،

215
00:21:47,933 --> 00:21:50,519
يجب أن تستمتعا بكل هذا.‏

216
00:21:54,147 --> 00:21:58,569
أنا ذاهبة للعثور على "‏هيميتش"‏.‏ ربما في عربة الحانة.‏

217
00:22:10,873 --> 00:22:12,541
هل قابلتيه من قبل؟

218
00:22:15,294 --> 00:22:16,587
"‏هيميتش"‏؟

219
00:22:21,049 --> 00:22:25,053
تعرفين يا "‏كاتنيس"‏، إنه مرشدنا.‏
لقد فاز في هذه الألعاب مرة.‏

220
00:22:31,810 --> 00:22:34,313
انظري، إن كنت لا تودين الحديث، فأنا أتفهم ذلك،

221
00:22:34,396 --> 00:22:37,608
لكن لا أعتقد أنه من الخطأ الحصول
على بعض المساعدة.‏

222
00:23:02,466 --> 00:23:04,051
أهنئكما.‏

223
00:23:22,986 --> 00:23:24,655
أين الثلج؟

224
00:23:26,490 --> 00:23:27,574
لا أعرف.‏

225
00:23:33,789 --> 00:23:35,082
هل يمكنني الجلوس؟

226
00:23:40,003 --> 00:23:43,674
حسنا، إذا متى نبدأ؟

227
00:23:44,883 --> 00:23:46,510
أنت متعجل جدا.‏

228
00:23:47,177 --> 00:23:49,805
معظمكم لا يكونون بهذه العجلة.‏

229
00:23:50,138 --> 00:23:52,391
أجل.‏ أود معرفة الخطة.‏ أنت مرشدنا.‏

230
00:23:52,474 --> 00:23:53,809
‏-‏ من المفترض أن.‏.‏.‏
-‏ مرشد؟

231
00:23:54,935 --> 00:23:56,186
أجل، مرشدنا.‏

232
00:23:56,228 --> 00:23:58,897
من المفترض أن تخبرنا
كيف نحصل على رعاة وتقدم لنا النصائح.‏

233
00:23:59,606 --> 00:24:00,858
حسنا.‏

234
00:24:02,526 --> 00:24:06,321
احتضنا فكرة موتكما الوشيك.‏

235
00:24:07,656 --> 00:24:13,537
وتأكدا أنه ليس بوسعي فعل شيء لإنقاذكما.‏

236
00:24:14,705 --> 00:24:16,540
إذا لم أنت هنا؟

237
00:24:17,541 --> 00:24:18,750
لمرطبات.‏

238
00:24:19,001 --> 00:24:20,335
حسنا، أعتقد أن هذا كاف.‏

239
00:24:24,923 --> 00:24:28,719
جعلتني أريق شرابي.‏ هذا بنطال جديد.‏

240
00:24:30,012 --> 00:24:33,849
تعرف، سأذهب لإكمال هذا في غرفتي.‏

241
00:24:50,032 --> 00:24:51,742
سيعود.‏

242
00:24:51,783 --> 00:24:52,951
لا فائدة.‏

243
00:24:53,035 --> 00:24:54,912
سأذهب للتحدث إليه.‏

244
00:25:01,919 --> 00:25:05,005
لدينا اثنان يبلغان من العمر ١٦ عاما.‏

245
00:25:05,088 --> 00:25:08,425
بالطبع.‏ إنهم يقدمون دائما متنافسين جيدين جدا.‏

246
00:25:08,467 --> 00:25:09,843
أجل، يفعلون هذا.‏

247
00:25:09,927 --> 00:25:11,803
‏-‏ هل تتذكر هذا العام؟
-‏ بالطبع.‏

248
00:25:11,887 --> 00:25:15,474
من أعوامي المفضلة.‏ ومن ساحاتي المفضلة.‏

249
00:25:15,557 --> 00:25:18,435
استخدام حطام المدينة المدمرة.‏.‏.‏

250
00:25:18,727 --> 00:25:19,770
مثير جدا.‏

251
00:25:19,853 --> 00:25:21,438
وهذه اللحظة هنا،

252
00:25:21,522 --> 00:25:24,149
هذه لحظة لا تنساها أبدا.‏

253
00:25:24,233 --> 00:25:25,567
أجل.‏

254
00:25:25,609 --> 00:25:28,737
اللحظة التي فيها تصبح التقدمة نصرا.‏

255
00:26:03,897 --> 00:26:06,817
‏-‏ ستتجمد حتى الموت أولا.‏
-‏ لا، لأنني سأوقد نارا.‏

256
00:26:06,859 --> 00:26:08,527
هذه طريقة جيدة تساعد على قتلك.‏

257
00:26:08,610 --> 00:26:10,153
ما الطريقة الجيدة التي تساعد على قتلك؟

258
00:26:11,738 --> 00:26:14,199
"‏جوي"‏.‏ لماذا لا تنضمي إلينا؟

259
00:26:15,242 --> 00:26:18,036
كنت أقدم بعض النصائح التي تنقذ الحياة فحسب.‏

260
00:26:19,496 --> 00:26:20,664
مثل ماذا؟

261
00:26:20,706 --> 00:26:23,000
كنت أسأل عن كيفية العثور على مأوى.‏

262
00:26:23,542 --> 00:26:27,171
يسهل الوصول إليه إذا بقي الشخص حيا.‏

263
00:26:29,548 --> 00:26:30,924
كيف يمكنك العثور على مأوى؟

264
00:26:31,842 --> 00:26:33,177
أعطني المربى.‏

265
00:26:33,218 --> 00:26:34,845
كيف يمكنك العثور على مأوى؟

266
00:26:35,179 --> 00:26:37,681
امنحيني فرصة لأستيقظ يا عزيزتي.‏

267
00:26:39,141 --> 00:26:43,020
الإرشاد أمر مرهق جدا.‏

268
00:26:48,901 --> 00:26:50,527
هل يمكنك إعطائي البرتقال؟

269
00:26:52,112 --> 00:26:53,864
هذا ماهوجني!‏

270
00:26:54,698 --> 00:26:58,160
انظري.‏ قتلت موقعا.‏

271
00:26:59,578 --> 00:27:01,872
هل تودين حقا معرفة كيفية البقاء حية؟

272
00:27:03,248 --> 00:27:05,167
عليك جعل الناس يعجبون بك.‏

273
00:27:08,212 --> 00:27:10,339
أليس هذا ما تتوقعينه؟

274
00:27:11,173 --> 00:27:16,637
حسنا، عندما تكونين في وسط الألعاب
وتجوعين أو تتجمدين،

275
00:27:16,720 --> 00:27:20,140
بعض الماء أو سكين أو حتى بعض أعواد الثقاب

276
00:27:20,224 --> 00:27:22,726
يمكن أن تعني الفرق بين الحياة والموت.‏

277
00:27:23,185 --> 00:27:26,230
وهذه الأشياء تأتي فقط من الرعاة.‏

278
00:27:26,772 --> 00:27:30,901
وللحصول على رعاة،
عليك أن تجعلي الناس يعجبون بك.‏

279
00:27:32,319 --> 00:27:37,407
والآن، يا عزيزتي، أنت لست عند بداية جيدة حقا.‏

280
00:27:38,325 --> 00:27:39,743
هذا هو الأمر.‏

281
00:27:44,998 --> 00:27:46,375
هذا ضخم!‏

282
00:27:47,376 --> 00:27:48,961
لا يصدق!‏

283
00:28:13,694 --> 00:28:15,153
"‏بيتا"‏، أحبك.‏

284
00:28:23,704 --> 00:28:25,956
هيا.‏

285
00:28:30,878 --> 00:28:34,464
من الأفضل أن تحتفظي بهذا السكين.‏
هو يعرف ما يفعله.‏

286
00:28:45,434 --> 00:28:46,977
والآن وقد رأيتوهم،

287
00:28:47,060 --> 00:28:49,897
ما رأيكم في محصول هذا العام من المتطوعين؟

288
00:28:49,980 --> 00:28:53,150
هل توجد أي مفاجآت يمكننا توقعها هذا العام؟

289
00:28:53,233 --> 00:28:54,818
من الصعب حقا القول من الحصاد فحسب،

290
00:28:54,860 --> 00:28:58,322
‏-‏ لكنني أعتقد أن هذا خليط مثير للاهتمام.‏
-‏ أجل.‏

291
00:28:58,363 --> 00:29:00,616
وعندما يكون لديك متطوع من مقاطعة بعيدة،

292
00:29:00,657 --> 00:29:02,993
فهذا شيء لا يمكنك تجاهله.‏

293
00:29:30,437 --> 00:29:31,605
ما هذا؟

294
00:29:32,856 --> 00:29:34,149
ما هذا؟

295
00:29:34,483 --> 00:29:36,401
نقول فحسب أننا ربما نحتاج إلى تعريتك مجددا

296
00:29:36,485 --> 00:29:38,570
قبل أن نأخذك إلى "‏سينا"‏.‏

297
00:29:45,202 --> 00:29:49,373
كان هذا من أشجع الأشياء التي رأيتها.‏ مع أختك؟

298
00:29:49,873 --> 00:29:51,667
‏-‏ اسمي "‏سينا"‏.‏
-‏ "‏كاتنيس"‏.‏

299
00:29:52,084 --> 00:29:54,211
آسف لحدوث هذا لك،

300
00:29:54,253 --> 00:29:56,213
وأنا هنا لمساعدتك بقدر استطاعتي.‏

301
00:29:58,715 --> 00:30:00,759
معظم الناس يهنئونني فحسب.‏

302
00:30:01,009 --> 00:30:03,178
حسنا، لا أفهم الفكرة وراء ذلك.‏

303
00:30:04,555 --> 00:30:07,224
لذلك الليلة، لديهم موكب متطوعي التقدمة.‏

304
00:30:08,058 --> 00:30:11,228
سآخذك للخارج وأعرضك للعالم.‏

305
00:30:11,311 --> 00:30:13,063
إذا أنت هنا لتجعلني أبدو جميلة؟

306
00:30:13,146 --> 00:30:14,481
أنا هنا لأساعدك أن تكوني مؤثرة.‏

307
00:30:15,941 --> 00:30:18,443
الآن، عادة يجعلون الناس يرتدون ملابس من مقاطعاتهم.‏

308
00:30:18,527 --> 00:30:20,904
‏-‏ أجل، نلبس كعمال مناجم الفحم.‏
-‏ أجل، لكن لا أود ذلك.‏

309
00:30:22,197 --> 00:30:24,408
أود فعل شيء يتذكرونه.‏

310
00:30:24,449 --> 00:30:27,035
هل شرحوا لك عن محاولة الحصول على رعاة؟

311
00:30:27,411 --> 00:30:29,788
أجل، لكنني لست جيدة جدا في كسب الأصدقاء.‏

312
00:30:30,080 --> 00:30:31,456
سنرى.‏

313
00:30:33,083 --> 00:30:35,252
أعتقد أن الشخص الشجاع

314
00:30:36,587 --> 00:30:40,549
لا يجب أن يرتدي الملابس التقليدية الغبية، أليس كذلك؟

315
00:30:42,968 --> 00:30:44,386
آمل ألا يحدث ذلك.‏

316
00:30:51,518 --> 00:30:53,604
حسنا، هذا آمن.‏ أعدك.‏

317
00:30:53,687 --> 00:30:56,982
ليست نارا حقيقية.‏
هذه الملابس مصنوعة بطريقة لا تشعرك بشيء.‏

318
00:30:57,065 --> 00:30:58,317
تبدو حقيقية لي.‏

319
00:30:58,400 --> 00:30:59,943
حسنا، تلك هي الفكرة.‏

320
00:31:00,027 --> 00:31:01,028
هل أنت جاهزة؟

321
00:31:01,195 --> 00:31:03,614
‏-‏ لا تخافي.‏
-‏ لست خائفة.‏

322
00:31:23,967 --> 00:31:29,431
أكثر من مئة ألف شخص
ينتظرون إلقاء نظرة على متطوعي هذا العام.‏

323
00:31:29,473 --> 00:31:32,476
والرعاة سيرون المتطوعين لأول مرة.‏

324
00:31:32,559 --> 00:31:35,479
لا يمكن تجاهل أهمية هذه اللحظة.‏

325
00:31:40,484 --> 00:31:41,818
جميل جدا.‏

326
00:31:42,236 --> 00:31:47,074
المركبة الأولى في حساباتي، في ١٥، ١٤، ١٣.‏.‏.‏

327
00:31:49,660 --> 00:31:53,121
ها هم.‏ متطوعو هذا العام.‏

328
00:31:53,664 --> 00:31:55,165
إنه الجزء الأكثر إثارة.‏

329
00:31:55,249 --> 00:31:57,167
إنه يمنحك شعورا بالخوف.‏

330
00:31:57,251 --> 00:31:59,419
ألا يعجبك كيف أن المصممين،

331
00:31:59,503 --> 00:32:03,757
قادرون أن يعكسوا بوضوح شخصية كل مقاطعة؟

332
00:32:04,216 --> 00:32:06,844
‏-‏ صحيح.‏ هذه المقاطعة ٤.‏
-‏ أجل.‏

333
00:32:07,803 --> 00:32:08,846
‏-‏ صيد الأسماك.‏
-‏ فهمت.‏

334
00:32:08,929 --> 00:32:11,139
‏-‏ يعجبني هذا.‏
-‏ هذا جيد جدا.‏

335
00:32:11,598 --> 00:32:16,270
وخلفهم، لدينا اثنان من عمال
محطات توليد الكهرباء.‏ صحيح؟

336
00:32:16,353 --> 00:32:17,688
ثم بعد ذلك.‏.‏.‏

337
00:32:18,605 --> 00:32:21,024
ما هذا الذي في الخلفية؟

338
00:32:47,759 --> 00:32:48,969
بربك.‏ سيعجبهم هذا.‏

339
00:32:56,059 --> 00:32:57,102
أجل!‏

340
00:32:57,186 --> 00:32:58,645
الآن، هل ترون هذا؟ أحب هذا.‏

341
00:32:58,729 --> 00:33:01,440
شابان يرفعان يديهما معا، قائلين،

342
00:33:01,523 --> 00:33:05,319
"أنا فخور بأنني جئت من المقاطعة ١٢.‏ لن يتم إغفالنا.‏"

343
00:33:05,402 --> 00:33:06,570
‏-‏ لا.‏
-‏ أحب ذلك!‏

344
00:33:06,612 --> 00:33:09,364
الناس سيتأكدون من الانتباه لهما الآن.‏

345
00:33:11,575 --> 00:33:13,452
ونحن مستعدون.‏

346
00:33:13,660 --> 00:33:15,078
الرئيس "‏سنو"‏، أنت على الهواء.‏

347
00:33:45,400 --> 00:33:46,777
مرحبا.‏

348
00:33:50,531 --> 00:33:51,949
مرحبا.‏

349
00:33:53,242 --> 00:33:56,453
أيها المتطوعون، مرحبا بكم.‏

350
00:33:58,205 --> 00:34:03,460
إننا نحيي شجاعتكم وتضحيتكم.‏

351
00:34:07,756 --> 00:34:09,257
ونتمنى لكم

352
00:34:11,301 --> 00:34:13,262
"‏ألعاب جوع"‏ سعيدة.‏

353
00:34:13,637 --> 00:34:17,599
ولعل المعارك تكون في مصلحتكم.‏

354
00:34:30,070 --> 00:34:32,197
كان ذلك رائعا.‏

355
00:34:32,281 --> 00:34:34,741
سوف يتحدث الجميع عنا.‏

356
00:34:35,158 --> 00:34:36,493
أنت شجاعة جدا.‏

357
00:34:36,577 --> 00:34:38,745
هل أنت متأكد من أنك يجب
أن تكون قريب من نار مشتعلة؟

358
00:34:38,829 --> 00:34:42,165
نار مزيفة؟ هل أنت متأكدة.‏.‏.‏

359
00:34:51,257 --> 00:34:53,677
لنصعد للأعلى.‏

360
00:34:57,431 --> 00:34:59,600
إذا، كل مقاطعة لها طابقها الخاص.‏

361
00:34:59,683 --> 00:35:03,145
وحيث أنك من المقاطعة ١٢،
فستكونين في الطابق الأخير.‏

362
00:35:10,360 --> 00:35:11,653
هيا.‏

363
00:35:15,532 --> 00:35:17,743
إذا هذه هي غرفة المعيشة.‏

364
00:35:18,535 --> 00:35:20,621
أعرف.‏

365
00:35:21,413 --> 00:35:24,166
الآن، هذه غرفكم هنا.‏

366
00:35:24,208 --> 00:35:27,961
لماذا لا تذهبوا وتنظفوا أنفسكم قليلا قبل العشاء؟

367
00:36:45,372 --> 00:36:49,334
بعد أسبوعين، سيموت ٢٣ منكم.‏

368
00:36:49,418 --> 00:36:51,378
وواحد منكم سيعيش.‏

369
00:36:51,461 --> 00:36:55,841
من يكون هذا سيعتمد على انتباهكم
خلال الأيام الأربعة القادمة،

370
00:36:55,924 --> 00:36:58,510
وخاصة لما سأقوله.‏

371
00:36:58,594 --> 00:37:01,680
أولا، لا تتقاتلوا مع المتطوعين الآخرين.‏

372
00:37:01,763 --> 00:37:03,640
سيكون لديكم متسع من الوقت لهذا في الساحة.‏

373
00:37:04,224 --> 00:37:08,604
هناك أربعة تمارين إجبارية.‏
والباقي سيكون بمثابة تدريبات فردية.‏

374
00:37:08,645 --> 00:37:11,690
نصيحتي هي عدم تجاهل مهارات البقاء على قيد الحياة.‏

375
00:37:11,773 --> 00:37:13,358
كل شخص يود الإمساك بسيف،

376
00:37:13,442 --> 00:37:16,153
لكن معظمكم سيموت بفعل أسباب طبيعية.‏

377
00:37:16,486 --> 00:37:20,157
١٠ في المائة بسبب العدوى، ٢٠% بسبب الجفاف.‏

378
00:37:20,240 --> 00:37:23,076
التعري يمكن أن يقتل بسهولة مثل السكين تماما.‏

379
00:37:55,192 --> 00:37:57,653
‏-‏ "‏جايسون"‏، أين سكيني؟
-‏ لم ألمس سكينك.‏

380
00:37:57,694 --> 00:38:00,322
‏-‏ وضعت سكيني هنا!‏
-‏ لا تلمسني.‏ لم ألمس سكينك!‏

381
00:38:00,364 --> 00:38:01,949
‏-‏ أجل، أنت أخذت سكيني.‏
-‏ لم ألمس سكينك!‏

382
00:38:02,032 --> 00:38:03,617
‏-‏ أخذت سكيني، أيها الكذاب!‏
-‏ لم ألمسها.‏

383
00:38:03,700 --> 00:38:04,701
‏-‏ أنت كذاب!‏
-‏ لم ألمس سكينك!‏

384
00:38:04,743 --> 00:38:06,870
أيها الحقير!‏ لقد أخذ سكيني!‏

385
00:38:06,954 --> 00:38:08,747
‏-‏ ابتعد عني!‏
-‏ أنا أجلس هنا فحسب.‏

386
00:38:08,830 --> 00:38:11,375
سأقضي عليك الآن!‏

387
00:38:11,458 --> 00:38:13,210
لن أفعل الآن، بل سأترك هذا للساحة.‏

388
00:38:13,252 --> 00:38:14,753
ستكون أول واحد أنال منه، فانتبه لنفسك.‏

389
00:38:18,549 --> 00:38:21,468
‏-‏ فليقف الجميع في الصف!‏
-‏ تعرف مع من تمزح يا أيها الطفل!‏

390
00:38:21,552 --> 00:38:23,929
إنه "‏كارير"‏.‏ هل تعرف ماذا يعني هذا؟

391
00:38:24,012 --> 00:38:25,973
‏-‏ من المقاطعة ١.‏
-‏ و ٢.‏

392
00:38:26,390 --> 00:38:29,893
إنهم يتدربون في أكاديمية خاصة حتى يبلغون عمر ١٨.‏
ثم يتطوعون.‏

393
00:38:29,977 --> 00:38:33,230
ولذلك فهم رياضيون جدا.‏

394
00:38:33,272 --> 00:38:35,399
لكنهم لا يحصلون على أي معاملة خاصة.‏

395
00:38:35,440 --> 00:38:37,985
في الحقيقة، يمكثون في نفس الشقق مثلكم.‏

396
00:38:38,068 --> 00:38:41,071
وأعتقد أنهم لا يسمحون لهم بالحصول
على الحلويات.‏ ويسمحون لكم.‏

397
00:38:42,239 --> 00:38:43,824
إذا ما مدى قوتهم؟

398
00:38:44,992 --> 00:38:48,453
من الواضح أنهم أقوياء جدا.‏
إنهم يفوزون كل عام تقريبا، لكن.‏.‏.‏

399
00:38:48,537 --> 00:38:49,746
تقريبا.‏

400
00:38:49,997 --> 00:38:51,999
.‏.‏.‏يمكن أن يكونوا مغرورين.‏

401
00:38:52,583 --> 00:38:56,086
والغرور يمكن أن يكون مشكلة كبيرة.‏

402
00:38:58,422 --> 00:39:00,424
أسمع أنه بإمكانك التصويب.‏

403
00:39:03,218 --> 00:39:04,428
أنا جيدة.‏

404
00:39:04,511 --> 00:39:07,097
لا، إنها أفضل من جيدة.‏
يشتري أبي السناجب التي تصطادها.‏

405
00:39:08,515 --> 00:39:11,185
يقول إنها تضرب السناجب في العين كل مرة.‏

406
00:39:12,978 --> 00:39:14,771
‏-‏ "‏بيتا"‏ قوي.‏
-‏ ماذا؟

407
00:39:14,855 --> 00:39:17,316
يمكنه حمل كيس ١٠٠ رطل من الدقيق على رأسه.‏
لقد رأيت هذا.‏

408
00:39:17,399 --> 00:39:19,776
حسنا، لن أتمكن من قتل أحد بكيس من الدقيق.‏

409
00:39:19,818 --> 00:39:21,486
لا، لكن ربما لديك فرصة أفضل للفوز

410
00:39:21,570 --> 00:39:22,779
إن هاجمك شخص بسكين.‏

411
00:39:22,863 --> 00:39:25,949
ليس لدي فرصة للفوز!‏ ولا أي فرصة!‏ حسنا؟

412
00:39:31,663 --> 00:39:34,208
هذا صحيح.‏ الجميع يعرف ذلك.‏

413
00:39:37,377 --> 00:39:39,588
هل تعرف ما قالته أمي؟

414
00:39:39,796 --> 00:39:42,966
قالت المقاطعة ١٢ ربما يكون لديها فائز أخيرا.‏

415
00:39:43,550 --> 00:39:45,135
لكنها لم تكن تتحدث عني.‏

416
00:39:46,595 --> 00:39:48,639
كانت تتحدث عنك.‏

417
00:39:54,061 --> 00:39:55,812
لقد شبعت.‏

418
00:40:07,449 --> 00:40:09,493
"معجنات"

419
00:40:33,851 --> 00:40:35,018
أنا شبعت أيضا.‏

420
00:41:18,228 --> 00:41:19,646
ارمي هذا الشيء المعدني هناك.‏

421
00:41:19,980 --> 00:41:21,106
ماذا؟

422
00:41:23,817 --> 00:41:26,361
لا.‏ "‏هيميتش"‏ قال
إنه ليس من المفترض أن نظهر مهاراتنا.‏

423
00:41:26,403 --> 00:41:27,446
لا أهتم بما قاله "‏هيميتش"‏.‏

424
00:41:27,529 --> 00:41:29,573
هؤلاء ينظرون إليك كما لو أنك وجبة.‏

425
00:41:29,615 --> 00:41:30,741
ارمه.‏

426
00:42:15,786 --> 00:42:16,787
مرحبا.‏

427
00:42:17,788 --> 00:42:18,789
مرحبا.‏

428
00:42:19,122 --> 00:42:20,624
كيف فعلت ذلك؟

429
00:42:21,083 --> 00:42:24,419
اعتدت على تزيين الكعك في المخبز.‏

430
00:42:25,629 --> 00:42:27,047
سأريك.‏

431
00:42:29,341 --> 00:42:30,425
هل ترين؟

432
00:42:32,177 --> 00:42:33,178
أجل.‏

433
00:42:35,138 --> 00:42:37,057
أعتقد أن لديك ظل.‏

434
00:42:42,479 --> 00:42:45,399
"روي"

435
00:42:45,482 --> 00:42:48,652
"معارك خط الصباح"

436
00:43:02,916 --> 00:43:07,087
غدا، سيستدعونكم واحدا تلو الآخر ويقيمونكم.‏

437
00:43:07,713 --> 00:43:11,049
هذا مهم، لأن التقييم الأعلى سيعني رعاة أكثر.‏

438
00:43:11,341 --> 00:43:13,886
هذا هو الوقت الذي يجب أن تظهروا لهم فيه كل شيء.‏

439
00:43:13,969 --> 00:43:16,805
سيكون هناك قوس.‏ عليك أن تستعمليه.‏

440
00:43:16,847 --> 00:43:18,640
"‏بيتا"‏، تأكد من أن تظهر قوتك.‏

441
00:43:19,349 --> 00:43:23,187
سيبدأون بالمقاطعة ١، لذلك ستكونان الأخيران.‏

442
00:43:24,188 --> 00:43:27,691
لا أعرف كيف يمكن فعل ذلك أيضا.‏
اجتهدا لتجعلاهم يتذكرونكما.‏

443
00:43:39,203 --> 00:43:41,413
"‏كاتنيس إيفردين"‏.‏

444
00:43:53,091 --> 00:43:54,551
"‏كاتنيس"‏؟

445
00:43:55,135 --> 00:43:56,929
صوبي بشكل مستقيم.‏

446
00:44:57,281 --> 00:44:58,949
"‏كاتنيس إيفردين"‏.‏

447
00:45:00,284 --> 00:45:02,035
المقاطعة ١٢.‏

448
00:46:28,872 --> 00:46:30,082
مرحبا.‏

449
00:46:30,165 --> 00:46:33,669
من طلب لحم الخنزير هذا؟

450
00:46:33,710 --> 00:46:35,045
هل تناولتم لحم الخنزير بعد؟

451
00:46:53,021 --> 00:46:55,649
أشكركم لاهتمامكم.‏

452
00:47:01,572 --> 00:47:03,574
‏-‏ هل أنت مجنونة.‏
-‏ شعرت بالغضب فحسب.‏

453
00:47:03,657 --> 00:47:04,783
الغضب؟

454
00:47:05,534 --> 00:47:10,581
تدركين أن تصرفاتك تنعكس بشكل سيء علينا جميعا.‏
وليس عليك فحسب.‏

455
00:47:10,664 --> 00:47:12,249
إنهم يريدون عرضا جيدا فحسب.‏ لا بأس.‏

456
00:47:12,291 --> 00:47:15,919
ماذا عن التصرفات السيئة فحسب يا "‏سينا"‏!‏
ماذا عن هذا؟

457
00:47:15,961 --> 00:47:20,424
حسنا، أخيرا!‏ أتمنى أن تلاحظوا أننا في موقف جاد.‏

458
00:47:24,261 --> 00:47:26,263
تصويب جيد يا عزيزتي.‏

459
00:47:27,723 --> 00:47:31,768
ماذا فعلوا عندما صوبت التفاحة؟

460
00:47:32,728 --> 00:47:34,188
حسنا، بدا أنهم مندهشون جدا.‏

461
00:47:34,438 --> 00:47:35,606
أجل.‏

462
00:47:38,025 --> 00:47:40,152
الآن، ماذا قلت؟ "‏شكرا من أجل.‏.‏.‏"‏

463
00:47:40,235 --> 00:47:41,820
‏-‏ شكرا لاهتمامكم.‏
-‏ "‏.‏.‏.‏اهتمامكم"‏.‏

464
00:47:41,904 --> 00:47:44,239
عبقرية!‏

465
00:47:44,281 --> 00:47:48,952
لا أظن أننا سنجد هذا مضحكا،
إذا قرر صانعو الألعاب أن يعتبروا هذا.‏.‏.‏

466
00:47:49,036 --> 00:47:50,495
عن من؟ عنها؟

467
00:47:51,413 --> 00:47:52,831
عنه؟

468
00:47:52,915 --> 00:47:55,918
أظن أنهم فعلوا بالفعل.‏ اهدئي.‏

469
00:47:56,960 --> 00:47:59,588
كنت سأقدم أي شيء لأرى هذا.‏

470
00:48:00,297 --> 00:48:03,342
كما تعرفون، تم تقييم المتطوعين
على مقياس من ١ إلى ١٢

471
00:48:03,425 --> 00:48:06,261
بعد ثلاثة أيام من التقييم الدقيق.‏

472
00:48:06,470 --> 00:48:10,015
يود صانعو الألعاب الاعتراف بوجود استثناء.‏.‏.‏

473
00:48:10,599 --> 00:48:15,479
من المقاطعة ١، "‏مارفل"‏، التقييم ٩.‏

474
00:48:15,521 --> 00:48:19,107
من المقاطعة ٢، "‏كاتو"‏، التقييم ١٠.‏

475
00:48:19,149 --> 00:48:21,401
"‏كلوف"‏، التقييم ١٠.‏

476
00:48:21,485 --> 00:48:24,696
من المقاطعة ٣.‏.‏.‏ من المقاطعة ٤، التقييم.‏.‏.‏

477
00:48:24,780 --> 00:48:26,156
من المقاطعة ٧.‏.‏.‏

478
00:48:26,198 --> 00:48:27,866
من المقاطعة ٨.‏.‏.‏

479
00:48:28,617 --> 00:48:31,286
و"‏روي"‏، التقييم ٧.‏

480
00:48:31,328 --> 00:48:33,080
الآن المقاطعة الأخيرة.‏

481
00:48:33,163 --> 00:48:37,835
من المقاطعة ١٢.‏ "‏بيتا ميلارك"‏.‏

482
00:48:41,755 --> 00:48:44,341
التقييم ٨.‏

483
00:48:45,592 --> 00:48:46,927
‏-‏ ممتاز.‏
-‏ "‏بيتا"‏!‏

484
00:48:47,010 --> 00:48:48,053
أحسنت.‏

485
00:48:48,136 --> 00:48:50,347
‏-‏ يمكننا العمل على هذا.‏
-‏ أحسنت.‏

486
00:48:53,058 --> 00:48:54,101
وأخيرا،

487
00:48:56,603 --> 00:48:58,021
من المقاطعة ١٢،

488
00:49:00,232 --> 00:49:02,359
"‏كاتنيس إيفردين"‏.‏

489
00:49:05,946 --> 00:49:07,614
التقييم.‏.‏.‏

490
00:49:10,701 --> 00:49:11,785
١١.‏

491
00:49:13,370 --> 00:49:15,622
‏-‏ "‏كاتنيس"‏!‏
-‏ مذهل!‏

492
00:49:16,039 --> 00:49:17,207
‏-‏ أجل!‏
-‏ ١١؟

493
00:49:17,749 --> 00:49:19,376
أهنئك.‏

494
00:49:19,585 --> 00:49:20,794
اعتقدت أنني لم أعجبهم.‏

495
00:49:20,878 --> 00:49:22,212
لابد أن شجاعتك أعجبتهم.‏

496
00:49:22,254 --> 00:49:26,383
إلى "‏كاتنيس إيفردين"‏، فتاة النار!‏

497
00:49:27,050 --> 00:49:29,344
جيد.‏ أحسنت.‏

498
00:49:29,428 --> 00:49:30,679
١١؟

499
00:49:31,096 --> 00:49:32,139
استحقت ذلك.‏

500
00:49:32,222 --> 00:49:34,266
صوبت سهما على رأسك.‏

501
00:49:34,349 --> 00:49:35,642
حسنا، على تفاحة.‏

502
00:49:35,726 --> 00:49:36,935
بجوار رأسك.‏

503
00:49:37,603 --> 00:49:38,979
اجلس.‏

504
00:49:44,276 --> 00:49:47,362
"‏سينيكا"‏، لماذا تظن أن لدينا فائز؟

505
00:49:49,865 --> 00:49:51,200
ماذا تعني؟

506
00:49:52,075 --> 00:49:55,871
أعني، لماذا لدينا فائز؟

507
00:49:58,415 --> 00:50:00,375
أعني، إن أردنا تخويف المقاطعات فحسب،

508
00:50:00,417 --> 00:50:05,047
لماذا لا نجمع ٢٤ منهم بشكل عشوائي
ونعدمهم مرة واحدة؟

509
00:50:05,088 --> 00:50:06,882
سيكون هذا أسرع كثيرا.‏

510
00:50:09,176 --> 00:50:10,260
الأمل.‏

511
00:50:11,178 --> 00:50:12,346
الأمل؟

512
00:50:12,429 --> 00:50:13,472
الأمل.‏

513
00:50:14,181 --> 00:50:17,434
إنه الشيء الوحيد الأقوى من الخوف.‏

514
00:50:18,936 --> 00:50:22,773
القليل من الأمل مؤثر.‏ القليل من الأمل خطير.‏

515
00:50:22,814 --> 00:50:26,109
الشرارة جيدة، طالما يتم احتواؤها.‏

516
00:50:28,612 --> 00:50:29,613
لذلك.‏.‏.‏

517
00:50:30,864 --> 00:50:33,784
احتويها.‏

518
00:50:36,203 --> 00:50:37,412
صحيح.‏

519
00:50:37,913 --> 00:50:40,749
إذا هي تحدق في كل مجوهراتي.‏
لا تستطيع إبعاد عينيها عنها.‏

520
00:50:40,791 --> 00:50:43,210
‏-‏ حسنا، انظري إلى كل ما ترتدينه.‏
-‏ بصراحة، كان فظا.‏

521
00:50:44,378 --> 00:50:45,963
"‏هيميتش"‏، يجب أن تنضم إلينا.‏

522
00:50:46,004 --> 00:50:48,507
سنتناول شيئا من مفضلاتك على العشاء.‏

523
00:50:48,590 --> 00:50:49,716
جميل.‏

524
00:50:53,804 --> 00:50:55,722
‏-‏ أين "‏بيتا"‏؟
-‏ في غرفته.‏

525
00:50:55,806 --> 00:50:59,643
الآن اسمعي، غدا هو آخر يوم.‏

526
00:50:59,726 --> 00:51:02,396
وهم يسمحون لنا أن نعمل مع المتطوعين
قبل الألعاب مباشرة،

527
00:51:02,479 --> 00:51:05,232
لذا سننزل أنا وأنت عند الساعة التاسعة.‏

528
00:51:06,817 --> 00:51:08,235
وماذا عنه؟

529
00:51:08,944 --> 00:51:12,447
قال إنه يريد أن يتمرن في غرفته بدءا من الآن.‏

530
00:51:13,657 --> 00:51:14,783
ماذا؟

531
00:51:15,325 --> 00:51:20,330
تحدث هذه الأشياء عند هذه النقطة.‏
يوجد فائز واحد، صحيح؟

532
00:51:26,753 --> 00:51:28,881
نريد بعض الفراولة المغطاة بالشوكولاتة.‏

533
00:51:28,964 --> 00:51:30,799
‏-‏ يا إلهي، أجل.‏
-‏ أرجوك.‏

534
00:51:33,844 --> 00:51:37,347
السيدات والسادة، صاحب الاحتفالات،

535
00:51:37,389 --> 00:51:40,142
"‏قيصر فليكرمان"‏!‏

536
00:51:42,853 --> 00:51:46,690
شكرا لكم!‏

537
00:51:48,192 --> 00:51:54,072
مرحبا بكم في "‏ألعاب الجوع"‏ السنوية رقم ٧٤.‏

538
00:51:55,282 --> 00:51:59,453
الآن، بعد نحو خمس دقائق، سيخرجون إلى هنا.‏

539
00:51:59,536 --> 00:52:02,122
كل المتطوعين الذين سمعتم عنهم.‏

540
00:52:02,206 --> 00:52:03,540
هل أنتم متحمسون؟

541
00:52:04,499 --> 00:52:06,043
دعوني أسمع!‏

542
00:52:09,379 --> 00:52:10,589
رائع.‏

543
00:52:12,341 --> 00:52:13,842
لا أشعر أنني رائعة.‏

544
00:52:13,884 --> 00:52:15,844
ألا تعرفين أنك تبدين جميلة؟

545
00:52:15,886 --> 00:52:17,763
لا.‏ ولا أعرف كيف أجعل الناس يعجبون بي.‏

546
00:52:17,846 --> 00:52:20,432
‏-‏ كيف تجعل الناس يعجبون بك؟
-‏ حسنا، أنت جعلتني أعجب بك.‏

547
00:52:20,516 --> 00:52:21,808
ذلك مختلف.‏ لم أكن أحاول.‏

548
00:52:21,892 --> 00:52:25,896
بالضبط.‏ كوني نفسك فحسب.‏ سأكون هناك كل الوقت.‏

549
00:52:26,313 --> 00:52:29,525
وتظاهري أنك تتحدثين إلي فحسب.‏ حسنا؟

550
00:52:29,858 --> 00:52:30,859
حسنا.‏

551
00:52:30,984 --> 00:52:32,945
دعونا نرى إن كانت تشرق حقا.‏

552
00:52:33,028 --> 00:52:36,406
دعونا نحيي "‏جليمر"‏ بحرارة!‏

553
00:52:41,078 --> 00:52:42,621
"‏جليمر"‏، هل أنت جاهزة؟

554
00:52:42,871 --> 00:52:44,998
أجل يا "‏قيصر"‏، أنا جاهزة جدا.‏

555
00:52:45,082 --> 00:52:47,835
يعجبني هذا.‏ هذه هي الطمأنينة.‏ هذه الطمأنينة النفسية.‏

556
00:52:47,918 --> 00:52:49,127
‏-‏ ألا تعتقدين؟
-‏وكما ترى.‏.‏.‏

557
00:52:49,211 --> 00:52:50,963
.‏.‏.‏أنا أرتدي شيء من صنعنا.‏

558
00:52:51,922 --> 00:52:53,841
تصفيق حار!‏

559
00:52:56,468 --> 00:52:57,678
"‏مارفل"‏!‏

560
00:53:00,848 --> 00:53:02,349
مرحبا يا "‏كلوف"‏.‏

561
00:53:02,432 --> 00:53:04,309
‏-‏ إنه شرف لي أن أمثل مقاطعتي.‏
-‏ أنت مقاتل.‏

562
00:53:04,393 --> 00:53:06,770
أنا جاهز.‏ أنا مستعد للمضي قدما.‏

563
00:53:07,980 --> 00:53:09,231
"‏كاتو"‏!‏

564
00:53:09,273 --> 00:53:12,818
أظن أنه إن كان بإمكاني تقديم نفسي للموقف الحالي،

565
00:53:12,901 --> 00:53:14,194
فسأكون قادرة على الاكتشاف.‏

566
00:53:14,278 --> 00:53:17,739
شكرا لك.‏ سعيد برؤيتك.‏ شكرا جزيلا.‏

567
00:53:20,659 --> 00:53:22,661
جيد.‏ إذا يمكنك تسلق الأشجار.‏

568
00:53:22,744 --> 00:53:25,122
أنت سريعة جدا.‏ هل أنت صيادة؟

569
00:53:25,289 --> 00:53:26,790
مجمعة؟

570
00:53:34,047 --> 00:53:36,675
من المقاطعة ١٢.‏.‏.‏

571
00:53:36,758 --> 00:53:39,887
تعرفونها باسم "‏فتاة النار"‏!‏

572
00:53:42,723 --> 00:53:45,809
حسنا، تعرفونها باسم الجميلة "‏كاتنيس إيفردين"‏!‏

573
00:54:01,116 --> 00:54:04,077
مرحبا!‏

574
00:54:06,663 --> 00:54:07,956
مرحبا.‏

575
00:54:08,707 --> 00:54:12,252
حسنا، كان دخولا جيدا في ذلك اليوم.‏

576
00:54:15,380 --> 00:54:16,465
ماذا؟

577
00:54:18,133 --> 00:54:20,219
أعتقد أن أحدهم غاضبا قليلا.‏

578
00:54:22,054 --> 00:54:24,932
قلت أن دخولك كان جيدا

579
00:54:25,015 --> 00:54:26,767
في موكب المتطوعين في ذلك اليوم.‏

580
00:54:26,850 --> 00:54:29,019
هل تودين التحدث إلينا عنه؟

581
00:54:29,853 --> 00:54:33,357
حسنا، كنت آمل فحسب ألا أموت حرقا.‏

582
00:54:41,865 --> 00:54:43,367
عندما نزلت من تلك العربة،

583
00:54:43,450 --> 00:54:46,954
أقول إن قلبي توقف.‏

584
00:54:47,412 --> 00:54:49,998
هل شعر أحد منكم بهذا أيضا؟

585
00:54:50,040 --> 00:54:51,458
توقف قلبي.‏

586
00:54:54,419 --> 00:54:55,879
وقلبي كذلك.‏

587
00:54:58,507 --> 00:55:00,968
الآن، أخبريني عن النار.‏ هل كانت حقيقية؟

588
00:55:01,051 --> 00:55:02,135
أجل.‏

589
00:55:06,765 --> 00:55:10,602
في الحقيقة، أنا أرتديها اليوم.‏ هل تود أن ترى؟

590
00:55:11,854 --> 00:55:14,481
انتظري.‏ هل هذا آمن؟

591
00:55:14,565 --> 00:55:15,816
أجل.‏

592
00:55:16,191 --> 00:55:17,526
ما رأيكم أيها الجمهور؟

593
00:55:19,403 --> 00:55:20,445
أعتقد أن الإجابة نعم.‏

594
00:55:47,139 --> 00:55:49,725
بثبات.‏

595
00:55:50,767 --> 00:55:52,186
جميل.‏ شكرا.‏

596
00:55:54,605 --> 00:55:57,858
كان هذا جميلا حقا يا "‏كاتنيس"‏.‏

597
00:55:57,941 --> 00:56:00,277
كان هذا جميلا.‏ شكرا لك من أجل هذا.‏

598
00:56:02,529 --> 00:56:04,948
لدي سؤال واحد آخر.‏

599
00:56:06,450 --> 00:56:07,951
عن أختك.‏

600
00:56:10,621 --> 00:56:16,752
أعتقد أننا تأثرنا جميعا
عندما تطوعت بدلا منها في الحصاد.‏

601
00:56:18,879 --> 00:56:21,465
هل ودعتك؟

602
00:56:21,507 --> 00:56:22,591
أجل.‏

603
00:56:22,966 --> 00:56:24,676
‏-‏ ودعتني.‏
-‏ ودعتك.‏

604
00:56:27,513 --> 00:56:30,557
وماذا قلت لها أخيرا؟

605
00:56:33,602 --> 00:56:36,104
قلت لها أنني سأحاول أن أفوز.‏

606
00:56:37,523 --> 00:56:39,900
سأحاول أن أفوز لأجلها.‏

607
00:56:40,776 --> 00:56:42,444
بالتأكيد قلت ذلك.‏

608
00:56:44,238 --> 00:56:45,864
وستفوزين.‏

609
00:56:47,157 --> 00:56:49,701
السيدات والسادة، من المقاطعة ١٢،

610
00:56:49,785 --> 00:56:53,247
"‏كاتنيس إيفردين"‏، "‏فتاة النار"‏!‏

611
00:56:59,545 --> 00:57:01,672
لقد فعلتيها يا عزيزتي.‏ كان ذلك لا يصدق.‏

612
00:57:01,755 --> 00:57:03,215
شكرا لك.‏

613
00:57:03,298 --> 00:57:05,717
أحسنت يا عزيزتي.‏

614
00:57:06,510 --> 00:57:07,803
شكرا لك.‏

615
00:57:07,845 --> 00:57:09,471
ملابس جميلة أيضا.‏

616
00:57:10,639 --> 00:57:14,184
‏-‏ ليس خاصتك.‏
-‏ أرجوكم رحبوا معي بـ"‏بيتا ميلارك"‏!‏

617
00:57:20,566 --> 00:57:22,359
مرحبا بك يا "‏بيتا"‏.‏

618
00:57:22,734 --> 00:57:26,530
كيف تجد "‏الكابيتول"‏؟ ولا تقل، "‏بالخريطة"‏.‏

619
00:57:26,655 --> 00:57:29,283
إنها مختلفة.‏ إنها مختلفة عن موطني.‏

620
00:57:29,366 --> 00:57:32,202
مختلفة.‏ بأي طريقة؟ أعطنا مثالا.‏

621
00:57:32,286 --> 00:57:34,663
حسنا.‏ الحمامات هنا غريبة.‏

622
00:57:34,913 --> 00:57:36,164
‏-‏ الحمامات؟
-‏ أجل.‏

623
00:57:36,206 --> 00:57:37,791
لدينا حمامات مختلفة.‏

624
00:57:37,916 --> 00:57:41,879
لدي سؤال لك يا "‏قيصر"‏.‏
هل رائحتي مثل الزهور بالنسبة إليك؟

625
00:57:43,589 --> 00:57:45,841
‏-‏ شمني.‏
-‏ حسنا.‏

626
00:57:47,634 --> 00:57:49,386
‏-‏ هل ترى؟
-‏ أجل.‏ هل رائحتي مثلها؟

627
00:57:56,226 --> 00:57:58,729
‏-‏ بالتأكيد رائحتك أفضل مني.‏
-‏ حسنا، أنا عشت هنا لوقت أطول.‏

628
00:57:58,770 --> 00:57:59,938
هذا منطقي.‏

629
00:58:04,318 --> 00:58:07,070
مضحك جدا.‏ إذا أخبرني يا "‏بيتا"‏،

630
00:58:08,197 --> 00:58:10,782
هل توجد لديك فتاة خاصة في موطنك؟

631
00:58:10,866 --> 00:58:12,451
لا.‏ ليس في الحقيقة.‏

632
00:58:12,743 --> 00:58:16,747
لا؟ لا أصدق هذا.‏ انظروا إلى هذا الوجه.‏

633
00:58:16,830 --> 00:58:20,792
رجل وسيم مثلك.‏ "‏بيتا"‏، أخبرني.‏

634
00:58:23,170 --> 00:58:24,671
حسنا، هناك.‏.‏.‏

635
00:58:25,214 --> 00:58:28,550
هناك فتاة واحدة أحبها للأبد.‏

636
00:58:29,635 --> 00:58:33,764
لكن لا أعتقد أنها شعرت بي حتى وقت الحصاد.‏

637
00:58:36,225 --> 00:58:38,393
حسنا، سأخبرك ماذا يا "‏بيتا"‏.‏

638
00:58:39,895 --> 00:58:43,315
فلتخرج إلى هناك وتفز بالألعاب،

639
00:58:43,774 --> 00:58:47,069
وعندما تعود إلى وطنك، سيكون عليها أن تخرج معك.‏

640
00:58:47,611 --> 00:58:48,779
صحيح يا أيها الجمهور؟

641
00:58:51,990 --> 00:58:55,619
شكرا، لكن لا أعتقد أن الفوز سيفيدني على الإطلاق.‏

642
00:58:55,702 --> 00:58:57,120
ولم لا؟

643
00:59:00,666 --> 00:59:02,918
لأنها جاءت إلى هنا معي.‏

644
00:59:07,130 --> 00:59:08,757
حسنا، ذلك حظ سيء.‏

645
00:59:09,216 --> 00:59:10,676
أجل، إنه كذلك.‏

646
00:59:12,761 --> 00:59:15,722
‏-‏ وأتمنى لكم جميعا حظا سعيدا.‏
-‏ شكرا لك.‏

647
00:59:16,640 --> 00:59:18,183
"‏بيتا ميلارك"‏.‏

648
00:59:19,142 --> 00:59:20,853
المقاطعة ١٢!‏

649
00:59:24,273 --> 00:59:25,941
ماذا كان هذا بحق الجحيم؟

650
00:59:25,983 --> 00:59:27,985
أنت لا تتحدث معي، ثم تقول إنك تقع في حبي؟

651
00:59:28,068 --> 00:59:30,153
تقول إنك تود التمرن وحدك؟ هل تلعب بهذه الطريقة؟

652
00:59:30,237 --> 00:59:31,905
كفى!‏

653
00:59:31,989 --> 00:59:33,156
‏-‏ لنبدأ الآن!‏
-‏ مهلا!‏

654
00:59:35,075 --> 00:59:37,286
‏-‏ لقد أسدى لك معروفا.‏
-‏ جعلني أبدو ضعيفة.‏

655
00:59:37,327 --> 00:59:41,206
جعلك تبدين مرغوبا فيك،
وهو ما لا يمكن أن يضر في حالتك يا عزيزتي.‏

656
00:59:41,290 --> 00:59:42,332
إنه على حق يا "‏كاتنيس"‏.‏

657
00:59:42,374 --> 00:59:43,625
بالطبع أنا على حق.‏

658
00:59:43,834 --> 00:59:47,129
الآن، يمكنني بيع الحبيبين سيئي الحظ
من المقاطعة ١٢.‏.‏.‏

659
00:59:47,171 --> 00:59:48,672
نحن لسنا حبيبين سيئي الحظ.‏

660
00:59:48,755 --> 00:59:50,507
هذا عرض تلفزيوني!‏

661
00:59:50,716 --> 00:59:54,386
وكونك في قصة حب مع هذا الولد ربما يجلب لك رعاة،

662
00:59:54,469 --> 00:59:56,805
ما قد يحافظ على حياتك.‏

663
00:59:58,015 --> 01:00:00,726
حسنا.‏ لماذا لا تخرج من هنا؟

664
01:00:01,476 --> 01:00:04,479
ربما أستطيع تسليمكما مرة واحدة غدا.‏

665
01:00:04,521 --> 01:00:05,939
الأخلاق!‏

666
01:00:37,054 --> 01:00:38,347
أنت أيضا؟

667
01:00:40,432 --> 01:00:41,517
مرحبا.‏

668
01:00:41,892 --> 01:00:43,060
ألا تستطيع النوم؟

669
01:00:43,143 --> 01:00:44,895
لا.‏ بالطبع لا.‏

670
01:00:47,439 --> 01:00:49,566
أعتذر عن ملاحقتك.‏

671
01:00:52,194 --> 01:00:54,488
قصدت أن تكون هذه مجاملة.‏

672
01:00:55,030 --> 01:00:56,240
أعرف.‏

673
01:01:07,543 --> 01:01:09,086
أنصت لهم.‏

674
01:01:10,963 --> 01:01:12,130
حسنا.‏

675
01:01:16,468 --> 01:01:19,012
إنني لا أريدهم أن يغيروني فحسب.‏

676
01:01:21,932 --> 01:01:23,642
كيف لهم أن يغيروك؟

677
01:01:26,979 --> 01:01:30,315
لا أعرف.‏ إنهم يريدون
أن يحولوني إلى شيء لا يعبر عني.‏

678
01:01:32,150 --> 01:01:35,612
أنا لا أريد أن أكون قطعة أخرى
في لعبتهم فحسب، تعرفين؟

679
01:01:37,656 --> 01:01:39,116
تقصد أنك لن تقتل أي إنسان؟

680
01:01:41,451 --> 01:01:42,452
لا.‏

681
01:01:43,203 --> 01:01:45,956
أقصد، إنني سأفعل ذلك، مثل أي شخص آخر تماما

682
01:01:46,039 --> 01:01:47,124
عندما يحين الوقت،

683
01:01:48,625 --> 01:01:52,588
لكني أتمنى أن أجد طريقة لأبين لهم فحسب

684
01:01:52,629 --> 01:01:54,423
إنهم لا يمتلكونني.‏

685
01:01:57,759 --> 01:02:02,139
إن كنت سأموت، فسأريد أن أموت على حالي.‏

686
01:02:07,853 --> 01:02:09,646
هل يعني ذلك لك شيئا؟

687
01:02:09,730 --> 01:02:10,856
أجل.‏

688
01:02:13,150 --> 01:02:15,319
إنني لا أستطيع أن أفكر مثلك فحسب.‏

689
01:02:19,907 --> 01:02:21,533
لدي أختي.‏

690
01:02:23,577 --> 01:02:25,078
أجل، أعرف.‏

691
01:02:39,843 --> 01:02:42,054
أظن إنني سأراك غدا.‏

692
01:02:44,890 --> 01:02:46,517
أراك غدا.‏

693
01:03:11,625 --> 01:03:16,672
سيضعون كل أنواع الأشياء في المقدمة،
على اليمين في فم "‏كورنوكوبيا"‏.‏

694
01:03:16,713 --> 01:03:19,508
سيكون هناك قوس.‏ لا تأخذيه.‏

695
01:03:19,550 --> 01:03:20,843
لم لا؟

696
01:03:20,884 --> 01:03:23,136
إنها بركة دماء، يحاولون أن يسحبوك لها.‏

697
01:03:23,220 --> 01:03:24,638
هذه اللعبة لا تعنيك وحدك.‏

698
01:03:24,721 --> 01:03:28,684
دورك، أن تركضي وتجدي
أرض مرتفعة، ابحثي عن المياه.‏

699
01:03:28,725 --> 01:03:30,936
المياه هي صديقتك المفضلة الجديدة.‏

700
01:03:31,520 --> 01:03:35,774
لا تغادري النصب مبكرا وإلا فإنهم سيضربونك.‏

701
01:03:35,858 --> 01:03:37,067
لن أغادر مبكرا.‏

702
01:03:49,121 --> 01:03:52,249
يمكنك القيام بذلك يا "‏كاتنيس"‏.‏

703
01:04:00,382 --> 01:04:01,592
شكرا.‏

704
01:04:06,430 --> 01:04:08,098
أعطني يدك.‏

705
01:04:12,311 --> 01:04:13,604
أعطني يدك.‏

706
01:04:20,068 --> 01:04:21,862
‏-‏ أعطني يدك.‏
-‏ ما هذا؟

707
01:04:24,698 --> 01:04:26,116
إنه مقتفي أثرك.‏

708
01:04:27,659 --> 01:04:28,660
إننا نرتفع.‏

709
01:04:28,994 --> 01:04:30,287
إننا نرتفع!‏

710
01:04:32,372 --> 01:04:36,668
حسنا.‏ أقل من دقيقة وستنتهي الفحوصات النهائية للجميع.‏

711
01:04:36,752 --> 01:04:39,087
هناك ١٥ في الخارج.‏ إنهم يحلقون.‏

712
01:05:16,667 --> 01:05:17,918
هنا.‏

713
01:05:38,230 --> 01:05:39,565
شكرا لك.‏

714
01:05:48,198 --> 01:05:49,700
ثلاثون ثانية.‏

715
01:05:57,165 --> 01:06:01,128
غير مسموح لي أن أراهن،
لكن إن كان بإمكاني، فسأراهن عليك.‏

716
01:06:12,806 --> 01:06:14,433
عشرون ثانية.‏

717
01:06:26,862 --> 01:06:28,572
عشر ثوان.‏

718
01:06:54,431 --> 01:06:56,767
حسنا، إنهم في الأنابيب.‏

719
01:07:37,015 --> 01:07:41,103
٥٠، ٤٩، ٤٨، ٤٧،

720
01:07:41,144 --> 01:07:45,524
٤٦، ٤٥، ٤٤، ٤٣،

721
01:07:45,607 --> 01:07:49,027
٤٢، ٤١، ٤٠،

722
01:07:49,111 --> 01:07:53,031
٣٩، ٣٨، ٣٧، ٣٦،

723
01:07:53,115 --> 01:07:57,327
٣٥، ٣٤، ٣٣، ٣٢،

724
01:07:57,744 --> 01:08:01,707
٣١، ٣٠، ٢٩، ٢٨،

725
01:08:01,957 --> 01:08:05,210
٢٧، ٢٦، ٢٥،

726
01:08:05,294 --> 01:08:08,338
٢٤، ٢٣، ٢٢.‏.‏.‏

727
01:11:18,111 --> 01:11:22,699
وبالطبع، هناك "‏صوت"‏ دوي المدفع المعروف،

728
01:11:22,741 --> 01:11:25,827
الذي يعلن موت تقدمة أخرى.‏

729
01:11:26,578 --> 01:11:27,579
.‏.‏.‏ ثمانية.‏.‏.‏

730
01:11:28,705 --> 01:11:29,706
.‏.‏.‏تسعة.‏.‏.‏

731
01:11:31,124 --> 01:11:32,125
.‏.‏.‏عشرة.‏.‏.‏

732
01:11:33,377 --> 01:11:34,378
.‏.‏.‏أحد عشر.‏.‏.‏

733
01:11:36,213 --> 01:11:37,214
.‏.‏.‏إثني عشر.‏

734
01:13:19,775 --> 01:13:20,776
خمسة وعشرون؟ وجدتها.‏

735
01:13:25,489 --> 01:13:26,490
إنه يتحرك.‏

736
01:13:49,388 --> 01:13:51,139
"المتوفون"

737
01:13:51,348 --> 01:13:54,351
"المقاطعة ٣"

738
01:13:54,560 --> 01:13:55,811
"المقاطعة ٤"

739
01:14:01,233 --> 01:14:03,777
"المقاطعة ٧"

740
01:14:04,194 --> 01:14:08,407
"المقاطعة ٨"

741
01:14:08,615 --> 01:14:13,412
"المقاطعة ٩"

742
01:14:58,248 --> 01:15:01,293
حسنا، هذا يعني أن ١٣ رحلوا في أول ثماني ساعات.‏

743
01:15:01,376 --> 01:15:02,377
"المقاطعة ٨"

744
01:15:02,503 --> 01:15:05,797
و"‏كلاوديوس"‏ أعتقد أنني أرى تحالفا يتشكل.‏

745
01:15:11,345 --> 01:15:13,013
مهلا!‏ هل رأيت النظرة التي على وجهها؟

746
01:15:13,096 --> 01:15:14,973
‏-‏ كيف لنا أن نجدها؟
-‏ النار؟

747
01:15:15,057 --> 01:15:18,519
" يا إلهي، لا.‏ لا تقتليني من فضلك!‏"

748
01:15:18,602 --> 01:15:20,938
ذلك انطباع جيد حقا.‏

749
01:15:21,271 --> 01:15:22,439
مهلا أيها الشاب العاشق!‏

750
01:15:23,941 --> 01:15:26,318
‏-‏ هل أنت متأكد إنها ذهبت من هنا؟
-‏ أجل، متأكد.‏

751
01:15:27,361 --> 01:15:28,654
من الأفضل أن تكون كذلك.‏

752
01:15:28,737 --> 01:15:31,657
حسنا، لقد وجدنا الشرك الخاص بها هناك.‏

753
01:15:37,371 --> 01:15:39,665
هل أنت متأكد إنه ليس علينا قتله الآن؟

754
01:15:39,748 --> 01:15:41,583
لا.‏ فهو أفضل من قد يوصلنا إليها.‏

755
01:15:42,709 --> 01:15:44,002
هيا.‏

756
01:16:04,147 --> 01:16:05,315
سيدي؟

757
01:16:07,359 --> 01:16:09,611
إنها على الحافة تقريبا.‏

758
01:16:09,653 --> 01:16:12,281
على بعد اثنين كيلومتر من أقرب تقدمة.‏

759
01:16:12,322 --> 01:16:13,657
فلنتمكن منها.‏

760
01:17:14,384 --> 01:17:17,387
استعدوا.‏ عندما أعد.‏ واحد، اثنان.‏.‏.‏

761
01:17:29,399 --> 01:17:31,443
إنها تتجه نحو الجهة اليسرى.‏

762
01:17:31,527 --> 01:17:33,862
حسنا.‏ يمكنك أن تحدد شجرة هناك؟

763
01:17:33,904 --> 01:17:36,573
بالطبع.‏ هذه شجرة.‏

764
01:18:28,208 --> 01:18:29,960
إنها هناك تقريبا.‏

765
01:18:43,473 --> 01:18:45,809
جهزي المدفع يا "‏لوسيا"‏.‏

766
01:18:57,821 --> 01:18:59,323
ها هي ذا!‏

767
01:19:02,117 --> 01:19:04,620
‏-‏ إنها لي.‏
-‏ ليس إن تمكنت منها قبلك!‏

768
01:19:09,166 --> 01:19:11,293
‏-‏ إلى أين أنت ذاهبة؟
-‏ إنها لي!‏

769
01:19:11,335 --> 01:19:13,879
كانت تختبئ في البركة!‏ وقد وجدها أحد.‏

770
01:19:20,302 --> 01:19:22,262
‏-‏ ها هي ذا!‏
-‏ أجل!‏

771
01:19:27,309 --> 01:19:28,727
ها نحن ذا!‏

772
01:19:34,566 --> 01:19:36,985
‏-‏ إلى أين تذهبين؟
-‏ امسك بها يا "‏كاتو"‏!‏

773
01:19:37,194 --> 01:19:38,612
إلى أين تظنين أنك ذاهبة؟

774
01:19:41,698 --> 01:19:43,534
إلى أين يا صغيرتي؟

775
01:19:44,868 --> 01:19:46,036
على اليمين.‏

776
01:19:48,580 --> 01:19:50,707
‏-‏ إلى أين تذهب "‏فتاة النار"‏؟
-‏ لقد حاصرناها!‏

777
01:19:50,749 --> 01:19:52,334
سأمسك بك يا آنسة "‏إيفردين"‏!‏

778
01:19:52,376 --> 01:19:53,710
لن ينفعك ذلك هناك يا "‏كاتنيس"‏.‏

779
01:19:53,794 --> 01:19:55,546
إلى أين ستذهبين؟

780
01:19:55,838 --> 01:19:58,382
‏-‏ امسك بها يا رجل!‏
-‏ أنت على وشك القيام بذلك.‏

781
01:19:58,423 --> 01:20:00,467
امسك بها فحسب يا "‏كاتو"‏!‏

782
01:20:00,551 --> 01:20:01,552
‏-‏ سيمسك بك يا "‏كاتنيس"‏.‏
-‏ انظر إنها مضطربة.‏

783
01:20:02,553 --> 01:20:03,554
إنها هنا.‏

784
01:20:04,388 --> 01:20:06,098
‏-‏ اقتلها!‏
-‏ استمر فحسب!‏

785
01:20:07,224 --> 01:20:09,017
‏-‏ هيا يا "‏كاتو"‏.‏
-‏ هيا يا "‏كاتو"‏.‏

786
01:20:09,059 --> 01:20:10,102
‏-‏ إنها هناك.‏
-‏ هيا يا "‏كتو"‏!‏

787
01:20:10,185 --> 01:20:11,228
أنت تقدر على ذلك.‏

788
01:20:11,270 --> 01:20:12,271
هيا!‏ سيقتلها!‏

789
01:20:12,354 --> 01:20:14,857
‏-‏ اقتلها فحسب يا "‏كاتو"‏!‏
-‏ هيا!‏

790
01:20:14,898 --> 01:20:16,441
‏-‏ اقتلها!‏
-‏ هيا!‏

791
01:20:17,067 --> 01:20:18,402
‏-‏ يمكنك قتلها يا "‏كاتو"‏!‏
-‏ هيا!‏ اقتلها!‏

792
01:20:18,485 --> 01:20:19,903
سأقتلك.‏

793
01:20:19,987 --> 01:20:21,446
هيا يا "‏كاتو"‏!‏

794
01:20:25,617 --> 01:20:27,286
سأقتلها بنفسي.‏

795
01:20:34,418 --> 01:20:35,961
أعطني القوس قبل أن.‏.‏.‏

796
01:20:36,044 --> 01:20:38,088
‏-‏ اقتلها.‏
-‏ هيا!‏

797
01:20:40,799 --> 01:20:43,218
ربما عليك أن تصوب بالسيف!‏

798
01:20:43,635 --> 01:20:45,596
دعونا ننتظرها حين تضطر للنزول.‏

799
01:20:48,098 --> 01:20:51,768
سيكون عليها النزول عند مرحلة معينة
وإلا ستموت جوعا.‏

800
01:20:51,810 --> 01:20:53,020
وحينها سنقتلها.‏

801
01:20:57,232 --> 01:20:58,358
حسنا.‏

802
01:20:59,359 --> 01:21:00,903
ليصنع أحدكم نارا.‏

803
01:21:12,080 --> 01:21:15,375
‏-‏ فلنقم معسكرا هنا!‏
-‏ أسرع بإشعال النار.‏

804
01:22:13,559 --> 01:22:14,810
إنه أمر مسلي.‏

805
01:23:19,166 --> 01:23:21,502
أسدي معروفا وأبقي على قيد الحياة
"هيميتش"

806
01:23:52,658 --> 01:23:54,034
شكرا لك.‏

807
01:25:04,271 --> 01:25:07,816
أعتقد أن تلك هي "‏ترايكر جايكر"‏ يا "‏كلاوديوس"‏.‏
هل أنا مخطئ؟

808
01:25:10,360 --> 01:25:13,197
‏-‏ تلك الأشياء مميتة جدا.‏
-‏ جدا.‏

809
01:25:13,238 --> 01:25:14,364
للذين لا يعلمون منكم،

810
01:25:14,406 --> 01:25:19,703
"‏ترايكر جايكر"‏ هي دبابير معدلة وراثيا
حيث يتسبب سمها في ألم حارق،

811
01:25:20,162 --> 01:25:25,292
وهلوسات قوية، والموت على أقصى تقدير.‏

812
01:28:24,221 --> 01:28:25,264
اهربي!‏

813
01:28:26,265 --> 01:28:27,391
اهربي!‏

814
01:28:28,684 --> 01:28:29,852
اهربي!‏

815
01:28:30,894 --> 01:28:32,229
هيا يا "‏كاتنيس"‏!‏

816
01:28:33,063 --> 01:28:35,858
اذهبي بعيدا عن هنا!‏ هيا!‏ ماذا تفعلين؟ هيا!‏

817
01:28:47,578 --> 01:28:52,124
ليست مميتة فحسب لكن سم لدغة "‏ترايكر جايكر"‏

818
01:28:53,166 --> 01:28:55,085
يمكن أن يسبب هلاوس قوية.‏

819
01:29:55,562 --> 01:29:59,858
أمي، لا تجلسي وتنظري إلي فحسب!‏
قولي شيئا من فضلك!‏

820
01:30:00,484 --> 01:30:02,194
هيا يا "‏كاتنيس"‏!‏

821
01:30:03,654 --> 01:30:06,406
اذهبي بعيدا عن هنا!‏ هيا!‏ ماذا تفعلين؟ هيا!‏

822
01:31:07,342 --> 01:31:08,385
"‏روي"‏؟

823
01:31:12,097 --> 01:31:14,558
لا بأس.‏ لن أؤذيك.‏

824
01:31:32,201 --> 01:31:33,660
هل تريدين طعامي أيضا؟

825
01:31:34,745 --> 01:31:36,371
لا.‏ لا بأس بذلك.‏

826
01:31:37,414 --> 01:31:38,540
تفضلي.‏

827
01:31:39,458 --> 01:31:40,626
شكرا.‏

828
01:31:45,672 --> 01:31:47,299
كم من الوقت نمت؟

829
01:31:48,091 --> 01:31:51,303
يومان.‏ لقد غيرت الأوراق على جرحك مرتين.‏

830
01:31:53,514 --> 01:31:54,848
شكرا لك.‏

831
01:31:56,600 --> 01:31:58,936
إذا، ماذا حدث بينما كنت فاقدة الوعي؟

832
01:31:59,561 --> 01:32:02,272
فتاة المقاطعة ١ وفتى المقاطعة ١٠ قتلا.‏

833
01:32:06,276 --> 01:32:08,529
والفتى الذي من مقاطعتي؟

834
01:32:09,446 --> 01:32:12,658
حسنا، إنه بخير.‏ أعتقد إنه لم يصبه مكروه.‏

835
01:32:16,036 --> 01:32:17,788
هل ما يقال عن ذلك صحيح؟

836
01:32:17,829 --> 01:32:18,956
ماذا؟

837
01:32:19,665 --> 01:32:20,999
أنت وهو؟

838
01:32:22,626 --> 01:32:24,628
إذا أين "‏كاتو"‏ والآخرين؟

839
01:32:24,670 --> 01:32:27,714
إنهم وضعوا كل مؤنهم بجانب البحيرة.‏

840
01:32:27,798 --> 01:32:29,967
إنها مكدسة في ذلك الهرم الكبير.‏

841
01:32:30,592 --> 01:32:32,386
يبدو ذلك مغريا.‏

842
01:32:48,235 --> 01:32:50,320
الآن، تلك النباتات ستحترق وتدخن بشدة،

843
01:32:50,362 --> 01:32:53,115
لذا بمجرد إشعالها، أشعلي النار التالية.‏

844
01:32:53,156 --> 01:32:55,701
أشعلي تلك الشجيرات أخيرا، سألقاك مجددا هناك.‏

845
01:32:55,784 --> 01:32:56,994
حسنا.‏

846
01:33:00,289 --> 01:33:03,333
ومن ثم سأتلف أغراضهم أثناء مطاردتهم لنا.‏

847
01:33:03,417 --> 01:33:05,669
إننا بحاجة إلى إشارة في حال تمت محاصرة أيا منا.‏

848
01:33:05,752 --> 01:33:06,920
حسنا.‏ مثل ماذا؟

849
01:33:09,214 --> 01:33:10,883
هنا.‏ راقبي هذا.‏

850
01:33:16,638 --> 01:33:19,516
طيور "‏موكينغجاي"‏.‏ ذلك رائع.‏

851
01:33:19,600 --> 01:33:22,519
في مقاطعتنا، نستخدمها كإشارة دائما.‏

852
01:33:27,441 --> 01:33:28,692
جربي الأمر.‏

853
01:33:38,160 --> 01:33:39,870
حسنا، إذا سمعنا ذلك،

854
01:33:39,912 --> 01:33:43,457
هذا يعني إننا بخير وسنعود قريبا.‏

855
01:33:43,540 --> 01:33:44,750
سيكون كل شيء على ما يرام.‏

856
01:33:50,714 --> 01:33:53,675
مهلا، سأراك عند العشاء.‏

857
01:33:55,135 --> 01:33:57,095
‏-‏ حسنا.‏
-‏ حسنا.‏

858
01:34:25,457 --> 01:34:28,877
أنظروا يا رفاق!‏ هنا.‏ هيا.‏ أنظروا!‏

859
01:34:33,048 --> 01:34:34,091
لنذهب.‏

860
01:34:34,466 --> 01:34:37,261
أبق أنت هنا لتحرس المؤن ولا تتحرك حتى نعود.‏

861
01:35:05,956 --> 01:35:09,126
أود أن أعرف إن كانت ستكتشف ذلك الفخ.‏

862
01:35:09,418 --> 01:35:11,712
أجل.‏ يبدو إنهم دفنوا ألغامهم

863
01:35:11,795 --> 01:35:14,339
حول تلك الكومة من المؤن.‏

864
01:35:26,560 --> 01:35:29,479
اكتشفت الأمر بالفعل، أليس كذلك؟

865
01:37:37,316 --> 01:37:39,443
لا أعرف ماذا حدث.‏

866
01:37:39,526 --> 01:37:42,154
‏-‏ ماذا حدث بحق السماء؟
-‏ لا أعرف!‏

867
01:37:42,696 --> 01:37:43,739
أمتعتنا!‏

868
01:38:40,587 --> 01:38:41,839
"‏كاتنيس"‏!‏

869
01:38:43,507 --> 01:38:45,092
"‏كاتنيس"‏!‏

870
01:38:46,677 --> 01:38:48,428
"‏كاتنيس"‏، ساعديني!‏

871
01:38:49,680 --> 01:38:51,056
"‏كاتنيس"‏!‏

872
01:38:55,686 --> 01:38:58,063
"‏كاتنيس"‏!‏ ساعديني!‏

873
01:38:59,189 --> 01:39:00,524
"‏كاتنيس"‏!‏

874
01:39:01,608 --> 01:39:02,860
"‏كاتنيس"‏!‏

875
01:39:03,193 --> 01:39:04,820
لا بأس.‏

876
01:39:14,037 --> 01:39:17,374
إنك بخير.‏ أترى؟

877
01:39:46,486 --> 01:39:48,614
لا بأس.‏ إنك بخير.‏

878
01:39:49,031 --> 01:39:51,575
إنك بخير.‏

879
01:39:59,166 --> 01:40:01,168
هل قضيت على مؤنهم؟

880
01:40:03,795 --> 01:40:05,380
تماما.‏

881
01:40:08,675 --> 01:40:09,885
جيد.‏

882
01:40:11,929 --> 01:40:13,764
عديني بأنك ستفوزين.‏

883
01:40:23,065 --> 01:40:24,691
هل يمكنك الغناء؟

884
01:40:28,612 --> 01:40:29,696
حسنا.‏

885
01:40:37,120 --> 01:40:41,083
عميقا في المرج

886
01:40:41,583 --> 01:40:45,212
تحت الصفصاف

887
01:40:45,963 --> 01:40:48,799
فراش من العشب

888
01:40:49,424 --> 01:40:53,470
وسادة خضراء ناعمة

889
01:40:54,429 --> 01:40:57,182
ضعي رأسك

890
01:40:57,891 --> 01:41:01,186
وأغمضي عينيك

891
01:41:02,062 --> 01:41:07,067
وعندما تنفتح، الشمس.‏.‏.‏

892
01:41:55,908 --> 01:41:56,909
آسفة.‏

893
01:41:59,119 --> 01:42:00,662
آسفة.‏

894
01:43:26,206 --> 01:43:28,458
المقاطعة ١١

895
01:44:06,997 --> 01:44:08,165
"المقاطعة ١١ -‏ منطقة ب"

896
01:44:56,797 --> 01:44:59,383
لا تقتلها.‏ ستصنع منها شهيدة فحسب.‏

897
01:44:59,424 --> 01:45:00,759
حسنا، يبدو أنه لدينا شهيدة بالفعل.‏

898
01:45:00,843 --> 01:45:04,137
أسمع تلك الشائعات من مقاطعة ١١.‏
يمكن أن يخرج الأمر عن السيطرة.‏

899
01:45:04,221 --> 01:45:05,389
ماذا تريد؟

900
01:45:06,223 --> 01:45:07,891
هناك حالة غضب شديدة هناك.‏

901
01:45:07,933 --> 01:45:11,019
أعرف إنك تعرف كيف تسيطر على الغوغاء.‏
لقد قمت بذلك من قبل.‏

902
01:45:11,061 --> 01:45:15,899
إن كنت غير قادر على إرهابهم
فلتعطهم شيئا يثقوا به ويدعموه.‏

903
01:45:16,942 --> 01:45:17,943
مثل ماذا؟

904
01:45:20,904 --> 01:45:22,573
قصة حب شابة.‏

905
01:45:23,949 --> 01:45:26,118
إذا أنت تشفق على الضحية؟

906
01:45:26,201 --> 01:45:27,494
يشفق الجميع على الضحية.‏

907
01:45:27,578 --> 01:45:28,787
أنا لا أشفق.‏

908
01:45:30,539 --> 01:45:33,584
هل كنت هناك؟ في المقاطعة ١٠؟ ١١؟ ١٢؟

909
01:45:35,252 --> 01:45:37,087
ليس بصورة شخصية.‏ لا.‏

910
01:45:37,129 --> 01:45:38,589
حسنا.‏ أنا كنت.‏

911
01:45:39,756 --> 01:45:41,717
كان هناك الكثير من الضحايا.‏

912
01:45:41,758 --> 01:45:43,427
والكثير من الفحم أيضا.‏

913
01:45:43,760 --> 01:45:47,097
المحاصيل والمعادن هي الأشياء
التي تحتاجها الطبقة الحاكمة.‏

914
01:45:48,932 --> 01:45:51,185
هناك الكثير من الضحايا.‏

915
01:45:52,186 --> 01:45:54,146
وأعتقد أنه إن كان بإمكانك مشاهدتهم،

916
01:45:55,564 --> 01:45:58,066
ما كنت ستدعمهم أيضا.‏

917
01:46:00,485 --> 01:46:01,862
إنني أحبك.‏

918
01:46:05,240 --> 01:46:06,783
كن حذرا.‏

919
01:46:17,461 --> 01:46:19,755
انتباه، أيها التقدمات.‏ انتباه.‏

920
01:46:19,796 --> 01:46:24,635
تقول اللوائح أن فائز واحد يبقى على قيد الحياة.‏

921
01:46:24,718 --> 01:46:27,095
من الآن، يمكن أن يتوج فائزين،

922
01:46:27,137 --> 01:46:30,807
إذا كانا من نفس المقاطعة.‏

923
01:46:30,891 --> 01:46:33,352
سيكون ذلك التصريح الوحيد.‏

924
01:46:34,770 --> 01:46:36,021
"‏بيتا"‏.‏

925
01:47:36,999 --> 01:47:39,501
يا إلهي!‏ "‏بيتا"‏!‏

926
01:47:42,588 --> 01:47:43,589
مرحبا.‏

927
01:47:47,384 --> 01:47:48,886
لا بأس.‏

928
01:48:03,901 --> 01:48:05,277
ما الذي تسبب بذلك؟

929
01:48:05,569 --> 01:48:06,862
سيف.‏

930
01:48:08,488 --> 01:48:10,073
الأمر خطير، أليس كذلك؟

931
01:48:11,158 --> 01:48:12,910
سيكون على ما يرام.‏

932
01:48:25,547 --> 01:48:27,007
"‏كاتنيس"‏.‏

933
01:48:30,677 --> 01:48:32,137
‏-‏ "‏كاتنيس"‏.‏
-‏ كلا!‏

934
01:48:33,472 --> 01:48:37,267
لن أتركك.‏ لن أفعل ذلك.‏

935
01:48:44,858 --> 01:48:46,276
لم لا؟

936
01:49:06,505 --> 01:49:09,132
لن يجدك أحد هنا.‏

937
01:49:09,174 --> 01:49:11,134
لقد وجدوني بالفعل.‏

938
01:49:15,264 --> 01:49:17,140
سنجد الدواء لك فحسب.‏

939
01:49:17,224 --> 01:49:19,059
"‏كاتنيس"‏، أنا لا أحصل على الكثير من المظلات.‏

940
01:49:20,018 --> 01:49:21,270
سنجد شيئا.‏

941
01:49:22,354 --> 01:49:23,689
مثل ماذا؟

942
01:49:24,731 --> 01:49:26,108
شيء ما.‏

943
01:50:16,366 --> 01:50:18,911
هل تسمي ذلك قبلة؟
"هيميتش"

944
01:50:27,461 --> 01:50:30,005
‏-‏ دواء؟
-‏ كلا.‏ حساء.‏

945
01:50:30,881 --> 01:50:31,882
سأقوم بإطعامك.‏

946
01:50:42,559 --> 01:50:44,019
الحساء لذيذ.‏

947
01:50:46,063 --> 01:50:47,856
قمت بإطعامي مرة.‏

948
01:50:50,943 --> 01:50:52,903
فكرت بذلك طوال الوقت.‏

949
01:50:54,655 --> 01:50:56,573
كيف أقذف لك ذلك الخبز.‏

950
01:50:56,657 --> 01:50:58,367
‏-‏ "‏بيتا"‏.‏.‏.‏
-‏ كان يجب أن أذهب لأجلك.‏

951
01:50:58,408 --> 01:51:00,661
كان يجب أن أذهب تحت المطر فحسب و.‏.‏.‏

952
01:51:03,747 --> 01:51:05,249
أنت محموم.‏

953
01:51:07,835 --> 01:51:09,920
أتذكر أول لقاء لنا.‏

954
01:51:11,129 --> 01:51:13,090
كان شعرك مقسوما إلى ضفيرتين بدلا من واحدة.‏

955
01:51:14,591 --> 01:51:17,636
وأتذكر عندما غنيت في صف الموسيقى.‏

956
01:51:17,719 --> 01:51:20,097
قال المعلم، "‏من يعرف أغنية الوادي؟"‏

957
01:51:20,180 --> 01:51:22,307
رفعت يدك عاليا.‏

958
01:51:22,391 --> 01:51:23,475
كفى.‏

959
01:51:23,767 --> 01:51:27,604
بعد ذلك، كنت أراقبك وأنت عائدة إلى المنزل كل يوم.‏

960
01:51:30,607 --> 01:51:31,942
كل يوم.‏

961
01:51:39,783 --> 01:51:41,577
حسنا، قولي شيئا.‏

962
01:51:44,663 --> 01:51:47,082
لا أعرف ما سأقول.‏

963
01:51:49,001 --> 01:51:50,377
تعال إلى هنا.‏

964
01:51:52,045 --> 01:51:53,297
من فضلك.‏

965
01:52:05,475 --> 01:52:07,352
حتى لو لم أفز.‏.‏.‏

966
01:52:08,270 --> 01:52:09,354
كفى.‏

967
01:52:15,652 --> 01:52:17,696
انتباه، أيها التقدمات.‏ انتباه.‏

968
01:52:18,447 --> 01:52:21,366
ابتداء من شروق الشمس سيكون هناك عيد غدا

969
01:52:21,450 --> 01:52:23,076
عند "‏كورنكوبيا"‏.‏

970
01:52:23,160 --> 01:52:26,205
لن تكون هذه مناسبة عادية.‏

971
01:52:26,288 --> 01:52:30,042
يحتاج كل منكم شيئا بشدة.‏

972
01:52:30,125 --> 01:52:34,129
وستحصلون على مبتغاكم خلال العيد.‏

973
01:52:34,171 --> 01:52:35,756
هذا دواؤك.‏

974
01:52:35,839 --> 01:52:36,840
لا يمكنك الذهاب بمفردك.‏

975
01:52:36,965 --> 01:52:39,092
حسنا؟ أنت تحتاج الدواء، ولا يمكنك السير.‏

976
01:52:39,176 --> 01:52:41,929
لن تخاطري بحياتك لأجلي يا "‏كاتنيس"‏.‏
لن أسمح لك بذلك.‏

977
01:52:42,012 --> 01:52:45,015
كنت ستخاطر لأجلي.‏ أليس كذلك؟

978
01:52:46,934 --> 01:52:48,685
لماذا تفعلين ذلك؟

979
01:53:07,204 --> 01:53:09,414
والآن لن أتركك بأي حال.‏

980
01:53:09,498 --> 01:53:10,541
"‏بيتا"‏.‏.‏.‏

981
01:53:10,582 --> 01:53:11,792
من فضلك.‏

982
01:53:12,709 --> 01:53:13,794
أبقي.‏

983
01:53:18,924 --> 01:53:20,050
حسنا.‏

984
01:53:21,552 --> 01:53:22,886
سأبقى.‏

985
01:54:51,975 --> 01:54:53,268
يا إلهي!‏

986
01:55:24,633 --> 01:55:26,343
أين "‏بيتا"‏؟

987
01:55:28,971 --> 01:55:32,850
أعرف.‏ كنت ذاهبة لمساعدته، أليس كذلك؟

988
01:55:33,517 --> 01:55:38,063
حسنا، ذلك أمر جيد.‏ تعرفين،
أمر سيء للغاية إنه لا يمكنك مساعدة صديقك.‏

989
01:55:38,689 --> 01:55:41,024
تلك الفتاة الصغيرة؟ ما كان اسمها؟

990
01:55:41,859 --> 01:55:42,943
"‏روي"‏؟

991
01:55:45,571 --> 01:55:47,614
حسنا، لقد قتلناها.‏

992
01:55:48,365 --> 01:55:51,368
والآن سنقتلك.‏

993
01:55:57,374 --> 01:55:58,667
أنت من قتلت "‏روي"‏؟

994
01:55:58,709 --> 01:55:59,918
‏-‏ "‏كلا"‏!‏
-‏ لقد سمعتك!‏

995
01:56:00,002 --> 01:56:01,920
‏-‏ "‏كاتو"‏!‏
-‏ لقد قلت اسمها!‏

996
01:56:02,004 --> 01:56:03,255
لقد قلت اسمها!‏

997
01:56:14,057 --> 01:56:15,225
هذه المرة وحسب، مقاطعة ١٢.‏

998
01:56:16,393 --> 01:56:17,394
لأجل "‏روي"‏.‏

999
01:56:33,744 --> 01:56:37,039
"‏بيتا"‏، أحضرت الدواء.‏

1000
01:56:37,331 --> 01:56:38,790
‏-‏ ماذا حدث لك؟
-‏ إنني بخير.‏

1001
01:56:38,874 --> 01:56:40,292
كلا.‏ لست كذلك.‏ ماذا حدث؟

1002
01:56:40,501 --> 01:56:42,794
فتاة المقاطعة ٢، ألقت سكينا.‏ أنا بخير.‏

1003
01:56:42,878 --> 01:56:44,671
لم يكن عليك الذهاب.‏ لقد قلت إنك لن تذهبي.‏

1004
01:56:44,755 --> 01:56:46,256
الجرح أصبح أسوأ.‏

1005
01:56:50,427 --> 01:56:51,428
آسفة.‏

1006
01:56:52,930 --> 01:56:54,473
تحتاجين للقليل منه أيضا.‏

1007
01:56:54,806 --> 01:56:56,099
إنني بخير.‏

1008
01:56:59,102 --> 01:57:00,771
أشعر بتحسن.‏

1009
01:57:02,356 --> 01:57:04,483
حسنا.‏ حان دورك.‏

1010
01:57:04,775 --> 01:57:07,444
‏-‏ إنني بخير.‏
-‏ كلا.‏ هيا، أنت تحتاجينه أيضا.‏

1011
01:57:07,486 --> 01:57:08,904
هيا.‏

1012
01:57:08,946 --> 01:57:10,239
حسنا.‏

1013
01:58:09,756 --> 01:58:10,757
مرحبا.‏

1014
01:58:13,886 --> 01:58:15,387
لقد شفيت.‏

1015
01:58:17,681 --> 01:58:19,016
يا إلهي، "‏بيتا"‏.‏

1016
01:58:20,184 --> 01:58:21,935
لا أشعر بألم.‏

1017
01:58:23,187 --> 01:58:24,855
يمكننا الفوز.‏

1018
01:58:25,772 --> 01:58:28,275
يمكننا ذلك.‏ إننا الفريق الوحيد المتبقي.‏

1019
01:58:28,901 --> 01:58:30,527
يمكننا الفوز.‏

1020
01:58:35,324 --> 01:58:37,034
إننا نعرف أن "‏ثريش"‏ هرب.‏

1021
01:58:37,075 --> 01:58:38,869
سيكون "‏كاتو"‏ عند ال "‏كورنوكوبيا"‏.‏

1022
01:58:38,952 --> 01:58:41,038
لن يذهب إلى أي مكان لا يعرفه.‏

1023
01:58:41,079 --> 01:58:43,498
قد تكون "‏فوكسفايس"‏ في أي مكان.‏

1024
01:58:46,210 --> 01:58:49,421
ربما علينا أن نصطاد هنا.‏ لم يبق معنا أي طعام.‏

1025
01:58:49,505 --> 01:58:51,131
حسنا.‏ سآخذ القوس.‏

1026
01:58:53,217 --> 01:58:55,677
أمزح فحسب.‏ سأذهب لأجمع بعض الأشياء.‏

1027
01:59:13,904 --> 01:59:15,072
"‏بيتا"‏؟

1028
01:59:19,618 --> 01:59:20,744
"‏بيتا"‏؟

1029
01:59:23,830 --> 01:59:24,998
"‏بيتا"‏!‏

1030
01:59:26,208 --> 01:59:27,251
"‏بيتا"‏!‏

1031
01:59:27,334 --> 01:59:28,460
هل أنت بخير؟

1032
01:59:28,544 --> 01:59:30,379
‏-‏ سمعت المدفع.‏ ظننت.‏.‏.‏
-‏ كلا.‏

1033
01:59:30,420 --> 01:59:33,674
ذلك التوت السام يا "‏بيتا"‏!‏ كنت ستموت خلال دقيقة!‏

1034
01:59:33,757 --> 01:59:34,883
لم أكن أعرف.‏

1035
01:59:34,925 --> 01:59:37,261
لقد أخفتني كثيرا.‏ اللعنة عليك.‏

1036
01:59:38,095 --> 01:59:39,429
آسف.‏

1037
01:59:40,848 --> 01:59:42,224
آسف.‏

1038
01:59:50,315 --> 01:59:52,484
لم أكن أعرف إنها كانت تلحقني.‏

1039
01:59:52,568 --> 01:59:54,069
إنها ذكية.‏

1040
01:59:54,319 --> 01:59:55,696
ذكية جدا.‏

1041
01:59:57,030 --> 02:00:00,200
‏-‏ لماذا كانت تلتقط التوت؟
-‏ ربما "‏كاتو"‏ يحبه أيضا.‏

1042
02:00:06,290 --> 02:00:07,791
ما الوقت؟

1043
02:00:07,875 --> 02:00:09,293
بعد الظهر بقليل.‏

1044
02:00:09,376 --> 02:00:10,460
فلماذا تظلم إذا؟

1045
02:00:10,627 --> 02:00:12,212
ربما هم في عجلة من أمرهم لينهوا اللعبة.‏

1046
02:00:15,632 --> 02:00:18,177
‏-‏ هل أنت جاهزة يا "‏لوسيا"‏؟
-‏ هنا يا سيدي.‏

1047
02:00:19,553 --> 02:00:21,305
حسنا، ذلك رائع.‏

1048
02:00:21,763 --> 02:00:23,140
‏-‏ هل يمكنك وضعه في الوسط؟
-‏ بالطبع.‏

1049
02:00:32,316 --> 02:00:35,861
ذلك هو.‏ ذلك رائع.‏

1050
02:00:47,581 --> 02:00:49,249
هل سمعت ذلك؟

1051
02:01:21,573 --> 02:01:22,866
ما كان ذلك؟

1052
02:01:23,951 --> 02:01:25,619
تلك المواجهة النهائية.‏

1053
02:01:31,250 --> 02:01:33,460
المقاطعة ١١

1054
02:01:41,009 --> 02:01:42,052
لنذهب.‏

1055
02:02:51,121 --> 02:02:52,122
هيا.‏

1056
02:03:09,306 --> 02:03:10,307
"‏كاتنيس"‏!‏

1057
02:03:35,832 --> 02:03:37,084
هنا!‏

1058
02:04:49,907 --> 02:04:52,409
هيا.‏ صوبي.‏

1059
02:04:54,828 --> 02:04:57,080
ثم يموت كلانا وتفوزين.‏

1060
02:05:00,417 --> 02:05:04,796
هيا.‏ إنني سأموت على أي حال.‏

1061
02:05:09,801 --> 02:05:11,595
إنه أمر محدد سلفا، أليس كذلك؟

1062
02:05:13,972 --> 02:05:16,016
لم أكن أعرف ذلك حتى الآن.‏

1063
02:05:19,353 --> 02:05:21,230
ما رأيك بهذا؟ أليس ذلك ما يريدونه؟

1064
02:05:23,815 --> 02:05:25,817
‏-‏ كلا.‏
-‏ كلا.‏

1065
02:05:27,528 --> 02:05:28,946
ما زال بإمكاني قتله.‏

1066
02:05:30,447 --> 02:05:32,282
ما زال بإمكاني قتله.‏

1067
02:05:33,283 --> 02:05:35,118
قتل واحد أخر.‏

1068
02:05:37,371 --> 02:05:39,957
إنه الشيء الوحيد الذي أجيد فعله.‏

1069
02:05:40,290 --> 02:05:42,459
وأحقق الفخر لمقاطعتي.‏

1070
02:05:46,129 --> 02:05:47,965
سأغير نتيجة المسابقة.‏

1071
02:06:04,481 --> 02:06:05,607
من فضلك!‏

1072
02:06:07,359 --> 02:06:08,360
كلا!‏

1073
02:06:15,158 --> 02:06:16,159
من فضلك!‏

1074
02:07:03,707 --> 02:07:06,168
انتباه أيها التقدمات، انتباه.‏

1075
02:07:06,376 --> 02:07:09,755
هناك تغيير طفيف في الحكم.‏

1076
02:07:09,880 --> 02:07:11,798
المراجعة السابقة،

1077
02:07:11,882 --> 02:07:15,135
التي تسمح لفائزين من نفس المقاطعة،

1078
02:07:15,219 --> 02:07:17,221
تم إلغاؤها.‏

1079
02:07:18,388 --> 02:07:22,559
فائز واحد سيتم تتويجه.‏ حظا موفقا.‏

1080
02:07:23,727 --> 02:07:26,688
ولعل يكون العراك في صالحكم.‏

1081
02:07:41,453 --> 02:07:42,746
صوبي نحوي.‏

1082
02:07:46,792 --> 02:07:48,669
يجب أن يفوز أحدنا.‏

1083
02:07:49,503 --> 02:07:52,881
على واحد منا أن يموت.‏
الحكومة تريد أن يكون لديها فائز واحد.‏

1084
02:07:53,465 --> 02:07:54,550
كلا.‏

1085
02:07:55,759 --> 02:07:57,177
لن يكون لديها.‏

1086
02:07:59,012 --> 02:08:00,222
لماذا نفعل ما يريدون.‏

1087
02:08:01,348 --> 02:08:03,058
‏-‏ كلا!‏
-‏ ثق بي.‏

1088
02:08:04,059 --> 02:08:05,310
ثق بي.‏

1089
02:08:24,204 --> 02:08:25,622
معا؟

1090
02:08:27,165 --> 02:08:28,458
معا.‏

1091
02:08:29,668 --> 02:08:30,752
حسنا.‏

1092
02:08:31,837 --> 02:08:33,005
واحد.‏.‏.‏

1093
02:08:35,257 --> 02:08:36,508
اثنان.‏.‏.‏

1094
02:08:42,639 --> 02:08:43,807
ثلاثة.‏.‏.‏

1095
02:08:45,475 --> 02:08:46,727
توقفا!‏

1096
02:08:47,519 --> 02:08:48,812
توقفا!‏

1097
02:08:52,232 --> 02:08:55,819
سيداتي سادتي، أقدم لكم الفائزين

1098
02:08:56,653 --> 02:08:59,489
في "‏ألعاب الجوع السنوية"‏ رقم ٧٤.‏

1099
02:09:26,558 --> 02:09:28,519
إنهم ليسو سعداء بك.‏

1100
02:09:29,186 --> 02:09:31,188
لماذا؟ لإنني لم أمت؟

1101
02:09:31,647 --> 02:09:33,440
لأنك أظهرتيهم وكأنهم أغبياء.‏

1102
02:09:34,316 --> 02:09:37,152
حسنا، آسفة أن الأمور لم تجري كما خططوا لها.‏

1103
02:09:37,194 --> 02:09:39,404
‏-‏ أنا لست سعيدة بهم أيضا.‏
-‏ "‏كاتنيس"‏!‏

1104
02:09:40,030 --> 02:09:43,200
الأمر جاد.‏ ليس بالنسبة لك فحسب.‏

1105
02:09:43,575 --> 02:09:45,702
إنهم لا ينظرون للأمور بهذه البساطة.‏

1106
02:10:37,588 --> 02:10:39,923
عندما يسألونك، تقولين إنك لم تقدري على الأمر.‏

1107
02:10:40,007 --> 02:10:42,426
كنت في علاقة حب مع هذا الفتى

1108
02:10:42,467 --> 02:10:46,597
حتى أن مجرد التفكير في إنك لن
تكوني معه لم يكن مقبولا.‏

1109
02:10:46,763 --> 02:10:50,934
تفضلين الموت على ألا تكوني معه.‏ هل تفهمين؟

1110
02:10:51,435 --> 02:10:55,939
كيف كان شعورك عندما وجدتيه عند ذلك النهر؟

1111
02:11:00,569 --> 02:11:02,821
شعرت وكأني أسعد شخص في العالم.‏

1112
02:11:06,950 --> 02:11:09,494
لا يمكنني تخيل الحياة بدونه.‏

1113
02:11:16,168 --> 02:11:17,794
وماذا عنك يا "‏بيتا"‏؟

1114
02:11:18,962 --> 02:11:20,631
لقد أنقذت حياتي.‏

1115
02:11:20,714 --> 02:11:21,798
أنقذنا بعضنا البعض.‏

1116
02:11:23,509 --> 02:11:28,013
السيدات والسادة، النجمان العاشقان من مقاطعة ١٢،

1117
02:11:28,096 --> 02:11:33,769
الفائزان لهذه السنة في "‏ألعاب الجوع السنوية"‏ رقم ٧٤!‏

1118
02:11:50,369 --> 02:11:51,870
تهانينا.‏

1119
02:11:51,954 --> 02:11:53,330
شكرا لك.‏

1120
02:11:59,127 --> 02:12:00,587
يا له من مشبك جميل.‏

1121
02:12:00,671 --> 02:12:03,006
شكرا لك.‏ إنه من مقاطعتي.‏

1122
02:12:03,757 --> 02:12:06,051
لا بد أنهم فخورين بك.‏

1123
02:12:18,856 --> 02:12:21,275
ماذا سيحدث بعد أن نعود؟

1124
02:12:22,693 --> 02:12:26,572
لا أعرف.‏ أظن إننا سنحاول النسيان.‏

1125
02:12:31,451 --> 02:12:33,370
لا أريد أن أنسى.‏
