﻿1
00:01:15,868 --> 00:01:16,952
على مهل

2
00:01:21,498 --> 00:01:23,667
رأيت بعض الديوك الرومية في طريقي إلى هنا

3
00:01:25,002 --> 00:01:27,171
عبرت أمامي كأنني غير موجود

4
00:01:28,172 --> 00:01:29,506
يا لفظاظتها

5
00:01:29,840 --> 00:01:31,216
هذا ما يحصل حين تمضين ستة أيام في الأسبوع

6
00:01:31,383 --> 00:01:32,801
تعملين في المناجم

7
00:01:33,177 --> 00:01:35,345
تخال الطيور السخيفة أنها تملك هذه الغابات

8
00:01:40,184 --> 00:01:41,518
متى تبدأ الجولة؟

9
00:01:42,019 --> 00:01:43,187
بعد ساعتين

10
00:01:44,646 --> 00:01:45,856
حسناً لنذهب

11
00:02:38,951 --> 00:02:40,077
مهلاً

12
00:02:41,245 --> 00:02:43,247
‏-‏ أنت بخير
-‏ أفلتني

13
00:02:45,791 --> 00:02:47,292
أنت بخير، أنت بمأمن

14
00:02:48,293 --> 00:02:51,129
لا بأس، أنت هنا معي

15
00:02:58,053 --> 00:03:00,222
حسناً، حسناً

16
00:03:01,098 --> 00:03:02,266
آسفة

17
00:03:07,604 --> 00:03:08,814
علينا.‏.‏.‏

18
00:03:10,983 --> 00:03:12,109
علينا أن نذهب

19
00:03:32,921 --> 00:03:34,298
هل ستأتي إلى محطة القطار؟

20
00:03:34,464 --> 00:03:37,092
سيأتي الكثير من الناس لتوديعك، بدون حضوري

21
00:03:37,634 --> 00:03:39,511
قلة منهم فقط أهتم لأمرهم

22
00:03:41,430 --> 00:03:43,140
سيكون من الأفضل ألا أذهب

23
00:03:45,642 --> 00:03:46,977
سأغيب بضعة أسابيع فقط

24
00:03:47,311 --> 00:03:48,812
سأعود قبل أن يذوب الثلج

25
00:03:48,979 --> 00:03:50,981
قد يحصل الكثير خلال بضعة أسابيع

26
00:03:52,024 --> 00:03:53,400
هل سنتجادل بشأن هذا مجدداً؟

27
00:03:53,984 --> 00:03:55,277
"‏غايل"‏، كنت أتظاهر وحسب

28
00:03:55,444 --> 00:03:56,695
أجل، وكنت بارعة في ذلك

29
00:03:57,863 --> 00:03:59,489
فعلت ما يلزم لأنجو

30
00:03:59,656 --> 00:04:01,158
لو لم أفعل ذلك، كنت ميتة

31
00:04:10,834 --> 00:04:12,294
كان علي فعل ذلك

32
00:04:13,879 --> 00:04:15,130
مرة على الأقل

33
00:04:33,649 --> 00:04:35,150
قرية "‏فكتور"‏

34
00:04:44,076 --> 00:04:45,244
"هايميتش"

35
00:04:49,873 --> 00:04:50,749
"هايميتش"

36
00:04:57,256 --> 00:04:59,883
"‏هايميتش"‏ استيقظ، إنه يوم الجولة

37
00:05:01,218 --> 00:05:02,386
"هايميتش"

38
00:05:17,776 --> 00:05:20,279
‏-‏ ماذا تفعلين؟
-‏ ستصل الكاميرات بعد ساعة

39
00:05:22,531 --> 00:05:23,740
إن أردت أن أعاملك برفق

40
00:05:23,907 --> 00:05:25,117
كان يجدر بك أن تطلب ذلك من "‏بيتا"‏

41
00:05:25,701 --> 00:05:26,743
يطلب مني ماذا؟

42
00:05:27,411 --> 00:05:29,830
أطلب منك إيقاظي بدون أن تصيبني بذات الرئة

43
00:05:31,248 --> 00:05:33,917
أنت شخص مزعج بشكل خاص

44
00:05:36,587 --> 00:05:38,422
لكن لك صفاتك الحسنة

45
00:05:39,381 --> 00:05:40,799
أتريدين بعض الخبز "‏كاتنيس"‏؟

46
00:05:41,258 --> 00:05:43,177
لا، أكلت في "‏هوب"‏ لكن شكراً

47
00:05:43,552 --> 00:05:44,595
على الرحب والسعة

48
00:05:47,890 --> 00:05:50,934
عليكما تحسين علاقتكما قبل بدء العرض

49
00:05:51,143 --> 00:05:54,938
أي بعد ساعة لذا، استحم "‏هايميتش"‏

50
00:05:56,106 --> 00:05:57,441
فعلت ذلك لتوي

51
00:06:05,490 --> 00:06:07,034
هل استمتعت بنزهتك عزيزتي؟

52
00:06:07,201 --> 00:06:09,369
‏-‏ نزهة؟ خرجت فقط لكي.‏.‏.‏
-‏ لدينا زوار

53
00:06:11,580 --> 00:06:13,665
آنسة "‏إيفردين"‏، من هنا من فضلك

54
00:06:29,056 --> 00:06:30,599
يا لشجاعتك

55
00:06:31,934 --> 00:06:33,352
يا لاندفاعك

56
00:06:34,061 --> 00:06:35,062
يا لـ.‏.‏.‏

57
00:06:37,481 --> 00:06:38,857
يا لإزدرائك

58
00:06:40,234 --> 00:06:43,654
أيها الرئيس "‏سنو"‏، هذا شرف كبير لي

59
00:06:43,820 --> 00:06:46,782
عزيزتي، يمكننا تبسيط الأمور أكثر

60
00:06:47,282 --> 00:06:50,035
إن وافقنا ألا نكذب واحدنا على الآخر، ما رأيك؟

61
00:06:50,244 --> 00:06:52,037
أجل، أظن أن ذلك سيوفر علينا الوقت

62
00:06:52,496 --> 00:06:53,914
اجلسي من فضلك

63
00:07:03,423 --> 00:07:05,592
لدي مشكلة آنسة "‏إيفردين"‏

64
00:07:06,426 --> 00:07:10,806
بدأت حين كشفت عن التوت السام في الحلبة

65
00:07:10,973 --> 00:07:15,018
لو أن معد اللعبة "‏سينيكا كراين"‏ كان يتحلى ببعض الذكاء

66
00:07:15,185 --> 00:07:17,855
كان ليفجرك إرباً على الفور

67
00:07:18,188 --> 00:07:21,775
لكن ها أنت، أظنك حزرت أين هو

68
00:07:22,067 --> 00:07:23,443
أجل، أظن ذلك

69
00:07:24,570 --> 00:07:26,572
بعد ذلك الفشل الذريع، لم يبق أمامنا حل آخر

70
00:07:26,738 --> 00:07:29,157
سوى تركك تؤدين تمثيليتك الصغيرة

71
00:07:30,367 --> 00:07:31,702
وكنت بارعة جداً فيها

72
00:07:31,869 --> 00:07:34,997
تظاهرك بأنك طالبة مغرمة بجنون

73
00:07:35,163 --> 00:07:37,291
كان مثيراً للإعجاب، حقاً

74
00:07:37,499 --> 00:07:39,501
أقنعت الناس في "‏كابيتول"‏

75
00:07:40,377 --> 00:07:44,131
مع الأسف، لم تخدعي الجميع في المقاطعات

76
00:07:44,798 --> 00:07:47,217
لا يمكنك أن تعرفي ذلك لكن في العديد منها

77
00:07:47,843 --> 00:07:52,055
اعتبر الناس حيلتك الصغيرة بالتوت البري تحدياً

78
00:07:52,389 --> 00:07:54,349
وليس عملاً ينم عن حب

79
00:07:54,558 --> 00:07:57,686
وإن أمكن لفتاة من المقاطعة اثنتي عشرة

80
00:07:57,853 --> 00:08:00,314
أن تتحدى الـ"‏كابيتول"‏ وتنجو بفعلتها

81
00:08:00,480 --> 00:08:02,566
ما الذي يمنعهم من فعل الأمر عينه؟

82
00:08:02,733 --> 00:08:04,735
ما الذي يمنعهم من.‏.‏.‏

83
00:08:05,694 --> 00:08:06,904
القيام بانقلاب؟

84
00:08:07,362 --> 00:08:09,740
من شأن ذلك أن يؤدي إلى ثورة

85
00:08:10,324 --> 00:08:13,202
ثم خلال وقت قصير، ينهار النظام بكامله

86
00:08:13,368 --> 00:08:14,411
لا بد أنه نظام هش

87
00:08:14,578 --> 00:08:17,080
إن أمكن تدميره ببضع حبات توت فقط

88
00:08:17,706 --> 00:08:21,668
أجل، إنه كذلك بالفعل لكن ليس كما تتخيلين

89
00:08:21,835 --> 00:08:22,878
كيف يجدر بي تخيله؟

90
00:08:23,045 --> 00:08:26,507
عليك تخيل آلاف الأشخاص ميتين

91
00:08:27,007 --> 00:08:30,719
بلدتك هذه محترقة تماماً، تخيليها قد أزيلت عن الوجود

92
00:08:30,886 --> 00:08:32,721
وأصبحت إشعاعية النشاط، مطمورة تحت التراب

93
00:08:32,888 --> 00:08:35,682
كأنها لم تتواجد قط، مثل المقاطعة الثالثة عشر

94
00:08:39,019 --> 00:08:41,688
حاربت بقوة في الألعاب آنسة "‏إيفردين"‏

95
00:08:43,106 --> 00:08:44,733
لكنها كانت ألعاباً

96
00:08:46,109 --> 00:08:48,612
‏-‏ ما رأيك بخوض حرب حقيقية؟
-‏ لا

97
00:08:49,029 --> 00:08:51,532
جيد، أنا أيضاً لا أريد ذلك

98
00:08:52,282 --> 00:08:53,784
هل أعدت أمك هذه؟

99
00:08:55,536 --> 00:08:56,453
"بيتا"

100
00:08:57,955 --> 00:08:59,414
إنه شاب طيب

101
00:09:00,624 --> 00:09:01,625
أخبريني

102
00:09:02,960 --> 00:09:08,590
متى أدرك مدى عدم مبالاتك به؟

103
00:09:08,924 --> 00:09:10,884
‏-‏ لست غير مبالية
-‏ لا تكذبي

104
00:09:11,802 --> 00:09:12,970
وعدتني

105
00:09:16,473 --> 00:09:18,267
لَم لا تقتلني الآن وحسب؟

106
00:09:22,312 --> 00:09:23,814
لا أريد أن أقتلك

107
00:09:25,232 --> 00:09:26,942
أريدنا أن نكون صديقين

108
00:09:27,484 --> 00:09:29,736
لكن إن لم نكن صديقين، إذاً حليفين

109
00:09:30,070 --> 00:09:30,821
ماذا يجدر بي أن أفعل؟

110
00:09:30,988 --> 00:09:32,990
حين تذهبين و"‏بيتا"‏ في الجولة

111
00:09:33,615 --> 00:09:36,660
عليك أن تبتسمي، عليك أن تكوني ممتنة

112
00:09:37,661 --> 00:09:40,497
لكن الأهم من كل ذلك عليك أن تكوني مستعدة بجنون

113
00:09:40,664 --> 00:09:42,249
لإنهاء كل شيء بالحب

114
00:09:42,416 --> 00:09:43,667
أتخالين أنك تستطيعين فعل ذلك؟

115
00:09:43,834 --> 00:09:45,627
‏-‏ أجل
-‏ أجل، ماذا؟

116
00:09:46,336 --> 00:09:48,338
‏-‏ سأقنعهم
-‏ لا

117
00:09:49,256 --> 00:09:50,841
اقنعيني

118
00:09:54,261 --> 00:09:56,013
هذه لك آنسة "‏إيفردين"‏

119
00:10:02,728 --> 00:10:03,854
اقنعيني

120
00:10:05,522 --> 00:10:07,357
لأجل أحبائك

121
00:10:22,623 --> 00:10:23,790
توقفا

122
00:10:25,042 --> 00:10:26,168
استمتعا بكل شيء

123
00:10:26,335 --> 00:10:29,546
هذه أرض مقدسة

124
00:10:30,214 --> 00:10:33,091
صنع التاريخ هنا

125
00:10:37,554 --> 00:10:39,598
ستعتادان على الرائحة

126
00:10:41,225 --> 00:10:42,768
مرحباً

127
00:10:43,810 --> 00:10:46,730
ها هي، أعظم انتصار لي

128
00:10:47,147 --> 00:10:48,398
نجمتنا الصغيرة

129
00:10:49,900 --> 00:10:51,109
عزيزتي، افتقدناك

130
00:10:51,276 --> 00:10:52,569
يا له من منزل ظريف وصغير

131
00:10:52,736 --> 00:10:54,321
إنه جذاب جداً، أليس كذلك؟

132
00:10:54,655 --> 00:10:56,323
بالطبع، سمعت عن "‏سينا"‏؟

133
00:10:56,573 --> 00:10:57,574
ماذا حصل لـ"‏سينا"‏؟

134
00:10:58,283 --> 00:11:02,079
عزيزتي، إنه نجم في عالم الموضة، أنت مصدر وحيه

135
00:11:02,246 --> 00:11:04,581
يرتدي جميع سكان "‏كابيتول"‏ أزياءه، الجميع

136
00:11:04,748 --> 00:11:06,500
حسناً، ليس الجميع

137
00:11:08,085 --> 00:11:09,127
"سينا"

138
00:11:10,796 --> 00:11:11,922
"‏كاتنيس"‏؟

139
00:11:13,507 --> 00:11:16,635
"‏كاتنيس"‏ هذه أختك؟ عزيزتي

140
00:11:16,802 --> 00:11:17,719
أنت بخير؟

141
00:11:19,096 --> 00:11:21,181
‏-‏ أجل
-‏ أنت جاهزة للعمل؟

142
00:11:22,015 --> 00:11:23,600
‏-‏ أجل
-‏ حسناً، جيد

143
00:11:24,977 --> 00:11:26,270
أهلاً بكم

144
00:11:26,520 --> 00:11:27,855
أهلاً بكم

145
00:11:29,982 --> 00:11:32,860
في العام الفائت، ألعاب "‏هانغر غيمز"‏ الرابعة والسبعين

146
00:11:33,151 --> 00:11:35,612
قدمت إلينا أعظم قصة حب على الإطلاق

147
00:11:36,446 --> 00:11:39,032
شابان شجاعان على الرغم من كل شيء

148
00:11:39,199 --> 00:11:42,619
اختارا الموت بدلاً من خسارة واحدهما الآخر

149
00:11:43,120 --> 00:11:45,789
شاركناهما عذابهما كأمة

150
00:11:46,707 --> 00:11:50,502
لكن كان لدينا وقت قصير للاستمتاع بفرحهما

151
00:11:50,836 --> 00:11:51,962
حان الوقت

152
00:11:52,963 --> 00:11:55,632
انتهت، إنها جميلة، علينا إرضائهم

153
00:11:56,341 --> 00:11:59,303
لنذهب إلى المقاطعة اثنتي عشرة ونجد العاشقين البطلين

154
00:11:59,469 --> 00:12:01,013
أنت متحمسة، أنت مغرمة

155
00:12:01,180 --> 00:12:04,766
ابتسامات عريضة للكاميرا بعد ثلاثة، اثنين، واحد

156
00:12:06,351 --> 00:12:09,062
ها هي، "‏كاتنيس إيفردين"‏، الفتاة المشتعلة

157
00:12:16,153 --> 00:12:20,199
وها هو، "‏بيتا ميلارك"‏، ابن الخباز

158
00:12:29,041 --> 00:12:30,417
هناك مشاكل في الجنة

159
00:12:31,668 --> 00:12:33,045
آمل أنهما بخير

160
00:12:38,091 --> 00:12:40,594
هل من أحد يسمعني؟ أيجدر بنا العودة لاحقاً؟

161
00:12:41,678 --> 00:12:42,888
آسفة "‏سيزر"‏

162
00:12:43,180 --> 00:12:46,099
أرجوك، لا بأس، إنه يومك

163
00:12:46,391 --> 00:12:48,519
إذاً كيف الحال؟

164
00:12:49,561 --> 00:12:50,604
نحن بخير

165
00:12:52,689 --> 00:12:54,608
هذا كل شيء؟ هذا كل ما نحصل عليه؟ نحن بخير؟

166
00:12:54,775 --> 00:12:58,529
أنت قليل الكلام فجأة، "‏بيتا"‏، أعطني بعض التفاصيل

167
00:13:01,240 --> 00:13:04,451
كل شيء رائع هنا في المنطقة الثانية عشرة

168
00:13:06,036 --> 00:13:09,039
بفضل كرم الـ"‏كابيتول"‏، نحن مقربان جداً من بعضنا

169
00:13:09,581 --> 00:13:11,542
على بعد اثنين وعشرين متراً، بكل تحديد

170
00:13:13,043 --> 00:13:17,130
هذا مذهل، سنتفقد حالكما طوال جولة "‏فكتوري"‏

171
00:13:17,548 --> 00:13:20,551
شكراً جزيلاً "‏كاتنيس إيفردين"‏ و"‏بيتا ميلارك"‏

172
00:13:22,928 --> 00:13:24,054
هذا رائع

173
00:13:24,680 --> 00:13:27,057
ليتحرك الجميع، سنرحل بعد عشر دقائق

174
00:13:28,225 --> 00:13:30,435
‏-‏ أحسنت التمثيل
-‏ أنت أيضاً

175
00:13:31,144 --> 00:13:32,521
كدت أصدق أن تلك القبلة حقيقية

176
00:13:34,356 --> 00:13:37,651
هيا أيها الولدان، لدينا برنامج محدد، القطار بانتظارنا

177
00:13:41,238 --> 00:13:43,031
الطعام مذهل، الشراب مذهل

178
00:13:43,198 --> 00:13:44,116
التدليك وعلاجات المنتجع الصحي

179
00:13:44,283 --> 00:13:47,703
قلت لهم إنني أريد الأفضل للمنتصرين

180
00:13:47,870 --> 00:13:49,746
على كل شيء أن يكون.‏.‏.‏

181
00:13:49,913 --> 00:13:52,374
‏-‏ مذهلاً؟
-‏ بالتحديد

182
00:13:53,125 --> 00:13:54,543
برنامج العمل صعب بعض الشيء

183
00:13:54,710 --> 00:13:56,003
اثنا عشر يوماً، اثنتا عشرة مقاطعة

184
00:13:56,170 --> 00:13:58,463
لكنها في الأغلب حفلات واحتفالات

185
00:13:58,630 --> 00:14:00,174
هناك معجبون رائعون يلقون عليكما التحية

186
00:14:00,340 --> 00:14:01,675
في كل محطة على الطريق

187
00:14:01,842 --> 00:14:04,011
ثم ننهي الجولة في الـ"‏كابيتول"‏

188
00:14:04,553 --> 00:14:07,431
عليكما وحسب إلقاء بعض الخطابات والتلويح للجمهور

189
00:14:07,598 --> 00:14:09,808
ثم الاستمتاع بوقتكما تحت الأضواء

190
00:14:10,100 --> 00:14:10,934
استحققتما ذلك

191
00:14:11,435 --> 00:14:12,436
ماذا قلت؟

192
00:14:12,936 --> 00:14:13,979
"كاتنيس"

193
00:14:14,146 --> 00:14:18,275
قلت: استمتعي بذلك "‏كاتنيس"‏، استحققت ذلك

194
00:14:18,942 --> 00:14:20,444
بقتل الناس

195
00:14:23,113 --> 00:14:24,615
أيتها الشابة

196
00:14:45,886 --> 00:14:49,306
لا أرغب في سماع عظة، سأعتذر من "‏إيفي"‏ لاحقاً

197
00:14:53,519 --> 00:14:56,146
‏-‏ خلتك "‏هايميتش"‏
-‏ لا داعي للاعتذار من أحد

198
00:14:57,147 --> 00:14:58,148
بما في ذلك أنا

199
00:14:59,650 --> 00:15:03,320
أعلم أنه ليس عادلاً أن أطلب منك
الالتزام بما قلته في الألعاب

200
00:15:04,988 --> 00:15:07,491
أنقذتنا، أعرف ذلك

201
00:15:09,535 --> 00:15:11,328
لكنني لا أستطيع الاستمرار في التظاهر أمام الكاميرات

202
00:15:11,495 --> 00:15:14,414
ثم تجاهل واحدنا الآخر في حياة الواقع

203
00:15:15,290 --> 00:15:17,835
لذا هلا تكفين عن النظر إلي كأنني جريح

204
00:15:18,293 --> 00:15:19,920
يمكنني آنذاك أن أكف عن التصرف كأنني كذلك

205
00:15:21,421 --> 00:15:25,217
ثم ربما يكون لدينا فرصة بأن نصبح صديقين

206
00:15:25,634 --> 00:15:27,636
لم أكن قط بارعة جداً في كسب الأصدقاء

207
00:15:29,096 --> 00:15:31,348
كبداية، من المفيد أن أعرف الشخص

208
00:15:32,432 --> 00:15:34,226
لا أعرف عنك شيئاً سوى أنك.‏.‏.‏

209
00:15:34,393 --> 00:15:35,769
عنيدة وبارعة في استعمال القوس

210
00:15:36,144 --> 00:15:37,729
هذا كل ما يميزني

211
00:15:37,896 --> 00:15:39,982
لا، هناك أكثر من ذلك لكنك لا تريدين إخباري

212
00:15:40,941 --> 00:15:42,025
كما قلت، أنا.‏.‏.‏

213
00:15:42,192 --> 00:15:45,028
اسمعي "‏كاتنيس"‏، مسألة الصداقة تعني أنه علينا.‏.‏.‏

214
00:15:45,195 --> 00:15:47,447
إخبار واحدنا الآخر بأسرار عميقة

215
00:15:47,614 --> 00:15:49,074
‏-‏ عميقة؟
-‏ أجل

216
00:15:49,741 --> 00:15:51,702
‏-‏ مثل ماذا؟
-‏ مثلاً.‏.‏.‏

217
00:15:52,786 --> 00:15:54,997
‏-‏ ما لونك المفضل؟
-‏ تخطيت الحدود الآن

218
00:15:57,541 --> 00:15:58,876
لكن حقاً، ما هو؟

219
00:16:01,378 --> 00:16:02,296
الأخضر

220
00:16:03,881 --> 00:16:05,716
‏-‏ ما لونك المفضل؟
-‏ البرتقالي

221
00:16:06,300 --> 00:16:07,426
مثل شعر "‏إيفي"‏؟

222
00:16:07,593 --> 00:16:09,553
لا، ليس هذا البرتقالي

223
00:16:09,720 --> 00:16:13,140
بل بالأحرى لون مغيب الشمس البرتقالي

224
00:16:26,987 --> 00:16:28,238
هل رأيت ذلك؟

225
00:16:28,780 --> 00:16:29,656
ماذا؟

226
00:16:53,430 --> 00:16:54,932
أبداً.‏.‏.‏

227
00:16:56,266 --> 00:16:58,185
ليست مظاهر مهرجان

228
00:16:59,520 --> 00:17:01,939
سيلقي العمدة خطاب تعريف

229
00:17:02,272 --> 00:17:03,941
ثم عليكما إلقاء كلمة

230
00:17:04,107 --> 00:17:05,817
تجري العادة أن تقدموا تأبيناً

231
00:17:05,983 --> 00:17:08,111
للمشاركين الذين ماتوا من المقاطعة

232
00:17:08,444 --> 00:17:11,615
في المقاطعة الحادية عشرة، هما "‏ثريش"‏ و"‏رو"‏

233
00:17:12,782 --> 00:17:14,284
إليكما الخطابات

234
00:17:17,579 --> 00:17:20,499
‏-‏ يمكنني تولي الكلام إن أردت
-‏ شكراً

235
00:17:20,665 --> 00:17:21,916
سيداتي سادتي

236
00:17:22,084 --> 00:17:24,837
المنتصران في "‏هانغر غيمز"‏ الرابعة والسبعين

237
00:17:25,212 --> 00:17:28,799
"كاتنيس إيفردين"، و"بيتا ميلارك"

238
00:17:28,966 --> 00:17:32,094
ابتسما، تقدما بشكل مستقيم، أنتما أمام الكاميرا

239
00:17:40,727 --> 00:17:41,728
شكراً

240
00:17:43,772 --> 00:17:46,149
شرف لنا أن نحضر إلى هنا اليوم

241
00:17:46,775 --> 00:17:49,152
ونكون مع عائلات المشاركين الميتين من منطقتكم

242
00:18:00,497 --> 00:18:01,415
أنزل الأوراق

243
00:18:01,623 --> 00:18:03,292
مع أنهما قاتلا.‏.‏.‏

244
00:18:03,584 --> 00:18:04,585
لَم أزعج نفسي؟

245
00:18:04,877 --> 00:18:06,753
وبكرامة حتى النهاية

246
00:18:07,171 --> 00:18:09,298
"ثريش" و"رو"

247
00:18:10,841 --> 00:18:12,134
كانا شابين جداً

248
00:18:14,803 --> 00:18:16,972
لكن حياتنا لا تقاس بالأعوام

249
00:18:18,098 --> 00:18:20,601
بل تقاس بحياة الأشخاص الذي أثرنا فيهم من حولنا

250
00:18:23,061 --> 00:18:24,646
بالنسبة إلي

251
00:18:26,106 --> 00:18:27,065
وإلى "‏كاتنيس"‏

252
00:18:31,278 --> 00:18:34,031
نعلم أنه لولا "‏رو"‏ و"‏ثريش"‏

253
00:18:34,448 --> 00:18:35,991
ما كنا واقفين هنا الآن

254
00:18:36,575 --> 00:18:38,118
لذا تقديراً لذلك

255
00:18:38,660 --> 00:18:41,496
وإدراكاً منا أنه ما من طريقة للتعويض عن خسارتكم

256
00:18:43,248 --> 00:18:45,375
نود التبرع بشهر من أرباحنا

257
00:18:45,834 --> 00:18:49,505
لعائلات المفقودين، كل عام لما تبقى من حياتنا

258
00:18:50,464 --> 00:18:51,465
تباً

259
00:18:52,341 --> 00:18:53,842
أيمكنه فعل ذلك؟

260
00:18:54,927 --> 00:18:56,762
لا يمكنه ذلك لكن هذا ما فعله للتو

261
00:18:57,596 --> 00:18:59,932
لَم لا يلتزم بالأوراق التي أعطيته إياها؟

262
00:19:00,974 --> 00:19:01,892
شكراً لكم

263
00:19:15,531 --> 00:19:16,990
أردت القول وحسب.‏.‏.‏

264
00:19:17,491 --> 00:19:20,577
لا أعرف "‏ثريش"‏، كلمته مرة واحدة فقط

265
00:19:21,370 --> 00:19:24,206
كان بوسعه قتلي لكن بدلاً من ذلك أظهر لي الشفقة

266
00:19:25,874 --> 00:19:28,085
هذا دين لا يمكنني رده مجدداً

267
00:19:32,548 --> 00:19:33,882
كنت أعرف "‏رو"‏

268
00:19:35,384 --> 00:19:37,719
لم تكن حليفتي فقط، كانت صديقتي

269
00:19:40,931 --> 00:19:45,310
أراها في الأزهار التي تنمو في المرج قرب منزلي

270
00:19:46,979 --> 00:19:48,981
أسمعها في أغنية الطير الهجين

271
00:19:51,650 --> 00:19:53,902
أراها في أختي "‏بريم"‏

272
00:19:57,072 --> 00:19:58,699
كانت شابة جداً

273
00:20:00,909 --> 00:20:02,160
ورقيقة جداً

274
00:20:05,163 --> 00:20:06,748
وعجزت عن إنقاذها

275
00:20:10,002 --> 00:20:11,295
آسفة

276
00:20:37,029 --> 00:20:39,907
لا، انتظروا

277
00:20:40,407 --> 00:20:42,159
لا، دعوه وشأنه

278
00:20:42,534 --> 00:20:44,953
لا، أفلتوني، أرجوكم دعوه وشأنه

279
00:20:45,287 --> 00:20:45,996
لا

280
00:20:46,955 --> 00:20:47,789
لا

281
00:20:52,377 --> 00:20:54,421
أنت، لا، لا

282
00:20:55,422 --> 00:20:56,882
تعالي إلى هنا، توقفي

283
00:20:57,216 --> 00:20:58,842
‏-‏ توقفي
-‏ ماذا فعلت؟

284
00:20:58,926 --> 00:21:00,552
هيا بنا

285
00:21:01,637 --> 00:21:02,387
اصمتي

286
00:21:02,471 --> 00:21:03,889
طوال حياتي، لم أر قط.‏.‏.‏

287
00:21:10,437 --> 00:21:12,314
لديكما مهمة بسيطة جداً

288
00:21:12,397 --> 00:21:14,107
لم أرد أن يتعرض أحد للقتل، عليه أن يعرف ذلك

289
00:21:14,733 --> 00:21:16,193
عم تتكلمين؟ من عليه أن يعرف؟

290
00:21:16,527 --> 00:21:18,111
"‏سنو"‏، أتى لرؤيتي

291
00:21:18,737 --> 00:21:20,322
إنه قلق بشأن عصيان في المقاطعات

292
00:21:20,405 --> 00:21:22,324
يخالهم لا يصدقون قصة حبنا

293
00:21:23,700 --> 00:21:26,787
‏-‏ لذا يريدك أن تجعليهم يصدقون؟
-‏ لتهدئة الأوضاع

294
00:21:26,954 --> 00:21:28,497
كان يجدر بك أن تقولي لي ذلك قبل ذهابي إلى هناك

295
00:21:28,580 --> 00:21:29,665
ومحاولة إعطائي المال لأولئك الناس

296
00:21:29,873 --> 00:21:32,668
آسفة، كنت أجهل ما يجدر فعله، هددني بقتل عائلتي

297
00:21:32,751 --> 00:21:35,754
لدي عائلة أيضاً، أشخاص علي حمايتهم

298
00:21:35,879 --> 00:21:38,215
ماذا عنهم؟ من يحميهم؟

299
00:21:40,884 --> 00:21:43,554
-‏"‏كاتنيس"‏ فيم كنت تفكرين؟
-‏ كنت أفكر في "‏رو"‏

300
00:21:43,804 --> 00:21:46,682
أرجوك ساعدني لتجاوز هذه الرحلة

301
00:21:46,723 --> 00:21:48,684
أرجوك، ساعدنا لتجاوز هذه الجولة

302
00:21:48,725 --> 00:21:50,519
هذه الرحلة؟ استيقظي يا فتاة

303
00:21:50,561 --> 00:21:52,521
لا تنتهي هذه الرحلة حين تعودين إلى المنزل

304
00:21:52,729 --> 00:21:54,982
لن تنزلي أبداً عن هذا القطار

305
00:21:56,400 --> 00:21:58,235
أصبحتما مرشدين الآن

306
00:21:58,652 --> 00:22:01,238
مما يعني أنه في كل عام، سيجرونكما

307
00:22:01,363 --> 00:22:04,074
ويبثون تفاصيل علاقتكما الرومنسية

308
00:22:04,199 --> 00:22:07,327
كل عام، تصبح حياتكما الخاصة ملك الجمهور

309
00:22:07,578 --> 00:22:10,038
من الآن فصاعداً، عملكما هو الترفيه

310
00:22:10,080 --> 00:22:12,749
لينسى الناس مشاكلهم الحقيقية

311
00:22:13,333 --> 00:22:14,835
‏-‏ إذاً ماذا نفعل؟
-‏ ستبتسمان

312
00:22:15,419 --> 00:22:18,172
ستقرآن الأرواق التي تعطيكما إياها "‏إيفي"‏

313
00:22:18,922 --> 00:22:21,091
وستعيشان بسعادة أبدية

314
00:22:21,425 --> 00:22:22,759
أتخالان أنه بوسعكما ذلك؟

315
00:22:26,054 --> 00:22:26,930
أجل؟

316
00:22:27,931 --> 00:22:28,849
تعالي إلى هنا

317
00:22:36,231 --> 00:22:39,026
ستكونين بخير، أعدك

318
00:22:41,028 --> 00:22:43,447
أردت و"‏كاتنيس"‏ أن نتشارك انتصارنا معكم

319
00:22:43,947 --> 00:22:46,283
وامتناننا للـ"‏كابيتول"‏ على جمعنا

320
00:22:47,034 --> 00:22:50,537
رابط الحب الذي تشكل في بوتقة الألعاب

321
00:22:50,787 --> 00:22:52,122
هو جائزتنا الكبرى

322
00:22:52,623 --> 00:22:54,583
لأنه حب صادق وحقيقي

323
00:22:54,625 --> 00:22:56,543
يساعدنا جميعاً على تخطي المحن

324
00:22:56,960 --> 00:22:58,128
إنه يشفي القلب

325
00:22:58,462 --> 00:23:01,298
ويزيل الوحدة ويمنح معنى لحياتنا

326
00:23:02,466 --> 00:23:05,802
نريد أيضاً أن نتشارك معكم حزنكم على خسائركم

327
00:23:06,053 --> 00:23:07,429
الضحايا في.‏.‏.‏

328
00:23:16,480 --> 00:23:19,608
كان الضحايا في هذه المقاطعة محاربين شجعان ونبلاء

329
00:23:19,650 --> 00:23:22,152
كانوا محط شرف لعائلاتهم ومفخرة لشعبهم

330
00:23:22,611 --> 00:23:26,114
جميعنا متحدون، المنتصرون والخاسرون

331
00:23:26,490 --> 00:23:28,408
في خدمة هدف واحد

332
00:23:30,953 --> 00:23:31,662
شكراً لك

333
00:23:31,745 --> 00:23:34,915
ذات يوم سأتطوع، تماماً كما فعلت

334
00:23:43,507 --> 00:23:44,967
كان مجرد حلم، آسفة

335
00:23:45,008 --> 00:23:46,885
لا بأس، تراودني أيضاً

336
00:23:48,971 --> 00:23:49,930
طابت ليلتك

337
00:23:50,514 --> 00:23:51,682
"بيتا"

338
00:23:53,350 --> 00:23:54,852
هلا تبقى معي

339
00:23:55,978 --> 00:23:56,687
أجل

340
00:24:04,027 --> 00:24:05,320
دائماً

341
00:24:11,869 --> 00:24:16,206
جميعنا متحدون، المنتصرون والخاسرون

342
00:24:16,623 --> 00:24:18,625
في خدمة هدف مشترك

343
00:24:19,042 --> 00:24:22,045
سلطة الـ"‏كابيتول"‏ ومجده

344
00:24:22,129 --> 00:24:23,714
أخبرينا برأيك الحقيقي

345
00:24:24,047 --> 00:24:26,842
"‏بانيم"‏ اليوم، "‏بانيم"‏ غداً

346
00:24:27,551 --> 00:24:28,677
"‏بانيم"‏ إلى الأبد

347
00:24:40,981 --> 00:24:42,733
يبدو شعرك جميلاً عزيزتي

348
00:24:44,067 --> 00:24:45,903
متى بدأت تجدلينه هكذا؟

349
00:24:47,404 --> 00:24:49,990
تجدله جميع الفتيات هكذا في المدرسة الآن جدي

350
00:24:54,036 --> 00:24:55,746
"‏سنو"‏ يراقبنا

351
00:24:56,538 --> 00:25:00,250
إن أرادك أن تهدئي المقاطعات أؤكد لك إنه غير مسرور

352
00:25:00,876 --> 00:25:01,919
بدلاً من كونكما مغرمين

353
00:25:02,044 --> 00:25:05,047
تبدوان كأنكما ترددان ما حفظتماه من كتيب تمارين

354
00:25:05,255 --> 00:25:07,007
حاول قراءة ما كتبته "‏إيفي"‏ لنا

355
00:25:07,257 --> 00:25:10,427
قل ذلك للرئيس "‏سنو"‏ حين تراه بعد يومين

356
00:25:10,511 --> 00:25:12,054
أنا مستعد لسماع اقتراحاتك

357
00:25:12,346 --> 00:25:13,555
يمكننا أن نتزوج

358
00:25:14,681 --> 00:25:17,184
‏-‏ هذا غير مفيد
-‏ أنا جدية

359
00:25:18,894 --> 00:25:20,729
إن كنا كما قلت، في هذا القطار إلى الأبد

360
00:25:20,771 --> 00:25:23,232
سيحصل ذلك في النهاية، لَم ليس الآن؟

361
00:25:26,610 --> 00:25:29,029
إنه تصريح قوي، أؤكد لك ذلك

362
00:25:31,448 --> 00:25:33,033
أجل طبعاً، لنفعل ذلك

363
00:25:38,288 --> 00:25:40,582
حين خلنا أن الأمور لن تزداد إثارة

364
00:25:40,624 --> 00:25:43,043
سندخل في خمس وعشرين عاماً مميزاً جداً

365
00:25:43,293 --> 00:25:46,296
الحبيبان المميتان، هذا تعبيري المفضل

366
00:25:47,756 --> 00:25:50,467
من المقاطعة الثانية عشرة، فاجآنا

367
00:25:50,717 --> 00:25:53,929
بتحويل جداً في قصة حبهما، لنلق نظرة

368
00:25:58,976 --> 00:26:02,479
نهاية كالقصص الخرافية للحبيبين السيئي الحظ

369
00:26:03,063 --> 00:26:04,648
هذا جميل، جميل

370
00:26:05,107 --> 00:26:06,984
ثم هذا المساء

371
00:26:07,276 --> 00:26:10,821
الجولة التي بدأت في وديان المقاطعة الثانية عشرة

372
00:26:11,446 --> 00:26:13,156
ستنتهي.‏.‏.‏ أين؟

373
00:26:13,240 --> 00:26:16,994
في القصر الرئاسي، حفلة العام

374
00:26:17,619 --> 00:26:20,956
لتكن عينيكما مشعتين، ارفعا رأسيكما، ابتسما

375
00:26:21,623 --> 00:26:23,709
أتكلم معك "‏كاتنيس"‏

376
00:26:24,585 --> 00:26:27,462
سيكون هناك مصورون وستجري مقابلات

377
00:26:27,880 --> 00:26:31,550
سيأتي الجميع إلى هنا للاحتفال معكما

378
00:26:32,384 --> 00:26:33,844
المنتصران

379
00:26:37,514 --> 00:26:39,808
استمتعا به أيها الصغيران

380
00:26:41,476 --> 00:26:42,978
كل هذا لكما

381
00:26:43,562 --> 00:26:45,731
‏-‏ هذا مكان حميم
-‏ حسن سلوكك

382
00:26:49,943 --> 00:26:52,821
هيا، هيا اتبعاني

383
00:26:54,239 --> 00:26:56,408
عذراً

384
00:27:04,750 --> 00:27:06,126
تعالا

385
00:27:10,214 --> 00:27:11,798
أمسكا يد واحدكما الآخر

386
00:27:15,761 --> 00:27:17,971
والمكتبة، كلها من خشب الماهوغاني

387
00:27:18,055 --> 00:27:21,016
مرحباً، ليس بعد، لا

388
00:27:21,808 --> 00:27:23,018
الستائر

389
00:27:23,352 --> 00:27:25,062
جميع الشخصيات البارزة هنا

390
00:27:25,312 --> 00:27:27,022
ويريدون جميعاً التعرف بكما

391
00:27:28,899 --> 00:27:31,193
"فلافيوس"، "أوكتافيا"

392
00:27:37,741 --> 00:27:40,035
تذوق هذه، إنها لذيذة جداً

393
00:27:40,118 --> 00:27:41,578
لا، لا يمكنني أكل المزيد

394
00:27:42,120 --> 00:27:43,539
‏-‏ هاك
-‏ ما هذه؟

395
00:27:43,956 --> 00:27:45,624
تشربها حين تشبع

396
00:27:46,667 --> 00:27:49,962
فتدفعك إلى التقيؤ، لكي تأكل مجدداً

397
00:27:50,045 --> 00:27:52,130
كيف عساك تتذوق كل شيء إن لم تفعل ذلك؟

398
00:27:54,216 --> 00:27:55,884
أظن أن الوقت حان للرقص

399
00:27:57,135 --> 00:27:58,178
"‏كاتنيس"‏؟

400
00:28:09,314 --> 00:28:10,983
يتضور الناس جوعاً في القطاع الثاني عشر

401
00:28:11,567 --> 00:28:13,986
وهنا، يتقيأون الطعام لأكل المزيد

402
00:28:14,069 --> 00:28:15,571
"كاتنيس"، "بيتا"

403
00:28:15,654 --> 00:28:19,074
هذا "‏بلوتارك هيفنسبي"‏

404
00:28:19,157 --> 00:28:22,494
المسؤول عن إعداد الألعاب، خلف "‏سينيكا كراين"‏

405
00:28:22,828 --> 00:28:24,580
من الصعب عليك متابعة العمل بعده

406
00:28:25,414 --> 00:28:26,415
"بيتا"

407
00:28:28,959 --> 00:28:31,420
‏-‏ أتسمح لي؟
-‏ تفضل

408
00:28:40,470 --> 00:28:41,847
إذاً هل أحببت الحفلة؟

409
00:28:42,139 --> 00:28:43,640
إنها غامرة بعض الشيء

410
00:28:45,267 --> 00:28:46,393
إنها فظيعة

411
00:28:48,228 --> 00:28:50,898
لكن إن تخليت عن حس التمييز الأخلاقي، تكون مسلية

412
00:28:53,108 --> 00:28:54,526
إذاً هل تستمتع بوقتك؟

413
00:28:55,444 --> 00:28:57,654
أنا المسؤول عن إعداد الألعاب، التسلية هي عملي

414
00:28:58,155 --> 00:29:01,241
خلته ما حصل لـ"‏سينيكا كراين"‏، فرط في التسلية

415
00:29:02,784 --> 00:29:06,413
قرر "‏سينيكا"‏ أن يكف عن التنفس

416
00:29:07,122 --> 00:29:08,040
قرر ذلك

417
00:29:08,498 --> 00:29:10,375
إما ذلك أو التوت السام

418
00:29:11,502 --> 00:29:14,671
عمل المسؤول عن إعداد الألعاب ليس آمناً جداً

419
00:29:15,672 --> 00:29:17,007
إذاً ما سبب وجودك هنا؟

420
00:29:18,133 --> 00:29:20,427
مثلك تماماً، تطوعت

421
00:29:22,095 --> 00:29:24,806
‏-‏ لماذا؟
-‏ بدافع الطموح

422
00:29:27,017 --> 00:29:29,061
الفرصة لإعطاء معنى للألعاب

423
00:29:30,812 --> 00:29:32,523
لا تعني الألعاب شيئاً

424
00:29:33,607 --> 00:29:34,983
هدفها إخافتنا وحسب

425
00:29:35,776 --> 00:29:37,736
ربما أنت التي أوحيت لي بالعودة

426
00:29:43,325 --> 00:29:44,952
الترحيب الرئاسي

427
00:29:45,494 --> 00:29:47,162
أنا واثق أننا سنلتقي مجدداً

428
00:29:47,829 --> 00:29:50,749
"‏كاتنيس"‏ تعالي، الرئيس بانتظارك

429
00:29:53,669 --> 00:29:54,837
أتخاليننا أقنعناه؟

430
00:29:55,254 --> 00:29:56,880
لا أعلم ما عسانا نفعل أكثر من ذلك

431
00:30:12,145 --> 00:30:13,146
هذا المساء

432
00:30:13,897 --> 00:30:16,441
في آخر يوم من جولتهما

433
00:30:17,526 --> 00:30:19,695
أريد الترحيب بالمنتصرين

434
00:30:20,279 --> 00:30:24,324
شابان يجسدان مثلنا العليا

435
00:30:25,492 --> 00:30:27,828
بالقوة والشجاعة

436
00:30:29,746 --> 00:30:33,917
وأريد تهنئتهما شخصياً

437
00:30:34,877 --> 00:30:37,754
على إعلان خطوبتهما

438
00:30:41,592 --> 00:30:43,594
كان حبكما مصدر وحي لنا

439
00:30:45,179 --> 00:30:48,557
وأعلم إنه سيستمر في بثنا بالوحي

440
00:30:49,892 --> 00:30:51,059
كل يوم

441
00:30:51,935 --> 00:30:53,854
طوال حياتكم

442
00:32:07,928 --> 00:32:09,054
انظر إليهم

443
00:32:09,346 --> 00:32:10,973
ليست من يخالونها عليه

444
00:32:11,723 --> 00:32:12,724
ليست قائداً

445
00:32:13,433 --> 00:32:15,894
تريد وحسب إنقاذ نفسها، الأمر بهذه البساطة

446
00:32:16,353 --> 00:32:17,646
أظن أن ذلك صحيحاً

447
00:32:18,146 --> 00:32:20,607
لكنها أصبحت منارة أمل للثورة

448
00:32:21,608 --> 00:32:23,193
ويجب التخلص منها

449
00:32:23,443 --> 00:32:26,029
أوافق أنه عليها أن تموت لكن بالطريقة الصحيحة

450
00:32:27,114 --> 00:32:29,825
وفي الوقت المناسب،
يتعلق الأمر بالتحرك والتحرك المضاد

451
00:32:29,867 --> 00:32:31,159
هذا كل ما علينا أن نفكر فيه

452
00:32:32,119 --> 00:32:34,872
"‏كاتنيس إيفردين"‏ هي رمز، إنها طائرهم المغرد

453
00:32:34,997 --> 00:32:38,500
يخالونها منهم علينا أن نظهر لهم إنها منا

454
00:32:39,501 --> 00:32:41,503
لا نحتاج إلى تدميرها، بل فقط تدمير الصور

455
00:32:41,545 --> 00:32:44,506
‏-‏ ثم ندع الناس يفعلون ما تبقى
-‏ ماذا تقترح؟

456
00:32:44,548 --> 00:32:47,384
أقفل الأسواق السوداء، اقض على القليل الذي يملكونه

457
00:32:47,509 --> 00:32:49,970
ثم ضاعف عمليات الجلد والإعدام

458
00:32:50,053 --> 00:32:53,307
اعرضها على التلفاز، بثها مباشرة

459
00:32:54,391 --> 00:32:56,810
أظهر الخوف، المزيد من الخوف

460
00:32:56,935 --> 00:33:00,230
لن ينجح الأمر، لن يؤثر الخوف ما داموا يتحلون بالأمل

461
00:33:00,397 --> 00:33:03,066
و"‏كاتنيس إيفردين"‏ تبثهم بالأمل

462
00:33:03,150 --> 00:33:04,151
إنها مخطوبة

463
00:33:04,484 --> 00:33:08,113
ليكن كل شيء متعلقاً بذلك، أي فستان سترتدي؟ الجلد

464
00:33:08,655 --> 00:33:10,782
كيف سيكون شكل قالب الحلوى؟ عمليات إعدام

465
00:33:10,991 --> 00:33:12,910
من سيحضر؟ الخوف

466
00:33:13,118 --> 00:33:15,579
تغطية تامة، اجبرهم على مشاهدة ذلك

467
00:33:15,621 --> 00:33:17,664
أرهم أنها أصبحت منا الآن

468
00:33:19,625 --> 00:33:21,919
سيكرهونها كثيراً، وقد يقتلونها لأجلك

469
00:33:24,421 --> 00:33:25,464
رائع

470
00:33:37,809 --> 00:33:38,936
متى.‏.‏.‏

471
00:33:45,442 --> 00:33:46,693
علينا أن نتكلم

472
00:33:51,615 --> 00:33:52,783
أين سنهرب؟

473
00:33:52,991 --> 00:33:56,036
في الغابة، كما قلنا دائماً سنرحل الآن

474
00:33:56,370 --> 00:33:58,997
‏-‏ سنكون بعيدين جداً من هنا هذا المساء
-‏ ومن نحن؟

475
00:33:59,623 --> 00:34:00,874
أنت، أنا وخطيبك؟

476
00:34:01,792 --> 00:34:03,627
ما عاد الأمر مقتصراً علي و"‏بيتا"‏

477
00:34:05,546 --> 00:34:06,672
هدد "‏سنو"‏ بقتلك

478
00:34:08,715 --> 00:34:09,800
هل من شخص آخر؟

479
00:34:10,050 --> 00:34:11,844
لم يعطيني بالتحديد نسخة عن اللائحة

480
00:34:11,969 --> 00:34:13,971
لكنني واثقة أنها تشتمل على عائلتينا

481
00:34:14,304 --> 00:34:17,349
‏-‏ وإلا ماذا؟ تتزوجين "‏بيتا"‏؟
-‏ وإلا لا شيء الآن

482
00:34:17,975 --> 00:34:19,141
يمكننا فعل ذلك

483
00:34:19,476 --> 00:34:21,978
قلت بنفسك إنه بوسعنا فعل ذلك صباح احتفال الحصاد

484
00:34:23,813 --> 00:34:26,149
‏-‏ ما رأيك؟
-‏ هل تحبينني؟

485
00:34:27,693 --> 00:34:29,319
"‏غايل"‏ تعرف شعوري حيالك

486
00:34:29,652 --> 00:34:32,072
لكنني لا أستطيع أن أعيش هذا الشعور الآن

487
00:34:32,155 --> 00:34:33,866
الأمر الوحيد الذي يمكنني التفكير فيه كل يوم

488
00:34:33,991 --> 00:34:36,994
وفي كل لحظة يقظة منذ الحصاد هو مدى خوفي

489
00:34:37,244 --> 00:34:38,996
لا مجال للتفكير في أي شيء آخر

490
00:34:39,705 --> 00:34:42,708
لكن ربما إن هربنا من هنا إن ذهبنا إلى مكان آمن

491
00:34:42,833 --> 00:34:45,168
قد يختلف الأمر، قد أصبح مختلفة

492
00:34:45,210 --> 00:34:47,379
‏-‏ تخالين أن الرئيس يراوغ؟
-‏ لا يراوغ

493
00:34:49,672 --> 00:34:52,176
‏-‏ خاصة مع ما يجري في المقاطعات
-‏ ماذا تقصدين؟

494
00:34:54,219 --> 00:34:55,344
ماذا رأيت؟

495
00:34:56,221 --> 00:34:58,182
كان هناك أشخاص يتقاتلون في الشوارع

496
00:34:59,016 --> 00:35:02,227
وحرائق ورجال حفظ السلام يقتلونهم لكن الناس كانوا.‏.‏.‏

497
00:35:03,187 --> 00:35:05,522
‏-‏ ماذا؟ ما كان الناس يفعلون؟
-‏ كانوا يقاومونهم

498
00:35:07,524 --> 00:35:08,525
يحصل ذلك

499
00:35:09,860 --> 00:35:10,694
يحصل ذلك أخيراً

500
00:35:10,819 --> 00:35:13,363
كان يجدر بي أكل التوت البري في الحلبة

501
00:35:13,447 --> 00:35:14,865
لكي أموت كما كان يفترض بي

502
00:35:14,948 --> 00:35:17,201
آنذاك يعود كل شيء إلى طبيعته ويكون الجميع بمأمن

503
00:35:17,326 --> 00:35:18,660
بمأمن لفعل ماذا؟

504
00:35:19,494 --> 00:35:22,831
للتضور جوعاً والعمل كعبيد؟ وإرسال أولادهم إلى الحصاد؟

505
00:35:23,207 --> 00:35:25,709
لم تسمعي الناس "‏كاتنيس"‏، أعطيتهم فرصة

506
00:35:26,043 --> 00:35:28,212
عليهم وحسب أن يتحلوا بالشجاعة لقبولها

507
00:35:29,379 --> 00:35:31,381
يكثر الكلام في المناجم يريد الناس القتال

508
00:35:31,548 --> 00:35:34,843
علينا أن نذهب قبل أن يقتلونا، سوف يقتلوننا

509
00:35:35,344 --> 00:35:36,762
ماذا عن العائلات الأخرى؟

510
00:35:38,096 --> 00:35:40,224
التي بقيت، ماذا يحصل لها؟

511
00:35:40,933 --> 00:35:44,061
‏-‏ ينتظرك الناس "‏كاتنيس"‏
-‏ لا أريد أن ينظر إلي أحد

512
00:35:44,686 --> 00:35:45,729
لا يمكنني مساعدتهم

513
00:35:56,615 --> 00:35:59,910
افعلي ما تريدين، سأبقى هنا

514
00:36:19,888 --> 00:36:20,889
أيها القائد "‏ثريد"‏

515
00:36:21,431 --> 00:36:23,433
أهلاً بك في المنطقة الثانية عشرة

516
00:36:30,107 --> 00:36:31,483
لنبدأ العمل

517
00:36:55,299 --> 00:36:56,466
هيا بنا، أسرعوا

518
00:36:57,134 --> 00:37:00,012
فتشوا واقضوا عليهم، احرقوا جميع الخارجين عن القانون

519
00:37:37,007 --> 00:37:38,967
‏-‏ "‏ريبر"‏
-‏ عيني

520
00:37:39,468 --> 00:37:40,511
سأخرجك من هنا

521
00:37:40,552 --> 00:37:41,386
لا

522
00:37:42,387 --> 00:37:43,514
دعوها، توقفوا

523
00:37:55,234 --> 00:37:56,568
إلى الساحة

524
00:38:04,201 --> 00:38:05,410
هنا

525
00:38:10,374 --> 00:38:12,125
هاك، ضعيها على عينك

526
00:38:31,311 --> 00:38:32,396
لا

527
00:38:33,730 --> 00:38:35,399
لا، توقف

528
00:38:40,737 --> 00:38:41,989
"كاتنيس"

529
00:38:43,240 --> 00:38:44,241
لا بأس

530
00:38:44,783 --> 00:38:46,577
اذهبي وحسب، لا بأس

531
00:38:53,125 --> 00:38:54,084
تحركي

532
00:38:56,420 --> 00:38:58,255
‏-‏ تريدين آخر؟
-‏ هيا

533
00:39:00,924 --> 00:39:02,843
‏-‏ ابتعد عن طريقي
-‏ لا تريد إطلاق النار عليها

534
00:39:02,926 --> 00:39:04,261
ماذا إن أطلقت النار عليكما معاً؟

535
00:39:04,595 --> 00:39:06,263
اسمع أيها القائد، أنت جديد هنا

536
00:39:06,930 --> 00:39:10,267
صدقني، أحاول مساعدتك، أنا "‏هايميتش"‏

537
00:39:10,684 --> 00:39:13,604
هل عرفتها؟ "‏كاتنيس إيفردين"‏

538
00:39:14,146 --> 00:39:15,981
حبيبة الـ"‏كابيتول"‏

539
00:39:18,609 --> 00:39:21,653
‏-‏ تدخلت في عمل جندي حفظ السلام
-‏ لم أقل قط إنها ذكية

540
00:39:22,738 --> 00:39:25,616
اسمع، سبق أن وجهت إليها بعض الجلد، صحيح؟

541
00:39:25,699 --> 00:39:27,784
لا يكفي ذلك، إنها محرضة

542
00:39:28,493 --> 00:39:29,995
اهدأ

543
00:39:30,204 --> 00:39:32,831
أنت واثق أن "‏سنو"‏ يريد ٣ منتصرين أموات الآن؟

544
00:39:32,915 --> 00:39:34,249
لأنه هذا ما توشك أن تفعله

545
00:39:34,499 --> 00:39:36,084
من السيئ أصلاً أنك خلفت أثراً

546
00:39:36,168 --> 00:39:38,212
على وجهها عشية الزفاف الكبير

547
00:39:38,545 --> 00:39:40,881
انس الأمر وسنفعل ذلك أيضاً

548
00:39:51,391 --> 00:39:52,309
حسناً

549
00:39:55,854 --> 00:39:56,813
حسناً

550
00:39:58,815 --> 00:40:02,236
لكن في المرة المقبلة، ستعدم ردياً بالرصاص

551
00:40:03,195 --> 00:40:04,530
هذه فكرة رائعة

552
00:40:04,947 --> 00:40:06,532
لا يهمني من تكون

553
00:40:09,159 --> 00:40:10,786
أخلوا الساحة

554
00:40:12,621 --> 00:40:14,456
جميعكم خاضعون لحظر التجول

555
00:40:16,291 --> 00:40:18,252
كل من يخرج بعد الظلام

556
00:40:19,628 --> 00:40:21,463
سيقتل فور رؤيته

557
00:40:25,342 --> 00:40:26,844
أخرجهما من هنا

558
00:40:33,058 --> 00:40:34,059
‏-‏ إنه "‏غايل"‏
-‏ أحضره إلى هنا

559
00:40:37,938 --> 00:40:38,689
ها نحن ذا

560
00:40:39,690 --> 00:40:41,483
على مهل، ارفعوه

561
00:40:44,820 --> 00:40:45,529
شكراً

562
00:40:45,654 --> 00:40:48,866
رئيس جنود حفظ السلام الجديد ليس مسالماً جداً

563
00:40:48,991 --> 00:40:50,701
لم تصب عينك، لا تحتاجين إلى تقطيب

564
00:40:50,826 --> 00:40:51,702
اصنعي ضمادة ثلجية

565
00:40:51,743 --> 00:40:53,871
"‏بيتا"‏ اجلب الثلج، سأطحن الأعشاب

566
00:40:57,082 --> 00:40:58,917
‏-‏ ما هذا؟ أنت تؤلمينه
-‏ يحتاج إلى مسكن

567
00:41:15,184 --> 00:41:17,227
أمي، لا، سأفعل ذلك بنفسي

568
00:41:23,275 --> 00:41:24,693
ثبتاه من فضلكما

569
00:41:29,907 --> 00:41:31,241
هذا أفضل

570
00:42:04,233 --> 00:42:06,652
‏-‏ مرحباً "‏كاتنيب"‏
-‏ مرحباً

571
00:42:07,402 --> 00:42:09,238
خلتك رحلت

572
00:42:09,738 --> 00:42:11,156
لن أذهب إلى أي مكان

573
00:42:12,449 --> 00:42:15,327
سأبقى هنا وأثير جلبة كبيرة

574
00:42:18,413 --> 00:42:19,456
أنا أيضاً

575
00:42:48,861 --> 00:42:51,488
أتريدين أن ترتاحي؟ يمكنني الاعتناء به لبعض الوقت

576
00:42:56,493 --> 00:42:58,120
سأجلب له المزيد من الثلج

577
00:43:28,734 --> 00:43:29,985
كيف عينك؟

578
00:43:30,569 --> 00:43:32,696
ليست عيني ما يزعجني

579
00:43:34,364 --> 00:43:37,034
كيف يمكننا العيش هكذا؟
كيف يمكن لأي شخص العيش هكذا؟

580
00:43:37,492 --> 00:43:39,536
ليس عيشاً لكن.‏.‏.‏

581
00:43:42,164 --> 00:43:44,750
منذ الألعاب الأخيرة، هناك شيء مختلف

582
00:43:45,667 --> 00:43:46,919
أرى ذلك

583
00:43:48,545 --> 00:43:49,880
ماذا ترين؟

584
00:43:51,757 --> 00:43:52,674
الأمل

585
00:43:55,886 --> 00:43:58,722
تعرفين أن كل ما أفعله يرتد عليك وأمي

586
00:43:59,932 --> 00:44:01,517
لا أريدكما أن تتعرضا للأذى

587
00:44:02,392 --> 00:44:05,395
لست مضطرة إلى حمايتي أو حماية أمي

588
00:44:07,731 --> 00:44:08,774
نحن معك

589
00:44:18,283 --> 00:44:21,203
‏-‏ أحبك
-‏ أحبك أيضاً

590
00:44:23,038 --> 00:44:24,873
انقطع البث هنا

591
00:44:25,791 --> 00:44:27,876
قبل حصول أي أعمال شغب

592
00:44:28,877 --> 00:44:30,420
كم شخصاً رأوه؟

593
00:44:30,796 --> 00:44:34,591
لا نعلم، كان هناك تأخير مدته ٥ ثوان لكنه حصل بسرعة

594
00:44:35,050 --> 00:44:37,594
إن كنت عاجزاً عن ضبط "‏كاتنيس إيفردين"‏

595
00:44:39,096 --> 00:44:41,974
‏-‏ علي القضاء عليها
-‏ أفهم ذلك

596
00:44:42,432 --> 00:44:43,642
وليس هي فقط

597
00:44:47,980 --> 00:44:50,691
بل يجدر القضاء على فصيلتها بكاملها

598
00:44:50,774 --> 00:44:52,276
فصيلتها سيدي؟

599
00:44:52,693 --> 00:44:54,111
أفراد "‏فكتور"‏ الآخرون

600
00:44:54,528 --> 00:44:57,447
بسببها، أصبحوا يشكلون خطراً

601
00:44:58,448 --> 00:45:02,452
بسببها، يخالون جميعاً أنهم لا يهزمون

602
00:45:03,620 --> 00:45:05,873
أياً كانت اللعبة التي تخال نفسك تمارسها

603
00:45:06,790 --> 00:45:09,543
أولئك لا يلعبونها معك

604
00:45:11,295 --> 00:45:13,172
ما زال هناك طريقة للفوز

605
00:45:16,133 --> 00:45:18,886
إنه ما نسميه، نحن صانعو الألعاب، تغييراً غير متوقع

606
00:45:26,560 --> 00:45:28,145
سيداتي سادتي

607
00:45:28,812 --> 00:45:31,565
هذا العام الخامس والسبعون

608
00:45:32,232 --> 00:45:34,026
من "‏هانغر غيمز"‏

609
00:45:34,902 --> 00:45:37,321
ومكتوب في خريطة الألعاب

610
00:45:37,988 --> 00:45:41,909
أنه كل خمس وعشرين عاماً، سيجري ربع خاص

611
00:45:42,743 --> 00:45:46,038
لتذكير كل جيل جديد

612
00:45:46,538 --> 00:45:48,707
بالذين ماتوا

613
00:45:49,499 --> 00:45:52,169
أثناء الانقلاب على الـ"‏كابيتول"‏

614
00:45:52,586 --> 00:45:56,173
كل ربع جديد يتميز بألعاب

615
00:45:56,673 --> 00:45:58,342
ذات معنى خاص

616
00:45:58,717 --> 00:46:02,679
والآن بمناسبة الذكرى الخامسة والسبعين

617
00:46:02,721 --> 00:46:04,598
لتغلبنا على الثورة

618
00:46:05,682 --> 00:46:08,519
نحتفل بالربعية الثالثة

619
00:46:11,188 --> 00:46:15,359
كتذكير بأنه حتى الأشداء

620
00:46:16,568 --> 00:46:20,239
لا يمكنهم التغلب على سلطة الـ"‏كابيتول"‏

621
00:46:21,240 --> 00:46:24,910
في ألعاب الربعية الثالثة هذه

622
00:46:26,703 --> 00:46:31,083
يجدر اختيار المشاركين من الذكور والإناث

623
00:46:31,959 --> 00:46:36,463
من المجموعة الحالية لمجموعات "‏فكتور"‏ في كل مقاطعة

624
00:46:37,589 --> 00:46:38,423
لا

625
00:46:39,800 --> 00:46:40,634
ماذا يقصد؟

626
00:46:40,717 --> 00:46:42,970
سيقدم المنتصرون أنفسهم في يوم الحصاد

627
00:46:44,596 --> 00:46:46,223
بغض النظر عن سنهم

628
00:46:47,224 --> 00:46:49,768
وحالتهم الصحية أو وضعهم

629
00:47:18,589 --> 00:47:19,673
"بيتا"

630
00:47:28,765 --> 00:47:29,892
ها هي

631
00:47:30,267 --> 00:47:34,021
أخيراً أجريت الحسابات ولماذا أتيت؟

632
00:47:34,313 --> 00:47:36,607
لتطلبي مني أن أموت؟

633
00:47:37,858 --> 00:47:39,193
أتيت لاحتساء شراب

634
00:47:40,652 --> 00:47:42,863
أخيراً، تطلبين شيئاً يمكنني مساعدتك به

635
00:47:45,032 --> 00:47:48,702
ما رأيك أن "‏بيتا"‏ كان هنا منذ ٤٥ دقيقة

636
00:47:48,785 --> 00:47:51,663
يتوسل إلي لإنقاذ حياتك وها قد وصلت لتوك؟

637
00:47:51,747 --> 00:47:53,081
يعني ذلك أنه علينا إنقاذه

638
00:47:53,165 --> 00:47:57,044
يمكنك أن تعيشي مئة حياة
ولن تكوني أبداً جديرة بذلك الفتى

639
00:47:57,127 --> 00:48:00,422
هيا "‏هايميتش"‏، لا أحد شريف يفوز بالألعاب

640
00:48:00,506 --> 00:48:03,133
لا أحد يفوز بالألعاب أبداً، حسم الأمر

641
00:48:05,552 --> 00:48:07,137
هناك ناجون

642
00:48:08,555 --> 00:48:09,723
لكن ما من فائزين

643
00:48:10,057 --> 00:48:11,850
على "‏بيتا"‏ أن ينجو

644
00:48:13,560 --> 00:48:15,729
علينا بذل قصارى جهدنا لإنقاذه

645
00:48:18,607 --> 00:48:20,150
حسناً

646
00:48:22,236 --> 00:48:25,322
إن ذكروا اسمه، سأتطوع بدلاً منه

647
00:48:25,614 --> 00:48:26,823
"‏هايميتش"‏ شكراً لك

648
00:48:27,282 --> 00:48:31,870
لكن إن ذكروا اسمي وتطوع "‏بيتا"‏، ما بيدي حيلة

649
00:48:33,789 --> 00:48:37,000
يمكنك مساعدته في الحلبة، كما فعلت معي

650
00:48:38,669 --> 00:48:41,338
أظن أن هذه الألعاب ستكون مختلفة

651
00:48:41,964 --> 00:48:44,508
لا يهمني، افعل ما يلزم

652
00:48:45,676 --> 00:48:48,011
سيعيش "‏بيتا"‏، وليس أنا

653
00:48:49,221 --> 00:48:50,764
عدني

654
00:48:54,017 --> 00:48:55,018
حسناً

655
00:49:00,941 --> 00:49:03,026
كان يجدر بنا الرحيل حين طلبت ذلك

656
00:49:55,579 --> 00:49:57,956
أهلاً بكم

657
00:49:58,540 --> 00:50:02,461
بينما نحتفل بالذكرى الخامسة والسبعين

658
00:50:03,545 --> 00:50:05,672
وبالربعية الثالثة

659
00:50:06,507 --> 00:50:08,675
من "‏هانغر غيمز"‏

660
00:50:09,218 --> 00:50:12,930
كالعادة، السيدات أولاً

661
00:50:28,529 --> 00:50:32,366
المشاركة من المقاطعة الثانية عشرة

662
00:50:34,618 --> 00:50:36,453
"كاتنيس إيفردين"

663
00:50:47,923 --> 00:50:49,174
رائع

664
00:50:51,134 --> 00:50:52,845
والآن عن الرجال

665
00:51:03,981 --> 00:51:06,859
المشارك من المقاطعة الثانية عشرة

666
00:51:08,277 --> 00:51:09,987
"هايميتش أبرناثي"

667
00:51:10,237 --> 00:51:11,572
أتطوع كمشارك

668
00:51:11,697 --> 00:51:13,699
‏-‏ لا يمكنني السماح لك بفعل ذلك
-‏ لا يمكنك منعي

669
00:51:13,949 --> 00:51:15,409
‏-‏ "‏بيتا"‏
-‏ أفلتني

670
00:51:21,123 --> 00:51:22,165
حسناً إذاً

671
00:51:22,875 --> 00:51:25,627
المشاركان من المقاطعة الثانية عشرة

672
00:51:26,587 --> 00:51:28,213
"كاتنيس إيفردين"

673
00:51:29,798 --> 00:51:31,508
و"‏بيتا ميلارك"‏

674
00:51:35,804 --> 00:51:38,432
كل ما تبقى الآن

675
00:51:52,946 --> 00:51:55,032
لا، لكن.‏.‏.‏

676
00:51:55,699 --> 00:51:56,533
"كاتنيس"

677
00:51:56,867 --> 00:51:58,410
‏-‏ يمكنني أن أقول وداعاً
-‏ "‏كاتنيس"‏

678
00:51:58,493 --> 00:51:59,786
خطة جديدة، مباشرة إلى القطار

679
00:51:59,870 --> 00:52:02,122
‏-‏ لا، علي أن أودعهم
-‏ "‏كاتنيس"‏

680
00:52:02,873 --> 00:52:03,707
لا

681
00:52:05,959 --> 00:52:07,127
وداعاً

682
00:52:20,766 --> 00:52:21,642
حسناً

683
00:52:22,893 --> 00:52:24,353
قبل أن نبدأ

684
00:52:24,895 --> 00:52:27,231
‏-‏ لدي فكرة
-‏ حقاً؟

685
00:52:29,066 --> 00:52:31,652
لـ"‏كاتنيس"‏ دبوسها الذهبي بشكل طائر مغرد

686
00:52:32,444 --> 00:52:33,779
ولدي شعري

687
00:52:34,988 --> 00:52:38,659
سأجلب لكما شيئاً ذهبياً

688
00:52:41,870 --> 00:52:44,456
‏-‏ لماذا؟
-‏ كعربون تقدير

689
00:52:44,998 --> 00:52:46,583
أظهروا لهم أننا فريق

690
00:52:47,459 --> 00:52:49,294
ولا يمكنهم.‏.‏.‏

691
00:52:50,337 --> 00:52:51,046
شكراً

692
00:52:59,304 --> 00:53:01,223
حسناً، الآن.‏.‏.‏

693
00:53:04,017 --> 00:53:06,728
سيكون كل شيء مختلفاً لأنها الربعية

694
00:53:07,729 --> 00:53:10,315
أنفقت عليها الـ"‏كابيتول"‏ بسخاء

695
00:53:10,732 --> 00:53:13,193
مركز تدريب جديد، مساكن جديدة للمشاركين

696
00:53:13,277 --> 00:53:16,446
وبالطبع حلبة خاصة جداً

697
00:53:16,905 --> 00:53:18,657
لكن هذا العام، ستتواجهون مع منتصرين آخرين

698
00:53:18,740 --> 00:53:19,825
المفضلين لدى الـ"‏كابيتول"‏

699
00:53:20,325 --> 00:53:22,077
أذكياء، ماكرين، ماهرين

700
00:53:22,327 --> 00:53:24,162
ويعرفون جميعاً بعضهم بعضاً

701
00:53:24,454 --> 00:53:26,039
أنتما الغريبان

702
00:53:26,290 --> 00:53:30,002
أريدكما أن تنسيا كل ما تخالان أنكما تعرفانه عن الألعاب

703
00:53:30,294 --> 00:53:32,087
العام الفائت كان ألعاباً طفولية

704
00:53:32,546 --> 00:53:36,175
هذا العام تحاربان قتلة محترفين

705
00:53:36,258 --> 00:53:38,719
حسناً، ما معنى ذلك؟

706
00:53:39,261 --> 00:53:41,430
يعني أنه عليكما كسب بعض الحلفاء

707
00:53:42,347 --> 00:53:44,224
حسناً أظننا إن.‏.‏.‏

708
00:53:44,600 --> 00:53:46,977
‏-‏ لست المشكلة
-‏ لا

709
00:53:47,978 --> 00:53:50,522
اسمعي، تبدأين بشكل سيئ

710
00:53:50,606 --> 00:53:52,774
معظم أولئك الناس كانوا أصدقاء منذ أعوام

711
00:53:52,858 --> 00:53:54,735
أي أننا من أوائل الذين سيقتلونهم

712
00:53:55,402 --> 00:53:57,988
افعلي ذلك على طريقتك، لكنني أعرف أولئك الناس

713
00:53:58,197 --> 00:54:02,242
إن عملتما بمفردكما،
أول ما سيفعلانه هو مطاردتكما وقتلكما

714
00:54:02,868 --> 00:54:03,785
كلاكما معاً

715
00:54:04,494 --> 00:54:05,871
"‏كاتنيس"‏ هيا

716
00:54:11,168 --> 00:54:13,253
كيف يمكننا الوثوق ببعضنا حتى؟

717
00:54:13,712 --> 00:54:16,965
لا يتعلق الأمر بالثقة، بل بالبقاء على قيد الحياة

718
00:54:18,258 --> 00:54:21,678
"‏كاشمير"‏ و"‏غلوس"‏ أخ وأخت، المقاطعة الأولى

719
00:54:21,762 --> 00:54:24,515
فازا بمبارتين متتاليتين، هما المفضلان في الـ"‏كابيتول"‏

720
00:54:24,598 --> 00:54:27,267
لديهما الكثير من الرعاة، سيكونان فتاكين

721
00:54:28,519 --> 00:54:30,521
لكن النصف الآخر من مجموعة المقاتلين

722
00:54:30,562 --> 00:54:32,523
‏-‏ هما "‏بروتوس"‏ و"‏إينوباريا"‏
-‏ ما بها أسنانها؟

723
00:54:32,564 --> 00:54:36,026
طلبت شحذها لتصبح أنياباً لكي تقتلع حنجرات الناس بها

724
00:54:36,193 --> 00:54:37,528
إنها ملتزمة، أقر لها بذلك

725
00:54:37,611 --> 00:54:41,031
"‏وايريس"‏ و"‏بيتي"‏ ليسا مقاتلين لكنهما ذكيان

726
00:54:41,198 --> 00:54:43,617
وغريبان، خبيران تقنيان

727
00:54:43,867 --> 00:54:46,912
فاز بألعابه بصعقه ستة مشاركين بالكهرباء دفعة واحدة

728
00:54:47,037 --> 00:54:49,581
المدمنون على المسكنات، بارعون في التمويه

729
00:54:49,706 --> 00:54:53,043
بشكل أساسي، فازا بألعابهما بالاختباء حتى موت الجميع

730
00:54:53,085 --> 00:54:55,587
يطببان نفسهما منذ ذلك الحين، وأوافق على ذلك

731
00:54:55,879 --> 00:54:57,214
ليسا تهديداً

732
00:54:58,257 --> 00:54:59,424
"‏فينيك أودير"‏، صحيح؟

733
00:54:59,550 --> 00:55:02,386
أجل، فاز بألعابه في الرابعة عشر،
هو الأصغر سناً على الإطلاق

734
00:55:02,678 --> 00:55:04,638
‏-‏ متواضع جداً
-‏ بلا مزاح

735
00:55:04,721 --> 00:55:08,308
أجل أمزح، إنه مغرور، يهتم جداً بمظهره

736
00:55:08,725 --> 00:55:11,562
لكنه محبب في الـ"‏كابيتول"‏، يحبونه هنا

737
00:55:11,645 --> 00:55:13,397
ساحر، ذكي و.‏.‏.‏

738
00:55:13,981 --> 00:55:16,358
بارع في القتال، خاصة في المياه

739
00:55:16,942 --> 00:55:19,194
‏-‏ ماذا عن نقاط ضعفه؟
-‏ واحدة، "‏ماغز"‏

740
00:55:19,278 --> 00:55:21,029
تطوعت بدلاً من "‏آني"‏

741
00:55:21,113 --> 00:55:24,199
كانت "‏ماغز"‏ مرشدته وربته بشكل أساسي

742
00:55:24,283 --> 00:55:27,744
إن حاول حمايتها بأي طريقة، يعرضه ذلك للخطر

743
00:55:27,953 --> 00:55:29,872
يجدر برجل مماثل أن يعرف أنها لن تنجو

744
00:55:29,955 --> 00:55:32,040
أراهن أنه في اللحظة الحاسمة، لن يحميها

745
00:55:32,124 --> 00:55:35,043
آمل وحسب، حين تحين ساعتها، أن تموت سريعاً

746
00:55:35,127 --> 00:55:38,088
في الواقع، إنها سيدة رائعة

747
00:56:03,906 --> 00:56:05,490
كيف وصلنا إلى هنا؟

748
00:56:06,200 --> 00:56:07,326
"كاتنيس"

749
00:56:08,744 --> 00:56:10,037
مرحباً "‏فينيك"‏

750
00:56:10,245 --> 00:56:11,455
أتريدين مكعب سكر؟

751
00:56:13,457 --> 00:56:15,334
يفترض به أن يكون للجياد لكن.‏.‏.‏

752
00:56:15,709 --> 00:56:17,252
من يكترث لأمرها؟

753
00:56:17,336 --> 00:56:19,463
أمامها أعوام من أكل السكر في حين أن أنت وأنا.‏.‏.‏

754
00:56:19,671 --> 00:56:21,590
إن رأينا شيئاً حلواً، حري بنا الاستفادة منه

755
00:56:23,133 --> 00:56:25,761
لا شكراً، لكنني أود استعارة ذلك الزي منك ذات يوم

756
00:56:26,386 --> 00:56:28,514
تبدين مخيفة جداً في هذا الزي

757
00:56:28,931 --> 00:56:30,516
ماذا حصل لفساتين الفتيات الجميلة؟

758
00:56:30,599 --> 00:56:32,518
‏-‏ أصبحت كبيرة جداً عليها
-‏ بالفعل

759
00:56:33,810 --> 00:56:35,854
من المؤسف أنه لدينا مسألة الربعية

760
00:56:36,271 --> 00:56:39,775
كنت لتستفيدين كثيراً في الـ"‏كابيتول"‏

761
00:56:39,858 --> 00:56:42,152
مجوهرات، مال، كل ما تريدينه

762
00:56:42,236 --> 00:56:44,446
لا أحب المجوهرات ولدي من المال أكثر مما يلزمني

763
00:56:44,530 --> 00:56:46,990
ماذا فعلت بكل ثروتك؟

764
00:56:47,074 --> 00:56:49,535
لم أتعامل مع شأن عامي كالمال منذ أعوام

765
00:56:49,993 --> 00:56:52,538
إذاً كيف يدفع الناس لقاء رفقتك الممتعة؟

766
00:56:55,791 --> 00:56:56,875
بالأسرار

767
00:56:59,503 --> 00:57:01,630
ماذا عنك؟ أيتها الفتاة المشتعلة؟

768
00:57:02,422 --> 00:57:04,258
هل من أسرار جديرة بهدر وقتي عليها؟

769
00:57:05,551 --> 00:57:06,844
أنا كتاب مفتوح

770
00:57:07,219 --> 00:57:10,138
يبدو أن الجميع يعرف أسراري قبلي حتى

771
00:57:10,222 --> 00:57:12,099
مع الأسف، أظن أن ذلك صحيح

772
00:57:15,185 --> 00:57:17,104
آسف لإلغاء زفافك

773
00:57:18,188 --> 00:57:21,108
أعلم كم أن ذلك كان مؤذياً بالنسبة إليك

774
00:57:24,570 --> 00:57:25,863
طاب يومك

775
00:57:28,490 --> 00:57:30,117
‏-‏ "‏بيتا"‏
-‏ "‏فينيك"‏

776
00:57:32,035 --> 00:57:34,580
‏-‏ ماذا يريد؟
-‏ أن يعرف جميع أسراري

777
00:57:35,581 --> 00:57:36,748
عليه الوقوف في الصف

778
00:57:36,999 --> 00:57:39,459
أيها المشتركون، اصعدوا إلى عرباتكم

779
00:57:39,543 --> 00:57:41,336
ممنوع التلويح باليد أو الابتسام، هذه المرة

780
00:57:41,545 --> 00:57:42,754
أريدكما أن تنظرا مباشرة أمامكما

781
00:57:42,838 --> 00:57:45,048
كأن الجمهور وكل هذا الحدث لا يليق بكما

782
00:57:46,633 --> 00:57:47,885
يجدر بذلك أن يكون سهلاً

783
00:57:49,052 --> 00:57:50,512
اضغطي على هذه حين تصبحين جاهزة

784
00:57:51,096 --> 00:57:51,972
حظاً موفقاً

785
00:58:15,996 --> 00:58:19,166
ها هم، من المنطقة الثانية عشرة،
المشتركان المفضلان لدينا

786
00:58:19,541 --> 00:58:21,126
أو المفضلان لدي

787
00:59:01,542 --> 00:59:02,709
ها هي

788
00:59:03,836 --> 00:59:05,170
هناك حريق

789
00:59:34,157 --> 00:59:36,493
هذا جميل، أحسنتما بكسب الأصدقاء كلاكما

790
00:59:36,618 --> 00:59:37,995
تعلمنا من الأفضل

791
00:59:38,036 --> 00:59:40,497
أريد أن أعرفكما بأصدقاء مميزين لي

792
00:59:40,873 --> 00:59:44,126
هذان "‏سيدر"‏ و"‏شاف"‏ من المقاطعة ١١

793
00:59:47,629 --> 00:59:48,839
إنه ودي جداً

794
00:59:49,131 --> 00:59:52,676
لا تدعواه إلى منزلكما، سيحتسي كامل الشراب

795
00:59:53,302 --> 00:59:54,511
أراكما لاحقاً

796
00:59:54,845 --> 00:59:58,182
لننزع هذا التبرج ونتكلم عن المشتركين

797
00:59:58,682 --> 01:00:00,350
أولئك المشاركون مجانين

798
01:00:00,976 --> 01:00:03,020
ليس جميعاً، إنه شاب صالح

799
01:00:04,188 --> 01:00:05,355
تابع عملك

800
01:00:11,445 --> 01:00:13,947
‏-‏ تبدوان رائعين
-‏ شكراً

801
01:00:14,114 --> 01:00:16,158
مصممة أزيائي غبية جداً

802
01:00:16,533 --> 01:00:19,745
المقاطعة السابعة، خشب، أشجار

803
01:00:20,704 --> 01:00:23,790
أود إقحام فأسي في وجهها

804
01:00:25,000 --> 01:00:26,376
إذاً ما رأيك؟

805
01:00:26,543 --> 01:00:28,754
بما أن العالم برمته يريد مواعدتك؟

806
01:00:29,129 --> 01:00:31,465
‏-‏ لا أظن أن العالم برمته.‏.‏.‏
-‏ لم أكن أكلمك

807
01:00:31,798 --> 01:00:33,842
‏-‏ حسناً
-‏ هلا تفك زمامي المنزلق

808
01:00:34,927 --> 01:00:35,928
أجل

809
01:01:01,495 --> 01:01:04,373
شكراً، لنكرر ذلك ذات يوم

810
01:01:04,581 --> 01:01:05,916
شكراً

811
01:01:07,292 --> 01:01:09,503
"‏جوهانا مايسون"‏، المقاطعة السابعة

812
01:01:13,173 --> 01:01:16,009
تذكري "‏كاتنيس"‏، هدف اليوم هو كسب الحلفاء

813
01:01:20,848 --> 01:01:23,517
حتى الآن، لم تعجبني خياراتك

814
01:01:25,519 --> 01:01:27,604
أظن أنه يجدر بنا أن نحدد من أقل أشخاص نثق بهم

815
01:01:27,771 --> 01:01:29,439
ونتابع بشكل غير متوقع بعد ذلك

816
01:02:11,064 --> 01:02:13,192
يولد الاحتكاك الحرارة

817
01:02:13,358 --> 01:02:16,195
والحرارة تولد الحريق، نظرياً

818
01:02:16,361 --> 01:02:18,280
عليك أن تحرك يديك إلى الأسفل

819
01:02:20,407 --> 01:02:22,242
وبشكل أسرع أيضاً

820
01:02:33,253 --> 01:02:35,797
‏-‏ قوة عنيفة قليلاً
-‏ تفيد دائماً

821
01:02:37,007 --> 01:02:37,841
شكراً

822
01:02:38,008 --> 01:02:40,636
في زاوية الطاولة

823
01:02:41,720 --> 01:02:43,013
"‏بلوتارك"‏؟

824
01:02:43,889 --> 01:02:45,474
لا، بالقرب منه

825
01:02:47,184 --> 01:02:49,186
‏-‏ حقل القوة
-‏ كيف تعرف ذلك؟

826
01:02:49,353 --> 01:02:50,604
اللمعان

827
01:02:53,398 --> 01:02:56,443
انظري إلى الأعلى نحو اليسار

828
01:02:57,528 --> 01:02:58,570
هناك

829
01:02:59,821 --> 01:03:01,031
هل رأيتها؟

830
01:03:02,866 --> 01:03:05,994
‏-‏ يبدو لي زجاجاً
-‏ لفصلنا عنهم

831
01:03:06,578 --> 01:03:09,498
هذه غلطتي على الأرجح، أطلقت عليهم سهماً العام الفائت

832
01:03:09,998 --> 01:03:12,209
‏-‏ كهربائي مغنطيسي
-‏ ما أدراك؟

833
01:03:14,086 --> 01:03:16,296
هل هو أمر جلي أو ماذا؟

834
01:03:18,090 --> 01:03:19,383
هل هو جلي؟

835
01:03:21,051 --> 01:03:22,553
حري بهم وضع لافتة

836
01:03:22,719 --> 01:03:25,264
انظري حولك، كل الرسوم النافرة، الأضواء

837
01:03:25,430 --> 01:03:27,140
بين الحين والآخر، تومض، لماذا؟

838
01:03:27,933 --> 01:03:30,561
لأن حقل القوة يستهلك الكثير من الطاقة

839
01:03:31,228 --> 01:03:33,355
هناك دائماً خلل في النظام

840
01:03:45,409 --> 01:03:46,660
هذا جميل

841
01:03:47,452 --> 01:03:49,705
رأيتك تتطوعين عن تلك الشابة

842
01:03:50,789 --> 01:03:52,165
كان ذلك سلوكاً شجاعاً من قبلك

843
01:04:00,883 --> 01:04:02,551
"‏بريم"‏ هي أختي

844
01:04:05,345 --> 01:04:08,932
إن علمتني كيفية صنع عقيفة مثل هذه

845
01:04:09,099 --> 01:04:10,475
يمكنني أن أعلمك الصيد

846
01:04:18,025 --> 01:04:19,693
أتريدين أن تحاولي معي؟

847
01:04:20,319 --> 01:04:21,403
حسنًا

848
01:04:22,070 --> 01:04:23,238
سأبدأ

849
01:05:27,636 --> 01:05:28,846
أخبار سارة

850
01:05:29,638 --> 01:05:32,641
أقله نصف المشاركين يريدونك شريكة لهم

851
01:05:32,933 --> 01:05:34,351
رأوها تطلق السهام

852
01:05:35,060 --> 01:05:37,271
حسناً عزيزتي، عليك اختيار الأفضل بينهم

853
01:05:37,437 --> 01:05:38,605
أريد "‏وايريس"‏ و"‏بيتي"‏

854
01:05:39,022 --> 01:05:40,691
تسميهما "‏جوانا"‏ المجنونة والفولت

855
01:05:40,983 --> 01:05:42,985
حسناً، جيد، من أيضاً؟

856
01:05:43,151 --> 01:05:44,152
"ماغز"

857
01:05:46,196 --> 01:05:47,531
حسناً، جيد، إذاً لا أحد

858
01:05:49,241 --> 01:05:52,035
سأقول لهم إنك لم تقرري بعد

859
01:06:08,719 --> 01:06:11,013
المقاطعة الثالثة، "‏بيتي لاتييه"‏

860
01:06:11,180 --> 01:06:13,640
اجتمعوا للتقييم الفردي

861
01:06:25,611 --> 01:06:27,779
"‏بيتا"‏ كيف سنقتل أولئك الناس؟

862
01:06:34,494 --> 01:06:37,414
المقاطعة الثانية عشرة، "‏كاتنيس إيفردين"‏

863
01:06:37,998 --> 01:06:39,958
اجتمعوا للتقييم الفردي

864
01:07:15,118 --> 01:07:16,286
آنسة "‏إيفردين"‏

865
01:07:20,123 --> 01:07:21,124
آنسة "‏إيفردين"‏

866
01:07:24,044 --> 01:07:26,922
لديك عشر دقائق لتعرضي مهارتك المختارة

867
01:08:02,666 --> 01:08:04,418
"سينيكا كراين"

868
01:08:16,846 --> 01:08:18,515
الربعية الثالثة

869
01:08:23,020 --> 01:08:24,479
شكراً

870
01:08:25,189 --> 01:08:28,609
شكراً، شكراً على حضوركم هذا المساء

871
01:08:30,027 --> 01:08:34,113
عشية "‏هانغر غيمز"‏ الخامسة والسبعين

872
01:08:38,868 --> 01:08:41,205
لم يسبق لنا أن رأينا لهذا مثيل

873
01:08:41,371 --> 01:08:44,124
ولن نرى له مثيلاً أبداً

874
01:08:45,709 --> 01:08:48,212
لأنه هذا المساء، على هذا المسرح

875
01:08:48,377 --> 01:08:52,049
أربعة وعشرون شخصية من أبرز نجوم "‏بانيم"‏

876
01:08:52,216 --> 01:08:55,844
سيتنافسون على التاج المطلق

877
01:08:56,011 --> 01:09:00,057
هذا المساء، ستكون فرصتهم الأخيرة للتعبير عن رأيهم

878
01:09:01,058 --> 01:09:04,310
فرصتنا الأخيرة للتعبير عن حبنا

879
01:09:04,728 --> 01:09:10,067
ولنقول وداعاً مؤثراً.‏.‏.‏

880
01:09:10,567 --> 01:09:12,069
للجميع

881
01:09:12,694 --> 01:09:13,862
عدا واحد

882
01:09:16,240 --> 01:09:17,698
يا لها من ليلة

883
01:09:20,160 --> 01:09:21,411
لنصفق جميعاً

884
01:09:22,537 --> 01:09:24,497
هذا مثير جداً للحماس

885
01:09:27,167 --> 01:09:28,335
ثوب زفاف؟

886
01:09:29,211 --> 01:09:32,171
أصر الرئيس "‏سنو"‏ على ذلك
لكنني أجريت بعض التعديلات

887
01:09:32,339 --> 01:09:36,176
أنتما جعلتما الألعاب شأناً عائلياً

888
01:09:36,510 --> 01:09:39,011
أصبحتما أخاً وأختاً للجميع

889
01:09:39,179 --> 01:09:42,057
لا أعلم كيف سنتخلى عنكما

890
01:09:43,350 --> 01:09:44,893
لن نرحل بملء إرادتنا

891
01:09:46,060 --> 01:09:47,604
أنتم عائلتنا

892
01:09:48,229 --> 01:09:50,524
ولا أرى كيف يمكن لأي شخص أن يحبنا بشكل أفضل

893
01:09:51,233 --> 01:09:53,944
هذا لطيف جداً، لطيف جداً

894
01:09:54,611 --> 01:09:55,612
أنت بخير عزيزتي؟

895
01:09:55,779 --> 01:09:57,030
‏-‏ آسفة
-‏ لا بأس

896
01:09:57,197 --> 01:09:58,615
لا أكف عن البكاء

897
01:09:58,782 --> 01:10:00,784
يا إلهي، هل يصدق أحد ذلك؟

898
01:10:01,869 --> 01:10:03,453
على ما يبدو، الجميع

899
01:10:06,456 --> 01:10:08,375
إنها بارعة جداً

900
01:10:08,542 --> 01:10:10,460
المنتصرون غاضبون "‏كاتنيس"‏

901
01:10:10,627 --> 01:10:13,213
سيقولون أي شيء لمحاولة إيقاف الألعاب

902
01:10:13,380 --> 01:10:15,465
أقترح عليك أن تفعلي الأمر عينه

903
01:10:16,466 --> 01:10:17,467
"بيتي"

904
01:10:18,468 --> 01:10:21,972
قدمت الكثير إلى "‏بانيم"‏ على مر الأعوام

905
01:10:22,222 --> 01:10:24,766
لا أعرف من سنفتقد أكثر

906
01:10:25,142 --> 01:10:26,643
أنت أو ذكاءك

907
01:10:29,479 --> 01:10:31,148
إن كان الانسان كتب قانون الربعية

908
01:10:31,315 --> 01:10:33,442
يمكن حتماً إبطاله

909
01:10:34,651 --> 01:10:37,112
أجل، هذا مبدأ مثير للاهتمام

910
01:10:38,155 --> 01:10:42,659
"‏فينيك"‏، فهمت أنه لديك رسالة

911
01:10:43,452 --> 01:10:46,997
لشخص ما هناك، شخص مميز

912
01:10:49,249 --> 01:10:50,292
هل لنا بسماعها؟

913
01:10:51,502 --> 01:10:52,669
حبيبتي

914
01:10:53,504 --> 01:10:57,174
لك قلبي إلى الأبد

915
01:10:59,176 --> 01:11:02,930
وإن مت على هذه الحلبة

916
01:11:04,598 --> 01:11:06,517
ستكون شفتاك آخر شيء أفكر فيه

917
01:11:08,435 --> 01:11:10,854
رأينا الكثير من الدموع هنا هذا المساء

918
01:11:11,772 --> 01:11:13,440
لكنني لا أرى أي دموع في عيني "‏جوانا"‏

919
01:11:13,607 --> 01:11:16,443
"‏جوانا"‏ أنت غاضبة، أخبريني بالسبب

920
01:11:16,777 --> 01:11:18,820
أجل، أنا غاضبة

921
01:11:19,029 --> 01:11:21,114
أتعرض لظلم شديد هنا

922
01:11:21,365 --> 01:11:23,367
كان الاتفاق أنني إن فزت بالألعاب

923
01:11:23,534 --> 01:11:25,786
يمكنني أن أمضي ما تبقى من أيامي بسلام

924
01:11:26,537 --> 01:11:29,039
لكن الآن تريدني أن أقتل مجدداً

925
01:11:30,332 --> 01:11:32,042
أتعلم؟ .‏.‏.‏هذا

926
01:11:32,709 --> 01:11:35,879
أنا.‏.‏.‏ كل من كان له علاقة بالأمر

927
01:11:36,046 --> 01:11:39,633
حسناً، إنه رأي امرأة واحدة

928
01:11:40,384 --> 01:11:41,468
من التالية؟

929
01:11:41,635 --> 01:11:42,636
حسنًا، استديري

930
01:11:42,803 --> 01:11:46,098
أعلم أنه جالب للحظ العاثر لجميع المعنيين هذا المساء

931
01:11:47,266 --> 01:11:48,809
أظنني انتهيت

932
01:11:49,393 --> 01:11:51,895
‏-‏ هل سأدور هذا المساء؟
-‏ احتفظي به للنهاية

933
01:11:52,813 --> 01:11:54,731
لحظة، هل هي جاهزة؟

934
01:11:59,403 --> 01:12:00,571
"كاتنيس"

935
01:12:04,575 --> 01:12:07,327
كنت لتكونين زوجة فائقة الجمال

936
01:12:08,328 --> 01:12:09,454
شكراً

937
01:12:10,414 --> 01:12:11,915
لنرهم.‏.‏.‏

938
01:12:13,000 --> 01:12:15,002
معنى الجمال الحقيقي

939
01:12:15,335 --> 01:12:16,962
يجب رفعه أكثر

940
01:12:17,171 --> 01:12:19,256
أنت جميلة "‏كاتنيس"‏، سيعشقونك

941
01:12:19,756 --> 01:12:22,259
وهناك الكثير من الرعاة بين الجمهور

942
01:12:22,426 --> 01:12:25,470
لذا كوني على طبيعتك بالطبع

943
01:12:25,637 --> 01:12:27,306
في الواقع، كوني أكثر سعادة

944
01:12:27,472 --> 01:12:29,766
حقاً؟ فستان زفاف؟

945
01:12:30,100 --> 01:12:31,727
أجبرني "‏سنو"‏ على ارتدائه

946
01:12:33,979 --> 01:12:36,481
سيداتي سادتي، رحبوا من فضلكم.‏.‏.‏

947
01:12:37,316 --> 01:12:38,567
اجعليه يدفع ثمن ذلك

948
01:12:39,776 --> 01:12:42,529
الفائزة في "‏هانغر غيمز"‏ العام الفائت

949
01:12:42,696 --> 01:12:44,531
"كاتنيس إيفردين"

950
01:12:58,837 --> 01:13:03,467
"‏كاتنيس إيفردين"‏، أنت رائعة، أليس كذلك؟

951
01:13:08,472 --> 01:13:10,140
يا للروعة

952
01:13:12,226 --> 01:13:13,519
"كاتنيس"

953
01:13:14,478 --> 01:13:16,021
هذه.‏.‏.‏

954
01:13:17,481 --> 01:13:21,485
ليلة هامة ومؤثرة جداً

955
01:13:22,236 --> 01:13:24,821
بالنسبة إلينا جميعاً، ألا تظنين ذلك؟

956
01:13:25,364 --> 01:13:27,199
لا تبك أمامي الآن "‏سيزر"‏

957
01:13:27,366 --> 01:13:29,159
لا يمكنني أن أعدك بشيء، تعرفينني

958
01:13:29,326 --> 01:13:31,662
تعرف أنني لن أصدقك حتى إن فعلت ذلك

959
01:13:31,828 --> 01:13:34,540
أحبها، الفتاة المتقدة جريئة جداً

960
01:13:36,500 --> 01:13:39,837
لكن "‏كاتنيس"‏، هذا موضوع أكثر جدية

961
01:13:42,506 --> 01:13:44,675
أظن أن الجميع هنا خاب أملهم بعض الشيء

962
01:13:44,842 --> 01:13:49,513
بل خاب أملهم كثيراً لأن الزفاف لم يتم

963
01:13:51,515 --> 01:13:52,599
أليس كذلك يا جماعة؟

964
01:13:54,101 --> 01:13:57,855
مع الأسف، لكن هل صحيح ما أظنه

965
01:13:58,188 --> 01:14:02,734
بأن هذا هو الفستان الذي كنت لترتدينه ذلك اليوم

966
01:14:02,901 --> 01:14:04,069
أجل أو لا؟

967
01:14:04,778 --> 01:14:07,906
أجل، ارتأى الرئيس "‏سنو"‏ إن الجميع سيرغب في رؤيته

968
01:14:08,532 --> 01:14:11,535
وكان الرئيس "‏سنو"‏ محقاً كالعادة

969
01:14:12,411 --> 01:14:14,621
أليس كذلك يا جماعة؟ أحببته

970
01:14:14,788 --> 01:14:18,083
أحببته، ألا تحبونه يا جماعة؟ هذا مذهل

971
01:14:18,250 --> 01:14:21,378
هلا تشرفيننا، من فضلك؟

972
01:14:33,390 --> 01:14:35,434
يا إلهي

973
01:14:38,645 --> 01:14:40,063
يا إلهي

974
01:14:47,946 --> 01:14:50,949
إنه طائر، إنه أشبه بـ.‏.‏.‏ لديه ريش

975
01:14:51,241 --> 01:14:54,077
يشبه طائراً، إنه مثل.‏.‏.‏

976
01:14:54,828 --> 01:14:56,288
إنه مثل الطائر الهجين

977
01:14:56,914 --> 01:15:00,250
هذا أروع ما قدمه مصمم أزيائك حتماً، صحيح؟

978
01:15:00,751 --> 01:15:02,836
يا له من عرض مسرحي، "‏سينا"‏

979
01:15:04,296 --> 01:15:05,589
انحن

980
01:15:13,764 --> 01:15:14,932
لكن "‏بيتا"‏

981
01:15:16,475 --> 01:15:18,769
الزفاف، الزواج

982
01:15:18,936 --> 01:15:20,103
لن يحصل أبداً

983
01:15:21,522 --> 01:15:24,441
في الواقع، تزوجنا، سراً

984
01:15:25,526 --> 01:15:27,110
زواج سري؟

985
01:15:27,277 --> 01:15:28,695
حسناً، أخبرنا

986
01:15:29,821 --> 01:15:32,366
‏-‏ نريد أن يكون حبنا أزلياً
-‏ بالطبع

987
01:15:32,658 --> 01:15:36,119
كنت و"‏كاتنيس"‏ أوفر حظاً من معظم الناس

988
01:15:36,286 --> 01:15:38,163
وما كنت لأندم أبداً

989
01:15:40,499 --> 01:15:42,000
لولا.‏.‏.‏

990
01:15:47,840 --> 01:15:49,883
لولا ماذا؟

991
01:15:51,802 --> 01:15:53,303
لولا الطفل

992
01:15:55,472 --> 01:15:58,642
حسناً، هذا خبر رائع، لنعرف المزيد

993
01:16:00,519 --> 01:16:02,896
اهدأوا، هذه أخبار جديدة بالنسبة إلينا جميعاً

994
01:16:03,063 --> 01:16:04,147
ألغوا الألعاب

995
01:16:05,023 --> 01:16:05,899
حسناً

996
01:16:11,071 --> 01:16:12,489
اهدأوا جميعاً

997
01:16:13,323 --> 01:16:15,701
إنها ليلة بارزة

998
01:16:20,581 --> 01:16:22,875
هذا خبر جديد بالنسبة إلينا جميعاً

999
01:16:24,334 --> 01:16:26,879
حسناً، حسناً

1000
01:16:27,045 --> 01:16:29,840
سنكتشف ما يمكننا فعله بشأن ذلك

1001
01:16:34,178 --> 01:16:35,846
ألغوا الألعاب

1002
01:16:36,680 --> 01:16:38,056
ألغوا الألعاب

1003
01:16:49,401 --> 01:16:51,695
يستحيل أن تلغى، لا يمكنهم ذلك

1004
01:16:55,908 --> 01:16:58,035
كانت قصة الطفل عبقرية

1005
01:16:58,202 --> 01:17:01,205
مع الأسف، ما زالت الألعاب جارية

1006
01:17:01,705 --> 01:17:03,540
وداعاً في الوقت الحالي

1007
01:17:06,210 --> 01:17:08,045
هدايا للشبان

1008
01:17:08,879 --> 01:17:10,047
ما هذا؟

1009
01:17:11,924 --> 01:17:14,760
تذكارك، أتذكر؟ شعر لي

1010
01:17:14,927 --> 01:17:16,345
ودبوس لـ"‏كاتنيس"‏

1011
01:17:16,512 --> 01:17:18,096
سوار ذهبي لك

1012
01:17:18,263 --> 01:17:21,892
ولـ"‏بيتا"‏، المدالية التي تكلمنا عنها

1013
01:17:23,393 --> 01:17:24,436
شكراً "‏إيفي"‏

1014
01:17:26,146 --> 01:17:28,899
نحن فريق، أليس كذلك؟

1015
01:17:31,652 --> 01:17:34,863
وأنا فخورة جداً بالمنتصرين

1016
01:17:36,573 --> 01:17:38,075
فخورة جداً

1017
01:17:40,244 --> 01:17:41,620
أنتما جد.‏.‏.‏

1018
01:17:45,958 --> 01:17:50,087
كلاكما تستحقان الكثير

1019
01:17:51,839 --> 01:17:53,048
شكراً "‏إيفي"‏

1020
01:17:53,841 --> 01:17:56,051
آسفة حقاً

1021
01:18:02,724 --> 01:18:04,059
شكراً "‏هايميتش"‏

1022
01:18:05,185 --> 01:18:06,311
على كل شيء

1023
01:18:08,730 --> 01:18:10,148
هل من نصيحة أخيرة؟

1024
01:18:12,860 --> 01:18:14,278
ابقي على قيد الحياة

1025
01:18:16,280 --> 01:18:17,531
"‏هايميتش"‏ انتظر

1026
01:18:19,950 --> 01:18:21,493
تذكر اتفاقنا

1027
01:18:24,121 --> 01:18:26,248
افعل ما يلزم لإبقائه على قيد الحياة

1028
01:18:27,708 --> 01:18:30,043
‏-‏ عدني
-‏ حسناً

1029
01:18:32,171 --> 01:18:34,089
"‏كاتنيس"‏، حين تكونين في الحلبة

1030
01:18:35,090 --> 01:18:37,217
تذكري من هو العدو الحقيقي

1031
01:18:47,352 --> 01:18:49,646
لا أريد أن أكون مع أحد غيرك أيضاً

1032
01:18:50,981 --> 01:18:52,524
أنت فقط

1033
01:18:58,780 --> 01:19:00,073
إن كان هذا ما تريدينه

1034
01:19:01,909 --> 01:19:03,118
هذا ما أريده

1035
01:19:09,499 --> 01:19:10,792
أراك قريباً

1036
01:19:36,235 --> 01:19:37,319
جهاز التعقب

1037
01:20:05,639 --> 01:20:08,392
انظر، يمسكون بيد بعضهم البعض

1038
01:20:09,560 --> 01:20:11,061
أريدهما ميتين

1039
01:20:12,646 --> 01:20:13,897
تحل بالصبر

1040
01:20:14,815 --> 01:20:15,899
يمسكون بيد بعضهم البعض الآن

1041
01:20:16,066 --> 01:20:18,610
لكن ما أن نصدر إشارة الانطلاق سيحصل حمام دم

1042
01:20:21,405 --> 01:20:23,740
وستضعف فكرة الثورة بكاملها

1043
01:20:23,824 --> 01:20:25,576
وهي؟

1044
01:20:26,201 --> 01:20:28,245
وفكرة الطائر الهجين؟

1045
01:20:28,370 --> 01:20:30,247
كلما خانت المزيد من الحلفاء

1046
01:20:30,914 --> 01:20:32,875
كلما قتلت المزيد من الأصدقاء

1047
01:20:34,418 --> 01:20:35,919
ستكشف أكثر عن حقيقتها

1048
01:20:35,961 --> 01:20:39,923
طالما ينتهي ذلك بصورتها
معلقة في السماء وبانفجار المدفع

1049
01:20:40,090 --> 01:20:42,926
‏-‏ وهذا ما سيحصل
-‏ حري به أن يحصل

1050
01:20:43,719 --> 01:20:45,762
لنشاهدها توسخ يديها أولاً

1051
01:20:48,307 --> 01:20:49,683
أرجو المعذرة

1052
01:21:01,653 --> 01:21:02,613
لنبدأ

1053
01:21:08,619 --> 01:21:10,662
هذه البزة خفيفة، ليست حرارية

1054
01:21:11,246 --> 01:21:12,956
لذا أظنها لمنطقة استوائية أو الصحراء

1055
01:21:13,624 --> 01:21:15,751
بعد ستين ثانية، تبدأ الألعاب

1056
01:21:18,128 --> 01:21:19,796
كان الفستان جميلاً

1057
01:21:21,131 --> 01:21:23,175
إنه أجمل فستان صنعته يوماً

1058
01:21:24,301 --> 01:21:25,677
كنت واثقاً أنه سيعجبك

1059
01:21:26,595 --> 01:21:28,931
‏-‏ أردت أن أقول لك ذلك لأنني لا.‏.‏.‏
-‏ توقفي

1060
01:21:30,807 --> 01:21:33,310
تذكري جيداً، ما زلت أراهن عليك أيتها الفتاة المشتعلة

1061
01:21:50,452 --> 01:21:52,621
بعد عشر ثوان تبدأ الألعاب

1062
01:22:16,520 --> 01:22:17,187
لا

1063
01:22:17,521 --> 01:22:19,064
"‏سينا"‏، لا

1064
01:22:23,235 --> 01:22:26,530
لا، توقفوا، لا

1065
01:22:31,702 --> 01:22:33,245
لا

1066
01:22:59,021 --> 01:23:02,107
لتبدأ ألعاب "‏هانغر غيمز"‏ الخامسة والسبعين

1067
01:23:03,192 --> 01:23:05,903
أتمنى لكم التوفيق

1068
01:23:06,111 --> 01:23:07,404
"‏بيتا"‏؟

1069
01:23:10,699 --> 01:23:12,743
عشرة، تسعة

1070
01:23:13,619 --> 01:23:17,039
ثمانية، سبعة، ستة

1071
01:23:17,915 --> 01:23:20,792
خمسة، أربعة، ثلاثة

1072
01:23:22,085 --> 01:23:23,128
اثنان

1073
01:23:23,587 --> 01:23:24,755
واحد

1074
01:24:09,466 --> 01:24:11,009
من الجيد أننا حليفين، صحيح؟

1075
01:24:11,969 --> 01:24:13,762
‏-‏ من أين جلبت هذا؟
-‏ من أين برأيك؟

1076
01:24:15,138 --> 01:24:16,139
أخفضي رأسك

1077
01:24:19,852 --> 01:24:22,688
لا تثقي بواحد واثنين، سأذهب من هذه الجهة، اردعيهما

1078
01:24:23,105 --> 01:24:24,189
سأبحث عن "‏بيتا"‏

1079
01:24:28,151 --> 01:24:30,028
"‏كاتنيس"‏، "‏ماغز"‏ وجدته، إنه هنا

1080
01:25:24,166 --> 01:25:25,876
"‏كاتنيس"‏، اذهبي، هيا

1081
01:25:45,395 --> 01:25:47,064
حسناً، انتظرا

1082
01:26:00,410 --> 01:26:01,703
الجو حار جداً

1083
01:26:02,704 --> 01:26:04,414
علينا إيجاد مياه عذبة

1084
01:26:15,384 --> 01:26:17,636
ما عدنا ممسكين بأيدي بعضنا الآن

1085
01:26:18,720 --> 01:26:19,763
تجد ذلك مضحكاً؟

1086
01:26:20,264 --> 01:26:23,433
كلما دوى صوت ذلك المدفع أشعر بسرور كبير

1087
01:26:24,142 --> 01:26:25,561
لا يهمني أي منهم

1088
01:26:26,770 --> 01:26:27,980
تسرني معرفة ذلك

1089
01:26:28,814 --> 01:26:30,774
تريدين مواجهة مجموعة المحاربين بمفردك؟

1090
01:26:32,276 --> 01:26:34,611
‏-‏ ماذا سيقول "‏هايميتش"‏ بشأن ذلك؟
-‏ "‏هايميتش"‏ ليس هنا

1091
01:26:36,780 --> 01:26:38,115
لنتابع السير

1092
01:27:22,034 --> 01:27:22,993
"‏بيتا"‏ لا

1093
01:27:29,499 --> 01:27:30,501
"‏بيتا"‏؟

1094
01:27:32,002 --> 01:27:32,836
"‏بيتا"‏؟

1095
01:27:33,462 --> 01:27:35,464
لا يتنفس

1096
01:27:35,839 --> 01:27:37,841
لا يتنفس، "‏بيتا"‏

1097
01:27:43,805 --> 01:27:46,475
"‏بيتا"‏؟

1098
01:27:47,392 --> 01:27:48,936
هيا، هيا

1099
01:27:49,019 --> 01:27:51,647
أرجوك استيقظ، لا

1100
01:27:54,525 --> 01:27:56,360
أرجوك استيقظ

1101
01:27:56,693 --> 01:27:57,736
هيا

1102
01:27:58,403 --> 01:27:59,863
قرب الصورة أكثر

1103
01:28:05,035 --> 01:28:06,703
المدفع جاهز؟

1104
01:28:10,374 --> 01:28:11,917
هيا، هيا

1105
01:28:12,501 --> 01:28:13,710
هيا "‏بيتا"‏

1106
01:28:14,586 --> 01:28:17,381
أرجوك "‏بيتا"‏

1107
01:28:23,095 --> 01:28:24,388
"‏بيتا"‏؟

1108
01:28:29,393 --> 01:28:30,686
يا إلهي

1109
01:28:31,353 --> 01:28:33,730
الزمي الحذر، يوجد حقل قوة هناك

1110
01:28:36,567 --> 01:28:39,111
يا إلهي، كنت ميتاً

1111
01:28:40,237 --> 01:28:42,906
كنت ميتاً، توقف قلبك

1112
01:28:42,948 --> 01:28:46,076
لا بأس، إنه يخفق الآن

1113
01:28:50,455 --> 01:28:52,374
‏-‏ أتريد النهوض؟
-‏ أجل

1114
01:29:02,759 --> 01:29:04,094
لا بأس

1115
01:29:11,894 --> 01:29:13,937
ذات يوم، أريد أن أحب شخصاً بهذا القدر

1116
01:29:14,271 --> 01:29:15,981
وستفعلين ذلك عزيزتي

1117
01:29:16,773 --> 01:29:18,108
ستفعلين ذلك

1118
01:29:40,255 --> 01:29:41,298
انتظروا

1119
01:30:38,522 --> 01:30:40,649
حقل القوة هو قبة

1120
01:30:40,691 --> 01:30:42,067
نحن على أطراف الحلبة

1121
01:30:42,693 --> 01:30:44,403
لا يمكننا إيجاد أي أثر للمياه العذبة

1122
01:30:46,321 --> 01:30:47,656
سيحل الظلام قريباً

1123
01:30:48,198 --> 01:30:50,659
سنكون بمأمن إن كنا محميين من الخلف،
علينا نصب مخيم

1124
01:30:50,701 --> 01:30:53,203
وسنتناوب على النوم، يمكنني بدء المناوبة الأولى

1125
01:30:53,662 --> 01:30:54,663
على الإطلاق

1126
01:30:56,999 --> 01:31:00,669
عزيزتي، ما فعلته هناك لـ"‏بيتا"‏ يسمى إنقاذ حياته

1127
01:31:00,878 --> 01:31:03,380
إن أردت قتلكما كنت فعلت ذلك

1128
01:31:08,927 --> 01:31:10,929
استرح، سأتولى الحراسة الأولى

1129
01:31:13,932 --> 01:31:15,726
لبعض الوقت فقط

1130
01:31:32,784 --> 01:31:33,911
كيف حال "‏بيتا"‏؟

1131
01:31:36,705 --> 01:31:38,081
إنه بخير على ما أظن

1132
01:31:39,249 --> 01:31:41,251
لكنه مصاب بالتجفاف مثلنا جميعاً

1133
01:32:14,618 --> 01:32:15,452
ثمانية

1134
01:32:35,639 --> 01:32:37,307
اشربيه، "‏إيتش"‏

1135
01:32:37,808 --> 01:32:38,851
أشربه؟

1136
01:32:39,434 --> 01:32:41,645
‏-‏ ما هذا؟
-‏ إنه من "‏هايميتش"‏

1137
01:32:44,022 --> 01:32:46,358
‏-‏ أظنها سداداً
-‏ ماذا؟

1138
01:33:03,667 --> 01:33:04,877
أنت تمزحين

1139
01:33:05,169 --> 01:33:06,545
إشرب ماء

1140
01:33:16,346 --> 01:33:17,556
سأجلب ورقة

1141
01:33:23,020 --> 01:33:24,521
سأجلب البعض لـ"‏ماغز"‏

1142
01:33:25,189 --> 01:33:26,190
ها نحن ذا

1143
01:33:34,364 --> 01:33:35,532
تريدين المزيد؟

1144
01:34:07,397 --> 01:34:08,732
احتسبت اثني عشر

1145
01:34:10,526 --> 01:34:13,111
‏-‏ منتصف الليل؟
-‏ أو عدد المقاطعات

1146
01:34:29,711 --> 01:34:32,798
حسناً، إن كنت لن تنامي

1147
01:34:34,091 --> 01:34:36,593
‏-‏ سأنام أنا
-‏ حسناً

1148
01:35:57,174 --> 01:36:00,219
اركضوا، الضباب سم

1149
01:36:01,345 --> 01:36:02,721
هيا، هيا

1150
01:37:07,911 --> 01:37:08,871
اركضا

1151
01:37:11,039 --> 01:37:12,791
يا إلهي

1152
01:37:14,042 --> 01:37:16,920
ماغز"‏ أرجوك، هيا

1153
01:37:19,590 --> 01:37:20,591
"بيتا"

1154
01:37:27,264 --> 01:37:28,640
لا يمكنني حمله

1155
01:37:29,433 --> 01:37:30,601
"‏بيتا"‏ أرجوك

1156
01:37:31,143 --> 01:37:33,270
"‏بيتا"‏ أرجوك قف، علينا الذهاب

1157
01:37:33,312 --> 01:37:34,813
"‏بيتا"‏ أرجوك

1158
01:37:35,606 --> 01:37:37,566
"‏ماغز"‏؟

1159
01:37:38,275 --> 01:37:40,235
‏-‏ "‏فينيك"‏
-‏ "‏ماغز"‏

1160
01:37:40,944 --> 01:37:42,571
‏-‏ "‏ماغز"‏
-‏ "‏فينيك"‏

1161
01:37:42,905 --> 01:37:44,489
"‏فينيك"‏ علينا أن نذهب

1162
01:37:44,615 --> 01:37:46,074
علينا مغادرة هذا المكان

1163
01:37:48,160 --> 01:37:49,578
علينا أن نرحل

1164
01:37:50,579 --> 01:37:52,956
حسناً، هيا، هيا

1165
01:39:44,568 --> 01:39:47,863
المياه، المياه مفيدة

1166
01:40:36,453 --> 01:40:37,788
نحتاج إلى أسلحتنا

1167
01:41:05,983 --> 01:41:07,651
آسفة بشأن ما حصل لـ"‏ماغز"‏

1168
01:41:14,908 --> 01:41:16,535
ما كانت لتنجو أبداً

1169
01:41:18,495 --> 01:41:19,496
إذاً.‏.‏.‏

1170
01:41:38,348 --> 01:41:39,349
ماذا؟

1171
01:42:03,749 --> 01:42:05,209
‏-‏ "‏بيتا"‏
-‏ أجل؟

1172
01:42:06,460 --> 01:42:08,086
تعال إلى هنا على مهل

1173
01:42:40,744 --> 01:42:41,912
هيا إلى الشاطئ

1174
01:43:51,857 --> 01:43:53,150
علينا النزول إلى الشاطئ

1175
01:44:17,716 --> 01:44:19,551
‏-‏ من هذه؟
-‏ مدمنة على المسكنات

1176
01:44:19,718 --> 01:44:20,677
ساعديني لحملها

1177
01:44:46,703 --> 01:44:48,080
لا بأس

1178
01:44:53,126 --> 01:44:54,711
تريدين رؤية شيء؟

1179
01:44:54,920 --> 01:44:56,380
ارفعي رأسك، انظري

1180
01:44:57,798 --> 01:44:59,925
انظري، انظري إلى هذا

1181
01:45:01,051 --> 01:45:02,427
هذا مشهد لا يصدق، صحيح؟

1182
01:45:03,220 --> 01:45:04,429
كل هذه الألوان

1183
01:45:05,556 --> 01:45:06,932
لا تقلقي بشأن أي شيء آخر

1184
01:45:08,892 --> 01:45:10,060
سأكون هنا معك

1185
01:45:10,561 --> 01:45:12,729
لا بأس، لا بأس

1186
01:46:12,164 --> 01:46:14,541
ضحت بنفسها لأجلي ولا أعرف اسمها حتى

1187
01:46:17,711 --> 01:46:19,713
تخالها ضحت بنفسها؟

1188
01:46:22,007 --> 01:46:23,217
هذا ما بدا لي

1189
01:46:26,220 --> 01:46:27,971
هذا مناف للمنطق

1190
01:46:55,832 --> 01:46:57,501
انظري، هذه لك

1191
01:47:02,881 --> 01:47:03,924
شكراً

1192
01:47:11,515 --> 01:47:12,683
هذه جديدة

1193
01:48:05,944 --> 01:48:07,070
يوجد أحد

1194
01:48:16,413 --> 01:48:17,456
"‏جوانا"‏؟

1195
01:48:18,957 --> 01:48:20,000
"جوانا"

1196
01:48:20,626 --> 01:48:21,752
"فينيك"

1197
01:48:26,423 --> 01:48:27,925
يبدو أنه بات لدينا المزيد من الحلفاء

1198
01:48:39,937 --> 01:48:41,313
أخرجتهم من الأدغال

1199
01:48:41,772 --> 01:48:45,776
كنا في عمق الأدغال حيث خلتنا سنكون بمأمن

1200
01:48:46,777 --> 01:48:48,362
آنذاك بدأ المطر يهطل

1201
01:48:49,655 --> 01:48:51,281
‏-‏ خلتها ماءً
-‏ الوقت يمر

1202
01:48:51,532 --> 01:48:53,033
تبين أنها دماء

1203
01:48:53,450 --> 01:48:56,161
‏-‏ الوقت يمر
-‏ دم ساخن وسميك

1204
01:48:56,328 --> 01:48:59,122
كانت تنهمر الأمطار غزيرة، وكانت تخنقنا

1205
01:48:59,623 --> 01:49:02,292
رحنا نتعثر ونختنق به، وأصبنا بالعمى

1206
01:49:02,459 --> 01:49:03,293
الوقت يمر

1207
01:49:03,460 --> 01:49:05,337
آنذاك اصطدم "‏بلايت"‏ بكل قوته بحقل القوة

1208
01:49:06,797 --> 01:49:07,798
الوقت يمر

1209
01:49:08,382 --> 01:49:10,342
لم يكن مميزاً جداً لكنه كان من الديار

1210
01:49:13,637 --> 01:49:15,848
الوقت يمر

1211
01:49:16,014 --> 01:49:17,975
‏-‏ ما بها؟ - إنها في حالة صدمة

1212
01:49:19,017 --> 01:49:21,812
التجفاف لا يساعدها، ألديك مياه عذبة

1213
01:49:21,979 --> 01:49:23,063
يمكننا الحصول عليها

1214
01:49:24,565 --> 01:49:26,567
اسمعي، توقفي

1215
01:49:26,900 --> 01:49:28,277
أنت، دعيها وشأنها

1216
01:49:29,236 --> 01:49:31,321
أنت، ماذا تفعلين؟

1217
01:49:31,488 --> 01:49:33,782
أخرجتهما لأجلك

1218
01:49:35,534 --> 01:49:37,661
‏-‏ دعني
-‏ لأجلي؟ ما معنى ذلك؟

1219
01:49:37,828 --> 01:49:38,829
أفلتني

1220
01:49:39,037 --> 01:49:40,080
أردتهم حلفاء لك

1221
01:49:40,247 --> 01:49:41,206
لست غاضبة

1222
01:49:45,919 --> 01:49:47,504
تعالي، سنغسلك

1223
01:49:50,090 --> 01:49:52,551
الوقت يمر

1224
01:49:52,926 --> 01:49:53,927
الوقت يمر، حسناً

1225
01:50:07,191 --> 01:50:08,192
ماذا لديه "‏بيتي"‏؟

1226
01:50:08,358 --> 01:50:10,777
اللفة؟ إنها نوع من الأسلاك

1227
01:50:12,863 --> 01:50:14,364
هل جلبها من "‏كورنوكوبيا"‏؟

1228
01:50:15,908 --> 01:50:17,951
تعرضت للطعن في الظهر للحصول عليها

1229
01:50:18,702 --> 01:50:20,787
الوقت يمر

1230
01:50:20,954 --> 01:50:23,916
لا أستطيع ذلك، استمتعي مع المجنونة

1231
01:50:34,885 --> 01:50:36,887
الوقت يمر

1232
01:50:38,722 --> 01:50:39,890
إنها ساعة

1233
01:50:41,600 --> 01:50:42,726
إنها ساعة

1234
01:50:42,893 --> 01:50:45,646
يا إلهي، إنها ساعة، "‏وايريس"‏، أنت عبقرية

1235
01:50:46,063 --> 01:50:47,397
أنت عبقرية

1236
01:50:55,280 --> 01:50:57,783
تبدو الحلبة برمتها بشكل ساعة

1237
01:50:57,950 --> 01:50:59,618
مع تهديد جديد في كل ساعة

1238
01:50:59,785 --> 01:51:01,745
لكنها تبقى داخل قطاعها فقط

1239
01:51:02,162 --> 01:51:03,455
تبدأ في الظهيرة أو منتصف الليل مع البرق

1240
01:51:03,622 --> 01:51:05,499
ثم مطر الدماء، الضباب والقرود

1241
01:51:05,666 --> 01:51:07,084
هذه الساعات الأربع الأولى

1242
01:51:07,251 --> 01:51:09,503
في العاشرة، ضربتنا تلك الموجة الكبيرة من هناك

1243
01:51:09,670 --> 01:51:11,255
"‏وايريس"‏ أنت عبقرية

1244
01:51:11,922 --> 01:51:13,590
يشير الذيل إلى اثني عشر

1245
01:51:13,924 --> 01:51:16,260
آنذاك يضرب البرق عند الظهر وفي منتصف الليل

1246
01:51:16,510 --> 01:51:17,427
أين يضرب؟

1247
01:51:17,594 --> 01:51:18,804
تلك الشجرة الكبيرة

1248
01:51:22,266 --> 01:51:23,100
جيد

1249
01:51:23,725 --> 01:51:24,977
من حبة الجوز إلى الرصيف

1250
01:51:25,143 --> 01:51:27,312
يصعد الفأر إلى أعلى الساعة

1251
01:51:27,521 --> 01:51:30,065
تدق الساعة الواحدة وينزل الفأر

1252
01:51:30,232 --> 01:51:31,775
من حبة الجوز إلى الرصيف

1253
01:51:32,401 --> 01:51:34,194
من حبة الجوز إلى الرصيف

1254
01:51:35,445 --> 01:51:37,447
إذاً من الاثنتي عشرة إلى الواحدة، البرق

1255
01:51:37,698 --> 01:51:39,449
ثم من الواحدة إلى الثانية، الدم

1256
01:51:39,700 --> 01:51:41,827
ثم الضباب ثم تلته القرود

1257
01:51:42,327 --> 01:51:44,162
من حبة الجوز إلى الرصيف

1258
01:51:44,413 --> 01:51:46,498
عوى الكلب على الساعة

1259
01:51:47,332 --> 01:51:48,500
ثم من العاشرة إلى الحادية عشرة، الموجة

1260
01:51:48,667 --> 01:51:50,586
ماذا عن البقية؟ هل رأيتم شيئاً؟

1261
01:51:51,753 --> 01:51:52,963
لا شيء سوى الدم

1262
01:51:53,130 --> 01:51:56,175
لا يتغير شيء،
ما دمنا نتجنب القطاع الناشط، سنكون بمأمن

1263
01:51:56,341 --> 01:51:58,468
أجل، نسبياً

1264
01:52:26,622 --> 01:52:27,998
غير الوضع، أدرها

1265
01:52:51,230 --> 01:52:52,397
تشبثي

1266
01:52:57,319 --> 01:52:58,153
تشبثي

1267
01:53:14,837 --> 01:53:15,921
لا

1268
01:53:18,799 --> 01:53:20,008
حسناً، هذا يكفي

1269
01:53:21,510 --> 01:53:23,011
لنر كيف سيعرفون الوقت الآن

1270
01:53:46,869 --> 01:53:48,036
أنت بخير؟

1271
01:53:50,581 --> 01:53:53,417
لنأخذ ما نحتاج إليه ونرحل عن هذه الجزيرة

1272
01:54:02,593 --> 01:54:05,095
إذاً باستثناء "‏بروتوس"‏ و"‏إينوباريا"‏، من بقي؟

1273
01:54:05,262 --> 01:54:06,763
ربما "‏شاف"‏، أولئك الثلاثة فقط

1274
01:54:06,930 --> 01:54:09,266
يعلمون أننا نفوقهم عدداً، لا أظنهم سيهاجموننا مجدداً

1275
01:54:09,433 --> 01:54:10,934
نحن بمأمن هنا على الشاطئ

1276
01:54:11,101 --> 01:54:12,269
إذاً ماذا نفعل؟ هل نطاردهم؟

1277
01:54:14,438 --> 01:54:15,939
"‏كاتنيس"‏ ساعديني

1278
01:54:16,523 --> 01:54:18,192
‏-‏ "‏بريم"‏
-‏ لا

1279
01:54:18,609 --> 01:54:20,986
‏-‏ "‏بريم"‏
-‏ "‏كاتنيس"‏ انتظري

1280
01:54:21,278 --> 01:54:22,112
"بريم"

1281
01:54:25,616 --> 01:54:26,700
"بريم"

1282
01:54:27,326 --> 01:54:28,368
"بريم"

1283
01:54:31,455 --> 01:54:34,458
النجدة، النجدة

1284
01:54:37,961 --> 01:54:38,962
"كاتنيس"

1285
01:54:42,382 --> 01:54:43,133
أنت بخير؟

1286
01:54:43,300 --> 01:54:44,593
"فينيك"

1287
01:54:44,801 --> 01:54:47,054
"‏فينيك"‏، لا، ليست هي

1288
01:54:48,263 --> 01:54:50,265
"آني"، "آني"

1289
01:54:50,474 --> 01:54:52,226
‏-‏ "‏آني"‏
-‏ ليست هي

1290
01:54:52,392 --> 01:54:53,644
إنه طائر هجين، ليست هي

1291
01:54:53,810 --> 01:54:55,270
كيف حصلوا على هذا الصوت برأيك؟

1292
01:54:55,437 --> 01:54:56,480
نسخات عن الطيور الهجينة

1293
01:54:56,647 --> 01:54:58,649
‏-‏ "‏كاتنيس"‏
-‏ "‏غايل"‏

1294
01:55:02,152 --> 01:55:03,737
هيا، هيا

1295
01:55:21,839 --> 01:55:22,923
"بيتا"

1296
01:55:24,174 --> 01:55:26,301
توقفي، توقفي، لا بأس

1297
01:55:28,846 --> 01:55:31,181
لا بأس، إنها مجرد حيوانات معدلة، ليست حقيقية

1298
01:55:43,110 --> 01:55:44,820
انتهى كل شيء، لا بأس، رحلوا

1299
01:55:44,987 --> 01:55:48,115
انتهت الساعة، لا بأس

1300
01:55:48,282 --> 01:55:50,200
"‏بريم"‏ بخير، كل شيء بخير

1301
01:55:50,450 --> 01:55:53,203
‏-‏ أنت بخير؟
-‏ أجل أنا بخير

1302
01:55:53,787 --> 01:55:56,373
لن يلمسوا "‏بريم"‏، حسناً؟

1303
01:55:58,667 --> 01:56:01,170
خطيبك محق، تحب بلادك بكاملها أختك

1304
01:56:01,837 --> 01:56:04,006
إن عذبوها أو فعلوا لها شيئاً

1305
01:56:04,173 --> 01:56:04,965
دعك من المقاطعات

1306
01:56:05,132 --> 01:56:08,886
ستحصل أعمال شغب في الـ"‏كابيتول"‏

1307
01:56:12,890 --> 01:56:14,516
ما رأيك "‏سنو"‏؟

1308
01:56:14,683 --> 01:56:18,312
وماذا إن أحرقنا الباحة الخلفية؟

1309
01:56:19,354 --> 01:56:22,900
لا يمكنك وضع الجميع هنا

1310
01:56:28,530 --> 01:56:32,075
ماذا؟ لا يمكنهم أذيتي

1311
01:56:33,493 --> 01:56:34,912
لم يبق أحد أحبه

1312
01:56:38,916 --> 01:56:40,667
سأجلب لك المياه

1313
01:57:07,110 --> 01:57:08,111
شكراً

1314
01:57:20,123 --> 01:57:21,291
من هي "‏آني"‏؟

1315
01:57:25,963 --> 01:57:28,757
"‏آني كريستا"‏، الفتاة التي تطوعت "‏ماغز"‏ بدلاً منها

1316
01:57:30,717 --> 01:57:34,137
فازت منذ أربعة أو خمسة أعوام

1317
01:57:35,973 --> 01:57:38,058
هي التي فقدت صوابها قليلاً؟

1318
01:57:48,277 --> 01:57:49,903
الحب غريب

1319
01:57:54,491 --> 01:57:55,617
لدي خطة

1320
01:57:59,955 --> 01:58:00,998
"فينيك"

1321
01:58:01,832 --> 01:58:02,958
لدي خطة

1322
01:58:07,504 --> 01:58:09,631
أين يشعر المحاربون بمأمن أكبر؟ في الغابة؟

1323
01:58:09,965 --> 01:58:11,175
الغابة أشبه بكابوس

1324
01:58:11,842 --> 01:58:13,135
هنا على الأرجح على الشاطئ

1325
01:58:13,677 --> 01:58:14,636
إذاً لَم ليسوا هنا؟

1326
01:58:14,887 --> 01:58:16,930
لأننا هنا، سيطرنا على المكان

1327
01:58:17,472 --> 01:58:18,724
وإن رحلنا، سيأتون

1328
01:58:18,891 --> 01:58:20,767
أو يبقون مختبئين في خط الأشجار

1329
01:58:21,268 --> 01:58:22,728
الذي بعد أكثر بقليل من أربع ساعات

1330
01:58:22,895 --> 01:58:25,063
سيصبح مغموراً بالمياه بسبب موجة العاشرة

1331
01:58:25,898 --> 01:58:27,065
وماذا يحصل في منتصف الليل؟

1332
01:58:27,232 --> 01:58:28,358
سيضرب البرق تلك الشجرة

1333
01:58:28,525 --> 01:58:31,028
هذا ما أقترحه، سنغادر الشاطئ عند الغسق

1334
01:58:31,403 --> 01:58:33,030
نتجه إلى شجرة البرق

1335
01:58:33,530 --> 01:58:35,282
يجدر بذلك أن يعيدهم إلى الشاطئ

1336
01:58:35,574 --> 01:58:37,743
قبل منتصف الليل، نمد هذا الكبل

1337
01:58:37,910 --> 01:58:39,286
من الشجرة إلى المياه

1338
01:58:40,370 --> 01:58:42,372
جميع الموجودين في المياه أو على الرمل المبلل

1339
01:58:42,998 --> 01:58:44,249
سيصعقون بالكهرباء

1340
01:58:46,376 --> 01:58:48,378
وكيف نعرف أن السلك لن يحترق؟

1341
01:58:48,545 --> 01:58:49,838
لأنني اخترعته

1342
01:58:50,714 --> 01:58:52,216
أؤكد لك، لن يحترق

1343
01:59:03,393 --> 01:59:05,437
هذا أفضل من مطاردتهم

1344
01:59:05,979 --> 01:59:06,980
أجل، لَم لا؟

1345
01:59:08,065 --> 01:59:09,900
إن أخفقنا، لن يحصل أي أذى بأي حال، صحيح؟

1346
01:59:10,984 --> 01:59:12,236
حسنًا، أقترح أن نحاول

1347
01:59:13,320 --> 01:59:14,905
إذاً ماذا يمكننا أن نفعل للمساعدة؟

1348
01:59:17,074 --> 01:59:18,825
أبقني على قيد الحياة للساعات الست المقبلة

1349
01:59:19,117 --> 01:59:20,661
سيكون ذلك مفيداً جداً

1350
01:59:34,967 --> 01:59:36,260
أظن أنه علينا الذهاب

1351
01:59:37,094 --> 01:59:38,512
ستنجح الخطة

1352
01:59:39,263 --> 01:59:41,431
أظن ذلك أيضاً، وما أن يموت المحاربون

1353
01:59:41,598 --> 01:59:43,183
نعرف كلانا ما يحصل تالياً

1354
01:59:44,643 --> 01:59:46,770
لا أريد أن أكون التي تطلق النار أولاً

1355
01:59:46,937 --> 01:59:48,313
وماذا إن رفضوا الهجوم أولاً أيضاً؟

1356
01:59:49,273 --> 01:59:51,108
ماذا إن رفضنا جميعاً إطلاق النار أولاً؟

1357
01:59:51,775 --> 01:59:53,360
قد ينتهي بنا المطاف أموات بأي حال

1358
01:59:54,611 --> 01:59:56,947
ربما لا، نجح الأمر في المرة الأخيرة

1359
01:59:58,031 --> 01:59:59,867
لن يرتكبوا الغلطة عينها مجدداً

1360
02:00:00,117 --> 02:00:03,161
نعلم كلانا أن هناك شخصاً وحيداً سيرحل من هنا

1361
02:00:03,453 --> 02:00:04,955
وسيكون واحداً منا

1362
02:00:08,125 --> 02:00:09,626
ما زال المحاربون في الجوار

1363
02:00:11,295 --> 02:00:13,046
علينا البقاء مع أولئك الشبان حتى منتصف الليل

1364
02:00:14,464 --> 02:00:16,884
وإن سمعنا مدفعاً، نرحل

1365
02:00:29,688 --> 02:00:33,150
"كاتنيس"، لا أعرف ما الاتفاق الذي أجريته مع "هايميتش"

1366
02:00:33,317 --> 02:00:34,860
لكنه قطع علي وعوداً أيضاً

1367
02:00:45,829 --> 02:00:47,080
إن مت.‏.‏.‏

1368
02:00:48,248 --> 02:00:49,333
وبقيت حياً

1369
02:00:52,586 --> 02:00:53,712
أخسر كل شيء

1370
02:00:55,506 --> 02:00:57,174
لا يبقى لي أحد أحبه

1371
02:00:58,091 --> 02:00:59,009
"بيتا"

1372
02:00:59,343 --> 02:01:00,552
الوضع مختلف بالنسبة إليك

1373
02:01:01,011 --> 02:01:02,346
عائلتك بحاجة إليك

1374
02:01:11,605 --> 02:01:13,065
عليك أن تعيشي

1375
02:01:14,066 --> 02:01:15,526
لأجلهم

1376
02:01:25,035 --> 02:01:26,203
وأنت؟

1377
02:01:28,872 --> 02:01:30,541
لا أحد يحتاج إلي

1378
02:01:33,418 --> 02:01:36,755
بلى أنا، أنا بحاجة إليك

1379
02:02:01,572 --> 02:02:03,365
حسناً أيها العاشقان

1380
02:02:09,371 --> 02:02:11,415
إنها تستعد للقتال

1381
02:02:11,874 --> 02:02:13,250
أحسنت يا فتاة

1382
02:02:17,546 --> 02:02:19,548
هذا ما تنبأت به

1383
02:02:26,555 --> 02:02:28,682
أفعال وأفعال مضادة

1384
02:02:29,850 --> 02:02:30,893
حتماً

1385
02:02:35,898 --> 02:02:36,899
سنحتفل حين ينتهي كل شيء؟

1386
02:02:38,567 --> 02:02:42,070
في غضون ذلك، استرخ

1387
02:03:49,680 --> 02:03:51,181
الحد الأدنى من السفع

1388
02:03:51,682 --> 02:03:53,183
إنها موصل مذهل

1389
02:03:53,684 --> 02:03:54,935
لنبدأ

1390
02:03:58,146 --> 02:04:01,358
ضربة البرق النموذجية تحتوي
على ٥ مليارات "‏جول"‏ من الطاقة

1391
02:04:03,694 --> 02:04:05,863
علينا تفادي التواجد على مقربة منه حين يضربنا

1392
02:04:07,489 --> 02:04:09,032
أيتها الفتاتان، اذهبا معاً الآن

1393
02:04:09,783 --> 02:04:11,994
خذا هذا، قوموا بفكه بدقة

1394
02:04:12,327 --> 02:04:14,288
احرصا على وجود كامل اللفة في المياه، مفهوم؟

1395
02:04:14,621 --> 02:04:15,706
ثم اذهبا حتى الشجرة في القطاع الشرقي

1396
02:04:16,206 --> 02:04:17,374
سنوافيكما إلى هناك

1397
02:04:18,041 --> 02:04:19,710
‏-‏ سأرافقهما كحارس
-‏ لا

1398
02:04:19,793 --> 02:04:21,712
لا، ستبقى هنا لحمايتي

1399
02:04:22,838 --> 02:04:23,881
وحماية الشجرة

1400
02:04:24,548 --> 02:04:25,883
لا، علي الذهاب معها

1401
02:04:26,133 --> 02:04:28,719
يوجد محاربان في الجوار أحتاج إلى حارسين

1402
02:04:29,636 --> 02:04:31,263
يمكن لـ"‏فينيك"‏ حمايتك بمفرده

1403
02:04:31,346 --> 02:04:33,015
أجل، لم لا يبقى "‏فينيك"‏ و"‏جوانا"‏ معك

1404
02:04:33,098 --> 02:04:34,766
"‏بيتا"‏ وأنا نأخذ اللفة؟

1405
02:04:35,934 --> 02:04:38,187
اتفقتم جميعاً على إبقائي
على قيد الحياة حتى منتصف الليل

1406
02:04:39,146 --> 02:04:41,315
إنها خطته وافقنا جميعاً عليها

1407
02:04:41,607 --> 02:04:42,941
هل من مشكلة؟

1408
02:04:43,567 --> 02:04:45,235
إنه سؤال رائع

1409
02:04:47,321 --> 02:04:49,573
لا، ما من مشكلة

1410
02:04:56,914 --> 02:04:58,373
أراك في منتصف الليل

1411
02:04:59,333 --> 02:05:00,792
حسناً، لنذهب

1412
02:05:30,280 --> 02:05:31,198
هيا

1413
02:05:31,823 --> 02:05:35,118
أريد الابتعاد قدر الإمكان عن هذا الشاطئ

1414
02:05:35,827 --> 02:05:37,913
لا أريد أن أموت مشوية

1415
02:05:38,997 --> 02:05:40,624
هناك شيء

1416
02:05:58,559 --> 02:06:00,143
انخفضي

1417
02:06:07,776 --> 02:06:08,777
هيا

1418
02:06:27,838 --> 02:06:29,423
"‏جوانا"‏ أين أنت؟

1419
02:06:41,393 --> 02:06:42,436
"‏جوانا"‏؟

1420
02:06:47,191 --> 02:06:48,442
"بيتا"

1421
02:07:02,748 --> 02:07:03,832
"بيتا"

1422
02:07:17,554 --> 02:07:19,223
"بيتي"

1423
02:07:31,693 --> 02:07:32,903
"بيتا"

1424
02:07:38,951 --> 02:07:40,410
"بيتا"

1425
02:07:54,174 --> 02:07:56,009
"‏كاتنيس"‏ أين أنت؟

1426
02:08:04,768 --> 02:08:06,478
أطلقيه آنسة "‏إيفردين"‏

1427
02:08:06,854 --> 02:08:09,189
أطلقيه

1428
02:08:19,491 --> 02:08:20,534
"كاتنيس"

1429
02:08:24,872 --> 02:08:26,665
تذكري من العدو الحقيقي

1430
02:09:05,537 --> 02:09:06,788
"‏كاتنيس"‏ ابتعدي عن الشجرة

1431
02:09:13,795 --> 02:09:15,214
"‏كاتنيس"‏ ابتعدي عن الشجرة

1432
02:09:35,526 --> 02:09:37,110
هذا مستحيل

1433
02:09:40,364 --> 02:09:41,823
"هيفنسبي"

1434
02:09:45,577 --> 02:09:47,871
"بلوتارك هيفنسبي"

1435
02:09:53,293 --> 02:09:55,671
سيدي، انقطع التيار

1436
02:12:22,234 --> 02:12:25,112
ستفقد صوابها حين تعرف بأمر الفتى

1437
02:12:25,612 --> 02:12:27,281
لكنها ستتعاون، صحيح؟

1438
02:12:27,948 --> 02:12:29,950
بدون "‏بيتا"‏؟ لا أضمن شيئاً

1439
02:12:30,033 --> 02:12:31,785
قل لها وحسب أن فوزها

1440
02:12:37,082 --> 02:12:38,250
صباح الخير عزيزتي

1441
02:12:44,423 --> 02:12:46,133
ماذا تفعل معهما؟

1442
02:12:47,467 --> 02:12:49,845
أنت والحقنة ضد الـ"‏كابيتول"‏؟

1443
02:12:49,928 --> 02:12:52,055
لذا لا يدعك أحد تضعين الخطط

1444
02:12:52,723 --> 02:12:56,435
‏-‏ ماذا تفعلان هنا؟
-‏ توقفي، اسمعي

1445
02:12:56,852 --> 02:12:59,563
لم نستطع أن نكلمك تحت أنظار"‏سنو"‏،
كان ذلك خطيراً جداً

1446
02:13:00,355 --> 02:13:01,857
حري بك ألا تعرفي شيئاً

1447
02:13:04,943 --> 02:13:06,361
‏-‏ أين "‏بيتا"‏؟
-‏ اسمعي "‏كاتنيس"‏

1448
02:13:07,029 --> 02:13:08,947
كنت مهمتنا منذ البداية

1449
02:13:09,448 --> 02:13:11,283
كانت المهمة دائماً أن نخرجك

1450
02:13:11,700 --> 02:13:15,120
نصف المشتركين كانوا يعرفون ذلك، إنها الثورة

1451
02:13:15,662 --> 02:13:17,289
وأنت الطائر الهجين

1452
02:13:18,498 --> 02:13:20,667
نحن ذاهبون إلى المقاطعة الثالثة عشرة الآن

1453
02:13:21,084 --> 02:13:23,629
‏-‏ الثالثة عشرة؟
-‏ أجل

1454
02:13:24,296 --> 02:13:25,380
أين "‏بيتا"‏؟

1455
02:13:27,049 --> 02:13:30,552
ما زال جهاز التعقب في ذراعه، أخرجت "‏جوانا"‏ جهازك

1456
02:13:31,720 --> 02:13:34,139
‏-‏ أين هو؟
-‏ في الـ"‏كابيتول"‏

1457
02:13:35,641 --> 02:13:37,726
أمسكوا به و"‏جوانا"‏

1458
02:13:38,727 --> 02:13:40,479
يا حقير

1459
02:13:40,687 --> 02:13:44,191
وعدتني أن تنقذه بدلاً مني

1460
02:13:44,358 --> 02:13:47,152
وعدتني، أنت كاذب

1461
02:13:47,486 --> 02:13:48,820
أنت كاذب

1462
02:13:48,987 --> 02:13:51,323
أنت.‏.‏.‏ أنت.‏.‏.‏

1463
02:14:12,636 --> 02:14:15,514
مرحباً "‏كاتنيب"‏، أنت بخير

1464
02:14:16,306 --> 02:14:19,226
‏-‏ كنت نائمة منذ بضعة أيام
-‏ نحن في المنزل؟

1465
02:14:28,610 --> 02:14:29,528
"‏غايل"‏؟

1466
02:14:31,738 --> 02:14:34,324
‏-‏ أين "‏بريم"‏؟
-‏ إنها حية

1467
02:14:35,909 --> 02:14:38,120
وأمك أيضاً، أخرجتهما في الوقت المناسب

1468
02:14:39,538 --> 02:14:40,664
أخرجتهما؟

1469
02:14:41,832 --> 02:14:43,041
بعد الألعاب

1470
02:14:43,750 --> 02:14:45,586
أرسلوا المركبات الطائرة

1471
02:14:48,630 --> 02:14:50,632
وبدأت ترمي القنابل

1472
02:14:55,387 --> 02:14:56,763
ليستا في القطاع الثاني عشر؟

1473
02:14:59,308 --> 02:15:01,101
ما عاد للقطاع الثاني عشر وجود

1474
02:15:02,769 --> 02:15:03,937
دمر بالكامل
