﻿1
00:00:19,791 --> 00:00:35,166
<font color="#ffff00" >ترجمة</font>
<font color="#FF6600" > أ/ حسام عبدالمحسن عفيفي </font>
<font color="#ffff00" > مرسى مطروح - جمهورية مصر العربية</font>

2
00:00:37,291 --> 00:00:38,874
أأنتِ هناك يا عزيزتي؟

3
00:00:46,791 --> 00:00:48,749
!انتظر ، يجب أن لا يرانا أبي 

4
00:00:48,957 --> 00:00:50,999
لِمَ تقلقين بشأن ذلك العجوز الأحمق؟

5
00:00:51,207 --> 00:00:52,916
سأتزوجك مهماً يكن

6
00:00:53,707 --> 00:00:55,291
القدر قاسي علينا

7
00:00:55,499 --> 00:00:59,249
سيغادر أبي قريباً إلى ميرجورود 
ليجد لي زوجاً غنياً
<font color="#ffff00" >ميرجورود هي مدينة في بولتافا أوبلاست بوسط أوكرانيا</font>

8
00:00:59,791 --> 00:01:02,624
هل يريد أن يشعر بقوة قبضتي؟

9
00:01:02,832 --> 00:01:04,666
لن أسمح لأحد أن يحصل عليكِ

10
00:01:06,041 --> 00:01:08,041
أفضل الموت على الزواج من شخص آخر

11
00:01:10,916 --> 00:01:13,166
بوجدانا، أبى يبحث عنكِ 

12
00:01:13,374 --> 00:01:14,666
لا تدعيه يمسكك

13
00:01:15,707 --> 00:01:17,624
دارينكا، إلى أين أنتِ ذاهبه؟

14
00:01:17,832 --> 00:01:21,416
سأذهب إلى الحقول لأرسل لفيودور عشائه

15
00:01:21,624 --> 00:01:23,749
لا تبقي في الخارج لوقت متأخر يا أختاه

16
00:01:23,957 --> 00:01:25,166
سأحاول قصارى جهدي

17
00:01:25,624 --> 00:01:26,707
!من الأفضل لكِ ذلك

18
00:01:26,916 --> 00:01:28,499
!أوه، انظروا من يتكلم

19
00:01:28,707 --> 00:01:29,916
!بوجدانا

20
00:01:30,124 --> 00:01:32,416
أين أنتِ بحق الجحيم؟-
يجب أن أذهب-

21
00:01:35,041 --> 00:01:37,374
من هذا الذى يبحث عن المشاكل؟

22
00:01:37,582 --> 00:01:41,166
!سأريك كيف تكون المشاكل، أيها الوغد

23
00:01:43,166 --> 00:01:44,749
مثل الذباب على جرة العسل

24
00:02:06,499 --> 00:02:07,457
!فيودور

25
00:02:15,249 --> 00:02:17,249
لقد أحضرت لك العشاء

26
00:02:18,416 --> 00:02:19,457
شكرًا لكِ

27
00:02:21,582 --> 00:02:23,666
هل يمكنني الجلوس معك لبعض الوقت؟

28
00:02:30,207 --> 00:02:34,124
<font color="#ffff00" >مستوحى من أعمال نيكولاي جوجول</font>

29
00:02:36,624 --> 00:02:40,832
فيودور، عندما أبلغ السابعة عشر عام
هلا طلبت يدي للزواج؟

30
00:02:42,332 --> 00:02:43,999
أنتِ تفاجيئنني يا دارينكا

31
00:02:45,291 --> 00:02:47,249
من يحتاج لزوج قبيح هكذا؟

32
00:02:48,999 --> 00:02:50,124
أنا أريد

33
00:02:56,416 --> 00:02:58,082
فيودور، هل تقبّلني؟

34
00:03:00,832 --> 00:03:02,374
مهلا، إلى أين أنتِ ذاهبه؟

35
00:03:03,916 --> 00:03:05,749
!توقفي، مهلاً

36
00:03:06,416 --> 00:03:08,166
!توقفي

37
00:03:10,457 --> 00:03:12,249
!فيودور، انتظر سوف آتي أيضا

38
00:03:13,916 --> 00:03:14,916
!توقفي

39
00:03:15,499 --> 00:03:16,666
!توقفي عندك

40
00:03:20,541 --> 00:03:21,999
أين ذهبت؟

41
00:03:27,166 --> 00:03:28,124
أهربى

42
00:03:45,124 --> 00:03:46,332
!دارينكا

43
00:03:56,207 --> 00:04:01,624
<font color="#FF6600" >جــــــــــــــــوجـــــــــــــــــــــول</font>
<font color="#ffff00" >فـــيـــــي</font>

44
00:04:02,207 --> 00:04:05,791
<font color="#FF6600" >الفصــــــــــل الثالــــــــــــــث</font>
<font color="#ffff00" >المكان المسحور</font>

45
00:04:29,207 --> 00:04:30,849
ربما من الأفضل 
أن تفعل أنت ذلك

46
00:04:54,457 --> 00:04:55,541
ما كُل هذا؟

47
00:04:55,749 --> 00:04:58,874
كنت أعتقد أن شخص 
بمكانة ياكوف بتروفيتش

48
00:04:59,082 --> 00:05:01,541
سيخفي شيئا مهما

49
00:05:02,207 --> 00:05:03,624
كل ما أراه هو أوراق

50
00:05:03,832 --> 00:05:07,291
قد تسلط هذه الأوراق الضوء على التحقيق

51
00:05:07,499 --> 00:05:10,041
20يوليو، 6أغسطس، 9 سبتمبر
22سبتمبر، 2 أكتوبر

52
00:05:11,291 --> 00:05:14,166
آذان باراسكا صغيرة هنا

53
00:05:14,707 --> 00:05:17,374
أذناها كانت أكبر من ذلك

54
00:05:19,624 --> 00:05:23,082
نيكولاي فاسيليفيتش، ماذا تعتقد أن هذا يعني؟

55
00:05:24,832 --> 00:05:26,499
"...اثنا عشر زائد واحد"

56
00:05:27,874 --> 00:05:30,332
ربما يوجد نوعًا من المنهجية

57
00:05:30,791 --> 00:05:34,916
انظروا ، ها هي التواريخ الأربعة 
التي قتل فيها الفارس 

58
00:05:35,124 --> 00:05:36,457
:وتاريخ آخر إضافى

59
00:05:37,207 --> 00:05:38,874
2أكتوبر

60
00:05:39,332 --> 00:05:42,291
2أكتوبر، هو بعد غد

61
00:05:43,916 --> 00:05:48,749
جورو توفى قبل باراسكا
لكنه حدد تاريخ مقتلها

62
00:05:48,957 --> 00:05:51,082
لذا، استناداً إلى حساباته

63
00:05:51,291 --> 00:05:55,791
جريمة القتل القادمة 
ينبغي أن تحدث يوم 2 أكتوبر

64
00:05:58,166 --> 00:05:59,582
لماذا هذا التاريخ؟

65
00:06:00,374 --> 00:06:03,791
2أكتوبر هو يوم عيد الشفاعة

66
00:06:07,166 --> 00:06:10,791
<font color="#ffff00" >ملف القضية: نيكولاي جوجول</font>
<font color="#ffff00" >ســــرى</font>

67
00:06:15,916 --> 00:06:19,416
كان لدي تقويم هنا في مكان ما
...لحظة واحدة 

68
00:06:24,416 --> 00:06:25,666
...إعياد مقدسه

69
00:06:26,749 --> 00:06:30,624
إذا، أول جريمة قتل 
وقعت يوم 20 يوليو

70
00:06:32,457 --> 00:06:35,624
20يوليو - عيد القديس إيليا

71
00:06:35,832 --> 00:06:37,666
...ثم 6 أغسطس

72
00:06:38,499 --> 00:06:42,291
6أغسطس - يوم عيد التفاح

73
00:06:42,499 --> 00:06:47,082
9سبتمبر - مهرجان الحصاد

74
00:06:47,999 --> 00:06:52,082
22سبتمبر - إحتفال الاعتدال الخريفي

75
00:06:53,499 --> 00:06:55,249
أيام الأعياد كثيرة

76
00:06:56,582 --> 00:06:58,416
ربما هذا هو منهجة

77
00:06:58,999 --> 00:07:02,916
الفارس يقتل الفتيات في أيام العيد

78
00:07:03,374 --> 00:07:07,957
أمي دائما تقول 
خذ حذرك في أيام العيد

79
00:07:08,541 --> 00:07:10,041
فالأرواح الشريرة تكون غاضبه

80
00:07:10,249 --> 00:07:12,666
قوتهم تزيد عشرة أضعاف

81
00:07:13,582 --> 00:07:14,749
كل شيء يبـدو منـطقيـاً 

82
00:07:15,457 --> 00:07:18,666
أربعة أيام عيد، أربع جرائم قتل

83
00:07:18,874 --> 00:07:21,749
وهناك 9 آخرين هذا العام
أي ما مجموعه 13

84
00:07:21,957 --> 00:07:24,916
لذا اعتقد جورو أنه 
سيكون هناك 13 ضحية

85
00:07:25,124 --> 00:07:28,832
وأنهم سيقتلون في أيام العيد

86
00:07:29,041 --> 00:07:30,332
رائع

87
00:07:30,541 --> 00:07:35,166
هذا يعني أننا قد نحدد متى ستحدث 
عمليات القتل القادمة؟

88
00:07:35,624 --> 00:07:36,916
يبدو الأمر كذلك

89
00:08:28,957 --> 00:08:31,832
...أرح يا رب روح عبدك

90
00:08:32,041 --> 00:08:33,541
!الأب بارثولوميو

91
00:08:35,124 --> 00:08:36,999
!الويل قد حل علينا-
ما الأمر؟-

92
00:08:37,207 --> 00:08:38,541
باسافريوك هنا

93
00:08:38,749 --> 00:08:41,832
مرة أخرى؟ رجل الخطيئة ذاك

94
00:08:42,457 --> 00:08:45,999
ايها الرب يسوع
لعل الشيطان يحرق شاربه

95
00:08:47,666 --> 00:08:48,957
تعازي

96
00:08:49,457 --> 00:08:50,416
أنا آسف

97
00:08:51,124 --> 00:08:52,707
اغفر لي، يا رب

98
00:08:59,582 --> 00:09:02,541
!مرحبا سيدتي-
كيف يمكنني مساعدتك؟-

99
00:09:03,624 --> 00:09:06,416
من أنتِ؟-
كريستينا-

100
00:09:07,457 --> 00:09:08,499
أين هانا؟

101
00:09:08,707 --> 00:09:11,124
لقد ماتت هانا
والآن أنا هنا

102
00:09:12,666 --> 00:09:15,291
لتحل علي اللعنة
...جئت من أجل خادمة جميلة

103
00:09:16,124 --> 00:09:18,541
!فوجدت إمرأة عجوزة مسنة

104
00:09:20,207 --> 00:09:24,041
سيد الكساندر كريستوفوروفيتش 
إنه يبتكر مثل هذه الأعمال الشريرة

105
00:09:24,249 --> 00:09:27,291
ربما بمشيئة الرب، يمكنك
...أن تأمر

106
00:09:28,207 --> 00:09:30,249
بحجزه؟

107
00:09:31,957 --> 00:09:34,332
ولماذا ينبغي عليّ أن أحجزه؟

108
00:09:34,541 --> 00:09:36,499
!من الواضح أنه شيطان

109
00:09:36,707 --> 00:09:40,541
وجهه مظلم ومتجعد كالحقيبة الفارغة

110
00:09:41,207 --> 00:09:43,082
ولماذا يجب أن أحتجزه؟

111
00:09:43,291 --> 00:09:46,499
لأنك تكره وجهه؟
انظر إلى نفسك

112
00:09:46,707 --> 00:09:49,999
لا يمكننا أن نسمح لشبيه الكلب هذا

113
00:09:50,624 --> 00:09:52,874
أن يلمس الأرواح المسيحية

114
00:09:53,082 --> 00:09:55,499
حسنًا ، للمرة الأخيرة

115
00:09:55,707 --> 00:09:59,582
نحن لا نعتقل الأشخاص لأن 
وجوههم تشبه وجوه الكلاب 

116
00:09:59,791 --> 00:10:01,249
أو رميهم في السجن

117
00:10:01,457 --> 00:10:02,749
لدينا قوانين

118
00:10:04,207 --> 00:10:05,249
هذه هى روسيا

119
00:10:15,707 --> 00:10:19,374
سيدي ، شاب وفتاة 
يرغبون في رؤيتك

120
00:10:21,749 --> 00:10:22,707
ادخلا

121
00:10:33,791 --> 00:10:34,749
ما سبب مجيئكما؟

122
00:10:34,957 --> 00:10:37,707
أختي الصغرى دارينكا مفقودة

123
00:10:37,916 --> 00:10:41,166
لقد ذهبت بعشاء لفيودور 
في الحقول ، ثم اختفت

124
00:10:41,832 --> 00:10:45,916
ساعدنا، من أجل الرب-
رغم كل شيء أنت من العاصمة-

125
00:10:55,416 --> 00:10:58,582
أنا متأكد أن أختك على قيد الحياة

126
00:10:59,041 --> 00:11:00,249
...لكن

127
00:11:01,624 --> 00:11:03,791
ليس لدينا الكثير من الوقت لنضيعه

128
00:11:03,999 --> 00:11:08,582
دعني أكون في خدمتك
يمكنني أن أجمع فريق بحث

129
00:11:08,791 --> 00:11:12,582
دعني أتحدث معه 
سأفعل ذلك بنفسي

130
00:11:13,916 --> 00:11:16,874
أرى أنني كنت مقلاً فى إستخدام السوط 
!أيها الصعلوك الصغير

131
00:11:17,082 --> 00:11:20,416
لا تقترب منها، هل أنا واضح؟

132
00:11:20,624 --> 00:11:24,499
أنا قوزاقى حر
سأفعل ما يحلو لي
<font color="#ffff00" >شعب القوزاق هم مجموعة من المسيحيين الأرثوذكس يقطنون</font> 
<font color="#ffff00" >شرق أوروبا وروسيا كانوا يعتبرون انفسهم دوما شعباً حراً</font>
<font color="#ffff00" >ولايعترفون بانهم ينحدرون من طبقة عبودية الروس أوالأوكرانيين</font>

133
00:11:24,832 --> 00:11:28,624
لن أعطي بوجدانا لوضيع مثلك

134
00:11:29,957 --> 00:11:33,624
وأنا أفي بوعودي
إنها مثل الكتابة على الحجر

135
00:11:33,832 --> 00:11:36,749
!من فضلك يا أبي، اتركه
بترو يساعدنا

136
00:11:36,957 --> 00:11:39,624
السيد جوجول يمكنه تأكيد ذلك

137
00:11:42,041 --> 00:11:43,124
سيدى المحترم 

138
00:11:44,124 --> 00:11:47,666
سأدفع أي ثمن لإيجاد دارينكا
فقط أعثر على ابنتي

139
00:11:47,874 --> 00:11:50,916
سأفعل كل ما في وسعي

140
00:11:51,124 --> 00:11:53,166
إذا كان بإمكاني المساعدة ، فقط قل

141
00:11:54,541 --> 00:11:55,666
حسناً

142
00:11:57,041 --> 00:11:58,041
أترين؟

143
00:11:59,249 --> 00:12:02,207
هناك أشخاص وقورين في القضية الأن

144
00:12:02,666 --> 00:12:05,707
!الآن عودى إلى المنزل على الفور

145
00:12:08,791 --> 00:12:10,041
!تعلم بعض الأخلاق

146
00:12:15,416 --> 00:12:18,916
إنه مثل الدب يا سيدي
لم أستطع منعه

147
00:12:19,832 --> 00:12:20,916
أعتذر

148
00:12:31,291 --> 00:12:32,249
ليزا

149
00:12:47,707 --> 00:12:48,749
ليزا

150
00:12:49,207 --> 00:12:50,291
نيكولاي فاسيليفيتش

151
00:12:52,707 --> 00:12:55,832
...لا أعرف من أين أبدأ ، لكني

152
00:12:59,249 --> 00:13:00,999
أشعر أنني أفقد عقلي..

153
00:13:12,666 --> 00:13:16,249
إتركِ نيكولاي ، إنه ملكي
إنه قدري

154
00:13:17,082 --> 00:13:20,291
تراجعى، أو ستندمين على ذلك

155
00:13:26,499 --> 00:13:28,166
نيكولاي، من كانت تلك الفتاة؟

156
00:13:29,624 --> 00:13:32,291
إنها... ليست حقيقية، أليس كذلك؟

157
00:13:33,041 --> 00:13:34,791
...لكنها تحدثت معي و

158
00:13:34,999 --> 00:13:37,999
أنا لا أفهم
أنا حقا أفقد عقلي

159
00:13:40,624 --> 00:13:41,624
...ليزا

160
00:13:43,957 --> 00:13:46,666
...أنظري، هذه الفتاة

161
00:13:48,707 --> 00:13:49,832
موجودة

162
00:13:50,916 --> 00:13:55,207
لكن في الوقت نفسه ، ليس بالضبط

163
00:13:56,874 --> 00:13:57,957
لا أفهم

164
00:13:58,832 --> 00:13:59,791
هل تعرفها؟

165
00:14:01,666 --> 00:14:02,666
أجل

166
00:14:03,916 --> 00:14:05,791
إنها الفتاة الغارقة

167
00:14:05,999 --> 00:14:08,791
...أحيانا تظهر أمامي

168
00:14:10,207 --> 00:14:11,249
كشبح

169
00:14:12,666 --> 00:14:14,499
شبح؟-
نعم-

170
00:14:18,666 --> 00:14:21,249
لماذا يظهر شبحك أمامي؟

171
00:14:22,791 --> 00:14:23,791
لا أعرف

172
00:14:28,041 --> 00:14:32,874
لقد نقلت رؤياك إلي
وكلانا سيصاب بالجنون

173
00:14:33,082 --> 00:14:35,041
هذا هو التفسير الوحيد

174
00:14:38,832 --> 00:14:40,249
...شبحك هذا

175
00:14:41,666 --> 00:14:42,749
جميل للغايه

176
00:14:52,791 --> 00:14:53,749
...وحش

177
00:14:54,957 --> 00:14:56,041
...وحش

178
00:14:57,124 --> 00:14:58,707
!وحش

179
00:14:58,916 --> 00:15:01,249
!وحش

180
00:15:01,457 --> 00:15:03,874
أين الفتاة؟-
...وحش، وحش-

181
00:15:04,082 --> 00:15:06,332
هل هي على قيد الحياة؟-
...وحش-

182
00:15:06,541 --> 00:15:08,874
لماذا أنت غارقاً فى الدماء؟
أنت لست مصابا

183
00:15:09,082 --> 00:15:10,207
!وحش

184
00:15:10,207 --> 00:15:13,666
ربما حيوان ما هاجمه 
هو ودارينكا

185
00:15:13,874 --> 00:15:16,624
أعتقد أن هذا الوغد يقصد نفسه

186
00:15:16,791 --> 00:15:17,666
!وحش

187
00:15:17,832 --> 00:15:19,582
أجبني ، ما هو هذا الوحش؟

188
00:15:19,791 --> 00:15:22,666
الكساندر كريستوفوروفيتش ، بالتأكيد ترى 
!أنه لا يستطيع الكلام

189
00:15:22,874 --> 00:15:24,582
!انظر إلى حالته

190
00:15:27,457 --> 00:15:31,249
إذا لديك فكرة أفضل؟
أرجوك أخبرني

191
00:15:32,957 --> 00:15:36,374
يجب أن نبحث في الغابة عن الفتاة

192
00:15:36,582 --> 00:15:40,374
أتعتقد أنه في كل مرة تختفي 
...فيها فتاة قروية

193
00:15:40,582 --> 00:15:43,541
أننى سأرسل فرقة القوزاق بأكملها؟..

194
00:15:43,749 --> 00:15:47,541
لديك القرية بأكملها تحت تصرفك
!فقط أطلب

195
00:15:53,457 --> 00:15:55,041
!دارينكا

196
00:15:55,499 --> 00:15:57,249
!دارينكا

197
00:15:59,457 --> 00:16:01,041
أين أنتِ يا أختاه؟

198
00:16:01,441 --> 00:16:05,532
!دارينكا

199
00:16:05,832 --> 00:16:08,707
!إبنتى! دارينكا

200
00:16:08,916 --> 00:16:10,749
أين أنتِ يا أختاه؟

201
00:16:15,916 --> 00:16:17,749
!دارينكا

202
00:16:22,916 --> 00:16:23,749
!دارينكا

203
00:16:28,207 --> 00:16:30,749
!دارينكا

204
00:16:32,207 --> 00:16:33,749
أين أنتِ يا أختاه؟

205
00:16:37,582 --> 00:16:39,082
ليست أنا من تبحث عنها؟

206
00:16:40,124 --> 00:16:41,374
لماذا أنتِ هنا؟

207
00:16:42,999 --> 00:16:44,541
لا تغضب

208
00:16:45,124 --> 00:16:47,791
لقد طلبت أن تتعلم التحكم في موهبتك

209
00:16:48,749 --> 00:16:50,082
لذا أنا هنا

210
00:16:54,249 --> 00:16:55,291
...إذن 

211
00:16:55,874 --> 00:16:56,916
هل نبدأ؟

212
00:16:58,291 --> 00:16:59,957
لماذا زرتى ليزا؟

213
00:17:00,874 --> 00:17:03,374
أنا أمنعك من إزعاجها مرة أخرى

214
00:17:03,582 --> 00:17:04,666
هل أنا واضح؟

215
00:17:09,457 --> 00:17:11,291
أرى أنني لست ملائمة لك

216
00:17:11,499 --> 00:17:14,166
كان الأولاد يطاردوني سابقاً كالقطيع

217
00:17:14,374 --> 00:17:16,041
هل أنا حقا لم أعد جميلة؟

218
00:17:16,582 --> 00:17:18,041
هذا ليس ما قصدته

219
00:17:20,166 --> 00:17:21,124
بالتأكيد

220
00:17:22,166 --> 00:17:25,291
أنا لا أرتدي فساتين أنيقة 
مثل ليزا صديقتك

221
00:17:26,166 --> 00:17:28,124
أنا مجرد حورية ماء

222
00:17:31,499 --> 00:17:34,499
الوداع 
لن أزورها أو أزورك بعد الآن

223
00:17:34,707 --> 00:17:36,916
إتقن موهبتك بدوني

224
00:17:37,999 --> 00:17:40,749
!كل ما أريده هو أن تبتعدى عنها

225
00:17:40,957 --> 00:17:43,624
...أنا-
لا تزور بركتي مرة أخرى-

226
00:17:44,624 --> 00:17:47,749
وإلا سأغرقك-
لقد أسأتى فهمي-

227
00:17:48,374 --> 00:17:49,332
!أوكسانا

228
00:17:50,374 --> 00:17:51,666
...نيكولاي فاسيليفيتش

229
00:17:52,916 --> 00:17:54,041
هل أنت بخير؟

230
00:17:55,749 --> 00:17:58,124
نعم، نعم، أنا بخير

231
00:17:59,499 --> 00:18:00,832
!انظروا جميعاً

232
00:18:11,207 --> 00:18:13,832
رحم الله روحها البريئة

233
00:18:14,041 --> 00:18:15,249
!لا

234
00:18:15,457 --> 00:18:16,457
!لا

235
00:18:17,291 --> 00:18:18,791
!لا, أبى

236
00:18:20,332 --> 00:18:21,707
!إبتعد عنها

237
00:18:22,666 --> 00:18:24,416
!سأقتلك أيها المتسول

238
00:18:32,707 --> 00:18:36,124
لماذا اليوم؟ 
يوم العيد هو بعد غد

239
00:18:36,332 --> 00:18:39,499
هل يمكن أن تكون توقعات 
جورو خاطئة؟

240
00:18:39,707 --> 00:18:43,291
ونظريتي عن أيام العيد 

241
00:18:43,749 --> 00:18:45,874
تبين أنها خاطئه

242
00:18:46,082 --> 00:18:49,166
كل ابن آدم خطاء
كما قال القدماء

243
00:18:57,832 --> 00:19:00,249
حسنًا ، هذا يوضح كل شيء

244
00:19:00,832 --> 00:19:05,457
دارينكا تم قتلها بوحشية
هذا دليل على جرم فيودور

245
00:19:05,666 --> 00:19:08,582
لن أتسرع في الاستنتاجات، سيد 
الكساندر بينخ

246
00:19:08,791 --> 00:19:12,582
دكتور ، هل الكحول أعماك؟
أرى دماء و أحشاء

247
00:19:12,791 --> 00:19:14,416
ماذا تحتاج أيضاً؟

248
00:19:14,624 --> 00:19:17,624
هذا ليس دم بشري

249
00:19:17,832 --> 00:19:18,999
هذه ليست دارينكا

250
00:19:20,832 --> 00:19:22,999
إنها أوفيس أريس

251
00:19:23,791 --> 00:19:25,124
ما هذا بحق الجحيم؟

252
00:19:25,624 --> 00:19:27,749
خراف منزلية

253
00:19:28,332 --> 00:19:30,041
كما ترى سيد الكساندر بينخ

254
00:19:30,249 --> 00:19:34,749
لا يزال بإمكاني تمييز أحشاء الإنسان 
عن أحشاء الخروف

255
00:19:35,957 --> 00:19:37,666
ما الذي تقصده، إذن؟

256
00:19:37,874 --> 00:19:40,749
شخص ما جاء إلى هنا وذبح خروفا

257
00:19:42,166 --> 00:19:46,582
أنت تعرف حقا أحشاء الأغنام 
أفضل من أحشاء الإنسان

258
00:19:47,166 --> 00:19:49,082
الأفضل أن تبدل مهنتك إلى تربية المواشى

259
00:19:50,582 --> 00:19:52,332
أنت يا سيدي 
شخص أحمق فظ

260
00:19:54,791 --> 00:19:56,082
أعطني بعض الماء

261
00:19:58,332 --> 00:19:59,791
أنت شخص غير منصف

262
00:20:00,332 --> 00:20:03,249
ليوبولد ليوبولدوفيتش 
هو خبير فى مهنته

263
00:20:04,041 --> 00:20:06,416
...خبير؟ سأقول

264
00:20:07,124 --> 00:20:09,416
خبير فى أحشاء الجثث

265
00:20:10,374 --> 00:20:12,416
لا يمكنه إجراء عملية على الأحياء

266
00:20:12,624 --> 00:20:15,166
أغمي عليه بوقت قريب عند خلع ضرسى

267
00:20:15,707 --> 00:20:16,999
اضطررت للذهاب إلى مدينة ميرجرود

268
00:20:38,916 --> 00:20:41,791
!إنه الفارس
لقد فعل كل هذا

269
00:20:41,999 --> 00:20:43,249
دارينكا على قيد الحياة

270
00:20:44,707 --> 00:20:49,457
يريد قتلها ليلة عيد الشفاعة

271
00:21:04,457 --> 00:21:07,874
لقد كان يوما حافلا، نيكولاي فاسيليفيتش
...على أي حال

272
00:21:08,707 --> 00:21:10,041
لقد تأخر الوقت 

273
00:21:10,791 --> 00:21:12,041
سأذهب إلى المنزل

274
00:21:15,207 --> 00:21:18,082
ليوبولد ليوبولدوفيتش، لماذا لا يمكنك 
إجراء عملية على الأحياء؟ 

275
00:21:21,374 --> 00:21:24,582
هل هذا الكاذب يحكى حكايات عني؟

276
00:21:31,166 --> 00:21:33,582
ذات مرة في سانت بطرسبرج
...أجريت عملية

277
00:21:34,624 --> 00:21:35,791
على طـفل

278
00:21:35,999 --> 00:21:39,291
فشلت العملية
ومات الطفل

279
00:21:40,957 --> 00:21:42,874
توقفت عن العمليات بعد ذلك

280
00:21:43,082 --> 00:21:45,916
لا أريد أن يموت شخص آخر تحت مشرطى

281
00:21:47,291 --> 00:21:49,166
هل هذا يرضي فضولك؟

282
00:21:52,374 --> 00:21:53,457
...أنت

283
00:21:55,082 --> 00:21:56,249
طبيب جيد

284
00:21:58,124 --> 00:22:00,041
لا يجب أن تدفن موهبتك

285
00:22:00,707 --> 00:22:01,707
...أجل

286
00:22:03,416 --> 00:22:04,416
أجل

287
00:22:19,457 --> 00:22:21,291
<font color="#ffff00" >ملف القضية: نيكولاي جوجول</font>
<font color="#ffff00" >ســــرى</font>

288
00:22:31,082 --> 00:22:36,916
جوجول نيكولاي فاسيليفيتش 
ولد في مقاطعة بولتافا عام 1809

289
00:22:37,124 --> 00:22:40,207
واحد من بين ستة أشقاء 
مات اثنان منهم أثناء الولادة

290
00:22:40,416 --> 00:22:42,041
مات ثلاثة منهم اثناء طفولتهم 

291
00:22:42,249 --> 00:22:47,207
ولم يبق على قيد الحياة 
سوى جوجول ، الطفل الأكثر مرضًا

292
00:22:49,332 --> 00:22:51,166
"لغز الولادة"

293
00:22:52,291 --> 00:22:53,249
"شخص مظلم؟"

294
00:23:02,832 --> 00:23:04,666
يمكنك دخول عتبة هذا العالم

295
00:23:06,374 --> 00:23:07,374
إنها موهبتك

296
00:24:03,999 --> 00:24:06,082
دم الأبرياء

297
00:24:06,582 --> 00:24:08,666
بيد الأبرياء

298
00:24:09,124 --> 00:24:10,749
عرين الوحش

299
00:24:11,416 --> 00:24:13,624
زهرة الخريف

300
00:24:15,624 --> 00:24:17,291
دم الأبرياء

301
00:24:18,207 --> 00:24:20,082
بيد الأبرياء

302
00:24:20,749 --> 00:24:22,374
عرين الوحش

303
00:24:22,999 --> 00:24:25,082
زهرة الخريف

304
00:24:50,416 --> 00:24:51,707
!زهرة الخريف

305
00:25:09,791 --> 00:25:11,082
!أوكسانا

306
00:25:24,624 --> 00:25:25,791
!أوكسانا

307
00:25:33,124 --> 00:25:34,582
!أوكسانا

308
00:26:22,791 --> 00:26:24,499
أنت أحمق لتعود

309
00:26:24,707 --> 00:26:26,249
!قلت أنني سأغرقك

310
00:26:26,582 --> 00:26:28,707
لا أستطيع أن أفعل ذلك بدون مساعدتك

311
00:26:32,082 --> 00:26:33,291
...لا أعرف

312
00:26:33,749 --> 00:26:36,249
كيف يمكن لحورية ماء
بسيطة أن تكون مفيدة؟

313
00:26:36,457 --> 00:26:39,166
هل تعرفين أي شيء عن زهرة الخريف؟

314
00:26:41,457 --> 00:26:42,791
لماذا تحتاج إليها؟

315
00:26:43,332 --> 00:26:45,374
لم أفهم بعد

316
00:26:47,041 --> 00:26:48,332
إنها زهرة الدم

317
00:26:50,416 --> 00:26:52,041
تزهر مرة واحدة في السنة

318
00:26:52,624 --> 00:26:54,916
تحت القمر فى ليلة عيد الشفاعة

319
00:26:55,124 --> 00:26:57,374
حيث يدفن الذهب

320
00:26:57,582 --> 00:27:00,082
بتلاتها هي لون دم الأبرياء

321
00:27:00,624 --> 00:27:03,374
فقط الأبرياء يمكنهم قطف هذه الزهرة

322
00:27:03,999 --> 00:27:07,874
وكشف كنزها من الذهب

323
00:27:09,291 --> 00:27:10,624
أنت ذكى

324
00:27:11,457 --> 00:27:14,041
لكن للحصول على 
هذا الذهب من الأرض

325
00:27:14,249 --> 00:27:17,374
يجب على بريء 
سفك دم بريء آخر

326
00:27:19,291 --> 00:27:21,582
من الأفضل نسيان هذه الزهرة

327
00:27:22,874 --> 00:27:24,374
كيف علمت بها؟

328
00:27:24,957 --> 00:27:28,541
انا لا اعلم
أرى ذلك في الأحلام والرؤى 

329
00:27:28,749 --> 00:27:31,541
لكنني لا أستطيع تفسيره

330
00:27:31,749 --> 00:27:33,749
أنه أمر خارج عن إرادتي

331
00:27:34,541 --> 00:27:35,749
علميني

332
00:27:38,291 --> 00:27:41,291
وما الذي أحصل عليه مقابل ذلك؟
وما هي مكافأتي؟

333
00:27:45,291 --> 00:27:46,541
قبلني أولا

334
00:27:52,291 --> 00:27:53,749
ماذا؟ أهذا بسبب ليزا؟

335
00:27:53,957 --> 00:27:56,374
!إذن اجعل ليزا تعلمك

336
00:27:57,457 --> 00:28:01,332
لا يمكن أن يكون هناك علاقة بيننا
انها متزوجة

337
00:28:01,541 --> 00:28:03,457
إذا لماذا لم تقبلني؟

338
00:28:26,666 --> 00:28:29,291
موهبتك فطرية

339
00:28:30,749 --> 00:28:32,666
ترافقك كمصيرك

340
00:28:33,124 --> 00:28:35,999
أنت لم تولد ببساطة 
لقد تم اختيارك

341
00:28:36,457 --> 00:28:40,666
الإجابة في السابق 
أثناء طفولتك

342
00:28:41,249 --> 00:28:43,666
هل أنت مستعد؟-
لما؟-

343
00:29:08,916 --> 00:29:11,041
لم أستطع إنقاذ إخوته الخمسة

344
00:29:11,249 --> 00:29:13,707
إنها لعنة من نوع ما 
أننى بلا حول ولا قوة

345
00:29:14,707 --> 00:29:20,124
إنها مشيئة الله، هو يقرر من يبقى 
على قيد الحياة ومن لا ينجو

346
00:29:20,332 --> 00:29:23,541
مهمتك هي علاج ابننا-
...ماما-

347
00:29:41,332 --> 00:29:42,499
ليزا؟

348
00:29:55,832 --> 00:29:57,249
ربما أنت قدري؟

349
00:30:15,624 --> 00:30:17,582
سأطلب منك شيئا واحدا فقط

350
00:30:17,791 --> 00:30:20,916
اقطف زهرة الدم 
والذهب سيصبح ملكنا

351
00:30:22,957 --> 00:30:24,249
اذا تعاونت

352
00:30:24,457 --> 00:30:27,749
ستحيا كشرطى يعيش 
فى ترف حتى يوم مماتك

353
00:30:28,332 --> 00:30:30,791
إذن، هل اتفقنا؟

354
00:30:41,582 --> 00:30:47,374
باسافريوك ليس مجرد شيطان
إنه صائد للأرواح

355
00:30:47,582 --> 00:30:49,791
ماذا تقصد بــــ
صائد للأرواح"؟"

356
00:30:50,249 --> 00:30:54,291
إنه يسكر الرجال 
ويعطي القلادات للعذارى

357
00:30:54,749 --> 00:30:59,499
إنهم يستمعون لكل كلمة له
فيفسد أرواحهم

358
00:31:00,332 --> 00:31:05,041
والناس يخشون من إقامة العدالة تجاهه؟

359
00:31:05,249 --> 00:31:09,707
هذا الشيطان اللعين 
أصاب فينا الشعور بالخوف

360
00:31:09,916 --> 00:31:11,916
أنه من المخزي الاعتراف بذلك

361
00:31:12,374 --> 00:31:16,916
العام الماضي، أردت أن أتبعه 
لكنه رآني

362
00:31:17,124 --> 00:31:18,999
بالكاد هربت

363
00:31:19,207 --> 00:31:21,499
كان ذاهبا إلى بير كريك

364
00:31:21,707 --> 00:31:26,666
يشاع أنه يفسد الأرواح 
في ذلك المكان الملعون

365
00:31:27,374 --> 00:31:30,041
لا أحد يستطيع أن يجد 
أثراً واحداً للإثبات

366
00:31:30,791 --> 00:31:33,499
ابن الشيطان هذا يقوم بأخفاء آثاره

367
00:31:36,999 --> 00:31:39,166
أخبرني يا أبتاه

368
00:31:40,166 --> 00:31:42,874
هل تأتي ليزا دانيشفسكي إلى هنا كثيرا؟

369
00:31:47,082 --> 00:31:48,124
طوال الوقت

370
00:31:48,916 --> 00:31:53,916
روح نقية جميلة
إنها تصلي بحماسة كأنها تصلي لشخصين

371
00:31:55,624 --> 00:31:58,166
لابد أن يكون من أجل خطايا زوجها

372
00:31:58,374 --> 00:32:00,624
وما هي خطاياه؟

373
00:32:01,291 --> 00:32:03,874
فقط هي والرب من يعلمان

374
00:32:04,082 --> 00:32:08,666
لكنني متأكد من أنه يعيش في الخطيئة
لم أره قط في الكنيسة

375
00:32:21,207 --> 00:32:23,666
شكرا لك، سأذهب

376
00:32:24,832 --> 00:32:26,166
لا أريد ان أزعجها

377
00:32:38,832 --> 00:32:40,916
كان ذاهبا إلى بير كريك

378
00:32:42,124 --> 00:32:44,332
تزهر مرة واحدة في السنة

379
00:32:44,541 --> 00:32:46,832
تحت القمر فى ليلة عيد الشفاعة

380
00:32:47,041 --> 00:32:48,541
!وحش

381
00:32:48,749 --> 00:32:50,707
عرين الوحش

382
00:32:51,916 --> 00:32:53,291
بير كريك

383
00:32:54,332 --> 00:32:55,707
!نيكولاي فاسيليفيتش

384
00:32:55,916 --> 00:32:58,791
ليزا، ما الذي تعرفينه عن بير كريك؟

385
00:32:59,957 --> 00:33:01,291
لماذا تسأل؟

386
00:33:01,957 --> 00:33:04,291
فقط أخبريني، الأمر مهم جدا

387
00:33:07,666 --> 00:33:11,291
يقع في شمال الغابة 
...بالقرب من البحيرة ، لكن

388
00:33:12,082 --> 00:33:13,291
لا أحد يذهب إلى هناك

389
00:33:13,499 --> 00:33:16,124
يقول السكان المحليون 
أن الشر يكمن هناك

390
00:33:16,749 --> 00:33:19,374
لكنني أعتقد أنها مجرد خرافات

391
00:33:20,499 --> 00:33:22,916
اغفرى لي، يجب أن أسرع

392
00:33:23,374 --> 00:33:26,416
نيكولاي فاسيليفيتش، هل تخطط 
للذهاب إلى بير كريك؟

393
00:33:26,624 --> 00:33:28,582
يجب ان لا تفعل
ربما يكون خطراً

394
00:33:47,082 --> 00:33:48,207
يجب أن أذهب

395
00:34:03,124 --> 00:34:07,082
الجدة كوماريخا
كانت تروي قصصًا عنك

396
00:34:07,291 --> 00:34:12,332
قالت عندما كنت صغيرا 
قابلت شيطان حقيقي

397
00:34:12,791 --> 00:34:15,041
!لا تستمعى إلى تلك السيدة العجوز

398
00:34:15,791 --> 00:34:16,791
الآن اذهبِ للنوم

399
00:34:16,999 --> 00:34:22,166
لا تتحدثِ عن الشياطين ليلاً
وإلا سيأخذونك بعيدًا، فقط نامى

400
00:34:23,957 --> 00:34:26,416
!فاكولا، فاكولا

401
00:34:26,999 --> 00:34:28,124
...فاكولا

402
00:34:28,582 --> 00:34:30,874
هل يمكنك أن تأخذني إلى بير كريك؟

403
00:34:31,332 --> 00:34:35,791
نيكولاي فاسيليفيتش، لن أذهب 
إلى هناك وأنصحك بالمثل

404
00:34:35,999 --> 00:34:37,749
إذن أخبرني أين هو

405
00:34:37,957 --> 00:34:41,916
وهل لديك أي نوع من ... الاسلحة؟

406
00:34:42,499 --> 00:34:45,707
فقط لتخويف الحيوانات
أخشى أن أذهب بمفردي

407
00:35:10,041 --> 00:35:13,791
:إنها عادة قديمة
تحرقين غطاء في ليلة الشفاعة

408
00:35:13,999 --> 00:35:15,457
وسوف يتم زواجك

409
00:35:15,666 --> 00:35:17,541
نحن لانزال صغار جدًا على ذلك

410
00:35:26,916 --> 00:35:28,416
ربما أنت قدري؟

411
00:35:45,457 --> 00:35:47,666
القمر سيظهر قريبا

412
00:35:47,874 --> 00:35:49,832
وزهرة الدم ستشرق

413
00:35:58,332 --> 00:35:59,541
خذها

414
00:36:19,749 --> 00:36:22,166
انظر إلى كل هذا الذهب

415
00:36:22,832 --> 00:36:24,916
سيكون قريبا ملكنا

416
00:36:35,249 --> 00:36:39,999
لأخذ الذهب من الماء 
يجب أن تفعل شيئًا واحدًا صغيرًا

417
00:36:46,707 --> 00:36:49,166
رش الأرض بدمائها

418
00:36:55,666 --> 00:36:59,082
ستصبح غنيا، وبوجدانا ستكون لك

419
00:36:59,541 --> 00:37:04,249
فقط اقتل أختها
أسرع يا بيترو

420
00:37:05,332 --> 00:37:06,916
القمر يمضى

421
00:37:07,749 --> 00:37:09,832
والذهب يختفي

422
00:37:32,874 --> 00:37:34,374
لن يغفر لي

423
00:37:35,707 --> 00:37:36,999
سأحترق في الجحيم

424
00:37:38,666 --> 00:37:40,457
هذا هو مصير القوزاق

425
00:37:41,791 --> 00:37:43,374
!لا تلمسها! توقف

426
00:37:44,666 --> 00:37:45,666
!أسقط الخنجر

427
00:37:45,874 --> 00:37:47,041
!لا تستمع له

428
00:37:47,249 --> 00:37:49,874
إذا ذهب الذهب، ستفقد بوجدانا

429
00:37:50,082 --> 00:37:52,791
!إنه شيطان
إنه ليس الذهب ما يريده

430
00:37:52,999 --> 00:37:55,416
!إنه يريد روحك

431
00:37:55,624 --> 00:37:57,541
اقتلها ، وبوجدانا ستصبح لك

432
00:37:57,749 --> 00:37:58,916
!لا تصدقه

433
00:37:59,124 --> 00:38:01,666
بوجدانا لن تحب قاتلاً ابداً

434
00:38:01,874 --> 00:38:03,624
إنها لن تعرف أبدا

435
00:38:04,082 --> 00:38:05,541
...انظر يا بيترو

436
00:38:05,999 --> 00:38:07,499
الذهب يختفي

437
00:38:09,041 --> 00:38:10,249
!بترو، لا تفعل ذلك

438
00:38:10,457 --> 00:38:12,749
!أرجوك، أتوسل إليك

439
00:38:39,249 --> 00:38:40,291
الوحش

440
00:38:40,499 --> 00:38:45,499
تفتحت زهرة الدم 
!وأخذت اثنان إلى هلاكهما

441
00:39:23,874 --> 00:39:25,207
ماذا حدث لها؟

442
00:39:27,749 --> 00:39:30,249
!إخرجا من هنا! إذهبا

443
00:39:30,707 --> 00:39:31,999
أين الدكتور؟

444
00:39:34,374 --> 00:39:35,582
...دكتور

445
00:39:37,582 --> 00:39:38,707
هل يمكنك إنقاذها؟

446
00:39:38,916 --> 00:39:42,666
ستموت أثناء الجراحة
لا أستطيع تحمل العبء

447
00:39:42,874 --> 00:39:45,957
من يجب أن يعيش 
...ومن يجب أن يموت

448
00:39:46,916 --> 00:39:50,416
فهذا ما يقررهُ الرَب وليس انت
هل هذا واضح؟

449
00:39:50,624 --> 00:39:54,416
أنا الناجي الوحيد من بين ستة أشقاء

450
00:39:55,124 --> 00:39:57,291
تلك كانت مشيئته

451
00:39:57,499 --> 00:39:59,791
وهذا سيكون قراره

452
00:39:59,999 --> 00:40:03,374
أنت إفعل فقط ما تعرفه جيداً

453
00:40:03,582 --> 00:40:05,374
أنت طبيب موهوب

454
00:40:05,582 --> 00:40:08,499
أنا لا أعرف رسالتي في الحياة 

455
00:40:09,874 --> 00:40:13,166
لكنك ولدت لهذا الغرض

456
00:40:19,374 --> 00:40:20,916
سأحتاج إلى مساعد

457
00:40:22,457 --> 00:40:24,374
أنا في خدمتك

458
00:40:36,957 --> 00:40:38,291
!إهدئى يا ابنتي

459
00:40:38,499 --> 00:40:42,457
!لقد كان خطأك أنه ذهب إلى هناك
!كلّ ذلك كان بسبب جشعك

460
00:40:42,666 --> 00:40:45,041
!وموت دارينكا سيقع على عاتقك أيضًا

461
00:41:16,416 --> 00:41:17,582
إنها لا تتنفس

462
00:41:19,374 --> 00:41:22,166
هل كان هذا قراره؟

463
00:41:36,457 --> 00:41:37,582
نعم

464
00:41:38,291 --> 00:41:40,291
كان هذا قراره

465
00:41:52,541 --> 00:41:54,541
شيء واحد يزعجني

466
00:41:55,207 --> 00:41:57,291
لم تكن دارينكا في رؤياي 

467
00:41:58,707 --> 00:42:01,749
لكن فتاة ما لا أعرفها

468
00:42:04,499 --> 00:42:08,749
ربما قد رأيتها من قبل
وعقلك يتلاعب بك

469
00:42:09,124 --> 00:42:10,124
ربما

470
00:42:11,041 --> 00:42:13,332
الأهم من ذلك، جميع الفتيات 
على قيد الحياة

471
00:42:13,541 --> 00:42:17,124
الفارس لم يقتل أحد هذه الليلة

472
00:42:17,957 --> 00:42:20,249
هذا يعني أن نسقى يجب أن يكون خاطئًا

473
00:42:35,207 --> 00:42:36,207
ليزا

474
00:42:38,707 --> 00:42:39,832
لماذا أنتٍ هنا؟

475
00:42:41,791 --> 00:42:44,499
...أليكسي غائب حتى الصباح، و

476
00:42:45,791 --> 00:42:48,332
لم أستطع أن أستريح بدون 
أن أطمئن عليك

477
00:42:48,916 --> 00:42:52,624
لو لم تعد
لم أكن لأسامح نفسي أبدًا

478
00:42:54,624 --> 00:42:58,082
ماذا عن الفتاة 
هل تمكنت من إنقاذها؟

479
00:42:58,291 --> 00:43:00,416
نعم، كل شيء على ما يرام 
هي على قيد الحياة

480
00:43:01,207 --> 00:43:05,207
لقد خاطرت بحياتك
لا تفعل ذلك مرة أخرى

481
00:43:06,916 --> 00:43:09,541
يجب أن أذهب الآن

482
00:43:13,457 --> 00:43:14,666
...نيكولاي فاسيليفيتش

483
00:43:18,457 --> 00:43:22,916
أعلم أنه خطأ 
لكن يجب أن أقول ذلك

484
00:43:25,957 --> 00:43:27,124
انا احبك

485
00:43:29,332 --> 00:43:30,374
انا احبك ايضا

486
00:44:09,791 --> 00:44:10,874
هذا أمر مؤسف

487
00:44:11,666 --> 00:44:14,374
لقد كانت فتاة جيدة
كان اسمها بازانا

488
00:44:18,332 --> 00:44:20,166
ربما أنت قدري؟

489
00:44:21,416 --> 00:44:26,041
تفتحت زهرة الدم 
!وأخذت اثنان إلى هلاكهما

490
00:44:27,999 --> 00:44:28,957
ماذا؟

491
00:44:32,499 --> 00:44:33,499
لا شئ

492
00:44:34,707 --> 00:44:36,791
هذا على الأقل يؤكد نظريتك

493
00:44:37,166 --> 00:44:39,499
الفارس يقتل في أيام العيد

494
00:44:41,332 --> 00:44:42,916
متى يكون التالي؟

495
00:44:45,457 --> 00:44:49,291
خلال خمسة أيام 
عيد موكوش يوم الجمعة

496
00:44:51,374 --> 00:44:54,874
لن نذعن بعد الآن لإرادته

497
00:44:55,457 --> 00:44:56,749
ماذا تقترح؟

498
00:44:59,332 --> 00:45:00,791
لن يكون هناك ضحايا

499
00:45:02,416 --> 00:45:04,249
لن يكون هناك أحد ليقتله

500
00:45:06,082 --> 00:45:09,291
<font color="#FF6600" >الفصل الرابع</font>
<font color="#ffff00" >فـــيـــــي</font>

501
00:45:13,624 --> 00:45:19,916
ابتداءً من هذه الليلة، وفي جميع
أنحاء ديكانكا والمناطق المحيطة بها

502
00:45:20,291 --> 00:45:24,832
جميع النساء تحت سن الثلاثين

503
00:45:25,041 --> 00:45:27,916
...سوف يخضعن تحت تشريع 

504
00:45:29,582 --> 00:45:30,999
حكم خاص..

505
00:45:31,207 --> 00:45:32,499
ماذا يعني ذلك؟

506
00:45:33,624 --> 00:45:36,291
بعد حلول الظلام، يجب أن تبقى 
جميع الفتيات على مرمى البصر

507
00:45:36,499 --> 00:45:39,416
ويفضل عدم السماح لهن 
بالخروج على الإطلاق

508
00:45:39,624 --> 00:45:43,207
حتى الصباح 
وبعد صياح الديك

509
00:45:43,582 --> 00:45:46,916
لا أستطيع حتى زيارة عرابة طفلي؟
<font color="#ffff00" >العرّاب هو الشخص الذي يختاره الوالدان</font> 
<font color="#ffff00" >للاهتمام بتربية الطفل والتنمية الشخصيّة</font>

510
00:45:47,874 --> 00:45:52,499
استمعوا إلينا! هذا لمصلحتكم حتى نجد القاتل

511
00:45:53,249 --> 00:45:56,916
!توقف عن قول الهراء
!أنت أسوء بكثير من روسي ثمل

512
00:45:57,124 --> 00:45:59,207
!أنت حتى لست بشرطي

513
00:45:59,416 --> 00:46:02,041
أنت حقا لا تملك اللمسة المؤثرة

514
00:46:02,249 --> 00:46:04,416
!حسناً, فليهدىء الجميع

515
00:46:06,166 --> 00:46:08,541
!لا تدعوا بناتكم بعيداً عن الأنظار

516
00:46:08,999 --> 00:46:10,166
مفهوم؟

517
00:46:11,832 --> 00:46:13,499
هذا كل شئ، والآن إذهبوا للمنزل

518
00:46:23,582 --> 00:46:25,749
"لغز الولادة"
"شخص مظلم؟"

519
00:46:29,207 --> 00:46:31,916
نيكولاي فاسيليفيتش
يجب أن تنام 

520
00:46:32,124 --> 00:46:34,207
أنت مستيقظ مع تلك الأوراق
طوال الليل

521
00:46:36,124 --> 00:46:37,124
سأنام لاحقا

522
00:46:39,957 --> 00:46:42,041
...ياكيم-
نعم-

523
00:46:43,457 --> 00:46:45,791
لقد عرفتني منذ المهد

524
00:46:45,999 --> 00:46:50,874
في الواقع، لقد خدمت 
والديك قبل أن تولد

525
00:46:51,082 --> 00:46:52,457
أخبرني

526
00:46:53,499 --> 00:46:57,374
...هل بدت أي أحداث في طفولتي 

527
00:46:58,874 --> 00:46:59,957
غريبة؟

528
00:47:03,416 --> 00:47:06,916
لا ، لقد كنت مريضًا أحيانًا
لكن لا شيء استثنائي

529
00:47:09,416 --> 00:47:12,666
لو سمحت لى يا سيدي
سأعود إلى نومي

530
00:47:13,207 --> 00:47:15,499
ياكيم ، هل تخفي عني شيئاً؟

531
00:47:16,832 --> 00:47:19,291
لم أكن لأتجرأ على هذا يا سيدي

532
00:47:19,957 --> 00:47:21,666
فلتنم قليلاً، نيكولاي فاسيليفيتش 

533
00:47:32,832 --> 00:47:39,916
سوروشينتسي، 1809
<font color="#ffff00" >فيليكي سوروتشينتسي هي مدينة</font> 
<font color="#ffff00" >في مقاطعة بولتافسكا في أوكرانيا</font>

534
00:47:46,166 --> 00:47:49,166
!إستمري، أدفعى

535
00:48:05,457 --> 00:48:08,166
هل هو ... أخرس؟

536
00:48:10,624 --> 00:48:11,749
 إنه لا يتنفس

537
00:48:25,332 --> 00:48:30,374
يا رب، ارحم عبدك 
فاسيلي جوجول

538
00:48:31,791 --> 00:48:36,249
دع إبناً واحدًا لى يعيش على هذه الأرض

539
00:48:37,749 --> 00:48:39,166
استجب لي، يا إلهي

540
00:48:48,874 --> 00:48:49,916
...مرحبا يا سيدي

541
00:48:51,791 --> 00:48:54,249
أعرف كيف أخفف من ألامك

542
00:48:55,249 --> 00:48:58,499
هل ترغب في إنجاب طفل 
بصحة جيدة؟

543
00:49:00,207 --> 00:49:01,541
هل هذا ممكن؟

544
00:49:03,124 --> 00:49:04,707
كل شيء ممكن

545
00:49:07,249 --> 00:49:10,541
الأمر يتوقف فقط على
إلى أي مدى أنت مستعد للذهاب

546
00:49:11,916 --> 00:49:15,916
...سوف افعل اى شئ، لا أستطيع

547
00:49:17,124 --> 00:49:19,166
دفن رضيع آخر

548
00:50:14,249 --> 00:50:16,624
ألم يرى أحد من ترك هذه العلامات؟

549
00:50:17,291 --> 00:50:21,541
لا أحد، تم العثور على هذه 
العلامات في سبعة منازل

550
00:50:22,832 --> 00:50:25,416
أيها السادة، هذا ليس طلاء
إنه دم

551
00:50:27,416 --> 00:50:30,916
!حسناً، الجميع إلى منازلهم
لا شيء لترونه هنا

552
00:50:35,457 --> 00:50:36,791
كم هذا مثير

553
00:50:37,999 --> 00:50:39,999
انها تشبه الى حد كبير فراء الكلب

554
00:50:48,541 --> 00:50:50,874
لا بد أنه كان مشعوذاً

555
00:50:52,416 --> 00:50:58,874
أخبرتني جدتي في طفولتي 
أنهم يرسلون رسائل بدم الكلاب

556
00:50:59,332 --> 00:51:03,082
مشعوذ أم لا ، تم وضع علامات
على سبعة منازل

557
00:51:03,291 --> 00:51:05,291
وجميعها منازل لفتيات صغيرات

558
00:51:05,499 --> 00:51:08,707
تم اختيار هؤلاء الفتيات 
كضحايا للفارس

559
00:51:09,957 --> 00:51:11,707
لكن ما سبب ترك هذه العلامات؟

560
00:51:13,624 --> 00:51:18,041
ربما لديه شريك يساعده 
في التعرف على الضحايا

561
00:51:29,457 --> 00:51:32,916
أوليانا، هل رأيتِ كلبي سيركو؟

562
00:51:33,124 --> 00:51:36,416
لا-
أين هو بحق الجحيم؟-

563
00:51:37,624 --> 00:51:41,624
هل سمعتِ ما حل بنا مؤخرا؟

564
00:51:42,291 --> 00:51:47,124
الفارس وصم سبع فتيات
بعلامته الرهيبة

565
00:51:47,582 --> 00:51:50,582
!حقاً-
أقسم لكِ أنها الحقيقة-

566
00:51:52,291 --> 00:51:55,999
بربك، أيتها العجوز
لا يمكنكِ تصديق أنه حقيقي؟

567
00:51:56,207 --> 00:51:58,624
بعمرك المتهالك هذا

568
00:51:59,249 --> 00:52:00,624
أضحكِ كما تريدين

569
00:52:01,416 --> 00:52:04,957
عندما يأتي من أجل روحك
!ستضحكين أكثر

570
00:52:05,166 --> 00:52:09,332
!مرحباً به
فأنا أحب أن أضحك

571
00:52:09,541 --> 00:52:12,999
!اغربى عن هنا، أيتها الفتاة المتهورة
لماذا أتيتِ إلى هنا؟

572
00:52:27,082 --> 00:52:28,166
أنا لا أفهم

573
00:52:28,374 --> 00:52:30,666
الفارس يقتل فتيات القرية

574
00:52:30,874 --> 00:52:35,416
فهمت لماذا وضع علامات على 
منازل القرية ، ولكن ملكية نبيلة؟

575
00:52:36,457 --> 00:52:39,874
أفترض أن الخادمة ستكون الضحية

576
00:52:42,624 --> 00:52:46,707
علامات الفارس ليست سبعة بل ثماني فتيات

577
00:52:50,416 --> 00:52:52,374
الثامنة هى ليزا

578
00:52:53,791 --> 00:52:55,374
ليزا أندرييف

579
00:52:56,124 --> 00:52:57,541
غدا يوم عيد

580
00:52:58,499 --> 00:53:01,999
موكوش يوم الجمعة
...هذا يعني أن الفارس

581
00:53:02,499 --> 00:53:04,291
سيبدأ العمل الليلة..

582
00:53:04,874 --> 00:53:06,999
يجب أن نخفي كل هؤلاء الفتيات

583
00:53:07,832 --> 00:53:09,166
أين يمكننا أن نفعل ذلك؟

584
00:53:09,541 --> 00:53:11,666
هل يجب علينا حبسهم في السجن؟

585
00:53:11,874 --> 00:53:13,999
إنهم في خطر داخل القرية

586
00:53:15,082 --> 00:53:21,249
هناك مزرعة مهجورة بالقرب 
من ديكانكا، إنها مخبأ مثالي

587
00:53:22,666 --> 00:53:24,166
إنها ما نحتاجه بالضبط

588
00:53:25,749 --> 00:53:28,457
حسنًا ، الفكرة تبدو معقولة

589
00:53:28,666 --> 00:53:32,874
قبل حلول الظلام ، يجب أن 
نجمع الفتيات ونرسلهن إلى هناك

590
00:53:33,082 --> 00:53:35,457
لا أحد يجب أن يعرف غيرنا

591
00:53:40,332 --> 00:53:41,791
حسناً، سوف نرى

592
00:53:46,957 --> 00:53:50,249
إذن، الكساندر كريستوفوروفيتش 
هل نجمع الفتيات؟

593
00:53:51,124 --> 00:53:53,666
تمهل في الوقت الحالي
يمكن لهذا الأمر أن ينتظر

594
00:53:54,666 --> 00:53:55,957
يجب أن أمعن التفكير

595
00:53:57,874 --> 00:53:59,457
كيف حالك؟

596
00:54:00,707 --> 00:54:02,166
انا حقا لا اعلم

597
00:54:02,624 --> 00:54:05,249
تلك العلامات 
...وجرائم القتل والفارس

598
00:54:07,707 --> 00:54:12,707
أنا سعيدة لأنك هنا 
ولم أعد في خطر

599
00:54:13,957 --> 00:54:15,874
للأسف ، ليزا
الأمر ليس كذلك

600
00:54:16,957 --> 00:54:19,791
نحن بحاجة للتحدث عن سلامتك

601
00:54:19,999 --> 00:54:20,999
ليزا

602
00:54:23,332 --> 00:54:24,624
!لا تخافي

603
00:54:25,207 --> 00:54:28,957
لقد فشلت في إطلاق النار على غزال
وكان علي أن أنهي الأمر بسكين

604
00:54:29,166 --> 00:54:30,166
سيد جوجول

605
00:54:31,874 --> 00:54:33,166
تسعدني رؤيتك

606
00:54:34,457 --> 00:54:35,666
لتتناول الغداء معنا

607
00:54:37,124 --> 00:54:39,207
هذه المرة لن أقبل الرفض

608
00:54:42,499 --> 00:54:48,791
نخب الرجل الذي يخاطر 
بحياته من أجل سلامتنا

609
00:54:48,999 --> 00:54:50,666
لك يا سيد نيكولاي فاسيليفيتش

610
00:54:58,832 --> 00:55:01,791
يجب أن أطلب شيئا منك-
كلي اذان صاغية-

611
00:55:01,999 --> 00:55:04,332
يتعلق الأمر بالسيدة ليزا أندرييف

612
00:55:04,541 --> 00:55:06,124
...أعتقد

613
00:55:06,332 --> 00:55:08,457
أنها ليست آمنة هنا

614
00:55:08,666 --> 00:55:11,207
لماذا؟-
الفارس لم يُقبض عليه-

615
00:55:11,416 --> 00:55:14,624
نحن سنرسل فتيات القرية

616
00:55:14,832 --> 00:55:19,582
اللواتي وضع علامة على منازلهن إلى 
مزرعة مهجورة بالقرب من ديكانكا

617
00:55:19,791 --> 00:55:21,499
تحت الحراسة ليلاً

618
00:55:23,082 --> 00:55:26,999
وأنا أؤمن تماماً أن زوجتك 
يجب أن تنضم إليهم

619
00:55:29,416 --> 00:55:33,332
لأي سبب؟-
كإجراء احترازي-

620
00:55:35,832 --> 00:55:37,457
أنا لي وجهة نظر آخرى

621
00:55:39,666 --> 00:55:43,249
...سامحني ، لكني أصر-
انت تصر؟-

622
00:55:44,374 --> 00:55:47,791
نيكولاي فاسيليفيتش، في هذا المنزل 
أنا فقط من يصر

623
00:55:50,332 --> 00:55:56,166
إذا كنت ترغب في القيام بذلك 
...فأصر بحرية في منزلك

624
00:55:58,707 --> 00:56:00,374
فيما يتعلق بزوجتك

625
00:56:08,666 --> 00:56:12,416
آه آسف ، لقد نسيت
أنت لست متزوج

626
00:56:19,374 --> 00:56:22,082
شكرا لك على الغداء
يجب أن أذهب

627
00:56:26,707 --> 00:56:27,916
...نيكولاي فاسيليفيتش

628
00:56:30,874 --> 00:56:35,707
من فضلك سامح أليكسي ، إنه متكبر جدًا 
ليقبل مساعدة الآخرين

629
00:56:37,541 --> 00:56:40,207
هل يخاطر بحياتك من أجل الكبرياء؟

630
00:56:41,166 --> 00:56:45,499
ربما هو على حق 
وأنا بالفعل بأمان هنا؟

631
00:56:53,999 --> 00:56:55,249
سيركو

632
00:56:56,041 --> 00:56:59,999
طاب يومك، فاسيلينا
هل رأيتِ كلبي سيركو؟

633
00:57:00,207 --> 00:57:01,374
لا ، لم أراه

634
00:57:01,832 --> 00:57:05,082
!سوف أسحب هذا الهجين من أذنيه

635
00:58:02,874 --> 00:58:04,332
هل أنتِ تتلصصين؟

636
00:58:08,291 --> 00:58:11,291
أنا فقط آخذ معطف أبي 

637
00:58:11,916 --> 00:58:13,291
لكى يتم حياكته

638
00:58:16,999 --> 00:58:20,416
ألا تريدين الدخول وتذوق فطائرى؟

639
00:58:25,291 --> 00:58:26,416
لا، شكراً لكِ

640
00:58:27,582 --> 00:58:28,957
يجب ان اسرع

641
00:58:32,541 --> 00:58:35,082
اركضى سريعاً يا ساحرتي الصغيرة

642
00:58:54,124 --> 00:58:55,999
لماذا لم ترسلى معطفي للحياكه؟

643
00:58:56,791 --> 00:58:59,791
أبي ، هل تعرف أوليانا؟

644
00:59:00,624 --> 00:59:03,041
أعلم بشأنها، ولكن ليس بالكثير

645
00:59:03,666 --> 00:59:06,416
امرأة شريرة حقا
لماذا تسألين عنها؟

646
00:59:07,999 --> 00:59:09,124
...هل أوليانا

647
00:59:10,374 --> 00:59:12,041
روح شريرة؟

648
00:59:13,499 --> 00:59:14,749
لماذا تقولين هذا؟

649
00:59:16,499 --> 00:59:19,791
هيا يا عزيزتي تكلمي

650
00:59:23,499 --> 00:59:25,791
ماذا تفعل أوليانا في ديكانكا؟

651
00:59:25,999 --> 00:59:29,499
لقد جاءت من بولتافا قبل عام
كأرملة متواضعة المستوى

652
00:59:29,707 --> 00:59:34,249
أخذناها وأعطيناها منزلًا 
قبل أن تكشف عن طبيعتها الحقيقية

653
00:59:34,707 --> 00:59:36,499
إنها تغمر الآخرين بالخطيئة

654
00:59:36,707 --> 00:59:39,749
أغفر لي يا رب 
حتى انها تغازل الكاهن

655
00:59:40,457 --> 00:59:42,666
هل يمكن أن تكون فاسيلينا قد اختلقت هذا؟

656
00:59:43,541 --> 00:59:45,374
نحن لا نكذب في منزلي

657
00:59:45,582 --> 00:59:49,374
إذا قالت ابنتي إنها رأت 
الفطائر تطير ، إذن فقد فعلت

658
00:59:49,999 --> 00:59:52,416
وكان هناك كلب ميت أيضًا

659
00:59:53,041 --> 00:59:54,166
كلب ميت؟

660
00:59:55,499 --> 00:59:56,791
تتساقط الدماء منه

661
01:00:01,749 --> 01:00:04,541
من الممكن أن تكون أوليانا هى الشريك

662
01:00:04,999 --> 01:00:06,207
أين تعيش؟

663
01:00:07,041 --> 01:00:09,332
انعطف يسارًا وتجاوز ثلاثة منازل

664
01:00:11,082 --> 01:00:15,166
اذهب واحضر السيد بينخ
سنلتقي خارج منزلها

665
01:00:52,082 --> 01:00:54,207


666
01:01:28,416 --> 01:01:29,624
!ليتفرق، الجميع

667
01:01:29,832 --> 01:01:31,874
!لا يوجد شيء هنا لترونه

668
01:01:34,582 --> 01:01:37,999
ألم تتمكن حقاً من رؤية القاتل على الإطلاق؟

669
01:01:38,207 --> 01:01:41,291
أى شيء يمكن أن يحدد هويته؟-
لا يمكنني-

670
01:01:41,499 --> 01:01:44,999
إذن ، تركت القاتل يهرب 
ولا تتذكر أي شيء عنه

671
01:01:45,791 --> 01:01:47,041
...ليوبولد ليوبولدوفيتش 

672
01:01:50,124 --> 01:01:52,582
هل تعرف اي لغة هذه؟

673
01:01:54,166 --> 01:01:57,499
"سوميتو دوليس ...أونجيس"

674
01:01:58,541 --> 01:02:00,249
إنها تشبه اللاتينية

675
01:02:00,832 --> 01:02:04,666
لكن ... لا أستطيع أن أفهم كلمة واحدة

676
01:02:08,457 --> 01:02:11,332
أيها الرجل الطيب، ساعدني في رفعها

677
01:02:15,166 --> 01:02:16,291
!يا الهى

678
01:02:16,499 --> 01:02:17,666
ما الأمر؟

679
01:02:17,874 --> 01:02:19,207
إنظر، إنه مسمار 

680
01:02:19,416 --> 01:02:23,791
إنه ليس مجرد مسمار ، إنه من الفضة

681
01:02:25,957 --> 01:02:28,707
انظروا إلى هذا ، أيها السادة-
أتسمح لي؟-

682
01:02:28,916 --> 01:02:32,666
هذه المسامير الملعونة تستخدم 
في صلب الساحرات

683
01:02:33,582 --> 01:02:37,082
إذن فاسيلينا كانت محقة

684
01:02:37,291 --> 01:02:41,666
أوليانا ساحرة ، وربما تخدم الفارس

685
01:02:43,832 --> 01:02:47,416
ما زلت لا أفهم
لماذا بحق الجحيم جئت هنا بمفردك

686
01:02:48,749 --> 01:02:50,624
كنت أخشى من إخافتها

687
01:02:53,332 --> 01:02:54,582
"يخشى"

688
01:02:56,832 --> 01:03:01,666
نيكولاي فاسيليفيتش، هل أنت 
متأكد أنك لم تتخيل هذا القاتل؟

689
01:03:02,957 --> 01:03:04,249
إلام تلمح؟

690
01:03:05,499 --> 01:03:09,999
أنا لا ألمح إلى أي شيء
أنا فقط أستوضح

691
01:03:11,041 --> 01:03:17,374
هل تريد أن تقول أنني قتلت أوليانا؟

692
01:03:19,582 --> 01:03:20,624
لأي سبب؟

693
01:03:21,166 --> 01:03:24,166
لأي سبب سأقتلها؟

694
01:03:25,832 --> 01:03:26,791
لا أعلم

695
01:03:28,374 --> 01:03:32,749
ولكن دعنا نتحدث نظريا

696
01:03:33,624 --> 01:03:38,249
إذا كانت أوليانا بالفعل 
...شريكة الفارس 

697
01:03:39,166 --> 01:03:40,291
معك..

698
01:03:40,874 --> 01:03:44,541
عندها يمكنها أن تخونك
لذا فإن موتها سيفيدك

699
01:03:45,791 --> 01:03:48,666
لكن هذه نظرية إفتراضية

700
01:03:51,874 --> 01:03:56,791
بينما أنت تخترع نظريات لا أساس لها 
قاتل جديد يتجول بحرية

701
01:03:56,999 --> 01:03:58,791
رأيته بأم عيني

702
01:03:58,999 --> 01:04:02,291
رأيته، لكن لا يمكنك تذكره

703
01:04:16,832 --> 01:04:19,582
احذرا ، لا يزال علي تشريحها

704
01:04:24,874 --> 01:04:27,041
يجب علينا البحث في القرية بأكملها

705
01:04:27,249 --> 01:04:28,832
وإذا لم تجده؟

706
01:04:30,791 --> 01:04:33,749
في الوقت الحالي، من الضروري 
أن نرسل الفتيات بعيدا

707
01:04:35,416 --> 01:04:38,666
ما زلت أرغب في تقييم الإيجابيات والسلبيات

708
01:04:39,207 --> 01:04:41,374
هل يمكنك القيام بذلك بشكل أسرع ، إذن؟

709
01:04:42,082 --> 01:04:45,666
سيحل الظلام قريبًا 
ماذا سيحدث عندها؟

710
01:04:48,124 --> 01:04:51,791
الكساندر كريستوفوروفيتش، هل نأخذ 
الفتيات الى المزرعة؟ 

711
01:04:54,332 --> 01:04:55,791
لا يزال لدي شكوك

712
01:04:56,916 --> 01:05:01,166
لكنك قلت بنفسك أن فكرة 
المحقق صائبة

713
01:05:01,707 --> 01:05:05,166
شكوكي تتعلق به

714
01:05:15,207 --> 01:05:16,499
!افتحوا البوابة

715
01:05:21,874 --> 01:05:24,582
فى الواقع لقد فاجأتني متوفيتنا 

716
01:05:25,166 --> 01:05:29,541
لا توجد علامات على التحلل
والأنسجة لا تزال ثابتة

717
01:05:29,749 --> 01:05:33,457
لو كانت لديها دماء 
لظننت أنها لا تزال على قيد الحياة

718
01:05:34,207 --> 01:05:36,499
الوتد كان مغروسا فى القلب

719
01:05:37,249 --> 01:05:39,957
كما لو أن شخصًا ما يرغب في قتل ساحرة

720
01:05:40,166 --> 01:05:43,999
لا أصدق مثل هذا الهراء
بما في ذلك البعث

721
01:05:44,207 --> 01:05:49,041
من الغريب أن نسمع هذا من الرجل 
الذى يعيد الناس مرة أخرى إلى هذا العالم

722
01:05:49,749 --> 01:05:51,291
بحقك، نيكولاي فاسيليفيتش

723
01:05:53,207 --> 01:05:54,374
ما الفائدة؟

724
01:05:55,541 --> 01:05:56,957
...عاجلا أم آجلا

725
01:05:57,582 --> 01:06:01,249
كل من مرضاي سوف يستسلمون 
...لمنجل الموت فى نهاية الأمر 

726
01:06:01,707 --> 01:06:03,499
إلى غير رجعة..

727
01:06:11,291 --> 01:06:13,416
...ذات مرة حاولت

728
01:06:15,166 --> 01:06:20,291
إحياء طفل مات أثناء الجراحة

729
01:06:23,666 --> 01:06:25,332
استخدمت الصدمات الكهربائية

730
01:06:27,624 --> 01:06:31,249
لم يفلح الأمر
وحدثت فضيحة كبيرة

731
01:06:32,332 --> 01:06:34,916
كانت تلك التجربة 
التي أدت إلى نفيي هنا

732
01:06:37,791 --> 01:06:42,541
لا يمكننا قهر الموت 
وهذا يعني أن الحياة ليس لها معنى

733
01:06:43,499 --> 01:06:46,582
حياتك مهدرة، نيكولاي فاسيليفيتش
لا أحد مستثنى 

734
01:06:46,791 --> 01:06:47,916
لا أستطيع الموافقة

735
01:06:48,124 --> 01:06:50,957
أعطانا الله الحياة لسبب ما

736
01:06:51,166 --> 01:06:53,041
أنا لا أؤمن بإلهك

737
01:06:53,749 --> 01:06:56,166
كما لا أؤمن بالبعث

738
01:06:57,291 --> 01:06:58,624
عدم إيمانك

739
01:06:58,832 --> 01:07:01,499
يضرك أكثر من الشرب

740
01:07:09,499 --> 01:07:12,666
فى صحتك أيتها الساحرة

741
01:07:30,416 --> 01:07:31,374
سأذهب

742
01:07:40,207 --> 01:07:42,624
أتعلم؟ أنا أسامحك

743
01:07:43,499 --> 01:07:46,832
انا لن أفكر في ليزا حبيبتك
لماذا أغضب نفسي؟

744
01:07:47,041 --> 01:07:49,416
ليس الأمر كما لو أنكما ستكونان معًا

745
01:07:49,624 --> 01:07:53,166
هي متزوجة، لكن أنا حرة

746
01:07:54,666 --> 01:07:56,041
أنا مثل تيار ماء بارد

747
01:07:56,249 --> 01:07:58,582
...أستطيع أن أروي عطشك-
توقفِ عن ذلك-

748
01:08:01,082 --> 01:08:02,541
هل تستطيعين قراءة هذا؟

749
01:08:04,041 --> 01:08:07,041
كيف لي أن أعرف؟
أنا مجرد ابنة طحان

750
01:08:14,166 --> 01:08:15,832
إذن أتعرفين ما هذا؟

751
01:08:18,291 --> 01:08:19,249
ما الخطب؟

752
01:08:21,291 --> 01:08:24,791
قم باعادته! إنه سلاح مقدس 
!ضد الأرواح الشريرة

753
01:08:25,707 --> 01:08:27,749
!أنت تعذبني أيها الوحش

754
01:08:28,124 --> 01:08:29,082
أسف

755
01:08:29,291 --> 01:08:32,832
إذن فالأمر حقاً كان قتلًا طقوسياً 
...وكانت أوليانا بالفعل 

756
01:08:36,749 --> 01:08:41,374
لقد بحثنا في كل مكان
لكننا لم نجد شيطاننا

757
01:08:45,374 --> 01:08:48,541
هل نجمع الفتيات؟ أم لا؟

758
01:08:48,749 --> 01:08:51,541
!تيساك، لقد كنت تزعجني طوال اليوم

759
01:08:53,416 --> 01:08:56,041
الكساندر كريستوفوروفيتش ، لقد أكتشفتُ شيئاً

760
01:08:56,249 --> 01:08:58,874
سيعود القاتل لإكمال الطقوس

761
01:08:59,832 --> 01:09:02,082
سيعود إلى أين؟-
سوف أريك-

762
01:09:02,957 --> 01:09:04,207
أنا أحتاج إلى مساعدتك

763
01:10:22,166 --> 01:10:23,166
مدهش

764
01:10:23,874 --> 01:10:28,541
كنا نقاتل هنا مثل الأسود
وهذا العجوز السكير لم يتحرك ولو قليلاً

765
01:10:30,499 --> 01:10:36,124
نيكولاي فاسيليفيتش، لا أستطيع أن أنكر
أنه كانت لدي شكوك تجاهك

766
01:10:36,582 --> 01:10:39,916
أرجوك سامحني، تقبل خطئى

767
01:10:40,124 --> 01:10:41,832
هذه ليست المرة الأولى لك

768
01:10:47,249 --> 01:10:50,249
من أنت؟ اسمك؟ عنوانك؟

769
01:10:52,832 --> 01:10:54,999
هل ستكون صامتًا كالحمل طوال اليوم؟

770
01:10:56,374 --> 01:10:58,624
!سوف تجيب على أسئلتنا

771
01:10:58,832 --> 01:11:01,624
مما فهمته، أوليانا كانت ساحرة

772
01:11:02,332 --> 01:11:06,791
وأنت قتلتها لسبباً ما
نوع من الطقوس أو الشعائر؟

773
01:11:06,999 --> 01:11:08,749
!سحرة وطقوس وشعائر

774
01:11:08,957 --> 01:11:11,999
نيكولاي فاسيليفيتش، ألا ترى 
أنه قاتل عادي؟

775
01:11:23,832 --> 01:11:25,124
أتعرف ما هذا؟

776
01:11:33,499 --> 01:11:34,457
ماذا؟

777
01:11:35,249 --> 01:11:36,416
هذا واضح جدا

778
01:11:37,582 --> 01:11:39,624
إنه يسخر منا ببساطة

779
01:11:39,832 --> 01:11:43,291
إنها لغة لاتينية سوداء ، لإلقاء التعويذات
لن تفهمها

780
01:11:44,207 --> 01:11:48,082
عندما الأعمى يقود الأعمى  
سيقع كلاهما في الحفرة

781
01:11:48,291 --> 01:11:50,749
إنجيل متى 
الإصحاح 15 الآية 14 

782
01:11:50,957 --> 01:11:52,249
من هو الأعمى هنا؟

783
01:11:52,457 --> 01:11:55,916
انتظر ، كيف تعرف 
الكتاب المقدس جيدًا؟

784
01:11:56,124 --> 01:11:57,124
كيف؟

785
01:11:58,499 --> 01:12:00,291
اسمي خوما بروت

786
01:12:01,041 --> 01:12:03,749
عالم اللاهوت حسب التعليم 
طارد للأرواح الشريرة حسب المهنة

787
01:12:03,957 --> 01:12:05,291
طارد للأرواح الشريرة؟ أنت؟

788
01:12:08,416 --> 01:12:10,374
بينما أنت تقبض على المجرمين

789
01:12:10,957 --> 01:12:13,666
يتم إستدعائى من قبل الكنيسة 
لمحاربة الشر

790
01:12:14,124 --> 01:12:18,749
أتجول وأبحث عن الممسوسين 
وأقوم بطقوس التطهير

791
01:12:18,957 --> 01:12:20,541
ما الذي أتى بك إلى ديكانكا؟

792
01:12:22,249 --> 01:12:25,249
لقد طاردت هذه الساحرة 
منذ ما يقرب من ثلاث سنوات

793
01:12:25,457 --> 01:12:29,499
كانت دائمة التنقل
كدت أن أقتلها، لكنك أتيت

794
01:12:29,707 --> 01:12:33,041
يا إلهي ، صائد للأرواح الشريرة؟

795
01:12:34,374 --> 01:12:37,041
أعى الهدف من ذلك، أيها الوغد

796
01:12:38,707 --> 01:12:41,957
أنت ترغب فقط في تبرير 
!أعمال القتل التي تقوم بها

797
01:12:42,957 --> 01:12:46,041
محاربة الشر؟ من سيصدقك؟

798
01:12:46,582 --> 01:12:48,249
أنا لست بحاجة إلى تصديقك

799
01:12:48,457 --> 01:12:53,249
!انتظر حتى يحكم عليك بالأشغال الشاقة-
لنعود إلى الكلام المكتوب-

800
01:12:53,457 --> 01:12:56,957
إذا كنت تعرف هذه اللغة
أخبرني ما معناها

801
01:13:05,541 --> 01:13:07,416
!إذا تحركت، سيموت

802
01:13:09,832 --> 01:13:10,916
ادخل إلى الزنزانة

803
01:13:24,041 --> 01:13:25,249
اقفل الباب

804
01:13:30,124 --> 01:13:33,416
إذا سقطت شعرة واحدة من رأس
نيكولاي فاسيليفيتش

805
01:13:33,624 --> 01:13:35,416
!سوف أشنقك على عمود

806
01:13:36,166 --> 01:13:37,207
!المفاتيح

807
01:13:45,957 --> 01:13:50,291
لن أشنقك، سأدفنك حيا
!أتسمعنى

808
01:13:54,957 --> 01:13:56,582
اخفض يديك

809
01:13:56,791 --> 01:13:59,499
:فَقَالَ لَهُ الرَّبُّ
"السَّلاَمُ لَكَ، لاَ تَخَفْ لن تَمُوتُ"

810
01:13:59,707 --> 01:14:02,249
سفر القضاة
الإصحاح 6 الآية 23

811
01:14:02,457 --> 01:14:04,499
كيف حررت نفسك؟

812
01:14:04,707 --> 01:14:06,957
يد خشبية ، تمامًا مثل اليد الحقيقية

813
01:14:07,166 --> 01:14:09,624
صنعها لي حرفي في كييف

814
01:14:10,499 --> 01:14:11,832
ماذا تريد؟

815
01:14:12,041 --> 01:14:15,541
انا بحاجة الى مساعدتك
يجب أن أكمل الطقوس

816
01:14:15,749 --> 01:14:18,041
أنت وأنا نعلم أن أوليانا ساحرة

817
01:14:18,249 --> 01:14:20,791
ألا تشعر بالفضول حيال ما يجري؟

818
01:14:23,166 --> 01:14:24,207
أشعر

819
01:14:58,332 --> 01:14:59,332
!دكتور

820
01:15:01,582 --> 01:15:03,749
...على رسلك, تمهل

821
01:15:08,832 --> 01:15:12,041
ألكساندر كريستوفوروفيتش؟ماذا...؟-
أين هم؟-

822
01:15:12,791 --> 01:15:15,124
من؟-
دعني أخرج المفاتيح هناك-

823
01:15:15,582 --> 01:15:18,707
في الحال-
اجمع فرقة القوزاق-

824
01:15:18,916 --> 01:15:21,999
أرسل البعض للبحث عن 
المجرم خوما بروت

825
01:15:22,207 --> 01:15:24,166
انتبه ، لديه جوجول رهينة

826
01:15:26,582 --> 01:15:30,541
يمكن للآخرين اصطحاب 
الفتيات ذوات العلامات إلى المزرعة

827
01:15:37,582 --> 01:15:39,166
قف مكانك

828
01:15:41,041 --> 01:15:42,291
لا مجال للهرب

829
01:15:43,874 --> 01:15:45,874
نيكولاي فاسيليفيتش
الحمد لله أنك على قيد الحياة

830
01:15:46,332 --> 01:15:49,291
فاكولا ، دعنا نمضى-
ماذا تقصد؟-

831
01:15:49,749 --> 01:15:53,541
ألكساندر كريستوفوروفيتش، في حالة من الغضب العارم
القرية بأكملها في حالة تأهب

832
01:15:53,749 --> 01:15:55,041
أحتاج لهذا الرجل

833
01:15:58,832 --> 01:16:00,916
وكيف علي أن أفهم ذلك؟

834
01:16:01,124 --> 01:16:05,666
انظر، نحن بحاجة 
لإكمال الطقوس في الكنيسة

835
01:16:07,791 --> 01:16:08,999
ثق بي

836
01:16:18,791 --> 01:16:21,582
ورجاءاً ، ولا كلمة للسيد بينخ

837
01:16:27,457 --> 01:16:29,624
أسرعى ، تحركِ

838
01:16:35,957 --> 01:16:38,124
إلى أين تأخذها في هذا الوقت المتأخر؟

839
01:16:38,332 --> 01:16:41,291
نحن ننفذ أوامر الشرطة
لا أستطيع أن أقول أكثر من ذلك

840
01:16:41,749 --> 01:16:43,291
أهذا كلهن؟

841
01:16:43,499 --> 01:16:45,249
!نعم يا سيدي-
ممتاز-

842
01:16:45,457 --> 01:16:47,999
هل تم العثور على الجاني والسيد جوجول؟

843
01:16:50,166 --> 01:16:51,332
مازلنا نبحث

844
01:16:54,207 --> 01:16:55,207
هيا بنا

845
01:17:05,666 --> 01:17:07,082
سيكون هذا خطيرا

846
01:17:07,291 --> 01:17:10,832
آخر مرة واجهت فيها فيي 
انتهى الأمر على هذا النحو

847
01:17:12,416 --> 01:17:15,041
"ومن يكون هذا الـــــ"فيي
الذي تتحدث عنه؟

848
01:17:15,249 --> 01:17:16,832
شيطان من الجحيم

849
01:17:18,957 --> 01:17:21,124
يعطي القوة للأرواح الشريرة

850
01:17:21,332 --> 01:17:23,749
لقد كنت أطارده منذ سنوات

851
01:17:30,666 --> 01:17:32,749
هل ستستخدم أوليانا كطعم؟

852
01:17:32,957 --> 01:17:35,041
نعم ، إنها ساحرة قوية

853
01:17:35,249 --> 01:17:38,374
إذا استدعته ، فسوف يأتي

854
01:17:38,582 --> 01:17:40,249
!وأنا سأقوم بتدميره

855
01:17:47,749 --> 01:17:50,791
لماذا أنت متأكد من أنك ستهزمه؟

856
01:17:50,999 --> 01:17:54,374
لقد فقدت يدك بالفعل
هل تريد أن تفقد رأسك أيضا؟

857
01:17:56,582 --> 01:18:00,707
ورقتك هي تعويذة مكتوبة باللاتينية السوداء

858
01:18:00,916 --> 01:18:03,499
وهذا هو الشيء الوحيد الذي 
يمكن أن يوقف فيي

859
01:18:05,082 --> 01:18:07,291
وإذا لم تنجح؟

860
01:18:10,707 --> 01:18:14,416
وَإِنْ لَمْ يَكُنِ الْمَسِيحُ قَدْ قَامَ 
فكل وعظنا بلا فائدة

861
01:18:14,624 --> 01:18:18,041
كورنثوس
الإصحاح 15الآية 14

862
01:18:18,791 --> 01:18:21,457
إن شاء الله سننجح
أدخل الدائرة

863
01:18:33,041 --> 01:18:35,124
بسرعة، أدخل الدائرة

864
01:18:47,957 --> 01:18:49,249
ما خطبك؟

865
01:18:56,707 --> 01:18:58,832
!إدخلوا! بسرعة! إسرعوا

866
01:19:00,207 --> 01:19:01,916
!هيا! إسرعوا

867
01:19:35,791 --> 01:19:36,791
أخبرني

868
01:19:37,749 --> 01:19:41,082
هل سبق وأن مررت بأشياء غريبة؟

869
01:19:41,291 --> 01:19:43,124
أحلام غامضة أو رؤى؟

870
01:19:44,832 --> 01:19:48,166
لماذا تسأل؟-
أشعر بجانبك المظلم-

871
01:19:49,291 --> 01:19:52,416
ومن يدري ، ربما سيساعدنا الليلة

872
01:19:53,041 --> 01:19:54,624
أنا متأكد من أنك مخطئ

873
01:19:55,332 --> 01:19:56,832
أنا متأكد من أنني لست كذلك

874
01:20:07,916 --> 01:20:09,999
إلى متى يجب أن نجلس هنا؟

875
01:20:11,166 --> 01:20:13,832
بصبرك ستكسب حياتك

876
01:20:14,041 --> 01:20:17,332
إنجيل لوقا
الإصحاح 21 الآية 19

877
01:20:20,624 --> 01:20:24,457
يكفي، بينخ كان على حق
لم يكن علي الوثوق بك

878
01:20:26,291 --> 01:20:29,666
لقد ارتكبت جريمة بسببك-
!أنت لن تغادر-

879
01:20:57,707 --> 01:21:00,874
كلانا سينجو مهما حدث

880
01:21:02,041 --> 01:21:03,249
أي إنجيل هذا؟

881
01:21:03,791 --> 01:21:06,207
إنجيل خوما بروت

882
01:21:26,041 --> 01:21:27,291
!يا ستيبان

883
01:21:27,749 --> 01:21:29,249
ما الشىء المضحك؟

884
01:21:29,457 --> 01:21:31,166
!ومن يمكنه أن يعرف مع الفتيات

885
01:21:42,416 --> 01:21:43,499
!ستيبان

886
01:22:28,416 --> 01:22:29,916
ساعدوني

887
01:23:16,166 --> 01:23:17,291
!لا تذهب إلى هناك

888
01:23:17,499 --> 01:23:18,666
!اهدئي

889
01:24:35,332 --> 01:24:39,874
سوف أسحب صائد الساحرات 
هذا من تحت الأرض إذا لزم الأمر

890
01:24:40,832 --> 01:24:43,707
فاكولا، هل وجدت أي شخص؟

891
01:24:44,249 --> 01:24:45,332
لا يوجد أحد

892
01:24:45,541 --> 01:24:47,666
!ألكساندر كريستوفوروفيتش

893
01:24:50,041 --> 01:24:51,207
!المزرعة

894
01:25:14,499 --> 01:25:16,041
أنا اعرف حقيقتك

895
01:25:16,707 --> 01:25:18,374
انت مثلي تماما

896
01:25:19,624 --> 01:25:20,624
لا

897
01:26:48,249 --> 01:26:49,874
!ياإلهي العظيم

898
01:26:51,457 --> 01:26:53,166
!بحق كل ما هو مقدس

899
01:26:53,707 --> 01:26:55,916
ماذا فعلت؟

900
01:26:57,666 --> 01:27:00,999
الفارس احتفل بعيد موكوش

901
01:27:01,832 --> 01:27:03,374
لقد شعرت بذلك منذ البداية

902
01:27:04,041 --> 01:27:07,541
ألكساندر كريستوفوروفيتش
ما الذي يعنيه كل هذا؟

903
01:27:08,082 --> 01:27:11,041
أحضرنا الفتيات إلى هنا ليتم ذبحهن؟

904
01:27:11,457 --> 01:27:13,291
هذا ما أراده

905
01:27:14,499 --> 01:27:16,416
...قام بوضع العلامات على المنازل

906
01:27:17,666 --> 01:27:20,624
حتى نأتي بهم إلى مكان واحد

907
01:27:24,249 --> 01:27:30,166
لكن ... كيف عرف أننا 
أحضرناهم إلى هنا؟

908
01:27:32,666 --> 01:27:36,999
دعونا نسأل الرجل الذي 
خطط لكل شيء

909
01:27:37,207 --> 01:27:40,957
أريد جوجول، وأنا أريده حيا

910
01:27:42,957 --> 01:27:44,749
أعرف أين هو

911
01:27:48,082 --> 01:27:50,291
!أنتِ تركتِ العلامات على المنازل

912
01:27:51,457 --> 01:27:52,541
أجل فعلت

913
01:27:52,749 --> 01:27:55,916
هل تخدمين الفارس؟-
أجل-

914
01:27:56,499 --> 01:27:57,916
!أخبريني إسمه

915
01:28:01,416 --> 01:28:02,916
!أخبريني إسمه

916
01:28:23,707 --> 01:28:24,999
!أنت ذو قوة مظلمة

917
01:28:25,207 --> 01:28:27,374
!تابع القراءة! يمكنك فعل ذلك

918
01:28:28,499 --> 01:28:30,541
!يجب عليك إنتظار فيى

919
01:28:45,624 --> 01:28:48,582


920
01:28:59,582 --> 01:29:02,624
!أنا أستدعيك يا فيى

921
01:30:39,707 --> 01:30:44,749
سإرفع جفون عينيّ

922
01:30:57,874 --> 01:30:59,582
!لا تنظر في عينيه

923
01:31:00,457 --> 01:31:01,457
!لا تنظر 

924
01:31:15,124 --> 01:31:17,082
انظر اليه

925
01:31:17,291 --> 01:31:19,957
!انظر في عينيه

926
01:31:24,624 --> 01:31:27,166
رأيتك

927
01:33:33,166 --> 01:33:34,416
إنه لا يتنفس

928
01:33:35,791 --> 01:33:36,957
إنه لا يتنفس

929
01:34:29,707 --> 01:34:31,166
ماذا سنسميه؟

930
01:34:31,874 --> 01:34:32,916
...جوجول

931
01:34:34,207 --> 01:34:35,666
...نيكولاي

932
01:34:36,999 --> 01:34:39,166
...نيكولاي فاسيليفيتش

933
01:34:40,707 --> 01:34:42,957
<font color="#FF6600" >جــــــــــــــــوجـــــــــــــــــــــول</font>

934
01:34:43,166 --> 01:34:45,749
<font color="#ffff00" >نهاية الجزء الثاني</font>

935
01:34:49,791 --> 01:34:52,124
اللعنة، ما خطبك؟  

936
01:34:53,832 --> 01:34:54,791
...لقد كان

937
01:34:55,957 --> 01:34:57,291
صديقي الوحيد

938
01:34:57,832 --> 01:34:58,791
جوجول
نيكولاي فاسيليفيتش
ولد 1809 توفى 1829

939
01:34:58,999 --> 01:35:01,374
أين أنت؟
كيف استطيع ان اجدك؟

940
01:35:02,499 --> 01:35:03,624
قريباً

941
01:35:03,832 --> 01:35:05,416
الانتقام هو للخطاة

942
01:35:06,957 --> 01:35:09,291
لن يجلب لكما السعادة 

943
01:35:09,499 --> 01:35:12,874
يجب أن يكون إما الفارس أو شريكه

944
01:35:13,332 --> 01:35:15,166
!القوزاق ثائرون

945
01:35:15,374 --> 01:35:17,541
!لن نغادر بدون هذا الوحش

946
01:35:19,332 --> 01:35:21,999
كل شيء له ثمنه

947
01:35:22,541 --> 01:35:23,749
هل إفتقدتني؟

948
01:35:23,957 --> 01:35:24,916
الفصل الأخير

949
01:35:33,832 --> 01:35:35,916
<font color="#FF6600" >جــــــــــــــــوجـــــــــــــــــــــول</font>
<font color="#ffff00" >الإنتقام الرهيب</font>

950
01:35:36,124 --> 01:35:38,041
ألكسندر سيرجييفتش سوف يموت 
!من الحسد بكل بساطة 

951
01:35:38,832 --> 01:35:52,541
<font color="#ffff00" >ترجمة</font>
<font color="#FF6600" > أ/ حسام عبدالمحسن عفيفي </font>
<font color="#ffff00" > مرسى مطروح - جمهورية مصر العربية</font>
<font color="#ffff00" >ارجو أن تكون الترجمة قد نالت اعجابكم</font>


