﻿1
00:00:24,033 --> 00:00:43,344
<font color="#ffff00">ترجمة
بسام شقير & وندر وومان</font>

2
00:00:45,833 --> 00:00:51,344
<font color="#ffff00">1839
.زمن الإمبراطوريات</font>

3
00:00:56,910 --> 00:01:01,374
<font color="#ffff00">.البريطانيون يحكمون نصف الأرض</font>

4
00:01:02,170 --> 00:01:05,670
<font color="#ffff00">بعيدًا عن متناولهم في
,بحر الصين الجنوبي</font>

5
00:01:05,671 --> 00:01:09,800
<font color="#ffff00">تقع جزيرة أدغال تبلغ ثلاثة
.أضعاف حجم بريطانيا</font>

6
00:01:10,471 --> 00:01:14,500
<font color="#ffff00">,يحكمها سلطان بروناي
,وهي مركز إمبراطورية شاسعة</font>

7
00:01:14,501 --> 00:01:17,930
<font color="#ffff00">,تمتد آلاف الأميال , غنية بالذهب
.الفحم والتوابل</font>

8
00:01:18,901 --> 00:01:20,470
<font color="#ffff00">,كانت المنطقة مليئة بالتمرد</font>

9
00:01:20,471 --> 00:01:26,470
<font color="#ffff00">ثار حكام ملايو وقبائل الداياك على فشل
.بروناي في حمايتهم من قراصنة لانون</font>

10
00:01:33,071 --> 00:01:37,770
<font color="#ffff00">جزيرة بورنيو</font>

11
00:01:58,235 --> 00:02:00,637
.الجانب الأخر من العالم

12
00:02:01,738 --> 00:02:04,541
أتسائل إن كنت قطعت
.شوطاً كافياً

13
00:02:05,575 --> 00:02:08,145
.ربما الأمر كما قال والدي

14
00:02:08,279 --> 00:02:10,448
,مهما كانت المسافة التي تهربها"

15
00:02:10,580 --> 00:02:13,250
".فلا يمكنك أبداً أن تهرب من نفسك

16
00:03:19,450 --> 00:03:21,785
أهذه هي ؟
.لا يوجد شيء هنا

17
00:03:21,919 --> 00:03:23,753
.هذا غير معروف , (آرثر)

18
00:03:23,888 --> 00:03:25,923
.كل شيء هنا

19
00:03:26,057 --> 00:03:28,591
هل نطالب بها ل (إنجلترا) ؟ -
.امضي قدماً , (شارلي) -

20
00:03:30,161 --> 00:03:32,930
.لقد أهدرت ميراثك يا إبن عمي

21
00:03:33,064 --> 00:03:34,932
.بالضبط كما توقع والدك

22
00:03:36,300 --> 00:03:39,336
(سوبو) يقول إن (بورنيو) فيها أمراء
.ملايو و صيادو رؤوس داياك

23
00:03:39,470 --> 00:03:41,372
.نعم , بالضبط

24
00:03:41,505 --> 00:03:42,907
.وقراصنة

25
00:03:43,773 --> 00:03:45,842
.أود مقابلة قرصان

26
00:03:46,911 --> 00:03:48,812
.لن أذهب إلى هناك بمفردي

27
00:03:48,946 --> 00:03:50,214
,إذا حدث شيء

28
00:03:50,347 --> 00:03:53,184
فلا توجد بحرية ملكية
.تأتي لإنقاذنا

29
00:03:54,285 --> 00:03:55,618
!(شارلي)

30
00:03:55,752 --> 00:03:57,687
.أفرغ حمولة القارب

31
00:03:58,588 --> 00:04:00,891
,(شارلي) , هيا

32
00:04:01,992 --> 00:04:04,261
.خذ هذه

33
00:04:23,813 --> 00:04:25,648
.جميل

34
00:04:46,317 --> 00:04:51,928
<font color="#ffff00">ساراواك , بورنيو</font>

35
00:04:58,815 --> 00:05:01,318
.(شارلي) . فراشة الأجنحة الطائرة

36
00:05:10,094 --> 00:05:11,661
.(سوبو)

37
00:05:12,596 --> 00:05:14,398
.يمكننا تناول الشاي هنا

38
00:05:15,432 --> 00:05:17,034
.نعم , (توان)

39
00:05:55,873 --> 00:05:57,942
.أبعده , (آرثر)

40
00:05:59,709 --> 00:06:01,345
.القبائل في الأرجاء ودودون

41
00:06:01,478 --> 00:06:03,514
.نعم

42
00:06:03,647 --> 00:06:05,883
.يمكنني رؤية ذلك

43
00:06:27,705 --> 00:06:30,474
كم من الوقت يستغرق 
لتدخين الرأس ؟

44
00:06:46,690 --> 00:06:48,825
.يقول حتى تذوب العيون

45
00:07:05,442 --> 00:07:07,578
.سوف يأخذونا إلى الأمير (بدر الدين)

46
00:07:07,711 --> 00:07:08,946
.هو من سيقرر

47
00:07:09,079 --> 00:07:11,814
يقرر ماذا , بالضبط ؟

48
00:07:18,939 --> 00:07:23,314
<font color="#ffff00">أهلاً بكم ضيوفي الكرام</font>

49
00:07:23,459 --> 00:07:26,230
<font color="#ffff00">تحياتي يا سيد العالم</font>

50
00:07:34,204 --> 00:07:36,106
,أنا الأمير , (ماكوتا)

51
00:07:36,240 --> 00:07:39,109
.حاكم (ساراواك)

52
00:07:39,243 --> 00:07:44,148
,وإبن عمي , الأمير (بدرالدين)
.مبعوث السلطان

53
00:07:45,150 --> 00:07:46,880
<font color="#ffff00">.السلام عليكم , سيدي</font>

54
00:07:47,850 --> 00:07:49,500
<font color="#ffff00">.وعليكم السلام</font>

55
00:07:50,688 --> 00:07:53,924
هل كل النبلاء الإنجليز
يتحدثون لغة الله ؟

56
00:07:54,058 --> 00:07:56,527
.كان لدي معلم جيد

57
00:07:56,660 --> 00:07:59,129
قال إن الله يتحدث
.كل اللغات

58
00:07:59,263 --> 00:08:01,332
.إن فقط كان الرجال سيستمعون

59
00:08:02,721 --> 00:08:04,712
<font color="#ffff00">.احذر يا إبن عمي</font>

60
00:08:04,729 --> 00:08:06,932
<font color="#ffff00">.الأمير الأبيض ذكي جداً</font>

61
00:08:07,171 --> 00:08:08,572
...عندما يموت السلطان -
.أجل -

62
00:08:08,706 --> 00:08:11,175
.أحدهم سيصبح سلطان (بروناي)

63
00:08:11,926 --> 00:08:14,200
<font color="#ffff00">.لقد أحضر خادم يقرأ شفاهنا</font>

64
00:08:14,411 --> 00:08:16,080
اسمح لي بتقديم
.ابن عمي

65
00:08:16,213 --> 00:08:18,449
,العقيد (آرثر كروكشانك)

66
00:08:18,582 --> 00:08:20,017
.من جيش صاحبة الجلالة

67
00:08:20,150 --> 00:08:21,318
.مساء الخير

68
00:08:21,452 --> 00:08:23,520
هل أتيت نيابة عن (إنجلترا) ؟

69
00:08:23,654 --> 00:08:26,056
,أتيت نيابة عن جلالتها
,الملكة (فيكتوريا)

70
00:08:26,190 --> 00:08:30,294
التي لا تغرب الشمس أبداً عن
.امبراطوريتها الشاسعة

71
00:08:30,400 --> 00:08:33,364
<font color="#ffff00">يقول إنه خادم المرأة ؟</font>

72
00:08:33,374 --> 00:08:36,374
<font color="#ffff00">كما لو كانت المرأة يمكنها
.قيادة الرجال</font>

73
00:08:39,403 --> 00:08:42,005
.شعب (دياك) هم مزارعون بسطاء

74
00:08:42,139 --> 00:08:44,608
.لم يروا رجلاً أبيض من قبل

75
00:08:44,742 --> 00:08:46,076
.لا

76
00:08:47,478 --> 00:08:49,046
.لكن أنت رأيت

77
00:08:49,179 --> 00:08:50,314
,إبن عمي وأنا

78
00:08:50,447 --> 00:08:53,083
دُفع لنا خمسة بحارة بريطانيين

79
00:08:53,217 --> 00:08:55,586
.كتقدير من لصوص (لانون)

80
00:08:55,719 --> 00:08:58,922
,من أولئك الرجال الانجليز
.نفهم لغتكم

81
00:08:58,939 --> 00:09:02,232
<font color="#ffff00">.ومن نال الحكمة فهو مبارك</font>

82
00:09:04,928 --> 00:09:06,363
إن كنت تعرف قرآننا

83
00:09:06,497 --> 00:09:10,267
فأنت تعلم إنه يجب أن
.نترككم الآن ونصلي

84
00:09:10,968 --> 00:09:12,069
.رائع

85
00:09:12,202 --> 00:09:13,771
.فقط تراجعوا

86
00:09:13,904 --> 00:09:15,239
...تراجعوا

87
00:09:39,630 --> 00:09:40,931
.لا تقلق , (شارلي)

88
00:09:41,064 --> 00:09:42,966
.أشك إنهم سيؤذوننا

89
00:09:43,100 --> 00:09:45,702
.يعتقدون إننا مبعوثوا الملكة

90
00:09:46,670 --> 00:09:48,272
.الملكة لا تعرف إننا هنا

91
00:09:48,405 --> 00:09:50,507
.هم لا يعرفون ذلك

92
00:09:50,641 --> 00:09:52,042
.الصبر يا ابن العم

93
00:09:52,176 --> 00:09:53,710
.حنكة السياسة

94
00:09:53,844 --> 00:09:56,480
,هل هذا ما أتى بك هنا
لورد (بروك) ؟

95
00:09:56,613 --> 00:09:57,748
حنكة السياسة ؟

96
00:09:57,882 --> 00:09:59,983
أم الامبرطورية ؟

97
00:10:01,218 --> 00:10:02,986
.ولا واحدة , سيدي

98
00:10:03,120 --> 00:10:06,925
نحن في رحلة استكشافية
.وليس غزو

99
00:10:07,057 --> 00:10:09,359
.إذاً أنت مرحب بك

100
00:10:10,127 --> 00:10:11,695
.أشكرك

101
00:10:12,529 --> 00:10:14,698
هل يُسمح لي بالذهاب
...إلى منبع النهر

102
00:10:16,066 --> 00:10:18,569
لأخذ عينات من النباتات والحيوانات ؟

103
00:10:18,800 --> 00:10:22,529
<font color="#ffff00">,أمير عظيم من (إنجلترا)
يأتي هنا من أجل الحشرات ؟</font>

104
00:10:22,540 --> 00:10:24,829
<font color="#ffff00">.إنه يكذب . إنهم جواسيس</font>

105
00:10:25,700 --> 00:10:29,770
<font color="#ffff00">السلطان أرسلني لمساعدتك على
.استعادة النظام هنا يا ابن العم</font>

106
00:10:29,785 --> 00:10:32,670
<font color="#ffff00">.قد يكون الله استجاب صلواتنا</font>

107
00:10:34,518 --> 00:10:36,420
سنرافقك أنت واللوردات

108
00:10:36,553 --> 00:10:39,022
.إلى قرية الأغنياء

109
00:10:39,156 --> 00:10:41,558
.أنا , أيضاً , أمنحك الاذن

110
00:10:43,962 --> 00:10:47,531
كم من الوقت حتى يكتشفوا
إني محتال ؟

111
00:10:49,399 --> 00:10:51,468
.لقد فشلت في المدرسة

112
00:10:51,602 --> 00:10:53,103
.الجيش

113
00:10:53,237 --> 00:10:55,138
.حتى الزواج

114
00:10:55,272 --> 00:10:57,641
لا يسعني سوى أن أتمنى تحقيق
بعض الاكتشافات الرائعة هنا

115
00:10:57,774 --> 00:11:01,345
والتي ستجلب المكانة
لإسم عائلتي

116
00:11:01,478 --> 00:11:05,516
بطريقة لم يفعلها سلوكي
.في (انجلترا)

117
00:11:25,168 --> 00:11:27,538
.رباه , هذه جنة

118
00:11:33,945 --> 00:11:35,546
ما هي تلك الرائحة , سيدي ؟

119
00:11:37,047 --> 00:11:39,316
!أنظروا

120
00:11:40,183 --> 00:11:41,451
!أنظروا

121
00:11:41,783 --> 00:11:44,101
<font color="#ffff00">.أمير (ماكوتا) . هجوم (لانون) آخر</font>

122
00:11:45,023 --> 00:11:46,456
.لصوص (لانون)

123
00:11:46,590 --> 00:11:47,824
.قراصنة

124
00:11:47,959 --> 00:11:50,727
محميون من قبل اللوردات المتمردين
.الذين اقتحموا قرانا

125
00:11:51,495 --> 00:11:52,864
.إنه وباء لبلدنا

126
00:11:52,997 --> 00:11:54,498
.حسناً , أنت قلتها
.قراصنة

127
00:11:54,631 --> 00:11:58,802
.أود أن أرى بنفسي
.دعونا نلقي نظرة قريبة

128
00:11:58,937 --> 00:12:00,872
.لماذا ؟ لا يوجد شيء هناك

129
00:12:01,772 --> 00:12:03,774
.أرسم الطيور
.إنها جميلة

130
00:12:03,908 --> 00:12:06,076
.أستميحك عذرا يا أميري

131
00:12:06,209 --> 00:12:09,479
هدفنا هنا هو المشاهدة
.والتسجيل

132
00:12:11,381 --> 00:12:13,250
.حسناً , إذاً

133
00:12:53,091 --> 00:12:54,725
.(شارلي)

134
00:12:54,859 --> 00:12:56,259
.(جيمس) , أنظر

135
00:12:56,393 --> 00:12:57,794
.بجانب تلك الشجرة

136
00:12:57,929 --> 00:12:59,529
.سأمسك به , سيدي

137
00:13:06,370 --> 00:13:07,738
.أمسكناه , سيدي

138
00:13:10,140 --> 00:13:12,309
.(شارلي) , أحضره هنا

139
00:13:24,688 --> 00:13:27,157
."يقول , "أنا لست قاتلاً
...إنهم رجال الثعبان

140
00:13:27,290 --> 00:13:28,792
.قاتل. أنظر إلى يديه

141
00:13:28,926 --> 00:13:30,460
.كاذب

142
00:13:33,442 --> 00:13:38,130
<font color="#ffff00">!لست الفاعل . إنهم القراصنة</font>

143
00:13:38,602 --> 00:13:40,504
.لا بأس

144
00:13:59,222 --> 00:14:01,092
.جيد . أمسكتم واحداً

145
00:14:01,224 --> 00:14:02,994
.لا نعرف ذلك

146
00:14:03,127 --> 00:14:04,128
.كان يختبئ

147
00:14:04,261 --> 00:14:05,429
.بالطبع , يختبئ

148
00:14:05,562 --> 00:14:07,764
...يجب أن نوقف هذه

149
00:14:08,632 --> 00:14:09,733
.الفوضى

150
00:14:09,867 --> 00:14:11,301
هل هذه هي الكلمة ؟

151
00:14:11,435 --> 00:14:13,303
.نعم . هذه هي الكلمة

152
00:14:13,437 --> 00:14:16,640
,لايقاف هذا
.يجب أن نأخذ حصن المتمردين

153
00:14:18,042 --> 00:14:20,777
نعلم إن سفينتكم فيها الكثير
.من المدافع لورد (بروك)

154
00:14:20,912 --> 00:14:23,847
,ما يكفي للدفاع عن أنفسنا
.سيدي , نعم

155
00:14:23,981 --> 00:14:27,484
.نريد أن نرى هذه المدافع

156
00:14:29,887 --> 00:14:33,724
ماذا يريد هؤلاء الأمراء
المبتسمون مني ؟

157
00:14:34,959 --> 00:14:37,260
آخر مرة قتلت فيها من
,أجل إمبراطورية

158
00:14:37,394 --> 00:14:39,897
.تركني البريطانيون لأموت

159
00:14:40,865 --> 00:14:44,434
,يجب أن أعود
.أبحر

160
00:14:44,568 --> 00:14:47,571
بدلاً من أن أجد نفسي
غارقاً في أعماق النهر

161
00:14:47,704 --> 00:14:50,340
كما تجري المياه إلى
جذور الأشجار

162
00:14:50,474 --> 00:14:53,410
.الغارقة في الظلام

163
00:14:54,611 --> 00:14:56,948
.لكني لا أقاوم

164
00:14:57,081 --> 00:15:00,218
هنا , أنا غريب حتى
.بالنسبة لنفسي

165
00:15:58,375 --> 00:16:00,077
.لورد (بروك)

166
00:16:00,811 --> 00:16:02,579
.لقد جلبت فأل الخير

167
00:16:02,712 --> 00:16:04,115
الطيور تخبرهم

168
00:16:04,248 --> 00:16:06,850
إن الرجل الأبيض غريب الأطوار
,هو روح طيبة

169
00:16:06,984 --> 00:16:08,085
.وليس روح شريرة

170
00:16:08,219 --> 00:16:10,021
.إنهم لا يعرفونك مثلي

171
00:16:10,970 --> 00:16:14,021
<font color="#ffff00">.تعرف إلى بناتي , لورد (بروك)</font>

172
00:16:14,524 --> 00:16:16,726
,أبي يقول
.تعرف إلى شقيقاتي

173
00:16:16,861 --> 00:16:18,428
.(شارلي)

174
00:16:18,562 --> 00:16:20,198
.إنهن بناته

175
00:16:20,330 --> 00:16:21,631
.لا , لا . لا مشكلة

176
00:16:21,765 --> 00:16:23,366
.شقيقاتي غير متزوجات بعد

177
00:16:23,500 --> 00:16:25,069
يمكنهن اقامة علاقات
.كما يحلو لهن

178
00:16:25,203 --> 00:16:27,404
هل تريد ؟ -
.إنها عادة عند شعب (داياك) -

179
00:16:27,537 --> 00:16:29,606
يمكن لبناته إقامة علاقات
,مع أي شخص

180
00:16:29,739 --> 00:16:31,008
.فقط قبل الزواج

181
00:16:31,142 --> 00:16:34,212
,في (انجلترا)
النساء لا ينمن مع الرجال

182
00:16:34,344 --> 00:16:35,445
قبل أن يتزوجن ؟

183
00:16:35,579 --> 00:16:37,681
.ما لم يتم امساكهن

184
00:16:37,814 --> 00:16:41,185
الآن أعرف سبب قدومك
.إلى (ساراواك)

185
00:16:46,224 --> 00:16:47,691
.ابنة عمي , (فاطمة)

186
00:16:47,824 --> 00:16:51,162
عُهد بها إلى أحد الأغنياء تقديراً

187
00:16:51,295 --> 00:16:53,496
.لولائه لنا

188
00:16:54,232 --> 00:16:55,333
.رهينة

189
00:16:55,465 --> 00:16:56,600
.مكافأة

190
00:16:56,733 --> 00:16:59,036
.ليربيها كإبنة له

191
00:17:00,503 --> 00:17:02,373
.كابتن (جيمس بروك)

192
00:17:04,008 --> 00:17:05,809
.الله يدخر أجمل واحدة للملك

193
00:17:05,943 --> 00:17:08,845
لكن يمكنك اختيار أي شيء
.آخر ترغب فيه

194
00:17:11,182 --> 00:17:13,717
.حلاقة , أعتقد

195
00:17:21,691 --> 00:17:23,660
.جميل جداً

196
00:17:26,696 --> 00:17:29,699
.جم .. يل

197
00:17:29,833 --> 00:17:31,235
.نعم

198
00:17:31,369 --> 00:17:33,004
.جميل

199
00:17:34,007 --> 00:17:34,981
<font color="#ffff00">...أنا</font>

200
00:17:36,207 --> 00:17:37,707
.سعيدٌ بلقائكم

201
00:17:43,137 --> 00:17:45,950
<font color="#ffff00">.روحك قوية جداً</font>

202
00:17:47,437 --> 00:17:49,100
<font color="#ffff00">اسأله إن كان لديه
.العديد من الأبناء</font>

203
00:17:49,786 --> 00:17:51,222
,أختي (فاطمة) تقول

204
00:17:51,355 --> 00:17:53,090
"إن روحك قوية جداً"

205
00:17:53,224 --> 00:17:55,492
هل لديك أبناء كثيرين ؟

206
00:17:56,193 --> 00:17:57,761
.لا

207
00:17:58,963 --> 00:18:00,597
.حسناً , نعم

208
00:18:01,299 --> 00:18:03,100
.واحد

209
00:18:03,560 --> 00:18:05,000
<font color="#ffff00">أين هو ؟</font>

210
00:18:05,036 --> 00:18:07,437
أختي تسأل , أين هو ؟

211
00:18:08,272 --> 00:18:09,907
.مع أمه

212
00:18:15,512 --> 00:18:17,781
.سيدي

213
00:18:19,283 --> 00:18:20,817
ما معنى "سمنغات" ؟

214
00:18:20,952 --> 00:18:22,485
سمنغات" ؟"

215
00:18:22,619 --> 00:18:26,090
."قوة الملك تأتي من "سمنغاته

216
00:18:27,191 --> 00:18:28,359
.قوة حياته

217
00:18:28,491 --> 00:18:30,161
.الحيوية

218
00:18:30,294 --> 00:18:33,164
,تقاس بالزوجات , الأبناء

219
00:18:33,297 --> 00:18:37,634
.العبيد , الرؤوس , الفتوحات

220
00:18:38,802 --> 00:18:42,839
وكل هؤلاء للأغنياء ؟

221
00:18:42,974 --> 00:18:44,475
.الروح
<font color="#ff0000">سمنغات = روح</font>

222
00:18:48,346 --> 00:18:49,914
.المكان هنا يعجبك , لورد (جيمس)

223
00:18:50,047 --> 00:18:52,482
,في الحقيقة , سيدي
.أنا لست لورد

224
00:18:52,615 --> 00:18:54,484
.حسناً , إنهم يعتقدونك اله

225
00:18:54,617 --> 00:18:56,287
...الطيور -
حسناً , أخبر الطيور -

226
00:18:56,420 --> 00:18:58,923
.إني مجرد مسافر

227
00:19:03,060 --> 00:19:05,363
.شكراً يا إبن العم

228
00:19:05,495 --> 00:19:06,830
,للبدء بتجارة الرماح

229
00:19:06,964 --> 00:19:10,001
أرحب باللورد (بروك) بهذه
.الهدايا المتواضعة

230
00:19:12,269 --> 00:19:14,038
.أشكر الأمير (ماكوتا)

231
00:19:14,171 --> 00:19:16,874
لكن أخشى إنه ليس لدي
.ما أقدمه بالمقابل

232
00:19:18,608 --> 00:19:20,844
.أنت ضيفي

233
00:19:25,349 --> 00:19:27,385
...(آرثر)

234
00:19:27,517 --> 00:19:29,552
.أعطني مسدسك...

235
00:19:32,423 --> 00:19:34,392
.مسدس والدي

236
00:19:34,524 --> 00:19:36,659
.أنت المسؤول

237
00:19:40,663 --> 00:19:42,366
.أمير (ماكوتا)

238
00:19:42,500 --> 00:19:44,869
.من أجل كرمك

239
00:19:51,475 --> 00:19:53,010
.هدية أخيرة

240
00:19:56,546 --> 00:19:57,680
!لا

241
00:19:57,814 --> 00:20:00,217
.سيدي , من فضلك , لا تتدخل

242
00:20:01,118 --> 00:20:02,386
.يقصد بذلك الاحترام العظيم

243
00:20:02,520 --> 00:20:04,554
!يا الهي
!اللعنة على الاحترام

244
00:20:06,457 --> 00:20:08,691
.أمير (ماكوتا) , أشكرك

245
00:20:10,294 --> 00:20:12,063
لكني سأكون أكثر تشرفاً

246
00:20:12,196 --> 00:20:16,633
لو منحتني حياة هذا
.الرجل كهدية

247
00:20:23,074 --> 00:20:25,142
أنت تبحث عن عينات ؟

248
00:20:26,054 --> 00:20:28,100
<font color="#ffff00">!أنا لم أقتل . لست قرصاناً</font>

249
00:20:35,186 --> 00:20:38,122
.خذ هذه
.إنها طازجة

250
00:20:42,193 --> 00:20:45,930
.متوحشون , هكذا ندعوهم

251
00:20:46,063 --> 00:20:48,866
الرجل الأبيض يتحمل العبء
.لانقاذ أرواحهم

252
00:20:49,867 --> 00:20:51,969
.رأيت الرحمة البريطانية في (الهند)

253
00:20:52,103 --> 00:20:55,272
كان الجيش يقيد الأسرى
إلى أفواه المدافع

254
00:20:55,406 --> 00:20:57,341
.ويفجرهم أشلاء

255
00:20:58,042 --> 00:21:00,544
.تسهيل السيطرة على المتوحشين

256
00:21:00,677 --> 00:21:02,712
.عذراً , سيدي

257
00:21:02,846 --> 00:21:05,615
.أدخل , (سوبو)

258
00:21:07,784 --> 00:21:09,786
.الأمير (ماكوتا) هنا

259
00:21:12,323 --> 00:21:13,623
.حسناً

260
00:21:13,756 --> 00:21:15,658
.خذه للأسفل

261
00:21:25,668 --> 00:21:27,271
.أمير (ماكوتا)

262
00:21:29,839 --> 00:21:31,442
.يا لها من مفاجأة سارة

263
00:21:31,575 --> 00:21:33,277
.أنت زرتنا

264
00:21:33,410 --> 00:21:35,880
.أنا أرد الشرف

265
00:21:37,047 --> 00:21:39,350
,تطابق جيد
ألا تعتقد ؟

266
00:21:39,483 --> 00:21:43,254
أعتقد من الأفضل أن تكون صديقًا
.ل (ماكوتا) على أن تكون عدوًا له

267
00:21:46,823 --> 00:21:48,758
.أنا معجب بك

268
00:21:50,727 --> 00:21:52,163
.لا بد إن ملكتك كذلك

269
00:21:52,296 --> 00:21:54,165
لتعطيك الأسلحة الرائعة
.التي على السفينة

270
00:21:54,298 --> 00:21:58,202
.أوه , هذه مجرد مدافع هاون

271
00:22:01,671 --> 00:22:03,274
,في (انجلترا)

272
00:22:03,407 --> 00:22:05,675
يصنعونها حتى بشكل أكبر ؟

273
00:22:05,808 --> 00:22:07,111
,أي حجم يفي بالغرض

274
00:22:07,244 --> 00:22:08,913
إذا كنت تعرف كيف تستخدمه
.بشكل جيد

275
00:22:11,814 --> 00:22:14,018
هذا ما أقوله لزوجاتي , هاه ؟

276
00:22:16,554 --> 00:22:18,355
كيف تطلق المدافع ؟

277
00:22:18,489 --> 00:22:21,425
ألا تقضي على المخلوقات البغيضة ؟

278
00:22:23,427 --> 00:22:26,597
,أولاً , تدخل القذيفة في الفجوة

279
00:22:26,729 --> 00:22:28,866
...تشعل الفتيل

280
00:22:30,301 --> 00:22:31,834
.وتطلق

281
00:22:33,037 --> 00:22:35,573
.عبقري جداً

282
00:22:35,705 --> 00:22:40,211
أليست هذه هي الكلمة المناسبة
عند القيام بأشياء ذكية ؟

283
00:22:40,344 --> 00:22:41,579
.نعم

284
00:22:41,711 --> 00:22:43,380
.إنها الكلمة المناسبة

285
00:22:44,315 --> 00:22:45,316
,إذا أعطيت الأمر

286
00:22:45,449 --> 00:22:49,386
هل يستطيع البحارة العبقريون
تحريك المدافع

287
00:22:49,520 --> 00:22:54,225
لمهاجمة حصن المتمردين من
أعلى النهر في (بليدة) ؟

288
00:22:55,392 --> 00:22:57,228
.نظرياً

289
00:22:57,928 --> 00:22:59,964
.إذاً تم الاتفاق

290
00:23:00,097 --> 00:23:02,732
أنت ستقرضنا أسلحتكم
,وتجلبهم إلى أعلى النهر

291
00:23:02,866 --> 00:23:05,703
.نظرياً

292
00:23:05,835 --> 00:23:08,138
(بدر الدين) سيدفع
.لك ذهباً كثيراً

293
00:23:11,709 --> 00:23:14,178
.أخشى لا

294
00:23:14,912 --> 00:23:16,813
.أنا هنا لدراسة الحياة البرية

295
00:23:24,521 --> 00:23:26,090
.هذا ما تقوله

296
00:23:27,558 --> 00:23:30,361
.هذا عنكبوت برازيلي متجول

297
00:23:30,494 --> 00:23:32,496
.سام جداً

298
00:23:33,564 --> 00:23:35,899
.يتسلق إلى الموز

299
00:23:36,033 --> 00:23:37,935
.اللذيذ

300
00:23:38,902 --> 00:23:42,106
لكن من الأفضل أن
.يفكر قبل أن يعض

301
00:23:46,910 --> 00:23:48,646
.لورد (بروك)

302
00:23:48,778 --> 00:23:50,381
.أمير (ماكوتا)

303
00:24:02,293 --> 00:24:04,348
إذاً ، ماذا يسميها
الرجال البيض

304
00:24:04,350 --> 00:24:07,398
عندما يكذب الأمراء على
بعضهم البعض ؟

305
00:24:08,432 --> 00:24:10,067
.دبلوماسية

306
00:24:10,200 --> 00:24:12,336
.لم أقل أبداً إني سأوافق

307
00:24:15,272 --> 00:24:17,207
ولا حتى لمجموعتك ؟

308
00:24:40,697 --> 00:24:42,366
.مثل النجوم في الليل

309
00:24:42,390 --> 00:24:44,646
<font color="#ffff00">مثل النجوم في الليل , هاه ؟</font>

310
00:24:45,602 --> 00:24:47,671
.أنت تتعلم لغة المالايو

311
00:24:47,805 --> 00:24:48,838
.(شارلي)

312
00:24:53,444 --> 00:24:56,046
.عذراً على المقاطعة , لورد

313
00:24:56,180 --> 00:24:58,015
.لكننا لم نناقش سعرك

314
00:24:58,148 --> 00:25:00,818
.أنت تعرف سعري -
.نعم , نعم -

315
00:25:00,951 --> 00:25:04,388
...الرحمة . سعر عالٍ

316
00:25:04,521 --> 00:25:06,156
مقابل أربعة مدافع
.وثلاث رجالٍ انجليز

317
00:25:06,290 --> 00:25:09,593
,أمير (ماكوتا)
.أريد وعداً منك

318
00:25:10,627 --> 00:25:12,162
.لا رؤوس

319
00:25:13,063 --> 00:25:14,598
.بالطبع

320
00:25:14,732 --> 00:25:16,400
.لا رؤوس

321
00:25:20,304 --> 00:25:22,773
(جيم) , تتذكر السيدة
المحترمة (ليم)

322
00:25:22,906 --> 00:25:24,441
من أيامنا في (سنغافورة) ؟

323
00:25:24,575 --> 00:25:25,843
.مرحباً , (جيمس)

324
00:25:25,976 --> 00:25:27,678
.(لينغ)

325
00:25:27,811 --> 00:25:29,446
.أعذريني

326
00:25:29,580 --> 00:25:31,915
.سيدة (ليم)

327
00:25:33,350 --> 00:25:35,119
.جلبت بريدك

328
00:25:36,987 --> 00:25:38,389
.أشكركِ

329
00:25:38,522 --> 00:25:39,623
آرثر) ؟)

330
00:25:40,391 --> 00:25:41,925
.عذراً

331
00:25:42,600 --> 00:25:45,100
<font color="#ffff00">.قصدت أن أكتب</font>

332
00:25:46,800 --> 00:25:49,600
<font color="#ffff00">.الحياة قصيرة جداً على الندم</font>

333
00:25:49,610 --> 00:25:52,100
<font color="#ffff00">جئت ومعي هدايا . أفضل
.المقاتلين لدي</font>

334
00:25:53,137 --> 00:25:54,471
.أشكركِ على مساعدتكِ

335
00:25:54,605 --> 00:25:56,940
كيف وجدتنا هنا ؟

336
00:25:57,074 --> 00:26:01,645
,لدينا آذان في كل الجزر
.وعيون على جميع أصدقائنا

337
00:26:08,640 --> 00:26:09,940
<font color="#ffff00">.وداعاً -
.وداعاً -</font>

338
00:26:17,795 --> 00:26:19,763
...إذاً , (آرثر)

339
00:26:19,898 --> 00:26:21,331
هل من أخبار من الديار ؟

340
00:26:24,802 --> 00:26:26,537
.ابن

341
00:26:27,738 --> 00:26:29,273
.لدينا ابن

342
00:26:29,406 --> 00:26:31,308
ابن ؟

343
00:26:31,442 --> 00:26:34,111
.لابد إن هذا جيد جداً ، (آرثر)

344
00:26:41,385 --> 00:26:43,620
.هي ترسل تحياتها

345
00:26:44,822 --> 00:26:46,523
.أشك في ذلك

346
00:26:50,427 --> 00:26:52,529
هل فكرت بها من قبل ؟

347
00:26:52,663 --> 00:26:54,731
(اليزابيث) ؟

348
00:26:55,867 --> 00:26:57,267
.بالطبع

349
00:26:57,401 --> 00:26:59,303
.وبأكبر حب

350
00:27:00,270 --> 00:27:02,573
.أنت ستكون أباً رائعاً , (آرثر)

351
00:27:07,444 --> 00:27:10,047
لماذا كذبت عليه ؟

352
00:27:11,215 --> 00:27:12,983
لأنني لا أستطيع الاعتراف

353
00:27:13,116 --> 00:27:15,152
بأنني لم أحب
,(اليزابيث) أبداً

354
00:27:15,285 --> 00:27:18,422
وكنت سعيداً عندما
.تزوجها (آرثر)

355
00:27:22,559 --> 00:27:25,662
الشيء الرقيق الوحيد
الذي فعلته مع (ليز)

356
00:27:25,796 --> 00:27:28,198
هو فسخ خطوبتنا

357
00:27:28,332 --> 00:27:29,600
والهرب من فضيحة

358
00:27:29,733 --> 00:27:32,469
.الزواج من امرأة وانجاب ابن

359
00:27:33,337 --> 00:27:35,506
.نعم , لا أزال أفكر ب (اليزابيث)

360
00:27:35,639 --> 00:27:40,143
لكن أصلي أن لا تكون
.هي تفكر بيّ

361
00:27:40,277 --> 00:27:42,212
.هيا , (شارلي)
.ابذل جهداً أكبر يا فتى

362
00:27:42,346 --> 00:27:44,748
.ليس هذه المرة -
!أسرع ! تحرك -

363
00:27:44,883 --> 00:27:47,117
.لا تدعه يتحدث معك هكذا

364
00:27:47,251 --> 00:27:49,052
.ابذل جهدك يا فتى

365
00:27:49,186 --> 00:27:50,487
.أسرع , (شارلي)

366
00:27:50,621 --> 00:27:52,891
.أنت تلحق به , (شارلي)
.هذا جيد

367
00:27:53,023 --> 00:27:54,124
.هيا , (شارلي)

368
00:28:03,200 --> 00:28:04,801
.هيا , تابع التجديف

369
00:28:06,503 --> 00:28:07,872
.أعتقد بأننا رأينا ما يكفي , سيدي

370
00:28:08,006 --> 00:28:09,273
ماذا ؟

371
00:28:09,406 --> 00:28:10,975
.هناك شيء لا يعجبني في هذا

372
00:28:11,108 --> 00:28:13,577
.كلام فارغ . المتمردون نبلاء
.لن يؤذوا أميرهم

373
00:28:13,710 --> 00:28:15,412
.تابع التجديف -
.جدفوا للخلف يا شباب -

374
00:28:15,546 --> 00:28:17,180
.عودوا إلى السفينة
!جدفوا للخلف , (شارلي)

375
00:28:17,314 --> 00:28:19,383
,ليس أنت من يعطيني الأوامر
.كابتن (بروك)

376
00:28:19,516 --> 00:28:21,920
!رباه

377
00:28:22,052 --> 00:28:24,288
!(شارلي) , اقفز
!(توجانغ) , اقفز

378
00:28:24,421 --> 00:28:25,656
.أمير (بدر الدين) , اقفز

379
00:28:25,789 --> 00:28:26,858
.لا -
!اقفز -

380
00:28:26,991 --> 00:28:29,459
!لا -
!يجب أن تقفز -

381
00:28:33,130 --> 00:28:34,665
!سيدي

382
00:28:51,615 --> 00:28:55,285
.على مهل , على مهل
.بهدوء يا سادة . بهدوء

383
00:28:55,419 --> 00:28:57,554
.كأنك تمسك بحبيبتك

384
00:29:01,658 --> 00:29:04,028
.أنت لا تخاف كثيرا , (جيمس)

385
00:29:04,161 --> 00:29:06,229
.لدي القليل لأخسره , سيدي

386
00:29:06,363 --> 00:29:08,131
,لكن الفتى

387
00:29:08,265 --> 00:29:10,601
.كانت لديه حياته كلها أمامه

388
00:29:11,735 --> 00:29:13,270
.أنا أميره

389
00:29:13,403 --> 00:29:15,405
.لقد مات بشرف

390
00:29:20,110 --> 00:29:23,113
تعتقد إني كنت مغروراً
.جداً لأني لم أقفز

391
00:29:23,948 --> 00:29:25,515
.لكن ليس هذا هو السبب

392
00:29:28,151 --> 00:29:30,253
.لا أجيد السباحة , (جيمس)

393
00:29:50,140 --> 00:29:52,776
.كل ما يفعلونه هو الاغتسال

394
00:29:54,411 --> 00:29:56,279
.خمسة مرات في اليوم

395
00:29:57,915 --> 00:30:00,517
,أنت تستمع بهذا
أليس كذلك ؟

396
00:30:00,651 --> 00:30:02,252
.هذا صحيح

397
00:30:02,386 --> 00:30:03,921
هل تمانع ؟

398
00:30:09,359 --> 00:30:10,895
.شكراً لك

399
00:30:26,543 --> 00:30:28,311
سأضع الغني في
.موقع المسؤولية

400
00:30:28,445 --> 00:30:29,780
.إنه متحمس جداً

401
00:30:29,914 --> 00:30:31,782
لا يمكننا الإخلال
.بالنظام الطبيعي

402
00:30:31,916 --> 00:30:34,085
.الأمراء يحكمون هنا

403
00:30:34,217 --> 00:30:37,320
نحن مراقبون في الجمعية
.الجغرافية الملكية

404
00:30:37,454 --> 00:30:39,924
مع سفينة وأسلحة تحت
.الراية البريطانية

405
00:30:40,058 --> 00:30:42,259
.سفينتي . أسلحتي

406
00:30:42,392 --> 00:30:43,527
,في (الهند)
كنا حذرين

407
00:30:43,660 --> 00:30:45,562
.أن لا نتدخل في الخلافات المحلية

408
00:30:45,696 --> 00:30:46,864
.هراء

409
00:30:46,998 --> 00:30:48,866
.هكذا احتلينا (الهند)

410
00:30:53,537 --> 00:30:55,739
!(شارلي) ! أطلق

411
00:31:07,985 --> 00:31:09,120
.(توجانغ) , لا

412
00:31:09,252 --> 00:31:11,254
.سنهاجم معاً

413
00:31:14,591 --> 00:31:17,761
!أمير (ماكوتا)
!نحن نهاجم الحصن

414
00:31:17,855 --> 00:31:18,855
أين شرفك ؟

415
00:31:18,930 --> 00:31:21,398
هل من العار أن
تكون طاهراً ؟

416
00:31:21,531 --> 00:31:24,668
تعال , الإنجليز
.متعطشون للدماء

417
00:31:38,815 --> 00:31:40,417
.(رافليزيا)

418
00:31:41,945 --> 00:31:43,387
<font color="#ffff00">...آسف</font>

419
00:31:43,400 --> 00:31:47,307
<font color="#ffff00">.لا أعرف ماذا تسمونها</font>

420
00:31:49,093 --> 00:31:51,762
.نسميها صندوق الشيطان

421
00:31:51,896 --> 00:31:53,330
.لا جذور

422
00:31:53,463 --> 00:31:54,866
.لا أوراق

423
00:31:54,999 --> 00:31:58,535
,أيام قليلة من الجمال
.ثم تموت

424
00:31:59,636 --> 00:32:02,305
.أنتِ تعرفين نباتاتكم -
.أنا أعرف بلدي -

425
00:32:09,312 --> 00:32:11,348
.تريد أن تبقى وحدك

426
00:32:12,183 --> 00:32:14,384
.لا

427
00:32:14,518 --> 00:32:15,920
.أنا سعيد بوجودي هنا

428
00:32:16,053 --> 00:32:17,587
.معكِ

429
00:32:18,655 --> 00:32:21,324
ألا تشعرك فتيات (انجلترا) بالسعادة ؟

430
00:32:22,193 --> 00:32:24,028
إنه أنا من أشعرهم
.بعدم السعادة

431
00:32:25,362 --> 00:32:27,664
هل أنت سعيد الآن ؟ -
.نعم -

432
00:32:27,798 --> 00:32:29,100
لأنك تريد النوم معي ؟

433
00:32:29,233 --> 00:32:31,035
!نعم . لا
...أقصد , ماذا

434
00:32:31,169 --> 00:32:33,737
.أنا آسف جداً
.لم أقصد قول ذلك

435
00:32:33,871 --> 00:32:35,305
.سامحيني

436
00:32:35,438 --> 00:32:36,573
.أنت غريب

437
00:32:36,706 --> 00:32:38,508
,دائماً تعرف ما تقول
.لكن الآن , لا

438
00:32:38,642 --> 00:32:40,945
.أيها النمر الأبيض

439
00:32:42,479 --> 00:32:44,648
.تعال , اشرب معنا

440
00:32:46,650 --> 00:32:48,418
.إذهب اليهم

441
00:32:48,552 --> 00:32:50,054
.لكن احذر

442
00:32:50,670 --> 00:32:52,704
<font color="#ffff00">.كن حذراً</font>

443
00:33:07,637 --> 00:33:12,109
كنت أعتقد إنكم المسلمون
.لا تشربون

444
00:33:13,010 --> 00:33:14,544
.قبائل (الدياك) يشربون

445
00:33:15,512 --> 00:33:17,380
.الصينيون أيضاً

446
00:33:20,952 --> 00:33:23,386
.إنه (تواك) -
إنه (تواك) ؟ -

447
00:33:23,520 --> 00:33:24,721
.(تواك) -
(تواك) ؟ -

448
00:33:24,856 --> 00:33:27,457
.نبيذ الأرز -
.جيد -

449
00:33:28,326 --> 00:33:30,727
.وهذا فقط ما يشربونه معاً

450
00:33:31,828 --> 00:33:33,130
...تعال

451
00:33:43,540 --> 00:33:45,209
.(شارلي) -
.(آرثر) -

452
00:33:45,343 --> 00:33:47,945
.فقط ... احذر
.إنه قوي

453
00:33:49,213 --> 00:33:51,481
.وهكذا , نحن نحكم

454
00:34:02,360 --> 00:34:04,661
.إنه حصار غريب

455
00:34:06,596 --> 00:34:09,133
إنها أشبه بقاعة رقص
.منها بساحة حرب

456
00:34:11,501 --> 00:34:13,670
...يقتربون

457
00:34:14,537 --> 00:34:16,806
.ولا يتلامسون أبداً

458
00:34:17,909 --> 00:34:19,809
.هذا كله مجرد عرض

459
00:34:21,045 --> 00:34:22,947
لكن لمن ؟

460
00:34:25,182 --> 00:34:28,551
أشعر إني أرقص على
.موسيقى لم تكتب بعد

461
00:34:29,287 --> 00:34:31,287
...غافوت" مملة"
<font color="#ff0000">غافوت = رقصة فرنسية</font>

462
00:34:33,257 --> 00:34:37,128
رقصة لن تنتهي أبداً إلا إذا
.تقدمت وأنهيتها أنا

463
00:34:51,474 --> 00:34:54,011
لم أشكرك بشكل صحيح
.على إنقاذ حياتي

464
00:34:54,145 --> 00:34:56,881
.هذا كان شرفاً لي سمو الأمير
.اشرب

465
00:34:57,014 --> 00:34:58,883
.إنه محرم

466
00:34:59,016 --> 00:35:00,684
...رغم ذلك

467
00:35:00,817 --> 00:35:02,987
.هناك خطايا أسوأ

468
00:35:04,388 --> 00:35:05,923
.نعم

469
00:35:07,158 --> 00:35:09,093
.الجبن

470
00:35:09,226 --> 00:35:10,727
.حاذر

471
00:35:14,899 --> 00:35:17,534
هناك المزيد يحدث هنا
.أكثر مما تراه العين

472
00:35:18,302 --> 00:35:19,602
,أنت تخطئ قليلاً جداً
أليس كذلك ؟

473
00:35:19,736 --> 00:35:21,372
بالنسبة لرجل عمل بجد

474
00:35:21,538 --> 00:35:23,807
,لحثي على مهاجمة الحصن

475
00:35:23,941 --> 00:35:26,643
فإن (ماكوتا) لا يريدني
.جداً أن أستولي عليه

476
00:35:27,777 --> 00:35:30,014
.فكر , (جيمس)

477
00:35:30,147 --> 00:35:32,849
هل حقاً يريدك أن تنتصر ؟

478
00:35:34,218 --> 00:35:35,853
ما الذي سيكسبه ؟

479
00:35:39,756 --> 00:35:41,993
...إذا انتصر (ماكوتا) بهذه الحرب

480
00:35:43,060 --> 00:35:47,064
قد يجعله السلطان ملكاً
.على (ساراواك)

481
00:35:48,099 --> 00:35:50,401
وهذا يجعله متقدماً عليك

482
00:35:50,533 --> 00:35:52,303
ليكون سلطاناً

483
00:35:52,436 --> 00:35:54,238
.عندما يموت السلطان

484
00:35:54,372 --> 00:35:56,573
...لكن -
...لكن -

485
00:35:57,274 --> 00:35:59,076
يجب أن يظهر (ماكوتو)
نفسه على إنه

486
00:35:59,210 --> 00:36:01,879
.الجنرال الذي يفوز بالحرب

487
00:36:03,414 --> 00:36:05,116
.ليس أنا

488
00:36:05,249 --> 00:36:07,451
.وبالتأكيد ليس أنت

489
00:36:07,584 --> 00:36:09,120
.نعم

490
00:36:10,488 --> 00:36:12,223
.نحن نستغلك

491
00:36:12,356 --> 00:36:14,591
.أنت تستغلنا

492
00:36:16,160 --> 00:36:18,628
البريطانيون يحبون لعب
اللعبة الكبيرة

493
00:36:18,762 --> 00:36:22,799
لكنهم لم يفهموا أبداً
بأننا الملوك

494
00:36:22,933 --> 00:36:25,102
.وأنتم البيادق

495
00:36:35,612 --> 00:36:37,547
.ما عداك

496
00:36:38,315 --> 00:36:39,849
...أنت

497
00:36:40,617 --> 00:36:42,319
.يمكن أن تكون ملكاً

498
00:37:01,638 --> 00:37:03,573
.هذا ليس حصناً

499
00:37:05,009 --> 00:37:07,311
.إنه ملجأ رهيب

500
00:37:08,578 --> 00:37:10,314
!الله أكبر

501
00:37:15,352 --> 00:37:16,987
.كان أمام نظري

502
00:37:29,166 --> 00:37:31,701
!(بروك) ! (بروك) ! (بروك)

503
00:37:31,835 --> 00:37:33,871
!(بروك) ! (بروك) ! (بروك)

504
00:37:34,004 --> 00:37:38,375
!(بروك) ! (بروك) ! (بروك)
!(بروك) ! (بروك) ! (بروك)

505
00:37:38,509 --> 00:37:40,777
!(بروك) ! (بروك) ! (بروك)

506
00:37:42,513 --> 00:37:44,614
.(ماكوتا) كذب عليّ

507
00:37:45,849 --> 00:37:49,086
هؤلاء المتمردون لا
.يحمون القراصنة

508
00:37:50,287 --> 00:37:52,923
لا يمكنهم حتى
.حماية أنفسهم

509
00:38:01,899 --> 00:38:04,135
,لماذا أتيت إلى هنا
إلى (ساراواك) ؟

510
00:38:05,970 --> 00:38:07,972
.الهرب , أفترض

511
00:38:09,006 --> 00:38:10,941
.البحث عن شيء

512
00:38:18,048 --> 00:38:20,551
,إذا بالنسبة لك
نحن مجرد مهرب ؟

513
00:38:20,683 --> 00:38:21,851
(جيمس) ؟

514
00:38:21,986 --> 00:38:23,487
.حاذر

515
00:38:23,621 --> 00:38:25,289
.إنه يحبك

516
00:38:31,428 --> 00:38:33,898
.لورد (بدر الدين)

517
00:38:34,031 --> 00:38:36,500
.تهانينا على نصرك

518
00:38:38,068 --> 00:38:39,769
.بالكاد يوجد نصر يا أمير

519
00:38:39,904 --> 00:38:43,240
المتمردون , الحصن لم
.يكونوا ما توقعت

520
00:38:44,408 --> 00:38:48,078
الآن أرى لماذا استمرت هذه
.الحرب لفترة طويلة

521
00:38:49,146 --> 00:38:53,184
النبلاء قاتلوا (ماكوتا)
...لأنه لم يستطع

522
00:38:54,118 --> 00:38:57,087
أو لم يشأ حمايتهم
.من القراصنة

523
00:38:57,221 --> 00:39:03,027
وأنا أحتاج شخصاً أثق به
.عندما أصبح السلطان

524
00:39:03,160 --> 00:39:05,596
,رجل أبيض من بعيد

525
00:39:05,728 --> 00:39:07,830
...معه سفن وأسلحة

526
00:39:08,731 --> 00:39:11,468
رجل يمكن أن تتبعه
.جميع الفصائل

527
00:39:12,735 --> 00:39:14,737
.هذا منافٍ للعقل

528
00:39:15,772 --> 00:39:17,675
.أنا مجرد مسافر

529
00:39:17,807 --> 00:39:20,344
.هذا ما تواصل قوله , (جيم)

530
00:39:21,645 --> 00:39:25,482
لكن هناك ذهب في
.(ساراواك) , (جيم)

531
00:39:25,616 --> 00:39:29,453
فحم , وجميع أنواع التوابل
.التي ستحملها سفينتك

532
00:39:31,121 --> 00:39:33,257
.لا يهمني أمر الذهب

533
00:39:40,030 --> 00:39:42,366
هل صحيح ما يقولونه ؟

534
00:39:42,499 --> 00:39:45,402
إنك أصبت في قلبك
لكنك عشت ؟

535
00:39:46,337 --> 00:39:47,871
.لا

536
00:39:49,440 --> 00:39:50,941
.كانت الاصابة في الرئة

537
00:39:54,044 --> 00:39:55,946
.يفضل القلب

538
00:39:56,614 --> 00:39:58,148
.من أجل روحك

539
00:39:59,216 --> 00:40:02,019
الذي يخشاها (ماكوتا) أكثر
.من أي شيء آخر

540
00:40:04,754 --> 00:40:06,924
.أنا لست الرجل الذي تعتقده

541
00:40:11,729 --> 00:40:14,031
من منا هو ؟

542
00:40:15,399 --> 00:40:16,833
.تصبح على خير , (جيم)

543
00:40:16,967 --> 00:40:18,902
.تصبح على خير يا أميري

544
00:40:29,246 --> 00:40:30,881
.هؤلاء العبيد للمطبخ

545
00:40:31,015 --> 00:40:32,916
...وهؤلاء

546
00:40:33,050 --> 00:40:36,387
.وهؤلاء لحريمي

547
00:40:36,520 --> 00:40:38,922
.أيها الغني -
أجل ؟ -

548
00:40:39,056 --> 00:40:41,992
يمكنك أخذ عبد لكل
,واحد من أبنائك

549
00:40:42,126 --> 00:40:43,594
.واثنان لك

550
00:40:43,727 --> 00:40:45,729
...الآن

551
00:40:45,863 --> 00:40:48,065
!الله أكبر -
!انتظر -

552
00:40:50,100 --> 00:40:51,568
.كان لدينا اتفاق

553
00:40:51,702 --> 00:40:54,338
.لكن أنا أمير

554
00:40:55,105 --> 00:40:56,940
.سنعقد اتفاق جديد

555
00:40:58,275 --> 00:41:00,010
,اترك مدفعك
,خُذ علمك

556
00:41:00,144 --> 00:41:01,844
.وارحل ورأسك معك

557
00:41:01,900 --> 00:41:03,974
<font color="#ffff00">.(داتو باتنجي علي) , زعيم المتمردين</font>

558
00:41:03,981 --> 00:41:05,916
!(ماكوتا) , توقف

559
00:41:06,849 --> 00:41:07,951
.أنا أصر

560
00:41:08,085 --> 00:41:10,954
,لا يمكنك أن تصر
!أيها الانجليزي

561
00:41:11,088 --> 00:41:12,990
.أنت لا تحكم هنا

562
00:41:17,661 --> 00:41:19,829
هل هذا هو قرارك , سيدي ؟

563
00:41:20,140 --> 00:41:22,788
<font color="#ffff00">!أي قرار ؟ إنه غريب</font>

564
00:41:23,534 --> 00:41:24,868
,أمير (بدر الدين)

565
00:41:25,002 --> 00:41:27,438
أنت عرضت علي (ساراواك) إذا
.هزمت المتمردين في الحصن

566
00:41:27,571 --> 00:41:30,507
.أنا أقبل -
ما الذي تتحدث عنه ؟ -

567
00:41:30,641 --> 00:41:33,210
.(ساراواك) لي أنا

568
00:41:35,446 --> 00:41:37,081
أهي كذلك ؟

569
00:41:43,666 --> 00:41:46,801
<font color="#ffff00">!أنا كنت من سيحكم هنا ! لقد اتفقنا</font>

570
00:41:47,570 --> 00:41:52,001
<font color="#ffff00">.أنا الأمير . لذا أنا أعقد اتفاق جديد</font>

571
00:41:59,436 --> 00:42:01,205
حبك لهذا الانجليزي

572
00:42:01,338 --> 00:42:03,440
...سيكون موتك

573
00:42:03,574 --> 00:42:05,075
.يا ابن العم

574
00:42:37,775 --> 00:42:39,443
.زوجات (علي)

575
00:42:39,576 --> 00:42:42,312
يفعلون هذا حتى تكتسي
.قريته بفضيلتك

576
00:42:42,446 --> 00:42:45,182
.أكثر تقاليد (الداياك) عقلانية

577
00:42:56,827 --> 00:42:59,563
(داتو باتنجي علي)
.يشكرك على بركتك

578
00:42:59,696 --> 00:43:03,300
دفع ل (ماكوتا) 20 جرة من الأرز
.وعشرة عبيد ضرائب

579
00:43:04,734 --> 00:43:07,805
فكم يجب أن يدفع عقاباً
على تمردهم ؟

580
00:43:07,938 --> 00:43:09,973
.من الآن وصاعداً جرة واحدة

581
00:43:10,107 --> 00:43:12,877
الجرة هي مكيال واحد 
.فقط , سيدي

582
00:43:13,010 --> 00:43:14,545
.لا شيء

583
00:43:15,779 --> 00:43:17,281
...(باتنجي علي)

584
00:43:18,816 --> 00:43:20,250
ما يهمني

585
00:43:20,384 --> 00:43:24,021
.هو صداقتك وولائك

586
00:43:25,189 --> 00:43:27,859
ولن يكون هناك مزيداً
.من أخذ العبيد

587
00:43:31,395 --> 00:43:32,830
...(داتو باتنجي علي)

588
00:43:32,963 --> 00:43:35,065
(داتو باتنجي علي) يشكر الله
لأنه أرسلك

589
00:43:35,199 --> 00:43:37,367
.مثل طير من الجنة

590
00:43:37,501 --> 00:43:38,535
,لكنه يسأل

591
00:43:38,669 --> 00:43:41,338
,هل الملك هو طير سيهاجر

592
00:43:41,472 --> 00:43:45,576
ويطير الآن إلى الديار لممارسة
,الجنس مع زوجته الملكة

593
00:43:45,709 --> 00:43:47,044
وجلب المزيد من السفن والأسلحة ؟

594
00:43:47,177 --> 00:43:51,114
أخبري (علي) إن ملكتي
...لديها زوج

595
00:43:51,982 --> 00:43:53,517
وإن السفينة والأسلحة
.ملكي أنا

596
00:43:53,650 --> 00:43:56,019
...لا يزال

597
00:43:56,153 --> 00:43:58,555
بمجرد أن يجعلك سلطان
...(بروناي) ملكاً

598
00:43:59,891 --> 00:44:02,125
هل ستطير بعيداً ؟

599
00:44:02,861 --> 00:44:04,161
,هل تسألين له

600
00:44:04,294 --> 00:44:06,096
أم لكِ ؟

601
00:44:07,998 --> 00:44:10,334
.أنت تهرب حتى من سؤال

602
00:44:19,408 --> 00:44:21,300
<font color="#ffff00">سلطنة بروناي</font>

603
00:44:21,311 --> 00:44:22,981
,من يصدق ذلك

604
00:44:23,113 --> 00:44:27,251
أن تكون ملكاً متوجاً من
سلطان (بروناي) ؟

605
00:44:28,485 --> 00:44:31,822
أعظم امبراطورية لجزر
.التوابل في (آسيا)

606
00:44:31,956 --> 00:44:35,025
.بالتأكيد والدي لن يصدق

607
00:44:35,158 --> 00:44:37,594
.ولا أحد في (انجلترا)

608
00:44:37,728 --> 00:44:40,130
.ولا أنا نفسي أصدق

609
00:44:44,167 --> 00:44:45,836
,من يحكم العالم

610
00:44:45,970 --> 00:44:48,305
...سلطان (بروناي)

611
00:44:48,438 --> 00:44:50,975
يصدر مرسوماً بتعيين
,ملكاً أبيض

612
00:44:51,108 --> 00:44:52,476
,(جيمس بروك)

613
00:44:52,609 --> 00:44:55,112
.حاكماً ل (ساراواك)

614
00:44:57,514 --> 00:45:01,118
.أطيعوه كما تطيعون السلطان

615
00:45:14,197 --> 00:45:16,600
,إن كان أحد يعترض على هذا

616
00:45:16,733 --> 00:45:20,070
,ليعلن ذلك الآن
.أو يلتزم الصمت للأبد

617
00:45:22,700 --> 00:45:25,620
<font color="#ffff00">يطلب من القادة التقدم إلى الأمام</font>

618
00:45:26,100 --> 00:45:28,400
<font color="#ffff00">.وتقديم الاحترام للملك</font>

619
00:45:40,550 --> 00:45:43,370
<font color="#ffff00">.الرجل الأبيض يسرق بلدنا</font>

620
00:45:43,750 --> 00:45:45,750
<font color="#ffff00">!أنظروا إليه ! ليس لديه روح</font>

621
00:45:47,031 --> 00:45:48,365
!توقفوا

622
00:45:49,781 --> 00:45:51,065
<font color="#ffff00">.ضعيف جداً كي يقتل</font>

623
00:45:52,371 --> 00:45:54,065
<font color="#ffff00">.ضعيف جداً كي يحكم</font>

624
00:45:55,138 --> 00:45:56,807
.الآن عليك أن تشق جمجمته

625
00:45:56,941 --> 00:45:59,276
.افعلها , كي تكون ملكهم

626
00:46:08,685 --> 00:46:10,287
.لا

627
00:46:10,420 --> 00:46:11,923
.لن أحكم بهذه الطريقة

628
00:46:12,056 --> 00:46:13,523
تحكم ؟

629
00:46:13,657 --> 00:46:16,293
هل أنت مجنون ؟
.أنت لا تنتمي لهذا المكان

630
00:46:18,662 --> 00:46:20,330
.لكني أحكم

631
00:46:23,367 --> 00:46:25,569
.أنت لا تحكم هنا

632
00:46:28,940 --> 00:46:30,875
.أنت لا تحكم هنا

633
00:46:31,976 --> 00:46:34,344
!أنت لا تحكم هنا

634
00:46:52,030 --> 00:46:53,830
هربتِ من الحريم ؟

635
00:46:53,965 --> 00:46:55,900
.نعم

636
00:46:56,034 --> 00:46:58,402
.لكن ليس لأكون من حريمك

637
00:47:02,300 --> 00:47:03,900
<font color="#ffff00">.أرجوكِ , أنا أريدكِ</font>

638
00:47:05,350 --> 00:47:06,460
<font color="#ffff00">.أنتِ فقط</font>

639
00:47:11,815 --> 00:47:13,550
.هذا ما تقوله الآن

640
00:47:13,684 --> 00:47:15,953
ولكن بمجرد زوال الأحجية ؟

641
00:47:17,421 --> 00:47:20,357
الأمر معكِ هو أحجية
.تلو الاخرى

642
00:47:21,391 --> 00:47:22,894
...ثم أخرى

643
00:47:23,895 --> 00:47:25,429
...وأخرى

644
00:48:02,200 --> 00:48:03,533
(سوبو) ؟

645
00:48:03,667 --> 00:48:05,235
.يجب أن تأتي . بسرعة

646
00:48:05,368 --> 00:48:07,504
,عمّ (آرثر)
.أنت لا تعني ذلك , سيدي

647
00:48:07,637 --> 00:48:09,006
.أنا أعنيه بالتأكيد
.الآن تعال

648
00:48:09,140 --> 00:48:11,441
.هو يحتاجنا . أنت , أكثر من أي أحد -
.هو يحتاجها هي -

649
00:48:11,575 --> 00:48:13,878
,ملهمته اللعينة
.أو بعض هذا الهراء

650
00:48:14,011 --> 00:48:15,846
إلى أين تذهب , (آرثر) ؟

651
00:48:27,225 --> 00:48:28,960
.الديار

652
00:48:29,826 --> 00:48:30,995
.نحن ذاهبون إلى الديار

653
00:48:31,129 --> 00:48:32,496
.هذه هي الديار

654
00:48:32,629 --> 00:48:33,998
,بالنسبة لك وللأميرة المحلية

655
00:48:34,132 --> 00:48:35,166
.قد يكون الأمر كذلك

656
00:48:35,298 --> 00:48:36,600
.لكنه ليس الديار بالنسبة لي

657
00:48:36,733 --> 00:48:38,735
.هذا ليس مكان ل (شارلي)

658
00:48:39,603 --> 00:48:41,671
...أنت تحاول تثقيفهم , و

659
00:48:41,805 --> 00:48:44,407
.ربما نحن يمكننا تثقيفه

660
00:48:48,645 --> 00:48:51,848
هذا التظاهر لتكون ملكاً
.أمر مبالغ فيه

661
00:48:53,217 --> 00:48:54,952
.أنا سأترك هذا المكان

662
00:48:55,685 --> 00:48:57,721
لا يمكنك أن تحصل
.على كل شيء

663
00:48:57,855 --> 00:48:59,656
.يجب أن تختار

664
00:48:59,790 --> 00:49:01,259
...نحن

665
00:49:01,391 --> 00:49:02,927
.أو هم

666
00:49:03,060 --> 00:49:04,561
.اخترت

667
00:49:07,999 --> 00:49:10,534
ماذا يحدث إن كان لديها ابن ؟

668
00:49:11,401 --> 00:49:13,703
هل ستهرب مرة أخرى ؟

669
00:49:15,106 --> 00:49:16,874
.يجب أن ترحل الآن

670
00:49:19,911 --> 00:49:22,679
.عم (آرثر) -
.انسى . انسى -

671
00:49:33,323 --> 00:49:35,392
.اذهب , (شارلي)

672
00:49:37,761 --> 00:49:40,031
.هو فقط مشتاق لزوجته , سيدي

673
00:49:40,164 --> 00:49:41,999
.الديار

674
00:50:00,318 --> 00:50:01,852
لقد أعطوني سيفاً

675
00:50:01,986 --> 00:50:05,990
لأحكم مملكة أكبر
.من (انجلترا)

676
00:50:06,123 --> 00:50:08,860
.لكنني سئمت من القتل

677
00:50:12,362 --> 00:50:14,698
,إذا حكمت كما يفعل البريطانيون

678
00:50:14,831 --> 00:50:18,903
سأصبح الرجل الذي قضيت
.حياتي محاولاً الهرب

679
00:50:19,569 --> 00:50:20,770
,لكن يا ملك

680
00:50:20,905 --> 00:50:22,572
بما أنك لا تسمح لنا
,بقطع الرؤوس

681
00:50:22,706 --> 00:50:24,741
كيف يمكنني دفع ثمن
الزوجة الثانية ؟

682
00:50:24,876 --> 00:50:27,278
بالتأكيد امرأة واحدة تكفي
.لأي رجل , (توجانغ)

683
00:50:27,410 --> 00:50:28,511
.لا

684
00:50:28,645 --> 00:50:30,181
كيف يمكن أن أحظى
بزوجة واحدة فقط ؟

685
00:50:30,314 --> 00:50:32,415
ربما يمكنك دفع ثمنها نقوداً ؟

686
00:50:32,549 --> 00:50:35,086
.(سوبو) , أعطيه شلنين

687
00:50:40,858 --> 00:50:43,693
.جنيه , إذاً -
.هذا ليس عملاً جيداً -

688
00:50:44,527 --> 00:50:48,798
يجب أن أنسى كل شيء
.أعتقد إني أعرفه

689
00:50:49,799 --> 00:50:52,569
.واتقبل كل ما لا أعرفه

690
00:50:56,974 --> 00:50:59,143
.البدء من جديد

691
00:50:59,277 --> 00:51:02,445
...أبني مدينة فاضلة مثالية

692
00:51:02,579 --> 00:51:05,649
حيث نحب جميع الكائنات
.الحية بالتساوي

693
00:51:06,716 --> 00:51:08,485
.قضية قتل من الدرجة الأولى

694
00:51:08,618 --> 00:51:09,987
.إحضار المتهم

695
00:51:19,196 --> 00:51:22,199
لكن ماذا أفعل عندما يقتلون
بعضهم البعض ؟

696
00:51:22,750 --> 00:51:24,759
<font color="#ffff00">!التمساح قتل (بدايو) , ابن عمي</font>

697
00:51:25,480 --> 00:51:28,559
<font color="#ffff00">!الجميع أبناء عمومتك
!حتى التمساح</font>

698
00:51:34,412 --> 00:51:36,813
.أخيراً وجدت وطناً

699
00:51:38,782 --> 00:51:42,786
عائلة لاحتضان هذا الصبي حافي
...القدمين البنغالي

700
00:51:43,620 --> 00:51:46,023
الذي هرب من بيت أبيه

701
00:51:46,157 --> 00:51:47,657
...إلى الغابة

702
00:51:48,458 --> 00:51:50,227
للبحث عن أحد يحبني

703
00:51:50,361 --> 00:51:52,729
.كما أنا

704
00:51:58,601 --> 00:52:02,639
<font color="#ffff00">بعد عامين</font>

705
00:52:08,079 --> 00:52:10,647
!يا ملك

706
00:52:10,780 --> 00:52:13,250
!يا ملك ! يا ملك

707
00:52:13,384 --> 00:52:14,986
...يا ملك -
.(توجانغ) -

708
00:52:15,119 --> 00:52:16,320
.أنظر إلى هذا

709
00:52:16,454 --> 00:52:17,654
.نبتة الابريق

710
00:52:17,787 --> 00:52:20,191
الجمعية الملكية تسميها
."نابنط الملك"

711
00:52:20,324 --> 00:52:22,293
.أنا اكتشفتها

712
00:52:22,426 --> 00:52:24,195
ألم تكن موجودة هنا من قبل ؟

713
00:52:26,864 --> 00:52:29,367
لا بد إنها سفينة البريد
.من (سنغافورة)

714
00:52:29,499 --> 00:52:31,634
هل هذا السيد (شارلي) , سيدي ؟

715
00:52:32,336 --> 00:52:33,871
.المنظار

716
00:52:41,511 --> 00:52:42,947
.الضابط البحري (بروك) , الآن

717
00:52:43,080 --> 00:52:45,149
.دعنا نفتح زجاجة نبيذ

718
00:52:48,052 --> 00:52:50,254
سمعنا أنك خدمت على سفينة في
.(سنغافورة) ، انضممت إلى البحرية

719
00:52:50,388 --> 00:52:52,857
نعم يا سيدي ، لكني حصلت على إذن
.بالمجيء وأعطائك البريد

720
00:52:52,990 --> 00:52:54,358
.(شارلي) -
.تسعدني رؤيتك -

721
00:52:54,492 --> 00:52:55,893
.وأنت

722
00:52:56,693 --> 00:52:57,928
,الآن , لنحتسي الشراب

723
00:52:58,062 --> 00:52:59,363
أم إن البحرية لم
تفسدك بعد ؟

724
00:52:59,497 --> 00:53:00,663
.أنت تعرف كيف تجري الأمور , سيدي

725
00:53:00,797 --> 00:53:02,033
,بيرة على الافطار
,روم عند الظهيرة

726
00:53:02,166 --> 00:53:03,934
.نبيذ وخمر على العشاء -
.يا الهي -

727
00:53:04,068 --> 00:53:06,803
أستغرب كيف يمكنهم ايجاد
.طريقهم مع كل هذا

728
00:53:09,672 --> 00:53:10,941
.بصحة التاج

729
00:53:11,075 --> 00:53:12,575
تاج الملكة أم تاجك يا ملك ؟

730
00:53:14,145 --> 00:53:15,812
.اشرب مرتين إذاً

731
00:53:17,415 --> 00:53:19,417
أفترض إنها نكتة رائعة
.في (إنجلترا)

732
00:53:19,549 --> 00:53:22,219
التجار الصينيين في (سنغافورة)
.لا يبدو يعتقدون ذلك

733
00:53:22,353 --> 00:53:23,888
.أرسلوا لك هذا

734
00:53:26,257 --> 00:53:27,324
.أخيراً

735
00:53:28,625 --> 00:53:30,161
.سنستخدمها الليلة

736
00:53:31,628 --> 00:53:32,897
هناك حديث عن وسام
.الفروسية , سيدي

737
00:53:33,030 --> 00:53:35,598
على ماذا ؟ -
.على جعل جزيرة (بورنيو) بريطانية -

738
00:53:35,732 --> 00:53:38,302
,الفرنسيون أيضاً يريدون (ساراواك)
.والهولنديون

739
00:53:38,436 --> 00:53:41,238
وهذا بالطبع يجعل البرلمان
.يريدنا أكثر

740
00:53:43,340 --> 00:53:44,408
.الفانوس يدخل مكانه

741
00:53:44,542 --> 00:53:45,876
.اقرأ هذا

742
00:53:46,010 --> 00:53:48,245
رئيس الولايات المتحدة"

743
00:53:48,379 --> 00:53:50,414
(يدعوك إلى (أمريكا
لتوقيع معاهدة

744
00:53:50,548 --> 00:53:54,351
للاعتراف بك ملكاً على
."(ساراواك) المستقلة

745
00:53:54,485 --> 00:53:55,852
.وهناك هذا

746
00:53:55,986 --> 00:53:58,822
مغامر رومانسي مثل"
.اللورد (بايرون)

747
00:53:58,956 --> 00:54:01,624
السيدات ينمن مع نقشه
."على صدورهن

748
00:54:01,758 --> 00:54:03,227
.(الدياك) سيحبون هذا

749
00:54:03,360 --> 00:54:06,964
وهذا عرض زواج من
.(أنجيلا كوتس)

750
00:54:07,431 --> 00:54:08,665
.بنك (كوتس)

751
00:54:08,798 --> 00:54:10,468
إنها أغنى سيدة في
.(انجلترا) , سيدي

752
00:54:10,600 --> 00:54:12,203
...(شارلي)

753
00:54:14,305 --> 00:54:17,807
,لسنا بحاجة (انجلترا)
,أو (أمريكا)

754
00:54:17,942 --> 00:54:20,044
.أو بنك (كوتس)

755
00:54:21,312 --> 00:54:22,880
...كما ترى

756
00:54:23,013 --> 00:54:24,848
.أنا غني بقدر ما أستطيع

757
00:54:26,383 --> 00:54:28,818
.نعم , سيدي , إنها جميلة جداً

758
00:54:29,553 --> 00:54:31,055
.نعم

759
00:54:32,089 --> 00:54:33,958
أنت لا تعرف شيئاً عن
.الأمر , (شارلي)

760
00:54:34,091 --> 00:54:35,825
.إنها تعرف كل شيء

761
00:54:35,960 --> 00:54:39,897
,حضارة (الدياك)
.الرياح الموسمية

762
00:54:40,564 --> 00:54:42,266
...كما ترى

763
00:54:42,399 --> 00:54:44,168
.أنا واقع في الحب

764
00:54:45,202 --> 00:54:48,671
,حب البلد , سيدي
أم حبها ؟

765
00:54:50,574 --> 00:54:52,842
.اشرب مرتين إذاً

766
00:55:12,374 --> 00:55:14,600
<font color="#ffff00">إذاً أنتم الانجليز أيضاً
.تقطعون الرؤوس</font>

767
00:55:14,899 --> 00:55:17,234
.مرة أخرى يا ملك . مرة أخرى

768
00:55:17,368 --> 00:55:19,003
ما هذا , سيدي ؟

769
00:55:19,836 --> 00:55:21,105
.أقدام دجاج , (شارلي)

770
00:55:21,238 --> 00:55:24,008
أقدام دجاج ؟ -
.إنه طعام صيني شهي -

771
00:55:27,777 --> 00:55:29,380
...أوه

772
00:55:32,283 --> 00:55:35,052
في (سنغافورة) , العم (آرثر)
...جعلني آكل

773
00:55:36,287 --> 00:55:37,454
.خصيتي ثور

774
00:55:41,025 --> 00:55:43,427
قال إنها يفترض أن تساعد
...كما تعلم , في

775
00:55:47,665 --> 00:55:49,200
.لا تقلق

776
00:55:49,205 --> 00:55:50,900
<font color="#ffff00">أفضل العشاق لا يحتاجون
.إلى مساعدة</font>

777
00:55:51,701 --> 00:55:52,835
كيف حال العم , (آرثر) ؟

778
00:55:52,970 --> 00:55:54,538
.بصحة العم (آرثر) -
.بصحة العم (آرثر) -

779
00:55:54,672 --> 00:55:58,475
.إنه يرسل تحياته , سيدي
,قال ... قال

780
00:55:58,609 --> 00:56:00,750
إنها يفترض أن تساعدني على الارتقاء
.إلى مستوى المناسبة

781
00:56:58,969 --> 00:57:00,237
.يقولون إنها رسالة

782
00:57:00,371 --> 00:57:02,139
,رجال الثعبان
.جاؤوا ليطاردونا

783
00:57:02,273 --> 00:57:04,675
لقد سبحوا من
,النهر ليأكلونا

784
00:57:04,841 --> 00:57:07,177
مثل أشباح لها
.أسنان سامة

785
00:57:08,012 --> 00:57:09,446
رجال الثعبان ؟

786
00:57:09,580 --> 00:57:11,115
.إنهم قراصنة

787
00:57:11,248 --> 00:57:12,683
.الباقي مجرد خرافة

788
00:57:12,815 --> 00:57:15,386
.(جيمس) , الحياة . الخرافة

789
00:57:16,020 --> 00:57:17,454
.كلهم واحد

790
00:57:17,588 --> 00:57:20,958
لا يمكننا تجديف المدفع لأعلى
.النهر حتى موسم الجفاف

791
00:57:24,395 --> 00:57:28,032
.سأرسل كشاف
.وأرى إن كان يمكنه ايجاد شيء

792
00:57:39,977 --> 00:57:42,946
أشعر إن (ماكوتا)
.خلف هذا

793
00:57:45,249 --> 00:57:47,951
...أشعر بيأسه

794
00:57:49,887 --> 00:57:52,356
.يتراكم مثل رياح موسمية

795
00:58:09,719 --> 00:58:13,775
<font color="#ffff00">رأيت (ماكوتا) في الكهوف
.مع القراصنة</font>

796
00:58:13,785 --> 00:58:18,105
<font color="#ffff00">...أمسكوا بي</font>

797
00:58:19,249 --> 00:58:22,286
ولن يذهب إلى الفراش
.حتى يراهم جميعًا

798
00:58:23,620 --> 00:58:25,255
.لا يصدق

799
00:58:25,389 --> 00:58:28,392
رجل ستتبعينه حتى
.أقاصي الأرض

800
00:58:29,059 --> 00:58:30,627
.وأنت أيضاً

801
00:58:31,362 --> 00:58:33,564
.والكولونيل (كروكشانك)

802
00:58:47,010 --> 00:58:49,213
.فقير مسكين

803
00:58:49,980 --> 00:58:51,915
.أرسلته لاستكشاف القراصنة

804
00:58:52,049 --> 00:58:54,218
.فقطعوا أصابعه

805
00:58:54,952 --> 00:58:56,019
.إنه (ماكوتا)

806
00:58:56,153 --> 00:58:58,055
.أنا الملام

807
00:59:00,657 --> 00:59:03,794
هل من شيء يمكن أن أفعله
للمساعدة , سيدي ؟

808
00:59:03,927 --> 00:59:05,963
.نهر (ساراواك)

809
00:59:10,834 --> 00:59:12,336
.نحن نقف هنا

810
00:59:13,103 --> 00:59:14,238
.(ماكوتا) والقراصنة هنا

811
00:59:14,371 --> 00:59:15,906
.يهاجمون شعب (الدياك)

812
00:59:16,039 --> 00:59:19,309
خلال الرياح الموسمية , النهر يجري
.بسرعة كبيرة ويغرق التماسيح

813
00:59:20,344 --> 00:59:22,413
لا يمكننا الوصول إلى
.هناك بدون باخرة

814
00:59:22,546 --> 00:59:26,116
كنت أفكر إنه ربما يمكنك
.طلب واحدة من البحرية

815
00:59:26,250 --> 00:59:28,085
أنا مجرد ضابط بحري
.بإجازة , سيدي

816
00:59:28,218 --> 00:59:31,288
,حسنًا ، هم ليسوا قراصنة تمامًا
أليس كذلك ؟

817
00:59:31,422 --> 00:59:33,190
.لكن ليس وفقًا للبحرية

818
00:59:33,323 --> 00:59:36,093
,ليس في البحر
.تستغل المصالح البريطانية

819
00:59:36,226 --> 00:59:37,896
.لكني بريطاني

820
00:59:38,028 --> 00:59:39,663
.أنت رأيت ماذا فعل القراصنة

821
00:59:39,797 --> 00:59:41,098
.أنت كنت في قرية

822
00:59:47,771 --> 00:59:49,973
.موسيقاكِ جميلة يا آنسة

823
00:59:50,107 --> 00:59:52,476
.حزينة جداً

824
00:59:57,214 --> 00:59:58,582
أعتقد يمكنني الطلب
من الكابتن (بيش)

825
00:59:58,715 --> 01:00:00,584
أن يحضر باخرته
.من (سنغافورة)

826
01:00:00,717 --> 01:00:04,021
ولكن ما الذي سيجعل البحرية الملكية
تهتم بشأن (بورنيو) ؟

827
01:00:05,556 --> 01:00:06,824
.الفحم

828
01:00:06,957 --> 01:00:10,260
عمال مناجم السيدة (ليم هاكا)
كانوا ينقلونه بشكل كبير

829
01:00:10,394 --> 01:00:14,264
من جزيرة (لوبان)
.وصولاً لأعلى النهر

830
01:00:14,398 --> 01:00:17,167
والإمبراطورية البريطانية بحاجة
.إلى محطات فحم

831
01:00:17,301 --> 01:00:19,803
لذلك نطلب منهم رسم
خريطة أنهار (ساراواك)

832
01:00:19,938 --> 01:00:21,271
.لانشاء محطة فحم

833
01:00:21,405 --> 01:00:23,273
.هذا قد ينفع

834
01:00:24,708 --> 01:00:27,377
تقول باخرة ؟
لأجل (بورنيو) ؟

835
01:00:27,511 --> 01:00:29,379
لرسم الأنهار لانشاء
.محطة فحم

836
01:00:29,513 --> 01:00:31,014
لا يمكن عبور هذه الأنهار
.أثناء الرياح الموسمية

837
01:00:31,148 --> 01:00:33,650
لماذا فقط لا ننتظر
الفصل الجاف ؟

838
01:00:35,786 --> 01:00:38,388
...حسناً , سيدي , هناك

839
01:00:39,089 --> 01:00:40,190
...هناك أيضاً ال

840
01:00:40,324 --> 01:00:41,725
.نعم , هات ما عندك يا فتى

841
01:00:41,860 --> 01:00:43,560
...هناك

842
01:00:43,694 --> 01:00:45,395
.رجال الثعبان

843
01:00:45,529 --> 01:00:47,197
.القراصنة

844
01:00:48,198 --> 01:00:51,335
هذا كلام عمك , أليس كذلك ؟

845
01:00:51,468 --> 01:00:53,237
كانت هناك أسئلة
.في البرلمان

846
01:00:53,370 --> 01:00:55,405
.أحاديث عن استجواب

847
01:00:55,539 --> 01:00:58,575
,هو غير مقبول اجتماعياً
أليس كذلك ؟

848
01:00:58,709 --> 01:01:00,143
,أنا أقرأ الصحف البريطانية
,كما تعلم

849
01:01:00,277 --> 01:01:01,678
.اضافة إلى تعليماتي

850
01:01:01,812 --> 01:01:04,147
ولا يوجد شيء فيها بخصوص
.رجال الثعبان

851
01:01:04,281 --> 01:01:05,582
,لكنهم قراصنة , سيدي

852
01:01:05,716 --> 01:01:08,018
وهم يستغلون المصالح
.البريطانية

853
01:01:08,151 --> 01:01:09,686
,أرجوك قل لي

854
01:01:09,820 --> 01:01:13,457
ما هي مصلحة (بريطانيا)
في تقوية ملكك

855
01:01:13,590 --> 01:01:16,159
إذا لم تكن (ساراواك) جزءاً
من الإمبراطورية ؟

856
01:01:17,794 --> 01:01:19,496
...حسناً , سيدي , إنه

857
01:01:19,630 --> 01:01:21,498
.إنه بريطاني

858
01:01:21,632 --> 01:01:24,768
إذاً أنت تريدني

859
01:01:24,903 --> 01:01:26,971
,أن آخذ (نيميسيز)

860
01:01:27,104 --> 01:01:29,506
أقوى باخرة على وجه الأرض

861
01:01:29,640 --> 01:01:33,110
إلى نهر غابة لأحارب
رجال الثعبان ؟

862
01:01:34,478 --> 01:01:36,113
.الملك سيكون ممتناً جداً

863
01:01:36,246 --> 01:01:38,950
.اللعنة على الامتنان يا فتى

864
01:01:39,082 --> 01:01:40,784
.نريد الفحم والمستعمرة

865
01:01:40,919 --> 01:01:44,221
إذاً ما مدى حاجة
(بروك) لمساعدتنا ؟

866
01:01:44,354 --> 01:01:46,657
...حسناً , سيدي , أنا

867
01:01:51,328 --> 01:01:53,764
أعتقد يجب عليك
.أن تذهب وتسأله

868
01:01:54,866 --> 01:01:56,066
.استيقظ يا ملك

869
01:03:08,886 --> 01:03:10,125
<font color="#ffff00">لماذا ؟</font>

870
01:03:12,376 --> 01:03:13,945
.كانوا هنا

871
01:03:14,078 --> 01:03:16,279
يا ملك ؟

872
01:03:17,081 --> 01:03:18,315
(سوبو) ؟

873
01:03:18,448 --> 01:03:20,350
.سيدي

874
01:03:30,661 --> 01:03:32,696
(توجانغ) . أين (توجانغ) ؟

875
01:03:33,397 --> 01:03:35,198
(سوبو) , أين (توجانغ) ؟

876
01:03:35,332 --> 01:03:36,968
.لا أعرف

877
01:03:37,101 --> 01:03:39,836
!(توجانغ) ! (توجانغ)

878
01:04:15,006 --> 01:04:18,572
<font color="#ffff00">.لقد اختفوا أعلى النهر</font>

879
01:04:20,246 --> 01:04:22,402
<font color="#ffff00">لا يمكننا الذهاب</font>

880
01:04:24,146 --> 01:04:27,152
<font color="#ffff00">.بدون باخرة</font>

881
01:04:27,170 --> 01:04:29,212
<font color="#ffff00">.أبي . حان الوقت</font>

882
01:04:35,826 --> 01:04:38,462
.فصل الأحياء عن الأموات

883
01:04:39,338 --> 01:04:41,328
<font color="#ffff00">لسنا بحاجة سفينة الرجل
.الأبيض الحربية</font>

884
01:04:42,538 --> 01:04:46,808
<font color="#ffff00">لقد حاربنا رجال الثعبان قبل
.أن يأتي الملك</font>

885
01:04:47,600 --> 01:04:49,708
<font color="#ffff00">وسوف نحاربهم بعد أن
.تطير بعيداً</font>

886
01:04:50,108 --> 01:04:51,308
!لا

887
01:04:53,510 --> 01:04:55,512
.أنا لن أغادر

888
01:04:57,414 --> 01:05:00,517
قلت إن (توجانغ)
.لم يعد معكم

889
01:05:01,384 --> 01:05:02,753
.لكنه هنا

890
01:05:02,887 --> 01:05:04,387
.معي

891
01:05:04,427 --> 01:05:05,427
<font color="#ffff00">!معي</font>

892
01:05:09,559 --> 01:05:11,896
.(توجانغ) كان لديه نار في داخله

893
01:05:13,231 --> 01:05:16,366
.إنه يتحدث معي في أحلامي

894
01:05:18,002 --> 01:05:19,536
,كي نصنع السلام"

895
01:05:19,669 --> 01:05:21,705
."يجب أن نخوض حرباً

896
01:05:23,100 --> 01:05:24,040
<font color="#ffff00">.حرب</font>

897
01:05:25,442 --> 01:05:27,611
!هذه حرب

898
01:05:28,902 --> 01:05:30,571
.حرب , (توجانغ)

899
01:05:30,582 --> 01:05:37,101
<font color="#ffff00">!حرب (توجانغ) ! حرب (توجانغ)</font>

900
01:06:00,477 --> 01:06:02,846
.ليبارك الرب (انجلترا)

901
01:06:06,416 --> 01:06:08,318
.كل شيء بالطريق الصحيح

902
01:06:25,836 --> 01:06:27,537
,سير (ادوارد)
.نحن نتشرف

903
01:06:27,671 --> 01:06:30,440
.من دواعي سرورنا , (بروك) -
.شكراً لك -

904
01:06:32,143 --> 01:06:33,710
.(شارلي)

905
01:06:33,844 --> 01:06:35,313
,مع باخرة
.حسب الطلب

906
01:06:35,445 --> 01:06:37,514
.في الوقت المناسب
.باركك الرب

907
01:06:39,482 --> 01:06:41,018
.(كروك)

908
01:06:44,188 --> 01:06:45,488
.تعال هنا يا ابن العم

909
01:06:45,622 --> 01:06:48,092
.أوه ! أنت عدت

910
01:06:48,226 --> 01:06:49,327
.اشتقت لك

911
01:06:52,230 --> 01:06:53,396
.ومع (اليزابيث)

912
01:06:53,530 --> 01:06:54,866
.نعم . معي

913
01:06:54,999 --> 01:06:57,034
,السيدة (كروكشانك)
.من بعد إذنك

914
01:06:57,801 --> 01:06:59,502
.أستميحكِ عذراً

915
01:06:59,636 --> 01:07:01,239
.سيدة (كروكشانك)

916
01:07:01,371 --> 01:07:03,007
هل هذه خادمة حريمك , (جيمس) ؟

917
01:07:03,140 --> 01:07:05,709
.أخبرها أن تأخذ معطفي , عزيزي

918
01:07:07,912 --> 01:07:10,413
.ليس لدينا عبيد في (ساراواك)

919
01:07:12,016 --> 01:07:13,383
.(فاطمة) هي حبي

920
01:07:13,516 --> 01:07:15,585
(بروك) هل يمكن أن
,نشرب شيئاً

921
01:07:15,719 --> 01:07:17,321
أم إنك أصبحت من أتباع
(محمد) بالفعل ؟

922
01:07:17,454 --> 01:07:20,557
نعم , شراب . لما لا ؟
.دعونا نكسر الجمود قليلاً

923
01:07:21,259 --> 01:07:22,492
هل يمكنها التكلم ؟

924
01:07:22,626 --> 01:07:24,694
.فقط مع نظرائي

925
01:07:30,368 --> 01:07:32,769
.سنحتاج مزيداً من الويسكي , (شارلي)

926
01:07:32,904 --> 01:07:33,670
.حاضر , سيدي

927
01:07:33,703 --> 01:07:35,206
.بصحة السير (ادوارد بيش)

928
01:07:35,339 --> 01:07:37,741
.قائد الباخرة (نيميسيس)

929
01:07:37,875 --> 01:07:40,011
.بصحة قادة (سارواك)

930
01:07:41,145 --> 01:07:43,147
,أعتقد إننا تقابلنا من قبل
.سير (ادوارد)

931
01:07:43,281 --> 01:07:44,714
.نعم , نعم

932
01:07:44,848 --> 01:07:47,118
,هذا مكان جميل , (بروك)

933
01:07:47,251 --> 01:07:48,752
.لكننا جميعًا جائعون

934
01:07:48,886 --> 01:07:51,055
هل يمكن أن تطلب من عبيدك
أن يقدموا لنا بعض العشاء ؟

935
01:07:52,957 --> 01:07:54,025
.بالطبع

936
01:07:55,492 --> 01:07:57,560
.حسناً , لدي تصريح بسيط

937
01:07:57,694 --> 01:07:59,796
كمكافأة على أعماله البطولية

938
01:07:59,931 --> 01:08:03,935
في ما سيكون أحدث
...مستعمرة تاج لدينا

939
01:08:04,068 --> 01:08:07,171
أنا سأحمل السيد (بروك)
,إلى (وندسور)

940
01:08:07,305 --> 01:08:11,375
حيث سيتم تفويضه من قبل
,جلالتها , الملكة (فكتوريا)

941
01:08:11,508 --> 01:08:14,444
.كقائد فارس للمغطس

942
01:08:18,416 --> 01:08:19,749
...بصحة

943
01:08:19,884 --> 01:08:22,253
.سير (جيمس بروك)
"قائد فارس المغطس"

944
01:08:22,386 --> 01:08:25,522
.خطاب . خطاب -
.نعم , خطاب , بالتأكيد -

945
01:08:25,655 --> 01:08:28,458
أشكر السير (ادوارد)
.على هذا الشرف

946
01:08:28,591 --> 01:08:30,493
لكني لا أستطيع الذهاب
.معكم إلى الديار

947
01:08:30,627 --> 01:08:32,263
,لأنه , كما ترون

948
01:08:32,396 --> 01:08:34,531
.أنا في الديار

949
01:08:35,699 --> 01:08:37,234
...(ساراواك) أمة ذات سيادة

950
01:08:37,368 --> 01:08:38,735
...أحكمها

951
01:08:38,869 --> 01:08:41,439
.بمباركة من شعبها

952
01:08:41,571 --> 01:08:43,174
أمة ذات سيادة ؟

953
01:08:43,307 --> 01:08:45,009
...لكني أعرض عليك

954
01:08:45,142 --> 01:08:46,410
.(كروكشانك) تحدث اليه

955
01:08:46,543 --> 01:08:50,613
سير (ادوارد) , الملك
,تشرف جداً بزيارتك

956
01:08:50,747 --> 01:08:52,416
وبهديتك الباخرة العظيمة

957
01:08:52,549 --> 01:08:54,517
لمساعدتنا على
.محاربة القراصنة

958
01:08:54,651 --> 01:08:55,953
قراصنة ؟ أنا هنا من أجل الفحم

959
01:08:56,087 --> 01:08:57,855
.والاستيلاء على مستعمرة التاج

960
01:08:57,989 --> 01:09:00,358
,أنتم التهتم نصف الأرض
.سير (ادوارد)

961
01:09:00,490 --> 01:09:01,926
.وليمة من المستعمرات

962
01:09:02,059 --> 01:09:04,594
بالتأكيد لا يمكنك
.التعطش للمزيد

963
01:09:04,728 --> 01:09:06,464
وعلى أي حال ، أنا أخشى

964
01:09:06,596 --> 01:09:09,166
إن (ساراواك) لا يمكن
أن تصبح مستعمرتك

965
01:09:09,300 --> 01:09:11,469
.حتى يعلنها الملك كذلك

966
01:09:11,601 --> 01:09:12,870
.لديه (ناريمبا)

967
01:09:13,004 --> 01:09:14,305
.نعم , (ناريمبا)

968
01:09:14,438 --> 01:09:16,440
.للملك حق التصرف في بلاده

969
01:09:16,573 --> 01:09:19,010
الملك ؟ (ناريمبا) ؟

970
01:09:19,743 --> 01:09:21,912
.كلام فارغ
,لو اخترت

971
01:09:22,046 --> 01:09:24,281
يمكنني تدمير بلدك الخيالي
في غضون اسبوع

972
01:09:24,415 --> 01:09:25,548
.بواسطة باخرتي

973
01:09:25,682 --> 01:09:27,118
ولماذا ستفعل ذلك

974
01:09:27,251 --> 01:09:29,987
وأنت بالفعل لديك رجل
بريطاني يحكمها ؟

975
01:09:41,032 --> 01:09:43,566
ما تلك الرائحة البشعة ؟

976
01:09:50,341 --> 01:09:52,043
.تعالوا , تعالوا

977
01:09:52,176 --> 01:09:53,244
.أخرجوا . أخرجوا

978
01:09:53,377 --> 01:09:54,677
.لا

979
01:09:54,811 --> 01:09:57,314
.الملك لم يراهم بعد

980
01:09:58,815 --> 01:10:00,051
,أكيد , سير (جيمس)

981
01:10:00,184 --> 01:10:01,385
يجب أن تقضي على الأقل
أمسية واحدة

982
01:10:01,519 --> 01:10:03,120
. مع أبناء جنسك

983
01:10:04,188 --> 01:10:05,990
.سيدتي ، إنهم ضيوفي الكرام

984
01:10:06,123 --> 01:10:09,060
.أوه , الأمراء , بلا شك

985
01:10:10,760 --> 01:10:12,063
.الآن , ارحلوا

986
01:10:12,196 --> 01:10:13,830
!سيدة (كروكشانك)

987
01:10:16,566 --> 01:10:20,404
,أنتِ جديدة هنا
.وموضع ترحيب بالغ

988
01:10:20,538 --> 01:10:23,007
.لكني أصر أن تظهري الاحترام

989
01:10:24,741 --> 01:10:27,912
سيداتي , أعتقد حان وقت
.رحيلنا الآن

990
01:10:29,180 --> 01:10:31,781
.الإنجليز ومينائهم -
.حقاً , (آرثر) -

991
01:10:36,153 --> 01:10:37,888
.كنت تعلم

992
01:10:39,990 --> 01:10:41,791
جاؤا بك إلى هنا كي
.تلوي ذراعي

993
01:10:41,926 --> 01:10:43,094
كيف تفعل ذلك , (آرثر) ؟

994
01:10:43,227 --> 01:10:45,896
.حان الوقت , (جيم)
.إنه للمصلحة

995
01:10:49,333 --> 01:10:50,667
.لا , غير صحيح

996
01:10:50,800 --> 01:10:52,303
أنت تعرف كيف كانت
.الأوضاع قبل مجيئي

997
01:10:52,436 --> 01:10:53,871
وما الذي تغير ؟

998
01:10:54,004 --> 01:10:56,173
,قاطعوا الرؤوس
.القراصنة , تجار الرقيق

999
01:10:56,307 --> 01:10:58,342
وسيبقون هنا طويلاً
.بعد أن ترحل

1000
01:10:58,476 --> 01:11:01,445
لقد أفلست وأنت تحاول إنقاذ
.هؤلاء الناس ، (جيم)

1001
01:11:01,579 --> 01:11:03,347
.تعال إلى الديار

1002
01:11:03,481 --> 01:11:05,782
.(ماري) أرملة غنية
.أحصل على وسام من الملكة

1003
01:11:05,916 --> 01:11:08,886
دع (انجلترا) تقلق
.بشأن (ساراواك)

1004
01:11:13,723 --> 01:11:15,792
هكذا الأمر إذاً ؟

1005
01:11:17,094 --> 01:11:19,696
الخطة التي أعددتها مع
زملائك في النادي ؟

1006
01:11:19,829 --> 01:11:22,333
,لقد أصيب بالجنون , الوغد المسكين"
."أصبح مواطناً

1007
01:11:22,466 --> 01:11:24,701
,أعده إلى (انجلترا)
,زوجه , اجعله فارساً

1008
01:11:24,834 --> 01:11:27,138
.وبعدها سيكون لنا مستعمرة أخرى

1009
01:11:39,649 --> 01:11:41,218
.أنا لست مجنوناً

1010
01:11:48,125 --> 01:11:49,627
.لا

1011
01:11:49,759 --> 01:11:51,794
.أنت فقط مختلف

1012
01:12:13,319 --> 01:12:16,724
<font color="#ffff00">إلى أين تذهب يا صديقي القديم ؟</font>

1013
01:12:16,730 --> 01:12:18,774
<font color="#ffff00">!ليس هناك سفينة حربية</font>

1014
01:12:19,320 --> 01:12:20,584
<font color="#ffff00">.أنا ذاهب إلى (لوندو)</font>

1015
01:12:23,894 --> 01:12:25,462
.يجب أن نتركه يفكر بالأمر

1016
01:12:25,596 --> 01:12:27,131
.أنا ذاهبة معه

1017
01:12:27,264 --> 01:12:28,831
لماذا ؟

1018
01:12:28,966 --> 01:12:30,968
.هي امرأتك
.التي تركتها

1019
01:12:31,101 --> 01:12:35,372
.أنا لا يهمني أمرها
.أنا أحبكِ

1020
01:12:36,773 --> 01:12:38,976
.لقد أهانوني

1021
01:12:43,746 --> 01:12:45,815
.أعطيت نفسي لك

1022
01:12:45,950 --> 01:12:48,085
.كل جزء مني

1023
01:12:48,219 --> 01:12:49,420
...(فاطمة)

1024
01:12:49,553 --> 01:12:53,324
.أرجوكِ عودي إلى الداخل

1025
01:12:53,457 --> 01:12:56,493
.لا يمكن أن أصبح انجليزية

1026
01:12:57,228 --> 01:12:59,330
.لا أريدكِ أن تصبحي

1027
01:12:59,463 --> 01:13:00,998
.أنا فقط أريدكِ أنتِ

1028
01:13:01,932 --> 01:13:03,800
.أنت واحد منهم

1029
01:13:04,902 --> 01:13:07,238
.لا يمكنك الهرب من نفسك

1030
01:13:10,708 --> 01:13:12,343
.(فاطمة)

1031
01:14:01,892 --> 01:14:04,428
ماذا ستفعل الآن يا ملك ؟

1032
01:14:04,561 --> 01:14:06,330
.اذهب إلى النوم

1033
01:14:07,531 --> 01:14:09,133
.عندي حمى

1034
01:14:10,601 --> 01:14:13,671
.أعتقد إن (فاطمة) تنتظرك

1035
01:14:13,803 --> 01:14:15,472
.لا

1036
01:14:15,606 --> 01:14:17,474
.لقد رحلت إلى (لوندو)

1037
01:14:17,608 --> 01:14:20,678
.إنها مستاءة

1038
01:14:20,810 --> 01:14:23,247
هذا يأتي من معاملتها مثل
.امرأة إنجليزية ، (جيم)

1039
01:14:23,380 --> 01:14:26,216
الزوجة من الملايو لا تجلس
.على الطاولة

1040
01:14:26,350 --> 01:14:28,118
.القراصنة سيهاجمون قريباً

1041
01:14:28,252 --> 01:14:30,621
,لديهم أسلحة , قوارب , ذهب

1042
01:14:30,754 --> 01:14:32,656
.و (ماكوتا) كي يقودهم

1043
01:14:32,790 --> 01:14:36,727
لماذا لا تدع ذلك السير (إدوارد) البغيض
يتودد اليك لبعض الوقت ؟

1044
01:14:37,827 --> 01:14:40,464
أعطي (انجلترا) جزيرة مليئة
.بالفحم والسخونة

1045
01:14:40,597 --> 01:14:43,233
.مثل (لابوان)

1046
01:14:43,367 --> 01:14:46,203
ثمن بخس مقابل
.باخرة , (جيم)

1047
01:14:47,705 --> 01:14:49,473
.أنت لا تعرفهم

1048
01:14:50,541 --> 01:14:51,875
.(انجلترا)

1049
01:14:52,009 --> 01:14:54,244
.الامبراطورية

1050
01:14:55,746 --> 01:14:57,948
.إنهم لا يريدون بعضًا منك

1051
01:14:58,816 --> 01:15:01,185
.(انجلترا) تريد التهامك كلك

1052
01:15:02,920 --> 01:15:04,588
.أنا ولدت في (الهند)

1053
01:15:04,722 --> 01:15:07,291
.رأيت الأمر بنفسي

1054
01:15:08,325 --> 01:15:09,927
.يبقى أفضل من القراصنة

1055
01:15:10,060 --> 01:15:13,330
اقتل الثعبان مرة واحدة
.وإلى الأبد , الآن

1056
01:15:13,464 --> 01:15:15,432
.أو ارحل

1057
01:15:15,566 --> 01:15:17,468
.لكن يجب أن تقرر

1058
01:15:19,136 --> 01:15:21,138
فما الذي ستختاره ؟

1059
01:15:21,805 --> 01:15:23,507
.أختار (ساراواك)

1060
01:15:24,842 --> 01:15:26,410
.(فاطمة)

1061
01:15:27,711 --> 01:15:29,380
.أنت

1062
01:15:32,916 --> 01:15:36,320
الرقص على ضوء النار
.على النهر

1063
01:15:36,453 --> 01:15:41,058
.أصوات الملايو تغني في أحلامي

1064
01:15:42,861 --> 01:15:45,028
.كل هذا

1065
01:15:49,466 --> 01:15:51,001
.نعم

1066
01:15:51,668 --> 01:15:53,504
.بالتأكيد هي الحمى

1067
01:15:56,940 --> 01:15:58,909
.تصبح على خير

1068
01:16:05,949 --> 01:16:07,951
!أهلاً أيها الصينيون

1069
01:16:21,298 --> 01:16:23,200
.كل هذا يحصل

1070
01:16:24,034 --> 01:16:26,003
.يبدو إني لا أستطيع منعه

1071
01:16:27,906 --> 01:16:29,540
.(جيم) , أنظر اليّ

1072
01:16:31,675 --> 01:16:33,277
.أنت لست على ما يرام

1073
01:16:34,511 --> 01:16:36,413
.هيا

1074
01:17:02,000 --> 01:17:03,303
<font color="#ffff00">!يكفي</font>

1075
01:17:06,600 --> 01:17:10,503
<font color="#ffff00">.إذاً أخيراً جاء البريطانيون</font>

1076
01:17:16,090 --> 01:17:19,303
<font color="#ffff00">.لكنه لا يحبهم ولا هم يحبونه</font>

1077
01:17:24,420 --> 01:17:26,460
<font color="#ffff00">.حتى لو (الدياك) تخلوا عنه</font>

1078
01:17:33,605 --> 01:17:35,770
<font color="#ffff00">.إنه ضعيف</font>

1079
01:17:39,705 --> 01:17:41,700
<font color="#ffff00">.إنه ضعيف</font>

1080
01:17:48,800 --> 01:17:50,750
<font color="#ffff00">.إنه ضعيف</font>

1081
01:19:12,336 --> 01:19:14,137
حقاً , ألعاب نارية بهذا
الوقت من الليل ؟

1082
01:19:14,271 --> 01:19:15,405
.(اليزابيث) , نحن نتعرض لهجوم

1083
01:19:15,539 --> 01:19:17,341
ماذا ؟ -
.يجب أن تختبئي -

1084
01:19:22,914 --> 01:19:25,215
.لا يمكنك تركي -
.يجب أن أذهب وأجد (جيم) . تعالي-

1085
01:19:25,349 --> 01:19:27,351
...سخيف . لا يمكنني -
.إنه بحاجتي وحاجة المدفع -

1086
01:19:27,484 --> 01:19:29,820
.هيا , أدخلي -
ماذا يفترض أن أفعل ؟ -

1087
01:19:29,954 --> 01:19:31,154
.(اليزابيث) سآتي من أجلكِ

1088
01:19:31,288 --> 01:19:33,156
.يجب أن تذهب ل (جيمس)

1089
01:19:33,290 --> 01:19:37,061
أخبر الملك إن آخر أفكاري

1090
01:19:37,194 --> 01:19:39,596
.كانت بحبي له

1091
01:19:39,730 --> 01:19:41,899
.خذ , اذهب

1092
01:19:42,600 --> 01:19:43,492
<font color="#ffff00">!أسرع , (سوبو)</font>

1093
01:19:43,500 --> 01:19:45,202
.سوف أعود

1094
01:20:11,395 --> 01:20:15,198
!(جيم) ! الأسلحة
أين هي ؟

1095
01:20:16,166 --> 01:20:18,002
!(جيم) ! (جيم)

1096
01:20:18,136 --> 01:20:19,736
!الأسلحة

1097
01:20:19,871 --> 01:20:21,538
(آرثر) ؟

1098
01:20:22,506 --> 01:20:24,241
.أنت عدت إلى (انجلترا)

1099
01:20:24,374 --> 01:20:26,476
.مع (اليزابيث)

1100
01:20:27,879 --> 01:20:29,680
.(جيم) , توقف

1101
01:20:29,813 --> 01:20:31,214
!الأسلحة يا رجل
أين هي ؟

1102
01:20:31,348 --> 01:20:32,950
.(جيم) , الأسلحة

1103
01:20:46,296 --> 01:20:47,865
.هذا كله من أفعال (ماكوتا)

1104
01:20:49,266 --> 01:20:51,035
.لدي مسدس داخل المنزل

1105
01:20:51,169 --> 01:20:53,437
...لا , لا , لا , (جيم)

1106
01:20:55,772 --> 01:20:57,307
.(جيم)

1107
01:21:10,900 --> 01:21:12,240
<font color="#ffff00">هل من أحد هنا ؟</font>

1108
01:21:13,570 --> 01:21:15,410
<font color="#ffff00">هل من أحد هنا ؟</font>

1109
01:21:18,080 --> 01:21:19,770
<font color="#ffff00">هل من أحد هنا ؟</font>

1110
01:21:24,068 --> 01:21:26,570
!(سوبو) ! هنا

1111
01:21:28,305 --> 01:21:29,606
...إذاً

1112
01:21:29,740 --> 01:21:31,976
(بروك) دخل في شجار
محلي , هاه ؟

1113
01:21:32,110 --> 01:21:33,443
.يجب أن نسرع

1114
01:21:33,577 --> 01:21:36,180
.اجلس حضرة الملازم
.حالتك مزرية

1115
01:21:36,313 --> 01:21:37,848
,مح الاحترام , سيدي
.لا يوجد وقت

1116
01:21:37,982 --> 01:21:40,517
يجب أن نأخذ الباخرة أعلى
.النهر لانقاذهم

1117
01:21:49,392 --> 01:21:53,030
بواخر صاحبة الجلالة ليست مخصصة
.للالتفاف حول الغابة

1118
01:21:53,164 --> 01:21:54,564
.لكنهم انجليز يا سيدي

1119
01:21:54,698 --> 01:21:56,833
.سير (جيمس) , آل (كروكشانك)
.نساء وأطفال

1120
01:21:56,968 --> 01:21:58,002
.و (الدياك)

1121
01:21:58,136 --> 01:22:00,303
هل تعرف ماذا سيفعل
القراصنة بهم ؟

1122
01:22:00,437 --> 01:22:02,472
,أنا آسف بخصوص آل (كروكشانك)

1123
01:22:02,606 --> 01:22:04,242
.إنها غلطة (بروك)

1124
01:22:04,374 --> 01:22:06,576
,بالنسبة ل (الدياك) والقراصنة

1125
01:22:06,710 --> 01:22:08,880
.هم فقط من السكان الأصليين

1126
01:22:09,746 --> 01:22:12,282
...سيدي , يجب أن أصر -
.لا -

1127
01:22:12,415 --> 01:22:14,451
.الباخرة ستبقى هنا

1128
01:22:14,584 --> 01:22:15,852
,سنتركهم يقتلون بعضهم

1129
01:22:15,987 --> 01:22:18,355
.ثم ندخل لنلتقط القطع

1130
01:22:19,523 --> 01:22:21,458
سيدي ، أطلب بكل احترام أن
أذهب إلى أعلى النهر

1131
01:22:21,591 --> 01:22:23,627
.لالتقاط أي ناجين

1132
01:22:24,494 --> 01:22:26,030
.كما تريد

1133
01:22:26,164 --> 01:22:29,499
.لكن ليس بصفة بحري
.أنت على مسؤوليتك الخاصة

1134
01:22:30,534 --> 01:22:31,768
.نفذ مني اللحم المقدد

1135
01:22:31,903 --> 01:22:33,436
.يا فتى

1136
01:22:45,582 --> 01:22:49,553
.الآن أنا ملككم

1137
01:22:50,554 --> 01:22:54,091
لا مزيد من الانجليز
...ليسرقوا أرضنا

1138
01:22:55,293 --> 01:22:58,461
.لسرقة فحمنا من أجل البحرية

1139
01:23:03,533 --> 01:23:06,304
نهب ذهبنا

1140
01:23:06,436 --> 01:23:09,506
حتى تتمكن نسائهم الجميلات

1141
01:23:09,639 --> 01:23:13,177
من وضع أشياء لامعة
في آذانهن

1142
01:23:13,311 --> 01:23:16,214
.حتى يخرجون العبيد

1143
01:23:16,346 --> 01:23:18,950
اين اقراطكِ الآن ؟

1144
01:23:19,083 --> 01:23:20,383
.ابتعد عنها

1145
01:23:20,517 --> 01:23:21,518
.أيها المجنون

1146
01:23:21,651 --> 01:23:23,520
.أنا لست مجنوناً

1147
01:23:24,588 --> 01:23:26,858
.أنا وطني -
وطني ؟ -

1148
01:23:26,991 --> 01:23:29,927
.انتظر حتى يعود (بروك) -
.إنه هنا -

1149
01:23:31,062 --> 01:23:33,763
.ها هو ملككم الأبيض

1150
01:23:46,676 --> 01:23:48,778
!مرحباً

1151
01:23:50,480 --> 01:23:52,716
هل من أحد هنا ؟

1152
01:23:54,100 --> 01:23:56,016
<font color="#ffff00">هل من أحد هنا ؟</font>

1153
01:24:01,125 --> 01:24:02,692
!مرحباً

1154
01:24:05,528 --> 01:24:07,865
.(سوبو) , (سوبو) , توقف

1155
01:24:13,436 --> 01:24:15,605
.(شارلي) -
.هذا أنا -

1156
01:24:16,673 --> 01:24:18,408
.أنت بخير

1157
01:24:18,541 --> 01:24:20,111
.ارفعه

1158
01:24:28,219 --> 01:24:29,353
.لا بأس

1159
01:24:31,088 --> 01:24:33,090
.ارفعه . ارفعه

1160
01:24:33,757 --> 01:24:35,092
هل أنت بخير ؟

1161
01:24:45,403 --> 01:24:47,004
.سيدي

1162
01:24:48,906 --> 01:24:51,142
.قال إنه أحبك

1163
01:25:13,197 --> 01:25:14,865
(اليزابيث) ؟ (اليزابيث) ؟

1164
01:25:14,999 --> 01:25:16,800
لقد أدركوا إنك حيّ

1165
01:25:16,934 --> 01:25:19,337
أخذوا كل السجناء ورحلوا إلى (بروناي)

1166
01:25:19,469 --> 01:25:21,305
.اختفوا مثل الأشباح

1167
01:25:21,439 --> 01:25:22,940
.مثل الأشباح

1168
01:25:24,108 --> 01:25:25,977
لم نمر بهم ونحن قادمون
.من النهر

1169
01:25:26,110 --> 01:25:27,878
سيتوجهوا شرقاً عبر
.الأشجار الاستوائية

1170
01:25:28,012 --> 01:25:29,779
.يمكننا اللحاق بهم إذا أسرعنا

1171
01:25:31,548 --> 01:25:33,184
سيدي ؟

1172
01:25:46,629 --> 01:25:48,199
...سيدي

1173
01:26:31,608 --> 01:26:33,843
.هذا كله خطأي

1174
01:26:35,513 --> 01:26:37,248
.الأمر خطير جداً

1175
01:26:39,050 --> 01:26:41,718
.يجب أن نعيدكِ إلى الديار

1176
01:27:43,847 --> 01:27:46,016
.كان ل (توجانغ)

1177
01:27:51,589 --> 01:27:53,991
.لا يمكنك الهرب من هذا , (جيمس)

1178
01:27:55,426 --> 01:27:57,261
.إنها محقة , سيدي . أنظر

1179
01:28:46,243 --> 01:28:48,445
.ظننت إنني مُت

1180
01:28:49,180 --> 01:28:51,248
.وتركت الماضي خلفي

1181
01:28:53,317 --> 01:28:56,420
بدلاً من ذلك ، كان أولئك الذين
.أحببتهم هم الذين ماتوا

1182
01:28:57,820 --> 01:29:00,224
.وأنا تركتهم

1183
01:29:02,792 --> 01:29:05,762
.أرى الأمر بوضوح الآن

1184
01:29:05,896 --> 01:29:09,766
لم أكن أبداً بحاجة باخرة
.كي أعثر على (ماكوتا)

1185
01:29:12,903 --> 01:29:15,039
.هو جاء اليّ

1186
01:29:18,275 --> 01:29:21,811
.كان دائما يأتي إلي

1187
01:29:47,705 --> 01:29:50,140
.حراس الملايو

1188
01:30:00,718 --> 01:30:02,553
.رجال (ماكوتا)

1189
01:30:02,686 --> 01:30:04,754
.أمسك بهم القراصنة وهم يسرقون

1190
01:30:07,024 --> 01:30:09,393
(ماكوتا) يعتقد إنه بإمكانه
.السيطرة عليهم

1191
01:30:10,995 --> 01:30:12,930
.القراصنة يبالون فقط لأنفسهم

1192
01:30:17,668 --> 01:30:20,337
,إنهم هناك , اسمع
.في الخليج

1193
01:30:25,042 --> 01:30:26,543
.دعنا نحضر أتباعنا

1194
01:30:26,677 --> 01:30:28,345
يمكننا أن نرسي ما وراء
,الشعاب المرجانية

1195
01:30:28,379 --> 01:30:29,713
.ضمن نطاق المدفع

1196
01:30:29,846 --> 01:30:32,216
.لا

1197
01:30:32,349 --> 01:30:33,917
.إنه واضح جداً

1198
01:30:34,652 --> 01:30:36,220
.لاحقاً

1199
01:30:47,731 --> 01:30:49,300
...أنا أراه

1200
01:30:50,167 --> 01:30:53,370
.هناك مع القراصنة

1201
01:30:54,071 --> 01:30:57,074
.يقتتلون على الغنائم

1202
01:30:57,941 --> 01:31:00,144
,حالما يفترسون السجناء

1203
01:31:00,277 --> 01:31:03,580
سوف ينقضون عليه مثل
.الوحوش المفترسة

1204
01:31:17,227 --> 01:31:20,898
كنت أعيش في خيال
.من صنع نفسي

1205
01:31:22,299 --> 01:31:26,236
,كي أحكم الغابة
.يجب أن أحب الغابة

1206
01:31:26,937 --> 01:31:28,472
.كلها

1207
01:31:30,107 --> 01:31:32,142
...الجمال

1208
01:31:34,511 --> 01:31:36,313
.والدم

1209
01:31:38,215 --> 01:31:41,352
.إنه لا ينتظرني كي أقتله

1210
01:31:43,020 --> 01:31:45,889
.إنه ينتظرني كي أنقذه

1211
01:33:02,466 --> 01:33:07,004
.ضعيف جداً ليقتل
.ضعيف جداً ليحكم

1212
01:33:25,989 --> 01:33:28,392
.أنا أستسلم

1213
01:33:30,494 --> 01:33:31,829
.الرحمة

1214
01:33:31,962 --> 01:33:34,131
.أرجوك . أرجوك

1215
01:33:35,900 --> 01:33:38,335
.الرحمة

1216
01:33:39,603 --> 01:33:41,305
.أرجوك

1217
01:33:42,907 --> 01:33:44,541
!لا ! لا

1218
01:35:15,232 --> 01:35:17,668
...وأنا مدمر

1219
01:35:18,735 --> 01:35:20,304
.لكن حر

1220
01:35:22,606 --> 01:35:25,108
!الملك ! الملك ! الملك

1221
01:35:25,242 --> 01:35:28,312
!الملك ! الملك ! الملك

1222
01:35:50,601 --> 01:35:52,569
.لست مستعداً , سيدي

1223
01:35:53,503 --> 01:35:56,273
أنت الفتى الذي أعتدت
.أن أكونه , (شارلي)

1224
01:35:58,709 --> 01:36:01,111
أفضل أن أكون الرجل الذي
.أنت الآن

1225
01:36:02,779 --> 01:36:04,048
.لا

1226
01:36:04,181 --> 01:36:05,816
.أنت لا تريد ذلك

1227
01:36:05,950 --> 01:36:09,353
!الملك ! الملك ! الملك

1228
01:36:09,486 --> 01:36:13,223
!الملك ! الملك
!الملك ! الملك

1229
01:36:13,357 --> 01:36:16,593
!الملك ! الملك ! الملك

1230
01:36:32,300 --> 01:36:35,463
<font color="#ffff00">جيمس بروك
ملك ساراواك</font>

1231
01:36:37,420 --> 01:36:39,923
<font color="#ffff00">الكابتن جيمس بروك تم تتويجه
ملكاً على ساراواك</font>

1232
01:36:39,924 --> 01:36:41,595
<font color="#ffff00">من قبل سلطان بروناي
.في 18 أغسطس عام 1842</font>

1233
01:36:41,600 --> 01:36:45,005
<font color="#ffff00">حكم ل 26 عاماً , شرع في حملة
عنيفة مدى الحياة</font>

1234
01:36:45,006 --> 01:36:48,215
<font color="#ffff00">لإنهاء القرصنة والعبودية
.وقطع الرؤوس</font>

1235
01:36:48,886 --> 01:36:50,886
<font color="#ffff00">لشجاعته في محاربة
,قراصنة بورنيو</font>

1236
01:36:50,887 --> 01:36:53,608
<font color="#ffff00">منحته الملكة فكتوريا لقب الفارس
.سير جيمس بروك عام 1847</font>

1237
01:36:53,707 --> 01:36:56,658
<font color="#ffff00">في عام 1854 , بعد أن تحدى الطموحات
الاستعمارية البريطانية</font>

1238
01:36:56,659 --> 01:36:59,773
<font color="#ffff00">حوكم بروك بتهمة القتل من خلال
.تحقيق برلماني</font>

1239
01:37:00,569 --> 01:37:02,700
<font color="#ffff00">.بروك لم يقر بأنه مذنب أو بريء</font>

1240
01:37:02,719 --> 01:37:05,620
<font color="#ffff00">قال إن بريطانيا ليس لديها
سلطة للحكم عليه</font>

1241
01:37:05,621 --> 01:37:07,860
<font color="#ffff00">.بصفته ملكاً على ساراواك المستقلة</font>

1242
01:37:09,321 --> 01:37:11,000
<font color="#ffff00">جيمس وفاطمة تزوجا حسب
,الطقوس المحلية</font>

1243
01:37:11,001 --> 01:37:12,380
<font color="#ffff00">.رزقا بإبنة واحدة</font>

1244
01:37:12,601 --> 01:37:16,600
<font color="#ffff00">في عام 1857 ، اعترف جيمس رسميًا
,بابنه الإنجليزي غير الشرعي</font>

1245
01:37:16,601 --> 01:37:18,840
<font color="#ffff00">.وأعاد تسميته باسم جورج بروك</font>

1246
01:37:20,501 --> 01:37:24,540
<font color="#ffff00">سير شارلز بروك
الملك الثاني لساراواك</font>

1247
01:37:25,531 --> 01:37:26,800
<font color="#ffff00">,بعد وفاة جيمس عام 1868</font>

1248
01:37:26,801 --> 01:37:29,000
<font color="#ffff00">ابن أخيه الملك شارلز حكم ساراواك
.حتى وفاته عام 1917</font>

1249
01:37:29,051 --> 01:37:32,250
<font color="#ffff00">أبناء شارلز استمروا بالحكم
حتى اجتاح اليابانيون</font>

1250
01:37:32,351 --> 01:37:36,300
<font color="#ffff00">,في الحرب العالمية الثانية
.قرن بعد وصول جيمس</font>

1251
01:37:37,101 --> 01:37:40,110
<font color="#ffff00">ساراواك أصبحت مستعمرة
بريطانية عام 1946</font>

1252
01:37:40,111 --> 01:37:42,700
<font color="#ffff00">.وأصبحت جمهورية ماليزيا عام 1963</font>

1253
01:37:44,111 --> 01:37:49,248
<font color="#ffff00">حافة العالم</font>

1254
01:37:50,011 --> 01:38:05,248
<font color="#ffff00">ترجمة
بسام شقير & وندر وومان</font>

