﻿1
00:00:38,372 --> 00:00:41,708
ما من فاتورة حين تناديني

2
00:00:42,376 --> 00:00:46,004
ستتجاوزين مسافة كبيرة

3
00:00:46,463 --> 00:00:49,967
يأسرني بؤسك

4
00:00:51,426 --> 00:00:54,763
لكن يروقني حين تبتسمين

5
00:00:55,055 --> 00:00:57,975
أعلميني ما تريدينه مني

6
00:00:59,184 --> 00:01:02,813
اهمسي كلمة "حب" في أذني

7
00:01:02,855 --> 00:01:05,941
قبل أن تحاولي التحكم بي بالكامل

8
00:01:05,983 --> 00:01:07,609
أمي

9
00:01:07,651 --> 00:01:11,864
علي تحذيرك، عزيزتي

10
00:01:11,905 --> 00:01:15,242
قلبي أشبه بمنزل مسكون

11
00:01:15,284 --> 00:01:18,036
حين تدخلينه، لن تخرجي منه أبدا

12
00:01:18,078 --> 00:01:19,371
أبي

13
00:01:19,413 --> 00:01:23,250
إنه الشرك الذي كنت بانتظاره

14
00:01:23,292 --> 00:01:27,004
ما من نوافذ، ما من أبواب

15
00:01:27,045 --> 00:01:30,174
لا يمكنك الهرب من مشاعرك

16
00:01:31,758 --> 00:01:35,262
إنه أشبه بحلم، لكنك تأمل أن يكون حقيقيا

17
00:01:35,304 --> 00:01:38,390
قلبي

18
00:01:39,183 --> 00:01:45,022
- قلبي منزل مسكون
- منزل مسكون

19
00:01:47,065 --> 00:01:53,238
- قلبي مسكون
- منزل مسكون

20
00:02:12,090 --> 00:02:13,425
حبيبي

21
00:02:13,759 --> 00:02:15,886
عزيزتي

22
00:02:16,345 --> 00:02:18,889
الخاتم! الخاتم! لا! لا، لا!

23
00:02:27,022 --> 00:02:30,359
"ثينغ"! يحمل الإشبين دوما الخاتم!

24
00:02:40,452 --> 00:02:42,704
أيها الأعزاء الممقوتون

25
00:02:42,746 --> 00:02:46,750
إنه لشرف نادر حتما أن نرى عائلتنا

26
00:02:46,792 --> 00:02:50,337
مجتمعة لأجل هذا التقليد لآل "آدامز"

27
00:02:50,379 --> 00:02:52,673
للبدء بهذا الاحتفال...

28
00:02:52,714 --> 00:02:58,220
وتسليم هذين إلى فراغ الزواج الممل

29
00:02:58,262 --> 00:03:02,891
نضع الحامض في جوز الهند ونشربهما

30
00:03:10,357 --> 00:03:12,651
أعلنكما الآن...

31
00:03:12,693 --> 00:03:13,902
- وحوش!
- غرباء الشكل!

32
00:03:14,528 --> 00:03:16,154
- ارحلوا، يا آل "آدامز"!
- أطلتم البقاء هنا!

33
00:03:16,196 --> 00:03:19,324
- سئمنا من بني جنسكم!
- لا نرغب بآل "آدامز" هنا!

34
00:03:19,366 --> 00:03:20,826
ارحلوا!

35
00:03:20,868 --> 00:03:22,536
أعلنكما الآن زوجا وزوجة

36
00:03:22,578 --> 00:03:24,788
بسرعة، ضعا الحامض في جوز الهند واشرباهما!

37
00:03:29,543 --> 00:03:31,461
عذرا، لم أستطع ضبط نفسي

38
00:03:31,503 --> 00:03:32,838
هذا منزلنا!

39
00:03:33,881 --> 00:03:36,216
- ليس مرغوبا فيكم!
- لا نريدكم هنا!

40
00:03:36,258 --> 00:03:39,094
هيا جميعا، إلى الجسر!

41
00:03:42,472 --> 00:03:43,640
أطلقوا النار!

42
00:03:43,682 --> 00:03:44,892
أطلقوا النار!

43
00:04:00,657 --> 00:04:02,784
حري بكما أن تحلقا بعيدا من هنا، أيها العاشقان!

44
00:04:02,826 --> 00:04:04,661
سأؤخرهم!

45
00:04:04,703 --> 00:04:05,829
"مازوركا"!

46
00:04:09,625 --> 00:04:11,376
تشبثا بحدبتي المكسوة بالشعر!

47
00:04:16,839 --> 00:04:19,551
أظنني أرى منزلي من هنا

48
00:04:19,593 --> 00:04:22,221
لا، هذا سجن للنساء

49
00:04:22,262 --> 00:04:25,390
"غوميز"، لماذا تتبعنا حشود القرويين الساخطين

50
00:04:25,432 --> 00:04:26,850
أينما ذهبنا؟

51
00:04:26,892 --> 00:04:30,437
نحن بمأمن، حبيبتي، هذا كل ما يهم

52
00:04:30,479 --> 00:04:34,274
أريد إيجاد منزل جديد مخفي عن العالم

53
00:04:34,316 --> 00:04:37,277
مكان يكون لنا بالفعل

54
00:04:37,319 --> 00:04:41,031
أجل! مكان فظيع! مكان فاسد!

55
00:04:41,073 --> 00:04:43,200
مكان لا يمكن لشخص سليم العقل...

56
00:04:43,242 --> 00:04:45,202
أن يجرؤ على التواجد فيه!

57
00:04:45,244 --> 00:04:48,705
أهلا بكم في "نيو جيرسي" - إلام تنظرون؟

58
00:04:55,838 --> 00:04:57,506
أنت تعيسة، عزيزتي؟

59
00:04:57,548 --> 00:05:00,217
أجل، بالكامل

60
00:05:00,259 --> 00:05:03,387
"غوميز"، هدمت أسواري

61
00:05:03,428 --> 00:05:06,265
وغرزت اسمك في قلبي

62
00:05:08,183 --> 00:05:10,227
غاويتي الشاحبة...

63
00:05:10,269 --> 00:05:12,312
يدك باردة بقدر سمكة نافقة

64
00:05:12,896 --> 00:05:15,774
حبيبي، هذه بالفعل سمكة نافقة

65
00:05:17,276 --> 00:05:18,610
بالفعل

66
00:05:23,657 --> 00:05:24,575
عزيزتي...

67
00:05:25,117 --> 00:05:28,829
هل هذه تجعيدة أراها على جبينك الشاحب؟

68
00:05:28,871 --> 00:05:30,080
ما الخطب؟

69
00:05:30,122 --> 00:05:32,207
لا يمكننا الهرب إلى الأبد، عزيزي

70
00:05:32,249 --> 00:05:33,959
أريد منزلا من جديد

71
00:05:34,001 --> 00:05:36,753
أريد أن يكبر أولادنا بسلام

72
00:05:36,795 --> 00:05:39,256
أريد اختيار أراضي المقابر

73
00:05:39,298 --> 00:05:43,218
"مورتيسيا"، أقسم بحياتي أن أجد لنا منزلا جديدا

74
00:05:43,260 --> 00:05:45,512
وستتحقق جميع أمنياتك

75
00:05:46,138 --> 00:05:47,764
حبيبي

76
00:05:47,806 --> 00:05:51,560
الفرنسية. تعلمين تأثيرها بي

77
00:05:53,604 --> 00:05:55,480
يا له من شيء جامح

78
00:05:57,441 --> 00:05:58,650
تجعل قلبي...

79
00:06:07,534 --> 00:06:08,994
اصطدمنا بشيء!

80
00:06:16,668 --> 00:06:18,378
هل هو بخير؟

81
00:06:18,879 --> 00:06:21,465
لا، يبدو مخبولا بالكامل

82
00:06:21,507 --> 00:06:25,427
"المستشفى العام للمجرمين المجانين"

83
00:06:25,469 --> 00:06:26,970
"غوميز"

84
00:06:30,974 --> 00:06:32,726
لا بد أنه المصح

85
00:06:32,768 --> 00:06:34,269
الحمد لله

86
00:06:34,311 --> 00:06:36,605
مكان لائق لتمضية الليل فيه

87
00:06:43,362 --> 00:06:45,697
شكرا لك، يا صغير. أرشدنا

88
00:07:03,507 --> 00:07:06,093
المكان هادئ، هادئ بشكل مفرط

89
00:07:06,134 --> 00:07:07,719
لا بد أنه ليس الموسم الملائم

90
00:07:07,761 --> 00:07:08,804
مصح عقلي

91
00:07:16,812 --> 00:07:17,813
مرحبا؟

92
00:07:21,859 --> 00:07:23,151
لا أحد هنا

93
00:07:23,193 --> 00:07:24,945
أيعقل أن يكون مهجورا؟

94
00:07:25,404 --> 00:07:27,906
إنه مخيف. غريب

95
00:07:28,198 --> 00:07:31,118
غامض. مخيف

96
00:08:28,842 --> 00:08:33,054
اخرجوا!

97
00:08:34,765 --> 00:08:36,058
إنه مشين

98
00:08:36,099 --> 00:08:37,601
إنه فظيع

99
00:08:38,268 --> 00:08:39,686
إنه المنزل

100
00:08:55,911 --> 00:08:59,456
"آدامز"

101
00:09:19,935 --> 00:09:24,022
أدوات تعذيب وأساليب تصفيف الشعر من القرون الوسطى

102
00:10:12,946 --> 00:10:15,991
بعد مرور 13 عاما

103
00:10:24,458 --> 00:10:27,419
يا له من صباح جميل!

104
00:10:30,380 --> 00:10:31,507
محاولة جيدة

105
00:10:31,548 --> 00:10:35,302
اخرجوا!

106
00:10:35,344 --> 00:10:38,680
أنت دوما حاد الطباع قبل قهوتك الصباحية

107
00:10:47,856 --> 00:10:48,899
هذا أفضل؟

108
00:10:58,450 --> 00:11:00,911
النساء الصغيرات

109
00:11:06,291 --> 00:11:07,042
"مورتيسيا"

110
00:11:07,084 --> 00:11:09,169
"لورش"، حان وقت تناول الفطور

111
00:11:27,896 --> 00:11:29,439
"ثينغ"

112
00:11:29,898 --> 00:11:32,651
اطلب من "إيكابود" أن توقظ الولدين

113
00:11:35,779 --> 00:11:38,323
"لورش"، أيمكنك أن تضع الغبار في المنزل؟

114
00:11:47,958 --> 00:11:49,835
على مهلك، "كليوباترا"

115
00:11:49,877 --> 00:11:52,796
لا أود أن تختنق نبتتي الأفريقية الخانقة المفضلة

116
00:12:32,002 --> 00:12:33,003
خطر

117
00:12:35,255 --> 00:12:37,799
حسنا، "إيكابود"، استيقظت

118
00:12:37,841 --> 00:12:39,426
ليس لوقت طويل

119
00:12:41,011 --> 00:12:42,763
هذا ناضج جدا، "باغزلي"

120
00:12:42,804 --> 00:12:44,139
بربك

121
00:12:44,181 --> 00:12:46,350
ألم ترمي قط فأسا حين كنت بسني؟

122
00:12:46,391 --> 00:12:50,187
بالطبع فعلت ذلك، لكنني لم أخطئ الهدف قط

123
00:12:52,606 --> 00:12:54,233
يا ليت شيئا يحصل وينعش...

124
00:12:54,274 --> 00:12:55,901
هذا اليوم الممل من أوله

125
00:13:00,239 --> 00:13:01,823
شكرا على المحاولة، "إيكابود"

126
00:13:49,705 --> 00:13:50,789
"باغزلي"؟

127
00:13:50,831 --> 00:13:54,293
"باغزلي"! حان وقت التمرن على المثاقفة

128
00:13:54,334 --> 00:13:55,961
"باغزلي"!

129
00:13:56,003 --> 00:13:57,629
لتبدأ الألعاب

130
00:14:25,199 --> 00:14:28,118
ها هو "باغزلي"!

131
00:14:44,927 --> 00:14:47,387
حسنا، بني، هذا يكفي

132
00:14:49,014 --> 00:14:51,767
تنفجر بسرعة كبيرة هذه الأيام

133
00:15:02,528 --> 00:15:04,696
لا تجبرني على الصعود إلى هناك!

134
00:15:11,119 --> 00:15:12,871
هذا تحذيرك الأخير!

135
00:15:25,217 --> 00:15:27,511
رأسي

136
00:15:28,011 --> 00:15:31,390
"باغزلي"، يفترض بنا تحسين قدرتك في مبارزة السيف

137
00:15:31,431 --> 00:15:33,684
حفل الـ"سايبر مازوركا" سيجري بعد أسبوعين...

138
00:15:33,725 --> 00:15:35,644
وبالكاد تمرنت على الإطلاق

139
00:15:35,686 --> 00:15:37,896
إذن فوت تمرينا واحدا. ما المشكلة في ذلك؟

140
00:15:37,938 --> 00:15:39,731
المشكلة؟

141
00:15:39,773 --> 00:15:42,442
"سايبر مازوركا" هو أهم يوم...

142
00:15:42,484 --> 00:15:43,652
في حياة كل شاب

143
00:15:43,694 --> 00:15:45,195
إنه ما يجعلك من آل "آدامز"

144
00:15:45,237 --> 00:15:48,282
إنه يوم اجتماع عائلتك برمتها حولك

145
00:15:48,323 --> 00:15:51,785
وإصدارها الحكم بشأن قيمتك كانسان

146
00:15:51,827 --> 00:15:53,245
سمعت أنه أشبه بعيد الشكر

147
00:15:53,287 --> 00:15:56,164
لكن السيوف قديمة الطراز جدا

148
00:15:56,206 --> 00:15:58,125
أفضل عمليات التدمير

149
00:15:58,166 --> 00:16:02,671
لا مكان للمتفجرات في "مازوركا"، أعطني إياها

150
00:16:06,175 --> 00:16:08,177
جميعها

151
00:16:08,218 --> 00:16:11,847
والـ"تي إن تي"، والـ"إم 80"

152
00:16:11,889 --> 00:16:15,726
الشموع الرومانية، المفرقعات، القنابل اليدوية

153
00:16:16,935 --> 00:16:21,523
بني، لم تجتمع عائلتنا منذ 13 عاما

154
00:16:21,565 --> 00:16:23,442
سيأتون من كل أنحاء العالم...

155
00:16:23,483 --> 00:16:25,986
لرؤيتك في يومك المميز

156
00:16:26,028 --> 00:16:28,071
أريده أن يسير بأفضل شكل وحسب

157
00:16:29,031 --> 00:16:30,949
حسنا، أبي، سأتمرن

158
00:16:30,991 --> 00:16:32,492
هذا هو ابني العزيز

159
00:16:39,166 --> 00:16:40,167
عفن

160
00:16:40,542 --> 00:16:41,585
مروع

161
00:16:41,627 --> 00:16:43,045
أريد الطحال

162
00:16:47,090 --> 00:16:48,050
"ونسداي"

163
00:16:48,091 --> 00:16:49,718
أرجوك، لا تلطخي الطاولة بالحبر

164
00:16:49,760 --> 00:16:51,011
أجل، أمي

165
00:16:55,390 --> 00:16:57,851
"غوميز"، جميع الذين دعوناهم إلى الـ"مازوركا"...

166
00:16:57,893 --> 00:16:58,852
هددوا بالقدوم

167
00:16:58,894 --> 00:17:01,480
أعلم، أليس هذا رائعا؟

168
00:17:02,898 --> 00:17:05,400
جميع آل "آدامز" تحت سقف واحد مجددا

169
00:17:06,108 --> 00:17:07,819
أجل، لكن أين سينام الجميع؟

170
00:17:07,861 --> 00:17:10,280
سنطلب من "لورش" إصلاح الضريح

171
00:17:10,321 --> 00:17:12,241
سيكون أشبه بمخيم الصيف

172
00:17:13,075 --> 00:17:14,701
جيد جدا، عزيزي

173
00:17:18,997 --> 00:17:19,957
عمي "فيستر"!

174
00:17:19,998 --> 00:17:21,458
أخي!

175
00:17:24,920 --> 00:17:28,214
لا تقلق، أنا بخير، النافذة خففت من حدة سقوطي

176
00:17:30,676 --> 00:17:34,429
مهما فعلت ومهما حصل، آل "آدامز" ينفذون كلامهم

177
00:17:37,015 --> 00:17:39,059
يسرني قدومك!

178
00:17:40,519 --> 00:17:41,854
لم أتأخر، صحيح؟

179
00:17:41,895 --> 00:17:44,565
في الواقع، كنا بانتظارك بعد أسبوعين

180
00:17:45,274 --> 00:17:46,400
إذن لم أتأخر

181
00:17:46,441 --> 00:17:47,985
أعتذر، عزيزتي

182
00:17:48,026 --> 00:17:50,070
طلبت من "فيستر" القدوم باكرا...

183
00:17:50,112 --> 00:17:52,531
لمساعدة "باغزلي" بتمرينه للـ"مازوركا"

184
00:17:52,573 --> 00:17:53,407
مهلا!

185
00:17:54,366 --> 00:17:55,367
لا! لا!

186
00:17:55,409 --> 00:17:57,661
هر شرير! أنت هر شرير!

187
00:17:57,703 --> 00:17:58,954
لو عرفت أنك آت...

188
00:17:58,996 --> 00:18:00,706
كنت أعددت الزنزانة

189
00:18:00,747 --> 00:18:03,625
لا تقلقي رجاء، سأنام في العلية

190
00:18:03,667 --> 00:18:05,377
لن تشعري بوجودي حتى

191
00:18:05,419 --> 00:18:10,090
تمرنت على تلك الحركة في منازل الكثيرين

192
00:18:11,133 --> 00:18:12,092
عمي...

193
00:18:12,134 --> 00:18:14,011
أيمكنك أن تخبرنا بما يوجد وراء البوابة؟

194
00:18:17,514 --> 00:18:19,725
لماذا قد تطرحين ذلك السؤال، عزيزتي؟

195
00:18:20,017 --> 00:18:22,561
سمعت ضجيجا غريبا في الضباب قبل قليل

196
00:18:22,603 --> 00:18:24,104
وأود إجراء تحقيق

197
00:18:24,146 --> 00:18:26,273
لا شيء في الخارج سوى مستنقعات مملة

198
00:18:26,315 --> 00:18:29,526
لا بد من وجود شيء، لا نذهب إلى أي مكان أبدا

199
00:18:29,568 --> 00:18:32,237
من يعرف ما قد نفوته من فظائع مجهولة

200
00:18:32,279 --> 00:18:35,324
عزيزتي، لدينا كل الذعر الذي يلزمنا، هنا

201
00:18:35,365 --> 00:18:38,368
بوسع العم "فيستر" أن يذهب أينما يحلو له

202
00:18:38,410 --> 00:18:40,287
كان هناك بعض الموانع

203
00:18:40,329 --> 00:18:43,624
لا يمكنني ارتياد مركز تجاري، أو حديقة حيوانات

204
00:18:43,665 --> 00:18:44,291
أو مبنى

205
00:18:44,625 --> 00:18:47,252
حين تكبرين، بوسعك الترحال قدر ما تشائين

206
00:18:47,294 --> 00:18:50,047
لكن في الوقت الحال، من الآمن لك أن تبقي هنا

207
00:18:51,965 --> 00:18:53,509
"سوكراتيس"، تعال

208
00:18:55,135 --> 00:18:57,596
..."أميركا الجنوبية"، "أوروبا"، "الصين"

209
00:18:57,638 --> 00:19:00,265
"آسيا"، معظم أرجاء "أفريقيا"

210
00:19:00,307 --> 00:19:02,267
مسموح لي بزيارة القطب الجنوبي!

211
00:19:12,569 --> 00:19:15,364
المنزل - الفن والحديقة

212
00:19:15,405 --> 00:19:18,992
تشاهدون محطة المنزل، الفن والحديقة

213
00:19:19,034 --> 00:19:20,494
شبكة "هاغ"

214
00:19:20,827 --> 00:19:23,747
العالم مكان كبير مليء بالأرواح المسكينة...

215
00:19:23,789 --> 00:19:26,792
التي لا تعرف شيئا على الإطلاق

216
00:19:26,834 --> 00:19:28,293
حسنا، أنا هنا للمساعدة

217
00:19:29,920 --> 00:19:33,006
آخذ منزلك الذي يفتقر إلى الوحي

218
00:19:33,048 --> 00:19:36,051
وأحوله إلى قصر أحلامك المثالي

219
00:19:36,093 --> 00:19:39,847
مهما كان حس التصميم لديك قديما، بوسعي مساعدتك

220
00:19:40,639 --> 00:19:42,099
عيبي الوحيد؟

221
00:19:42,140 --> 00:19:44,184
هو أنني أحيانا أكترث بشكل مفرط

222
00:19:45,269 --> 00:19:47,020
أنا "مارغو نيدلر"...

223
00:19:47,062 --> 00:19:51,149
وأوشك أن أجري تدخلا في تصميم الديكور!

224
00:19:51,191 --> 00:19:52,818
على الرحب والسعة مسبقا

225
00:19:53,485 --> 00:19:55,404
اليوم، نضع اللمسات النهائية

226
00:19:55,445 --> 00:19:57,614
لأضخم مشروع لدينا حتى الآن

227
00:19:57,656 --> 00:19:59,324
"أسيميلايشن"

228
00:19:59,366 --> 00:20:01,368
لم نجر تعديلا لمنزل وحسب

229
00:20:01,410 --> 00:20:04,329
بل عدلنا بلدة بكاملها!
أهلا بكم في "أسيميلايشن"

230
00:20:05,414 --> 00:20:07,875
وخلال أسبوعين في حلقة الموسم الأخيرة المباشرة...

231
00:20:07,916 --> 00:20:10,669
ستتمكنون من شراء منزلكم الخاص من "أسيميلايشن"

232
00:20:10,711 --> 00:20:13,672
هذا صحيح! لأول مرة في برنامج التدخل للتصميم...

233
00:20:13,714 --> 00:20:17,134
سنعرض حيا بكامله للبيع

234
00:20:17,176 --> 00:20:18,302
ستكون هذه فرصتكم...

235
00:20:18,343 --> 00:20:20,095
لشراء منزل أحلامكم

236
00:20:20,137 --> 00:20:22,222
في بلدة أحلامكم!

237
00:20:22,264 --> 00:20:24,433
يبدو ذلك ملائما؟ هذا ما خلته

238
00:20:24,474 --> 00:20:26,894
أهلا بك في "أسيميلايشن"، أيها الجار

239
00:20:26,935 --> 00:20:27,936
أهلا بكم في "أسيميلايشن"

240
00:20:28,353 --> 00:20:30,564
هذا البرنامج تقديم موقع الجيران المتلصصين

241
00:20:30,606 --> 00:20:32,941
جيرانكم يراقبونكم!

242
00:20:33,901 --> 00:20:35,110
ونوقف التصوير!

243
00:20:36,069 --> 00:20:37,571
أحببته، رائع

244
00:20:37,613 --> 00:20:39,531
لنستعد للتمارين

245
00:20:39,573 --> 00:20:40,782
"مارغو"، هل بدا لك جيدا؟

246
00:20:40,824 --> 00:20:41,867
لا، "غلين"

247
00:20:41,909 --> 00:20:44,244
نحتاج إلى مزيد من البالونات، والأشرطة الزينية

248
00:20:44,286 --> 00:20:46,288
- تلقيتك
- ماذا نبيع هنا؟

249
00:20:46,330 --> 00:20:49,374
أحلام ضخمة، تعلم كيف تحصل على أحلام ضخمة؟

250
00:20:49,416 --> 00:20:50,709
بنسبة مشاهدين عالية

251
00:20:50,751 --> 00:20:51,960
- فهمت
- ضاعف عدد البالونات

252
00:20:52,002 --> 00:20:53,795
وأريد عاصفة من الأشرطة الزينية

253
00:20:53,837 --> 00:20:54,963
أريد أشرطة زينية كثيرة

254
00:20:55,005 --> 00:20:56,048
بحيث نحتاج إلى دوريات الثلج

255
00:20:56,089 --> 00:20:57,549
لإيجاد الأولاد الضائعين

256
00:20:57,591 --> 00:20:59,843
أراهن بإمبراطوريتي لترميم المنازل على هذه البلدة

257
00:20:59,885 --> 00:21:01,345
علينا بيع كل المنازل

258
00:21:01,386 --> 00:21:02,638
وإلا أفلسنا!

259
00:21:02,679 --> 00:21:04,848
- عليه أن يكون كاملا
- أمي!

260
00:21:04,890 --> 00:21:06,558
لن تصدقي ذلك أبدا

261
00:21:06,600 --> 00:21:07,559
ما الأمر، "باركر"؟

262
00:21:07,601 --> 00:21:10,437
وجدت قصرا مخيفا على التل!

263
00:21:10,479 --> 00:21:11,897
يسرني جدا أنك تستكشفين المكان، "باركر"

264
00:21:11,939 --> 00:21:13,857
لكن لا وقت لدي للكلام حاليا، عزيزي

265
00:21:13,899 --> 00:21:15,526
على أمك مساعدة الناس

266
00:21:15,567 --> 00:21:17,861
أحتاج إلى مساعدة، ألست من الناس؟

267
00:21:18,153 --> 00:21:19,780
أنت ظريفة

268
00:21:19,821 --> 00:21:21,782
أليس لديك تمرين على التهليل بعد ظهر اليوم؟

269
00:21:21,823 --> 00:21:23,033
اذهبي، عزيزتي

270
00:21:23,075 --> 00:21:24,868
"غلين"، ما الأرقام التي نتوقعها؟

271
00:21:24,910 --> 00:21:26,161
- إن نظرت هنا...
- أمي!

272
00:21:38,215 --> 00:21:40,509
يسار قليلا، إلى فوق قليلا

273
00:21:40,884 --> 00:21:42,845
والآن، أنزله قليلا

274
00:21:44,012 --> 00:21:45,472
رائع

275
00:21:46,265 --> 00:21:50,477
و3، 2، 1...

276
00:21:55,023 --> 00:21:57,359
جعلتني أفوت الهدف!

277
00:21:57,401 --> 00:22:00,821
أتعلمين كم من الوقت استغرقت لتسويته؟

278
00:22:00,863 --> 00:22:02,739
اسمع، "باغزلي"

279
00:22:02,781 --> 00:22:06,743
سيحين احتفالك الـ"مازوركا" ولست جاهزا

280
00:22:06,785 --> 00:22:08,996
حتى إن كنت الوحيدة التي ترى ذلك

281
00:22:09,496 --> 00:22:13,083
لذا أعرني انتباهك وقد تتجاوز هذا الأمر

282
00:22:13,125 --> 00:22:14,001
مهلا

283
00:22:14,710 --> 00:22:17,171
ستساعدينني؟

284
00:22:17,963 --> 00:22:18,922
لماذا؟

285
00:22:18,964 --> 00:22:20,966
لأنك أخي

286
00:22:21,550 --> 00:22:25,888
و... أحبك

287
00:22:30,976 --> 00:22:33,103
حسنا، كيف ستساعدينني؟

288
00:22:33,145 --> 00:22:34,730
أترى تلك الحفرة هناك؟

289
00:22:35,147 --> 00:22:36,648
اذهب وقف قربها

290
00:22:38,400 --> 00:22:39,443
تلك الحفرة؟

291
00:22:39,484 --> 00:22:40,611
تلك الحفرة

292
00:22:41,570 --> 00:22:43,155
لا أفهم

293
00:22:59,463 --> 00:23:01,632
عزيزتي، لا أقصد الانتقاد

294
00:23:01,673 --> 00:23:03,800
لكن هل هذا بالفعل محكم إلى أقصى حد ممكن؟

295
00:23:04,551 --> 00:23:05,802
آسفة، "غوميز"

296
00:23:05,844 --> 00:23:08,847
لكنني منشغلة بعض الشيء بالإعداد لـ"مازوركا"

297
00:23:08,889 --> 00:23:11,058
أنا أيضا!

298
00:23:11,433 --> 00:23:13,894
أخشى أن ثقة "باغزلي" بنفسه مفرطة

299
00:23:13,936 --> 00:23:15,771
ولا يفهم فعلا...

300
00:23:15,812 --> 00:23:18,565
أهمية هذا التقليد

301
00:23:18,607 --> 00:23:20,567
خبر سار للجميع، رحل "باغزلي"

302
00:23:20,609 --> 00:23:22,778
"وينسداي"، أعرف نبرة صوتك تلك

303
00:23:22,819 --> 00:23:24,613
انبشي أخاك، فورا

304
00:23:25,030 --> 00:23:26,823
تضعفين جيناتنا

305
00:23:26,865 --> 00:23:27,699
مهلا

306
00:23:28,075 --> 00:23:29,159
ماذا لديك هناك؟

307
00:23:29,201 --> 00:23:32,371
لا أعلم، يروقني

308
00:23:32,412 --> 00:23:36,708
إنه جد... ما الكلمة؟ عكس الحزين؟

309
00:23:36,750 --> 00:23:38,544
عزيزتي، أعطيني إياه

310
00:23:41,588 --> 00:23:44,716
غريب، عادة هناك مهرج قاتل

311
00:23:44,758 --> 00:23:46,885
متصل بالطرف الآخر من هذه الأشياء

312
00:23:47,678 --> 00:23:49,972
"وينسداي"، لا تتحركي!

313
00:23:50,013 --> 00:23:55,102
ما هذا بحق السماء؟

314
00:23:56,228 --> 00:23:58,272
مذاقه كغزل البنات

315
00:23:58,313 --> 00:24:00,232
ما أدراك بمذاق غزل البنات؟

316
00:24:00,274 --> 00:24:02,651
"تيش"، حصل ذلك في شبابي، ارتكبت الأخطاء

317
00:24:02,693 --> 00:24:05,404
"وينسداي"، من أين أتى هذا الشيء الزهري؟

318
00:24:05,445 --> 00:24:06,446
من الخارج

319
00:24:06,780 --> 00:24:09,074
إنها في كل مكان

320
00:24:15,914 --> 00:24:19,168
هذا أغرب طقس رأيته يوما

321
00:24:25,174 --> 00:24:28,427
ما هذا؟ ما مصدره؟

322
00:24:28,468 --> 00:24:29,344
مهلا

323
00:24:29,678 --> 00:24:32,222
الضباب، إنه يزول

324
00:24:32,264 --> 00:24:33,932
يحصل ذلك فقط إن...

325
00:24:33,974 --> 00:24:37,686
جفف أحد المستنقع، لكن من؟

326
00:24:40,272 --> 00:24:43,066
بلدة، ليس بالأمر الجيد

327
00:24:43,108 --> 00:24:46,153
علينا الذهاب لتعريفهم بنفسنا فورا

328
00:24:46,195 --> 00:24:49,990
بات هذا اليوم مخلا بالنظام بأروع شكل

329
00:25:03,378 --> 00:25:05,714
لنتابع التمرين، اتفقنا؟

330
00:25:05,756 --> 00:25:06,840
أهلا بعودتكم

331
00:25:06,882 --> 00:25:08,592
يسرني جدا أن أريكم منزلي

332
00:25:08,634 --> 00:25:11,345
بوسعكم امتلاك منزل مشابه، لكن أقل ضخامة

333
00:25:11,678 --> 00:25:14,306
ترهات، حاملات المصابيح، قوالب عليا

334
00:25:14,556 --> 00:25:17,768
مما يوصلنا إلى ما أسميه "صالون العظمة"

335
00:25:17,809 --> 00:25:20,687
أعبر من هنا، أستدير، ثم أقول شيئا مثل...

336
00:25:20,729 --> 00:25:24,316
"قبل أن أريك هذا المنظر، اذهب إلى متجر أثريات

337
00:25:24,358 --> 00:25:26,818
"ابتع كرسيا، أعد تنجيده

338
00:25:26,860 --> 00:25:28,862
"لأنك سترغب في الجلوس لرؤية ما يلي"

339
00:25:31,823 --> 00:25:33,367
ماذا؟ ما الخطب؟

340
00:25:33,408 --> 00:25:35,160
بربك، ماذا يجري؟

341
00:25:35,202 --> 00:25:37,955
هل من شيء في أسناني؟ ما الأمر؟

342
00:25:47,339 --> 00:25:48,507
ما من تماثيل قبيحة

343
00:25:48,549 --> 00:25:50,509
لعله ليس بالأمر السيئ تماما

344
00:25:50,551 --> 00:25:52,803
نحن معزولون هنا منذ بعض الوقت

345
00:25:52,845 --> 00:25:55,430
أتخيل نفسي أموت هنا

346
00:25:57,641 --> 00:25:59,184
أحسن السلوك، أيها الهر

347
00:26:00,185 --> 00:26:03,313
حسنا، لا أحد يركض صوبنا حاملا مشاعل ومذار

348
00:26:03,355 --> 00:26:04,940
لذا هذا أمر جيد

349
00:26:05,566 --> 00:26:06,733
أتعلمين عزيزتي

350
00:26:06,775 --> 00:26:09,778
لا أظن أنه يجدر بنا وضع العائلة في الضريح

351
00:26:09,820 --> 00:26:11,113
بوسعهم البقاء هنا!

352
00:26:11,446 --> 00:26:13,699
لن ترتاح العائلة أبدا

353
00:26:13,740 --> 00:26:14,741
ستمر أعوام...

354
00:26:14,783 --> 00:26:16,743
قبل أن يسود الصدأ والعفن

355
00:26:16,785 --> 00:26:17,953
كيف حالك؟

356
00:26:17,995 --> 00:26:20,247
كل شيء مختلف بالكامل

357
00:26:21,748 --> 00:26:26,003
"باغزلي"، لا تشربه بكامله، يريد هذا السيد البعض

358
00:26:26,837 --> 00:26:29,798
سيدي، لا بأس، حصل على جميع لقاحاته!

359
00:26:30,299 --> 00:26:31,717
يا له من رجل متوتر

360
00:26:31,758 --> 00:26:34,720
هيا، "تيش"، لنستكشف الحي

361
00:26:34,761 --> 00:26:36,430
سأدخل إلى هنا لدقيقتين

362
00:26:36,471 --> 00:26:38,891
ثم أوافيك إلى ساحة البلدة، موافقة؟

363
00:26:38,932 --> 00:26:40,017
جيد جدا، عزيزي

364
00:26:41,518 --> 00:26:43,103
طاب يومكم جميعا

365
00:26:44,438 --> 00:26:46,940
لا أريد مقاطعتكم أثناء احتساء الشراب...

366
00:26:46,982 --> 00:26:48,901
أو أيا كان ما تشربونه

367
00:26:49,401 --> 00:26:52,863
إذن، ما هو داكن ومر، باستثنائي؟

368
00:26:53,864 --> 00:26:57,492
...لدينا "مدغسقر إيمرولد بيبيري"...

369
00:26:57,534 --> 00:26:58,785
في "باتشولي" صيفي مشوي

370
00:26:59,036 --> 00:27:02,998
له نكهة السنديان، الكرز واليوغا

371
00:27:03,999 --> 00:27:07,920
أريد شيئا أقوى بقليل

372
00:27:08,754 --> 00:27:09,838
دعيني أتذوق ذلك

373
00:27:14,510 --> 00:27:17,054
"مورتيسيا"، عليك تذوق حبوب القهوة المطحونة هذه

374
00:27:17,095 --> 00:27:18,555
لها قوام خشن رائع!

375
00:27:18,597 --> 00:27:20,891
مهلا لحظة، ما الذي أسمعه؟

376
00:27:22,392 --> 00:27:25,354
هنا ننتمي جميعا، أجل، يجتمع الجميع

377
00:27:25,395 --> 00:27:27,814
غنوا أغنيتنا، غنوا أغنيتنا

378
00:27:28,732 --> 00:27:32,611
الحياة ممتازة بالفعل، نحن عائلة كبيرة، أجل

379
00:27:32,653 --> 00:27:34,238
كل شيء أفضل بكثير

380
00:27:34,279 --> 00:27:36,365
حين أكون مثلك وتكون مثلي

381
00:27:37,366 --> 00:27:41,203
ما الرائع جدا بشأن التصرف على طبيعتك

382
00:27:41,245 --> 00:27:44,081
في حين بوسعك أن تكون كالآخرين؟

383
00:27:44,122 --> 00:27:48,418
يا للروعة، هذا فظيع بالكامل!

384
00:27:48,669 --> 00:27:52,214
سيسهل عليك أن تكون سعيدا إن لم يكن لديك خيار

385
00:27:52,256 --> 00:27:55,634
أجل، يسهل عليك أن تكون سعيدا إن لم يكن لديك خيار

386
00:27:55,676 --> 00:27:57,636
مهلا، ما لم أسئ التخمين...

387
00:27:57,678 --> 00:28:00,597
أظن أنه يفترض بها أن تكون موسيقى

388
00:28:00,639 --> 00:28:03,016
يلقون علينا التحية بإحدى أغنياتهم التقليدية

389
00:28:03,267 --> 00:28:04,768
حسنا إذن، حري بنا فعل الأمر عينه

390
00:28:04,810 --> 00:28:07,062
فكرة رائعة، "فيستر"

391
00:28:07,104 --> 00:28:09,189
أليس من الرائع أن نكون جميعا معا؟

392
00:28:09,231 --> 00:28:12,776
رددها حتى تصدقها

393
00:28:13,110 --> 00:28:15,070
أصدقها

394
00:28:15,112 --> 00:28:16,572
نصدقها

395
00:28:20,784 --> 00:28:23,829
كنت لأحني لك قبعتي، كنت لأفعل ذلك وحسب

396
00:28:24,872 --> 00:28:27,332
أنزعها لأجلك، لكن ليست لدي قبعة

397
00:28:28,917 --> 00:28:31,753
أنا مجرد طالب جامعة، حتى في ذلك

398
00:28:32,713 --> 00:28:35,382
كنت لأحني لك قبعتي لكن ليست لدي قبعة

399
00:28:42,389 --> 00:28:44,183
ماذا؟ ماذا فعلت؟

400
00:28:44,224 --> 00:28:45,475
يا للفظاظة

401
00:28:45,517 --> 00:28:47,811
"غوميز، يجدر بنا العودة إلى المنزل

402
00:28:47,853 --> 00:28:50,898
"مورتيسيا"، لسنا في بلادنا

403
00:28:50,939 --> 00:28:53,358
صحيح، هؤلاء الناس مختلفون بعض الشيء

404
00:28:53,400 --> 00:28:55,611
لكن في العمق، جميعنا متشابهون

405
00:28:56,570 --> 00:28:59,031
علينا منحهم فرصة، وتوطيد معرفتنا بهم

406
00:28:59,072 --> 00:29:00,616
علينا جعلهم في صفنا

407
00:29:00,657 --> 00:29:02,367
"جعلهم في صفنا"؟

408
00:29:03,076 --> 00:29:04,995
صباح الخير، أيها الجار!

409
00:29:05,537 --> 00:29:06,955
"مارغو نيدلر"

410
00:29:06,997 --> 00:29:09,958
"غوميز آدامز"، بخدمتك

411
00:29:10,334 --> 00:29:11,668
زوجتي، "مورتيسيا"

412
00:29:11,919 --> 00:29:12,836
تشرفت

413
00:29:12,878 --> 00:29:16,048
هذان ولدانا "وينسداي"، "باغزلي"

414
00:29:16,089 --> 00:29:17,633
وأخي "فيستر"

415
00:29:17,674 --> 00:29:18,759
مرحبا، أيتها الجارة!

416
00:29:18,800 --> 00:29:20,761
أتعلمين أنه بوسعنا أن نرى ما وراء نوافذك؟

417
00:29:21,053 --> 00:29:24,348
تشرفت بمعرفتك

418
00:29:24,389 --> 00:29:25,682
بصفتي جارتكم...

419
00:29:25,724 --> 00:29:29,102
أود أن أعرض عليكم فرصة العمر

420
00:29:29,144 --> 00:29:31,355
ما رأيكم بتغيير مجاني لديكور المنزل...

421
00:29:31,396 --> 00:29:34,066
من مصممة ديكور ذات شهرة عالمية؟

422
00:29:34,107 --> 00:29:35,400
سيكون تحديا

423
00:29:35,442 --> 00:29:37,945
لكن بوسعي تجميل منزلكم القديم ذلك سريعا جدا

424
00:29:37,986 --> 00:29:39,112
بحيث سيشعركم بالدوار

425
00:29:39,154 --> 00:29:42,282
لا أريد التبجح، لكن رأسي يدور أصلا، انظري

426
00:29:44,451 --> 00:29:47,579
أود رؤية ما قد تقدمه لنا هذه المرأة البلاستيكية

427
00:29:47,621 --> 00:29:50,582
أجل، حسنا... متى يناسبكم أن أمر بكم؟

428
00:29:50,624 --> 00:29:52,376
في الواقع، سيدة "نيدلر"...

429
00:29:53,418 --> 00:29:55,337
عزيزتي...

430
00:29:55,379 --> 00:29:58,173
مري بنا متى تشائين

431
00:29:58,215 --> 00:30:00,384
رائع! إذن سوي الأمر

432
00:30:00,425 --> 00:30:02,761
أراكم في منزلكم، في الصباح الباكر

433
00:30:02,803 --> 00:30:06,306
أرحب بكم مسبقا!

434
00:30:08,350 --> 00:30:10,435
تبدو تلك المرأة مضطربة عقليا

435
00:30:10,477 --> 00:30:12,563
يذكرني وجهها بقناع الموت

436
00:30:12,604 --> 00:30:14,898
"مضطربة عقليا؟" "قناع الموت"؟

437
00:30:14,940 --> 00:30:17,109
إن قلت لي إن لها رائحة خبيثة...

438
00:30:17,150 --> 00:30:18,902
وسأتزوجها فورا!

439
00:30:31,123 --> 00:30:36,170
"باغزلي"، هذا سيف عائلة "آدامز"

440
00:30:36,211 --> 00:30:42,050
رقص آل "آدامز" الـ"مازوركا" لـ300 عام بهذا السيف

441
00:30:43,886 --> 00:30:46,096
فقط حين تريني أنك جاهز

442
00:30:46,430 --> 00:30:51,977
كان والدك أعظم مبارز في تاريخ آل "آدامز"

443
00:30:52,019 --> 00:30:55,230
كانت رقصته الـ"مازوركا" موضوع أساطير

444
00:30:55,272 --> 00:30:57,482
لذا لا أضغط عليك!

445
00:30:58,066 --> 00:31:01,153
كل شيء مذكور هنا، في كتيب الـ"مازوركا"

446
00:31:01,528 --> 00:31:04,948
كل فرد من آل "آدامز" ينفذ طقس العبور هذا

447
00:31:04,990 --> 00:31:08,327
لتظهر أنك جاهز للدفاع عن عائلتك

448
00:31:08,368 --> 00:31:11,788
يبدو سهلا، لكن صدقني، إنه جنوني!

449
00:31:11,830 --> 00:31:14,833
"فيستر"، أعطه سيف تدريب الأطفال

450
00:31:16,502 --> 00:31:17,419
أبي؟

451
00:31:17,461 --> 00:31:20,005
هل سبق لأحد أن رسب في الـ"مازوركا"؟

452
00:31:20,297 --> 00:31:22,299
مرة، نسيبك الثالث، "زاندر"

453
00:31:22,341 --> 00:31:23,383
لم أسمع به قط

454
00:31:23,425 --> 00:31:24,760
تماما

455
00:31:24,801 --> 00:31:25,802
موسيقى!

456
00:31:27,346 --> 00:31:28,764
هناك أحد يقرع الباب

457
00:31:28,889 --> 00:31:31,892
مرحبا يا جماعة، سأصعد إلى هذا القصر المخيف

458
00:31:32,559 --> 00:31:35,479
إن لم يردكم خبر عني بعد 30 دقيقة، أرسلوا الدعم

459
00:31:41,944 --> 00:31:46,114
هل قرعت الجرس؟

460
00:31:51,119 --> 00:31:52,371
أجل، لا

461
00:31:52,412 --> 00:31:54,706
الحياة قصيرة جدا، أراكم لاحقا!

462
00:32:02,548 --> 00:32:04,591
صباح الخير، "كيتي"

463
00:32:04,633 --> 00:32:06,343
مرحبا، سيدة "نيدلر"

464
00:32:11,306 --> 00:32:14,685
صباح الخير! آمل أنني لم آت في وقت غير مناسب

465
00:32:14,726 --> 00:32:16,687
أسوأ وقت، تفضلي بالدخول

466
00:32:16,728 --> 00:32:17,604
"غلين"؟

467
00:32:21,316 --> 00:32:22,943
أهلا بكم في الحي

468
00:32:23,193 --> 00:32:24,570
شكرا

469
00:32:26,446 --> 00:32:27,489
يا للعجب!

470
00:32:28,532 --> 00:32:30,742
هل أنتم جاهزون لتعديلات "مارغو"؟

471
00:32:30,784 --> 00:32:31,785
أجل

472
00:32:31,827 --> 00:32:35,289
كان "باغزلي" يتسلق الجدران ترقبا لقدومك

473
00:32:39,501 --> 00:32:41,086
يا للعجب!

474
00:32:42,212 --> 00:32:43,797
لنلق نظرة على المكان، اتفقنا؟

475
00:32:43,839 --> 00:32:46,175
وقبل أن تقولي شيئا، على الرحب والسعة

476
00:32:47,217 --> 00:32:50,679
إن أردنا شكلا معاصرا أكثر...

477
00:32:51,180 --> 00:32:53,682
علينا التخلص من حامل المصابيح هذه

478
00:32:56,268 --> 00:32:58,770
حامل المصابيح هدية من أنسبائنا الميتين

479
00:32:58,812 --> 00:32:59,980
إن تخلصنا منها...

480
00:33:00,022 --> 00:33:02,983
سيغضبون جدا في المرة التالية التي يزوروننا

481
00:33:04,860 --> 00:33:07,404
وهذا قبو الأنين خاصتنا

482
00:33:07,446 --> 00:33:09,740
لدينا مجموعة جميلة من الأنين

483
00:33:10,365 --> 00:33:11,909
- هل وصلنا؟
- أريد المثلجات!

484
00:33:11,950 --> 00:33:13,744
كيف نفد لديك الخبز بالأفوكات؟

485
00:33:13,785 --> 00:33:15,871
يجعلني هذا البرميل أبدو بدينا

486
00:33:16,288 --> 00:33:18,248
وهذه حفرتنا التي لا قعر لها

487
00:33:20,709 --> 00:33:22,252
كيف نتجاوزها؟

488
00:33:22,294 --> 00:33:23,462
لحظة

489
00:33:36,767 --> 00:33:39,228
نسمي ذلك التجول على الشبكة

490
00:33:43,065 --> 00:33:43,941
يا للعجب!

491
00:33:45,359 --> 00:33:47,986
أنا خائفة، أنا خائفة جدا

492
00:33:48,028 --> 00:33:49,780
يا إلهي

493
00:33:50,864 --> 00:33:53,283
أخشى أن أغمض عيني، وأخشى أن أفتحهما

494
00:34:13,887 --> 00:34:17,641
كيف يتسع كل أولئك الناس في ذلك الشيء الصغير؟

495
00:34:18,475 --> 00:34:21,812
لا يسعني سجن أكثر من 14 روحا في مرآتي الصغيرة

496
00:34:23,188 --> 00:34:24,523
أليس لديك هاتف خلوي؟

497
00:34:25,232 --> 00:34:26,733
هذا غريب

498
00:34:26,775 --> 00:34:28,902
ربما ليس لدي هاتف خلوي...

499
00:34:29,235 --> 00:34:31,029
لا تملكين قوسا ونشابا

500
00:34:31,071 --> 00:34:32,989
وخلت أن الجميع يملكها

501
00:34:36,952 --> 00:34:38,370
أدعى "وينسداي"

502
00:34:38,411 --> 00:34:39,413
حسنا

503
00:34:39,955 --> 00:34:43,250
أنا "باركر"، كم مضى على وجودك هنا؟

504
00:34:43,292 --> 00:34:47,462
طوال حياتي، وتبدو لامتناهية

505
00:34:47,880 --> 00:34:49,755
لم أرك قط في المدرسة

506
00:34:49,797 --> 00:34:50,757
أدرس في القفص

507
00:34:51,049 --> 00:34:52,009
أرجو المعذرة؟

508
00:34:52,050 --> 00:34:53,010
هذا ممل جدا...

509
00:34:53,051 --> 00:34:54,428
لكن أمي تصر على ذلك

510
00:34:58,432 --> 00:35:00,684
في الواقع، أفوت صف القفص حاليا

511
00:35:03,729 --> 00:35:04,938
حسنا

512
00:35:04,980 --> 00:35:06,940
إذن، ماذا يحصل في مدرستك؟

513
00:35:07,566 --> 00:35:10,319
ليس كثيرا، مجرد أصدقاء ينقلبون ضد بعضهم

514
00:35:10,360 --> 00:35:13,113
فتيات تشعرن أخريات بالسوء حيال نفسهن

515
00:35:13,155 --> 00:35:14,489
شؤون المدرسة المتوسطة المعتادة

516
00:35:14,531 --> 00:35:15,324
مثير للاهتمام

517
00:35:18,744 --> 00:35:21,330
أيمكن لأي كان ارتياد مدرستك؟

518
00:35:21,371 --> 00:35:23,999
أظن ذلك لكن من قد يرغب في ذلك؟

519
00:35:24,041 --> 00:35:24,833
"وينسداي"!

520
00:35:25,626 --> 00:35:27,044
إصابة رائعة!

521
00:35:43,977 --> 00:35:45,812
سيد وسيدة "آدامز"...

522
00:35:45,854 --> 00:35:49,316
لا يوجد الكثير لنفعله لجعل هذا المكان كاملا

523
00:35:49,358 --> 00:35:52,653
كل ما علينا فعله هو هدم الجدران الجانبية...

524
00:35:52,694 --> 00:35:55,531
ثم هدم الجدارين الآخرين

525
00:35:56,740 --> 00:36:00,911
فتح السقف بتحطيمه بشكل لا يمكن الرجوع عنه

526
00:36:00,953 --> 00:36:03,705
والتخلص من هذه الأرضية الفظيعة

527
00:36:03,747 --> 00:36:07,543
وننتهي، بفضل تلك اللمسات الصغيرة...

528
00:36:07,584 --> 00:36:09,795
توقفي! مكانك!

529
00:36:09,837 --> 00:36:11,672
لا تلمسي شيئا آخر!

530
00:36:11,713 --> 00:36:15,801
إنه ممتاز، سيدة "نيدلر"، لديك موهبة

531
00:36:15,843 --> 00:36:18,679
الخبر السار هو أنه بوسعي جلب فريق العمل إلى هنا

532
00:36:18,720 --> 00:36:20,806
وتشغيل المطرقات في الصباح الباكر

533
00:36:20,848 --> 00:36:21,890
ما قولكما؟

534
00:36:22,766 --> 00:36:24,226
خلناك انتهيت

535
00:36:24,268 --> 00:36:26,395
ستأتي عائلتنا برمتها بعد أسبوعين

536
00:36:26,436 --> 00:36:27,813
حلقتنا النهائية!

537
00:36:27,855 --> 00:36:30,190
حلقتنا النهائية بعد أسبوعين

538
00:36:30,232 --> 00:36:31,483
شكرا، "غلين"

539
00:36:31,859 --> 00:36:33,569
هذا عرض كريم، سيدة "نيدلر"

540
00:36:33,610 --> 00:36:35,153
لكنك فعلت ما يكفي فعلا

541
00:36:35,195 --> 00:36:38,240
ستجري حفلة ابننا الـ"مازوركا"، تفهمين

542
00:36:38,574 --> 00:36:39,741
شكرا

543
00:36:44,872 --> 00:36:45,998
"ميتش" مفقود

544
00:36:46,039 --> 00:36:47,040
أين "ميتش"؟

545
00:36:47,875 --> 00:36:51,795
اخرجوا!

546
00:36:52,880 --> 00:36:53,881
من هو "ميتش"؟

547
00:36:57,134 --> 00:36:59,136
"غوميز"، سأكون صريحة معك

548
00:36:59,178 --> 00:37:02,306
لدي 50 منزلا أبيعه هناك

549
00:37:02,347 --> 00:37:07,728
ومنظرهم المطل على منزلك، غير مرغوب فيه

550
00:37:07,769 --> 00:37:09,813
خمسون منزلا؟

551
00:37:09,855 --> 00:37:10,939
أجل

552
00:37:10,981 --> 00:37:13,150
منذ أن تم طرد عائلتي...

553
00:37:13,192 --> 00:37:14,735
من بلادنا القديمة

554
00:37:14,776 --> 00:37:19,323
حلمي الوحيد كان إيجاد مكان بوسعنا اعتباره منزلنا

555
00:37:19,823 --> 00:37:22,409
حين يرون "أسيميلايشن"

556
00:37:23,452 --> 00:37:25,245
أظنهم سيرغبون في البقاء إلى الأبد

557
00:37:26,580 --> 00:37:30,083
شكرا جزيلا على قدومك، "ممبراين"

558
00:37:30,501 --> 00:37:31,752
اسمي "مارغو"!

559
00:37:31,793 --> 00:37:34,046
حسنا إذن، اركضي "مارغو"!

560
00:37:35,047 --> 00:37:36,882
اركضي!

561
00:37:43,096 --> 00:37:45,724
تلك الفتاة "وينسداي" غريبة الأطوار

562
00:37:45,766 --> 00:37:48,644
يوشك أن يجتاحنا جيش كامل من غرباء الأطوار

563
00:37:49,186 --> 00:37:51,021
من المحزن ألا يتقبل الناس...

564
00:37:51,063 --> 00:37:53,440
المساعدة التي هم بأمس الحاجة إليها

565
00:37:53,482 --> 00:37:54,900
وحين يحصل ذلك...

566
00:37:54,942 --> 00:37:58,278
يجدر إجراء نوع آخر من التدخل

567
00:37:59,988 --> 00:38:01,698
أوافقك الرأي، "غوميز"

568
00:38:01,740 --> 00:38:04,535
انتقال العائلة بأسرها إلى هنا سيكون كحلم يتحقق

569
00:38:04,576 --> 00:38:06,787
لكنني لا أثق بتلك المرأة "مارغو"

570
00:38:06,828 --> 00:38:09,873
إنها غريبة الأطوار عزيزتي، أعطيها فرصة

571
00:38:10,624 --> 00:38:13,460
"توت عليق معلب"

572
00:38:14,878 --> 00:38:18,048
لا بد أنه سائل تحنيط معطر

573
00:38:19,842 --> 00:38:22,177
"وينسداي"، مارسي التربص...

574
00:38:22,219 --> 00:38:24,263
على شخص آخر غير والدك

575
00:38:24,304 --> 00:38:25,556
يسهل فعل ذلك جدا معه

576
00:38:27,683 --> 00:38:28,892
هذا أفضل بكثير

577
00:38:28,934 --> 00:38:31,603
أمي، أبي، أود مكالمتكما

578
00:38:31,645 --> 00:38:34,273
ما الذي يشغل بالك، يا دودة الليل؟

579
00:38:34,314 --> 00:38:35,983
تكلمت مع "باركر" بعد ظهر اليوم

580
00:38:36,024 --> 00:38:39,903
هي ابنة تلك الدمية الناطقة التي مرت بنا

581
00:38:39,945 --> 00:38:41,655
أخبرتني عن مدرسة عامة

582
00:38:41,697 --> 00:38:43,407
يرتادها جميع أولاد الحي

583
00:38:43,448 --> 00:38:45,951
تسمى "المدرسة المتوسطة"

584
00:38:45,993 --> 00:38:48,745
"المدرسة المتوسطة"

585
00:38:48,787 --> 00:38:51,206
أجل، قرأت عنها

586
00:38:51,248 --> 00:38:53,667
في مجلات علم النفس لغير الطبيعيين

587
00:38:53,709 --> 00:38:55,294
بوسع أي شخص بسني أن يتسجل فيها

588
00:38:55,586 --> 00:38:58,964
أظنها ستكون مفيدة لي

589
00:38:59,673 --> 00:39:02,050
أظنها فكرة رائعة

590
00:39:02,092 --> 00:39:03,343
ماذا عن دروسك هنا؟

591
00:39:03,385 --> 00:39:06,180
تبرعين جدا في التصبير

592
00:39:06,221 --> 00:39:08,682
أمي، هل ستحرمينني حقا...

593
00:39:08,724 --> 00:39:11,768
من فرصة تعذيب الأولاد الذين بسني؟

594
00:39:12,436 --> 00:39:13,896
هي محقة

595
00:39:14,354 --> 00:39:16,356
والأهم، بوجود "وينسداي" في المدرسة

596
00:39:16,398 --> 00:39:19,109
سنوطد معرفتنا بالناس هنا بشكل أفضل

597
00:39:19,484 --> 00:39:21,195
حسنا أمي؟

598
00:39:23,655 --> 00:39:28,619
مدرسة "إيستفيلد" للإدماج

599
00:39:35,167 --> 00:39:37,419
أتمنى لك يوما جميلا في المدرسة، عزيزتي

600
00:39:39,171 --> 00:39:40,464
قدمي أسوأ ما عندك!

601
00:39:47,137 --> 00:39:50,474
فهمت الآن، هذا أشبه بسجن للأولاد

602
00:39:53,310 --> 00:39:54,937
من هذه؟

603
00:39:55,604 --> 00:39:57,105
رائع

604
00:39:58,440 --> 00:39:59,566
إنها "وينسداي"

605
00:39:59,858 --> 00:40:01,318
مرحبا

606
00:40:01,985 --> 00:40:03,654
مرحبا، "باركر"

607
00:40:05,072 --> 00:40:07,157
عندي شيء لك

608
00:40:09,117 --> 00:40:10,953
شطيرة عفنة؟

609
00:40:10,994 --> 00:40:12,746
ينحدر مستواك، "بيثاني"

610
00:40:12,788 --> 00:40:14,540
أتعلمين؟ أنت محقة

611
00:40:15,374 --> 00:40:17,417
لنرفع المستوى قليلا

612
00:40:25,175 --> 00:40:27,344
ليس لديك أي حس دعابة!

613
00:40:28,554 --> 00:40:30,889
- هل رأيت وجهها؟
- أعلم

614
00:40:30,931 --> 00:40:31,765
اسمك "بيثاني"، صحيح؟

615
00:40:33,016 --> 00:40:36,645
لا ترمقي فريقي بازدراء ما لم تكوني جاهزة للعراك

616
00:40:37,354 --> 00:40:41,275
ماذا قلت، يا شبيهة الغول الصغير؟

617
00:40:42,067 --> 00:40:44,444
لا أظنك تفهمين

618
00:40:44,486 --> 00:40:47,656
لست مسجونة هنا معك، "بيثاني"

619
00:40:47,698 --> 00:40:51,827
أنت مسجونة هنا معي

620
00:40:55,747 --> 00:40:56,915
لا يهم

621
00:40:59,168 --> 00:41:00,294
ماذا فعلت؟

622
00:41:00,669 --> 00:41:02,045
ما كان يجدر بك قول ذلك

623
00:41:02,087 --> 00:41:05,382
لا يسعك فعل شيء، "بيثاني" محبوبة جدا

624
00:41:05,424 --> 00:41:07,134
الشعبية زائلة

625
00:41:07,176 --> 00:41:08,635
أفضل أن أضع نصب عيني...

626
00:41:08,677 --> 00:41:10,971
شيئا يشكل تحديا أكبر

627
00:41:11,388 --> 00:41:12,556
مثل ماذا؟

628
00:41:13,015 --> 00:41:14,600
الإدارة

629
00:41:31,408 --> 00:41:35,412
لنر، من سأكون اليوم؟

630
00:41:35,829 --> 00:41:36,872
ما رأيكم بـ...

631
00:41:36,914 --> 00:41:39,541
"شيلي لونغبوتن"، في "شوغر ريدج لاين"

632
00:41:39,583 --> 00:41:42,544
من "شيلي لونغبوتن" إلى الجميع...

633
00:41:43,170 --> 00:41:45,297
"هل سمعتم...

634
00:41:45,339 --> 00:41:48,759
"عن آل 'آدامز' أولئك؟" علامة استفهام

635
00:41:48,800 --> 00:41:52,471
"أخبرني شخص أنهم مطلوبون من العدالة في 30 ولاية"

636
00:41:55,599 --> 00:41:58,393
أتعلمين أن لديهم حديقة من النبات آكل لحوم البشر؟

637
00:41:58,435 --> 00:41:59,853
ويطعمونها حيواناتنا الأليفة!

638
00:41:59,895 --> 00:42:01,897
هل رأى أحد كلبي "شي تزو في في"؟

639
00:42:01,939 --> 00:42:04,066
سيحولوننا جميعا إلى أحياء أموات

640
00:42:04,107 --> 00:42:05,817
من أين هم بأية حال؟

641
00:42:05,859 --> 00:42:08,487
لا يهم! واضح أنهم لا ينتمون إلى هذا المكان

642
00:42:08,529 --> 00:42:11,532
عزيزتي! أولئك الأشخاص الفظيعون في أعلى التل

643
00:42:11,573 --> 00:42:13,534
ليسوا حتى في موقع "الجيران المتلصصين"

644
00:42:13,575 --> 00:42:15,118
هذا مريب

645
00:42:15,160 --> 00:42:16,662
إن خاف الآخرون، إذن أنا خائف

646
00:42:16,703 --> 00:42:18,372
أصدق كل ما أقرأه

647
00:42:18,413 --> 00:42:20,040
إن نشره أحد...

648
00:42:20,082 --> 00:42:21,500
لا بد أنه صحيح

649
00:42:21,542 --> 00:42:23,836
حين ندعو عائلة واحدة، ستليها جميع العائلات

650
00:42:23,877 --> 00:42:25,754
أتخال أنه علينا التحقيق؟ بدأ شعري يشيب

651
00:42:25,796 --> 00:42:26,839
أنا قلق على الأولاد

652
00:42:27,673 --> 00:42:29,424
علينا أن نكلم "مارغو"!

653
00:42:29,466 --> 00:42:30,592
هل سمعتم عن آل "آدامز" أولئك؟

654
00:42:30,634 --> 00:42:31,885
سمعت أنهم يدربون الحيوانات البرية لسرقة أولادنا!

655
00:42:32,427 --> 00:42:34,429
افتحوا كتبكم، الصفحة 43

656
00:42:34,471 --> 00:42:36,974
اتبعوا التعليمات

657
00:42:37,015 --> 00:42:37,850
مقرف

658
00:42:38,475 --> 00:42:40,435
أنجزتها آلاف المرات

659
00:42:56,451 --> 00:42:58,036
اضغطي على المفتاح!

660
00:43:16,722 --> 00:43:20,350
أعط الحياة لمخلوقي!

661
00:43:26,690 --> 00:43:30,152
عش! قلت لك أن تعيش!

662
00:43:48,378 --> 00:43:51,423
إنه حي!

663
00:44:09,483 --> 00:44:11,985
يا إلهي! أبعدوها عني!

664
00:44:20,494 --> 00:44:22,412
ضفادع أحياء أموات!

665
00:44:22,746 --> 00:44:24,665
غيرت "بيثاني" شكلها

666
00:44:25,082 --> 00:44:26,250
يناسبها

667
00:44:26,291 --> 00:44:28,794
رائع، رائع بالفعل

668
00:44:28,836 --> 00:44:30,128
إنه شرف لي...

669
00:44:30,170 --> 00:44:31,296
وامتياز كبير...

670
00:44:31,338 --> 00:44:32,506
...أن نشاهدك تعملين

671
00:44:32,548 --> 00:44:35,092
أتريدين الذهاب إلى المركز التجاري؟

672
00:44:35,133 --> 00:44:38,387
لم لا؟ لم أر ضربا جيدا منذ عصور

673
00:45:00,158 --> 00:45:02,452
تأخر الوقت، أنا قلقة

674
00:45:02,995 --> 00:45:05,247
عزيزتي، ستكون "وينسداي" بخير

675
00:45:05,289 --> 00:45:06,748
بوسعها الاعتناء بنفسها

676
00:45:06,790 --> 00:45:09,084
لست قلقة على "وينسداي"

677
00:45:09,126 --> 00:45:12,296
بل على الأخريات، قد نضطر إلى توفير حجة غياب

678
00:45:12,337 --> 00:45:13,297
حبيبتي...

679
00:45:13,338 --> 00:45:14,715
إنها ليلة الألعاب

680
00:45:14,756 --> 00:45:15,883
ستعود "وينسداي" إلى المنزل قريبا...

681
00:45:15,924 --> 00:45:18,093
فلم لا تنضمين إلينا؟

682
00:45:19,178 --> 00:45:21,930
جيد جدا، "إف 6"

683
00:45:21,972 --> 00:45:24,266
"باغزلي"، سمعت أمك

684
00:45:24,308 --> 00:45:26,310
فجر الـ"إف 6"!

685
00:45:28,187 --> 00:45:29,521
أطلقت النار!

686
00:45:29,563 --> 00:45:31,523
أنا ملك العالم

687
00:45:31,565 --> 00:45:35,569
قريب، بعيد، أينما ذهبت"...

688
00:45:42,868 --> 00:45:43,744
أجل!

689
00:45:43,785 --> 00:45:45,162
أغرقت سفينتي الحربية

690
00:45:45,996 --> 00:45:47,831
أحسنت، "باغزلي"!

691
00:45:56,715 --> 00:45:58,509
مرحبا، أيها البشعون!

692
00:45:58,550 --> 00:46:02,179
أمي! خلتني شعرت بالقشعريرة!

693
00:46:03,972 --> 00:46:05,891
أيتها الجدة، يا لها من مفاجأة

694
00:46:05,933 --> 00:46:07,559
خلتك في "براغ"

695
00:46:07,601 --> 00:46:08,936
كنت هناك!

696
00:46:08,977 --> 00:46:11,438
أمسكوا بي أهرب التماسيح من حديقة الحيوانات

697
00:46:11,480 --> 00:46:14,942
لكنني هربت واستقللت سفينة قراصنة صومالية

698
00:46:14,983 --> 00:46:18,028
احتدم الوضع بيننا في لعبة بوكر وسلبتهم كل مالهم

699
00:46:18,946 --> 00:46:20,697
- غش أو سرقة؟
- كلاهما!

700
00:46:20,739 --> 00:46:22,407
تذكر دوما، "باغزلي"...

701
00:46:22,449 --> 00:46:25,744
ليس غشا إن لم يقبض عليك أحد

702
00:46:25,994 --> 00:46:27,955
لم أستحم منذ أسبوعين

703
00:46:27,996 --> 00:46:29,164
أو منذ شهرين؟

704
00:46:29,831 --> 00:46:31,416
تذكرت أمرا

705
00:46:31,458 --> 00:46:34,211
احزر ما جلبت، "باغزلي"؟ سكاكر!

706
00:46:34,253 --> 00:46:35,128
أجل!

707
00:46:35,796 --> 00:46:37,464
لكن الـ"مازوركا" لن تحين قبل أسبوع

708
00:46:37,840 --> 00:46:39,424
لم أتيت باكرا جدا؟

709
00:46:39,466 --> 00:46:42,177
قال "غوميز" إنك بحاجة إلى مساعدة في إعداد الحفل

710
00:46:42,219 --> 00:46:44,388
وقلت، جهزت ابني

711
00:46:44,429 --> 00:46:45,556
لحفله الـ"مازوركا"، لذا بالطبع...

712
00:46:46,223 --> 00:46:48,809
سأفعل الأمر عينه مع حفيدي

713
00:46:48,851 --> 00:46:49,893
أحبه!

714
00:46:50,227 --> 00:46:52,187
هذا صحيح! أرسلت بطلبها!

715
00:46:52,229 --> 00:46:55,607
لا أصدق أنك أزعجت أمك بهذا الأمر، عزيزي

716
00:46:56,066 --> 00:46:57,192
أنا أيضا؟

717
00:46:57,234 --> 00:46:59,027
قال إنك عاجزة عن ضبط الوضع

718
00:46:59,069 --> 00:47:00,070
شكرا لك، أمي!

719
00:47:00,112 --> 00:47:02,406
قال إنك متوترة بشكل أسوأ مما رآك عليه يوما

720
00:47:02,447 --> 00:47:04,783
- لم أقل ذلك بالتحديد
- بلى قلت ذلك

721
00:47:04,825 --> 00:47:06,660
قلت ذلك بالتحديد

722
00:47:06,702 --> 00:47:07,452
قال إنه يخشى...

723
00:47:07,494 --> 00:47:10,205
أن يكون لك تعابير وجه شاملة و...

724
00:47:10,247 --> 00:47:12,124
أتضور جوعا! لنأكل!

725
00:47:12,165 --> 00:47:14,877
ليس قبل عودة "وينسداي" إلى المنزل

726
00:47:14,918 --> 00:47:17,421
أين حفيدتي تلك؟

727
00:47:17,462 --> 00:47:19,214
جلبت لها شيئا!

728
00:47:21,300 --> 00:47:23,343
هذه غيمة العواصف الصغيرة!

729
00:47:23,677 --> 00:47:25,971
"وينسداي"، أين كنت؟

730
00:47:26,305 --> 00:47:27,139
في مكان آخر

731
00:47:37,566 --> 00:47:38,984
ماذا تضعين؟

732
00:47:39,318 --> 00:47:41,778
تسميه "باركر" نفحة ألوان

733
00:47:41,820 --> 00:47:42,988
مع أنني أقدر حتما...

734
00:47:43,030 --> 00:47:44,573
جوادا لديه رمح يخترق رأسه...

735
00:47:44,615 --> 00:47:45,532
لكن اللون...

736
00:47:45,574 --> 00:47:47,618
تدعي أنه يبرز ابتسامتي

737
00:47:47,659 --> 00:47:49,995
"وينسداي"، ليست لديك ابتسامة

738
00:47:50,037 --> 00:47:52,873
تبين أنه لدي أمور كثيرة تجهلينها

739
00:47:57,211 --> 00:47:58,962
أرى أنني وصلت إلى هنا في الوقت المناسب

740
00:47:59,004 --> 00:48:00,672
كنت محقا بالاتصال بي، "غوميز"

741
00:48:00,714 --> 00:48:02,883
سأكلمها، أعطني شرك الدببة

742
00:48:02,925 --> 00:48:06,386
شكرا لك، أيتها الجدة، لكنني سأتولى الأمر بنفسي

743
00:48:06,929 --> 00:48:08,388
كما تشائين

744
00:48:11,475 --> 00:48:14,895
حين تنتهين من "فابيو"، أرسليه إلى غرفتي

745
00:48:15,270 --> 00:48:17,189
يا للهول!

746
00:48:19,733 --> 00:48:21,068
"وينسداي"

747
00:48:21,485 --> 00:48:23,779
ما رأيك بالانضمام إلي غدا

748
00:48:23,820 --> 00:48:27,074
بعد المدرسة لشرب الشاي وجلسة استحضار

749
00:48:27,115 --> 00:48:28,325
في المقبرة؟

750
00:48:28,367 --> 00:48:29,993
هل الحضور إلزامي؟

751
00:48:30,035 --> 00:48:31,703
هيا، يا غرابي الصغير

752
00:48:31,745 --> 00:48:33,914
كنت تحبين ذلك جدا في صغرك

753
00:48:34,248 --> 00:48:35,666
إن أردت، أمي

754
00:48:37,835 --> 00:48:39,461
نوما هنيئا، عزيزتي

755
00:48:39,503 --> 00:48:42,089
لا تنسي ركل والدك لتتمني له ليلة هانئة

756
00:48:44,341 --> 00:48:47,344
"تين بابل" - قومي بامتلاك قلبه!

757
00:48:47,386 --> 00:48:48,512
ما التعديل المفضل لديك؟

758
00:48:48,762 --> 00:48:51,515
لا أعلم، أبدو سوداء وبيضاء في جميعها

759
00:48:52,057 --> 00:48:55,060
تعلمين، حين قابلتك، خلتك غريبة الأطوار جدا

760
00:48:55,102 --> 00:48:56,895
لكنني الآن أجدك رائعة فعلا

761
00:48:56,937 --> 00:48:58,105
أوافقك الرأي

762
00:48:58,146 --> 00:49:00,315
لا تفتقرين بالكامل إلى الفضائل بنفسك

763
00:49:00,357 --> 00:49:02,568
أود أن أقول "شكرا"...؟

764
00:49:02,609 --> 00:49:04,903
"باركر نيدلر"

765
00:49:04,945 --> 00:49:05,988
ما رأي عائلتك بملقط الشعر

766
00:49:06,029 --> 00:49:07,406
الذي ابتعته أمس؟

767
00:49:07,447 --> 00:49:11,660
في الواقع، كانت ردة فعل أمي غير متوقعة

768
00:49:11,702 --> 00:49:15,330
تقبلت الأمر، مما أحبطني

769
00:49:15,372 --> 00:49:18,208
لا يريد أحد رؤية أمه بتلك الحالة

770
00:49:18,667 --> 00:49:19,835
لكن علي أن أقر...

771
00:49:19,877 --> 00:49:24,715
التجول في شيء مبهرج هكذا، ومتنافر...

772
00:49:24,756 --> 00:49:26,758
صدمت بالإثارة التي شعرت بها

773
00:49:27,593 --> 00:49:29,344
يا ليتني أستطيع فعل ذلك

774
00:49:29,386 --> 00:49:32,472
لكن تجبرني أمي على ارتداء هذه الملابس وهذا جد...

775
00:49:33,140 --> 00:49:37,060
أعتقد أن الكلمة التي تبحثين عنها هي "مؤسف"

776
00:49:37,811 --> 00:49:40,689
أود أن أفقد صوابي

777
00:49:40,731 --> 00:49:43,233
وأرتدي شيئا يصدمها

778
00:49:44,484 --> 00:49:45,694
حسنا، "باركر"...

779
00:49:45,736 --> 00:49:46,862
أنت محظوظة

780
00:49:46,904 --> 00:49:50,240
شاءت الصدفة أنك تكلمين ملكة الصدمات

781
00:50:09,801 --> 00:50:11,261
أجل

782
00:50:11,303 --> 00:50:12,429
مرحبا، أمي

783
00:50:12,471 --> 00:50:14,306
أين شبحي الصغير؟

784
00:50:14,640 --> 00:50:16,517
لم تصل "وينسداي" بعد

785
00:50:16,558 --> 00:50:18,268
اتفقنا أن نلتقي هنا لشرب الشاي

786
00:50:18,310 --> 00:50:19,853
واستحضار الأرواح

787
00:50:19,895 --> 00:50:21,522
والآن يبدو أنها تخلفت عن الحضور

788
00:50:21,813 --> 00:50:25,025
- "مورتيسيا"، أتسمعينني؟
- لا تفعلين ذلك جيدا

789
00:50:25,067 --> 00:50:26,652
- اضغطي ذلك الزر هناك
- فعلت ذلك!

790
00:50:26,693 --> 00:50:28,487
- هل سمعته ينقر؟ إنه...
- "مورتيسيا"!

791
00:50:28,529 --> 00:50:29,863
يجب أن يكون شغالا حين تسمعين النقرة

792
00:50:29,905 --> 00:50:30,948
مهلا، أرى شيئا!

793
00:50:30,989 --> 00:50:32,741
- نجحت!
- مرحبا، عزيزتي!

794
00:50:32,783 --> 00:50:34,493
والآن، أين حفيدتي؟

795
00:50:34,535 --> 00:50:35,953
كما قلت تماما

796
00:50:35,994 --> 00:50:38,080
أظنها تبعد نفسها عني

797
00:50:38,121 --> 00:50:40,999
إنها مغمورة بثقب أسود من الفراغ والتوق...

798
00:50:41,041 --> 00:50:42,501
مثلنا جميعا، نساء "فرامب"

799
00:50:42,543 --> 00:50:45,003
- "وينسداي"؟
- ليست "وينسداي"!

800
00:50:45,045 --> 00:50:47,047
- من هذه؟
- أنا، أبي

801
00:50:47,089 --> 00:50:48,048
"مورتيسيا"؟

802
00:50:48,090 --> 00:50:49,925
ما خطبك الآن؟

803
00:50:50,509 --> 00:50:52,553
قد يكون العالم قاسيا جدا

804
00:50:52,594 --> 00:50:55,138
وكل ما تريد فعله هو الركض باتجاهه

805
00:50:55,180 --> 00:50:58,475
تشبهك كثيرا بهذا الأمر، أردت رؤية العالم

806
00:50:58,517 --> 00:51:00,644
إيجاد نفسك، تمضية وقت في السجن!

807
00:51:00,686 --> 00:51:02,145
اسمعي، "مورتيسيا"

808
00:51:02,187 --> 00:51:06,275
تذكرين حين هربت وانضممت إلى كشافة الفتيات؟

809
00:51:06,650 --> 00:51:09,653
قلقنا جدا من كونك تسلكين طريقا خاطئة

810
00:51:10,237 --> 00:51:12,614
لكن حين اكتشفت أن نار التخييم...

811
00:51:12,656 --> 00:51:15,909
هي لشوي الخطمية وليس فتيات الكشافة الأخريات

812
00:51:15,951 --> 00:51:17,661
شعرت بالملل وعدت إلى المنزل

813
00:51:17,953 --> 00:51:20,205
ارتحنا كثيرا

814
00:51:20,247 --> 00:51:21,707
ثقي بـ"وينسداي"

815
00:51:21,748 --> 00:51:24,585
مثلك، ستفعل الصواب

816
00:51:24,877 --> 00:51:28,338
شكرا، أبي، أرحتني كثيرا

817
00:51:28,380 --> 00:51:30,382
جيد، انتظري لحظة

818
00:51:30,424 --> 00:51:31,633
متى مت؟

819
00:51:31,675 --> 00:51:33,177
منذ عشرين عاما

820
00:51:33,218 --> 00:51:35,888
صحيح، عيدا سعيدا، عزيزتي

821
00:51:35,929 --> 00:51:39,558
حسنا، "باغزلي"، لنراجع الأمر مجددا

822
00:51:39,600 --> 00:51:42,603
بوسعك فعل ذلك "باغزلي"، الـ"مازوركا" سهلة جدا

823
00:51:44,521 --> 00:51:46,440
تأكل السيوف على الفطور

824
00:51:47,441 --> 00:51:49,985
أنت مصاب وحسب بالرهبة السابقة للحفل

825
00:51:50,027 --> 00:51:52,237
هذا أمر شائع أكثر بكثير مما تظن

826
00:51:52,279 --> 00:51:54,823
إن استمرت الـ"مازوركا" لأكثر من 4 ساعات...

827
00:51:54,865 --> 00:51:56,450
استشر طبيبك

828
00:51:57,826 --> 00:51:59,870
من البداية، موسيقى!

829
00:52:14,718 --> 00:52:15,844
"باغزلي"...

830
00:52:15,886 --> 00:52:21,475
بوسعي القول بصراحة إنه أمر فعلته حتما

831
00:52:22,476 --> 00:52:24,811
سؤال، ما كان ذلك؟

832
00:52:24,853 --> 00:52:26,188
"سايبر مازوركا"

833
00:52:28,732 --> 00:52:31,068
أتعلم؟ كنت تتمرن باجتهاد

834
00:52:31,109 --> 00:52:32,778
لماذا لا نوقف التمرين لليوم؟

835
00:52:33,237 --> 00:52:34,905
اذهب للاستحمام، يا فتى

836
00:52:35,239 --> 00:52:36,740
إذن، انتهينا؟

837
00:52:36,782 --> 00:52:41,203
أجل بني، انتهينا حتما

838
00:52:42,079 --> 00:52:43,580
حسنا، شكرا أبي

839
00:52:43,622 --> 00:52:45,082
شكرا، عمي "فيستر"

840
00:52:49,670 --> 00:52:53,674
هذه كارثة مطلقة! كيف حصل ذلك؟

841
00:52:53,715 --> 00:52:55,175
وسيجعل نفسه محط سخرية...

842
00:52:55,217 --> 00:52:56,510
أمام الجميع!

843
00:52:56,552 --> 00:52:58,554
"غوميز"، عليك أن تهدأ!

844
00:52:58,595 --> 00:53:00,806
ما زال لدينا يوم لنجهزه!

845
00:53:00,848 --> 00:53:04,393
"فيستر"، لا يكفي العام لتجهيزه

846
00:53:04,434 --> 00:53:06,436
خذلته، "فيستر"

847
00:53:06,478 --> 00:53:11,149
حاولت أن أربيه ليكون من آل "آدامز"، لكنني أخفقت

848
00:53:11,191 --> 00:53:13,944
سيسحقونه بانتقاداتهم

849
00:53:15,946 --> 00:53:18,949
يروقني الأمر هكذا، عزيزي

850
00:53:18,991 --> 00:53:20,993
قلت إن الأمر يروقني هكذا

851
00:53:21,034 --> 00:53:25,122
عزيزي، يروقني الأمر هكذا

852
00:53:25,163 --> 00:53:27,332
حسنا، شكرا

853
00:53:27,374 --> 00:53:29,793
أيتها الجدة، لدينا فرقة موسيقية أصلا

854
00:53:29,835 --> 00:53:32,337
وقد أوصوا بهم بشدة في مستودع الجثث

855
00:53:34,089 --> 00:53:35,465
أنا واثقة أنهم بارعون

856
00:53:35,507 --> 00:53:38,385
ستقوم أختي "سلوم" بالحكم على أداء "باغزلي"

857
00:53:38,427 --> 00:53:40,304
وإن لم نعد كل شيء بالطريقة التقليدية

858
00:53:40,345 --> 00:53:43,765
لن تكون مسرورة، وستكون الـ"مازوركا" كارثية!

859
00:53:44,141 --> 00:53:46,101
لكن هذا تخميني

860
00:53:46,435 --> 00:53:47,603
حسنا

861
00:53:47,644 --> 00:53:49,980
- رائع، حصلنا على الحفل!
- حصلنا عليه!

862
00:53:50,022 --> 00:53:51,523
هناك أمر آخر

863
00:53:51,565 --> 00:53:54,234
يقرع أحدهم الباب، حري بي الذهاب لأرى من يكون

864
00:54:01,909 --> 00:54:05,621
ما الرائع جدا بشأن كونك على طبيعتك

865
00:54:05,662 --> 00:54:09,750
في حين بوسعك أن تكوني كالآخرين؟

866
00:54:09,791 --> 00:54:12,252
لا تكلمي أمك بهذه الطريقة

867
00:54:12,294 --> 00:54:14,838
كيف تجرئين على دخول هذا المنزل بهذا الشكل؟

868
00:54:14,880 --> 00:54:17,007
مهلا، أين أوشامك؟

869
00:54:17,966 --> 00:54:19,343
بلية

870
00:54:19,384 --> 00:54:20,844
الحمد للنجوم!

871
00:54:20,886 --> 00:54:21,720
أين كنت؟

872
00:54:21,762 --> 00:54:23,347
أتسكع برفقة "باركر"

873
00:54:23,388 --> 00:54:26,183
ألهذا السبب فوت الشاي واستحضار الأرواح؟

874
00:54:26,225 --> 00:54:28,143
كان جداك يحاولان الاتصال بك

875
00:54:28,185 --> 00:54:29,436
بحق "هايديس"!

876
00:54:29,478 --> 00:54:30,979
من فعل ذلك بك، "وينسداي"...

877
00:54:31,021 --> 00:54:33,440
آمل أن تكون حال الشخص الآخر أسوأ

878
00:54:33,482 --> 00:54:36,401
لم يفعل أحد هذا بي، هذا شكلي الجديد

879
00:54:36,443 --> 00:54:37,528
أيروقك؟

880
00:54:37,569 --> 00:54:38,737
لا يروقني

881
00:54:38,779 --> 00:54:40,948
يعلم الجميع أن الزهري هو لون يقود لأسوأ

882
00:54:40,989 --> 00:54:43,909
حذرتك بشأن إرسالها إلى مدرسة عامة

883
00:54:43,951 --> 00:54:46,537
لا تقلقي، لن تعود "وينسداي" أبدا إلى تلك المدرسة

884
00:54:46,578 --> 00:54:47,913
- ماذا؟
- في الواقع...

885
00:54:47,955 --> 00:54:50,374
لن تغادر هذا المنزل مجددا أبدا

886
00:54:53,502 --> 00:54:56,547
ترمقك بنظرة شريرة بالفعل

887
00:54:56,588 --> 00:54:59,550
لا، تلك النظرة الباردة جديدة

888
00:54:59,591 --> 00:55:01,677
وأظنني أعرف من أين تعلمتها

889
00:55:01,927 --> 00:55:04,596
مرحبا يا جماعة، هذه أنا الآن

890
00:55:04,638 --> 00:55:07,808
إن أعجبتكم، اضغطوا على زر الإعجاب، لكن من يكترث

891
00:55:07,850 --> 00:55:08,892
أعيش حقيقتي

892
00:55:09,893 --> 00:55:10,811
"باركر"؟

893
00:55:12,312 --> 00:55:13,480
من فعل هذا بك؟

894
00:55:13,522 --> 00:55:14,398
أنا

895
00:55:15,107 --> 00:55:17,109
هذا شكلي الجديد، أمي

896
00:55:17,150 --> 00:55:21,113
قررت أنني من الآن فصاعدا، أختار ملابسي، وليس أنت

897
00:55:22,114 --> 00:55:25,075
هذا عمل تلك المروعة "وينسداي آدامز"

898
00:55:25,117 --> 00:55:28,328
ليست مروعة، لكنها ليست مثلك وحسب

899
00:55:28,370 --> 00:55:30,205
لم لا تدعين الناس يكونون مختلفين؟

900
00:55:30,247 --> 00:55:33,667
لأنها دعوتي أن أجعل الجميع متشابها

901
00:55:35,252 --> 00:55:37,462
ساطع جدا! يحرق عيني!

902
00:55:38,463 --> 00:55:41,300
جيد! لعله يحرق كل شيء غريب فيك!

903
00:55:41,341 --> 00:55:42,509
أكره هذا المكان!

904
00:55:42,551 --> 00:55:44,469
كل شيء ممل ومزيف وساطع...

905
00:55:44,511 --> 00:55:46,263
مثل الأزهار البلاستيكية!

906
00:55:46,305 --> 00:55:47,472
مثلك!

907
00:55:47,514 --> 00:55:50,976
"باركر"! الأزهار البلاستيكية تعيش إلى الأبد

908
00:55:51,518 --> 00:55:53,937
الآن اذهبي وفكري في ذلك في غرفتك

909
00:55:53,979 --> 00:55:54,938
لا يهم

910
00:55:54,980 --> 00:55:56,440
بدون وسائل تواصل اجتماعي

911
00:55:56,481 --> 00:55:58,984
لا! أرجوك، لا، أي شيء عدا ذلك!

912
00:55:59,026 --> 00:56:01,486
والآن امسحي هذه القذارة المحبطة عن وجهك

913
00:56:02,070 --> 00:56:03,280
أنت أولا!

914
00:56:04,281 --> 00:56:07,576
تجاوز آل "آدامز" الحدود هذه المرة

915
00:56:07,618 --> 00:56:10,662
أظنهم سيحتاجون إلى مزيد من المساعدة

916
00:56:11,580 --> 00:56:13,165
الجيران المتلصصون

917
00:56:26,428 --> 00:56:27,554
مهلا!

918
00:56:29,556 --> 00:56:31,141
أين تذهبين؟

919
00:56:31,433 --> 00:56:32,893
إلى منزل صديقة

920
00:56:32,935 --> 00:56:37,189
أنا التي تسجن الآخرين، وليس العكس

921
00:56:37,231 --> 00:56:38,982
بالتوفيق في حفلتك الـ"مازوركا"

922
00:56:39,358 --> 00:56:41,777
مهلا، أترحلين؟

923
00:56:41,818 --> 00:56:43,529
من سيعذبني كل يوم؟

924
00:56:43,570 --> 00:56:46,782
العيش تحت هذا السقف فيه كل العذاب الذي يلزمك

925
00:56:46,823 --> 00:56:49,034
كما أن والدينا أوضحا الأمر جيدا...

926
00:56:49,076 --> 00:56:51,787
أن الطريقة الوحيدة لقبولنا في هذه العائلة

927
00:56:51,828 --> 00:56:54,706
هي أن نكون مثلهما تماما

928
00:56:54,748 --> 00:56:57,084
ما عاد بوسعي اتباع تلك القواعد

929
00:56:57,125 --> 00:56:59,127
وداعا، أخي "باغزلي"

930
00:56:59,711 --> 00:57:01,588
غدا، تصبح رجلا

931
00:57:02,089 --> 00:57:04,341
وأصبح هاربة

932
00:57:06,051 --> 00:57:08,720
عرفت دوما أن الوضع سينتهي هكذا

933
00:57:08,762 --> 00:57:10,848
لكنني لم أخله سيحصل بهذه السرعة

934
00:57:11,265 --> 00:57:13,642
لن أنساك أبدا، "باغزلي"!

935
00:57:13,684 --> 00:57:15,018
لكنني سأحاول

936
00:57:15,519 --> 00:57:18,272
"باغزلي"، هل رأيت أختك؟

937
00:57:18,647 --> 00:57:20,190
ليست في غرفتها

938
00:57:21,859 --> 00:57:24,194
"باغزلي"، أين "وينسداي"؟

939
00:57:27,906 --> 00:57:31,994
الساعة تدق، أمي

940
00:57:32,244 --> 00:57:34,788
تشعرين بنعاس شديد

941
00:57:35,080 --> 00:57:36,248
"باغزلي"...

942
00:57:36,290 --> 00:57:39,501
لم تذهب إلى منزل صديقتها

943
00:57:40,043 --> 00:57:41,795
هل ذهبت إلى منزل صديقتها؟

944
00:57:41,837 --> 00:57:45,799
أكرر، لم تذهب إلى منزل صديقتها...

945
00:58:12,075 --> 00:58:15,662
حين يصبح النهار طويلا

946
00:58:17,289 --> 00:58:19,249
والليل

947
00:58:19,958 --> 00:58:22,336
الليل لك لوحدك

948
00:58:27,591 --> 00:58:31,553
حين تكون واثقا بأنك اكتفيت

949
00:58:33,138 --> 00:58:35,307
من هذه الحياة

950
00:58:37,100 --> 00:58:39,102
اصمد

951
00:58:42,814 --> 00:58:46,485
لا تسمح لنفسك بالانطلاق

952
00:58:50,447 --> 00:58:54,284
لأن الجميع يبكي

953
00:58:54,326 --> 00:58:57,412
لا ندم

954
00:58:58,247 --> 00:59:03,210
والجميع يتألم

955
00:59:03,877 --> 00:59:06,547
أحيانا

956
00:59:06,588 --> 00:59:09,216
سأبقى معك لبعض الوقت

957
00:59:10,133 --> 00:59:14,012
الجميع يتألم

958
00:59:18,183 --> 00:59:19,309
إن لم ينجح هذا الأمر

959
00:59:19,351 --> 00:59:21,353
المنزل التالي الذي سنتاجر به سيكون على مسؤوليتك

960
00:59:21,395 --> 00:59:22,563
"مارتي"، اسمعني

961
00:59:22,604 --> 00:59:25,107
غدا، ستكون حلقتنا النهائية أضخم نصف ساعة...

962
00:59:25,148 --> 00:59:26,900
عرضتها شبكتك على الهواء يوما

963
00:59:26,942 --> 00:59:29,069
هناك أمر أخير علي الاهتمام به

964
00:59:29,111 --> 00:59:29,820
حري بها أن تكون جيدة

965
00:59:29,862 --> 00:59:31,822
وإلا لن تجدي عملا كممسحة أرجل

966
00:59:31,864 --> 00:59:32,948
أجل

967
00:59:32,990 --> 00:59:36,410
أنوي هدم المنزل

968
00:59:48,714 --> 00:59:50,340
نسيب

969
00:59:50,382 --> 00:59:51,967
حين يصبح القواد في المنزل

970
00:59:52,009 --> 00:59:54,553
كوني مثيرة بالكامل، كوني مثيرة

971
00:59:54,595 --> 00:59:55,846
كوني مثيرة بالكامل

972
00:59:55,888 --> 00:59:57,264
حين تحاول الخنازير النيل منك

973
00:59:57,306 --> 00:59:59,808
قفي مكانك بحدة، قفي مكانك بحدة

974
00:59:59,850 --> 01:00:00,934
قفي مكانك بحدة

975
01:00:00,976 --> 01:00:02,352
وإن حاول رجل ما التعالي عليك

976
01:00:02,394 --> 01:00:04,688
واجهيه بقوة، واجهيه بقوة

977
01:00:04,730 --> 01:00:05,856
واجهيه بقوة

978
01:00:05,898 --> 01:00:08,525
أضع الـ"رولي" في ذراعي وأسكب "شاندون"

979
01:00:08,567 --> 01:00:11,653
وأقدم أفضل أداء... لأنني أستمتع بوقتي

980
01:00:16,867 --> 01:00:20,746
هل قرعت الجرس؟

981
01:00:20,787 --> 01:00:23,207
"إيت"، نسيبي، أتيت!

982
01:00:24,374 --> 01:00:26,793
تفضل بالدخول، اعتبر نفسك في منزلك

983
01:00:29,421 --> 01:00:30,964
أين أخفت هاتفي؟

984
01:00:31,006 --> 01:00:32,466
لم أتمكن من...

985
01:00:32,508 --> 01:00:34,801
نشر صورة غدائي منذ نحو 3 أيام

986
01:00:34,843 --> 01:00:36,720
وماذا عن ذلك المكان؟

987
01:00:37,387 --> 01:00:39,014
إنها غرفة أمي للحرفيات

988
01:00:39,431 --> 01:00:41,266
ممنوع لأحد الدخول إليها

989
01:00:41,725 --> 01:00:43,018
إذن إنه فيها

990
01:00:50,692 --> 01:00:52,110
غريب

991
01:01:06,250 --> 01:01:07,459
أعماق خفية

992
01:01:07,960 --> 01:01:09,837
ما هذا؟

993
01:01:09,878 --> 01:01:12,798
ها هو السيد "هايني" يعد شطيرة

994
01:01:12,840 --> 01:01:15,592
وذلك الرجل يحاول وضع بزة رسمية صغيرة لهره

995
01:01:15,634 --> 01:01:17,302
- لا تتحرك
- هذا السيد "فلين"

996
01:01:17,344 --> 01:01:17,928
لماذا تصعب علي الأمور هكذا؟

997
01:01:17,970 --> 01:01:18,679
أحاول أن أجعلك تبدو وسيما

998
01:01:18,720 --> 01:01:20,514
أراهن على الهر

999
01:01:20,556 --> 01:01:23,267
وهذه معلمة العلوم لدينا، السيدة "غريفلي"

1000
01:01:23,308 --> 01:01:26,228
تضع ملابسها الداخلية في الثلاجة؟

1001
01:01:26,270 --> 01:01:29,648
لا بد أن أمي وضعت كاميرات خفية

1002
01:01:29,690 --> 01:01:31,483
في جميع المنازل

1003
01:01:31,525 --> 01:01:32,901
إنها مضطربة نفسيا بالفعل

1004
01:01:32,943 --> 01:01:34,027
"باركر"!

1005
01:01:35,445 --> 01:01:37,239
مرحبا أمي

1006
01:01:37,281 --> 01:01:39,616
كنا نبحث عنك

1007
01:01:39,658 --> 01:01:43,745
ماذا قلت لك بشأن غرفة أمك للحرفيات؟

1008
01:01:45,497 --> 01:01:48,542
عذرا على فعل ذلك لكن يجب الحفاظ على المعايير

1009
01:01:48,584 --> 01:01:51,044
"باركر"، ذات يوم ستفهمين ذلك، و"وينسداي"...

1010
01:01:51,628 --> 01:01:52,838
بأية حال، "باركر"

1011
01:01:56,633 --> 01:01:59,845
أمي لديها عرين وسجن؟

1012
01:01:59,887 --> 01:02:01,722
علمت أنه كان علي اختيار العيش مع أبي

1013
01:02:02,181 --> 01:02:04,516
سنظهر على التلفاز!

1014
01:02:04,558 --> 01:02:05,684
هل سنصبح مشهورين؟

1015
01:02:05,726 --> 01:02:07,060
"غلين"، ماذا تريد في الإطار؟

1016
01:02:07,102 --> 01:02:08,729
حسنا، جميعا، اسمعوا

1017
01:02:09,271 --> 01:02:11,106
إنه التمرين الأخير قبل تصوير الحلقة

1018
01:02:11,148 --> 01:02:13,108
لذا لنجرب للمرة الأخيرة، حسنا؟

1019
01:02:13,483 --> 01:02:16,153
سنصور ساحة البلدة وصولا إلى مقصورة الحديقة...

1020
01:02:16,195 --> 01:02:17,863
حيث ستدخل "مارغو" بشكل متميز

1021
01:02:17,905 --> 01:02:20,532
لذا على الجميع أن يسير بهذا الاتجاه...

1022
01:02:20,574 --> 01:02:21,909
عبر الساحة

1023
01:02:21,950 --> 01:02:23,702
"جودي"، ابدئي هنا

1024
01:02:23,744 --> 01:02:25,454
"كن"، ستتبع "جودي"

1025
01:02:25,495 --> 01:02:27,789
بوسعك الوقوف هنا و...

1026
01:02:28,582 --> 01:02:30,542
هل من حمام مجاور؟

1027
01:02:35,756 --> 01:02:37,633
"مارغو"، وصلوا!

1028
01:02:37,674 --> 01:02:39,259
عم تتكلم؟

1029
01:02:39,301 --> 01:02:40,719
إنهم هنا!

1030
01:02:40,761 --> 01:02:42,846
عائلة "آدامز"!

1031
01:02:53,148 --> 01:02:54,316
اعذرني

1032
01:02:55,984 --> 01:02:57,069
أرجو المعذرة

1033
01:02:57,694 --> 01:02:58,820
ماذا سنفعل؟

1034
01:02:58,862 --> 01:03:03,909
ما نفعله دوما "غلين"، نساعد الناس

1035
01:03:03,951 --> 01:03:07,079
"وحوش آل 'آدامز' يخططون...

1036
01:03:07,120 --> 01:03:10,999
"للاعتداء على البلدة الليلة!" علامة تعجب

1037
01:03:12,167 --> 01:03:14,878
"نلتقي في منزل 'مارغو، فورا"

1038
01:03:22,594 --> 01:03:25,305
مرحبا، آل "آدامز"، نحن هنا!

1039
01:03:25,347 --> 01:03:28,350
"بيتونيا"، يروقني ما فعلته بشعرك

1040
01:03:28,392 --> 01:03:30,978
شكرا، قمت بجزه مؤخرا

1041
01:03:31,019 --> 01:03:33,480
ادخلي رجاء، ازعجي نفسك بالكامل

1042
01:03:33,522 --> 01:03:34,982
عمي "البصلة"!

1043
01:03:35,816 --> 01:03:37,192
لم أرك منذ وقت طويل!

1044
01:03:37,234 --> 01:03:39,403
أجل، خاب ظني تماما برؤيتك

1045
01:03:39,444 --> 01:03:42,739
تدفعني دوما إلى ذرف الدموع!

1046
01:03:43,991 --> 01:03:46,660
تحياتي، د. "فلامبي"! كيف الحال؟

1047
01:03:46,702 --> 01:03:47,828
أنا متقد!

1048
01:03:47,870 --> 01:03:48,787
جيد!

1049
01:03:48,829 --> 01:03:50,414
ستكون هذه الحفلة مشتعلة!

1050
01:03:51,164 --> 01:03:52,583
خالتي "سلوم"

1051
01:03:53,166 --> 01:03:55,460
خالتي "سلوم"!

1052
01:03:55,502 --> 01:04:00,174
أنت مشعة بقدر برميل نفايات نووية

1053
01:04:00,215 --> 01:04:03,177
أين الصبي؟

1054
01:04:03,510 --> 01:04:04,511
"باغزلي"؟

1055
01:04:05,179 --> 01:04:06,513
ها أنت

1056
01:04:06,555 --> 01:04:09,266
انزل وألق التحية على الخالة "سلوم"

1057
01:04:11,768 --> 01:04:16,148
"غوميز"، يجب عدم الاستخفاف بهذا التقليد

1058
01:04:16,523 --> 01:04:19,693
أخالك دربت الصبي بالشكل المناسب

1059
01:04:19,735 --> 01:04:21,236
أجل، حين ترين كيف...

1060
01:04:21,278 --> 01:04:25,407
من السيئ أصلا أن تتم الـ"مازوركا" في "نيو جيرسي"

1061
01:04:25,949 --> 01:04:28,994
والآن أين رواسب الشراب؟ أشعر بالعطش

1062
01:04:29,077 --> 01:04:31,079
رأيتموهم!

1063
01:04:31,121 --> 01:04:33,832
سمعتم القصص في موقع الجيران المتلصصين

1064
01:04:34,374 --> 01:04:38,754
آل "آدامز" ليسوا بشرا، إنهم وحوش!

1065
01:04:38,795 --> 01:04:41,924
والآن، يوجد غزو منهم!

1066
01:04:41,965 --> 01:04:45,302
أتوا لتدمير مجتمعنا الجميل

1067
01:04:45,344 --> 01:04:46,512
وتحويله إلى مكان

1068
01:04:46,553 --> 01:04:48,889
لا يمكن لأي تدخل تصميمي إنقاذه!

1069
01:04:48,931 --> 01:04:51,433
آل "آدامز" غير مرغوب بهم هنا!

1070
01:04:51,475 --> 01:04:53,227
هم وحوش! جميعهم وحوش!

1071
01:04:53,268 --> 01:04:56,355
علينا أن ندمرهم أولا!

1072
01:04:56,396 --> 01:04:58,315
من سيأتي معي؟

1073
01:04:59,233 --> 01:05:00,609
سنكشف عن "أسيميلايشن"

1074
01:05:00,651 --> 01:05:02,819
وجميعكم لجمهورنا بعد ساعة

1075
01:05:02,861 --> 01:05:06,281
آخر فرصة لنا لمساعدة أولئك الناس هي الآن

1076
01:05:06,323 --> 01:05:09,743
"بيل"، "جون"، أما زال لديكما المنجنيق الجميل؟

1077
01:05:09,785 --> 01:05:11,203
أجل!

1078
01:05:11,245 --> 01:05:13,205
هل أنت واثقة بشأن ذلك؟

1079
01:05:13,247 --> 01:05:15,290
لا يمكننا تركهم يدمرون حينا!

1080
01:05:15,332 --> 01:05:16,166
لنفعل ذلك!

1081
01:05:16,208 --> 01:05:17,668
أريدهم أن يرحلوا!

1082
01:05:17,709 --> 01:05:19,336
"الجيران المتلصصون"

1083
01:05:19,378 --> 01:05:22,172
لا أحد يعذب عائلتي سواي

1084
01:05:22,589 --> 01:05:23,924
ملقط الشعر، من فضلك

1085
01:05:24,758 --> 01:05:26,051
حسنا

1086
01:05:35,018 --> 01:05:37,646
الصف 101 في مدرسة القفص

1087
01:05:39,147 --> 01:05:40,190
حري به أن يكون جاهزا...

1088
01:05:40,232 --> 01:05:43,026
- وإلا قطعت له الخالة "سلوم" رأسه
- يبدو صغيرا جدا

1089
01:05:43,068 --> 01:05:44,736
ذلك الفتى لديه دور كبير يلتزم به

1090
01:05:44,778 --> 01:05:46,488
آمل أن يكون الصبي جاهزا

1091
01:05:46,530 --> 01:05:48,574
لن أتساهل معه

1092
01:05:59,084 --> 01:06:00,460
انتباه

1093
01:06:01,753 --> 01:06:03,297
"ألتو"، غناؤك دون المستوى المطلوب

1094
01:06:09,219 --> 01:06:10,512
"سلوم"

1095
01:06:10,554 --> 01:06:11,638
أختي

1096
01:06:11,680 --> 01:06:12,514
عزيزتي

1097
01:06:12,973 --> 01:06:14,600
أعلم أننا آخر مرة تقابلنا

1098
01:06:14,641 --> 01:06:16,226
وقع بيننا عراك فظيع

1099
01:06:16,268 --> 01:06:17,603
وأردت أن أقول لك

1100
01:06:17,644 --> 01:06:19,229
من عمق قلبي

1101
01:06:19,605 --> 01:06:22,524
فزت بذلك العراك! ويسرني أنني غششت!

1102
01:06:22,566 --> 01:06:26,570
فزت؟ ما زلت لا تتقبلين الخسارة، كالعادة!

1103
01:06:26,612 --> 01:06:29,281
أريد إعادة المباراة! هنا! الآن!

1104
01:06:29,323 --> 01:06:31,867
خالتي "سلوم"؟ هل أجلب لك شيئا؟

1105
01:06:31,909 --> 01:06:33,202
متى ستجري الـ"مازوركا"؟

1106
01:06:33,243 --> 01:06:36,622
قريبا، لم تصل ابنتنا "وينسداي" بعد

1107
01:06:36,663 --> 01:06:39,374
إن كانت ابنتك عاجزة عن الوصول في الوقت المحدد

1108
01:06:39,416 --> 01:06:41,752
سنبدأ بدونها!

1109
01:06:42,419 --> 01:06:44,963
جيد جدا، خالة "سلوم"

1110
01:06:48,467 --> 01:06:51,887
انتباه، من فضلكم، انتباه!

1111
01:06:54,223 --> 01:06:57,100
حلت الساعة

1112
01:06:57,142 --> 01:06:58,268
خذوا أماكنكم!

1113
01:07:12,032 --> 01:07:17,829
نجتمع اليوم لمشاهدة ابني، "باغزلي آدامز"

1114
01:07:17,871 --> 01:07:20,666
يؤدي الـ"سايبر مازوركا"

1115
01:07:43,272 --> 01:07:46,900
سيبدأ بقراءة من "الذعر"

1116
01:07:46,942 --> 01:07:50,696
الذي يحيي ذكرى نداءاتنا في المعركة

1117
01:07:56,326 --> 01:07:57,619
العواء

1118
01:08:06,920 --> 01:08:08,172
الصراخ

1119
01:08:12,634 --> 01:08:16,638
والآن الانتقال إلى الرجولة

1120
01:08:16,680 --> 01:08:18,599
اللحية

1121
01:08:34,865 --> 01:08:37,117
والآن، "سايبر مازوركا"

1122
01:08:45,250 --> 01:08:46,542
لا تتحرك

1123
01:08:48,587 --> 01:08:50,881
شارب آل "آدامز"

1124
01:08:50,923 --> 01:08:52,549
الآن أنت جاهز

1125
01:10:02,911 --> 01:10:03,996
"باغزلي"؟

1126
01:10:06,707 --> 01:10:07,875
أستسلم

1127
01:10:08,250 --> 01:10:10,085
لا يمكنني فعل ذلك، أبي

1128
01:10:15,465 --> 01:10:16,633
آسف

1129
01:10:17,551 --> 01:10:18,927
خذلتك

1130
01:10:19,595 --> 01:10:22,514
لم تخذلني، "باغزلي"

1131
01:10:23,765 --> 01:10:25,517
أنا الذي خذلتك

1132
01:10:25,559 --> 01:10:28,979
كنت مركزا جدا على فعل الأمور بالطريقة التقليدية

1133
01:10:29,021 --> 01:10:31,190
ونسيت أن أدعك تكون من أنت عليه

1134
01:10:35,861 --> 01:10:36,737
مهلا!

1135
01:10:36,778 --> 01:10:40,324
هل أنتم جاهزون لترميم "مارغو" الآن؟

1136
01:10:40,616 --> 01:10:41,909
إنها "مارغو"

1137
01:10:41,950 --> 01:10:43,118
لا بد أنها حولت كل البلدة

1138
01:10:43,160 --> 01:10:44,870
إلى مجانين ممسوسين

1139
01:10:44,912 --> 01:10:47,331
علي أن أقر أنني معجب بعملها

1140
01:10:47,372 --> 01:10:48,457
لنفعل ذلك!

1141
01:10:48,498 --> 01:10:50,292
إنه ملقم، "مارغو"

1142
01:10:50,334 --> 01:10:52,753
لننل منهم! سئمنا من ذلك!

1143
01:10:53,378 --> 01:10:54,254
أطلقوا النار!

1144
01:10:59,218 --> 01:11:03,055
اخرجوا!

1145
01:11:09,478 --> 01:11:10,854
"باغزلي"!

1146
01:11:10,896 --> 01:11:13,982
ما معنى "مازوركا" الحقيقي؟

1147
01:11:14,024 --> 01:11:16,527
يتعلق بحماية عائلتنا

1148
01:11:16,568 --> 01:11:18,362
من الذين يريدون إلحاق الأذى بنا

1149
01:11:18,779 --> 01:11:22,115
هيا، أرهم ما تبرع فيه

1150
01:11:26,828 --> 01:11:30,874
كل ما علينا فعله هو هدم الجدران الجانبية!

1151
01:11:30,916 --> 01:11:32,918
لا يجدر بك العبث معي

1152
01:11:32,960 --> 01:11:35,128
لا تريد العبث معي

1153
01:11:35,170 --> 01:11:38,924
لأنك إن عبثت معي، تعبث مع عائلتي

1154
01:11:42,094 --> 01:11:44,888
هيا جميعا، اتبعوا ابني!

1155
01:11:50,018 --> 01:11:51,144
يا جماعة!

1156
01:12:08,203 --> 01:12:11,915
قد تخالوننا جميعا مجانين

1157
01:12:16,378 --> 01:12:20,257
لكن هذه العائلة على وشك أن تصبح عالمية

1158
01:12:26,263 --> 01:12:27,639
أطلقوا النار!

1159
01:12:30,100 --> 01:12:32,352
هيا، عزيزي!

1160
01:12:39,484 --> 01:12:41,236
بسرعة! اخرجوا من هنا!

1161
01:12:45,991 --> 01:12:47,784
أبي، نفدت ذخيرتي!

1162
01:12:49,494 --> 01:12:50,954
نحن عالقون!

1163
01:13:13,268 --> 01:13:14,978
آمل أنني لا أتطفل على الحفل

1164
01:13:15,020 --> 01:13:16,146
"وينسداي"!

1165
01:13:16,188 --> 01:13:17,439
أجل!

1166
01:13:17,481 --> 01:13:19,358
"إيكابود"، بسرعة، أنزلي الأغصان!

1167
01:13:22,110 --> 01:13:23,820
هيا جميعا، تشبثوا بها!

1168
01:13:47,010 --> 01:13:52,015
لا تتوقف "مارغو نيدلر" أبدا قبل انتهاء المشروع

1169
01:13:55,519 --> 01:13:56,895
إطلاق نار!

1170
01:13:58,605 --> 01:14:00,065
"مازوركا"!

1171
01:14:03,610 --> 01:14:04,945
هل الجميع بخير؟

1172
01:14:04,987 --> 01:14:07,698
لا أوصال مفقودة لم تكن مفقودة قبل وصولكم؟

1173
01:14:13,787 --> 01:14:17,916
غرابي الصغير، تسرني جدا عودتك

1174
01:14:17,958 --> 01:14:19,543
بالطبع عدت

1175
01:14:19,585 --> 01:14:22,087
عرفت أنه يستحيل أن تتمكنوا من إنقاذ نفسكم

1176
01:14:22,129 --> 01:14:24,464
أنتم مثل صغار السناجب الضعيفة

1177
01:14:37,603 --> 01:14:38,687
"سوكراتيس"

1178
01:14:40,898 --> 01:14:43,442
ثماني قوائم، تسعة أرواح

1179
01:14:45,903 --> 01:14:48,071
كنت محقة، عزيزتي

1180
01:14:48,906 --> 01:14:50,532
قد يكون الناس قساة

1181
01:14:51,491 --> 01:14:52,784
ماذا فعلنا؟

1182
01:14:52,826 --> 01:14:55,370
إنهم مجرد عائلة

1183
01:14:55,412 --> 01:14:56,538
عائلة؟

1184
01:14:56,580 --> 01:14:58,665
بربكم! إنهم مجموعة من الوحوش

1185
01:14:58,707 --> 01:15:01,084
لا تضعفوا الآن، يا جماعة

1186
01:15:01,126 --> 01:15:03,337
سأستمتع بمطاردتكم

1187
01:15:03,378 --> 01:15:05,631
حتى أقضي على منزلكم الشبيه بالنفايات النووية

1188
01:15:05,672 --> 01:15:08,425
إلى جانب عائلتكم المليئة بالمسوخ!

1189
01:15:08,467 --> 01:15:11,470
احزري مما تتمنينه، سيدة "نيدلر"

1190
01:15:11,512 --> 01:15:15,432
لن أهرب وعائلتي مجددا أبدا من أمثالك

1191
01:15:21,021 --> 01:15:22,981
خذي نفسا عميقا، "مارغو"

1192
01:15:23,023 --> 01:15:24,775
حسنا، لدي حلقة أخيرة أصورها

1193
01:15:24,816 --> 01:15:26,360
"باركر"، لنذهب

1194
01:15:26,401 --> 01:15:28,111
لن أذهب معك إلى أي مكان

1195
01:15:28,695 --> 01:15:29,947
سأبقى مع صديقتي

1196
01:15:29,988 --> 01:15:31,281
صديقتك؟

1197
01:15:31,323 --> 01:15:33,242
"باركر"، أولئك الناس غرباء الشكل

1198
01:15:33,283 --> 01:15:35,244
إن كانوا غرباء الشكل، أنا كذلك

1199
01:15:35,285 --> 01:15:37,287
وجميعكم أيضا

1200
01:15:37,329 --> 01:15:38,413
الدليل الأول

1201
01:15:38,455 --> 01:15:41,792
سيدة "غريفلي"، تضعين ملابسك الداخلية في الثلاجة

1202
01:15:42,209 --> 01:15:44,127
هذا منعش، حسنا؟

1203
01:15:44,169 --> 01:15:46,338
الدليل الثاني، "ترودي بيكرنغ"

1204
01:15:46,380 --> 01:15:48,590
تجلسين على المرحاض بشكل معكوس

1205
01:15:48,632 --> 01:15:51,134
أين عساي أضع ذراعي إن لم أفعل ذلك؟

1206
01:15:51,176 --> 01:15:53,136
مهلا، كيف عرفت ذلك؟

1207
01:15:53,178 --> 01:15:57,140
لأن منازلكم مجهزة بكاميرات مراقبة من قبل "نيدلر"

1208
01:15:57,182 --> 01:15:59,852
لديها كاميرات خفية في كل مكان

1209
01:15:59,893 --> 01:16:00,894
ماذا؟

1210
01:16:00,936 --> 01:16:03,564
وتراقبكم طوال الوقت

1211
01:16:03,605 --> 01:16:05,399
- في وقتي الخصوصي؟
- هذا مخيف في الواقع

1212
01:16:05,440 --> 01:16:06,733
ماذا رأت غير ذلك؟

1213
01:16:06,775 --> 01:16:08,110
تجاوزت الحدود!

1214
01:16:08,610 --> 01:16:09,570
اصمتوا!

1215
01:16:09,611 --> 01:16:12,906
اسمعوا، أيها القوارض! هذه بلدتي

1216
01:16:12,948 --> 01:16:15,701
أنتم مجرد عناصر إضافية

1217
01:16:15,742 --> 01:16:19,371
سنسير إلى أسفل ذلك التل ونقدم حلقة مباشرة

1218
01:16:19,413 --> 01:16:21,081
أتوقع منكم أن تقنعوا

1219
01:16:21,123 --> 01:16:23,542
أولئك البيادق الأغبياء بين الجمهور

1220
01:16:23,584 --> 01:16:26,128
أنه المكان الملائم لشراء منزل

1221
01:16:26,170 --> 01:16:28,755
وإلا لن يبقى أي منكم هنا لوقت أطول

1222
01:16:28,797 --> 01:16:30,465
- أتسمعونني؟
- في الواقع أمي...

1223
01:16:30,507 --> 01:16:32,217
يسمعك الجميع

1224
01:16:32,259 --> 01:16:34,386
كنت على الهواء طوال الوقت

1225
01:16:34,428 --> 01:16:35,387
"إيمو سوبريمو"

1226
01:16:35,429 --> 01:16:37,806
ثلاثة ملايين شخص يشاهدونك الآن

1227
01:16:37,848 --> 01:16:39,808
على حقيقتك، هذه المرة

1228
01:16:39,850 --> 01:16:42,477
بربك، ما همي لرأي مجموعة من أصحاب المواقع؟

1229
01:16:42,519 --> 01:16:43,478
"مارغو"؟

1230
01:16:43,520 --> 01:16:44,479
ماذا؟

1231
01:16:44,521 --> 01:16:45,772
إنها الشبكة

1232
01:16:46,231 --> 01:16:48,317
سيوقفون بث برنامجك

1233
01:16:48,358 --> 01:16:49,484
ماذا؟

1234
01:16:49,526 --> 01:16:51,904
لا، سأفلس

1235
01:16:51,945 --> 01:16:53,405
من سيبتاع كل هذه المنازل؟

1236
01:16:53,447 --> 01:16:55,949
حسنا، شاهد هذا، هذه فرصتي

1237
01:16:56,366 --> 01:17:00,078
أرجو المعذرة، أطلقت الريح للتو

1238
01:17:00,120 --> 01:17:03,665
كما أظنني أستطيع مساعدتك للتخلص من تلك المنازل

1239
01:17:03,707 --> 01:17:05,751
- عم تتكلم؟
- حسنا عزيزتي...

1240
01:17:05,792 --> 01:17:08,587
لديك مجموعة منازل تريدين التخلص منها

1241
01:17:08,629 --> 01:17:11,298
ولدي عائلة أريد التخلص منها

1242
01:17:11,965 --> 01:17:13,091
مرحبا؟

1243
01:17:13,383 --> 01:17:15,469
أرجو المعذرة، أنا "ترودي"

1244
01:17:16,178 --> 01:17:19,932
"ترودي بيكرنغ"، لم نتقابل رسميا قط...

1245
01:17:20,516 --> 01:17:22,601
أجل، امرأة المرحاض

1246
01:17:22,643 --> 01:17:23,769
صحيح

1247
01:17:23,810 --> 01:17:28,690
اسمعوا، رجاء امنحونا فرصة لتصويب الوضع

1248
01:17:28,732 --> 01:17:32,361
دعونا نجري تدخلنا التصميمي الخاص

1249
01:17:33,445 --> 01:17:34,404
أمي...

1250
01:17:34,446 --> 01:17:36,490
أمضيت بعض الوقت مع أولئك الناس

1251
01:17:36,949 --> 01:17:40,494
وصحيح أنهم غرباء

1252
01:17:40,869 --> 01:17:44,540
لكن يجدر بنا عدم الحكم عليهم لمجرد أنهم مختلفون

1253
01:18:07,354 --> 01:18:08,814
طاب يومك!

1254
01:18:08,856 --> 01:18:10,941
- وها أنت، وداعا
- شكرا! وداعا!

1255
01:18:16,989 --> 01:18:18,574
مرحبا!

1256
01:18:18,615 --> 01:18:21,326
مرحبا، أيها الجار، كيف المنزل الجديد؟

1257
01:18:21,368 --> 01:18:25,080
أحببته، آمل أنكم أحضرتم مظلاتكم

1258
01:18:25,122 --> 01:18:28,876
وضعت إعصارا فيه، يا لها من فكرة رائعة

1259
01:18:28,917 --> 01:18:30,794
لا تنس سلة الهدايا، أيها السخيف

1260
01:18:30,836 --> 01:18:32,212
أجل

1261
01:18:32,254 --> 01:18:34,631
لدينا سائل تحنيط معطر

1262
01:18:34,673 --> 01:18:37,384
أصابع قدمين، أسنان، كعكة بالفاكهة

1263
01:18:37,426 --> 01:18:40,512
طعم جرذان، بعض المشمش المجفف

1264
01:18:41,180 --> 01:18:44,183
إنه أشبه بتدريب كلب أليف، ظريف لكن متعب

1265
01:18:44,224 --> 01:18:46,185
هي امرأة أحلامي!

1266
01:18:46,226 --> 01:18:48,645
رائحة نفسها كحفاض طفل

1267
01:18:49,396 --> 01:18:51,315
"فيستر"، توقف!

1268
01:18:51,356 --> 01:18:54,776
من كان ليخال أن رجلا مثلي، نكرة

1269
01:18:54,818 --> 01:18:58,030
سينتهي به الأمر معك، نكرة أخرى؟

1270
01:18:58,071 --> 01:19:00,157
حسنا، ادخلا!

1271
01:19:00,199 --> 01:19:02,826
وكالة منازل مريبة العقارية - عليات جديرة بالموت

1272
01:19:02,868 --> 01:19:06,163
والآن بعد إعادة بناء المنزل، "باغزلي"...

1273
01:19:06,205 --> 01:19:10,459
بوسعنا أن نعد لك الاحتفال الذي تستحقه!

1274
01:19:11,293 --> 01:19:15,172
أنت من آل "آدامز" بكل معنى الكلمة

1275
01:19:32,981 --> 01:19:36,944
اخرجوا!

1276
01:19:38,195 --> 01:19:40,572
كم هذا جميل، عادت الروح

1277
01:19:40,614 --> 01:19:43,825
أخيرا، عدنا إلى طبيعتنا

1278
01:19:49,873 --> 01:19:51,166
أبلينا حسنا

1279
01:19:51,208 --> 01:19:53,126
لن أخبر أحدا إن لم تفعل ذلك

1280
01:20:14,147 --> 01:20:16,233
هم مخيفون وغرباء

1281
01:20:16,275 --> 01:20:18,360
غامضون ومرعبون

1282
01:20:18,402 --> 01:20:20,195
هم منفرون بالكامل

1283
01:20:20,237 --> 01:20:22,155
عائلة "آدامز"

1284
01:20:22,197 --> 01:20:24,408
منزلهم متحف

1285
01:20:24,449 --> 01:20:26,410
حين يأتي الناس لرؤيتهم

1286
01:20:26,451 --> 01:20:28,328
هم متميزون بالفعل

1287
01:20:28,370 --> 01:20:30,205
عائلة "آدامز"

1288
01:20:31,290 --> 01:20:32,541
متميزة

1289
01:20:33,208 --> 01:20:34,543
رائعة

1290
01:20:37,004 --> 01:20:38,172
صغيرة

1291
01:20:38,213 --> 01:20:40,382
لذا ارتد وشاح الساحرة

1292
01:20:40,424 --> 01:20:42,176
اجلب عصا مكنسة بوسعك الزحف عليها

1293
01:20:42,217 --> 01:20:44,136
سنقوم بزيارة

1294
01:20:44,178 --> 01:20:47,723
عائلة "آدامز"

1295
01:20:48,682 --> 01:20:49,808
عائلة

1296
01:20:49,850 --> 01:20:51,643
عائلة، أخوض حربا لأجل عائلتي

1297
01:20:52,352 --> 01:20:55,272
تقلبات كثيرة، صواب أو خطأ، إنها العائلة

1298
01:20:56,023 --> 01:20:57,107
يخالوننا مجانين

1299
01:20:57,149 --> 01:20:59,318
يقولون إننا مجانين، لا نتحمل ذلك

1300
01:20:59,359 --> 01:21:02,404
عندما أكون في مأزق، بمن سأتصل؟ بعائلتي

1301
01:21:03,030 --> 01:21:06,533
نحن مختلفون، نحن متميزون ومزعجون

1302
01:21:06,575 --> 01:21:08,243
بارزون، متميزون، هيا

1303
01:21:08,285 --> 01:21:10,037
لنمرح ونخرج

1304
01:21:10,078 --> 01:21:11,246
حسنا، هذا حفل

1305
01:21:11,288 --> 01:21:13,582
دعونا لا نثير المشاكل، لا!

1306
01:21:13,624 --> 01:21:16,376
لماذا تنظر إلي كأن هناك خطبا ما، أخبرني

1307
01:21:17,211 --> 01:21:20,047
عليك أن تعلم أنني لست الوحيد الذي ستسرقه

1308
01:21:20,088 --> 01:21:22,716
الطريق الخاطئة، لذا حري بك التفكير مليا

1309
01:21:24,092 --> 01:21:26,887
لا يجدر بك العبث معي، لا تريد العبث معي

1310
01:21:27,513 --> 01:21:30,933
لأنك إن عبثت معي، ستعبث مع عائلتي

1311
01:21:30,974 --> 01:21:32,893
لا يجدر بك العبث معي

1312
01:21:32,935 --> 01:21:34,394
- لا تريد العبث معي
- لا!

1313
01:21:34,436 --> 01:21:36,438
لأنك إن عبثت معي، ستعبث مع عائلتي

1314
01:21:36,480 --> 01:21:37,564
عائلة

1315
01:21:41,193 --> 01:21:44,571
قد تخالنا جميعا مجانين

1316
01:21:46,949 --> 01:21:48,325
لا تعبث مع عائلتي

1317
01:21:48,367 --> 01:21:51,328
لكن هذه العائلة على وشك أن تصبح عالمية

1318
01:21:51,370 --> 01:21:52,538
نمرح!

1319
01:21:54,790 --> 01:21:55,916
أجل، أجل

1320
01:21:56,667 --> 01:21:57,709
أجل، أجل

1321
01:22:12,599 --> 01:22:13,725
لا تعبث مع عائلتي

1322
01:22:13,767 --> 01:22:16,478
حسنا، هذه حفلة، دعونا لا نثير المشاكل

1323
01:22:16,520 --> 01:22:17,479
لا!

1324
01:22:17,521 --> 01:22:20,107
لماذا ترمقني بهذه النظرة؟ أخبرني

1325
01:22:20,148 --> 01:22:23,360
عليك أن تعلم أنني لست الوحيد الذي تسرقه

1326
01:22:23,402 --> 01:22:26,071
إنه الاتجاه الخاطئ، لذا حري بك التفكير مليا

1327
01:22:27,573 --> 01:22:29,283
لا يجدر بك العبث معي

1328
01:22:29,324 --> 01:22:31,118
لا تريد العبث معي

1329
01:22:31,159 --> 01:22:34,580
لأنك إن عبثت معي، ستعبث مع عائلتي

1330
01:22:34,621 --> 01:22:36,248
لا يجدر بك العبث معي

1331
01:22:36,290 --> 01:22:38,166
لا تريد العبث معي

1332
01:22:38,208 --> 01:22:41,587
لأنك إن عبثت معي، تعبث مع عائلتي

1333
01:22:44,089 --> 01:22:45,299
أجل، أجل، أجل

1334
01:22:46,592 --> 01:22:48,177
تعبث مع عائلتي

1335
01:22:50,804 --> 01:22:52,264
- أجل
- أجل، أجل، أجل

1336
01:22:54,099 --> 01:22:55,559
لا تعبث مع عائلتي، لا!

1337
01:22:58,729 --> 01:23:02,191
قد تخالنا جميعا مجانين

1338
01:23:05,986 --> 01:23:08,989
لكن هذه العائلة على وشك أن تصبح عالمية

1339
01:23:10,032 --> 01:23:11,742
يقال إننا أشرار بالفعل

1340
01:23:11,783 --> 01:23:13,535
يقال إننا نتصرف بفظاظة شديدة

1341
01:23:13,577 --> 01:23:15,329
يقال إنه لدينا المشاكل

1342
01:23:15,370 --> 01:23:17,206
لكننا نقول إنه لا بأس

1343
01:23:17,247 --> 01:23:18,540
العائلة، العائلة

1344
01:23:18,582 --> 01:23:20,125
أنا مستعد لخوض حرب لأجل عائلتي

1345
01:23:20,792 --> 01:23:23,629
أوقات حزن أو فرح، على خطأ أو صواب، إنها العائلة

1346
01:23:27,257 --> 01:23:29,593
قد تخالوننا مجانين

1347
01:23:29,635 --> 01:23:30,802
لا تعبثوا مع عائلتي

1348
01:23:34,181 --> 01:23:37,267
لكن هذه العائلة ستصبح عالمية

1349
01:23:46,318 --> 01:23:49,154
لا جرس حين تتصل بي

1350
01:23:50,322 --> 01:23:53,951
ستسقط عن بعد أميال

1351
01:23:54,409 --> 01:23:57,579
أسرني بؤسك

1352
01:23:59,373 --> 01:24:02,751
لكن يروقني حين تبتسم

1353
01:24:02,793 --> 01:24:05,671
أعلمني ما تريده مني

1354
01:24:07,047 --> 01:24:10,634
اهمس كلمة "حب" بأذني

1355
01:24:10,676 --> 01:24:13,720
قبل أن تحاول الإيقاع بي

1356
01:24:15,556 --> 01:24:19,601
علي تحذيرك، عزيزي

1357
01:24:19,643 --> 01:24:23,063
قلبي أشبه بمنزل مسكون

1358
01:24:23,105 --> 01:24:27,317
حين تدخله، لن تخرج

1359
01:24:27,359 --> 01:24:31,196
إنه الشرك الذي كنت بانتظاره

1360
01:24:31,238 --> 01:24:34,950
ما من نوافذ، ما من أبواب

1361
01:24:34,992 --> 01:24:38,120
لا يمكنك تفادي شعورك

1362
01:24:39,580 --> 01:24:43,041
هذا أشبه بحلم، لكن تأمل أن يكن حقيقيا

1363
01:24:43,083 --> 01:24:45,752
قلبي

1364
01:24:46,879 --> 01:24:52,551
- قلبي مسكون
- منزل مسكون

1365
01:24:58,390 --> 01:25:01,560
الزم الحذر حين تسير نحوي

1366
01:25:02,352 --> 01:25:06,190
احذر أين تضع قلبك

1367
01:25:06,231 --> 01:25:09,693
فجأة، ستغوص بعمق

1368
01:25:11,320 --> 01:25:14,823
ستعلق في شباكي

1369
01:25:14,865 --> 01:25:17,201
ستفكر في باستمرار

1370
01:25:18,702 --> 01:25:21,455
وسيفقدك ذلك صوابك

1371
01:25:22,539 --> 01:25:25,876
كما الوشم، لا يمكنك نزعي

1372
01:25:27,252 --> 01:25:31,381
كالدماء في عروقك

1373
01:25:31,757 --> 01:25:34,843
قلبي منزل مسكون

1374
01:25:35,302 --> 01:25:38,722
حين تدخل، لن تخرج

1375
01:25:39,473 --> 01:25:42,643
إنه الشرك الذي كنت بانتظاره

1376
01:25:43,393 --> 01:25:46,605
ما من نوافذ، ما من أبواب

1377
01:25:46,647 --> 01:25:49,775
لا يمكنك تفادي شعورك

1378
01:25:51,527 --> 01:25:55,113
إنه أشبه بحلم، لكن تأمل أن يكون حقيقيا

1379
01:25:55,155 --> 01:25:57,074
قلبي

1380
01:25:58,909 --> 01:26:04,665
- قلبي منزل مسكون
- منزل مسكون

1381
01:26:07,251 --> 01:26:09,962
أجل

1382
01:26:10,504 --> 01:26:13,799
- إنه منزل مسكون
- منزل مسكون
