﻿1
00:01:05,148 --> 00:01:07,150
‫"الاستقالة من وظيفة الدوام الجزئي"‬

2
00:01:07,609 --> 00:01:09,402
‫أشكرك على كل شيء.‬

3
00:01:09,486 --> 00:01:10,403
‫"أغراض لأخذها"‬

4
00:01:10,487 --> 00:01:13,490
‫الإجمالي حوالي 30 ألف ين.‬

5
00:01:14,908 --> 00:01:15,825
‫"المصرف"‬

6
00:01:15,909 --> 00:01:16,826
‫"دفتر حساب مصرفي، ‬
‫(شويا إيشيدا)"‬

7
00:01:16,910 --> 00:01:17,911
‫سأسحب المبلغ كله.‬

8
00:01:22,999 --> 00:01:25,001
‫"هذا المبلغ لسداد المال"‬

9
00:01:54,656 --> 00:01:56,908
‫"اليوم الأخير"‬

10
00:03:54,525 --> 00:03:56,069
‫اجلسوا جميعاً.‬

11
00:03:57,946 --> 00:04:00,823
‫سنرحب بطالبة جديدة اليوم.‬

12
00:04:05,954 --> 00:04:07,038
‫ماذا؟‬

13
00:04:07,705 --> 00:04:10,208
‫ألست سعيداً يا "إيشيدا"؟ سمعت أنها فتاة.‬

14
00:04:10,458 --> 00:04:11,417
‫إذن؟‬

15
00:04:12,085 --> 00:04:13,544
‫لست مهتماً أبداً...‬

16
00:04:27,267 --> 00:04:28,226
‫حسناً...‬

17
00:04:29,102 --> 00:04:31,771
‫سأدعك تقدمين نفسك أولاً.‬

18
00:04:54,669 --> 00:04:55,628
‫"دفتر المحادثات"‬

19
00:04:58,131 --> 00:05:00,717
‫"اسمي (شوكو نيشيميا). تسعدني مقابلتكم.‬

20
00:05:04,887 --> 00:05:10,184
‫أود أن أصبح صديقتكم باستخدام هذا الدفتر.‬

21
00:05:11,561 --> 00:05:15,606
‫الرجاء أن تكتبوا في هذا الدفتر ‬
‫حين تودون محادثتي.‬

22
00:05:20,445 --> 00:05:21,279
‫أنا صماء.‬

23
00:05:22,947 --> 00:05:23,990
‫أنا صماء.‬

24
00:05:24,991 --> 00:05:25,867
‫أنا صماء.‬

25
00:05:26,659 --> 00:05:27,493
‫أنا صماء."‬

26
00:05:37,337 --> 00:05:38,546
‫تباً!‬

27
00:05:40,381 --> 00:05:42,383
‫تسعدني مقابلتك!‬

28
00:05:43,051 --> 00:05:46,971
‫"نيشيميا"، هل يمكنك تحدث اليابانية؟‬

29
00:05:47,263 --> 00:05:49,599
‫"ناو"، الطريقة التي سألت فيها هي...‬

30
00:05:49,974 --> 00:05:51,100
‫"الرجاء كرري ما قلت."‬

31
00:05:51,476 --> 00:05:53,811
‫حسناً، أنا أعني...‬

32
00:05:57,940 --> 00:06:01,569
‫ماذا علينا أن نناديك؟‬

33
00:06:04,822 --> 00:06:06,783
‫هل اسمك "شو"؟‬

34
00:06:07,116 --> 00:06:08,451
‫مثل اسم "إيشيدا" المختصر!‬

35
00:06:08,785 --> 00:06:10,787
‫هل سمعت؟ إنها تدعى "شو" أيضاً!‬

36
00:06:10,870 --> 00:06:11,996
‫هذا رائع.‬

37
00:06:13,122 --> 00:06:14,499
‫هذا ليس رائعاً.‬

38
00:06:18,461 --> 00:06:21,422
‫احرصوا على تدوين هذا.‬

39
00:06:22,173 --> 00:06:27,261
‫أسئلة التمارين في الصفحة 20 وحتى الصفحة 25‬
‫وفي الصفحة 32.‬

40
00:06:27,387 --> 00:06:29,138
‫إنها مطلوبة في الاختبار القادم.‬

41
00:06:32,308 --> 00:06:33,810
‫أعطني دفترك.‬

42
00:06:35,269 --> 00:06:38,940
‫أولاً، محور الارتكاز هو مكان وجود الذراع‬
‫كما هو واضح.‬

43
00:06:39,565 --> 00:06:42,360
‫ثانياً، الجهد هو القوة المطبقة.‬

44
00:06:43,111 --> 00:06:45,905
‫مركز الثقل هو مكان حركة الوزن ‬
‫صعوداً وهبوطاً.‬

45
00:06:46,739 --> 00:06:49,492
‫للذراع 3 نقاط...‬

46
00:07:10,763 --> 00:07:11,931
‫"نيشيميا"!‬

47
00:07:12,765 --> 00:07:15,226
‫لقد بدأت أبكر من اللازم.‬

48
00:07:15,893 --> 00:07:19,021
‫سأخبرك متى تبدئين.‬

49
00:07:22,108 --> 00:07:23,526
‫حسناً، لنبدأ من جديد.‬

50
00:07:27,822 --> 00:07:29,824
‫أليس علينا أن نقلق حيال مسابقة الجوقة؟‬

51
00:07:30,324 --> 00:07:31,951
‫ستكون معركة خاسرة.‬

52
00:07:33,077 --> 00:07:35,496
‫هذه عقوبتك على قولك شيئاً تافهاً. ‬

53
00:07:36,038 --> 00:07:37,457
‫هذا مؤلم!‬

54
00:07:37,540 --> 00:07:38,958
‫هذا مؤلم!‬

55
00:07:39,083 --> 00:07:43,212
‫لقد فاتني ما كان يقوله في الصف مجدداً.‬

56
00:07:43,546 --> 00:07:45,298
‫سأعطيك نسخة من دفتري لاحقاً.‬

57
00:07:45,631 --> 00:07:47,258
‫أقدر لك ذلك.‬

58
00:07:49,677 --> 00:07:51,137
‫"إنه ليس خطئي.‬

59
00:07:51,596 --> 00:07:53,890
‫لذا لن أعتذر..."‬

60
00:07:53,973 --> 00:07:56,309
‫لم تقرئين هكذا يا "يونو"؟‬

61
00:07:57,894 --> 00:07:59,896
‫يا إلهي. هذا يكفي. التالي.‬

62
00:08:00,021 --> 00:08:01,063
‫النظارات اللعينة...‬

63
00:08:01,689 --> 00:08:02,690
‫"نيشيميا".‬

64
00:08:05,902 --> 00:08:07,320
‫اقرئي من هنا.‬

65
00:08:21,751 --> 00:08:22,710
‫جيد.‬

66
00:08:23,044 --> 00:08:24,295
‫"إيشيدا"، أنت التالي.‬

67
00:08:25,004 --> 00:08:26,422
‫لا بد أنك تمزح.‬

68
00:08:35,264 --> 00:08:37,433
‫"إيشيدا"! توقف عن العبث.‬

69
00:09:13,469 --> 00:09:14,595
‫لنذهب إلى البيت.‬

70
00:09:15,179 --> 00:09:17,181
‫إلى اللقاء يا "نيشيميا".‬

71
00:09:51,632 --> 00:09:52,592
‫أعتقد...‬

72
00:09:53,467 --> 00:09:57,305
‫أنهم قد يعتبرونك مزعجة ‬
‫إن لم تتعاملي معهم بشكل أفضل...‬

73
00:10:00,558 --> 00:10:01,517
‫ماذا؟‬

74
00:10:06,272 --> 00:10:07,815
‫أصدقاء.‬

75
00:10:11,152 --> 00:10:12,028
‫ماذا تعنين؟‬

76
00:10:13,571 --> 00:10:15,197
‫أنت غريبة!‬

77
00:10:25,082 --> 00:10:27,084
‫مرحباً، أنا "كيتا" من "درس السمع".‬

78
00:10:27,418 --> 00:10:29,670
‫هل يعرف الجميع ما هي لغة الإشارة؟‬

79
00:10:30,171 --> 00:10:32,673
‫اسمها مركب من كلمتي "لغة" و"إشارة".‬

80
00:10:33,507 --> 00:10:37,053
‫أي أننا نستخدمها لنتواصل باستخدام الإشارة.‬

81
00:10:37,553 --> 00:10:39,096
‫أليس هذا مذهلاً؟‬

82
00:10:39,680 --> 00:10:40,890
‫لغة الإشارة.‬

83
00:10:41,182 --> 00:10:44,185
‫وهكذا سيتمكن الجميع ‬
‫من التحدث مع "شوكو" أكثر.‬

84
00:10:44,727 --> 00:10:48,731
‫لنتعلم لغة الإشارة لمدة 3 دقائق‬
‫كل يوم أثناء الاجتماع الصباحي.‬

85
00:10:52,193 --> 00:10:53,653
‫- أيتها المعلمة!‬
‫- نعم؟‬

86
00:10:54,362 --> 00:10:56,822
‫لم لا نستخدم الدفتر فحسب؟‬

87
00:10:57,948 --> 00:11:01,827
‫من الأسهل على "شوكو" ‬
‫التواصل باستخدام الإشارة.‬

88
00:11:03,704 --> 00:11:06,916
‫من الأسهل لي أن أكتب ‬
‫من أن أتعلم لغة الإشارة.‬

89
00:11:09,585 --> 00:11:10,544
‫المعذرة.‬

90
00:11:10,920 --> 00:11:13,172
‫أود تعلم لغة الإشارة.‬

91
00:11:13,964 --> 00:11:15,966
‫"كيف تقولين (ميوكو ساهارا) بلغة الإشارة؟"‬

92
00:11:19,762 --> 00:11:20,596
‫"سا"...‬

93
00:11:21,013 --> 00:11:21,972
‫"هارا"...‬

94
00:11:22,682 --> 00:11:23,516
‫"مي"...‬

95
00:11:23,808 --> 00:11:24,642
‫"يو"...‬

96
00:11:24,767 --> 00:11:25,601
‫"كو"...‬

97
00:11:25,851 --> 00:11:27,103
‫عجباً!‬

98
00:11:27,311 --> 00:11:28,270
‫"سا"...‬

99
00:11:28,437 --> 00:11:30,690
‫يحاول أحدهم كسب بعض النقاط.‬

100
00:11:32,024 --> 00:11:34,110
‫أنا متيمة به! إنه رائع جداً!‬

101
00:11:34,235 --> 00:11:35,152
‫أليس كذلك؟‬

102
00:11:35,236 --> 00:11:38,489
‫سيمثل في ذلك المسلسل التلفزيوني ‬
‫الأسبوع القادم. لا يمكننا تفويته.‬

103
00:11:39,407 --> 00:11:40,991
‫أليس لباسها سيئاً؟‬

104
00:11:41,450 --> 00:11:43,661
‫يجب ألا تقولي هذا يا "ناو"!‬

105
00:11:45,121 --> 00:11:47,039
‫أراد الكاتب من خلال هذه الرواية أن يقول...‬

106
00:11:47,123 --> 00:11:49,083
‫إنه ثبت بعد التجربة ‬
‫أن ثاني أكسيد المنغنيزيوم...‬

107
00:11:56,173 --> 00:11:58,175
‫"هيروسي"، أنت على هذا الجانب.‬

108
00:11:59,093 --> 00:12:00,845
‫"نيشيميا".‬

109
00:12:01,178 --> 00:12:03,180
‫ماذا تفعل يا "إيشيدا"؟‬

110
00:12:03,347 --> 00:12:04,724
‫لا تفعل هذا.‬

111
00:12:05,057 --> 00:12:06,058
‫ونجمة.‬

112
00:12:06,642 --> 00:12:08,644
‫"إيشيدا"، هذا كثير.‬

113
00:12:09,019 --> 00:12:11,272
‫ما رأيكم؟‬

114
00:12:12,565 --> 00:12:14,066
‫أنت سيئ.‬

115
00:12:14,233 --> 00:12:16,235
‫من يهتم؟‬

116
00:12:16,694 --> 00:12:18,571
‫يبدو ذلك مناسباً.‬

117
00:12:24,577 --> 00:12:28,414
‫"تهانينا! (ساهارا) رحلت.‬
‫علمينا لغة الإشارة."‬

118
00:12:28,539 --> 00:12:31,459
‫من كتب كل هذا؟‬

119
00:12:32,001 --> 00:12:33,836
‫هذا فظيع!‬

120
00:12:34,628 --> 00:12:39,008
‫سأمسحه من أجلكم.‬

121
00:12:39,633 --> 00:12:40,468
‫هاكم!‬

122
00:12:41,302 --> 00:12:42,303
‫انتهيت!‬

123
00:12:55,941 --> 00:12:58,360
‫"شكراً لك."‬

124
00:13:01,530 --> 00:13:03,532
‫على الرحب.‬

125
00:13:04,283 --> 00:13:05,159
‫لنذهب.‬

126
00:13:09,038 --> 00:13:10,039
‫كان "جومون إيرا"..‬

127
00:13:16,378 --> 00:13:17,755
‫اسمع يا "إيشيدا"!‬

128
00:13:18,214 --> 00:13:19,757
‫نحن في صف دراسي.‬

129
00:13:20,090 --> 00:13:21,675
‫نعم، أنا آسف.‬

130
00:13:23,511 --> 00:13:25,971
‫حسناً، أين وصلنا؟‬

131
00:13:26,430 --> 00:13:29,475
‫إذاً كيف كانت البيوت ‬
‫التي عاش فيها الناس آنذاك...‬

132
00:13:29,642 --> 00:13:32,603
‫- حفروا حفرة في الأرض...‬
‫- لقد أخافك، أليس كذلك؟‬

133
00:13:33,729 --> 00:13:35,731
‫اسمعي يا "نيشيميا"!‬

134
00:13:38,859 --> 00:13:39,777
‫بهذه السماعات،‬

135
00:13:40,402 --> 00:13:42,112
‫هل تتمكنين من السمع؟‬

136
00:13:42,780 --> 00:13:45,366
‫صحيح؟ كنت أفكر في ذلك أيضاً.‬

137
00:13:45,533 --> 00:13:46,700
‫هل يمكنني أن أنظر إليها بسرعة؟‬

138
00:13:49,578 --> 00:13:50,830
‫"يونو"!‬

139
00:13:51,288 --> 00:13:53,415
‫ما هذا؟ أعطيني إياها!‬

140
00:13:58,295 --> 00:13:59,547
‫يا للقرف، ما هذه؟‬

141
00:13:59,755 --> 00:14:01,674
‫إنها مقرفة!‬

142
00:14:09,181 --> 00:14:10,599
‫"أنا قوي."‬

143
00:14:23,404 --> 00:14:25,114
‫هل أنت بخير يا "نيشيميا"؟‬

144
00:14:25,739 --> 00:14:27,408
‫ماذا علينا أن نفعل؟‬

145
00:14:28,659 --> 00:14:29,994
‫"نيشيميا"!‬

146
00:14:30,619 --> 00:14:32,329
‫كان هذا مبالغ به بكل تأكيد.‬

147
00:14:32,621 --> 00:14:33,956
‫"غرفة المعلمين"‬

148
00:14:34,540 --> 00:14:37,084
‫المعلمون اللعناء أزعجوني فعلاً.‬

149
00:14:40,212 --> 00:14:41,922
‫ماذا؟ ابتعدي.‬

150
00:14:42,339 --> 00:14:43,340
‫أنت تقفين في طريقي.‬

151
00:14:45,092 --> 00:14:46,760
‫ماذا تفعل؟‬

152
00:14:47,094 --> 00:14:48,137
‫لنذهب.‬

153
00:14:49,179 --> 00:14:50,389
‫"أنا آسفة."‬

154
00:14:52,474 --> 00:14:55,352
‫لا تكذبي! اعترفي! أنت أردت أن تشتكي،‬
‫أليس كذلك؟‬

155
00:14:59,315 --> 00:15:01,233
‫لنذهب! هذا مريب!‬

156
00:15:02,693 --> 00:15:04,695
‫"نيشيميا" مثيرة للاهتمام.‬

157
00:15:04,820 --> 00:15:06,989
‫"شويا" يحمر خجلاً!‬

158
00:15:07,114 --> 00:15:08,032
‫لست كذلك!‬

159
00:15:21,921 --> 00:15:22,880
‫هيا بنا.‬

160
00:15:29,261 --> 00:15:31,221
‫جدياً؟ "نيشيميا"!‬

161
00:15:31,722 --> 00:15:33,223
‫ستقع في مشكلة!‬

162
00:15:42,024 --> 00:15:43,734
‫إلى اللقاء يا "شويا".‬

163
00:15:43,943 --> 00:15:45,152
‫نراك غداً.‬

164
00:15:45,235 --> 00:15:46,320
‫"اليابانية" - "الرياضيات"‬

165
00:15:58,582 --> 00:16:02,795
‫حسناً، أريد اليوم أن أحدثكم عن شيء.‬

166
00:16:03,462 --> 00:16:07,341
‫إنه يتعلق بالآنسة "شوكو نيشيميا"‬
‫والتي هي غائبة اليوم.‬

167
00:16:08,008 --> 00:16:12,471
‫تلقيت البارحة اتصالاً هاتفياً من والدتها.‬

168
00:16:13,097 --> 00:16:18,060
‫خلال الأشهر الـ5 الماضية، ‬
‫ضاعت سماعاتها أو خربت...‬

169
00:16:18,519 --> 00:16:20,521
‫8 مرات.‬

170
00:16:21,355 --> 00:16:24,316
‫وهي تخشى أن تكون ابنتها ‬
‫تتعرض للتنمر في المدرسة.‬

171
00:16:27,152 --> 00:16:30,489
‫هل رأى أحد منكم الآنسة "نيشيميا" ‬
‫تتعرض للتنمر‬

172
00:16:30,698 --> 00:16:34,702
‫أو المضايقة في المدرسة؟‬

173
00:16:35,786 --> 00:16:40,541
‫أخبرتني أن كل سماعة من تلك باهظة الثمن.‬

174
00:16:46,213 --> 00:16:50,551
‫لا نريد أن نزيد الأعباء ‬
‫على السيد والسيدة "نيشيميا"...‬

175
00:16:50,676 --> 00:16:52,136
‫"إيشيدا"!‬

176
00:16:53,762 --> 00:16:55,973
‫أنت الفاعل، أليس كذلك؟‬

177
00:16:57,141 --> 00:16:59,143
‫لم لا تقف الآن!‬

178
00:16:59,727 --> 00:17:00,561
‫حاضر سيدي.‬

179
00:17:01,603 --> 00:17:02,771
‫"يونو"!‬

180
00:17:03,313 --> 00:17:05,315
‫كيف شعرت وأنت ترينه وهو يتنمر عليها؟‬

181
00:17:05,441 --> 00:17:06,859
‫حسناً...‬

182
00:17:07,609 --> 00:17:11,655
‫في بعض الأحيان، كان يقوم بمقالب عليها.‬

183
00:17:12,656 --> 00:17:13,907
‫ماذا عنك يا "شيمادا"؟‬

184
00:17:14,283 --> 00:17:18,537
‫قلت له ألا يقوم بذلك.‬

185
00:17:18,912 --> 00:17:20,539
‫ولكن "شويا" لم يستمع.‬

186
00:17:20,622 --> 00:17:22,082
‫ماذا؟‬

187
00:17:22,624 --> 00:17:25,711
‫"شيمادا"! كنت تقوم بذلك أنت أيضاً!‬

188
00:17:26,503 --> 00:17:29,131
‫كانت الفتيات تقول أموراً مشينة لها.‬

189
00:17:30,716 --> 00:17:31,550
‫خصوصاً، ‬

190
00:17:32,176 --> 00:17:34,344
‫"يونو" و"كاواي"!‬

191
00:17:36,180 --> 00:17:38,057
‫هذا فظيع.‬

192
00:17:38,390 --> 00:17:40,893
‫لم أقل لها أموراً مشينة قط.‬

193
00:17:41,185 --> 00:17:44,938
‫لم يا "إيشيدا"؟ هذا لؤم.‬

194
00:18:04,249 --> 00:18:06,251
‫لم هذا هنا؟‬

195
00:18:13,550 --> 00:18:16,512
‫"قم بذلك بنفسك." "أنا آسفة."‬
‫"لقد غادرت لأنك تأخرت." "أحمق."‬

196
00:18:17,763 --> 00:18:19,765
‫نعم، فهمت.‬

197
00:18:20,307 --> 00:18:23,018
‫أنا آسفة جداً لإزعاجك.‬

198
00:18:24,144 --> 00:18:26,146
‫نعم، بالتأكيد.‬

199
00:18:26,605 --> 00:18:27,648
‫إلى اللقاء.‬

200
00:18:30,734 --> 00:18:31,610
‫"شويا"!‬

201
00:18:32,528 --> 00:18:34,363
‫انتظر يا "شويا"!‬

202
00:18:35,280 --> 00:18:36,156
‫"شويا"!‬

203
00:18:36,990 --> 00:18:38,575
‫سمعت كل شيء من معلمك.‬

204
00:18:39,743 --> 00:18:42,496
‫انتظر. لم أنت مبتل هكذا؟ ‬

205
00:18:42,955 --> 00:18:45,499
‫اصمتي! لقد قفزت في الماء كما أفعل دائماً.‬

206
00:18:45,791 --> 00:18:46,750
‫انتظر!‬

207
00:18:47,251 --> 00:18:49,002
‫هل سببت مشكلة لأحد الأشخاص؟‬

208
00:18:49,253 --> 00:18:50,921
‫لا أدري.‬

209
00:18:51,296 --> 00:18:53,924
‫هل ما سمعته من المدرس كله صحيح؟‬

210
00:18:54,383 --> 00:18:56,468
‫أجل، كله صحيح!‬

211
00:18:59,096 --> 00:19:01,974
‫سنذهب إلى منزل "نيشيميا". جهز نفسك.‬

212
00:19:08,230 --> 00:19:09,356
‫"مصرف (ميزوهو)"‬

213
00:20:09,833 --> 00:20:11,710
‫لنذهب إلى البيت يا "شو".‬

214
00:20:13,170 --> 00:20:15,172
‫كنّ ولداً عاقلاً بدءاً من الغد.‬

215
00:20:15,923 --> 00:20:16,757
‫اتفقنا؟‬

216
00:20:19,509 --> 00:20:20,385
‫ماذا؟‬

217
00:20:20,969 --> 00:20:24,765
‫الأشخاص الذين يسمون أبطالاً ‬
‫غالباً ما يكونوا قد مروا بصعاب...‬

218
00:20:28,644 --> 00:20:29,645
‫"(شويا إيشيدا)"‬

219
00:20:49,915 --> 00:20:50,999
‫ماذا تفعلين؟‬

220
00:20:54,044 --> 00:20:55,754
‫ماذا تفعلين عند مقعدي؟‬

221
00:21:00,842 --> 00:21:03,303
‫ماذا كنت تفعلين يا غريبة الأطوار؟‬

222
00:21:09,226 --> 00:21:10,519
‫تلك النظرة مجدداً...‬

223
00:21:11,645 --> 00:21:13,647
‫توقفي عن الإدعاء بأنك شخص لطيف!‬

224
00:21:15,857 --> 00:21:18,902
‫ماذا؟ إن كنت تريدين قول شيء، فقوليه!‬

225
00:21:19,486 --> 00:21:21,947
‫لديك دائماً تلك النظرة الغريبة على وجهك.‬

226
00:21:22,114 --> 00:21:23,699
‫أعرف أنك غاضبة مني!‬

227
00:21:24,032 --> 00:21:26,201
‫إذاً لم لا تنفجرين في وجهي؟‬

228
00:21:27,452 --> 00:21:28,287
‫هذا مؤلم!‬

229
00:21:28,704 --> 00:21:30,622
‫ماذا فعلت لي بحق الجحيم؟‬

230
00:21:30,706 --> 00:21:32,332
‫ما هذا بحق الجحيم؟‬

231
00:21:43,802 --> 00:21:44,886
‫ماذا؟‬

232
00:21:49,308 --> 00:21:51,310
‫ماذا تقولين؟‬

233
00:21:55,230 --> 00:21:58,233
‫ما هذا؟ لا أستطيع أن أفهمك!‬

234
00:22:20,088 --> 00:22:21,965
‫"اغرب عني يا (إيشيدا)!"‬

235
00:22:27,054 --> 00:22:27,929
‫إنها...‬

236
00:22:28,513 --> 00:22:29,681
‫تغضبني حقاً.‬

237
00:22:31,266 --> 00:22:33,727
‫انتقلت الآنسة "نيشيميا" إلى مدرسة أخرى.‬

238
00:22:35,562 --> 00:22:36,438
‫حسناً.‬

239
00:22:37,356 --> 00:22:40,650
‫من كان عنده واجب نهاري البارحة؟‬

240
00:22:41,068 --> 00:22:43,278
‫لم يأتني التقرير اليومي بعد.‬

241
00:22:43,987 --> 00:22:46,573
‫من كان عنده واجب الأزهار؟‬

242
00:23:21,525 --> 00:23:23,527
‫مرحباً يا "شوكو"! كيف حالك؟‬

243
00:23:34,454 --> 00:23:35,455
‫"نيشيميا"!‬

244
00:23:41,628 --> 00:23:43,880
‫هل تذكرينني؟‬

245
00:23:44,131 --> 00:23:46,466
‫كنت معك في الصف السادس ‬
‫في المدرسة الابتدائية...‬

246
00:23:46,842 --> 00:23:48,260
‫اسمي "شويا إيشيدا".‬

247
00:23:59,771 --> 00:24:01,773
‫"نيشيميا"! انتظري!‬

248
00:24:06,987 --> 00:24:07,904
‫"نيشيميا"!‬

249
00:24:10,907 --> 00:24:11,783
‫أين هي؟‬

250
00:24:13,034 --> 00:24:14,035
‫"نيشيميا"!‬

251
00:24:18,999 --> 00:24:19,875
‫مرحباً.‬

252
00:24:24,379 --> 00:24:26,381
‫حسناً...‬

253
00:24:28,341 --> 00:24:31,470
‫أتيت إلى هنا لأعيد لك هذا.‬

254
00:24:34,848 --> 00:24:35,682
‫لقد تركته هناك.‬

255
00:24:41,354 --> 00:24:44,065
‫تسألين كيف أعرف لغة الإشارة؟‬

256
00:24:44,608 --> 00:24:45,650
‫لقد تعلمتها.‬

257
00:24:46,026 --> 00:24:48,028
‫حسناً، تفضلي.‬

258
00:24:52,616 --> 00:24:55,076
‫قد لا ترغبين بالنظر إليه.‬

259
00:25:00,957 --> 00:25:01,791
‫بالمناسبة...‬

260
00:25:02,834 --> 00:25:03,835
‫أنا...‬

261
00:25:04,544 --> 00:25:05,420
‫وأنت...‬

262
00:25:07,506 --> 00:25:08,590
‫هل يمكننا أن نصبح...‬

263
00:25:09,841 --> 00:25:10,926
‫صديقين؟‬

264
00:25:12,677 --> 00:25:14,346
‫ماذا أقول؟‬

265
00:25:15,388 --> 00:25:18,391
‫و...هذا ما كانت تقوله ‬
‫في المدرسة الابتدائية.‬

266
00:25:18,808 --> 00:25:20,268
‫فهمت ذلك أخيراً.‬

267
00:25:24,981 --> 00:25:25,982
‫لا تبكي.‬

268
00:25:27,567 --> 00:25:29,736
‫أرجوك لا تبكي يا "نيشيميا".‬

269
00:25:35,951 --> 00:25:40,872
‫هل يمكنك أن تصبحي صديقتي؟‬

270
00:25:41,957 --> 00:25:43,667
‫"شوتا"!‬

271
00:25:44,376 --> 00:25:46,127
‫"شوتا"!‬

272
00:25:46,878 --> 00:25:48,088
‫"شوتا"!‬

273
00:25:48,338 --> 00:25:49,881
‫استيقظ!‬

274
00:25:52,759 --> 00:25:54,135
‫حان وقت الإفطار!‬

275
00:25:59,474 --> 00:26:01,893
‫"شو"! انهض!‬

276
00:26:04,104 --> 00:26:05,939
‫صباح الخير يا "ماريا".‬

277
00:26:07,023 --> 00:26:08,692
‫استيقظ "شوتا"!‬

278
00:26:26,626 --> 00:26:28,086
‫أنا ذاهبة.‬

279
00:26:28,336 --> 00:26:30,922
‫- أراك لاحقاً يا أمي!‬
‫- أراك لاحقاً.‬

280
00:26:31,673 --> 00:26:32,924
‫تفضل يا "شوتا".‬

281
00:26:35,427 --> 00:26:36,553
‫نشكرك على الطعام.‬

282
00:26:37,387 --> 00:26:38,597
‫تناول طعامك!‬

283
00:26:45,103 --> 00:26:47,105
‫لم تبتسمين هكذا؟‬

284
00:26:48,648 --> 00:26:50,650
‫بسبب...‬

285
00:26:53,486 --> 00:26:55,864
‫كنت تعمل بجهد، أليس كذلك؟‬

286
00:26:56,239 --> 00:26:58,950
‫قمت ببيع كل كتبك المصورة وملابسك ‬
‫وحتى شراشفك.‬

287
00:27:00,952 --> 00:27:03,538
‫ولكني أقدر حقاً رغبتك بتسديد المال لي.‬

288
00:27:06,750 --> 00:27:08,752
‫بالمناسبة يا "شو"...‬

289
00:27:10,503 --> 00:27:12,213
‫لم أردت الانتحار؟‬

290
00:27:15,091 --> 00:27:18,803
‫كنت أعاني من...بعض المشاكل.‬

291
00:27:19,429 --> 00:27:21,431
‫ولكني الآن...‬

292
00:27:21,598 --> 00:27:22,849
‫عرفت ذلك.‬

293
00:27:24,517 --> 00:27:26,519
‫إذاً كنت تنوي الانتحار فعلاً؟‬

294
00:27:26,895 --> 00:27:28,605
‫عرفت أن فيك خطب ما!‬

295
00:27:29,064 --> 00:27:30,690
‫غرفتك نظيفة بشكل غير عادي،‬

296
00:27:30,899 --> 00:27:32,651
‫وهاتفك الخليوي لم يكن متصلاً.‬

297
00:27:33,026 --> 00:27:35,904
‫وما قصة ذلك التقويم...‬

298
00:27:36,363 --> 00:27:39,074
‫الذي مُزقت فيه كل الأيام بعد شهر أبريل!‬

299
00:27:39,991 --> 00:27:42,869
‫عدني بأنك لن تنتحر وإلا سأحرقه.‬

300
00:27:43,370 --> 00:27:46,122
‫هناك 1.7 مليون ين وقد عملت بجهد لكسبه.‬

301
00:27:49,250 --> 00:27:51,252
‫أنت! هل تسمعني؟‬

302
00:27:54,047 --> 00:27:55,048
‫نعم، ولكن هذا غباء.‬

303
00:27:55,173 --> 00:27:57,509
‫أنت الغبي! أنت الولد العاق!‬

304
00:27:57,592 --> 00:27:59,594
‫مهلاً! أنا آسف جداً!‬

305
00:27:59,678 --> 00:28:01,304
‫أنا آسف بحق.‬

306
00:28:01,429 --> 00:28:03,890
‫نعم، أعدك! أعد بأنني لن أقوم بذلك! جدياً!‬

307
00:28:03,973 --> 00:28:05,975
‫لن تقوم بماذا؟ قلها بوضوح!‬

308
00:28:06,810 --> 00:28:08,061
‫لن أنتحر!‬

309
00:28:08,353 --> 00:28:10,355
‫لن أنتحر!‬

310
00:28:11,356 --> 00:28:12,273
‫هل تعني ذلك؟‬

311
00:28:13,316 --> 00:28:14,275
‫نعم، أنا أعني ذلك!‬

312
00:28:15,276 --> 00:28:17,696
‫أمتأكد؟ لا تفعلها أبداً.‬

313
00:28:18,905 --> 00:28:20,907
‫أمي!‬

314
00:28:23,326 --> 00:28:24,244
‫إنه حار!‬

315
00:28:25,328 --> 00:28:26,287
‫ماء!‬

316
00:28:35,422 --> 00:28:36,423
‫البارحة...‬

317
00:28:37,006 --> 00:28:39,801
‫كنت سأنتحر بالقفز من فوق بناء شاهق.‬

318
00:28:42,053 --> 00:28:45,515
‫رؤية "نيشيميا" كان جزءاً ‬
‫من الطقس الملازم لذلك.‬

319
00:28:46,599 --> 00:28:49,227
‫كان أصعب وأجرأ امتحان لشجاعتي ‬
‫في حياتي كلها.‬

320
00:28:50,311 --> 00:28:51,354
‫ولكن...‬

321
00:29:06,494 --> 00:29:07,662
‫الأصدقاء...‬

322
00:29:13,168 --> 00:29:14,711
‫ماذا أقول؟‬

323
00:29:16,254 --> 00:29:19,007
‫في أول يوم في المدرسة الإعدادية،‬
‫قال "شيمادا"...‬

324
00:29:19,924 --> 00:29:23,511
‫"يجدر بك الابتعاد ‬
‫عن شخص اسمه (شويا إيشيدا).‬

325
00:29:24,554 --> 00:29:27,098
‫إنه متنمر."‬

326
00:29:31,895 --> 00:29:36,191
‫الخطايا التي اقترفتها في الماضي عادت إلي.‬

327
00:29:37,317 --> 00:29:38,693
‫تعلمت درساً مفاده...‬

328
00:29:39,235 --> 00:29:42,864
‫أن علي أن أحمل الخطايا ‬
‫وأن أُعاقب عليها.‬

329
00:29:43,615 --> 00:29:44,574
‫و...‬

330
00:29:45,909 --> 00:29:47,577
‫أصبحت منعزلاً.‬

331
00:30:26,449 --> 00:30:30,161
‫حسناً. قوموا بتجربة هذه حتى الحصة القادمة.‬

332
00:30:40,380 --> 00:30:41,840
‫- "إيشيدا"!‬
‫- نعم؟‬

333
00:30:43,216 --> 00:30:44,092
‫"كاواي".‬

334
00:30:44,300 --> 00:30:46,928
‫لم تسلُم دفترك للرياضيات بعد، صحيح؟‬

335
00:30:47,136 --> 00:30:48,805
‫آسف. لقد نسيت.‬

336
00:30:49,055 --> 00:30:52,141
‫حسناً. هل يمكنك تسليمه قريباً؟‬

337
00:30:52,308 --> 00:30:53,935
‫سأفعل. آسف.‬

338
00:30:57,397 --> 00:30:59,023
‫هل تودين الذهاب إلى الباحة؟‬

339
00:31:01,359 --> 00:31:04,863
‫يبدو "إيشيدا" وحيداً هكذا دائماً.‬

340
00:31:05,363 --> 00:31:08,032
‫إنه مشهور، والجميع يعرفه.‬

341
00:31:08,366 --> 00:31:09,784
‫هل أنت جاد؟‬

342
00:31:10,827 --> 00:31:13,162
‫إنه ينظر إلينا مجدداً.‬

343
00:31:13,746 --> 00:31:16,291
‫لا بد أنه يشعر بالوحدة ‬
‫لأنه يبقى بمفرده دائماً.‬

344
00:31:16,749 --> 00:31:20,253
‫إن بقي هكذا لبقية حياته، ‬
‫فما الذي سيعيش حتى من أجله؟‬

345
00:31:25,800 --> 00:31:29,137
‫اشتريت هذا في اليوم الذي صدرت فيه.‬

346
00:31:29,888 --> 00:31:32,807
‫لن أكون مشجعاً بعد اليوم.‬

347
00:31:33,266 --> 00:31:34,392
‫أنا أيضاً.‬

348
00:31:40,231 --> 00:31:41,274
‫نعم، هذا صحيح.‬

349
00:32:01,044 --> 00:32:03,463
‫لقد رأيت هذا الشعر من قبل.‬

350
00:32:05,006 --> 00:32:06,007
‫من كان هذا يا ترى؟‬

351
00:32:17,226 --> 00:32:20,605
‫يا ترى هل يُسمح لي أن أذهب ‬
‫لرؤية "نيشيميا" مجدداً؟‬

352
00:32:22,023 --> 00:32:24,025
‫يقولون إنها تُطعم سمك الشبوط.‬

353
00:32:25,234 --> 00:32:28,488
‫ولكن من أنا لأظن أنه يُسمح لي ‬
‫برؤيتها مجدداً؟‬

354
00:32:30,782 --> 00:32:33,076
‫ربما يمكنني الاعتذار لأنني جعلتها تبكي.‬

355
00:32:34,827 --> 00:32:36,829
‫قالوا إنها تكون هناك كل ثلاثاء.‬

356
00:32:38,289 --> 00:32:39,374
‫ألن يكون ذلك مريباً؟‬

357
00:32:51,761 --> 00:32:53,763
‫لقد عدت.‬

358
00:33:04,399 --> 00:33:06,401
‫"شو"!‬

359
00:33:07,110 --> 00:33:08,695
‫لقد أخفتني!‬

360
00:33:09,404 --> 00:33:10,446
‫ما الأمر؟‬

361
00:33:12,573 --> 00:33:14,575
‫آسفة لما حدث هذا الصباح.‬

362
00:33:15,076 --> 00:33:19,163
‫لقد أحرقت المال الذي عملت جاهداً ‬
‫للحصول عليه.‬

363
00:33:20,915 --> 00:33:21,791
‫ولكنني...‬

364
00:33:22,333 --> 00:33:24,669
‫لم أرد أخذ المال الذي ادخرته أنت...‬

365
00:33:25,211 --> 00:33:26,754
‫لكيلا تقوم بالانتحار.‬

366
00:33:28,589 --> 00:33:30,675
‫آسف. سأعمل مجدداً.‬

367
00:33:31,050 --> 00:33:32,510
‫هذا رائع.‬

368
00:33:33,177 --> 00:33:35,179
‫خذ وقتك فحسب!‬

369
00:33:35,388 --> 00:33:37,807
‫حسناً! أنت جائع، صحيح؟‬
‫لنبدأ بتحضير العشاء!‬

370
00:33:37,932 --> 00:33:39,183
‫أنا جائعة!‬

371
00:33:49,485 --> 00:33:50,528
‫الثلاثاء.‬

372
00:33:55,700 --> 00:33:58,661
‫مرحباً، هل يمكنني استخدام دراجتك؟‬

373
00:33:58,745 --> 00:33:59,579
‫أنا؟‬

374
00:34:00,663 --> 00:34:01,581
‫من أجل ماذا؟‬

375
00:34:01,664 --> 00:34:02,874
‫إنه ذلك الشخص.‬

376
00:34:03,082 --> 00:34:06,210
‫أريد الذهاب لإحضار شيء نسيته.‬

377
00:34:07,253 --> 00:34:08,546
‫ماذا تقصد؟‬

378
00:34:09,088 --> 00:34:11,090
‫لم لا تستخدم دراجتك؟‬

379
00:34:12,091 --> 00:34:14,093
‫أنا أطلب منك لأني لا أملك دراجة.‬

380
00:34:15,428 --> 00:34:17,055
‫أرجوك لا تفعل!‬

381
00:34:17,138 --> 00:34:18,264
‫اتركها!‬

382
00:34:18,347 --> 00:34:19,682
‫توقف أرجوك!‬

383
00:34:19,932 --> 00:34:20,933
‫ليساعدني أحد!‬

384
00:34:23,478 --> 00:34:25,897
‫ليساعدني أحد!‬

385
00:34:25,980 --> 00:34:26,814
‫تباً.‬

386
00:34:26,898 --> 00:34:27,940
‫النجدة رجاءً!‬

387
00:34:28,024 --> 00:34:29,317
‫اصمت!‬

388
00:34:32,987 --> 00:34:34,655
‫اتركها!‬

389
00:34:34,989 --> 00:34:35,990
‫المعذرة.‬

390
00:34:37,658 --> 00:34:39,118
‫يمكنك استخدام دراجتي.‬

391
00:34:39,619 --> 00:34:41,537
‫هل أنت جاد؟‬

392
00:34:41,746 --> 00:34:43,164
‫هل أنت إله أو ما شابه؟‬

393
00:34:46,918 --> 00:34:48,252
‫لقد سخروا مني.‬

394
00:34:50,171 --> 00:34:52,173
‫ويصادف أنه يوم الثلاثاء.‬

395
00:34:52,965 --> 00:34:55,927
‫هل يعني هذا أنني يجب ألا أذهب لرؤيتها؟‬

396
00:34:57,220 --> 00:34:59,222
‫يمكنني الذهاب إلى هناك ولكن...‬

397
00:34:59,722 --> 00:35:02,016
‫هناك شعور يخبرني بألا أذهب.‬

398
00:35:03,643 --> 00:35:05,311
‫لو كان عندي سبب للذهاب...‬

399
00:35:09,816 --> 00:35:12,360
‫أحتاج إلى سبب وجيه‬

400
00:35:12,944 --> 00:35:15,154
‫وطبيعي للذهاب إلى هناك.‬

401
00:35:20,701 --> 00:35:22,829
‫"قسيمة شراء خبز طازج ولذيذ."‬

402
00:35:24,372 --> 00:35:25,456
‫هذا هو!‬

403
00:35:26,124 --> 00:35:27,792
‫هل "نيشيميا" هنا؟‬

404
00:35:28,459 --> 00:35:29,418
‫لا، ليست هنا.‬

405
00:35:30,419 --> 00:35:31,420
‫إنها هناك، صحيح؟‬

406
00:35:31,671 --> 00:35:32,839
‫لا، ليست هناك.‬

407
00:35:34,215 --> 00:35:36,217
‫"نيشيميا" ليست هنا يا "شوكو".‬

408
00:35:37,426 --> 00:35:41,180
‫المعذرة ولكن هل أنت صديقها حقاً؟‬

409
00:35:42,682 --> 00:35:43,683
‫إلى اللقاء إذاً.‬

410
00:35:50,773 --> 00:35:51,983
‫لا أهمية لذلك.‬

411
00:35:53,609 --> 00:35:55,611
‫مجرد جرذ صغير.‬

412
00:35:55,903 --> 00:35:57,572
‫ومريب جداً أيضاً.‬

413
00:36:00,908 --> 00:36:03,536
‫لا تقلقي. لن يعود.‬

414
00:36:11,210 --> 00:36:12,420
‫صديق...‬

415
00:36:28,519 --> 00:36:29,353
‫لماذا؟‬

416
00:36:31,063 --> 00:36:32,565
‫ها أنت ذا!‬

417
00:36:32,982 --> 00:36:34,483
‫"إيشيدا"!‬

418
00:36:34,692 --> 00:36:36,694
‫انظر لهذا!‬

419
00:36:36,861 --> 00:36:39,405
‫إنها دراجتك، صحيح؟‬

420
00:36:41,324 --> 00:36:42,950
‫توقيتك ممتاز!‬

421
00:36:43,701 --> 00:36:46,913
‫يسعدني أن عنوانك كان مدوناً عليها.‬

422
00:36:47,455 --> 00:36:50,291
‫أين وجدتها؟‬

423
00:36:50,750 --> 00:36:52,501
‫كان متروكة في حقل الأرز.‬

424
00:36:53,002 --> 00:36:55,171
‫بحثت عنها في كل مكان!‬

425
00:36:55,546 --> 00:36:58,716
‫يسعدني أنني تمكنت من إعادتها.‬

426
00:37:06,057 --> 00:37:07,600
‫ما الخطب يا "إيشيدا"؟‬

427
00:37:07,934 --> 00:37:09,477
‫لا شيء.‬

428
00:37:09,936 --> 00:37:12,146
‫ما اسمك؟‬

429
00:37:12,396 --> 00:37:14,690
‫ماذا؟ أنا "ناغاتسوكا".‬

430
00:37:15,399 --> 00:37:17,777
‫أجلس خلفك تماماً.‬

431
00:37:19,028 --> 00:37:20,404
‫تفضل.‬

432
00:37:20,905 --> 00:37:23,574
‫هذا خبز طري. ‬
‫هل تريد بعضاً منه يا "ناغاتسوكا"؟‬

433
00:37:24,200 --> 00:37:26,118
‫"إيشيدا"!‬

434
00:37:26,702 --> 00:37:27,703
‫"إيشيدا"!‬

435
00:37:29,372 --> 00:37:30,456
‫صباح الخير!‬

436
00:37:31,749 --> 00:37:32,959
‫صباح الخير.‬

437
00:37:35,253 --> 00:37:36,295
‫"إيشيدا".‬

438
00:37:37,171 --> 00:37:39,006
‫لنمض الوقت معاً اليوم،‬

439
00:37:39,423 --> 00:37:41,425
‫بعد أن أصبحنا صديقين.‬

440
00:37:42,218 --> 00:37:44,553
‫"إيشيدا"! من هنا!‬

441
00:38:07,576 --> 00:38:09,328
‫ما الأمر يا "ياشو"؟‬

442
00:38:11,122 --> 00:38:12,039
‫لا شيء.‬

443
00:38:12,415 --> 00:38:13,332
‫"ياشو"؟‬

444
00:38:13,749 --> 00:38:15,876
‫أشعر أننا أصبحنا صديقين مقربين، صحيح؟‬

445
00:38:16,002 --> 00:38:16,877
‫صحيح.‬

446
00:38:18,879 --> 00:38:20,881
‫هل هناك ما يزعجك؟‬

447
00:38:21,299 --> 00:38:24,343
‫يمكنك أن تخبرني بأي شيء. ‬
‫نحن صديقان مقربان، صحيح؟‬

448
00:38:28,973 --> 00:38:30,975
‫اسمع يا "ناغاتسوكا"،‬

449
00:38:31,767 --> 00:38:34,478
‫ما تعريف كلمة "صديق"؟‬

450
00:38:35,187 --> 00:38:39,066
‫ما الذي يعطيك الحق لتكون صديقاً لأحدهم...‬

451
00:38:39,692 --> 00:38:41,902
‫أو ما الذي يؤهلك لتصبح صديقاً لأحدهم؟‬

452
00:38:43,279 --> 00:38:44,655
‫اسمع يا "ياشو".‬

453
00:38:48,367 --> 00:38:49,660
‫مد يدك.‬

454
00:38:54,874 --> 00:38:55,916
‫هيا!‬

455
00:39:03,424 --> 00:39:05,134
‫هذه هي الصداقة.‬

456
00:39:05,676 --> 00:39:07,678
‫ما أظنه هو...‬

457
00:39:08,012 --> 00:39:12,683
‫أن الصداقة تتجاوز الكلمات والمنطق.‬

458
00:39:13,476 --> 00:39:16,145
‫يؤهلك؟ هذا هراء،‬

459
00:39:16,937 --> 00:39:17,938
‫وسخافة.‬

460
00:39:20,858 --> 00:39:21,984
‫إنها ليست هنا.‬

461
00:39:22,401 --> 00:39:23,361
‫إنها هناك، صحيح؟‬

462
00:39:23,652 --> 00:39:24,570
‫إنها ليست هناك.‬

463
00:39:25,071 --> 00:39:28,449
‫أنت...‬

464
00:39:28,532 --> 00:39:30,034
‫أنا أواعد "شوكو".‬

465
00:39:32,078 --> 00:39:33,537
‫ويحي، لقد أوقعته.‬

466
00:39:33,871 --> 00:39:36,624
‫أقصد الخبز.‬

467
00:39:37,166 --> 00:39:42,213
‫هل هذا صحيح؟‬
‫لم أكن أعرف أنها تهوى الشبان صغار السن.‬

468
00:39:42,463 --> 00:39:43,672
‫أنا متفاجئ.‬

469
00:39:44,465 --> 00:39:47,468
‫هل يمكنك على الأقل أن تعطيها الخبز؟‬
‫إنه خبز طري.‬

470
00:39:47,551 --> 00:39:48,386
‫اسمع،‬

471
00:39:48,552 --> 00:39:52,515
‫إن كنت هنا لترضي نفسك، فعليك الرحيل.‬

472
00:39:56,394 --> 00:39:57,561
‫هل انتهينا؟‬

473
00:39:58,687 --> 00:39:59,563
‫مع السلامة.‬

474
00:40:00,898 --> 00:40:02,108
‫اسمع أيها الفتى الصغير!‬

475
00:40:02,400 --> 00:40:05,319
‫يقول صديقي إنه يريد رؤية الآنسة "نيشيميا".‬

476
00:40:05,403 --> 00:40:06,237
‫"ناغاتسوكا"!‬

477
00:40:06,320 --> 00:40:08,447
‫لذا توقف عن التبرم ودعه يراها!‬

478
00:40:08,614 --> 00:40:10,574
‫"ناغاتسوكا"، لم أنت هنا؟‬

479
00:40:11,742 --> 00:40:14,537
‫لقد تبعتك مثلما يُفترض بأي صديق حميم فعله.‬

480
00:40:15,538 --> 00:40:18,082
‫اتضح أن الصديق الغبي يبقى غبياً، صحيح؟‬

481
00:40:18,374 --> 00:40:19,959
‫أيها التافه!‬

482
00:40:20,918 --> 00:40:23,129
‫ماذا قلت للتو؟‬

483
00:40:24,088 --> 00:40:25,881
‫ماذا قلت للتو بحق الجحيم؟‬

484
00:40:25,965 --> 00:40:26,841
‫"ناغاتسوكا"!‬

485
00:40:27,007 --> 00:40:29,176
‫أيها التافه!‬

486
00:40:29,385 --> 00:40:31,387
‫- ما هذا؟‬
‫- ماذا يجري؟‬

487
00:40:31,762 --> 00:40:33,764
‫- هل تلك "يوزورو"؟‬
‫- يا إلهي!‬

488
00:40:33,931 --> 00:40:35,182
‫هل يتعاركان؟‬

489
00:40:35,266 --> 00:40:36,684
‫"ناغاتسوكا"!‬

490
00:40:37,601 --> 00:40:42,440
‫توقفا الآن، اتفقنا؟ "ناغاتسوكا"!‬
‫هذا يكفي. هيا بنا!‬

491
00:40:44,275 --> 00:40:46,902
‫أنت الفتى الذي أتى إلى هنا من قبل!‬

492
00:40:47,111 --> 00:40:50,072
‫لا، لست أنا.‬

493
00:40:50,406 --> 00:40:51,532
‫آسف يا "ناغاتسوكا"!‬

494
00:40:57,371 --> 00:40:58,414
‫"شوتا"!‬

495
00:40:59,206 --> 00:41:01,083
‫اللعنة، لقد تمكن من رؤيتها.‬

496
00:41:01,167 --> 00:41:02,626
‫أحسنت يا "إيشيدا"!‬

497
00:41:04,837 --> 00:41:07,882
‫أيها الفتى! هل تتجسس عليهما؟‬

498
00:41:08,549 --> 00:41:09,842
‫دعني أرى من هذا أنا أيضاً!‬

499
00:41:12,511 --> 00:41:14,930
‫يحرك "إيشيدا" يديه بسرعة.‬

500
00:41:15,431 --> 00:41:16,891
‫ربما يستخدم لغة الإشارة.‬

501
00:41:17,016 --> 00:41:19,518
‫ماذا؟ هذا مذهل!‬

502
00:41:20,144 --> 00:41:22,146
‫لم أعرف أنه يملك تلك المهارة.‬

503
00:41:22,396 --> 00:41:24,398
‫مهلاً، أنت تفهم لغة الإشارة، صحيح؟‬

504
00:41:24,899 --> 00:41:25,816
‫ترجم لي ما يقولان!‬

505
00:41:27,818 --> 00:41:30,571
‫من كان ذلك التافه معك؟‬

506
00:41:31,739 --> 00:41:34,074
‫لا أدري!‬

507
00:41:34,658 --> 00:41:36,535
‫هذا غريب جداً!‬

508
00:41:36,785 --> 00:41:38,787
‫كن جاداً!‬

509
00:41:38,871 --> 00:41:40,539
‫دعني وشأني!‬

510
00:41:42,875 --> 00:41:44,877
‫لا تسقط أيها الفتى.‬

511
00:41:45,544 --> 00:41:47,004
‫الحقيقة هي...‬

512
00:41:47,796 --> 00:41:50,674
‫ظننت أنه لا يجدر بي أن أراك.‬

513
00:41:51,592 --> 00:41:53,594
‫كنت أفكر...‬

514
00:41:53,928 --> 00:41:58,057
‫بمعنى الصداقة في الأسبوعين الماضيين.‬

515
00:41:59,183 --> 00:42:00,976
‫كنت أبحث...‬

516
00:42:01,769 --> 00:42:04,188
‫عن سبب...‬

517
00:42:06,482 --> 00:42:08,484
‫لأراك.‬

518
00:42:10,945 --> 00:42:11,862
‫"إيشيدا"...‬

519
00:42:13,489 --> 00:42:14,365
‫يسعدني ذلك.‬

520
00:42:15,157 --> 00:42:19,370
‫كنت أفكر في نفس الأمر.‬

521
00:42:20,704 --> 00:42:21,705
‫هذا غريب.‬

522
00:42:23,707 --> 00:42:25,834
‫حسناً...‬

523
00:42:26,043 --> 00:42:29,213
‫تفضلي يا "نيشيميا". هذا الخبز لسمك الشبوط.‬

524
00:42:36,095 --> 00:42:37,721
‫هل تحبين إطعام سمك الشبوط؟‬

525
00:42:39,390 --> 00:42:40,766
‫فهمت.‬

526
00:43:00,494 --> 00:43:04,081
‫"نيشيميا"، لا أظن أن عليك النظر في هذا.‬

527
00:43:15,384 --> 00:43:16,343
‫مهلاً! "نيشيميا"!‬

528
00:43:20,264 --> 00:43:21,265
‫لقد سقطت!‬

529
00:43:21,348 --> 00:43:22,182
‫ماذا؟‬

530
00:43:22,308 --> 00:43:24,310
‫حدث أمر ما لـ"إيشيدا"؟‬

531
00:43:24,435 --> 00:43:25,477
‫أيها الفتى!‬

532
00:43:26,478 --> 00:43:28,480
‫ماذا؟ قفز "إيشيدا" في النهر؟‬

533
00:43:28,772 --> 00:43:29,607
‫لماذا؟‬

534
00:43:29,732 --> 00:43:32,067
‫ماذا تفعل؟‬

535
00:43:45,664 --> 00:43:46,624
‫ماذا بحق...‬

536
00:43:48,292 --> 00:43:49,126
‫"نيشيميا"!‬

537
00:43:57,718 --> 00:43:58,719
‫"نيشيميا"!‬

538
00:44:01,388 --> 00:44:03,641
‫آسف لأني أوقعته.‬

539
00:44:30,709 --> 00:44:33,045
‫"شوكو" غبية.‬

540
00:44:41,804 --> 00:44:43,806
‫"هل يمكن لأحد التفوق على هذا؟"  ‬

541
00:44:48,102 --> 00:44:49,353
‫أيها الغبي!‬

542
00:44:49,770 --> 00:44:50,854
‫هل رأيت هذا؟‬

543
00:44:51,313 --> 00:44:53,857
‫ما هذا؟ أليس "إيشيدا"؟‬

544
00:44:55,526 --> 00:44:56,443
‫"أراك!"‬

545
00:44:58,070 --> 00:44:59,363
‫هل أستحق هذا؟‬

546
00:45:01,949 --> 00:45:03,534
‫مرحباً!‬

547
00:45:04,827 --> 00:45:06,537
‫هذا أنت، أليس كذلك؟‬

548
00:45:07,121 --> 00:45:07,955
‫هذا الشخص؟‬

549
00:45:09,456 --> 00:45:10,833
‫ما هذا؟‬

550
00:45:16,130 --> 00:45:19,341
‫سيد "إيشيدا"، الرجاء الذهاب ‬
‫لغرفة الأساتذة.‬

551
00:45:21,427 --> 00:45:22,386
‫أنا آسف...‬

552
00:45:22,845 --> 00:45:27,725
‫لأنني قفزت في النهر‬
‫من فوق جسر "سويمون"،‬

553
00:45:27,933 --> 00:45:30,352
‫ثم نشرت الصورة على الإنترنت.‬

554
00:45:30,436 --> 00:45:31,437
‫"شويا"!‬

555
00:45:32,104 --> 00:45:32,980
‫ماذا؟‬

556
00:45:33,188 --> 00:45:35,190
‫هل يمكنني أن أطلب منك‬

557
00:45:35,315 --> 00:45:37,317
‫الذهاب لإقلال "ماريا" بدلاً عني؟‬

558
00:45:37,443 --> 00:45:40,070
‫لا، أنا معاقب كما تعرفين.‬

559
00:45:40,154 --> 00:45:42,156
‫لا بأس بالخروج لبعض الوقت.‬

560
00:45:42,322 --> 00:45:43,907
‫- أرجوك!‬
‫- انتظري!‬

561
00:45:44,575 --> 00:45:45,659
‫حقاً؟‬

562
00:46:01,300 --> 00:46:04,386
‫"ماريا"! سنذهب للبيت.‬

563
00:46:05,137 --> 00:46:05,971
‫"شوتا"!‬

564
00:46:06,472 --> 00:46:08,056
‫هناك شيء هناك!‬

565
00:46:14,396 --> 00:46:15,439
‫مرحباً!‬

566
00:46:16,273 --> 00:46:18,275
‫مرحباً، هل أنت بخير؟‬

567
00:46:20,944 --> 00:46:23,447
‫أنت صديق "نيشيميا"، أليس كذلك؟‬

568
00:46:24,198 --> 00:46:25,199
‫ستصاب بالبرد.‬

569
00:46:26,366 --> 00:46:29,036
‫أنت ذلك الجرذ.‬

570
00:46:31,163 --> 00:46:33,499
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

571
00:46:36,418 --> 00:46:37,586
‫أين حذائك؟‬

572
00:46:41,006 --> 00:46:42,174
‫ألست مجنوناً؟‬

573
00:46:42,716 --> 00:46:43,592
‫لماذا؟‬

574
00:46:45,928 --> 00:46:49,056
‫أنا من نشر صورتك على الإنترنت.‬

575
00:46:49,431 --> 00:46:51,433
‫أنت من فعل ذلك؟‬

576
00:46:53,477 --> 00:46:56,730
‫هل ذلك صحيح؟ يسعدني أنه أنت.‬

577
00:46:57,022 --> 00:46:59,024
‫ماذا تعني؟‬

578
00:46:59,566 --> 00:47:02,277
‫أتفهم نوعاً ما لم قمت بذلك.‬

579
00:47:04,530 --> 00:47:05,531
‫اغضب مني.‬

580
00:47:05,739 --> 00:47:07,366
‫لا أستطيع.‬

581
00:47:07,574 --> 00:47:09,910
‫فقد كان خطئي منذ البداية.‬

582
00:47:10,911 --> 00:47:13,831
‫"شوتا"! أنا جائعة!‬

583
00:47:14,665 --> 00:47:15,749
‫حسناً!‬

584
00:47:16,041 --> 00:47:17,626
‫حسناً، سأذهب.‬

585
00:47:17,876 --> 00:47:19,503
‫عليك الذهاب للمنزل بسرعة أيضاً.‬

586
00:47:21,505 --> 00:47:22,714
‫لديك طفلة؟‬

587
00:47:22,798 --> 00:47:23,715
‫مؤلم!‬

588
00:47:24,383 --> 00:47:25,717
‫إنها ابنة أختي!‬

589
00:47:36,395 --> 00:47:37,312
‫مرحباً!‬

590
00:47:40,065 --> 00:47:42,067
‫تفضلي يا "يوزورو".‬

591
00:47:42,276 --> 00:47:44,278
‫تناول طعامك. ‬

592
00:47:44,570 --> 00:47:45,529
‫أين أختي؟‬

593
00:47:46,029 --> 00:47:47,656
‫قالت إنها ستتأخر الليلة.‬

594
00:47:49,408 --> 00:47:51,118
‫إنه ليس حاراً جداً، صحيح يا "ماريا"؟‬

595
00:47:51,243 --> 00:47:53,036
‫- إنه لذيذ!‬
‫- جيد.‬

596
00:47:53,287 --> 00:47:55,080
‫ألن تتناولي الطعام يا "يوزورو"؟‬

597
00:47:56,498 --> 00:47:57,916
‫"يوزورو"!‬

598
00:47:58,500 --> 00:47:59,626
‫افتح فمك كله!‬

599
00:47:59,710 --> 00:48:00,544
‫هيا!‬

600
00:48:30,365 --> 00:48:31,617
‫تباً.‬

601
00:48:54,932 --> 00:48:56,058
‫ماذا تفعل؟‬

602
00:48:57,225 --> 00:48:59,227
‫لقد أخفتني لأنك اختفيت.‬

603
00:49:00,771 --> 00:49:01,939
‫خذ المظلة.‬

604
00:49:02,856 --> 00:49:06,652
‫خذها. امسكها فحسب.‬

605
00:49:08,570 --> 00:49:09,529
‫شكراً.‬

606
00:49:10,405 --> 00:49:12,950
‫هل لديك...كما ظننت.‬

607
00:49:15,410 --> 00:49:16,328
‫هل تريد ارتداء هذا؟‬

608
00:49:17,079 --> 00:49:19,873
‫كان حذائي ولكنه لم يعد يناسبني.‬

609
00:49:20,207 --> 00:49:21,249
‫إنه لك الآن.‬

610
00:49:23,669 --> 00:49:26,505
‫لم هربت من المنزل؟‬

611
00:49:28,548 --> 00:49:30,550
‫تشاجرت...مع "شوكو".‬

612
00:49:33,220 --> 00:49:34,972
‫هل هذا صحيح؟ إنه مثل...‬

613
00:49:35,222 --> 00:49:37,933
‫شجار المحبين؟‬

614
00:49:40,310 --> 00:49:42,813
‫استخدمت الشامبو خاصتها من دون أن أسألها.‬

615
00:49:44,398 --> 00:49:46,608
‫قالت إنها لم تعد تريدني.‬

616
00:49:48,860 --> 00:49:50,862
‫هل تعيشان مع بعض؟‬

617
00:49:54,116 --> 00:49:56,410
‫ضع المظلة فوقك.‬

618
00:49:56,660 --> 00:49:57,995
‫ليس معك إلا مظلة واحدة، صحيح؟‬

619
00:49:59,204 --> 00:50:02,124
‫إنه خطئي لأني أحضرت واحدة فقط،‬

620
00:50:02,791 --> 00:50:06,169
‫بالإضافة إلى أن "نيشيميا" ستغضب مني‬
‫إن أصابك برد.‬

621
00:50:08,922 --> 00:50:10,090
‫اسمع،‬

622
00:50:10,716 --> 00:50:13,468
‫هل أنت منافق أو ما شابه؟‬

623
00:50:13,802 --> 00:50:14,803
‫ماذا؟‬

624
00:50:14,886 --> 00:50:17,014
‫هل تشعر بالرضا عن نفسك‬
‫لإنقاذك قطة ضائعة؟‬

625
00:50:17,639 --> 00:50:19,391
‫كنت مستمتعاً بذلك، صحيح؟‬

626
00:50:20,017 --> 00:50:22,811
‫كنت تسخر منها لأنها صماء.‬

627
00:50:23,061 --> 00:50:23,895
‫أليس كذلك؟‬

628
00:50:24,354 --> 00:50:26,982
‫وتعلمت لغة الإشارة...‬

629
00:50:27,899 --> 00:50:31,028
‫لتحاول أن تشعر بأنك شخص محترم‬
‫أو ما شابه؟‬

630
00:50:31,611 --> 00:50:33,613
‫أنت غريب الأطوار، هل تعرف ذلك؟‬

631
00:50:37,451 --> 00:50:38,326
‫فهمت.‬

632
00:50:39,453 --> 00:50:41,955
‫أخبرتك عني، صحيح؟‬

633
00:50:43,749 --> 00:50:45,751
‫نعم، أنت محق.‬

634
00:50:46,501 --> 00:50:48,211
‫أنا أسوأ حقير...‬

635
00:50:49,129 --> 00:50:51,131
‫لا يستحق الحياة.‬

636
00:50:52,799 --> 00:50:53,675
‫أنا فقط...‬

637
00:50:55,010 --> 00:50:58,096
‫لم أرد أن أجعل "نيشيميا" تبكي مرة أخرى.‬

638
00:50:58,930 --> 00:51:02,642
‫لا نية لي في أن أفرق بينكما.‬

639
00:51:02,726 --> 00:51:03,935
‫لا تقلق بهذا الشأن.‬

640
00:51:05,812 --> 00:51:09,691
‫ولكني أحاول فهم نفسي أيضاً.‬

641
00:51:25,832 --> 00:51:26,833
‫يمكنني الذهاب من هنا.‬

642
00:51:26,958 --> 00:51:27,834
‫حسناً.‬

643
00:51:30,295 --> 00:51:31,379
‫نعم.‬

644
00:51:32,339 --> 00:51:35,592
‫أشعر بالسوء أنك صدقت الأمر تماماً...‬

645
00:51:36,343 --> 00:51:38,345
‫ولكني أنا أخت...‬

646
00:51:39,137 --> 00:51:40,180
‫فهمت الأمر؟‬

647
00:51:47,395 --> 00:51:49,147
‫أخت "شوكو" الصغرى؟‬

648
00:51:49,606 --> 00:51:50,482
‫إلى اللقاء!‬

649
00:51:59,825 --> 00:52:01,827
‫والدة "نيشيميا"...‬

650
00:52:06,289 --> 00:52:07,207
‫هيا بنا.‬

651
00:52:09,084 --> 00:52:11,586
‫هذا مؤلم! أنت تؤلميني!‬

652
00:52:13,255 --> 00:52:14,756
‫أنا آسف.‬

653
00:52:19,928 --> 00:52:21,012
‫لقد عدت.‬

654
00:52:21,346 --> 00:52:22,305
‫"يوزورو"!‬

655
00:52:22,639 --> 00:52:23,932
‫أختي!‬

656
00:52:24,015 --> 00:52:25,892
‫أنا آسفة.‬

657
00:52:26,268 --> 00:52:27,894
‫أنا آسفة أيضاً.‬

658
00:52:28,645 --> 00:52:32,357
‫أود شرب بعض من عصير الريحان الياباني‬
‫الذي تعدينه يا جدتي.‬

659
00:52:33,066 --> 00:52:34,067
‫"يوزورو".‬

660
00:52:34,401 --> 00:52:36,403
‫ابقي بعيدة عن ذلك الفتى.‬

661
00:52:36,945 --> 00:52:38,196
‫أخبري "شوكو" بذلك أيضاً.‬

662
00:52:41,741 --> 00:52:43,535
‫لا يعود الأمر لك،‬

663
00:52:43,952 --> 00:52:45,245
‫بل لنا.‬

664
00:52:47,873 --> 00:52:51,126
‫أيها الفتى الصغير! كيف حالك؟‬

665
00:52:51,209 --> 00:52:52,544
‫ما الذي أحضرك إلى هنا اليوم؟‬

666
00:52:52,836 --> 00:52:54,838
‫أتيت لأعيد المظلة التي استعرتها.‬

667
00:52:54,921 --> 00:52:58,133
‫أيها الفتى الصغير، أنت حسن التربية، صحيح؟‬

668
00:52:58,258 --> 00:53:00,677
‫"ناغاتسوكا"، إنه ليس فتى.‬

669
00:53:00,844 --> 00:53:01,678
‫ماذا؟‬

670
00:53:01,803 --> 00:53:03,388
‫إنها أخت "نيشيميا" الصغرى.‬

671
00:53:04,973 --> 00:53:06,975
‫حسناً، كنت أعلم ذلك نوعاً ما.‬

672
00:53:11,897 --> 00:53:15,025
‫أشكرك لرعايتك صديقي "ياشو".‬

673
00:53:15,775 --> 00:53:19,404
‫إنه صديقي "نا-غا-تسو-كا".‬

674
00:53:24,159 --> 00:53:27,495
‫انظري، أصبح معي هاتف محمول.‬

675
00:53:28,079 --> 00:53:31,249
‫أنت معك هاتف محمول أيضاً، صحيح؟‬

676
00:53:33,376 --> 00:53:34,878
‫هل تستخدمين البريد الإلكتروني؟‬

677
00:53:35,420 --> 00:53:38,256
‫مع أصدقائك في مدرستك الحالية؟‬

678
00:53:39,090 --> 00:53:40,467
‫هذا رائع!‬

679
00:53:40,592 --> 00:53:43,720
‫هل هناك شخص آخر تودين مراسلته‬
‫عبر البريد الإلكتروني؟‬

680
00:53:44,387 --> 00:53:46,598
‫أي عنوان بريد إلكتروني تودين الحصول عليه؟‬

681
00:53:47,682 --> 00:53:50,018
‫هل تودين أن أعطيك عنوان بريدي الإلكتروني؟‬

682
00:53:52,729 --> 00:53:55,315
‫"سا-ها-را".‬

683
00:53:58,944 --> 00:54:01,655
‫تقصدين "ساهارا" من المدرسة الابتدائية؟‬

684
00:54:08,328 --> 00:54:09,454
‫اسمع يا "ياشو"!‬

685
00:54:10,538 --> 00:54:13,833
‫إذاً، هل ستذهب لرؤية تلك الفتاة "ساهارا"؟‬

686
00:54:14,793 --> 00:54:18,004
‫لا، هذا ليس صحيحاً.‬

687
00:54:18,421 --> 00:54:21,299
‫ولكني أظن أنك جميلة يا "كاواي"!‬

688
00:54:21,967 --> 00:54:23,969
‫"كاواي"...؟‬

689
00:54:25,595 --> 00:54:26,471
‫"ياشو"؟‬

690
00:54:26,638 --> 00:54:27,973
‫ولكن "ماشيبا"...‬

691
00:54:28,056 --> 00:54:29,057
‫"كاواي"؟‬

692
00:54:30,225 --> 00:54:31,351
‫ماذا؟‬

693
00:54:31,685 --> 00:54:34,396
‫أود أن أطلب منك شيئاً.‬

694
00:54:35,146 --> 00:54:40,151
‫هل تعرفين كيف يمكنني التواصل مع "ساهارا"‬
‫التي كانت معنا في المدرسة الابتدائية؟‬

695
00:54:40,777 --> 00:54:41,861
‫"ساهارا"؟‬

696
00:54:42,529 --> 00:54:44,072
‫آسفة، لا أعرف.‬

697
00:54:44,489 --> 00:54:46,992
‫ولكني أعرف ما هي المدرسة التي ترتادها.‬

698
00:54:47,200 --> 00:54:48,868
‫إنها نفس المدرسة التي يرتادها "ناو".‬

699
00:54:49,369 --> 00:54:51,913
‫"مدرسة (تايو) للبنات"‬

700
00:54:53,039 --> 00:54:54,666
‫هذا لا يكفي.‬

701
00:54:54,749 --> 00:54:57,502
‫يمكنك أخذ هذه يا "إيشيدا".‬

702
00:54:57,794 --> 00:54:59,129
‫ماذا؟‬

703
00:54:59,337 --> 00:55:00,714
‫هذا كثير!‬

704
00:55:00,797 --> 00:55:02,799
‫لا تقلق لهذا الأمر يا "ياشو"!‬

705
00:55:02,924 --> 00:55:06,011
‫ستحتاج إلى أجور القطار والعشاء وفندق الحب.‬

706
00:55:06,177 --> 00:55:08,179
‫من الأفضل دائماً أن يكون معك مال وفير!‬

707
00:55:09,180 --> 00:55:10,181
‫مرحباً!‬

708
00:55:10,724 --> 00:55:12,392
‫أحضرتها!‬

709
00:55:14,144 --> 00:55:18,857
‫انزعجت حين علمت أنها لن تشارك‬
‫في الأمر وهي التي طلبت ذلك.‬

710
00:55:19,441 --> 00:55:21,776
‫لذا أريدك أن تصطحبها معك يا "إيشيدا"!‬

711
00:55:45,508 --> 00:55:49,179
‫"هل أنت متعب؟ حصلت على بريدك الإلكتروني‬
‫من (يوزورو). شكراً على اليوم.‬

712
00:55:52,182 --> 00:55:57,187
‫أسعدني كثيراً أنك تبحث عن (ساهارا)‬
‫من أجلي.‬

713
00:55:59,230 --> 00:56:03,693
‫سمعت الكثير عنك من (يوزورو).‬

714
00:56:03,902 --> 00:56:06,154
‫شكراً لاصطحابي معك اليوم."‬

715
00:56:17,248 --> 00:56:18,541
‫"محطة مدرسة (تايو) للبنات"‬

716
00:56:21,419 --> 00:56:23,213
‫لنر.‬

717
00:56:24,756 --> 00:56:26,758
‫السير من هنا سيكون...‬

718
00:56:28,635 --> 00:56:29,636
‫"شو"؟‬

719
00:56:29,719 --> 00:56:30,637
‫ماذا؟‬

720
00:56:31,221 --> 00:56:32,097
‫آسف!‬

721
00:56:32,180 --> 00:56:33,223
‫"شو"!‬

722
00:56:34,724 --> 00:56:37,310
‫هذه أنا! "ساهارا"!‬

723
00:56:37,727 --> 00:56:38,895
‫هل تذكرني؟‬

724
00:56:40,772 --> 00:56:41,731
‫مرحباً!‬

725
00:56:41,815 --> 00:56:43,942
‫"إيشيدا"؟‬

726
00:56:47,070 --> 00:56:49,614
‫لم نر بعض منذ مدة طويلة، صحيح؟‬

727
00:56:53,910 --> 00:56:57,414
‫كنت أتعلم لغة الإشارة منذ ذلك الحين.‬

728
00:56:57,914 --> 00:56:59,290
‫هل أقوم بذلك كما يجب؟‬

729
00:57:00,667 --> 00:57:03,086
‫أعرف أنني اختفيت بدون أن أقول أي شيء.‬

730
00:57:05,755 --> 00:57:06,798
‫أنا آسفة بشأن ذلك.‬

731
00:57:07,549 --> 00:57:10,718
‫كنت أفكر بك يا "شو".‬

732
00:57:12,137 --> 00:57:14,305
‫تسعدني رؤيتك.‬

733
00:57:14,681 --> 00:57:15,974
‫كما أنني تفاجأت أيضاً!‬

734
00:57:23,064 --> 00:57:24,607
‫حقاً؟‬

735
00:57:28,111 --> 00:57:31,698
‫ما هي المدرسة التي ترتادها يا "شو"؟‬

736
00:57:34,325 --> 00:57:37,537
‫فهمت. ويبدو أن ثدياك قد كبرا!‬

737
00:57:37,662 --> 00:57:40,039
‫ما هو مقاس صدريتك؟ لنر!‬

738
00:57:45,462 --> 00:57:46,588
‫ما الخطب؟‬

739
00:57:46,796 --> 00:57:49,299
‫لا شيء. سأذهب إلى الحمام.‬

740
00:57:49,632 --> 00:57:51,176
‫حسناً.‬

741
00:57:55,054 --> 00:57:57,056
‫خذ قسيمة شراء!‬

742
00:57:57,223 --> 00:57:58,391
‫تفضل!‬

743
00:57:59,100 --> 00:58:00,894
‫خذ قسيمة شراء!‬

744
00:58:08,776 --> 00:58:09,611
‫"يونو"؟‬

745
00:58:09,694 --> 00:58:12,280
‫خذ قسيمة شراء! تفضل!‬

746
00:58:12,947 --> 00:58:14,949
‫تفضلوا بالحضور رجاءً!‬

747
00:58:21,080 --> 00:58:22,499
‫"نادي (مياو مياو) حسم 30 بالمئة"‬

748
00:58:22,582 --> 00:58:24,209
‫نادي "مياو مياو".‬

749
00:58:28,630 --> 00:58:31,841
‫"أنا (ساهارا). من الرائع أنك تعلمت ‬
‫لغة الإشارة. شكراً على لم شملنا."‬

750
00:58:37,847 --> 00:58:39,849
‫"ساهارا" غير معقولة.‬

751
00:58:40,850 --> 00:58:42,101
‫لا يمكنني فعل ذلك أبداً.‬

752
00:58:44,604 --> 00:58:47,398
‫ربما يمكنني استخدام نفس الأمر‬
‫لأعيد لم شملها مع "يونو" أيضاً.‬

753
00:58:48,024 --> 00:58:50,902
‫ماذا؟ هذا لن يحدث بكل بساطة.‬

754
00:58:52,987 --> 00:58:54,989
‫هذا ما أظنه أنا أيضاً.‬

755
00:59:00,370 --> 00:59:03,206
‫حسناً، هل ندخل يا "ناغاتسوكا"؟‬

756
00:59:03,623 --> 00:59:05,625
‫إلى نادي "مياو مياو"!‬

757
00:59:06,292 --> 00:59:08,253
‫- مرحـ...‬
‫- مرحباً!‬

758
00:59:08,795 --> 00:59:10,463
‫كم تود المكوث؟‬

759
00:59:11,339 --> 00:59:12,257
‫ساعة من فضلك.‬

760
00:59:13,508 --> 00:59:15,510
‫- معي قسيمة شراء.‬
‫- حقاً؟‬

761
00:59:15,593 --> 00:59:17,595
‫بالطبع. شكراً لك.‬

762
00:59:18,221 --> 00:59:20,223
‫تباً...لقد أتى حقاً.‬

763
00:59:21,891 --> 00:59:23,810
‫لا أعرف كيف أصف الأمر...‬

764
00:59:25,812 --> 00:59:28,231
‫ماذا كنت تتوقع الضبط؟‬

765
00:59:28,856 --> 00:59:30,024
‫ماذا عنك؟‬

766
00:59:30,108 --> 00:59:32,110
‫لا تكن سخيفاً!‬

767
00:59:32,485 --> 00:59:35,655
‫لم أكن أرغب سوى بمساعدتك لترى صديقتك.‬

768
00:59:36,030 --> 00:59:38,157
‫أجل، صديقتك.‬

769
00:59:38,533 --> 00:59:39,576
‫هل هي هنا؟‬

770
00:59:40,201 --> 00:59:42,579
‫إنها ليست صديقتي بالضبط.‬

771
00:59:42,745 --> 00:59:43,705
‫ماذا تقصد؟‬

772
00:59:44,372 --> 00:59:46,374
‫كانت بيننا بعض الأمور ‬
‫حين كنا في الصف السادس.‬

773
00:59:47,250 --> 00:59:49,252
‫الأمر غريب بعض الشيء.‬

774
00:59:52,297 --> 00:59:53,506
‫لا يبدو أنها هنا.‬

775
00:59:57,885 --> 00:59:59,178
‫هل نعود للبيت؟‬

776
01:00:00,179 --> 01:00:03,057
‫"مستشفى مدينة (سويمون)"‬

777
01:00:03,141 --> 01:00:05,476
‫"غرفة فحص السمع"‬

778
01:00:14,068 --> 01:00:15,236
‫حشرة!‬

779
01:00:16,321 --> 01:00:17,697
‫أنت هنا!‬

780
01:00:18,406 --> 01:00:20,033
‫أتيت لألعب مع "ماريا".‬

781
01:00:21,576 --> 01:00:23,870
‫هل تظنين أن "نيشيميا" قد تستخدم هذا؟‬

782
01:00:26,164 --> 01:00:27,582
‫قطة!‬

783
01:00:29,459 --> 01:00:31,044
‫سأدخل يا أختي!‬

784
01:00:46,267 --> 01:00:47,393
‫أختي...‬

785
01:00:51,606 --> 01:00:53,066
‫سأترك هذه الهدية هنا.‬

786
01:00:53,691 --> 01:00:55,777
‫"إشارة ضغط الزر"‬

787
01:01:03,910 --> 01:01:04,786
‫"يونو"؟‬

788
01:01:04,911 --> 01:01:05,912
‫هل تمزح؟‬

789
01:01:06,037 --> 01:01:07,163
‫اذهب!‬

790
01:01:08,206 --> 01:01:09,165
‫ما هذا؟‬

791
01:01:09,540 --> 01:01:10,416
‫مضى وقت طويل.‬

792
01:01:10,583 --> 01:01:13,252
‫نعم، بالفعل.‬

793
01:01:19,050 --> 01:01:20,968
‫مهلاً، أليست هذه "نيشيميا"؟‬

794
01:01:22,303 --> 01:01:24,305
‫لا زالت لوحدها.‬

795
01:01:24,806 --> 01:01:26,349
‫يا لها من مسكينة!‬

796
01:01:27,600 --> 01:01:30,019
‫بأي حال، لقد مضى وقت طويل حقاً، صحيح؟‬

797
01:01:30,269 --> 01:01:31,938
‫علينا قضاء الوقت سوية في وقت قريب.‬

798
01:01:32,021 --> 01:01:33,940
‫لا، شكراً.‬

799
01:01:34,023 --> 01:01:36,275
‫أنا لا أعجبك كثيراً يا "إيشيدا"، صحيح؟‬

800
01:01:37,735 --> 01:01:39,362
‫لا يهم.‬

801
01:01:41,030 --> 01:01:46,828
‫كنت أفكر أنه كان علي أن أقول شيئاً لك.‬

802
01:01:47,495 --> 01:01:49,664
‫أنا آسفة بشأن ما حدث ‬
‫في المدرسة الابتدائية.‬

803
01:01:52,625 --> 01:01:54,627
‫انزلي رجاء يا "يونو".‬

804
01:02:01,551 --> 01:02:03,553
‫هذه الحقيبة الصغيرة من متجرنا، صحيح؟‬

805
01:02:04,095 --> 01:02:06,097
‫لم هي بحوزتها؟ هذا غريب.‬

806
01:02:06,931 --> 01:02:07,849
‫أنا أعطيتها إياها.‬

807
01:02:08,599 --> 01:02:10,351
‫هل هذا صحيح؟‬

808
01:02:15,398 --> 01:02:16,232
‫إلى اللقاء.‬

809
01:02:16,733 --> 01:02:17,900
‫حسناً.‬

810
01:02:22,655 --> 01:02:23,489
‫"يونو"!‬

811
01:02:23,823 --> 01:02:26,075
‫"نيشيميا"! لم أرك منذ وقت طويل!‬

812
01:02:26,409 --> 01:02:28,369
‫- كيف حالك؟‬
‫- أنت!‬

813
01:02:29,078 --> 01:02:31,080
‫لماذا؟ معك واحدة فقط؟‬

814
01:02:31,247 --> 01:02:33,040
‫"يونو"! ماذا تفعلين؟‬

815
01:02:33,666 --> 01:02:34,500
‫ماذا؟‬

816
01:02:35,126 --> 01:02:37,462
‫سأرميها لأتسلى كما كنا نفعل.‬

817
01:02:44,218 --> 01:02:45,803
‫آسف يا "نيشيميا".‬

818
01:02:47,889 --> 01:02:50,391
‫ما هذا بحق الجحيم؟ أنت تمزح، صحيح؟‬

819
01:02:51,017 --> 01:02:52,602
‫ماذا؟ مهلاً.‬

820
01:02:52,977 --> 01:02:55,396
‫هل أنتما تتواعدان؟‬

821
01:02:56,105 --> 01:02:57,273
‫بالطبع لا.‬

822
01:02:58,232 --> 01:02:59,442
‫نحن صديقان.‬

823
01:02:59,650 --> 01:03:02,612
‫صديقان؟ هذا مضحك للغاية!‬

824
01:03:02,904 --> 01:03:04,906
‫أنت صديق شخص كنت تتنمر عليه؟‬

825
01:03:06,365 --> 01:03:08,868
‫هذا مضحك جداً!‬

826
01:03:10,703 --> 01:03:12,538
‫هل تفعل ذلك بدافع الذنب؟‬

827
01:03:13,915 --> 01:03:14,916
‫ليس الأمر كذلك.‬

828
01:03:17,293 --> 01:03:19,754
‫اتضح أنك ضعيف جداً يا "إيشيدا".‬

829
01:03:22,840 --> 01:03:26,302
‫حسناً، استمتعا بلعبة "لنتظاهر أننا صديقان"!‬

830
01:03:33,851 --> 01:03:35,561
‫تسألينني عم كنا نتحدث؟‬

831
01:03:36,103 --> 01:03:37,313
‫لم يكن أمراً مهماً.‬

832
01:03:38,481 --> 01:03:40,983
‫سأعود للبيت الآن.‬

833
01:03:42,068 --> 01:03:42,944
‫إلى اللقاء.‬

834
01:04:04,882 --> 01:04:06,175
‫"يوزورو"!‬

835
01:04:08,469 --> 01:04:09,595
‫حل الصباح.‬

836
01:04:09,887 --> 01:04:11,889
‫أنا مستيقظة ومصدومة.‬

837
01:04:12,306 --> 01:04:13,850
‫الفطور...‬

838
01:04:13,933 --> 01:04:15,685
‫مهلاً! قبل ذلك،‬

839
01:04:16,185 --> 01:04:17,019
‫ماذا يجري؟‬

840
01:04:19,146 --> 01:04:20,106
‫مرحباً يا أختي!‬

841
01:04:21,482 --> 01:04:24,151
‫ما قصة شعرك المربوط اليوم؟‬

842
01:04:26,821 --> 01:04:28,155
‫تعبير غريب...‬

843
01:04:31,909 --> 01:04:33,578
‫سأريه لـ"إيشيدا".‬

844
01:04:35,705 --> 01:04:36,581
‫"من: (يوزورو نيشيميا)‬

845
01:04:36,706 --> 01:04:38,165
‫إن كنت تريد المزيد من طعام سمك الشبوط،‬
‫فعليك القدوم."‬

846
01:04:49,802 --> 01:04:50,761
‫"نيشيميا"!‬

847
01:04:51,637 --> 01:04:52,847
‫تربط شعرها؟‬

848
01:05:07,904 --> 01:05:10,197
‫إلى أين أنت ذاهب يا "إيشيدا"؟‬

849
01:05:10,990 --> 01:05:12,992
‫تسألينني إلى أين أنا ذاهب؟‬

850
01:05:14,952 --> 01:05:15,786
‫إلى المخبز.‬

851
01:05:16,704 --> 01:05:19,373
‫طلبت مني "يوزورو" المزيد من الطعام للسمك.‬

852
01:05:23,628 --> 01:05:25,171
‫تمهلي يا "نيشيميا"!‬

853
01:05:27,340 --> 01:05:28,341
‫لغة الإشارة!‬

854
01:05:30,343 --> 01:05:33,054
‫هل يبدو صوتي غريباً؟‬

855
01:05:33,220 --> 01:05:34,305
‫نعم.‬

856
01:05:36,390 --> 01:05:37,683
‫آسف!‬

857
01:05:40,353 --> 01:05:42,605
‫لا بأس به أبداً!‬

858
01:05:43,314 --> 01:05:46,192
‫علي الذهاب لإحضار بعض الخبز.‬

859
01:05:47,318 --> 01:05:48,527
‫إلى اللقاء.‬

860
01:05:54,992 --> 01:05:55,826
‫"نيشيميا"؟‬

861
01:06:05,544 --> 01:06:06,545
‫هذا لي؟‬

862
01:06:07,088 --> 01:06:08,047
‫شكراً.‬

863
01:06:11,133 --> 01:06:12,176
‫هل يمكنني رؤيته؟‬

864
01:06:14,804 --> 01:06:16,263
‫ما هذه يا ترى؟‬

865
01:06:20,142 --> 01:06:21,227
‫شكراً.‬

866
01:06:28,192 --> 01:06:29,235
‫ماذا؟‬

867
01:06:29,735 --> 01:06:30,695
‫هذه؟‬

868
01:06:32,947 --> 01:06:34,949
‫أنت...تعجبـ...‬

869
01:06:40,579 --> 01:06:41,414
‫ماذا؟‬

870
01:06:45,418 --> 01:06:47,420
‫أنت...تعجـ...‬

871
01:06:56,804 --> 01:06:57,847
‫القمر؟‬

872
01:06:58,931 --> 01:06:59,932
‫نعم.‬

873
01:07:01,267 --> 01:07:02,435
‫إنه رائع، أليس كذلك؟‬

874
01:07:08,649 --> 01:07:09,942
‫"نيشيميا"؟‬

875
01:07:13,821 --> 01:07:16,699
‫"مرحباً! هل أنت متفرغ؟ هل تود الذهاب ‬
‫للسينما؟ صديقك السمين، (ناغاتسوكا)"‬

876
01:07:18,993 --> 01:07:20,286
‫اسمع يا "ناغاتسوكا"،‬

877
01:07:20,870 --> 01:07:22,288
‫هل تبدو هذه كالقمر؟‬

878
01:07:23,372 --> 01:07:25,374
‫إنها لا تشبه القمر.‬

879
01:07:28,335 --> 01:07:30,337
‫إنها ليست حلوى.‬

880
01:07:31,338 --> 01:07:33,340
‫لقد أعطتني "نيشيميا" هذه،‬

881
01:07:34,091 --> 01:07:35,926
‫ولكني لا أعرف ما هي حقاً.‬

882
01:07:42,475 --> 01:07:43,976
‫هل حدث أمر ما؟‬

883
01:07:46,896 --> 01:07:48,314
‫"قلت لـ(إيشيدا) بأنه يعجبني.‬

884
01:07:48,397 --> 01:07:49,648
‫هل فعلت ذلك حقاً؟‬

885
01:07:52,818 --> 01:07:53,944
‫"ولكنه لم يفهم."‬

886
01:08:01,869 --> 01:08:04,080
‫لقد غيرت تسريحة شعرك!‬

887
01:08:04,205 --> 01:08:05,456
‫لم غيرتها؟‬

888
01:08:05,581 --> 01:08:06,999
‫هل حدث أمر ما؟‬

889
01:08:07,083 --> 01:08:08,834
‫إنها تلائمك!‬

890
01:08:10,878 --> 01:08:13,506
‫توقفوا عن قول ذلك!‬

891
01:08:14,006 --> 01:08:16,634
‫لم أحظ بالوقت الكافي لترتيبه. ‬
‫هذا كل ما في الأمر.‬

892
01:08:17,009 --> 01:08:19,512
‫ولكنه يبدو رائعاً فعلاً.‬

893
01:08:19,678 --> 01:08:21,347
‫عذراً يا "كاواي".‬

894
01:08:21,764 --> 01:08:23,516
‫لم غيرت تسريحة شعرك؟‬

895
01:08:23,891 --> 01:08:26,227
‫لم تسألني هذا السؤال؟‬

896
01:08:26,477 --> 01:08:29,021
‫ليس لدي سبب خاص.‬

897
01:08:29,188 --> 01:08:32,983
‫هذا ما تفعله الفتيات.‬

898
01:08:33,400 --> 01:08:34,360
‫فهمت.‬

899
01:08:36,070 --> 01:08:36,946
‫ماذا؟‬

900
01:08:37,154 --> 01:08:42,118
‫قال "ماشيبا" إنه يود أن يكون صديقك.‬

901
01:08:51,418 --> 01:08:53,420
‫ماذا تفعل هنا؟‬

902
01:08:53,879 --> 01:08:55,881
‫أنا "ساهارا". تسعدني مقابلتك.‬

903
01:08:56,132 --> 01:08:57,758
‫مرحباً. أنا "ماشيبا".‬

904
01:08:57,842 --> 01:09:00,177
‫أنتما! لا تتصافحا من فوق رأسي!‬

905
01:09:00,386 --> 01:09:02,721
‫"ميو"! مضى وقت طويل!‬

906
01:09:02,847 --> 01:09:04,849
‫أين "نيشيميا" اليوم؟‬

907
01:09:05,015 --> 01:09:06,642
‫كانت معدتها تؤلمها فذهبت للبيت.‬

908
01:09:08,060 --> 01:09:10,437
‫ربما تتجنبني.‬

909
01:09:10,563 --> 01:09:11,564
‫لم تظن ذلك؟‬

910
01:09:11,647 --> 01:09:16,527
‫كانت تحاول أن تخبرني بشيء ‬
‫ولكني لم أفهم عليها.‬

911
01:09:17,069 --> 01:09:18,904
‫ماذا قالت؟‬

912
01:09:19,655 --> 01:09:20,489
‫القمر.‬

913
01:09:21,407 --> 01:09:24,827
‫لم أستطع فهم كلمة بسيطة كهذه.‬

914
01:09:24,952 --> 01:09:27,454
‫لا بد أن ذلك أغضبها.‬

915
01:09:27,705 --> 01:09:31,709
‫إن كنت قلقاً، فلم لا تطلب منها الخروج سوية؟‬

916
01:09:32,126 --> 01:09:34,128
‫سترفض إن كانت تتجنبك حقاً.‬

917
01:09:34,962 --> 01:09:36,172
‫هذا صحيح.‬

918
01:09:40,217 --> 01:09:43,137
‫"سأخرج مع بعض الأصحاب.‬
‫هل تودين الانضمام لنا؟"‬

919
01:09:58,319 --> 01:10:00,571
‫يا أصحاب! لنصطف لهذه اللعبة أولاً.‬

920
01:10:00,779 --> 01:10:02,781
‫اتبعوني! لا تضيعوا!‬

921
01:10:02,948 --> 01:10:04,742
‫لم تملي علينا ما نفعل؟‬

922
01:10:04,909 --> 01:10:05,910
‫لا أدري.‬

923
01:10:06,243 --> 01:10:07,077
‫"إيشيدا".‬

924
01:10:07,161 --> 01:10:08,037
‫ماذا؟‬

925
01:10:08,120 --> 01:10:09,705
‫من هذه؟‬

926
01:10:10,998 --> 01:10:13,375
‫إنها تلاطفها كثيراً.‬

927
01:10:14,043 --> 01:10:16,045
‫"يونو"؟ لم هي هنا؟‬

928
01:10:17,379 --> 01:10:19,173
‫هل تعرفها "شوكو"؟‬

929
01:10:20,049 --> 01:10:22,343
‫نعم، من المدرسة الابتدائية.‬

930
01:10:29,433 --> 01:10:30,976
‫هل يمكنني الجلوس هنا؟‬

931
01:10:31,310 --> 01:10:32,436
‫بالتأكيد. تفضل.‬

932
01:10:34,980 --> 01:10:36,649
‫هل ستكون مخيفة يا ترى؟‬

933
01:10:37,107 --> 01:10:39,235
‫هل أنتم مستعدون؟‬

934
01:10:41,111 --> 01:10:42,613
‫حسناً! هيا بنا!‬

935
01:10:44,907 --> 01:10:48,118
‫"ساهارا"، هل صداقتك جيدة مع "يونو"؟‬

936
01:10:49,703 --> 01:10:53,123
‫نعم، نحن نرتاد نفس المدرسة،‬
‫ونحن في نفس صف التصميم.‬

937
01:10:54,416 --> 01:10:57,253
‫أتعلم الكثير من ذوقها في التصميم.‬

938
01:10:59,713 --> 01:11:03,550
‫حين كنت في المدرسة الابتدائية،‬
‫كنت أخاف كثيراً من ركوب هذه.‬

939
01:11:04,009 --> 01:11:05,552
‫كنت طالبة جبانة.‬

940
01:11:08,055 --> 01:11:10,975
‫ولكني غيرت من الطريقة التي أنظر فيها ‬
‫للأشياء بعض الشيء.‬

941
01:11:12,393 --> 01:11:15,771
‫لن أقرر إن كانت مخيفة أم لا ‬
‫إلا بعد أن أجربها.‬

942
01:11:18,941 --> 01:11:20,734
‫إلا أني لا زلت خائفة بالطبع!‬

943
01:11:22,820 --> 01:11:23,696
‫ها نحن ذا!‬

944
01:11:44,258 --> 01:11:46,260
‫يا إلهي!‬

945
01:11:46,802 --> 01:11:48,679
‫أنت ترتجفين يا "شو"!‬

946
01:11:51,015 --> 01:11:52,141
‫هل أنت بخير؟‬

947
01:11:54,685 --> 01:11:57,604
‫مرحى! أصبحت تعرف لغة الإشارة!‬

948
01:11:57,730 --> 01:12:00,774
‫لا بد أنك عملت بجهد ‬
‫لتعلم لغة الإشارة يا "إيشيدا"!‬

949
01:12:05,529 --> 01:12:09,908
‫أنت! هل هذه يدك فوق كتف صديقي "ياشو"؟‬
‫هذه وقاحة!‬

950
01:12:09,992 --> 01:12:12,369
‫ماذا؟ أود أن نصبح صديقين فحسب.‬

951
01:12:12,453 --> 01:12:14,121
‫مستحيل! لا يمكنك ذلك!‬

952
01:12:14,330 --> 01:12:16,498
‫أنت مضحك جداً يا "ناغاتسوكا".‬

953
01:12:16,915 --> 01:12:19,752
‫عليك أن تحصل على إذن مني ‬
‫لتصبح صديقاً لـ"ياشو"!‬

954
01:12:19,877 --> 01:12:22,296
‫هل شعرك حقيقي يا "ناغاتسوكا"؟‬

955
01:12:23,422 --> 01:12:24,381
‫توقف عن ذلك!‬

956
01:12:26,258 --> 01:12:27,092
‫كف عن لمسي!‬

957
01:12:27,176 --> 01:12:28,052
‫هل...‬

958
01:12:28,719 --> 01:12:30,721
‫اركض يا "ماشيبا"!‬

959
01:12:31,013 --> 01:12:32,973
‫هيا يا "ياشو"! اسبقهما!‬

960
01:12:33,307 --> 01:12:34,141
‫هل...‬

961
01:12:35,768 --> 01:12:36,643
‫هل يُسمح...‬

962
01:12:37,269 --> 01:12:39,271
‫بأن أستمتع هكذا؟‬

963
01:12:40,522 --> 01:12:43,359
‫ولكن هذا يبدو مثل...‬

964
01:12:45,194 --> 01:12:46,236
‫ماذا تفعل؟‬

965
01:12:46,320 --> 01:12:47,154
‫...أعني...‬

966
01:12:47,654 --> 01:12:49,073
‫إن ذلك يشبه...‬

967
01:12:49,615 --> 01:12:50,824
‫الصداقة!‬

968
01:12:56,955 --> 01:12:57,831
‫"إيشيدا"!‬

969
01:12:59,124 --> 01:13:01,126
‫أود تناول "تاكوياكي".‬

970
01:13:01,543 --> 01:13:02,753
‫تعال معي!‬

971
01:13:03,629 --> 01:13:04,963
‫مهلاً!‬

972
01:13:06,882 --> 01:13:08,509
‫الـ"تاكوياكي" جهاز.‬

973
01:13:09,551 --> 01:13:10,386
‫شكراً.‬

974
01:13:10,719 --> 01:13:11,720
‫"يونو"!‬

975
01:13:12,429 --> 01:13:14,056
‫لا أريدك أن تتدخل في هذا.‬

976
01:13:22,648 --> 01:13:24,441
‫"شيمادا"؟‬

977
01:13:30,447 --> 01:13:32,199
‫انتظر يا "إيشيدا"!‬

978
01:13:34,827 --> 01:13:36,412
‫آسفة، سأراسلك مجدداً.‬

979
01:13:38,664 --> 01:13:39,706
‫"إيشيدا"!‬

980
01:13:40,249 --> 01:13:41,208
‫هل أنت غاضب؟‬

981
01:13:42,084 --> 01:13:43,085
‫لست غاضباً.‬

982
01:13:44,253 --> 01:13:45,671
‫أنا لست غاضباً في الواقع.‬

983
01:13:46,255 --> 01:13:47,131
‫كنت فقط...‬

984
01:13:47,714 --> 01:13:52,052
‫أظن أن بإمكانكما أن تصبحا صديقين‬
‫مرة ثانية مثل السابق.‬

985
01:13:52,803 --> 01:13:56,557
‫كنت آمل أن ينجح ذلك ‬
‫إن رأيتما بعضكما ثانيةً.‬

986
01:13:57,141 --> 01:13:59,143
‫لا تحشري نفسك في علاقاتي.‬

987
01:14:02,896 --> 01:14:03,939
‫حسناً...‬

988
01:14:04,690 --> 01:14:06,692
‫لقد فعلت نفس الأمر.‬

989
01:14:12,030 --> 01:14:14,032
‫أنا وأنت متشابهان، أليس كذلك؟‬

990
01:14:14,366 --> 01:14:15,451
‫لا، لسنا متشابهين.‬

991
01:14:15,951 --> 01:14:16,827
‫بلى.‬

992
01:14:17,411 --> 01:14:18,412
‫كلا.‬

993
01:14:22,458 --> 01:14:27,171
‫كنا لنكون سعداء جميعاً ‬
‫لو لم تكن "نيشيميا" موجودة، صحيح؟‬

994
01:14:29,089 --> 01:14:30,299
‫لا تعرفين ذلك.‬

995
01:14:30,591 --> 01:14:32,050
‫لكن أليس ذلك صحيحاً؟‬

996
01:14:32,885 --> 01:14:37,264
‫لولاها لما كانت علاقتي سيئة مع "ساهارا"،‬

997
01:14:37,764 --> 01:14:40,517
‫ولكنت بقيت أنت صديقاً لـ"شيمادا".‬

998
01:14:41,727 --> 01:14:44,855
‫أتمنى لو كنا نستطيع العودة بالزمن‬
‫إلى ما قبل مجيء "نيشيميا".‬

999
01:14:45,022 --> 01:14:49,318
‫أنا و"شيمادا" كنا...كان ذلك قراري.‬

1000
01:14:50,736 --> 01:14:52,738
‫هل تكرهني يا "إيشيدا"؟‬

1001
01:14:53,697 --> 01:14:54,698
‫ربما.‬

1002
01:14:56,742 --> 01:14:59,036
‫أظن أني أرغب في ركوب العجلة الدوارة.‬

1003
01:14:59,203 --> 01:15:00,037
‫ماذا؟‬

1004
01:15:00,120 --> 01:15:02,080
‫سأركبها مع "نيشيميا".‬

1005
01:15:02,164 --> 01:15:03,040
‫مهلاً!‬

1006
01:15:04,500 --> 01:15:07,169
‫"نيشيميا"، لنركب العجلة الدوارة معاً.‬

1007
01:15:07,503 --> 01:15:08,545
‫مهلاً يا "يونو"!‬

1008
01:15:08,962 --> 01:15:10,964
‫أختي، هل يمكنك أخذ هذه؟‬

1009
01:15:11,924 --> 01:15:14,176
‫سأركب الأفعوانية مرة ثانية.‬

1010
01:15:37,241 --> 01:15:39,576
‫أهلاً يا "يوزورو"!‬

1011
01:15:39,910 --> 01:15:41,495
‫"شويا" في الطابق العلوي.‬

1012
01:15:42,621 --> 01:15:43,455
‫مرحباً!‬

1013
01:15:44,039 --> 01:15:45,791
‫حصلت على تسجيل سري.‬

1014
01:15:46,917 --> 01:15:48,544
‫تسجيل من العجلة الدوارة؟‬

1015
01:15:48,835 --> 01:15:49,753
‫نعم.‬

1016
01:15:50,087 --> 01:15:52,089
‫ماذا؟ ما فيه؟‬

1017
01:15:52,172 --> 01:15:53,507
‫تسجيل سري.‬

1018
01:15:58,762 --> 01:16:00,764
‫حسناً، اسمعي.‬

1019
01:16:01,223 --> 01:16:02,849
‫أنت لا تعجبينني حقاً.‬

1020
01:16:07,020 --> 01:16:08,480
‫دعينا لا نستخدم هذا.‬

1021
01:16:09,439 --> 01:16:12,234
‫سأتحدث ببطء شديد لكي تفهمينني،‬

1022
01:16:12,526 --> 01:16:14,778
‫وسأستمع لصوتك جيداً.‬

1023
01:16:16,780 --> 01:16:18,782
‫حين كنا في المدرسة الابتدائية،‬

1024
01:16:19,283 --> 01:16:22,244
‫لم أكن أفهم حالك جيداً.‬

1025
01:16:23,245 --> 01:16:27,332
‫ولكنك لم تحاولي فهمي أيضاً، صحيح؟‬

1026
01:16:28,333 --> 01:16:31,837
‫لم تفهمي التلميحات ‬
‫وأجبرتنا على استخدام دفتر غريب.‬

1027
01:16:32,212 --> 01:16:34,214
‫كنت دائمة الابتسام...‬

1028
01:16:34,464 --> 01:16:37,843
‫وحين يقع أمر، كنت تقولين إنك آسفة مباشرةً.‬

1029
01:16:38,802 --> 01:16:41,638
‫ولذلك غيرت من أسلوبي معك.‬

1030
01:16:42,180 --> 01:16:45,601
‫تجاهلتك وقلت أشياء سيئة عنك.‬

1031
01:16:46,101 --> 01:16:49,813
‫كنت أحاول إرسال إشارات لك ‬
‫لتخبرك بأن تبتعدي عني.‬

1032
01:16:50,439 --> 01:16:54,192
‫لم تفهمي إشاراتي مطلقاً، ‬
‫وعلى العكس انتقمت منا بأن...‬

1033
01:16:55,068 --> 01:16:57,070
‫وشيت للكبار بأمرنا.‬

1034
01:16:57,904 --> 01:17:00,324
‫ولهذا خسر "إيشيدا" أصدقاءه.‬

1035
01:17:01,450 --> 01:17:04,620
‫تدمرت الكثير من الأمور حولنا.‬

1036
01:17:07,497 --> 01:17:08,832
‫أنا آسفة.‬

1037
01:17:09,124 --> 01:17:11,585
‫ليس الأمر أني أريدك أن تعتذري.‬

1038
01:17:12,628 --> 01:17:14,630
‫كنا كلنا يائسين في ذلك الوقت...‬

1039
01:17:15,255 --> 01:17:17,924
‫والآن أعتقد أننا لم نملك غير ذلك الخيار.‬

1040
01:17:18,592 --> 01:17:19,468
‫ولكن...‬

1041
01:17:19,718 --> 01:17:22,888
‫لا أعني القول بأننا يمكن أن نصبح أصدقاء‬
‫بعد كل تلك السنوات.‬

1042
01:17:23,639 --> 01:17:25,891
‫لا زلت لا تعجبينني...‬

1043
01:17:26,266 --> 01:17:28,226
‫وأنا لا أعجبك أيضاً.‬

1044
01:17:28,894 --> 01:17:32,105
‫فلما لا نتفق على ذلك من الآن فصاعداً؟‬

1045
01:17:32,606 --> 01:17:35,901
‫أنا وأنت شخصان يكرهان بعضهما،‬
‫وعلينا أن نتفق على ذلك.‬

1046
01:17:36,276 --> 01:17:38,403
‫هذا ليس صحيحاً.‬

1047
01:17:38,987 --> 01:17:42,199
‫أنا لا أحب نفسي.‬

1048
01:17:43,909 --> 01:17:44,951
‫ماذا؟‬

1049
01:17:46,244 --> 01:17:48,246
‫ماذا تقولين؟‬

1050
01:17:51,625 --> 01:17:53,293
‫إذاً ماذا؟‬

1051
01:17:53,835 --> 01:17:55,837
‫هل ستقولين إنك آسفة مجدداً؟‬

1052
01:17:56,546 --> 01:17:57,923
‫بعد كل ما جرى، لم ترغبي...‬

1053
01:17:58,006 --> 01:18:01,635
‫بفتح حديث معي منذ 5 سنوات،‬
‫ولا تزالين لا ترغبين بذلك.‬

1054
01:18:08,433 --> 01:18:09,518
‫ما رأيك؟‬

1055
01:18:11,269 --> 01:18:12,521
‫حسناً...‬

1056
01:18:15,816 --> 01:18:16,983
‫أريد "نيشيميا"...‬

1057
01:18:17,943 --> 01:18:19,945
‫أن تحب نفسها.‬

1058
01:18:27,327 --> 01:18:29,121
‫"ثانوية (توتشي)"‬

1059
01:18:29,621 --> 01:18:31,623
‫هل اسمها "يونو"؟‬

1060
01:18:31,748 --> 01:18:33,208
‫نعم، إنها "يونو".‬

1061
01:18:34,000 --> 01:18:37,003
‫هل هناك شيء بينك وبين "نيشيميا"؟‬

1062
01:18:37,254 --> 01:18:38,630
‫ماذا؟ لم؟‬

1063
01:18:39,131 --> 01:18:42,342
‫قالت "كاواي" إنه كانت هناك الكثير ‬
‫من الأمور بينهما.‬

1064
01:18:44,094 --> 01:18:48,014
‫إذاً "نيشيميا" لا يمكنها السمع، صحيح؟‬

1065
01:18:49,266 --> 01:18:50,100
‫نعم.‬

1066
01:18:50,475 --> 01:18:53,895
‫ولهذا كانت تتعرض للتنمر؟‬

1067
01:18:56,398 --> 01:19:00,360
‫لا أستطيع حقاً أن أغفر لأولئك ‬
‫الذين تنمروا على شخص مثلها.‬

1068
01:19:00,944 --> 01:19:02,279
‫صحيح يا "إيشيدا"؟‬

1069
01:19:03,488 --> 01:19:05,073
‫ماذا تقصد؟‬

1070
01:19:05,532 --> 01:19:08,535
‫هل تقول إنني أخبر الجميع ‬
‫عما حدث في الماضي؟‬

1071
01:19:08,660 --> 01:19:10,662
‫أرجوك لا ترفعي صوتك!‬

1072
01:19:12,789 --> 01:19:15,542
‫بعد كل شيء، لم تتغير مطلقاً.‬

1073
01:19:15,625 --> 01:19:16,460
‫ماذا؟‬

1074
01:19:16,543 --> 01:19:18,712
‫منذ الابتدائية وأنت شخص فظيع...‬

1075
01:19:18,795 --> 01:19:19,796
‫ماذا يجري؟‬

1076
01:19:19,921 --> 01:19:21,298
‫اهدئي يا "كاواي"!‬

1077
01:19:21,840 --> 01:19:22,924
‫ما الذي تتحدثين عنه؟‬

1078
01:19:23,383 --> 01:19:25,385
‫اسمع يا "ماشيبا"،‬

1079
01:19:25,761 --> 01:19:28,430
‫كان "إيشيدا" يتنمر على فتاة...‬

1080
01:19:31,016 --> 01:19:33,185
‫لا أفهم ما تقولين يا "كاواي".‬

1081
01:19:33,769 --> 01:19:36,229
‫- لا يمكن أن يكون...‬
‫- إنه صحيح!‬

1082
01:19:38,190 --> 01:19:40,192
‫كنت تقولين أموراً سيئة أيضاً...‬

1083
01:19:40,692 --> 01:19:43,820
‫لم أقل قط أي شيء سيئ عن "نيشيميا".‬

1084
01:19:43,904 --> 01:19:45,572
‫ماذا؟ "نيشيميا"؟‬

1085
01:19:45,655 --> 01:19:49,201
‫نعم، كان "إيشيدا" يتنمر على "نيشيميا".‬

1086
01:19:51,787 --> 01:19:54,915
‫منعت "إيشيدا"...‬

1087
01:19:55,874 --> 01:19:58,460
‫ولكنه لم يستمع إلي قط.‬

1088
01:19:59,085 --> 01:20:01,087
‫كنت أخاف منه كثيراً.‬

1089
01:20:03,048 --> 01:20:04,257
‫"ياشو"؟‬

1090
01:20:04,674 --> 01:20:05,634
‫هل أنت بخير؟‬

1091
01:20:06,092 --> 01:20:08,094
‫آسف، لا أشعر...‬

1092
01:20:08,261 --> 01:20:09,221
‫"ياشو"!‬

1093
01:20:11,223 --> 01:20:12,224
‫"ياشو"!‬

1094
01:20:41,086 --> 01:20:43,797
‫أنا أيضاً لا أحب نفسي...‬

1095
01:20:55,141 --> 01:20:56,977
‫مرحباً يا "إيشيدا"!‬

1096
01:20:57,060 --> 01:20:57,894
‫مرحباً!‬

1097
01:21:00,105 --> 01:21:01,231
‫ما الخطب؟‬

1098
01:21:02,649 --> 01:21:04,317
‫لا شيء.‬

1099
01:21:05,318 --> 01:21:06,403
‫حقاً.‬

1100
01:21:08,572 --> 01:21:10,240
‫ها أنت ذا يا "إيشيدا"!‬

1101
01:21:10,782 --> 01:21:12,534
‫أحضرت لك حقيبتك.‬

1102
01:21:12,659 --> 01:21:13,618
‫مرحباً.‬

1103
01:21:13,702 --> 01:21:14,911
‫"ناو"؟‬

1104
01:21:15,871 --> 01:21:17,414
‫طلبت منها المجيء.‬

1105
01:21:21,293 --> 01:21:23,295
‫أنا آسفة عما حصل قبل قليل.‬

1106
01:21:23,753 --> 01:21:24,713
‫ولكن...‬

1107
01:21:25,463 --> 01:21:28,341
‫كان خطأك منذ البداية يا "إيشيدا".‬

1108
01:21:29,634 --> 01:21:30,719
‫ولكن...‬

1109
01:21:31,344 --> 01:21:35,223
‫اقترح "ماشيبا" أنه إن اعتذر ‬
‫"إيشيدا" لـ"نيشيميا"،‬

1110
01:21:35,432 --> 01:21:36,975
‫يجب أن تتم مسامحته.‬

1111
01:21:37,100 --> 01:21:38,310
‫مهلاً.‬

1112
01:21:38,852 --> 01:21:40,854
‫هذا غير منطقي، أليس كذلك؟‬

1113
01:21:41,146 --> 01:21:44,816
‫نحن لا يحق لنا أن نتهم "إيشيدا" بهذا،‬
‫أليس كذلك؟‬

1114
01:21:46,067 --> 01:21:47,027
‫نحن؟‬

1115
01:21:47,652 --> 01:21:49,237
‫هذا ليس صحيحاً يا "ناو".‬

1116
01:21:49,321 --> 01:21:50,405
‫ما هو الذي ليس صحيحاً؟‬

1117
01:21:51,031 --> 01:21:55,493
‫على عكسي، أنت كنت تتنمرين على "نيشيميا" ‬
‫بشكل كبير.‬

1118
01:21:55,994 --> 01:21:57,996
‫لذا يجب ألا تقولي "نحن".‬

1119
01:21:59,372 --> 01:22:00,415
‫"ناو"...‬

1120
01:22:01,625 --> 01:22:04,878
‫فهمت. مختلفة.‬

1121
01:22:05,420 --> 01:22:06,713
‫أنا مختلفة تماماً...‬

1122
01:22:06,922 --> 01:22:09,883
‫من أولئك الذين كانوا يشاهدون ويضحكون ‬
‫ويركضون مع البقية.‬

1123
01:22:10,759 --> 01:22:11,968
‫هذا فظيع!‬

1124
01:22:12,052 --> 01:22:13,762
‫ما رأيك يا "ساهارا"؟‬

1125
01:22:13,887 --> 01:22:15,305
‫أنا؟‬

1126
01:22:15,722 --> 01:22:19,059
‫كانت "ناو" أيضاً تتحدث بالسوء عنك كثيراً!‬

1127
01:22:19,142 --> 01:22:20,977
‫قلت ما كان صحيحاً فحسب.‬

1128
01:22:22,520 --> 01:22:25,023
‫إذاً، ما رأيك يا "ساهارا"؟‬

1129
01:22:25,732 --> 01:22:27,734
‫أنا كنت...‬

1130
01:22:28,234 --> 01:22:29,903
‫أنا كنت في الواقع...‬

1131
01:22:30,654 --> 01:22:32,280
‫أخاف من كلاكما في تلك الأيام.‬

1132
01:22:32,364 --> 01:22:34,532
‫ماذا؟ إلى جانب من أنت؟‬

1133
01:22:34,616 --> 01:22:36,159
‫لست إلى جانب أحد.‬

1134
01:22:36,326 --> 01:22:37,202
‫توقفوا.‬

1135
01:22:39,204 --> 01:22:41,998
‫الأمر كله...خطئي.‬

1136
01:22:43,792 --> 01:22:45,794
‫لا يعجبني هذا المنطق.‬

1137
01:22:46,670 --> 01:22:47,671
‫"يونو"...‬

1138
01:22:48,880 --> 01:22:51,967
‫لا تحكمي على كل شيء من خلال أفكارك الخاصة.‬

1139
01:22:52,926 --> 01:22:55,929
‫- لا تعبر عن الأمر هكذا يا "إيشيدا".‬
‫- توقفي يا "ساهارا".‬

1140
01:22:56,262 --> 01:22:58,431
‫ستتجنبين مواجهة الأمر ‬
‫وتنتهين بالندم مجدداً.‬

1141
01:22:58,515 --> 01:23:00,100
‫قلت إنك كنت جبانة.‬

1142
01:23:00,183 --> 01:23:02,102
‫ما خطبك يا "إيشيدا"؟‬

1143
01:23:02,185 --> 01:23:04,312
‫لا تتكلمي يا "كاواي".‬

1144
01:23:05,188 --> 01:23:08,191
‫كل ما كان يهمك طوال تكل السنين هو نفسك.‬

1145
01:23:09,234 --> 01:23:12,404
‫"ياشو"! أنا إلى جانبك!‬

1146
01:23:13,029 --> 01:23:16,658
‫لا تقل أنك إلى جانبي ‬
‫في حين أنك لا تعرف الكثير عني.‬

1147
01:23:17,575 --> 01:23:19,869
‫هذا يكفي. سأذهب للبيت.‬

1148
01:23:21,079 --> 01:23:22,038
‫"ياشو".‬

1149
01:23:23,873 --> 01:23:27,085
‫لا تقلق. أنا لست منزعجاً، اتفقنا؟‬

1150
01:23:28,837 --> 01:23:32,132
‫"شو"، سأراك في أحد الأوقات.‬

1151
01:23:38,847 --> 01:23:40,473
‫أنا آسفة يا "إيشيدا".‬

1152
01:23:41,850 --> 01:23:43,852
‫ما كان يجب أن آتي إلى هنا.‬

1153
01:23:47,272 --> 01:23:49,024
‫كان ذلك صعباً يا "إيشيدا".‬

1154
01:23:51,484 --> 01:23:53,987
‫على دخيل مثلك أن يبقى خارج الأمر.‬

1155
01:23:55,613 --> 01:23:57,741
‫ظننت أننا صديقان.‬

1156
01:24:10,003 --> 01:24:11,254
‫نعم...‬

1157
01:24:12,464 --> 01:24:13,882
‫في الأسبوع القادم...‬

1158
01:24:14,507 --> 01:24:15,967
‫ستبدأ عطلة الصيف، أليس كذلك؟‬

1159
01:24:16,718 --> 01:24:18,720
‫هل تودين الذهاب إلى...‬

1160
01:24:35,612 --> 01:24:37,405
‫"لا أعرف - آسفة.  ‬
‫هل تستمعين؟ آسفة."‬

1161
01:24:37,989 --> 01:24:39,824
‫- "يوزو"!‬
‫- ماذا؟‬

1162
01:24:40,241 --> 01:24:43,203
‫ستؤذين عينيك إن بقيت في الظلام هكذا.‬

1163
01:24:49,334 --> 01:24:50,460
‫تفضلي.‬

1164
01:24:57,300 --> 01:25:00,637
‫هل ما زلت قلقة بشأن أختك؟‬

1165
01:25:03,515 --> 01:25:06,226
‫أنت قلقة بشأنك يا "يوزورو".‬

1166
01:25:06,601 --> 01:25:08,520
‫تهتمين دائماً بأمر أختك،‬

1167
01:25:08,603 --> 01:25:11,815
‫ولا تحاولين أبداً معرفة نفسك.‬

1168
01:25:12,857 --> 01:25:14,859
‫أنت أيضاً تفعلين ذلك.‬

1169
01:25:15,318 --> 01:25:18,988
‫تدرسين دائماً لغة الإشارة عوضاً عن الذهاب ‬
‫إلى اجتماعات المواطنين المسنين.‬

1170
01:25:19,823 --> 01:25:23,243
‫أنا أقوم بذلك لمصلحتي، ولا بأس بذلك.‬

1171
01:25:23,910 --> 01:25:27,247
‫إذاً أنا أيضاً أقوم بذلك لمصلحتي.‬

1172
01:25:28,748 --> 01:25:29,916
‫حقاً؟‬

1173
01:25:33,378 --> 01:25:35,380
‫أنت فتاة صالحة يا "يوزو".‬

1174
01:25:35,713 --> 01:25:36,714
‫لست متأكدة من ذلك.‬

1175
01:25:37,298 --> 01:25:39,884
‫أمي تصرخ علي كل يوم.‬

1176
01:25:40,051 --> 01:25:42,053
‫لا أذهب للمدرسة منذ وقت طويل أيضاً.‬

1177
01:25:42,637 --> 01:25:44,848
‫لديك قلب نقي.‬

1178
01:25:45,723 --> 01:25:47,559
‫"شوكو" تعمل جاهدة أيضاً.‬

1179
01:25:50,019 --> 01:25:53,523
‫أنا محظوظة لأن عندي ‬
‫حفيدتان رائعتان مثلكما.‬

1180
01:25:57,527 --> 01:25:58,987
‫تناولي بعض الكعك المحلى أيضاً.‬

1181
01:25:59,362 --> 01:26:00,446
‫سأفعل!‬

1182
01:26:14,961 --> 01:26:16,337
‫جدتي...‬

1183
01:26:29,184 --> 01:26:31,102
‫مرحباً يا "نيشيميا"! كيف حالك؟‬

1184
01:26:31,561 --> 01:26:32,437
‫اليوم...‬

1185
01:26:32,562 --> 01:26:36,024
‫حصلت على بعض الخبز الطازج.‬

1186
01:26:36,733 --> 01:26:38,401
‫هذا الخبز...‬

1187
01:26:40,361 --> 01:26:43,114
‫جيداً حقاً مثلك.‬

1188
01:26:43,531 --> 01:26:44,616
‫لذا...‬

1189
01:26:46,242 --> 01:26:47,493
‫ماذا أقول؟‬

1190
01:26:51,289 --> 01:26:53,291
‫ألن تأتي هي اليوم؟‬

1191
01:26:56,294 --> 01:26:57,253
‫لنر...‬

1192
01:26:57,962 --> 01:26:59,964
‫هل تؤلمك معدتك مجدداً؟‬

1193
01:27:00,882 --> 01:27:02,342
‫لا، هذا لا يبدو صائباً.‬

1194
01:27:12,060 --> 01:27:14,062
‫أنت! "يوزو"...‬

1195
01:27:27,951 --> 01:27:29,035
‫هل علي العودة للمنزل؟‬

1196
01:27:29,118 --> 01:27:30,119
‫"إيشيدا"!‬

1197
01:27:31,037 --> 01:27:31,871
‫اسمع!‬

1198
01:27:31,955 --> 01:27:33,706
‫لم تبدين هكذا؟‬

1199
01:27:33,957 --> 01:27:35,959
‫أليس واضحاً؟ إنه اللباس الرسمي!‬

1200
01:27:36,125 --> 01:27:37,460
‫كيف أبدو؟‬

1201
01:27:37,710 --> 01:27:38,670
‫ماذا يجري؟‬

1202
01:27:38,878 --> 01:27:40,880
‫للمدرسة بالطبع!‬

1203
01:27:41,506 --> 01:27:43,508
‫أليست عطلة الصيف الآن؟‬

1204
01:27:46,052 --> 01:27:47,637
‫جدياً، ماذا يجري؟‬

1205
01:27:50,139 --> 01:27:51,307
‫لا شيء.‬

1206
01:27:51,808 --> 01:27:54,394
‫إن كان علي أن أشرح، ‬
‫فهذا يشبه التنكر كشخصية خيالية.‬

1207
01:27:57,438 --> 01:27:59,857
‫إنها رسالة من أختي. علي الذهاب.‬

1208
01:28:00,108 --> 01:28:01,567
‫سأرافقك. إلى أين أنت ذاهبة؟‬

1209
01:28:01,734 --> 01:28:02,860
‫لست مضطراً لذلك.‬

1210
01:28:02,944 --> 01:28:04,028
‫سأرافقك.‬

1211
01:28:04,195 --> 01:28:05,613
‫لست مضطراً لذلك حقاً.‬

1212
01:28:06,364 --> 01:28:07,991
‫كنت تبكين في وقت سابق، صحيح؟‬

1213
01:28:09,033 --> 01:28:09,993
‫ماذا جرى؟‬

1214
01:28:12,495 --> 01:28:14,622
‫هذا لا يعنيك.‬

1215
01:28:16,249 --> 01:28:19,502
‫أريد أن أعرف السبب.‬

1216
01:28:19,836 --> 01:28:20,753
‫لماذا؟‬

1217
01:28:21,504 --> 01:28:23,047
‫لأن أمرك يهمني.‬

1218
01:28:25,300 --> 01:28:27,593
‫لا تتحدث مثل جدتي.‬

1219
01:28:30,430 --> 01:28:31,931
‫افعل ما تشاء.‬

1220
01:28:35,893 --> 01:28:40,356
‫شكراً على مرافقتي يا "إيشيدا".‬
‫يمكنني المتابعة لوحدي من هنا.‬

1221
01:28:40,940 --> 01:28:43,443
‫"جنازة (إيتو نيشيميا)"‬

1222
01:28:43,568 --> 01:28:44,402
‫إلى اللقاء.‬

1223
01:28:50,533 --> 01:28:52,035
‫تماسكي يا "يوزورو".‬

1224
01:28:55,663 --> 01:28:56,664
‫"إيشيدا"!‬

1225
01:29:00,877 --> 01:29:02,462
‫أنا...خائفة.‬

1226
01:30:02,146 --> 01:30:04,774
‫"(نيشيميا) - إن كنت ترغبين، ‬
‫يمكننا الذهاب إلى مكان ما غداً."‬

1227
01:30:57,869 --> 01:30:59,871
‫إنه مذهل!‬

1228
01:31:02,623 --> 01:31:04,417
‫"نيشيميا"، لننزل لتحت.‬

1229
01:31:13,843 --> 01:31:14,719
‫"نيشيميا"؟‬

1230
01:31:23,895 --> 01:31:25,521
‫لقد فزعت!‬

1231
01:31:27,231 --> 01:31:29,233
‫لم تعتذرين؟‬

1232
01:31:35,990 --> 01:31:37,283
‫هذا ليس صحيحاً أبداً!‬

1233
01:31:37,700 --> 01:31:39,368
‫"نيشيميا"، ماذا عن الغد...‬

1234
01:31:40,077 --> 01:31:42,788
‫لنمض الوقت سوية غداً أيضاً، اتفقنا؟‬

1235
01:31:46,792 --> 01:31:47,960
‫قالت "نيشيميا"،‬

1236
01:31:48,294 --> 01:31:51,214
‫"إن أمضيت الوقت معي، ‬
‫ستحدث مشاكل لك بسببي."‬

1237
01:31:53,591 --> 01:31:57,386
‫ولكني في الحقيقة أنا من يسبب المشاكل لها.‬

1238
01:32:06,395 --> 01:32:10,358
‫"أود أن أرى البحر‬

1239
01:32:11,776 --> 01:32:16,072
‫أود أن أحب الناس‬

1240
01:32:17,365 --> 01:32:20,785
‫ولو كانوا وحوشاً‬

1241
01:32:21,452 --> 01:32:25,498
‫لهم قلوب"‬

1242
01:32:27,375 --> 01:32:29,544
‫لا أظن أن ذلك يمكن عكسه...‬

1243
01:32:34,298 --> 01:32:37,885
‫"نيشيميا"! "يوزورو" هنا أيضاً اليوم!‬

1244
01:32:37,969 --> 01:32:39,470
‫ما رأيكما أن نشاهد فيلماً؟‬

1245
01:32:40,805 --> 01:32:42,265
‫هذا مضحك جداً!‬

1246
01:32:42,431 --> 01:32:44,642
‫لقد وصلت!‬

1247
01:32:45,309 --> 01:32:48,479
‫كانت عطلة صيف مليئة بالمتعة هذا العام!‬

1248
01:32:48,563 --> 01:32:49,689
‫أليس كذلك يا "يوزورو"؟‬

1249
01:32:49,772 --> 01:32:50,606
‫أياً يكن.‬

1250
01:32:50,690 --> 01:32:53,234
‫كانت مليئة بالأحداث المسلية حقاً!‬

1251
01:32:53,359 --> 01:32:56,070
‫"نيشيميا"! أين تودين الذهاب غداً؟‬

1252
01:32:56,195 --> 01:32:57,905
‫لنذهب إلى مكان ما غداً أيضاً!‬

1253
01:32:57,989 --> 01:33:00,449
‫لا، لا نستطيع. نحن مشغولتان غداً.‬

1254
01:33:01,158 --> 01:33:02,034
‫ماذا؟‬

1255
01:33:03,619 --> 01:33:06,539
‫- ماذا؟ هل أنت جادة يا أختي؟‬
‫- ماذا تقصدين؟‬

1256
01:33:06,998 --> 01:33:07,999
‫هل هذا مسموح حقاً؟‬

1257
01:33:08,499 --> 01:33:10,501
‫هل يُسمح لنا أن نكون هنا؟‬

1258
01:33:10,751 --> 01:33:15,464
‫"إيشيدا"، أُوكلت إليك مهمة صنع ‬
‫كعكة عيد ميلاد لوالدتنا.‬

1259
01:33:16,966 --> 01:33:19,885
‫هل هذا مسموح؟ هل ستصفعني مجدداً؟‬

1260
01:33:20,094 --> 01:33:22,513
‫لن تصفعك ولكنها قد تقتلك...‬

1261
01:33:22,763 --> 01:33:24,140
‫جدياً...‬

1262
01:33:24,307 --> 01:33:25,558
‫عجباً!‬

1263
01:33:25,641 --> 01:33:27,310
‫- يبدو لذيذاً!‬
‫- يبدو رائعاً!‬

1264
01:33:29,270 --> 01:33:30,313
‫ماذا تفعلون؟‬

1265
01:33:30,438 --> 01:33:32,231
‫ماذا يفعل هو هنا يا "شوكو"؟‬

1266
01:33:32,315 --> 01:33:33,941
‫ماذا تظنين أنك تفعلين؟‬

1267
01:33:34,025 --> 01:33:34,859
‫غادر منزلي...‬

1268
01:33:34,942 --> 01:33:38,696
‫توقفي يا أمي! لماذا؟‬
‫إنه يوم سعيد، أليس كذلك؟‬

1269
01:33:38,946 --> 01:33:40,031
‫"يوزورو"...‬

1270
01:33:40,197 --> 01:33:41,407
‫تبدو رائعة عليك!‬

1271
01:33:48,748 --> 01:33:49,874
‫لذيذ!‬

1272
01:33:50,541 --> 01:33:53,169
‫لم تمت يا "إيشيدا"!‬

1273
01:33:53,294 --> 01:33:54,378
‫نعم.‬

1274
01:33:54,754 --> 01:33:56,088
‫نجحنا يا أختي!‬

1275
01:33:56,631 --> 01:33:58,299
‫بالمناسبة يا "يوزورو"،‬

1276
01:33:58,507 --> 01:34:02,136
‫اخترت بعضاً من صورك‬
‫وأدخلتها في مسابقة الولاية.‬

1277
01:34:02,386 --> 01:34:03,721
‫ما هي؟‬

1278
01:34:03,888 --> 01:34:05,348
‫أرادت "شوكو" ذلك.‬

1279
01:34:09,644 --> 01:34:12,396
‫ماذا؟ كل صوري سيئة.‬

1280
01:34:12,605 --> 01:34:13,939
‫ليس كلها.‬

1281
01:34:15,191 --> 01:34:17,818
‫لا أصدق أنك فعلت ذلك بدون أن تخبريني!‬

1282
01:34:18,819 --> 01:34:22,615
‫نعم، الثلاثاء القادم موعد الألعاب النارية‬
‫يا "إيشيدا"!‬

1283
01:34:25,201 --> 01:34:26,577
‫لست مضطراً للذهاب.‬

1284
01:34:26,702 --> 01:34:28,204
‫لنذهب سوية!‬

1285
01:34:41,092 --> 01:34:42,176
‫هل هذا مكان مناسب؟‬

1286
01:34:42,426 --> 01:34:43,344
‫بالتأكيد.‬

1287
01:35:12,331 --> 01:35:14,583
‫سأذهب لإحضار نودل "ياكيسوبا".‬

1288
01:35:15,209 --> 01:35:16,252
‫تعالي معي.‬

1289
01:35:28,431 --> 01:35:29,348
‫شكراً.‬

1290
01:35:31,142 --> 01:35:33,853
‫شكراً لدعوتي إلى منزلك في ذلك اليوم.‬

1291
01:35:34,353 --> 01:35:37,732
‫هل كانت والدتك...مسرورة؟‬

1292
01:35:38,482 --> 01:35:40,276
‫إنها لا تظهر مشاعرها كثيراً.‬

1293
01:35:41,152 --> 01:35:44,405
‫متى عيد ميلادك؟‬

1294
01:35:46,449 --> 01:35:48,617
‫الـ7 من يونيو؟‬

1295
01:35:48,868 --> 01:35:50,870
‫لقد مضى!‬

1296
01:35:51,287 --> 01:35:54,707
‫هذا يعني أنك بلغت الـ18 بالفعل.‬

1297
01:35:55,374 --> 01:35:59,295
‫في السنة المقبلة، لنحرص على الاحتفال ‬
‫بعيد ميلادك سوية.‬

1298
01:35:59,462 --> 01:36:01,630
‫ويحي...قلت سوية...‬

1299
01:36:26,363 --> 01:36:28,741
‫هل هذا صائب؟ فهمت!‬

1300
01:36:30,284 --> 01:36:31,577
‫فهمت!‬

1301
01:36:34,038 --> 01:36:35,206
‫ما الأمر؟‬

1302
01:36:39,627 --> 01:36:43,088
‫لم تنته الألعاب النارية بعد.‬

1303
01:36:45,925 --> 01:36:46,926
‫تدرسين؟‬

1304
01:36:48,344 --> 01:36:49,345
‫فهمت.‬

1305
01:36:50,137 --> 01:36:52,473
‫سأرفقك للبيت.‬

1306
01:36:53,766 --> 01:36:54,683
‫ولكن...‬

1307
01:37:01,273 --> 01:37:02,107
‫حسناً.‬

1308
01:37:02,358 --> 01:37:03,901
‫إلى اللقاء إذاً!‬

1309
01:37:14,286 --> 01:37:15,246
‫ماذا؟‬

1310
01:37:15,830 --> 01:37:16,997
‫أين أختي؟‬

1311
01:37:18,123 --> 01:37:21,335
‫"إيشيدا"! هل يمكنك إحضار آلة تصويري؟‬

1312
01:37:26,757 --> 01:37:27,591
‫"(نيشيميا)"‬

1313
01:37:36,308 --> 01:37:38,853
‫مرحباً، سأدخل. المكان مظلم!‬

1314
01:37:39,520 --> 01:37:40,646
‫"نيشيميا"؟‬

1315
01:37:41,146 --> 01:37:42,231
‫سأدخل!‬

1316
01:37:43,691 --> 01:37:44,733
‫ها هي.‬

1317
01:37:45,317 --> 01:37:47,945
‫هل هي مشحونة؟‬

1318
01:37:48,279 --> 01:37:51,031
‫يمكنك رؤية الألعاب النارية من...‬

1319
01:37:52,575 --> 01:37:54,743
‫"نيشيميا"! أنت هنا!‬

1320
01:37:56,662 --> 01:37:57,496
‫"نيشيميا"؟‬

1321
01:37:58,330 --> 01:37:59,164
‫"نيشيميا"؟‬

1322
01:38:00,082 --> 01:38:01,917
‫ماذا...مهلاً!‬

1323
01:38:02,585 --> 01:38:04,587
‫ماذا تفعلين؟ "نيشيميا"!‬

1324
01:38:08,465 --> 01:38:09,341
‫"نيشيميا"...‬

1325
01:38:21,812 --> 01:38:22,688
‫"نيشيميا"!‬

1326
01:38:29,528 --> 01:38:30,446
‫"نيشيميا"!‬

1327
01:38:33,198 --> 01:38:34,617
‫"شوكو"!‬

1328
01:38:58,515 --> 01:38:59,350
‫لماذا...؟‬

1329
01:38:59,975 --> 01:39:01,560
‫لماذا يا "نيشيميا"؟‬

1330
01:39:06,565 --> 01:39:08,776
‫"نيشيميا"...تمسكي بالسور...‬

1331
01:39:09,860 --> 01:39:10,694
‫يا إلهي...‬

1332
01:39:12,071 --> 01:39:15,115
‫أرجوك امنحني قوة أكبر بقليل الآن.‬

1333
01:39:16,617 --> 01:39:19,286
‫أعد بأنني لن أهرب من أمور ‬
‫لا أرتاح لفعلها بعد اليوم.‬

1334
01:39:20,621 --> 01:39:21,538
‫بدءاً من الغد...‬

1335
01:39:22,081 --> 01:39:24,625
‫أعد بأنني سأنظر في عيون الناس وأرى وجوههم.‬

1336
01:39:25,417 --> 01:39:26,418
‫بدءاً من الغد...‬

1337
01:39:26,585 --> 01:39:28,796
‫أعد بأنني سأستمع إلى صوت كل شخص.‬

1338
01:39:30,089 --> 01:39:31,131
‫بدءاً من الغد...‬

1339
01:39:31,799 --> 01:39:33,342
‫أعد بأنني سأقوم بالأمور بالطريقة الصحيحة.‬

1340
01:39:34,677 --> 01:39:36,136
‫"نيشي"...‬

1341
01:39:38,180 --> 01:39:41,058
‫تلك الندبة على جسمها إذاً...‬

1342
01:39:42,393 --> 01:39:44,395
‫هل اعتذرت منها بشكل لائق ولو مرة؟‬

1343
01:39:45,980 --> 01:39:46,855
‫آسف...‬

1344
01:39:47,189 --> 01:39:49,191
‫أنا آسف جداً يا "نيشيميا"...‬

1345
01:39:49,608 --> 01:39:50,985
‫هل ما زلت غاضبة مني؟‬

1346
01:39:51,819 --> 01:39:53,904
‫تباً...‬

1347
01:39:54,780 --> 01:39:58,993
‫كان علي أن أسأل "نيشيميا"‬
‫عن مشاعرها تجاهي.‬

1348
01:40:00,536 --> 01:40:01,954
‫اعلمي...‬

1349
01:40:03,080 --> 01:40:04,123
‫أنني...‬

1350
01:40:16,844 --> 01:40:20,973
‫"شو"، أعدت أختك لك الفطائر المحلاة.‬

1351
01:40:21,557 --> 01:40:23,642
‫ستذهب "ماريا" لرؤية الألعاب النارية.‬

1352
01:40:36,071 --> 01:40:37,114
‫برد شديد...‬

1353
01:40:38,407 --> 01:40:39,533
‫ودفء...‬

1354
01:40:50,836 --> 01:40:52,463
‫"مستشفى مدينة (سويمون)"‬

1355
01:41:05,684 --> 01:41:06,643
‫سيدة "إيشيدا"!‬

1356
01:41:07,561 --> 01:41:09,188
‫"يوزورو"!‬

1357
01:41:10,189 --> 01:41:11,523
‫أخيراً تمكنت من رؤيتك.‬

1358
01:41:11,815 --> 01:41:14,068
‫في كل مرة أتصل فيها بمحلك، لا تجيبين.‬

1359
01:41:14,234 --> 01:41:16,236
‫وأخبروني بأنني لا أستطيع رؤيته.‬

1360
01:41:16,487 --> 01:41:19,114
‫حسناً، لا بأس الآن.‬

1361
01:41:19,490 --> 01:41:21,283
‫انتقل إلى غرفة مختلفة اليوم.‬

1362
01:41:21,867 --> 01:41:24,453
‫يمكنك المجيء معي. سلمي عليه من فضلك.‬

1363
01:41:25,329 --> 01:41:27,289
‫سيدة "إيشيدا"، أنا...‬

1364
01:41:27,372 --> 01:41:28,248
‫سيدة "إيشيدا".‬

1365
01:41:29,083 --> 01:41:30,084
‫سيدة "نيشيميا"!‬

1366
01:41:31,835 --> 01:41:34,004
‫سيدة "نيشيميا"، أنا آسفة...‬

1367
01:41:34,755 --> 01:41:37,758
‫لقد سببنا لك مشكلة ثانيةً...‬

1368
01:41:38,967 --> 01:41:40,385
‫أنا آسفة جداً.‬

1369
01:41:40,594 --> 01:41:41,595
‫توقفي أرجوك!‬

1370
01:41:42,096 --> 01:41:45,224
‫لا بد أن ابني سبب مشكلة لـ"شوكو" ‬
‫مرة ثانية.‬

1371
01:41:45,390 --> 01:41:46,892
‫- وإلا...‬
‫- سيدة "إيشيدا"،‬

1372
01:41:47,226 --> 01:41:50,395
‫لقد أنقذ "إيشيدا" أختي الغبية...‬

1373
01:41:50,771 --> 01:41:53,273
‫لو أنني راقبتها بحرص أكبر...‬

1374
01:41:54,066 --> 01:41:55,192
‫أنا آسفة جداً.‬

1375
01:41:58,403 --> 01:41:59,321
‫أرجوك...‬

1376
01:42:00,489 --> 01:42:02,491
‫انهضي من فضلك.‬

1377
01:42:02,866 --> 01:42:05,119
‫يسعدني كثيراً أن "شوكو" لم تتأذى.‬

1378
01:42:05,911 --> 01:42:07,913
‫"يوزورو" من فضلك.‬

1379
01:42:09,289 --> 01:42:10,374
‫أرجوك!‬

1380
01:42:12,084 --> 01:42:15,295
‫لم كان يجب أن يتأذى "إيشيدا"؟‬

1381
01:42:16,296 --> 01:42:18,507
‫توقفي عن التصرف وكأنك بطلة تراجيدية!‬

1382
01:42:19,800 --> 01:42:21,218
‫لم لا تقولين شيئاً؟‬

1383
01:42:21,760 --> 01:42:26,223
‫لقد سببت أسى كبير لكل الناس وأنا أتألم...‬

1384
01:42:26,348 --> 01:42:30,352
‫لذا قررت الانتحار. أنا آسفة...‬
‫هكذا إذاَ؟‬

1385
01:42:30,769 --> 01:42:32,980
‫أنت أنانية وتثيرين الشفقة!‬

1386
01:42:33,355 --> 01:42:36,483
‫"نيشيميا"، أنت شر مطلق!‬

1387
01:42:36,817 --> 01:42:41,280
‫من ينظر للأمور من وجهة نظره الخاصة فحسب ‬
‫كما تفعلين أنت،‬

1388
01:42:41,405 --> 01:42:43,532
‫هو أكثر من يثير غضبي!‬

1389
01:42:49,163 --> 01:42:50,622
‫من أنت بحق الجحيم؟‬

1390
01:42:54,334 --> 01:42:56,920
‫هل أنت والدة "نيشيميا"؟‬

1391
01:42:57,004 --> 01:42:57,838
‫توقفي...‬

1392
01:42:57,921 --> 01:43:01,466
‫إن كنت لا تستطيعين تربية طفل كما يجب،‬
‫فلا تنجبي أطفالاً!‬

1393
01:43:01,592 --> 01:43:02,718
‫ماذا يجري؟‬

1394
01:43:03,844 --> 01:43:05,179
‫توقفي!‬

1395
01:43:07,890 --> 01:43:09,224
‫توقفي!‬

1396
01:43:09,600 --> 01:43:10,601
‫لماذا؟‬

1397
01:43:11,351 --> 01:43:12,811
‫ماذا تفعلين؟‬

1398
01:43:24,907 --> 01:43:26,783
‫"شوكو"...‬

1399
01:43:33,624 --> 01:43:34,958
‫أنا آسفة!‬

1400
01:43:37,085 --> 01:43:39,087
‫أنا آسفة!‬

1401
01:43:42,216 --> 01:43:44,092
‫أنا آسفة!‬

1402
01:43:48,680 --> 01:43:50,849
‫أنا آسفة جداً!‬

1403
01:44:04,363 --> 01:44:05,948
‫ماذا تفعلين؟‬

1404
01:44:06,949 --> 01:44:11,370
‫إن رأت تلك الصور، ظننت أنها ستتوقف ‬
‫عن القول إنها تود الموت.‬

1405
01:44:16,375 --> 01:44:18,001
‫ماذا كان علي أن أفعل؟‬

1406
01:44:52,202 --> 01:44:54,121
‫"مستشفى مدينة (سويمون)"‬

1407
01:45:07,426 --> 01:45:09,886
‫لا يمكنني فتحه! إنها تمسكه!‬

1408
01:45:10,220 --> 01:45:12,389
‫أنت هنا يا "نيشيميا"!‬

1409
01:45:12,681 --> 01:45:15,600
‫لم لا نذهب إلى هناك؟ سأحضر بعض العصير.‬
‫على حسابي.‬

1410
01:45:17,060 --> 01:45:19,187
‫سمعت عما حدث.‬

1411
01:45:22,190 --> 01:45:25,027
‫"لقد حطمت كل شيء بناه (إيشيدا)."‬

1412
01:45:25,402 --> 01:45:27,571
‫هل تتحدثين عما حدث عند الجسر؟‬

1413
01:45:29,072 --> 01:45:32,909
‫"ياشو" قبل شخصاً مثلي.‬

1414
01:45:33,577 --> 01:45:37,831
‫لأول مرة في حياتي، عرفت ما يعني‬
‫أن يكون لي صديق مقرب.‬

1415
01:45:42,711 --> 01:45:45,172
‫"ياشو" هو صديقي الأهم.‬

1416
01:45:45,589 --> 01:45:47,966
‫لذا عليه أن يستيقظ من أجلي.‬

1417
01:45:56,016 --> 01:45:59,644
‫"أريد أن أعيد بناء ما حطمته."‬

1418
01:46:05,400 --> 01:46:08,236
‫تحاولين الانتحار لأنك كنت متألمة؟‬
‫هذا سخيف!‬

1419
01:46:08,695 --> 01:46:10,947
‫اخفضي صوتك يا "كاواي".‬

1420
01:46:11,073 --> 01:46:14,785
‫علي أن أتحدث بصوت مرتفع ‬
‫لكي تسمعني "نيشيميا"!‬

1421
01:46:17,204 --> 01:46:19,331
‫كنا جميعاً قلقين جداً عليك.‬

1422
01:46:19,956 --> 01:46:23,251
‫جميعنا لدينا صعاب في حياتنا.‬

1423
01:46:23,752 --> 01:46:25,754
‫جميعنا.‬

1424
01:46:26,129 --> 01:46:26,963
‫لذا...‬

1425
01:46:27,714 --> 01:46:32,511
‫علينا أن نحب حتى ما يخجلنا، ‬
‫ثم علينا المضي قدماً.‬

1426
01:46:36,473 --> 01:46:37,933
‫يسعدني أنك بخير.‬

1427
01:46:41,853 --> 01:46:45,315
‫إذاً ذهبت لرؤيته؟‬

1428
01:46:45,607 --> 01:46:46,858
‫أنت شجاعة جداً.‬

1429
01:46:49,319 --> 01:46:51,822
‫لا أظن أني قادرة على فعل ذلك.‬

1430
01:46:52,614 --> 01:46:55,492
‫حتى لو استفاق "إيشيدا"،‬

1431
01:46:55,951 --> 01:46:59,037
‫سأشعر بالخزي من مواجهته.‬

1432
01:46:59,579 --> 01:47:02,249
‫لم أستطع التغير.‬

1433
01:47:02,791 --> 01:47:05,001
‫فشلت في حمايتك مجدداً.‬

1434
01:47:05,335 --> 01:47:06,670
‫لا أزال جبانة.‬

1435
01:47:08,630 --> 01:47:10,632
‫لا زال باستطاعتك التغير.‬

1436
01:47:12,884 --> 01:47:14,136
‫"ساهارا"!‬

1437
01:47:17,722 --> 01:47:20,016
‫شكراً على حضورك إلى هنا يا "شو".‬

1438
01:48:01,266 --> 01:48:05,604
‫عليك التوقف حقاً.‬

1439
01:48:14,988 --> 01:48:15,822
‫"(نيشيميا)،‬

1440
01:48:16,990 --> 01:48:18,658
‫عثرت عليك.‬

1441
01:48:19,701 --> 01:48:22,621
‫كيف حالك؟‬

1442
01:48:23,705 --> 01:48:24,581
‫أشعر...‬

1443
01:48:25,540 --> 01:48:27,542
‫بأمر غريب. هذا مضحك.‬

1444
01:48:28,460 --> 01:48:29,294
‫أنا...‬

1445
01:48:29,753 --> 01:48:31,588
‫كنت سأموت...‬

1446
01:48:32,422 --> 01:48:33,256
‫أوه!‬

1447
01:48:34,132 --> 01:48:36,301
‫سينتهي يوم الثلاثاء سريعاً.‬

1448
01:48:37,636 --> 01:48:38,803
‫إلى اللقاء.‬

1449
01:48:39,304 --> 01:48:40,138
‫(نيشيميا)!"‬

1450
01:49:43,952 --> 01:49:45,036
‫"نيشيميا"!‬

1451
01:49:48,331 --> 01:49:49,416
‫ما كل هذا؟‬

1452
01:49:50,292 --> 01:49:52,127
‫أمي؟ ما هذا؟‬

1453
01:49:52,752 --> 01:49:53,878
‫لم أنا...‬

1454
01:50:02,178 --> 01:50:03,179
‫"نيشيميا"!‬

1455
01:50:05,807 --> 01:50:06,766
‫"نيشيميا"!‬

1456
01:50:15,859 --> 01:50:16,901
‫"نيشيميا".‬

1457
01:50:17,736 --> 01:50:18,737
‫"نيشيميا".‬

1458
01:50:21,740 --> 01:50:22,699
‫"نيشيميا".‬

1459
01:50:37,672 --> 01:50:38,632
‫مرحباً!‬

1460
01:51:21,424 --> 01:51:22,717
‫هل أنت بخير؟‬

1461
01:51:31,226 --> 01:51:32,268
‫يسعدني...‬

1462
01:51:33,853 --> 01:51:35,021
‫أنك بخير.‬

1463
01:51:39,109 --> 01:51:40,193
‫"نيشيميا"،‬

1464
01:51:40,610 --> 01:51:43,279
‫أنا بخير الآن.‬

1465
01:51:44,698 --> 01:51:45,990
‫بشكل عام.‬

1466
01:51:48,326 --> 01:51:51,496
‫لا تكوني هكذا يا "نيشيميا".‬

1467
01:51:52,205 --> 01:51:53,331
‫كدت أنسى...‬

1468
01:51:56,710 --> 01:51:57,794
‫"نيشيميا"...‬

1469
01:51:59,963 --> 01:52:01,047
‫أنا آسف...‬

1470
01:52:02,132 --> 01:52:06,469
‫لم أعتذر منك بشكل لائق‬
‫عما فعلته في الماضي،‬

1471
01:52:07,846 --> 01:52:10,640
‫وعن كل شيء حدث بعد ذلك.‬

1472
01:52:11,349 --> 01:52:12,517
‫عن الكثير من الأمور.‬

1473
01:52:14,686 --> 01:52:21,276
‫قد أكون فسرت كلامك بالطريقة التي تلائمني.‬

1474
01:52:22,110 --> 01:52:25,363
‫أردت أن أتحدث أكثر فحسب...‬

1475
01:52:25,947 --> 01:52:26,906
‫معك.‬

1476
01:52:28,825 --> 01:52:31,244
‫ربما كان ذلك كل ما أردته.‬

1477
01:52:31,995 --> 01:52:35,457
‫ولكن عوضاً عن ذلك، جرحتك...‬

1478
01:52:36,499 --> 01:52:39,919
‫وفي النهاية، جعلتك تختارين ‬
‫أسوأ خيار على الإطلاق.‬

1479
01:52:41,755 --> 01:52:42,672
‫هذا غير صحيح.‬

1480
01:52:43,214 --> 01:52:47,635
‫لقد وقعت لأني لم أستطع التغير.‬

1481
01:52:48,344 --> 01:52:52,807
‫هذا كله خطئي.‬

1482
01:52:53,808 --> 01:52:58,521
‫كانت الأمور أفضل لو أنني رحلت.‬

1483
01:53:00,231 --> 01:53:02,734
‫أنا آسفة جداً.‬

1484
01:53:03,151 --> 01:53:05,153
‫لا تبكي يا "نيشيميا".‬

1485
01:53:09,240 --> 01:53:11,242
‫اسمعي يا "نيشيميا".‬

1486
01:53:15,955 --> 01:53:19,709
‫كنت أتحدث معك قبل قليل...‬

1487
01:53:21,252 --> 01:53:22,378
‫في حلمي.‬

1488
01:53:23,129 --> 01:53:26,758
‫أظن أنني كنت سأتخلى عن الكثير من الأمور،‬

1489
01:53:27,967 --> 01:53:29,969
‫ولكن اتضح أن ذلك خطأ.‬

1490
01:53:31,137 --> 01:53:35,266
‫كنت أفكر في القيام بما قمت به ‬
‫لمدة طويلة من الوقت أيضاً.‬

1491
01:53:36,601 --> 01:53:37,477
‫ولكنني...‬

1492
01:53:38,436 --> 01:53:43,733
‫أدركت أن لا شيء يساوي خسارة المرء ‬
‫لحياته في النهاية.‬

1493
01:53:45,819 --> 01:53:48,947
‫أود الاعتذار بشكل لائق من الجميع.‬

1494
01:53:51,825 --> 01:53:55,286
‫اسمعي يا "نيشيميا"...‬

1495
01:53:59,123 --> 01:53:59,999
‫أنا...‬

1496
01:54:01,334 --> 01:54:02,460
‫أريدك...‬

1497
01:54:03,503 --> 01:54:04,754
‫أن تساعديني أن أعيش.‬

1498
01:54:13,805 --> 01:54:14,806
‫"نيشيميا"...‬

1499
01:54:39,455 --> 01:54:41,040
‫كان هذا غريباً، أليس كذلك؟‬

1500
01:54:41,124 --> 01:54:46,504
‫تباً! آسف يا "نيشيميا"! ‬
‫أرجوك انسي ما قلته للتو!‬

1501
01:55:10,069 --> 01:55:12,488
‫ها قد وصلنا يا سيدي!‬

1502
01:55:14,574 --> 01:55:17,994
‫مرحباً يا "ماريا"! ‬
‫كنت تسقين الزهور؟‬

1503
01:55:18,411 --> 01:55:19,579
‫أنت فتاة طيبة.‬

1504
01:55:22,206 --> 01:55:24,584
‫تموت؟ لا تموت؟‬

1505
01:55:24,792 --> 01:55:28,087
‫"ماريا"! عاد "شو" إلى الحياة!‬

1506
01:55:28,212 --> 01:55:30,214
‫لست ميتاً يا "ماريا"!‬

1507
01:55:30,340 --> 01:55:32,342
‫أليست تلك "يونو"؟‬

1508
01:55:34,218 --> 01:55:37,513
‫كانت دائماً عند سريرك.‬

1509
01:55:37,889 --> 01:55:39,307
‫لم لا تذهب لتشكرها؟‬

1510
01:55:42,060 --> 01:55:44,020
‫سمعت أنك زرتني كثيراً.‬

1511
01:55:44,687 --> 01:55:47,565
‫أنا شخص سيئ كما تعلم.‬

1512
01:55:48,566 --> 01:55:50,568
‫حتى بعد أن أصبحت الأمور هكذا،‬

1513
01:55:50,902 --> 01:55:54,614
‫لا أستطيع حمل نفسي على محبة "نيشيميا".‬

1514
01:55:56,157 --> 01:55:57,825
‫ربما أنا لست مضطرة لذلك...‬

1515
01:55:58,534 --> 01:56:03,289
‫حين وقعت، كان "شيمادا" والآخرين ‬
‫هم من سحبوك.‬

1516
01:56:04,832 --> 01:56:06,834
‫إلا أنه أخبرني بألا أخبرك.‬

1517
01:56:07,835 --> 01:56:08,711
‫"إيشيدا".‬

1518
01:56:10,046 --> 01:56:11,255
‫أهلاً بعودتك!‬

1519
01:56:11,839 --> 01:56:13,549
‫حسناً، سأذهب.‬

1520
01:56:15,134 --> 01:56:16,010
‫شكراً لك.‬

1521
01:56:25,812 --> 01:56:27,814
‫لا، لقد قصصته قصيراً جداً!‬

1522
01:56:28,231 --> 01:56:30,775
‫لا! يبدو رائعاً عليك.‬

1523
01:56:30,942 --> 01:56:32,485
‫مرحباً يا "شو"!‬

1524
01:56:32,610 --> 01:56:33,611
‫مرحباً.‬

1525
01:56:33,695 --> 01:56:35,321
‫أهلاً بك في محلنا.‬

1526
01:56:37,657 --> 01:56:39,117
‫- "إيشيدا"!‬
‫- نعم؟‬

1527
01:56:40,201 --> 01:56:41,244
‫أنا آسفة.‬

1528
01:56:41,619 --> 01:56:42,578
‫لا...‬

1529
01:56:42,954 --> 01:56:43,913
‫أنا آسف أيضاً.‬

1530
01:56:44,080 --> 01:56:46,290
‫هذا صحيح. أولادي لا يقهرون.‬

1531
01:56:46,374 --> 01:56:49,085
‫مرحباً يا أمي! سأذهب لاصطحاب "ماريا".‬

1532
01:56:49,168 --> 01:56:50,003
‫حسناً!‬

1533
01:56:50,086 --> 01:56:51,379
‫- من هذا؟‬
‫- مرحباً وأهلاً بك!‬

1534
01:56:51,462 --> 01:56:53,256
‫إنه زوج ابنتي. لقد عاد.‬

1535
01:56:53,923 --> 01:56:56,718
‫اسمع يا "شو"! "يوزورو" في الطابق العلوي.‬

1536
01:56:57,176 --> 01:56:59,095
‫اعطه الجيلو من البراد.‬

1537
01:56:59,929 --> 01:57:00,763
‫مرحباً!‬

1538
01:57:02,557 --> 01:57:04,559
‫لباس الشتاء الرسمي؟ يبدو أنيقاً عليك.‬

1539
01:57:04,684 --> 01:57:06,102
‫انظر إلى هذا يا "إيشيدا".‬

1540
01:57:06,394 --> 01:57:08,938
‫جدياً؟ هذا مذهل!‬

1541
01:57:09,188 --> 01:57:10,523
‫وهذا أيضاً.‬

1542
01:57:10,648 --> 01:57:13,109
‫هذا مذهل أيضاً...‬

1543
01:57:13,359 --> 01:57:16,946
‫هل تصبح مدرسي الخاص من فضلك؟‬

1544
01:57:17,238 --> 01:57:18,322
‫بكل تأكيد!‬

1545
01:57:22,201 --> 01:57:24,495
‫هل رجعت للمدرسة؟‬

1546
01:57:24,954 --> 01:57:27,582
‫"شوكو" شجعتني.‬

1547
01:57:29,417 --> 01:57:31,836
‫سأحاول النجاح بطريقة ما.‬

1548
01:57:32,628 --> 01:57:34,088
‫لا أريد أن أخذلها.‬

1549
01:57:36,591 --> 01:57:38,801
‫سمعت أن مهرجان مدرستك يبدأ غداً.‬

1550
01:57:39,218 --> 01:57:40,595
‫نعم، هذا صحيح.‬

1551
01:57:46,476 --> 01:57:48,561
‫"من أجل مهرجان الغد، ‬
‫سأكون عند البوابة في الـ10. (شوكو)"‬

1552
01:57:49,937 --> 01:57:51,689
‫صباح الخير لكم جميعاً!‬

1553
01:57:51,773 --> 01:57:53,232
‫كيف حالكم؟‬

1554
01:57:55,651 --> 01:57:57,820
‫أعتذر عن الأمور الرهيبة التي قلتها.‬

1555
01:58:05,912 --> 01:58:06,788
‫حسناً!‬

1556
01:58:07,330 --> 01:58:09,332
‫- أنا ذاهب.‬
‫- حظاً سعيداً!‬

1557
01:58:09,874 --> 01:58:13,211
‫هل تستخدم هكذا؟‬

1558
01:58:13,336 --> 01:58:14,212
‫ماذا؟‬

1559
01:58:14,337 --> 01:58:15,296
‫لا تهتمي.‬

1560
01:58:15,463 --> 01:58:16,547
‫أنا ذاهب.‬

1561
01:58:17,090 --> 01:58:18,508
‫إلى اللقاء!‬

1562
01:58:34,732 --> 01:58:35,650
‫صباح الخير!‬

1563
01:58:35,733 --> 01:58:38,861
‫"ثانوية (توتشي)"‬

1564
01:58:39,153 --> 01:58:40,279
‫هلا دخلنا؟‬

1565
01:58:42,198 --> 01:58:48,037
‫"أهلاً بكم في مهرجان ثانوية (توتشي) الـ45"‬

1566
01:58:49,956 --> 01:58:51,457
‫أليس هذا "إيشيدا"؟‬

1567
01:58:51,958 --> 01:58:52,792
‫من؟‬

1568
01:58:53,209 --> 01:58:55,586
‫- الشاب الذي كان في المستشفى؟‬
‫- ذلك الذي قفز؟‬

1569
01:59:01,259 --> 01:59:03,469
‫لم أخبرك بذلك قط ولكن...‬

1570
01:59:03,719 --> 01:59:06,472
‫أنا لا أنسجم كثيراً مع الطلاب في المدرسة.‬

1571
01:59:09,433 --> 01:59:13,354
‫لا أستطيع النظر في وجوه الناس.‬

1572
01:59:14,063 --> 01:59:17,567
‫لذا، من الأسهل إبقاء نظري منخفضاً.‬

1573
01:59:21,028 --> 01:59:23,364
‫إذاً تقولين إنه لا بأس بإبقاء النظر منخفضاً؟‬

1574
01:59:26,242 --> 01:59:27,285
‫"نيشيميا"...‬

1575
01:59:27,785 --> 01:59:29,954
‫يمكنني السير بشكل طبيعي.‬

1576
01:59:31,038 --> 01:59:32,373
‫شكراً يا "نيشيميا".‬

1577
01:59:33,040 --> 01:59:34,542
‫هذا صفي.‬

1578
01:59:36,544 --> 01:59:38,087
‫هل الماء الساخن جاهز؟‬

1579
01:59:38,212 --> 01:59:39,630
‫قد يستغرق بعض الوقت.‬

1580
01:59:40,256 --> 01:59:42,633
‫- "إيشيدا"؟‬
‫- "إيشيدا"؟‬

1581
01:59:47,096 --> 01:59:51,184
‫"نيشيميا"، أظن أن معدتي تؤلمني بعض الشيء.‬

1582
01:59:53,019 --> 01:59:53,853
‫آسف...‬

1583
01:59:54,103 --> 01:59:55,938
‫"ياشو"! ماذا؟‬

1584
02:00:08,409 --> 02:00:09,493
‫"ياشو"؟‬

1585
02:00:11,120 --> 02:00:12,455
‫"ناغاتسوكا"؟‬

1586
02:00:12,914 --> 02:00:14,916
‫"ياشو"، هل تؤلمك معدتك؟‬

1587
02:00:17,710 --> 02:00:18,628
‫"ياشو"!‬

1588
02:00:19,253 --> 02:00:22,465
‫مرحباً يا "ناغاتسوكا". صباح الخير.‬
‫كيف حالك؟‬

1589
02:00:22,798 --> 02:00:23,633
‫في ذلك اليوم...‬

1590
02:00:23,716 --> 02:00:26,260
‫"ياشو"! لم تخفض نظرك؟‬

1591
02:00:26,677 --> 02:00:28,679
‫هناك خطب ما.‬

1592
02:00:29,388 --> 02:00:32,516
‫أتيت مصمماً على مواجهة الجميع بشكل لائق.‬

1593
02:00:33,017 --> 02:00:34,227
‫أظن أنني أشعر بالجبن.‬

1594
02:00:34,769 --> 02:00:36,437
‫"ياشو"؟‬

1595
02:00:37,104 --> 02:00:38,272
‫"إيشيدا"!‬

1596
02:00:39,106 --> 02:00:41,108
‫يسعدني كثيراً أنك بخير.‬

1597
02:00:42,777 --> 02:00:43,903
‫أنت...‬

1598
02:00:45,071 --> 02:00:49,992
‫لو لم تستعد وعيك، لكانت حياتي انتهت.‬

1599
02:00:51,160 --> 02:00:54,997
‫"ياشو"، لا تهتم لما حدث عند الجسر.‬

1600
02:00:55,498 --> 02:00:58,334
‫أمور كهذه تحدث في حياتنا.‬

1601
02:00:59,043 --> 02:01:01,420
‫لذا أرجوك يا "ياشو"، أنا أتوسل إليك...‬

1602
02:01:01,879 --> 02:01:04,131
‫لا تتركني مجدداً أبداً.‬

1603
02:01:04,340 --> 02:01:05,925
‫أرجوك!‬

1604
02:01:06,050 --> 02:01:07,134
‫"ناغاتسوكا"...‬

1605
02:01:09,053 --> 02:01:12,473
‫أنا آسف جداً...عن الكثير من الأمور.‬

1606
02:01:14,058 --> 02:01:14,976
‫و...‬

1607
02:01:15,893 --> 02:01:16,936
‫شكراً لك.‬

1608
02:01:17,520 --> 02:01:18,479
‫"ياشو"...‬

1609
02:01:18,688 --> 02:01:21,232
‫و...ما قصة الشارب؟‬

1610
02:01:22,108 --> 02:01:26,112
‫كنت أتمنى أمنية لكي تستعيد وعيك ‬
‫بأسرع وقت ممكن.‬

1611
02:01:26,737 --> 02:01:27,989
‫"ناغاتسوكا"...‬

1612
02:01:34,078 --> 02:01:35,663
‫ماذا يجري؟‬

1613
02:01:35,830 --> 02:01:39,500
‫سمعت "ناغاتسوكا" يصرخ باسمك.‬

1614
02:01:40,501 --> 02:01:41,419
‫فهمت.‬

1615
02:01:42,086 --> 02:01:44,880
‫"كاواي"، عليك أن تعطيها لـ"إيشيدا".‬

1616
02:01:45,464 --> 02:01:46,382
‫هل هي معك؟‬

1617
02:01:46,757 --> 02:01:50,803
‫أجل...ولكنها لم تنته بعد.‬

1618
02:01:50,928 --> 02:01:53,514
‫لا يهم. لنعطيه إياها.‬

1619
02:01:58,936 --> 02:01:59,854
‫تفضل...‬

1620
02:02:01,188 --> 02:02:04,066
‫أردت حقاً جمع ألف منها...‬

1621
02:02:04,358 --> 02:02:05,651
‫ولكني لم أستطع.‬

1622
02:02:06,193 --> 02:02:08,696
‫طلبت من الجميع ولكن...‬

1623
02:02:09,238 --> 02:02:10,072
‫آسفة...‬

1624
02:02:10,781 --> 02:02:13,576
‫إنها مذهلة! وهي أكثر من كافية!‬

1625
02:02:13,659 --> 02:02:17,913
‫لم أحصل على شيء مثلها في حياتي،‬
‫ولذلك أنا سعيد للغاية!‬

1626
02:02:18,539 --> 02:02:19,832
‫شكراً لك يا "كاواي".‬

1627
02:02:20,166 --> 02:02:21,709
‫وأنا آسف.‬

1628
02:02:21,959 --> 02:02:23,294
‫وأعتذر منك أيضاً يا "ماشيبا".‬

1629
02:02:23,836 --> 02:02:25,838
‫لا! أنت مدهش.‬

1630
02:02:26,255 --> 02:02:28,257
‫هذا غريب جداً.‬

1631
02:02:28,549 --> 02:02:30,176
‫تمثلون دور الأصدقاء مجدداً؟‬

1632
02:02:30,301 --> 02:02:31,761
‫هذا يصيبني بالقشعريرة...‬

1633
02:02:31,844 --> 02:02:34,221
‫لم عليك التحدث هكذا دائماً يا "ناو"؟‬

1634
02:02:34,555 --> 02:02:37,516
‫لماذا؟ هل لديك مشكلة معي يا "كاواي"؟‬

1635
02:02:37,767 --> 02:02:39,769
‫اهدآ أيها الفتاتين!‬

1636
02:02:40,144 --> 02:02:41,937
‫"إيشيدا"!‬

1637
02:02:42,605 --> 02:02:44,398
‫أنا آسف يا "إيشيدا"...‬

1638
02:02:44,815 --> 02:02:47,276
‫أعرف أنك عانيت الكثير...‬

1639
02:02:48,361 --> 02:02:49,904
‫ولكننا لم نتغير قط.‬

1640
02:02:51,322 --> 02:02:54,200
‫وأنا لم أتغير أيضاً.‬

1641
02:02:56,035 --> 02:02:58,788
‫نحن لا نتحدث عن أي شيء بهذه الجدية.‬

1642
02:03:01,582 --> 02:03:02,958
‫لقد اعتذرت مجدداً!‬

1643
02:03:04,335 --> 02:03:06,337
‫أظن أن تلك طبيعتك.‬

1644
02:03:07,671 --> 02:03:09,131
‫غبية.‬

1645
02:03:14,220 --> 02:03:15,763
‫غبية.‬

1646
02:03:16,514 --> 02:03:17,640
‫غبية.‬

1647
02:03:24,063 --> 02:03:27,316
‫لا يهم! سأذهب لتناول بعض دجاج الـ"كارايج".‬

1648
02:03:27,650 --> 02:03:28,526
‫لقد هربت!‬

1649
02:03:28,651 --> 02:03:29,902
‫لقد خجلت.‬

1650
02:03:33,197 --> 02:03:37,785
‫اسمعوا، أريد أن أطلب منكم معروفاً، ‬
‫هل تمانعون؟‬

1651
02:03:39,620 --> 02:03:43,666
‫أريد أن أسير حول مهرجان المدرسة برفقتكم ‬
‫يا أصحاب.‬

1652
02:04:03,144 --> 02:04:04,979
‫تباً! هذا لذيذ جداً!‬

1653
02:04:05,104 --> 02:04:06,689
‫لنذهب إلى هناك بعد ذلك.‬

1654
02:04:07,523 --> 02:04:09,150
‫لا أصدق أنه حضر للمدرسة.‬

1655
02:04:09,733 --> 02:04:12,278
‫اسمعوا، متجر صف "بي" مذهل!‬

1656
02:04:12,361 --> 02:04:13,195
‫سأذهب!‬

1657
02:05:40,491 --> 02:05:44,745
‫"الحزن الصامت"‬

1658
02:05:57,716 --> 02:06:00,803
‫ترجمة "وئام كنفاني"‬
