﻿1
00:00:45,879 --> 00:00:48,465
اليوم هو أفضل يوم على الإطلاق

2
00:00:49,216 --> 00:00:50,634
يوم الانتقال!

3
00:00:51,218 --> 00:00:52,469
لمن؟

4
00:00:52,511 --> 00:00:55,013
الجواب: لشعب الـ"بوف"

5
00:00:55,055 --> 00:00:56,348
ومن هم شعب الـ"بوف"؟

6
00:00:56,390 --> 00:01:00,686
الجواب: أفضل فصيلة على الإطلاق في الفرار

7
00:01:00,727 --> 00:01:04,147
إلى المستوطنين، توجهوا إلى النواقل المخصصة لكم

8
00:01:04,188 --> 00:01:05,607
يسمح لكم بحمل حقيبة واحدة

9
00:01:05,649 --> 00:01:07,609
المعذرة، آسف

10
00:01:07,651 --> 00:01:10,028
اعذروني، المعذرة يا صديقي

11
00:01:10,070 --> 00:01:11,572
الـ"بوف" لا يكونون الصداقات

12
00:01:12,155 --> 00:01:12,823
هذا مؤلم!

13
00:01:12,865 --> 00:01:13,991
آسف، المعذرة

14
00:01:14,032 --> 00:01:16,827
من أنا؟ أنا "أوه"

15
00:01:16,869 --> 00:01:20,038
أصدقائي الكثيرون هم من أطلق علي هذا الاسم

16
00:01:20,914 --> 00:01:22,666
-صباح الخير!
-"أوه"

17
00:01:22,708 --> 00:01:23,959
-مرحبا يا شباب
-"أوه"

18
00:01:24,001 --> 00:01:24,710
-مرحبا
-"أوه"

19
00:01:29,381 --> 00:01:33,051
أنا متحمس كي أبدأ بداية جديدة!

20
00:01:33,093 --> 00:01:37,389
سننتقل جميعا إلى أفضل كوكب على الإطلاق للاختباء

21
00:01:37,848 --> 00:01:39,683
موطننا الجديد!

22
00:01:51,445 --> 00:01:53,280
الكابتن "سميك"!

23
00:01:55,282 --> 00:01:58,076
يا إخوتي شعب الـ"بوف"!

24
00:01:58,118 --> 00:01:59,870
ها أنا أنقذ حياتنا مجددا

25
00:02:01,455 --> 00:02:02,539
إلى الأسفل قليلا

26
00:02:02,581 --> 00:02:03,749
لا، توقف!

27
00:02:03,790 --> 00:02:04,917
إلى الأعلى قليلا

28
00:02:04,958 --> 00:02:07,336
ممتاز، ابتعد، ابتعد

29
00:02:07,377 --> 00:02:08,628
يا إخوتي

30
00:02:09,630 --> 00:02:10,631
يا...

31
00:02:11,465 --> 00:02:12,466
إخوتي...

32
00:02:14,259 --> 00:02:15,260
شعب الـ"بوف"

33
00:02:17,888 --> 00:02:18,889
لدي أنباء طيبة!

34
00:02:19,640 --> 00:02:21,767
بفضل مهاراتي القيادية

35
00:02:21,808 --> 00:02:24,770
من الارتعاد خوفا، والهرب والفرار

36
00:02:24,811 --> 00:02:26,605
فقد نجونا من عدونا

37
00:02:26,647 --> 00:02:27,981
شعب الـ"غورغ"

38
00:02:31,777 --> 00:02:32,903
إنه مخيف

39
00:02:36,657 --> 00:02:39,243
صفقوا لي!

40
00:02:39,660 --> 00:02:42,037
الكابتن "سميك" أنقذنا مجددا!

41
00:02:42,079 --> 00:02:46,959
وصلنا إلى أفضل مخبأ في درب التبانة

42
00:02:47,000 --> 00:02:49,503
والـ"غورغ" لا يحتملون التبن

43
00:02:50,295 --> 00:02:51,463
هذا عبقري!

44
00:02:51,505 --> 00:02:53,841
لن يعثروا علينا مطلقا هنا

45
00:02:54,174 --> 00:02:55,342
شكرا لكم!

46
00:02:56,677 --> 00:02:57,970
والأفضل من كل هذا

47
00:02:58,011 --> 00:03:00,347
هو أن هذا الكوكب مليء بأشياء رائعة

48
00:03:01,515 --> 00:03:04,184
انظروا إلى هذه الفاكهة الشهية!

49
00:03:07,646 --> 00:03:09,606
هذا يمنحني شعورا جيدا

50
00:03:10,858 --> 00:03:12,568
كم ستكون ممتعة في الحفلة!

51
00:03:12,609 --> 00:03:14,027
الـ"بوف" لا يحتفلون

52
00:03:14,361 --> 00:03:16,572
كما أن هذا الكوكب مسكون

53
00:03:16,613 --> 00:03:17,906
لكن لا تقلقوا

54
00:03:17,948 --> 00:03:21,368
السكان المحليون المتوحشون بسطاء ومتخلفون

55
00:03:24,872 --> 00:03:27,165
إنهم بشعون، يا لوسامتهم!

56
00:03:28,709 --> 00:03:31,253
كل ما تحتاجون إلى معرفته عنهم

57
00:03:31,295 --> 00:03:33,422
موجود في هذه الكراسات الشاملة

58
00:03:33,463 --> 00:03:36,008
كراس شامل، كراس شامل

59
00:03:36,049 --> 00:03:38,510
إنهم محظوظون بوصول شعب الـ"بوف"

60
00:03:38,552 --> 00:03:41,346
أيها الـ"بوف"، ابدؤوا الاجتياح عند العدة الثالثة

61
00:03:41,388 --> 00:03:42,472
واحد، اثنان، ثلاثة

62
00:03:48,645 --> 00:03:50,189
"كولا"
"موتيفايد"

63
00:03:50,230 --> 00:03:53,859
افرحوا يا قوم البشر! لقد وصل شعب الـ"بوف"!

64
00:03:53,901 --> 00:03:56,653
سنقوم بإبطال جاذبية كوكبكم مؤقتا

65
00:03:56,695 --> 00:04:00,282
لتسهيل عملية انتقالكم الإجباري

66
00:04:00,324 --> 00:04:01,950
ولجعلها ممتعة أكثر!

67
00:04:01,992 --> 00:04:03,702
إذن، ما الذي سيصعد للأعلى؟

68
00:04:04,077 --> 00:04:05,287
أنتم!

69
00:04:19,927 --> 00:04:21,637
لن تقبضوا علي أبدا!

70
00:04:24,014 --> 00:04:27,100
استمتعوا بالمفرزات البقرية الحلوة والمجمدة

71
00:04:27,142 --> 00:04:30,145
بينما نذهب في رحلة قصيرة إلى بلدة البشر السعيدة

72
00:04:38,612 --> 00:04:41,198
بلدة البشر السعيدة للكابتن "سميك"

73
00:04:46,995 --> 00:04:49,456
هذا رائع، تعالي!

74
00:04:49,498 --> 00:04:50,582
متعة!

75
00:04:51,792 --> 00:04:52,876
طعام

76
00:04:52,918 --> 00:04:54,127
هكذا!

77
00:04:54,169 --> 00:04:59,091
سيكون البشر سعداء دائما في بلدة البشر السعيدة

78
00:04:59,633 --> 00:05:01,176
أهلا بكم في موطنكم الجديد

79
00:05:01,218 --> 00:05:03,262
-مهلا، ماذا؟ لا!
-موطن جديد؟

80
00:05:03,303 --> 00:05:06,014
وما تبقى من الكوكب صار لشعب الـ"بوف"

81
00:05:06,056 --> 00:05:07,224
الجميع يستفيد!

82
00:05:12,145 --> 00:05:13,772
أهلا بالمستوطنين الـ"بوف"

83
00:05:13,814 --> 00:05:16,024
تمت إعادة توطين كل البشر

84
00:05:16,066 --> 00:05:17,818
مواطنكم باتت جاهزة الآن

85
00:05:17,860 --> 00:05:19,194
شكرا لكم!

86
00:05:22,739 --> 00:05:25,909
قد يحتاج هذا الكوكب إلى بعض الإصلاح

87
00:05:25,951 --> 00:05:27,202
لكنه مقبول

88
00:05:27,619 --> 00:05:31,039
الـ"بوف" أفضل من يقرر ما هو مفيد

89
00:05:31,081 --> 00:05:32,332
وما هو غير مفيد

90
00:05:33,750 --> 00:05:34,668
هذا مؤلم

91
00:05:35,085 --> 00:05:37,212
تنح جانبا، نحن طاقم التنظيف

92
00:05:37,254 --> 00:05:38,380
عديمة الفائدة

93
00:05:46,930 --> 00:05:49,808
اليوم سأبدأ حياة جديدة

94
00:05:49,850 --> 00:05:53,061
مع أصدقاء جدد، في منزل جديد

95
00:05:54,438 --> 00:05:57,649
يمكن للسكان الآن الدخول إلى القطاع 179

96
00:05:57,691 --> 00:05:58,817
إنه قطاعي!

97
00:05:58,859 --> 00:06:03,238
ولهذا السبب، فإن اليوم هو أفضل يوم على الإطلاق!

98
00:06:23,258 --> 00:06:25,552
أهلا بكم في المنزل أيها الجيران!

99
00:06:25,594 --> 00:06:27,554
شعب الـ"بوف" لا يملك "جيرانا"

100
00:06:27,930 --> 00:06:31,808
هذا بسبب حجم وطبوغرافيا كوكبنا السابق

101
00:06:32,643 --> 00:06:36,230
مرحبا! هل يمكنني أن أستعير كوب سكر؟

102
00:06:38,524 --> 00:06:39,608
ماذا؟

103
00:06:40,192 --> 00:06:44,029
لكن تقاربنا الآن قد يقود إلى تكوين صداقة

104
00:06:44,488 --> 00:06:46,156
جميعكم مدعوون

105
00:06:46,198 --> 00:06:48,325
إلى حفلة انتقالي إلى منزل جديد

106
00:06:49,493 --> 00:06:51,578
لنقل في الخامسة؟

107
00:06:51,995 --> 00:06:52,996
بالتأكيد

108
00:06:53,747 --> 00:06:54,623
أجل!

109
00:06:57,459 --> 00:06:59,419
أهلا بإخوتي الـ"بوف"

110
00:07:03,131 --> 00:07:04,675
كتاب الطبخ

111
00:07:59,146 --> 00:08:02,107
"بيغ"! الزم الحذر هناك!

112
00:08:03,233 --> 00:08:04,109
أنا آسفة يا "بيغ"

113
00:08:04,568 --> 00:08:05,986
أمي ليست هنا

114
00:08:06,028 --> 00:08:07,279
إنه مجرد تسجيل فيديو

115
00:08:07,321 --> 00:08:10,032
أمي، أعتقد أن "بيغ" يريد الانضمام إلينا

116
00:08:10,908 --> 00:08:12,159
هذا ليس مضحكا!

117
00:08:12,868 --> 00:08:13,952
"تيب"!

118
00:08:13,994 --> 00:08:15,996
بالله عليك يا أمي، إنه ثلج ليس إلا

119
00:08:16,038 --> 00:08:17,623
لا أعرف شيئا عن الثلج

120
00:08:17,664 --> 00:08:20,167
نحن من "باربادوس"! ليس لدينا ثلج هناك!

121
00:08:23,045 --> 00:08:23,921
هل أنت بخير؟

122
00:08:24,963 --> 00:08:26,840
سأرسل هذا للجميع

123
00:08:42,188 --> 00:08:45,442
القطاع 195 بات جاهزا للسكن

124
00:08:47,110 --> 00:08:49,363
لا نستطيع انتظار أمي يا "بيغ"، علينا الذهاب

125
00:08:50,030 --> 00:08:50,864
في الحال!

126
00:09:04,002 --> 00:09:06,088
أمي - "تيب"

127
00:09:07,297 --> 00:09:09,591
ميلادا مجيدا في منزلنا الجديد!

128
00:09:13,136 --> 00:09:15,305
المرسل إليه: أمي - المرسل: "تيب"

129
00:09:20,894 --> 00:09:21,436
لا!

130
00:09:29,862 --> 00:09:31,321
استعد لرقصة الهجوم!

131
00:09:51,967 --> 00:09:54,094
حسنا، لنبحث عن أمي

132
00:10:16,783 --> 00:10:18,702
ادخلوا! حفلة ومتعة هنا، وجبات خفيفة وألعاب

133
00:10:27,711 --> 00:10:29,129
أيها الجيران، مرحبا بكم!

134
00:10:31,298 --> 00:10:33,050
تفضلوا رجاء و...

135
00:10:37,262 --> 00:10:38,931
مرحبا

136
00:10:42,476 --> 00:10:43,393
هل من أحد؟

137
00:11:19,930 --> 00:11:22,182
حسنا، إلى اليسار، يساري أنا

138
00:11:22,224 --> 00:11:23,308
"كايل"!

139
00:11:25,060 --> 00:11:26,144
يمين، لا، يسار

140
00:11:26,186 --> 00:11:27,896
مرحبا يا صديقي "كايل"

141
00:11:28,939 --> 00:11:30,482
أنا لست صديقك

142
00:11:30,524 --> 00:11:33,569
بالطبع أنت صديقي، استمتعنا بكثير من الحوارات

143
00:11:34,236 --> 00:11:37,030
لا، نحن نتكلم لأنهم لا يسمحون لي بالانتقال

144
00:11:37,072 --> 00:11:39,533
أنت تقول دائما أمورا مضحكة

145
00:11:39,575 --> 00:11:43,495
يمكنك قولها في حفلة انتقالي إلى منزلي الليلة

146
00:11:43,537 --> 00:11:47,916
لا، الحفلات غير مفيدة وتستنزف وقت الـ"بوف" القيم

147
00:11:47,958 --> 00:11:50,836
بما أنك منشغل، سأرسل لك دعوة إلكترونية

148
00:11:50,878 --> 00:11:53,213
كي تنضم إلي لاحقا خلال وقت فراغك

149
00:11:53,255 --> 00:11:55,507
أرجوك لا ترسلها، أنا أستمتع بوقت فراغي

150
00:11:55,549 --> 00:11:58,552
هكذا! أرسلت إرشادات إلى مقر إقامتي

151
00:11:59,553 --> 00:12:02,264
هكذا! أرسلت إرشادات إلى مقر إقامتي

152
00:12:03,932 --> 00:12:06,810
أرسلت الإرشادات للجميع؟

153
00:12:07,227 --> 00:12:09,271
ماذا؟ إنه ليس خطئي

154
00:12:09,897 --> 00:12:13,358
لماذا يضعون زر "إرسال" بجوار "إرسال للجميع"؟

155
00:12:13,817 --> 00:12:15,152
إنه تصميم سيئ

156
00:12:15,194 --> 00:12:19,239
تم إرسال دعوتك إلى المجرة بأكملها!

157
00:12:19,740 --> 00:12:20,741
اللعنة

158
00:12:20,782 --> 00:12:22,618
اللعنة بالتأكيد!

159
00:12:22,659 --> 00:12:25,245
سيتلقى عدونا الـ"غورغ" الدعوة

160
00:12:25,287 --> 00:12:27,998
ويمكنه استخدام الإرشادات للعثور علينا!

161
00:12:28,040 --> 00:12:29,333
الـ"غورغ"؟

162
00:12:37,132 --> 00:12:38,425
هكذا!

163
00:12:38,467 --> 00:12:39,801
ساعات - دقائق - ثوان

164
00:12:39,843 --> 00:12:42,888
لقد حكمت على فصيلتنا بالهلاك!

165
00:12:44,056 --> 00:12:44,973
لا، أرجوكم

166
00:12:45,015 --> 00:12:47,309
لم أقصد ذلك، أنا آسف!

167
00:12:47,351 --> 00:12:49,019
أنت معتقل!

168
00:12:49,061 --> 00:12:50,354
لا!

169
00:12:50,395 --> 00:12:52,064
كنت أحاول فقط أن أدعوكم إلى...

170
00:12:55,859 --> 00:12:57,194
تم تعريض أمننا للخطر

171
00:12:57,236 --> 00:12:58,946
اعتقلوا ذلك الـ"بوف"!

172
00:13:00,781 --> 00:13:02,574
أيتها الطيارة الآلية، أحتاج إلى مساعدة!

173
00:13:02,616 --> 00:13:06,078
المساعدة متوفرة في "باريس"، في مقر الـ"بوف"

174
00:13:06,119 --> 00:13:08,580
لا أيتها الطيارة الآلية! أي مكان عدا "باريس"!

175
00:13:08,622 --> 00:13:10,958
عليك اصطحابي إلى مكان لا يوجد فيه الـ"بوف"

176
00:13:11,291 --> 00:13:14,962
المكان الوحيد المتبقي بلا "بوف" هو القطب الجنوبي

177
00:13:16,755 --> 00:13:18,048
عناق جماعي!

178
00:13:20,217 --> 00:13:22,970
أجل! القطب الجنوبي ممتاز! خذيني إلى هناك!

179
00:13:24,555 --> 00:13:27,057
أنا آسفة، أنت "بوف" فار من العدالة

180
00:13:27,099 --> 00:13:28,725
بدء عملية التدمير الذاتي

181
00:13:28,767 --> 00:13:30,561
لا! لا تبدئيها!

182
00:13:30,602 --> 00:13:31,895
أنا لست فارا من العدالة!

183
00:13:47,327 --> 00:13:48,287
لا!

184
00:13:50,080 --> 00:13:51,164
مصابيح فقط

185
00:14:10,684 --> 00:14:11,768
لا

186
00:14:13,478 --> 00:14:14,313
"موبو"

187
00:14:33,707 --> 00:14:36,168
موسم أعياد سعيدا

188
00:14:47,554 --> 00:14:49,681
"سلاشيوس"

189
00:14:57,898 --> 00:14:58,982
زيت محركات

190
00:15:28,178 --> 00:15:30,597
أمسكتك، أمسكتك، أمسكتك!

191
00:15:32,766 --> 00:15:34,476
لماذا فعلت هذا؟

192
00:15:34,518 --> 00:15:37,729
أنا من قوم الـ"بوف"، يحبنا البشر جميعا

193
00:15:37,771 --> 00:15:39,398
أعرف من تكون

194
00:15:39,439 --> 00:15:42,067
ممتاز! هل أستطيع الخروج إلى الخارج الآن؟

195
00:15:42,109 --> 00:15:44,653
لا، لا تستطيع "الخروج إلى الخارج" الآن

196
00:15:44,695 --> 00:15:47,072
لا يمكنك الخروج أبدا!

197
00:15:47,781 --> 00:15:49,366
بلى!

198
00:15:49,408 --> 00:15:52,286
ما عليك إلا أن تزيلي قطعة الخشب

199
00:15:53,537 --> 00:15:56,081
إذن سأضطر إلى...

200
00:15:56,123 --> 00:16:00,294
سأطلق أشعة اللايزر من عيني!

201
00:16:01,378 --> 00:16:02,713
يمكنك القيام بذلك؟

202
00:16:04,047 --> 00:16:05,591
أجل

203
00:16:09,052 --> 00:16:12,931
إن فعلت ذلك فلن يكون لدي خيار آخر

204
00:16:12,973 --> 00:16:14,600
سوى أن أفجر رأسك!

205
00:16:14,641 --> 00:16:17,519
-لا يمكن للبشر تفجير...
-بلى، نستطيع ذلك!

206
00:16:17,561 --> 00:16:19,021
لكننا لا نقوم بذلك كثيرا

207
00:16:19,062 --> 00:16:20,272
يعتبر هذا أمرا فظا

208
00:16:22,482 --> 00:16:24,526
إذن فأنا أمنحك هدنة

209
00:16:24,568 --> 00:16:26,695
لن تفجري الرؤوس

210
00:16:26,737 --> 00:16:29,656
بالمقابل لن أطلق أشعة اللايزر المدمرة

211
00:16:32,743 --> 00:16:34,912
حسنا، هدنة

212
00:16:34,953 --> 00:16:36,663
-هل أستطيع الخروج إلى الخارج الآن؟
-لا!

213
00:16:37,080 --> 00:16:40,876
هذا جزاء من يسرق الكواكب ويخطف الناس

214
00:16:40,918 --> 00:16:42,628
أنت مخطئة

215
00:16:42,669 --> 00:16:45,088
الـ"بوف" لا يسرقون أو يخطفون

216
00:16:45,130 --> 00:16:47,966
لا، الـ"بوف" يحررون ويقيمون الصداقات

217
00:16:49,843 --> 00:16:51,512
خمني من صنع هذه!

218
00:16:52,679 --> 00:16:54,431
إنها جميلة جدا!

219
00:16:56,266 --> 00:16:58,393
أمي! ماذا يجري؟

220
00:16:58,435 --> 00:16:59,520
لا أدري يا عزيزتي

221
00:17:02,189 --> 00:17:02,940
"تيب"!

222
00:17:04,191 --> 00:17:05,526
ستكون الأمور بخير!

223
00:17:08,694 --> 00:17:11,949
اكتشاف كائن حي، ليس بشرا، تابع

224
00:17:11,990 --> 00:17:14,826
استمتعوا بالمفرزات البقرية الحلوة والمجمدة

225
00:17:14,867 --> 00:17:17,204
بينما نذهب في رحلة قصيرة إلى بلدة البشر السعيدة

226
00:17:17,954 --> 00:17:19,039
أمي!

227
00:17:22,334 --> 00:17:24,627
إنه خطؤكم

228
00:17:24,670 --> 00:17:26,839
أنتم اختطفتم أمي!

229
00:17:27,548 --> 00:17:29,842
أراك لاحقا أيها الـ"بوف"

230
00:17:29,883 --> 00:17:31,510
مهلا! يمكنك رؤيتي الآن!

231
00:17:31,844 --> 00:17:35,180
أستطيع إصلاح سيارتك، أرى أنك حطمتها

232
00:17:35,222 --> 00:17:38,016
لم أحطمها، أنا سائقة ماهرة جدا

233
00:17:38,058 --> 00:17:40,519
يفترض بها أن ترشح على هذا النحو

234
00:17:54,658 --> 00:17:56,869
هل أستطيع الخروج إلى الخارج الآن؟

235
00:17:58,495 --> 00:18:03,041
أعلم أن الـ"بوف" الهارب قد ارتكب سلسلة

236
00:18:03,083 --> 00:18:06,378
من الأخطاء الفظيعة والمضحكة بغير قصد

237
00:18:06,420 --> 00:18:09,798
لكن اطمئنوا، الإشارة التي بثها

238
00:18:09,840 --> 00:18:11,175
يجري التعامل معها

239
00:18:11,216 --> 00:18:14,595
نحن بالتأكيد لم يقض علينا

240
00:18:15,345 --> 00:18:17,931
-انتهى البث
-قضي علينا!

241
00:18:17,973 --> 00:18:20,350
سيعثر علينا الـ"غورغ" مجددا!

242
00:18:20,392 --> 00:18:22,728
ذلك الـ"بوف" المعتوه قد أفسد كل شيء

243
00:18:22,769 --> 00:18:24,855
هذا سيئ

244
00:18:28,442 --> 00:18:30,360
وأنا أحب هذا الكوكب كثيرا

245
00:18:30,402 --> 00:18:32,654
انظروا إلى الأشياء الرائعة التي يملكونها

246
00:18:34,072 --> 00:18:36,200
كهذه مثلا! عصبة الرأس!

247
00:18:36,241 --> 00:18:39,411
وخلال السهرة، يمكنكم إنزالها إلى الأسفل

248
00:18:39,453 --> 00:18:41,288
وستحصلون على إطار احتياطي جميل

249
00:18:41,330 --> 00:18:42,414
أنا أحبها!

250
00:18:42,456 --> 00:18:43,749
جميل جدا!

251
00:18:43,790 --> 00:18:46,418
من عساه يتخلى عن هذا؟ يجب أن أجد حلا

252
00:18:46,793 --> 00:18:48,045
أعلم!

253
00:18:48,086 --> 00:18:50,214
استدعوا الـ"بوف" المفكرين

254
00:18:50,255 --> 00:18:52,424
الأذكياء بين شعب الـ"بوف" الأذكياء

255
00:18:53,509 --> 00:18:54,635
أيها السادة الـ"بوف"

256
00:18:54,676 --> 00:18:56,470
أريد أفكارا

257
00:18:58,889 --> 00:19:01,642
نستطيع خلق واقع بديل لا يوجد فيه "غورغ"

258
00:19:01,683 --> 00:19:03,560
ثم يمكننا العيش هناك

259
00:19:03,602 --> 00:19:05,938
أجل! تروق لي هذه الفكرة!

260
00:19:05,979 --> 00:19:07,356
كم سيستغرق القيام بذلك؟

261
00:19:07,397 --> 00:19:09,399
استنادا إلى مستوى التكنولوجيا الحالي لدينا

262
00:19:11,318 --> 00:19:13,070
1،7 مليون سنة

263
00:19:13,111 --> 00:19:15,989
هذا زمن طويل يا "توني"، التالي!

264
00:19:16,031 --> 00:19:18,200
-يمكننا التمدد أرضا...
-نعم!

265
00:19:18,242 --> 00:19:21,411
لنجعل الـ"غورغ" يعتقدون أننا أموات

266
00:19:24,456 --> 00:19:25,666
التالي!

267
00:19:26,416 --> 00:19:28,877
ماذا لو دخلنا إلى بريد الـ"بوف" الهارب

268
00:19:28,919 --> 00:19:30,337
وألغينا دعوته الإلكترونية...

269
00:19:30,379 --> 00:19:33,966
صه! أو نستطيع دخول بريد الـ"بوف" الهارب

270
00:19:34,007 --> 00:19:36,718
وحذف دعوته الإلكترونية و...

271
00:19:37,177 --> 00:19:38,095
ماذا قلت؟

272
00:19:38,136 --> 00:19:39,763
كيلا يتلقاها الـ"غورغ"

273
00:19:39,805 --> 00:19:42,307
كيلا يتلقاها الـ"غورغ"!

274
00:19:42,349 --> 00:19:46,436
ضعوا كلمة السر الآن وألغوا تلك الرسالة

275
00:19:46,478 --> 00:19:50,065
أحسنت بتوحيد كلمات سر الجميع لتصبح "كلمة سر"

276
00:19:50,107 --> 00:19:51,191
يسهل تذكرها

277
00:19:52,609 --> 00:19:56,446
لم تنجح! كلمة السر الخاصة به فريدة

278
00:19:57,072 --> 00:19:57,990
لا!

279
00:19:58,031 --> 00:20:01,410
فريدة؟ شعب الـ"بوف" ليسوا فريدين!

280
00:20:02,828 --> 00:20:04,079
أحضروا لي منشاقي

281
00:20:10,335 --> 00:20:12,087
رباه، إنه يعمل جيدا

282
00:20:12,129 --> 00:20:14,506
غلطته تقود الـ"غورغ" إلينا مباشرة

283
00:20:14,548 --> 00:20:15,716
أروني دعوته

284
00:20:17,092 --> 00:20:19,469
جميعكم مدعوون إلى حفلة!

285
00:20:19,511 --> 00:20:20,804
فقط توجهوا إلى درب التبانة

286
00:20:20,846 --> 00:20:22,222
انعطفوا يمينا عند الدب الأكبر

287
00:20:22,264 --> 00:20:23,682
نحن ثالث كوكب بعد الشمس

288
00:20:23,724 --> 00:20:26,059
ابحثوا عن بالوناتي! حفلة!

289
00:20:26,810 --> 00:20:28,979
تعالوا إن أردتم تمضية وقت ممتع!

290
00:20:29,021 --> 00:20:30,981
أعز أصدقائي "كايل" سيكون هناك!

291
00:20:31,023 --> 00:20:32,733
"كايل"، "كايل"، "كايل"!

292
00:20:33,150 --> 00:20:33,942
تعالوا واحتفلوا!

293
00:20:35,402 --> 00:20:36,445
"كايل"!

294
00:20:36,862 --> 00:20:38,780
إنه ليس صديقي

295
00:20:38,822 --> 00:20:41,074
الإنترنت لا تكذب!

296
00:20:41,116 --> 00:20:42,951
أنت تعرفه ويمكنك العثور عليه

297
00:20:42,993 --> 00:20:44,620
أنا أسلمك زمام الأمور!

298
00:20:44,661 --> 00:20:47,289
لكن هذا ليس عملي، أنا شرطي سير متوسط الرتبة

299
00:20:47,664 --> 00:20:49,750
-يعجبني جبنك أيها الضابط
-شكرا لك

300
00:20:49,791 --> 00:20:54,254
لكنني أريد لكل "بوف" على الكوكب أن يفتش المدينة

301
00:20:54,296 --> 00:20:55,964
نحتاج إلى كلمة السر الخاصة به

302
00:20:56,006 --> 00:20:59,343
وإلا سيدمرنا الـ"غورغ" جميعا!

303
00:20:59,384 --> 00:21:00,385
اعثر عليه!

304
00:21:00,427 --> 00:21:04,556
لقد اقترف ذلك الـ"بوف" غلطته الأخيرة

305
00:21:04,890 --> 00:21:06,016
هكذا!

306
00:21:06,058 --> 00:21:07,935
كان يفترض بك أن تصلحها!

307
00:21:07,976 --> 00:21:09,228
ما هذا؟

308
00:21:09,269 --> 00:21:11,355
أدعوها "سلاشيوس"

309
00:21:32,000 --> 00:21:33,001
"سلاشيوس"؟

310
00:21:33,043 --> 00:21:34,503
إنه وقود ممتاز

311
00:21:34,545 --> 00:21:36,171
وهو متوفر بنكهات ذات أسماء مسلية

312
00:21:36,588 --> 00:21:37,631
"غريب إسكيب"

313
00:21:37,673 --> 00:21:38,966
"تانجرين تويست"

314
00:21:39,007 --> 00:21:40,259
"باستا لايم"!

315
00:21:41,343 --> 00:21:42,719
ستقتلني أمي

316
00:21:42,761 --> 00:21:47,850
أنا مستعد الآن لتلقي أحد تعابير الشكر لدى البشر

317
00:21:47,891 --> 00:21:51,353
الحقيقة، تقضي تقاليدنا بلكمك على أنفك، لا تتحرك

318
00:21:51,395 --> 00:21:53,605
لا! شكرك مبطن بكلامك

319
00:21:56,149 --> 00:21:57,484
يمكنك تولي القيادة أولا

320
00:21:57,526 --> 00:21:59,027
ثم أستطيع...

321
00:21:59,069 --> 00:22:00,362
لن ترافقني

322
00:22:00,404 --> 00:22:03,031
أحاول الاختباء من الـ"بوف"، لا اصطحاب أحدهم معي

323
00:22:03,073 --> 00:22:04,408
ستقوم بتسليمي لهم ببساطة

324
00:22:04,449 --> 00:22:06,618
لا! أحتاج إلى من يقلني فحسب!

325
00:22:06,660 --> 00:22:09,955
لدي أعمال رسمية خارج المدينة

326
00:22:09,997 --> 00:22:10,622
وأنا أيضا

327
00:22:11,707 --> 00:22:13,292
لكنني أصلحت سيارتك!

328
00:22:13,333 --> 00:22:15,544
وماذا بعد؟ تركتك تخرج من الثلاجة، نحن متعادلان

329
00:22:21,049 --> 00:22:21,925
اليانصيب الفائز

330
00:22:29,224 --> 00:22:31,810
-ماذا فعلت بسيارتي؟
-ماذا تقصدين؟

331
00:22:31,852 --> 00:22:33,437
يجدر بها أن تحلق على نحو أفضل الآن

332
00:22:33,478 --> 00:22:36,315
إنها سيارة، لم تكن تحلق في السابق

333
00:22:37,357 --> 00:22:39,026
كيف توقفها؟

334
00:22:50,871 --> 00:22:55,501
يبدو أنني عكست بين دواستي التقدم والتوقف

335
00:22:55,542 --> 00:22:57,920
نعم، لاحظت ذلك، أضغط دواسة التوقف للانطلاق

336
00:22:58,629 --> 00:23:00,005
-دواسة الانطلاق للتوقف
-انتظري!

337
00:23:00,047 --> 00:23:03,342
لماذا تفعلين هذا؟ الـ"بوف" والبشر أصدقاء!

338
00:23:03,383 --> 00:23:05,802
نحن لسنا أصدقاء، لقد اختطفتم أمي!

339
00:23:09,973 --> 00:23:11,183
من هي "أمي"؟

340
00:23:11,225 --> 00:23:12,434
لا، أمي أنا!

341
00:23:12,476 --> 00:23:13,810
ماذا قلت؟

342
00:23:18,649 --> 00:23:20,526
-أعرف كيف أجدها
-كيف؟

343
00:23:20,567 --> 00:23:23,237
تلك المعلومة موجودة في مركز قيادة الـ"بوف"

344
00:23:23,278 --> 00:23:25,072
-في الهوائي الكبير
-ماذا؟

345
00:23:25,113 --> 00:23:27,491
في "باريس"! دعيني أدخل الآن!

346
00:23:27,533 --> 00:23:28,659
"باريس"

347
00:23:30,327 --> 00:23:31,954
-عدني إذن
-بماذا؟

348
00:23:31,995 --> 00:23:34,581
عدني بمساعدتي على إيجادها وإلا سأتركك هنا

349
00:23:36,583 --> 00:23:40,337
أعدك! لكن لا تدعيهم يعتقلوننا، دعيني أدخل الآن!

350
00:23:44,758 --> 00:23:46,093
حسنا، ادخل

351
00:24:05,028 --> 00:24:07,990
نعم، نعم يا "بيغ"! نحن قادمون يا "باريس"

352
00:24:08,699 --> 00:24:10,826
سنعرف أين وضعوا أمي

353
00:24:28,635 --> 00:24:33,599
سأدخل إحداثيات "باريس" على جهاز التموضع العالمي

354
00:24:33,640 --> 00:24:35,475
القطب الجنوبي

355
00:24:35,767 --> 00:24:38,312
الوجهة المدخلة: القطب الجنوبي

356
00:24:38,812 --> 00:24:40,063
مهلا، ماذا تفعل؟

357
00:24:40,522 --> 00:24:42,316
كيف حدث هذا؟

358
00:24:42,357 --> 00:24:45,027
أبعد يديك عن سيارتي!

359
00:24:46,653 --> 00:24:47,696
عجبا!

360
00:24:49,781 --> 00:24:51,450
سيارتك موبوءة

361
00:24:52,492 --> 00:24:54,661
إنها ليست موبوءة، هذا حيواني الأليف

362
00:24:54,703 --> 00:24:57,164
اسمه "بيغ"، لا تلمسه

363
00:24:57,206 --> 00:24:58,832
إنه يهتز الآن

364
00:24:58,874 --> 00:25:00,584
هل سينفجر؟

365
00:25:00,626 --> 00:25:02,753
لا! إنه يخرخر فحسب

366
00:25:02,794 --> 00:25:04,213
لماذا تقتنينه؟

367
00:25:04,254 --> 00:25:07,508
أهو مفيد؟ هل ينتج الحليب أو اللحم؟

368
00:25:07,549 --> 00:25:09,343
ماذا؟ لا!

369
00:25:09,384 --> 00:25:12,846
يقتني المرء الحيوانات الأليفة للمتعة والرفقة

370
00:25:12,888 --> 00:25:15,599
أنا رفيقك على متن هذه السفينة

371
00:25:15,641 --> 00:25:17,768
نعم، "بيغ" أفضل منك

372
00:25:19,853 --> 00:25:23,398
إن كان اسم الهر "بيغ"، فما اسمك أنت؟

373
00:25:35,452 --> 00:25:38,247
"غرتوتي توتشي"، أصدقائي ينادونني "تيب"

374
00:25:38,664 --> 00:25:41,375
-"تيب"
-قلت، "أصدقائي"

375
00:25:41,416 --> 00:25:44,545
لكننا صديقان، كل البشر والـ"بوف" أصدقاء

376
00:25:44,586 --> 00:25:46,213
الكابتن "سميك" قرر ذلك

377
00:25:46,255 --> 00:25:47,339
الكابتن "سميك" غبي

378
00:25:48,090 --> 00:25:49,383
هذا غير صحيح!

379
00:25:49,424 --> 00:25:53,303
الكابتن "سميك" عبقري والأفضل في الفرار

380
00:25:54,096 --> 00:25:57,099
هل سمعت أسطورة أداة الـ"صه"؟

381
00:25:58,016 --> 00:26:01,645
قبل زمن طويل، قام عدونا الـ"غورغ"

382
00:26:01,687 --> 00:26:04,356
بدعوة الـ"بوف" إلى مؤتمر سلام

383
00:26:10,612 --> 00:26:13,699
لكن "سميك" فر بحكمة وهو مذعور

384
00:26:13,740 --> 00:26:16,702
وأخذ كنزا عظيما، أداة الـ"صه"

385
00:26:16,743 --> 00:26:17,953
اهربوا!

386
00:26:19,997 --> 00:26:21,915
لماذا يدعى بأداة الـ"صه"؟

387
00:26:22,708 --> 00:26:23,584
صه!

388
00:26:24,710 --> 00:26:25,919
لا يهم

389
00:26:54,072 --> 00:26:55,240
اليانصيب

390
00:27:05,709 --> 00:27:07,044
جديا؟

391
00:27:07,085 --> 00:27:08,921
هل كان عليكم إفساد تمثال الحرية؟

392
00:27:08,962 --> 00:27:10,047
"تمثال 'سميك'"

393
00:27:10,088 --> 00:27:11,924
لن تنجوا بفعلتكم!

394
00:27:12,341 --> 00:27:13,258
دورية "بوف"!

395
00:27:13,592 --> 00:27:14,760
إنهم يبحثون عنك!

396
00:27:14,801 --> 00:27:15,469
لا

397
00:27:31,151 --> 00:27:32,110
لا!

398
00:27:33,820 --> 00:27:34,905
ما هذا؟

399
00:27:38,951 --> 00:27:39,910
مهلا!

400
00:27:39,952 --> 00:27:42,412
لا تله السائقة!

401
00:27:50,754 --> 00:27:53,507
وجدتها! "باستا لايم"

402
00:27:54,967 --> 00:27:56,385
"باستا لايم"

403
00:28:01,473 --> 00:28:02,766
هذا مؤلم!

404
00:28:02,808 --> 00:28:03,851
هذا مؤلم

405
00:28:19,616 --> 00:28:20,868
حسنا، استراحة لدخول المرحاض

406
00:28:20,909 --> 00:28:22,411
أنا أيضا علي دخول المرحاض

407
00:28:22,452 --> 00:28:24,162
أو كما تسمونها الحاجة "رقم واحد"

408
00:28:24,204 --> 00:28:26,331
-لدينا أيضا "الرقم اثنان"
-حسنا

409
00:28:26,373 --> 00:28:28,375
-و"الرقم ثلاثة"
-مفهوم!

410
00:28:28,417 --> 00:28:30,586
من الجيد أنني لا أحتاج إلى قضاء الحاجة رقم ثلاثة

411
00:28:30,627 --> 00:28:32,254
لن يكون ذلك آمنا بالنسبة إليك

412
00:28:33,172 --> 00:28:34,923
نقوم بها مرة في السنة فقط

413
00:28:34,965 --> 00:28:36,466
ما كنت لأسميها عطلة

414
00:28:36,508 --> 00:28:38,969
-لكن يتطلب الأمر أخذ عطلة ليوم كامل
-يكفي!

415
00:28:41,096 --> 00:28:44,057
لا يمكنك الدخول إلى هنا، هذا حمام السيدات

416
00:28:53,817 --> 00:28:55,485
لا تأكلي حبة النعناع الزرقاء!

417
00:28:57,863 --> 00:29:00,824
لحسن الحظ هناك وعاء كبير من الليموناضة

418
00:29:03,327 --> 00:29:05,537
لا تشربي الليموناضة!

419
00:29:07,956 --> 00:29:09,458
سأخرج بعد قليل

420
00:29:09,499 --> 00:29:12,085
سنذهب إلى "باريس"!

421
00:29:13,795 --> 00:29:14,880
سأرى أمي!

422
00:29:17,966 --> 00:29:19,426
خذي وقتك!

423
00:29:25,516 --> 00:29:26,934
القطب الجنوبي

424
00:29:27,893 --> 00:29:29,394
ها أنا قادم!

425
00:29:29,436 --> 00:29:30,229
أيها الـ"بوف" الهارب

426
00:29:31,480 --> 00:29:33,065
لا تتحرك ريثما أعتقلك!

427
00:29:33,106 --> 00:29:34,733
أعز أصدقائي "كايل"!

428
00:29:34,775 --> 00:29:36,235
أنا لست صديقك!

429
00:29:36,276 --> 00:29:38,820
لكنني سأكون بطلا للحصول على كلمة السر الخاصة بك

430
00:29:40,656 --> 00:29:43,909
أجل! لقد أنقذتنا في اللحظة الأخيرة!

431
00:29:46,411 --> 00:29:48,080
لماذا تظهر هذه التعابير على وجهك؟

432
00:29:48,914 --> 00:29:49,665
هذا مؤلم

433
00:29:49,706 --> 00:29:51,250
هل كنت ستتخلى عني؟

434
00:29:51,291 --> 00:29:52,376
-لا!
-كاذب!

435
00:29:52,417 --> 00:29:53,919
أنا لا أكذب أبدا!

436
00:29:53,961 --> 00:29:54,795
بلى، أنت تكذب!

437
00:29:55,379 --> 00:29:56,547
هل تدري كيف أعرف ذلك؟

438
00:29:56,588 --> 00:30:00,092
لأنك كلما كذبت يتحول لونك إلى الأخضر!

439
00:30:00,133 --> 00:30:01,635
هذا غير صحيح، أنا...

440
00:30:02,302 --> 00:30:03,053
تبا

441
00:30:05,764 --> 00:30:10,477
افتح الباب أيها اللعبة اللينة الشبيهة بالضفدع!

442
00:30:11,103 --> 00:30:12,229
توقف! أحتاج إلى...

443
00:30:14,648 --> 00:30:16,358
وعدتني بأن تساعدني على إيجاد أمي!

444
00:30:16,400 --> 00:30:18,026
إذن فأنا أسحب وعدي!

445
00:30:18,068 --> 00:30:19,611
لا تجري الأمور على هذا النحو!

446
00:30:20,112 --> 00:30:22,489
يجب أن تساعدني للوصول إلى "باريس"

447
00:30:22,531 --> 00:30:24,366
لن أفعل ذلك!

448
00:30:26,410 --> 00:30:27,870
توقف! أحتاج إلى...

449
00:30:33,041 --> 00:30:34,209
يجب أن أختبئ!

450
00:30:34,251 --> 00:30:37,337
أتكلم معك بالإنكليزية، لم لا تفهمين؟

451
00:30:37,379 --> 00:30:40,507
أنا أفهم، لكنني لا أبالي

452
00:30:41,258 --> 00:30:42,384
-توقفا!
-احترسي!

453
00:30:45,929 --> 00:30:47,347
مسلح

454
00:30:48,891 --> 00:30:50,267
"ناتشو ماما"

455
00:30:50,976 --> 00:30:51,602
بحق السماء!

456
00:30:54,188 --> 00:30:57,774
توقف! أحتاج إلى كلمة السر الخاصة بك

457
00:31:01,028 --> 00:31:01,820
لا!

458
00:31:01,862 --> 00:31:02,613
انطلقي!

459
00:31:18,086 --> 00:31:19,505
"سلاشيوس"

460
00:31:21,256 --> 00:31:23,759
أردت كلمة السر الخاصة به ليس إلا

461
00:31:28,430 --> 00:31:31,308
هذا ليس نموذج صداقة يمكن الحفاظ عليها

462
00:31:56,959 --> 00:31:58,418
إذن

463
00:31:58,460 --> 00:32:03,257
أفترض أننا قبضنا الآن على الفار

464
00:32:03,590 --> 00:32:05,217
هل من أحد؟

465
00:32:05,259 --> 00:32:07,177
أنت، الأرجواني

466
00:32:09,888 --> 00:32:11,640
ليس ذلك الأرجواني، بل الأرجواني الآخر، الآخر

467
00:32:13,475 --> 00:32:14,434
هذا

468
00:32:14,476 --> 00:32:15,310
نعم، أنت!

469
00:32:15,853 --> 00:32:17,437
أين هو إذن؟

470
00:32:17,813 --> 00:32:19,231
لا ندري يا سيدي

471
00:32:19,273 --> 00:32:21,733
ماذا؟ هذه أكبر كارثة!

472
00:32:21,775 --> 00:32:24,236
يجب ألا تصل رسالته إلى الـ"غورغ"

473
00:32:24,278 --> 00:32:27,948
كان من الصعب إيجاد هذا الكوكب، لن أتخلى عنه!

474
00:32:27,990 --> 00:32:31,243
ليحضر أحدكم بطانيتي لإزالة التوتر

475
00:32:35,873 --> 00:32:37,833
هذا مريح جدا

476
00:32:41,128 --> 00:32:42,963
الضابط "كايل"!

477
00:32:43,005 --> 00:32:46,091
هذا "بوف" يعرف كي يؤدي عمله

478
00:32:46,133 --> 00:32:48,468
أخبرني، هل وجدت الهارب من العدالة؟

479
00:32:48,510 --> 00:32:49,803
أجل

480
00:32:49,845 --> 00:32:51,722
يا للسعادة!

481
00:32:54,266 --> 00:32:55,851
وأين هو؟

482
00:32:57,352 --> 00:32:59,396
هناك مشكلة بسيطة

483
00:33:02,232 --> 00:33:05,402
"بسيطة"، طالما أنها بسيطة فمن يبالي؟

484
00:33:06,403 --> 00:33:08,697
قبل أن أحصل على كلمة السر الخاصة به

485
00:33:09,573 --> 00:33:11,491
قمت بمحوه

486
00:33:15,495 --> 00:33:18,498
تعالوا واحتفلوا، تعالوا واحتفلوا

487
00:33:22,753 --> 00:33:24,505
-كفى!
-أنا آسفة

488
00:33:24,546 --> 00:33:26,798
اسمعي، "باريس" خطرة علينا كلينا

489
00:33:26,840 --> 00:33:29,009
إنها تعج بالـ"بوف"

490
00:33:29,051 --> 00:33:32,221
هل لديك خطة نستخدمها عندما نصل إلى هناك؟

491
00:33:32,262 --> 00:33:35,349
ليس تماما، لكنني أتحلى بالأمل

492
00:33:36,016 --> 00:33:37,809
أنت سيئة بالرياضيات

493
00:33:37,851 --> 00:33:38,727
المعذرة؟

494
00:33:38,769 --> 00:33:40,646
حصلت على درجة ممتاز بالهندسة

495
00:33:40,687 --> 00:33:42,147
كل ما أقوله

496
00:33:42,189 --> 00:33:44,691
هو أن الـ"بوف" متفوقون في هذا المجال

497
00:33:45,025 --> 00:33:49,029
إن كان احتمال النجاح أقل من 50 بالمائة

498
00:33:50,697 --> 00:33:53,367
فإن الـ"بوف" ينسحبون، على خلافكم

499
00:33:53,408 --> 00:33:54,284
تماما!

500
00:33:55,285 --> 00:33:56,870
توقفي عن انتزاعها بقوة!

501
00:33:56,912 --> 00:33:58,330
حسنا، حسنا

502
00:33:58,372 --> 00:34:00,249
سأقترح شيئا، لنستمع إلى بعض الموسيقى

503
00:34:07,881 --> 00:34:09,424
ما هذا؟

504
00:34:09,466 --> 00:34:11,342
أغنية الـ"بوف"

505
00:34:11,385 --> 00:34:13,512
إنها تسمى، "سكون وإطاعة"

506
00:34:13,554 --> 00:34:14,513
إنها أغنية ناجحة جدا

507
00:34:14,554 --> 00:34:17,014
لا، لا، لا! ليس في سيارتي

508
00:34:17,056 --> 00:34:18,433
السائق يحق له الاختيار

509
00:34:22,271 --> 00:34:25,065
هذه ليست موسيقى حتى، إنها مجرد ضوضاء

510
00:34:34,783 --> 00:34:37,202
رد فعل جسدي غير إرادي

511
00:34:37,244 --> 00:34:40,789
لقد خدعتني كي أستمع إلى سلاح صوتي موهن

512
00:34:40,831 --> 00:34:43,917
إن أردت ألا يكرهك البشر

513
00:34:43,958 --> 00:34:46,335
يجب أن تبدأ بالإعجاب ببعض ما لدينا

514
00:34:51,341 --> 00:34:54,094
ارتباك، ماذا يحدث لجسدي؟

515
00:34:54,136 --> 00:34:55,637
يسمى هذا بالرقص!

516
00:34:55,679 --> 00:34:57,723
الـ"بوف" لا يرقصون!

517
00:34:57,764 --> 00:35:00,392
هذا واضح، لكنك بدأت تجيده!

518
00:35:00,434 --> 00:35:02,394
كم سيطول الأمر قبل أن يقتلني هذا؟

519
00:35:02,436 --> 00:35:05,147
أنا لا أسيطر على أطرافي!

520
00:35:05,189 --> 00:35:07,441
هكذا، ارقص!

521
00:35:07,482 --> 00:35:08,901
لا أريد أن أرقص!

522
00:35:08,942 --> 00:35:09,860
أتعلم؟

523
00:35:10,485 --> 00:35:12,404
"بوف" تتماشى مع كلمة "رقص"

524
00:35:12,446 --> 00:35:14,364
هز جسدك

525
00:35:14,948 --> 00:35:17,117
إنه يهتز على نحو غير موقر إطلاقا!

526
00:35:17,951 --> 00:35:21,455
لا! يداي تلوحان وأنا لا أبالي!

527
00:35:21,788 --> 00:35:23,832
الـ"بوف" لا يتصرفون على هذا النحو!

528
00:35:23,874 --> 00:35:25,626
ارتفعت حرارتي من شدة العار!

529
00:35:25,667 --> 00:35:27,586
-يجب أن أبرد مركزي!
-انتظر!

530
00:35:27,628 --> 00:35:30,047
-ماذا تفعل؟
-سأعود!

531
00:35:30,797 --> 00:35:32,007
نحن نمضي وقتا ممتعا!

532
00:35:32,799 --> 00:35:33,800
"أوه"!

533
00:35:39,515 --> 00:35:40,516
"أوه"؟

534
00:35:51,151 --> 00:35:52,945
بالله عليك يا أمي، إنه ثلج ليس إلا!

535
00:35:52,986 --> 00:35:54,905
لا أعرف شيئا عن الثلج

536
00:35:55,989 --> 00:35:57,241
أول مرة نرى فيها الثلج!

537
00:36:00,494 --> 00:36:01,787
هل أنت بخير؟

538
00:36:01,828 --> 00:36:02,996
سأرسل هذا...

539
00:36:04,206 --> 00:36:06,166
عادت درجة حرارتي إلى وضعها السعيد

540
00:36:06,208 --> 00:36:09,628
ولأظهر لك أنني لا أكن لك أية ضغينة

541
00:36:09,670 --> 00:36:12,381
أحضرت لك وجبة خفيفة لذيذة

542
00:36:12,422 --> 00:36:14,508
هكذا! حلقات بلاستيكية للمضغ!

543
00:36:17,177 --> 00:36:19,847
لا أستمتع بعاداتكم البشرية في إظهار الامتنان

544
00:36:19,888 --> 00:36:21,139
أين كنت؟

545
00:36:21,181 --> 00:36:22,474
طال غيابك إلى الأبد!

546
00:36:22,516 --> 00:36:24,309
هذا غير دقيق، "الأبد" هو...

547
00:36:24,351 --> 00:36:26,687
ظننت أنك مت! أو تأذيت!

548
00:36:26,728 --> 00:36:28,814
أو شيء من هذا!

549
00:36:28,856 --> 00:36:31,733
لا يمكنك أن تترك الناس بمفردهم هكذا!

550
00:36:31,775 --> 00:36:33,861
قف في حذائي!

551
00:36:33,902 --> 00:36:35,737
كيف يمكنني أن أقف في حذائك؟

552
00:36:35,779 --> 00:36:37,197
مجساتي صغيرة جدا

553
00:36:37,239 --> 00:36:38,574
إنه مجرد تعبير!

554
00:36:38,615 --> 00:36:41,994
معناه أن تحاول أن تشعر بما يشعر به الآخرون

555
00:36:42,035 --> 00:36:46,081
أنا طفلة ولا يفترض أن أبقى وحيدة طوال الوقت

556
00:36:46,123 --> 00:36:50,002
يعد هذا تعريض حياة طفل للخطر، وهي جريمة

557
00:36:50,043 --> 00:36:52,671
لكن عندما وجدتك، كنت وحيدة بالفعل

558
00:36:52,713 --> 00:36:54,590
لذلك أعتقد أنك معتادة على هذا

559
00:36:54,631 --> 00:36:57,134
يوضع صغار الـ"بوف" في فرن التدفئة

560
00:37:03,557 --> 00:37:06,018
هل هذا طبيعي بالنسبة إلى البشر؟

561
00:37:06,059 --> 00:37:11,064
عادة لا نقطع المحيط الأطلسي قبل بلوغ سن الـ16

562
00:37:11,481 --> 00:37:13,525
لا، هذا ليس طبيعيا!

563
00:37:13,567 --> 00:37:16,570
ألا تفهم؟ لقد أفسدتم كل شيء!

564
00:37:16,612 --> 00:37:20,949
كنت سعيدة أخيرا هنا... أقصد هناك، حيث كنت أعيش

565
00:37:20,991 --> 00:37:22,326
مع أمي

566
00:37:22,743 --> 00:37:25,245
هل تعرف مدى صعوبة الانسجام مع الآخرين؟

567
00:37:25,287 --> 00:37:26,872
هل تعرف كم استغرق الأمر؟

568
00:37:26,914 --> 00:37:29,208
فتيات الصف السابع لئيمات!

569
00:37:29,249 --> 00:37:31,543
نعم، أرى ذلك! لكنني لم أدرك ذلك!

570
00:37:31,585 --> 00:37:35,047
سنستأنف البحث عن "أمي"

571
00:37:35,088 --> 00:37:36,924
توقف عن قول هذا!

572
00:37:36,965 --> 00:37:39,468
إنها أمي أنا

573
00:37:39,510 --> 00:37:41,720
ليست أمك، بل أمي أنا

574
00:37:41,762 --> 00:37:44,306
كيف يمكنك ألا تفهم ذلك؟

575
00:37:44,348 --> 00:37:47,851
كيف ستشعر لو سلبتك كائنات غريبة أمك؟

576
00:37:49,102 --> 00:37:51,063
لا يمكن أن يحدث ذلك

577
00:37:51,104 --> 00:37:53,106
أبناء الـ"بوف" ليست لديهم أمهات

578
00:37:54,691 --> 00:37:56,985
لا يملك الـ"بوف" عائلات

579
00:37:58,278 --> 00:38:01,114
لا عجب أنكم تأخذون الأشياء غير آبهين بأي أحد

580
00:38:06,119 --> 00:38:09,081
إذن، "أمي" هذه

581
00:38:09,122 --> 00:38:12,084
هي إنسانة مهمة جدا بالنسبة إليك

582
00:38:12,125 --> 00:38:14,920
أهم من الآخرين

583
00:38:14,962 --> 00:38:19,007
وعدم التواجد معها يسبب لك الحزن

584
00:38:22,803 --> 00:38:26,431
لكن قبل لحظات كنت تركلينني وتصرخين علي

585
00:38:26,473 --> 00:38:30,477
وهذا يبدو لي غضبا وليس حزنا

586
00:38:31,270 --> 00:38:34,690
أحيانا يكون الاثنين معا

587
00:38:36,984 --> 00:38:39,278
إذن فأنت حزينة وغاضبة

588
00:38:51,832 --> 00:38:55,210
البشر أكثر تعقيدا مما جاء في الكراس

589
00:38:56,503 --> 00:38:57,880
كلمة السر

590
00:39:02,551 --> 00:39:04,386
امتطيت المكنسة الكهربائية وأتيت بأسرع ما يمكن

591
00:39:05,512 --> 00:39:08,182
ما خطتكم لاكتشاف كلمة سر الـ"بوف" الغبي؟

592
00:39:08,515 --> 00:39:09,683
لا فكرة لدي!

593
00:39:10,851 --> 00:39:13,103
رجاء، بالله عليكم! أحتاج إلى أفكار!

594
00:39:13,145 --> 00:39:15,147
أنت! الأرجواني

595
00:39:18,066 --> 00:39:19,693
بالله عليك!

596
00:39:20,861 --> 00:39:21,987
إذن؟

597
00:39:22,029 --> 00:39:26,992
نستطيع أن نجرب أرقاما وأحرفا عشوائية؟

598
00:39:28,076 --> 00:39:29,203
تعجبني هذه الفكرة!

599
00:39:30,370 --> 00:39:33,165
حركوا تلك العقول الضخمة وابدؤوا العمل

600
00:39:33,207 --> 00:39:34,374
انطلاق!

601
00:39:35,375 --> 00:39:37,878
تعرفون ما قد يفعله الـ"غورغ" إن عثروا علينا

602
00:39:37,920 --> 00:39:39,004
سيدمرون الأرض

603
00:39:43,383 --> 00:39:45,677
لهذا السبب نستمر بالفرار

604
00:39:46,220 --> 00:39:47,304
عجبا

605
00:39:47,346 --> 00:39:49,389
لماذا يكرهكم هؤلاء الـ"غورغ" لهذه الدرجة؟

606
00:39:49,431 --> 00:39:50,807
لأنهم شعب الـ"غورغ"

607
00:39:50,849 --> 00:39:53,310
نسمي الـ"غورغ" بالآخذين

608
00:39:53,352 --> 00:39:56,688
لأنهم يأخذون من المرء ما يملكه

609
00:39:56,730 --> 00:39:58,649
فإن كانت لديك شطيرة مثلا

610
00:39:58,690 --> 00:39:59,983
أو كوكب

611
00:40:00,025 --> 00:40:01,985
نعم، نعم، فهمت

612
00:40:02,027 --> 00:40:04,029
لكن هل سيأتون إلى هذا الكوكب؟

613
00:40:04,071 --> 00:40:05,739
لا، لا، لا تقلقي

614
00:40:05,781 --> 00:40:09,201
سيصلح الـ"بوف" المفكرون خطئي

615
00:40:09,243 --> 00:40:11,203
لكنني سأعاقب بشدة رغم ذلك

616
00:40:11,245 --> 00:40:12,996
لدينا قاعدة

617
00:40:13,038 --> 00:40:15,582
من يخطئ تسع مرات يجري استبعاده

618
00:40:15,624 --> 00:40:17,417
كم خطأ ارتكبت أنت؟

619
00:40:18,126 --> 00:40:19,378
62

620
00:40:23,757 --> 00:40:27,219
عندما أتوتر، تلقي أمي علي الدعابات

621
00:40:27,719 --> 00:40:30,222
الـ"بوف" لا يلقون الدعابات

622
00:40:30,264 --> 00:40:32,182
الأمر ليس صعبا، سأعلمك

623
00:40:32,224 --> 00:40:33,100
دق، دق

624
00:40:34,393 --> 00:40:36,436
عليك القول، "من هناك؟"

625
00:40:38,772 --> 00:40:40,065
أنت

626
00:40:40,107 --> 00:40:41,733
لا، اسألني فحسب

627
00:40:41,775 --> 00:40:42,734
من هناك؟

628
00:40:42,776 --> 00:40:45,529
والآن سأقول، "البقرة المقاطعة"

629
00:40:45,571 --> 00:40:48,574
الآن تقول أنت، "من البقرة المقاطعة؟"

630
00:40:48,615 --> 00:40:49,741
لنقم بذلك

631
00:40:49,783 --> 00:40:52,202
-دق، دق
-من هناك؟

632
00:40:52,244 --> 00:40:54,121
البقرة المقاطعة

633
00:40:54,162 --> 00:40:56,707
-البقرة المقاطعة...
-"موو"!

634
00:40:56,748 --> 00:40:58,917
لم تدعيني أنهي جوابي

635
00:40:58,959 --> 00:41:02,087
-كان علي القول، "البقرة..."
-"موو"!

636
00:41:02,129 --> 00:41:03,672
لقد فعلت ذلك مجددا

637
00:41:05,966 --> 00:41:07,759
هذه هي الدعابة

638
00:41:07,801 --> 00:41:10,762
البقرة تقاطع الحديث

639
00:41:10,804 --> 00:41:12,931
ولهذا السبب قاطعتني!

640
00:41:12,973 --> 00:41:15,392
-أعلم، لهذا السبب هي مضحكة
-"موو"!

641
00:41:15,434 --> 00:41:17,144
-دعني أنه...
-"موو"!

642
00:41:17,186 --> 00:41:18,896
-هذا يكفي
-أنا هي البقرة المقاطعة

643
00:41:18,937 --> 00:41:20,606
-توقف عن هذا!
-"موو"!

644
00:41:20,647 --> 00:41:22,691
-لا تدعني أنزع المزيد من الشريط اللاصق
-"موو"!

645
00:41:31,158 --> 00:41:33,535
هناك الكثير من الـ"بوف"!

646
00:41:34,286 --> 00:41:35,787
قلت إن هذا غباء

647
00:41:35,829 --> 00:41:38,582
قلت إنه سيقضى علي، لكن هل أصغيت؟ لا!

648
00:41:38,624 --> 00:41:39,625
"أوه"، هذا يكفي!

649
00:41:39,666 --> 00:41:41,627
أنت تثيرين جنوني!

650
00:41:41,668 --> 00:41:44,880
هناك دائما وقت للفرار، هذا هو شعار الـ"بوف"

651
00:41:45,506 --> 00:41:47,966
نعم، لكننا لن نفعل ذلك، لدي خطة

652
00:41:48,008 --> 00:41:51,136
هل تقضي بالهرب؟ لأن ما عدا ذلك هو غباء!

653
00:41:51,178 --> 00:41:53,096
كل ما علينا فعله هو التسلل إلى المدينة

654
00:41:53,138 --> 00:41:56,099
ودخول الهوائي الكبير، واستخدامه لإيجاد أمي

655
00:41:56,141 --> 00:41:58,310
ثم التسلل والخروج، أرأيت؟

656
00:41:58,352 --> 00:42:01,522
لكن الخطة لن تنجح، لأن وجهي معروف

657
00:42:01,563 --> 00:42:06,026
إن رآني أي من الـ"بوف"، فسيتم اعتقالي حتما

658
00:42:07,694 --> 00:42:09,363
ماذا لو كان لدي حل؟

659
00:42:24,545 --> 00:42:25,587
لا تتحرك

660
00:42:27,172 --> 00:42:29,716
أولا، شامة صغيرة

661
00:42:30,551 --> 00:42:32,177
دعيني أر

662
00:42:32,219 --> 00:42:33,887
-ليس بعد، أعطني تلك المرآة
-هاتها، هاتها!

663
00:42:37,057 --> 00:42:40,185
أبدو كشخص غريب تماما!

664
00:42:40,227 --> 00:42:42,312
لا، لم أنته بعد، هذا ليس...

665
00:42:42,354 --> 00:42:45,524
أنت عبقرية في التحويل!

666
00:42:45,566 --> 00:42:47,150
من هذا الـ"بوف"؟

667
00:42:47,192 --> 00:42:48,610
لا أدري!

668
00:42:49,736 --> 00:42:50,946
حسنا يا "أوه"

669
00:42:53,407 --> 00:42:54,408
هذا مؤلم

670
00:43:13,594 --> 00:43:15,596
المصعد السريع يغادر

671
00:43:29,276 --> 00:43:29,985
عجبا!

672
00:43:30,444 --> 00:43:32,571
هذا غريب للغاية

673
00:43:32,613 --> 00:43:35,115
هل هؤلاء هم أذكى أبناء الـ"بوف" لديكم؟

674
00:43:35,824 --> 00:43:37,951
يجب أن تلتزمي الهدوء الشديد

675
00:43:37,993 --> 00:43:39,620
لن ترغبي في تشتيت تركيزهم...

676
00:43:42,581 --> 00:43:43,790
تعالوا واحتفلوا، تعالوا واحتفلوا

677
00:43:43,832 --> 00:43:45,083
كلمة السر

678
00:43:45,459 --> 00:43:46,627
"أوه"! ما هذا؟

679
00:43:46,668 --> 00:43:49,796
ظننت الـ"بوف" المفكرين قد أوقفوا دعوتي

680
00:43:49,838 --> 00:43:51,757
لكنهم لم يكتشفوا كلمة السر الخاصة بي بعد

681
00:43:51,798 --> 00:43:53,467
-كيف يعقل هذا؟
-انتظر

682
00:43:53,509 --> 00:43:56,553
أيعني هذا أن مخلوقات الـ"غورغ" الفظيعة قادمة؟

683
00:43:56,595 --> 00:43:58,138
إلى "سميكلاند"، أجل!

684
00:43:58,180 --> 00:43:59,431
وماذا سيحدث حينها؟

685
00:44:01,934 --> 00:44:03,936
لن نعثر على "أمي"!

686
00:44:04,853 --> 00:44:06,438
إذن عليك إصلاح الوضع!

687
00:44:06,480 --> 00:44:07,773
نعم

688
00:44:09,149 --> 00:44:10,400
أسرعي!

689
00:44:10,442 --> 00:44:12,319
بالمناسبة، هل جمجمتك مرنة؟

690
00:44:12,361 --> 00:44:13,278
-ماذا؟
-لا عليك

691
00:44:13,320 --> 00:44:14,655
على الأرجح ستكونين بخير، لا تتحركي

692
00:44:27,876 --> 00:44:29,044
عجبا!

693
00:44:33,048 --> 00:44:34,800
30 ثانية حتى الهلاك

694
00:44:34,842 --> 00:44:36,844
سأضع كلمة السر، إنها...

695
00:44:36,885 --> 00:44:41,807
"اسمي 'أوه' وكابتن 'سميك' رائع وليخز من يعترض 1"

696
00:44:41,849 --> 00:44:43,475
أتساءل لماذا لم يعرفها أحد

697
00:44:43,517 --> 00:44:44,643
لا أدري

698
00:44:46,353 --> 00:44:48,021
-ألم تعمل؟
-هذا مستحيل!

699
00:44:48,063 --> 00:44:49,106
تلك هي كلمة السر!

700
00:44:49,147 --> 00:44:51,316
هذا... لا! زر الأحرف الكبيرة يعمل

701
00:44:58,699 --> 00:44:59,700
أسرع، أسرع، أسرع!

702
00:44:59,741 --> 00:45:02,035
تعالوا واحتفلوا، تعالوا واحتفلوا

703
00:45:04,872 --> 00:45:06,331
تعالوا واحتفلوا، تعالوا واحتفلوا

704
00:45:18,886 --> 00:45:19,887
أجل!

705
00:45:26,560 --> 00:45:28,687
هكذا! لقد نجحت

706
00:45:28,729 --> 00:45:30,147
لقد نجحت!

707
00:45:30,189 --> 00:45:31,398
لقد فعلتها يا "أوه"!

708
00:45:34,902 --> 00:45:36,320
كان الخطر وشيكا

709
00:45:36,361 --> 00:45:37,362
قف

710
00:45:37,404 --> 00:45:39,364
ما زال عليك أن تجد أمي

711
00:45:39,406 --> 00:45:42,576
هذا سهل، سنبحث الآن عن...

712
00:45:42,618 --> 00:45:44,369
"لوسي توتشي"

713
00:45:44,411 --> 00:45:46,371
"لوسي توتشي"

714
00:45:48,248 --> 00:45:49,958
"أستراليا"

715
00:45:53,420 --> 00:45:55,255
انظري إلى "أمي"

716
00:45:56,965 --> 00:45:58,383
هذا ليس مضحكا

717
00:45:58,425 --> 00:45:59,927
أليست هذه "أمي"؟

718
00:45:59,968 --> 00:46:00,928
هل تمزح؟

719
00:46:01,553 --> 00:46:03,430
هذه ليست هي!

720
00:46:03,889 --> 00:46:04,973
هل أنت متأكدة؟

721
00:46:05,974 --> 00:46:07,434
أعلم، أعلم، مفهوم؟

722
00:46:07,476 --> 00:46:09,102
أنت تقول ذلك منذ أسبوعين

723
00:46:09,144 --> 00:46:10,270
أرجوك!

724
00:46:10,312 --> 00:46:13,941
لديها عينان خضراوان كبيرتان وبشرة سمراء جميلة

725
00:46:13,982 --> 00:46:15,108
أمي

726
00:46:16,276 --> 00:46:18,028
أخبرني إذن أين هي

727
00:46:18,070 --> 00:46:19,988
أو جد لي "بوف" يمكنه إخباري

728
00:46:22,407 --> 00:46:23,408
أرجوك

729
00:46:24,326 --> 00:46:27,663
"غرتوتي توتشي" هي نسخة مصغرة من "أمي"

730
00:46:29,790 --> 00:46:31,583
"غرتوتي توتشي"؟ لماذا...

731
00:46:31,625 --> 00:46:34,586
أشكرك! أشكرك، أشكرك، أشكرك!

732
00:46:40,467 --> 00:46:43,262
لا أصدق هذا! أمي في "أستراليا"!

733
00:46:43,303 --> 00:46:45,806
وأنا ألغيت دعوتي الإلكترونية!

734
00:46:45,848 --> 00:46:47,975
أستطيع أخيرا الخروج من مخبئي

735
00:46:48,016 --> 00:46:49,017
أجل!

736
00:46:59,987 --> 00:47:02,197
عجبا، عجبا، عجبا

737
00:47:04,533 --> 00:47:05,617
مرحبا؟

738
00:47:06,451 --> 00:47:07,578
أمسك تاجي

739
00:47:07,619 --> 00:47:09,621
وكن حذرا، إنه الوحيد في العالم

740
00:47:10,330 --> 00:47:11,957
عجبا، عجبا، عجبا

741
00:47:12,791 --> 00:47:15,169
هل اعتقدت حقا أنك تستطيع الهروب؟

742
00:47:15,210 --> 00:47:18,672
الهروب؟ لا، لا، لا

743
00:47:18,714 --> 00:47:20,174
كنت قادما لأقول لك...

744
00:47:20,215 --> 00:47:22,467
رغم تنكرك المحكم

745
00:47:23,010 --> 00:47:25,804
تعرف عليك الكمبيوتر

746
00:47:25,846 --> 00:47:28,182
على أنك الـ"بوف" الفار من العدالة!

747
00:47:32,394 --> 00:47:33,937
لكنه "بوف" بطل الآن!

748
00:47:33,979 --> 00:47:36,690
أجل! لقد أصلحت خطئي!

749
00:47:36,732 --> 00:47:39,484
لكن قبل ذلك، ارتكبت ذلك الخطأ

750
00:47:39,526 --> 00:47:41,862
وأخطاء عديدة قبله

751
00:47:41,904 --> 00:47:45,324
-مهلا، لم...
-العديد العديد من الأخطاء!

752
00:47:45,365 --> 00:47:46,325
في الواقع...

753
00:47:46,366 --> 00:47:48,702
العديد من الأخطاء قبل ذلك

754
00:47:49,411 --> 00:47:51,496
-لذلك ما زال علي محوك
-لماذا؟

755
00:47:51,538 --> 00:47:53,832
لا يمكنك أن تضمن ألا ترتكب الأخطاء مجددا

756
00:47:53,874 --> 00:47:55,626
-لكنني لن أرتكبها
-قد ترتكبها

757
00:47:55,667 --> 00:47:56,835
-لكنني لن أرتكبها
-قد ترتكبها

758
00:47:56,877 --> 00:47:57,794
لكنني لن أرتكبها

759
00:47:57,836 --> 00:47:59,379
نستطيع الاستمرار طويلا، لنقم بهذا!

760
00:47:59,421 --> 00:48:00,672
-لكنني لن أرتكبها
-قد ترتكبها

761
00:48:00,714 --> 00:48:02,508
-لكنني لن أرتكبها
-أحب هذا!

762
00:48:04,051 --> 00:48:06,803
-لكنني لن أرتكبها!
-سئمت الآن

763
00:48:06,845 --> 00:48:08,013
-لكنني لن...
-صه!

764
00:48:08,055 --> 00:48:08,722
امحه!

765
00:48:11,517 --> 00:48:13,852
ألقوا أسلحة الفقاعات من أيديكم!

766
00:48:13,894 --> 00:48:16,230
وإلا سأعبث بهذا الجهاز...

767
00:48:16,688 --> 00:48:18,649
المسؤول عن الجاذبية

768
00:48:18,690 --> 00:48:19,942
إنها تخادع

769
00:48:20,234 --> 00:48:23,028
يستحيل أن تصل إلى جهاز الجاذبية

770
00:48:24,071 --> 00:48:26,281
اللعنة عليك وعلى ازدياد طولك بفعل أصابع قدميك!

771
00:48:27,241 --> 00:48:28,367
لكن لا مشكلة

772
00:48:28,408 --> 00:48:33,872
تكنولوجيا الـ"بوف" معقدة جدا على فتاة بشرية بسيطة

773
00:48:33,914 --> 00:48:35,249
المعذرة؟

774
00:48:36,917 --> 00:48:39,920
هذه الفتاة البشرية نالت علامة ممتاز في الهندسة

775
00:48:43,590 --> 00:48:46,385
لقد اكتشفت طريقة عمله! انجوا بحياتي!

776
00:48:48,053 --> 00:48:50,097
ابتعد عن طريقي! أنا الكابتن!

777
00:49:05,279 --> 00:49:06,280
تشبث!

778
00:49:07,239 --> 00:49:08,490
لا! لا أستطيع حملك!

779
00:49:09,241 --> 00:49:10,993
أنت ثقيل جدا!

780
00:49:12,119 --> 00:49:12,911
أفلتي

781
00:49:12,953 --> 00:49:14,788
-ماذا؟
-ثقي بي

782
00:49:21,420 --> 00:49:23,463
آسف، من واجبي أن أهرب أولا

783
00:49:25,299 --> 00:49:26,091
تبا

784
00:49:26,133 --> 00:49:28,093
-ما الذي تنتظره؟
-لا أستطيع لمسها

785
00:49:28,135 --> 00:49:29,636
لن تعمل إن قدتها أنا

786
00:49:30,470 --> 00:49:31,930
حسنا، أنا سأقود

787
00:49:37,603 --> 00:49:38,312
هذا مؤلم

788
00:49:42,649 --> 00:49:44,234
أنت سائقة فظيعة

789
00:50:10,427 --> 00:50:11,428
هيا

790
00:50:12,471 --> 00:50:13,805
هيا، هيا

791
00:50:14,640 --> 00:50:15,265
بصحتكم

792
00:50:15,307 --> 00:50:16,600
لا، لن تفعل!

793
00:50:16,642 --> 00:50:18,143
لن أدفع ثمنها

794
00:50:36,495 --> 00:50:38,372
هيا أيها الحصان الغبي!

795
00:50:46,505 --> 00:50:47,840
عجبا، كان الخطر وشيكا...

796
00:50:58,392 --> 00:50:59,518
هذه المرة قبضت عليك

797
00:50:59,560 --> 00:51:01,228
ولا يمكنك الفرار

798
00:51:01,979 --> 00:51:03,188
اكتشاف الـ"بوف" الهارب

799
00:51:03,230 --> 00:51:04,189
كنت مخطئا

800
00:51:09,403 --> 00:51:10,487
اقفز!

801
00:51:10,529 --> 00:51:11,530
لا!

802
00:51:23,750 --> 00:51:25,627
انظري! لقد وجدت سيارتنا

803
00:51:25,669 --> 00:51:26,670
"بيغ"!

804
00:51:36,013 --> 00:51:38,390
لا أدري لماذا أحضرت هذه معك

805
00:51:38,432 --> 00:51:40,225
لدينا طعام في السيارة بالفعل

806
00:51:40,267 --> 00:51:42,269
إنه ليس طعاما، هذا فن

807
00:51:43,353 --> 00:51:44,897
إذن فهو فن سيئ

808
00:51:44,938 --> 00:51:47,191
النجوم لا تبدو على هذه الشاكلة

809
00:51:47,232 --> 00:51:48,734
لا يهم كيف تبدو

810
00:51:48,775 --> 00:51:50,903
بل المهم هو الإحساس الذي تولده

811
00:51:51,278 --> 00:51:52,863
إنها تولد إحساسا بالحرارة

812
00:51:54,031 --> 00:51:57,242
حسنا أيها العبقري، كم سنستغرق لنبلغ "أستراليا"؟

813
00:51:57,284 --> 00:51:59,453
17،9348 ساعة

814
00:51:59,953 --> 00:52:01,747
ثم ستتمكن "غرتوتي توتشي"

815
00:52:01,788 --> 00:52:03,248
من رؤية "أمي"

816
00:52:05,876 --> 00:52:07,085
هل سمعت ذلك يا "بيغ"؟

817
00:52:07,127 --> 00:52:09,922
أنا متشوقة لإخبار أمي أنني ذهبت إلى "باريس"

818
00:52:09,963 --> 00:52:12,257
وهو أمر لطالما أرادت القيام به

819
00:52:12,299 --> 00:52:14,426
ربما نستطيع العودة معا إلى هنا

820
00:52:14,468 --> 00:52:16,512
لدينا سيارة طائرة الآن

821
00:52:16,553 --> 00:52:19,139
كيف تقول "هر" بالفرنسية؟

822
00:52:19,640 --> 00:52:21,433
أعتقد أن الكلمة هي "تشات"

823
00:52:31,610 --> 00:52:33,737
لماذا تظهر هذه التعابير على وجهك؟

824
00:52:37,449 --> 00:52:39,284
أشعر بالارتباك

825
00:52:40,953 --> 00:52:43,497
لا أريد أن يجري محوي

826
00:52:44,331 --> 00:52:46,834
لكن ربما الكابتن "سميك" محق

827
00:52:47,334 --> 00:52:51,630
من المحتمل أن أستمر بارتكاب أخطاء مضحكة

828
00:52:52,172 --> 00:52:53,298
على الأرجح

829
00:52:53,340 --> 00:52:55,467
هذا لا يجعلني أشعر بتحسن

830
00:52:55,509 --> 00:52:57,302
لا أحد كامل

831
00:52:57,344 --> 00:53:01,807
تقول أمي إن الأخطاء هي ما يجعلنا بشرا

832
00:53:01,849 --> 00:53:04,142
لكنها ليست ما يجعلنا من قوم الـ"بوف"

833
00:53:07,312 --> 00:53:09,147
"غرتوتي توتشي"

834
00:53:09,189 --> 00:53:11,316
قبل مجيئنا

835
00:53:11,358 --> 00:53:15,070
قال لنا الكابتن "سميك" إن البشر بحاجة إلينا

836
00:53:15,571 --> 00:53:18,532
وإن البشر كالحيوانات

837
00:53:18,574 --> 00:53:20,993
وإننا نستطيع تحسينهم

838
00:53:21,034 --> 00:53:22,911
وتعليمهم

839
00:53:22,953 --> 00:53:27,958
قيل لنا إن البشر بسطاء ومتخلفون

840
00:53:29,710 --> 00:53:32,004
هذا ما كنا نعتقده

841
00:53:32,379 --> 00:53:33,547
لكنني أعتقد الآن

842
00:53:34,923 --> 00:53:37,509
أننا كنا مخطئين

843
00:53:37,551 --> 00:53:40,596
وأن الكابتن "سميك" هو أكثرنا خطأ

844
00:53:40,637 --> 00:53:45,142
كان يجدر بالـ"بوف" عدم المجيء إلى "سميكلاند"

845
00:53:45,184 --> 00:53:47,519
أقصد إلى الأرض

846
00:53:48,020 --> 00:53:52,065
لذلك فأنا أعتذر منك

847
00:53:52,107 --> 00:53:53,734
يا "غرتوتي توتشي"

848
00:54:02,743 --> 00:54:04,870
نادني "تيب"

849
00:54:10,250 --> 00:54:14,296
كان منزلا جديدا وبلدا جديدا

850
00:54:14,338 --> 00:54:16,173
حاولت تكوين صداقات في المدرسة

851
00:54:16,215 --> 00:54:20,177
لكنهم نظروا إلي كطالبة تحب الدراسة من "باربادوس"

852
00:54:20,219 --> 00:54:23,388
لكنك نلت درجة ممتاز بالهندسة

853
00:54:23,430 --> 00:54:24,973
نعم، هذا صحيح

854
00:54:25,599 --> 00:54:28,560
أعلم أنه عندما كان بقية الـ"بوف" يقولون "أوه"

855
00:54:28,602 --> 00:54:31,146
فإنهم لم يكونوا سعداء برؤيتي

856
00:54:32,731 --> 00:54:35,817
الحقيقة هي أنني لا أنسجم مع بقية الـ"بوف"

857
00:54:36,693 --> 00:54:38,153
لا أنسجم معهم

858
00:54:41,073 --> 00:54:43,367
إنها مذهلة للغاية

859
00:54:43,408 --> 00:54:45,661
لقد ادخرت كل ما تملك

860
00:54:45,702 --> 00:54:48,664
كي نتمكن من الانتقال والعيش حياة أفضل

861
00:54:48,997 --> 00:54:51,875
أتحرق للقائها

862
00:54:56,839 --> 00:54:59,800
"اسمي الكابتن 'سميك'، صه، صه، صه"

863
00:54:59,842 --> 00:55:05,347
"تكنولوجيا الـ'بوف' معقدة جدا على فتاة بشرية"

864
00:56:32,893 --> 00:56:34,102
كيف عثروا علينا؟

865
00:56:34,144 --> 00:56:35,395
لا أدري!

866
00:56:42,069 --> 00:56:44,238
مهلا، إنهم لا يهاجموننا

867
00:56:44,279 --> 00:56:46,323
لأنهم يلوذون بالفرار

868
00:56:47,491 --> 00:56:49,034
لماذا يلوذون بالفرار؟

869
00:56:49,076 --> 00:56:50,827
هناك سبب واحد لذلك

870
00:57:04,049 --> 00:57:04,925
الـ"غورغ"

871
00:57:05,551 --> 00:57:08,387
هذا غير منطقي، لقد أوقفت الرسالة

872
00:57:09,346 --> 00:57:10,722
لا يمكن لـلـ"غورغ" أن يعثروا علينا

873
00:57:11,431 --> 00:57:12,850
إذن كيف فعلوا ذلك؟

874
00:57:12,891 --> 00:57:15,102
لا بد أن هناك سببا آخر!

875
00:57:19,523 --> 00:57:21,149
خلفنا!

876
00:57:21,191 --> 00:57:23,068
تشغيل نظام الأسلحة

877
00:57:23,110 --> 00:57:24,611
لدينا نظام أسلحة؟

878
00:57:27,322 --> 00:57:28,282
الأجسام في المرآة تبدو أقرب مما هي عليه

879
00:57:29,408 --> 00:57:31,660
إطلاق طوربيد الـ"بوريتو"!

880
00:57:34,246 --> 00:57:34,913
أجل!

881
00:57:37,165 --> 00:57:40,043
لقد أصبنا! نحن نفقد الـ"غريب إسكيب"!

882
00:57:40,085 --> 00:57:41,628
فقدنا الـ"تانجرين تويست"!

883
00:57:41,670 --> 00:57:44,882
إن فقدنا الـ"باستا لايم" فسأفقد السيطرة!

884
00:57:44,923 --> 00:57:46,800
اربطي الحزام، سنسقط!

885
00:57:46,842 --> 00:57:47,801
"أوه"!

886
00:58:05,652 --> 00:58:06,612
لا، لا، لا

887
00:58:06,987 --> 00:58:08,322
"سلاشيوس"! لا!

888
00:58:10,699 --> 00:58:12,284
لا تقف مكانك! ساعدني!

889
00:58:13,827 --> 00:58:15,621
هيا، هيا، هيا!

890
00:58:15,662 --> 00:58:17,998
"سلاشيوس"! لا!

891
00:58:21,001 --> 00:58:22,711
"سلاشيوس"

892
00:58:25,297 --> 00:58:26,173
لقد تعطلت

893
00:58:26,215 --> 00:58:27,341
قضي علينا

894
00:58:27,382 --> 00:58:29,009
لن أصل الآن إلى "أستراليا"

895
00:58:29,051 --> 00:58:31,178
سأغني الآن أغنية الموت الخاصة بشعب الـ"بوف"

896
00:58:40,020 --> 00:58:41,188
سفينة تابعة لـلـ"غورغ"!

897
00:58:41,230 --> 00:58:42,814
من الفظاظة مقاطعة أغنية الموت

898
00:58:42,856 --> 00:58:45,817
ربما يمكنك استخدام أجزاء منها لإصلاح سيارتنا

899
00:58:46,068 --> 00:58:49,029
لا أستطيع، إنها قطع خاصة بالـ"غورغ"، نظامهم متري

900
00:58:49,071 --> 00:58:51,698
لن نستسلم بعد أن اقتربنا إلى هذه الدرجة

901
00:58:51,740 --> 00:58:52,824
-هيا بنا
-لا!

902
00:58:53,825 --> 00:58:55,035
أنت متلهفة دائما لمواجهة الخطر

903
00:58:55,327 --> 00:58:58,580
توقف عن التصرف كالـ"بوف"، هذه فرصتنا الوحيدة، هيا

904
00:59:01,667 --> 00:59:04,253
احتمال النجاح ضعيف!

905
00:59:11,176 --> 00:59:12,719
-هيا بنا
-انتظري!

906
00:59:13,011 --> 00:59:14,054
أنتظر ماذا؟

907
00:59:14,513 --> 00:59:16,181
حتى تغيري رأيك

908
00:59:16,515 --> 00:59:17,516
هيا بنا

909
00:59:34,074 --> 00:59:35,200
لا يوجد ربان

910
00:59:35,242 --> 00:59:36,869
إنها طائرة بلا طيار

911
00:59:40,455 --> 00:59:42,082
كان يمكن أن تكون النتيجة سيئة

912
00:59:42,124 --> 00:59:43,750
لكننا لسنا بأمان بعد

913
00:59:43,792 --> 00:59:46,211
سفينة الـ"غورغ" الأم ستأتي قريبا

914
00:59:48,463 --> 00:59:49,882
هل يمكنك استخدام أي من هذه القطع؟

915
00:59:49,923 --> 00:59:51,258
معطلة

916
00:59:51,300 --> 00:59:52,551
عديمة النفع

917
00:59:52,593 --> 00:59:54,595
قد تحدث انشطارا نوويا حراريا

918
00:59:57,556 --> 00:59:58,932
ما هذه؟

919
00:59:59,266 --> 01:00:00,392
إنها رقاقة الـ"غورغ" الخارقة!

920
01:00:02,603 --> 01:00:04,563
لماذا تسمى بالرقاقة الخارقة؟

921
01:00:04,605 --> 01:00:05,898
لأسباب تسويقية في الغالب

922
01:00:05,939 --> 01:00:07,733
لكنها مفتاح

923
01:00:07,774 --> 01:00:11,570
امتلاك الـ"غورغ" آلات أقوى وأفضل من غيرهم

924
01:00:11,612 --> 01:00:13,739
بحيث لا نستطيع مواجهتهم على قدم المساواة

925
01:00:13,780 --> 01:00:15,407
هل تستطيع استخدامها لإصلاح "سلاشيوس"؟

926
01:00:15,449 --> 01:00:17,868
نعم، نعم! الـ"سلاشيوس" ستطير مجددا

927
01:00:17,910 --> 01:00:18,952
أجل!

928
01:00:28,003 --> 01:00:30,797
كان احتمال النجاح منخفضا

929
01:00:30,839 --> 01:00:32,799
يا لك من "بوف"

930
01:00:34,593 --> 01:00:35,636
بسرعة

931
01:00:35,677 --> 01:00:37,721
يجب أن نصلح الـ"سلاشيوس" ونجد "أمي"

932
01:00:37,763 --> 01:00:38,931
أمي أنا

933
01:00:38,972 --> 01:00:40,265
هذا ما قلته

934
01:00:40,307 --> 01:00:42,601
علمت أننا سننجح!

935
01:00:45,979 --> 01:00:47,814
كنت رائعا!

936
01:00:47,856 --> 01:00:49,107
سنجد أمي

937
01:00:49,149 --> 01:00:52,110
وستري الجميع الرقاقة الخارقة وتكون بطلا كبيرا

938
01:00:52,152 --> 01:00:54,530
وحتى الكابتن "سميك" سيضطر إلى...

939
01:00:57,616 --> 01:00:59,660
هناك الكثير من الناس

940
01:01:05,958 --> 01:01:07,292
-وداعا أيها الـ"بوف"!
-اغربوا عن وجوهنا!

941
01:01:20,305 --> 01:01:23,851
عجبا، أنتم فعلا بارعون في الفرار

942
01:01:23,892 --> 01:01:24,893
نعم

943
01:01:25,686 --> 01:01:27,020
نعم، نحن بارعون

944
01:01:35,529 --> 01:01:36,530
انظر، هناك!

945
01:01:36,572 --> 01:01:38,198
هناك رأينا أمي!

946
01:01:47,708 --> 01:01:49,251
أسرعوا، إنها آخر سفينة!

947
01:01:53,046 --> 01:01:55,382
لا بأس يا "بيغ"، سأعود ومعي أمي

948
01:01:59,261 --> 01:02:00,220
كدنا نصل!

949
01:02:00,262 --> 01:02:01,221
من هنا

950
01:02:01,263 --> 01:02:02,347
-ماذا؟
-أسرعي!

951
01:02:09,521 --> 01:02:12,107
لا أفهم، هل هي في الداخل هناك؟

952
01:02:14,735 --> 01:02:15,569
نعم

953
01:02:17,696 --> 01:02:18,906
أخبرني الحقيقة

954
01:02:18,947 --> 01:02:20,407
لا وقت نضيعه

955
01:02:20,449 --> 01:02:22,201
يمكنك المجيء معي

956
01:02:22,242 --> 01:02:24,536
ستكونين بأمان

957
01:02:26,455 --> 01:02:29,374
أمي ليست على تلك السفينة، أليس كذلك؟

958
01:02:31,376 --> 01:02:34,421
لقد وعدتني بمساعدتي على إيجادها، والآن ستغادر؟

959
01:02:35,964 --> 01:02:37,925
-لقد كذبت علي
-لا!

960
01:02:37,966 --> 01:02:40,177
الكذبة هي شيء سيئ

961
01:02:40,219 --> 01:02:42,429
أنا أقوم بهذا كي تبقي حية

962
01:02:42,471 --> 01:02:45,057
لن أذهب، أمي هنا

963
01:02:45,098 --> 01:02:46,558
لن تجديها أبدا

964
01:02:46,600 --> 01:02:48,101
هذا مؤكد تماما

965
01:02:48,143 --> 01:02:50,729
البقاء الآن عديم الجدوى

966
01:02:50,771 --> 01:02:52,814
سفينة الـ"غورغ" الأم ستصل قريبا

967
01:02:53,774 --> 01:02:55,108
إنها تدمر الكواكب

968
01:02:55,943 --> 01:02:58,028
-علينا الفرار الآن!
-كلا!

969
01:02:58,070 --> 01:02:59,446
هذا صحيح

970
01:02:59,488 --> 01:03:03,075
البشر لا يستطيعون أن يفهموا أبسط الأمور

971
01:03:03,116 --> 01:03:05,786
أنا أنقذك! أنا أتصرف كصديقك

972
01:03:05,827 --> 01:03:08,413
لا، أنت تلوذ بالفرار فحسب

973
01:03:08,455 --> 01:03:10,874
المرء لا يترك عائلته

974
01:03:10,916 --> 01:03:12,251
لكنك لا تستطيع أن تفهم ذلك

975
01:03:12,292 --> 01:03:14,461
لأنك مجرد "بوف"!

976
01:03:15,671 --> 01:03:18,507
لم تكن صديقي قط

977
01:03:26,306 --> 01:03:27,391
انتظري!

978
01:03:27,432 --> 01:03:29,601
حجيرة الهرب الأخيرة تغادر

979
01:04:11,894 --> 01:04:15,189
أكره الـ"غورغ"! إنهم يجدوننا دائما!

980
01:04:15,230 --> 01:04:16,648
سفينة الـ"غورغ" الأم!

981
01:04:34,208 --> 01:04:35,125
قضي علينا!

982
01:04:35,167 --> 01:04:36,168
اهربوا!

983
01:04:36,210 --> 01:04:37,878
أفسحوا الطريق، أنا أحمل طفلا

984
01:04:45,928 --> 01:04:47,971
إنه الـ"بوف" الفار!

985
01:04:48,013 --> 01:04:50,057
إنه يجري باتجاه الخطر!

986
01:04:50,390 --> 01:04:51,391
أوقفوه!

987
01:05:03,362 --> 01:05:04,571
اعكس العملية!

988
01:05:23,590 --> 01:05:26,426
أيها الكابتن، نحن نطير بسرعة قصوى جديدة!

989
01:05:27,719 --> 01:05:30,556
ماذا فعلت؟ ما ذلك الشيء؟

990
01:05:31,098 --> 01:05:32,891
إنها رقاقة الـ"غورغ" الخارقة

991
01:05:33,392 --> 01:05:34,434
ماذا؟

992
01:05:34,476 --> 01:05:35,769
سقطت طائرة بدون طيار تابعة لـلـ"غورغ"

993
01:05:35,811 --> 01:05:38,230
وهرعت إليها ووجدت الرقاقة

994
01:05:38,272 --> 01:05:39,064
هذا يكفي

995
01:05:39,106 --> 01:05:40,941
جريت باتجاه الـ"غورغ"؟

996
01:05:42,442 --> 01:05:44,403
ركض باتجاه الخطر؟

997
01:05:44,444 --> 01:05:45,904
أي نوع من الـ"بوف" هو؟

998
01:05:45,946 --> 01:05:49,032
أعتقد أنه "بوف" خارق

999
01:05:49,074 --> 01:05:51,243
لا، لا، لا

1000
01:05:51,285 --> 01:05:53,036
إنه ليس "بوف" خارقا

1001
01:05:53,078 --> 01:05:57,040
هناك "بوف" خارق واحد هنا، وأنتم تعرفون من هو

1002
01:05:57,082 --> 01:05:58,584
أنتم تنظرون إليه

1003
01:05:58,625 --> 01:06:00,752
أنا اخترعت الفرار

1004
01:06:00,794 --> 01:06:04,089
وانظروا إلى هذا، لدي أداة الـ"صه"

1005
01:06:04,339 --> 01:06:06,592
أنا كابتنكم

1006
01:06:06,633 --> 01:06:08,260
لكنك لست كابتنا جيدا

1007
01:06:08,302 --> 01:06:09,469
ماذا؟

1008
01:06:09,511 --> 01:06:12,848
قلت لنا أمورا وصدقناها

1009
01:06:13,307 --> 01:06:14,808
أنا صدقتها

1010
01:06:15,601 --> 01:06:18,478
ثم التقيت بتلك الإنسانة

1011
01:06:19,313 --> 01:06:21,481
وهي ليست كما وصفتها أنت

1012
01:06:23,275 --> 01:06:26,069
إنها شجاعة وذكية

1013
01:06:26,111 --> 01:06:29,615
وتكترث ببقية البشر

1014
01:06:29,656 --> 01:06:33,827
بينما لا نكترث نحن الـ"بوف" أحدنا بالآخر

1015
01:06:35,871 --> 01:06:37,998
حتى أنها تكترث بأمري

1016
01:06:38,624 --> 01:06:41,168
ولم أفعل الكثير كي أستحق ذلك

1017
01:06:42,169 --> 01:06:45,047
ربما يكون الـ"بوف" متفوقين في جوانب عدة...

1018
01:06:45,339 --> 01:06:46,298
أجل

1019
01:06:46,340 --> 01:06:49,551
...لكن ليس في الجوانب التي أرى الآن أنها الأهم

1020
01:06:54,014 --> 01:06:55,349
يا للسخافة!

1021
01:06:55,390 --> 01:06:56,642
لقد اكتفيت، صه!

1022
01:06:59,561 --> 01:07:02,856
يكفي إسكاتا للناس

1023
01:07:02,898 --> 01:07:04,858
كيف تجرؤ على أن تقاطع إسكاتي له!

1024
01:07:04,900 --> 01:07:07,694
"أوه" محق، نحتاج إلى كابتن جديد

1025
01:07:08,153 --> 01:07:10,989
أعتقد أنه يجب أن يكون "أوه"!

1026
01:07:11,532 --> 01:07:13,325
أنا؟ لا

1027
01:07:13,367 --> 01:07:14,952
لا! لا يستطيع أن يكون الكابتن

1028
01:07:14,993 --> 01:07:17,371
أنا أحمل أداة الـ"صه"، أنا الكابتن!

1029
01:07:17,412 --> 01:07:18,247
ليس بعد الآن!

1030
01:07:20,541 --> 01:07:22,292
لن يعرف كيف يشغلها!

1031
01:07:22,334 --> 01:07:24,002
إنها معقدة جدا

1032
01:07:24,044 --> 01:07:25,504
إنها ثقيلة من جانب وخفيفة من الجانب الآخر

1033
01:07:25,546 --> 01:07:26,547
صه!

1034
01:07:27,548 --> 01:07:28,715
رائع!

1035
01:07:29,216 --> 01:07:31,844
لا، أنا لست "بوف" قائدا

1036
01:07:31,885 --> 01:07:33,220
أرتكب الكثير من الأخطاء

1037
01:07:33,679 --> 01:07:36,515
لست الـ"بوف" الوحيد الذي يرتكب الأخطاء

1038
01:07:37,224 --> 01:07:38,809
مثلا

1039
01:07:38,851 --> 01:07:42,396
خطئي كان ألا أكون صديقك

1040
01:07:49,444 --> 01:07:51,572
حييوا الكابتن "أوه"!

1041
01:07:54,241 --> 01:07:55,492
رأيت من فعل ذلك!

1042
01:07:55,534 --> 01:07:57,077
أنا أكن الأحقاد كما تعلمون!

1043
01:08:05,210 --> 01:08:06,545
"أوه"، أنت الأفضل!

1044
01:08:07,087 --> 01:08:09,214
هل تريدني أن أستضيف حفلة يا "أوه"؟

1045
01:08:23,729 --> 01:08:26,148
اسألوا الـ"بوف"

1046
01:09:46,770 --> 01:09:48,604
ارحل

1047
01:09:49,022 --> 01:09:52,568
لا، يفترض أن تقولي، "من هناك؟"

1048
01:09:52,609 --> 01:09:54,069
ثم يجب علي أن أقول

1049
01:09:54,111 --> 01:09:55,445
"موو"!

1050
01:09:55,487 --> 01:09:56,363
"أوه"!

1051
01:09:58,532 --> 01:10:00,826
لا أصدق هذا!

1052
01:10:01,285 --> 01:10:03,036
لكنني رأيت مركبتكم تغادر!

1053
01:10:05,873 --> 01:10:09,168
لكنك عدت! ماذا تفعل هنا؟

1054
01:10:09,209 --> 01:10:10,836
هذا هو مكاني

1055
01:10:10,878 --> 01:10:13,672
أنت والقط "بيغ" صديقاي

1056
01:10:14,506 --> 01:10:16,133
بالإضافة إلى ذلك

1057
01:10:16,175 --> 01:10:18,051
فقد قطعت لك وعدا

1058
01:11:40,092 --> 01:11:41,301
إنه صديقي

1059
01:11:44,721 --> 01:11:45,806
شكرا لك

1060
01:11:49,726 --> 01:11:50,894
أمي

1061
01:11:54,940 --> 01:11:56,608
"تيبي"، يا ابنتي الجميلة

1062
01:11:56,650 --> 01:11:59,444
كنت أبحث عنك في كل مكان يا أمي

1063
01:11:59,486 --> 01:12:02,239
خشيت ألا نرى بعضنا ثانية

1064
01:12:02,281 --> 01:12:05,409
أمي، ما كنت لأكف عن البحث عنك أبدا حتى أجدك

1065
01:12:09,580 --> 01:12:11,498
إنهم ما زالوا يبحثون

1066
01:12:28,140 --> 01:12:30,017
الـ"غورغ" ليسوا الآخذين

1067
01:12:30,851 --> 01:12:32,352
بل الـ"بوف"

1068
01:12:36,732 --> 01:12:39,359
يجب أن نؤجل إظهار عواطفنا

1069
01:12:39,401 --> 01:12:41,361
ما زالت هناك مشكلة

1070
01:12:41,403 --> 01:12:43,322
المعذرة، ما هذا الشيء؟

1071
01:12:43,363 --> 01:12:46,200
إنها سفينة الـ"غورغ" الأم، جاءت لتدمر الكوكب

1072
01:12:51,455 --> 01:12:52,873
ستدمر الكوكب؟

1073
01:12:52,915 --> 01:12:55,417
نعم، لكن لدي خطة

1074
01:13:09,890 --> 01:13:11,016
"أوه"؟

1075
01:13:14,102 --> 01:13:15,395
ماذا تفعل؟

1076
01:13:15,437 --> 01:13:17,064
أنا آسف

1077
01:13:17,105 --> 01:13:19,900
"تيب" لا تستطيع الخروج إلى الخارج الآن

1078
01:13:19,942 --> 01:13:21,902
سأصلح خطئي

1079
01:13:22,402 --> 01:13:25,739
"أوه"! لا يمكنك أن تفعل هذا بمفردك!

1080
01:13:25,781 --> 01:13:27,616
ربما لا

1081
01:13:27,658 --> 01:13:29,701
لكنني أتحلى بالأمل

1082
01:13:32,996 --> 01:13:33,830
لا!

1083
01:13:33,872 --> 01:13:34,998
توقف، لا!

1084
01:13:36,083 --> 01:13:37,584
أرجوك ألا تفعل هذا بنفسك!

1085
01:13:43,799 --> 01:13:44,842
لا! لا تفعل!

1086
01:13:45,968 --> 01:13:47,261
"أوه"!

1087
01:14:06,655 --> 01:14:09,157
توقفوا!

1088
01:14:12,703 --> 01:14:14,454
انظروا!

1089
01:14:20,669 --> 01:14:21,920
مهلا!

1090
01:14:29,344 --> 01:14:31,054
"غورغ"!

1091
01:14:31,388 --> 01:14:34,016
الصراخ بلا جدوى

1092
01:14:34,057 --> 01:14:35,392
"غورغ"!

1093
01:14:44,735 --> 01:14:46,278
لن يروه

1094
01:14:46,320 --> 01:14:47,487
لن ينجح ذلك!

1095
01:14:48,363 --> 01:14:49,531
عيد ميلاد مجيدا

1096
01:14:49,573 --> 01:14:51,033
-الآن؟
-افتحيها فحسب

1097
01:14:52,826 --> 01:14:53,994
أفضل أم على الإطلاق

1098
01:14:54,036 --> 01:14:56,038
شكرا لك يا حبيبتي، لكن ماذا...

1099
01:14:56,705 --> 01:14:57,581
ماذا تفعلين؟

1100
01:14:57,623 --> 01:14:59,708
ألهي السائق

1101
01:15:34,284 --> 01:15:36,495
لقد نجح الأمر! السفينة تتوقف!

1102
01:15:44,044 --> 01:15:45,462
لن تتوقف في الوقت المناسب!

1103
01:15:53,303 --> 01:15:55,013
توقفوا على نحو أسرع!

1104
01:15:55,055 --> 01:15:56,932
عليه الخروج من هناك!

1105
01:15:58,100 --> 01:16:00,602
أمي، ساعديني بهذا الشيء!

1106
01:16:09,403 --> 01:16:10,404
"أوه"!

1107
01:16:10,904 --> 01:16:11,947
"أوه"!

1108
01:16:11,989 --> 01:16:13,407
اركض!

1109
01:16:13,699 --> 01:16:14,491
"تيب"!

1110
01:16:14,533 --> 01:16:15,701
توقفي!

1111
01:16:15,742 --> 01:16:16,994
"تيب"!

1112
01:17:19,973 --> 01:17:20,974
أمي!

1113
01:17:52,506 --> 01:17:53,590
"أوه"!

1114
01:17:59,346 --> 01:18:00,639
أنت حي

1115
01:18:00,681 --> 01:18:03,141
لكنك جعلتني أخاف كثيرا!

1116
01:18:03,183 --> 01:18:04,810
أنت كنت خائفة؟

1117
01:18:04,852 --> 01:18:07,062
كدت أقضي الحاجة رقم ثلاثة

1118
01:18:07,104 --> 01:18:08,146
لا تعانقيني بشدة!

1119
01:18:08,188 --> 01:18:10,691
ما زال هناك احتمال أن أقضيها

1120
01:20:20,028 --> 01:20:22,281
ما كان ذلك؟

1121
01:20:22,322 --> 01:20:26,076
لا توجد مرادفات لجميع كلمات الـ"غورغ"

1122
01:20:26,118 --> 01:20:30,789
لكن تبين أن الـ"غورغ" لم يأت بسبب دعوتي

1123
01:20:30,831 --> 01:20:33,125
رغم أنه كان سيسر بحضور الحفلة

1124
01:20:34,168 --> 01:20:38,463
جاء إلى هنا لأنه كان يتعقب الحجر

1125
01:20:38,505 --> 01:20:40,132
ماذا كان يوجد بداخله؟

1126
01:20:40,174 --> 01:20:41,300
عائلة الـ"غورغ"

1127
01:20:41,884 --> 01:20:44,720
الجيل التالي بأكمله

1128
01:20:45,012 --> 01:20:46,346
بأكمله؟

1129
01:20:46,889 --> 01:20:48,348
بأكمله

1130
01:20:58,817 --> 01:21:00,986
لا عجب أنهم كانوا يطاردونكم

1131
01:21:01,695 --> 01:21:04,323
ليسوا مجموعة، لا يوجد غيره

1132
01:21:04,364 --> 01:21:08,327
على ما يبدو، ذلك الـ"غورغ" هو الأخير

1133
01:21:08,368 --> 01:21:10,495
لهذا السبب كان الحجر مهما للغاية

1134
01:21:10,537 --> 01:21:12,664
من دونه، كان سيبقى وحيدا

1135
01:21:12,706 --> 01:21:15,250
وسينقرض يوما ما

1136
01:21:15,292 --> 01:21:18,462
لهذا السبب كان الـ"غورغ" نكدا ويتصرف بلا عقلانية

1137
01:21:18,504 --> 01:21:20,839
وبعنف جسدي

1138
01:21:20,881 --> 01:21:22,841
كان تماما كالفتاة البشرية

1139
01:21:24,301 --> 01:21:27,888
كان حزينا وغاضبا

1140
01:21:35,896 --> 01:21:37,064
شكرا لكم

1141
01:21:37,564 --> 01:21:40,025
شكرا لك! لامسي يدي بالأعلى

1142
01:21:40,067 --> 01:21:41,860
نعم، صافحوني، لامسوا يدي بالأعلى

1143
01:21:41,902 --> 01:21:44,238
بالأعلى! أنت بطيئة جدا

1144
01:21:45,405 --> 01:21:48,033
لامس يدي بالأعلى! هذا مؤلم

1145
01:21:55,082 --> 01:21:58,752
بعد مرور أسبوعين

1146
01:22:13,600 --> 01:22:14,601
الهر "بيغ"!

1147
01:22:16,270 --> 01:22:17,271
مرحبا يا "أوه"!

1148
01:22:19,189 --> 01:22:20,566
مرحبا يا صديقي "كايل"

1149
01:22:20,607 --> 01:22:22,651
لدي نفس هذا اللون

1150
01:22:22,693 --> 01:22:24,695
-مرحبا يا "أمي"
-مرحبا يا "أوه"

1151
01:22:24,736 --> 01:22:26,154
حفلة رائعة يا "أوه"!

1152
01:22:26,196 --> 01:22:29,032
الحفلات ممتعة أكثر عندما يحضرها الآخرون

1153
01:22:29,700 --> 01:22:31,493
هل حان الوقت لنرفع الحماسة قليلا؟

1154
01:22:31,535 --> 01:22:32,119
أجل!

1155
01:22:33,453 --> 01:22:35,205
سيكون هذا رائعا!

1156
01:22:35,247 --> 01:22:37,249
ارقصي وكأن الأرض حارة!

1157
01:22:37,791 --> 01:22:38,709
تشغيل

1158
01:22:52,306 --> 01:22:53,473
لا!

1159
01:22:56,643 --> 01:22:58,478
ماذا يحدث لجسدي؟

1160
01:23:03,817 --> 01:23:05,819
حركوا أجسادكم أيها الـ"بوف"!

1161
01:23:06,403 --> 01:23:09,323
يداي تلوحان وأنا لا أبالي!

1162
01:23:13,493 --> 01:23:18,457
حظيت ببداية جديدة في موطن جديد مع أصدقاء جدد

1163
01:23:18,498 --> 01:23:22,628
والآن، كل يوم هو أفضل يوم على الإطلاق!

1164
01:23:43,857 --> 01:23:46,568
جميعكم مدعوون إلى حفلة، حفلة، حفلة

1165
01:23:46,610 --> 01:23:49,279
توجهوا إلى درب التبانة، وانعطفوا عند الدب الأكبر

1166
01:23:49,321 --> 01:23:50,906
الكوكب الثالث بعد الشمس

1167
01:23:50,948 --> 01:23:52,449
ابحثوا عن بالوناتي!

1168
01:23:52,491 --> 01:23:53,784
تعالوا واحتفلوا!

1169
01:23:55,285 --> 01:23:56,995
ابتسموا جميعا!

1170
01:23:57,037 --> 01:24:02,000
النهاية

1171
01:33:37,618 --> 01:33:39,620
ترجمة باسل بشور - Deluxe
