﻿1
00:01:28,039 --> 00:01:31,709
‫"زوجة (جايكوب)"

2
00:01:31,876 --> 00:01:35,672
‫"الحسن مضلّل والجمال باطل"

3
00:01:35,755 --> 00:01:38,591
‫"لكن المرأة التي تخشى الرب محمودة
‫كتاب الأمثال 30:31"

4
00:01:49,977 --> 00:01:54,190
‫أيها الأزواج أحبوا زوجاتكم

5
00:01:54,732 --> 00:01:57,526
‫كما أحب المسيح الكنيسة

6
00:01:57,694 --> 00:02:00,112
‫لكي يقدّسها

7
00:02:01,823 --> 00:02:06,828
‫مطهّراً إياها بغسل الماء بالكلمة

8
00:02:07,536 --> 00:02:10,122
‫لكي يقدمها إلى نفسه...

9
00:02:10,582 --> 00:02:12,374
‫كنيسة مجيدة

10
00:02:13,167 --> 00:02:14,627
‫لا دنس فيها

11
00:02:15,211 --> 00:02:16,503
‫ولا غضن

12
00:02:16,671 --> 00:02:18,380
‫أو شيء من مثل ذلك

13
00:02:19,256 --> 00:02:21,550
‫بل تكون مقدّسة

14
00:02:22,969 --> 00:02:26,263
‫وبلا عيب

15
00:02:27,514 --> 00:02:32,019
‫كذلك يجب على الأزواج

16
00:02:32,478 --> 00:02:35,773
‫أن يحبوا نساءهم كأجسادهم

17
00:02:39,068 --> 00:02:40,945
‫من يحب امرأته

18
00:02:43,155 --> 00:02:44,616
‫يحب نفسه

19
00:02:47,034 --> 00:02:50,788
‫فإنه لم يبغض أحد جسده قط...

20
00:02:55,752 --> 00:02:57,629
‫- شكراً جزيلاً
‫- شكراً يا أبتِ

21
00:02:58,796 --> 00:03:00,339
‫- (ماغي)!
‫- عظة جميلة

22
00:03:00,632 --> 00:03:02,216
‫تسرني رؤيتك يا (ماغي)

23
00:03:03,259 --> 00:03:05,637
‫- حسن، يجب أن أسرع بالمغادرة
‫- أجل

24
00:03:05,845 --> 00:03:06,971
‫- عمل رائع
‫- أجل

25
00:03:07,054 --> 00:03:08,555
‫- مثل العادة
‫- عمل جيد يا أخي

26
00:03:08,640 --> 00:03:09,556
‫- إلى اللقاء
‫- أجل

27
00:03:09,641 --> 00:03:10,725
‫حسن

28
00:03:13,227 --> 00:03:16,188
‫مرحباً، كانت تلك عظة جميلة
‫أيها الموقّر (فيدر)

29
00:03:16,438 --> 00:03:17,940
‫شكراً لك يا (أميليا)

30
00:03:18,315 --> 00:03:22,028
‫- أتمنى أن أحظى بزوج يحبني هكذا
‫- سيتكفّل الرب بذلك

31
00:03:22,069 --> 00:03:23,404
‫أنا على ثقة

32
00:03:24,405 --> 00:03:26,157
‫هل أنت هنا بمفردك؟

33
00:03:26,991 --> 00:03:30,536
‫لم تحضر والدتك المراسم
‫منذ مدة، أهي...

34
00:03:30,619 --> 00:03:32,664
‫بدأت تشرب مجدداً

35
00:03:36,083 --> 00:03:39,378
‫تكون المبادرات الإضافية ضرورية أحياناً

36
00:03:39,461 --> 00:03:41,964
‫يمكنني أن أزوركما في المنزل غداً

37
00:03:42,089 --> 00:03:44,842
‫- وأتحدث إليها
‫- هلّا فعلت ذلك لطفاً

38
00:03:44,967 --> 00:03:47,469
‫- أجل
‫- إنها تعاني منذ مدة

39
00:03:47,594 --> 00:03:50,347
‫ولكنني أصلّي من أجل سعادتها

40
00:03:50,431 --> 00:03:51,432
‫حقاً

41
00:03:54,393 --> 00:03:56,688
‫"كنيسة قبول الأبدية"

42
00:06:08,861 --> 00:06:10,237
‫(أميليا)

43
00:06:12,614 --> 00:06:13,740
‫من هذا؟

44
00:06:20,622 --> 00:06:21,999
‫(أميليا)

45
00:06:24,836 --> 00:06:26,295
‫(أميليا)

46
00:07:11,757 --> 00:07:14,093
‫نحرك الجسم إلى الأعلى والأسفل

47
00:07:27,439 --> 00:07:28,399
‫(آن)

48
00:07:30,692 --> 00:07:31,693
‫(آن)

49
00:07:33,988 --> 00:07:35,031
‫(آن)

50
00:07:37,408 --> 00:07:38,367
‫ماذا؟

51
00:07:40,702 --> 00:07:43,414
‫حسن، شكراً على...
‫شكراً على اتصالك

52
00:07:47,501 --> 00:07:48,585
‫ما الأمر؟

53
00:07:51,130 --> 00:07:51,797
‫"كنيسة قبول الأبدية"

54
00:07:51,923 --> 00:07:54,591
‫آخر مرة رأيتماها إذاً
‫كانت عائدة إلى المنزل مشياً

55
00:07:55,301 --> 00:07:56,718
‫أتعتقدان أنها هربت ربما؟

56
00:07:57,553 --> 00:08:01,598
‫- حسن، كان (جايكوب) سيذهب...
‫- كنت أعتزم أن أمرّ على منزلهما اليوم

57
00:08:03,392 --> 00:08:05,811
‫كانت (أميليا)
‫قلقة بخصوص شرب والدتها

58
00:08:06,603 --> 00:08:10,399
‫أجل، رأيت (لوسي) في وقت سابق
‫عادت قطعاً إلى شرب الخمر

59
00:08:11,025 --> 00:08:12,443
‫يا له من أمر معيب

60
00:08:13,069 --> 00:08:15,154
‫آسف على التجديف

61
00:08:15,571 --> 00:08:16,905
‫- لا تقلق بشأن ذلك
‫- لا بأس

62
00:08:17,114 --> 00:08:20,326
‫قد يكون العيش وحيداً مع أم مدمنة
‫على الكحول سبباً لترك البلدة

63
00:08:21,535 --> 00:08:25,581
‫أنا... أنا لا أعتقد أن (أميليا)
‫قد تترك منزل والدتها

64
00:08:25,914 --> 00:08:27,166
‫في منتصف الليل

65
00:08:27,291 --> 00:08:30,086
‫- كانت تؤمن أن أمها...
‫- كانت (أميليا) مؤمنة

66
00:08:31,212 --> 00:08:34,506
‫يتكلم كلاكما بصيغة الماضي
‫أتشكّان في وجود حادث مدبّر؟

67
00:08:34,966 --> 00:08:37,718
‫أعتذر، (أميليا) مؤمنة

68
00:08:38,344 --> 00:08:41,388
‫قد تكون هذه المواقف مثل الكابوس
‫بالنسبة إلى الجميع، لذا فإنه...

69
00:08:41,472 --> 00:08:43,599
‫من السهل افتراض الأسوأ

70
00:08:44,515 --> 00:08:44,976
‫أجل

71
00:08:45,101 --> 00:08:47,103
‫هل كنت ستقولين شيئاً آخر يا (آن)؟

72
00:08:48,980 --> 00:08:50,982
‫انضم إلينا في الصلاة يا (مايك)

73
00:08:54,775 --> 00:08:56,028
‫آمين

74
00:09:02,368 --> 00:09:04,370
‫لا بدّ من أنه كان الأب

75
00:09:04,536 --> 00:09:08,749
‫كم مرة يجب عليّ أن أخبرك
‫ألا تستخفّ باسم الرب؟

76
00:09:08,790 --> 00:09:12,002
‫توفي والدها بسبب السرطان
‫عندما كانت طفلة يا (بوب)

77
00:09:12,253 --> 00:09:13,462
‫(كارول) محقة

78
00:09:13,795 --> 00:09:17,799
‫- ربّت (لوسي) (أميليا) بمفردها
‫- أنت تتحدث مثل أبي

79
00:09:18,008 --> 00:09:20,761
‫تبحث دائماً عن الخصال الطيبة
‫في الأشخاص

80
00:09:21,053 --> 00:09:22,054
‫ولكن احزر ماذا؟

81
00:09:22,554 --> 00:09:24,640
‫في 9 مرات من أصل 10 يضيع
‫فيها طفل

82
00:09:24,806 --> 00:09:27,934
‫- يكون السبب قريباً أو صديقاً حميماً
‫- هل كان لها صديق حميم؟

83
00:09:28,935 --> 00:09:31,147
‫هذا هو السبب إذاً

84
00:09:31,313 --> 00:09:35,151
‫على الأرجح أنهما هربا سوياً
‫إنهما يقومان بأمور الشباب الغبية

85
00:09:35,234 --> 00:09:37,736
‫حسن، يمكننا أن نأمل فقط
‫أن يكون تصرفاً طائشاً

86
00:09:38,404 --> 00:09:41,823
‫يقول مدير الشرطة (هيس)
‫إنهم وصلوا إلى طريق مسدود

87
00:09:42,366 --> 00:09:44,076
‫لم تكن (أميليا) هكذا

88
00:09:46,662 --> 00:09:48,955
‫كانت أمها تعاني من مشاكل

89
00:09:50,040 --> 00:09:52,000
‫ولكن (أميليا) كانت مخلصة لها

90
00:09:52,959 --> 00:09:57,131
‫لا يمكن للأشخاص الطيبين
‫أن يتركوا عوائلهم ببساطة

91
00:10:02,178 --> 00:10:02,969
‫دعك من ذلك

92
00:10:03,304 --> 00:10:07,558
‫أتتوقعينني أن أصدق أن فتاة مراهقة
‫ليس لديها صديق حميم أو اثنان؟

93
00:10:08,600 --> 00:10:11,061
‫كم صديقاً حميماً كان لك
‫في المدرسة الثانوية يا (كارول)؟

94
00:10:11,353 --> 00:10:14,064
‫لا تعيّرني لأنني كنت ذات شعبية

95
00:10:16,608 --> 00:10:19,861
‫أنا لا أفهم لماذا تختفي شابة

96
00:10:19,986 --> 00:10:24,074
‫- وتسرعون جميعكم لإلقاء اللوم عليها
‫- لا أحد يلومها يا (آن)

97
00:10:24,325 --> 00:10:28,036
‫ولكن ماذا يمكننا أن نفعل حقاً
‫سوى أن نصلّي ليحدث الأفضل؟

98
00:10:29,371 --> 00:10:30,206
‫ستظهر

99
00:10:30,956 --> 00:10:31,873
‫لا تقلقي

100
00:11:28,138 --> 00:11:33,143
‫"(توم لو)"

101
00:11:38,190 --> 00:11:39,483
‫(آن)

102
00:11:42,778 --> 00:11:46,114
‫"فتاة من الأهالي مفقودة"

103
00:11:51,077 --> 00:11:53,372
‫يا للهول! نسيت أن أخبرك

104
00:11:55,207 --> 00:11:59,586
‫وافقوا على عرضنا
‫من أجل إنشاء الحانة

105
00:12:00,796 --> 00:12:02,964
‫- هل سيحدث الأمر حقاً؟
‫- أجل

106
00:12:03,965 --> 00:12:06,427
‫تعتقد الجمعية التاريخية...

107
00:12:07,093 --> 00:12:11,223
‫أن محل التجزئة الجديد هذا
‫سيوفر فرصاً كثيرة

108
00:12:11,598 --> 00:12:15,436
‫- للسياحة والوظائف
‫- أثناء تفريغ تاريخنا من قيمته

109
00:12:18,522 --> 00:12:20,274
‫لا أعلم بخصوص ذلك

110
00:12:21,358 --> 00:12:24,486
‫لن نعدّل القاعدة الأساسية للمطحنة

111
00:12:25,362 --> 00:12:26,988
‫ناضلنا نضالاً شديداً من أجل ذلك

112
00:12:30,200 --> 00:12:34,538
‫حتى إننا وظفنا شركة تصميم
‫ذات خبرة محلية

113
00:12:34,955 --> 00:12:36,415
‫هل تتذكر (توم لو)؟

114
00:12:40,001 --> 00:12:41,127
‫(توم لو)؟

115
00:12:41,878 --> 00:12:43,213
‫حبيبك القديم؟

116
00:12:45,424 --> 00:12:48,635
‫بالكاد أسميه ذلك، كنا مجرد شابين

117
00:12:50,512 --> 00:12:53,974
‫على أي حال، سيأتي إلى البلدة لذا...

118
00:12:55,016 --> 00:12:56,477
‫سأقابله

119
00:13:00,814 --> 00:13:02,941
‫حسن، أبلغي (توم) سلامي

120
00:13:27,048 --> 00:13:28,550
‫مرحباً يا (توم)

121
00:13:47,486 --> 00:13:48,153
‫(توم)...

122
00:13:49,321 --> 00:13:51,072
‫هل تختبئ هنا في الخلف؟

123
00:13:51,365 --> 00:13:54,075
‫كان هدفي أن أبدو غامضاً

124
00:13:55,285 --> 00:13:57,829
‫- أنا لست متفاجئاً، كنتما متماثلين
‫- صحيح

125
00:13:57,996 --> 00:14:00,206
‫- صحيح، كنا كذلك
‫- هي من صنّفني

126
00:14:00,290 --> 00:14:02,000
‫- أنني "السيد الخبيث"
‫- أجل، أنت...

127
00:14:02,292 --> 00:14:05,629
‫كنت جامحاً في تلك الأيام

128
00:14:05,712 --> 00:14:07,213
‫كنت كذلك، أعرف أنني كنت كذلك

129
00:14:10,384 --> 00:14:11,677
‫أتعرفين يا (آن)؟

130
00:14:13,219 --> 00:14:17,558
‫أنا متفاجئ أنك تزوجت (جايكوب)
‫في النهاية

131
00:14:22,688 --> 00:14:25,482
‫- لا أعرف كيف أستقبل كلامك
‫- يعجبني (جايكوب)، لا تسيئي فهمي

132
00:14:25,649 --> 00:14:28,527
‫لا أقصد إهانتك أنت أو (جايكوب)
‫أنا لا أقول ذلك

133
00:14:28,610 --> 00:14:31,321
‫الأمر فقط... أصبحت امرأة كنيسة؟
‫أنا لا...

134
00:14:32,906 --> 00:14:35,784
‫أنا لا أفهم ماذا حدث لـ(آن) المغامرة

135
00:14:35,909 --> 00:14:39,329
‫التي أرادت السفر إلى مناطق غريبة و...

136
00:14:40,121 --> 00:14:42,207
‫ماذا عن الانتقال إلى (القاهرة)؟

137
00:14:42,708 --> 00:14:45,293
‫- هل تتذكرين تلك المخيّلة؟
‫- أجل، أجل أتذكرها

138
00:14:48,797 --> 00:14:51,967
‫لا أعرف، أنت تخطط للأمور ومن ثم...

139
00:14:53,719 --> 00:14:55,637
‫تغير الحياة ذلك على ما أظن

140
00:14:57,013 --> 00:15:00,434
‫كان... أظن أنه قرابة الوقت الذي...

141
00:15:00,517 --> 00:15:02,102
‫الذي غادرتَ فيه البلدة

142
00:15:02,686 --> 00:15:04,020
‫توفيت أمي

143
00:15:05,814 --> 00:15:06,648
‫و...

144
00:15:10,110 --> 00:15:11,903
‫كان (جايكوب) موجوداً لمساندتي

145
00:15:13,697 --> 00:15:15,323
‫قدّم لي السلوان

146
00:15:17,993 --> 00:15:19,578
‫كذلك فعلت الكنيسة

147
00:15:20,662 --> 00:15:23,499
‫كان كلاهما راسخاً
‫عندما احتجت إلى الدعم

148
00:15:30,422 --> 00:15:32,090
‫لا تخطئ، نعيش حياة جميلة

149
00:15:32,298 --> 00:15:34,468
‫حقاً، أنا... أنا سعيدة

150
00:15:37,471 --> 00:15:38,304
‫أجل

151
00:15:41,182 --> 00:15:42,434
‫نخب السعادة

152
00:16:01,286 --> 00:16:03,955
‫حسن، هذا يعيد لي الذكريات

153
00:16:07,208 --> 00:16:08,835
‫أتتذكرين عندما كنا نأتي إلى هنا؟

154
00:16:12,005 --> 00:16:13,298
‫كيف عساي أنسى؟

155
00:16:25,351 --> 00:16:26,478
‫ما رأيك إذاً؟

156
00:16:28,647 --> 00:16:30,231
‫يجب عليّ أن أكون صريحاً معك

157
00:16:30,816 --> 00:16:34,861
‫بسبب عملي...
‫أنا أطير حول العالم

158
00:16:35,529 --> 00:16:39,115
‫ولكن عندما سمعت عن هذا المشروع
‫قبلت العرض بسرعة بسببك أنت

159
00:16:42,368 --> 00:16:44,955
‫أتمنى ألا يكون ذلك السبب الوحيد
‫لوجودك هنا

160
00:16:46,665 --> 00:16:48,500
‫حسن، إنه ليس السبب الوحيد

161
00:17:04,600 --> 00:17:05,934
‫(آن)

162
00:17:06,434 --> 00:17:08,854
‫- ماذا كان ذلك الصوت؟
‫- لا أعرف

163
00:17:09,270 --> 00:17:10,355
‫مرحباً

164
00:17:20,364 --> 00:17:21,908
‫انتبهي إلى خطوتك

165
00:17:27,496 --> 00:17:29,916
‫يجب علينا تهوية هذا كله

166
00:17:31,292 --> 00:17:32,376
‫أجل

167
00:17:36,130 --> 00:17:37,173
‫(توم)

168
00:17:41,845 --> 00:17:42,679
‫(توم)

169
00:17:45,891 --> 00:17:46,767
‫(توم)!

170
00:17:48,852 --> 00:17:50,395
‫يا إلهي! أخفتني!

171
00:17:50,436 --> 00:17:52,022
‫لا تفعل ذلك

172
00:17:54,065 --> 00:17:56,151
‫- يا إلهي!
‫- أنت فظيع

173
00:17:56,527 --> 00:17:57,861
‫هكذا قالوا لي

174
00:18:01,573 --> 00:18:03,283
‫من أين أتت تلك الصناديق؟

175
00:18:06,995 --> 00:18:09,122
‫- ألم تكن هنا من قبل؟
‫- لا

176
00:18:15,045 --> 00:18:16,171
‫إنها مريحة

177
00:18:18,715 --> 00:18:19,675
‫اجلسي

178
00:18:20,216 --> 00:18:21,342
‫لن أعضّك

179
00:18:22,719 --> 00:18:24,095
‫لست متأكدة جداً من هذا

180
00:18:58,504 --> 00:18:59,881
‫أنت لا تزال...

181
00:19:00,632 --> 00:19:02,843
‫وسيماً وسامة خطيرة

182
00:19:05,511 --> 00:19:06,805
‫ما المشكلة يا (آن)؟

183
00:19:07,973 --> 00:19:08,974
‫أنا...

184
00:19:10,391 --> 00:19:11,977
‫هذا مغرٍ جداً

185
00:19:12,603 --> 00:19:15,480
‫لا يمكنني فعل هذا بـ(جايكوب)

186
00:19:20,526 --> 00:19:21,862
‫هل أنت متأكدة؟

187
00:19:26,407 --> 00:19:27,325
‫أجل يا (تومي)

188
00:19:28,660 --> 00:19:30,411
‫شكراً لأنك طلبت ذلك

189
00:19:31,830 --> 00:19:33,832
‫المشاعر تأتي وتذهب ولكن...

190
00:19:35,583 --> 00:19:36,710
‫الالتزام...

191
00:19:43,424 --> 00:19:44,926
‫ماذا كان ذلك؟

192
00:20:00,525 --> 00:20:02,152
‫أرأيت حجم ذلك الشيء؟

193
00:20:08,533 --> 00:20:09,868
‫لا يا (توم)، لا تفعل

194
00:20:53,494 --> 00:20:54,913
‫لا، شكراً يا (بوب)

195
00:20:55,121 --> 00:20:57,665
‫ظننت أنه احتمال ضعيف، أنا فقط...

196
00:20:58,499 --> 00:21:01,962
‫كنت أتساءل ما إذا كانت
‫قد ذهبت لزيارة (كارول)

197
00:21:03,922 --> 00:21:06,382
‫لا تهتم، ها قد عادت

198
00:21:06,632 --> 00:21:07,884
‫حسن، نتحدث لاحقاً

199
00:21:15,892 --> 00:21:16,810
‫(آن)

200
00:21:18,103 --> 00:21:19,062
‫أين كنت؟

201
00:21:21,773 --> 00:21:22,983
‫في المطحنة

202
00:21:24,359 --> 00:21:28,238
‫- كيف سار الأمر؟
‫- جيداً

203
00:21:29,155 --> 00:21:32,533
‫حسن، تأخر الوقت حقاً

204
00:21:34,244 --> 00:21:35,245
‫أعرف

205
00:21:36,662 --> 00:21:38,164
‫سأخلد إلى الفراش

206
00:21:40,625 --> 00:21:41,501
‫لا بأس

207
00:21:42,753 --> 00:21:45,630
‫سوف... سأصعد فيما بعد

208
00:23:37,408 --> 00:23:38,784
‫مدّوا جسدكم

209
00:23:42,663 --> 00:23:45,583
‫بهجومية أكثر، اسحبوا المرفق

210
00:23:48,253 --> 00:23:51,339
‫لاحظوا الحركة المندفعة للجسد
‫إلى الأعلى والأسفل

211
00:23:56,761 --> 00:23:59,180
‫من الخلف إلى الأمام
‫مدّوا جسدكم

212
00:23:59,472 --> 00:24:00,891
‫سأذهب إلى البلدة بعد قليل

213
00:24:01,807 --> 00:24:04,394
‫هل حضرت الفطور؟

214
00:24:04,644 --> 00:24:07,480
‫- إلى الأسفل مجدداً
‫- لست جائعة

215
00:24:09,774 --> 00:24:11,276
‫وإلى الأعلى مجدداً

216
00:24:12,152 --> 00:24:15,030
‫أظن أنني سأتناول شيئاً
‫في طريقي إلى البلدة

217
00:24:15,155 --> 00:24:16,572
‫- خمسة، ستة
‫- حسن

218
00:24:16,656 --> 00:24:19,242
‫استعدوا لشبك الأرجل
‫في جهة اليمين

219
00:24:19,325 --> 00:24:21,119
‫اثنان، ثلاثة، أربعة

220
00:25:00,366 --> 00:25:01,701
‫من أنت؟

221
00:25:04,162 --> 00:25:05,746
‫ماذا تريدين؟

222
00:25:15,548 --> 00:25:18,634
‫من أنت؟

223
00:25:20,928 --> 00:25:25,433
‫وماذا تريدين؟

224
00:25:29,479 --> 00:25:31,897
‫من أنت؟

225
00:25:32,648 --> 00:25:36,652
‫وماذا تريدين؟

226
00:25:52,377 --> 00:25:55,005
‫- أعطني إياها
‫- أعطيك ماذا؟

227
00:25:55,796 --> 00:25:56,797
‫أنت تعرف قصدي

228
00:25:57,257 --> 00:25:59,925
‫عليك اللعنة أيها العجوز!
‫نحن لسنا في أيام الثمانينيات

229
00:26:00,260 --> 00:26:01,761
‫لا تزال الحشيشة
‫محظورة في هذه الولاية

230
00:26:01,802 --> 00:26:03,971
‫لم لا تذهب للتحرّش
‫بصبيّ المذبح أو ما شابه؟

231
00:26:04,305 --> 00:26:06,224
‫تعتقد اعتقاداً خاطئاً أنني قسيس

232
00:26:06,974 --> 00:26:08,059
‫أنا كاهن

233
00:26:09,352 --> 00:26:10,895
‫وهذه كنيسة

234
00:26:13,273 --> 00:26:14,232
‫يجب عليك الذهاب إلى المنزل

235
00:26:14,440 --> 00:26:16,651
‫ألا تعلم أن فتاة
‫من عمرك مفقودة؟

236
00:26:17,985 --> 00:26:19,779
‫اسمع، اهدأ يا (أوسكار)

237
00:26:19,904 --> 00:26:21,781
‫هل تريده أن يبلّغ
‫الشرطة عنا أم ماذا؟

238
00:26:22,157 --> 00:26:24,242
‫أكره الرجال المسنّين البيض

239
00:26:46,972 --> 00:26:48,099
‫مرحباً

240
00:27:30,015 --> 00:27:30,891
‫يا إلهي!

241
00:27:34,019 --> 00:27:35,521
‫جيد أنك عدت إلى المنزل

242
00:27:40,025 --> 00:27:41,026
‫غيّر ملابسك

243
00:27:41,694 --> 00:27:43,028
‫أرغب في الخروج

244
00:28:01,922 --> 00:28:02,923
‫إذاً...

245
00:28:05,301 --> 00:28:06,552
‫ما المناسبة؟

246
00:28:08,596 --> 00:28:10,348
‫أهناك حاجة لوجود مناسبة؟

247
00:28:13,601 --> 00:28:14,394
‫لا

248
00:28:17,897 --> 00:28:19,357
‫إنه فقط أمر غير معتاد

249
00:28:21,442 --> 00:28:23,694
‫لا بدّ أنني أشعر
‫أنني على غير عادتي

250
00:28:34,914 --> 00:28:38,168
‫- هلّا غلّفت وجبة زوجتي لنأخذها لطفاً؟
‫- في الحقيقة...

251
00:28:38,418 --> 00:28:39,919
‫انتهيت من تناول الطعام

252
00:29:13,286 --> 00:29:16,664
‫- آسفة، ماذا قلت؟
‫- إنه شهي، سيعجبك

253
00:30:05,505 --> 00:30:07,257
‫كنت أحلم حلماً مزعجاً

254
00:30:10,968 --> 00:30:12,553
‫آمل أن يكون ذلك كل ما في الأمر

255
00:30:13,763 --> 00:30:15,180
‫ماذا يعني هذا؟

256
00:30:19,352 --> 00:30:20,478
‫لنتحدث عن هذا فيما بعد

257
00:30:21,937 --> 00:30:23,981
‫- لمَ تفعل هذا دائماً؟
‫- أفعل ماذا؟

258
00:30:24,148 --> 00:30:25,983
‫تسكتني وتتجاهلني، أنت...

259
00:30:26,066 --> 00:30:28,361
‫- دعك من ذلك، هذا غير صحيح
‫- هلّا توقفت عن مقاطعتي

260
00:30:28,486 --> 00:30:30,905
‫دعني أنهِ فكرتي، اللعنة!

261
00:30:38,746 --> 00:30:39,830
‫آسفة

262
00:30:56,431 --> 00:30:58,808
‫لا أعرف ما الذي دهاك مؤخراً

263
00:30:59,600 --> 00:31:01,811
‫ولكن يجب عليّ
‫أن أحضر عظة الأسبوع

264
00:31:03,646 --> 00:31:05,105
‫إذا كان ذلك يناسبك

265
00:31:08,859 --> 00:31:11,654
‫أتعرفين؟ سآخذ ما آكله
‫في طريقي إلى البلدة

266
00:31:12,196 --> 00:31:13,531
‫ولا تجدّفي

267
00:32:27,271 --> 00:32:29,482
‫هل أساعدك في العثور
‫على شيء ما يا سيدتي؟

268
00:32:33,152 --> 00:32:36,406
‫ما الكمية التي...
‫يمكنني شراؤها من هذا؟

269
00:32:40,910 --> 00:32:42,202
‫أتريدين الدم؟

270
00:33:40,385 --> 00:33:42,597
‫"هناك كسر في المرآة"

271
00:33:42,680 --> 00:33:45,766
‫"وبقعة دم على الفراش"

272
00:33:48,227 --> 00:33:50,270
‫"هناك كسر في المرآة"

273
00:33:50,395 --> 00:33:54,108
‫"وبقعة دم على الفراش"

274
00:33:55,776 --> 00:33:58,278
‫"كنت مصّاص دماء"

275
00:33:58,403 --> 00:34:01,657
‫"وأنا الميتة التي تسير يا حبيبي"

276
00:34:03,659 --> 00:34:06,036
‫"كنت مصّاص دماء"

277
00:34:06,120 --> 00:34:10,124
‫"وأنا الميتة التي تسير يا عزيزي"

278
00:34:11,291 --> 00:34:15,379
‫"لدي الطرق والوسائل
‫لأصل إلى (نيو أورلينز)"

279
00:34:15,420 --> 00:34:17,297
‫"سأسير بالقرب من النهر"

280
00:34:17,422 --> 00:34:19,216
‫"حيث يوجد الدفء والخضرة"

281
00:34:19,299 --> 00:34:23,512
‫"سأتناول مشروباً وأتنزّه"

282
00:34:23,596 --> 00:34:26,849
‫"هناك الكثير لأفكر فيه"

283
00:34:26,932 --> 00:34:29,059
‫"أجل"

284
00:34:30,477 --> 00:34:34,231
‫"أجل"

285
00:34:34,439 --> 00:34:38,318
‫"أجل"

286
00:34:38,402 --> 00:34:42,322
‫"أجل"

287
00:34:42,531 --> 00:34:45,660
‫"هناك كرسيّ هزّاز
‫بالقرب من النافذة"

288
00:34:45,785 --> 00:34:47,912
‫"في آخر الردهة"

289
00:34:49,872 --> 00:34:53,292
‫"أرى شيئاً ما في الظل"

290
00:34:53,333 --> 00:34:56,587
‫"في آخر الردهة"

291
00:34:57,713 --> 00:35:00,299
‫"كنت مصّاص دماء"

292
00:35:00,340 --> 00:35:03,468
‫"والآن أنا لا شيء على الإطلاق"

293
00:35:05,345 --> 00:35:07,932
‫"كنت مصاص دماء"

294
00:35:08,015 --> 00:35:11,936
‫"والآن أنا لا شيء على الإطلاق"

295
00:35:13,353 --> 00:35:17,232
‫"لدي الطرق والوسائل
‫لأصل إلى (نيو أورلينز)"

296
00:35:17,316 --> 00:35:19,234
‫"سأسير بالقرب من النهر"

297
00:35:19,318 --> 00:35:21,153
‫"حيث الدفء والخضرة"

298
00:35:21,236 --> 00:35:25,449
‫"سأتناول مشروباً وأتمشى"

299
00:35:25,532 --> 00:35:28,786
‫"هناك الكثير لأفكر فيه"

300
00:35:28,869 --> 00:35:31,455
‫"أجل"

301
00:35:32,539 --> 00:35:36,293
‫"أجل"

302
00:35:36,460 --> 00:35:40,172
‫"أجل"

303
00:35:40,297 --> 00:35:43,300
‫"أجل"

304
00:36:26,510 --> 00:36:28,053
‫(آن)

305
00:36:36,646 --> 00:36:37,521
‫(جايكوب)

306
00:36:37,772 --> 00:36:40,274
‫يجري (بوب) اتصالاً مع مستثمر
‫تفضل بالدخول

307
00:36:43,568 --> 00:36:47,907
‫- أتريد قهوة أو شاياً؟
‫- ألديك مشروب أقوى بقليل؟

308
00:36:49,074 --> 00:36:52,077
‫- شاي مع جرعة (براندي)؟
‫- الـ(براندي) فقط

309
00:36:57,582 --> 00:36:58,583
‫حسن

310
00:37:01,461 --> 00:37:02,462
‫مرحباً

311
00:37:05,132 --> 00:37:06,133
‫أين (آن)؟

312
00:37:15,017 --> 00:37:17,227
‫اسمع، لا أظن أن (آن) من النوع
‫الذي يقيم علاقات عاطفية

313
00:37:17,352 --> 00:37:19,604
‫- قلت لك ذلك سلفاً
‫- أنا لا أقول إنها تفعل ذلك

314
00:37:19,646 --> 00:37:21,481
‫ولكن منذ أن قابلت (توم لو)

315
00:37:22,024 --> 00:37:23,150
‫وهي تتصرف بطريقة غريبة

316
00:37:23,275 --> 00:37:25,069
‫أعرف هذه المرأة منذ 40 عاماً

317
00:37:25,194 --> 00:37:28,030
‫تصرفت بالطريقة نفسها في كل يوم
‫والآن لا أعرف المرأة التي أعود إليها

318
00:37:28,113 --> 00:37:30,741
‫تشعر بالبرد والحر
‫لديها فستان جديد وتسريحة جديدة

319
00:37:31,491 --> 00:37:33,493
‫أنا... أنا لست قادراً على فهمها

320
00:37:34,745 --> 00:37:36,121
‫يجب عليك أن تواجهه إذاً

321
00:37:38,623 --> 00:37:41,626
‫- لا يمكنني أن أفعل ذلك بـ(آن)
‫- إنها زوجتك يا (جايكي)

322
00:37:42,086 --> 00:37:43,628
‫ماذا تظن أنني سأفعل

323
00:37:43,796 --> 00:37:46,924
‫لو أن (كارول) عادت إلى المنزل
‫بتلك التصرفات التافهة؟

324
00:37:47,632 --> 00:37:49,927
‫أجل، أنا لا أعرف أين أجدها

325
00:37:50,677 --> 00:37:52,930
‫إنه موجود هنا
‫ويعمل في المطحنة، أليس كذلك؟

326
00:37:52,972 --> 00:37:54,724
‫لذا ابدأ من هناك ولا تتوقف

327
00:37:54,807 --> 00:37:57,392
‫حتى يفهم الرسالة

328
00:38:00,938 --> 00:38:01,814
‫يا للعجب!

329
00:38:05,400 --> 00:38:08,653
‫قم بذلك قبل أن نزوركما
‫في هذه العطلة الأسبوعية على العشاء

330
00:38:08,779 --> 00:38:10,655
‫لأن (كارول) ستحضر الـ(لازانيا)

331
00:38:10,740 --> 00:38:14,243
‫ولا أريد أن يكون الوضع غريباً

332
00:39:14,553 --> 00:39:16,221
‫(آن)

333
00:40:37,386 --> 00:40:38,387
‫(آن)

334
00:40:41,598 --> 00:40:43,100
‫ما الذي تفعلينه؟

335
00:40:52,609 --> 00:40:55,695
‫في رسالته الثانية
‫إلى أهل (كورنثوس)

336
00:40:56,071 --> 00:40:56,821
‫(بولس)...

337
00:40:58,657 --> 00:41:00,659
‫يخطو بأفكاره إلى الأمام قليلاً

338
00:41:00,867 --> 00:41:02,494
‫ويسأل سؤالاً مباشراً

339
00:41:04,955 --> 00:41:07,832
‫"كيف تعرف أيها الزوج..."

340
00:41:09,126 --> 00:41:11,420
‫"متى ستنقذ زوجتك؟"

341
00:41:13,713 --> 00:41:16,008
‫والجواب بالتأكيد
‫أنه لا يمكنك معرفة متى أبداً

342
00:41:18,177 --> 00:41:22,806
‫ولذلك بقي لنا...

343
00:41:23,933 --> 00:41:24,724
‫الإيمان...

344
00:41:27,269 --> 00:41:28,562
‫بالوعد

345
00:41:29,396 --> 00:41:34,318
‫بأن الرب سيتعامل مع كل حالة

346
00:41:35,319 --> 00:41:38,738
‫ويحوّلها لتكون خدمة لهدفه

347
00:41:42,867 --> 00:41:45,704
‫ما الذي كنت تأكلينه؟

348
00:41:46,913 --> 00:41:49,333
‫أقسم إن هذا
‫يبدو مثل التراب يا (آن)

349
00:41:50,334 --> 00:41:54,296
‫- أنت تتكلمين بقسوة الآن
‫- القسوة هي عندما ترين فاتورتي

350
00:41:59,343 --> 00:42:00,594
‫هذا غريب

351
00:42:01,886 --> 00:42:03,513
‫هناك أسنان جديدة تنمو لك

352
00:42:06,516 --> 00:42:09,311
‫- ماذا؟
‫- إنها حالة نادرة ولكن...

353
00:42:09,728 --> 00:42:11,230
‫ولكنها حدثت من قبل

354
00:42:11,981 --> 00:42:14,441
‫يجب علينا أن نحدد موعداً جديداً
‫لكي أفحصها

355
00:42:14,858 --> 00:42:16,986
‫خذي، اغسلي أسنانك

356
00:42:20,155 --> 00:42:21,781
‫لنبيّض تلك الابتسامة

357
00:44:10,807 --> 00:44:12,517
‫(توم لو)؟

358
00:44:53,350 --> 00:44:54,768
‫(توم لو)؟

359
00:44:56,353 --> 00:44:57,646
‫أنا (جايكوب فيدر)

360
00:44:58,397 --> 00:44:59,648
‫زوج (آن)

361
00:45:01,691 --> 00:45:03,235
‫يجب عليّ أن أتحدث إليك

362
00:45:57,414 --> 00:45:59,165
‫- يا للعجب!
‫- يا إلهي!

363
00:46:00,625 --> 00:46:02,961
‫لا أعرف لماذا أنت معجب بنا
‫أيها العجوز المخيف

364
00:46:03,002 --> 00:46:05,171
‫- ولكن لمَ لا تغرب من هنا؟
‫- آسف، آسف

365
00:46:05,464 --> 00:46:08,174
‫- كنت أبحث عن شخص آخر
‫- اهدأ يا (أوسكار)، إنه غير مؤذٍ

366
00:46:08,258 --> 00:46:11,470
‫- أجل، إنها محقة، أنا مغادر
‫- اذهب، غادر

367
00:46:11,720 --> 00:46:13,096
‫اغرب من هنا

368
00:46:14,306 --> 00:46:15,890
‫- هيا، لنذهب
‫- أنت

369
00:46:16,266 --> 00:46:17,976
‫"عليك اللعنة أيها الوغد"

370
00:46:18,142 --> 00:46:18,893
‫تباً!

371
00:46:19,143 --> 00:46:21,855
‫هيا يا رجل، أنا...
‫كنت ألهو فحسب يا رجل

372
00:46:21,980 --> 00:46:23,482
‫لا تقترب مني

373
00:46:23,982 --> 00:46:26,025
‫دعك من ذلك يا رجل!
‫كنت ألهو فحسب، هيا!

374
00:46:26,985 --> 00:46:29,571
‫"عليك اللعنة أيها الوغد"

375
00:46:44,336 --> 00:46:45,545
‫(أميليا)!

376
00:46:46,796 --> 00:46:48,423
‫كيف حال والدتي المكروبة؟

377
00:46:48,882 --> 00:46:51,926
‫هل باركتها بمحبة الرب العظيمة؟

378
00:46:52,261 --> 00:46:53,970
‫هل ستباركني الآن؟

379
00:46:54,388 --> 00:46:56,348
‫لأنني لا أريد محبته

380
00:46:57,682 --> 00:47:01,185
‫وجدت مخلّصاً جديداً

381
00:47:03,397 --> 00:47:06,858
‫بمحبة تمنحني القوة

382
00:47:07,442 --> 00:47:08,860
‫بدلاً من الخوف

383
00:47:10,194 --> 00:47:12,281
‫حباً لنفسي

384
00:47:14,032 --> 00:47:18,828
‫وحالياً... سيدي...

385
00:47:21,039 --> 00:47:22,957
‫موجود في منزلك

386
00:48:19,681 --> 00:48:20,349
‫(آن)

387
00:48:23,352 --> 00:48:24,853
‫الرب هو مخلّصي

388
00:48:25,103 --> 00:48:26,480
‫هو يقوّم روحي

389
00:48:26,563 --> 00:48:28,147
‫ويقودني إلى طريق الصلاح

390
00:48:28,357 --> 00:48:29,148
‫هراء!

391
00:48:29,733 --> 00:48:31,526
‫سامحها أيها الرب

392
00:48:31,735 --> 00:48:33,236
‫إنها ضالّة

393
00:48:33,695 --> 00:48:36,615
‫أعطني القوة لأنقذ روحها العاصية

394
00:48:40,494 --> 00:48:44,247
‫سأحفر حفرة في عنقك بلساني

395
00:48:44,539 --> 00:48:47,000
‫حتى أتقيّأ دماً

396
00:48:51,170 --> 00:48:52,714
‫خذي هذا يا حقيرة

397
00:48:53,382 --> 00:48:54,799
‫اذهبي، اذهبي

398
00:49:10,064 --> 00:49:12,066
‫لم قد تفعل ذلك؟

399
00:49:12,692 --> 00:49:14,486
‫عضّت عنق (أوسكار)

400
00:49:14,569 --> 00:49:17,489
‫- قتلته
‫- اسمعي، نحن في مأمن في الخارج، اتفقنا؟

401
00:49:17,572 --> 00:49:20,324
‫كانت تلك حادثة مصاصة دماء، اتفقنا؟

402
00:49:20,366 --> 00:49:23,453
‫- يجب علينا الإبلاغ عنها
‫- يجب عليّ الاطمئنان على زوجتي

403
00:49:24,538 --> 00:49:25,664
‫اغرب من هنا إذاً

404
00:49:25,747 --> 00:49:27,165
‫سأذهب إلى الشرطة

405
00:49:37,216 --> 00:49:42,221
‫"(ويست برو)، نهتم بمجتمعنا"

406
00:49:47,602 --> 00:49:49,103
‫أتمر بنوبة قلبية؟

407
00:49:50,897 --> 00:49:52,691
‫هل أنت بخير يا سيدة (فيدر)؟

408
00:49:57,195 --> 00:49:58,404
‫سيدة (فيدر)، هل أنت...

409
00:49:59,739 --> 00:50:00,990
‫ما هذا...

410
00:50:03,868 --> 00:50:04,786
‫هل أنت بخير...

411
00:50:07,539 --> 00:50:08,957
‫هل أنت بخير يا سيدة (فيدر)؟

412
00:50:11,835 --> 00:50:12,877
‫سيدة (فيدر)؟

413
00:50:13,503 --> 00:50:14,504
‫مرحباً

414
00:50:17,716 --> 00:50:19,383
‫هل أنت بخير في الداخل؟

415
00:50:24,180 --> 00:50:25,431
‫سيدة (فيدر)؟

416
00:50:27,642 --> 00:50:28,727
‫مرحباً

417
00:50:29,686 --> 00:50:30,520
‫أنت

418
00:50:34,649 --> 00:50:35,859
‫هل أنت بخير؟

419
00:50:38,653 --> 00:50:40,655
‫هلّا قلت شيئاً من فضلك

420
00:50:40,739 --> 00:50:43,867
‫بدأ الأمر يصبح مزعجاً
‫بعض الشيء بالنسبة إليّ

421
00:50:44,868 --> 00:50:45,493
‫يا إلهي!

422
00:51:08,683 --> 00:51:10,309
‫لا، لا، لا، يا إلهي! لا!

423
00:51:13,688 --> 00:51:14,689
‫(آن)

424
00:51:28,452 --> 00:51:29,663
‫أنا آسفة يا (جايكوب)

425
00:51:30,413 --> 00:51:31,873
‫لست أنا من فعل ذلك

426
00:51:33,166 --> 00:51:35,919
‫- بالطبع كنت أنت
‫- لا، لم أرغب في فعل ذلك

427
00:51:36,002 --> 00:51:37,461
‫شيء ما كان يتحكم بي

428
00:51:37,837 --> 00:51:38,672
‫هذا ليس أنا

429
00:51:38,755 --> 00:51:41,215
‫- إنه ليس أنا
‫- من هو إذاً؟

430
00:51:43,009 --> 00:51:44,052
‫شيء ما...

431
00:51:45,053 --> 00:51:46,470
‫حدث يا (جايكوب)

432
00:51:47,013 --> 00:51:48,640
‫ماذا يعني ذلك؟
‫"حدث شيء ما"

433
00:51:48,723 --> 00:51:51,601
‫- متى؟
‫- اليوم الذي التقيت فيه مع (توم)

434
00:51:52,060 --> 00:51:53,519
‫قبّلته، اتفقنا؟

435
00:51:54,228 --> 00:51:55,438
‫ولكن بعدها...

436
00:52:11,955 --> 00:52:16,000
‫هذا أمر... مزرٍ جداً

437
00:52:33,601 --> 00:52:35,603
‫- مرحباً أيها الموقّر
‫- مرحباً يا (مايك)

438
00:52:36,855 --> 00:52:39,482
‫- هل من أخبار عن (أميليا)؟
‫- نوعاً ما

439
00:52:39,523 --> 00:52:41,234
‫حسن، ليس فعلاً

440
00:52:41,400 --> 00:52:42,902
‫الأمر غريب في الحقيقة

441
00:52:44,028 --> 00:52:44,738
‫غريب؟

442
00:52:45,071 --> 00:52:48,074
‫أتعرف شابة اسمها (إيلي شانكس)؟

443
00:52:49,533 --> 00:52:50,869
‫لا، لا أظن ذلك

444
00:52:51,369 --> 00:52:54,413
‫أأنت متأكد من أنك لم ترها في أنحاء البلدة
‫تتزلج على اللوح مع حبيبها (أوسكار)؟

445
00:52:54,998 --> 00:52:57,291
‫على أي حال، جاءت إلى قسم
‫الشرطة في حالة يُرثى لها

446
00:52:57,834 --> 00:53:01,004
‫تقول إن (أوسكار) قُتل
‫عند مطحنة (كريبل كريك) القديم

447
00:53:01,504 --> 00:53:03,006
‫من قبل مصّاص دماء

448
00:53:04,048 --> 00:53:05,591
‫وتعرّفت إلى (أميليا)

449
00:53:06,760 --> 00:53:09,637
‫عزوت ذلك إلى وقاحة عظيمة
‫من طرفها

450
00:53:09,763 --> 00:53:11,681
‫ولكن مع ذلك توجب علينا الذهاب
‫لنتفقد الأمر

451
00:53:11,765 --> 00:53:15,226
‫- أجل، وبعد؟
‫- ولم يكن هناك شيء

452
00:53:15,309 --> 00:53:16,853
‫لا أحد ولا دماء

453
00:53:17,311 --> 00:53:19,773
‫حسن، لا بد أن ذلك مصدر ارتياح

454
00:53:20,690 --> 00:53:23,693
‫أجل، باستثناء أنها تقسم إنك كنت هناك

455
00:53:27,989 --> 00:53:30,449
‫أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه؟
‫أنا لم أكن في المطحنة

456
00:53:30,574 --> 00:53:33,452
‫بالطبع لا، تقول إنك أنت من كان يحارب
‫مصّاصي الدماء

457
00:53:35,121 --> 00:53:37,415
‫- ذلك...
‫- جنون، أليس كذلك؟

458
00:53:37,540 --> 00:53:38,582
‫بلى

459
00:53:38,750 --> 00:53:42,128
‫أجل، أفترض أن ذلك فكرة
‫محشّشة جداً من قبلها

460
00:53:44,422 --> 00:53:46,174
‫ولكننا وجدنا هناك شيئاً آخر

461
00:53:48,676 --> 00:53:50,261
‫أليس هذا ختم كنيستك؟

462
00:53:51,012 --> 00:53:52,388
‫أقصد، ماذا تستنتج من ذلك؟

463
00:53:55,558 --> 00:53:56,976
‫ليست لديّ أدنى فكرة

464
00:53:59,771 --> 00:54:00,855
‫أجل، ولا أنا

465
00:54:02,190 --> 00:54:05,568
‫أنا لا آخذ هذه الأمور على محمل الجدية
‫عادةً ولكن الفتى مفقود بالفعل

466
00:54:06,820 --> 00:54:08,612
‫مثل (أميليا) و(توم لو) بالضبط

467
00:54:13,034 --> 00:54:16,620
‫- (توم لو)؟ إنه يعيش في (شيكاغو)
‫- أجل

468
00:54:16,704 --> 00:54:18,497
‫جاء هنا من أجل عمل

469
00:54:18,622 --> 00:54:20,959
‫وجدنا عربته أيضاً متروكة عند المطحنة

470
00:54:21,042 --> 00:54:22,836
‫لا يمكنه أن يكون قد غادر البلدة
‫من يعلم؟

471
00:54:22,919 --> 00:54:24,628
‫ولكن مع ذلك فإن التوقيت...

472
00:54:26,840 --> 00:54:27,799
‫غريب

473
00:54:28,632 --> 00:54:32,178
‫على أي حال أعتذر على إزعاجك بهذا كله
‫أبلغ سلامي لـ(آن)

474
00:54:32,261 --> 00:54:35,389
‫- يبدو أنها مشغولة جداً حالياً
‫- بالفعل

475
00:54:35,765 --> 00:54:40,519
‫- أجل، حسن، اعتنِ بنفسك يا (مايك)
‫- أجل، وأنت أيضاً أيها الموقّر

476
00:54:44,774 --> 00:54:47,026
‫لمَ لم تخبريني
‫عندما حدث هذا أول مرة؟

477
00:54:47,276 --> 00:54:48,694
‫كان في وسعي مساعدتك

478
00:54:52,907 --> 00:54:54,533
‫شعرت بالخزي

479
00:54:56,327 --> 00:54:57,871
‫كما يجدر بك أن تشعري

480
00:55:07,130 --> 00:55:09,048
‫أنا آسفة لأنني جرحتك

481
00:55:10,549 --> 00:55:13,719
‫ولكن هناك نعم في هذا التغيير

482
00:55:15,554 --> 00:55:17,974
‫أشعر أنني على قيد الحياة
‫كما لم أشعر منذ سنوات

483
00:55:18,057 --> 00:55:19,934
‫أجل، لا تعتادي على الأمر

484
00:55:20,268 --> 00:55:23,146
‫شرب الدماء ليس أسلوب حياة
‫قابلاً للاستمرار تماماً

485
00:55:26,440 --> 00:55:27,733
‫ماذا نفعل الآن؟

486
00:55:30,653 --> 00:55:33,072
‫سأجد السيد
‫الذي كانت (أميليا) تتحدث عنه

487
00:55:33,156 --> 00:55:34,198
‫وسأقتله

488
00:55:34,490 --> 00:55:36,784
‫وسأعيدك إلى ما كنت عليه

489
00:55:38,327 --> 00:55:40,704
‫- ما كنت عليه؟
‫- بكل تأكيد

490
00:55:41,497 --> 00:55:42,415
‫بالضبط

491
00:55:42,832 --> 00:55:45,668
‫وأنهي هذا الجنون
‫قبل أن يصل حدّاً أبعد

492
00:56:08,357 --> 00:56:09,775
‫كيف هو شكله؟

493
00:56:11,319 --> 00:56:12,528
‫لا أعرف

494
00:56:16,740 --> 00:56:19,535
‫كل ما كان في وسعي رؤيته
‫في البداية هو ظل

495
00:56:20,786 --> 00:56:22,997
‫جسم لم أتمكن من فهمه حقاً

496
00:56:25,041 --> 00:56:26,417
‫ولكن مع كل زيارة...

497
00:56:27,877 --> 00:56:30,004
‫يصبح الجسم أقوى فعلاً

498
00:56:32,590 --> 00:56:35,426
‫وكأن رؤيته تصبح أوضح

499
00:56:36,344 --> 00:56:39,055
‫كنت أفكر في المطحنة
‫حيث حدث الهجوم عليك أنت و(توم)

500
00:56:39,722 --> 00:56:41,640
‫ما الذي كانت (أميليا) تفعله هناك؟

501
00:56:42,183 --> 00:56:44,018
‫هل يختبئ الجميع هناك؟

502
00:56:44,936 --> 00:56:47,480
‫قد تكون تلك طريقة ذكية
‫لتفادي الناس

503
00:56:47,646 --> 00:56:50,191
‫البلدات الخامدة والمطاحن المهجورة

504
00:56:50,274 --> 00:56:53,402
‫بعيداً عن العيون الفضولية

505
00:56:55,363 --> 00:56:57,031
‫هذه البلدة مثالية إذاً

506
00:56:58,908 --> 00:57:02,661
‫أنا أحاول أن أفهم فقط
‫لم يستمر السيد بملاحقتك

507
00:57:07,416 --> 00:57:08,918
‫هل تشعر بالغيرة؟

508
00:57:13,464 --> 00:57:14,132
‫حسن...

509
00:57:15,341 --> 00:57:16,884
‫اشتهيت رجلاً آخر

510
00:57:16,968 --> 00:57:18,136
‫ثم تصرفت...

511
00:57:18,636 --> 00:57:20,304
‫احذر يا (جايكوب)

512
00:57:24,142 --> 00:57:27,853
‫مع أخذ الظروف بعين الاعتبار
‫أظن أنني أتصرف بعقلانية جداً

513
00:57:39,823 --> 00:57:40,616
‫"ماء مقدّس"

514
00:57:49,833 --> 00:57:52,045
‫هل تتذكر عندما أسّسنا هذه الحديقة؟

515
00:57:55,131 --> 00:57:56,090
‫بالطبع

516
00:57:58,717 --> 00:58:01,845
‫طلبت البذور بصفة هدية زواج

517
00:58:16,402 --> 00:58:19,488
‫أظن أنه أكثر أماناً
‫لو دخلت أنا بمفردي

518
00:58:20,364 --> 00:58:23,034
‫لا نعرف كيف ستتصرفين في حضرته

519
00:58:23,576 --> 00:58:25,744
‫ربما تصابين بالذعر

520
00:58:26,037 --> 00:58:29,123
‫أو... تتحولين إلى خفاش أو ما شابه

521
00:58:30,833 --> 00:58:35,338
‫- لم آتِ إلى هنا كي أجلس في السيارة
‫- ينطوي الأمر على مجازفة هائلة

522
00:58:37,715 --> 00:58:40,384
‫بالإضافة إلى ذلك... ليس معك وتد

523
00:58:44,680 --> 00:58:45,848
‫توقف على جانب الطريق

524
00:58:46,599 --> 00:58:47,850
‫سمعتني

525
00:59:01,280 --> 00:59:03,699
‫تفضل، أصبح لديّ وتد الآن

526
00:59:34,021 --> 00:59:36,982
‫- هل أنت مستعد؟
‫- ماذا تقصدين بـ"مستعد"؟

527
00:59:37,608 --> 00:59:39,443
‫لما سنجده في الأسفل مهما يكن

528
00:59:41,070 --> 00:59:43,572
‫أنا كاهن الرب يا (آن)

529
00:59:44,573 --> 00:59:45,824
‫هذا ما تمرّنت على فعله

530
00:59:45,949 --> 00:59:47,160
‫محاربة الشر

531
00:59:47,410 --> 00:59:51,830
‫- مهما يكن الشكل الذي يأتي عليه
‫- هلا توقفت عن قول هراء مدارس الدين

532
00:59:52,123 --> 00:59:54,375
‫إذا نزلنا إلى هناك سنذهب سوياً

533
00:59:54,542 --> 00:59:55,834
‫بصفتنا ندّين

534
00:59:56,960 --> 00:59:58,504
‫هل يناسبك ذلك؟

535
01:00:00,923 --> 01:00:02,466
‫دعينا ننتهِ من هذا الأمر فحسب

536
01:00:06,845 --> 01:00:09,682
‫(جايكوب)

537
01:00:59,607 --> 01:01:00,774
‫(أميليا)؟

538
01:01:02,568 --> 01:01:04,153
‫جئنا كي نساعدك

539
01:01:04,320 --> 01:01:06,447
‫جئت كي تساعدني أيها الموقّر؟

540
01:01:06,905 --> 01:01:08,907
‫هذا تصرف شفوق جداً

541
01:01:09,074 --> 01:01:12,453
‫ربما يجدر بك أن تساعد زوجتك
‫على الشعور بالنشوة بدلاً من ذلك

542
01:01:14,205 --> 01:01:17,458
‫أم أنه لا يجد شخصيتك الجديدة
‫جذابة جداً...

543
01:01:17,541 --> 01:01:19,252
‫يا سيدة (فيدر)؟

544
01:01:20,127 --> 01:01:22,171
‫الطاعة والرضوخ

545
01:01:22,380 --> 01:01:24,382
‫هذا يشبه أسلوبهم أكثر

546
01:01:25,048 --> 01:01:29,220
‫ولكنك تحظين بحب السيد الآن

547
01:01:33,015 --> 01:01:35,058
‫ولا يوجد شيء واحد
‫يمكنك فعله بخصوص ذلك

548
01:01:35,142 --> 01:01:36,352
‫أيها المقرف

549
01:01:39,563 --> 01:01:42,358
‫كيف أمكنك فعل ذلك يا (جايكوب)؟

550
01:01:42,691 --> 01:01:44,277
‫- "ماء مقدس"
‫- تهاجم طفلة

551
01:01:44,610 --> 01:01:46,153
‫أين هي شفقتك؟

552
01:01:46,529 --> 01:01:48,572
‫لديك الكثير منها تجاه زوجتك

553
01:01:48,781 --> 01:01:51,492
‫- على الرغم من أنها...
‫- اخرسي

554
01:01:51,659 --> 01:01:53,411
‫أرجوك يا (آن)! ألا يمكنك سماعها؟

555
01:01:53,494 --> 01:01:55,371
‫- إنها لا تزال (أميليا)
‫- لا تكن أحمق

556
01:01:55,496 --> 01:01:57,248
‫- اقتلها
‫- لا

557
01:01:58,081 --> 01:01:59,333
‫لا، لا بدّ من وجود طريقة أفضل

558
01:01:59,417 --> 01:02:02,085
‫- إنها تتلاعب بك
‫- إنها تكذب عليك يا (جايكوب)

559
01:02:02,169 --> 01:02:05,088
‫أرجوك احمني أيها الرب

560
01:02:09,968 --> 01:02:11,470
‫كنت واثقة أنك ستجبُن

561
01:02:11,554 --> 01:02:13,597
‫- قلت لك لا
‫- وأنا قلت لك أن تقتلها

562
01:02:13,722 --> 01:02:14,932
‫كان في وسعي إنقاذها

563
01:02:14,973 --> 01:02:16,975
‫- أين هي شفقتك حباً بالله!
‫- شفقة!

564
01:02:17,100 --> 01:02:19,520
‫- رحمتك...
‫- لا تكن ساذجاً يا (جايكوب)

565
01:02:19,603 --> 01:02:23,566
‫- كانت ستمص دمك حتى ينشف
‫- ما الذي أسمح لك أن تحوّليني إليه؟

566
01:02:24,107 --> 01:02:25,859
‫لا يمكنني القيام بذلك

567
01:02:27,903 --> 01:02:30,406
‫قد يكون السيد في الداخل
‫يجب علينا أن ننهي الأمر

568
01:02:30,489 --> 01:02:32,325
‫السيد؟ بماذا يهم ذلك؟

569
01:02:32,450 --> 01:02:34,117
‫أنت لا تختلفين عنه الآن

570
01:02:34,368 --> 01:02:37,580
‫- يمكن لكما أن تحظيا ببعضكما
‫- كيف يمكنك أن تقول ذلك؟ أنا زوجتك

571
01:02:37,663 --> 01:02:38,539
‫ليس بعد الآن

572
01:02:38,622 --> 01:02:39,623
‫أنت ملكه

573
01:02:39,707 --> 01:02:42,710
‫- ذلك هو عقابك
‫- هذا هو ماذا؟

574
01:02:44,169 --> 01:02:46,964
‫لو أنك لم تأتِ إلى موعدك
‫الصغير مع (توم لو)

575
01:02:47,005 --> 01:02:49,967
‫- لما كان سيحدث أي من هذا
‫- هذا الأمر لا يتعلق بـ(توم)

576
01:02:50,175 --> 01:02:51,552
‫أو السيد

577
01:02:51,927 --> 01:02:55,806
‫- يتعلق الأمر بنا أنا وأنت
‫- هناك خطيئة في قلبك

578
01:02:56,014 --> 01:02:58,016
‫وأنت جنيت على نفسك

579
01:02:58,642 --> 01:03:01,562
‫أنت تلومني إذاً
‫لأن مصّاص دماء عضّني؟

580
01:03:02,813 --> 01:03:03,981
‫احزر ماذا؟

581
01:03:05,232 --> 01:03:08,569
‫أعتقد أنك تقول هذه الأشياء المريعة
‫لأنك خائف

582
01:03:09,027 --> 01:03:10,321
‫أنت خائف من أن تحارب من أجلي

583
01:03:10,446 --> 01:03:13,282
‫لأنك لم تضطر إلى فعل ذلك
‫منذ أن تزوجنا

584
01:03:13,491 --> 01:03:18,036
‫كنت دائماً موجودة إلى جانبك
‫أفعل ما تتوقعني أن أفعله بالضبط

585
01:03:19,955 --> 01:03:23,041
‫أنت لا تعرف كيف تحارب من أجلي
‫لأنك لم تفعل ذلك قط

586
01:03:24,668 --> 01:03:25,961
‫لذا بدلاً من ذلك...

587
01:03:27,421 --> 01:03:29,298
‫أنت تهمّشني

588
01:03:29,340 --> 01:03:32,301
‫مثل امرأة عاصية وضيعة

589
01:03:34,803 --> 01:03:36,305
‫وهذا مثير للشفقة

590
01:03:37,431 --> 01:03:38,682
‫وضعيف

591
01:03:40,225 --> 01:03:41,435
‫أنت ضعيف

592
01:03:43,312 --> 01:03:44,313
‫اعتقدي ما تشائين

593
01:03:44,855 --> 01:03:47,190
‫تجاوزت الكثير من الخطوط
‫من أجلك حتى الآن

594
01:03:48,275 --> 01:03:51,236
‫- أنت جبان
‫- سأخرج من هذا الأمر

595
01:03:51,320 --> 01:03:52,613
‫بينما لا تزال أمامي فرصة

596
01:03:52,696 --> 01:03:55,783
‫بينما لا أزال أملك جزءاً من روحي

597
01:04:00,788 --> 01:04:03,206
‫ربما تعجبني حقيقتي الآن

598
01:04:55,384 --> 01:04:56,427
‫ما الذي أفعله؟

599
01:05:17,865 --> 01:05:18,824
‫(آني)؟

600
01:07:11,478 --> 01:07:12,563
‫(جايكوب)؟

601
01:08:18,629 --> 01:08:19,588
‫(جايكوب)؟

602
01:08:54,747 --> 01:08:56,709
‫بإشارة واحدة...

603
01:08:57,249 --> 01:08:59,877
‫قد يصبح الوضع فوضوياً جداً

604
01:09:00,713 --> 01:09:03,255
‫أذيّته لن تجعلني ملكك

605
01:09:03,716 --> 01:09:06,383
‫أنا لا أسعى خلف ملكية

606
01:09:06,719 --> 01:09:08,679
‫يتعلق الأمر بك

607
01:09:09,136 --> 01:09:10,723
‫حاولي محاربة ذلك

608
01:09:11,932 --> 01:09:12,975
‫ولكن...

609
01:09:13,515 --> 01:09:17,479
‫أنت لم تعودي ما كنت عليه
‫ذات مرة

610
01:09:18,063 --> 01:09:22,484
‫لم تسمحين لهذا المخطاف
‫بالاستمرار بسحبك إلى الأسفل؟

611
01:09:27,322 --> 01:09:28,781
‫لأنني أحبه

612
01:09:29,406 --> 01:09:32,327
‫موتي أو ازدهري

613
01:09:33,410 --> 01:09:35,537
‫الخيار عائد لك

614
01:09:38,415 --> 01:09:41,086
‫أرجوك يا (آن)

615
01:09:45,132 --> 01:09:46,048
‫لا تفعلي

616
01:09:48,635 --> 01:09:49,426
‫لا تفعلي

617
01:10:18,415 --> 01:10:20,125
‫سيصبح الأمر أسوأ بكثير

618
01:11:11,718 --> 01:11:12,845
‫شكراً لك

619
01:11:25,107 --> 01:11:26,108
‫"مكتب مأمور الشرطة"

620
01:11:31,905 --> 01:11:33,115
‫هذا ليس جيداً

621
01:11:33,698 --> 01:11:34,908
‫الوقت ينفد

622
01:11:35,492 --> 01:11:36,827
‫يجب علينا أن نجدها

623
01:11:37,035 --> 01:11:38,661
‫ثم سنتجاوز الأمر سوياً

624
01:11:38,745 --> 01:11:40,038
‫هذا مجرد اختبار

625
01:11:40,205 --> 01:11:43,917
‫أصبح هذا العطش لا يُطاق

626
01:11:44,667 --> 01:11:47,045
‫حسن، ماذا عن اللحم النيء؟
‫هل جربته حتى؟

627
01:11:48,421 --> 01:11:51,967
‫إنه هراء، إنه لا يفعل شيئاً

628
01:11:53,676 --> 01:11:56,805
‫اسمعي، اسمعي، يجب عليك محاربته
‫إنه مجرد مرض

629
01:11:57,097 --> 01:11:58,765
‫أنا مريضة، اتفقنا؟

630
01:11:59,266 --> 01:12:02,685
‫أفكاري مبتلّة بالدماء

631
01:12:04,021 --> 01:12:05,480
‫أنهار من الدم

632
01:12:10,235 --> 01:12:11,528
‫خطرت لي فكرة

633
01:12:23,748 --> 01:12:25,542
‫أنت محق، إنه ينفع بالفعل

634
01:12:30,713 --> 01:12:33,425
‫برنامج (داير) لإبعاد الأطفال
‫عن المخدرات

635
01:12:38,889 --> 01:12:41,599
‫مضى وقت طويل
‫منذ أن سمعتك تضحكين

636
01:12:42,893 --> 01:12:45,437
‫مر وقت طويل منذ أن شعرت
‫برغبة في الضحك

637
01:12:50,483 --> 01:12:52,986
‫أنا آسف لأنني أتحدث
‫أثناء تحدثك أحياناً

638
01:12:56,865 --> 01:12:57,866
‫شكراً لك

639
01:12:59,868 --> 01:13:02,329
‫أنا آسفة
‫لأنني لا أعبّر عن رأيي مراراً

640
01:13:11,504 --> 01:13:12,881
‫ماذا سنفعل الآن؟

641
01:13:16,176 --> 01:13:17,635
‫نصلّي من أجل معجزة

642
01:13:26,937 --> 01:13:27,854
‫مرحباً

643
01:13:29,731 --> 01:13:31,441
‫أجل، بالطبع، كيف حالك؟

644
01:13:35,153 --> 01:13:36,446
‫يؤسفني سماع ذلك

645
01:13:38,865 --> 01:13:40,825
‫بالتأكيد، سيسعدني أن أطمئن عليها

646
01:13:42,285 --> 01:13:43,661
‫لا مشكلة على الإطلاق

647
01:13:45,205 --> 01:13:46,957
‫حسن، سأعاود الاتصال بك

648
01:13:50,002 --> 01:13:51,378
‫هل يمكنك أن تقود السيارة؟

649
01:14:28,915 --> 01:14:30,292
‫هل السيدة هنا؟

650
01:14:38,008 --> 01:14:41,970
‫"أنا مباركة وشديدة التميّز"

651
01:14:59,321 --> 01:15:00,322
‫(ماتي)؟

652
01:15:01,990 --> 01:15:04,076
‫نحن السيدة والسيد (فيدر)

653
01:15:05,243 --> 01:15:08,246
‫اتصلت ابنتك وقالت إنك لا تجيبين
‫على هاتفك

654
01:15:56,503 --> 01:15:57,462
‫(ماتي)!

655
01:16:03,801 --> 01:16:05,345
‫لا أرى أثراً لأي عضّة

656
01:16:12,894 --> 01:16:13,978
‫ماذا سنفعل؟

657
01:16:18,525 --> 01:16:19,526
‫يا إلهي...

658
01:16:20,443 --> 01:16:22,404
‫شكراً على هذه الهدية السخيّة

659
01:16:22,904 --> 01:16:24,906
‫في وقت حاجتنا، آمين

660
01:16:29,577 --> 01:16:31,037
‫إنها إشارة يا (آني)

661
01:17:05,029 --> 01:17:08,074
‫- يبدو ذلك ثقيلاً
‫- إنه فقط...

662
01:17:08,116 --> 01:17:09,367
‫إنه غسيلنا فقط

663
01:17:09,742 --> 01:17:11,661
‫غسلته السيدة (بيركنس) لنا

664
01:17:13,246 --> 01:17:15,415
‫لا يبدو وكأنه غسيل بالنسبة إليّ

665
01:17:15,498 --> 01:17:19,127
‫يبدو وكأنها السيدة (بيركنس)
‫وهي ملفوفة في غطاء فراشها

666
01:17:19,836 --> 01:17:20,878
‫ادخلي إلى المنزل

667
01:17:21,671 --> 01:17:24,466
‫سأدخل فقط إذا قلت لي
‫كلمة شتيمة

668
01:17:25,133 --> 01:17:29,262
‫- لن أقول لك كلمة شتيمة
‫- سأبقى هنا إذاً

669
01:17:29,512 --> 01:17:31,889
‫لا بأس، ما رأيك في هذه الكلمة؟

670
01:17:32,974 --> 01:17:35,393
‫- اغربي من هنا
‫- أعرفها أصلاً

671
01:17:39,522 --> 01:17:40,482
‫يا إلهي!

672
01:17:42,817 --> 01:17:43,651
‫حسن

673
01:18:01,794 --> 01:18:02,920
‫معك (هيس)

674
01:18:03,213 --> 01:18:04,922
‫أنا... أنا (ماري آنا) يا (مايك)

675
01:18:05,215 --> 01:18:06,883
‫اسمع، لا أعرف كيف أقول هذا

676
01:18:07,175 --> 01:18:08,134
‫ولكن...

677
01:18:09,594 --> 01:18:10,637
‫ما المشكلة؟

678
01:18:13,306 --> 01:18:15,057
‫إنه الموقّر (فيدر)

679
01:18:16,184 --> 01:18:20,104
‫أعتقد أنني رأيته هو والسيدة (فيدر)
‫يدخلان جثة إلى منزلهما

680
01:18:37,955 --> 01:18:39,291
‫ماذا تفعل؟ هيا

681
01:18:40,958 --> 01:18:42,877
‫لا يمكنني أن أشترك في هذا

682
01:18:46,214 --> 01:18:48,633
‫بقيت ساعة على موعد الغروب

683
01:18:51,135 --> 01:18:54,931
‫أودّ الذهاب لأتفقّد ما إذا كانت
‫السيدة مختبئة هناك

684
01:18:57,267 --> 01:18:59,060
‫يجدر بنا القيام بذلك سوياً

685
01:19:00,061 --> 01:19:01,438
‫هذا ما نفعله

686
01:19:11,823 --> 01:19:13,325
‫كوني رقيقة عليها

687
01:19:56,242 --> 01:19:57,410
‫اللعنة!

688
01:20:18,139 --> 01:20:21,684
‫"مكتب مأمور الشرطة"

689
01:20:33,738 --> 01:20:36,240
‫- مرحباً يا (مايك)، كيف حالك؟
‫- مرحباً يا (جايكوب)

690
01:20:36,866 --> 01:20:38,493
‫أحتاج حقاً إلى مساعدتك
‫في أمر ما

691
01:20:39,160 --> 01:20:40,912
‫هلّا أطفأت المحرك
‫وخرجت من السيارة

692
01:20:41,245 --> 01:20:43,581
‫ستوفر عليّ ألم ظهر غير ضروري

693
01:20:53,090 --> 01:20:54,384
‫ماذا يوجد في الحقيبة؟

694
01:20:55,677 --> 01:20:58,095
‫لا شيء، مجرد معدّات طبية من أجل...

695
01:20:58,971 --> 01:21:02,600
‫- لإجراء الصلوات الأخيرة وما شابه
‫- أتمانع لو ألقينا نظرة؟

696
01:21:02,892 --> 01:21:04,352
‫أجل، سأمانع في الحقيقة

697
01:21:04,436 --> 01:21:07,271
‫أنا في طريقي إلى موعد هام الآن

698
01:21:08,481 --> 01:21:11,943
‫يجب عليّ أن أقابل
‫شخصاً مريضاً جداً

699
01:21:12,985 --> 01:21:14,028
‫- مريضاً جداً
‫- أتعرف ماذا؟

700
01:21:14,111 --> 01:21:15,697
‫لمَ لا نماشي النائب (كولتن)؟

701
01:21:15,780 --> 01:21:18,491
‫سيقوم بتقييم الأداء
‫في نهاية هذا الشهر، أليس كذلك؟

702
01:21:18,658 --> 01:21:20,076
‫يمكنه الاستفادة حقاً من التجربة

703
01:21:20,117 --> 01:21:22,412
‫- أليس ذلك صحيحاً يا (كولتن)؟
‫- صحيح جداً أيها المدير

704
01:21:22,662 --> 01:21:24,330
‫- "مدير الشرطة"
‫- ارجع إلى الخلف يا (جايكوب)

705
01:21:33,506 --> 01:21:36,551
‫- ليس الأمر كما تعتقدان
‫- أنا متأكد من أننا رأينا أسوأ من ذلك

706
01:21:42,014 --> 01:21:44,601
‫"رواية (دراكولا)، لـ(برام ستوكر)
‫ماء مقدّس"

707
01:21:47,144 --> 01:21:49,313
‫إنها إجازة
‫يتسنّى لك القيام بما تريد

708
01:21:50,982 --> 01:21:53,860
‫هذا ما تقولينه في كل مرة
‫ولا يتسنّى لي أبداً...

709
01:21:53,943 --> 01:21:56,446
‫- القيام بنصف ما أريده
‫- دعك من ذلك

710
01:21:57,405 --> 01:22:00,241
‫لنختر... اختر أنت المكان
‫هذه المرة إذاً

711
01:22:00,366 --> 01:22:02,535
‫- لا بأس
‫- افعل ما تريده أياً يكن

712
01:22:03,160 --> 01:22:05,913
‫افعل ما يحلو لك
‫أنا أريد كأس (مارغريتا) فقط

713
01:22:06,163 --> 01:22:08,124
‫بشرط ألا تستفرغي هذه المرة

714
01:22:13,630 --> 01:22:16,466
‫- شكراً لك
‫- العفو يا عزيزتي

715
01:22:19,594 --> 01:22:22,472
‫- كان أسبوعاً طويلاً
‫- أجل، كان صعباً

716
01:22:23,640 --> 01:22:26,851
‫لم أختر السبانخ هذه المرة
‫بدأت أضجر منها

717
01:22:27,935 --> 01:22:30,563
‫أفضّل لحمك على أي حال
‫إنه شهي

718
01:22:31,523 --> 01:22:32,857
‫شكراً لك

719
01:22:52,126 --> 01:22:53,294
‫(آن)!

720
01:22:59,008 --> 01:23:01,928
‫هل سبق لك أن رأيت شيئاً
‫لم تتمكن من شرحه أيها المأمور؟

721
01:23:03,680 --> 01:23:06,223
‫مثل مصاص دماء يا (جايكوب)؟

722
01:23:08,893 --> 01:23:10,562
‫كم شخصاً قتلت أيها الموقّر؟

723
01:23:14,315 --> 01:23:17,694
‫لن تصدق الاتصال الهاتفي
‫الذي وردنا تواً أيها المأمور (هيس)

724
01:23:21,447 --> 01:23:22,239
‫أجل

725
01:23:23,365 --> 01:23:24,408
‫أجل، بالطبع

726
01:23:24,867 --> 01:23:26,911
‫حسن، حسن، أجل

727
01:23:27,870 --> 01:23:28,663
‫أجل

728
01:23:30,748 --> 01:23:32,249
‫حسن، سأفعل

729
01:23:33,167 --> 01:23:35,002
‫شكراً لك أيها الشرطي
‫سنكون هنا

730
01:23:36,921 --> 01:23:38,548
‫فقط... أمهلني ثانية فقط

731
01:23:40,592 --> 01:23:42,426
‫هذا تصرف مريض للغاية

732
01:23:42,677 --> 01:23:46,764
‫وإذا أقحمت (جايكوب) في هذه الورطة
‫فسأقتلك قبل أن تصل الشرطة إلى هنا

733
01:23:49,684 --> 01:23:51,603
‫ما الذي يؤخّرهم هكذا؟

734
01:23:51,936 --> 01:23:54,271
‫ما الذي يحدث؟
‫لم أعد أستطيع البقاء هنا

735
01:23:54,396 --> 01:23:57,274
‫سيأتون، اتفقنا؟
‫انتظريهم في الخارج

736
01:23:57,399 --> 01:23:58,359
‫اتفقنا يا عزيزتي؟

737
01:23:59,276 --> 01:24:00,152
‫أحبك

738
01:24:02,947 --> 01:24:03,698
‫أجل

739
01:24:06,408 --> 01:24:07,785
‫سمعت ذلك بالفعل

740
01:24:09,787 --> 01:24:12,540
‫لا، إنها لا تزال جالسة هناك
‫ولم تنطق بكلمة

741
01:24:14,208 --> 01:24:16,418
‫صدقني، لم أبعد عينيّ عنها

742
01:24:26,262 --> 01:24:27,764
‫اللعنة!

743
01:24:29,265 --> 01:24:30,099
‫(كارول)!

744
01:24:32,476 --> 01:24:33,435
‫(كارول)!

745
01:24:35,271 --> 01:24:36,438
‫(كارول)!

746
01:24:43,738 --> 01:24:46,240
‫اهرب ولا تنظر خلفك

747
01:24:48,075 --> 01:24:50,119
‫أجل، صحيح
‫انهضي

748
01:25:10,640 --> 01:25:11,557
‫(كارول)؟

749
01:25:13,225 --> 01:25:15,019
‫ما الذي تفعلينه؟

750
01:25:24,737 --> 01:25:28,825
‫خلق الرب (آدم) أولاً

751
01:25:29,158 --> 01:25:30,743
‫وبعده (حواء)

752
01:25:31,327 --> 01:25:33,871
‫لم يخدع الشيطان (آدم)

753
01:25:33,955 --> 01:25:37,709
‫بل خدع المرأة
‫وهي وقعت في العصيان

754
01:25:38,334 --> 01:25:40,502
‫هل يبدو ذلك عدلاً بالنسبة إليك؟

755
01:25:42,004 --> 01:25:43,715
‫زوجي رجل صالح

756
01:25:44,090 --> 01:25:46,508
‫ما علاقة الصلاح بالأمر؟

757
01:25:48,803 --> 01:25:51,305
‫إنه خائف من الحياة الموجودة
‫في داخلك

758
01:25:52,014 --> 01:25:53,099
‫وأنت لست خائفة؟

759
01:25:54,100 --> 01:25:58,312
‫أختار أولئك الذين أغيّرهم... بعناية

760
01:26:06,946 --> 01:26:10,532
‫والبقية... هم مجرد حيوانات أليفة

761
01:26:17,874 --> 01:26:19,541
‫(آن)

762
01:26:21,418 --> 01:26:22,628
‫لا!

763
01:27:07,631 --> 01:27:10,676
‫تسرني رؤيتك قوية يا (آن)

764
01:27:11,302 --> 01:27:15,848
‫- ماذا تريدين مني؟
‫- لم تفكرين دائماً

765
01:27:15,932 --> 01:27:18,851
‫بخصوص ما يريده الآخرون؟

766
01:27:20,186 --> 01:27:25,191
‫من أين تعتقدين أن تلك الغريزة
‫الحزينة تأتي؟

767
01:27:26,608 --> 01:27:29,611
‫أنا أيضاً كنت ذات مرة امرأةً

768
01:27:29,653 --> 01:27:34,658
‫أركض مذعورة بين أقدام الرجال
‫المعتدّين بأنفسهم

769
01:27:35,034 --> 01:27:38,662
‫إلى أن جاء اليوم الذي وهبتني فيه...

770
01:27:38,955 --> 01:27:43,209
‫سيدتي قبلة الخلود

771
01:27:45,169 --> 01:27:50,007
‫منحتني الثقة وحرّرتني من أغلال...

772
01:27:50,091 --> 01:27:53,594
‫التبعية الأسرية

773
01:27:54,636 --> 01:27:58,808
‫أرى الإمكانية ذاتها فيك

774
01:28:00,226 --> 01:28:01,978
‫ما الذي تريدينه...

775
01:28:02,394 --> 01:28:05,522
‫بالضبط يا (آن)؟

776
01:28:13,781 --> 01:28:16,242
‫أريد أن أعيش حياة أهمّ من هذه

777
01:28:19,661 --> 01:28:21,372
‫في وسعك ذلك

778
01:28:22,164 --> 01:28:26,668
‫كان الخيار عائداً لك دائماً

779
01:28:28,629 --> 01:28:30,882
‫ألهذا السبب لم أتحول كلياً؟

780
01:28:32,549 --> 01:28:33,675
‫بالفعل

781
01:28:36,345 --> 01:28:39,098
‫تذوّقي دمي

782
01:28:39,181 --> 01:28:42,351
‫وستتحكمين بالجوع

783
01:28:42,852 --> 01:28:47,564
‫لن تنظري إلى شيء
‫سوى نزواتك أنت

784
01:28:48,524 --> 01:28:49,901
‫ولكن إذا لم تتذوّقيه

785
01:28:50,151 --> 01:28:53,487
‫سيستمر الجوع بالسيطرة عليك

786
01:28:53,695 --> 01:28:56,157
‫يوماً بعد يوم

787
01:28:57,783 --> 01:28:59,785
‫- (كولتن)
‫- أصبته أيها المأمور

788
01:29:00,536 --> 01:29:03,039
‫ظننتك قلت إنك أصبته أيها النائب

789
01:29:06,250 --> 01:29:09,253
‫لن يقبلوك الآن على الإطلاق

790
01:29:16,886 --> 01:29:18,179
‫ما هذا؟

791
01:29:21,390 --> 01:29:26,437
‫يمكن لحياتك أن تكون أهم
‫من هذا بكثير يا (آن)

792
01:29:39,158 --> 01:29:43,162
‫حان الوقت لكي تتخذي قرارك بنفسك

793
01:29:45,039 --> 01:29:47,458
‫- أنا عالق أيها المأمور
‫- أهذا...

794
01:29:53,297 --> 01:29:54,298
‫اللعنة!

795
01:29:56,968 --> 01:29:58,719
‫اسألي نفسك

796
01:29:59,428 --> 01:30:03,474
‫كم بدا العالم مختلفاً
‫في هذا الأسبوع

797
01:30:03,765 --> 01:30:05,642
‫كيف كان صوته

798
01:30:05,726 --> 01:30:08,270
‫كيف كان مذاقه

799
01:30:08,479 --> 01:30:13,275
‫ثلاثون سنة عشتها وأنت مستقيمة

800
01:30:13,442 --> 01:30:15,319
‫ومطيعة

801
01:30:15,402 --> 01:30:17,363
‫وداعمة

802
01:30:17,779 --> 01:30:22,576
‫وعدم إشباع رغباتك أنت

803
01:30:23,494 --> 01:30:26,580
‫هل كنت يا تُرى...

804
01:30:26,830 --> 01:30:29,875
‫نفسك حقاً؟

805
01:30:30,751 --> 01:30:33,879
‫أم أنك كنت فقط...

806
01:30:34,046 --> 01:30:37,008
‫زوجة (جايكوب)؟

807
01:30:42,013 --> 01:30:44,765
‫فطرح التنين العظيم أرضاً

808
01:30:44,806 --> 01:30:48,936
‫الحية القديمة التي سُميت بالشيطان

809
01:30:49,270 --> 01:30:52,689
‫إبليس ومضلّل العالم كله

810
01:30:53,399 --> 01:30:57,069
‫هذه هي سجيّتهم بالضبط

811
01:30:57,361 --> 01:31:02,116
‫وهكذا سيكونون دائماً

812
01:31:02,449 --> 01:31:04,785
‫طُرح إلى الأرض

813
01:31:05,161 --> 01:31:07,496
‫وطُرحت معه ملائكته

814
01:31:38,319 --> 01:31:40,029
‫ما الذي فعلته؟

815
01:31:42,489 --> 01:31:43,615
‫أنهيت الأمر

816
01:31:43,907 --> 01:31:47,203
‫- هذا هو ما فعلته
‫- لم يكن ذلك القرار قرارك

817
01:31:55,877 --> 01:31:57,463
‫كيف ستصيغ هذه الحالة
‫في التقرير أيها النائب؟

818
01:32:00,757 --> 01:32:02,134
‫شجار عائلي...

819
01:32:03,510 --> 01:32:04,720
‫غير عنيف

820
01:32:06,263 --> 01:32:08,349
‫أجل، أجل، هذه إجابة مناسبة

821
01:32:14,980 --> 01:32:18,734
‫اسمع، هذا الأمر اختصاصك
‫أكثر مما هو اختصاصي أيها الموقّر

822
01:32:24,198 --> 01:32:25,949
‫ولكن يجب أن ينتهي الليلة

823
01:32:53,644 --> 01:32:55,187
‫ماذا سنفعل الآن؟

824
01:33:04,071 --> 01:33:05,614
‫نبيع المنزل

825
01:33:06,490 --> 01:33:07,699
‫و...

826
01:33:09,826 --> 01:33:10,661
‫نختفي

827
01:33:18,835 --> 01:33:21,505
‫وأريد أن أتخذ قراراتي بنفسي
‫من الآن فصاعداً

828
01:33:27,636 --> 01:33:29,346
‫ألن نبحث عن علاج؟

829
01:33:32,266 --> 01:33:33,350
‫لا

830
01:33:35,352 --> 01:33:37,146
‫تعجبني الشخصية التي أصبحت عليها

831
01:33:41,775 --> 01:33:43,444
‫سيعود الجوع

832
01:33:47,448 --> 01:33:49,950
‫ولكن مع ذلك
‫يمكننا أن نحظى بزواج سعيد

833
01:33:52,619 --> 01:33:54,830
‫إذا وضعنا قواعد أساسية

834
01:33:58,875 --> 01:34:01,002
‫يُفترض بي أن أثق بك إذاً؟

835
01:34:10,011 --> 01:34:13,515
‫"أعرف أنني جعلتك تعاني الأمرّين"

836
01:34:13,599 --> 01:34:17,186
‫"ولكن سيتوجب عليك مسامحتي
‫أيها البريء"

837
01:34:17,269 --> 01:34:20,897
‫"الروح تبكي مثل شبح في قوقعة"

838
01:34:21,148 --> 01:34:24,651
‫"لا تبحث عن المتعة بل الألم"

839
01:34:24,901 --> 01:34:28,405
‫"ألقِ تحية النوم وسآخذك إلى الكنيسة"

840
01:34:28,655 --> 01:34:32,284
‫"هل تتذكر المرة الأولى التي قبلتني فيها؟"

841
01:34:32,409 --> 01:34:36,037
‫"موطن الألم يمنحني شعوراً جيداً"

842
01:34:36,205 --> 01:34:39,458
‫"تمهّل، لا يمكنك مقاومتي أبداً"

843
01:34:39,541 --> 01:34:41,001
‫"الآن"

844
01:34:41,210 --> 01:34:46,340
‫"يقودني قلبي"

845
01:34:50,552 --> 01:34:52,429
‫"لم أصدقك قط"

846
01:34:52,554 --> 01:34:57,434
‫"ولكن الآن أستطيع رؤية أن نداءك"

847
01:34:58,018 --> 01:35:03,064
‫"الروح ضعيفة ولكن الجسد
‫يقودني إلى ذراعيك مباشرة"

848
01:35:03,148 --> 01:35:05,192
‫"إلى ذراعيك"

849
01:35:05,484 --> 01:35:10,614
‫"ستجد قريباً أن خلاصك
‫هو بين ذراعيّ"

850
01:35:10,739 --> 01:35:12,449
‫"بين ذراعيّ"

851
01:35:12,533 --> 01:35:14,576
‫"بين ذراعيّ"

852
01:35:14,660 --> 01:35:16,370
‫"بين ذراعيّ"

853
01:35:16,453 --> 01:35:17,954
‫"بين..."

854
01:35:24,503 --> 01:35:26,338
‫"لم أصدقك قط"

855
01:35:26,422 --> 01:35:28,173
‫"لم أصدقك قط"

856
01:35:28,257 --> 01:35:31,927
‫"مطلقاً، مطلقاً، مطلقاً
‫لم أصدقك قط"

857
01:35:31,968 --> 01:35:33,929
‫"لم أصدقك قط"

858
01:35:33,970 --> 01:35:35,764
‫"لم أصدقك قط"

859
01:35:35,847 --> 01:35:38,350
‫"مطلقاً، مطلقاً، مطلقاً"

860
01:35:38,475 --> 01:35:40,686
‫"قلبي ملكك"

861
01:35:40,769 --> 01:35:46,775
‫"أجل، أنت ما زلت تملك قلبي"

