﻿1
00:00:46,213 --> 00:00:48,006
أخبرني أحدهم ذات مرة

2
00:00:48,173 --> 00:00:50,968
أنك إن وقفت بلا حراك في الغابة لمدة كافية

3
00:00:51,343 --> 00:00:53,846
فسترى علامات صراع خفي

4
00:00:54,555 --> 00:00:57,683
يستعر بين قوى الحياة وقوى الموت

5
00:00:58,517 --> 00:01:02,312
وأن بقاء الغابة يتوقف على نتيجة ذلك الصراع

6
00:01:03,063 --> 00:01:05,983
وأنه علينا مساعدة قوى الخير قدر الإمكان

7
00:01:06,149 --> 00:01:10,112
وإن كنتم لا تصدقون هذا، ألقوا نظرة عن كثب

8
00:01:10,821 --> 00:01:14,491
وإن كنتم ما زلتم لا تصدقون، اقتربوا أكثر

9
00:03:32,045 --> 00:03:33,297
هل تريدني أن أقلك؟

10
00:03:33,463 --> 00:03:35,007
لا أحتاج إلى مساعدتك!‏

11
00:03:35,174 --> 00:03:36,967
لم تعد لديك أغصان يا صديقي

12
00:03:37,134 --> 00:03:38,844
مع ذلك لا أحتاج إلى مساعدتك

13
00:04:03,160 --> 00:04:04,328
لماذا لست برفقة جماعتك؟

14
00:04:04,494 --> 00:04:05,871
ماذا؟ أنا أعمل بسرعة أكبر لوحدي!‏

15
00:04:06,038 --> 00:04:07,164
لماذا لا تفهم؟

16
00:04:07,331 --> 00:04:08,790
الفريق لا يتألف منك وحدك

17
00:04:08,957 --> 00:04:10,584
إذن اذهب واصرخ على غيري من باب التغيير

18
00:04:11,668 --> 00:04:14,630
أتسمع هذا؟ كيف يفترض بي أن أتصرف معه؟

19
00:04:14,796 --> 00:04:16,048
أنت محق

20
00:04:16,964 --> 00:04:19,176
لديك مشاكلك الخاصة

21
00:04:22,804 --> 00:04:25,766
أنت حارس للأوراق وتدرك أهمية هذا اليوم

22
00:04:25,933 --> 00:04:28,936
أتعلم؟ أعتقد أنني لست مؤهلا لهذا العمل

23
00:04:29,102 --> 00:04:31,438
تلك هي المشكلة، هذا العمل هو اختصاصك

24
00:04:31,605 --> 00:04:33,440
لكنني سئمت من انتظار أن تثبت ذلك

25
00:04:33,607 --> 00:04:36,777
جد عصفورا وعد إلى "‏مونهايفن"‏ عندما تنتهي

26
00:04:36,944 --> 00:04:39,196
ماذا؟ ألن تساعدني الآن؟

27
00:04:39,530 --> 00:04:41,073
لقد ساعدتك بالفعل

28
00:04:42,658 --> 00:04:43,659
لا بأس!‏

29
00:04:43,825 --> 00:04:45,744
ربما أستطيع القفز من هنا!‏

30
00:04:45,911 --> 00:04:48,038
سأتبع الرجل الأخير الذي سقط!‏

31
00:04:53,544 --> 00:04:55,712
رباه!‏ يا للقذيفة

32
00:04:56,380 --> 00:04:58,799
أراهن بأنه ليست لديهم حشرات كهذه في المدينة

33
00:04:58,966 --> 00:05:00,926
نعم، أنا أفتقدها منذ الآن

34
00:05:01,093 --> 00:05:02,386
يمكنها أن تتكلم!‏

35
00:05:02,553 --> 00:05:04,429
أهناك ما يشغل بالك أيتها الصغيرة؟

36
00:05:04,596 --> 00:05:06,557
ماذا تقول لشخص غريب بالكامل؟

37
00:05:06,723 --> 00:05:09,393
غريب؟ تمتد علاقتنا إلى ٢٠ دقيقة

38
00:05:09,560 --> 00:05:12,646
لا أقصدك أنت يا.‏.‏.‏ "‏لاري"‏

39
00:05:12,813 --> 00:05:14,356
أقصد الشخص الذي سأزوره

40
00:05:14,523 --> 00:05:17,192
سأتركك مع شخص لا تعرفينه؟

41
00:05:17,568 --> 00:05:21,321
لا بأس يا "‏لار"‏، لم نكن غريبين دائما

42
00:05:21,655 --> 00:05:24,616
ربما ستكون علاقتنا مختلفة هذه المرة

43
00:05:44,678 --> 00:05:48,849
مع احترامي، هذا ليس منزلا بل تجمعا لنمل الخشب

44
00:05:49,016 --> 00:05:50,267
لا تقلق يا "‏لار"‏، سأكون.‏.‏.‏

45
00:05:50,434 --> 00:05:52,811
اتصلي إن أردت وسيلة فرار سريعة أيتها الصغيرة!‏

46
00:05:52,978 --> 00:05:54,855
حسنا

47
00:06:18,921 --> 00:06:20,214
مرحبا؟

48
00:06:22,549 --> 00:06:24,301
هل من أحد في المنزل؟

49
00:06:35,312 --> 00:06:36,688
مرحبا؟

50
00:06:47,157 --> 00:06:49,243
لا، في الواقع علي فحص هذه النحلة

51
00:06:49,910 --> 00:06:52,454
لا، إنها هناك

52
00:06:52,621 --> 00:06:55,499
ألدينا.‏.‏.‏ كانت لدي.‏.‏.‏ لا، إنها هنا

53
00:06:55,666 --> 00:06:57,668
حسنا، نعم، لنر

54
00:06:59,211 --> 00:07:00,921
مصنوعة من.‏.‏.‏ رباه!‏

55
00:07:01,088 --> 00:07:04,758
قشرة بلوط ملمعة وجلد رقيق؟ ربما جلد فأر

56
00:07:04,967 --> 00:07:06,093
أرجو المعذرة، المعذرة، آسف

57
00:07:06,260 --> 00:07:08,846
تصحيح: ليس من جلد فأر، ربما جلد حيوان الزباب

58
00:07:09,012 --> 00:07:12,057
أو ربما يكون جلد فأر حقل في الواقع

59
00:07:12,224 --> 00:07:13,517
مرحبا يا أبي

60
00:07:15,894 --> 00:07:16,937
"‏ماري كاثرين"‏!‏

61
00:07:17,020 --> 00:07:18,063
نعم

62
00:07:18,230 --> 00:07:20,148
لقد وصلت!‏

63
00:07:20,399 --> 00:07:21,650
نعم

64
00:07:21,733 --> 00:07:23,986
لم أدرك أن اليوم هو موعد وصولك

65
00:07:24,820 --> 00:07:26,655
لطالما كان كذلك

66
00:07:26,905 --> 00:07:28,740
دعيني أنظر إليك!‏

67
00:07:29,616 --> 00:07:32,828
أنت تشبهين أمك تماما، أقصد عندما كانت حية

68
00:07:34,246 --> 00:07:36,164
-‏كنت لتشبهينها، إن فهمت قصدي  -‏أبي

69
00:07:36,331 --> 00:07:38,083
هل تريدين مناقشة الأمر، إن كان هذا.‏.‏.‏

70
00:07:38,250 --> 00:07:41,920
شكرا، لكنني كنت أقرأ عن مراحل الحزن الخمس

71
00:07:42,087 --> 00:07:43,922
أنا أتعامل معها بمفردي

72
00:07:44,381 --> 00:07:46,466
هذا يناسبني

73
00:07:46,633 --> 00:07:49,678
لكن أود مناقشة بعض الأمور

74
00:07:51,221 --> 00:07:52,806
"‏أوزي"‏!‏

75
00:07:53,640 --> 00:07:54,766
انظر من التي عادت!‏

76
00:07:54,933 --> 00:07:57,811
"‏أوزي"‏؟ ألا يزال حيا؟

77
00:07:58,103 --> 00:07:59,605
في معظم أجزائه

78
00:07:59,771 --> 00:08:01,732
ربما فقد ساقا، لكنه سيحاول الهروب

79
00:08:01,899 --> 00:08:03,442
في أول فرصة سانحة

80
00:08:03,609 --> 00:08:07,112
"‏أوزي"‏، اذهب ورحب بها

81
00:08:07,279 --> 00:08:08,780
تعال أيها الصغير!‏

82
00:08:08,947 --> 00:08:10,449
ها قد انطلق

83
00:08:10,657 --> 00:08:12,367
هناك خلل بسيط في إحساسه بالعمق

84
00:08:12,534 --> 00:08:14,745
كما يميل إلى الجري في دوائر

85
00:08:14,912 --> 00:08:16,663
لكنه اقترب من الهدف أكثر من المعتاد

86
00:08:17,414 --> 00:08:19,124
إنه يتذكرك!‏

87
00:08:21,877 --> 00:08:25,255
لدي مفاجأة صغيرة لك في الأعلى

88
00:08:25,422 --> 00:08:27,382
اتبعيني وألقي نظرة

89
00:08:28,592 --> 00:08:31,220
"‏أوزي"‏!‏ لا، لا تلعقني

90
00:08:31,386 --> 00:08:33,304
حسنا، ها نحن ذا

91
00:08:33,722 --> 00:08:35,307
أهلا بك في المنزل

92
00:08:37,308 --> 00:08:39,352
إنها تماما كما تركتها

93
00:08:39,520 --> 00:08:42,731
جميع أغراضك هنا، دماك

94
00:08:42,898 --> 00:08:45,275
وصورك وسلحفاتك

95
00:08:45,901 --> 00:08:47,069
يا للهول

96
00:08:48,445 --> 00:08:50,989
تسعدني عودتك يا "‏ماري كاثرين"‏

97
00:08:51,365 --> 00:08:54,159
في الواقع، يناديني الناس الآن ﺒ"‏إم كاي"‏

98
00:08:54,326 --> 00:08:55,911
حقا!‏ "‏إم كاي"‏

99
00:08:56,078 --> 00:08:59,248
يعجبني الاسم، إنه يليق بالبالغين أكثر

100
00:09:01,750 --> 00:09:02,751
هل عليك أن تجيب على الاتصال؟

101
00:09:02,918 --> 00:09:05,754
لا، إنه أحد حساساتي

102
00:09:05,921 --> 00:09:07,506
هناك أمور كثيرة تجري حاليا

103
00:09:07,673 --> 00:09:09,633
اليوم يوم استثنائي في الواقع

104
00:09:09,800 --> 00:09:12,135
يتوافق اليوم القمر البدر والانقلاب الصيفي

105
00:09:12,302 --> 00:09:14,805
وهذان الحدثان لا يتوافقان إلا كل مائة سنة تقريبا

106
00:09:14,972 --> 00:09:17,015
يمكنك أن تتخيلي كم الوضع جنوني هنا

107
00:09:18,684 --> 00:09:21,395
ربما تحتاجين إلى بعض الوقت كي تستقري

108
00:09:21,562 --> 00:09:24,439
سأتركك لتأخذي راحتك يا "‏ماري كاثرين"‏.‏.‏.‏

109
00:09:24,606 --> 00:09:28,026
لا، من هي "‏ماري كاثرين"‏؟ أقصد "‏إم كاي"‏

110
00:09:38,245 --> 00:09:40,163
حسنا يا أمي، أنا أحاول

111
00:09:40,998 --> 00:09:42,708
هكذا كان اتفاقنا

112
00:09:57,347 --> 00:09:58,724
يا إلهي

113
00:10:34,635 --> 00:10:36,136
عجبا!‏

114
00:10:38,514 --> 00:10:40,682
هيا يا أمي، ستفوتك مشاهدتهم

115
00:10:45,562 --> 00:10:46,647
إنهم حراس الأوراق!‏

116
00:10:47,481 --> 00:10:48,982
ماذا؟

117
00:11:20,013 --> 00:11:23,016
أيتها الملكة "‏تارا"‏، علينا مناقشة مراسم اليوم

118
00:11:23,183 --> 00:11:25,060
لقد عبر رجال اﻠ"‏بوغان"‏ حدودنا ثانية

119
00:11:25,227 --> 00:11:27,521
أنت لا تحظين بما يكفي من نور الشمس

120
00:11:28,188 --> 00:11:30,691
نعم، إنه "‏رونن"‏

121
00:11:30,858 --> 00:11:34,653
يبدو سخيفا عندما يركع برأيي أيضا، لكنه لا يقتنع

122
00:11:34,820 --> 00:11:36,864
أعتقد أن رجال اﻠ"‏بوغان"‏ يختبرون دفاعاتنا

123
00:11:37,030 --> 00:11:39,700
سيفعلون المستحيل لمنعك من اختيار وريث

124
00:11:39,867 --> 00:11:41,827
لكن لا تقلقي، لدي خطة

125
00:11:41,994 --> 00:11:43,996
عندما كنا صغارا لم يكن بهذه الجدية

126
00:11:44,204 --> 00:11:46,039
هل ترغبين في سماع خطتي؟

127
00:11:46,206 --> 00:11:48,333
وكانت ابتسامته عذبة للغاية

128
00:11:48,500 --> 00:11:51,378
بدلا من مراسم علنية، أذهب مع فصيلة جنود صغيرة

129
00:11:51,545 --> 00:11:54,548
وندعي بأننا نستريح، نمسك ببرعم ونحضره إليك

130
00:11:54,715 --> 00:11:58,594
يتفتح وتستمر حياة الغابة، ندخل ونخرج بسرعة

131
00:11:58,760 --> 00:12:00,679
لا تجري الأمور على هذا النحو

132
00:12:00,846 --> 00:12:03,056
لا أستطيع الاختيار إلا إن كنت موجودة

133
00:12:03,223 --> 00:12:05,559
يتوقف الأمر على مشاعري

134
00:12:05,726 --> 00:12:07,561
إنني أتلقاها من البراعم

135
00:12:07,728 --> 00:12:09,688
أتلقاها من الغابة

136
00:12:09,855 --> 00:12:11,773
أتلقاها منا جميعا

137
00:12:12,900 --> 00:12:15,027
ها نحن ذا

138
00:12:15,194 --> 00:12:17,738
أليست لديك مشاعر يا "‏رونن"‏؟

139
00:12:17,905 --> 00:12:20,324
بلى، أشعر بأنها فكرة سيئة

140
00:12:20,490 --> 00:12:23,202
لم يكن اﻠ"‏بوغان"‏ بهذه العدائية من قبل

141
00:12:23,368 --> 00:12:25,662
أنا لست عاجزة تماما كما تعلم

142
00:12:25,829 --> 00:12:27,748
أدرك ذلك

143
00:12:27,915 --> 00:12:29,708
لكنك مصدر حياة الغابة

144
00:12:29,875 --> 00:12:32,544
واجبي هو حمايتك

145
00:12:32,711 --> 00:12:35,047
هل واجبك فقط هو ما يملي عليك حمايتي؟

146
00:12:35,214 --> 00:12:36,757
أليس سببا كافيا؟

147
00:12:36,924 --> 00:12:39,426
إن كان السبب الوحيد

148
00:12:39,593 --> 00:12:40,594
يا صاحبة الجلالة

149
00:12:40,761 --> 00:12:42,262
ماذا؟

150
00:12:42,429 --> 00:12:45,390
أنا لا أتدغدغ بسهولة

151
00:12:46,225 --> 00:12:48,268
كنت تتدغدغ في الماضي!‏

152
00:12:48,852 --> 00:12:51,939
حسنا إذن، أتفهم مخاوفك

153
00:12:52,105 --> 00:12:55,400
لكنني لا أستطيع اختيار وريث إلا مرة كل مائة عام

154
00:12:55,567 --> 00:12:57,194
إن لم أفعل ذلك اليوم

155
00:12:57,361 --> 00:13:00,197
فلن يكون لدينا مستقبل نحميه

156
00:13:26,890 --> 00:13:29,893
لا أعتقد أنني رأيتك تحييني أيها اﻠ"‏بوغان"‏!‏

157
00:13:44,992 --> 00:13:47,995
اشتبكنا مع بعض حراس الأوراق هذا الصباح

158
00:13:48,161 --> 00:13:50,163
وعلق جرذ وسط تبادل إطلاق النار

159
00:13:50,330 --> 00:13:53,292
وهكذا حصلت على معطف جديد

160
00:13:53,834 --> 00:13:56,170
إنه يشبه معطفك تماما!‏

161
00:13:56,837 --> 00:14:00,674
هل اكتشفت أين سيجرون مراسمهم الاحتفالية؟

162
00:14:02,092 --> 00:14:03,427
نعم يا سيدي!‏

163
00:14:03,594 --> 00:14:05,846
في مكان خارج حدودنا بكثير

164
00:14:06,013 --> 00:14:08,307
ألا تقصد حدودهم هم؟

165
00:14:08,473 --> 00:14:11,268
يعتقد حراس الأوراق أن بوسعهم احتواءنا

166
00:14:11,435 --> 00:14:14,438
ومحاصرة جزيرتنا الجميلة العفنة

167
00:14:14,605 --> 00:14:17,024
بغابتهم الخضراء البشعة

168
00:14:17,357 --> 00:14:19,193
يا لغرورهم!‏

169
00:14:19,359 --> 00:14:23,155
وكل ذلك باسم التوازن البيئي، لقد سئمت التوازن

170
00:14:23,822 --> 00:14:26,450
مهما دمرنا من الغابة

171
00:14:26,617 --> 00:14:30,204
تعيد الملكة إنباته بحركة بسيطة من يدها

172
00:14:30,370 --> 00:14:33,624
يجب علينا اجتزازها!‏ من جذورها!‏

173
00:14:33,790 --> 00:14:36,543
تماما

174
00:14:38,045 --> 00:14:42,299
سنظهر لهم اليوم أنه يستحيل إيقاف العفن

175
00:14:44,051 --> 00:14:46,887
إن ماتت الملكة دون أن تترك وريثا

176
00:14:47,221 --> 00:14:50,307
فلن يتمكن حراس الأوراق من إنبات أي شيء

177
00:14:50,474 --> 00:14:53,143
وسيختل التوازن لصالحنا إلى الأبد

178
00:14:53,310 --> 00:14:55,354
وسيتركنا نحن الاثنان

179
00:14:55,521 --> 00:14:59,900
لنحكم مملكة يائسة قاحلة

180
00:15:00,067 --> 00:15:01,693
لن أخذلك

181
00:15:03,237 --> 00:15:04,238
يا أبي

182
00:15:04,404 --> 00:15:05,906
أعلم ذلك

183
00:15:07,741 --> 00:15:12,454
يناسبك معطف الجرذ، إنه يجعلك تبدو نحيلا

184
00:15:16,583 --> 00:15:17,626
رائع!‏

185
00:15:19,711 --> 00:15:21,088
احترس!‏ احترس!‏

186
00:15:21,255 --> 00:15:23,090
ها قد جاء تلميذك النجم

187
00:15:28,804 --> 00:15:30,097
أين كنت؟

188
00:15:30,264 --> 00:15:31,557
مهلا، هل أنت غاضب مني؟

189
00:15:31,723 --> 00:15:34,601
طلبت مني العودة فعدت، على هذا العصفور!‏

190
00:15:35,644 --> 00:15:37,604
وتريد أن أثني عليك لذلك؟ لقد تأخرت

191
00:15:37,771 --> 00:15:39,940
ابحث عن طائر حقيقي وانضم إلى مجموعتك

192
00:15:40,607 --> 00:15:42,609
أتدري؟ لا

193
00:15:42,776 --> 00:15:44,069
ماذا قلت؟

194
00:15:44,236 --> 00:15:45,279
لن أفعل ذلك

195
00:15:45,445 --> 00:15:47,823
لم أعد طفلا، وسئمت من معاملتك لي كطفل

196
00:15:47,990 --> 00:15:50,617
أحاول مساعدتك، أحاول أن أرعاك

197
00:15:50,784 --> 00:15:52,327
لم أطلب منك ذلك أبدا

198
00:15:52,786 --> 00:15:53,912
والدك طلب مني ذلك

199
00:15:55,330 --> 00:15:56,623
حسنا، يمكنك الكف عن ذلك

200
00:15:56,790 --> 00:16:00,294
أعفيك من أية مسؤولية في تربية "‏نود"‏ الشاب

201
00:16:00,460 --> 00:16:03,172
لا تدر ظهرك لي، أنا الضابط المسؤول عنك!‏

202
00:16:03,463 --> 00:16:04,840
لم تعد كذلك!‏

203
00:16:05,465 --> 00:16:07,342
أنا أستقيل!‏

204
00:16:07,759 --> 00:16:10,470
على رسلك يا فتاة، بهدوء، بهدوء!‏

205
00:16:12,639 --> 00:16:13,682
ما الذي تنظر إليه؟

206
00:16:13,849 --> 00:16:15,851
لا شيء، لا رأي لي في هذا الموضوع

207
00:16:16,018 --> 00:16:17,477
اركبوا الطيور جميعا!‏

208
00:16:38,332 --> 00:16:42,669
إنه استعراض!‏ الجو ممتع!‏ ابتسم!‏

209
00:16:51,345 --> 00:16:52,638
أبي!‏

210
00:16:53,055 --> 00:16:54,306
أبي!‏

211
00:16:54,973 --> 00:16:58,519
هل الوقت مناسب لنتكلم؟

212
00:16:59,186 --> 00:17:01,897
مهلا، سأنزل في الحال!‏

213
00:17:05,526 --> 00:17:06,693
"‏أوزي"‏!‏

214
00:17:06,859 --> 00:17:08,069
"‏أوزي"‏، توقف!‏

215
00:17:08,153 --> 00:17:09,738
أحضر الكاميرا!‏

216
00:17:12,699 --> 00:17:14,617
لماذا تضع كاميرات مراقبة بأية حال؟

217
00:17:14,785 --> 00:17:18,038
هل يسرق الناس هنا الصحف القديمة؟

218
00:17:18,204 --> 00:17:20,540
لا، لا، إنها ليست كاميرات مراقبة أمنية

219
00:17:21,375 --> 00:17:24,502
لا، ركبت شبكة معقدة على امتداد الغابة، نعم

220
00:17:24,670 --> 00:17:28,173
لا أعرف بما أخبرتك أمك عن عملي

221
00:17:28,339 --> 00:17:30,551
حسنا.‏.‏.‏ لا شيء

222
00:17:30,717 --> 00:17:32,719
قالت إنك تعتقد واهما

223
00:17:32,886 --> 00:17:37,015
بوجود مجتمع متطور من الأشخاص الصغار في الغابة

224
00:17:37,182 --> 00:17:39,309
وإن ذلك الأمر دمر مسيرتك المهنية

225
00:17:39,476 --> 00:17:42,145
ناهيك عن زواجكما

226
00:17:42,312 --> 00:17:44,523
أو شيء من هذا القبيل؟

227
00:17:45,232 --> 00:17:46,358
حسنا.‏.‏.‏

228
00:17:46,525 --> 00:17:48,986
كانت أمك تتحلى بروح دعابة رائع

229
00:17:49,152 --> 00:17:51,071
لكنني لست واهما، أنا متأكد من وجود أولئك الأشخاص

230
00:17:51,238 --> 00:17:53,740
إنه حدس، كحدس العلماء عندما اكتشفوا الذرة

231
00:17:53,907 --> 00:17:55,742
أولئك الأشخاص الصغار جزء مهم من النظام البيئي

232
00:17:55,909 --> 00:17:59,162
إنهم محركه إن أردت، وسأثبت ذلك، انظري

233
00:18:00,664 --> 00:18:04,001
سجلت أصوات خفافيش على جهاز "‏آيبود"‏؟ لماذا؟

234
00:18:04,168 --> 00:18:07,421
كي أدرسها، إنها لا تتمسك بشعر الإنسان في الحقيقة

235
00:18:07,588 --> 00:18:09,006
تلك مجرد أسطورة

236
00:18:09,173 --> 00:18:10,757
لكنني كنت أحاول أن أحدد

237
00:18:10,924 --> 00:18:14,595
الموجات التي تجذب الخفافيش للتجمع

238
00:18:14,761 --> 00:18:16,638
فقمت بتبطيء الصوت

239
00:18:16,805 --> 00:18:19,266
وعالجته بمرشحات من اختراعي

240
00:18:19,433 --> 00:18:20,601
وخمني ماذا سمعت

241
00:18:21,560 --> 00:18:22,686
أصوات؟

242
00:18:22,853 --> 00:18:23,854
أجل!‏

243
00:18:38,160 --> 00:18:39,411
أليس ذلك رائعا؟

244
00:18:39,453 --> 00:18:40,621
حسنا

245
00:18:40,704 --> 00:18:43,749
لو كان هناك رجال صغار يطيرون في أرجاء الغابة

246
00:18:43,916 --> 00:18:45,250
فلماذا لم أرهم قط؟

247
00:18:45,417 --> 00:18:47,419
لا، هذا بسيط

248
00:18:47,586 --> 00:18:49,046
للسبب نفسه الذي يمنعنا من سماعهم

249
00:18:49,213 --> 00:18:51,548
إنهم يتحركون بسرعة كبيرة كالحشرات

250
00:18:51,715 --> 00:18:54,468
ألم تتساءلي أبدا لماذا يصعب سحق الذبابة؟

251
00:18:54,635 --> 00:18:57,596
نظريتي تقول إن السبب هو أنها تعيش بسرعة أكبر

252
00:18:57,763 --> 00:19:00,015
وكأنها في بعد آخر

253
00:19:01,016 --> 00:19:02,809
لذا، ومهما كنا سريعين

254
00:19:02,976 --> 00:19:04,811
فإننا بالنسبة إليها مجرد مخلوقات ضخمة وبليدة

255
00:19:04,978 --> 00:19:07,564
وبطيئة

256
00:19:08,315 --> 00:19:09,942
هل سبق أن رأيت أحدها؟

257
00:19:10,484 --> 00:19:12,069
حسنا، كما تعلمين.‏.‏.‏

258
00:19:12,236 --> 00:19:14,071
أتعلمين؟ عدم رؤية الشيء

259
00:19:14,238 --> 00:19:15,405
لا تعني أنه غير موجود

260
00:19:15,572 --> 00:19:17,741
أنا، هذا.‏.‏.‏

261
00:19:17,908 --> 00:19:18,909
بربك

262
00:19:20,702 --> 00:19:22,329
حسنا، علينا أن نتكلم

263
00:19:22,496 --> 00:19:23,872
أعلم أنه يصعب عليك استيعاب كل هذا

264
00:19:24,122 --> 00:19:25,707
أعني بخصوص علاقتنا

265
00:19:26,375 --> 00:19:28,502
لا، سنبحث عنهم معا!‏

266
00:19:28,669 --> 00:19:31,713
نعم، نحن الاثنان، خذي، صنعت لك هذه

267
00:19:33,298 --> 00:19:35,175
أبي، اسمع

268
00:19:35,342 --> 00:19:37,177
أصبحت كبيرة بما يكفي تقريبا لأعيش بمفردي

269
00:19:37,344 --> 00:19:40,681
لذلك أعتقد أنه من الأفضل أن.‏.‏.‏

270
00:19:42,349 --> 00:19:44,852
تريدين ألا تعيشي هنا؟ أهذا ما تريدينه؟

271
00:19:45,018 --> 00:19:46,812
لا، ليس هذا ما أريده

272
00:19:46,979 --> 00:19:49,857
أريدك أن تتوقف عن كل هذا!‏

273
00:19:50,023 --> 00:19:53,443
وأن تكون طبيعيا، أريد أبا ليس.‏.‏.‏

274
00:19:56,029 --> 00:19:58,490
حسنا، لا بد أنه أمر مهم

275
00:19:58,657 --> 00:20:00,826
ثمة أمر مهم جدا يجري حاليا، علي العثور على.‏.‏.‏

276
00:20:00,868 --> 00:20:02,160
إلى أين تذهب؟

277
00:20:02,202 --> 00:20:03,829
سأذهب للتحري عن شيء.‏.‏.‏

278
00:20:03,996 --> 00:20:06,832
حسنا، لا بد أن أمرا ما يجري

279
00:20:07,541 --> 00:20:08,834
لنر، أين آلتي التصوير؟

280
00:20:09,042 --> 00:20:10,127
هل أنت جاد؟

281
00:20:10,210 --> 00:20:11,837
يجب البحث عن تلك الكائنات في لحظة

282
00:20:11,879 --> 00:20:13,172
بينما تقوم بعملها

283
00:20:13,213 --> 00:20:15,674
وإلا فستفوتنا فرصة لن تكرر ربما أبدا

284
00:20:15,841 --> 00:20:18,969
أنت تفوت فرصة الآن!‏ هل تصغي إلي حتى؟

285
00:20:19,136 --> 00:20:21,221
اسمعي، عليك أن تصدقيني، لقد اقتربت كثيرا

286
00:20:21,388 --> 00:20:23,515
كل ما أحتاج إليه هو تقدم بسيط، قد يكون هذا هو!‏

287
00:20:23,682 --> 00:20:26,560
سنناقش الأمر عندما نعود!‏

288
00:20:26,727 --> 00:20:28,353
أعدك!‏

289
00:20:28,687 --> 00:20:30,230
بالتأكيد يا أبي

290
00:20:30,480 --> 00:20:31,523
سأكون هنا

291
00:20:33,233 --> 00:20:34,568
في عالم الواقع

292
00:20:43,911 --> 00:20:45,412
وداعا يا "‏أوزي"‏

293
00:20:45,579 --> 00:20:46,997
لست أنت السبب

294
00:20:48,332 --> 00:20:51,418
"‏لاري"‏؟ أريد سيارة لتساعدني على الفرار

295
00:20:51,585 --> 00:20:54,755
قلت، عليك أن تقلني قرب.‏.‏.‏ مرحبا؟

296
00:20:55,380 --> 00:20:56,590
لا تغطية!‏

297
00:20:57,174 --> 00:20:58,717
"‏لاري"‏!‏ اجلس!‏

298
00:20:58,884 --> 00:21:01,345
توقف!‏ تظاهر بالموت!‏

299
00:21:01,512 --> 00:21:03,889
كيف يمكنك الجري بهذه السرعة على ثلاث قوائم؟

300
00:21:04,598 --> 00:21:05,933
"‏أوزي"‏!‏

301
00:21:06,725 --> 00:21:08,018
"‏أوزي"‏!‏

302
00:21:08,936 --> 00:21:10,270
"‏أوزي"‏!‏

303
00:22:05,826 --> 00:22:07,035
أليست جميلة؟

304
00:22:07,202 --> 00:22:08,996
إنها رائعة!‏

305
00:22:09,162 --> 00:22:12,457
لقد حركت تلك الأشجار بقوة تفكيرها فقط!‏

306
00:22:12,624 --> 00:22:14,960
أمي، أيمكنني أن أصبح ملكة عندما أكبر؟

307
00:22:15,460 --> 00:22:19,131
عزيزتي، لا تجري الأمور على هذا النحو

308
00:22:19,298 --> 00:22:23,510
ستنقل الملكة اليوم قواها إلى برعم مميز

309
00:22:23,844 --> 00:22:26,430
كي تستمر الحياة في الغابة

310
00:22:26,847 --> 00:22:29,766
إنها عملية غامضة و.‏.‏.‏

311
00:22:30,058 --> 00:22:32,853
عزيزتي، ماذا تفعلين؟

312
00:22:33,645 --> 00:22:34,980
أمي!‏ لقد نجحت!‏

313
00:22:35,272 --> 00:22:36,857
بماذا؟

314
00:22:40,152 --> 00:22:41,445
إنها قادمة!‏

315
00:22:41,528 --> 00:22:42,863
لا تفعل شيئا يحرجني

316
00:22:43,030 --> 00:22:44,907
وإلا فلن تكون لدي فرصة للالتحاق بحراس الأوراق

317
00:22:45,073 --> 00:22:46,408
لماذا تريد أن تكون حارسا للأوراق؟

318
00:22:46,575 --> 00:22:47,826
يتعين عليهم ارتداء ملابس موحدة

319
00:22:47,993 --> 00:22:51,747
أما أنا؟ فأحب أن أتجول بلا ملابس

320
00:22:51,914 --> 00:22:53,999
هل ترى هذا؟ هل ترى هذا؟

321
00:22:54,166 --> 00:22:56,585
نعم، لا تفعل ذلك، هذا مقرف

322
00:22:56,752 --> 00:22:59,463
بالله عليك، أعرف أن لديك بطنا أيضا

323
00:23:01,632 --> 00:23:02,633
أيها السيدان

324
00:23:02,799 --> 00:23:05,636
صاحبة الجلالة، أهلا

325
00:23:05,802 --> 00:23:08,472
لا بأس، استرخيا، هذه أنا ليس إلا

326
00:23:08,639 --> 00:23:12,601
"‏موب"‏، "‏غروب"‏، إنها مجموعة براعم جميلة

327
00:23:12,768 --> 00:23:16,104
قد أجد صعوبة في الاختيار، ألديكما واحد مفضل؟

328
00:23:16,271 --> 00:23:18,982
يا صاحبة الجلالة، لقد تناقشنا كثيرا

329
00:23:19,149 --> 00:23:20,400
تفحصناها مطولا

330
00:23:20,567 --> 00:23:24,279
ستلاحظين الاختلاف في الحجم والكثافة واللون

331
00:23:24,446 --> 00:23:26,740
بوجود كل تلك المتغيرات، يجب ألا تتسرعي

332
00:23:26,907 --> 00:23:28,659
ها هو!‏ إنه أمامك

333
00:23:28,825 --> 00:23:30,702
أكبر برعم في المجموعة

334
00:23:32,120 --> 00:23:34,665
هذا أحد الاحتمالات

335
00:23:34,831 --> 00:23:37,459
ماذا عن ذلك البرعم؟

336
00:23:39,127 --> 00:23:40,921
ماذا؟ ذاك؟

337
00:23:41,088 --> 00:23:42,631
حقا؟ لكنه.‏.‏.‏

338
00:23:42,798 --> 00:23:44,383
مثالي!‏ إنه مثالي

339
00:23:44,550 --> 00:23:47,177
اختيار ممتاز يا صاحبة الجلالة

340
00:23:47,344 --> 00:23:50,472
أحيانا لا يكون الأكبر هو الأفضل

341
00:23:50,639 --> 00:23:55,143
أخبرتك، إنها لا تحب المبتذل، فهي تتمتع بالرقي

342
00:23:57,813 --> 00:23:59,731
هذا هو

343
00:23:59,898 --> 00:24:01,275
إنه البرعم المختار

344
00:24:21,587 --> 00:24:22,838
اﻠ"‏بوغان"‏

345
00:24:42,774 --> 00:24:45,360
يا صاحبة الجلالة!‏ اذهبي إلى الزورق!‏

346
00:25:06,465 --> 00:25:08,342
قلت لك إنها رائعة!‏

347
00:25:10,260 --> 00:25:11,428
حافظوا على التشكيلة!‏

348
00:25:13,805 --> 00:25:16,600
"‏موب"‏، هذه فرصتي لأصبح حارس.‏.‏.‏

349
00:25:18,602 --> 00:25:20,896
ماذا؟ فرصتك لتصبح ماذا؟

350
00:25:35,077 --> 00:25:36,495
"‏رونن"‏!‏

351
00:26:28,922 --> 00:26:30,340
"‏أوزي"‏؟

352
00:26:31,258 --> 00:26:32,968
بالله عليك يا "‏أوزي"‏

353
00:26:39,933 --> 00:26:42,978
كنا نتفوق بالعدد وبعامل المفاجأة!‏

354
00:26:43,145 --> 00:26:44,146
كيف يعقل أننا نخسر؟

355
00:26:44,354 --> 00:26:47,941
صبرا يا بني، لم تنم الغابة في يوم واحد

356
00:26:48,108 --> 00:26:51,528
لكن يمكننا أن ندمرها في يوم واحد، صحيح؟

357
00:26:52,029 --> 00:26:53,864
هذه هي الروح القتالية!‏

358
00:26:54,031 --> 00:26:56,491
تول أنت أمر البرعم، وأنا سأتولى أمر الملكة

359
00:27:12,883 --> 00:27:13,967
حركة موفقة!‏

360
00:27:14,134 --> 00:27:15,886
أنت تقلدين حركاتي يا فتاة!‏

361
00:27:16,053 --> 00:27:17,346
تعالي معي يا صاحبة الجلالة!‏

362
00:27:17,513 --> 00:27:18,555
خذها إلى بر الأمان!‏

363
00:27:18,722 --> 00:27:20,599
علي أن أقودهم بعيدا عن الجموع!‏

364
00:27:20,766 --> 00:27:22,267
أنت بطلتي حقا!‏

365
00:27:42,579 --> 00:27:43,622
حسنا

366
00:27:43,789 --> 00:27:45,415
ربما كنت محقا

367
00:27:45,582 --> 00:27:47,334
ذكريني أن أتبجح فيما بعد

368
00:28:02,516 --> 00:28:06,061
بني!‏ لا!‏

369
00:28:19,116 --> 00:28:20,868
"‏أوزي"‏!‏

370
00:29:38,278 --> 00:29:39,613
هل أنت بخير؟

371
00:29:39,821 --> 00:29:41,114
هل أنت بخير؟

372
00:29:42,032 --> 00:29:43,492
يا إلهي، هذا سهم

373
00:29:44,785 --> 00:29:48,121
هل أخرجه؟ لا أعرف ما العمل

374
00:29:48,288 --> 00:29:51,291
خذي البرعم إلى "‏نيم غالو"‏

375
00:29:51,458 --> 00:29:54,169
"‏نيم"‏ ماذا؟ أنت بحاجة إلى طبيب

376
00:29:54,336 --> 00:29:55,504
ليتصل أحدكم.‏.‏.‏

377
00:29:55,671 --> 00:29:57,840
ما هذا الشيء؟

378
00:29:58,882 --> 00:30:01,218
إنه مصدر حياة الغابة

379
00:30:13,146 --> 00:30:14,857
"‏تارا"‏!‏

380
00:30:26,869 --> 00:30:28,871
أنت جدي للغاية

381
00:31:32,392 --> 00:31:34,019
أنا آسفة جدا

382
00:31:35,521 --> 00:31:37,231
ماذا قالت لك؟

383
00:31:37,397 --> 00:31:41,235
قالت شيئا عن الصمغ؟ أو زورق اﻠ"‏كانو"‏

384
00:31:41,401 --> 00:31:42,569
"نيم غالو"

385
00:31:42,736 --> 00:31:44,446
القيم على اللفائف

386
00:31:45,572 --> 00:31:48,408
من دون "‏تارا"‏ لا نعرف شيئا عن البرعم

387
00:31:48,575 --> 00:31:50,410
ربما يعرف هو

388
00:31:50,577 --> 00:31:52,246
خذ حراس الأوراق إلى "‏مونهايفن"‏

389
00:31:52,412 --> 00:31:55,123
قم بتحصين المكان وحافظ على سلامة الجميع

390
00:31:55,290 --> 00:31:56,375
ماذا عنك؟

391
00:31:57,918 --> 00:32:00,045
سيبحث "‏ماندريك"‏ عن هذا البرعم

392
00:32:00,212 --> 00:32:02,464
لكنه لن يبحث عن حارس أوراق يسافر بمفرده

393
00:32:02,714 --> 00:32:04,258
ليس هذا ما قصدته

394
00:32:05,801 --> 00:32:07,636
أعرف ما قصدته

395
00:32:08,262 --> 00:32:10,138
سأتصل بكم عندما أصل إلى منزل "‏نيم"‏

396
00:32:10,764 --> 00:32:14,935
من أنتم؟ هل هذه تمثيلية ما؟

397
00:32:16,937 --> 00:32:18,313
هذه حشرة كبيرة

398
00:32:18,480 --> 00:32:20,566
لا، في الواقع حجمها عادي

399
00:32:22,442 --> 00:32:25,279
ماذا تقصد؟ أنني صغيرة؟

400
00:32:29,116 --> 00:32:30,117
لا

401
00:32:30,909 --> 00:32:32,286
لا

402
00:32:36,748 --> 00:32:38,458
لا، لا، لا

403
00:32:38,625 --> 00:32:41,295
أنا أيضا لا أعرف لماذا أحضرتك الملكة إلى هنا

404
00:32:41,461 --> 00:32:43,922
لكنها أعطتك ذلك البرعم، لذا عليك مرافقتي

405
00:32:44,089 --> 00:32:45,465
-‏اجعلني كبيرة الحجم!‏  -‏المعذرة؟

406
00:32:45,632 --> 00:32:48,010
لن أذهب إلى أي مكان حتى تجعلني كبيرة!‏

407
00:32:48,802 --> 00:32:50,345
أتعلمين؟ أنا لا أمارس السحر

408
00:32:50,512 --> 00:32:52,222
يمكنك طلب ذلك من "‏نيم غالو"‏، ربما يعرف شيئا

409
00:32:52,306 --> 00:32:53,599
ربما؟

410
00:32:53,640 --> 00:32:56,643
مهلا!‏ ليس بهذه السرعة أيها الجندي

411
00:32:56,810 --> 00:32:59,521
لا يمكنك جذب برعم بعنف، مفهوم؟

412
00:32:59,688 --> 00:33:03,817
خاصة عندما تحمله فتاة جميلة للغاية

413
00:33:03,984 --> 00:33:05,277
حلزون ناطق

414
00:33:05,444 --> 00:33:07,446
في الواقع هو الحلزون

415
00:33:07,613 --> 00:33:10,324
أما أنا فبزاقة عريانة، لا أحمل قوقعة يا عزيزتي

416
00:33:10,490 --> 00:33:12,201
فهي تبطئني

417
00:33:12,367 --> 00:33:15,120
أنت "‏رونن"‏، صحيح؟ رئيس حراس الأوراق؟

418
00:33:15,287 --> 00:33:16,496
أنا من كبار المعجبين بك

419
00:33:16,663 --> 00:33:18,999
أحب ما تفعله بفكك

420
00:33:19,875 --> 00:33:21,335
نعم، تلك الحركة!‏

421
00:33:21,793 --> 00:33:24,046
نحن راعيا البرعم الرسميان يا سيدي

422
00:33:24,213 --> 00:33:26,507
لا يمكنه أن يعيش من دوننا

423
00:33:26,673 --> 00:33:28,050
نحن نبقيه رطبا

424
00:33:28,217 --> 00:33:31,470
الرطوبة هي اختصاصنا

425
00:33:31,637 --> 00:33:33,347
أنتما تمزحان

426
00:33:34,306 --> 00:33:36,391
أنتما لا تمزحان، لا بأس

427
00:33:37,017 --> 00:33:39,895
سينتشر نبأ موت الملكة سريعا

428
00:33:40,354 --> 00:33:41,688
علينا أن نكون أسرع

429
00:33:42,189 --> 00:33:44,983
مع كل هذا الوزن الإضافي، سنحتاج إلى طائر آخر

430
00:33:45,150 --> 00:33:47,653
طائر، بالطبع

431
00:33:52,241 --> 00:33:53,700
يا ترى،

432
00:33:53,867 --> 00:33:56,328
هل أنت عضو في مجتمع متطور

433
00:33:56,495 --> 00:33:59,706
من أشخاص صغار يعيشون في الغابة؟

434
00:34:03,544 --> 00:34:06,380
بعضنا أكثر تطورا من بعضنا الآخر

435
00:34:14,096 --> 00:34:16,431
وانتهت دورة أخرى، يسعى المتسابقون للفوز

436
00:34:16,598 --> 00:34:19,393
ويستحسن أن يفوزوا، فالرهانات كبيرة بين الجمهور

437
00:34:19,560 --> 00:34:21,061
إنهم يتجمعون معا

438
00:34:21,228 --> 00:34:24,188
صدقوني، هذا هو المكان المناسب لي!‏

439
00:34:24,356 --> 00:34:26,190
مكانك في مؤخرة المجموعة!‏

440
00:34:26,358 --> 00:34:28,360
أعني السباق!‏ يفوز المتسابق الأجدر

441
00:34:28,527 --> 00:34:30,362
لا توجد قوانين أخرى، لا يملي عليك أحد ما تفعله

442
00:34:30,529 --> 00:34:31,572
أنت تتكلم كثيرا!‏

443
00:34:31,737 --> 00:34:33,614
ولن تفوز بهذا السباق!‏

444
00:34:33,782 --> 00:34:36,201
آسف، لا أسمعك!‏ أنا أنطلق بسرعة كبيرة!‏

445
00:34:40,706 --> 00:34:43,417
لديك طائر أجرب جميل

446
00:34:43,583 --> 00:34:45,878
الطائر لا يهم، بل من يمتطيه

447
00:34:45,960 --> 00:34:47,588
حقا؟ أثبت ذلك

448
00:34:47,754 --> 00:34:48,797
التقطها!‏

449
00:34:49,590 --> 00:34:52,967
إنها خدعة قذرة، وهذا ما جئنا لرؤيته

450
00:34:53,135 --> 00:34:54,594
اللفة الأخيرة!‏

451
00:34:54,761 --> 00:34:56,722
هذا سباق طيور يا جماعة، وليس استعراضا

452
00:34:56,889 --> 00:34:58,599
يبدو أن "‏نود"‏ خرج من السباق

453
00:35:06,064 --> 00:35:07,149
مهلا، هل هذا.‏.‏.‏

454
00:35:07,316 --> 00:35:08,901
سقط "‏نود"‏ لكنه لم يخرج!‏

455
00:35:09,067 --> 00:35:10,736
لا تدعوا طائره يخدعكم!‏

456
00:35:10,944 --> 00:35:12,446
انطلق الفتى لتعويض ما خسره!‏

457
00:35:12,613 --> 00:35:14,448
هل تعرف ماذا سنفعل إن فزت بالسباق؟

458
00:35:15,449 --> 00:35:17,117
لا أدري، ستخسرون؟

459
00:35:17,284 --> 00:35:19,745
اللفة الأخيرة، إنهما يطيران بجانب بعضهما

460
00:35:19,912 --> 00:35:22,748
ويفوز "‏نود"‏ بفارق ضئيل!‏

461
00:35:22,915 --> 00:35:24,249
ويفوز المتسابق الذي كان مرشحا للفوز

462
00:35:24,458 --> 00:35:27,461
أراهن بأن الكثيرين سيكونون سعداء بين الجمهور

463
00:35:29,796 --> 00:35:31,632
هل هذا أفضل ما لديك؟

464
00:35:32,257 --> 00:35:33,634
ما رأيك بهذه؟

465
00:35:33,675 --> 00:35:34,843
أفضل

466
00:35:34,927 --> 00:35:37,304
"‏نود"‏، تعرف أنني أحبك

467
00:35:37,930 --> 00:35:39,806
نعم، وأنا أحبك أيضا يا سيد "‏بوفو"‏

468
00:35:39,973 --> 00:35:42,726
ومع ذلك، لم تفعل ما اتفقنا عليه

469
00:35:43,393 --> 00:35:46,980
اتفقنا أن تخسر السباق، لكنك فزت به

470
00:35:47,147 --> 00:35:48,815
ما بيدي حيلة إن كنت سريعا

471
00:35:48,982 --> 00:35:50,817
إن أردتني أن أخسر، عليك توفير منافسين أفضل

472
00:35:50,984 --> 00:35:52,653
يسمى هذا بالعمل الجماعي

473
00:35:52,819 --> 00:35:54,321
ربما لو كنت تفهم معناه

474
00:35:54,488 --> 00:35:56,281
لما طردك حراس الأوراق من جماعتهم

475
00:35:56,448 --> 00:35:58,659
لم يطردوني، أنا من استقال

476
00:35:59,660 --> 00:36:03,247
تعجبني روحك المستقلة يا "‏نود"‏، سأشتاق إليها

477
00:36:03,956 --> 00:36:06,416
أطعموه لحيوان ما، لا بأس بالأفعى

478
00:36:06,834 --> 00:36:09,419
لا، الأفعى ستبتلعه لقمة واحدة

479
00:36:09,586 --> 00:36:12,923
لكن إن وضعتموه في عش دبابير، فذلك سيكون ممتعا

480
00:36:13,090 --> 00:36:15,592
انظروا، إنه "‏رونن"‏، المدافع عن الضعفاء

481
00:36:15,759 --> 00:36:18,804
ومفسد الحفلات، جاء ليفسد متعتنا

482
00:36:18,971 --> 00:36:20,806
لم أفسدها كليا، تركتك تضربه

483
00:36:21,056 --> 00:36:22,391
مرتين

484
00:36:22,474 --> 00:36:24,184
اقفز بعيدا أيها الضفدع الصغير

485
00:36:24,351 --> 00:36:26,854
على رسلك يا "‏رونن"‏، الغابة كبيرة في الخارج

486
00:36:27,020 --> 00:36:29,022
حتى حراس الغابة عليهم النوم

487
00:36:29,314 --> 00:36:31,525
أنت تضيع وقتك، لن أرجع معك

488
00:36:31,692 --> 00:36:32,776
لا أطلب منك ذلك

489
00:36:32,943 --> 00:36:35,279
فهمت، خدعة علم النفس المضاد

490
00:36:35,445 --> 00:36:37,698
ستجعلني أشعر بتأنيب الضمير وأتوسل إليك

491
00:36:37,865 --> 00:36:40,534
لم آت من أجلك، لقد ماتت الملكة

492
00:36:40,701 --> 00:36:42,452
ماذا؟ كيف؟

493
00:36:42,786 --> 00:36:43,871
بكمين نصبه اﻠ"‏بوغان"‏

494
00:36:44,037 --> 00:36:46,957
"‏رونن"‏، لا أعرف ماذا أقول

495
00:36:47,124 --> 00:36:48,876
لقد كنتما.‏.‏.‏

496
00:36:49,042 --> 00:36:50,544
أنا آسف

497
00:36:50,711 --> 00:36:53,463
ماذا سيحل بنا وبالغابة؟

498
00:36:53,797 --> 00:36:57,009
إن لم نأخذ البرعم إلى "‏نيم غالو"‏ فستموت الغابة

499
00:36:58,051 --> 00:36:59,469
دعني أحضر سرجي

500
00:36:59,636 --> 00:37:02,181
ماذا؟ لا، لم أطلب مساعدتك

501
00:37:02,347 --> 00:37:04,892
حقا؟ فقد بدا أنك بحاجة إلى طيار مع.‏.‏.‏

502
00:37:05,058 --> 00:37:06,685
قدرتك على تلقي اللكمات؟

503
00:37:06,852 --> 00:37:09,354
الوضع صعب، لا نريده أن يكون ميؤوسا

504
00:37:09,521 --> 00:37:12,524
حسنا، من يرافقك؟ من سيطير أمامك؟

505
00:37:17,321 --> 00:37:18,322
عجبا

506
00:37:19,656 --> 00:37:21,909
-‏أحضر سرجك  -‏سأحضر سرجي

507
00:37:26,079 --> 00:37:28,999
هذا غير.‏.‏.‏ أعني، إنه منطقي

508
00:37:30,542 --> 00:37:32,503
"‏ماري كاثرين"‏، لن تصدقي هذه البيانات

509
00:37:32,669 --> 00:37:33,670
إنها في أوجها!‏

510
00:37:34,254 --> 00:37:36,048
الرياح والمطر والبرق!‏

511
00:37:36,215 --> 00:37:38,509
وكانت الطيور تطير وسط العاصفة!‏

512
00:37:38,717 --> 00:37:40,385
وهذا غير طبيعي

513
00:37:40,552 --> 00:37:42,596
مما يثبت.‏.‏.‏

514
00:37:42,846 --> 00:37:45,015
أتعلمين؟ سأعد طعام الغداء

515
00:37:45,182 --> 00:37:46,892
وسأخبرك بكل شيء

516
00:37:50,521 --> 00:37:52,064
"‏أوزي"‏، ماذا تفعل في الخارج؟

517
00:37:53,106 --> 00:37:54,900
هل رأيت ذلك أيضا؟ أخبرني أنك رأيته

518
00:37:56,026 --> 00:37:59,613
"‏ماري كاثرين"‏.‏.‏.‏ أو لا، "‏إم كاي"‏!‏

519
00:37:59,780 --> 00:38:02,783
"‏إم كاي"‏، عم كنت تريدين أن نتكلم؟

520
00:38:04,284 --> 00:38:06,453
ماذا؟ ما الأمر يا "‏أوزي"‏؟

521
00:38:23,512 --> 00:38:25,472
مرحبا، اسمي "‏نود"‏ بالمناسبة

522
00:38:25,639 --> 00:38:27,975
مرحبا، أنا "‏إم كاي"‏، نعم

523
00:38:28,141 --> 00:38:30,978
أيمكنك أن تنظر باتجاه تحليق العصفور؟

524
00:38:31,144 --> 00:38:33,313
لا، لا تقلقي، إنها تطير بمفردها عمليا

525
00:38:33,480 --> 00:38:36,316
رائع، فأنا مستجدة على ركوب الطيور

526
00:38:36,483 --> 00:38:39,945
هل أنت جادة؟ علينا تصحيح الأمر، ضعي ذراعيك حولي

527
00:38:40,112 --> 00:38:41,113
لقد التقيتك للتو

528
00:38:41,280 --> 00:38:43,657
حسنا، لكن عليك التمسك بشيء ما

529
00:38:47,494 --> 00:38:48,537
ما خطبك؟

530
00:38:48,704 --> 00:38:50,330
هل تعرفين كم يصعب تجنب السقوط؟

531
00:38:50,372 --> 00:38:51,623
بت أعرف ذلك الآن!‏

532
00:38:51,665 --> 00:38:53,458
"‏نود"‏، حط بطائرك

533
00:38:53,625 --> 00:38:55,836
أحاول فقط أن أضيف بعض.‏.‏.‏

534
00:38:56,003 --> 00:38:57,171
المتعة

535
00:38:58,672 --> 00:39:00,048
ما الذي تسبب بذلك؟

536
00:39:00,215 --> 00:39:01,633
"ماندريك"

537
00:39:01,800 --> 00:39:04,303
كانت قدرات "‏تارا"‏ تحد من سلطته

538
00:39:04,469 --> 00:39:07,347
الآن لم يعد هناك ما يمكن أن يصلح ما دمره

539
00:39:07,723 --> 00:39:09,141
باستثناء ذلك البرعم

540
00:39:11,977 --> 00:39:13,312
علينا النزول إلى الأرض

541
00:39:13,478 --> 00:39:15,022
بسبب مستطلع واحد؟

542
00:39:15,189 --> 00:39:16,857
هل سبق أن رأيت "‏بوغان"‏ منفردا؟

543
00:39:19,651 --> 00:39:21,778
-‏تمسكي بي  -‏ما زلت لا أعرفك جيدا

544
00:39:21,945 --> 00:39:23,155
"‏نود"‏، انتظر!‏

545
00:39:24,990 --> 00:39:26,033
مهلا!‏

546
00:39:26,283 --> 00:39:28,285
انزل إلى الأرض!‏

547
00:39:37,794 --> 00:39:39,213
بهذا الاتجاه!‏

548
00:39:43,050 --> 00:39:44,676
بالاتجاه الآخر!‏

549
00:39:51,391 --> 00:39:52,684
ما كان ذلك الشيء؟

550
00:39:52,851 --> 00:39:54,645
ماذا؟ ألم تري فردا من اﻠ"‏بوغان"‏ من قبل؟

551
00:39:54,811 --> 00:39:57,022
لا بد أن طفولتك كانت سعيدة

552
00:39:57,189 --> 00:39:59,233
تعالي، لنجمع صفوفنا

553
00:39:59,983 --> 00:40:02,027
هل تقصد في الأعلى مع تلك الكائنات؟

554
00:40:02,194 --> 00:40:03,654
لقد كادوا يقتلوننا

555
00:40:04,821 --> 00:40:07,199
لا تستديري

556
00:40:08,075 --> 00:40:09,243
هل هو أحد أفراد اﻠ"‏بوغي"‏؟

557
00:40:09,409 --> 00:40:11,745
سيري باتجاهي ببطء

558
00:40:22,840 --> 00:40:24,424
إنه فأر

559
00:40:24,591 --> 00:40:28,220
مرحبا أيها الفأر الصغير!‏ كنت سأخيفه

560
00:40:28,387 --> 00:40:29,763
ماذا تفعلين؟

561
00:40:29,930 --> 00:40:33,100
انظر إلى يديه الصغيرتين وشاربيه الصغيرين

562
00:40:45,279 --> 00:40:46,780
مرحبا!‏ أيها الشخص الآخر!‏

563
00:40:46,947 --> 00:40:48,782
-‏اقفزي!‏  -‏لا أستطيع القفز إلى هذا الارتفاع!‏

564
00:40:55,956 --> 00:40:57,249
هل رأيت ما فعلته للتو؟

565
00:40:57,416 --> 00:40:59,209
إلى الخارج!‏ اقفزي إلى الخارج!‏

566
00:41:06,967 --> 00:41:08,635
رائع

567
00:41:10,304 --> 00:41:12,931
أنت، تعال إلى هنا!‏ تعال إلى هنا!‏

568
00:41:19,062 --> 00:41:20,397
مهلا، مهلا!‏

569
00:41:23,442 --> 00:41:25,319
أيها الفأر الزغب

570
00:41:28,614 --> 00:41:31,325
ذيل لطيف، إنه مرن

571
00:41:35,662 --> 00:41:36,663
النجدة!‏

572
00:41:43,003 --> 00:41:45,797
شاربا الفأر حساسان للغاية

573
00:41:45,964 --> 00:41:47,674
كنت أسيطر على الوضع

574
00:41:48,133 --> 00:41:49,134
حقا

575
00:41:49,301 --> 00:41:50,427
هل أنت بخير؟

576
00:41:50,594 --> 00:41:53,972
أبي؟ راودني حلم غريب للغاية

577
00:41:54,139 --> 00:41:59,144
رأيت بزاقتين متكلمتين وجنودا صغارا و.‏.‏.‏

578
00:42:00,145 --> 00:42:01,271
مرحبا!‏

579
00:42:01,438 --> 00:42:03,190
تبا!‏

580
00:42:04,024 --> 00:42:05,526
لننطلق الآن

581
00:42:05,692 --> 00:42:09,112
حيثما توجد الفئران تكون السناجب موجودة

582
00:42:10,781 --> 00:42:12,366
سنتبادل مواقع الجلوس

583
00:42:16,662 --> 00:42:17,955
أنت ستركبين معي

584
00:42:18,121 --> 00:42:19,373
شكرا

585
00:42:19,540 --> 00:42:20,832
وأنت ستركب مع البزاقتين

586
00:42:20,999 --> 00:42:22,376
هذا مقرف

587
00:42:22,543 --> 00:42:25,712
هل ستكون هناك مشاكل بيننا؟

588
00:42:26,046 --> 00:42:27,965
لا أعتقد ذلك

589
00:42:28,382 --> 00:42:29,633
ما الذي جرى هناك؟

590
00:42:29,800 --> 00:42:32,010
دردشة قصيرة؟ هذا ظريف

591
00:42:32,177 --> 00:42:33,387
هل تحاول أن تغويها؟

592
00:42:33,554 --> 00:42:34,805
عم نتكلم؟

593
00:42:34,972 --> 00:42:37,808
هناك دستور بين الرجال

594
00:42:37,975 --> 00:42:39,893
مفاده شيء من هذا القبيل

595
00:42:40,060 --> 00:42:42,646
أنا رأيتها أولا

596
00:42:45,107 --> 00:42:46,275
هذا مؤلم!‏

597
00:42:46,358 --> 00:42:47,401
أنت بزاقة

598
00:42:47,568 --> 00:42:49,695
وإن يكن؟ هل تعتقد أنها قد ترغب فيك؟

599
00:42:49,862 --> 00:42:51,029
انظر إلى نفسك!‏

600
00:42:51,780 --> 00:42:54,491
صحيح، لا يمكنك ذلك

601
00:42:54,658 --> 00:42:58,120
لأن مقلتيك محشورتان عميقا داخل رأسك

602
00:42:58,287 --> 00:43:01,456
ما الخطب يا صاحب الوجه المسطح؟ هل ستبكي؟

603
00:43:01,623 --> 00:43:05,002
أتريدني أن أنادي أمك ذات الوجه المسطح؟

604
00:43:05,669 --> 00:43:09,882
تدرك أنك لا تهينني، صحيح؟ بل تجعلني أشمئز فقط

605
00:43:10,048 --> 00:43:11,800
لقد حذرتك

606
00:43:12,801 --> 00:43:14,052
هذا مؤلم!‏

607
00:43:36,783 --> 00:43:38,577
إن كان الوقت غير مناسب

608
00:43:38,744 --> 00:43:41,705
أستطيع العودة عندما تنتهي من أعمال البستنة

609
00:43:42,873 --> 00:43:43,957
مهلا!‏

610
00:43:44,958 --> 00:43:48,504
لعلك تتساءل لماذا دعوتك إلى هنا

611
00:43:49,004 --> 00:43:52,299
لقد أجبرت على المجيء تحت تهديد السلاح

612
00:43:52,758 --> 00:43:54,343
كيف تعتبرها دعوة؟

613
00:43:54,593 --> 00:43:56,386
سمحت لك بالاحتفاظ بقوائمك

614
00:43:56,887 --> 00:43:58,722
الكوميديا، هذا رائع

615
00:43:58,889 --> 00:44:00,349
شخص مضطرب ذهنيا ومضحك

616
00:44:00,516 --> 00:44:04,144
تفيد شائعة بأن الحارس "‏رونن"‏ زارك في مكان عملك

617
00:44:04,311 --> 00:44:08,190
وأنه ربما أنقذ برعما ملكيا

618
00:44:08,941 --> 00:44:10,234
يا لك من فاشل

619
00:44:10,400 --> 00:44:13,820
تخلصت من الملكة لكنك تركت برعما يفلت

620
00:44:13,987 --> 00:44:16,740
كما أن جنرالك الغبي تعرض للقتل

621
00:44:16,907 --> 00:44:19,117
ذلك الجنرال الغبي

622
00:44:19,284 --> 00:44:21,495
كان ابني!‏

623
00:44:39,888 --> 00:44:41,932
بالطبع، كان يتمتع بوسامتك

624
00:44:42,099 --> 00:44:44,852
ولون بشرتك الرمادي الجميل

625
00:44:45,018 --> 00:44:46,478
وطبيعتك المتسامحة

626
00:44:46,645 --> 00:44:47,938
اصمت!‏

627
00:44:48,105 --> 00:44:50,190
ما هو قرارك يا "‏بوفو"‏؟

628
00:44:50,357 --> 00:44:51,859
هل ستتكلم؟

629
00:44:52,025 --> 00:44:53,735
أم تموت؟

630
00:44:54,945 --> 00:44:57,865
إلى أين يأخذون البرعم؟

631
00:45:11,545 --> 00:45:13,130
المكان آمن

632
00:45:21,054 --> 00:45:23,557
لماذا يرافقنا أساسا؟ إنه عديم الفائدة

633
00:45:23,724 --> 00:45:25,517
عندما لا يتصرف كأحمق

634
00:45:25,684 --> 00:45:27,477
فإنه بارع في الطيران

635
00:45:27,978 --> 00:45:29,479
ربما هو أحد أفضل الطيارين

636
00:45:29,646 --> 00:45:33,442
كما أن والده كان صديقي، لذلك أفعل ما بوسعي

637
00:45:33,609 --> 00:45:35,611
"الأوراق كثيرة لكن الشجرة واحدة"

638
00:45:35,777 --> 00:45:37,070
ما معنى ذلك؟

639
00:45:37,779 --> 00:45:41,283
يعني أننا متصلون رغم تفردنا

640
00:45:41,450 --> 00:45:43,076
هذا هو مبدأنا في الحياة

641
00:45:45,621 --> 00:45:48,457
ربما أنتم متصلون، أما أنا فوحيدة

642
00:45:48,624 --> 00:45:49,625
لا أحد يعيش لوحده

643
00:45:51,919 --> 00:45:53,337
ولا حتى هو

644
00:45:55,839 --> 00:45:58,091
"‏نود"‏، كيف المنظر من عندك؟

645
00:46:21,281 --> 00:46:22,282
حسنا

646
00:46:22,366 --> 00:46:23,617
ها قد وصلنا

647
00:46:23,700 --> 00:46:26,453
اعتقدت أنها مهمة سرية لحراس الأوراق

648
00:46:26,620 --> 00:46:28,664
كم عدد الذين أخبرتهم الملكة عن هذا الأمر؟

649
00:46:28,830 --> 00:46:30,040
جاؤوا طلبا للأجوبة

650
00:46:30,207 --> 00:46:31,875
لا أحد يعلم أن الملكة قد ماتت

651
00:46:32,042 --> 00:46:33,877
لا يعرفون سوى أن الآفة تنتشر

652
00:46:34,044 --> 00:46:35,838
هل يستطيع "‏نيم"‏ ذاك أن يخبرهم؟

653
00:46:36,004 --> 00:46:37,256
إنه القيم على تاريخنا

654
00:46:37,422 --> 00:46:39,132
لكن حتى هو ربما لا يعرف بأمر الملكة

655
00:46:39,299 --> 00:46:40,884
إنه لا يتابع آخر الأخبار دائما

656
00:46:41,051 --> 00:46:42,427
لكنه سيساعدنا، صحيح؟

657
00:46:42,594 --> 00:46:44,721
إنه أشبه بحكيم الغابة العجوز

658
00:46:44,888 --> 00:46:47,015
بل هو أشبه بالعم المجنون

659
00:46:48,600 --> 00:46:50,185
لقد ذبل المرج بأكمله

660
00:46:50,352 --> 00:46:53,105
كل شيء كان أخضر، والآن اختفى

661
00:46:53,272 --> 00:46:54,982
لقد ترعرعت في ذلك المرج

662
00:46:55,148 --> 00:46:56,733
لماذا لا تفعل الملكة شيئا؟

663
00:46:56,900 --> 00:46:59,152
إن أصابها مكروه، فسيتعفن كل شيء!‏

664
00:46:59,319 --> 00:47:01,363
نحن هالكون!‏ نحن هالكون!‏

665
00:47:01,530 --> 00:47:03,031
تمالكي أعصابك!‏

666
00:47:03,198 --> 00:47:04,575
آسفة

667
00:47:05,325 --> 00:47:06,702
أيها الأصدقاء!‏

668
00:47:07,536 --> 00:47:09,329
والجيران!‏

669
00:47:12,165 --> 00:47:14,418
استعدوا كي تختفي

670
00:47:15,169 --> 00:47:16,920
همومكم

671
00:47:18,547 --> 00:47:20,716
أعرف أن هناك إشاعات كثيرة

672
00:47:21,758 --> 00:47:25,137
لكن الحقيقة ليست سيئة كما تبدو

673
00:47:25,304 --> 00:47:29,308
لقد عدت للتو من أعماق هذه الشجرة

674
00:47:29,474 --> 00:47:32,269
من حلقات المعرفة

675
00:47:33,979 --> 00:47:35,314
حيث كل ذكرى

676
00:47:35,480 --> 00:47:37,608
وحتى كل ما يحدث في الغابة

677
00:47:38,150 --> 00:47:41,278
مسجل على هذه اللفائف

678
00:47:42,529 --> 00:47:45,365
اسمعوا أيها المملون، لدي ما أقوله

679
00:47:45,532 --> 00:47:47,951
امسحوا دموعكم، سنكون بخير

680
00:47:48,285 --> 00:47:51,163
لا تقلقوا من أي شيء

681
00:47:51,371 --> 00:47:54,124
فحلقات المعرفة تعرف كل شيء

682
00:47:54,291 --> 00:47:57,044
اللفائف لا تكذب، ولا "‏نيم"‏ أيضا

683
00:47:57,211 --> 00:48:00,214
ها هي بين أيادي الستة

684
00:48:00,380 --> 00:48:02,758
فدعوا مخاوفكم وضعوها جانبا

685
00:48:03,175 --> 00:48:05,052
مكتوب هنا أن الملكة.‏.‏.‏

686
00:48:05,219 --> 00:48:07,387
أن الملكة.‏.‏.‏

687
00:48:07,888 --> 00:48:09,223
ماذا؟

688
00:48:10,015 --> 00:48:12,392
-‏أخبرنا بما تقوله!‏  -‏ماذا كتب فيها؟

689
00:48:12,726 --> 00:48:16,230
إنه لا يعرف شيئا!‏

690
00:48:16,563 --> 00:48:17,940
محتال!‏

691
00:48:18,106 --> 00:48:21,068
امسحوا دموعكم، سنكون بخير

692
00:48:21,235 --> 00:48:23,278
سيكون كل شيء على ما يرام

693
00:48:23,445 --> 00:48:25,113
"‏رونن"‏!‏ هل سمعت ما حل بالملكة؟

694
00:48:25,280 --> 00:48:26,448
هذا فظيع!‏

695
00:48:26,615 --> 00:48:27,699
أعلم، لكن.‏.‏.‏

696
00:48:27,741 --> 00:48:28,742
علينا أن نفعل شيئا!‏

697
00:48:28,909 --> 00:48:30,494
علينا أن نمنع انتشار الذعر بين الناس!‏

698
00:48:30,577 --> 00:48:31,745
نعم، لهذا السبب قمنا.‏.‏.‏

699
00:48:31,787 --> 00:48:34,915
والبرعم!‏ علينا أن نخبئ البرعم الملكي بأمان

700
00:48:34,957 --> 00:48:36,959
بعيدا و.‏.‏.‏

701
00:48:37,125 --> 00:48:38,710
لماذا أحضرته إلى هنا؟

702
00:48:38,877 --> 00:48:42,047
آخر ما قالته الملكة: "‏أعطي البرعم ﻠ’نيم غالو‘"‏

703
00:48:42,214 --> 00:48:45,634
هل قالت شيئا آخر؟ كتعليمات؟ أو ربما ملحوظة؟

704
00:48:45,801 --> 00:48:49,179
تلك كانت كلماتها الأخيرة، ظننتك ساحرا

705
00:48:49,346 --> 00:48:51,014
ساحر هو وصف مبالغ فيه

706
00:48:51,181 --> 00:48:53,851
أنا أتحلى بالجاذبية، ولعلي فاتن

707
00:48:54,017 --> 00:48:56,228
هل تعرف كيف تتصرف مع البرعم أم لا؟

708
00:48:56,395 --> 00:48:59,106
لا فكرة لدي، لكن أعرف أين علينا البحث

709
00:48:59,147 --> 00:49:00,440
اتبعوني!‏

710
00:49:00,524 --> 00:49:02,442
ها هو!‏ دجال!‏

711
00:49:02,609 --> 00:49:05,153
لا، بهذا الاتجاه

712
00:49:09,241 --> 00:49:11,660
حلقات المعرفة!‏

713
00:49:12,369 --> 00:49:15,831
هل يتم هنا تسجيل كل ما يحدث حقا؟

714
00:49:15,914 --> 00:49:17,249
أجل

715
00:49:17,291 --> 00:49:18,876
وهل قرأت كل تلك اللفائف؟

716
00:49:19,042 --> 00:49:20,294
تفحصتها سريعا

717
00:49:20,460 --> 00:49:23,839
هل ما أفعله الآن في هذه اللحظة مسجل؟

718
00:49:24,006 --> 00:49:25,382
بالطبع

719
00:49:25,883 --> 00:49:27,134
وهذا؟

720
00:49:27,217 --> 00:49:28,260
نعم

721
00:49:28,302 --> 00:49:29,720
ماذا عن هذا؟

722
00:49:34,808 --> 00:49:35,976
نعم

723
00:49:36,059 --> 00:49:37,811
ماذا عن هذا؟

724
00:49:45,611 --> 00:49:46,653
أجل

725
00:49:46,820 --> 00:49:48,488
لا بد أن كل ذلك مسجل هنا

726
00:49:48,655 --> 00:49:49,907
شكرا يا "‏مارتي"‏

727
00:49:53,994 --> 00:49:56,288
حسنا، إزهار برعم

728
00:49:56,455 --> 00:49:58,665
يجب أن أبحث في اللفائف القديمة

729
00:49:59,124 --> 00:50:01,001
ها نحن ذا

730
00:50:01,168 --> 00:50:02,294
لنر

731
00:50:02,461 --> 00:50:06,340
العناية بالبرعم، يجب إبقاؤه رطبا

732
00:50:08,884 --> 00:50:11,553
النبأ الطيب هو أنه عندما تختاره الملكة

733
00:50:11,720 --> 00:50:13,472
فسيزهر تحت أي ظرف كان

734
00:50:13,639 --> 00:50:15,557
لكن يجب أن يحدث ذلك الليلة

735
00:50:15,724 --> 00:50:19,686
تحت ضوء البدر المكتمل في أوجه

736
00:50:19,978 --> 00:50:21,355
نعم، الاعتدال الصيفي

737
00:50:21,522 --> 00:50:24,775
القمر البدر، في الأوج، تم ذكر ذلك عدة مرات

738
00:50:24,983 --> 00:50:27,277
ماذا يحدث إن أزهر بعيدا عن نور القمر؟

739
00:50:27,945 --> 00:50:31,156
هذا غير واضح، الجزء الأخير مفقود

740
00:50:31,323 --> 00:50:34,576
بصراحة، نعاني من النمل الأبيض

741
00:50:34,743 --> 00:50:36,870
وأنا من ظن أننا هالكون

742
00:50:37,037 --> 00:50:38,997
هذه مناسبة للاحتفال!‏

743
00:50:39,164 --> 00:50:41,708
أعتقد أننا استحققنا ذلك

744
00:50:43,919 --> 00:50:45,254
مهلا

745
00:50:45,337 --> 00:50:47,548
قد يبدو كلامي غريبا، لكنني

746
00:50:47,714 --> 00:50:49,675
لست من هذا العالم

747
00:50:50,300 --> 00:50:52,511
وأتساءل إن كان هناك شيء في تلك اللفائف

748
00:50:52,678 --> 00:50:54,680
يدلني على وسيلة للعودة إلى الديار

749
00:50:54,847 --> 00:50:57,015
اللفائف لا تتنبأ بالمستقبل

750
00:50:57,182 --> 00:51:00,060
إنها تقودنا فقط من خلال معارف الماضي

751
00:51:00,227 --> 00:51:02,104
مهلا، إنها عبارة رائعة!‏

752
00:51:02,271 --> 00:51:04,147
لقد سجلتموها، أليس كذلك؟

753
00:51:04,314 --> 00:51:05,607
إذن لا يمكنك مساعدتي؟

754
00:51:05,774 --> 00:51:07,526
لم أقل ذلك

755
00:51:11,154 --> 00:51:12,364
لا أستطيع قراءة هذه

756
00:51:12,531 --> 00:51:14,992
إنها مغبرة فقط، انفخي عليها

757
00:51:23,083 --> 00:51:24,626
إنها أنت

758
00:51:24,793 --> 00:51:28,130
لكنني رأيتك تتحولين إلى طحالب

759
00:51:28,422 --> 00:51:29,673
اقتربي أكثر

760
00:51:29,840 --> 00:51:32,718
هذا ممتاز!‏ يمكنك أن تجعليني كبيرة ثانية

761
00:51:33,010 --> 00:51:34,303
اقتربي أكثر

762
00:51:40,601 --> 00:51:41,852
إنها ذكرى

763
00:51:42,102 --> 00:51:44,146
إن كنت تسمعينني الآن

764
00:51:44,313 --> 00:51:46,690
فهذا يعني أنك وصلت إلى منزل "‏نيم"‏

765
00:51:47,274 --> 00:51:48,901
البرعم بحاجة إليك

766
00:51:49,067 --> 00:51:52,362
لم أعد أستطيع البقاء لرعايته

767
00:51:57,034 --> 00:51:58,744
لا، لا تفعلي ذلك!‏

768
00:51:58,911 --> 00:52:00,078
لم عساك تعطيني ذلك الشيء؟

769
00:52:00,245 --> 00:52:02,289
أنت لا تفهمين، علي العودة إلى الديار

770
00:52:02,456 --> 00:52:04,082
لا علاقة لي بهذا الأمر

771
00:52:04,249 --> 00:52:06,126
أنت هنا لسبب ما

772
00:52:06,293 --> 00:52:08,629
ربما لا ترين الروابط بعد

773
00:52:08,795 --> 00:52:12,758
لكن عدم رؤيتك لها لا يعني أنها غير موجودة

774
00:52:13,467 --> 00:52:16,345
أعرف أنك خائفة، ابقي فقط برفقة البرعم

775
00:52:16,512 --> 00:52:18,180
تواجدي بقربه عندما يزهر

776
00:52:18,347 --> 00:52:22,017
ثم ستستعيدين ما قدمته

777
00:52:22,184 --> 00:52:24,102
ستستعيدينه

778
00:52:27,397 --> 00:52:29,233
حسنا، كان ذلك مؤثرا

779
00:52:29,399 --> 00:52:30,943
علي قراءة مزيد من هذه اللفائف

780
00:52:31,109 --> 00:52:33,362
هذا يعني أنني أستطيع العودة إلى الديار!‏

781
00:52:33,737 --> 00:52:37,908
إن كنت تريدين العودة بشدة، فلماذا غادرت؟

782
00:52:42,579 --> 00:52:44,915
دع السيف جانبا يا "‏رونن"‏، لقد انتهت مهمتنا

783
00:52:45,082 --> 00:52:46,959
لن تنتهي حتى يزهر البرعم

784
00:52:47,125 --> 00:52:48,919
سنأخذه معنا إلى "‏مونهايفن"‏

785
00:52:49,086 --> 00:52:52,339
راقبه بينما أخبر حراس الأوراق أن ينتظروا مجيئنا

786
00:52:52,506 --> 00:52:55,092
ساعدتك بالمجيء إلى هنا، لكنني لم أغير رأيي

787
00:52:55,300 --> 00:52:56,927
أتظن أنك بالاستقالة من حراس الأوراق

788
00:52:57,094 --> 00:52:58,387
لم تعد جزءا مما يجري؟

789
00:52:58,554 --> 00:53:01,807
مصير البرعم يؤثر علينا جميعا

790
00:53:02,057 --> 00:53:04,309
لقد ماتت الملكة

791
00:53:04,476 --> 00:53:07,437
لكن كعادتها، فقد اهتمت بمصلحتنا

792
00:53:07,604 --> 00:53:09,731
حتى في لحظاتها الأخيرة

793
00:53:09,898 --> 00:53:14,486
الليلة، عندما يزهر البرعم، ستنهض ملكة جديدة!‏

794
00:53:14,653 --> 00:53:16,321
أعلم أنكم حزينون

795
00:53:16,488 --> 00:53:18,198
وأنا أيضا حزين

796
00:53:18,365 --> 00:53:20,701
لكن "‏تارا"‏ ما كانت لترغب في أن نحزن عليها!‏

797
00:53:20,868 --> 00:53:23,495
كانت لترغب في أن نحتفي بحياتها!‏

798
00:53:23,662 --> 00:53:25,956
وحياة الغابة!‏

799
00:53:27,374 --> 00:53:28,625
ابق مع البرعم

800
00:53:28,792 --> 00:53:31,211
ولا تترك سيفك

801
00:53:45,642 --> 00:53:48,687
لا أظنني خلفت لديك انطباعا أول جيدا

802
00:53:48,854 --> 00:53:52,816
لا بأس، لم يسبق أن دافع عني أحدهم ضد فأر

803
00:53:53,400 --> 00:53:55,611
لست من هذا المكان، صحيح؟

804
00:53:55,777 --> 00:53:57,070
ما الذي يدفعك لقول ذلك؟

805
00:53:57,237 --> 00:53:58,655
لو كنت من هنا لتذكرتك

806
00:53:58,822 --> 00:54:00,115
نخب الملكة "‏تارا"‏!‏ نخب الملكة!‏

807
00:54:00,282 --> 00:54:02,576
أتريدين الذهاب إلى مكان أكثر هدوءا؟

808
00:54:02,826 --> 00:54:04,661
هل سيسمح "‏رونن"‏ بذلك؟

809
00:54:04,828 --> 00:54:06,038
نعم، طلب مني مراقبة البرعم

810
00:54:06,205 --> 00:54:08,415
لكن لا يوجد مكان أكثر أمانا من شجرة "‏نيم"‏

811
00:54:08,582 --> 00:54:10,626
أعتقد أنه متضايق لما حل بالملكة

812
00:54:10,792 --> 00:54:12,419
تعالي، دعيني أريك شيئا

813
00:54:12,586 --> 00:54:13,629
ماذا؟

814
00:54:17,341 --> 00:54:19,343
في الواقع أصبح هذا أكثر سهولة

815
00:54:20,010 --> 00:54:21,637
ماذا.‏.‏.‏

816
00:54:28,060 --> 00:54:29,520
عجبا

817
00:54:49,206 --> 00:54:50,666
-‏تمسكي!‏  -‏ماذا؟

818
00:54:50,832 --> 00:54:52,084
ضعي ذراعيك حولي

819
00:54:52,668 --> 00:54:54,336
لكنني لا أعرفك جيدا

820
00:54:54,503 --> 00:54:56,129
هل تريدين امتطاءه أم لا؟

821
00:55:16,358 --> 00:55:19,736
قالت اللفافة إنه لم يكن بوسعك إنقاذها يا "‏رونن"‏

822
00:55:19,903 --> 00:55:22,072
يجب أن تعرف ذلك

823
00:55:24,950 --> 00:55:26,952
أرسل رسالة مشفرة إلى حراس الأوراق

824
00:55:27,119 --> 00:55:29,788
أخبرهم أن البرعم بأمان وأننا سنعود به إلى الديار

825
00:55:29,955 --> 00:55:32,124
لقد سمعتموه، اذهبوا وأخبروهم يا شباب!‏

826
00:55:32,291 --> 00:55:35,085
والشراب بسعر مخفض في منزل "‏نيم"‏!‏

827
00:55:35,252 --> 00:55:37,421
أخبروهم فقط بالجزء الأول

828
00:56:00,360 --> 00:56:04,615
الطيران جميل، لكن بصراحة هذه جولة فخمة

829
00:56:05,866 --> 00:56:08,577
نعم، لا يستطيع الجميع امتطاءه

830
00:56:08,744 --> 00:56:12,206
يجب أن تكوني رقيقة لتركبي غزالا، أبي علمني ذلك

831
00:56:12,581 --> 00:56:14,625
إنها إحدى أفضل ذكرياتي عنه

832
00:56:15,417 --> 00:56:17,503
لا بد أنك تشتاق إليه كثيرا

833
00:56:18,545 --> 00:56:20,130
أعرف ذلك الشعور

834
00:56:30,516 --> 00:56:31,642
أنت ذبابة فاكهة إذن؟

835
00:56:31,808 --> 00:56:34,728
ما شعورك بكون دورة حياتك قصيرة؟

836
00:56:34,895 --> 00:56:36,438
إنها رائعة يا سيدي!‏ عندما أكبر

837
00:56:36,522 --> 00:56:37,648
سوف.‏.‏.‏

838
00:56:37,731 --> 00:56:40,692
أتمنى لو أني عشت حياة حافلة أكثر يا بني

839
00:56:45,822 --> 00:56:50,661
ترتجف الغابة لموت ذبابة فاكهة بسيطة

840
00:56:59,503 --> 00:57:03,674
المعذرة، لقد فقدت شيئا عزيزا على قلبي

841
00:57:03,841 --> 00:57:07,886
تركته لي صديقة لم تعد بيننا

842
00:57:11,223 --> 00:57:12,975
لقد وجدته!‏

843
00:57:13,141 --> 00:57:16,186
إن أردت هذا البرعم فعليك أن تتجاوزنا!‏

844
00:57:16,353 --> 00:57:19,606
استرخيا، لن أؤذيه

845
00:57:19,773 --> 00:57:21,441
أحتاج إليه حيا

846
00:57:21,608 --> 00:57:24,528
لا أحد غيرنا يعرف كيف يبقيه حيا

847
00:57:24,695 --> 00:57:26,446
شكرا على المعلومة

848
00:57:39,042 --> 00:57:41,086
لم يكن عليك إلا أن تبقى مع البرعم

849
00:57:41,253 --> 00:57:42,254
نعم، لكنني ظننت.‏.‏.‏

850
00:57:42,421 --> 00:57:44,256
ألا تفكر في أحد غيرك؟

851
00:57:44,423 --> 00:57:45,465
لم يكن الخطأ خطؤه!‏

852
00:57:45,632 --> 00:57:47,968
وأنت، أنا أتوقع منه هذه التصرفات

853
00:57:48,135 --> 00:57:49,428
لكنني ظننتك أكثر وعيا من ذلك

854
00:57:49,595 --> 00:57:50,888
نحن آسفان، مفهوم؟

855
00:57:51,054 --> 00:57:52,139
لا أريد سماع تبريراتك

856
00:57:52,181 --> 00:57:54,933
كان ذلك آخر جزء من الملكة سأتمكن.‏.‏.‏

857
00:57:55,100 --> 00:57:57,394
أو سيتمكن أي شخص منا أن يراه

858
00:57:58,687 --> 00:58:01,440
الملكة أعطتني إياه، أنا من كان عليها مراقبته

859
00:58:01,607 --> 00:58:03,984
سأفعل كل ما يتطلبه الأمر لاستعادته

860
00:58:04,151 --> 00:58:06,945
أقدر عرضك، لكن "‏وارثوود"‏ مكان خطير

861
00:58:07,112 --> 00:58:08,280
لكن لا يمكنك أن تذهب بمفردك

862
00:58:08,447 --> 00:58:12,659
ماذا حدث لكلامك عن الأوراق والشجرة؟

863
00:58:12,826 --> 00:58:14,077
"‏نيم"‏، أخبره

864
00:58:14,244 --> 00:58:16,163
يا فتاة، بدأ القمر بالبزوغ

865
00:58:16,330 --> 00:58:17,748
إما أن يزهر البرعم الآن وإلا فلا

866
00:58:17,915 --> 00:58:19,583
إن لم تكن لدى أحدكم فكرة أفضل.‏.‏.‏

867
00:58:19,750 --> 00:58:22,002
لم لا نتسلل متنكرين؟

868
00:58:22,169 --> 00:58:23,670
فكرة رائعة

869
00:58:23,837 --> 00:58:26,882
سأتنكر بهيئة جندب وأنت ستكون صديقتي

870
00:58:27,049 --> 00:58:30,135
إنها فكرة خطيرة وقد أتعرض للقتل، ظننتك ستحبها

871
00:58:30,302 --> 00:58:33,180
ليس لدي درع خاص باﻠ"‏بوغان"‏، ماذا عنك؟

872
00:58:33,347 --> 00:58:35,682
أعرف أين نجده

873
00:58:38,435 --> 00:58:40,020
إذن؟

874
00:58:40,187 --> 00:58:42,898
علي أن أعترف، وجود ست أياد أفضل من اثنتين

875
00:58:43,065 --> 00:58:45,275
بحسب خبرتي

876
00:58:46,318 --> 00:58:48,904
قد ترغب في التشبث

877
00:58:53,784 --> 00:58:55,577
توقفوا!‏ رجاء!‏

878
00:58:55,744 --> 00:58:59,831
ولد ابني في ليلة كهذه

879
00:58:59,998 --> 00:59:01,834
كانت تلك أنيابه اللبنية

880
00:59:02,000 --> 00:59:04,670
وهذه أول بشرة سلخها عنه

881
00:59:04,837 --> 00:59:06,880
كان كبيرا نسبة إلى بقية اليرقات

882
00:59:07,047 --> 00:59:08,799
ورث ذلك عن أمه

883
00:59:08,966 --> 00:59:12,261
قصصك مملة ومعذبة!‏

884
00:59:13,220 --> 00:59:16,056
وقد سلبني إياه حراس الأوراق

885
00:59:16,306 --> 00:59:19,768
لذلك سلبتهم شيئا يخصهم، إنها قواعد الآداب

886
00:59:20,060 --> 00:59:22,938
عين بعين

887
00:59:23,105 --> 00:59:24,314
وغد!‏

888
00:59:24,481 --> 00:59:27,818
سيزهر برعمكم الليلة هنا

889
00:59:27,985 --> 00:59:31,405
وعندما يزهر برعم في الظلمة، فإنه يصبح ملكا

890
00:59:31,572 --> 00:59:33,240
للظلمة

891
00:59:33,407 --> 00:59:37,411
سيصبح أميري الشرير الصغير

892
00:59:37,578 --> 00:59:41,748
سأدمر الغابة مستعينا بما كانوا يأملون أن ينقذهم

893
00:59:44,168 --> 00:59:48,088
أكره أن أخيب ظنك، لكن ذلك غير وارد في اللفافة

894
00:59:48,255 --> 00:59:50,174
إنه وارد في الجزء الذي لدي

895
01:00:10,777 --> 01:00:12,321
درع اﻠ"‏بوغان"‏

896
01:00:12,487 --> 01:00:14,281
أين هو؟

897
01:00:14,448 --> 01:00:15,532
إنه هناك

898
01:00:15,699 --> 01:00:16,825
لننه عملنا بسرعة

899
01:00:33,091 --> 01:00:34,384
هيا بنا

900
01:00:44,978 --> 01:00:46,522
هذا مؤلم!‏

901
01:00:57,699 --> 01:01:01,286
كان ذلك رائعا، هات يدك

902
01:01:01,703 --> 01:01:02,955
انهضي

903
01:01:03,914 --> 01:01:06,083
الكهرباء الساكنة تجذب الأشياء إلي

904
01:01:06,250 --> 01:01:08,877
لا، لا تلمسي المعدن!‏

905
01:01:11,839 --> 01:01:12,923
هذا مؤلم!‏

906
01:01:13,090 --> 01:01:14,174
توقفا عن هذا

907
01:01:14,341 --> 01:01:15,884
كف عن هذا

908
01:01:16,051 --> 01:01:17,135
لا، أنت توقفي عن هذا

909
01:01:17,302 --> 01:01:18,512
-‏لست من يفعل هذا  -‏توقفي!‏

910
01:01:18,679 --> 01:01:19,888
لست من يقوم.‏.‏.‏

911
01:01:20,055 --> 01:01:21,056
الآن!‏

912
01:01:23,350 --> 01:01:24,476
هيا بنا

913
01:01:36,613 --> 01:01:37,865
أتعلمان

914
01:01:37,906 --> 01:01:39,658
بعض هذه الأشياء يبدو مألوفا

915
01:01:39,825 --> 01:01:42,494
مهلا، هذا سرجي!‏

916
01:01:42,661 --> 01:01:44,162
أين نحن؟

917
01:01:54,756 --> 01:01:58,093
إذن هذا هو منزل ذلك الرجل

918
01:02:02,472 --> 01:02:04,141
لا أصدق هذا

919
01:02:04,308 --> 01:02:07,227
إنه يتجول في الغابة كالأخرق منذ سنين

920
01:02:07,394 --> 01:02:10,105
معظم الدائسين لا يبقون، أما هذا الرجل فهو مواظب

921
01:02:10,272 --> 01:02:11,315
مهلا، الدائسون؟

922
01:02:11,398 --> 01:02:12,649
نعم

923
01:02:12,733 --> 01:02:15,736
إنهم مثلنا، لكنهم كبيرون وبلهاء وبطيؤون

924
01:02:15,903 --> 01:02:18,322
ويدوسون على الأشياء، لذا فهم دائسون

925
01:02:18,488 --> 01:02:20,741
وهذا الرجل مهووس بالعثور علينا

926
01:02:20,908 --> 01:02:22,492
إنه يشكل خطرا أمنيا كما هو واضح

927
01:02:22,743 --> 01:02:25,245
لا يمكننا السماح له بالدوس على "‏مونهايفن"‏ بقدميه

928
01:02:25,412 --> 01:02:28,832
الضخمتين والمترهلتين والقذرتين والدبقتين و.‏.‏.‏

929
01:02:28,999 --> 01:02:30,417
حسنا، فهمت

930
01:02:30,584 --> 01:02:32,252
لذلك كنا نضلله عن مكاننا الحقيقي

931
01:02:32,419 --> 01:02:33,670
إذن كنتم تعبثون معه؟

932
01:02:34,087 --> 01:02:35,756
لكنه عثر على كل تلك الأمور

933
01:02:35,923 --> 01:02:37,841
إنه لا يجد إلا ما نريده أن يعثر عليه

934
01:02:38,008 --> 01:02:39,092
انظري إلى خريطته

935
01:02:39,259 --> 01:02:42,346
جعلناه يبحث في كل مكان باستثناء مكان وجودنا

936
01:02:42,930 --> 01:02:44,973
أحب طريقة كلامه

937
01:02:45,140 --> 01:02:48,936
"انظروا إلى هذه الزهرة"

938
01:02:49,102 --> 01:02:53,232
"لقد آذيت مرفقي"

939
01:02:53,398 --> 01:02:54,441
برأيي أن هذا التصرف لئيم

940
01:02:54,608 --> 01:02:55,984
"من قال ذلك؟"

941
01:02:56,151 --> 01:02:58,070
هذا ما كرس حياته له

942
01:02:58,237 --> 01:03:00,322
إنه أبي!‏

943
01:03:00,906 --> 01:03:01,907
ماذا؟

944
01:03:02,074 --> 01:03:03,909
أنا دائسة

945
01:03:04,910 --> 01:03:06,286
ماذا حدث؟ هل تقلصت؟

946
01:03:06,453 --> 01:03:09,081
أجل!‏ وهو يعرف ذلك

947
01:03:09,248 --> 01:03:10,582
هل هي جادة؟

948
01:03:10,832 --> 01:03:12,459
كان يوما غريبا بالنسبة إلى الجميع

949
01:03:12,626 --> 01:03:14,586
ألديك مشكلة مع الدائسين؟

950
01:03:14,753 --> 01:03:16,588
سحق دائس عمي

951
01:03:16,755 --> 01:03:18,632
يا إلهي، حقا؟

952
01:03:18,799 --> 01:03:20,801
لا، أنا أعبث معك

953
01:03:23,762 --> 01:03:24,805
هل تماديت؟

954
01:03:24,888 --> 01:03:27,224
حاول ثانية، ربما ستلكمك بقوة أكبر

955
01:03:41,446 --> 01:03:43,782
أنا آسف

956
01:03:46,952 --> 01:03:49,746
أظنها محقة بشأني، أليس كذلك يا "‏أوزي"‏؟

957
01:03:52,666 --> 01:03:54,501
يبدو أنني غير قادر

958
01:03:54,668 --> 01:03:57,671
إلا على إبعاد الناس عني

959
01:03:57,838 --> 01:04:01,008
لا يا أبي، لم تفعل ذلك!‏ أنا هنا!‏

960
01:04:01,175 --> 01:04:03,969
وأنت محق بشأن كل شيء، لا تتوقف عن البحث

961
01:04:04,136 --> 01:04:05,262
ليس الآن

962
01:04:10,809 --> 01:04:14,479
أبي!‏ أبي، استدر فحسب!‏

963
01:04:19,484 --> 01:04:20,652
تبا

964
01:04:21,528 --> 01:04:22,613
"أوزي"

965
01:04:22,779 --> 01:04:24,865
لا تلعقني

966
01:04:29,369 --> 01:04:30,370
"‏أوزي"‏!‏

967
01:04:34,833 --> 01:04:36,460
انظر، كيف أبدو؟

968
01:04:36,627 --> 01:04:38,170
تبدو مخيفا كعادتك

969
01:04:45,802 --> 01:04:46,887
هل أنت بخير؟

970
01:04:50,682 --> 01:04:51,808
اركضي!‏

971
01:04:56,146 --> 01:04:57,856
"‏أوزي"‏، هلا تتوقف رجاء؟

972
01:05:04,404 --> 01:05:05,489
أجل، أجل، أجل!‏

973
01:05:05,656 --> 01:05:08,659
إنهم هنا!‏ إنهم في منزلي!‏

974
01:05:26,093 --> 01:05:27,553
لا!‏

975
01:05:29,221 --> 01:05:30,222
هذا مؤلم!‏

976
01:05:30,389 --> 01:05:34,226
آذيت مرفقي!‏

977
01:05:34,393 --> 01:05:37,104
هل سمعتما ذلك؟ لقد قالها!‏

978
01:06:13,473 --> 01:06:15,142
لا!‏ لا تفلتيني!‏

979
01:06:15,809 --> 01:06:17,144
لا تفلتيني!‏ لا!‏

980
01:06:26,278 --> 01:06:29,239
مرحبا يا صديقي الصغير!‏

981
01:06:30,157 --> 01:06:31,992
أبي!‏ أبي!‏

982
01:06:34,912 --> 01:06:37,164
أبي!‏ أبي!‏

983
01:07:01,188 --> 01:07:02,272
هيا بنا

984
01:07:02,940 --> 01:07:05,692
لا يمكنك البقاء، أنت واحدة منا الآن!‏

985
01:07:08,695 --> 01:07:12,115
سأعود قريبا يا أبي، أعدك

986
01:07:22,876 --> 01:07:24,044
هيا بنا يا "‏إم كاي"‏، علينا الذهاب

987
01:07:31,718 --> 01:07:33,637
هل تظن أنه بخير؟

988
01:07:33,804 --> 01:07:36,682
نعم، سيكون بخير، رؤوسهم صلبة كالحجارة

989
01:07:36,849 --> 01:07:38,517
أقصد الحجارة الذكية

990
01:08:00,330 --> 01:08:02,833
هذه كمية كبيرة من البشاعة

991
01:08:03,834 --> 01:08:06,170
توحي رائحته بأن شيئا ما قد مات بداخله

992
01:08:06,336 --> 01:08:07,588
لقد مات فيه شيء ما بالفعل

993
01:08:15,512 --> 01:08:16,846
كيف نعرف إلى أين سنذهب؟

994
01:08:17,014 --> 01:08:18,098
سبق أن جئت إلى هنا

995
01:08:18,849 --> 01:08:20,100
مع أبيك

996
01:08:20,350 --> 01:08:23,270
لم يخبرني قط عن هذا

997
01:08:23,437 --> 01:08:25,022
لم تتسن له الفرصة قط

998
01:08:39,786 --> 01:08:41,455
كيف حال أميري الشرير؟

999
01:08:41,622 --> 01:08:42,915
إنه بخير!‏

1000
01:08:43,290 --> 01:08:46,752
جيد، فإن مات ستموتان معه

1001
01:08:46,919 --> 01:08:49,421
نعلم ذلك، سبق أن قلته

1002
01:08:49,587 --> 01:08:50,756
القبيح يقول "‏ماذا"‏؟

1003
01:08:51,089 --> 01:08:52,131
ماذا؟

1004
01:08:52,216 --> 01:08:53,300
لا شيء

1005
01:09:35,551 --> 01:09:37,135
هذا هو طريق هروبنا

1006
01:09:37,301 --> 01:09:39,680
لاقياني هنا عندما تجدان البرعم والبزاقتين

1007
01:09:39,846 --> 01:09:41,515
كيف يفترض بنا العثور عليهم؟

1008
01:09:41,682 --> 01:09:42,808
اتبعا خط المادة اللزجة

1009
01:09:46,019 --> 01:09:47,354
ألن ترافقنا؟

1010
01:09:47,688 --> 01:09:49,898
سأحرص على ألا يلحق بكما أحد

1011
01:09:50,064 --> 01:09:52,149
لا تقلقا، حصلتما على المهمة السهلة

1012
01:09:52,317 --> 01:09:54,027
وأنا حصلت على المهمة الممتعة

1013
01:09:57,364 --> 01:09:59,992
انظروا!‏ هناك حارس للورق!‏

1014
01:10:01,159 --> 01:10:02,536
سأبقي الأمر بسيطا

1015
01:10:02,703 --> 01:10:03,745
أنا سأهرب

1016
01:10:03,912 --> 01:10:05,497
وأنتم ستحاولون القبض علي

1017
01:10:15,549 --> 01:10:16,925
هيا بنا

1018
01:10:26,560 --> 01:10:31,023
عندما أكبر ثانية سأرش هذا المكان بمضاد الحشرات

1019
01:10:34,026 --> 01:10:36,320
"موب"، "غروب"

1020
01:10:37,738 --> 01:10:39,031
نحن هنا في الأسفل!‏

1021
01:10:41,074 --> 01:10:43,535
قلت لك إنها ستأتي لإنقاذي

1022
01:10:44,077 --> 01:10:46,205
هذه الفتاة تعشقني

1023
01:10:47,206 --> 01:10:48,832
أعطني البرعم!‏

1024
01:10:48,999 --> 01:10:51,543
هيا، يجب أن تتمرن على التشبث يا صديقي

1025
01:10:51,710 --> 01:10:53,337
أنت تتشبث كالفتيات نوعا ما

1026
01:10:54,421 --> 01:10:55,589
لا، لا، لا!‏

1027
01:10:57,257 --> 01:10:58,884
أسرعوا، قبل أن يعود الحراس!‏

1028
01:10:59,051 --> 01:11:00,385
فات الأوان!‏

1029
01:11:00,552 --> 01:11:01,929
لدي خطة!‏ بسرعة!‏

1030
01:11:02,095 --> 01:11:04,389
ليختبئ الجميع داخل قوقعته!‏

1031
01:11:06,892 --> 01:11:08,852
لدي خطة أخرى!‏

1032
01:11:17,903 --> 01:11:19,404
هيا!‏ هيا!‏

1033
01:11:19,571 --> 01:11:20,739
ذلك مؤلم!‏

1034
01:11:20,906 --> 01:11:22,282
هاتان عيناي!‏

1035
01:11:22,449 --> 01:11:24,034
أيمكنك أن تسرع أكثر؟

1036
01:11:25,619 --> 01:11:28,288
يصعب ذلك عندما تشد دماغي!‏

1037
01:11:35,087 --> 01:11:37,256
"‏رونن"‏!‏

1038
01:11:37,464 --> 01:11:38,966
يا لها من مفاجأة

1039
01:11:39,132 --> 01:11:41,134
نادرا ما يزورني الضيوف

1040
01:11:41,301 --> 01:11:44,304
لعل السبب هو رائحة الموت، فهي لا تروق للجميع

1041
01:11:45,222 --> 01:11:46,390
لا بأس

1042
01:11:46,807 --> 01:11:48,392
"‏رونن"‏ هو.‏.‏.‏

1043
01:11:48,559 --> 01:11:51,144
كيف تصف شخصا تعرفه منذ زمن طويل

1044
01:11:51,311 --> 01:11:53,981
ولطالما كنت ترغب في قتله؟

1045
01:11:59,736 --> 01:12:01,822
كنت أتوقع مجيئك

1046
01:12:02,656 --> 01:12:04,783
لكنني لم أعتقد أنك ستأتي بمفردك

1047
01:12:06,952 --> 01:12:08,287
من قال إنني بمفردي؟

1048
01:12:11,498 --> 01:12:12,499
يا للهول

1049
01:12:32,269 --> 01:12:34,730
إذن، ما هي خطتك؟

1050
01:12:34,897 --> 01:12:37,900
ألديك مائة حارس أوراق؟ ألف؟

1051
01:12:38,734 --> 01:12:40,861
لا تطر على نفسك كثيرا

1052
01:12:51,580 --> 01:12:54,291
الآن أشعر بالإحراج

1053
01:12:54,791 --> 01:12:57,377
أنا متفوق عليك بالكامل

1054
01:13:17,147 --> 01:13:18,607
هيا، هيا، هيا!‏

1055
01:13:25,322 --> 01:13:27,616
أخشى أنكم ستجدون أن الخروج من هنا

1056
01:13:27,783 --> 01:13:30,536
أصعب بكثير من الدخول

1057
01:13:39,461 --> 01:13:40,796
"‏رونن"‏!‏

1058
01:13:40,879 --> 01:13:42,047
تمسك!‏

1059
01:13:43,590 --> 01:13:46,468
اذهبا!‏ خذا البرعم إلى "‏مونهايفن"‏!‏

1060
01:13:46,635 --> 01:13:48,095
لن أغادر من دونك!‏

1061
01:13:48,262 --> 01:13:52,099
الآن تتكلم كحارس للأوراق!‏

1062
01:13:54,726 --> 01:13:55,894
"‏رونن"‏!‏

1063
01:14:03,068 --> 01:14:04,319
هيا بنا!‏

1064
01:15:06,840 --> 01:15:09,635
كنا ننتظركم، أين "‏رونن"‏؟

1065
01:15:10,177 --> 01:15:12,930
لقد أعطانا أفضلية التقدم عليهم

1066
01:15:15,224 --> 01:15:16,892
لكن اﻠ"‏بوغان"‏ ليسوا ببعيدين

1067
01:15:57,266 --> 01:15:59,518
لقد نجحتم!‏ كنت أعرف ذلك

1068
01:15:59,685 --> 01:16:00,978
هل اكتشفت ذلك في اللفائف؟

1069
01:16:01,144 --> 01:16:03,397
بعض الأمور تكون واضحة

1070
01:16:24,251 --> 01:16:25,252
لنر

1071
01:16:25,419 --> 01:16:28,338
سيدخل ضوء القمر من هنا، وينتقل إلى هنا

1072
01:16:28,505 --> 01:16:30,632
ويصل إلى البرعم هنا

1073
01:16:31,175 --> 01:16:32,801
في ذروة موقع القمر في السماء

1074
01:16:33,010 --> 01:16:35,220
وهي الفترة الوحيدة التي يمكن للبرعم أن يزهر بها

1075
01:16:35,387 --> 01:16:37,014
هل تعرف معنى ذلك؟

1076
01:16:37,181 --> 01:16:40,392
هذا يعني أننا أنقذنا الغابة بمفردنا!‏

1077
01:16:40,559 --> 01:16:44,313
صافحني بعينيك للأعلى!‏ للأسفل، أنت بطيء جدا

1078
01:16:45,189 --> 01:16:49,151
ماذا سيحدث لك عندما يتفتح البرعم؟

1079
01:16:49,318 --> 01:16:51,361
أعتقد أنني سأذهب إلى المنزل

1080
01:16:52,112 --> 01:16:54,364
حسنا، أعتقد أن هذه لحظة.‏.‏.‏

1081
01:16:55,240 --> 01:16:58,410
نعم، أعتقد ذلك

1082
01:17:29,399 --> 01:17:30,943
خفافيش "‏ماندريك"‏!‏

1083
01:17:45,499 --> 01:17:49,169
إنها لا تهاجم، إنها تحجب ضوء القمر فحسب

1084
01:18:03,892 --> 01:18:05,060
هل أنت مستعد لهذا؟

1085
01:18:05,227 --> 01:18:06,228
هل تمزح؟

1086
01:18:06,311 --> 01:18:09,189
عددهم أكبر منا والوقت يداهمنا والغابة في خطر

1087
01:18:09,356 --> 01:18:10,482
ذكرني لماذا استقلت؟

1088
01:18:10,691 --> 01:18:11,775
أراك في الأعلى

1089
01:18:11,859 --> 01:18:14,194
حالما أجد خوذتي

1090
01:18:14,278 --> 01:18:15,279
شكرا

1091
01:18:15,362 --> 01:18:16,446
يا شباب!‏

1092
01:18:16,530 --> 01:18:18,991
سأحتاج إلى زي موحد وعصفور!‏

1093
01:18:20,826 --> 01:18:23,287
لا بأس، سأجدهما بنفسي

1094
01:18:23,453 --> 01:18:24,788
حارس الأوراق يتدبر أمره بما يجده

1095
01:18:59,406 --> 01:19:01,283
ماذا تفعلين؟

1096
01:19:01,450 --> 01:19:03,243
-‏سأساعدهم  -‏مهلا، مهلا

1097
01:19:03,410 --> 01:19:05,078
سمعت الملكة!‏ إن كنت تريدين العودة إلى ديارك

1098
01:19:05,245 --> 01:19:07,664
عليك أن تبقي مع البرعم عندما يتفتح

1099
01:19:07,831 --> 01:19:09,166
أليس هذا ما تريدينه؟

1100
01:19:09,333 --> 01:19:10,501
إذن علي أن أبقى مكتوفة اليدين؟

1101
01:19:10,667 --> 01:19:11,752
لم أقل ذلك

1102
01:19:11,919 --> 01:19:13,212
إذن سأصعد إلى الأعلى

1103
01:19:13,378 --> 01:19:14,755
لم أقل ذلك أيضا

1104
01:19:14,922 --> 01:19:16,757
أنت لا تعرف حتى ما تقوله

1105
01:19:16,924 --> 01:19:19,009
أعني، من عساه يتخلى عن كل شيء

1106
01:19:19,176 --> 01:19:21,094
لأجل عالم ليس عالمه؟

1107
01:19:23,680 --> 01:19:25,933
أبي، أبي يفعل ذلك!‏

1108
01:19:26,099 --> 01:19:27,184
علي أن أحضر أبي!‏

1109
01:19:27,351 --> 01:19:28,560
إلى أين تظنين نفسك ذاهبة؟

1110
01:19:28,727 --> 01:19:30,604
قالت الملكة إنني هنا لسبب محدد

1111
01:19:30,771 --> 01:19:32,439
لا بد أنه هذا

1112
01:19:32,606 --> 01:19:33,941
أحسنت يا فتاة

1113
01:19:40,531 --> 01:19:43,450
بالله عليك!‏

1114
01:20:02,636 --> 01:20:04,596
"‏ماندريك"‏!‏ إنه يتوجه إلى "‏مونهايفن"‏!‏

1115
01:20:09,434 --> 01:20:12,938
"‏غروب"‏!‏ البرعم!‏ إنه يتفتح في الظلام!‏

1116
01:20:19,570 --> 01:20:20,821
مهلا!‏

1117
01:20:22,823 --> 01:20:24,074
أبي!‏

1118
01:20:24,241 --> 01:20:25,951
تعال، أحتاج إلى مساعدتك!‏

1119
01:20:52,811 --> 01:20:55,147
كانوا جميعا محقين بشأني يا "‏أوزي"‏

1120
01:20:55,314 --> 01:20:58,442
طوال تلك السنوات كنت أبحث عن أشياء لا وجود لها

1121
01:20:58,609 --> 01:21:03,697
خلت أنني رأيت ابنتي بطول ٥ سم في مرطبان حشرات

1122
01:21:04,531 --> 01:21:06,200
لقد فقدت عقلي

1123
01:21:07,034 --> 01:21:09,119
وأنا أتكلم مع كلب

1124
01:21:15,209 --> 01:21:16,460
أبي!‏

1125
01:21:16,627 --> 01:21:18,879
هيا، أحتاج إلى مساعدتك يا أبي!‏

1126
01:21:19,880 --> 01:21:21,548
ماذا؟ لا!‏ لا!‏

1127
01:21:23,717 --> 01:21:25,177
أبي، انظر إلي!‏

1128
01:21:25,385 --> 01:21:28,472
أنا هنا!‏ تفقد كاميراتك!‏

1129
01:21:34,019 --> 01:21:35,020
"‏أوزي"‏، أرجوك

1130
01:21:35,187 --> 01:21:36,730
لقد عقدت العزم، مفهوم؟

1131
01:21:38,065 --> 01:21:39,107
اهدأ!‏

1132
01:21:39,191 --> 01:21:41,818
لم أعد أبالي

1133
01:21:41,985 --> 01:21:44,655
كل ما أريده الآن هو العثور على ابنتي!‏

1134
01:21:45,864 --> 01:21:47,574
أبي، أرجوك!‏

1135
01:21:47,741 --> 01:21:49,368
أرجوك، أحتاج إليك

1136
01:22:05,259 --> 01:22:06,343
"‏إم كاي"‏!‏

1137
01:22:32,703 --> 01:22:35,539
لقد سئمت من اﻠ"‏بوغان"‏

1138
01:22:46,925 --> 01:22:48,093
"‏أوزي"‏!‏

1139
01:22:53,974 --> 01:22:54,975
أبي!‏

1140
01:23:13,660 --> 01:23:16,163
لا تفقد وعيك!‏

1141
01:23:16,330 --> 01:23:18,999
لن أفعل ذلك!‏

1142
01:23:19,833 --> 01:23:22,085
كيف عثرت علي؟

1143
01:23:22,252 --> 01:23:26,632
وصلتني رسالتك

1144
01:23:26,798 --> 01:23:28,800
لقد كنت محقا

1145
01:23:28,967 --> 01:23:31,094
بشأن ماذا؟

1146
01:23:32,471 --> 01:23:34,264
بشأن كل شيء

1147
01:23:34,932 --> 01:23:36,767
أنا آسفة

1148
01:23:38,685 --> 01:23:40,020
وأنا أيضا

1149
01:23:43,190 --> 01:23:46,860
كيف أصبحت صغيرة هكذا؟

1150
01:23:47,194 --> 01:23:50,989
أبي، كان أمرا مذهلا!‏ إنهم حقيقيون!‏

1151
01:23:54,201 --> 01:23:55,536
وهم بحاجة إلى مساعدتك

1152
01:23:57,663 --> 01:23:59,540
اتبعني!‏

1153
01:24:10,425 --> 01:24:11,635
لقد أخطأتني

1154
01:24:11,718 --> 01:24:13,887
لم أكن أستهدفك

1155
01:24:46,545 --> 01:24:49,423
لا بد أنها غرفة التوليد

1156
01:24:49,882 --> 01:24:52,593
عجبا!‏ لقد تهت تماما!‏ اذهب إلى آخر الرواق

1157
01:24:52,759 --> 01:24:56,680
وانعطف يسارا وعندما ترى حاجبا بعينين غريبتين.‏.‏.‏

1158
01:24:56,847 --> 01:24:58,432
اصمت!‏

1159
01:25:01,268 --> 01:25:03,270
أميري الشرير

1160
01:25:03,437 --> 01:25:05,105
تعال إلى أبيك

1161
01:25:05,272 --> 01:25:07,191
لا أعتقد أنه يحبك

1162
01:25:07,357 --> 01:25:08,358
"‏رونن"‏!‏

1163
01:25:08,442 --> 01:25:10,944
أتعرف كم "‏بوغان"‏ توجب علي قتاله للوصول إلى هنا؟

1164
01:25:11,278 --> 01:25:13,030
جديا، لم أستطع إحصاءهم

1165
01:25:13,197 --> 01:25:14,948
حسنا، فيم سيؤثر إن قضيت على واحد آخر؟

1166
01:25:23,123 --> 01:25:24,249
كل هذا حقيقي!‏

1167
01:25:24,416 --> 01:25:25,918
إنه موجود فعلا!‏

1168
01:25:26,960 --> 01:25:29,796
أبي، الخفافيش!‏ علينا إبعادها عن القمر

1169
01:25:29,963 --> 01:25:33,133
إنه جميل جدا

1170
01:25:33,592 --> 01:25:34,801
لا وقت نضيعه!‏

1171
01:25:34,968 --> 01:25:38,972
لكن الأهم هو.‏.‏.‏

1172
01:25:39,139 --> 01:25:41,767
ليس الآن!‏

1173
01:25:54,404 --> 01:25:55,989
تريدين مني تشغيل الموجة التي

1174
01:25:56,406 --> 01:25:58,408
تجذب اﻠ.‏.‏.‏

1175
01:26:09,002 --> 01:26:11,171
اركض!‏ سألحق بك يا أبي!‏

1176
01:26:11,338 --> 01:26:13,173
علي أن أعود قبل.‏.‏.‏

1177
01:26:18,428 --> 01:26:20,514
إنها تتمسك بالشعر فعلا!‏

1178
01:26:30,023 --> 01:26:31,859
هذه المرة عندما أتركك تحتضر

1179
01:26:32,025 --> 01:26:33,193
ستموت في النهاية!‏

1180
01:26:36,530 --> 01:26:39,199
ما ذلك القول المأثور الذي لديكم؟

1181
01:26:39,491 --> 01:26:42,369
"‏الأوراق كثيرة، وشيء من هذا القبيل"‏؟

1182
01:26:42,536 --> 01:26:44,872
هذا ملهم حقا

1183
01:26:45,330 --> 01:26:49,168
لكن في النهاية، تسقط كل ورقة وتموت بمفردها

1184
01:26:51,211 --> 01:26:52,796
لا أحد يبقى بمفرده

1185
01:26:57,676 --> 01:26:58,719
ولا حتى هو

1186
01:28:46,827 --> 01:28:48,996
اعتني بهم من أجلي

1187
01:28:55,085 --> 01:28:57,129
ها هي تلك الابتسامة

1188
01:29:14,521 --> 01:29:16,190
يا صاحبة الجلالة

1189
01:29:37,628 --> 01:29:39,046
تبدو بحالة مزرية

1190
01:29:40,047 --> 01:29:43,133
هل رأيت كم مرة تعرضت للضرب؟

1191
01:29:43,300 --> 01:29:45,052
تعلمت ذلك منك

1192
01:29:45,219 --> 01:29:46,803
لن تجبرني على البوح بكل الأمور

1193
01:29:46,970 --> 01:29:48,680
التي تعلمتها منك، صحيح؟

1194
01:29:48,847 --> 01:29:51,683
حسنا، كنت لتتعلم أكثر بكثير من والدك

1195
01:29:51,850 --> 01:29:54,228
لم أكن بديلا جيدا عنه

1196
01:29:55,062 --> 01:29:58,398
لا تقس على نفسك، لقد أظهرت جانبا واعدا مؤخرا

1197
01:29:58,565 --> 01:30:00,317
بالله عليكما

1198
01:30:00,484 --> 01:30:02,069
بوحا بحبكما لبعضكما فحسب

1199
01:30:03,320 --> 01:30:04,738
ظننت أن هذا ما فعلناه

1200
01:30:04,905 --> 01:30:06,990
ما زلت هنا

1201
01:30:07,199 --> 01:30:08,825
نعم

1202
01:30:09,159 --> 01:30:10,744
أعتقد أنني فوت فرصتي

1203
01:30:10,911 --> 01:30:12,329
أنا آسف

1204
01:30:12,496 --> 01:30:15,415
لكنني لست آسفا تماما

1205
01:30:16,750 --> 01:30:18,836
عجبا!‏ قبضة قوية!‏

1206
01:30:19,336 --> 01:30:20,504
ماذا يجري؟

1207
01:30:20,754 --> 01:30:24,466
أحضرتك ملكة إلى هنا، ما رأيك أن تعيدك ملكة أخرى؟

1208
01:30:25,843 --> 01:30:27,886
لقد نجحت!‏

1209
01:30:29,763 --> 01:30:30,931
علينا أن نودع بعضنا!‏

1210
01:30:31,098 --> 01:30:32,140
لماذا؟

1211
01:30:32,307 --> 01:30:33,350
أنت واحدة منا

1212
01:30:33,517 --> 01:30:35,978
كما أقول دائما، الأوراق كثيرة

1213
01:30:36,144 --> 01:30:38,772
أعني، كما يقول حراس الأوراق

1214
01:30:38,939 --> 01:30:41,608
لا أقصد أنني واحد منهم

1215
01:30:42,109 --> 01:30:43,569
من قال ذلك؟

1216
01:30:45,070 --> 01:30:46,446
سنلتقي ثانية!‏

1217
01:30:47,072 --> 01:30:49,074
اتبعي خط المادة اللزجة!‏

1218
01:30:49,825 --> 01:30:51,451
سأفعل ذلك يا "‏موب"‏

1219
01:30:52,744 --> 01:30:53,954
ستغادرين حقا

1220
01:30:54,288 --> 01:30:56,456
ضع ذراعيك حولي

1221
01:31:41,543 --> 01:31:44,296
كنت آمل دائما أنني لو.‏.‏.‏

1222
01:31:44,838 --> 01:31:47,382
أنني لو أثبت لها ذلك

1223
01:31:50,511 --> 01:31:52,221
لشعرت.‏.‏.‏

1224
01:31:53,514 --> 01:31:54,932
أنت تفهمين قصدي

1225
01:32:09,196 --> 01:32:10,781
حسنا، ما رأيك؟

1226
01:32:10,948 --> 01:32:12,658
إنها مثالية يا أبي

1227
01:32:12,824 --> 01:32:16,036
لكن الأحذية مرتفعة أكثر والأكمام أطول

1228
01:32:16,203 --> 01:32:18,789
وكانوا يرتدون خوذا حقيقية، وليس قطع بلوط

1229
01:32:18,956 --> 01:32:20,040
حقا؟

1230
01:32:20,791 --> 01:32:23,210
عليهم التفكير في إمكانية استخدام البلوط

1231
01:32:23,502 --> 01:32:24,753
"‏أوزي"‏!‏

1232
01:32:26,255 --> 01:32:27,881
خذ أيها الفتى

1233
01:32:38,475 --> 01:32:40,143
اذهبي، الاتصال لك دائما بأية حال

1234
01:32:45,774 --> 01:32:47,150
-‏مرحبا  -‏مرحبا!‏

1235
01:32:47,317 --> 01:32:48,360
كيف حال عملك؟

1236
01:32:48,402 --> 01:32:50,153
لا، إنه ليس عملا إن كنت تحبينه

1237
01:32:50,320 --> 01:32:52,948
كما أقول دائما، "‏الأوراق كثيرة لكن الشجرة واحدة"‏

1238
01:32:53,115 --> 01:32:54,116
بالفعل

1239
01:32:54,283 --> 01:32:56,618
ماذا تظن نفسك فاعلا يا فتى الأوراق؟

1240
01:32:56,785 --> 01:32:58,745
اسمي حارس الأوراق، تعرف ذلك

1241
01:32:58,829 --> 01:33:00,080
حقا؟

1242
01:33:00,122 --> 01:33:03,000
لم أكن متأكدا، مرحبا يا "‏إم كاي"‏!‏

1243
01:33:03,208 --> 01:33:04,793
كيف حالك يا عزيزتي؟

1244
01:33:05,460 --> 01:33:06,628
مرحبا يا "‏موب"‏

1245
01:33:06,795 --> 01:33:07,880
كنا نتكلم

1246
01:33:08,046 --> 01:33:11,341
هناك لافتة كبيرة تقول "‏أغلق فمك"‏ على تلك الشجرة

1247
01:33:11,508 --> 01:33:12,843
لم لا تلتزم بها؟

1248
01:33:13,010 --> 01:33:14,094
اسمع أيها اللزج

1249
01:33:14,136 --> 01:33:15,179
يا شباب، لا تتقاتلا

1250
01:33:15,345 --> 01:33:19,516
لن يكون قتالا، أستطيع هزيمته وعيناي خلف ظهري

1251
01:33:19,683 --> 01:33:21,185
أتحداك أن تحاول أيها الهلامي

1252
01:33:21,351 --> 01:33:23,312
لم أكن أريد اللجوء إلى هذا!‏

1253
01:33:26,940 --> 01:33:29,818
"‏موب"‏، أخرجه من فمك!‏

1254
01:33:31,653 --> 01:33:35,407
أبي، علي إخراج صديقي من الحلزون

1255
01:33:35,574 --> 01:33:37,492
نعم، يبدو ذلك غريبا

1256
01:33:37,659 --> 01:33:39,411
خذي، لا تنسي هذه

1257
01:33:41,205 --> 01:33:45,125
أخبريهم عن الخوذة المصنوعة من البلوط

1258
01:33:45,459 --> 01:33:47,753
أو يمكنك أن تخبرهم ذلك بنفسك

1259
01:33:49,254 --> 01:33:50,255
هيا بنا يا "‏أوزي"‏!‏

1260
01:34:04,436 --> 01:34:09,566
بطولي

1261
01:42:13,967 --> 01:42:15,969
ترجمة باسل بشور
