﻿1
00:00:04,463 --> 00:00:08,550
مهدى إلى الإطفائيين الشجعان
حول العالم.‏.‏.‏

2
00:00:08,634 --> 00:00:11,845
الذين يخاطرون بحياتهم
لإنقاذ حياة الآخرين

3
00:00:48,549 --> 00:00:51,343
انظروا إليهم يدخلون، إلى المرحلة الأخيرة

4
00:00:58,100 --> 00:00:59,560
وها قد أتى المتباري السابع.‏.‏.‏

5
00:00:59,726 --> 00:01:01,186
"‏داستي كروبهوبر"‏!‏

6
00:01:05,649 --> 00:01:06,900
العزم

7
00:01:09,528 --> 00:01:11,154
ويفوز "‏داستي"‏ بالذهبية!‏

8
00:01:11,321 --> 00:01:12,447
هيا، "‏داستر"‏!‏

9
00:01:14,658 --> 00:01:15,701
"دي"

10
00:01:16,702 --> 00:01:18,829
"‏داستي"‏، كنت مجرد طائرة صغيرة
لرش المبيدات.‏.‏.‏

11
00:01:18,996 --> 00:01:22,541
تخطى فرصا مستحيلة للفوز بسباق
"‏ونغز"‏ حول العالم

12
00:01:22,708 --> 00:01:24,751
والآن، أصبحت أسطورة في عالم سباق الطائرات

13
00:01:24,918 --> 00:01:27,921
"‏برنت"‏، لديّ فريق مذهل يدعمني في كل خطوة

14
00:01:28,088 --> 00:01:29,548
أفضل مدرّب، أفضل ميكانيكي.‏.‏.‏

15
00:01:29,715 --> 00:01:31,592
وأفضل شاحنة وقود قد يطلبها أحد

16
00:01:31,758 --> 00:01:33,802
مهلا لحظة، أنت مستشار وقود

17
00:01:33,969 --> 00:01:36,597
هذا صحيح، لديّ الوقود

18
00:01:50,652 --> 00:01:51,778
يفوز "‏داستي"‏ بسباق "‏جيتسكي ١٠٠"‏!‏

19
00:02:18,514 --> 00:02:22,184
هذه صورة رائعة، "‏داست"‏،
لكن عينيك مغمضتان

20
00:02:22,351 --> 00:02:24,561
تتسابق بعينين مغمضتين، صحيح؟
إذن، هذا سرّك

21
00:02:24,728 --> 00:02:25,979
أجل، اكتشفته، "‏شاغ"‏

22
00:02:26,146 --> 00:02:28,607
كان تحليقا رائعا، "‏داستي"‏

23
00:02:28,774 --> 00:02:30,859
رأيت كل شيء على جهاز الراديو بالصور

24
00:02:31,944 --> 00:02:33,278
تقصد التلفاز

25
00:02:33,445 --> 00:02:34,655
لا، يكاد يزول

26
00:02:34,821 --> 00:02:37,199
كان مخفّف الصدمات لديّ شبه متلف

27
00:02:37,366 --> 00:02:39,243
كان مظهره مقرفا

28
00:02:39,409 --> 00:02:41,495
كان صدئا ومتقرّحا

29
00:02:41,662 --> 00:02:43,247
فهمت، بأية حال، ماذا يجري أيضا؟

30
00:02:43,413 --> 00:02:46,750
أعطتني "‏دوتي"‏ بعض
مزيل الصدأ "‏راستيز"‏ للمصادم.‏

31
00:02:48,544 --> 00:02:50,212
-‏كيف يبدو الآن؟
-‏يبدو رائعا، جيدا

32
00:02:50,379 --> 00:02:52,464
-‏انظر عن كثب
-‏هذا قريب بما يكفي

33
00:02:52,881 --> 00:02:54,007
ما كان ذلك؟

34
00:02:54,258 --> 00:02:55,634
كان يجدر بي ألا أرى ذلك

35
00:02:55,801 --> 00:02:57,469
أيها الرفاق، اسمعوا هذا

36
00:02:57,636 --> 00:03:00,722
-‏بعد الفوز ﺒ"‏ريد بولدوزر"‏، "‏داستي كروبهوبر"‏.‏.‏.‏
-‏هذا أنت

37
00:03:00,889 --> 00:03:02,766
-‏سيعود إلى "‏بروبووش جانكشن"‏.‏.‏.‏
-‏أي هنا

38
00:03:02,933 --> 00:03:05,435
حيث سيستعرض في مهرجان الذرة السنوي

39
00:03:05,602 --> 00:03:06,979
ذكروا مهرجان الذرة؟

40
00:03:07,145 --> 00:03:08,063
إنها أخبار وطنية!‏

41
00:03:08,230 --> 00:03:09,773
حقا؟ هذا رائع

42
00:03:10,023 --> 00:03:12,109
كان الهاتف يرنّ بشكل متواصل
هنا في النزل

43
00:03:12,276 --> 00:03:14,194
علينا إخراج الحظائر القابلة للنفخ

44
00:03:14,361 --> 00:03:16,572
أجل، يريد الجميع رؤيتك، "‏داستي"‏

45
00:03:16,738 --> 00:03:18,198
سيكون أضخم مهرجان ذرة على الإطلاق

46
00:03:18,365 --> 00:03:19,116
"داستي"

47
00:03:20,409 --> 00:03:22,661
-‏أنت جاهز للطيران؟
-‏حتما، "‏سكيبر"‏

48
00:03:22,828 --> 00:03:24,621
-‏لا تبق خارجا حتى ساعة متأخرة
-‏أراك لاحقا، "‏داست"‏

49
00:03:24,788 --> 00:03:26,540
تذكّر أن تفتح عينيك

50
00:03:26,707 --> 00:03:27,833
مهرجان الذرة في "‏بروبووش جانكشن"‏

51
00:03:28,625 --> 00:03:30,919
برج "‏بروبووش"‏،
هنا طائرة رش المبيدات السابعة

52
00:03:31,086 --> 00:03:32,671
رحلة لشخصين، جاهزة للإقلاع

53
00:03:32,838 --> 00:03:34,464
طائرة رش المبيدات السابعة، برج "‏بروبووش"‏

54
00:03:34,631 --> 00:03:37,050
الريح هادئة، المدرج ٢٧ خال للإقلاع

55
00:03:37,217 --> 00:03:39,303
رحلة موفقة، أيها الشبان

56
00:03:43,682 --> 00:03:45,642
طائرة رش المبيدات السابعة، على وشك الإقلاع

57
00:04:10,209 --> 00:04:12,294
"‏بروبووش جانكشن"‏، موطن بطل السباق
العالمي "‏داستي"‏

58
00:04:17,632 --> 00:04:18,841
انعطف سريعا

59
00:04:20,219 --> 00:04:21,720
ثبّتها

60
00:04:22,763 --> 00:04:24,348
أحسنت

61
00:04:33,482 --> 00:04:35,901
والآن لنصعد مباشرة عموديا!‏

62
00:05:07,099 --> 00:05:08,100
"‏داستي"‏!‏

63
00:05:08,267 --> 00:05:10,519
-‏"‏داستي"‏، هل أنت بخير؟
-‏محرّكي

64
00:05:10,686 --> 00:05:12,187
على مهلك

65
00:05:12,354 --> 00:05:14,231
برج "‏بروبووش"‏، هنا "‏جولي رينش ٧"‏

66
00:05:14,398 --> 00:05:16,733
نحن طائرة من شخصين، على بعد ٨ كلم
شمال المطار.‏.‏.‏

67
00:05:16,900 --> 00:05:18,527
نتجه إلى الداخل في عملية هبوط احترازي

68
00:05:18,694 --> 00:05:20,320
تلقيتك، اتجه مباشرة إلى الأرقام التالية

69
00:05:20,487 --> 00:05:23,866
سرعة الريح ٢٧٠ عند خمسة.‏
المدرج ٢٧ سالك للهبوط

70
00:05:25,075 --> 00:05:27,536
لا أعلم ما حصل.‏
لم أفعل أي شيء بشكل مختلف

71
00:05:27,703 --> 00:05:30,581
التفاف حول الأبراج، تحليق عمودي،
كما نفعل كل يوم

72
00:05:30,747 --> 00:05:31,582
أشعر بارتياح كبير الآن، لكن.‏.‏.‏

73
00:05:31,748 --> 00:05:34,418
تجمعني بك علاقة حب وكراهية، "‏داستي"‏

74
00:05:34,585 --> 00:05:37,379
يروقني أنك أفضل زبون لديّ،
لكنني أكره ما تفعله بنفسك

75
00:05:37,546 --> 00:05:39,756
هيا "‏دوت"‏، رأيتني في سباق "‏ريد بولدوزر"‏

76
00:05:39,923 --> 00:05:42,593
-‏تغلبت على "‏أستون مارتن"‏!‏
-‏لا تصغي حتى لما أقوله

77
00:05:42,759 --> 00:05:44,803
ومهرجان "‏سبيد سيتي"‏ الجوي سيحصل
بعد بضعة أسابيع فقط

78
00:05:44,970 --> 00:05:48,473
وأظنني إن أسرعت قليلا
أكثر في المنعطفات.‏.‏.‏

79
00:05:48,640 --> 00:05:51,310
يمكنني زيادة قوة الجاذبية لديّ،
يمكنني حتما زيادة سرعتي

80
00:05:51,476 --> 00:05:54,855
أجل، أشعر بذلك.‏
أشعر بالتفاؤل حيال سباقي التالي

81
00:05:55,022 --> 00:05:56,815
لا أضرار في الغطاء أو شفرات الضاغط

82
00:05:56,982 --> 00:05:59,318
أترين؟ قلت لك.‏ مجرد مشكلة طفيفة

83
00:05:59,484 --> 00:06:01,278
-‏لكن هناك.‏.‏.‏
-‏"‏داستي"‏، "‏داستي"‏!‏

84
00:06:01,778 --> 00:06:03,071
ماذا حصل؟ أنت بخير، "‏داست"‏؟

85
00:06:03,238 --> 00:06:04,281
لا بأس

86
00:06:04,448 --> 00:06:06,283
هل هو وقودك؟ فحصته هذا الصباح

87
00:06:06,450 --> 00:06:07,868
أشرب القليل دائما، يبثّني ذلك بالنشاط

88
00:06:08,035 --> 00:06:10,454
لا بأس، خفت قليلا هناك، لكن "‏دوتي"‏ هنا.‏.‏.‏

89
00:06:10,621 --> 00:06:12,456
وكل شيء جيد، طمأنتني بشأن كل شيء

90
00:06:12,623 --> 00:06:14,833
علبة التروس الدائرية ضعيفة

91
00:06:15,334 --> 00:06:16,335
علبة التروس؟

92
00:06:16,502 --> 00:06:19,046
مكشاف الرقاقات عليه مجموعة
من الرقاقات الفولاذية

93
00:06:19,213 --> 00:06:22,049
رقاقات من التروس.‏ هذا هو سبب المشكلة

94
00:06:22,216 --> 00:06:23,342
يمكنك استبداله وحسب

95
00:06:23,509 --> 00:06:26,428
اطلبي آخر جديدا من متجر القطع "‏إيه جي"‏.‏
سيصل في نهاية الأسبوع

96
00:06:27,262 --> 00:06:28,680
أليس كذلك؟

97
00:06:30,182 --> 00:06:31,266
ماذا؟

98
00:06:35,646 --> 00:06:37,439
علبة التروس خاصتك.‏.‏.‏

99
00:06:39,566 --> 00:06:44,029
ما عادوا ينتجون منها.‏
توقفوا منذ وقت طويل

100
00:06:44,321 --> 00:06:47,574
لا أتذكر حتى متى آخر مرة رأيت منها

101
00:06:48,242 --> 00:06:49,326
لكن، "‏دوتي"‏.‏.‏.‏

102
00:06:49,493 --> 00:06:51,620
هيا، ألا يمكنك بناء أخرى جديدة ﻠ"‏داست"‏؟

103
00:06:51,787 --> 00:06:55,082
لا، إنها معقّدة.‏ يجب صنعها في مصنع

104
00:06:55,249 --> 00:06:56,583
لا بدّ من.‏.‏.‏

105
00:06:56,750 --> 00:06:59,086
من الآن فصاعدا،
عليك أن تحدّ من العزم

106
00:06:59,253 --> 00:07:00,587
عليك إبقاؤه أقل من ٨٠ بالمائة

107
00:07:00,754 --> 00:07:02,214
ماذا؟ ٨٠ بالمائة؟

108
00:07:02,381 --> 00:07:05,926
"‏دوتي"‏، ضبطته ليصل إلى ١٤٠.‏
أحتاج إلى ذلك للسباق

109
00:07:06,093 --> 00:07:07,886
إن ضغطت على نفسك إلى أقصى حدّ،
ستتعطل علبة التروس

110
00:07:08,053 --> 00:07:10,389
-‏لا، "‏دوتي"‏!‏
-‏وآنذاك سيتعطل محرّكك

111
00:07:10,556 --> 00:07:12,349
-‏ربما الفحص الذي أجريته خاطئا!‏
-‏"‏داستي"‏، اسمع!‏

112
00:07:12,516 --> 00:07:14,810
-‏لكن لديّ سباق وشيك!‏
-‏ستتحطم!‏

113
00:07:15,602 --> 00:07:19,273
إن ضغطت إلى أقصى حدود، ستتحطم

114
00:07:19,439 --> 00:07:22,484
اسمع، سأركّب لك
ضوءا تحذيريا على لوحتك

115
00:07:22,651 --> 00:07:23,610
ضوء تحذيري؟

116
00:07:23,777 --> 00:07:26,238
إن اشتعل، عليك التخفيف من القوة

117
00:07:26,488 --> 00:07:27,573
عليك أن تبطئ

118
00:07:27,739 --> 00:07:28,991
لكن، "‏دوتي"‏.‏.‏.‏

119
00:07:29,366 --> 00:07:31,034
تقولين.‏.‏.‏

120
00:07:31,869 --> 00:07:35,372
إنه ما عاد بوسعي أن أسابق

121
00:07:37,791 --> 00:07:39,459
آسفة جدا

122
00:07:48,927 --> 00:07:51,221
"هونكرز"
مزوّدة بمكيف هواء

123
00:07:54,099 --> 00:07:56,310
كنت أهبط

124
00:07:56,476 --> 00:07:57,895
في مطار "‏ناشفيل"‏

125
00:07:59,313 --> 00:08:02,441
في البوابة رقم ٣
ملتقى الممرات ٨

126
00:08:02,608 --> 00:08:03,650
أتصدّق ذلك؟

127
00:08:03,817 --> 00:08:05,777
تركتني لذلك الهجين

128
00:08:05,944 --> 00:08:07,196
لم أسمعه آتيا حتى

129
00:08:07,446 --> 00:08:10,324
وهناك رأيت طائرة نفاثة عريضة

130
00:08:10,490 --> 00:08:13,702
جعلتني أفقد تركيزي

131
00:08:13,869 --> 00:08:18,165
علاقتي الرومنسية على المدرج
عند البوابة ٣

132
00:08:18,790 --> 00:08:20,959
حسنا، أيها الشبان،
لديّ ٣ "‏كرودوايزر"‏.‏.‏.‏

133
00:08:21,126 --> 00:08:23,253
ومن طلب "‏سبروس غوس"‏؟

134
00:08:23,420 --> 00:08:24,922
ماذا؟ مذاقها حاد

135
00:08:25,088 --> 00:08:27,925
مرحبا عزيزتي،
هل سقطت للتو من "‏بي ١٧"‏؟

136
00:08:28,091 --> 00:08:29,885
لأنك مذهلة

137
00:08:30,052 --> 00:08:31,345
يا للشاحنات الصغيرة

138
00:08:32,261 --> 00:08:34,139
"‏دوتي"‏ ميكانيكية بارعة جدا

139
00:08:34,306 --> 00:08:37,808
تعرف مثلي تماما، إنها ما كانت لتقول
ما قالته ما لم تكن واثقة

140
00:08:37,976 --> 00:08:39,477
-‏"‏داستي"‏، "‏داستي"‏!‏
-‏"‏داستي"‏!‏

141
00:08:39,727 --> 00:08:41,020
ها هو

142
00:08:41,188 --> 00:08:43,899
"داست"، اسمع، كنا نتكلم للتو مع "إيثن"
في "‏غراند فلابس"‏

143
00:08:44,066 --> 00:08:45,150
"إيثن" من "غراند فلابس"

144
00:08:45,317 --> 00:08:46,735
لديه علبة التروس؟

145
00:08:47,694 --> 00:08:48,570
لا

146
00:08:48,737 --> 00:08:51,323
لكن صديقه يملك ٢١ حظيرة صيانة

147
00:08:51,490 --> 00:08:53,742
٢١ حظيرة، وسيتفقد جردته.‏.‏.‏

148
00:08:53,909 --> 00:08:55,452
وسينشر الخبر لأجلك، "‏داستر"‏

149
00:08:55,619 --> 00:08:57,746
-‏إنها بداية جيدة، صحيح؟
-‏إنها بداية رائعة!‏

150
00:08:57,913 --> 00:09:00,749
لأنه إن كانت علبة التروس تلك موجودة،
سنجدها لأجلك، يا صديقي

151
00:09:00,916 --> 00:09:02,918
وإن لم تجدها، لا بأس.‏.‏.‏

152
00:09:03,085 --> 00:09:05,003
-‏لأن الجواب هو أجل
-‏أجل؟

153
00:09:05,170 --> 00:09:06,171
-‏ماذا؟
-‏أجل؟

154
00:09:06,713 --> 00:09:09,091
أجل، بالطبع،
يمكنك استعادة وظيفتك القديمة

155
00:09:09,258 --> 00:09:11,552
لا داعي لتزعج نفسك بالسؤال حتى.‏
هذا ما أنا عليه

156
00:09:11,718 --> 00:09:13,554
"‏ليدبوتوم"‏، أنا واثق
أن "‏داستي"‏ يقدّر لك عرضك

157
00:09:13,720 --> 00:09:15,347
بالطبع، عليك البدء
مجددا بالحدّ الأدنى للأجور.‏.‏.‏

158
00:09:15,514 --> 00:09:17,641
وستخسر جميع أيام العطلة،
عليك الخضوع للتوجيه مجددا

159
00:09:17,808 --> 00:09:18,767
"‏ليدبوتوم"‏، أرجوك!‏

160
00:09:18,934 --> 00:09:21,937
ما أن تتذوق "‏فايتامينامالش"‏،
لا يمكنك العيش بدونه

161
00:09:22,104 --> 00:09:25,065
إنه أشبه بفلفل الأم الحارّ، مليء بالتوابل

162
00:09:26,316 --> 00:09:27,526
مرتين!‏

163
00:09:27,693 --> 00:09:28,902
ليس الوقت مناسبا الآن

164
00:09:29,069 --> 00:09:30,279
هيا، "‏سكيبر"‏

165
00:09:30,445 --> 00:09:32,531
يمكنني إعادة مرشته القديمة
من ذلك المكان في "‏ألمانيا"‏

166
00:09:32,698 --> 00:09:35,158
سأجري تنظيفها وإعادة تثبيتها فيه
خلال وقت قصير

167
00:09:35,784 --> 00:09:38,036
سأقول لك أمرا،
دعني أشتر لك علبة زيت

168
00:09:38,203 --> 00:09:41,456
اسمع أمرا،
"‏داستي"‏ هو أفضل مرشة عرفتها يوما

169
00:09:41,623 --> 00:09:43,458
وأقول لك إن "‏داستي"‏ ما عاد يرش المبيدات

170
00:09:43,625 --> 00:09:44,334
هذا صحيح، ما عاد يفعل ذلك!‏

171
00:09:44,501 --> 00:09:45,586
-‏إنه مسابق
-‏مسابق!‏

172
00:09:45,752 --> 00:09:47,754
-‏سيعود إلى السباق في وقت قصير.‏
-‏في وقت قصير!‏

173
00:09:47,921 --> 00:09:49,590
-‏صحيح، "‏داستي"‏؟
-‏صحيح، "‏داست"‏؟

174
00:09:49,756 --> 00:09:50,465
"‏داست"‏؟

175
00:10:54,321 --> 00:10:55,989
حريق، حريق!‏

176
00:10:56,156 --> 00:10:57,199
أحضروا المساعدة!‏

177
00:10:57,366 --> 00:10:58,325
محطة "‏فيل إن فلاي"‏!‏

178
00:10:58,492 --> 00:11:00,702
-‏سأجلب "‏مايداي"‏
-‏سأقفل الصمام

179
00:11:00,869 --> 00:11:01,703
حريق

180
00:11:05,040 --> 00:11:05,749
سأتولى ذلك!‏

181
00:11:10,379 --> 00:11:12,381
كان عليّ جلب نظاراتي

182
00:11:18,679 --> 00:11:19,388
اسمعوني الآن!‏

183
00:11:19,555 --> 00:11:21,807
علينا التخفيف منه قبل أن ينتشر

184
00:11:25,727 --> 00:11:26,603
أجل!‏

185
00:11:34,111 --> 00:11:35,863
-‏أمسكت بك
-‏شكرا

186
00:11:41,952 --> 00:11:42,995
ماذا الآن؟

187
00:11:46,373 --> 00:11:47,791
سأحتاج إلى مساعدة

188
00:11:52,504 --> 00:11:53,463
شدّوا الآن!‏

189
00:11:55,549 --> 00:11:57,050
شدّوا!‏

190
00:12:20,699 --> 00:12:23,952
مهرجان الذرة،
عرض جوي خاص ﻠ"‏داستي كروبهوبر"‏

191
00:12:37,508 --> 00:12:39,593
"تي إم إس تي"

192
00:12:43,972 --> 00:12:46,266
"‏تي إم إس تي"‏؟

193
00:12:46,600 --> 00:12:48,685
يعني ذلك مشاكل خطيرة

194
00:12:49,269 --> 00:12:51,313
فريق ضبط الأمن في إدارة النقل

195
00:12:51,647 --> 00:12:54,191
سيد "‏مايداي"‏،
هل كنت في نقطة الهجوم المحددة.‏.‏.‏

196
00:12:54,358 --> 00:12:57,444
تضع عامل الإطفاء بعد ٣ دقائق
على إطلاق الإنذار؟

197
00:12:59,530 --> 00:13:02,449
لم يتسن لي الوقت للنظر إلى الساعة

198
00:13:03,825 --> 00:13:06,161
هل يدوّن ذلك الرجل كل ما أقوله؟

199
00:13:07,371 --> 00:13:07,996
أجل

200
00:13:08,163 --> 00:13:09,498
حسنا، أنا.‏.‏.‏

201
00:13:09,831 --> 00:13:11,333
-‏إذن دوّن هذا للتو؟
-‏أجل

202
00:13:11,500 --> 00:13:12,459
-‏وهذا؟
-‏أجل

203
00:13:12,626 --> 00:13:14,336
-‏وهذا؟
-‏أجل

204
00:13:15,212 --> 00:13:15,838
آه

205
00:13:16,922 --> 00:13:17,714
أيمكنك تزويدي.‏.‏.‏

206
00:13:17,881 --> 00:13:20,092
بسجلات المعاينة الذاتية
وخطط عملية الطوارئ؟

207
00:13:20,259 --> 00:13:24,263
اسمع الآن، ليس لدينا الكثير
من الحالات الطارئة هنا

208
00:13:24,429 --> 00:13:26,807
إضافة إلى ذلك، أطفأنا الحريق

209
00:13:26,974 --> 00:13:29,560
هل هذه خطتك في الحالات الطارئة،
سيد "‏مايداي"‏؟

210
00:13:29,726 --> 00:13:32,229
كلما وقع حادث، توقع برجا مائيا؟

211
00:13:32,396 --> 00:13:33,397
كانت غلطتي

212
00:13:34,648 --> 00:13:36,024
أنا أوقعت البرج

213
00:13:36,400 --> 00:13:38,527
حلّقت خارجا مساء أمس لأنني.‏.‏.‏

214
00:13:39,987 --> 00:13:40,821
"‏داستي"‏.‏.‏.‏

215
00:13:41,321 --> 00:13:42,656
كانت حادثة

216
00:13:43,824 --> 00:13:46,243
من الواضح أن هذا المطار
لا يملك خطط طوارئ.‏.‏.‏

217
00:13:46,410 --> 00:13:48,287
ومعداته من القرن الفائت

218
00:13:48,453 --> 00:13:50,747
لذا ما لم يجدّد السيد "‏مايداي"‏
معداته.‏.‏.‏

219
00:13:50,914 --> 00:13:52,791
ويجلب عربة إطفاء ثانية.‏.‏.‏

220
00:13:52,958 --> 00:13:55,252
بموجب البند ١٤، المجلد ٣،
من قانون الأنظمة الفدرالية.‏.‏.‏

221
00:13:55,419 --> 00:13:58,881
الفصل الأول، القسم ١٣٩،
المقطع الثانوي "‏بي"‏.‏.‏.‏

222
00:13:59,047 --> 00:14:01,091
أسحب إجازة العمل في هذا المطار.‏.‏.‏

223
00:14:01,258 --> 00:14:04,094
لعدم الالتزام بأنظمة الإنقاذ والإطفاء

224
00:14:04,469 --> 00:14:05,804
تبّا

225
00:14:07,431 --> 00:14:09,057
جرى إقفال "‏بروبووش جانكشن"‏ للتو؟

226
00:14:09,224 --> 00:14:10,767
بدون مدرج ناشط، كيف عسانا نهبط؟

227
00:14:10,934 --> 00:14:11,977
لا يمكنهم ذلك، هذه المشكلة

228
00:14:12,144 --> 00:14:13,645
ها قد خسرنا مهرجان الذرة

229
00:14:13,812 --> 00:14:15,981
لكنني أنهيت زيي بشكل كوز الذرة

230
00:14:16,148 --> 00:14:18,901
اهدأوا جميعا

231
00:14:19,067 --> 00:14:20,527
نهدأ؟ النزل محجوز

232
00:14:20,694 --> 00:14:23,280
مهرجان الذرة هذا هو مصدر عيشي

233
00:14:23,447 --> 00:14:25,574
"‏برودي"‏، سبق أن عرفنا ما يجدر فعله

234
00:14:25,741 --> 00:14:27,117
"‏دوتي"‏، أريهم

235
00:14:28,452 --> 00:14:29,745
هذا "‏مايداي"‏ الآن

236
00:14:29,912 --> 00:14:30,996
أجريت الرسوم بنفسي

237
00:14:31,163 --> 00:14:34,791
نضيف صفارة جديدة قوتها ٤٠٠ واط، بريج
للسطح سعته ٢٠٠٠ غالون في الدقيقة.‏.‏.‏

238
00:14:34,958 --> 00:14:37,753
خزان مياه سعته كبيرة مع حجيرة
زبد متكاملة من الدرجة الأولى.‏.‏.‏

239
00:14:37,920 --> 00:14:39,755
فنحصل على "‏مايداي"‏ جديد

240
00:14:39,922 --> 00:14:41,965
كفاك، يحصل على دفع صاروخي؟

241
00:14:42,132 --> 00:14:45,928
هذا صحيح، يعمل بالهيدروزين
ورابع أكسيد النتروجين

242
00:14:46,094 --> 00:14:47,763
بالطبع، تذكّروا،
إنها مادة متفجرة بقوة.‏.‏.‏

243
00:14:47,930 --> 00:14:50,015
لذا عليكم إبقاءها بعيدا عن اللهيب

244
00:14:50,182 --> 00:14:51,934
لكنه شاحنة إطفاء

245
00:14:52,100 --> 00:14:53,435
بالتحديد، تابعي "‏دوتي"‏

246
00:14:53,602 --> 00:14:57,648
لذا، لكي يحافظ "‏مايداي"‏ على عمله
ولإعادة فتح "‏بروبووش"‏.‏.‏.‏

247
00:14:57,814 --> 00:15:01,485
علينا إيجاد إطفائي آخر

248
00:15:01,693 --> 00:15:03,904
في هذا الوقت من العام؟
إنه موسم الحرائق

249
00:15:04,071 --> 00:15:05,739
كم سيكلف إطفائي آخر؟

250
00:15:05,906 --> 00:15:07,824
سأقول لك كم.‏ سيكلف الكثير!‏

251
00:15:07,950 --> 00:15:10,035
إن استخدمنا واحدا،
حريّ بنا استخدام اثنين

252
00:15:10,202 --> 00:15:14,873
بحق السماء، باتت هذه الطريق ساخنة جدا

253
00:15:35,894 --> 00:15:37,354
أطرق على الباب

254
00:15:39,648 --> 00:15:41,525
مرحبا، "‏داستي"‏

255
00:15:42,901 --> 00:15:44,152
أنا.‏.‏.‏

256
00:15:46,154 --> 00:15:47,990
يا ليتني.‏.‏.‏

257
00:15:48,657 --> 00:15:50,659
يا ليتني أستطيع المساعدة

258
00:15:51,743 --> 00:15:54,079
لا يمكنك فعل شيء.‏ لا بأس

259
00:15:57,207 --> 00:15:59,042
أنا عجوز، "‏داستي"‏

260
00:15:59,918 --> 00:16:02,713
يبدو أن أيامي كإطفائي قد ولّت

261
00:16:02,880 --> 00:16:03,589
لا

262
00:16:03,755 --> 00:16:07,467
لا، "‏مايداي"‏.‏
ما زلت قادرا على الإطفاء بعزم

263
00:16:08,468 --> 00:16:11,305
أعني هنا، أفضل إطفائي في العام

264
00:16:11,763 --> 00:16:13,807
١٩٦٨

265
00:16:13,974 --> 00:16:16,435
حسنا، نجمتك البرونزية

266
00:16:16,602 --> 00:16:18,437
قديمة وبالية.‏.‏.‏

267
00:16:19,521 --> 00:16:21,190
مثلي

268
00:16:27,529 --> 00:16:30,199
هل هذا أنت وطائرة رش مبيدات قديمة؟

269
00:16:31,074 --> 00:16:32,618
هذه الصورة، هنا

270
00:16:32,784 --> 00:16:34,369
أجل

271
00:16:34,536 --> 00:16:37,080
"‏مندوسينو"‏، ١٩٥٦

272
00:16:37,247 --> 00:16:39,208
٥٥

273
00:16:39,374 --> 00:16:42,419
أجل، كنت هناك.‏
أجل، كنت هناك

274
00:16:42,586 --> 00:16:45,923
شهدت على أول طائرة إطفاء جوية

275
00:16:46,673 --> 00:16:48,509
وتعرف هذه الأيام ﺒ"‏سيت"‏

276
00:16:48,675 --> 00:16:49,801
"‏سيت"‏؟

277
00:16:49,968 --> 00:16:52,179
ناقلة جوية بمحرّك أحادي

278
00:16:52,804 --> 00:16:54,681
أترى؟ بدلا من رش المبيدات.‏.‏.‏

279
00:16:55,599 --> 00:16:57,809
كما كنت تفعل.‏.‏.‏

280
00:16:57,976 --> 00:16:58,852
كانت ترمي المياه

281
00:16:59,019 --> 00:17:01,230
-‏يا للروعة
-‏أجل

282
00:17:06,026 --> 00:17:06,859
"‏مايداي"‏؟

283
00:17:10,405 --> 00:17:14,576
ماذا إن أصبحت الإطفائي الثاني؟

284
00:17:15,618 --> 00:17:16,328
أنت؟

285
00:17:16,494 --> 00:17:18,329
أجل، ستصلحك "‏دوتي"‏.‏.‏.‏

286
00:17:18,497 --> 00:17:19,915
وسأحصل على رخصة

287
00:17:21,165 --> 00:17:23,042
ماذا عن السباق؟

288
00:17:23,210 --> 00:17:26,088
حاليا، علينا إعادة فتح "‏بروبووش"‏

289
00:17:26,255 --> 00:17:27,464
أنا.‏.‏.‏

290
00:17:28,048 --> 00:17:29,466
وأنت

291
00:17:31,093 --> 00:17:33,303
لا أعرف ما أقوله لك

292
00:17:35,347 --> 00:17:36,807
شكرا، "‏داستي"‏

293
00:17:41,353 --> 00:17:45,065
واحد، اثنان، ثلاثة، جرار صغير، وخمسة

294
00:17:45,232 --> 00:17:47,860
حسنا، هكذا، هذه فترة الازدحام الصباحية

295
00:17:48,026 --> 00:17:49,903
الطريق العام سالك، "‏داستر"‏

296
00:17:50,070 --> 00:17:53,866
حين تصل إلى "‏بيستون بيك إير أتاك"‏،
اسأل عن "‏بلايد رانجر"‏

297
00:17:54,032 --> 00:17:54,992
"بلايد رانجر"

298
00:17:55,158 --> 00:17:56,201
هذا صحيح

299
00:17:56,368 --> 00:17:59,162
إنه رئيس قسم الإطفاء والإنقاذ لديهم.‏
إنه صديق قديم لي

300
00:17:59,329 --> 00:18:01,164
يمكنه تدريبك ومنحك رخصة

301
00:18:01,331 --> 00:18:02,875
اعتبر الأمر منتهيا، "‏مايداي"‏

302
00:18:03,041 --> 00:18:05,711
و"‏داستي"‏، الزم الحذر

303
00:18:05,878 --> 00:18:07,171
سأفعل ذلك

304
00:18:08,755 --> 00:18:10,215
بالتوفيق، "‏داستي"‏!‏

305
00:18:10,382 --> 00:18:11,925
تمهل هناك!‏

306
00:18:12,092 --> 00:18:13,510
يمكنك فعل ذلك، "‏داستي"‏

307
00:18:13,677 --> 00:18:15,220
نحن فخورون بك، يا صديقي!‏

308
00:18:16,221 --> 00:18:17,598
بالتوفيق!‏

309
00:18:18,348 --> 00:18:21,018
يحين وقت

310
00:18:22,186 --> 00:18:24,855
في حياتك

311
00:18:25,939 --> 00:18:28,275
حين يكون العالم

312
00:18:29,359 --> 00:18:31,445
بجانبك

313
00:18:33,197 --> 00:18:36,700
قد لا تشعر بذلك

314
00:18:37,117 --> 00:18:40,704
قد لا ترى ذلك

315
00:18:41,079 --> 00:18:44,958
لكنه محيط بك كالنور

316
00:18:45,125 --> 00:18:49,755
يقوّيك لأجل الصراع

317
00:18:50,255 --> 00:18:54,051
لا تذعن أبدا
عليك أن تتعلم كيف تنمو

318
00:18:54,218 --> 00:18:58,764
شاهدني بينما ألامس السماء

319
00:18:59,306 --> 00:19:02,768
ما زلت أحلّق

320
00:19:04,394 --> 00:19:09,566
أعلم أن ما عليّ فعله
إيجاد حلم جديد

321
00:19:09,733 --> 00:19:14,571
وبذل قصارى جهدي هذه المرة

322
00:19:14,738 --> 00:19:17,491
ما زلت أحلّق

323
00:19:20,994 --> 00:19:24,665
"‏هارفي"‏، إنه تماما كما أتذكره

324
00:19:24,831 --> 00:19:27,584
"‏ويني"‏، كم عجلة وضّبت؟

325
00:19:27,751 --> 00:19:29,628
"‏هارفي"‏، أفسدت اللحظة

326
00:19:34,424 --> 00:19:36,927
أهلا بكم في المتنزه الوطني
"بيستون بيك"

327
00:19:37,761 --> 00:19:41,431
استمتع بذلك
سأتألّق

328
00:19:41,598 --> 00:19:45,269
إنها لحظتي
عليّ أن أعيشها، أعيشها جيدا

329
00:19:45,435 --> 00:19:49,773
أنا أحلّق
أحلّق بقوة

330
00:19:50,315 --> 00:19:51,650
مرحبا، أهلا بالضيوف.‏.‏.‏

331
00:19:51,817 --> 00:19:55,487
إلى نهاية أسبوع الافتتاح الكبير
لنزل "‏فيوزل"‏!‏

332
00:19:56,446 --> 00:19:57,990
سننظف هذه العجلات الموحلة، صحيح؟

333
00:19:58,156 --> 00:19:59,449
أجل، سنفعل ذلك

334
00:19:59,616 --> 00:20:01,451
يا إلهي، انظر ما لدينا هنا!‏

335
00:20:02,119 --> 00:20:05,622
لا أذعن أبدا
عليّ أن أتعلم كيف أنمو

336
00:20:06,039 --> 00:20:10,210
شاهدني بينما ألامس السماء

337
00:20:10,377 --> 00:20:14,840
ما زلت أحلّق

338
00:20:14,965 --> 00:20:20,304
ما زلت أحلّق

339
00:20:58,800 --> 00:21:00,511
ذراع تغيير السرعة!‏

340
00:21:05,516 --> 00:21:06,433
مذهل!‏

341
00:21:08,685 --> 00:21:11,021
"‏دريب"‏، ما خطبك بحق السماء؟

342
00:21:11,188 --> 00:21:12,356
كدت تقتلع مظلة الرجل!‏

343
00:21:12,523 --> 00:21:14,525
لكن "‏بلاك آوت"‏ قال إنه بوسعي الانطلاق

344
00:21:14,691 --> 00:21:15,484
-‏قلت ذلك؟
-‏قال ذلك؟

345
00:21:15,651 --> 00:21:18,111
أجل، قال: يمكنه الانطلاق

346
00:21:18,278 --> 00:21:19,029
عذرا

347
00:21:19,196 --> 00:21:22,658
أعرف أنكم منشغلون،
لكنني أبحث عن "‏بيستون بيك إير أتاك"‏

348
00:21:22,824 --> 00:21:23,659
وصلت!‏

349
00:21:23,825 --> 00:21:25,202
تلقيتك، يا رئيس

350
00:21:26,036 --> 00:21:29,873
نخدم وادي "‏في ٦"‏ الجميل
منذ عام ١٩٥٨

351
00:21:30,040 --> 00:21:31,875
لا بدّ أنك عنصر "‏سيت"‏

352
00:21:32,042 --> 00:21:33,210
سمعنا بقدومك

353
00:21:33,377 --> 00:21:35,337
أنا "‏داينامايت"‏، هذا "‏بلاك آوت"‏.‏.‏.‏

354
00:21:35,504 --> 00:21:37,214
-‏"‏باينكون"‏، "‏أفالانش"‏.‏.‏.‏
-‏مرحبا!‏

355
00:21:37,381 --> 00:21:39,716
وذلك المتهور هناك هو "‏دريب"‏

356
00:21:39,883 --> 00:21:41,134
هل رأيتم ذلك؟

357
00:21:41,301 --> 00:21:43,220
مرحبا أيها الشبان، كيف الحال؟
أنا "‏داستي كروبهوبر"‏

358
00:21:43,387 --> 00:21:46,139
"‏داستي كروبهوبر"‏؟ "‏داستي كروبهوبر"‏!‏

359
00:21:47,391 --> 00:21:48,851
-‏المسابق؟
-‏مرحبا

360
00:21:49,017 --> 00:21:50,644
لا أصدّق!‏

361
00:21:50,811 --> 00:21:51,854
أنا من كبار المعجبين بك!‏

362
00:21:52,020 --> 00:21:53,897
شاهدت جميع سباقاتك على "‏آر إس إن"‏

363
00:21:54,064 --> 00:21:55,023
يا للروعة!‏

364
00:21:55,190 --> 00:21:56,525
أنت أصغر حجما مما خلتك،
لكن لا بأس

365
00:21:56,692 --> 00:21:57,401
شكرا

366
00:21:57,568 --> 00:22:00,863
إذن ماذا يفعل نجم السباق الشهير هنا؟

367
00:22:02,072 --> 00:22:06,076
أنا هنا لأنني لا أسابق حاليا،
لذا أساعد بعض أصدقائي.‏.‏.‏

368
00:22:06,243 --> 00:22:08,245
-‏هذا لطيف جدا!‏
-‏في الديار

369
00:22:08,412 --> 00:22:10,998
أنا "‏ديبر"‏.‏ هذا ما يناديني به الجميع،
لذا يمكنك ذلك أيضا

370
00:22:11,164 --> 00:22:12,207
-‏حسنا سيدة.‏.‏.‏
-‏"‏آنسة"‏

371
00:22:12,374 --> 00:22:13,542
-‏آنسة
-‏آنسة، أجل

372
00:22:13,709 --> 00:22:15,586
-‏"‏ديبر"‏، أجل.‏
-‏"‏ديبر"‏، أجل

373
00:22:18,380 --> 00:22:19,423
سرّني جدا لقاؤك

374
00:22:19,590 --> 00:22:21,425
أبحث عن "‏بلايد رانجر"‏

375
00:22:21,592 --> 00:22:23,927
إنه في الخارج يستطلع الحرائق المنقولة
بالشرارات.‏ سيعود بعد قليل

376
00:22:24,094 --> 00:22:24,761
شكرا

377
00:22:24,928 --> 00:22:29,349
الذي يسميه شعب "‏لاكوتا"‏، "‏هاوكا"‏
يقرع طبله بالريح لصنع الرعد

378
00:22:29,850 --> 00:22:35,272
مع الرعد يأتي البرق،
ومع البرق تأتي النار

379
00:22:37,357 --> 00:22:39,776
حسنا

380
00:22:40,110 --> 00:22:40,903
أجل، جميل جدا

381
00:22:41,445 --> 00:22:43,614
"‏وندلفتر"‏، كفّ عن إخافة ضيفنا

382
00:22:43,780 --> 00:22:44,781
لا أسمع أي طبول

383
00:22:44,948 --> 00:22:45,949
"كيلاوو"

384
00:22:48,452 --> 00:22:50,621
إلى جميع الطائرات،
بلغنا اندلاع حريق هائل

385
00:22:51,288 --> 00:22:53,123
هيا أيها الشبان، لنملأ الخزانات!‏

386
00:22:53,290 --> 00:22:55,125
"‏باتش"‏، شغّل الأسطوانة!‏

387
00:22:58,754 --> 00:22:59,880
إنه حريق فعلي؟

388
00:23:00,047 --> 00:23:03,592
أجل، يحصل الأمر على الدوام.‏
تسمعون فقط بالحرائق الكبرى

389
00:23:04,468 --> 00:23:06,803
الحريق متجه إلى موقع تخييم بلا رقيب

390
00:23:06,970 --> 00:23:10,933
الموقع، ١٠ كلم شمالا غربا،
الاتجاه ٢٩٧

391
00:23:11,099 --> 00:23:11,975
معدل الانتشار بطيء

392
00:23:12,142 --> 00:23:14,561
٤٠ ألف متر مربع مع ريح شمالية

393
00:23:46,844 --> 00:23:48,679
عليّ رؤية هذا

394
00:23:55,018 --> 00:23:56,603
ها هو يشتعل، أيها الرفاق!‏

395
00:24:25,382 --> 00:24:26,884
رائع!‏

396
00:24:29,511 --> 00:24:31,847
حسنا، يا رماة مادة الإطفاء،
اضبطوا ارتفاعكم

397
00:24:32,014 --> 00:24:33,557
إن كنتم منخفضين جدا، ستنشرون الشرارات

398
00:24:33,724 --> 00:24:36,059
"‏ديبر"‏، استعدي للرمي وانشري الزبد
على رأس الحريق

399
00:24:36,226 --> 00:24:38,061
تلقيتك، سأنطلق

400
00:24:48,322 --> 00:24:49,907
"‏وندلفتر"‏، يمكنك القيام بمناورة

401
00:24:50,240 --> 00:24:52,242
"‏وندلفتر"‏، تلقيتك

402
00:24:57,539 --> 00:24:58,582
حسنا، "‏كابي"‏.‏.‏.‏

403
00:24:58,749 --> 00:25:00,167
لننزل العربات إلى الأرض

404
00:25:00,334 --> 00:25:02,252
أيها الهابطون بالمظلة،
يبدو المرج الجنوبي سالكا

405
00:25:02,419 --> 00:25:05,589
يجدر بكم أن تصلوا على بعد نحو ٩٠ مترا
وراء الحريق

406
00:25:07,049 --> 00:25:08,425
يبدو الوضع جيدا، "‏كابي"‏

407
00:25:08,717 --> 00:25:11,094
لنستعمل المظلات، أيها الشبان

408
00:25:11,261 --> 00:25:12,596
لن أفهم أبدا.‏.‏.‏

409
00:25:12,763 --> 00:25:16,767
لما قد ترغبون في القفز من طائرة رائعة
أيتها العربات الأرضية

410
00:25:16,934 --> 00:25:19,353
لا نفعل ذلك، نقفز منك!‏

411
00:25:37,621 --> 00:25:39,289
نزل الجميع، كل شيء جيد

412
00:25:39,456 --> 00:25:41,750
"‏كابي"‏ تلقيتك، الزموا الحذر هناك

413
00:25:41,917 --> 00:25:45,629
"‏داينامايت"‏ استعمل الجدول
كحاجز طبيعي لقطع النيران

414
00:25:45,796 --> 00:25:50,467
حسنا أيتها العربات، لنستعمل الجدول
ونبدأ بصنع خط حاجز

415
00:26:21,331 --> 00:26:22,666
رائع!‏

416
00:26:30,174 --> 00:26:31,258
من هذا.‏.‏.‏

417
00:26:31,425 --> 00:26:33,010
ابتعد من هذا المجال الجوي!‏

418
00:26:33,302 --> 00:26:34,928
آسف، آسف!‏

419
00:26:38,515 --> 00:26:39,600
تبّا

420
00:26:45,647 --> 00:26:46,773
حريّ بذلك أن يفي بالغرض

421
00:26:46,940 --> 00:26:48,692
حسنا، لنعد إلى العمل

422
00:26:48,859 --> 00:26:51,320
عليّ أن أمزج
مجموعة حديثة من مثبط الحرائق

423
00:26:51,486 --> 00:26:55,449
حين تجفّ، يمكنك الذهاب إلى النزل
مع سائر السياح

424
00:26:55,616 --> 00:26:58,160
لست سائحا.‏ في الواقع، أنا الذي

425
00:26:58,327 --> 00:27:00,037
إنه المتمرّن

426
00:27:01,538 --> 00:27:03,832
أنت عنصر "‏سيت"‏ الذي بلّغنا
عنه "‏مايداي"‏؟

427
00:27:03,999 --> 00:27:05,375
-‏بحق السماء.‏.‏.‏
-‏هيا، "‏بلايد"‏

428
00:27:05,542 --> 00:27:06,543
ليس مجرد عنصر "‏سيت"‏ عاديا

429
00:27:06,710 --> 00:27:07,544
لا، لا، لا

430
00:27:07,711 --> 00:27:11,048
إنه "‏داستي كروبهوبر"‏،
بطل السباق الجوي

431
00:27:11,215 --> 00:27:12,716
-‏بطل
-‏لا تكن خجولا، هيا!‏

432
00:27:13,050 --> 00:27:13,884
أخبره!‏

433
00:27:14,051 --> 00:27:14,885
ليس بالأمر الهام

434
00:27:15,052 --> 00:27:18,055
خاض سباقا حول العالم!‏

435
00:27:19,473 --> 00:27:21,725
أجل، فعلت ذلك

436
00:27:23,393 --> 00:27:27,523
لكن العالم لم يكن محترقا، أليس كذلك؟

437
00:27:28,899 --> 00:27:32,903
هل كان العالم برمّته محترقا؟

438
00:27:34,571 --> 00:27:35,572
لا

439
00:27:37,741 --> 00:27:38,408
"‏مارو"‏!‏

440
00:27:38,742 --> 00:27:39,660
ماذا؟

441
00:27:39,826 --> 00:27:40,994
انزع عدة الهبوط

442
00:27:41,161 --> 00:27:41,912
مهلا، ماذا؟

443
00:27:47,918 --> 00:27:51,588
"ماسكرات"، "ماسكرات كاندلايت"

444
00:27:51,755 --> 00:27:54,091
أبدو غريبا بعض الشيء،
بدون خزاني الطرفين

445
00:27:54,258 --> 00:27:55,509
خزاني الطرفين؟

446
00:27:55,676 --> 00:27:58,762
لا يمكنك التحليق فوق الحريق
مع خزانات وقود على جناحيك

447
00:27:58,929 --> 00:28:00,430
انفجار!‏

448
00:28:00,597 --> 00:28:03,517
لا، ستحتاج إلى هذه الأطواف

449
00:28:03,684 --> 00:28:04,893
-‏قد تكون قديمة.‏.‏.‏
-‏قديمة؟

450
00:28:05,060 --> 00:28:06,603
لكنها تسمح لك بملء المياه
مباشرة من البحيرة

451
00:28:06,770 --> 00:28:08,355
تمازحني، ألديك أخرى جديدة؟

452
00:28:08,522 --> 00:28:09,189
جديدة؟

453
00:28:10,440 --> 00:28:12,734
لا نعرف معنى تلك الكلمة هنا

454
00:28:12,901 --> 00:28:15,195
أعدت صنعها بنفسي

455
00:28:15,362 --> 00:28:16,446
إنها أفضل من جديدة

456
00:28:16,613 --> 00:28:17,948
جرّبها

457
00:28:18,115 --> 00:28:20,868
حسنا، دعني أقم ﺒ.‏.‏.‏

458
00:28:23,912 --> 00:28:25,956
شغّل العجلات، أيها العبقري

459
00:28:26,790 --> 00:28:27,958
شغّل العجلات

460
00:28:29,918 --> 00:28:31,587
-‏أحسنت
-‏أجل، أتظن ذلك؟

461
00:28:31,753 --> 00:28:32,963
أجل، أنا طويل.‏ انظر إلى هذا

462
00:28:34,464 --> 00:28:38,260
لديكم جدار مشاهير
تماما مثل "‏جولي رينشيز"‏

463
00:28:38,427 --> 00:28:40,971
إذن ما القصة؟ ماذا يجب أن نفعل
لتعليق صورتنا هنا؟

464
00:28:43,098 --> 00:28:44,474
تتحطم

465
00:28:44,808 --> 00:28:45,642
آه

466
00:28:45,809 --> 00:28:47,144
أجل، إنه عمل خطير.‏.‏.‏

467
00:28:48,604 --> 00:28:51,106
لكنه عمل الإطفائي

468
00:28:52,149 --> 00:28:55,485
يخاطرون بحياتهم
لأجل أشخاص لا يعرفونهم حتى

469
00:28:55,652 --> 00:28:57,988
يحلّقون صوب النار
بينما يبتعد عنها الآخرون

470
00:28:59,323 --> 00:29:01,158
يتطلب الأمر طائرة خاصة

471
00:29:03,327 --> 00:29:05,579
مكافحة النيران الهائلة تعني التحليق
على ارتفاع منخفض

472
00:29:05,746 --> 00:29:10,751
لذا لدينا وادي "‏أوغيرين"‏،
مسار العقبات الخاص بنا

473
00:29:10,918 --> 00:29:12,419
كل ما عليك فعله هو البقاء تحت الحافة.‏.‏.‏

474
00:29:12,586 --> 00:29:15,339
وحين تصل إلى الجسر،
حلّق تحته وانسحب

475
00:29:15,589 --> 00:29:17,466
أحلّق على ارتفاع منخفض، ما من مشكلة

476
00:29:17,674 --> 00:29:21,678
ثقة زائدة،
إنه السلوك الذي قد يؤدي إلى قتلك

477
00:29:31,939 --> 00:29:34,358
حسنا، أريد رؤيتك
تعبر تحت الجسر الآن

478
00:29:35,359 --> 00:29:36,485
العزم

479
00:29:38,695 --> 00:29:41,156
لمَ خفّفت من سرعتك؟
عليك الانطلاق بأقصى سرعة

480
00:29:41,323 --> 00:29:42,699
الجسر قريب جدا من الشلالات

481
00:29:43,283 --> 00:29:44,117
لا أعذار

482
00:29:44,284 --> 00:29:46,036
لو كان هناك تيار تحتي، كنت ميتا

483
00:29:47,829 --> 00:29:49,289
قم بمناورة الطائرة البحرية العادية

484
00:29:49,456 --> 00:29:52,125
حافظ على سرعتك
بينما تجمع المياه عبر الأطواف

485
00:29:52,292 --> 00:29:53,377
هكذا تماما

486
00:29:53,544 --> 00:29:56,213
ارتفع محمّلا بالمياه، عد إلى موقع الانتظار،
وارم المياه كما تقضي التوجيهات

487
00:29:56,380 --> 00:29:57,214
تلقيتني؟

488
00:29:57,381 --> 00:29:58,215
تلقيتك

489
00:29:59,216 --> 00:30:00,968
حسنا، لديك ما
بين ١٢ إلى ١٥ ثانية لتجمع المياه.‏.‏.‏

490
00:30:01,510 --> 00:30:03,011
ثم ١٥ مترا لترتفع

491
00:30:03,178 --> 00:30:04,555
وانتبه للشجرة!‏

492
00:30:05,055 --> 00:30:07,474
هجوم غير مباشر، هجوم مواز،
هجوم مباشر

493
00:30:07,641 --> 00:30:09,476
عليك أن تعرف حركة الحريق
طوال الوقت

494
00:30:09,643 --> 00:30:10,561
سرعة الريح والاتجاه

495
00:30:10,727 --> 00:30:11,979
حرارة، رطوبة نسبية

496
00:30:12,145 --> 00:30:15,732
وأخيرا، على جميع الطائرات أن تكون على
الأرض بعد ٣٠ دقيقة على غروب الشمس

497
00:30:15,899 --> 00:30:19,236
حلّقوا على ارتفاع منخفض ليلا هي أسرع
طريقة لتعليق صورتكم على الجدار

498
00:30:23,198 --> 00:30:24,032
هذا مبكر جدا

499
00:30:25,576 --> 00:30:26,535
مرتفع جدا!‏

500
00:30:28,579 --> 00:30:29,663
منخفض جدا

501
00:30:29,997 --> 00:30:33,333
محاصيلك تلك، هل تموت غالبا؟

502
00:30:43,051 --> 00:30:44,178
تبدو المقاربة جيدة

503
00:30:44,344 --> 00:30:46,221
والآن زد سرعة الهواء

504
00:30:46,388 --> 00:30:47,347
سرعة قصوى

505
00:30:47,514 --> 00:30:48,765
انطلق بأقصى عزم

506
00:30:49,266 --> 00:30:50,601
لا تتراجع

507
00:30:51,351 --> 00:30:52,352
لا تتراجع!‏

508
00:30:52,728 --> 00:30:54,605
لمَ انسحبت مجددا؟

509
00:30:54,771 --> 00:30:57,774
إن لم تندفع، لن تنجح
ولن تحصل على رخصتك

510
00:31:09,203 --> 00:31:10,287
أحسنت صنيعا!‏

511
00:31:10,454 --> 00:31:13,207
أنقذت أولئك الأشخاص للتو
من عطلة جميلة

512
00:31:14,958 --> 00:31:16,543
"بروبووش جانكشن" إلى "داستي"

513
00:31:16,919 --> 00:31:18,962
أجبني "‏داستي"‏،
"بروبووش جانكشن" إلى "داستي"

514
00:31:19,630 --> 00:31:20,589
مرحبا، "‏سكيبر"‏

515
00:31:20,756 --> 00:31:21,924
مرحبا، كيف الحال؟

516
00:31:22,090 --> 00:31:25,636
هذا أصعب مما خلته،
لكن يسرّني اتصالك

517
00:31:25,802 --> 00:31:26,637
حسنا، أردنا الاتصال بك

518
00:31:26,803 --> 00:31:27,971
"‏سكيب"‏، دعني أخبره

519
00:31:28,138 --> 00:31:29,139
حسنا، "‏شاغ"‏

520
00:31:29,306 --> 00:31:30,307
-‏تخبرني ماذا؟
-‏حسنا

521
00:31:30,474 --> 00:31:32,309
أننا.‏.‏.‏

522
00:31:32,476 --> 00:31:33,143
لا أستطيع!‏

523
00:31:33,310 --> 00:31:34,478
أخبره، "‏سباركي"‏

524
00:31:34,645 --> 00:31:35,270
حسنا

525
00:31:35,437 --> 00:31:38,315
-‏هناك شاب في "‏كاليفورنيا"‏
-‏"‏كاليفورنيا"‏!‏

526
00:31:38,482 --> 00:31:40,901
أعرفه و"‏سكيبر"‏ من تلك الفترة
التي كنا نعمل فيها في "‏كورونادو"‏

527
00:31:41,068 --> 00:31:41,985
قرب "‏سان دييغو"‏!‏

528
00:31:42,152 --> 00:31:44,655
-‏كنا نذهب جميعا إلى "‏باها"‏.‏
-‏قرب "‏كورونادو"‏!‏

529
00:31:44,821 --> 00:31:48,116
ذات مرة، ذهبنا إلى حانة.‏.‏.‏

530
00:31:48,283 --> 00:31:50,994
وارتدى "‏سكيبر"‏ تنورة رقص
وجوز الهند على.‏.‏.‏

531
00:31:51,161 --> 00:31:53,080
-‏"‏سباركي"‏!‏
-‏حسنا، حسنا، آسف

532
00:31:53,247 --> 00:31:55,123
ما أقصده هو، أنه حصل على.‏.‏.‏

533
00:31:55,290 --> 00:31:55,999
علبة التروس خاصتك!‏

534
00:31:56,166 --> 00:31:57,167
حصلنا على علبة التروس!‏

535
00:31:57,334 --> 00:31:59,503
حصلت على.‏.‏.‏ هل تمزح؟

536
00:31:59,670 --> 00:32:00,838
انتظر، يصبح الوضع أفضل

537
00:32:01,004 --> 00:32:02,756
سيشحنها إليك هذا المساء

538
00:32:02,923 --> 00:32:04,675
سنحصل عليها بعد يومين!‏

539
00:32:04,842 --> 00:32:07,344
هذا أفضل خبر على الإطلاق.‏
هذا تماما ما أردت سماعه الآن

540
00:32:07,511 --> 00:32:09,012
سنعلمك ما أن نحصل عليها

541
00:32:09,179 --> 00:32:12,850
"‏داستي"‏، أصغ إلى صفارتي الجديدة

542
00:32:24,278 --> 00:32:29,032
أجل، في الواقع لم أركّب صفارته بعد

543
00:32:29,700 --> 00:32:31,368
إلى جميع الطائرات، انتبهوا.‏.‏.‏

544
00:32:31,535 --> 00:32:34,037
هناك أمر ما.‏ عليّ الذهاب، أيها الشبان

545
00:32:34,204 --> 00:32:37,207
دخل المشرف "‏سبينر"‏ إلى القاعدة

546
00:32:37,708 --> 00:32:38,792
ماذا يجري؟

547
00:32:39,209 --> 00:32:40,794
المشرف على المتنزه

548
00:32:40,961 --> 00:32:43,547
يزيل الشعر بالشمع.‏.‏.‏ يوميا

549
00:32:45,007 --> 00:32:46,175
أطلق البوق، أطلق الإشارة الصوتية!‏

550
00:32:46,341 --> 00:32:47,384
المشرف على المتنزه قادم

551
00:32:47,551 --> 00:32:49,469
أوقع على شيكات أجوركم.‏
هل يلقي أحد عليّ التحية؟

552
00:32:49,636 --> 00:32:51,722
-‏أجل، تفعل ذلك!‏
-‏عليّ تغيير بعض أوعية الزيت

553
00:32:51,889 --> 00:32:53,849
"بلايد"، "بلايد"، "بلايد"

554
00:32:54,016 --> 00:32:55,058
ماذا تريد، "‏كاد"‏؟

555
00:32:55,225 --> 00:32:56,560
هذا تل كبير، اسمع

556
00:32:56,727 --> 00:32:57,978
أتخالني أحب التجوال.‏.‏.‏

557
00:32:58,145 --> 00:32:59,813
هنا وهناك لأشتكي وحسب؟

558
00:32:59,980 --> 00:33:01,231
الجواب هو لا، لا أحب ذلك

559
00:33:01,398 --> 00:33:04,860
لكن وردني خبر من بعض المخيمين
أن أحد العاملين لديك.‏.‏.‏

560
00:33:05,027 --> 00:33:07,821
بلّلهم بالمادة الحمراء
الفسفورية التي تستعملونها

561
00:33:08,405 --> 00:33:09,239
المعطر

562
00:33:09,406 --> 00:33:11,325
أجل، آسف، كانت غلطتي

563
00:33:11,491 --> 00:33:12,659
على الفريق أن يتدرب

564
00:33:12,826 --> 00:33:14,912
-‏الأخطاء تحصل أحيانا
-‏أتمازحني؟

565
00:33:15,078 --> 00:33:16,663
-‏لا، هذا ما يحصل
-‏لا، لا تفعل ذلك!‏

566
00:33:16,830 --> 00:33:20,417
"‏بلايد"‏، تخفي مسابقا مشهورا عالميا
هنا في "‏بيستون بيك"‏!‏

567
00:33:20,584 --> 00:33:23,045
"‏ريبسلنغر"‏!‏

568
00:33:23,879 --> 00:33:25,422
بل "‏كروبهوبر"‏

569
00:33:25,589 --> 00:33:27,508
"‏كروبهوبر"‏!‏

570
00:33:27,674 --> 00:33:28,717
-‏"‏داستي"‏
-‏أجل، حسنا

571
00:33:28,884 --> 00:33:31,094
أنا "‏كاد سبينر"‏، أنت طائرة سريعة

572
00:33:31,261 --> 00:33:32,262
ماذا تفعل هنا؟

573
00:33:32,429 --> 00:33:33,430
-‏حسنا أقوم.‏.‏.‏
-‏لا يهم

574
00:33:33,597 --> 00:33:36,767
غدا مساء، في النزل،
حفلة إعادة الافتتاح الكبرى.‏ أنت مدعو!‏

575
00:33:36,934 --> 00:33:39,603
وأفكر في التحليق بسرعة كبيرة.‏
ما رأيك؟

576
00:33:40,437 --> 00:33:42,856
أظن أن الظلام سيكون قد حلّ

577
00:33:43,941 --> 00:33:46,610
ستحضر الكثير من الطائرات الهامة جدا

578
00:33:46,777 --> 00:33:50,614
ما رأيك بلقاء وزير الداخلية
في "‏الولايات المتحدة"‏.‏.‏.‏

579
00:33:50,781 --> 00:33:52,115
الأميركية؟

580
00:33:52,282 --> 00:33:54,201
أشعر بأنها ستكون جلسة تصوير!‏
الكثير من الصور والمال

581
00:33:55,118 --> 00:33:56,620
أشعر بوجود أمر آخر

582
00:33:56,787 --> 00:33:59,081
"‏بلايد"‏، "‏بلايد"‏، "‏بلايد"‏.‏
هل لي أن أشرح لك أمرا؟ أجل، يمكنني ذلك

583
00:33:59,248 --> 00:34:01,458
اسمع، سكب الوحول على الناس
يزعج المخيمين

584
00:34:01,625 --> 00:34:04,878
والحفلة الكبرى في نزلي تسعد المخيمين،
أتفهم؟

585
00:34:05,045 --> 00:34:08,924
وضعت الكثير من المخيمين السعداء في المتنزه
والكثير منهم في ذلك النزل

586
00:34:09,091 --> 00:34:11,134
لدينا عربة إطفاء منهجية هناك تحميه

587
00:34:11,301 --> 00:34:13,136
لا يتعلق الأمر بحماية النزل وحسب.‏
الرطوبة متدنية.‏.‏.‏

588
00:34:13,637 --> 00:34:16,473
أقنع خدمة المتنزه
بتحويل ٨٠ بالمائة من ميزانيتنا.‏.‏.‏

589
00:34:16,639 --> 00:34:18,641
إلى مشروع ترميم نزله

590
00:34:18,809 --> 00:34:21,812
هذا المركز في حالة متردية جدا!‏

591
00:34:21,978 --> 00:34:24,147
اضطرّ "‏مارو"‏ إلى إعادة بناء
البرج القديم بنفسه

592
00:34:24,815 --> 00:34:26,440
إنه أفضل من جديد!‏

593
00:34:26,608 --> 00:34:29,152
اسمعوني يا أصدقاء الغابة،
مع أنكم قد تكونون قذرين

594
00:34:29,319 --> 00:34:31,321
هذه نهاية أسبوع تاريخية

595
00:34:31,487 --> 00:34:33,322
"‏كاد"‏، لديك ٣٠ ثانية.‏ انطلق

596
00:34:34,116 --> 00:34:37,744
لا يهمني كم تكلف.‏
أجل، اجلب الكؤوس البلورية

597
00:34:37,911 --> 00:34:40,121
أجل، المحززة، هل تربيت في حظيرة؟
هيا!‏

598
00:34:40,289 --> 00:34:41,748
لن تحصل إعادة افتتاح النزل إلا مرة واحدة

599
00:34:41,915 --> 00:34:42,623
لن

600
00:34:45,127 --> 00:34:46,587
هلا تنتظرونني قليلا؟

601
00:34:48,672 --> 00:34:50,966
إذن اطرد العجوز واجلب أحدا
بوسعه تأمينها!‏

602
00:34:52,842 --> 00:34:54,844
لستم الوحيدين القادرين
على إخماد حريق، صحيح؟

603
00:34:56,096 --> 00:34:57,931
هل سنراك في الحفلة؟ أجل

604
00:34:58,348 --> 00:34:59,474
نجم كبير!‏

605
00:34:59,641 --> 00:35:01,852
أتصدّقون ذلك؟ "‏داستي كروبسلنغر"‏!‏

606
00:35:02,019 --> 00:35:04,813
إنه أكثر شهرة منك، "‏بلايزنغ بلايد"‏

607
00:35:08,692 --> 00:35:10,110
-‏"‏بلايزنغ بلايد"‏؟
-‏اصمت!‏

608
00:35:10,277 --> 00:35:11,153
-‏ماذا؟
-‏اصمت

609
00:35:11,320 --> 00:35:12,154
-‏تريدني أن أصمت؟
-‏اصمت!‏

610
00:35:12,362 --> 00:35:13,864
-‏قلت للتو "‏بلايزنغ بلايد"‏
-‏"‏كيلاوو"‏!‏

611
00:35:14,198 --> 00:35:15,157
ماذا؟

612
00:35:15,782 --> 00:35:19,369
هذا المساء، الحظيرة الرئيسية

613
00:35:19,536 --> 00:35:21,538
لا تخبر أحدا

614
00:35:21,705 --> 00:35:23,957
خاصة "‏بلايد"‏

615
00:35:39,515 --> 00:35:41,892
كلمة السر

616
00:35:43,477 --> 00:35:44,561
كلمة السر؟ لم تخبرني.‏.‏.‏

617
00:35:44,728 --> 00:35:45,729
اصمت!‏

618
00:35:46,313 --> 00:35:47,981
لم تخبرني بكلمة سر

619
00:35:48,398 --> 00:35:50,859
إنها "‏جحيم"‏

620
00:35:52,069 --> 00:35:53,320
حسنا

621
00:35:56,698 --> 00:35:58,242
"جحيم"

622
00:35:59,159 --> 00:36:00,369
يسرّني قدومك

623
00:36:00,536 --> 00:36:01,578
أعجبتك كلمة "‏جحيم"‏؟

624
00:36:01,745 --> 00:36:04,498
إما تلك أو كلمة "‏دوامة"‏،
لكنها بدت شمالية جدا

625
00:36:04,915 --> 00:36:06,083
اركن هنا، "‏داست ستورم"‏

626
00:36:06,500 --> 00:36:10,254
موعدنا الأول، وتركت لك مكانا

627
00:36:13,715 --> 00:36:15,676
أجل، إنها حقيقية

628
00:36:17,427 --> 00:36:19,763
"‏هاورد"‏ الشاحنة؟
دعوتني إلى هنا لمشاهدة

629
00:36:19,930 --> 00:36:23,851
يا رجل، يا رجل.‏
لا تحكم على الفيديو من الغلاف

630
00:36:24,560 --> 00:36:25,269
الحلقة ٢٦، "‏ديسكو إنفرنو"‏

631
00:36:28,272 --> 00:36:30,774
أنا "‏لاري إيتش باركنغلوت"‏،
وسأحارب لأجلكم!‏

632
00:36:38,574 --> 00:36:40,409
خفر المروحيات في "‏كاليفورنيا"‏

633
00:36:40,576 --> 00:36:43,245
"شوبس"

634
00:36:47,082 --> 00:36:48,625
"بلايزنغ بلايد رانجر"

635
00:36:50,627 --> 00:36:52,588
"نيك لوبنغ لوبيز"

636
00:36:52,963 --> 00:36:54,464
مهلا، كان "‏بلايد"‏ نجما تلفزيونيا؟

637
00:36:54,631 --> 00:36:57,092
١٣٩ حلقة من الحب والخارجين عن القانون

638
00:36:57,551 --> 00:36:58,427
اصمتوا!‏

639
00:36:59,469 --> 00:37:00,721
أحسنت صنيعا، يا شريكي

640
00:37:00,888 --> 00:37:02,556
لمَ تفسدون عليّ متعتي دوما، أيتها المروحيات؟

641
00:37:02,723 --> 00:37:05,893
أتخال من المسلي السير بالعربات
على الطرقات الوعرة، أيها الأخرق؟

642
00:37:06,059 --> 00:37:07,477
-‏لو حصلت على نكل مقابل كل محتال مثلك
-‏مهلا، مهلا، مهلا!‏

643
00:37:07,644 --> 00:37:08,562
ليس جديرا بالعناء، "‏نيك"‏

644
00:37:08,729 --> 00:37:10,898
إلى جميع الوحدات، لدينا عملية "‏٩٠٤ إس"‏ جارية

645
00:37:11,398 --> 00:37:13,734
حريق في مبنى سكني وسط المدينة
في "‏استوديو ٤ باي ٤"‏

646
00:37:13,901 --> 00:37:16,403
"‏لوس أنجلس"‏، "‏٧ ماري ٤"‏،
هنا الضابط "‏نيك لوبيز"‏

647
00:37:16,570 --> 00:37:17,321
سنتولى ذلك!‏

648
00:37:18,947 --> 00:37:19,990
"استوديو ٤ باي ٤"

649
00:37:20,157 --> 00:37:21,283
النجدة!‏

650
00:37:21,491 --> 00:37:22,492
النجدة!‏

651
00:37:23,660 --> 00:37:24,953
ارفع!‏

652
00:37:28,332 --> 00:37:29,791
أنت بخير، آنستي؟

653
00:37:30,167 --> 00:37:31,126
مرحبا، عزيزتي

654
00:37:31,293 --> 00:37:32,836
أنا بخير الآن

655
00:37:34,671 --> 00:37:37,257
مع أنه يزعجني جدا قول ذلك،
أيها المهرّجان.‏.‏.‏

656
00:37:38,592 --> 00:37:40,302
أبليتما حسنا

657
00:37:41,637 --> 00:37:43,013
أحسنت صنيعا اليوم، "‏بلايد"‏

658
00:37:43,180 --> 00:37:45,182
بالحديث عن ذلك، لديها أخت

659
00:37:45,349 --> 00:37:46,183
مرحبا

660
00:37:46,517 --> 00:37:47,851
أحسنت صنيعا، يا شريكي

661
00:37:48,018 --> 00:37:49,353
إعداد
"ريك روتور"

662
00:37:50,020 --> 00:37:51,104
منتج مشارك
"بول رادروين"

663
00:37:51,271 --> 00:37:54,358
يا جماعة، لنشاهد الحلقة ٣٨،
"‏سوبر كوبتر"‏!‏

664
00:37:54,525 --> 00:37:56,360
"‏سوبر كوبتر"‏؟ هذا البرنامج فظيع

665
00:37:56,527 --> 00:37:58,320
عمّ تتكلم؟ إنه الأروع

666
00:37:58,487 --> 00:37:59,863
أوافق "‏كابي"‏ رأيه

667
00:38:00,364 --> 00:38:01,865
-‏أيها الرفاق؟ أيها الرفاق؟
-‏اصمتوا!‏

668
00:38:02,115 --> 00:38:03,283
شكرا

669
00:38:03,450 --> 00:38:04,660
لا أفهم أمرا

670
00:38:04,826 --> 00:38:07,871
إن كان "‏بلايد"‏ نجما تلفزيونيا كبيرا،
ماذا يفعل هنا؟

671
00:38:08,038 --> 00:38:09,456
-‏لا أعلم
-‏لا نعلم!‏

672
00:38:09,623 --> 00:38:12,000
إنه لغز غامض

673
00:38:12,167 --> 00:38:14,837
إنه مثل خطيبي.‏ اختفى وحسب

674
00:38:15,963 --> 00:38:18,131
وفق خبرتي، هذه الأمور سرّية

675
00:38:18,298 --> 00:38:18,841
عمليات سرّية!‏

676
00:38:19,007 --> 00:38:20,676
سمعت أنه فقد صوابه في موقع التصوير

677
00:38:20,843 --> 00:38:22,302
-‏إنه على الأرجح أمر فائق السرّية
-‏استخبارات مركزية!‏

678
00:38:22,469 --> 00:38:23,637
-‏واثق أنه يستطيع إخبارنا
-‏أجل!‏

679
00:38:23,804 --> 00:38:25,514
-‏لكن عليه قتلنا
-‏لا أريد الموت!‏

680
00:38:25,681 --> 00:38:30,978
أيا كان السبب، إنه شأنه ولن نسأله

681
00:38:37,734 --> 00:38:40,654
إلى جميع الطائرات والمركبات،
هبّت عاصفة رعدية

682
00:38:40,904 --> 00:38:42,531
لدينا حرائق متعددة.‏.‏.‏

683
00:38:42,698 --> 00:38:45,075
شمال "‏سكايلاين درايف"‏،
شرق "‏كويل سبرنغز"‏

684
00:38:46,076 --> 00:38:49,079
أشعلت العاصفة الرعدية مجموعة كبيرة
من الحرائق وقد اندمجت

685
00:38:49,246 --> 00:38:50,539
هذا حريق ضخم

686
00:38:50,706 --> 00:38:53,250
الرياح جنوبية غريبة
ومعدل الانتشار متوسط

687
00:38:55,878 --> 00:38:56,587
سريع

688
00:38:56,753 --> 00:38:59,423
مهلا، لدينا تحديث.‏ معدل الانتشار سريع

689
00:38:59,590 --> 00:39:01,341
"‏ديبر"‏، أنت و"‏وندلفتر"‏ قوما بتحميل المياه

690
00:39:01,508 --> 00:39:03,093
-‏أيها البطل، انتظر في الحظيرة
-‏ماذا؟

691
00:39:03,260 --> 00:39:05,095
"‏بلايد"‏، كان "‏داستي"‏ يتمرّن بجهد كبير

692
00:39:05,262 --> 00:39:06,763
-‏هذا ليس حريق مخيم
-‏هيا، يمكنني فعل ذلك

693
00:39:06,930 --> 00:39:08,223
-‏لست مجازا
-‏امنحه فرصة وحسب

694
00:39:08,390 --> 00:39:09,391
ليس مجازا!‏

695
00:39:09,558 --> 00:39:12,269
نحتاج إلى كل طائرة متوفرة

696
00:39:13,270 --> 00:39:14,730
أريد المساعدة

697
00:39:17,441 --> 00:39:18,442
"‏مارو"‏!‏

698
00:39:18,609 --> 00:39:19,610
أجل، "‏بلايد"‏؟

699
00:39:20,110 --> 00:39:21,069
قمت بتحميله

700
00:39:21,236 --> 00:39:22,946
حسنا!‏

701
00:39:26,408 --> 00:39:27,534
ما كان سبب ذلك؟

702
00:39:28,243 --> 00:39:29,703
الجدار

703
00:39:41,048 --> 00:39:42,216
"‏ديبر"‏، انتقلي إلى وضعيتك

704
00:39:42,382 --> 00:39:43,717
فصل الحمولة، مستوى التغطية ٨

705
00:39:43,884 --> 00:39:45,052
"‏ديبر"‏، تلقيتك

706
00:39:46,970 --> 00:39:49,264
اتجهي يسارا مسافة باع الجناح
في عملية الرمي التالية

707
00:39:49,431 --> 00:39:51,141
أيها البطل، الحق بها ووسّع التغطية

708
00:39:51,308 --> 00:39:51,934
فصل الحمولة

709
00:39:52,100 --> 00:39:53,769
تلقيتك

710
00:39:57,814 --> 00:39:58,649
أنت مرتفع جدا!‏

711
00:39:58,815 --> 00:40:00,067
تناثر كل شيء

712
00:40:00,234 --> 00:40:01,818
"‏وندليفتر"‏، أنه تغطية الحيد

713
00:40:01,985 --> 00:40:03,570
"‏وندلفتر"‏، تلقيتك

714
00:40:08,325 --> 00:40:08,909
تراجع!‏

715
00:40:09,326 --> 00:40:11,453
تراجع، لنذهب، لنذهب فورا!‏

716
00:40:19,294 --> 00:40:20,838
"‏بلايد"‏، لدينا مشكلة

717
00:40:21,004 --> 00:40:22,965
تغيّر اتجاه الرياح.‏ تجاوز الحريق الحاجز

718
00:40:23,131 --> 00:40:24,132
أيمكنك الوصول إلى منطقة الأمان؟

719
00:40:24,299 --> 00:40:26,134
لا، لا يمكننا.‏ طريق الهرب مسدودة

720
00:40:27,094 --> 00:40:27,845
نحتاج إلى طائرة ترمي المياه

721
00:40:28,011 --> 00:40:29,847
تلقيتك، "‏ديبر"‏ مركبات الإطفاء عالقة

722
00:40:30,013 --> 00:40:31,014
الجانب الأيسر، استعدي لرمي الماء

723
00:40:31,181 --> 00:40:33,183
أراهم، سأتولى الأمر

724
00:40:47,030 --> 00:40:48,198
حسنا، يمكننا المتابعة

725
00:40:48,365 --> 00:40:49,867
هيا بنا، لنذهب إلى البحيرة

726
00:40:50,367 --> 00:40:53,036
هذا عزيزي "‏داست مافن"‏!‏

727
00:40:53,203 --> 00:40:56,540
أيها البطل، حمّل المياه وعد أدراجك.‏
ما زال لدينا عمل كثير

728
00:40:56,707 --> 00:40:58,166
تلقيتك

729
00:41:03,714 --> 00:41:05,299
بلغنا "‏داينامايت"‏ للتو بما يحصل

730
00:41:05,465 --> 00:41:08,218
سيخيمون خارجا هذا المساء
ويطفئون ما تبقى من الحريق غدا

731
00:41:08,385 --> 00:41:09,720
"‏كابي"‏، كيف الوضع؟

732
00:41:09,887 --> 00:41:11,555
حاصرنا النيران

733
00:41:11,722 --> 00:41:12,556
أحسنتم صنيعا!‏

734
00:41:12,723 --> 00:41:13,807
هذا سبب وجودنا هنا

735
00:41:14,558 --> 00:41:16,226
إذن، هذا كل شيء؟

736
00:41:16,393 --> 00:41:18,061
أجل، احتوينا النيران

737
00:41:18,228 --> 00:41:20,564
ستتابع العربات العمل
حتى إخماده بالكامل

738
00:41:20,731 --> 00:41:22,482
قمت بعمل رائع هناك،
يا عنصر "‏سيت"‏ العزيز

739
00:41:22,649 --> 00:41:24,067
شكرا، رأيت العربات في ورطة

740
00:41:24,234 --> 00:41:26,236
خرجت عن التشكيلة
في مساحة جوية مزدحمة

741
00:41:26,403 --> 00:41:29,489
كنت لتكون منثورا في الغابة
بدلا من مثبط النيران

742
00:41:29,656 --> 00:41:33,202
لا تبدأ التخطيط لحفلة شهادتك، أيها البطل

743
00:41:33,368 --> 00:41:34,161
تبّا

744
00:41:34,328 --> 00:41:37,706
هيا، إنها طريقة "‏بلايد"‏
في القول: "‏أحسنت صنيعا"‏

745
00:41:39,750 --> 00:41:41,585
مهلا، كان ذلك منخفضا

746
00:41:42,085 --> 00:41:43,504
طائرات "‏كاد"‏ الهامة

747
00:41:43,670 --> 00:41:44,755
أجل، هذا صحيح

748
00:41:44,922 --> 00:41:47,382
يقيم حفلة كبرى في النزل هذا المساء.‏
علينا الذهاب!‏

749
00:41:47,549 --> 00:41:50,761
موعد ثان؟ رائع، مذهل!‏

750
00:41:51,094 --> 00:41:52,721
قصدتنا جميعا

751
00:41:52,888 --> 00:41:55,265
أنت، أنا، "‏وندلفتر"‏ والجميع

752
00:41:55,766 --> 00:41:57,768
حسنا

753
00:41:57,935 --> 00:41:58,936
حسنا، حسنا، أجل

754
00:41:59,436 --> 00:42:02,356
أنت محق، أنت محق،
عليّ التعرف بأصدقائك

755
00:42:04,274 --> 00:42:06,568
لكنهم أصدقاؤك

756
00:42:06,735 --> 00:42:08,862
أجل، أظن ذلك، أجل

757
00:42:09,196 --> 00:42:10,447
دعنا لا نتجادل

758
00:42:24,169 --> 00:42:25,087
أهلا بكم في نزل "‏فيوزل"‏

759
00:42:25,254 --> 00:42:27,548
احرصوا على الحصول على الملصق المجاني
في "‏غيفت غاراج"‏

760
00:42:27,714 --> 00:42:30,217
انظروا إلى هذا المكان

761
00:42:30,384 --> 00:42:31,677
إنه جميل جدا

762
00:42:31,844 --> 00:42:34,137
"‏داستي"‏، هذا الموعد المثالي!‏

763
00:42:34,304 --> 00:42:36,598
لنتفقده قبل أن ننزل فيه

764
00:42:37,182 --> 00:42:38,267
-‏مرحبا، يا جماعة
-‏مرحبا

765
00:42:38,475 --> 00:42:40,853
تحبون التقاط صورة لكم مع المشرف؟

766
00:42:43,730 --> 00:42:44,982
متأنق

767
00:42:45,148 --> 00:42:48,610
أجل، حجزتم في جناح شهر العسل المترف
المطل على "‏بيستون"‏.‏.‏.‏

768
00:42:48,777 --> 00:42:50,153
في طابقنا بالانبعاثات المعدومة

769
00:42:52,322 --> 00:42:53,448
استمتعا بإقامتكما عندنا

770
00:42:53,615 --> 00:42:54,449
رائع

771
00:42:54,616 --> 00:42:56,660
يعدّون حفلات الزفاف هنا،
أكنت تعرف ذلك؟

772
00:43:00,455 --> 00:43:02,165
هذا مثير جدا للحماس،
سترتفع حرارة محرّكي!‏

773
00:43:02,332 --> 00:43:03,333
سأذهب إلى المنتجع الصحي

774
00:43:03,500 --> 00:43:05,711
بخار المصابيح العالية،
يخفّف ٨٠ ألف كلم بسهولة

775
00:43:05,878 --> 00:43:07,171
أهلا بك، حضرة الوزير.‏.‏.‏

776
00:43:07,337 --> 00:43:09,173
في نهاية أسبوع الافتتاح الكبير للرائع

777
00:43:09,339 --> 00:43:10,757
يسرّني وجودي هنا، "‏سبينر"‏

778
00:43:10,924 --> 00:43:13,468
وهل تسرّني رؤيتك، سيدي؟ أجل

779
00:43:13,635 --> 00:43:15,762
إذن، سمعت عن اندلاع حريق؟

780
00:43:15,929 --> 00:43:16,763
حريق.‏.‏.‏

781
00:43:16,930 --> 00:43:18,515
-‏جرى احتواء حريق "‏وايتوول"‏، سيدي
-‏حسنا

782
00:43:18,682 --> 00:43:20,058
-‏إنه تحت السيطرة.‏
-‏إنه تحت السيطرة بالكامل

783
00:43:20,225 --> 00:43:21,476
-‏شكرا
-‏العربة "‏بولاسكي"‏، سيدي

784
00:43:21,685 --> 00:43:22,561
-‏من؟
-‏"‏بولاسكي"‏

785
00:43:22,728 --> 00:43:24,021
حسنا، بأية حال، من هنا، سيدي

786
00:43:24,188 --> 00:43:27,107
وإن كان لديك أي سؤال آخر،
تفضّل بالسؤال

787
00:43:27,274 --> 00:43:29,067
ليست لديهم قهوة عادية هنا حتى

788
00:43:29,234 --> 00:43:32,029
كان عليّ تناول شراب
اسمه "‏هايواي إسبريسو"‏

789
00:43:32,196 --> 00:43:33,322
ما رأيك؟

790
00:43:33,488 --> 00:43:34,990
تبدو جيدا

791
00:43:36,617 --> 00:43:39,161
أخبرني، كيف هي الحياة البرية الأصلية
في المتنزه؟

792
00:43:39,328 --> 00:43:40,829
-‏ماذا؟
-‏الحيوانات البرية

793
00:43:40,996 --> 00:43:41,955
الحيوانات البرية!‏

794
00:43:42,122 --> 00:43:45,375
إن حضرت الحفلة هذا المساء،
سيكون هناك الكثير من محبي الحفلات

795
00:43:47,503 --> 00:43:48,545
فهمت، أجل

796
00:43:48,712 --> 00:43:50,047
عدد الأيائل مستقر

797
00:43:50,214 --> 00:43:53,550
ولدينا ازدياد كبير في عدد أشجار اﻠ"‏بالسا"‏

798
00:43:53,717 --> 00:43:56,136
يسرّني سماع ذلك.‏ لم أحفظ اسمك

799
00:43:56,303 --> 00:43:57,429
الحارس "‏جامر"‏، سيدي

800
00:43:57,596 --> 00:43:59,181
٧٢ عاما في "‏بيستون بيك"‏

801
00:43:59,348 --> 00:44:00,641
تشرّفت، "‏جامر"‏

802
00:44:01,308 --> 00:44:02,226
متملّق

803
00:44:02,392 --> 00:44:04,228
انظروا إلى هذه المنحوتة الجليدية!‏

804
00:44:04,394 --> 00:44:07,231
قد تكون غرفتنا،
إن كنا قطع ثلج صغيرة

805
00:44:07,397 --> 00:44:08,607
"‏داستي كروبهوبر"‏!‏

806
00:44:09,483 --> 00:44:12,027
لن يصدّق أصدقائي ذلك أبدا.‏
سجّل صوتك على بريدي الصوتي

807
00:44:12,194 --> 00:44:13,445
-‏بريدك الصوتي؟
-‏هيا!‏

808
00:44:13,612 --> 00:44:15,572
مرحبا، هنا "‏داستي كروبهوبر"‏

809
00:44:15,739 --> 00:44:17,282
-‏"‏بطل السباق العالمي"‏.‏
-‏بطل السباق العالمي

810
00:44:17,574 --> 00:44:19,284
رجاء اتركوا رسالة عند الإشارة الصوتية

811
00:44:19,451 --> 00:44:20,244
-‏والآن أطلق الإشارة
-‏ماذا؟

812
00:44:20,410 --> 00:44:21,620
-‏افعل ذلك!‏
-‏إشارة صوتية!‏

813
00:44:21,787 --> 00:44:22,996
كان ذلك رائعا!‏

814
00:44:23,413 --> 00:44:24,331
ارحل

815
00:44:24,498 --> 00:44:26,834
"‏داستي"‏، عليك لقاء وزير الداخلية

816
00:44:27,000 --> 00:44:28,335
-‏حسنا
-‏سأحصل على ترقية

817
00:44:28,502 --> 00:44:29,837
تفهم، تعتلي المراكز، صحيح؟

818
00:44:30,003 --> 00:44:31,255
-‏بالطبع
-‏بالطبع، أنت كذلك، أنت طائرة

819
00:44:31,421 --> 00:44:32,965
مرحبا، "‏بوت رينولدز"‏!‏

820
00:44:33,131 --> 00:44:35,384
"‏بوت"‏، كنت رائعا
في "‏بيست ليتل بوتهاوس إن تكساس"‏

821
00:44:35,551 --> 00:44:37,553
عذرا، بني.‏ هل تعمل هنا؟

822
00:44:37,719 --> 00:44:38,679
لا، ليس فعلا

823
00:44:38,846 --> 00:44:40,055
رائع، تعال إلى هنا

824
00:44:40,222 --> 00:44:41,598
إنها ذكرى زواجنا

825
00:44:41,765 --> 00:44:44,017
-‏أمضينا شهر العسل هنا منذ ٥٠ عاما
-‏أتصدّق ذلك؟

826
00:44:44,184 --> 00:44:46,311
كنت أصغر سنا ﺒ٥٠ عاما
وأخفّ وزنا بنصف طن

827
00:44:46,478 --> 00:44:47,479
بات لديك مزايا أكثر أحبها!‏

828
00:44:47,646 --> 00:44:48,689
و"‏هارفي"‏، إنه رائع.‏.‏.‏

829
00:44:48,856 --> 00:44:51,608
يحاول إيجاد المكان الذي شهد
على قبلتنا الأولى

830
00:44:51,775 --> 00:44:53,360
هذا رائع بالفعل!‏

831
00:44:53,527 --> 00:44:54,862
ما عدت تفعل هذه الأمور

832
00:44:55,028 --> 00:44:56,405
عزيزتي، عزيزتي، اسمعي، أقول لك

833
00:44:56,572 --> 00:45:01,243
كان هناك جسر وشلال رائع، و.‏.‏.‏

834
00:45:03,787 --> 00:45:05,038
أنت

835
00:45:05,831 --> 00:45:07,875
أحبك، "‏هارفي"‏

836
00:45:08,834 --> 00:45:10,752
يبدو لي شبيها بوادي "‏أوغيرين"‏

837
00:45:10,919 --> 00:45:12,212
أجل، هذا صحيح، وادي "‏أنغر"‏

838
00:45:12,379 --> 00:45:13,463
قرب شلالات "‏وايتفول"‏ العالية

839
00:45:13,630 --> 00:45:14,840
قرب شلالات "‏وايتووش"‏!‏

840
00:45:15,007 --> 00:45:16,425
أترين؟ قلت لك إنني أعرف المكان

841
00:45:16,592 --> 00:45:19,553
تكريما لذكرى زواجكما،
لمَ لا تنضمان إلينا؟

842
00:45:19,720 --> 00:45:21,054
سنشتري لكما علبة زيت، على حسابي

843
00:45:21,221 --> 00:45:22,973
شكرا، عزيزي

844
00:45:23,515 --> 00:45:26,185
طبعا، طبعا، أنا متعدد الخبرات

845
00:45:26,351 --> 00:45:27,978
عملت كشاحنة تاكو.‏.‏.‏

846
00:45:28,145 --> 00:45:30,522
بعت حلقات الستائر في مغاسل السيارات
لبعض الوقت

847
00:45:30,689 --> 00:45:34,651
ثم عملت في بيع إطارات المقطورات.‏
كانت "‏ويني"‏ نموذج العرض خاصتي

848
00:45:34,818 --> 00:45:36,570
هكذا تقابلنا

849
00:45:36,820 --> 00:45:37,696
-‏هذا صحيح
-‏هذا جميل

850
00:45:37,863 --> 00:45:40,657
في يوم زفافنا، ابتعت لها أروع
إطارات بيضاء وسوداء

851
00:45:40,824 --> 00:45:43,452
أبلينا المطاط في شهر عسلنا

852
00:45:45,329 --> 00:45:46,038
أثناء القيادة!‏

853
00:45:46,205 --> 00:45:47,372
أثناء القيادة، بالطبع!‏

854
00:45:47,539 --> 00:45:48,540
قالت: "‏القيادة"‏

855
00:45:48,707 --> 00:45:50,000
-‏امح تلك الفكرة
-‏محوتها!‏

856
00:45:50,167 --> 00:45:51,084
أتعرف، "‏داستي"‏.‏.‏.‏

857
00:45:51,251 --> 00:45:53,837
قد يكون عملك كإطفائي مهنة ثانية لك

858
00:45:54,004 --> 00:45:56,173
أجل، هذه مهنة ثانية لنا جميعا

859
00:45:56,340 --> 00:45:58,717
كان "‏وندلفتر"‏ حطابا،
كان "‏كابي"‏ في الجيش.‏.‏.‏

860
00:45:58,884 --> 00:46:01,386
وأنا كنت أقطر الحمولة في "‏أنكوردج"‏

861
00:46:01,553 --> 00:46:03,639
أجل، كان هناك الكثير من الشبان في "‏أنكوردج"‏

862
00:46:03,805 --> 00:46:05,182
كنت أبعدهم بعصا

863
00:46:05,557 --> 00:46:06,934
تعال إلى هنا، يا فتى.‏ لا!‏

864
00:46:07,100 --> 00:46:09,353
أيتها المروحية الكبيرة، لم تقل شيئا

865
00:46:09,520 --> 00:46:10,479
ما رأيك باقتراح نخب؟

866
00:46:10,979 --> 00:46:13,106
لا يحبّذ "‏وندلفتر"‏ الخطابات

867
00:46:18,779 --> 00:46:21,615
نخب "‏كويوتي"‏

868
00:46:22,991 --> 00:46:27,371
فهو الذي قاد ليلا نهارا.‏.‏.‏

869
00:46:27,538 --> 00:46:29,915
وصولا إلى أسفل جبل "‏برايت"‏

870
00:46:30,082 --> 00:46:34,378
بصعوبة كبرى،
تسلّق الجبل للحصول على النار.‏.‏.‏

871
00:46:34,545 --> 00:46:37,422
وأنزلها إلى أولى العربات

872
00:46:37,589 --> 00:46:40,342
لكنه بفعله ذلك، حرق العجلات

873
00:46:40,509 --> 00:46:42,886
وحين رأى "‏كويوتي"‏ إطاراته المسودّة.‏.‏.‏

874
00:46:43,053 --> 00:46:48,100
خالها وجبته الخفيفة المفضّلة وأكلها!‏

875
00:46:48,267 --> 00:46:51,687
لأنه كان يعرف أنها ما زالت
مليئة بالحياة

876
00:46:51,854 --> 00:46:55,440
وهكذا، تخلى عن القديم.‏.‏.‏

877
00:46:55,607 --> 00:47:01,029
وجدّد نفسه كما تجدّد النيران الأرض

878
00:47:05,993 --> 00:47:06,910
سأقولها ببساطة

879
00:47:07,077 --> 00:47:09,329
أسرت انتباهي حتى وصولك إلى الجزء
الذي يأكل فيه عجلاته

880
00:47:10,455 --> 00:47:12,040
أفضل نخب على الإطلاق

881
00:47:12,207 --> 00:47:13,083
نخبك!‏

882
00:47:13,250 --> 00:47:14,710
نخبك!‏

883
00:47:21,508 --> 00:47:22,759
من "‏بروبووش جانكشن"‏ إلى "‏داستي"‏

884
00:47:24,887 --> 00:47:27,347
أجب "‏داستي"‏، أجب "‏داستي"‏

885
00:47:27,514 --> 00:47:29,308
"بروبووش جانكشن" إلى "داستي"

886
00:47:29,474 --> 00:47:30,684
مرحبا، "‏سكيب"‏

887
00:47:32,060 --> 00:47:33,103
ما الأمر؟

888
00:47:33,562 --> 00:47:35,814
هل وصلت علبة التروس؟

889
00:47:36,648 --> 00:47:39,193
حسنا، نحن.‏.‏.‏

890
00:47:40,444 --> 00:47:41,278
ماذا؟

891
00:47:41,445 --> 00:47:42,279
إذن.‏.‏.‏

892
00:47:42,821 --> 00:47:43,947
"‏داست"‏.‏.‏.‏

893
00:47:44,114 --> 00:47:47,201
"‏سباركي"‏، سأخبره

894
00:47:50,329 --> 00:47:52,247
كانت العلبة الخطأ

895
00:47:53,373 --> 00:47:57,294
الصندوق، كانت عليه العلامة الخاطئة

896
00:47:58,170 --> 00:48:01,590
اتصلنا بكل مرأب إصلاح،
ومورد قطع سيارات.‏.‏.‏

897
00:48:01,757 --> 00:48:04,468
وكل باحة خردة في البلاد

898
00:48:06,345 --> 00:48:08,514
لا يملك أحد علبة التروس خاصتك

899
00:48:12,935 --> 00:48:14,144
"‏داستي"‏؟

900
00:48:17,147 --> 00:48:18,023
أسمعك

901
00:48:19,316 --> 00:48:20,776
آسف

902
00:48:24,780 --> 00:48:26,198
عليّ أن أقفل

903
00:48:27,616 --> 00:48:29,034
شكرا

904
00:48:36,250 --> 00:48:38,752
إلى جميع الطائرات، لدينا حريقان

905
00:48:39,753 --> 00:48:40,712
"كروبهوبر"

906
00:48:41,046 --> 00:48:46,385
اسمع، طائرات "‏كاد"‏ الهامة حلّقت بشكل منخفض
فوق منطقة الحريق مساء أمس.‏.‏.‏

907
00:48:46,552 --> 00:48:48,762
فنشرت الشرارات في كل الاتجاهات

908
00:48:50,639 --> 00:48:51,390
أيها البطل.‏.‏.‏

909
00:48:51,557 --> 00:48:53,141
سنحمّل المياه ونذهب

910
00:48:56,019 --> 00:48:57,938
كسر الحريق منطقة الاحتواء
وانشطر نصفين

911
00:48:58,105 --> 00:49:00,399
"وندلفتر"، أنت و"ديبر"
اذهبا إلى حريق "‏كويل سبرنغز"‏

912
00:49:00,566 --> 00:49:02,442
سأتولى وعنصر "‏سيت"‏ منطقة
"وايتوول رابيدز"

913
00:49:02,609 --> 00:49:04,069
"‏وندلفتر"‏ تلقيتك

914
00:49:17,958 --> 00:49:19,835
-‏"‏مارو"‏، أجبني
-‏أجل، "‏بلايد"‏؟

915
00:49:20,002 --> 00:49:21,295
-‏إنه أسوأ مما خلناه
-‏حقا؟

916
00:49:21,461 --> 00:49:22,629
تكلم على الجهاز مع النزل

917
00:49:22,796 --> 00:49:24,756
يبعد الحريق نحو ٤ ساعات
عن بابهم الأمامي

918
00:49:24,923 --> 00:49:26,049
عليهم إخلاء المكان

919
00:49:26,216 --> 00:49:27,426
حتما لا!‏

920
00:49:27,593 --> 00:49:28,844
"‏بلايد"‏ يصرّ على ذلك

921
00:49:29,011 --> 00:49:31,096
لتكون بمأمن، عليك إخراج الجميع

922
00:49:31,263 --> 00:49:32,848
كنت أعمل في هذا النزل منذ ٥ أعوام

923
00:49:33,015 --> 00:49:35,225
لن أخليه الآن لأكون بمأمن وحسب

924
00:49:35,392 --> 00:49:37,060
لديك أقل من ٤ ساعات

925
00:49:37,436 --> 00:49:38,562
لمَ أتكلم معك؟

926
00:49:38,729 --> 00:49:39,563
أين "‏بلايد"‏؟

927
00:49:39,730 --> 00:49:41,523
إنه في الخلف يحتسي الشراب

928
00:49:41,690 --> 00:49:43,025
أين تخاله؟

929
00:49:43,192 --> 00:49:44,818
إنه يحاول إخماد الحريق!‏

930
00:49:45,068 --> 00:49:48,238
إن كنا سننقذ النزل،
علينا منع الحريق من بلوغ القمة

931
00:49:48,405 --> 00:49:52,367
سأرمي المثبط ثم الحقني ووسّع النطاق.‏
ولتكن حمولة منفصلة

932
00:49:52,534 --> 00:49:55,162
هكذا يمكننا مضاعفة التغطية
وتوسيعها باتجاه الريح نحو الحيد.‏.‏.‏

933
00:49:55,329 --> 00:49:58,332
إن ضغطت على نفسك إلى أقصى سرعة،
ستتحطم

934
00:49:58,498 --> 00:50:00,083
لا يملك أحد علبة التروس خاصتك

935
00:50:00,250 --> 00:50:01,418
تلقيتني؟

936
00:50:02,002 --> 00:50:03,420
هل تلقيتني؟

937
00:50:03,587 --> 00:50:05,714
أجل، أجل، تلقيتك

938
00:50:20,521 --> 00:50:22,022
لا بدّ أنها مزحة

939
00:50:23,732 --> 00:50:25,192
-‏هل كان هذا خزانك بالكامل؟
-‏أجل

940
00:50:25,359 --> 00:50:26,276
هدرته بالكامل

941
00:50:26,443 --> 00:50:27,653
كنت أنفّذ أوامرك وحسب

942
00:50:27,819 --> 00:50:28,820
قلت لك أن تفصل الحمولة

943
00:50:28,987 --> 00:50:31,448
كنا سنشكّل خطا ثانويا لحماية النزل

944
00:50:31,615 --> 00:50:32,741
سيكون بخير.‏ يمكنني إعادة التعبئة في البحيرة

945
00:50:32,908 --> 00:50:34,201
لا، عد إلى القاعدة

946
00:50:34,368 --> 00:50:36,828
لا، لا وقت لذلك.‏ لنخمد الحريق

947
00:50:36,995 --> 00:50:38,413
مهلا، مهلا، عليك أن تصغي إليّ!‏

948
00:50:38,580 --> 00:50:39,957
سأكون بخير!‏

949
00:50:41,416 --> 00:50:43,794
الرياح المعاكسة قوية جدا، عد إلى القاعدة!‏

950
00:50:43,961 --> 00:50:45,337
هذا ما درّبتني على فعله!‏

951
00:50:45,504 --> 00:50:46,797
ليس في هذه الظروف

952
00:50:46,964 --> 00:50:48,882
إن كنا سنخمد هذا الحريق،
عليّ إعادة التحميل

953
00:50:49,049 --> 00:50:51,385
-‏ارتفع، هذا أمر!‏
-‏لا، يمكنني فعل ذلك

954
00:50:58,642 --> 00:51:00,394
حملت الكثير من المياه

955
00:51:00,561 --> 00:51:03,355
-‏فتوقف محرّكي
-‏توقف؟

956
00:51:06,400 --> 00:51:09,570
أبق الأطواف في اتجاه مجرى النهر،
سأسبقك

957
00:51:09,736 --> 00:51:10,612
سأخرج بمفردي

958
00:51:10,779 --> 00:51:13,073
-‏كيف تنوي فعل ذلك؟
-‏سأعيد تشغيل محرّكي

959
00:51:14,491 --> 00:51:16,743
اصمد، سأسحبك نحو الشاطئ

960
00:51:18,078 --> 00:51:19,037
نجحت!‏

961
00:51:31,592 --> 00:51:33,635
-‏أنت بخير؟
-‏أنا بخير

962
00:51:33,802 --> 00:51:37,139
هناك عوائق كثيرة.‏
لا تقلق، سأخرجك في الفسحة التالية

963
00:51:37,306 --> 00:51:38,307
حسنا

964
00:51:48,358 --> 00:51:50,777
الحبل، إنه عالق

965
00:51:53,572 --> 00:51:54,323
"‏بلايد"‏.‏.‏.‏

966
00:51:55,240 --> 00:51:56,116
"‏بلايد"‏!‏

967
00:51:56,325 --> 00:51:57,618
هيا

968
00:51:57,784 --> 00:51:58,869
عليك تشغيل محرّكك

969
00:51:59,036 --> 00:52:01,330
المياه صافية،
يمكنك الإقلاع قبل الشلالات

970
00:52:02,080 --> 00:52:03,665
إنها فرصتك الوحيدة

971
00:52:05,751 --> 00:52:07,169
حسنا، حسنا

972
00:52:07,336 --> 00:52:09,296
مفهوم، أنا بخير!‏

973
00:52:09,463 --> 00:52:10,255
والآن، سرعة قصوى

974
00:52:11,840 --> 00:52:13,050
اضغط على محرّكك!‏

975
00:52:15,344 --> 00:52:16,053
انطلق بسرعة قصوى!‏

976
00:52:17,554 --> 00:52:19,056
تحتاج إلى مزيد من القوة للإقلاع!‏

977
00:52:19,223 --> 00:52:20,849
سرعة قصوى، سرعة قصوى!‏

978
00:52:21,850 --> 00:52:23,852
لمَ تحدّ من سرعتك؟ انطلق بسرعة قصوى!‏

979
00:52:37,491 --> 00:52:38,784
لمَ لم تنطلق بسرعة قصوى؟

980
00:52:38,951 --> 00:52:41,995
كان بوسعك النجاح، فيمَ كنت تفكر؟

981
00:52:43,497 --> 00:52:45,624
ماذا؟ ما الخطب؟

982
00:52:48,919 --> 00:52:50,254
الوضع ليس جيدا

983
00:52:50,671 --> 00:52:53,340
اتجه إلى آخر الطريق، اتبعني

984
00:52:55,801 --> 00:52:57,261
أيها البطل، هيا!‏

985
00:52:59,054 --> 00:53:00,055
ادخل إلى هنا

986
00:53:00,222 --> 00:53:02,307
منجم قديم؟ لا يمكننا الدخول إلى هناك

987
00:53:02,474 --> 00:53:03,642
سنختنق!‏

988
00:53:03,809 --> 00:53:05,227
إنها فرصتنا الوحيدة.‏ سندع الحريق يندلع

989
00:53:05,394 --> 00:53:07,437
لا، ادخل وسأتابع العمل

990
00:53:07,604 --> 00:53:09,898
ماذا تفعل؟ مهلا، مهلا!‏

991
00:53:10,440 --> 00:53:11,483
لا يمكنك أن تسبق النار

992
00:53:11,900 --> 00:53:13,235
أتعرف؟ سأجد مخرجا بنفسي

993
00:53:13,527 --> 00:53:15,195
كما تمكنت من الخروج
من المنحدرات النهرية

994
00:53:15,362 --> 00:53:17,239
لم أرد الضغط على محرّكي

995
00:53:17,406 --> 00:53:19,032
-‏لم ترد ذلك
-‏"‏بلايد"‏، اسمعني

996
00:53:19,199 --> 00:53:21,618
لا يتعلق الأمر بك.‏
إنها مسألة حياة أو موت

997
00:53:21,785 --> 00:53:22,953
عليك تنفيذ الأوامر

998
00:53:23,120 --> 00:53:25,080
قلت لك أن تفصل الحمولة، فأوقعتها بكاملها

999
00:53:25,247 --> 00:53:27,624
قلت لك ألا تعيد التعبئة من البحيرة،
لكنك فعلت ذلك

1000
00:53:27,791 --> 00:53:29,459
قلت لك أن تنطلق بأقصى سرعة،
فخفضت قوتك

1001
00:53:29,626 --> 00:53:31,837
لا تملك ما يلزم من صفات، لا تملكها!‏

1002
00:53:32,004 --> 00:53:34,756
حسنا، لم أرد قط أن أكون إطفائيا بأية حال!‏

1003
00:53:34,923 --> 00:53:36,133
إذن عد إلى عالم السباق!‏

1004
00:53:36,925 --> 00:53:39,303
اذهب وفز بجائزة أخرى، أيها البطل

1005
00:53:39,469 --> 00:53:40,637
لا أستطيع!‏

1006
00:53:40,804 --> 00:53:43,849
علبة التروس خاصتي معطّلة، حسنا؟

1007
00:53:44,016 --> 00:53:46,435
لذا حدّدت من قوتي

1008
00:53:46,602 --> 00:53:49,146
لن أستطيع أبدا.‏.‏.‏

1009
00:53:55,110 --> 00:53:58,113
لا تسير الحياة دائما كما تتوقعها

1010
00:53:58,280 --> 00:54:00,991
لكنك أتيت إلى هنا لتكون إطفائيا

1011
00:54:01,158 --> 00:54:02,618
إن استسلمت اليوم.‏.‏.‏

1012
00:54:02,951 --> 00:54:06,455
فكر في حياة جميع الذين لن تنقذهم غدا

1013
00:54:09,166 --> 00:54:11,126
إذن، ماذا ستفعل؟

1014
00:55:01,051 --> 00:55:03,470
أليس يوما جميلا هنا في متنزه "‏بيستون بيك"‏؟

1015
00:55:03,637 --> 00:55:04,888
بلى!‏

1016
00:55:05,055 --> 00:55:07,015
شكرا على قدومكم جميعا

1017
00:55:07,182 --> 00:55:10,227
وأود الترحيب بشكل خاص
بوزير الداخلية.‏.‏.‏

1018
00:55:10,394 --> 00:55:14,064
الذي ينضم إلينا للكشف عن هذه اللوحة.‏.‏.‏

1019
00:55:14,857 --> 00:55:15,524
التذكارية

1020
00:55:15,691 --> 00:55:16,984
سلامة السياح على المحك!‏

1021
00:55:17,609 --> 00:55:18,610
آسف بشأن ذلك

1022
00:55:18,777 --> 00:55:21,446
اعذروني قليلا، سيداتي سادتي، شكرا

1023
00:55:22,197 --> 00:55:23,282
هل ألقي خطابا؟

1024
00:55:23,448 --> 00:55:24,616
أجل، أفعل ذلك، "‏بينوسكي"‏

1025
00:55:24,783 --> 00:55:25,826
-‏لا سيدي، "‏بولاسكي"‏
-‏"‏بابوسكي"‏

1026
00:55:25,993 --> 00:55:26,827
-‏"‏بولاسكي"‏
-‏"‏بيتوتسي"‏

1027
00:55:26,994 --> 00:55:28,370
"بولاسكي"

1028
00:55:29,705 --> 00:55:31,248
هذا ما قلته.‏ نقول الشيء عينه

1029
00:55:31,415 --> 00:55:33,250
مع فائق احترامي، أيها المشرف "‏سبينر"‏.‏.‏.‏

1030
00:55:33,417 --> 00:55:35,961
يقترب الدخان فوق الحيد

1031
00:55:36,128 --> 00:55:38,297
أجل، ربما علينا تشغيل مرشات السقف؟

1032
00:55:38,463 --> 00:55:39,548
علينا إخلاء المكان

1033
00:55:39,715 --> 00:55:41,258
حريّ بك أن تصغي إليهم، "‏كاد"‏.‏
هم محقون

1034
00:55:41,425 --> 00:55:42,843
هيا "‏سبينر"‏، لنرَ تلك اللوحة

1035
00:55:43,010 --> 00:55:43,844
على الفور، سيدي!‏

1036
00:55:44,011 --> 00:55:45,012
علينا إلغاء احتفال الكشف عن اللوحة

1037
00:55:45,179 --> 00:55:46,430
كلما طال انتظارنا، يزداد الوضع سوءا

1038
00:55:47,431 --> 00:55:48,307
من أنت؟

1039
00:55:48,473 --> 00:55:49,516
أنت خادم مبجل.‏.‏.‏

1040
00:55:49,683 --> 00:55:50,767
أنت مرشة مبالغ في تقدير سعرها.‏.‏.‏

1041
00:55:50,934 --> 00:55:52,978
وأنت عجوز وتضع قبعة غبية

1042
00:55:53,145 --> 00:55:56,607
من أنا؟ أنا المشرف واليوم متعلّق بي وبنزلي

1043
00:55:56,773 --> 00:55:58,984
وهذه اللحظة التي كنت أنتظرها!‏

1044
00:56:01,570 --> 00:56:02,571
نزل "‏غراند فيوزل"‏ التاريخي

1045
00:56:04,072 --> 00:56:05,157
هذا فظ جدا

1046
00:56:05,324 --> 00:56:06,617
حريق!‏

1047
00:56:12,247 --> 00:56:13,999
بسرعة، بسرعة، علينا إخلاء المكان

1048
00:56:14,166 --> 00:56:16,084
لا تصب بالهلع، علينا إخلاء المكان!‏

1049
00:56:16,251 --> 00:56:19,421
هذه عملية إخلاء إجباري،
لكن لدينا متسع من الوقت

1050
00:56:19,588 --> 00:56:20,839
تابعوا التحرك

1051
00:56:21,006 --> 00:56:22,090
تابعوا السير في نمط ثابت

1052
00:56:22,257 --> 00:56:24,009
تابعوا السير ببطء، لكن بحذر

1053
00:56:24,176 --> 00:56:26,762
اسمع، لا داعي للهلع.‏ إنه مجرد حريق صغير

1054
00:56:26,970 --> 00:56:29,765
اهدأوا جميعا، يمكنكم العودة في العام المقبل

1055
00:56:29,932 --> 00:56:31,475
بالطبع، يمكنكم جميعا العودة في الأسبوع المقبل

1056
00:56:31,642 --> 00:56:33,227
أراكم هنا!‏

1057
00:56:34,520 --> 00:56:36,396
تابعوا السير، أحسنتم

1058
00:56:36,939 --> 00:56:40,317
وتذكّروا، تجنّبوا الدخان،
ابقوا فوق جدران الوادي.‏.‏.‏

1059
00:56:40,567 --> 00:56:41,693
ستكونون بخير

1060
00:56:41,860 --> 00:56:42,653
حسنا، التالي من فضلكم

1061
00:56:46,198 --> 00:56:47,866
تنحّ جانبا، أيها البطيء

1062
00:56:48,033 --> 00:56:50,410
مهلا أيها الضخم، لا يمكنك التجاوز

1063
00:56:50,577 --> 00:56:51,870
لا تريد إغاظة صديقي هنا

1064
00:56:54,373 --> 00:56:55,666
حسنا سيدتي، يمكنك الإقلاع

1065
00:56:55,832 --> 00:56:56,667
شكرا!‏

1066
00:56:56,834 --> 00:57:01,588
تذكّري تفادي الدخان
وابقي فوق جدران الوادي!‏

1067
00:57:01,755 --> 00:57:05,259
تابعي، بسرعة، من فضلك

1068
00:57:05,425 --> 00:57:08,345
آسف، آسف، هذا كل شيء، القطار ممتلئ

1069
00:57:08,512 --> 00:57:10,514
سائر الضيوف، رجاء اتبعوا أحد العاملين

1070
00:57:10,681 --> 00:57:12,432
سيرشدونكم إلى طريق الخروج الرئيسية

1071
00:57:12,599 --> 00:57:14,059
ليصعد الجميع!‏

1072
00:57:50,262 --> 00:57:51,263
"‏بلايد"‏.‏.‏.‏

1073
00:57:51,430 --> 00:57:53,599
يجدر بمدرج "‏ميدو"‏ أن يكون سالكا

1074
00:57:55,309 --> 00:57:57,436
سنقلع من هناك

1075
00:57:57,603 --> 00:57:58,937
لنذهب

1076
00:58:14,870 --> 00:58:16,413
"‏بلايد"‏!‏

1077
00:58:17,206 --> 00:58:18,165
"‏بلايد"‏!‏

1078
00:58:18,332 --> 00:58:21,084
"‏باتش"‏ أجبني، هنا "‏كروبهوبر ٧"‏.‏
"‏باتش"‏، أجبني!‏

1079
00:58:21,251 --> 00:58:22,586
أسمعك، "‏كروبهوبر ٧"‏

1080
00:58:22,753 --> 00:58:25,047
"‏بلايد"‏ مصاب، أكرر، "‏بلايد"‏ مصاب!‏

1081
00:58:25,214 --> 00:58:27,007
سأرسل "‏وندلفتر"‏ لتلبية النداء

1082
00:58:27,174 --> 00:58:28,509
لازم مكانك

1083
00:58:29,134 --> 00:58:32,179
حسنا، هذا جيد، ببطء، ببطء

1084
00:58:32,346 --> 00:58:33,430
جيد، جيد

1085
00:58:34,640 --> 00:58:35,891
حذار!‏

1086
00:58:36,058 --> 00:58:37,309
جيد، كل شيء جيد!‏

1087
00:58:37,476 --> 00:58:38,852
"‏باينكون"‏، انزع الأشرطة

1088
00:58:39,019 --> 00:58:39,978
-‏"‏أفالانش"‏؟
-‏أجل!‏

1089
00:58:40,145 --> 00:58:42,564
ادفع المنحدر إلى لوح الولوج والزم الحذر

1090
00:58:44,191 --> 00:58:45,234
سيكون بخير، صحيح؟

1091
00:58:45,400 --> 00:58:48,320
حالته سيئة،
لكن "‏مارو"‏ هو الأفضل على الإطلاق

1092
00:58:48,487 --> 00:58:49,780
سيعيده بحال أفضل مما كان عليه

1093
00:58:51,406 --> 00:58:52,866
أجهزته الهيدرولية معطّلة بالكامل

1094
00:58:53,033 --> 00:58:54,034
يخسر السوائل

1095
00:58:54,201 --> 00:58:55,661
عليّ إعادته إلى المرأب، على الفور

1096
00:58:56,203 --> 00:58:57,079
"‏داينامايت"‏، عقيفة القطر!‏

1097
00:58:57,246 --> 00:58:58,205
أنا قادمة

1098
00:58:58,997 --> 00:59:00,832
-‏أحتاج إلى سائل هدروليكي من السقيفة
-‏تلقيتك

1099
00:59:00,999 --> 00:59:02,543
-‏"‏بلاك آوت"‏، نحتاج إلى مولد آخر
-‏سأتولى ذلك!‏

1100
00:59:02,709 --> 00:59:03,544
ابحث في الحظيرة الرئيسية

1101
00:59:03,710 --> 00:59:05,254
-‏واجلب مصباحا حراريا آخر
-‏أجل، سيدي!‏

1102
00:59:05,420 --> 00:59:08,465
حروقات السطح سيئة،
لكن الضرر الداخلي قابل للإصلاح

1103
00:59:08,632 --> 00:59:10,801
ما دمنا نسرع، لدينا فرصة جيدة

1104
00:59:18,892 --> 00:59:20,185
كيف حاله؟

1105
00:59:21,436 --> 00:59:23,063
إنه يرتاح الآن

1106
00:59:24,523 --> 00:59:26,275
بذلت قصارى جهدي

1107
00:59:31,071 --> 00:59:32,197
أتخاله سيصبح

1108
00:59:32,364 --> 00:59:34,825
اسمع "‏داستي"‏، لا تلم نفسك

1109
00:59:35,409 --> 00:59:37,119
كان يجدر به تركي هناك

1110
00:59:37,286 --> 00:59:38,412
لا

1111
00:59:38,704 --> 00:59:40,581
ليس أسلوب "‏بلايد"‏

1112
00:59:42,499 --> 00:59:45,335
خاصة منذ حادث "‏نيك"‏

1113
00:59:45,502 --> 00:59:46,503
"‏نيك"‏؟

1114
00:59:46,670 --> 00:59:49,798
تقصد "‏نيك لوبنغ لوبيز"‏ من البرنامج التلفزيوني؟

1115
00:59:52,342 --> 00:59:54,344
كان يوما روتينيا في موقع التصوير

1116
00:59:54,511 --> 00:59:59,892
و"‏نيك"‏، كان يصوّر
قفزته المميزة لمشهد خطير

1117
01:00:00,058 --> 01:00:02,394
لكن كانت هناك ريح معاكسة

1118
01:00:02,561 --> 01:00:05,689
حركة جيدة يا شريكي!‏
"لوبنغ لوبيز"

1119
01:00:05,856 --> 01:00:08,233
كان "‏بلايد"‏ أول الواصلين إلى الموقع.‏.‏.‏

1120
01:00:09,943 --> 01:00:12,321
لكنه كان يجهل ما يجدر فعله

1121
01:00:12,487 --> 01:00:14,489
فقد مات أعز صديق لديه

1122
01:00:14,656 --> 01:00:17,534
وخال "‏بلايد"‏ أن حياته انتهت أيضا

1123
01:00:17,701 --> 01:00:19,036
لكنه لم يستسلم

1124
01:00:19,828 --> 01:00:23,874
تدرّب، نال رخصة، وأتى إلى هنا

1125
01:00:24,750 --> 01:00:28,837
"‏بلايد"‏، كان يتظاهر بإنقاذ حياة الآخرين

1126
01:00:29,463 --> 01:00:33,175
والآن ينقذهم فعلا

1127
01:00:34,760 --> 01:00:35,719
ماذا يجري هناك؟

1128
01:00:35,886 --> 01:00:37,262
لا نتلقى ما يكفي من المياه

1129
01:00:37,429 --> 01:00:39,515
لا نتلقى ما يكفي من المياه على النزل

1130
01:00:39,681 --> 01:00:42,017
حوّل خط المياه الرئيسي إلى مرشات السطح

1131
01:00:42,184 --> 01:00:45,062
لا، لا، لا، يحتاج الإطفائيون إلى تلك المياه
لصنع مثبط النار

1132
01:00:45,229 --> 01:00:46,688
-‏ما أدراك؟
-‏أنا الحاجب

1133
01:00:46,855 --> 01:00:47,981
يقضي عملي بمعرفة كل شيء

1134
01:00:48,148 --> 01:00:49,191
لا يهمني!‏

1135
01:00:49,358 --> 01:00:50,901
هل تعمل لديهم؟ لا، تعمل لديّ

1136
01:00:51,068 --> 01:00:54,029
والآن، هل ستفعل ذلك أو أفعله بنفسي؟

1137
01:00:56,490 --> 01:00:58,158
هيا، هيا!‏

1138
01:00:59,868 --> 01:01:00,869
نجحت!‏

1139
01:01:10,587 --> 01:01:11,755
يقول "‏سكورشي"‏:
خطر حريق اليوم!‏

1140
01:01:11,922 --> 01:01:13,257
حسنا جميعا، ابقوا هادئين

1141
01:01:13,423 --> 01:01:14,424
الطريقان مفتوحتان

1142
01:01:14,591 --> 01:01:18,428
أبقوا أضواءكم الأمامية منخفضة
وحافظوا على سرعة أقل من ٨ كلم في الساعة

1143
01:01:18,679 --> 01:01:19,721
والزموا الحذر!‏

1144
01:01:19,888 --> 01:01:22,516
هذا صحيح، سيكون كل شيء على ما يرام

1145
01:01:22,683 --> 01:01:25,602
تابعوا السير، سنخرج الجميع

1146
01:01:25,769 --> 01:01:27,688
يا إلهي!‏

1147
01:01:39,700 --> 01:01:40,534
حذار!‏

1148
01:01:52,129 --> 01:01:53,130
"‏بولاسكي"‏، هل تأذيت؟

1149
01:01:53,297 --> 01:01:54,131
أنت بخير؟

1150
01:01:54,298 --> 01:01:55,632
لا سيدي.‏ المضخة معطّلة

1151
01:01:55,799 --> 01:01:56,925
علينا إيجاد مخرج آخر

1152
01:01:57,217 --> 01:02:01,138
هذه المشكلة، سيدي الوزير.‏
ما من مخرج آخر

1153
01:02:01,638 --> 01:02:03,807
اسمعوا جميعا، لدينا مشاكل خطيرة

1154
01:02:03,974 --> 01:02:06,476
بلغت النيران الهائلة طريق الخروج الرئيسة
وهي مسدودة الآن

1155
01:02:07,227 --> 01:02:10,272
أعرف أن الوقت تجاوز غروب الشمس،
لكنك المسؤول

1156
01:02:10,439 --> 01:02:11,315
القرار لك

1157
01:02:11,732 --> 01:02:14,318
ليس لدينا متسع من الوقت.‏
إن كنت ستذهب، حريّ بك الذهاب الآن

1158
01:02:14,484 --> 01:02:16,486
ونحتاج إلى كل طائرة متوفرة

1159
01:02:19,323 --> 01:02:20,574
حمّلوا المياه

1160
01:02:34,463 --> 01:02:36,590
هل سأخرج من هنا بعد ٦٠

1161
01:02:41,595 --> 01:02:44,014
مشكلة، لا ضغط مياه

1162
01:02:44,181 --> 01:02:45,599
لا بد أن الأنبوب الرئيسي انقطع مجددا

1163
01:02:45,766 --> 01:02:47,684
"‏باتش"‏، كيف تبدو البحيرة؟

1164
01:02:47,976 --> 01:02:49,978
لا، لا أراها

1165
01:02:50,145 --> 01:02:52,439
أنا محاطة بالحريق والدخان

1166
01:02:52,606 --> 01:02:55,317
كل ما بقي لدينا هو ما يوجد في الخزانات

1167
01:02:55,484 --> 01:02:57,528
لنبذل قصارى جهدنا

1168
01:03:12,709 --> 01:03:14,711
نتجه توّا إلى الحريق

1169
01:03:14,878 --> 01:03:15,879
وهل سنحلّق حوله؟

1170
01:03:16,046 --> 01:03:19,216
أسرع سبيل إلى الطريق الرئيسية
هو عبر الحريق

1171
01:03:19,383 --> 01:03:20,801
استعدوا

1172
01:03:37,901 --> 01:03:40,404
اصمد، "‏داستي"‏!‏

1173
01:04:57,231 --> 01:04:58,732
لنخل هذه الطريق

1174
01:05:13,413 --> 01:05:15,582
حسنا الآن، الزموا الحذر

1175
01:05:15,749 --> 01:05:17,084
ببطء ورويّة

1176
01:05:17,334 --> 01:05:20,796
لا نريد رؤية أية حوادث هنا

1177
01:05:24,800 --> 01:05:26,134
"‏وندلفتر"‏، أتسمعني؟

1178
01:05:26,301 --> 01:05:27,302
تكلمي، "‏باتش"‏

1179
01:05:27,469 --> 01:05:30,347
لدينا مقطورتان قديمتان عالقتان
في وادي "‏أوغيرين"‏

1180
01:05:30,514 --> 01:05:33,016
مقطورتان قديمتان؟ لا

1181
01:05:34,977 --> 01:05:37,688
إنهما "‏هارفي"‏ و"‏ويني"‏.‏ قابلناهما سابقا

1182
01:05:37,855 --> 01:05:39,690
يبحثان عن موقع قبلتهما الأولى

1183
01:05:39,857 --> 01:05:42,025
وادي "‏أوغيرين"‏، إنه في آخر المتنزه

1184
01:05:42,192 --> 01:05:43,193
يمكنني الوصول بأسرع وقت

1185
01:05:43,527 --> 01:05:46,446
سيكون الوادي مغلّفا باللهيب
ولا تملك أي مثبط للنار

1186
01:05:46,613 --> 01:05:49,366
سأجمع المياه من النهر.‏
هناك بركة مياه سالكة

1187
01:05:51,493 --> 01:05:54,538
"‏وندلفتر"‏، يمكنني فعل ذلك

1188
01:05:55,998 --> 01:05:58,500
اذهب، والزم الحذر

1189
01:06:05,048 --> 01:06:06,175
العزم

1190
01:06:16,226 --> 01:06:18,228
النجدة!‏

1191
01:06:19,897 --> 01:06:21,064
-‏النجدة
-‏النجدة!‏

1192
01:06:44,087 --> 01:06:45,172
"‏ويني"‏، اصمدي!‏

1193
01:07:17,579 --> 01:07:19,790
-‏"‏هارفي"‏، لا تفلتني!‏
-‏اصمدي، سيكون كل شيء على ما يرام

1194
01:08:41,371 --> 01:08:42,206
"‏داستي"‏.‏.‏.‏

1195
01:08:44,207 --> 01:08:45,709
أحسنت صنيعا، يا شريكي

1196
01:10:19,303 --> 01:10:20,554
"‏مارو"‏؟

1197
01:10:21,430 --> 01:10:23,140
مرحبا

1198
01:10:24,892 --> 01:10:25,893
استيقظ!‏

1199
01:10:26,059 --> 01:10:27,603
أنا عبقري

1200
01:10:28,145 --> 01:10:29,980
صباح الخير، يا طائرة الإطفاء

1201
01:10:30,147 --> 01:10:31,273
كم من الوقت بقيت غائبا عن الوعي؟

1202
01:10:31,440 --> 01:10:32,399
خمسة أيام

1203
01:10:32,566 --> 01:10:35,068
بقيت "‏ديبر"‏ بجانبك طوال الوقت

1204
01:10:37,487 --> 01:10:40,324
أحب مشاهدتك وأنت نائم

1205
01:10:40,824 --> 01:10:42,659
-‏إنه حي!‏
-‏تبدو بحالة جيدة، "‏داستي"‏

1206
01:10:42,826 --> 01:10:44,953
إلى جميع الطائرات،
دخل المشرف إلى القاعدة

1207
01:10:45,662 --> 01:10:47,581
دخل المشرف إلى القاعدة

1208
01:10:47,748 --> 01:10:51,460
قلقنا عليك للحظة، "‏داستي"‏.‏
تسرّني رؤيتك بحال جيدة

1209
01:10:51,835 --> 01:10:54,630
أنت المشرف؟ ماذا حصل ﻠ"‏كاد"‏؟

1210
01:10:55,130 --> 01:10:57,799
أنقذ "‏سبرنكلر"‏ النزل، لكن ليس وظيفته

1211
01:10:57,966 --> 01:10:59,801
فعل وزير الداخلية الصواب

1212
01:10:59,968 --> 01:11:01,512
عيّن الحارس "‏جامر"‏، مسؤولا

1213
01:11:01,678 --> 01:11:02,679
أجل!‏

1214
01:11:02,846 --> 01:11:05,682
"‏مارو"‏، هل أخبرته؟

1215
01:11:08,143 --> 01:11:09,978
تخبرني ماذا؟

1216
01:11:10,687 --> 01:11:12,481
استبدلت الداسر لديك

1217
01:11:13,023 --> 01:11:17,361
أصلحت الجناحين المتضررين.‏
وأصلحت قدر ما أستطيع من أضرار

1218
01:11:18,195 --> 01:11:20,989
حتى أنني أعدت تركيب أطوافك

1219
01:11:23,200 --> 01:11:25,035
لكن علبة التروس.‏.‏.‏

1220
01:11:26,203 --> 01:11:28,997
أعرف، شكرا على المحاولة، "‏مارو"‏

1221
01:11:29,623 --> 01:11:30,624
على الرحب والسعة!‏

1222
01:11:30,791 --> 01:11:32,209
-‏ماذا؟
-‏لأنني أصلحتك!‏

1223
01:11:32,376 --> 01:11:33,377
مهلا، حقا؟

1224
01:11:33,544 --> 01:11:35,879
أجل، كان أصعب عمل قمت به يوما

1225
01:11:36,046 --> 01:11:40,843
حصلت للتو على علبة تروس دوارة،
متراكزة مصنوعة خصيصا لك

1226
01:11:41,218 --> 01:11:42,719
علبة تروس جديدة؟

1227
01:11:42,886 --> 01:11:45,389
لا، إنها أفضل من جديدة

1228
01:11:45,681 --> 01:11:48,725
"‏كروبهوبر"‏، سأقول إنك استحققت هذه الشهادة

1229
01:11:52,020 --> 01:11:54,565
بموجب البند ١٤ من قانون الأنظمة الفدرالية،
المجلد ٣.‏.‏.‏

1230
01:11:54,731 --> 01:11:57,484
الفصل ١، القسم ١٣٩، المقطع الثانوي "‏بي"‏.‏.‏.‏

1231
01:11:57,651 --> 01:12:01,530
أعيدت رخصة "‏بروبووش جانكشن"‏
وأعيد فتحه للعمل

1232
01:12:02,322 --> 01:12:03,323
هيا، "‏داستي"‏!‏

1233
01:12:03,490 --> 01:12:05,492
"‏داستي"‏، فزت، فزت!‏

1234
01:12:05,659 --> 01:12:10,414
"‏داستر"‏، احزر ما حصل.‏
توّجوني عقيد الذرة رسميا

1235
01:12:10,581 --> 01:12:11,999
وأنا الجندي "‏نيبليت"‏ بإمرته

1236
01:12:12,165 --> 01:12:14,209
أيمكنني اعتمار قبعتي الرسمية إلى سباقك
يوم السبت المقبل؟

1237
01:12:14,376 --> 01:12:15,377
حتما، "‏شاغ"‏

1238
01:12:15,544 --> 01:12:17,171
ما دام الرئيس يعطيني يوم عطلة

1239
01:12:17,337 --> 01:12:18,547
متى شئت

1240
01:12:18,714 --> 01:12:20,841
حسنا "‏نيبليت"‏، حان الوقت للذهاب إلى المهرجان

1241
01:12:21,008 --> 01:12:22,718
سيدي، أجل، سيدي

1242
01:12:22,885 --> 01:12:25,053
أتخال أن عربة بيع كوز
الذرة المقلي على عصا.‏.‏.‏

1243
01:12:25,220 --> 01:12:27,347
"‏داستي"‏، نحن فخورون بك

1244
01:12:27,514 --> 01:12:28,432
شكرا، "‏مايداي"‏

1245
01:12:28,557 --> 01:12:31,852
ما فعلته لأجلي، لأجلنا جميعا، أريد أن أشكرك

1246
01:12:32,227 --> 01:12:34,396
-‏لا داعي لشكري
-‏بلى

1247
01:12:34,563 --> 01:12:35,772
لفعل ما فعلته.‏.‏.‏

1248
01:12:37,524 --> 01:12:40,277
لا بدّ أن تكون طائرة مميزة

1249
01:12:44,114 --> 01:12:46,533
سيداتي سادتي الطائرات.‏.‏.‏

1250
01:12:46,700 --> 01:12:49,036
انظروا إلى السماء

1251
01:12:49,203 --> 01:12:51,914
لحضور العرض الجوي الخاص لليوم

1252
01:12:52,080 --> 01:12:55,626
يفخر مهرجان الذرة في "‏بروبووش"‏ بتقديم.‏.‏.‏

1253
01:12:55,792 --> 01:12:57,461
فريق "‏بيستون بيك إير أتاك"‏.‏.‏.‏

1254
01:12:58,128 --> 01:13:01,298
ومسابقنا العالمي القديم والإطفائي.‏.‏.‏

1255
01:13:01,715 --> 01:13:04,927
"داستي كروبهوبر"

1256
01:16:26,587 --> 01:16:29,173
متنزه "‏ديث فالي"‏
الوطني

1257
01:16:29,339 --> 01:16:32,843
أهلا بكم في متنزه "‏ديث فالي"‏ الوطني

1258
01:16:33,010 --> 01:16:34,469
هل الجو حارّ؟

1259
01:16:35,679 --> 01:16:37,931
أجل

1260
01:23:20,751 --> 01:23:22,085
لنتابع بالنمط عينه!‏

1261
01:23:22,252 --> 01:23:24,254
"‏أفالانش"‏، "‏بلاك آوت"‏، هيا، هيا، هيا!‏

1262
01:23:24,421 --> 01:23:25,255
هل رأيتم ذلك؟

1263
01:23:25,422 --> 01:23:26,840
هيا بنا!‏
