﻿1
00:00:56,181 --> 00:00:59,266
ثمن الخطر
ترجمة ع الرحمن حسن

2
00:01:00,352 --> 00:01:03,437
فيلم مقتبس عن قصة لروبرت شاكيلي

3
00:02:52,923 --> 00:02:56,926
سبع ثوان قبل إقلاع المروحية.
حجرة الإتصال ، تعيين غرفة التحكم

4
00:02:56,927 --> 00:03:01,013
مستعد! ثابت!
المروحية الثانية ، انطلق!

5
00:04:44,284 --> 00:04:47,161
الكاميرا الثالثة ! إلى اليسار ، يا إلهي !

6
00:04:47,162 --> 00:04:49,413
إلى اليسار ! إلى اليسار !

7
00:04:49,748 --> 00:04:53,334
كاميرا المروحية! كاميرا المروحية
اقترب منه ، اللعنة عليك !

8
00:06:09,828 --> 00:06:12,496
نعم يا أصدقائي لقد مات.

9
00:06:12,497 --> 00:06:16,542
على الرغم من شجاعته البطولية ، لم يستطع رويدر الهروب

10
00:06:16,543 --> 00:06:21,630
القتلة الخمسة الذين لا يرحمون يطاردونه. وكيف أيها المشاهدون الأعزاء .

11
00:06:21,798 --> 00:06:24,758
كيف تمنينا جميعًا انتصاره

12
00:06:24,759 --> 00:06:30,556
لسوء الحظ ، هذه هي القاعدة العظيمة التي لا هوادة فيها في عرضنا 

13
00:06:31,307 --> 00:06:33,642
 الثروة أو الموت.

14
00:06:40,525 --> 00:06:42,526
يا له من مشهد!

15
00:06:45,280 --> 00:06:46,739
يا لها من عاطفة جياشة.

16
00:06:48,408 --> 00:06:51,660
هذه الحلقة الثالثة من "جائزة الخطر"

17
00:06:51,828 --> 00:06:55,622
وصل ... لهذه المرتفعات العالية.

18
00:06:55,623 --> 00:06:57,374
روديرير!

19
00:06:59,127 --> 00:07:02,421
بإسم المائة مليون مشاهد ..

20
00:07:03,256 --> 00:07:06,383
الذين  أعجبوا بك في جميع أنحاء أوروبا ...

21
00:07:08,011 --> 00:07:11,513
الكلمات تعجزني عن إخبارك ...

22
00:07:11,765 --> 00:07:17,561
عن إعجابي ، ومشاعري ...
ولأبارك لكم.

23
00:07:17,562 --> 00:07:22,441
لقد كنت مرشحًا بشجاعة استثنائية ...

24
00:07:25,278 --> 00:07:29,740
يا للأسف.
فالفشل قريب جدا من المرمى.

25
00:07:30,617 --> 00:07:33,619
عشر دقائق أخرى ، عشر دقائق ،

26
00:07:33,828 --> 00:07:37,331
وكنت ستفوز
بجائزة قيمتها (مليون دولار).

27
00:07:37,499 --> 00:07:40,375
لكنك لم تخسر كل شيء.

28
00:07:40,376 --> 00:07:44,421
ولكي يظهر إعجابه 

29
00:07:44,589 --> 00:07:48,717
بإدارة قناتنا (إس تي ڤي)
يقدم لك مكافأة استثنائية 

30
00:07:48,718 --> 00:07:52,596
وهي عشرة آلاف دولار.
عشرة آلاف دولار!

31
00:07:53,014 --> 00:07:57,351
يسعدني أن أسلمها
للسيدة حرم السيد (رويدرير) وهي سيدة لطيفة جدا ،

32
00:07:57,519 --> 00:08:01,480
زوجة مرشحنا سيء الحظ .
تعالي يا سيدة روديرير تعالي.

33
00:08:01,689 --> 00:08:06,860
وانظروا يا أصدقائي ،
كيف تحركت ...

34
00:08:06,861 --> 00:08:10,989
سيدتي..
تعالي واستلمي الشيك

35
00:08:11,157 --> 00:08:13,867
الذي تم  منحه لزوجك الراحل .

36
00:08:16,913 --> 00:08:20,666
هل لي أن أكون جريئًا لدرجة أن أطلب منك أن تقولي بضع كلمات للجمهور؟

37
00:08:23,670 --> 00:08:29,800
إنها مرعوبة حقًا ... مستاءة بشكل رهيب.

38
00:08:30,635 --> 00:08:32,970
وأنا أيضا مثلها تماما.

39
00:08:33,138 --> 00:08:34,596
تصفيق حار!

40
00:08:41,604 --> 00:08:44,982
بالأمس ، مع البطالة والركود 

41
00:08:44,983 --> 00:08:50,028
عاشت السيدة رويدرير وأطفالها الثلاثة في الفقر

42
00:08:50,029 --> 00:08:53,991
واليوم شكرا لزوجك ...

43
00:08:54,784 --> 00:08:57,870
المرشح سيء الحظ  في برنامج "جائزة الخطر" ...

44
00:08:58,037 --> 00:09:00,539
ها أنتي يا سيدتي  خالية من العوز 

45
00:09:00,540 --> 00:09:03,834
وغنية بهذه العشرة آلاف دولار.

46
00:09:11,801 --> 00:09:13,051
تفضلي ...

47
00:09:17,473 --> 00:09:21,643
بعد...
مأساة قاسية جدا 

48
00:09:22,187 --> 00:09:26,982
أنا متردد في  أن أسألكم عن عطلاتنا القادمة 

49
00:09:27,150 --> 00:09:30,736
لكن ... الحياة تستمر! أين نذهب الصيف القادم؟

50
00:09:30,904 --> 00:09:35,741
لو كنت مكانك ، كنت سأندفع إلى وكالة "السياحة للجميع".

51
00:09:36,326 --> 00:09:38,911
"السياحة للجميع"
تضع العالم ...

52
00:09:38,912 --> 00:09:42,122
في متناول أي محفظة ، حتى أصغرها.

53
00:09:42,290 --> 00:09:45,459
- تاهيتي. بورا بورا.
- أرسل الراقصين على رقم أربعة.

54
00:09:45,460 --> 00:09:47,669
الليالي الساحرة في بولينيزيا.

55
00:09:47,670 --> 00:09:52,007
شواطئ الصحراء. بحر صافٍ.

56
00:09:52,175 --> 00:09:56,803
والفتيات جميلات مثل الشمس!

57
00:10:15,198 --> 00:10:17,324
- تفضل.
- شكرا لك.

58
00:10:17,492 --> 00:10:20,369
أنا ، رجاء.
- لا ، من فضلك ، هذا يكفي الآن.

59
00:10:37,345 --> 00:10:40,847
أنت قاتل يا مالير. أنت وجميع العاملين في قناة إس تي ڤي.

60
00:10:40,848 --> 00:10:45,394
تكسبوا الملايين من عرضوكم لكنكم قتلة!

61
00:10:45,395 --> 00:10:48,272
سوف أعمل علي حظر ذلك العرض

62
00:10:48,273 --> 00:10:52,401
مالير ، قاتل!
مالير ، قاتل!

63
00:11:06,916 --> 00:11:12,754
نظريتان محتملتان
إما أن إليزابيث شخصية مثالية

64
00:11:13,339 --> 00:11:15,716
أو أنها انتهازية.

65
00:11:15,883 --> 00:11:18,593
في الحالة الثانية نجحت 

66
00:11:20,513 --> 00:11:23,598
قبل شهرين ، كانت مجهولة تمامًا 

67
00:11:23,599 --> 00:11:27,394
- اليوم يتحدث عنها الجميع.
- شكرا لنا.

68
00:11:28,396 --> 00:11:31,273
ضع الصورة السابقة
مرة أخرى ، من فضلك.

69
00:11:35,820 --> 00:11:39,906
- لقد درست معها طوال الطريق ، يا لورانس ، أليس كذلك؟
- نعم سيدي .

70
00:11:40,074 --> 00:11:42,701
ما رأيك فيها؟

71
00:11:42,702 --> 00:11:45,203
هل استخدمت عرضنا لبدء المهنة؟

72
00:11:45,371 --> 00:11:48,373
هل يتم التلاعب بها من قبل
الحركات السياسية؟

73
00:11:48,374 --> 00:11:54,212
كلا . إنها فقط صادقة وذكية بشكل ملحوظ

74
00:11:55,673 --> 00:11:58,884
- هل أنت متأكد من أنه لا يمكن شراؤها؟
- أكيد طبعا .

75
00:11:59,802 --> 00:12:03,638
إذا كانت صادقة وذكية ، والتي عادة ما تكون تلكما الصفتين غير متوافقتين 

76
00:12:04,640 --> 00:12:07,434
يجب أن نكون يقظين للغاية.

77
00:12:07,602 --> 00:12:10,645
لقد أبلغت عنا إلي لجنة حقوق الإنسان

78
00:12:10,646 --> 00:12:13,648
نحن نتحكم في العديد من أعضائها على أي حال

79
00:12:13,649 --> 00:12:18,487
أعتقد أنه يمكننا أيضًا الاعتماد على الدعم الخفي من الحكومة .

80
00:12:18,488 --> 00:12:20,781
مصلحة الأمة هي  شيء علي المحك.

81
00:12:20,782 --> 00:12:24,326
كنت أؤكد في ذلك اليوم لوزير القوي العاملة

82
00:12:24,327 --> 00:12:27,704
حول تأثير ذلك التحول على أول عرضين لدينا.

83
00:12:27,705 --> 00:12:31,458
بينما هم مفتونون بجائزة الخطر ، لدينا خمسة ملايين عاطل عن العمل

84
00:12:31,459 --> 00:12:33,460
ينسون النزول إلي الشارع.

85
00:12:33,461 --> 00:12:36,546
بالطبع ، ولكن في ديمقراطيتنا غير المدروسة

86
00:12:36,547 --> 00:12:39,466
المستشار (وورمز) يمكن أن يجد الحكم محرجًا

87
00:12:39,634 --> 00:12:42,803
من ذا  يضع العدل فوق مصلحة الوطن.

88
00:12:45,139 --> 00:12:49,476
في هذه الأثناء ، يا لورانس ، ستهتم بالمرشحين التاليين مع مالير.

89
00:12:50,019 --> 00:12:55,482
نحن نصنع ميلودراما ، نحن بحاجة إلي الممثلين الذين تفوح منهم رائحة الجماهير.

90
00:12:57,151 --> 00:12:59,694
هل أنت جاهز؟

91
00:12:59,946 --> 00:13:02,155
استعدوا ، سنبدأ.

92
00:13:02,323 --> 00:13:05,534
ابتعد عن بعضكما البعض. رقم ١٢ ، تحرك.

93
00:13:05,701 --> 00:13:08,286
إحرص على عدم إخفاء جارك.

94
00:13:08,454 --> 00:13:12,457
- قل لي ، ماذا يجب أن نفعل الآن؟
- لا يوجد شيء مميز في الوقت الحالي .

95
00:13:12,458 --> 00:13:16,461
فقط انظر بشكل طبيعي بقدر ما تستطيع.
ابق خلف الخط.

96
00:13:16,629 --> 00:13:20,424
أتري ذلك  ، أليس كذلك؟
هذا الخط هنا! ابق خلفه

97
00:13:20,425 --> 00:13:25,011
أحد عشر! افرد ظهرك.
واحد وثلاثين! لا تمتص أمعائك

98
00:13:26,222 --> 00:13:32,352
الرجاء عمل علامة على كل وجه.
بالدور. شكرا لك.

99
00:13:32,979 --> 00:13:36,940
قل لي ، ما هذا القطيع من البلداء ، لن يكون الأمر سهلاً.

100
00:13:37,191 --> 00:13:40,318
هذا واحد من دون أي فائدة.
التالي.

101
00:13:40,319 --> 00:13:42,696
! التالي

102
00:13:43,281 --> 00:13:46,575
أحمر الشعر.
لا ، لا حمر الشعر ، هم ذو حظ سيئ.

103
00:13:48,244 --> 00:13:51,913
- حسنًا ، ما رأيك في هذا؟
- ليس سيئا...

104
00:13:52,165 --> 00:13:56,376
لديه وجه جميل. ابتسامة حقيقية.
إنه يستحق أن يكون سعيدًا.

105
00:13:56,752 --> 00:14:00,380
هل يمكنك أن تطلب منه أن يقول شيئًا؟
لنرى ما إذا كان هذا واحد يمكن التحدث.

106
00:14:01,007 --> 00:14:04,259
- ثمانية عشر ، هل يمكنك أن تقول شيئًا؟
- بالتأكيد ، ماذا يجب أن أقول؟

107
00:14:05,636 --> 00:14:11,099
رائعة. لديه ذكاء سريع.
ضعه جانبا ، حسنا؟ التالي.

108
00:14:14,353 --> 00:14:15,812
التالي.

109
00:14:16,522 --> 00:14:18,023
هل هم يمزحون؟

110
00:14:18,024 --> 00:14:21,318
زنجي. انظر ، يمكننا أن نتعايش مع كوننا مجرمين ، لكننا كوننا عنصريين

111
00:14:21,486 --> 00:14:23,403
لن يغفر لنا أحد ذلك .

112
00:14:23,821 --> 00:14:25,071
هيا ، التالي 

113
00:14:25,740 --> 00:14:31,411
أوه ، لا ، ليس هذا. هذا وسيم جدا.
طريقة وسيمة جدا.

114
00:14:31,412 --> 00:14:35,081
وكذلك مثير.
إنه مثير للغاية.

115
00:14:36,250 --> 00:14:39,753
انظر إلى هذا ، أليس كذلك ، سيكون سيئًا جدًا لجماهير العائلة.

116
00:14:39,754 --> 00:14:43,798
أوه لا. الأزواج الغيورون سيمنعون زوجاتهم من مشاهدة العرض.

117
00:14:45,134 --> 00:14:48,762
أوه ، صغير ...
باه ، يا له من قبيح!

118
00:14:48,763 --> 00:14:53,767
خارج السؤال ، لن تهتم النساء بما قد يحدث له.

119
00:14:53,768 --> 00:14:56,478
اتخذ قرارك ، فالسابق كان عكس ذلك تمامًا.

120
00:14:56,479 --> 00:14:58,647
إنها مسألة نسبة وتناسب 

121
00:14:58,648 --> 00:15:00,607
اثنان وأربعون مرة أخرى ، من فضلك؟

122
00:15:00,608 --> 00:15:04,110
اثنان وأربعون.
إظهر لنا اثنين وأربعين.

123
00:15:04,111 --> 00:15:07,614
أعتقد أنه حصل على شيء ما.

124
00:15:07,615 --> 00:15:10,534
حتى أنني أعتقد أن رقم اثنان وأربعون جيد جدًا.

125
00:15:10,535 --> 00:15:12,994
إنه وسيم وله شخصية.

126
00:15:12,995 --> 00:15:15,247
أنت على حق ، لديه شخصية.

127
00:15:16,499 --> 00:15:17,749
ما هذا ،  اللعنة!

128
00:15:18,376 --> 00:15:20,210
اثنان وأربعون مرة أخرى ، سريعا !

129
00:15:20,211 --> 00:15:22,295
اثنان وأربعون ، ماذا تفعل؟

130
00:15:22,463 --> 00:15:24,464
لتبقيني أو لتطردني؟

131
00:15:24,465 --> 00:15:26,091
عد إلى مكانك.

132
00:15:26,259 --> 00:15:29,344
صحيح . كنا ننتظر لمدة ساعة واحدة.

133
00:15:29,345 --> 00:15:32,097
- كم واحد منا هناك؟
- ارفع إشارة برجك!

134
00:15:32,098 --> 00:15:33,765
هل نظفت الأرضية جيدا ؟

135
00:15:33,766 --> 00:15:37,561
أنت غبي.
اتخذوا قراراتكم يا شباب.

136
00:15:37,728 --> 00:15:41,565
أنا عاطل عن العمل ، ولدي الكثير من الأشياء لأفعلها.

137
00:15:44,902 --> 00:15:47,529
هنا صورة حديثة لريتشارد فالون.

138
00:15:47,530 --> 00:15:51,616
مأخوذة ... منذ عامين.
منذ ذلك الحين ، مرشحنا عاطل عن العمل.

139
00:15:51,951 --> 00:15:54,786
وزوجته هنا مريضة للغاية.

140
00:15:54,787 --> 00:15:56,538
إنها مصابة بالسرطان.

141
00:15:57,081 --> 00:16:01,459
أوه ... قد تكون البطالة مع الإصابة السرطان
شيء أكثر من اللازم ، ألا تعتقد ذلك؟

142
00:16:02,378 --> 00:16:04,504
-(آي كيو) معدل الذكاء؟
- قليل.

143
00:16:04,839 --> 00:16:08,466
أوه ، هذه نقطة جيدة.
إذا وافق الجميع ، سأحتفظ به.

144
00:16:08,718 --> 00:16:12,512
فرانسوا جاكيمارد ، الآن.
العمر ٣٢. المصعد تحت الصيانة.

145
00:16:12,847 --> 00:16:15,849
أصول متواضعة ، والده كان ساعي البريد.

146
00:16:15,850 --> 00:16:18,184
أسطورة ساعي البريد الباقية.

147
00:16:18,185 --> 00:16:20,604
أنت لديك إحساس دافئ تجاه الرجل دفعة واحدة ، أليس كذلك؟

148
00:16:20,605 --> 00:16:25,275
طفولة هادئة ، مدرسة ابتدائية ، مشاركة أولى ، مدرسة ثانوية فنية.

149
00:16:25,443 --> 00:16:28,570
المشاركة الأولى عظيمة.
سوف يرسم كل الجدات.

150
00:16:30,031 --> 00:16:33,533
أول وظيفة في الثامنة عشرة.
الحب الاول. ها هو.

151
00:16:33,701 --> 00:16:37,203
تم كسره في التاسعة عشرة بسبب تقاعده الدراماتيكي من الخدمة العسكرية.

152
00:16:37,371 --> 00:16:40,749
- وفي الجيش؟ - كان معافي من أداء الخدمة العسكرية.
درجات جيدة...

153
00:16:40,750 --> 00:16:43,877
لكن عند عودته ، يتعاون مع نشطاء اليسار.

154
00:16:44,128 --> 00:16:46,963
- ماذا ؟
- حتى أنه تم القبض عليه من قبل قوات الشرطة.

155
00:16:46,964 --> 00:16:49,049
هذه صورة من السجلات الجنائية.

156
00:16:49,216 --> 00:16:52,969
لا احب ذلك. الجيش هو حقا بوتقة كل الرذائل.

157
00:16:53,137 --> 00:16:56,598
لا شي جدي. سرعان ما عاد إلى الصف.

158
00:16:57,391 --> 00:17:00,894
منذ ذلك الحين حياة عادية كشخص فني متخصص.

159
00:17:00,895 --> 00:17:03,146
مع فريقه لكرة القدم.

160
00:17:04,273 --> 00:17:06,733
لقد تم توظيفه في
أربع سنوات

161
00:17:06,734 --> 00:17:09,611
وعملت بشكل مرضي ... حتى الأسبوع الماضي.

162
00:17:09,612 --> 00:17:12,322
- ماذا حدث؟
- زائد عن حاجة العمل.

163
00:17:12,323 --> 00:17:14,824
- حياته الخاصة؟
- هادئ الطباع .

164
00:17:14,825 --> 00:17:19,746
ماريان مارسيل ، صديقته لمدة ثلاث سنوات. تعمل في شركة نقل.

165
00:17:19,747 --> 00:17:24,167
إنها فتاة جميلة. تبدو بصحة عالية ، مبتسمة ، طيبة ...خالية من الأمراض.

166
00:17:24,168 --> 00:17:25,585
الطبقة العاملة ، فريق عمل - حسنًا.

167
00:17:25,753 --> 00:17:28,797
- والتحقيق الأخلاقي؟
- إيجابي جدا.

168
00:17:29,507 --> 00:17:34,427
العمل الدؤوب ، اللطيف ، اللطيف هي الكلمات الشائعة في جميع الشهادات.

169
00:17:35,346 --> 00:17:37,514
الفتاة هي السبب لماذا ...

170
00:17:37,515 --> 00:17:40,058
أنا أؤيد ترشيح جاكيمارد.

171
00:17:40,059 --> 00:17:41,601
- وكذلك أنا.
- أنا متفق.

172
00:17:47,692 --> 00:17:50,735
- هل من شيء يزعجك يا مالير؟
- لا ، لا ، لكن ...

173
00:17:50,903 --> 00:17:54,364
لا أعلم ... هذا في عينيه أو في تعابيره.

174
00:17:54,532 --> 00:17:58,702
شيء مغرور ، ألا تعتقد ذلك؟
ما هو معدل ذكائه؟

175
00:17:58,703 --> 00:18:01,663
كثيرا فوق المتوسط.

176
00:18:01,664 --> 00:18:04,124
قد يكون هذا سبب اعتقادك أنه يبدو متعجرفًا.

177
00:18:04,125 --> 00:18:08,253
حسنًا ... أنا أذعن لحجتك ، لكني أحذرك ، يمكنني الشعور بذلك ،

178
00:18:08,421 --> 00:18:11,631
دعني أخبرك ، هذا الرجل هو عبارة عن ألم في المؤخرة.

179
00:18:21,350 --> 00:18:26,896
- الكركند ، سيدتي.
- الكركند ، سيدتي ...

180
00:18:27,982 --> 00:18:31,901
لا أحب هذا المال يا فرانسوا.

181
00:18:32,987 --> 00:18:35,572
ألا نشعر بالسعادة هنا؟

182
00:18:35,573 --> 00:18:38,324
أشعر أنني بحالة جيدة ،
لكن ما هذا المال؟

183
00:18:38,743 --> 00:18:41,536
لماذا تريد أن تعرف من أين يأتي المال؟

184
00:18:41,537 --> 00:18:45,039
ألا يمكنك الإستمتاع به فقط؟
هل هذا مستحيل؟

185
00:18:45,207 --> 00:18:49,419
إنها أموال معجزة.
هل هذا الجواب مقبول؟

186
00:18:49,587 --> 00:18:52,505
وماذا يعني "المال المعجزة" ؟

187
00:18:58,596 --> 00:19:01,973
لقد وقعت عقدًا مع إس تي ڤي.
هل تعرفهم؟

188
00:19:01,974 --> 00:19:04,309
في يوم الأحد ، من عرض برنامج سامر سولت 

189
00:19:04,477 --> 00:19:07,020
إذا فزت ، سأشارك في جائزة الخطر.

190
00:19:07,188 --> 00:19:10,523
أعطوني ٣٠٠٠ دولار مقدمًا ، هذه هي المعجزة.

191
00:19:10,524 --> 00:19:14,444
هذا ليس صحيحا؟ هل هذه مزحة أم أنك مجنون تمامًا؟

192
00:19:14,445 --> 00:19:17,238
٢٠.٠٠٠ دولار يوم الأحد ومليون بعد ثمانية أيام..

193
00:19:17,406 --> 00:19:19,449
قريباً سنجلس تحت أشجار النخيل.

194
00:19:19,700 --> 00:19:22,535
كيف نذهب هناك؟
في نعش؟

195
00:19:24,371 --> 00:19:26,915
ليس لديك فرصة للبقاء على قيد الحياة ، فرانسوا.

196
00:19:26,916 --> 00:19:30,043
فقط انظر إلى الآخرين ، لم ينته أي منهم من العرض

197
00:19:30,294 --> 00:19:33,087
ذات مرة قلت أنك تحبيني لأنني مختلف.

198
00:19:33,714 --> 00:19:35,882
هل كذبت؟

199
00:19:41,096 --> 00:19:43,515
فكرت في الأمر ، كل شيء أو لا شيء.

200
00:19:43,516 --> 00:19:45,225
لا مزيد من العيش مثل الفئران.

201
00:19:45,392 --> 00:19:48,478
نحن نعمل منذ عشر سنوات وماذا بعد ؟

202
00:19:48,479 --> 00:19:50,647
لماذا ينجح بعض الناس ويفعلها وليس نحن؟

203
00:19:50,648 --> 00:19:52,023
اشرحها لي!

204
00:19:53,317 --> 00:19:56,444
- ألا تحب الشمس ، هل لديك أطفال ...
- بالطبع أحب وعندي.

205
00:19:56,445 --> 00:20:01,783
صدقني إذن. لقد سئمت من الحصول على تان أمام الملصقات.

206
00:20:01,784 --> 00:20:04,744
أوافق فرانسوا.
لكن ليس هكذا.

207
00:20:04,912 --> 00:20:07,121
أنا على استعداد للمخاطرة ،

208
00:20:07,122 --> 00:20:09,707
لكني أريد أن آخذها معك!

209
00:20:09,875 --> 00:20:12,961
هل تعرف طريقة أخرى لكسب هذا القدر من المال؟

210
00:20:12,962 --> 00:20:14,379
حسنا اخبرني؟

211
00:20:14,380 --> 00:20:17,465
لكن إذا قُتلت ، تنتهي حياتي أيضًا!

212
00:20:17,633 --> 00:20:23,304
- أنا لا أهتم بملايينهم!
- ماريان ، أحتاجك.

213
00:20:24,557 --> 00:20:27,350
إذا لم تكن موجود هناك يوم الأحد ، فلا يمكنني الفوز.

214
00:20:49,874 --> 00:20:53,751
أصدقائي الأعزاء والمشاهدين الأعزاء صباح الخير!

215
00:20:53,919 --> 00:21:00,008
اجتمعنا أنا و إس تي ڤي اليوم في هذا المجال الجوي الرائع ...

216
00:21:00,175 --> 00:21:04,178
يمكنكم أن تسمعوا من  ورائي هذه القوة الهائلة لهذه المحركات ...

217
00:21:04,179 --> 00:21:08,892
اجتمعنا هنا اليوم لنفتح ، سويا سامرسولت،

218
00:21:09,643 --> 00:21:11,895
الدورة الرائعة

219
00:21:11,896 --> 00:21:15,857
من نسختنا الرابعة من برنامج ثمن الخطر .

220
00:21:16,025 --> 00:21:19,527
دعونا لا ننتظر بعد الآن .

221
00:21:19,528 --> 00:21:22,488
ولنتعرف على المرشحين الثلاثة المحبوبين لدينا .

222
00:21:23,365 --> 00:21:28,953
سيتنافس هؤلاء المرشحون الثلاثة اليوم مع بعضهم البعض بشجاعة ،

223
00:21:28,954 --> 00:21:32,248
لكي تكون مشاركًا ،

224
00:21:32,249 --> 00:21:35,668
الأحد المقبل ، في عرضنا الرائع ،

225
00:21:35,669 --> 00:21:40,590
جائزة الخطر التي قد يصبح بطلها.

226
00:21:40,591 --> 00:21:44,886
سيد أسكونا ، هل يجب أن تربح هذه الثروة ... وها هي هذه الثروة الحقيقية .

227
00:21:45,054 --> 00:21:47,889
- ماذا ستفعل؟
- مع زوجتي 

228
00:21:48,057 --> 00:21:50,767
- اعتقدنا أنه يمكننا شراء متجر.
- متجر؟

229
00:21:50,935 --> 00:21:54,729
- نعم محل بقالة.
- رائع. السيد أسكونا على حق 

230
00:21:54,730 --> 00:21:58,358
لا يوجد بقالون بدرجة كافية يا سيد فالون؟

231
00:22:00,152 --> 00:22:02,862
حسنًا ، لطالما أحببت المحركات.

232
00:22:02,863 --> 00:22:07,909
- حسنًا ... قلت لنفسي ، يمكنني شراء ...
- تكلم بصوت أعلى.

233
00:22:07,910 --> 00:22:10,995
أنني أستطيع شراء چراچ سيارات ... لكن چراچ سيارات صغير جدًا.

234
00:22:10,996 --> 00:22:16,167
رائع رائع. إذا واجهت مشكلة في السيارة ، فسأعرف الآن بمن أتصل.

235
00:22:16,335 --> 00:22:21,547
ونحن الآن ، أيها الأصدقاء الأعزاء ، مشاهدينا الأعزاء ، سنرى مرشحنا الثالث والأخير ،

236
00:22:21,548 --> 00:22:27,303
السيد جاكيمارد.
سيد جاكيمارد ، ما هي خططك؟

237
00:22:27,471 --> 00:22:32,558
- حسنًا ... أنوي التخصص في القيلولة.
- ماذا تقصد؟

238
00:22:32,559 --> 00:22:35,520
أستريح. أعني ، لم أعد أفعل أي شيء.

239
00:22:36,063 --> 00:22:38,523
السيد جاكيمارد رجل حكيم.

240
00:22:38,691 --> 00:22:42,068
و الأن! المرشحون الثلاثة لدينا ،

241
00:22:42,319 --> 00:22:45,363
كل منهم برفقتة طيار مؤهل 

242
00:22:45,656 --> 00:22:49,367
سوف نركب هذه الطائرات الرائعة ،

243
00:22:49,368 --> 00:22:53,788
تفضلت بإقراضها لنا شركة سورات.

244
00:22:53,789 --> 00:22:56,165
وهذه هي طائرات السورات

245
00:22:56,333 --> 00:23:00,294
سوف تصعد إلى إرتفاع ٨٠٠ متر.

246
00:23:00,295 --> 00:23:05,675
وهناك ، مرشحونا الحاليون الشجعان 

247
00:23:05,676 --> 00:23:09,303
الذين ، يجب أن أعيد تذكيركم ، لم يسبق لهم قيادة طائرة في حياتهم ,

248
00:23:09,304 --> 00:23:11,723
سوف يتخلى عنها طيارهم.

249
00:23:11,724 --> 00:23:16,978
نعم ، الطيارون ، في ذلك الوقت ، سوف يقفزون بالمظلة ،

250
00:23:16,979 --> 00:23:22,775
سيتم ترك مرشحينا وحدهم عند نقاط المراقبة ... في طائراتهم .

251
00:23:22,776 --> 00:23:26,446
لذا ، إذا كنتم لا تمانعون أيها المرشحين ، أيها الأصدقاء الأعزاء ، اصعدوا إلى طائراتكم .

252
00:23:26,613 --> 00:23:30,867
السيد جاكيمارد ، أول طائرة هناك. احذر! مانع المروحة من فضلك.

253
00:23:31,035 --> 00:23:34,871
- السيد فالون ، طائرتك.
السيد أسكونا ... - أنا ذاهب ، أنا ذاهب ...

254
00:23:34,872 --> 00:23:38,624
من فضلك خذ مقعدك
في وحدة التحكم بطائرتك

255
00:23:38,625 --> 00:23:44,505
حسنا! جميع المرشحين لدينا جاهزون الآن للإقلاع.

256
00:23:44,506 --> 00:23:47,258
نعم! حسنا يا سيد فالون؟
ما الأمر يا سيد فالون؟

257
00:23:47,426 --> 00:23:50,595
- معذرة ، لكني ...
- يجب أن نفهمه ، عاطفة.

258
00:23:50,596 --> 00:23:54,515
- لا أستطيع أن أفعل ذلك. لا استطيع فعلها
- إنها بالفعل لحظة خطيرة للغاية .

259
00:23:54,516 --> 00:23:59,604
- سيد فالون ، من فضلك ، هذا لا شيء.
- لا ، لن أتمكن من القيام بذلك.

260
00:23:59,605 --> 00:24:03,107
أصدقائي الأعزاء والمشاهدين الأعزاء.
إنها مجرد عاطفة. السيد فالون. لو سمحت

261
00:24:03,108 --> 00:24:07,236
- لا ، لا ، لا أريد ...
- بالطبع ليس الجميع ...

262
00:24:07,237 --> 00:24:10,990
... يستحق أن يكون بطلاً أو لويس بليريو

263
00:24:10,991 --> 00:24:15,787
لكن انظر! هنا السيد أسكونا ، بالفعل تحت سيطرة طائرته .

264
00:24:15,788 --> 00:24:19,916
الرجاء إغلاق قمرة القيادة. شكرا لك! أحسنت!

265
00:24:19,917 --> 00:24:25,379
برافو ، برافو ، سيد أسكونا. سيد جاكيمارد ، هل تسمعني؟

266
00:24:25,380 --> 00:24:28,091
لا ، لقد بدأ السيد جاكيمارد بالفعل ،

267
00:24:28,092 --> 00:24:30,468
لم يعد يسمعنا.

268
00:24:30,636 --> 00:24:33,137
لقد حانت اللحظة العظيمة أخيرًا هنا.

269
00:24:33,138 --> 00:24:38,601
لا يسعنا إلا أن نتمنى حظا سعيدا لمرشحينا المتهورين

270
00:24:38,602 --> 00:24:43,856
وأخبرهم ، عسى أن يفوز أفضل رجل!

271
00:24:44,024 --> 00:24:49,487
حظا سعيدا أصدقائي. ٢٠٠ مليون مشاهد سوف يتشوقون معكم

272
00:24:57,788 --> 00:25:00,289
أوه ، يا له من مشهد رائع!

273
00:25:00,290 --> 00:25:03,126
ما هذا الإنسجام والجمال!
إن هذا حقا لهو الباليه.

274
00:25:03,127 --> 00:25:06,671
سترقص طائرات الباليه هذه في السماء ،

275
00:25:06,672 --> 00:25:07,880
تحت الشمس.

276
00:25:08,048 --> 00:25:11,092
الباليه هذه ستشاهد مروحيتنا من فوق

277
00:25:11,093 --> 00:25:14,428
تحمل مصورا جريئا

278
00:25:14,721 --> 00:25:17,640
الذين سيواصلون تصوير مرشحينا.

279
00:25:17,641 --> 00:25:22,520
والترحيب بمنطاد إس تي في الجميل حيث توجد ضوابطنا النهائية .

280
00:25:22,521 --> 00:25:28,526
أصدقائي الأعزاء والمشاهدين الأعزاء الطائرات على وشك الإقلاع .

281
00:25:28,527 --> 00:25:32,363
إنهم ينطلقون!
مؤسسة إليا جاكتا

282
00:25:32,364 --> 00:25:35,908
لكني أذكركم أن المرشحين لدينا لديهم حرية الإختيار

283
00:25:35,909 --> 00:25:39,120
مصيرهم حتى النهاية. يجب الخوف من الاستيلاء ،

284
00:25:39,288 --> 00:25:41,914
يمكنهم التبديل إلى الطيار الآلي ،

285
00:25:42,082 --> 00:25:44,167
أو إلى المقبض الأحمر للطيار الآلي

286
00:25:44,168 --> 00:25:47,128
مما سيعيدهم سالمين عبر المسبار .

287
00:25:47,129 --> 00:25:50,006
- هل هذا هو؟
- بلى. هذا هو.

288
00:25:54,219 --> 00:25:57,305
أوه ، المشاعل! المشاعل!

289
00:25:57,306 --> 00:26:01,517
مشاهدينا الأعزاء ، لقد رأيت للتو كما فعلت النقطتين ،

290
00:26:01,518 --> 00:26:04,854
الأحمر والأزرق ، إشارة إلى القفزة العظيمة في الفضاء.

291
00:26:05,022 --> 00:26:10,234
حسنا! يأخذ الطيارون الآن الإذن لمرشحينا الذين ، 

292
00:26:10,235 --> 00:26:13,613
أكرر ، لا يعرفون شيئًا عن قيادة طائرة.

293
00:26:13,780 --> 00:26:15,281
حسنا , حظا سعيدا.

294
00:26:26,752 --> 00:26:29,837
ها هم!
يمكنك رؤيتهم بقدر ما أستطيع.

295
00:26:29,838 --> 00:26:33,466
رجلان مثل الزهرتان في السماء ، يا له من جمال.

296
00:26:33,634 --> 00:26:36,302
أعتقد أن الكثير من مشاهدينا من النساء

297
00:26:36,303 --> 00:26:40,181
ستكن سعيدات بالمجيء وبتقبيلهم عندما يهبطون.

298
00:26:40,182 --> 00:26:44,810
لكن دعونا نعود إلى أبطالنا ، السيد أسكونا والسيد جاكيمارد .

299
00:26:45,479 --> 00:26:48,439
هم الآن بمفردهم في طائراتهم.

300
00:26:48,899 --> 00:26:53,194
هل يمكنك تخيل هؤلاء الرجال ، بعصا التحكم الخاصة بهم ، وهم يهبطون في المدرج ...

301
00:26:53,362 --> 00:26:57,907
اسمحوا لي أن أذكركم بأن خزناتهم

302
00:26:58,158 --> 00:27:02,328
تحتفظ بالوقود لمدة خمس دقائق فقط ... ثم يأتي الحادث المروع ،

303
00:27:02,329 --> 00:27:05,790
الحادث ... الحادث ...

304
00:27:07,167 --> 00:27:10,878
لكن ما هذا؟ طائرة واحدة تحاول الهبوط. من هذا؟

305
00:27:11,046 --> 00:27:17,260
بالطبع ، هذا السيد أسكونا شجاع! إنه على حق!

306
00:27:17,261 --> 00:27:21,055
إذا هبط أولاً ، فسوف يتأهل.

307
00:27:22,432 --> 00:27:26,894
لكن ما هذا الذي يحدث؟ يبدو أن طائرة السيد أسكونا سقطت مثل الحجر .

308
00:27:26,895 --> 00:27:30,564
يجب عليك سحب عصا التحكم ، سيد أسكونا! هل سيتحطم؟

309
00:27:30,565 --> 00:27:33,567
الكاميرا الأولى ، على السيد أسكونا ، بسرعة!

310
00:27:33,735 --> 00:27:38,489
سريعا ، سريعا ، لا يزال هناك شيء يجب القيام به ، سريعا سريعا!

311
00:27:47,624 --> 00:27:51,585
هذا ... هو القانون الصارم للرياضة.

312
00:27:54,589 --> 00:27:57,550
لكن فريق الإنقاذ لدينا موجود بالفعل ،

313
00:27:57,551 --> 00:28:00,469
سيحاولون عمل أي شيء لإنقاذ السيد أسكونا ،

314
00:28:02,597 --> 00:28:06,350
لكن لسوء الحظ أجبرتهم النيران على الابتعاد ...

315
00:28:06,518 --> 00:28:10,980
ليبارك الله في السيد أسكونا!

316
00:28:12,691 --> 00:28:18,237
لكن ... لحسن الحظ ، لا يزال لدينا آخر مرشح ،

317
00:28:18,238 --> 00:28:22,116
السيد جاكيمارد ، الذي يطير مثل محترف حقيقي ، إلى الأمام مباشرة ،

318
00:28:22,117 --> 00:28:25,995
في حركة مثالية ... لكن يجب أن تسرع السيد جاكيمارد ،

319
00:28:25,996 --> 00:28:29,332
لم يتبق سوى ثلاث دقائق حتي نفاذ الوقود في الخزان 

320
00:28:29,499 --> 00:28:32,251
حاول الهبوط ، يا جاكيمارد!

321
00:28:33,628 --> 00:28:37,298
هذا هو! إنه يستعد للهبوط.
ها هو!

322
00:28:37,299 --> 00:28:40,217
طائرة فرانسوا جاكيمار هنا!

323
00:28:41,511 --> 00:28:46,390
لكن يبدو أن الحظ السيئ يلاحق مرشحينا اليوم ...

324
00:28:46,391 --> 00:28:48,726
انظروا ، إنها طائرة السيد جاكيمارد ،

325
00:28:48,727 --> 00:28:53,105
تفقد الإرتفاع بشكل خطير ، يبدو أنها خارجة عن السيطرة ...

326
00:28:53,106 --> 00:28:56,400
هل ستتحطم أيضا؟
إنه يسقط.

327
00:28:56,568 --> 00:28:59,779
سيد جاكيمارد ، أنت وحدك تستطيع سحب المقبض الأحمر.

328
00:28:59,780 --> 00:29:01,697
الطيار الآلي. لا تتردد.

329
00:29:01,865 --> 00:29:04,867
الجميع يفهم ، عد بأمان ، يا فرانسوا.

330
00:29:04,868 --> 00:29:07,953
هل سيستسلم أم سيكون لديه الشجاعة ..

331
00:29:07,954 --> 00:29:10,331
ليواجه الأمر حتى النهاية؟

332
00:29:25,055 --> 00:29:28,474
فرانسوا لا يستسلم. إنه يتحكم في طائرته مرة أخرى .

333
00:29:28,475 --> 00:29:31,227
إنه ينظف قمم الأشجار، و يحطم الفروع.

334
00:29:31,395 --> 00:29:34,230
هل سينجز فرانسوا المستحيل؟

335
00:29:34,231 --> 00:29:38,692
الطائرة تندفع نحو المدرج وتقترب بسرعة مذهلة.

336
00:29:38,693 --> 00:29:43,155
هذا مثير للإعجاب!
هذا غريب!

337
00:29:43,323 --> 00:29:48,786
فرانسوا هبط للتو.
فلنصفق له! ياله من رجل!

338
00:29:48,954 --> 00:29:54,125
ورفض التحكم في الراديو لكي يأتي إلينا. السلامة والعافية.

339
00:29:54,292 --> 00:29:57,002
أفقد صوتي بسبب مشاعري ،

340
00:29:57,170 --> 00:30:00,005
مشاهدينا الكرام ، كما يمكنكم أن تتخيلوا

341
00:30:00,006 --> 00:30:03,259
أين خطيبته؟
السيدة .. يفتقدها؟ أين هي؟

342
00:30:03,260 --> 00:30:07,263
أحسنت ، أحسنت ، أحسنت صنعا يا فرانسوا

343
00:30:07,264 --> 00:30:09,598
هل يمكن للكاميرا أن تتبعني الآن من فضلك؟

344
00:30:09,766 --> 00:30:15,146
نفتقدك يا آنسة! تعال يا آنسة! كلنا نحبك كثيرا
 أنا ومشاهدينا الأعزاء

345
00:30:15,147 --> 00:30:19,400
لكي تظهري على الهواء ، حتى يرى الجميع ابتسامتك وسعادتك.

346
00:30:19,568 --> 00:30:24,029
هذه خطيبة فرانسوا جاكيمار! دعونا نعطيها جولة كبيرة من التصفيق.

347
00:30:29,035 --> 00:30:32,788
لكن ما هذا؟
فرانسوا لا يتحكم في طائرته.

348
00:30:32,789 --> 00:30:39,086
قف! افعل شيئًا يا فرانسوا! فرانسوا. أوقف طائرتك. قف قف .

349
00:30:42,257 --> 00:30:45,134
فرانسوا! لا ، لا ، لا داعي للذعر ، من فضلك!

350
00:30:45,135 --> 00:30:51,307
لا ، إهدأ ، إهدأ ، فرانسوا ، إهدأ ، أتوسل إليك!

351
00:31:14,623 --> 00:31:18,417
احذر!
سوف تؤذيه.

352
00:31:28,386 --> 00:31:32,890
فرانسوا. تحدث إلي.

353
00:31:35,519 --> 00:31:39,897
أصدقائي الأعزاء والمشاهدين الأعزاء ، ألن يكون الأمر عبثيًا وغير عادل أكثر من اللازم؟

354
00:31:40,315 --> 00:31:44,944
سنبقى على اتصال بالمستشفى الذي يحضر إليه فرانسوا الآن ،

355
00:31:44,945 --> 00:31:49,156
وأعدك باسم إس تي في  بإبلاغكم بالحالة الصحية للفائز

356
00:31:49,157 --> 00:31:52,618
حالما نحصل على المعلومات.

357
00:31:54,037 --> 00:31:59,083
قناة سي تي في على الفور دائمًا ، تحلى بالثقة ، أعزائي المشاهدين. شكرا لك.

358
00:32:28,154 --> 00:32:30,447
هذا الرجل هو أعجوبة.

359
00:32:32,534 --> 00:32:35,160
إنه يعطينا أكثر مما يمكن أن نطلبه.

360
00:32:38,415 --> 00:32:39,582
أنظروا إليه.

361
00:32:43,461 --> 00:32:45,879
هذا ليس إرادة وتصميمًا بل غضبًا.

362
00:32:47,048 --> 00:32:49,466
رائع. كان بإمكانه قتل شخص ما.

363
00:32:51,303 --> 00:32:56,098
- ما الخطب يا لورانس؟
- هذا العرض بدأ يخيفني.

364
00:32:57,767 --> 00:33:00,769
لكنها كانت من بنات أفكارك ، أليس كذلك؟

365
00:33:02,647 --> 00:33:06,775
وأنا أهنئك على ذلك.
كنا على وشك الإفلاس .

366
00:33:07,569 --> 00:33:10,529
شكرا لكم وجائزة الخطر ،

367
00:33:10,530 --> 00:33:13,824
قفزنا إلى الأمام بأحد عشر نقطة.

368
00:33:13,825 --> 00:33:16,869
لم يكن لدي أي فكرة عن أن الأمر سيتحول على هذا النحو.

369
00:33:17,037 --> 00:33:18,912
لم أكن أتوقع مثل هذا النطاق.

370
00:33:22,459 --> 00:33:25,461
إذا تمكنا من إيقاف جائزة الخطر غدًا ،

371
00:33:25,629 --> 00:33:27,463
سأكون مرتاحا تقريبا.

372
00:33:27,464 --> 00:33:30,215
بعد استثمار خمسة ملايين دولار؟

373
00:33:30,884 --> 00:33:35,471
لا ، يا لورانس ، هدفنا هو كسب المال ؛ فترة من الوقت.

374
00:33:40,685 --> 00:33:44,396
كما تعلم ، أنا أيضًا ، عندما أصل إلى المنزل ...

375
00:33:44,397 --> 00:33:48,150
- زوجتي وأولادي بالكاد يتحدثون معي.
- لماذا؟

376
00:33:48,610 --> 00:33:52,404
كثيرا أو قليلا ؛ لأنهم يتفقون مع إليزابيث وورمز و ...

377
00:33:52,572 --> 00:33:57,159
هم من أهل العصبة ، العنف ... الإحترام الإنساني ...

378
00:33:58,161 --> 00:34:00,871
يجب أن نتعلم قبول الأشياء .

379
00:34:00,872 --> 00:34:05,584
الشيء الوحيد المهم بالنسبة لنا هو نجاح إس تي ڤي.

380
00:34:06,044 --> 00:34:07,378
اليوم ، نعم.

381
00:34:09,047 --> 00:34:13,384
لكن ، هذا مضحك ، منذ وقت ليس ببعيد ، عندما كنت في الكلية مع إليزابيث وورمز ,

382
00:34:14,469 --> 00:34:17,388
كان لدي أحلام أخرى من نوع آخر من الكتابة الصحفية ,

383
00:34:17,555 --> 00:34:20,432
من تلفزيون مستقل وقوي.

384
00:34:20,767 --> 00:34:24,978
- وحتى من المال.
- لكن تلك السيدة وورمز ،

385
00:34:26,064 --> 00:34:29,608
عندما ترسل المتظاهرين إلى الشوارع ،

386
00:34:29,609 --> 00:34:34,029
أمام كاميراتنا ، أليست هي تقوم بنفس العمل الذي كنا نقوم به؟

387
00:34:34,030 --> 00:34:37,616
- إنها تنظم عرضًا أيضًا.
- إنها أرقام.

388
00:34:37,867 --> 00:34:40,369
في مجتمع حيث كل شيء عرض ،

389
00:34:40,370 --> 00:34:43,372
الإحتجاج هو مجرد عرض آخر.
لا أنا أمزح،

390
00:34:43,373 --> 00:34:46,542
ولكن اليوم الذي يعتني فيه مسؤول الدعاية بالثورة

391
00:34:46,543 --> 00:34:51,171
أو رجال الأعمال الاستعراضيين ، سنحصل على نوع من العرض الكامل.

392
00:34:51,756 --> 00:34:53,465
إنه مخيف ، أليس كذلك؟

393
00:34:55,510 --> 00:34:59,179
أنت جيد جدا يا لورانس لكن ..

394
00:34:59,639 --> 00:35:02,141
إذا سألت نفسك مثل هذه الأسئلة ،

395
00:35:02,142 --> 00:35:04,017
أنت تدمر حياتك المهنية.

396
00:35:05,145 --> 00:35:07,146
نحن نعيش في عالم مجنون

397
00:35:07,147 --> 00:35:09,982
برنامج ثمن الخطر هو بالضبط العرض المجنون

398
00:35:10,150 --> 00:35:11,734
لعالمنا المجنون ..

399
00:35:11,735 --> 00:35:14,903
أنت وأنا لسنا مسؤولين عن العالم الذي نعيش فيه.

400
00:35:15,071 --> 00:35:16,780
أنت على حق بالتأكيد.

401
00:35:16,781 --> 00:35:18,782
لكن من المسؤول إذن؟

402
00:35:20,118 --> 00:35:23,120
نحن قطعنا من نفس القماش ، لورانس.

403
00:35:23,455 --> 00:35:27,082
ذات يوم ، ستخلفني في هذا المكتب ، لكن ...

404
00:35:28,209 --> 00:35:33,839
إذا غيرت المسار ، فسأدعك تذهب

405
00:35:35,091 --> 00:35:38,927
- هل هذا واضح؟
- واضح تماما يا سيدي.

406
00:35:38,928 --> 00:35:42,723
المزيد من الزهور لك.
أليست جميلة؟

407
00:35:45,602 --> 00:35:49,521
قال الطبيب إنك ستخرج بعد الظهر ، سيد جاكيمارد .

408
00:35:49,522 --> 00:35:52,983
- رائعة.
- ما زالوا يتحدثون عنك على التلفاز.

409
00:35:52,984 --> 00:35:56,236
- ضعها على؟
- نعم من فضلك. شكرا لك.

410
00:36:01,034 --> 00:36:03,994
"... تحطمت في الأشجار ، كنت متوترة للغاية.

411
00:36:03,995 --> 00:36:07,039
خاصة وأن هذا الفتى محبوب حقًا.

412
00:36:07,040 --> 00:36:10,626
يشبه ابن أخي الذي يعمل في التأمينات ...

413
00:36:10,627 --> 00:36:13,962
شكرا لك. وانت سيدي؟
ما رأيك في السيد جاكيمارد ؟

414
00:36:14,130 --> 00:36:18,175
نعم ، إنه بخير ، لكني بشكل خاص أحب الفتاة التي معه.

415
00:36:18,468 --> 00:36:22,012
- لا استطيع تذكر اسمها.
- تقصد ماريان لارسن ،

416
00:36:22,013 --> 00:36:24,389
- خطيبة جاكيمارد؟
- صحيح.

417
00:36:24,557 --> 00:36:27,559
إنها فتاة جميلة ، أليس كذلك؟
إنها نوع خاص .

418
00:36:27,727 --> 00:36:29,895
هنيئا لك.
وأنت يا آنسة؟

419
00:36:30,063 --> 00:36:32,940
رائع. إنه يشبه المغني لكن ...

420
00:36:33,107 --> 00:36:35,609
سيئ للغاية سوف يقتله يوم السبت.

421
00:36:35,777 --> 00:36:37,945
فقط عندما تعلمنا التعرف عليه.

422
00:36:37,946 --> 00:36:42,157
- أعتقد أن العرض يجب أن يكون أطول ...
- حسنًا ، نحن ... "

423
00:36:42,408 --> 00:36:45,661
هل هي مجنونة؟
لن أموت يوم السبت.

424
00:36:49,958 --> 00:36:53,001
- أنت تحب أن تكون نجما ، أليس كذلك؟
- أنت نجم أيضًا.

425
00:36:53,002 --> 00:36:55,420
ألم تسمع هذا الرجل؟
حسنا سوف ..؟

426
00:36:59,467 --> 00:37:04,096
"على عكس المرشحين السابقين ، يتمتع فرانسوا جاكيمارد بنوع من العظمة.

427
00:37:04,097 --> 00:37:06,640
" العظمة الحقيقية تأتي من الحشود ".

428
00:37:06,641 --> 00:37:09,309
- هذا هو.
- أنا أفضل هذا.

429
00:37:09,310 --> 00:37:11,436
"المشاركة في هذه المهزلة ،

430
00:37:11,437 --> 00:37:16,066
جاكيمار هو شريك لا إرادي وساذج للمحتالين من إس تي في.

431
00:37:16,860 --> 00:37:20,153
الغريب هو مصير هذا الشيطان المسكين ،

432
00:37:20,154 --> 00:37:23,866
شريك في قتله ".

433
00:37:25,618 --> 00:37:31,039
- وماذا في ذلك؟
- لحسن الحظ ، إنه مخطئ.

434
00:37:31,207 --> 00:37:34,376
- لماذا؟
- ربما لن يعجبك،

435
00:37:34,836 --> 00:37:38,755
لكن هل تتذكر ما يسمى بلجنة العدل التابعة لإليزابيث وورمز؟

436
00:37:39,757 --> 00:37:44,511
حسنًا ، قد تفوز.
في هذه الحالة ، لن يكون هناك عرض يوم السبت.

437
00:38:32,185 --> 00:38:33,769
أنا أتهم...

438
00:38:34,187 --> 00:38:38,231
قناة إس تي في لمحاولة التحايل على قانون الانتحار الطوعي

439
00:38:38,399 --> 00:38:41,026
من أجل تبرير الحجج القانونية

440
00:38:41,194 --> 00:38:44,613
لوجود عرضها ،
جائزة الخطر.

441
00:38:45,657 --> 00:38:49,409
كانت نوايا المشرع واضحة تمامًا بالفعل.

442
00:38:50,703 --> 00:38:53,872
" أي مواطن يزيد عمره عن ١٨ سنة ، سواء رجلاً كان أم امرأة " ،

443
00:38:53,873 --> 00:38:56,166
ذو عقل السليم و
ذاكرة سليمة

444
00:38:56,167 --> 00:38:59,586
قد يطلب من طرف ثالث مساعدته أو مساعدتها على الموت ،

445
00:38:59,754 --> 00:39:02,673
" إذا كانوا غير قادرين على الإنتحار بأنفسهم ".

446
00:39:02,674 --> 00:39:07,928
صحيح . المادة 14 ، 7 أكتوبر من العام الماضي ، الفقرة 2.

447
00:39:07,929 --> 00:39:11,348
جائزة الخطر تتناقض تماما مع نص القانون هذا.

448
00:39:13,017 --> 00:39:17,020
لا يشارك المرشحون بنية الموت ،

449
00:39:17,021 --> 00:39:21,400
ولكن على العكس من ذلك ، فهم يأملون في العيش والفوز بجائزة كبيرة

450
00:39:21,567 --> 00:39:24,778
أؤكد أن المرشحين لدينا قبل العرض ،

451
00:39:24,779 --> 00:39:29,199
كلهم متطوعون ، وقعوا عقدًا

452
00:39:29,659 --> 00:39:32,828
مبينا علي موافقتهم على القتل.

453
00:39:33,371 --> 00:39:38,166
أنا أصر على أن قناة إس تي في تتحايل على قانون الانتحار الطوعي.

454
00:39:38,167 --> 00:39:42,879
الرجل الذي ينتحر يختار الطريقة الدقيقة
التي سيموت بها.

455
00:39:43,673 --> 00:39:47,467
لا يعرف المرشحون في برنامج جائزة
الخطر كيف سيواجهون موتهم.

456
00:39:48,928 --> 00:39:52,889
تم إلقاء الأول من أعلى مبنى من خمسة عشر طابقًا.

457
00:39:53,057 --> 00:39:56,268
والثاني تم ذبحه  علي دراجة نارية ،

458
00:39:56,269 --> 00:39:59,521
والثالث قتل بمجاديف.

459
00:39:59,522 --> 00:40:01,648
حجة غير مقبولة أيتها المستشارة وورمز.

460
00:40:01,816 --> 00:40:03,650
إذا كان المشرع يعتزم ذلك ،

461
00:40:03,651 --> 00:40:06,695
كان سيحددها في القانون.

462
00:40:06,946 --> 00:40:10,657
أنا مع ذلك أتهم قناة سي تي في بالقتل العمد.

463
00:40:10,908 --> 00:40:14,703
بينما تحاول السلطات العامة بكل الوسائل القتال

464
00:40:14,704 --> 00:40:16,496
ضد زيادة العنف ,

465
00:40:16,664 --> 00:40:18,749
أنا أتهم إس تي في

466
00:40:18,750 --> 00:40:22,836
بإستغلال أدنى غرائز الجمهور لأسباب مرتزقة

467
00:40:22,837 --> 00:40:24,796
أنت مخطئة يا آنسة.

468
00:40:24,797 --> 00:40:28,008
الطرق الفعالة لمحاربة العنف ليست لطيفة

469
00:40:28,009 --> 00:40:31,094
مثل الجمل الإنسانية خاصتك.

470
00:40:31,637 --> 00:40:35,599
يجب علينا بدلاً من ذلك زيادة عدد العروض مثل جائزة الخطر ،

471
00:40:35,600 --> 00:40:38,185
لمساعدة الناس على التخلص من عنفهم.

472
00:40:38,352 --> 00:40:39,895
إنه أمر شائن

473
00:40:40,063 --> 00:40:43,815
للحديث عن تلك التعويذة التي هي مجرد عرض تافه حقير

474
00:40:43,816 --> 00:40:46,443
- من الوحشية والسادية.
- بالتأكيد .

475
00:40:46,611 --> 00:40:49,780
عندما يرون شخصًا يرتكب جريمة من أجلهم

476
00:40:49,781 --> 00:40:53,867
يشعر الكثير من المشاهدين بالتحرر من الحاجة إلى التصرف بناءً على دوافعهم .

477
00:40:55,661 --> 00:40:59,664
يقل الجنوح أثناء الحروب عنه في أوقات السلم.

478
00:40:59,832 --> 00:41:03,335
في الواقع ، اليوم الذي يبدأ فيه عرضنا ، تم إثباته إحصائيًا

479
00:41:03,336 --> 00:41:06,838
بأن معدلات التأخير في السداد تنخفض بنسب كبيرة.

480
00:41:08,466 --> 00:41:13,678
لذلك أجرؤ على القول إن عرضنا هو مشروع للصحة العامة.

481
00:41:15,848 --> 00:41:18,517
هل لديك أي شيء تضيفه أيتها المستشار؟

482
00:41:22,605 --> 00:41:26,483
أنا أثق في حكمة المحكمة

483
00:41:26,692 --> 00:41:30,153
عدم الخلط بين الديماغوجية التجارية والروح المدنية ،

484
00:41:31,405 --> 00:41:35,867
مراوغة قانونية ... والعدالة.

485
00:41:45,711 --> 00:41:47,420
أنا آسف أيتها المستشارة ،

486
00:41:47,588 --> 00:41:53,009
لكن العناصر التي قدمتها بالتأكيد لا تسمح لهذه اللجنة 

487
00:41:53,469 --> 00:41:57,472
بالتوصية بأن تحظر السلطات العامة العرض.

488
00:41:59,517 --> 00:42:03,436
واسمحوا لي أن أضيف ، على المستوى الشخصي ، أنا آسف لذلك ،

489
00:42:03,437 --> 00:42:05,730
لكنك مطرود.

490
00:42:23,583 --> 00:42:26,793
إستعد! دقيقة واحدة و ١٥ ثانية قبل البث على الهواء.

491
00:42:38,264 --> 00:42:42,434
الكاميرا ! دقيقة واحدة قبل بدء البث على الهواء.

492
00:42:48,691 --> 00:42:52,903
طاقم الهليكوبتر ، استعدوا .
طاقم الهليكوبتر جاهز؟

493
00:42:53,070 --> 00:42:55,906
طاقم الهليكوبتر جاهز.

494
00:42:55,907 --> 00:42:59,618
طاقم المنطاد ، هل أنت مستعد؟
طاقم المنطاد ، هل أنت مستعد؟

495
00:42:59,785 --> 00:43:02,495
- المنطاد جاهز!
- شكرا لك.

496
00:43:04,165 --> 00:43:08,126
- البث الفضائي جاهز؟
- الإرسال عبر الأقمار الصناعية بخير

497
00:43:08,127 --> 00:43:09,753
شكرا 

498
00:43:15,509 --> 00:43:16,468
إنطلق!

499
00:44:25,955 --> 00:44:28,790
شكرا لكم أيها الأصدقاء الأعزاء .

500
00:44:28,791 --> 00:44:32,836
شكرا مشاهدينا الكرام شكرا لكم.

501
00:44:33,212 --> 00:44:39,551
لذلك نبدأ نسختنا الرابعة من برنامج ثمن الخطر.

502
00:44:48,769 --> 00:44:52,897
والآن ، أيها الأصدقاء الأعزاء ، مشاهدينا الكرام ، انظروا عن كثب ،

503
00:44:53,816 --> 00:44:58,445
أنت على وشك اكتشاف أولئك الذين ، في غضون لحظات قليلة ،

504
00:44:58,446 --> 00:45:01,781
سيبدأون في مطاردة فرانسوا جاكيمارد.

505
00:45:02,658 --> 00:45:07,746
سوف ينزلون من السماء ، أو بالأحرى من الجحيم.

506
00:45:13,169 --> 00:45:16,546
٢٥٠٠ شخص ، أيها الأصدقاء الأعزاء ، مشاهدينا الكرام ،

507
00:45:16,547 --> 00:45:22,177
تقدم ٢٥٠٠ شخص ليكونوا قتلة المرشح 

508
00:45:22,345 --> 00:45:25,722
في جائزة الخطر ، وسترون خمسة منهم فقط اليوم

509
00:45:25,973 --> 00:45:30,685
هذا هو القانون الصارم لهذا العرض.
خمسة مرشحين ...

510
00:45:30,686 --> 00:45:34,314
منتقون بعناية ... أشخاص مثلي ومثلك

511
00:45:34,315 --> 00:45:38,568
الذين لم يقتلوا أحدا ولكنهم يموتون ، 

512
00:45:38,569 --> 00:45:40,612
إذا كنت ستغفر تورية لعبة الكلمات.

513
00:45:40,613 --> 00:45:45,992
سأقدمهم لك الآن يا برتراند! مرحبا برتراند.

514
00:45:46,160 --> 00:45:51,122
برتراند مشرف في تجارة البناء ، هل هذا صحيح؟

515
00:45:51,290 --> 00:45:55,251
- هذا صحيح.
- وأنت كنت ... حسنًا ، أنت جندي سابق في سلاح المظلات.

516
00:45:55,419 --> 00:45:57,962
- نعم أنا.
- حسنا ، سيداتي وسادتي ،

517
00:45:57,963 --> 00:46:01,466
أعتقد أن هذا رجل واحد لا تريد العبث به

518
00:46:02,218 --> 00:46:07,430
أرنولد!
أرنولد ... صديقنا أرنولد

519
00:46:07,681 --> 00:46:10,725
هو استاذ الرسم الفني ولديه ...

520
00:46:10,893 --> 00:46:14,270
- هواية غريبة جدا. أليس كذلك؟
- نعم.

521
00:46:14,271 --> 00:46:17,232
أرنو يعمل في  التحنيط.

522
00:46:17,233 --> 00:46:20,777
نعم ، هذا كل شيء ، محنط ، مما يعني أنه يقضي 

523
00:46:20,778 --> 00:46:23,905
وقت فراغه في حشو الحيوانات.
هذا كل شيء ، أرنو؟

524
00:46:23,906 --> 00:46:24,864
نعم .

525
00:46:26,492 --> 00:46:32,247
- الكسندر. الكسندر ، أنت ...؟
- بائع أجهزة كهربائية.

526
00:46:32,415 --> 00:46:36,751
أعتقد أن لديك شغفًا.
عندما يكون لديك وقت للقتل ، فأنت ...

527
00:46:36,752 --> 00:46:38,962
- حكم كره قدم.
- صحيح.

528
00:46:38,963 --> 00:46:41,631
- مشجع كرة قدم.
- مشجع كرة قدم.

529
00:46:42,800 --> 00:46:48,304
- ماذا عنك ، إدوارد؟
- أنا بائع دفاتر تأمين.

530
00:46:48,472 --> 00:46:51,724
بائع دفاتر تأمين ، وإدوارد لديه شغفان.

531
00:46:51,934 --> 00:46:55,478
- نعم الصيد. صيد السمك.
- قنص وصيد ...

532
00:46:55,479 --> 00:46:58,565
وهنا صيادنا الخامس ...

533
00:47:01,277 --> 00:47:05,697
نعم ، أيها الأصدقاء الأعزاء ، مشاهدينا الكرام ، المرأة ...

534
00:47:07,032 --> 00:47:12,036
ورائعة في الحذاء.
اسمها جاكلين.

535
00:47:12,037 --> 00:47:15,957
لطالما اتهمنا بكراهية النساء

536
00:47:15,958 --> 00:47:20,211
منذ بداية هذا العرض ، رفضنا دائمًا ترشيحات النساء ،

537
00:47:20,212 --> 00:47:22,255
حسنًا ، لم نعد كذلك.

538
00:47:22,256 --> 00:47:25,758
جاكلين ، هل لي أن أطلب منك معروفًا ، قدم نفسك لأصدقائنا ،

539
00:47:25,759 --> 00:47:28,011
لمشاهدينا الأعزاء ، سيكونون سعداء جدًا.

540
00:47:28,012 --> 00:47:33,558
حسنًا ... أنا بطل رياضي.
الرياضة القتالية . بطل إقليمي

541
00:47:33,559 --> 00:47:36,728
وجهاز تحكم في التذاكر موجود على الطريق السريع.

542
00:47:36,729 --> 00:47:39,564
يا له من عمل رائع.
يا له من عمل رائع!

543
00:47:39,732 --> 00:47:43,026
أنت تعطي بعض الفرح ، بعض السعادة ، لكل الناس الذين يذهبون في إجازات

544
00:47:43,194 --> 00:47:49,199
ولكن هناك إجابة يجب أن تقدمها لجميع أصدقائنا هنا ،

545
00:47:49,200 --> 00:47:52,410
ولكل مشاهدينا ، الذين يتساءلون عن نفس الشيء ،

546
00:47:53,078 --> 00:47:56,581
لماذا ؟ ما هو دافعك للقبول ، لرغبتك 

547
00:47:56,582 --> 00:48:00,752
في قتل صديقنا فرانسوا جاكيمارد أمام كاميراتنا . 

548
00:48:01,712 --> 00:48:05,298
- برتراند ، على سبيل المثال.
- هل علي أن أجيب؟

549
00:48:05,299 --> 00:48:08,718
بالتاكيد لا. أنت حر تمامًا في إخفاء دوافعك ،

550
00:48:08,719 --> 00:48:10,094
لكن ، لكن ...

551
00:48:10,095 --> 00:48:13,431
لاحظت في بعض الأحيان ...
أنا لا أخجل ...

552
00:48:13,432 --> 00:48:17,560
أحيانًا أخرج إلى الشارع ومسدسي في جيبي ، هكذا

553
00:48:17,561 --> 00:48:21,564
أمشي وأنا أقول لنفسي أن الرجل الأول الذي عبث معي ...

554
00:48:21,565 --> 00:48:23,650
كنت سأطلق النار عليه برصاصة طائشة .

555
00:48:24,485 --> 00:48:28,321
هذا جميل. لدينا جميعًا تخيلاتنا الصغيرة.

556
00:48:29,323 --> 00:48:31,824
- ارنو ...
- نفس الشئ بالنسبة لي.

557
00:48:32,535 --> 00:48:36,120
في كل ليلة تقريبًا ، أحلم أنني أقتل شخصًا بسكين

558
00:48:36,121 --> 00:48:39,666
لن أفعل ذلك أبدًا ، بلا مانع لديك ، بسبب السجن.

559
00:48:40,000 --> 00:48:42,794
يقولون أشياء مروعة تحدث في السجن.

560
00:48:42,795 --> 00:48:44,420
ماذا عنك ، يا ألكسندر ؟

561
00:48:44,421 --> 00:48:48,091
حسنًا ، الأمر يتعلق بنفس الشيء ... أود أن ...

562
00:48:48,092 --> 00:48:52,178
وبما أنك تدفع لنا ، حسنًا ، سنكون مخطئين إذا لم نحاول.

563
00:48:52,179 --> 00:48:54,973
بالتاكيد.
إدوارد؟

564
00:48:55,140 --> 00:48:59,227
أعتقد أننا لسنا أسوأ من الآخرين على أي حال.

565
00:48:59,436 --> 00:49:03,398
أعني ، على سبيل المثال ، خذ جنودًا ...
إنهم يقتلون الناس في الحروب ، 

566
00:49:03,399 --> 00:49:07,360
ولا يعرفون حتى لماذا.
نحن نعلم لماذا ، إنه من أجل المال.

567
00:49:07,570 --> 00:49:11,281
وإلى جانب ذلك ، نحن لسنا وحدنا.
هناك أيضًا الحكومة ،

568
00:49:11,282 --> 00:49:13,866
النقابات العمالية وجميع مخططاتها ...

569
00:49:14,076 --> 00:49:15,827
ماذا عنك يا جاكلين؟

570
00:49:15,828 --> 00:49:17,829
لم أفكر في ذلك من قبل ، لكن 

571
00:49:17,830 --> 00:49:20,832
بعد ظهر اليوم التالي ، عندما رأيته على شاشة التلفزيون.

572
00:49:20,833 --> 00:49:24,669
مع مظهره ، فهمت أنه جعل النساء يعانين.

573
00:49:24,670 --> 00:49:27,463
إذن ليس هناك شك؟
لا تهاون؟

574
00:49:27,464 --> 00:49:31,134
هل أنت عازم حقًا على قتل فرانسوا جاكيمارد؟

575
00:49:31,135 --> 00:49:34,429
- نعم ، تراهن ...
- لا شيء سوف يثنيك عن ذلك ؟

576
00:49:34,430 --> 00:49:37,724
- بالتاكيد لا.
- لا. لماذا نحن نكون هنا؟

577
00:49:37,725 --> 00:49:40,727
رائع! هم رائعون! تصفيق!

578
00:49:52,948 --> 00:49:55,575
كن في المجموعة في دقيقتين ، سيد جاكيمارد.

579
00:49:55,743 --> 00:49:57,243
توقف ، يا فرانسوا.

580
00:49:57,244 --> 00:50:00,038
دع الأوغاد ينتهي بهم الأمر بمفردهم مع عرضهم.

581
00:50:00,039 --> 00:50:03,458
سيكون ذلك رائعًا.
الجميع يتفق معك.

582
00:50:05,502 --> 00:50:09,255
ماريان ... نحن بحاجة إلى المال.

583
00:50:09,256 --> 00:50:12,133
لكنهم سيقتلونك أولاً.

584
00:50:12,134 --> 00:50:16,012
- ألا ترى أنك ميت بالفعل؟
- سأفوز.

585
00:50:16,013 --> 00:50:19,432
كلا أنت لن تفوز . ولا أريدك أن تقوم بالمشاركة بهذا العرض.

586
00:50:19,433 --> 00:50:21,976
سأفعل أي شيء لمنعك من القيام بذلك.

587
00:50:23,062 --> 00:50:25,772
ماذا تريد؟
إذهب للمنزل ، هل هذا هو؟

588
00:50:26,148 --> 00:50:28,274
أن أن ستأنف حياتنا الصغيرة القذرة ،

589
00:50:28,442 --> 00:50:31,235
انتظر يوم الدفع والعطلات في عرابة معموديتك ...

590
00:50:31,236 --> 00:50:32,695
مكانها بخير.

591
00:50:32,696 --> 00:50:34,739
على بعد ٢٥ مترًا فقط من المسبح.

592
00:50:36,283 --> 00:50:40,286
الآن بعد أن حلمنا بأن نكون أصحاب الملايين.
هل يمكنك تخيل التراجع؟

593
00:50:43,207 --> 00:50:47,585
ذهبنا بعيدا جدا ، يا ماريان.
لا أستطيع التراجع الآن.

594
00:50:48,253 --> 00:50:50,672
٩٠ ثانية ، سيد جاكيمارد.

595
00:50:51,423 --> 00:50:53,800
انتهى الأمر ، يا فرانسوا.

596
00:50:53,801 --> 00:50:56,344
أنا لا أثق بك بعد الآن.

597
00:50:56,512 --> 00:50:59,013
إفعل ما تريد لكن بدوني!

598
00:51:07,481 --> 00:51:08,856
هل يمكننى الدخول؟

599
00:51:10,567 --> 00:51:12,402
أردت أن أتمنى لك التوفيق

600
00:51:12,403 --> 00:51:16,239
كمنتج للعرض وباسم جميع إس تي في. حظا سعيدا.

601
00:51:18,033 --> 00:51:22,286
- ليس من اللطيف أن أعتقد أنني أحمق.
- لكن ... فشلت في رؤية كيف ...

602
00:51:22,454 --> 00:51:27,166
نحن لاعبان. إذا فزت ستخسر مليون دولار. وأنت تقول حظا سعيدا؟

603
00:51:27,626 --> 00:51:29,001
أنا خاسر جيد.

604
00:51:29,253 --> 00:51:31,587
لا تخجل.

605
00:51:32,005 --> 00:51:34,424
أنا أعرف قواعد عرضك.

606
00:51:34,425 --> 00:51:37,385
إذا حدث لي أي شيء ، فلا تلوم نفسك.

607
00:51:37,386 --> 00:51:39,929
الطرف المسؤول الوحيد سيكون أنا.

608
00:51:41,098 --> 00:51:44,726
وهل جئت لأتمنى الحظ للآخرين أيضًا ، هكذا؟

609
00:51:45,686 --> 00:51:47,937
- لا.
- لماذا أنا إذن؟

610
00:51:48,605 --> 00:51:53,901
لا أعلم. انها مختلفه.
مع خالص التقدير ، أتمنى أن تنجح.

611
00:51:53,902 --> 00:51:58,364
أنت لطيف جدا. حسنًا ، جهز الشيك ، لأنني سأعود.

612
00:52:03,954 --> 00:52:07,999
وهنا الآن الشخص الذي كنتم تنتظروه جميعًا.

613
00:52:08,542 --> 00:52:10,334
بطلنا !

614
00:52:11,920 --> 00:52:15,965
بفضل سحره وبساطته ،

615
00:52:16,633 --> 00:52:21,012
تمكن من أن يصبح مشهورًا بشكل استثنائي ...

616
00:52:21,638 --> 00:52:27,810
هيا تعال ، فرانسوا. فرانسوا ... فرانسوا جاكيمار!

617
00:52:42,034 --> 00:52:45,536
- فرانسوا كيف حالك؟
- أنا بخير.

618
00:52:45,704 --> 00:52:47,705
رهبة المسرح؟ شعور جيد؟

619
00:52:47,706 --> 00:52:50,958
- لا يهزم.
- هذا طموح جميل.

620
00:52:52,252 --> 00:52:56,214
بالنظر إليه ، أرى نفسي في نفس العمر.

621
00:52:57,716 --> 00:53:00,051
لكن أولاً ، فرانسوا ،

622
00:53:00,594 --> 00:53:06,641
سوف تصافح يد خصومك بطريقة رياضية ...

623
00:53:09,645 --> 00:53:12,980
مشهد رائع جدير بالمصارعين القدماء ،

624
00:53:12,981 --> 00:53:17,902
عندما قاموا بتهنئة بعضهم البعض في الساحة ... أوه ...

625
00:53:20,197 --> 00:53:22,406
حتى في مثل هذه الظروف ،

626
00:53:22,741 --> 00:53:27,829
لم ينس فرانسوا أن يحيي نعمة الفضل والجمال.

627
00:53:27,830 --> 00:53:31,457
برافو ، فرانسوا ، فارس ...
فارس العصر الحديث

628
00:53:31,917 --> 00:53:36,546
من يعرف كيف يضيف شجاعة اليوم إلى مجاملة الأمس .

629
00:53:36,547 --> 00:53:41,884
وحانت اللحظة المصيرية الآن ،

630
00:53:41,885 --> 00:53:47,223
لحظة فرانسوا ، عندما تغادر للمغامرة.

631
00:53:48,892 --> 00:53:52,103
فرانسوا ... جميع أصدقائنا هنا ،

632
00:53:52,104 --> 00:53:56,649
كل مشاهدينا يحبونك ويتمنون انتصارك.

633
00:53:57,276 --> 00:53:59,235
فلنصفق له!

634
00:54:25,762 --> 00:54:28,639
فرانسوا! وداعا فرانسوا.

635
00:54:39,484 --> 00:54:42,904
كاكاو ، كاكاو ، هناك كاكاو واحد فقط

636
00:54:43,071 --> 00:54:46,699
إنه كاكاو أنجيلو.

637
00:55:06,637 --> 00:55:09,889
كاكاو أنجيلو.

638
00:55:09,890 --> 00:55:13,559
الفيتامينات الطبيعية ، الشمس في بلاد الأدغال ... كاكاو انجيلو

639
00:55:14,019 --> 00:55:18,898
تمنحك على الفور القوة اللازمة للنجاح في مساعيك.

640
00:55:19,399 --> 00:55:22,568
لكن فرانسوا قد عبرت بالفعل أجنحتنا ،

641
00:55:22,569 --> 00:55:26,906
"... وصل الآن إلى سطح الاستوديو ، محاطًا بفنيينا

642
00:55:29,201 --> 00:55:32,995
يا إلهي! يا لها من طاقة!
يا له من حماسة!

643
00:55:32,996 --> 00:55:34,872
للوصول إلى مروحية إس تي في

644
00:55:35,040 --> 00:55:37,792
التي ، في لحظات قليلة ، تحت عينيك ،

645
00:55:37,793 --> 00:55:40,419
سيأخذه نحو مصيره.

646
00:55:41,630 --> 00:55:45,007
إنه الآن مربوط بالكابل الذي يسحبه للأعلى ...

647
00:56:08,782 --> 00:56:13,285
سوف تنظر في السهولة!
فرانسوا رياضي حقيقي.

648
00:56:14,121 --> 00:56:17,707
والمروحية الآن تأخذ رحلتها من أجل الوصول إلى ... "

649
00:56:17,708 --> 00:56:21,168
فرانسوا إلى أعلى برج في المدينة على بعد كيلومترين من هنا.

650
00:56:21,169 --> 00:56:25,840
من هذا البرج ، سيتعين على فرانسوا الوصول بوسائله الخاصة

651
00:56:26,008 --> 00:56:28,592
مكان لا يعرفه أحد غيره

652
00:56:28,844 --> 00:56:32,555
وسيتعين عليه الوصول إليه قبل انقضاء أربع ساعات.

653
00:56:32,723 --> 00:56:35,099
هذه هي مدة عرضنا.

654
00:56:35,517 --> 00:56:38,686
هل سينجح فرانسوا في هذا العمل الفذ؟

655
00:56:38,687 --> 00:56:44,025
هل سينجح فرانسوا في هذا العمل الفذ ، وماذا مع مجموعتنا من الصيادين في المطاردة الساخنة؟

656
00:56:44,192 --> 00:56:48,404
الصيادون الذين يتم تحفيزهم
بالجائزة التي تنتظرهم.

657
00:56:54,077 --> 00:56:58,247
- أوغاد! حثالة!
- لا يا أصدقائي لا.

658
00:56:58,457 --> 00:57:02,501
لا ، هؤلاء الصيادون هم أصدقاؤنا.
إنهم أولاد شجعان.

659
00:57:02,502 --> 00:57:04,503
تصفيق!

660
00:57:13,096 --> 00:57:18,184
وبينما سيتم تصوير فرانسوا باستمرار بواسطة طاقم القمر الصناعي لدينا ،

661
00:57:18,351 --> 00:57:23,647
سيعرف صيادونا دائمًا مكان وجوده بفضل جهاز تلفزيون الجيب ،

662
00:57:23,648 --> 00:57:28,986
والمجهز بجهاز إرسال لاسلكي ...

663
00:57:28,987 --> 00:57:32,948
حتى يتمكنوا من البقاء على اتصال دائم معنا.

664
00:57:32,949 --> 00:57:36,368
جهاز تلفزيون من نوع توللر ، بالطبع

665
00:57:36,369 --> 00:57:40,247
والآن وصلت مروحية فرانسوا. انتبهوا الآن ،

666
00:57:40,248 --> 00:57:44,418
بمجرد أن تطأ قدميه البرج ، يمكنه الذهاب.

667
00:58:11,113 --> 00:58:14,490
"ثلاثة أمتار للذهاب! مترين! متر واحد!"

668
00:58:14,491 --> 00:58:18,077
إستعد.
قدمه على البرج ... انطلق!

669
00:59:29,566 --> 00:59:32,985
يجب أن تفوز يا فرانسوا. أضع لك
أنا أضع صورتك في غرفتي.

670
00:59:32,986 --> 00:59:35,070
لا سترة مقاومة للحريق؟
حظا سعيدا على أي حال.

671
00:59:35,238 --> 00:59:37,489
أخبرت الجميع أنك ستهزمهم جميعًا.

672
00:59:37,657 --> 00:59:41,160
أراهن عليك ، فلا تجعلني أخسر أموالي ، حسنًا؟

673
00:59:41,161 --> 00:59:44,580
هل يمكننا التقاط صورة؟
أريد إرسالها إلى خالتي.

674
00:59:45,332 --> 00:59:47,958
تنحي جانبا ، أيها الأحمق الفقير

675
00:59:50,629 --> 00:59:52,838
ابتعد عن الجحيم!

676
01:00:40,929 --> 01:00:42,137
إنتظرني!

677
01:00:42,138 --> 01:00:44,139
لا ، يجب أن تتعلم كيف تصنعها بنفسك ...

678
01:00:44,307 --> 01:00:46,308
إذا كنت تريد أن تكون على شاشة التلفزيون!

679
01:00:49,938 --> 01:00:52,773
أيها اللقيط ، أيها اللقيط ... اذهب من هذا الطريق!

680
01:01:03,118 --> 01:01:04,493
هذا الطريق!

681
01:01:23,638 --> 01:01:27,391
اركض في النفق! في النفق!

682
01:02:09,225 --> 01:02:11,477
سآخذ في الإعتبار اختبائك!

683
01:02:18,526 --> 01:02:21,362
- انتظر ، سأعاود الاتصال بك.
- اللعنة ! يا له من حظ سيء!

684
01:02:21,529 --> 01:02:24,281
يا له من عار.
لقد بدأت بشكل جيد.

685
01:02:24,449 --> 01:02:27,159
لا مشكلة.
سيغطيها التأمين.

686
01:02:27,327 --> 01:02:31,080
"غرفة التحكم؟ هل يمكنك إعادة عرض هذه اللقطة الرائعة؟

687
01:02:31,081 --> 01:02:32,956
" بالحركة البطيئة ، من فضلك؟ "

688
01:02:41,674 --> 01:02:45,969
إنه خارج مترو الأنفاق. لكن ما هي ... ما هي محطة مترو الأنفاق هذه؟

689
01:02:46,137 --> 01:02:47,971
محطة مترو الأنفاق ، بسرعة!

690
01:02:48,139 --> 01:02:51,642
اسم محطة مترو الانفاق؟

691
01:02:52,268 --> 01:02:56,397
فكر كيغما تشاء في مالير لكنه محترف رائع

692
01:02:56,564 --> 01:02:57,856
هل أنت متأكد؟

693
01:02:58,733 --> 01:03:01,777
- لقد حصلت على نتائج الاستطلاع الأخير.
- حسنا سوف؟

694
01:03:01,945 --> 01:03:04,988
من 10٪ من المشاهدين شاهدوا قناة أخرى ،

695
01:03:04,989 --> 01:03:07,950
- 5٪ فقط تحولوا إلينا.
-حسنا  سوف ترى.

696
01:03:07,951 --> 01:03:10,077
لدينا أكبر عدد من الجمهور.

697
01:03:27,095 --> 01:03:31,807
"دخل الحانة! برافو ، فرانسوا.
لكن عليك مراعاة القواعد ".

698
01:03:31,808 --> 01:03:33,183
سريعا ، مخرج آخر!

699
01:03:33,351 --> 01:03:36,645
"يمكنك البقاء في أي مبنى عام لمدة خمس دقائق فقط ".

700
01:03:36,646 --> 01:03:41,400
خمس دقائق فقط يجب خلالها على المطاردين احترام الهدنة ".

701
01:03:47,031 --> 01:03:49,700
ليس لديك الحق في ذلك !

702
01:03:49,701 --> 01:03:52,161
"برتراند ، توقف!
القواعد واضحة ،

703
01:03:52,162 --> 01:03:55,164
ليس لديك الحق في تعريض الأبرياء للخطر ".

704
01:03:55,165 --> 01:03:58,417
أنا لا أهتم!
مات صديقنا بسببه.

705
01:04:00,003 --> 01:04:02,463
ليس لديك الحق في ذلك !

706
01:04:02,464 --> 01:04:04,506
ليس لك الحق ، اللعنة عليك!

707
01:04:06,634 --> 01:04:10,304
"قف!
إنها جريمة القانون العام.

708
01:04:10,638 --> 01:04:12,806
يمكن أن يُحكم عليك بالسجن عشر سنوات ".

709
01:04:12,807 --> 01:04:15,434
توقف ، سوف ننال منه عندما يخرج.

710
01:04:15,602 --> 01:04:18,103
"شكرا لك يا جاكلين.

711
01:04:18,104 --> 01:04:22,065
شكرا لك جاكلين.
أنت فقط لن يتم معاقبتك.

712
01:04:22,066 --> 01:04:25,444
أما أنت برتراند وإدوار وألكساندر ،

713
01:04:25,612 --> 01:04:31,742
أنا سأغرمك بقيمة ألف دولار ستسحب من جائزتك.

714
01:04:32,452 --> 01:04:35,245
فرانسوا! فرانسوا!
يمكنك الذهاب بحرية.

715
01:04:35,246 --> 01:04:37,873
لديك دقيقة وثلاثون ثانية

716
01:04:38,041 --> 01:04:41,084
من أجل الفرار ، فرانسوا.
دقيقة ونصف ".

717
01:04:41,085 --> 01:04:43,795
حقا!
لدي دقيقة ونصف!

718
01:04:44,005 --> 01:04:46,590
مشروب لأصدقائي ، إنهم يستحقونه.

719
01:04:46,591 --> 01:04:50,093
- لا يسمح لك بالتحدث معه!
- احذروا الغرامة.

720
01:04:55,099 --> 01:04:57,559
المهنيين والمديرين التنفيذيين ،
 16،5.

721
01:04:57,560 --> 01:04:59,770
الحرفيين وأصحاب المتاجر ،
17،2.

722
01:04:59,771 --> 01:05:01,939
العمال والموظفون ،
 17،9.

723
01:05:01,940 --> 01:05:03,899
شعبية جاكيمار

724
01:05:03,900 --> 01:05:06,109
وصلت إلى مستويات غير متوقعة.

725
01:05:06,110 --> 01:05:11,740
حتى أنني أقول إنه لا يوجد نجم آخر أو سياسي أو مشهور قد وصل إلى هذا الحد.

726
01:05:11,908 --> 01:05:14,743
17،9 هو رقم قياسي مطلق.

727
01:05:14,744 --> 01:05:19,081
رائع. الرجل القادر على امتلاك مثل هذا السحر لا يقدر بثمن.

728
01:05:19,541 --> 01:05:21,708
ماذا تقصد بالضبط؟

729
01:05:21,876 --> 01:05:25,837
إنها تعني وجود مثل هذا النجم والسماح لهم بقتله أمر سخيف إلى حد ما

730
01:05:25,838 --> 01:05:27,089
هل تعتقد ذلك ؟

731
01:05:28,925 --> 01:05:30,634
لورانس على حق.

732
01:05:31,010 --> 01:05:34,263
قُتل الآخرون في نهاية العرض ،

733
01:05:34,264 --> 01:05:37,766
لكن جاكيمارد لديه الآن مثل هذه الشهرة ، مثل هذا التأثير ...

734
01:05:37,767 --> 01:05:41,103
صحيح أننا قد نكسب أكثر إذا فاز.
سنقوم بتسجيله ،

735
01:05:41,104 --> 01:05:44,773
وسيدفع أصحاب الإعلانات أموالاً طائلة للحصول عليه.

736
01:05:46,734 --> 01:05:51,280
أنا لا أوافق. هذه حسابات قصيرة المدى .

737
01:05:52,156 --> 01:05:55,576
نعتزم مواصلة جائزة الخطر ،

738
01:05:55,743 --> 01:05:59,871
وسيراقبنا الناس طالما يتم ذبح المرشحين.

739
01:06:01,374 --> 01:06:06,670
هل يجب أن يفوز أحدهم ، ومن يستطيع أن يقول ماذا سيحدث بالضبط؟

740
01:06:08,381 --> 01:06:10,632
مثل هذا الخطر غير وارد.

741
01:06:15,346 --> 01:06:17,848
في التفكير ، أنت على حق يا سيدي.

742
01:06:17,849 --> 01:06:20,809
لا مجال للمجازفة بهذه المخاطرة.

743
01:06:40,663 --> 01:06:43,498
استثنائي. كيف تكون الكفاءة!

744
01:06:43,666 --> 01:06:46,376
لقد لاحظتم ، أصدقائي الأعزاء ،

745
01:06:46,377 --> 01:06:51,840
قوة التأثير الاستثنائي للمقذوفات التي أطلقتها مجموعة صعدة المسلحة .

746
01:06:52,383 --> 01:06:56,053
مجموعة صعدة في منزلك تعني عدم وجود مزيد من المعاناة خلال عطلة نهاية الأسبوع

747
01:06:56,054 --> 01:06:58,347
صعدة تقتل الوحدة.

748
01:06:59,098 --> 01:07:02,934
لكن ما الذي يحدث؟ هل صديقنا فرانسوا في مشكلة مرة أخرى؟

749
01:07:02,935 --> 01:07:06,104
مرحبًا ، انظر إليه ،
إنه الرجل من التلفاز!

750
01:07:06,105 --> 01:07:09,358
إذن أنت بطلهم الشجاع ، أليس كذلك؟

751
01:07:24,082 --> 01:07:27,626
تحرك! ابتعد عن طريقي! تحرك!

752
01:07:52,235 --> 01:07:54,361
إلى أين أنت ذاهب أيها الوسيم؟

753
01:07:57,740 --> 01:08:02,119
- تحرك!
- ماذا يكون؟ مجنون؟

754
01:08:02,120 --> 01:08:04,955
أين هو ذاهب؟
هل هذه حالة طارئة؟

755
01:08:06,958 --> 01:08:09,376
مرحبا ما مشكلتك

756
01:08:21,097 --> 01:08:24,933
مرحبًا ، فرانسوا. احذر ، الأشرار في الحي.

757
01:08:25,101 --> 01:08:28,687
- لقد رأيتهم للتو على شاشة التلفزيون.
- هل تعرف اين هم الان؟

758
01:08:29,021 --> 01:08:31,648
يجب عليك الاختباء.
انهم في كل مكان...

759
01:08:57,925 --> 01:09:00,719
مرحبًا ، فرانسوا.
يجب أن تشاهد التلفاز.

760
01:09:01,262 --> 01:09:05,098
إنهم يقولون لك شيئًا. هناك مجموعة في غرفتك.

761
01:09:16,402 --> 01:09:18,069
"أسرع ، يا سيدي ، أسرع.

762
01:09:18,613 --> 01:09:21,948
بالطبع ، سيدي ، لك الحق في الاتصال بنا

763
01:09:21,949 --> 01:09:24,326
لمساعدة فرانسوا ولكن اسرع يا سيدي.

764
01:09:24,327 --> 01:09:28,205
عندما امتلكت هذا الفندق مع زوجتي ، كان منزلًا صادقًا.

765
01:09:28,581 --> 01:09:32,709
صادق ، بالطبع ، أنا متأكد من أنه كان كذلك ، لكن أسرع يا سيدي.

766
01:09:38,633 --> 01:09:41,301
في الغرفة الصغيرة يوجد دولاب.

767
01:09:41,469 --> 01:09:45,222
من الممكن المرور عبر الحائط لأنه خطأ.

768
01:09:45,223 --> 01:09:47,390
جدار زائف! فرانسوا!

769
01:09:47,391 --> 01:09:51,853
زوجته لديها جدار زائف ، فرانسوا ، جدار زائف!

770
01:09:51,854 --> 01:09:56,024
سيدي ، نشكرك على اتصالك و إس تي في سعيدة

771
01:09:56,025 --> 01:09:59,736
لنقدم لك غسالة ديلورم.

772
01:09:59,737 --> 01:10:04,157
شكرا لك سيدي على مكالمتك ".

773
01:10:21,509 --> 01:10:25,512
هل أنت مجنون؟ ألا تهتم أن  الناس تحاول  النوم؟

774
01:10:50,955 --> 01:10:53,081
تعال بسرعة ، فرانسوا!

775
01:10:57,128 --> 01:10:59,254
"أصدقائي الأعزاء ، أصدقائي الأعزاء ...

776
01:10:59,255 --> 01:11:04,426
هذه واحدة من أكثر اللحظات المؤثرة في مسيرتي.

777
01:11:05,303 --> 01:11:10,098
سامري طيبة  أنقذت للتو فرانسوا ،
ومن تكون سامري تلم الصالحة؟

778
01:11:10,641 --> 01:11:13,852
فتاة ساحرة وجميلة تبلغ من العمر سبع سنوات ".

779
01:11:13,853 --> 01:11:16,813
سأفوز بالعرض!
أنا!

780
01:11:54,727 --> 01:11:56,895
- من هو؟
- الرجل من التلفاز.

781
01:11:57,063 --> 01:11:58,521
لكنه ينزف!

782
01:11:58,689 --> 01:12:01,691
طلب ذلك. بعد كل ذلك،
يفعل ذلك من أجل المال.

783
01:12:02,902 --> 01:12:04,486
ما هي مشكلتك؟

784
01:12:04,487 --> 01:12:05,820
اللعنة عليك!

785
01:12:05,821 --> 01:12:10,283
اللعنة عليك وعلي عاهراتك وأمولك!
احصل عليه تمامًا!

786
01:12:17,708 --> 01:12:19,125
هل أنت مجنون؟

787
01:12:31,931 --> 01:12:32,806
اللعنة!

788
01:13:05,381 --> 01:13:10,468
يا لها من تحفة!
يا لها من سلسلة من التقلبات والمنعطفات!

789
01:13:11,762 --> 01:13:14,764
لكن من الذي ألقى تلك القنابل الدخانية؟

790
01:13:14,765 --> 01:13:18,393
من هو السامري الصالح الذي أنقذ فرانسوا للتو مرة أخرى؟

791
01:13:18,936 --> 01:13:23,314
سيدتي ، سيدتي ، أيتها السامرية الصالحة ، أيا كنتي ، دعني أذكرك ،

792
01:13:23,649 --> 01:13:27,610
يمكنك إخفاء فرانسوا لمدة خمس دقائق فقط.

793
01:13:27,611 --> 01:13:30,447
خمس دقائق تقدم خلالها إس تي في  

794
01:13:30,614 --> 01:13:35,744
مرة أخرى دليلاً على مدي
كرمها وذلك حدث استثنائي لأن ...

795
01:13:35,953 --> 01:13:39,414
احتفالنا الشعبي الكبير

796
01:13:39,415 --> 01:13:42,876
يجب ألا ننسى أنه يوجد في العالم ،

797
01:13:43,544 --> 01:13:47,505
على أعتابنا ، وأحيانًا أقل
من 2000 كيلومتر ،

798
01:13:47,506 --> 01:13:51,968
البلدان التي يعيش فيها الناس في فقر مدقع ...

799
01:13:52,595 --> 01:13:54,179
وتحتاج إلينا.

800
01:13:55,473 --> 01:14:01,811
كما هو الحال دائمًا ، تقدم إس تي في مساعدة إعلانية مجانية لجميع هؤلاء

801
01:14:02,021 --> 01:14:04,939
الذين يقاتلون من أجل رفاهية البشرية.

802
01:14:04,940 --> 01:14:09,194
الليلة ، أنا فخور بأن أعلن ،

803
01:14:10,780 --> 01:14:17,327
أن آي إيه إتش دبليو ، الرابطة الدولية لمكافحة الجوع في العالم ،

804
01:14:17,328 --> 01:14:20,830
تستفيد من هاتين الدقيقتين على الهواء.

805
01:14:27,880 --> 01:14:31,424
أصدقائي الأعزاء ، أمام مثل هذه الصور ،

806
01:14:31,675 --> 01:14:35,011
تمثل الحشمة والاحترام الإنساني

807
01:14:35,012 --> 01:14:40,600
يمكن أن يقودنا فقط إلى
تأمل وصمت ...

808
01:14:47,399 --> 01:14:50,443
ربما يمكنك أن تخبرني الآن ، ماذا تفعل هنا؟

809
01:14:53,405 --> 01:14:57,659
يجب على شخص ما مساعدتك وإلا فلن تستمر أكثر من ثلاثين دقيقة.

810
01:14:57,660 --> 01:14:59,994
لا تقلق ، لست بحاجة إلى أي شخص.

811
01:14:59,995 --> 01:15:02,956
توقف عن لعب دور البطل ، جاكيمارد ،
نحن لسنا على الهواء.

812
01:15:03,582 --> 01:15:06,876
بدون قنابل الدخان ستكون ميتًا الآن.

813
01:15:07,044 --> 01:15:09,170
قنابل الدخان كانت لك أنت أيضًا؟

814
01:15:09,171 --> 01:15:11,798
أعني إس تي في.
- ما مشكلتك؟

815
01:15:11,799 --> 01:15:14,092
لدينا 200 مليون مشاهد الليلة.

816
01:15:14,093 --> 01:15:16,594
نحن نساعدك لأطول فترة ممكنة.

817
01:15:16,595 --> 01:15:20,265
- ما هو "أطول وقت ممكن"؟
- أربع ساعات من العرض.

818
01:15:22,476 --> 01:15:25,979
أربع ساعات ، حتي يكون لديك وقت كافٍ لتنزيل  إعلاناتك ، أليس كذلك؟

819
01:15:26,355 --> 01:15:30,066
هل سألتقي سامرتين مثلك في كل مرة أواجه فيها مشكلة؟

820
01:15:30,067 --> 01:15:30,900
نعم .

821
01:15:31,235 --> 01:15:34,696
هذا يعني أن العرض بأكمله تم إعداده مسبقًا؟

822
01:15:34,697 --> 01:15:35,738
نعم!

823
01:15:35,739 --> 01:15:38,867
وفي آخر خمس عشرة دقيقة
القتلة المأجورين يقتلونني.

824
01:15:38,868 --> 01:15:40,827
لذلك أنت تتجنب أن تدفع مكافأة لي.

825
01:15:40,828 --> 01:15:44,455
- وكنت غبي جدا لتخمين ذلك ...
- نعم.

826
01:15:44,623 --> 01:15:47,834
المشكلة بالنسبة لي كانت مجرد خيار سيء للغاية .

827
01:15:47,835 --> 01:15:50,086
أخبر قناة CTV أنني سأقوم بصرف الشيك الخاص بي.

828
01:15:50,254 --> 01:15:52,630
وهل ستفعل ذلك وأنت ميت؟

829
01:15:52,631 --> 01:15:56,050
لا! لن أموت.
هذا ليس ما أنا هنا من أجله!

830
01:16:01,849 --> 01:16:05,393
أنت تغش ، أنت لا تحترم القواعد ، لورانس بالارد.

831
01:16:05,728 --> 01:16:08,688
سأستمر ، لكن الآن سأضع القواعد.

832
01:16:13,986 --> 01:16:17,447
سنرى ما إذا كان 200 مليون مشاهد قد أصيبوا بخيبة أمل!

833
01:16:24,872 --> 01:16:26,247
براڤو!

834
01:16:27,416 --> 01:16:30,627
نهنئ فرانسوا الذي مكث 

835
01:16:30,794 --> 01:16:34,005
خمس دقائق فقط مع سامري الصالحة.

836
01:16:37,635 --> 01:16:41,179
- كم هو جميل أن تأتي وترانا.
- فكرة جيدة أن تأتي بهذه الطريقة..

837
01:16:41,180 --> 01:16:44,474
أنا أيضا أردت أن أقوم بالعرض.

838
01:16:44,475 --> 01:16:47,852
لكن رجال التلفزيون اعتقدوا أنني سأبدو لطيفًا جدًا.

839
01:16:48,020 --> 01:16:49,562
هجوم !

840
01:16:53,567 --> 01:16:58,154
لا! انصرف! انصرف!
ابعده عنك!

841
01:16:58,155 --> 01:17:03,201
اتصل به مرة أخرى ، اللعنة عليك!
انصرف! انصرف!

842
01:17:17,549 --> 01:17:19,175
أيها الأوغاد!

843
01:17:38,946 --> 01:17:40,280
إجلس!

844
01:17:42,700 --> 01:17:44,325
إنه بالداخل ، أسرع!

845
01:17:45,119 --> 01:17:48,288
- لن تفهمني أبدا.
- سنرى حيال ذلك.

846
01:17:51,417 --> 01:17:54,210
فقط انتظر يا أيها الوغد!

847
01:18:11,687 --> 01:18:14,731
"برتراند؟ هل تسمعني يا برتراند؟"

848
01:18:14,732 --> 01:18:16,274
نعم سيد مالير.

849
01:18:16,275 --> 01:18:18,151
"ماذا تفعل يا برتراند؟"

850
01:18:18,527 --> 01:18:20,862
ماذا تعتقد؟
حطمه.

851
01:18:20,863 --> 01:18:24,615
"انه شئ فظيع.
هذا لا يستحقه الجندي.

852
01:18:24,950 --> 01:18:28,494
فرانسوا جريح وغير مسلح ولديك بندقية ".

853
01:18:29,830 --> 01:18:32,206
هل ابن عمي الصغير يزعجك؟

854
01:18:34,084 --> 01:18:38,629
حسنا! سأحضره مع هذا!

855
01:18:39,673 --> 01:18:44,719
مع هذا ، هل تسمعني؟ رجل لرجل! إذا كنت رجلا.

856
01:19:31,767 --> 01:19:35,853
مهلا! هل تريني مؤخرتك لأنك لا تحب أن أري وجهك؟

857
01:21:07,571 --> 01:21:10,072
ماذا الآن ، أيها البطل كبير الفم؟

858
01:21:14,536 --> 01:21:22,460
لا تقترب!

859
01:21:24,588 --> 01:21:26,172
لا تقترب!
اللعنة !

860
01:21:37,309 --> 01:21:40,895
غير مقبول فرانسوا. ليس لديك الحق في قتل برتراند ،

861
01:21:41,063 --> 01:21:42,730
ولا حتى لحماية نفسك.

862
01:21:42,898 --> 01:21:46,692
لا يجب عليك بأي حال من الأحوال محاولة اغتيال من يلاحقونك.

863
01:21:57,162 --> 01:22:00,540
- أين هو؟
- هناك. لقد قتل صديقك.

864
01:22:00,541 --> 01:22:02,041
إنه ينزل.

865
01:22:17,099 --> 01:22:20,851
يا أيها الوغد!
لن تكون مغرورًا جدًا الآن.

866
01:22:29,278 --> 01:22:30,278
كلا!

867
01:22:33,949 --> 01:22:38,786
قف! لا تطلقوا النار!
لا! لا ، لا تطلقوا النار! لا

868
01:22:42,291 --> 01:22:46,377
لا أريد أكثر من ذلك .
هذا أكثر من اللازم.

869
01:22:46,378 --> 01:22:48,796
لم أعرف. لا تؤذيني.

870
01:22:58,724 --> 01:23:00,266
يا إلهي!

871
01:23:03,437 --> 01:23:06,939
"فرانسوا!
أناشدك رسميا أن تتوقف .

872
01:23:06,940 --> 01:23:09,900
أنت ترتكب جرائم خطيرة.

873
01:23:10,068 --> 01:23:12,361
للمرة الأخيرة ، توقف يا فرانسوا! "

874
01:23:13,196 --> 01:23:18,200
فرانسوا! فرانسوا ، هنا! هنا!
أنظر! حصلت عليك. انتهت اللعبة!

875
01:23:21,330 --> 01:23:24,498
مهلا! لا تفعل أي شيء غبي ، لقد نفذ مني الرصاص.

876
01:23:24,666 --> 01:23:27,460
مهلا ، ليس لديك الحق.
لا تفسد الأمر!

877
01:23:27,461 --> 01:23:29,629
وأنتم ألم ترتكبوا أي أخطاء؟

878
01:23:29,630 --> 01:23:32,131
لا ، لقد كان اختيارك!

879
01:23:32,132 --> 01:23:34,550
هل رأيت أين أصدقاءك الآن؟

880
01:23:35,177 --> 01:23:37,720
أنظر! 200 مليون شخص
يشاهدونك

881
01:23:37,721 --> 01:23:39,847
كيف تبكي و ترتكب الحماقة في سروالك.

882
01:23:40,015 --> 01:23:43,142
زوجتك وأطفالك.
انظر اليهم! وأبتسم!

883
01:23:43,143 --> 01:23:44,894
أظهر لهم حماقتك !

884
01:23:45,437 --> 01:23:48,564
أنت لا تستحق حتى أن أقتلك.
أنت مخنث!

885
01:23:49,149 --> 01:23:52,068
مخنث مثير للشفقة!
ابتسم لهم!

886
01:23:54,154 --> 01:23:55,571
أيها الأحمق!

887
01:24:03,622 --> 01:24:07,208
- الشاحنة!
- الشاحنة...

888
01:24:39,658 --> 01:24:42,910
"فرانسوا ، لقد ناشدتك رسميًا أن تتوقف.

889
01:24:42,911 --> 01:24:45,413
أنت لم تستمع إلي.
انت قمت بالغش .

890
01:24:45,580 --> 01:24:48,332
وما هو أسوأ ، لقد قتلت أربعة رجال.

891
01:24:48,333 --> 01:24:51,168
مشاهدينا الكرام ، لم أعد أعرف 

892
01:24:51,336 --> 01:24:53,671
عما إذا كان فرانسوا مجرمًا أم بطلًا ،

893
01:24:53,672 --> 01:24:56,090
إذا كان على إس تي في  تهنئته 

894
01:24:56,258 --> 01:24:58,592
أو استبعاده بسبب الغش ".

895
01:25:12,357 --> 01:25:14,650
لو سمحت! كلا حقا!

896
01:25:18,864 --> 01:25:21,365
سيداتي ... سيداتي وسادتي 

897
01:25:21,366 --> 01:25:24,952
أصدقائي الأعزاء والمشاهدين الأعزاء ، أنا مثلكم تمامًا.

898
01:25:24,953 --> 01:25:28,038
أنا مثلكم تمامًا ، مليء بالإعجاب بفرانسوا 

899
01:25:28,206 --> 01:25:31,250
 وفي نفس الوقت أشعر بالغضب من سلوكه.

900
01:25:32,461 --> 01:25:34,795
هذا تجاوز نوايانا.

901
01:25:34,796 --> 01:25:38,299
ومع ذلك ، كيف لا يمكن أن نتحرك

902
01:25:38,300 --> 01:25:41,927
من عظمة شكسبير لهذه الدراما؟

903
01:25:42,304 --> 01:25:45,389
فرانسوا يركض نحو مصيره!

904
01:25:45,640 --> 01:25:48,684
بالطبع سيكون فرانسوا أسرع مع مونديل ،

905
01:25:48,685 --> 01:25:51,729
مونديل ليست دراجة نارية متدحرجة ، ولكنها دراجة طائرة.

906
01:26:13,001 --> 01:26:14,710
شيريكس ، من فضلك.

907
01:26:25,263 --> 01:26:28,390
برافو فرانسوا! لقد قمت بالغش ولكنك كنت على حق!

908
01:26:28,391 --> 01:26:30,559
عرضهم كله شابه عمليات تزوير!

909
01:26:33,563 --> 01:26:36,023
- ماذا سيحدث الان؟
- إبتعد!

910
01:26:36,024 --> 01:26:38,818
إس تي في  هم الغشاشون!

911
01:26:41,363 --> 01:26:44,698
سأقولها على التلفاز ، إنهم الغشاشون!

912
01:26:46,326 --> 01:26:50,287
الجمهور 83٪. إذا تحدث ، فلن ننجو. يجب علينا المقاطعة.

913
01:26:50,288 --> 01:26:53,916
مستحيل. إذا قمت بسحب القابس ، فسوف يغضب الناس.

914
01:26:53,917 --> 01:26:57,378
كما لو أنك مزقت الصفحات الأخيرة من روايتهم الإجرامية.

915
01:26:57,379 --> 01:27:00,297
وسوف يشرح غدا لماذا أوقفنا ذلك .

916
01:27:00,298 --> 01:27:01,632
وهو محق في ذلك

917
01:27:01,633 --> 01:27:04,885
لكن جاكيمارد أصيب بالجنون تمامًا.

918
01:27:05,053 --> 01:27:09,223
بالضبط.
هذا ما سينقذنا.

919
01:27:11,142 --> 01:27:15,229
حتى لو قتل شخصًا ما ، نحن في وضع واضح الآن.

920
01:27:15,230 --> 01:27:17,398
على وجه التحديد لأنه مجنون.

921
01:27:17,566 --> 01:27:22,027
- ماذا تقصد؟
- إنه مجنون. الا تفهم

922
01:27:23,113 --> 01:27:25,531
سيؤكد ذلك ثلاثون طبيبًا نفسيًا.

923
01:27:25,532 --> 01:27:29,118
يمكنه أن يقول ما يريد الآن ، لم يعد الأمر أكثر أهمية.

924
01:27:30,120 --> 01:27:31,579
"ماذا يمكننا أن نفعل؟

925
01:27:31,746 --> 01:27:35,165
نعم ، لكننا نجازف بأعمال شغب.
لا أعرف ما إذا كان بإمكاني إدارة الأمر ".

926
01:27:35,333 --> 01:27:36,834
يجب عليك تولي الأمر يا مالير.

927
01:27:37,002 --> 01:27:39,545
سيتبع الناس حالتك المزاجية.

928
01:27:39,713 --> 01:27:42,631
إذا كنت غاضبًا ، فسوف يتسببون في فضيحة.

929
01:27:42,799 --> 01:27:47,011
إذا أظهرت الحماس والرهبة ، فسيصاب الجمهور بالرهبة.

930
01:27:47,178 --> 01:27:48,262
نعم سيدي.

931
01:27:50,473 --> 01:27:51,599
من السهل القول ...

932
01:28:08,116 --> 01:28:11,994
"سيد مالير! سيكون جاكيمارد في البث المباشر خلال ثلاثين ثانية."

933
01:28:45,612 --> 01:28:50,324
دراجة نارية مونديل.
الدراجة النارية الطائرة.

934
01:28:50,909 --> 01:28:54,745
أصدقائي الأعزاء والمشاهدين الأعزاء ، يا له من عرض!

935
01:28:55,413 --> 01:28:59,792
يا لها من لحظات لا تُنسى عشناها للتو!

936
01:29:00,126 --> 01:29:03,671
في بضع ثوان ، فرانسوا ، لأول مرة

937
01:29:03,922 --> 01:29:06,465
في تاريخ برنامج جائزة الخطر

938
01:29:06,466 --> 01:29:10,219
فرانسوا سيعبر
خط النهاية

939
01:29:10,887 --> 01:29:13,347
كفائز!

940
01:29:15,141 --> 01:29:17,559
وها هو!

941
01:29:29,155 --> 01:29:32,408
فرانسوا ، نحن سعداء
أرحب بك كفائز ...

942
01:29:32,575 --> 01:29:35,911
قلت إنني قمت بالغش .
لكنك قمت بالغش أيضًا ، أليس كذلك؟

943
01:29:41,209 --> 01:29:43,043
سيداتي وسادتي...

944
01:29:43,044 --> 01:29:45,921
الق نظرة فاحصة عليه!
لقد خدعكم.

945
01:29:45,922 --> 01:29:47,673
لقد خدعكم في كل مكان!

946
01:29:47,841 --> 01:29:51,176
- إنه يستضيف عرضًا مزورًا بالكامل.
- لا ، فرانسوا.

947
01:29:51,177 --> 01:29:53,637
أريد الشيك الخاص بي.
أين الشيك الخاص بي؟

948
01:29:53,638 --> 01:29:55,055
أين الشيك الخاص بي؟

949
01:29:55,348 --> 01:29:59,435
سيداتي وسادتي أرجو أن تهدأوا. صديقنا فرانسوا هو ...

950
01:29:59,436 --> 01:30:03,355
سيشرح لنا الآن سبب تزوير عرضه 
وكيف تم التلاعب في تزويره.

951
01:30:04,274 --> 01:30:06,358
أخبرهم أن العرض مزور.

952
01:30:06,359 --> 01:30:09,153
فرانسوا ، هذا سخيف.
ستدفع ثمنه.

953
01:30:09,320 --> 01:30:12,281
- أخبرهم أن كل شيء مزور!
- لا!

954
01:30:15,869 --> 01:30:17,828
لا ... لا ، أتوسل إليك.

955
01:30:18,371 --> 01:30:21,623
أخبرهم أن سامرتين  هي بنت تتبع إس تي في.

956
01:30:22,834 --> 01:30:25,461
- هيا!
- سيداتي وسادتي...

957
01:30:26,004 --> 01:30:31,592
- السامرتين هي ...
- أشخاص يتبعون إس تي ڤي!

958
01:30:32,886 --> 01:30:34,303
إسمعني...

959
01:30:35,472 --> 01:30:39,349
كانت المرأة التي أخذتني معها في سيارتها في النفق من سي تي في.

960
01:30:39,350 --> 01:30:43,395
وليس أقل واحدة فيكم ، بل كانت هي المنتجة للعرض نفسه!

961
01:30:43,396 --> 01:30:45,773
نعم منتجة العرض!

962
01:30:45,774 --> 01:30:48,275
دعها تخبرنا بنفسها
إذا لم يكن ذلك صحيحًا.

963
01:30:48,443 --> 01:30:50,402
دعها تأتي وتخبرنا!

964
01:30:53,323 --> 01:30:56,825
- فرانسوا ، تمالك نفسك!
- انظر إلى ماليير الخاص بك!

965
01:30:56,826 --> 01:31:00,287
هل تستطيع رؤية معبودك المفضل؟
حالته التي عليها!

966
01:31:00,288 --> 01:31:01,914
انظر اليه.

967
01:31:03,666 --> 01:31:05,918
إنه لا يجرؤ حتى على الكلام!

968
01:31:05,919 --> 01:31:09,296
لذا الآن ستخبرهم بالحقيقة. لماذا ا؟

969
01:31:09,464 --> 01:31:14,134
أخبري 200 مليون مشاهد.
أو أفجر عقلك!

970
01:31:21,101 --> 01:31:24,019
"فلماذا لا
يأتي لورانس بالارد؟

971
01:31:24,729 --> 01:31:26,480
هل هي تخشى من قول الحقيقة؟

972
01:31:26,648 --> 01:31:29,733
- أتوسل إليك!
- نريد لورانس بالارد هنا!

973
01:31:29,984 --> 01:31:35,322
- نريد لورانس بالارد!
- الهدوء من فضلكم . - نريد لورانس بالارد! "

974
01:31:37,534 --> 01:31:39,743
هذا فظيع ، كارثة.

975
01:31:39,911 --> 01:31:42,246
لكن انظري إليهم ، إنهم يستمتعون.

976
01:31:42,247 --> 01:31:44,498
لقد شاهدوا عرضًا استثنائيًا

977
01:31:44,499 --> 01:31:46,500
والآن هم حتي يشاركون .

978
01:31:46,501 --> 01:31:48,377
دون المخاطرة.

979
01:31:48,378 --> 01:31:51,088
إنهم يُسمح لهم بلعب دور حراس العدالة.

980
01:31:51,464 --> 01:31:54,258
"الحقيقة! الحقيقة!"

981
01:31:57,512 --> 01:32:00,305
لورانس بالارد! لورانس بالارد!

982
01:32:00,849 --> 01:32:04,143
إذن هم يريدون الحقيقة؟
وعلي كل هم على حق!

983
01:32:05,019 --> 01:32:06,603
ما هي الحقيقة يا لورانس؟

984
01:32:08,106 --> 01:32:10,983
نحن أم جاكيمارد؟

985
01:32:14,112 --> 01:32:17,156
حسنًا ، هل هي قادمة أم لا؟
نريدها هنا!

986
01:32:17,323 --> 01:32:20,909
دعها تأتي!
لورانس بالارد ، نريدها هنا!

987
01:32:30,879 --> 01:32:33,297
هذا يكفي الآن!
أتدخل وأعترض!

988
01:32:40,430 --> 01:32:41,680
كلا!

989
01:32:47,103 --> 01:32:50,355
يرجى الهدوء. لو سمحت،
تمالكوا أنفسكم.

990
01:32:51,983 --> 01:32:57,946
تمالكوا أنفسكم.
فرانسوا ليس هو نفسه.

991
01:32:58,114 --> 01:33:00,365
- انها كذبة.
- إنه الإجهاد.

992
01:33:00,575 --> 01:33:03,619
- انها كذبة.
- الإجهاد الرهيب. اهدأ.

993
01:33:03,620 --> 01:33:07,080
- أتوسل إليك ، اهدأ.
- دعه كيف يكون!

994
01:33:09,459 --> 01:33:13,629
أنا لورانس بالارد.
أنا منتج العرض لـ إس تي في..

995
01:33:19,385 --> 01:33:24,014
فرانسوا. تريدني أن أقول لك إنني كنت في تلك السيارة معك؟

996
01:33:24,182 --> 01:33:25,098
نعم .

997
01:33:26,893 --> 01:33:29,937
سيداتي وسادتي،
سأخبركم بالحقيقة .

998
01:33:33,274 --> 01:33:37,277
- لم أغادر مكتب سي تي في  أبدًا خلال ...
- اللعنة عليك! اللعنة عليك!

999
01:33:37,278 --> 01:33:41,114
- انها كذبة! كاذبة!
- يمكن تصديقها عدة أشخاص.

1000
01:33:41,115 --> 01:33:44,618
إنها كاذبة. انها كذبة...
إتركوني  وشأني!

1001
01:33:51,709 --> 01:33:57,589
كم هذا محزن...

1002
01:34:00,510 --> 01:34:05,138
لكن من المؤكد أن حالة فرانسوا هي السبب فقط في هذا ...

1003
01:34:05,348 --> 01:34:07,975
هذا الإجهاد الكبير  ،

1004
01:34:09,602 --> 01:34:14,731
ويمكنني أن أؤكد لكم أننا سنفعل كل ما هو ضروري

1005
01:34:14,732 --> 01:34:16,775
لشفائه ، على الفور ...

1006
01:34:18,695 --> 01:34:22,948
وشبكة إس تي في ... تعدكم 

1007
01:34:22,949 --> 01:34:25,659
لتوظيف أكثر الأطباء المؤهلين

1008
01:34:26,035 --> 01:34:28,620
لأعطيكم  قريبا جدا النتيجة ، 

1009
01:34:28,913 --> 01:34:31,456
حال عودة فرانسوا  لحالتة الطبيعية.

1010
01:34:32,208 --> 01:34:34,584
اسمحوا لي أن أضيف ، إذا أردتم ، لقد أثبت 

1011
01:34:34,585 --> 01:34:39,214
فرانسوا جاكيمار أنه استثنائي للغاية ، فسيُسمح له ،

1012
01:34:39,215 --> 01:34:41,717
للمشاركة للمرة الثانية في هذا العرض.

1013
01:34:48,641 --> 01:34:50,726
أفضل من أي استطلاع رأي تم سابقا  ، 

1014
01:34:51,144 --> 01:34:54,855
ردكم  يخبرني بمدى اهتمامكم بجائزة الخطر ،

1015
01:34:55,023 --> 01:34:57,357
وأشكركم جميعا.

1016
01:34:57,358 --> 01:34:59,109
بعض الناس يلوموننا

1017
01:34:59,110 --> 01:35:02,154
وتقوم بإدانتنا لإنتاج هذا النوع من العروض ...

1018
01:35:03,031 --> 01:35:06,700
فقط أخبرهم أنكم تطلبون عروض مثل عرض جائزة الخطر.

1019
01:35:06,868 --> 01:35:10,412
سي تي في  هنا لخدمتكم.
نقدم لكم العروض التي تريدونها.

1020
01:35:10,413 --> 01:35:12,205
أعلم أنكم تحبون العروض الجيدة ،

1021
01:35:12,206 --> 01:35:15,792
أعلم أنكم تريدون المزيد من الدم والمزيد من العنف والكسور ...

1022
01:35:15,793 --> 01:35:17,669
هذا ما نقدمه لكم!

1023
01:35:28,598 --> 01:35:32,517
برنامج جائزة الخطر القادم
سيكون أكثر إثارة.

1024
01:35:32,518 --> 01:35:34,603
أعدكم بذلك!

1025
01:35:34,604 --> 01:35:38,732
ستكون القواعد أكثر صعوبة وأكثر عنفًا.

1026
01:35:38,733 --> 01:35:42,402
وهذه المرة ، ستستمر المطاردة ليوم كامل!

1027
01:35:57,960 --> 01:35:59,753
كلا ! كلا !

1028
01:36:03,633 --> 01:36:08,470
اللعنة عليكم ، أنا لست مجنونًا ،
اللعنة عليكم ! اتركوني  وشأني!

1029
01:36:39,961 --> 01:36:43,213
"أصدقائي الأعزاء مشاهدينا الكرام جائزة الخطر القادمة ،

1030
01:36:43,381 --> 01:36:46,466
في أربعة أسابيع ، سيكون الأمر أكثر عنفًا ، بل أكثر قسوة

1031
01:36:46,467 --> 01:36:50,971
ما لم تروه من قبل ، ما لم تجرؤا على تحقيق أمله... "


1032
01:36:51,467 --> 01:36:57,971
النهاية 
ترجمة ع الرحمن حسن
